Valberg US SBS 562 A+ WD DX180C dark El manual del propietario

Categoría
Congeladores
Tipo
El manual del propietario
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
965128
SBS 562 A+ WD DX180C
CONSIGNES D'UTILISATION ....................02
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................34
INSTRUCCIONES DE USO ....................66
2/2
06/2020-02
Réfrigérateur - congélateur
Koelvrieskast
Frigorífico - congelador
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
2
FR
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VVOOTRE TRE AAVIS VIS CCOMPTE !OMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client
3
FR
Table de matières
A
Aperçu de l’appareil
C
Informations
pratiques
B
Utilisation de
l’appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
Description de l’appareil
Installation de votre nouvel appareil
Commandes d’affichage
Utilisation de votre appareil
Nettoyage et entretien
Dépannage
Conseils et astuces utiles
Conservation des aliments
Fiche produit
Caractéristiques techniques
Températures ambiantes d’utilisation
Réglage du thermostat
4
FR
Aperçu de l’appareil
A
Fiche produit
Selon règlement UE 1060/2010 et les normes harmonisées en vigueur.
Marque Valberg
Code produit 965128
Référence du modèle SBS 562 A+ WD
DX180C
Catégorie du modèle d'appareil de réfrigération ménager 7 (Réfrigérateur-
congélateur)
Classe d'efficacité énergétique du modèle A+
Consommation d’énergie en kWh par an, calculée sur la base du résultat
obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La
consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de
l’emplacement de l’appareil.
464
Volume utile des compartiments de stockage de denrées alimentaires
fraîches (0 à +8°C)
370
Volume utile des compartiments pour denrées hautement périssables (-2 à +3°C) /
Volume utile des compartiments sans étoile / fabrication de glace (< 0°C) /
Volume utile total de stockage en litres des compartiments de réfrigération 370
Le volume utile total de stockage des compartiments de réfrigération
est-il sans givre ?
Oui
Volume utile des compartiments une étoile (≤ -6°C) /
Volume utile des compartiments deux étoiles (≤ -12°C) 8
Volume utile des compartiments trois étoiles (≤ -18°C) /
Volume utile des compartiments quatre étoiles de congélation (≤ -18°C)
184
Volume utile total de stockage en litres des compartiments de congélation 192
Le volume utile total de stockage des compartiments de congélation est-il
sans givre ?
Oui
Autonomie en heures (Durée de montée en température) 8
Pouvoir de congélation en Kg/24 h (Capacité de congélation) 12
Classe climatique SN / N / ST / T
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante
comprise entre
10°C et 43°C
Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1 pW 41
Cet appareil est-il intégrable ? Non
Pays de fabrication PRC
5
FR
Aperçu de l’appareil
A
Caractéristques techniques
Les informations techniques sont présentes sur la plaque signalétique présente à l’intérieur
de l’appareil. Veillez à ne jamais retirer cette plaque signalétique.
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant &
fréquence en Hz)
220-240 ~ 50
Classe de protection électrique Classe I
Courant assigné en A 0,9
Puissance assignée en W /
Puissance de dégivrage en W (Si système inclus) 240
Nombre et type d’éclairage 2 x Modules LED
Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale 2 / 4
Eclairage remplaçable par l'utilisateur Non
Pression maximale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars Néant
Pression minimale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars Néant
Type de froid des compartiments de réfrigération Ventilé
Mode de dégivrage des compartiments de réfrigération Automatique
Type de froid des compartiments de congélation Ventilé
Mode de dégivrage des compartiments de congélation Automatique
Type de réfrigérateur-congélateur (I : Un thermostat / II : Deux
thermostats)
Type II
Températures ambiantes d’utilisation
Il est recommandé de respecter les classes climatiques indiquées dans la fiche produit sur
la plaque signalétique de l’appareil, cela vous permet de vérifier sous quelles plages de
températures ambiantes l’appareil peut être utilisé :
- SN : Entre 10 et 32°C
- N : Entre 16 et 32°C
- ST : Entre 16 et 38°C
- T : Entre 16 et 43°C
Un appareil multi-classes peut gérer la température la plus basse et la plus élevée de l’ensemble
des classes couvertes.L’utilisation de l’appareil en dehors de la plage de température ambiante
alterne ses performances et sa durée de vie.
6
FR
Aperçu de l’appareil
A
Réglage du thermostat
Pour un usage optimal et des économies d’énergie, il est recommandé de régler le(s) thermostat(s)
de l’appareil selon la température ambiante de la pièce d’utilisation ci-dessous et sous réserve
du respect de la classe climatique.
Température ambiante
T°C (± 1°C)
Thermostat réfrigérateur Thermostat congélateur (Si inclus)
Basse < 17°C
+4°C -19°C
Idéale 17-27°C +3°C -20°C
Elevée > 27°C +3°C -19°C
Les degrés des températures ambiantes T°C sont donnés uniquement à titre indicatif.
L’emplacement dans la pièce, la fréquence d’ouverture de porte(s) ou encore le niveau de
chargement en denrées alimentaires de l’appareil peuvent impacter les positions précisées.
La ou les position(s) de thermostat(s) peu(ven)t devoir être modifiées pour compenser ces
facteurs.
Exemples de pièce d’utilisation :
- Pièce non chauffée en hiver comme un garage dans une région froide : Température ambiante basse.
- Pièce à vivre normalement chauffée comme une cuisine : Température ambiante idéale.
- Pièce non climatisée en été dans une région chaude : Température ambiante élevée.
7
FR
Utilisation de l’appareil
B
Description de l’appareil
1
Éclairage LED du compartiment
congélateur
10
Éclairage LED du compartiment
réfrigérateur
2
Aération du congélateur
11
Aération du réfrigérateur
3
Balconnet du congélateur
12
Réservoir d’eau
Emplacement du distributeur d’eau
sur la porte
4
Clayette du congélateur
13
Emplacement de l’autocollant OK
(sur la croix)
5
Bac à glaçons
Plateau à glaçons inclus
14
Clayette du réfrigérateur
6
Joint de porte du congélateur
15
Balconnet du réfrigérateur
7
2 Bacs 4 étoiles
(dans le congélateur)
16
2 Bacs à fruits et légumes
(non refroidisseurs)
8
Balconnet du congélateur
(compartiment deux étoiles)
17
Joint de porte du réfrigérateur
9
Pieds de réglage
18
Balconnet à bouteilles
REMARQUE : En raison des modifications continuelles apportées à nos produits,
votre réfrigérateur peut légèrement différer de celui représenté dans ce manuel
d’instruction, mais ses fonctions et méthodes d’utilisation restent identiques.
8
FR
Utilisation de l’appareil
B
Installation de votre nouvel appareil
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, veuillez prendre note des conseils suivants :
Ventilation de l’appareil
ATTENTION : Afin d’améliorer l’efficacité du système de refroidissement et
d’économiser de l’énergie, il est nécessaire de maintenir une bonne ventilation autour de
l’appareil du fait de la dissipation de la chaleur. C’est pour cette raison qu’il convient de
prévoir un espace libre suffisant autour de ce dernier.
Il est recommandé de laisser un espace de 50 - 70 mm entre la paroi arrière de l’appareil et le
mur, un espace minimum de 100 mm au-dessus, de 100 mm de chaque côté de l’appareil, ainsi
qu’un espace dégagé à l’avant pour permettre l’ouverture des portes à 130° et à 135° pour la porte
du réfrigérateur. Veuillez vous référer aux schémas ci-dessous.
100 mm
100 mm
100 mm
50 - 70 mm
130°
135°
V1
V2
D
D1
V
9
FR
Utilisation de l’appareil
B
Informations correspondantes (constante/mm)
L L1 L2 P P1
908 417,5 277 600 1142,5
Remarque
• L’appareil supporte parfaitement les classes climatiques ci-dessous. Ce dernier peut ne pas
fonctionner correctement s’il est exposé à des températures supérieures ou inférieures aux
températures de la plage spécifiée pendant une période prolongée.
Classe climatique Température ambiante
SN de +10 °C à +32 °C
N de +16 °C à +32 °C
ST de +16 °C à +38 °C
T de +16 °C à +43 °C
• Installez votre appareil dans un endroit sec afin d’éviter toute humidité excessive.
• Tenez votre appareil à l’abri de la lumière directe du soleil, de la pluie ou du gel. Tenez votre
appareil à l’écart de toute source de chaleur telle que des cuisinières, du feu ou des radiateurs.
Mise à niveau de l’appareil
• Pour une mise à niveau correcte de l’appareil et une circulation suffisante de l’air au niveau de
la partie inférieure arrière de celui-ci, vous pouvez ajuster les pieds de réglage. Pour ce faire,
veuillez utiliser une clé adaptée.
• Pour permettre la fermeture automatique des portes, veillez à incliner le haut de l’appareil
d’environ 15 mm ou de 0,5° vers l’arrière en tournant les pieds de réglage.
• Si vous souhaitez déplacer l’appareil, pensez à remonter les pieds de manière à ce que l’appareil
puisse rouler librement. Remettez l’appareil à niveau après tout déplacement.
10
FR
Utilisation de l’appareil
B
ATTENTION :
• Afin d’assurer une installation correcte, le réfrigérateur doit être installé sur une surface
plane et solide qui doit être au même niveau que le reste du sol. Cette surface doit être
suffisamment solide pour supporter un réfrigérateur entièrement chargé.
• Les roulements ne sont pas des roulettes, ils doivent uniquement être utilisés pour
faire avancer ou reculer l’appareil. Déplacer le réfrigérateur de façon latérale pourrait
endommager le sol et les roulements.
pieds de réglage
11
FR
Utilisation de l’appareil
B
• Avant d’utiliser le produit, veuillez vérifier la poignée du réfrigérateur. Si la poignée est desserrée,
il est recommandé de la serrer dans le sens horaire à l’aide d’un tournevis hexagonal. Elle pourra
ensuite être utilisée normalement.
Commandes d’affichage
Utilisez votre appareil conformément aux directives de commande suivantes :
• Votre appareil dispose des fonctions et des modes tels que représentés sur le panneau de
commande de l’illustration ci-dessous.
• Lorsque l’appareil est allumé pour la première fois, le rétro-éclairage des icônes se déclenche
sur le panneau d’affichage. Si aucune touche n’a été actionnée et que les portes sont fermées, le
rétro-éclairage s’éteindra au bout de 60 secondes.
• Le panneau de commande comporte 2 zones affichant la température, 5 icônes correspondant
aux différents modes et 4 boutons de commande.
