Transcripción de documentos
10/2017
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product heeft een garantie van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing
die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet
gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
Réfrigérateur américain
Amerikaanse koelkast
Frigorífico americano
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de
compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material.
Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación,
un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
955179 SBS 427 A+ XHOC
957125 SBS 427 A+ WHOC
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................24
MANUAL DEL USUARIO .................................46
Made in PRC
951240-IM-Freezer-V03-160818 (Multi).indb 1-4
18/8/2016 1:04 PM
Merci !
1
2
3
6
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
7
4
5
7
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VA L B E R G s o n t s y n o n y m e s d ’ u t i l i s a t i o n s i m p le , d e
p e r fo r m a n ce s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
8
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
9
6
1
3
2
5
4
A
B
C
D
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur :
http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
2
951240-IM-Freezer-V03-160818 (Multi).indb 5-8
FR
18/8/2016 1:04 PM
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
9
9
10
Description de l’appareil
Panneau de commande
Spécifications techniques
C
Utilisation de
l’appareil
12
15
17
Installation
Utilisation
Trucs et astuces utiles
D
Informations
pratiques
19
20
22
Nettoyage et entretien
Dépannage
Mise au rebut de votre ancien appareil
B
Français
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE
AT T E N T I V E M E N T L E S
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER L’APPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER
LORSQUE VOUS EN AUREZ
BESOIN.
ATTENTION
R i s q u e
d’incendie !
ATTENTION
Les ouvertures
d’aération de la
pièce ou de la salle
d a n s l a q u e l le s e
t ro u ve l’ a p p a re i l
doivent être
libres de toute
obstruction.
4
FR
ATTENTION
N’utilisez pas
les appareils
mécaniques ou
d ’ a u t re s m o y e n s
pour accélérer
le processus de
dégivrage en
dehors de ceux
recommandés par
le fabricant.
ATTENTION
N’endommagez
pas le circuit
frigorifique.
ATTENTION
N’utilisez pas
les appareils
é le c t r i q u e s
a u t re s q u e c e u x
recommandés
par le fabricant
à l’ i n t é r i e u r d e s
compartiments
de stockage
d’aliments de votre
produit.
Transport et emplacement
des réfrigérateurs
Transport
• Évitez de vous appuyer
sur le réfrigérateur, de faire
vibrer ou de mettre celui-ci à
l’envers.
• Pendant le transport,
l’angle d’inclinaison ne doit
pas dépasser 45 degrés.
Emplacement
• Assurez-vous qu’il y a une
bonne circulation d’air autour
du réfrigérateur. Ne placez
pas l‘appareil à proximité
d‘une source de chaleur. De
même, ne l’exposez pas à la
lumière directe du soleil, à
l’humidité ou l’eau. Évitez la
rouille et l’affaiblissement de
l’isolation.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• L’espace du haut doit
être d’au moins de 30 cm.
L’espace au niveau des deux
côtés et de l’arrière doit être
d’au moins 10 cm avec le
mur afin que l‘ouverture,
la fermeture de la porte et
l‘émanation de la chaleur
soient effectives. Installez le
réfrigérateur sur un sol plan
et solide (si le plan n’est pas
ajusté, vous ne pourrez pas
régler le niveleur).
• Lors du déplacement, évitez
d‘accrocher ou d’attraper
par la porte.
FR
5
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Français
A
Veillez à ce
que le câble
d‘alimentation ne
soit pas appuyé par
l e ré f r i g é r a t e u r
ou d‘autres objets
lourds. Si le câble
d’alimentation est
endommagé, il
pourrait y avoir un
dysfonctionnement
immédiat. Avant de
brancher le câble
d’alimentation,
v e u i l le z v é r i f i e r
a t t e n t i ve m e n t l a
gamme de tension
d u ré f r i g é ra t e u r
et du câble
d’alimentation.
Nettoyage
• Les restes de nourriture
laissés dans le réfrigérateur
d é g a g e n t u n e m a u va i s e
odeur. Il est donc nécessaire
de nettoyer régulièrement le
réfrigérateur.
6
FR
• Pour plus de sécurité,
débranchez le câble
d ‘ a l i m e n t a t i o n a va n t le
nettoyage.
• Utilisez une serviette
douce ou une éponge avec de
l‘eau chaude pour nettoyer le
réfrigérateur.
• Enlevez l’eau sur la surface
du réfrigérateur avec un
tissu sec.
• Cet appareil est conçu pour
être utilisé dans les maisons
et les endroits similaires tels
que :
– les espaces cuisines dans
les boutiques, bureaux et
autres environnements de
travail ;
– les maisons de campagne,
les chambres d’hôtel, de
motel et d’autres types de
résidence ;
– les espaces pour déjeuner
– les restaurants et les
espaces de vente au détail.
• L’ a p p a r e i l d o i t ê t r e
débranché après utilisation.
Il faut également débrancher
l’appareil avant d’effectuer
l’entretien.
• Cet appareil peut être
u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s
âgés d’au moins 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées
d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient correctement
surveillés ou qu’ils aient reçu
des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et qu’ils
comprennent les risques
encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien de l’appareil ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
• Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son représentant ou par des
personnes qualifiées afin
d’éviter tout risque.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Veuillez utiliser et mettre
au rebut ce réfrigérateur
conformément aux
réglementations locales
puisque l’appareil utilise
du gaz inflammable et le
réfrigérant.
• Ne stockez pas de
substances explosives
comme les aérosols avec
un agent propulseur
inflammable dans cet
appareil.
• En ce qui concerne
les informations pour
l’installation, la manipulation,
l’entretien et la mise au rebut
de l’appareil, référez-vous au
paragraphe ci-après de la
notice.
FR
7
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
Lorsque des aliments doivent
être rapidement congelés,
laissez-les tout d’abord
re f ro i d i r à te m p é ra t u re
a m b i a n te . D i s p o s e z - le s
ensuite dans le congélateur
p u i s a c t i ve z l a fo n c t i o n
“Super Freezing” pour une
congélation rapide.
• La fiche de prise de courant
doit rester accessible ou un
interrupteur doit être installé
dans les canalisations
fixes conformément aux
règles d’installation afin de
permettre la déconnexion
d e l’ a p p a re i l a u ré s e a u
d ’ a l i m e n ta t i o n e n to u te
circonstance.
8
FR
• Veuillez vous référer à la
fin de cette notice pour toute
information concernant le
nettoyage et l’entretien de
cet appareil.
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
1
Éclairage LED
6
Clayettes du réfrigérateur
2
Balconnet
7
Balconnets du réfrigérateur
3
Clayettes du congélateur
8
Tiroir(s) du réfrigérateur
4
Balconnets du congélateur
9
Pied de réglage
5
Tiroir(s) du congélateur
REMARQUE
L’image ci-contre est fournie à titre indicatif uniquement. Votre modèle
peut différer de l’illustration.
Panneau de commande
Boutons
A
Appuyez sur ce bouton pour régler la température du compartiment de
congélation (côté gauche) de -14 °C à -22 °C.
B
Appuyez sur ce bouton pour régler la température du compartiment de
réfrigération (côté droit) de 2 °C à 8 °C ou pour l’éteindre (« OFF »). Si vous
sélectionnez « OFF » (Arrêt), le compartiment de réfrigération sera éteint.
C
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le mode de fonctionnement :
« SMART », « ECO », « SUPER COOLING », « SUPER FREEZING » ou
RÉGLAGES DE L’UTILISATEUR (pas de symbole affiché).
D
Appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes pour
verrouiller les 3 autres boutons. Appuyez sur ce bouton pendant 1 seconde
pour déverrouiller les 3 autres boutons.
FR
9
Français
B
Aperçu de l’appareil
Affichage
1
En mode « SMART » (Intelligent), le réfrigérateur règle automatiquement la
température des deux compartiments, en fonction de la température interne
et de la température ambiante.
2
En mode « ECO » (Économique), le réfrigérateur sélectionne le réglage
permettant une consommation d’énergie minimale.
3
Avec le mode « SUPER COOLING » (Super réfrigération), le compartiment
de réfrigération fonctionne à sa température la plus basse pendant environ
2 heures. À la fin de ce laps de temps, la température qui était réglée avant
d’activer ce mode est automatiquement rétablie.
4
Avec le mode « SUPER FREEZING » (Super congélation), le compartiment
de congélation fonctionne à sa température la plus basse pendant environ
6 heures. À la fin de ce laps de temps, la température qui était réglée avant
d’activer ce mode est automatiquement rétablie.
5
« LOCK » (Verrouillage) : ce symbole s’allume si les boutons sont verrouillés.
6
Affiche la température réglée pour le compartiment de congélation.
7
Affiche la température réglée pour le compartiment de réfrigération.
Alarme d’ouverture de porte
Si l’une des portes reste ouverte pendant 90 secondes, un signal sonore retentira
régulièrement jusqu’à ce que la porte soit fermée.
Spécifications techniques
Valeur
Marque
Identification du modèle
Code produit
Valberg
SBS 427 A+ XHOC / SBS 427 A+ WHOC
955719 / 957125
Classe de protection électrique
Alimentation
Courant assigné
Type / Puissance d'ampoule
I
220-240 V ~ 50 Hz
1,3
R600a / 75 g
7 (Réfrigérateur-congélateur)
Classe d'efficacité énergétique
Consommation d'électricité
10
FR
A
"LED / 3 W (2 x 1,5 W)
Non-remplaçable par l'utilisateur"
Fluide frigorigène / Masse
Catégorie de l'appareil de réfrigération ménager
Unité
A+
0,98
kWh/24h
Consommation d’énergie de 358 kWh par an, calculée sur la base du
résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées.
La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement
de l’appareil.
Volume brut total
472
L
Volume utile (net) total
429
L
Volume utile (net) du compartiment réfrigérateur
291
L
Type de froid du compartiment réfrigérateur
Mode de dégivrage du compartiment
réfrigérateur
B
Français
Aperçu de l’appareil
Ventilé (No frost)
Automatique
Sans givre
Volume utile (net) du balconnet supérieur du
congélateur
3
L
Mode de dégivrage du balconnet supérieur du
congélateur
Automatique
Sans givre
135
L
Nombre d'étoile du balconnet supérieur du
congélateur
Volume utile (net) du compartiment congélateur
Type de froid du compartiment congélateur
Mode de dégivrage du compartiment congélateur
Ventilé (No frost)
Automatique
Sans givre
Nombre d’étoile du compartiment congélateur
Le nombre d’étoile correspond à la température de stockage des denrées alimentaires :
0 (Sans étoile) = 0°C / 1 = -6°C / 2 = -12°C / 3 = -18°C / 4 = -18°C minimum (Capacité à
congeler les aliments)
Autonomie (Durée de montée en température)
10
h
Pouvoir de congélation (Capacité de congélation)
10
kg/24h
Classe(s) climatique
SN / N / ST
Cet
appareil
est
conçu
pour
être
utilisé
à
une
température
ambiante
comprise
entre
10
°C
et
38
°C.