12
FR
Utilisation de l’appareil
B
Contrôle de la température
• Lorsque vous démarrez votre réfrigérateur pour la première fois, la température du réfrigérateur
est réglée sur 5 °C, et celle du congélateur sur -18 °C. Si vous souhaitez modifier la température,
suivez les instructions ci-dessous.
ATTENTION : Lorsque vous réglez une température, vous définissez une température
moyenne pour l’ensemble du compartiment réfrigérateur. Les températures à l’intérieur de
chaque compartiment peuvent varier des valeurs de températures affichées sur le panneau,
en fonction de la quantité de nourriture que vous stockez et de l’endroit où vous la placez.
Une température ambiante élevée ou faible peut également affecter la température réelle
à l’intérieur de l’appareil.
Déverrouillage 3 s
• L’ensemble des boutons est verrouillé si l’icône « » est illuminée.
• Maintenez le bouton «Déverrouillage 3 s » enfoncé pendant 3 secondes pour les déverrouiller.
• Après avoir réglé la température, maintenez à nouveau le bouton « Déverrouillage 3 s »
enfoncé pendant 3 secondes pour verrouiller l’ensemble des boutons.
Réfrigérateur
Une fois le réglage de la température du réfrigérateur activé, appuyez sur le bouton « Réfrigérateur»
afin de régler la température du réfrigérateur entre 8 °C et 2 °C, selon vos besoins. Le panneau
de commande affichera la valeur correspondante selon la séquence suivante.
8°C 7°C
6°C 5°C
4°C3°C2°C
Congélateur
Une fois le réglage de la température du congélateur activé, appuyez sur le bouton « Congélateur »
afin de régler la température du congélateur entre -15 °C et -25 °C, selon vos besoins. Le panneau
de commande affichera la valeur correspondante selon la séquence suivante.
-15°C -16°C -17°C -18°C -19°C
-20°C-21°C
-22°C-23°C
-24°C-25°C
13
FR
Utilisation de l’appareil
B
Mode
• Vous pouvez sélectionner différents modes en appuyant sur le bouton « Mode ». Le panneau
de commande affichera le mode correspondant selon la séquence suivante. Lorsqu’un mode est
sélectionné, attendez que l’icône correspondante clignote pendant 10 secondes. Une sonnerie
retentit ensuite deux fois et l’icône correspondante s’illumine : cela signifie que le réglage est activé.
holiday
(vacances)
super freeze
super cool
• La fonction « Super Cool » permet de réfrigérer vos aliments plus rapidement et de conserver
vos denrées alimentaires fraîches pendant plus longtemps. Lorsque la fonction « Super Cool »
est activée, l’icône « » s’illumine.
• Vous pouvez désactiver la fonction « Super Cool » en appuyant sur le bouton « Réfrigérateur»
ou « Congélateur ». La température du réfrigérateur reprendra alors le réglage précédent.
• La fonction « Super Freeze » permet de diminuer rapidement la température à l’intérieur du
congélateur pour congeler la nourriture plus rapidement. Cela permet de ne pas perdre les
vitamines et les nutriments des denrées alimentaires fraîches et de conserver les aliments frais
plus longtemps.
• Lorsque la fonction « Super Freeze » est activée, l’icône « » s’illumine.
• Pour refroidir un congélateur rempli de nourriture non congelée, la fonction « Super Freeze »
mettra environ 24 heures pour congeler entièrement les aliments.
• La fonction « Super Freeze » se désactive automatiquement au bout de 26 heures. Le réglage
de la température du congélateur affiche -25 °C.
• Vous pouvez désactiver la fonction « Super Freeze » en appuyant sur le bouton « Réfrigérateur»
ou « Congélateur ». La température du congélateur reprendra alors le réglage précédent.
• Si vous prévoyez de partir en vacances pendant une période prolongée, il est recommandé
d’utiliser la fonction « Holiday » (Vacances).
• Lorsque la fonction « Holiday » (Vacances) est activée, l’icône « » s’illumine.
14
FR
Utilisation de l’appareil
B
• Lorsque la fonction « Holiday » (Vacances) est activée, la température du réfrigérateur passe
automatiquement à 15°C pour réduire la consommation d’énergie.
ATTENTION : Ne pas stocker d’aliments dans le réfrigérateur lorsque ce réglage est
activé.
• Lorsque la fonction « Holiday » (Vacances) est activée, appuyez sur le bouton « Réfrigérateur»
ou « Congélateur » pour désactiver cette fonction, la température du congélateur reprendra alors
le réglage précédent.
Alarme
En cas d’alarme, l’icône « » s’illumine et un son retentit.
Alarme de porte
• Si la porte du réfrigérateur ou du congélateur reste ouverte pendant plus de 2 minutes, l’alarme
de porte retentit. En cas d’alarme de porte, la sonnerie retentit 3 fois toutes les minutes, et
s’interrompt automatiquement au bout de 10 minutes.
• Dans un souci d’économie d’énergie, veuillez éviter de laisser la porte ouverte pendant longtemps.
Pour éteindre l’alarme, fermez la porte.
15
FR
Utilisation de l’appareil
B
Utilisation de votre appareil
Ce chapitre précise comment utiliser au mieux les différentes fonctions de l’appareil. Nous vous
recommandons de le lire attentivement avant d’utiliser l’appareil.
Utilisation du compartiment réfrigérateur
• Le compartiment réfrigérateur convient pour la conservation de la viande et des fruits et légumes.
• Il est recommandé d’emballer la nourriture dans des récipients hermétiques ou dans du film
alimentaire afin d’éviter toute formation d’humidité ou transfert de saveurs.
ATTENTION : Il convient de ne jamais fermer la porte du réfrigérateur lorsque les
clayettes, les bacs et/ou les glissières télescopiques sont déployés. Vous risqueriez de les
endommager et d’endommager le réfrigérateur.
Clayettes en verre et balconnets
• Le compartiment réfrigérateur dispose de 5 balconnets en verre différents qui conviennent
pour le stockage des œufs, les liquides en conserve, les boissons embouteillées et les aliments
conditionnés. Ils peuvent être placés à différentes hauteurs, selon vos besoins. Avant de retirer les
balconnets, veuillez retirer l’ensemble des denrées alimentaires pour éviter tout renversement.
• Lorsque vous retirez les clayettes, tirez les délicatement vers l’avant jusqu’à ce qu’elles se
dégagent du support qui les retiennent.
• Lorsque vous replacez les clayettes, poussez-les délicatement vers l’arrière en vous assurant
qu’il n’y a pas d’obstacle derrière.
Bacs à légumes
• Les bacs à légumes, montés sur des glissières télescopiques, servent à conserver les fruits
et légumes.
• Pour retirer les bacs à légumes, tirez-les vers l’avant en les décollant des glissières. Pensez à
retirer l’ensemble des denrées alimentaires au préalable.
• Une fois les bacs retirés, assurez-vous que les glissières soient entièrement repoussées.
16
FR
Utilisation de l’appareil
B
Fonctionnement du balconnet à bouteilles
• Le balconnet à bouteilles sert à maintenir en place bouteilles, cannettes et grands récipients.
• Il peut être placé sur les supports de balconnet centraux et inférieurs et peut être déplacé d’un
côté à l’autre, selon vos besoins.
REMARQUE : L’ensemble des balconnets et couvercles sont entièrement amovibles
pour faciliter le nettoyage.
Utilisation du compartiment congélateur
Le compartiment congélateur convient pour le stockage des aliments à congeler, tels que la
viande, le poisson, la crème glacée et autres.
ATTENTION : Veillez à ne pas laisser une bouteille dans le congélateur pendant plus
longtemps que nécessaire car le gel pourrait briser la bouteille.
17
FR
Utilisation de l’appareil
B
Utilisation du bac à glaçons
• Celle-ci convient pour la fabrication et la conservation de glaçons.
• Cet accessoire est amovible et peut être retiré pour gagner de l’espace. Un couvercle permet
de maintenir le bac à glaçons propre.
REMARQUE : Si le bac à glaçons est utilisé pour la première fois, ou n’a pas été utilisé
pendant une période prolongée, veuillez le nettoyer avant toute utilisation.
Fabrication de glaçons :
1
Placez le bac à glaçons intégré sur une surface plane et retirez le couvercle.
2
Versez de l’eau dans le plateau à glaçons. Le niveau d’eau ne doit pas excéder la ligne supérieure,
comme illustré ci-dessous.
3
Placez le bac à glaçons à son emplacement initial. Une fois les glaçons formés, vous pouvez
les extraire pour les utiliser directement ou les déposer dans le bac à glaçons pour une utilisation
ultérieure.
eau
ligne supérieure d’eau
1
2
3
Tiroirs
• Les tiroirs, montés sur des glissières télescopiques peuvent être utilisés pour conserver
d’importantes quantités de nourriture congelés.
• Le procédure de retrait des tiroirs est la même que pour le bac à légumes du compartiment
réfrigérateur.
18
FR
Utilisation de l’appareil
B
Distributeur d’eau
• Le distributeur d’eau situé dans la porte du réfrigérateur sert à conserver l’eau potable. L’appareil
met à votre disposition de l’eau réfrigérée sans que vous ayez besoin d’ouvrir le réfrigérateur. Il
convient de suivre les conseils ci-après.
Avant utilisation :
Avant d’utiliser le distributeur d’eau pour la première fois, il convient de procéder comme suit :
1
Maintenez un coin inférieur du réservoir d’eau d’une main tout en soulevant le côté opposé
de l’autre. Lorsque la rainure du réservoir d’eau est dégagée du guide, répétez l’opération de
l’autre côté.
2
Maintenez fermement les deux côtés du réservoir d’eau, soulevez le réservoir pour déverser
l’eau.
3
Dévissez la tête, puis nettoyez-la ainsi que les couvercles et le réservoir d’eau.
ATTENTION : Videz le réservoir d’eau avant de le démonter !
1 2
3
guide
tête
encoche
19
FR
Utilisation de l’appareil
B
Assemblage
Après l’avoir nettoyé, veuillez assembler les pièces, notamment la tête, le réservoir d’eau et les
couvercles comme suit :
1
Placez tout d’abord la bague d’étanchéité (celle-ci ne peut pas être retournée), puis insérez
la tête dans l’orifice prévu à cet effet.
2
Maintenez fermement les deux côtés du réservoir d’eau, tout en insérant ce dernier dans les
guides de la porte.
3
Poussez les deux côtés du réservoir d’eau vers le bas, comme illustré ci-dessous.
4
Lorsque vous entendez le clic des deux côtés, indiquant que les deux côtés du réservoir d’eau
sont bien insérés dans la porte, cela signifie que l’installation est terminée.
2
3
4
1
bague d'étanchéité
Remplissage en eau
Avant de remplir le réservoir en eau potable, assurez-vous que le réservoir d’eau est stable et
en bonne position.
petit couvercle
grand couvercle
20
FR
Utilisation de l’appareil
B
ATTENTION : Remplissez jusqu’à 4 L d’eau (tel que recommandé) mais ne dépassez
pas le niveau indiqué. L’eau risquerait de déborder une fois les couvercles fermés.
Nous vous recommandons de remplir le réservoir d’eau des façons suivantes.
1. Retirez le petit couvercle et remplissez l’eau via l’orifice du grand couvercle.
2. Retirez le grand couvercle et remplissez directement l’eau à l’intérieur du réservoir.
AVERTISSEMENT : Pour éviter toute fuite d’eau, ne touchez pas les autres pièces de
l’appareil lorsque vous procédez au remplissage.
Distribution d’eau
• Assurez-vous que le couvercle du réservoir d’eau est bien en place.
• Fermez la porte du réfrigérateur et vérifiez le distributeur.
Distributeur d'eau
Réception de l’eau
Vous devez utiliser des gobelets appropriés pour recueillir l’eau au-dessous du distributeur d’eau.
AVERTISSEMENT : Ne poussez pas le levier du distributeur sans mettre de gobelet
en dessous. Cela risque de générer une fuite d’eau du distributeur.
Levier du distributeur
Position suggérée
21
FR
Utilisation de l’appareil
B
Nettoyage
• Retirez le réservoir d’eau de la porte avec précaution, puis lavez légèrement le réservoir, le
couvercle et la tête à l’eau.
• Une fois l’appareil parfaitement nettoyé, séchez-le entièrement.
• Nettoyez également le réceptacle régulièrement pour éviter tout débordement.
Réceptacle
Distributeur d’eau
22
FR
Informations pratiques
C
Nettoyage et entretien
Pour des raisons d’hygiène, l’appareil (y compris les
accessoires extérieurs et intérieurs) doit être netto
régulièrement (au moins tous les deux mois).
ATTENTION : L’appareil doit être débranché avant tout
nettoyage. Risque de choc électrique ! Avant tout
nettoyage, mettez l’appareil hors tension et retirez la
fiche d’alimentation de la prise secteur.
Nettoyage extérieur
Pour conserver le bel aspect de votre appareil, vous devez le
nettoyer régulièrement.
• Essuyez le panneau numérique et le panneau d’affichage à
l’aide d’un chiffon doux et propre.
• Aspergez l’eau sur le chiffon de nettoyage plutôt que
directement sur la surface de l’appareil. Cela permettra
d’humidifier la surface de façon régulière.
• Nettoyez les portes, les poignées et les surfaces de l’appareil
avec un détergent doux, puis essuyez-les à l’aide d’un chiffon
doux.
ATTENTION : N’utilisez pas d’objets tranchants ; ils
risquent d’égratigner la surface.
23
FR
Informations pratiques
C
ATTENTION : N’utilisez pas de diluant, de détergent pour
voiture, de produit Clorox, d’huile essentielle, de nettoyant
abrasif, ni de solvant organique tel que du benzène pour
le nettoyage. Ces derniers endommageraient la surface
de l’appareil et pourraient générer un incendie.
Nettoyage intérieur
• Vous devez nettoyer l’intérieur de l’appareil régulièrement.
• Le réfrigérateur est plus facile à nettoyer lorsqu’il contient
peu de produits alimentaires.
• Nettoyez l’intérieur du congélateur avec une solution diluée
de bicarbonate de soude, puis rincez à l’eau tiède à l’aide d’un
chiffon ou d’une éponge préalablement essorés.
• Essuyez les clayettes et les bacs de façon à ce qu’ils soient
parfaitement secs avant de les remettre en place.
• Séchez parfaitement l’ensemble des surfaces et des pièces
amovibles.
• Bien que cet appareil se dégivre automatiquement, une
couche de givre peut apparaître sur les parois intérieures du
réfrigérateur si la porte est ouverte fréquemment ou reste
ouverte pendant trop longtemps. Si la couche de givre est
trop épaisse, attendez que la quantité de nourriture stockée
diminue et procédez comme suit :
24
FR
Informations pratiques
C
- Retirez les denrées alimentaires et les bacs accessoires,
débranchez l’appareil et laissez les portes ouvertes. Aérez
convenablement la pièce pour accélérer le processus de
décongélation.
- Une fois le dégivrage terminé, nettoyez votre congélateur
comme décrit plus haut.
ATTENTION : N’utilisez pas d’objets tranchants pour
retirer le gel du réfrigérateur. L’appareil ne doit être
rebranché au secteur et remis sous tension que lorsque
son intérieur est parfaitement sec.
Nettoyage des joints de porte
• Assurez-vous de maintenir les joints de porte propres.
• En cas de résidus collants de nourriture et de boisson, les
joints peuvent rester collés à l’appareil et se déchirer lorsque
vous ouvrez la porte.
• Lavez les joints avec un détergent neutre et de l’eau tiède.
Rincez et séchez-les soigneusement après nettoyage.
ATTENTION : L’appareil ne doit être remis sous tension que
lorsque les joints de porte sont parfaitement secs.
25
FR
Informations pratiques
C
Remplacement de la lampe LED
AVERTISSEMENT : La lampe LED ne doit pas être remplacée
par l’utilisateur. Si l’éclairage LED est endommagé,
contactez le service clientèle pour obtenir de l’aide.
Pour remplacer la lampe LED, les étapes suivantes doivent être
suivies :
- Débranchez votre appareil.
- Retirez le couvercle de l’éclairage en le soulevant pour l’extraire.
- Tenez le couvercle de l’éclairage LED d’une seule main et tirez-le
avec l’autre main tout en appuyant sur le loquet du connecteur.
- Remplacez l’ampoule de l’éclairage LED et remettez-la
correctement en place.
Nettoyage du distributeur d’eau
(spécifique aux produits avec distributeur d’eau)
Nettoyez les réservoirs d’eau s’ils n’ont pas été utilisés depuis
48 h ; rincez le système d’eau raccordé à une source d’eau, si de
l’eau n’a pas été prélevée depuis 5 jours.
AVERTISSEMENT : Les aliments doivent être emballés dans
des sacs avant d’être mis au réfrigérateur, et les liquides
doivent être conditionnés dans des bouteilles ou des
récipients fermés pour éviter d’avoir à nettoyer l’appareil
dont la structure des éléments rend les procédures de
nettoyage compliquées.
26
FR
Informations pratiques
C
Dépannage
Si vous rencontrez un problème avec votre appareil ou craignez que votre appareil ne fonctionne
pas correctement, vous pouvez effectuer quelques vérifications simples avant de contacter le
service clientèle ; veuillez observer les indications ci-dessous. Elles vous aideront à effectuer
quelques vérifications simples avant de contacter le service clientèle.
AVERTISSEMENT : N’essayez pas de réparer l’appareil par vous-même. Si le
problème persiste après avoir effectué les vérifications susmentionnées, contactez un
électricien qualifié, un technicien agréé ou le point de vente où vous avez acheté le produit.
Problème Cause possible et solution
L’appareil ne
fonctionne pas
correctement.
• Vérifiez si le cordon d’alimentation est correctement branché
dans la prise secteur.
• Vérifiez le fusible ou le circuit de votre alimentation électrique et
remplacez-le si nécessaire.
• La température ambiante est trop faible. Essayez de régler
la température intérieure à un niveau plus froid pour régler le
problème.
• Il est normal que le réfrigérateur ne fonctionne pas durant
le cycle de dégivrage automatique ou pendant une courte
période après l’allumage de l’appareil, ceci afin de protéger le
compresseur.
Des odeurs se
dégagent des
compartiments.
• L’intérieur a peut-être besoin d’être nettoyé.
• Certains aliments, récipients ou emballages peuvent causer des
odeurs.
27
FR
Informations pratiques
C
Problème Cause possible et solution
L’appareil fait du
bruit.
• Les bruits suivants sont tout à fait normaux :
- Bruit du compresseur en fonctionnement.
- Bruit de ventilation créé par le petit ventilateur du compartiment
réfrigérateur ou des autres compartiments.
- Bruit de gargouillement similaire à de l’eau en train de bouillir.
- Bruit de mise sous tension durant le dégivrage automatique.
- Cliquetis avant que le compresseur ne démarre.
• D’autres bruits inhabituels peuvent être dus aux raisons
ci-dessous ; dans ce cas, veuillez procéder aux vérifications et
remédier au problème :
- Le réfrigérateur n’est pas à niveau.
- L’arrière de l’appareil touche le mur.
- Des bouteilles ou contenants sont tombés ou roulent à l’intérieur
de l’appareil.
Le moteur
fonctionne en
permanence.
• Il est normal d’entendre régulièrement le bruit du moteur.
Ce dernier aura besoin de fonctionner davantage dans les
circonstances suivantes :
- Les réglages de température sont plus froids que nécessaires.
- Une importante quantité de nourriture chaude a été récemment
placée dans l’appareil.
- La température en-dehors de l’appareil est trop élevée.
- Les portes sont restées ouvertes trop longtemps ou trop
souvent.
Après avoir installé votre appareil ou s’il a été éteint pendant une
période prolongée.
Une couche de givre
s’est déposée dans
le compartiment.
• Vérifiez que les sorties d’air ne sont pas bloquées par des
aliments et assurez-vous que les aliments sont positionnés dans
l’appareil de façon à permettre une ventilation suffisante. Assurez-
vous que la porte est complètement fermée. Pour retirer le gel,
veuillez vous référer à la partie « Nettoyage et entretien ».
La température
intérieure est trop
élevée.
• Vous avez peut-être laissé les portes ouvertes trop longtemps ou
trop fréquemment. Un obstacle gêne peut-être la bonne fermeture
des portes. Il est également possible que l’espace laissé sur les
côtés, à l’arrière et au-dessus de l’appareil soit insuffisant.
28
FR
Informations pratiques
C
Conseils et astuces utiles
Conseil d’économie d’énergie
Nous vous recommandons de suivre les conseils suivants pour économiser de l’énergie.
• Essayez de ne pas laisser la porte ouverte trop longtemps pour préserver l’énergie.