SN = +10°C à +32°C / N = +16°C à +32°C / ST = +16°C à +38°C / T = +16°C à +43°C
Les températures internes peuvent être affectées par des facteurs, tels que l’emplacement
de l’appareil, la température ambiante et la fréquence d’ouverture de la porte.
Le réglage du thermostat peut être modifié pour compenser ces facteurs.
Emissions acoustiques dans l'air
43
Appareil intégrable
dB(A)
Non
Dimensions hors tout (LxHxP)
90,5 x 177 x 59
cm
Encombrement en service (LxHxP)
181 x 207 x 118
cm
83
kg
Poids net
L = Largeur / H = Hauteur / P = Profondeur
FR
11
Français
C
Utilisation de l’appareil
Installation
REMARQUE
Pour tous les branchements
électriques, veuillez suivre
attentivement les instructions
données dans les paragraphes
correspondants.
• Déballez l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas
endommagé. Ne branchez pas l’appareil s’il
est endommagé. Signalez immédiatement
tout dommage éventuel au point de vente
où vous avez acheté l’appareil. Dans ce cas,
conservez l’emballage.
• Il est conseillé d’attendre au moins
quatre heures avant de brancher l’appareil
pour permettre à l’huile de revenir dans le
compresseur.
• Il convient d’assurer une bonne circulation
de l’air autour de l’appareil afin d’éviter
toute surchauffe. Pour garantir une aération
suffisante, veuillez suivre les consignes
d’installation.
• Dans la mesure du possible, les cales
d’espacement du produit doivent être
installées contre un mur, pour que les
utilisateurs ne risquent pas de toucher
aux pièces chaudes ou de s’y accrocher
(compresseur, condensateur) et ainsi éviter
toute brûlure.
• L’appareil ne doit pas être installé à
proximité de radiateurs, ni de cuisinières.
• Assurez-vous que la prise secteur est
accessible une fois l’appareil installé.
12
FR
Entretien
• Toute opération électrique requise dans
le cadre de l’entretien de l’appareil doit être
effectuée par un électricien qualifié ou une
autre personne compétente.
• L’entretien de cet appareil doit être
effectué par un Centre d’entretien agréé ;
seules des pièces de rechange d’origine
doivent être utilisées.
Économie d’énergie
• Ne placez pas d’aliments chauds dans
l’appareil.
• N’entassez pas la nourriture ; cela
empêche la bonne circulation de l’air.
• Assurez-vous que les aliments ne touchent
pas l’arrière du/des compartiment(s).
• En cas de coupure d’électricité, n’ouvrez
pas la/les porte(s).
• N ’ o u v re z p a s l a / le s p o r t e ( s ) t ro p
fréquemment.
• Ne laissez pas la/les porte(s) ouverte(s)
pendant trop longtemps.
• Ne réglez pas le thermostat sur des
températures trop froides.
• Certains accessoires, comme les bacs,
peuvent être retirés afin d’obtenir un
plus grand volume de rangement et de
consommer moins d’énergie.
Retrait des portes
Outil requis : tournevis cruciforme, tournevis
plat.
• Assurez-vous que l’appareil est débranché
et vide.
C
4. Soulevez la porte et placez-la sur une
surface douce et rembourrée. Retirez
ensuite l’autre porte en suivant la même
procédure.
Français
• Pour retirer la porte, il est nécessaire
d’incliner l’appareil vers l’arrière. Il doit
reposer sur une surface solide, pour éviter
qu’il ne glisse pendant le retrait de la porte.
Utilisation de l’appareil
• Toutes les pièces retirées doivent être
conservées pour la réinstallation de la
porte.
• Ne couchez pas l’appareil ; cela risque
d’endommager le système réfrigérant.
• I l est p ré fé ra ble q u e 2 p ers on n es
manipulent l’appareil lors du montage.
1. Dévissez le cache de la charnière à l’aide
du tournevis cruciforme.
2. Débranchez le faisceau électrique.
5. Dévissez les charnières inférieures.
6. Une fois l’appareil en place, installez à
nouveau les portes en suivant la procédure
inverse.
Espace requis
• Choisissez un emplacement qui n’est pas
directement exposé à la lumière du soleil.
• Veillez à prévoir suffisamment de place
pour pouvoir facilement ouvrir les portes du
réfrigérateur.
3. Dévissez la charnière supérieure.
• Sélectionnez un endroit dont le sol est plat
(ou presque plat).
• Prévoyez suffisamment de place pour
installer le réfrigérateur sur une surface
plane.
FR
13
C
Utilisation de l’appareil
Français
• Laissez de l’espace sur la droite, la gauche,
à l’arrière et au-dessus de l’appareil lorsque
vous l’installez. Ceci contribuera à diminuer
sa consommation électrique et à alléger vos
factures énergétiques.
• Tournez les pieds dans le sens des
aiguilles d’une montre pour les relever
manuellement.
• Tournez les pieds dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour les abaisser
manuellement.
Environnemtent
Installez l’appareil dans un endroit où la
température ambiante correspond à la
classe climatique indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil :
10
0
m
m
Au moins
50 mm
130°
1 222 mm
Au moins
50 mm
1 461 mm
Mise à niveau et stabilisation du
réfrigérateur
Portes
• Mettez à niveau et stabilisez le réfrigérateur
en réglant ses pieds.
14
FR
Classe
climatique
Température ambiante
SN
de +10 °C à +32 °C
N
de +16 °C à +32 °C
ST
de +16 °C à +38 °C
T
de +16 °C à +43 °C
Emplacement
• L’appareil doit être installé à bonne
distance des sources de chaleur, comme
les radiateurs, les chaudières, la lumière
directe du soleil, etc. Veillez à ce que l’air
puisse circuler librement à l’arrière de
l’appareil. Pour un fonctionnement optimal,
si l’appareil est placé sous un élément
mural, la distance entre le haut de l’appareil
et l’élément mural doit être d’au moins
100 mm. Dans la mesure du possible, il est
toutefois préférable de ne pas positionner
l’appareil sous des éléments muraux. Une
mise à niveau précise est possible grâce à
un ou plusieurs pieds réglables situés au
bas de l’appareil.
Il doit être possible de
d é b r a n c h e r l’ a p p a re i l
de la prise de courant ; la
prise doit donc rester
facilement accessible après
l’installation.
Branchements électriques
Avant de brancher l’appareil, assurez-vous
que la tension et la fréquence indiquée
sur la plaque signalétique correspondent
à celle de l’alimentation électrique de
votre logement. L’appareil doit être relié à
C
la terre. La fiche du câble d’alimentation
présente un contact à cet effet. Si la prise
de votre alimentation électrique n’est pas
raccordée à la terre, raccordez l’appareil à
une ligne de terre distincte conforme aux
réglementations en vigueur, en faisant appel
à un électricien qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non respect des précautions de
sécurité ci-dessus.
L’appareil est conforme aux directives CEE.
Français
ATTENTION
Utilisation de l’appareil
Utilisation
Avant la première utilisation de l’appareil
Nettoyage de l’intérieur
Avant d’utiliser l’appareil pour la première
fois, lavez l’intérieur et tous les accessoires
internes avec de l’eau tiède et un savon
neutre, de manière à éliminer l’odeur
caractéristique des appareils neufs. Séchezles ensuite complètement.
REMARQUE
N’utilisez pas de détergents ou
de poudres abrasives, car ces
derniers endommageraient la
finition de l’appareil.
Utilisation quotidienne
Congélation de denrées alimentaires
fraîches
• Le compartiment congélateur convient
pour congeler des denrées alimentaires
fraîches et conserver de la nourriture
congelée ou surgelée pendant une période
prolongée.
• Placez les aliments frais que vous
souhaitez congeler dans le compartiment
inférieur.
• La quantité maximale d’aliments qu’il
est possible de congeler en 24 heures est
indiquée sur la plaque signalétique.
• La procédure de congélation dure 24
heures : n’ajoutez pas d’autres denrées à
congeler au cours de cette période.
Conservation d’aliments surgelés
Lors de la première utilisation ou après une
période d’inutilisation prolongée, avant de
placer des produits dans le compartiment,
laissez l’appareil fonctionner pendant
au moins 2 heures en le réglant sur la
température la plus basse.
FR
15
Utilisation de l’appareil
Français
C
REMARQUE
E n c a s d e d é co n g é l a t i o n
accidentelle (par exemple,
si le courant a été coupé
pendant une durée supérieure
à celle qui est indiquée dans le
tableau des caractéristiques
techniques dans la rubrique
« Durée de montée en
température », les aliments
d é c o n g e lé s d o i v e n t ê t re
co n s o m m é s r a p i d e m e n t ,
ou cuits immédiatement et
ensuite recongelés (après
cuisson).
ATTENTION
Le balconnet 2 étoiles, dont
la température est comprise
entre -12 ° et -18 °, ne convient
pas pour la conservation de
glaces.
Balconnet
2 étoiles
Décongélation
Avant d’utiliser la nourriture surgelée ou
congelée, celle-ci peut être décongelée
dans le compartiment du réfrigérateur ou à
température ambiante, selon le temps dont
vous disposez pour cette opération.
De petites portions peuvent même être
cuisinées alors qu’elles sont encore
congelées, dès leur retrait du congélateur.
Dans ce cas, leur cuisson prendra plus de
temps.
16
FR
Accessoires
Clayettes amovibles
Les parois du réfrigérateur sont équipées de
diverses glissières pour vous permettre de
positionner les clayettes à votre convenance.
Positionnement des balconnets de porte
Pour pouvoir ranger des conditionnements
alimentaires de tailles variées,
les balconnets de porte peuvent être
positionnés à différentes hauteurs. Pour
effectuer ces ajustements, procédez comme
suit : tirez progressivement le balconnet
dans les sens des flèches, jusqu’à le sortir
entièrement. Ensuite repositionnez-le à
votre convenance.
Trucs et astuces utiles
Conseils pour la congélation
Pour optimiser le processus de congélation, voici quelques conseils importants :
• La quantité maximale d’aliments pouvant être congelée en 24 heures est indiquée sur la
plaque signalétique.
C
Français
Utilisation de l’appareil
• Le processus de congélation dure 24 heures. Il convient de ne pas ajouter d’autres denrées
alimentaires au cours de cette période.
• Ne congelez que des denrées alimentaires fraîches, de qualité irréprochable et
parfaitement propres.
• Préparez de petites portions pour qu’elles puissent congeler intégralement et rapidement
et pour ensuite pouvoir décongeler uniquement la quantité requise.
• Emballez la nourriture dans du papier d’aluminium ou du papier film et assurez-vous que
les emballages sont hermétiques.
• Ne laissez pas des aliments frais non congelés entrer en contact avec des aliments déjà
congelés, car cela entraînerait une augmentation de la température de ces derniers.
• Les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les aliments gras. Le sel
réduit la durée de conservation des aliments.
• S’ils sont consommés immédiatement après avoir été retirés du compartiment
congélateur, les glaçons sont susceptibles de générer des brûlures par le froid.
• Les denrées congelées, à peine retirées du compartiment congélateur, peuvent générer
des brûlures par le froid.