• Assurez-vous que l’appareil est installé à l’écart de toute source de chaleur (rayons directs du
soleil, four électrique ou cuisinière).
• Ne réglez pas une température plus froide que nécessaire.
• Ne stockez pas de nourriture chaude, ni de liquide en évaporation dans l’appareil.
• Installez l’appareil dans un endroit correctement ventilé et exempt d’humidité. Veuillez vous
référer à la partie « Installation de votre nouvel appareil ».
• Le schéma indique la combinaison correcte des tiroirs, du bac à légumes et des clayettes. Veuillez
ne pas modifier la combinaison, celle-ci est la plus efficace en termes d’économie d’énergie.
Conseils pour la réfrigération de denrées fraîches
• Ne placez pas d’aliments chauds directement dans le réfrigérateur, la température interne
augmenterait, ce qui demanderait au compresseur de tourner davantage et consommerait plus
d’énergie.
• Couvrez ou emballez les aliments ; en particulier s’ils présentent une saveur prononcée.
• Placez les aliments correctement pour que l’air puisse circuler librement autour de ceux-ci.
Conseils pour la réfrigération
• Viande (toutes sortes) et nourriture emballée dans du polyéthylène : emballez-les et placez-les
sur la clayette en verre située au-dessus du bac à légumes. Respectez toujours les dates limites
de conservation des aliments recommandées par les fabricants.
• Plats cuisinés, plats froids, etc. : ces derniers doivent être recouverts et peuvent être placés
sur n’importe quelle étagère.
• Fruits et légumes : ces derniers doivent être placés dans le bac spécial fourni.
29
FR
Informations pratiques
C
• Beurre et fromage : il convient de les emballer dans du papier aluminium ou du film plastique
hermétique.
• Bouteilles de lait : elles doivent être recouvertes d’un bouchon et être calées dans les balconnets
de porte.
Conseils pour la congélation
• Lors de la première mise en marche ou après une période de non utilisation, laissez l’appareil
fonctionner pendant 2 heures minimum aux réglages les plus élevés avant de placer de la nourriture
dans le compartiment congélateur.
• Préparez de petites portions pour qu’elles puissent congeler intégralement et rapidement, et
pour ensuite pouvoir décongeler uniquement la quantité requise.
• Emballez la nourriture dans du papier aluminium ou du film alimentaire en polyéthylène
hermétique.
• Ne laissez pas de denrées fraîches, non surgelées, toucher de la nourriture déjà congelée afin
d’éviter toute décongélation partielle de cette dernière.
• Les produits glacés, s’ils sont consommés directement sortis du congélateurs, sont susceptibles
de générer des gelures sur la peau.
• Il est recommandé d’étiqueter et de dater chaque paquet de produit congelé afin de garder une
trace de la durée de conservation.
Conseils pour la conservation de denrées congelées
• Assurez-vous que les denrées congelées ont été correctement stockées par le distributeur
alimentaire.
• Une fois décongelée, la nourriture se détériore rapidement et ne doit en aucun cas être recongelée.
• Ne dépassez pas la date de conservation indiquée par le producteur alimentaire.
30
FR
Informations pratiques
C
Mise hors service de votre appareil
Si l’appareil doit être mis hors service pendant une période prolongée, il convient de suivre les
étapes suivantes pour empêcher toute formation de moisissure dans l’appareil.
1. Retirez tous les aliments.
2. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise secteur.
3. Nettoyez et séchez minutieusement l’intérieur.
4. Assurez-vous que toutes les portes sont calées pour rester légèrement entrouvertes, afin de
permettre à l’air de circuler.
Conservation des aliments
Pour éviter toute contamination des aliments, veuillez respecter les instructions suivantes :
• L’ouverture trop prolongée des portes peut provoquer une hausse significative des températures
dans les compartiments de l’appareil.
• Nettoyez régulièrement les surfaces qui sont en contact avec les aliments et avec les systèmes
d’écoulement accessibles.
• Conservez la viande et le poisson crus dans des récipients appropriés dans le réfrigérateur,
de manière à ce qu’ils ne soient pas en contact avec d’autres aliments ou ne s’écoulent pas sur
d’autres aliments.
• Les compartiments de congélation « deux étoiles » sont adaptés pour le stockage d’aliments
pré-surgelés, le stockage ou la réalisation de crème glacée ou la réalisation de glaçons.
• Les compartiments de congélation « Un, deux ou trois étoiles » ne sont pas appropriés à la
congélation d’aliments frais.
31
FR
Informations pratiques
C
Ordre TYPE de compartiment
Température de
conservation ciblée
en (°C)
Aliments appropriés
1
Réfrigérateur
+2 ~ +8
Œufs, aliments cuisinés, aliments emballés,
fruits et légumes, produits laitiers, gâteaux,
boissons et autres aliments qui ne sont pas
destinés à être congelés.
2 (***)*-Congélateur ≤-18
Fruits de mer (poisson, crevettes, crustacés),
produits d'eau douce et viandes destinés
à être congelés (durée de conservation
recommandée : 3 mois, les valeurs
nutritionnelles et le goût des aliments
diminuent avec le temps).
3 ***-Congélateur ≤-18
Fruits de mer (poisson, crevettes, crustacés),
produits d'eau douce et viandes (durée de
conservation recommandée : 3 mois, les
valeurs nutritionnelles et le goût des aliments
diminuent avec le temps). Compartiment
non adapté pour la congélation de denrées
alimentaires fraîches.
4 **-Congélateur ≤-12
Fruits de mer (poisson, crevettes, crustacés),
produits d'eau douce et viandes (durée de
conservation recommandée : 2 mois, les
valeurs nutritionnelles et le goût des aliments
diminuent avec le temps). Compartiment
non adapté pour la congélation de denrées
alimentaires fraîches.
5 *-Congélateur ≤-6
Fruits de mer (poisson, crevettes, crustacés),
produits d'eau douce et viandes (durée de
conservation recommandée : 1 mois, les
valeurs nutritionnelles et le goût des aliments
diminuent avec le temps). Compartiment
non adapté pour la congélation de denrées
alimentaires fraîches.
32
FR
Informations pratiques
C
Ordre TYPE de compartiment
Température de
conservation ciblée
en (°C)
Aliments appropriés
6
0-étoile
-6 ~ 0
Viande de porc, bœuf, poulet, poisson frais,
certains aliments transformés emballés etc.
(Il est conseillé de consommer ces aliments
le jour même, et de préférence dans les 3
jours au maximum). Aliments transformés
encapsulés et partiellement emballés etc.
(aliments non destinés à la congélation).
7 Refroidissement -2 ~ +3
Porc, bœuf, poulet, produits d'eau douce
frais/surgelés, etc. (7 jours en dessous de 0
°C. Au-dessus de 0 °C, il est recommandé
de les consommer le jour même, ou de
préférence sous 2 jours maximum). Fruits de
mer (température inférieure à 0 ° pendant 15
jours, il n’est pas conseillé de conserver ce
type d’aliments au dessus de 0 °C).
8 Produits frais 0 ~ +4
Porc, bœuf, poisson et poulet frais, aliments
cuits, etc. (Il est conseillé de consommer ces
aliments le jour même, et de préférence dans
les 3 jours au maximum).
9 Vin +5 ~ +20 Vin rouge, vin blanc, mousseux, etc.
REMARQUE : Veuillez stocker les différents aliments selon les compartiments ou la
température de stockage visée des produits achetés.
• Si le réfrigérateur est laissé vide pendant une période prolongée, éteignez-le, dégivrez-le, nettoyez-
le, séchez-le et laissez la porte ouverte pour éviter toute formation de moisissure dans l’appareil.
33
FR
Informations pratiques
C
34
FR
34
FR
A
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
35
FR
35
FR
A
Overzicht van het
toestel
C
Praktische
informatie
B
Gebruik van het
toestel
Beschrijving van het toestel
Installatie van uw nieuw toestel
Bediening
Gebruik van uw toestel
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
Tips en tricks
Bewaren van levensmiddelen
Productfiche
Technische eigenschappen
Gebruiks- en omgevingstemperatuur
Regeling van de thermostaat
A
Inhoudstafel
36
NL
Overzicht van het toestel
A
Productfiche
Conform EU-verordening 1060/2010 en de geldende geharmoniseerde normen.
Merk Valberg
Productcode 965128
Referentie van het model SBS 562 A+ WD
DX180C
Categorie van het koeltoestelmodel voor huishoudelijk gebruik 7 (Koelkast-
diepvriezer)
Energie-efficiëntieklasse van het model A+
Energieverbruik in kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat
verkregen werd voor 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en
gebruiksomstandigheden van het toestel.
464
Nuttig volume van de compartimenten om verse voedingsmiddelen op
te bergen (0 tot +8°C)
370
Nuttig volume van de compartimenten voor uiterst bederfbare voedingsmiddelen
(-2 tot +3°C)
/
Nuttig volume van de compartimenten zonder ster / ijs maken (< 0°C) /
Totaal nuttig opbergvolume in liter van de koelcompartimenten 370
Is het totaal nuttig opbergvolume van de koelcompartimenten rijmvrij? Ja
Nuttig volume van de compartimenten met één ster (≤ -6°C) /
Nuttig volume van de compartimenten met twee sterren (≤ -12°C) 8
Nuttig volume van de compartimenten met drie sterren (≤ -18°C) /
Nuttig volume van de diepvriescompartimenten met vier sterren (≤ -18°C)
184
Totaal nuttig opbergvolume in liter van de diepvriescompartimenten 192
Is het totaal nuttig opbergvolume van de diepvriescompartimenten rijmvrij?
Ja
Autonomie in aantal uren (duur van de temperatuurstijging) 8
Diepvriesvermogen in Kg/24 u (Invriesvermogen) 12
Klimaatklasse SN / N / ST / T
Dit toestel is ontworpen om gebruikt te worden bij een
omgevingstemperatuur tussen
10°C en 43°C
Emissie van geluid in de lucht in dB(A) re 1 pW 41
Kan dit toestel ingebouwd worden? Neen
Land van fabricage PRC
37
NL
Overzicht van het toestel
A
Technische eigenschappen
U vindt de technische informatie op het typeplaatje aan de binnenkant van het toestel. Gelieve
dit typeplaatje nooit te verwijderen.