• Il est conseillé de laisser la date apparente sur chaque portion individuelle congelée afin
de pouvoir suivre la durée de conservation.
Conseils pour la conservation de denrées congelées
Pour optimiser la performance de cet appareil, vous devez :
- vous assurer que les denrées alimentaires surgelées ont été correctement conservées par
le détaillant ;
- vous assurer de transporter les aliments surgelés du magasin d’alimentation jusqu’à votre
congélateur le plus rapidement possible ;
- ne pas ouvrir fréquemment la porte, ni la laisser ouverte plus longtemps que nécessaire ;
• Ne recongelez pas de la nourriture décongelée, car celle-ci s’abîme rapidement.
• Ne dépassez pas la date de conservation indiquée par le fabricant des aliments.
FR
17
Français
C
Utilisation de l’appareil
Conseils pour la réfrigération de denrées fraîches
Pour obtenir une performance optimale :
• Ne rangez pas des aliments chauds ni des liquides qui s’évaporent dans le réfrigérateur.
• Couvrez ou emballez les aliments, particulièrement s’ils présentent une saveur prononcée.
Conseils pour la réfrigération
Astuces utiles :
• Assurez-vous emballez les denrées dans des sacs en polyéthylène et placez-les sur les
étagères en verre, au-dessus du bac à légumes.
• Par précaution, ne conservez les aliments de cette manière qu’un jour ou deux tout au
plus.
• Nourriture cuisinée, plats froids, etc. : ces derniers doivent être couverts et peuvent être
placés sur n’importe quelle étagère.
• Fruits et légumes : ces derniers doivent être parfaitement lavés et placés dans le/les
bac(s) spécifique(s) fourni(s).
• Beurre et fromage : ces derniers doivent être placés dans des récipients spéciaux,
hermétiques à l’air, ou enveloppés dans du papier aluminium ou des sacs en polyéthylène
afin d’exclure le maximum d’air possible.
• Bouteilles de lait : elles doivent être munies d’un bouchon et être rangées dans les
balconnets de la porte.
• S’ils ne sont pas emballés, les bananes, les pommes de terre, les oignons et l’ail ne
doivent pas être conservés au réfrigérateur.
Contrôler la température
N o u s re co m m a n d o n s q u e lo rs d e l a
première utilisation de votre réfrigérateur,
la température du réfrigérateur soit réglée
à 3°C et celle du congélateur à -18°C. Si le
symbole OK n’apparaît pas à l’intérieur du
réfrigérateur, baisser le thermostat à 2°C.
Si vous désirez changer de température,
veuillez suivre les instructions ci-dessous.
ATTENTION
Lorsque vous réglez la
température, il s’agit d’une
moyenne de température dans
l’ensemble de l’armoire du
réfrigérateur.
18
FR
ATTENTION
Les températures au sein de
chaque compartiment peuvent
donc différer des valeurs de
température Indiquées sur le
panneau, selon la quantité de
denrées entreposée et la façon
dont vous les avez placées.
L a te m p é ra t u re a m b i a n te
p e u t a u ss i fa i re va r i e r l a
température à l’intérieur de
l’appareil.
Nettoyage et entretien
Pour des raisons d’hygiène, l’intérieur de l’appareil ainsi
que ses accessoires intérieurs doivent être nettoyés
régulièrement.
D
Français
Informations pratiques
ATTENTION
Risque de choc électrique ! L’appareil ne
doit pas être branché au secteur lors de
son nettoyage. Avant tout nettoyage, éteignez
l’appareil et retirez la fiche du secteur ou éteignez
l’appareil et coupez le disjoncteur ou retirez le
fusible.
ATTENTION
Ne nettoyez jamais l’appareil à l’aide d’un nettoyeur
à vapeur. De l’humidité pourrait s’accumuler dans
les composants électriques ; ce qui pourrait
générer un risque de choc électrique ! Toute
vapeur chaude est susceptible d’endommager
les pièces en plastique. L’appareil doit être
parfaitement sec avant de le remettre en service.
ATTENTION
Les huiles essentielles et les solvants organiques,
comme le jus de citron ou le jus provenant
de l’écorce d’orange, l’acide butyrique et les
nettoyants contenant de l’acide acétique peuvent
attaquer les pièces en plastique.
FR
19
Français
D
Informations pratiques
• Ne laissez pas de telles substances entrer en contact avec
les pièces de l’appareil.
• N’utilisez pas de nettoyant abrasif.
• Retirez les aliments du congélateur. Placez-les dans un
endroit frais, bien couverts.
• Éteignez l’appareil et retirez la fiche du secteur ou éteignez
l’appareil et coupez le disjoncteur ou retirez le fusible.
• Nettoyez l’appareil ainsi que ses accessoires intérieurs
à l’aide d’un chiffon imbibé d’eau tiède. Après nettoyage,
essuyez à l’eau froide et séchez à l’aide d’un chiffon sec.
• Une fois que tout est bien sec, vous pouvez remettre
l’appareil en service.
Dépannage
ATTENTION
Avant tout dépannage, coupez l’alimentation électrique. Seul un
électricien qualifié ou une personne compétente doit effectuer le
dépannage qui n’est pas décrit dans le présent manuel.
REMARQUE
Des bruits peuvent survenir lors de l’utilisation normale (compresseur,
circulation du réfrigérant).
REMARQUE
Les ampoules LED ne sont pas remplaçables par l’utilisateur. En cas de
dysfonctionnement veuillez sous rapprocher du service après-vente.
20
FR
Problèmes
Causes potentielles
Solutions
L’appareil ne fonctionne
pas.
La fiche secteur n’est pas
branchée ou n’est pas
correctement insérée.
Insérez correctement la
fiche secteur.
Le fusible a sauté ou est
défectueux.
Vérifiez le fusible et
remplacez-le si nécessaire.
La prise de courant est
défectueuse.
Les dysfonctionnements
du secteur doivent être
corrigés par un électricien.
La température n'est pas
correctement ajustée.
Veuillez consulter le
chapitre initial relatif au
réglage de la température.
La porte est restée ouverte
pendant une période
prolongée.
Ne laissez pas la porte
ouverte plus longtemps que
nécessaire.
Une importante quantité de
nourriture chaude a été placée
dans l’appareil au cours des
dernières 24 heures.
Placez temporairement la
température sur un réglage
plus froid.
L’appareil se trouve à proximité
d’une source de chaleur.
Veuillez consulter
le chapitre relatif
à l’emplacement
d’installation de l’appareil.
L’appareil refroidit trop.
Le réglage de la température
est trop froid.
Tournez temporairement le
bouton de la température
sur un réglage moins froid.
Bruits inhabituels
L’appareil n’est pas droit.
Réglez à nouveau les pieds
de l’appareil.
L’appareil touche le mur ou
d’autres objets.
Déplacez légèrement
l’appareil.
Les denrées
alimentaires sont trop
chaudes.
D
Français
Informations pratiques
Un composant, par ex. un
Si nécessaire, courbez
tuyau à l’arrière de l’appareil,
délicatement le composant
entre en contact avec une autre de façon à libérer l’espace.
partie de l’appareil ou le mur.
De l’eau coule au sol.
L’orifice d’évacuation d’eau est
bouché
Référez-vous au chapitre
« Nettoyage et entretien »
Les panneaux latéraux
sont chauds
Cela est normal. Des échanges
thermiques se produisent
à l’intérieur des panneaux
latéraux.
Portez des gants pour
toucher les panneaux
latéraux si nécessaire.
Si le dysfonctionnement persiste, contactez le Centre d’entretien.
FR
21
Français
D
Informations pratiques
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre
les dommages susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils
sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la
fois d’économiser les matières premières et de réduire la
production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en
lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre
domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
22
FR
NOTES
23
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van
VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van
VALBERG gebeuren volledig onder controle en
supervisie van ELECTRO DEPOT. We staan garant
voor de kwaliteit van de toestellen van VALBERG,
die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun
betrouwbare werking en hun onberispelijke
kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk
gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
@ l:Ll:C:Tl:t() l>l:l>c)T
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens
warden geraadpleegd op de website:
https://www.electrodepot.be/nl/sav/notices
24
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
26
Veiligheidsinstructies
B
Omschrijving van het
toestel
31
31
32
Beschrijving van het toestel
Bedieningspaneel
Technische eigenschappen
C
Gebruik van het
toestel
34
37
39
Installatie
Gebruik
Handige tips
Praktische informatie
41
42
44
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
Afdanken van uw oude toestel
D
Nederlands
Inhoudstafel
NL
25
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
G E L I E V E
D E Z E
I N S T R U C T I E S
AANDACHTIG TE LEZEN
ALVORENS HET TOESTEL
TE GEBRUIKEN EN
BEWAAR ZE OM ER LATER
DINGEN IN OP TE ZOEKEN
WANNEER DAT
NODIG IS.
OPGELET
Risico op
brand!
OPGELET
De verluchtingsopeningen va n d e
ruimte of de zaal
w a a r i n h e t to e ste l
zich bevindt, dienen
vrij van obstructies
te zijn.
26
NL
OPGELET
Gebruik geen
mechanische
vo o r z i e n i n g e n o f
a n d e re m i d d e le n
dan deze die
a a n b e v o l e n
worden door de
fabrikant om het
ontdooiingsproces
te versnellen.
OPGELET
Beschadig het
koelcircuit niet.
OPGELET
Gebruik enkel de
elektrische toestelle n d i e a a n b evo le n w o rd e n d o o r
de fabrikant in de
voedingsopslagcompartimenten
van uw product.
Transport en plaats van de
koelkasten
Transport
• Leun niet op de koelkast,
laat deze niet trillen en draai
deze niet om.
• Tijdens het transport mag
de koelkast nooit meer dan
45 graden gekanteld worden.
• Neem de koelkast bij het
transport nooit vast bij de
deur.
Plaats
• Z o rg v o o r e e n g o e d e
l u c h t c i rc u l a t i e ro n d d e
koelkast. Plaats het toestel
niet in de buurt van een
warmtebron. Stel het
toestel ook niet bloot aan
rechtstreeks zonlicht, vocht
of water. Vermijd roest en
aantasting van de isolatie.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• De ruimte erboven dient
ten minste 30 cm te zijn.
Aan de twee zijkanten en de
achterkant dient er minstens
10 cm tot de muur vrij te zijn
om het openen, sluiten van
de deur en de uitdamping
van warmte doeltreffend te
maken. Installeer de koelkast
op een vlakke en stevige
ondergrond (wanneer het
vlak niet aangepast is, kunt
u het toestel niet waterpas
plaatsen).
NL
27
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Nederlands
A
Let erop dat de
voedingskabel niet
i n g e d r u k t w o rd t
door de koelkast
o f a n d e re z w a re
voorwerpen. Indien
de voedingskabel
b e s c h a d i g d
is, zou er een
onmiddellijke
storing kunnen
optreden. Gelieve
vooraleer de
voedingskabel
aan te sluiten,
aandachtig te
letten op het
spanningsgamma
van de koelkast en
de voedingskabel.
• Om veiliger te werken,
trekt u vóór de reiniging
de voedingskabel uit het
stopcontact.
• Gebruik een zachte doek of
een spons met warm water
om de koelkast schoon te
maken.
• Verwijder het water van het
oppervlak van de koelkast
met een droge vod.
• Dit toestel is ontworpen om
gebruikt te worden in huizen
en op vergelijkbare plaatsen
zoals:
- keukenruimtes in winkels,
kantoren en andere
werkomgevingen;
- in hoeves, hotelkamers,
motelkamers en andere
verblijven;
- lunchruimtes - restaurants
Reiniging
• Vo e d i n g s re s t e n i n d e en detailhandelszaken.
koelkast geven een vieze geur
af. Het is dus noodzakelijk de
koelkast regelmatig schoon
te maken.
28
NL
• Het toestel dient na elk
gebruik uitgeschakeld te
worden. De stekker dient ook
uit het stopcontact getrokken
t e w o rd e n a lvo re n s h e t
onderhoud uit te voeren.
• Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen van
minstens 8 jaar oud en door
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of die
niet over de noodzakelijke
ervaring en kennis
beschikken, op voorwaarde
dat zij instructies gekregen
hebben en begeleid worden
met het oog op het veilige
gebruik van dit toestel en
dat ze de mogelijke risico's
begrijpen. Kinderen mogen
niet met het toestel spelen. De
reiniging en het onderhoud
van het toestel mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
• Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient
het vervangen te worden
door de fabrikant, zijn
vertegenwoordiger of
bevoegde personen om elk
risico te voorkomen.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Gelieve deze koelkast
volgens de lokale regelgeving
te gebruiken en af te danken
aangezien het toestel gebruik
maakt van ontvlambaar gas
en koelvloeistof.
• Bewaar geen explosieve
stoffen zoals spuitbussen
met een ontvlambaar drijfgas
in dit toestel.
• Vo o r i n f o r m a t i e o v e r
de installatie, bediening,
onderhoud en afdanking
van het toestel, gaat u naar
de paragrafen verder in de
handleiding.
NL
29
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Wanneer voedingsmiddelen
snel ingevroren moeten
worden, laat u ze
eerst afkoelen aan
kamertemperatuur. Zet ze
vervolgens in de diepvriezer
en activeer daarna de functie
'Super Freezing' voor een
snelle invriezing.
• De stekker en het
stopcontact moeten
toegankelijk blijven of er
moet een schakelaar
geplaatst worden op
de leidingen, conform de
installatievoorschriften,
zodat het toestel in om het
even welke omstandigheden
uitgeschakeld kan worden.
30
NL
• Wij verwijzen u naar het
einde van deze handleiding
voor alle informatie over de
reiniging en het onderhoud
van dit toestel.
Beschrijving van het toestel
1
Led-verlichting
6
Koelkastrekjes
2
Deurbak
7
Deurbakken van de koelkast
3
Diepvriesrekjes
8
Diepvrieslade(s)
4
Deurbakken van de diepvriezer
9
Verstelbare voet
5
Diepvrieslade(s)
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
OPMERKING
De foto hiernaast is louter ter informatie. Uw model kan afwijken van de
illustratie.
Bedieningspaneel
Knoppen
A
Druk op de knop om de temperatuur van het diepvriescompartiment
(linkerkant) in te stellen tussen -14 en -22 °C.
B
Druk op deze knop om de temperatuur van het koelkastcompartiment
(rechterkant) in te stellen tussen 2 en 8°C of om uit te schakelen ('OFF').
Wanneer u 'OFF' kiest, zal het koelkastcompartiment uitgeschakeld worden.
C
Druk op deze knop om de werkingsmodus te selecteren: 'SMART', 'ECO',
'SUPER COOLING', 'SUPER FREEZING' of 'INSTELLINGEN VAN DE
GEBRUIKER' (geen symbool weergegeven).
D
Druk op deze knop en houd deze gedurende 3 seconden ingedrukt om de 3
andere knoppen te vergrendelen. Druk gedurende 1 seconde op deze knop
om de andere 3 knoppen te ontgrendelen.
NL
31
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Weergave
1
In de 'SMART' (intelligente) modus regelt de koelkast automatisch
de temperatuur van de twee compartimenten, in functie van de
binnentemperatuur en de omgevingstemperatuur.
2
In de 'ECO' (zuinige) modus selecteert de koelkast de instelling die een
minimaal energieverbruik mogelijk maakt.
3
M e t d e ' S U P E R CO O L I N G ' ( s u p e r k o e l i n g s - ) m o d u s w e r k t h e t
koelkastcompartiment gedurende ongeveer 2 uur aan de laagste temperatuur.
Na deze tijd wordt automatisch teruggekeerd naar de temperatuur die
ingesteld was vóór het activeren van deze modus.
4
Met de 'SUPER FREEZING' (superinvriezings-) modus werkt het
diepvriescompartiment gedurende ongeveer 6 uur aan de laagste
temperatuur. Na deze tijd wordt automatisch teruggekeerd naar de
temperatuur die ingesteld was vóór het activeren van deze modus.
5
'LOCK' (Vergrendeling): dit symbool licht op wanneer de knoppen vergrendeld
zijn.
6
Toont de voor het diepvriescompartiment ingestelde temperatuur.
7
Toont de voor het koelkastcompartiment ingestelde temperatuur.
Alarm bij het openen van de deur
Wanneer één van de deuren gedurende 90 seconden open blijft staan, zal een geluidssignaal
weerklinken tot de deur gesloten wordt.
Technische eigenschappen
Waarde
Merk
Identificatie van het model
SBS 427 A+ XHOC / SBS 427 A+ WHOC
Productcode
955719 / 957125
Beschermingsklasse elektriciteit
Voeding
Toegekende stroom
Type en vermogen van de lamp
I
220-240 V ~ 50 Hz
1,3
R600a / 75 g
7 (koelkast - diepvriezer)
Energie-efficiëntieklasse
Elektriciteitsverbruik
32
NL
A
'LED / 3 W (2 x 1,5 W)
die niet door de gebruiker vervangen kan
worden'
Koelvloeistof / Massa
Categorie van koelkast voor huishoudelijk gebruik
Eenheid
Valberg
A+
0,98
kWh/24u
'Energieverbruik van 358 kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen werd voor
24 uur in genormaliseerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en gebruiksomstandigheden van het
toestel.'
Totaal brutovolume
472
L
Nuttig totaal (netto)volume
429
L
Nuttig (netto)volume van koelkastcompartiment
291
L
Type koude van het koelkastcompartiment
Ontdooiingswijze van het koelkastcompartiment
Geventileerd (No frost)
Automatisch
Zonder rijp
3
L
Automatisch
Zonder rijp
Nuttig (netto)volume van diepvriezercompartiment
135
L
Type koude van het diepvriezercompartiment
Geventileerd (No frost)
Nuttig volume (netto) van het bovenste bakje van de
diepvriezer
Ontdooiingsmodus van het bovenste bakje van de
diepvriezer
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Aantal sterren van het bovenste bakje van de
diepvriezer
Ontdooiingswijze van het diepvriezercompartiment
Automatisch
Zonder rijp
Aantal sterren van het diepvriezercompartiment
Het aantal sterren komt overeen met de bewaartemperatuur van de voedingsmiddelen:
0 (geen ster) = 0°C / 1 = -6°C / 2 = -12°C / 3 = -18°C / 4 = -18°C minimum (Capaciteit om voeding in
te vriezen)
Autonomie (duur van de temperatuurstijging)
10
u
Invriezingsvermogen (invriescapaciteit)
10
kg/24u
klimaatklasse(s)
SN / N / ST
'Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 10 °C en 38 °C.
SN = +10°C tot +32°C / N = +16°C tot +32°C / ST = +16°C tot +38°C / T = +16°C tot +43°C
De binnentemperaturen kunnen beïnvloed worden door verschillende factoren, zoals de locatie van
het toestel, de omgevingstemperatuur en de openingsfrequentie van de deur.
Het afstellen van de thermostaat kan aangepast worden om deze factoren te compenseren.'
Geluidsemissie
43
Inbouwbaar toestel
dB(A)
Nee
Buitenafmetingen (LxHxD)
90,5 x 177 x 59
cm
Afmetingen in dienst (LxHxD)
181 x 207 x 118
cm
83
kg
Nettogewicht
L = Breedte / H = Hoogte / D = Diepte
NL
33
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Installatie
OPMERKING
Gelieve voor alle elektrische
aansluitingen aandachtig
de instructies in de
desbetreffende paragrafen te
lezen.
• Haal het toestel uit de verpakking en
controleer of het niet beschadigd is. Sluit
het toestel niet aan wanneer het beschadigd
is. Meld eventuele schade onmiddellijk in
het verkooppunt waar u het toestel gekocht
heeft. Bewaar in dat geval de verpakking.
• We raden aan ten minste vier uur te
wachten alvorens het toestel aan te sluiten
om de olie naar de compressor te laten
terugvloeien.
• Het is nodig een goede luchtcirculatie rond
het toestel te voorzien om oververhitting te
voorkomen. Gelieve de installatie-instructies
te volgen om voldoende verluchting te
verzekeren.
•In de mate van het mogelijke dienen de
afstandswiggen van het product tegen
een muur geplaatst te worden zodat de
gebruiker de warme onderdelen niet kan
aanraken of er vast aan kan komen te
zitten (compressor, condensator) en zo alle
brandwonden te voorkomen.
• Het toestel mag niet in de buurt van
radiatoren of fornuizen geplaatst worden.
• Vergewis u ervan dat het stopcontact
toegankelijk blijft zodra het toestel geplaatst
is.
34
NL
Onderhoud
• Elke elektrische handeling die vereist
is in het kader van het onderhoud van het
toestel dient uitgevoerd te worden door een
geschoold elektricien of een ander bevoegd
persoon.
• Het onderhoud van dit toestel dient
uitgevoerd te worden door een erkend
Onderhoudscentrum; enkel originele
wisselstukken mogen gebruikt worden.
Energiebesparing
• Plaats geen warme voedingsmiddelen in
het toestel.
• Stapel de voeding niet op; dit verhindert de
goede luchtcirculatie.
• Controleer of de voedingsmiddelen de
achterkant van het/de compartiment(en)
niet raken.
• Open de deur(en) niet bij een
stroomonderbreking.
• Open de deur(en) niet te vaak.
• Laat de deur(en) niet te lang openstaan.
• Stel de thermostaat niet in op te koude
temperaturen.
• Bepaalde accessoires zoals bakken,
kunnen verwijderd worden om een groter
opbergvolume te krijgen en minder energie
te verbruiken.
Verwijdering van de deuren
Vereist gereedschap: kruisschroevendraaier,
platte schroevendraaier.
• Zorg ervoor dat de stekker uit het
stopcontact werd getrokken en dat het
toestel leeg is.
C
3 . S c h ro e f h e t b o v e n s t e s c h a r n i e r
los.