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom &
frequentie in Hz)
220-240 ~ 50
Elektrische beschermingsklasse Klasse I
Toegewezen stroom in A 0,9
Toegewezen vermogen in W /
Ontdooivermogen in W (indien voorzien van dit systeem) 240
Aantal lampjes en type verlichting 2 x ledmodules
Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal 2 / 4
Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden Neen
Maximale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar Nihil
Minimale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar Nihil
Soort koude van de koelcompartimenten Geventileerd
Ontdooimodus van de koelcompartimenten Automatisch
Soort koude van de diepvriescompartimenten Geventileerd
Ontdooimodus van de diepvriescompartimenten Automatisch
Type koelkast-diepvriezer (I: Een thermostaat / II: Twee
thermostaten)
Type II
Gebruiks- en omgevingstemperatuur
Het is aanbevolen om de klimaatklassen, die vermeld staan in de productfiche op het type-
plaatje, in acht te nemen. Zo kunt u nagaan binnen welk bereik van de omgevingstemperatuur
het toestel kan worden gebruikt.
- SN: Tussen 10 en 32°C
- N: Tussen 16 en 32°C
- ST: Tussen 16 en 38°C
- T: Tussen 16 en 43°C
Een toestel dat tot meerdere klassen behoort, kan de hoogste en de laagste temperatuur van alle
gedekte klassen beheren. Wanneer het toestel buiten het bereik van de omgevingstemperatuur
wordt gebruikt, heeft dit een invloed op de prestaties en de levensduur ervan.
38
NL
Overzicht van het toestel
A
Regeling van de thermostaat
Voor een optimaal gebruik en om energie te besparen, is het aanbevolen om de thermostaat van
het toestel te regelen in functie van de omgevingstemperatuur van de ruimte waarin het toestel
wordt gebruikt en met inachtneming van de klimaatklasse.
Omgevingstemperatuur
T°C (± 1°C)
Thermostaat koelkast
Thermostaat diepvriezer (indien
inbegrepen)
Laag < 17°C
+4°C -19°C
Ideaal 17-27°C +3°C -20°C
Hoog > 27° C +3°C -19°C
De graden van de omgevingstemperatuur T°C worden louter ter indicatie gegeven.
De plaatsing in de ruimte, de frequentie van het openen van de deur(en) of de mate waarin
het toestel met voedingsmiddelen is gevuld, kunnen de voormelde posities beïnvloeden.
De positie(s) van de thermostaat (thermostaten) kan (kunnen) worden aangepast om deze
factoren te compenseren.
Voorbeelden van de ruimte waarin het toestel wordt gebruikt:
- Ruimte die niet verwarmd wordt in de winter, zoals een garage in een koude streek: Lage omge-
vingstemperatuur.
- Leefruimte die normaal verwarmd wordt, zoals een keuken: Ideale omgevingstemperatuur.
- Ruimte zonder airco in de zomer in een warme streek: Hoge omgevingstemperatuur.
39
NL
Gebruik van het toestel
B
Beschrijving van het toestel
1
Ledverlichting van het
diepvriescompartiment
10
Ledverlichting van het
koelcompartiment
2
Verluchting van de diepvriezer
11
Verluchting van de koelkast
3
Deurvak van de diepvriezer
12
Waterreservoir
Locatie van de waterverdeler op de
deur
4
Legplank van de diepvriezer
13
Locatie van de zelfklever OK (op het
kruis)
5
Bak voor ijsblokjes
IJsblokjeshouder inbegrepen
14
Legplank van de koelkast
6
Afdichting van de diepvriezerdeur
15
Deurvak van de koelkast
7
2 bakken met 4 sterren
(in de diepvriezer)
16
2 bakken voor groenten en fruit
(koelen niet)
8
Deurvak van de koelkast
(compartiment met twee sterren)
17
Afdichting van de koelkastdeur
9
Verstelpoten
18
Deurvak voor flessen
OPMERKING : Gelet op de voortdurende wijzigingen die worden aangebracht
aan onze producten, is het mogelijk dat uw koelkast licht verschilt van diegene die is
voorgesteld in de gebruikshandleiding, maar de functies en gebruiksmethodes ervan
blijven wel identiek.
40
NL
Gebruik van het toestel
B
Installatie van uw nieuw toestel
Gelieve kennis te nemen van de volgende richtlijnen alvorens uw toestel voor de eerste keer te
gebruiken:
Ventilatie van het toestel
OPGELET : Om de doeltreffendheid van het koelsysteem te verbeteren en om energie
te besparen, is het noodzakelijk om een goede ventilatie rond het toestel te waarborgen
om warmte af te voeren. Daarom is het aangewezen om voldoende vrije ruimte errond te
voorzien.
Het is aanbevolen om een ruimte van 50 tot 70 mm vrij te laten tussen de achterkant van het
toestel en de muur, een ruimte van minimaal 100 mm erboven, een ruimte van 100 mm aan elke
kant van het toestel, alsook een vrije ruimte aan de voorkant zodat de deuren 130° kunnen worden
geopend en tot 135° voor de deur van de koelkast. Zie onderstaande schema’s.
100 mm
100 mm
100 mm
50 – 70 mm
41
NL
Gebruik van het toestel
B
130°
135°
V1
V2
D
D1
V
Overeenkomstige informatie (constant/mm)
L L1 L2 P P1
908 417,5 277 600 1142,5
Opmerking
• Het toestel beantwoordt volkomen aan onderstaande klimaatklassen. Het is mogelijk dat
laatstgenoemde niet correct functioneert wanneer het gedurende een langere periode is
blootgesteld aan hogere of lagere temperaturen dan het gespecificeerde bereik.
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN van +10°C tot +32°C
N van +16°C tot +32°C
ST van +16°C tot +38°C
T van +16°C tot +43°C
• Installeer uw toestel in een droge ruimte om overmatige vochtigheid te vermijden.
• Beschut uw toestel tegen rechtstreeks zonlicht, regen of vorst. Installeer uw toestel niet in de
buurt van om het even welke warmtebron, zoals fornuizen, vuur of radiatoren.
Het toestel waterpas plaatsen
• Om het toestel waterpas te plaatsen en om een voldoende luchtcirculatie aan de achterkant te
waarborgen, kunt u de afstelvoetjes aanpassen. Gebruik hiervoor een speciale sleutel.
42
NL
Gebruik van het toestel
B
• Om ervoor te zorgen dat de deuren automatisch sluiten, dient u het toestel ongeveer 15 mm of
0,5° naar achter te kantelen door middel van de verstelpoten.
• Wanneer u het toestel wenst te verplaatsen, denk er dan aan om de verstelpoten te verwijderen
en daarna opnieuw te monteren zodat het toestel vrij kan rollen. Zet het toestel opnieuw waterpas
telkens wanneer het verplaatst is.
OPGELET :
• Om een correcte installatie te waarborgen, moet de koelkast op een vlak en stevig
oppervlak op hetzelfde niveau als de rest van de vloer worden geplaatst. Dit oppervlak moet
voldoende stevig zijn om een volledig volle koelkast te kunnen dragen.
• De kogellagers zijn geen wieltjes en mogen enkel gebruikt worden om het toestel naar
voor of naar achter te rollen. Wanneer de koelkast zijwaarts wordt verplaatst, is het mogelijk
dat de vloer en de kogellagers beschadigd raken.
43
NL
Gebruik van het toestel
B
verstelpoten
• Controleer de handgreep van de koelkast alvorens het product te gebruiken. Wanneer de
handgreep los staat, is het aanbevolen om deze in wijzerzin vast te schroeven met behulp van
een kruisschroevendraaier. Zo kan ze op normale wijze gebruikt worden.
Bediening
Gebruik uw toestel conform de onderstaande voorschriften:
• Uw toestel is voorzien van functies en modi zoals deze weergegeven staan op het bedieningspaneel
waarvan u hieronder een afbeelding ziet.
• Wanneer het toestel voor de eerste keer wordt aangezet, gaat de achtergrondverlichting van de
pictogrammen branden op het weergavepaneel. Wanneer geen enkele toets is geactiveerd en de
deuren gesloten zijn, gaat de achtergrondverlichting uit na 60 seconden.
• Het bedieningspaneel bestaat uit 2 zones waar de temperatuur wordt weergegeven, 5
pictogrammen die overeenstemmen met de verschillende modi en 4 bedieningsknoppen.
44
NL
Gebruik van het toestel
B
Controle van de temperatuur
• Wanneer u uw koelkast voor de eerste keer aanzet, is de temperatuur van de koelkast ingesteld
op 5°C en die van de diepvriezer op -18°C. Volg de onderstaande instructies om de temperatuur
te wijzigen.
OPGELET : Wanneer u de temperatuur instelt, stelt u de gemiddelde temperatuur
in voor het volledige koelcompartiment. De temperaturen binnen elk compartiment
kunnen verschillen van de waarden die weergegeven staan op het paneel in functie van de
hoeveelheid levensmiddelen die u bewaart en de plaats waar u ze bewaart. Een hoge of lage
omgevingstemperatuur kan een invloed hebben op de werkelijke temperatuur binnen in het
toestel.
Ontgrendeling 3 s
• Alle knoppen zijn vergrendeld wanneer het pictogram “ ” brandt.
• Houd de knop “Ontgrendeling 3 s” gedurende 3 seconden ingedrukt om ze te ontgrendelen.
• Nadat u de temperatuur hebt ingesteld, houd de knop “Ontgrendeling 3 s” opnieuw gedurende
3 seconden ingedrukt om alle knoppen te vergrendelen.
Koelkast
Eenmaal u de temperatuur van de geactiveerde koelkast hebt ingesteld, druk op de knop “Koelkast”
om de temperatuur van de koelkast in te stellen tussen 8°C en 2°C, afhankelijk van uw noden.
Op het bedieningspaneel verschijnt de overeenkomstige waarde volgens de volgende sequentie.
8°C 7°C
6°C 5°C
4°C3°C2°C
Diepvriezer
Eenmaal u de temperatuur van de geactiveerde diepvriezer hebt ingesteld, druk op de knop
45
NL
Gebruik van het toestel
B
“Diepvriezer” om de temperatuur van de diepvriezer in te stellen tussen -15°C en -25°C, afhankelijk
van uw noden. Op het bedieningspaneel verschijnt de overeenkomstige waarde volgens de volgende
sequentie.
-15 °C
-16°C
-17 °C
-18°C -19°C
-20°C-21°C
-22°C-23°C
-24°C-25°C
Modus
• U kunt de verschillende modi selecteren door op de knop “Modus” te drukken. Op het
bedieningspaneel verschijnt de overeenkomstige modus volgens de volgende sequentie. Wanneer
een modus is geselecteerd, wacht tot het overeenkomstige pictogram gedurende 10 seconden
knippert. Vervolgens weerklinkt er twee keer een geluid en gaat het overeenkomstige pictogram
branden: dit betekent dat de instelling is geactiveerd.