Nederlands
• Om de deur te verwijderen, is het
noodzakelijk het toestel naar achter te
kantelen. Het toestel dient op een stevig
oppervlak te rusten om te voorkomen dat
het wegglijdt bij het verwijderen van de deur.
Gebruik van het toestel
• Alle verwijderde elementen dienen
bewaard te worden voor het hermonteren
van de deur.
• Leg het toestel niet neer; dit zou het
koelsysteem kunnen beschadigen.
• Monteer het toestel bij voorkeur met 2
personen.
4. Til de deur op en plaats deze op een zacht
en opgevuld oppervlak. Verwijder de andere
deur door dezelfde procedure te volgen.
1. Schroef de afdekking van het scharnier
met behulp van de kruisschroevendraaier.
5. Schroef de onderste scharnieren los.
2. Maak de elektriciteitskabel los.
6. Zodra het toestel geplaatst is, installeert u
de deuren opnieuw in omgekeerde volgorde.
Vereiste ruimte
• K i e s e e n lo ca t i e d i e re c h t st re e k s
blootgesteld wordt aan zonlicht.
• Let erop voldoende plaats te voorzien
om de deuren van de koelkast makkelijk te
kunnen openen.
NL
35
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
• Kies een plek met een vlakke (of bijna
vlakke) ondergrond.
• Zet de koelkast waterpas en stabiliseer
deze door de poten te verstellen.
• Voorzie voldoende plaats om de koelkast
op een vlak oppervlak te installeren.
• Draai de poten in wijzerzin om ze
handmatig omhoog te plaatsen.
• Laat rechts, links, achter en boven het
toestel voldoende plaats wanneer u het
installeert. Dit zal ertoe bijdragen het
elektriciteitsverbruik te verlagen en uw
energiefactuur te verlichten.
• Draai de poten in tegenwijzerzin om ze
handmatig te laten zakken.
10
0
m
m
Ten minste
50 mm
130°
1 222 mm
Ten minste
50 mm
1 461 mm
Waterpas plaatsen en stabiliseren van de
koelkast
Deuren
36
NL
Omgeving
Plaats het toestel op een plek waar de
omgevingstemperatuur overeenkomt met
de klimaatsklasse die aangegeven wordt op
het typeplaatje van het toestel:
Klimaatsklasse
Omgevingstemperatuur
SN
van +10°C tot +32°C
N
van +16°C tot +32°C
ST
van +16°C tot +38°C
T
van +16°C tot +43°C
Plaats
• Het toestel dient ver genoeg van
w a r m t e b ro n n e n , z o a l s r a d i a t o re n ,
verwarmingsketels, direct zonlicht...
geplaatst te worden. Let erop dat de lucht
vrij achter het toestel kan circuleren.
Voor een optimale werking van het toestel
indien het onder een muurelement wordt
geplaatst, bevindt de bovenkant van het
toestel zich op ten minste 100 mm van het
muurelement. In de mate van het mogelijke
is het steeds wenselijk het toestel niet onder
wandelementen te plaatsen. Het perfect
waterpas plaatsen is mogelijk dankzij
één of meerdere verstelbare poten aan de
onderkant van het toestel.
Het dient mogelijk te zijn de
stekker van het toestel uit
het stopcontact te trekken;
het stopcontact dient na
de installatie makkelijk
toegankelijk te blijven.
Elektrische aansluitingen
Alvorens het toestel aan te sluiten, vergewist
u zich ervan dat de spanning en de frequentie
die aangegeven worden op het typeplaatje
overeenkomen met deze van de elektrische
voeding van uw woning. Dit toestel dient
C
geaard te worden. De stekker van de
voedingskabel heeft hiervoor een contact.
Wanneer het stopcontact van uw elektrische
voeding niet op de aarding aangesloten is,
sluit u het toestel aan op een afzonderlijke
aardingslijn in overeenstemming met de
geldende reglementen, door een beroep te
doen op een ervaren elektricien.
De fabrikant kan geenszins aansprakelijk
gesteld worden indien bovenstaande
voorzorgsmaatregelen niet in acht genomen
worden.
Dit toestel is conform de EEG-richtlijnen.
Nederlands
OPGELET
Gebruik van het toestel
Gebruik
Vóór het eerste gebruik van het toestel
De binnenkant reinigen
Alvorens het toestel voor de eerste keer te
gebruiken, wast u de binnenkant en alle
interne accessoires met lauw water en een
neutrale zeep, zodat u de typische geur van
nieuwe toestellen verwijdert. Droog deze
vervolgens volledig af.
OPMERKING
G e b r u i k g e e n s c h u re n d e
schoonmaakmiddelen omdat
deze de afwerking van het
toestel kunnen beschadigen.
Dagelijks gebruik
Invriezen van verse voedingsmiddelen
• Het diepvriescompartiment is geschikt voor
het invriezen van verse voedingsmiddelen
en het bewaren van diepgevroren en in
bevroren voeding gedurende een lange
periode.
• Zet de verse voeding die u wenst in te
vriezen in het onderste compartiment.
• De maximale hoeveelheid voeding die
in 24 uur ingevroren kan worden, wordt
aangeduid op het typeplaatje.
• De invriesprocedure duurt 24 uur: voeg
tijdens deze periode geen andere in te
vriezen voedingsmiddelen toe.
Bewaring van diepgevroren voeding
Tijdens het eerste gebruik of na een lange
periode van niet-gebruik laat u het toestel
ten minste 2 uur werken op de laagste stand,
alvorens producten in het compartiment te
plaatsen.
NL
37
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
OPMERKING
I n g eva l va n a cc i d e n t e le
o n t d o o i i n g ( b i j vo o r b e e l d
wanneer de stroom voor een
langere periode dan deze die
werd aangegeven in de tabel
met technische eigenschappen
in de rubriek 'Duur van
d e t e m p e ra t u u rst i j g i n g ' ,
dienen voedingsmiddelen
snel opgegeten te worden
of onmiddellijk bereid en
daarna opnieuw ingevroren te
worden.
OPGELET
De deurbakken met 2 sterren,
waarvan de temperatuur
tussen -12° en -18° is, zijn niet
geschikt voor het bewaren van
ijsjes.
Deurbak
2 sterren
Ontdooiing
Alvorens diepgevroren of ingevroren
voeding te gebruiken, kan deze ontdooid
worden in het koelkastcompartiment of aan
kamertemperatuur, naargelang de tijd die u
hiervoor uitgetrokken heeft.
Kleine porties kunnen zelfs bereid worden,
van zodra ze uit de diepvriezer gehaald
worden, ook al zijn ze nog bevroren. In dit
geval zal de bereiding meer tijd in beslag
nemen.
38
NL
Accessoires
Afneembare rekjes
De wanden van de koelkast zijn uitgerust
met verschillende geleiders, waardoor u de
rekjes zoals u wenst, kunt plaatsen.
Plaatsing van de deurbakken
Om voeding met verschillende omvang op
te kunnen bergen, kunnen de deurbakken
op verschillende hoogtes ingesteld worden.
Om deze aanpassingen uit te voeren, gaat u
als volgt te werk: trek de bak langzaam in
de richting van de pijltjes tot deze er volledig
uitgehaald is. Plaats deze vervolgens terug
zoals u dat wenst.
Handige tips
Advies voor de invriezing
Ziehier enkele tips om het invriezingsproces optimaliseren:
• De maximale hoeveelheid voedingsmiddelen die in 24 uur bevroren kunnen worden, wordt
aangegeven op het typeplaatje.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Het invriezingsproces duurt 24 uur. Tijdens deze periode voegt u best geen andere
voedingsmiddelen toe.
• Bevries enkel verse voedingsmiddelen van een onberispelijke kwaliteit die perfect schoon
zijn.
• Bereid kleine porties die volledig en snel ingevroren kunnen worden en zodat u vervolgens
enkel de vereiste hoeveelheid dient te ontdooien.
• Verpak de voeding in aluminiumfolie of papierfolie en zorg ervoor dat de verpakkingen
hermetisch zijn.
• Laat de niet-ingevroren voeding niet in contact komen met reeds ingevroren voeding, want
hierdoor zou de temperatuur van deze laatsten kunnen stijgen.
• Magere voedingsmiddelen bewaren beter en langer dan vette voedingsmiddelen. Zout
verkleint de bewaarduur van de voeding.
• Wanneer ze onmiddellijk nadat u ze uit de diepvriezer haalde opgegeten worden, kunnen
ijsjes ijsbrandwonden veroorzaken.
• Diepgevroren voedingsmiddelen die nog maar net uit het diepvriescompartiment komen,
kunnen ijsbrandwonden veroorzaken.
• We raden aan de datum zichtbaar te laten op elke individueel ingevroren portie om de
bewaringsduur te kunnen volgen.
Tips voor het bewaren van diepgevroren voeding
Om de prestatie van dit toestel te optimaliseren, dient u:
- te controleren of de diepgevroren voedingsmiddelen correct bewaard worden door ze te
detailleren;
- ervoor te zorgen de diepgevroren voeding zo snel mogelijk van de winkel naar uw
diepvriezer te brengen;
- de deur niet te vaak te openen en deze ook niet langer dan nodig open te laten staan;
• Ontdooide voeding niet opnieuw invriezen want deze zal snel slecht worden.
• Overschrijd de bewaardatum die aangegeven wordt door de fabrikant van de
voedingsmiddelen niet.
NL
39
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Tips voor de koeling van verse voeding
Om een optimale prestatie te verkrijgen:
• Berg geen warme voedingsmiddelen of vloeistoffen die verdampen op in de koelkast.
• Bedek of verpak de voeding, in het bijzonder wanneer ze een uitgesproken geur hebben.
Advies voor de koeling
Handige tips:
• Vergewis u ervan de voeding te verpakken in polyethyleenzakken en plaats deze op de
glazen rekken, boven de groentenbak.
• Bewaar de voedingsmiddelen uit voorzorg nooit langer dan één of twee dagen op deze
manier.
• Bereide voeding, koude gerechten... : deze laatsten moeten afgedekt worden en kunnen op
om het even welk rek geplaatst worden.
• Fruit en groenten: deze laatste dienen perfect gewassen te worden en in de hiertoe
specifiek geleverde bakken geplaatst worden.
• Boter en kaas: deze laatste moeten in speciale, luchtdichte kommen geplaatst worden of
omwikkeld worden in aluminiumfolie of polyethyleenzakken om zo veel mogelijk lucht te
verwijderen.
• Flessen melk: moeten uitgerust zijn met een dop en opgeborgen worden in de deurbakken.
• Wanneer ze niet verpakt zijn, moeten bananen, aardappels, uien en look niet in de koelkast
bewaard worden.
De temperatuur reguleren
We raden aan dat wanneer u de koelkast
voor de eerste keer start, de temperatuur
voor de koelkast instelt op 4 °C en de
vriezer op -18 °C. Wanneer het symbool OK
niet verschijnt aan de binnenkant van de
koelkast, zet u de thermostaat op 3°C. Als
u de temperatuur wilt wijzigen, volgt u de
onderstaande instructies.
OPGELET
Als u een temperatuur instelt,
stelt u een gemiddelde
temperatuur voor de hele
koelkast.
40
NL
OPGELET
Te m p e r a t u re n I n e l k
compartiment kunnen afwijken
van de temperatuurwaarden
die worden weergegeven op
het paneel, afhankelijk van
de hoeveel voedsel u opslaat
en waar u het neerlegt. De
omgevingstemperatuur kan
ook invloed hebben op de
werkelijke temperatuur in het
apparaat.
Reiniging en onderhoud
Om hygiënische redenen dienen de binnenkant van het
toestel en de accessoires erin regelmatig gereinigd te
worden.
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
Risico op elektrische schok! Het toestel
mag tijdens de reiniging niet aangesloten
worden op het net. Vóór elke reiniging, schakelt u
het toestel uit en trekt u de stekker uit het
stopcontact of schakelt u het toestel uit en
onderbreekt u de schakelaar of trekt u de zekering
uit.
OPGELET
Reinig het toestel nooit met behulp van een
stoomreiniger. Er kan zich vocht opstapelen in
de elektrische onderdelen; dit kan leiden tot een
risico op elektrische schok! Warme damp kan
de plastic onderdelen beschadigen. Het toestel
dient perfect droog te zijn alvorens het opnieuw in
werking te stellen.
OPGELET
De essentiële oliën en de organische oplosmiddelen
zoals citroensap of de jus van een sinaasappelschil,
boterzuur en de schoonmaakmiddelen met
azijnzuur kunnen de plastic onderdelen aantasten.
NL
41
Nederlands
D
Praktische informatie
• Laat dergelijke stoffen niet in contact komen met de
onderdelen van het toestel.
• Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen.
• Haal de voedingsmiddelen uit de diepvriezer. Plaats ze op
een frisse plaats en dek ze goed af.
• Schakel het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact
of schakel het toestel uit en onderbreek de schakelaar of
verwijder de zekering.
• Reinig het toestel en de accessoires ervan met behulp van
een in lauw water gedrenkte vod. Na de reiniging spoelt u
met koud water en droogt u af met een droge vod.
• Zodra alles goed droog is, kunt u het toestel in werking
zetten.
Probleemoplossing
OPGELET
Trek de stekker uit het stopcontact vóór elke pechverhelping. Enkel
een erkend elektricien of een bevoegd persoon mag de pechverhelping
uitvoeren die niet in deze handleiding beschreven wordt.
OPMERKING
E r k u n n e n g e l u i d e n z i j n b i j n o r m a a l g e b r u i k ( c o m p re s s o r,
koelmiddelcirculatie).
OPMERKING
De ledlampen kunnen niet door de gebruiker vervangen worden. Gelieve bij
een storing een beroep te doen op uw klantendienst.
42
NL
Problemen
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
Het toestel werkt niet.
De stekker zit niet of zit niet
correct in het stopcontact.
Steek de stekker correct in
het stopcontact.
De zekering is gesprongen of
defect.
Controleer de zekering,
vervang deze indien nodig.
Het stopcontact is defect.
Storingen aan het
elektriciteitsnet dienen
verholpen te worden door
een elektricien.
De temperatuur is niet correct
ingesteld.
Gelieve het eerste
hoofdstuk te lezen inzake
het instellen van de
temperatuur.
De deur is gedurende een
lange periode open gebleven.
Laat de deur niet langer
dan nodig open.
Er werd de afgelopen 24
uur een grote hoeveelheid
warme voeding in het toestel
geplaatst.
Zet de temperatuur tijdelijk
op een koudere instelling.
Het toestel bevindt zich in de
buurt van een warmtebron.
Gelieve het hoofdstuk
met betrekking tot de
installatie van het toestel te
raadplegen.
Het toestel koelt te veel.
De temperatuur staat te koud
ingesteld.
Draai de temperatuurknop
tijdelijk op een minder
koude stand.
Vreemde geluiden
Het toestel staat niet recht.
Verstel de poten van het
toestel opnieuw.
Het toestel raakt de muur of
andere objecten.
Verplaats het toestel een
beetje.
Een onderdeel, bijvoorbeeld
een leiding aan de achterkant
van het toestel, staat in contact
met een andere deel van het
toestel of met de muur.
Indien noodzakelijk buigt u
het onderdeel voorzichtig
om ruimte vrij te maken.
Er stroomt water op de
grond.
De waterafvoeropening zit
verstopt
Zie het hoofdstuk 'Reiniging
en onderhoud'
De zijpanelen zijn warm
Dat is normaal. Er ontstaat
een warmteuitwisseling aan de
binnenkant van de zijpanelen.
Draag indien nodig
handschoenen om de
zijpanelen aan te raken.
De voedingsmiddelen
zijn te warm.
D
Nederlands
Praktische informatie
Indien deze storing blijft bestaan, neemt u contact op met het Onderhoudscentrum.
NL
43
D
Praktische informatie
Nederlands
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen
mogelijke beschadiging tijdens het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen
gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval
geproduceerd.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
op het
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten
uw huis waar kinderen er niet bijkunnen.
44
NL
OPMERKINGEN
45
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro
p ro d u c t o VA L B E R G .
S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r
E L E C T R O D E P O T , l o s p ro d u c t o s d e l a m a rc a
VA L B E R G le g a r a n t i z a n u n a f a c i l i d a d d e u s o ,
u n re n d i m i e n to e f i ca z y u n a ca l i d a d i m p e ca b le .
C o n e ste d i s p o s i t i vo p u e d e e sta r s e g u ro d e
q u e s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
El manual se puede consultar en el sitio web
de http://www.electrodepot.es/sav/notice
46
ES
A
Antes de utilizar el
aparato
48
Instrucciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
53
53
54
Descripción del aparato
Panel de mando
Especificaciones técnicas
C
Utilización del
aparato
56
59
61
Instalación
Utilización
Trucos y consejos útiles
Información práctica
63
64
66
Limpieza y mantenimiento
Solución de problemas
Cómo desechar su antiguo aparato
D
Español
Índice
ES
47
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
LEA ATENTAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES ANTES
DE UTILIZAR EL APARATO
Y CONSÉRVELAS PARA
PODER CONSULTARLAS
CUANDO LO NECESITE
ATENCIÓN
¡Riesgo de
incendio!
ATENCIÓN
Las aberturas de
ventilación de la
habitación o de
la sala en la que
se encuentra el
aparato deben
estar despejadas.
48
ES
ATENCIÓN
No utilice aparatos
mecánicos u otros
medios para
acelerar el proceso
de descongelación
s a l v o
l o s
recomendados por
el fabricante.
ATENCIÓN
No dañe el circuito
de refrigeración.
ATENCIÓN
No use aparatos
eléctricos distintos
a los remendados
por el fabricante
en el interior de los
compartimentos de
almacenamiento
de alimentos de su
producto.
Transporte y ubicación de
los frigoríficos
Transporte
• Evite apoyarse sobre el
frigorífico, hacerlo vibrar o
colocarlo de al revés.
• Durante el transporte, el
ángulo de inclinación no
debe superar los 45 grados.
• Cuando lo desplace, evite
engancharlo o cogerlo por la
puerta.
• El espacio superior debe
ser de al menos 30 cm. El
espacio que debe haber en
los laterales y en la parte
trasera tiene que ser de al
menos 10 cm desde la pared
para que se pueda abrir y
cerrar la puerta y para que
la emanación del calor sea
efectiva. Instale el frigorífico
en un suelo plano y sólido
(si no es lo suficientemente
plano, no podrá ajustar el
nivelador).
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Ubicación
• Asegúrese de que haya una
buena circulación de aire
alrededor del frigorífico.
• No coloque el aparato cerca
de una fuente de calor. Del
mismo modo, no lo exponga
a la luz directa del sol, a la
humedad o al agua. Evite
que pueda oxidarse o que su
aislamiento se deteriore.
ES
49
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
Español
A
Asegúrese de
que el cable de
alimentación no se
quede aplastado
por el frigorífico
u otros objetos
pesados. Si el cable
de alimentación
e stá e st ro p e a d o ,
podría producirse
u n a
a v e r í a
inmediatamente.
Antes de enchufar
el cable de
alimentación,
c o m p r u e b e
atentamente
el voltaje de
su frigorífico
y del cable de
alimentación.
• Para mayor seguridad,
d e s e n c h u fe e l ca b le d e
alimentación antes de
limpiarlo.
• Utilice una toalla suave
o una esponja con agua
caliente para limpiar el
frigorífico.
• Elimine el agua de la
superficie del frigorífico con
un paño seco.
• Este aparato se ha diseñado
para usarse en las casas y
los lugares similares como:
- los espacios de cocinas en
las tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo;
- las casas de campo, las
casas rurales, moteles y otro
tipo de residencias;
- los espacios para almorzar
- los restaurantes y los
Limpieza
espacios de venta al por
• Los restos de comida
menor.
dejados en el frigorífico
desprenden malos olores.
Por lo tanto, es necesario
limpiar regularmente el
frigorífico.
50
ES
• El aparato debe
desenchufarse después de
cada uso. También se debe
desenchufar el aparato antes
de limpiarlo.
• Los niños con al menos
8 años y las personas
con capacidades físicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o con falta de
experiencia o conocimientos
pueden usar este aparato,
siempre y cuando se les
supervise correctamente
su uso o se les proporcione
las instrucciones relativas
al uso del aparato en
condiciones de seguridad y
comprendan los riegos a los
que pueden enfrentarse. Los
niños no deben jugar con
este aparato. La limpieza y
el mantenimiento no deben
ser realizados por niños sin
supervisión.
• Si el cable de alimentación
está estropeado, debe ser
remplazado por el fabricante,
su representante o personas
cualificadas para evitar
cualquier riesgo.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Utilice y deseche este
frigorífico según la
normativa local ya que el
aparato usa gas inflamable y
el refrigerante.
• No guarde sustancias
explosivas como los
aerosoles con un agente
propulsor inflamable en este
aparato.
• Puede consultar la
información relacionada con
la instalación, manipulación,
mantenimiento y cómo
deshacerse de su
electrodoméstico en los
capítulos siguientes de este
manual.
ES
51
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Cuando los alimentos deban
ser rápidamente congelados,
déjelos en primer lugar
enfriarse a temperatura
ambiente. Colóquelos
enseguida en el congelador
y luego active la función
«Super freezing» para una
rápida congelación.
• Se debe poder acceder
fácilmente al enchufe o se
debe instalar un interruptor
en las canalizaciones
fijas según las reglas de
instalación para que se pueda
desconectar el aparato de
la corriente eléctrica bajo
cualquier circunstancia.
52
ES
• Por favor, consulte el final
de estas instrucciones para
la información relativa a la
limpieza y mantenimiento
del aparato.
B
Español
Descripción del aparato
Descripción del aparato
1
Iluminación LED
6
Estantes del frigorífico
2
Estante balcón
7
Estantes balcón del frigorífico
3
Estantes del congelador
8
Cajón/cajones del frigorífico
4
Estantes balcón del congelador
9
Pata de ajuste
5
Cajón/cajones del congelador
OBSERVACIÓN
La imagen siguiente se proporciona únicamente a título indicativo. Su
modelo puede ser distinto al de la imagen.