Holiday
(vakantie)
Super freeze
Super cool
• Met de functie “Super Cool” kunt u uw levensmiddelen sneller koelen en kunt u deze langer vers
houden. Wanneer de functie Super Cool wordt geactiveerd, gaat het pictogram “ ” branden.
• U kunt de functie “Super Cool” uitschakelen door op de knop “Koelkast” of “Diepvriezer” te
drukken. De temperatuur van de koelkast zal opnieuw worden ingesteld zoals daarvoor.
• Met de functie “Super Freeze” kunt u de temperatuur in de diepvriezer snel doen dalen om
de levensmiddelen sneller in te vriezen. Zo gaan de vitamines en voedingsstoffen van de verse
levensmiddelen niet verloren en kunnen ze langer vers worden gehouden.
• Wanneer de functie “Super Freeze” wordt geactiveerd, gaat het pictogram “ ” branden.
• Om een diepvriezer die gevuld is met niet ingevroren voedingswaren te koelen, kunnen dankzij
de functie Super Freeze de levensmiddelen in ongeveer 24 uur volledig worden ingevroren.
• De functie “Super Freeze” wordt na 26 uur automatisch uitgeschakeld. De temperatuur van de
diepvriezer staat ingesteld op -25°C.
• U kunt de functie “Super Freeze” uitschakelen door op de knop “Koelkast” of “Diepvriezer” te
drukken. De temperatuur van de diepvriezer zal opnieuw worden ingesteld zoals daarvoor.
46
NL
Gebruik van het toestel
B
• Indien u voorziet gedurende een langere période op vakantie te vertrekken, is het aanbevolen
om de functie “Holiday” (vakantie) te gebruiken.
• Wanneer de functie “Holiday” (vakantie) wordt geactiveerd, gaat het pictogram “ ” branden.
• Wanneer de functie “Holiday” (Vakantie) wordt geactiveerd, gaat de temperatuur van de koelkast
automatisch naar 15°C om het energieverbruik te verminderen.
OPGELET : Bewaar geen levensmiddelen in de koelkast wanneer deze instelling is
geactiveerd.
• Wanneer de functie “Holiday” (Vakantie) is geactiveerd, druk op de knop “Koelkast” of “Diepvriezer”
om deze functie uit te schakelen. De temperatuur van de koelkast wordt zo opnieuw ingesteld
zoals daarvoor.
Alarm
Wanneer het alarm afgaat, gaat het pictogram “ ” branden en weerklinkt er een geluid.
Alarm van de deur
• Wanneer de deur van de koelkast of de diepvriezer langer dan 2 minuten open blijft staan, gaat
het alarm van de deur af. Wanneer het alarm van de deur afgaat, weerklinkt alle minuten 3 keer
en wordt het na 10 minuten automatisch onderbroken.
• Om energie te besparen is het aangewezen om de deur niet gedurende lange tijd open te laten
staan. Sluit de deur om het alarm af te zetten.
47
NL
Gebruik van het toestel
B
Gebruik van uw toestel
In dit hoofdstuk staat aangegeven hoe u de verschillende functies van het toestel optimaal kunt
gebruiken. We raden u aan het aandachtig te lezen alvorens het toestel te gebruiken.
Gebruik van het koelcompartiment
• Het koelcompartiment is geschikt voor het bewaren van vlees, groenten en fruit.
• Het is aanbevolen om de levensmiddelen te verpakken in hermetisch afgesloten recipiënten
of in vershoudfolie om vochtvorming te vermijden of om te voorkomen dat smaak verloren gaat.
OPGELET : Sluit nooit de deur van de koelkast wanneer de legplanken, de bakken en/of
de telescopische glijders zijn uitgetrokken. Zo riskeert u ze te beschadigen en de koelkast
te beschadigen.
Glazen legplanken en deurvakken
• Het koelcompartiment is voorzien van 5 verschillende glazen deurvakken voor het bewaren van
eieren, vloeistoffen in conserveblikken, dranken op fles en verpakte voedingsmiddelen. Ze kunnen
op verschillende hoogten worden geplaats, afhankelijk van uw behoeften. Alvorens de deurvakken
te verwijderen, verwijder alle voedingswaren om te vermijden dat ze omkippen.
• Wanneer u de legplanken wilt verwijderen, trek ze voorzichtig naar voor tot ze vrijkomen van
de steunen waarop ze rusten.
• Wanneer u de legplanken opnieuw plaatst, duw ze voorzichtig naar achter en vergewis u ervan
dat er geen hindernis achter zit.
Groentebakken
• De groentebakken, die op telescopische glijders zijn gemonteerd, dienen voor het bewaren van
groenten en fruit.
• Om de groentebakken te verwijderen, trek ze naar voor tot ze loskomen van de glijders. Denk
eraan om eerst alle voedingswaren eruit te halen.
• Eenmaal de bakken zijn verwijderd, zorg ervoor dat de glijders volledig ingeduwd zijn.
48
NL
Gebruik van het toestel
B
Werking van het deurvak voor flessen
• Het deurvak voor flessen dient voor het op de plaats houden van flessen, blikken en grote
recipiënten.
• Het kan op de centrale en lage deurvakdragers worden geplaatst en kan van de ene kant naar
de andere worden verplaatst, afhankelijk van uw behoeften.
OPMERKING : Alle deurvakken en deksels kunnen volledig worden verwijderd om het
reinigen te vergemakkelijken.
Gebruik van het diepvriescompartiment
Het diepvriescompartiment is geschikt voor het bewaren van voedingsmiddelen die moeten worden
ingevroren, zoals vlees, vis, roomijs en andere producten.
OPGELET : Zorg ervoor dat u een fles niet langer dan noodzakelijk in de diepvriezer laat
zitten aangezien de vorst de fles kan doen barsten.
Gebruik van de ijsblokjesbak
• Deze is geschikt voor het maken en bewaren van ijsblokjes.
• Dit accessoire is verplaatsbaar en kan worden verwijderd om ruimte te winnen. Er is een deksel
voorzien om de ijsblokjesbak proper te houden.
49
NL
Gebruik van het toestel
B
OPMERKING : Wanneer de ijsblokjesbak voor de eerste keer wordt gebruikt of
gedurende langere période niet gebruikt geweest is, dient u deze te reinigen voorafgaand
aan elk gebruik.
Maken van ijsblokjes:
1
Plaats de geïntegreerde ijsblokjesbak op een vlak oppervlak en verwijder het deksel.
2
Giet het water in het ijsblokjesplateau. Het waterniveau mag niet hoger komen dan de bovenste
lijn, zoals hieronder aangegeven.
3
Plaats de ijsblokjesbak op zijn oorspronkelijke plaats. Eenmaal de ijsblokjes gevormd zijn,
kunt u ze eruit halen om ze onmiddellijk te gebruiken of ze in de ijsbokjesbak plaatsen om ze
later te gebruiken.
Water
Bovenste waterlijn
1
2
3
Laden
• De laden, die op telescopische glijders zijn gemonteerd, kunnen gebruikt worden om grote
hoeveelheden ingevroren levensmiddelen te bewaren.
• De procedure voor het verwijderen van de laden is dezelfde als die voor de groentebak van het
koelcompartiment.
Waterverdeler
• De waterverdeler die in de deur van de koelkast zit, dient voor het bewaren van drinkbaar water.
50
NL
Gebruik van het toestel
B
Het toestel stelt u gekoeld water ter beschikking zonder dat u de koelkast hoeft te openen. Het
is aangewezen om de onderstaande instructies te volgen.
Vóór gebruik:
Alvorens de waterverdeler voor de eerste keer te gebruiken, is het aangewezen als volgt te werk
te gaan:
1
Houd een hoek van het waterreservoir vast met een hand terwijl u met de andere hand de
andere hoek optilt. Wanneer de groef van het waterreservoir vrij is, herhaal de operatie aan de
andere kant.
2
Houd de twee kanten van het waterreservoir stevig vast, til het reservoir op om het water uit
te gieten.
3
Schroef de kop los, reinig hem alsook de deksels en het waterreservoir.
OPGELET : Maak het waterreservoir leeg alvorens het te demonteren!
1 2
3
Geleider
Kop
Inkeping
Montage
Na het reinigen, kunt u de onderdelen opnieuw monteren, met name de kop, het waterreservoir
en de deksels, en wel als volgt:
51
NL
Gebruik van het toestel
B
1
Plaats eerst de dichtingsring (deze mag niet worden omgekeerd) en plaats de kop in het
daartoe voorziene gat.
2
Houd de twee kanten van het waterreservoir stevig vast en breng deze in de glijders van de deur.
3
Druk de twee kanten van het reservoir naar beneden, zoals hieronder aangegeven.
4
Wanneer u de klik van beide kanten hoort, wat erop wijst dat de twee kanten van het
waterreservoir ingebracht zijn in de deur, betekent dit dat de installatie voltooid is.
2
3
4
1
Afdichtring
Vullen met water
Alvorens het water te vullen met drinkwater, vergewis u er van dat het waterreservoir stabiel en
in goede positie staat.
Klein deksel
Groot deksel
52
NL
Gebruik van het toestel
B
OPGELET : Vul tot 4 liter water (zoals aanbevolen), maar niet meer dan het aangegeven
niveau. Het gevaar bestaat dat het water overloopt eenmaal de deksel gesloten zijn.
We raden u aan om het waterreservoir om de volgende manieren te vullen.
1. Verwijder het kleine deksel en vul het water via het gat in het grote deksel.
2. Verwijder het grote deksel en vul het reservoir rechtstreeks met water.
WAARSCHUWING: Om te vermijden dat water lekt, raak de andere onderdelen van
het toestel niet aan wanneer u het reservoir vult.
Waterverdeling
• Vergewis u ervan dat het deksel van het waterreservoir goed op zijn plaats zit.
• Sluit de deur van koelkast en controleer de verdeler.
Waterverdeler
Opvangen van het water
U dient geschikte bekertjes te gebruiken om het water onder aan de waterverdeler op te vangen.
WAARSCHUWING: Druk niet op de hendel van de verdeler zonder er een bekertje
onder te plaatsen. Zo loopt u het gevaar dat water van de verdeler lekt.
53
NL
Gebruik van het toestel
B
Hendel van de verdeler
Aanbevolen positie
Reiniging
• Verwijder voorzichtig de deur van het waterreservoir. Was het reservoir, het deksel en de kop
voorzichtig met water.