Panel de control
Botones
A
Pulse este botón para ajustar la temperatura del compartimento de
congelación (lado izquierdo) desde -14 °C hasta -22 °C.
B
Pulse este botón para ajustar la temperatura del compartimento de
refrigeración (lado derecho) desde 2 °C hasta 8 °C o para apagarlo («OFF»). Si
selecciona «OFF» (apagado), el compartimento de refrigeración se apagará.
C
Pulse este botón para seleccionar el modo de funcionamiento: «SMART»,
«ECO», «SUPER COOLING», «SUPER FREEZING» o AJUSTES DEL USUARIO
(no se muestra símbolo).
D
Pulse este botón y manténgalo pulsado durante 3 segundos para bloquear
los otros 3 botones. Pulse este botón durante 1 segundo para desbloquear
los otros 3 botones.
ES
53
Español
B
Descripción del aparato
Visualización
1
En modo «SMART» (Inteligente), el frigorífico ajusta automáticamente la
temperatura de los dos compartimentos, en función de la temperatura
interna y de la temperatura ambiente.
2
En modo «ECO» (Económico), el frigorífico selecciona el ajuste que permite
un consumo de energía mínima.
3
Con el modo «SUPER COOLING» (Super refrigeración), el compartimento de
refrigeración funciona a su temperatura más baja durante aproximadamente
2 horas. Al final de este tiempo, la temperatura que se había configurado
antes de activar este modo se restablece automáticamente.
4
Con el modo «SUPER FREEZING» (Super congelación), el compartimento de
congelación funciona con la temperatura más baja durante aproximadamente
6 horas. Al final de este tiempo, la temperatura que se había configurado
antes de activar este modo se restablece automáticamente.
5
«LOCK» (Bloqueo): este símbolo se enciende si los botones están bloqueados.
6
Muestra la temperatura ajustada para el compartimiento de congelación.
7
Muestra la temperatura ajustada para el compartimiento de refrigeración.
Alarma de apertura de puerta
Si una de las puertas se queda abierta durante 90 segundos, sonará una alarma
regularmente hasta que se cierre la puerta.
Especificaciones técnicas
Valor
Marca
Identificación del modelo
Valberg
SBS 427 A+ XHOC / SBS 427 A+ WHOC
955719 / 957125
Código de producto
Clase de protección eléctrica
Alimentación
Corriente asignada
Tipo / Potencia de la bombilla
I
220-240 V ~ 50 Hz
1,3
R600a / 75 g
7 (Frigorífico-congelador)
Clase de eficiencia energética
Consumo de electricidad
54
ES
A
«LED / 3 W (2 x 1,5 W)
El usuario no debe cambiarla él mismo»
Fluido refrigerante / Masa
Categoría del aparato de refrigeración doméstico
Unidad
A+
0,98
kWh/24 h
Descripción del aparato
B
«Consumo de energía de 358 kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido en 24 horas en
las condiciones de ensayo normalizadas.
El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del aparato.»
Español
Volumen bruto total
472
L
Volumen útil (neto) total
429
L
Volumen útil (neto) del compartimento del frigorífico
291
L
Tipo de frío del compartimento del frigorífico
Modo de descongelación del compartimento del
frigorífico
Volumen útil (neto) del estante balcón superior del
congelador
Modo de descongelación del estante balcón superior
del congelador
Ventilado (No frost)
Automático
Sin escarcha
3
L
Automático
Sin escarcha
135
L
Número de estrellas del estante balcón superior del
congelador
Volumen útil (neto) del compartimento del congelador
Tipo de frío del compartimento del congelador
Modo de descongelación del compartimento del
congelador
Ventilado (No frost)
Automático
Sin escarcha
Número de estrellas del compartimento del
congelador
El número de estrellas corresponde a la temperatura de almacenamiento de los productos
alimenticios:
0 (sin estrella) = 0 °C / 1 = -6 °C / 2 = -12 °C / 3 = -18 °C / 4 = -18 °C mínimo (capacidad para
congelar los alimentos)
Autonomía (duración de subida de la temperatura)
10
h
Poder de congelación (capacidad de congelación)
10
kg/24 h
Clase/s climática/s
SN / N / ST
«Este electrodoméstico se ha diseñado para ser utilizado a una temperatura ambiente comprendida
entre 10°C y 38°C.SN = +10 °C a +32 °C / N = +16 °C a +32 °C / ST = +16 °C a +38 °C / T = +16 °C a +43 °C
Las temperaturas internas pueden verse afectadas por algunos factores como la
ubicación del aparato, la temperatura ambiente y la frecuencia de apertura de la puerta.
Para compensar estos factores, se puede modificar el ajuste del termostato.»
Emisiones acústicas ambientales
43
Electrodoméstico integrable
dB(A)
No
Dimensiones totales (Ancho x Alto x Largo)
90,5 x 177 x 59
cm
Volumen en funcionamiento (Ancho x Alto x Largo )
181 x 207 x 118
cm
83
kg
Peso neto
An = Ancho / Al = Alto / L = Largo
ES
55
Español
C
Utilización del aparato
Instalación
OBSERVACIÓN
Para todas las conexiones
eléctricas, lea atentamente
las instrucciones dadas en los
párrafos correspondientes.
• Desembale el aparato y compruebe que
visualmente no esté estropeado. No enchufe
el aparato si presenta algún daño. Indique
inmediatamente cualquier posible daño en
el punto de venta donde haya comprado el
aparato. En este caso, guarde el material de
embalaje.
• El mantenimiento de este aparato debe
realizarlo un centro de servicio autorizado;
solo se deben usar las piezas de repuesto
originales.
Ahorro de energía
• No coloque alimentos calientes en el
aparato.
• No amontone la comida ya que esto
impide la circulación del aire.
• Es recomendable esperar al menos cuatro
horas antes de enchufar el aparato para
permitir que el aceite vuelva al compresor.
• Asegúrese de que los alimentos no
toquen la parte posterior del/ de los
compartimiento(s).
• Es necesario garantizar una correcta
circulación del aire alrededor del aparato
para evitar un calentón. Para asegurar una
suficiente ventilación, siga las instrucciones
de instalación.
• En caso de corte de la electricidad, no abra
la/las puerta(s).
• En la medida de lo posible, los separadores
del producto deben ser instalados contra
una pared, para que los usuarios no puedan
tocar las piezas calientes o quedarse
pegados (compresor, condensador) y así
evitar cualquier quemadura.
• No deje la(s) puerta(s) abierta(s) durante
demasiado tiempo.
• El aparato no debe instalarse cerca de
radiadores, ni de cocinas.
• Una vez instalado el aparato, asegúrese
de que se puede acceder a la toma de
corriente.
56
Mantenimiento
• Cualquier operación eléctrica requerida
como parte del mantenimiento del aparato
debe ser realizada por un electricista
cualificado u otra persona competente.
ES
• No abra la(s) puerta(s) con demasiada
frecuencia.
• No ajuste el termostato a temperaturas
demasiado frías.
• Algunos accesorios, como las bandejas,
pueden quitarse para obtener un mayor
volumen de almacenamiento y consumir
menos energía.
Retirada de las puertas
Herramientas necesarias: destornillador
cruciforme, destornillador plano.
• Asegúrese de que el aparato esté
desenchufado y vacío.
• Para quitar la puerta, es necesario inclinar
el aparato hacia atrás. Debe apoyarse sobre
una superficie sólida, para evitar que no se
resbale cuando quite la puerta.
4. Quite la puerta y colóquela sobre una
superficie suave y acolchada. Retire después
la otra puerta del mismo modo.
C
Español
Utilización del aparato
• To d a s l a s p i e z a s re t i r a d a s d e b e n
conservarse para volver a instalar la puerta.
• No tumbe el aparato ya que podría
estropear el sistema de refrigeración.
• Es preferible que se encarguen dos
personas de manipular el aparato durante
el montaje.
5. Desatornille las bisagras inferiores.
1. Desatornille el embellecedor de la
bisagra con un destornillador cruciforme.
2. Desconecte el haz de cables eléctricos.
6. Una vez el aparato esté en su sitio,
vuelva a instalar las puertas siguiendo el
procedimiento inverso.
Espacio requerido
• Elija un lugar que no esté directamente
expuesto a la luz solar.
Deje espacio suficiente para poder abrir las
puertas del frigorífico.
• Seleccione un lugar cuyo suelo sea plano
(o casi plano).
3. Desatornille la bisagra superior.
• Deje suficiente espacio para instalar el
frigorífico en una superficie plana.
• Deje espacio a la derecha, a la izquierda,
en la parte trasera y por encima del aparato
cuando lo instale. Esto ayudará a disminuir
el consumo eléctrico y a reducir el coste de
sus facturas de electricidad.
ES
57
Utilización del aparato
Entorno
Instale el aparato en un lugar donde la
temperatura ambiente corresponda a la
clase climática indicada en la placa de
características del aparato:
Español
C
10
0
m
m
Al menos
50 mm
130°
1.222 mm
Al menos
50 mm
1.461 mm
Nivelación y estabilización del frigorífico
Puertas
Clase
climática
Temperatura ambiente
SN
desde +10 °C hasta +32 °C
N
desde +16 °C hasta +32 °C
ST
desde +16 °C hasta +38 °C
T
desde +16 °C hasta +43 °C
Ubicación
• El aparato debe mantener una buena
distancia con respecto a las fuentes de
calor, como los radiadores, las calderas, la
luz directa del sol, etc. Asegúrese de que el
aire pueda circular libremente por la parte
trasera del aparato. Para un funcionamiento
óptimo, si el aparato está colocado debajo
de un elemento instalado en la pared, entre
la parte superior del aparato y el elemento
debe haber al menos una distancia de
100 mm. En la medida de lo posible, es
preferible sin embargo no colocar el aparato
bajo elementos colgados en la pared. Puede
nivelar correctamente el aparato gracias a
una o varias patas regulables situadas en la
parte inferior del aparato.
ATENCIÓN
• Nivele y estabilice el frigorífico ajustando
las patas.
• Gire las patas en el sentido de las agujas
del reloj para subirlas manualmente.
• Gire las patas en el sentido contrario de las
agujas del reloj para bajarlas manualmente.
58
ES
Debe tener espacio para
desenchufar el aparato de
la toma de corriente, por lo
tanto, la toma debe quedar
perfectamente accesible
después de la instalación del
aparato.
Conexiones eléctricas
Antes de enchufar el aparato, compruebe
que la tensión eléctrica y la frecuencia
indicada en la placa de características
corresponde a la de la alimentación eléctrica
de su vivienda. Este aparato debe estar
conectado a una toma de tierra. La clavija
del cable de alimentación tiene un contacto
para ello. Si la toma de su alimentación
eléctrica no está conectada a tierra, conecte
el aparato a una línea de tierra distinta
según la normativa en vigor, acudiendo a un
electricista cualificado.
El fabricante declina toda responsabilidad en
caso de incumplimiento de las precauciones
de seguridad arriba citadas.
Este aparato cumple con las directivas CEE.
C
Español
Utilización del aparato
Utilización
Antes de usar por primera vez el aparato
Limpieza del interior
Antes de usar por primera vez el aparato,
friegue el interior y todos los accesorios
internos con agua tibia y jabón neutro, para
eliminar el olor característico a nuevo.
Séquelos completamente después.
OBSERVACIÓN
No use detergentes o polvos
abrasivos, ya que estos
ú l t i m o s e s t ro p e a r í a n e l
acabado del aparato.
Uso diario
Congelación de alimentos frescos
• El compartimiento del congelador sirve
para congelar alimentos frescos y conservar
la comida congelada durante un largo
período.
• Coloque los alimentos frescos que desee
congelar en el compartimento inferior.
• La cantidad máxima de alimentos que es
posible congelar en 24 horas viene indicada
en la placa de características.
• El proceso de congelación dura 24 horas:
no añada otros alimentos para congelar
durante este tiempo.
Conservación de alimentos congelados
La primera vez que lo vaya a usar o pasado
un tiempo sin usarlo, antes de colocar los
productos en el compartimento, deje el
aparato funcionando durante al menos 2
horas poniendo la temperatura más baja.
OBSERVACIÓN
En caso de descongelación
accidental (por ejemplo, si
la corriente se ha cortado
durante un período superior
al indicado en la tabla de
características técnicas en
el apartado «Duración de la
subida de temperatura»),
los alimentos descongelados
deben consumirse
rápidamente, o cocinarse y
después volverlos a congelar
(una vez ya cocinados).
ES
59
Utilización del aparato
ATENCIÓN
Español
C
El estante balcón de 2
estrellas, cuya temperatura
está comprendida entre -12 ° y
-18 °, no sirve para guardar los
helados o el hielo.
Estante
balcón
2 estrellas
Descongelación
Antes de usar la comida congelada, puede
estar descongelada en el compartimento
del frigorífico o a temperatura ambiente,
según el tiempo del que disponga para esta
operación.
Se pueden cocinar pequeñas porciones de
alimentos congelados recién sacados del
congelador. En este caso, tardarán más
tiempo en cocinarse.
Accesorios
Estantes extraíbles
Las paredes del frigorífico vienen con
diferentes guías para que pueda colocar los
estantes según sus preferencias.
60
ES
Colocación de los estantes balcón de la
puerta
Para que pueda guardar los envases de los
alimentos de tamaños variados, los estantes
balcón de la puerta pueden colocarse en
distintas alturas. Para hacer estos ajustes,
siga estos pasos: tire progresivamente del
estante balcón en el sentido de las fechas,
hasta sacarlo completamente. Luego, vuelva
a colocarlo según sus preferencias.
Trucos y consejos útiles
Consejos para la congelación
Para optimizar el proceso de congelación, estos son algunos consejos importantes:
• La cantidad máxima de alimentos que se pueden congelar en 24 horas viene indicada en
la placa de características.
C
Español
Utilización del aparato
• El proceso de congelación dura 24 horas. No es recomendable añadir otros alimentos
durante este tiempo.
• Congele solo alimentos frescos, en perfecta calidad y bien limpios.
• Prepare pequeñas porciones para que se puedan congelar íntegra y rápidamente para
después poder descongelar únicamente la cantidad requerida.
• Envuelva los alimentos en papel de aluminio o papel film y asegúrese de que los envases
sean herméticos.
• No deje que los alimentos frescos no congelados entren en contacto con alimentos ya
congelados, ya que provocaría un aumento de la temperatura de estos últimos.
• Los alimentos magros se conservan mejor y durante más tiempo que los alimentos
grasos. La sal reduce el tiempo de conservación de los alimentos.
• Si se consumen inmediatamente después de haberse sacado del compartimento del
congelador, el hielo podría provocar quemaduras por el frío.
• Los alimentos congelados, apenas sacados del congelador, pueden provocar quemaduras
a causa del frío.
• Se recomienda dejar la fecha visible en cada porción individual congelada para poder
hacer un seguimiento del tiempo que lleva congelado.
Consejos para la conservación de alimentos congelados
Para optimizar el rendimiento de este aparato, usted debe:
- asegurarse de que los alimentos congelados hayan sido correctamente conservados por
el distribuidor;
- asegurarse de transportar los alimentos congelados desde la tienda de alimentación
hasta su congelador lo más rápido posible;
- no abrir con frecuencia la puerta, ni dejarla abierta más tiempo de lo necesario;
• No vuelva a congelar alimentos descongelados, ya que se estropearían rápidamente.
• No sobrepase la fecha límite de conservación indicada por el fabricante de los alimentos.
ES
61
Español
C
Utilización del aparato
Consejos para la refrigeración de alimentos frescos
Para conseguir un rendimiento óptimo:
• No guarde alimentos calientes o líquidos que se evaporan en el frigorífico.
• Cubra o envuelva los alimentos, particularmente si tienen un sabor fuerte.
Consejos para la refrigeración
Consejos útiles:
• Asegúrese de envasar los alimentos en bolsas de polietileno y colóquelas en los estantes
de cristal, encima del cajón de las verduras.
• Por precaución, conserve los alimentos de esta menara solo un día o dos como mucho.
• Los alimentos cocinados, platos fríos, etc.: deben estar tapados y se pueden colocar en
cualquier estante.
• Frutas y verduras: deben lavarse perfectamente y colocarse en la(s) bandeja(s)
específica(s) suministrada(s).
• Mantequilla y queso: deben colocarse en recipientes especiales, herméticos, o envueltos
en papel de aluminio o en bolsitas de polietileno para intentar evitar todo el aire posible.
• Botes de leche: deben llevar tapones y guardarse en los estantes balcón de la puerta.
• Si los plátanos, patatas, cebollas y ajo no están envasados, no deben conservarse en el
frigorífico.
Control de la temperatura
Se recomienda que cuando encienda
el frigorífico par primera vez, ajuste la
temperatura del frigorífico a 4°C y la del
congelador a -18°C. Si en el interior del
frigorífico no aparece el símbolo OK, baje
el termostato a 3 °C. Si desea cambiar
la temperatura, consulte las siguientes
opciones.
62
ES
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Cuando ajuste la temperatura,
esta se aplicará a todo el
compartimento del frigorífico.
Las temperaturas dentro de
cada compartimento pueden
ser diferentes de los valores
de temperatura que se indican
en el panel.
Ello depende de la cantidad
de alimentos almacenados y
el lugar en el que la coloque.
La tempera tu ra a mbien te
también puede afectar a la
temperatura interior del
electrodoméstico.
Limpieza y mantenimiento
Por razones de higiene, el interior del aparato, así como los
accesorios interiores deben limpiarse regularmente.
D
Español
Información práctica
ATENCIÓN
¡Riesgo de descarga eléctrica! El aparato
no debe estar enchufado a la red durante
su limpieza. Antes de limpiarlo, apague el aparato
y quite el enchufe de la toma o apague el aparato y
corte el disyuntor o retire el fusible.
ATENCIÓN
No limpie nunca el frigorífico con un aparato de
limpieza con vapor. Puede acumularse humedad
en los componente eléctricos y esto podría
provocar un riesgo de descarga eléctrica. Todo
el vapor caliente puede estropear las piezas de
plástico. El aparato debe estar perfectamente
seco antes de ponerlo en funcionamiento.
ATENCIÓN
Los aceites esenciales y los disolventes orgánicos,
como el zumo de limón o el zumo procedente
de la cáscara de naranja, el ácido butírico y los
productos de limpieza que contengan ácido acético
pueden deteriorar las piezas de plástico.
ES
63
Español
D
Información práctica
• No deje que estas sustancias entren en contacto con las
piezas del aparato.
• No utilice productos abrasivos.
• Retire los alimentos del congelador. Colóquelos en un
lugar fresco, bien tapados.
• Apague el aparato y quite el enchufe de la toma o apague
el aparato y corte el disyuntor o retire el fusible.
• Limpie el aparato así como sus accesorios interiores con
un trapo humedecido con agua tibia. Después de limpiarlo,
límpielo con agua fría y séquelo con un trapo seco.
• Una vez que todo esté seco, puede volver a poner en
funcionamiento el aparato.
Solución de problemas
ATENCIÓN
Cada vez que vaya a intentar solucionar un problema, corte la alimentación
eléctrica. Solo un electricista cualificado o un persona competente debe
efectuar la reparación que no esté descrita en el presente manual.
OBSERVACIÓN
Pueden producirse ruidos durante el uso normal (compresor, circulación
del refrigerante).
OBSERVACIÓN
Las bombillas LED no puede sustituirlas el usuario. En caso de avería,
consulte al servicio técnico.
64
ES
Problemas
Causas potenciales
Soluciones
El aparato no está enchufado o
el enchufe no se ha introducido
correctamente.
Introduzca correctamente el
enchufe.
El fusible ha saltado o está
defectuoso.
Compruebe el fusible y
cámbielo si fuera necesario.
La toma de corriente está
defectuosa.
Los problemas con la
red eléctrica deben
ser reparados por un
electricista.
La temperatura no se ha
regulado correctamente.
Consulte el capítulo inicial
relativo al ajuste de la
temperatura.
La puerta se ha quedado
abierta durante mucho tiempo.
No deje la puerta abierta
más tiempo del necesario.
Se ha colocado una importante
cantidad de comida caliente
en el interior del frigorífico
durante las últimas 24 horas.
Regule temporalmente
la temperatura hasta un
ajuste más frío.
El aparato se encuentra cerca
de una fuente de calor.
Consulte el capítulo relativo
al lugar de instalación del
aparato.
El aparato refrigera
demasiado.
El ajuste de la temperatura es
demasiado frío.
Gire temporalmente el
botón de la temperatura
hacia un ajuste menos frío.
Ruidos habituales
El electrodoméstico no está
derecho.
Ajuste las patas del aparato
otra vez.
El aparato no funciona.
Los alimentos están
demasiado calientes.
D
Español
Información práctica
El aparato toca la pared u otros Mueva ligeramente el
objetos.
aparato.
Un componente, por ejemplo,
un tubo en la parte trasera
del aparato, entra en contacto
con otra parte del aparato o la
pared.
Si es necesario, doble
delicadamente el
componente para que libere
espacio.
Hay agua que se sale
por el suelo.
El orificio de evacuación del
agua está atascado.
Consulte el capítulo
«Limpieza y
mantenimiento»
Los paneles laterales
están calientes
Es normal. En el interior de los
paneles laterales se producen
intercambios térmicos.
Use guantes para tocar los
paneles laterales si fuera
necesario.
Si el fallo continúa, póngase en contacto con el servicio técnico.
ES
65
Español
D
Información práctica
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los
posibles daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya
que son reciclables. El reciclado de los materiales permite,
al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir
la producción de residuos.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un
lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente
fuera de su domicilio.
66
ES
NOTAS
67