• Maak het toestel volledig droog nadat u het heeft gereinigd.
• Reinig ook regelmatig het opvangbakje om te vermijden dat u water stort.
Opvangbakje
Waterverdeler
54
NL
Praktische informatie
C
Reiniging en onderhoud
Met het oog op hygiëne moet het toestel (inclusief de interne
en externe toebehoren) regelmatig worden gereinigd (minstens
om de twee maanden).
OPGELET : Het toestel moet losgekoppeld worden voor
elke reiniging. Risico op elektrische schokken! Trek voor
elke reiniging de stekker uit het stopcontact.
Reiniging van de buitenzijde
Om ervoor te zorgen dat uw toestel er mooi blijft uitzien, dient
u het regelmatig te reinigen.
• Reinig het bedieningspaneel en het scherm met een propere
zachte doek.
• Verstuif water op de doek dan rechtstreeks op het oppervlak
van het toestel. Zo kan het oppervlak regelmatig worden
bevochtigd.
• Reinig de deuren, de handgrepen en de oppervlakken van
het toestel met een zacht detergent en wrijf ze vervolgens in
met een zachte doek.
OPGELET : Gebruik geen puntige voorwerpen; Ze kunnen
het oppervlak bekrassen.
55
NL
Praktische informatie
C
OPGELET : Gebruik geen verdunner, detergent voor de
auto, Clorox-product, essentiële olie, schuurmiddel of
organisch oplosmiddel, zoals benzeen voor het reinigen..
Deze kunnen het oppervlak van het toestel beschadigen
en brand veroorzaken.
Reiniging van de binnenzijde
• U dient de binnenkant van het toestel regelmatig te reinigen.
• De koelkast is makkelijker te reinigen wanneer ze weinig
voedingswaren bevat.
• Reinig de binnenkant van de diepvriezer met een oplossing
van water en natriumbicarbonaat en spoel vervolgens af
met behulp van een doek of een eerst uitgewrongen spons
préalablement essorés.
• Droog de legplanken en laden af zodat ze perfect droog zijn
alvorens ze terug te plaatsen.
• Maak alle oppervlakken en verwijderbare onderdelen perfect
droog.
• Hoewel dit toestel automatisch ontdooit, kan er een ijslaagje
verschijnen op de binnenwanden van de koelkast wanneer
de deur vaak wordt geopend of te lang open blijft staan.
Wanneer de ijslaag te dik is, wat tot de hoeveelheid bewaarde
levensmiddelen verminderd is en ga vervolgens als volgt te
werk:
56
NL
Praktische informatie
C
- Verwijder de voedingswaren en de bakken, trek de stekker
uit het stopcontact en laat de deuren open staan. Zorg ervoor
dat de ruimte goed verlucht wordt om het ontdooiingsproces
te versnellen.
- Eenmaal het ontdooien voltooid is, reinig uw diepvriezer
zoals hierboven beschreven staat.
OPGELET : Gebruik nooit puntige voorwerpen om het ijs
uit de koelkast te verwijderen. De stekker mag enkel
opnieuw in het stopcontact worden gestoken wanneer de
binnenkant van het toestel perfect droog is.
Reiniging van de pakkingen van de deur
• Zorg ervoor de u de pakkingen van de deur netjes houdt.
• Indien er resten voeding of drank aan de pakkingen
blijven kleven, kunnen deze aan het toestel blijven kleven en
losscheuren wanneer u de deur opent.
• Reinig de pakkingen met een neutraal detergent en met
lauw water. Spoel en droog ze zorgvuldig na het reinigen.
OPGELET : De stekker mag enkel opnieuw in het stopcontact
worden gestoken wanneer de pakkingen van de deur
perfect droog zijn.
Vervangen van de ledlamp
WAARSCHUWING: De ledlamp mag niet door de gebruiker
worden vervangen. Wanneer de ledverlichting beschadigd
is, neem dan contact op met de klantendienst voor hulp.
57
NL
Praktische informatie
C
Om de ledlamp te vervangen, moeten de volgende stappen worden
gevolgd:
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Verwijder het deksel van de verlichting door dit op te tillen.
- Houdt het deksel van de ledverlichting met één hand vast en
trek er met de andere hand aan door op het lipje te drukken.
- Vervang de lamp van de ledverlichting en plaats deze opnieuw
op correcte wijze.
Reiniging van de waterverdeler
(specifiek voor producten met waterverdeler)
Reinig de waterreservoirs wanneer ze 48 uur lang niet zijn
gebruikt; Spel het watersysteem dat aangesloten is op een
waterbron wanneer het water 5 dagen lang niet verwijderd is
geweest.
WAARSCHUWING: De voedingswaren moeten in zakken
worden verpakt alvorens ze in de koelkast worden
geplaatst en vloeistoffen moeten in gesloten flessen
of containers worden gedaan om te vermijden dat het
toestel, waarvan de structuur van de elementen de
reinigingsprocedures ingewikkeld maken, gereinigd
moet worden.
58
NL
Praktische informatie
C
Probleemoplossing
Wanneer u een probleem ervaart met uw toestel of vreest dat uw toestel niet op correcte wijze
werkt, kunt u enkele eenvoudige controles uitvoeren alvorens de klantendienst te contacteren;
Gelieve de onderstaande aanwijzingen in acht te nemen. Ze zullen u helpen om enkele eenvoudige
controles uit te voeren alvorens de klantendienst te contacteren.
WAARSCHUWING: Probeer het toestel niet zelf te repareren. Wanneer het probleem
blijft bestaan nadat u de hierboven vermelde controles hebt uitgevoerd, neem dan contact op
met een gekwalificeerd elektricien of met het verkooppunt waar u het product hebt gekocht.
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
Het toestel werkt
niet correct.
• Controleer of de stekker op correcte wijze in het stopcontact zit.
• Controleer de zekering of uw stroomvoorzieningscircuit en
vervang deze indien nodig.
• De omgevingstemperatuur is te laag. Probeer de
binnentemperatuur in te stellen op een kouder niveau om het
probleem op te lossen.
• Het is normaal dat de koelkast niet werkt tijdens de
automatische ontdooicyclus of vlak na het inschakelen van het
toestel om de compressor te beschermen.
Er komen
geuren vrij in de
compartimenten.
• Misschien moet de binnenkant worden schoongemaakt.
• Bepaalde voedingsmiddelen, containers of verpakkingen kunnen
geurtjes veroorzaken.
59
NL
Praktische informatie
C
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
Het toestel maakt
lawaai.
• De volgende geluiden zijn volkomen normaal:
- Geluid van de compressor in werking.
- Ventilatiegeluid dat gecreëerd wordt door de kleine ventilator
van het koelcompartiment of van de andere compartimenten.
- Klaterend geluid dat gelijkt op dat van water dat aan het koken
is.
- Geluid van het onder spanning komen tijdens de automatische
ontdooiing.
- Gekletter voordat de compressor opstart.
• Andere ongewone geluiden kunnen te wijten zijn aan de
onderstaande redenen; Gelieve in dit geval de controles uit te
voeren en het probleem op te lossen:
- De koelkast staat niet waterpas.
- De achterkant van het toestel raakt de muur.
- Er zijn flessen of containers gevallen of ze rollen binnen in het
toestel.
De motor stopt niet
met werken.
• Het is normaal dat u regelmatig het geluid van de motor hoort.
Deze moet harder werken in de volgende omstandigheden:
- De temperatuur is kouder ingesteld dan noodzakelijk.
- Er werd onlangs een grote hoeveelheid warme voedingswaren in
het toestel opgeslagen.
- De temperatuur buiten het toestel is te hoog.
- De deuren zijn te lang of te vaak open blijven staan.
Nadat u het toestel geïnstalleerd hebt of wanneer het gedurende
een lange periode uitgeschakeld is geweest.
Er heeft zich een
laag rijp afgezet in
het compartiment.
• Controleer of er geen luchtuitlaten geblokkeerd zijn door
voedingswaren en zorg ervoor dat de voedingswaren zodanig
geplaatst zijn dat er een voldoenden ventilatie mogelijk is. Zorg
ervoor dat de deur goed gesloten is. Raadpleeg het hoofdstuk
“Reiniging en onderhoud” om het ijs te verwijderen.
De
binnentemperatuur
is te hoog.
• U hebt misschien de deuren te lang of te vaak open laten staan.
Een obstakel verhindert dat de deuren goed gesloten kunnen
worden. Het is ook mogelijk dat de ruimte aan de zijkanten, aan de
achterkant en boven het toestel onvoldoende groot is.
60
NL
Praktische informatie
C
Tips en tricks
Energiebesparende tips
We raden u aan de volgende adviezen na te leven om energie te besparen.
• Probeer de deur niet te lang te laten openstaan om energie te besparen.
• Zorg ervoor dat het toestel niet in de buurt van een warmtebron is geïnstalleerd (rechtstreekse
zonnestralen, elektrische oven of fornuis).
• Stel de temperatuur niet kouder in dan noodzakelijk.
• Bewaar geen warme levensmiddelen of dampende vloeistoffen in het toestel.
• Installeer het toestel in een correct geventileerde en vochtvrije ruimte. Zie het deel “Installatie
van uw nieuwe toestel”.
• Het schema geeft de juiste combinatie aan van de laden, de groentebak en de legplanken. Gelieve
de combinatie niet te wijzigen. Dit is de meest efficiënte combinatie in termen van energiebesparing.
Tips voor de koeling van verse voedingswaren
• Plaats geen warme voedingswaren rechtstreeks in de koelkast. De temperatuur binnenin zal
dan stijgen, waardoor de compressor sneller zal moeten draaien en meer energie zal verbruiken.
• Bedek of verpak de voedingswaren; vooral wanneer ze een uitgesproken smaak hebben.
• Plaats de voedingswaren op een correcte manier zodat de lucht er vrij rond kan circuleren.
Adviezen voor de koeling
• (Allerhande) vlees en voedingswaren verpakt in polyethyleen: Verpak ze en plaats ze op de glazen
legplank net boven de groentebak. Respecteer altijd de uiterste bewaardata van de voedingswaren
die zijn aanbevolen door de fabrikanten.
• Bereide gerechten, koude schotels, enz. : deze laatsten moeten afgedekt worden en kunnen op
om het even welk rek geplaatst worden.
61
NL
Praktische informatie
C
• Fruit en groenten: deze moeten in de daartoe speciaal voorziene bak worden geplaatst.
• Boter en kaas: het is aangewezen om deze in aluminiumfolie of in hermetisch afsluitbare
vershoudfolie te verpakken.
• Flessen melk: moeten uitgerust zijn met een dop en opgeborgen worden in de deurbakken.
Adviezen voor de invriezing
• Laat het toestel, wanneer het voor de eerste keer wordt aangezet of wanneer het gedurende een
langere période niet is gebruikt, gedurende minimaal 2 uur werken op de hoogste stand alvorens
de voedingswaren in het diepvriescompartiment te plaatsen.
• Bereid kleine porties die volledig en snel ingevroren kunnen worden en zodat u vervolgens enkel
de vereiste hoeveelheid dient te ontdooien.
• Verpak de voedingswaren in aluminiumfolie of in hermetisch afsluitbare vershoudfolie in
polyethyleen.
• Zorg ervoor dat niet diepgevroren verse voedingswaren niet in contact komen met reeds ingevroren
voeding om te vermijden dat deze laatste gedeeltelijk ontdooit.
• Wanneer diepgevroren producten uit de diepvriezer worden gehaald en onmiddellijk worden
geconsumeerd, kunnen ze aanleiding geven tot vrieswonden op de huid.
• Het is aanbevolen om elk ingevroren pakket van een etiket te voorzien en er de datum op te
vermelden zodat een spoor van de bewaartermijn kan worden bewaard.
Tips voor het bewaren van diepgevroren voeding
• Vergewis u ervan dat de diepgevroren voeding correct opgeslagen is geweest door de
voedselverdeler.
• Eenmaal ontdooid, zal de voeding snel slecht worden en mag deze in geen geval niet opnieuw
ingevroren worden.
• Overschrijd nooit de bewaartermijn die aangegeven is door de voedselproducent.
62
NL
Praktische informatie
C
Uitschakelen van uw toestel
Wanneer het toestel gedurende langere periode uitgeschakeld moet zijn, is het aangewezen om
de volgende stappen te volgen om schimmelvorming in het toestel te verhinderen.
1. Haal alle voedingsmiddelen uit het toestel.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Reinig de binnenkant en maak zorgvuldig droog.
4. Zorg ervoor dat alle deuren licht open blijven staan zodat de lucht kan circuleren.
Bewaren van voedingswaren
Neem de volgende instructies in acht om besmetting van voedingswaren te vermijden:
• Het te lang open laten staan van de deuren kan aanleiding geven tot een aanzienlijke stijging
van de temperatuur in de compartimenten van het toestel.
• Reinig regelmatig de oppervlakken die in contact komen met de voedingswaren en met de
toegankelijke stroomsystemen.
• Bewaar rauw vlees en rauwe vis in geschikte recipiënten in de koelkast zodat ze niet in contact
komen met andere voedingswaren en er geen vocht op andere voedingswaren druppelt.
• De diepvriescompartimenten met twee sterren zijn geschikt voor het opslaan van vooraf
diepgevroren voedingswaren of voor het maken van roomijs of van ijsblokjes.
• De diepvriescompartimenten met één, twee of drie sterren zijn niet geschikt voor het diepvriezen
van verse voedingswaren.
63
NL
Praktische informatie
C
Volgorde
TYPE compartiment
Beoogde
bewaartemperatuur
in (°C)
Geschikte voedingswaren
1
Koelkast
+2 ~ +8
Eieren, bereide gerechten, verpakte
voedingswaren, groenten en fruit,
zuivelproducten, gebak, dranken en andere
voedingswaren die niet bedoeld zijn om te
worden ingevroren.
2 (***)*-Diepvriezer ≤-18
Zeevruchten (vis, garnalen, schaaldieren),
zoetwaterproducten en vleeswaren die
bestemd zijn om te worden ingevroren
(aanbevolen bewaartermijn: 3 maanden,
de voedingswaarden en de smaak van de
voedingswaren nemen af met de tijd).
3 ***-Diepvriezer ≤-18
Zeevruchten (vis, garnalen, schaaldieren),
zoetwaterproducten en vleeswaren die
bestemd zijn om te worden ingevroren
(aanbevolen bewaartermijn: 3 maanden,
de voedingswaarden en de smaak van
de voedingswaren nemen af met de tijd).
Compartiment dat niet geschikt is voor het
diepvriezen van verse voedingswaren.
4 **-Diepvriezer ≤-12
Zeevruchten (vis, garnalen, schaaldieren),
zoetwaterproducten en vleeswaren die
bestemd zijn om te worden ingevroren
(aanbevolen bewaartermijn: 2 maanden,
de voedingswaarden en de smaak van
de voedingswaren nemen af met de tijd).
Compartiment dat niet geschikt is voor het
diepvriezen van verse voedingswaren.
64
NL
Praktische informatie
C
Volgorde
TYPE compartiment
Beoogde
bewaartemperatuur
in (°C)
Geschikte voedingswaren
5
*-Diepvriezer
≤-6
Zeevruchten (vis, garnalen, schaaldieren),
zoetwaterproducten en vleeswaren die
bestemd zijn om te worden ingevroren
(aanbevolen bewaartermijn: 1 maand,
de voedingswaarden en de smaak van
de voedingswaren nemen af met de tijd).
Compartiment dat niet geschikt is voor het
diepvriezen van verse voedingswaren.
6 0-ster -6 ~ 0
Varkensvlees, rundsvlees, kip, verse vis,
bepaalde verpakte getransformeerde
voedingswaren, enz. (Het is aanbevolen
om deze voedingswaren dezelfde dag te
consumeren en bij voorkeur maximaal
binnen de 3 dagen). Ingekapselde en
gedeeltelijk verpakte getransformeerde
voedingswaren, enz. (voedingswaren die niet
bedoeld zijn om te worden diepgevroren).
7 Koeling -2 ~ +3
Varkensvlees, rundsvlees, kip, verse/
diepgevroren zoetwaterproducten, enz.
(7 dagen onder de 0°C. Boven de 0°C is
het aanbevolen om deze dezelfde dag te
consumeren of bij voorkeur binnen maximaal
2 dagen). Zeevruchten (binnentemperatuur
gedurende 15 dagen op 0°C, het is niet
aanbevolen om dit type voedingswaren boven
de 0°C te bewaren).
8 Verse producten 0 ~ +4
Varkensvlees, rundsvlees, verse vis en
kip, gekookte voedingswaren, enz. (Het is
aanbevolen om deze voedingswaren dezelfde
dag te consumeren en bij voorkeur maximaal
binnen de 3 dagen).
9 Wijn +5 ~ +20 Rode wijn, witte wijn, schuimwijn, enz.
65
NL
Praktische informatie
C
OPMERKING : Gelieve de verschillende voedingswaren op te slaan in functie van de
compartimenten of de opslagtemperatuur die bedoeld is voor de gekochte producten.
• Wanneer de koelkast gedurende een lange période leeg blijft staan, schakel hem dan uit, ontdooi
hem, reinig hem, droog hem en laat de deur open staan om schimmelvorming in het toestel te
vermijden.
66
FR
66
ES
A
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le aseguran una utilización sencilla, un
rendimiento fiable y una calidad incuestionable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
67
FR
67
ES
A
Descripción del
aparato
C
Información
práctica
B
Utilización del
aparato
Descripción del aparato
Instalación de su nuevo electrodoméstico
Panel de control
Utilización del electrodoméstico
Limpieza y mantenimiento
Solución de problemas
Consejos y trucos útiles
Conservación de los alimentos
Ficha del producto
Características técnicas
Temperaturas ambientales de uso
Ajuste del termostato
Descripción del aparato
A
Índice
68
ES
Descripción del aparato
A
Ficha del producto
Según el reglamento UE 1060/2010 y las normas armonizadas vigentes.
Marca
Valberg
Código del producto 965128
Referencia del modelo SBS 562 A+ WD
DX180C
Categoría del modelo de aparato de refrigeración doméstico 7 (frigorífico-
congelador)
Clase de eficiencia energética del modelo A+
Consumo de energía enkWh al año, calculado a partir del resultado obtenido
para 24 horas en las condiciones de ensayo normalizadas. El consumo energético
real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del electrodoméstico.
464
Volumen útil de los compartimentos de almacenamiento de alimentos frescos
(0 a +8°C)
370
Volumen útil de los compartimentos para alimentos altamente perecederos (-2 a +3°C) /
Volumen útil de los compartimentos sin estrella/fabricación de hielo (< 0°C) /
Volumen útil total de almacenamiento en litros de los compartimentos de refrigeración 370
¿El volumen útil total de almacenamiento de los compartimentos de
refrigeración es sin escarcha?
Volumen útil de los compartimentos de una estrella(≤ -6°C) /
Volumen útil de los compartimentos de dos estrellas(≤ -12°C) 8
Volumen útil de los compartimentos de tres estrellas (≤ -18°C) /
Volumen útil de los compartimentos de cuatro estrellas de congelación (≤ -18°C)
184
Volumen útil total de almacenamiento en litros de los compartimentos de congelación 192
¿El volumen útil total de almacenamiento de los compartimentos de congelación es
sin escarcha?
Autonomía en horas (duración de subida de la temperatura) 8
Poder de congelación en Kg/24 h (Capacidad de congelación) 12
Clase climática SN / N / ST / T
Este electrodoméstico se ha diseñado para usarse con una temperatura
ambiente comprendida entre
10 °C y 43 °C
Emisiones acústicas en el aire en dB(A)re 1 pW 41
¿Este aparato se puede integrar? No
País de fabricación PRC
69
ES
Descripción del aparato
A
Características técnicas
La información técnica viene reflejada en la placa de características presente en el interior
del aparato. Nunca retire esta placa de características.
Corriente asignada (tensión en V, tipo de corriente y frecuencia en Hz) 220-240 ~ 50
Clase de protección eléctrica Clase I
Corriente asignada en A
0,9
Potencia asignada en W /
Potencia de descongelación en W (Si el sistema lo incluye) 240
Número y tipo de bombilla 2 módulos LED
Potencia de la iluminación en W por luz / total 2 / 4
Iluminación sustituible por el usuario No
Presión máxima de agua a la entrada en MPa/bar Ninguno
Presión mínima de agua a la entrada en MPa/bar Ninguno
Tipo de frío de los compartimentos de refrigeración Ventilado
Tipo de desescarche de los compartimentos de refrigeración Automático
Tipo de frío de los compartimentos de congelación Ventilado
Modo de desescarche de los compartimentos de congelación Automático
Tipo de frigorífico-congelador (I: Un termostato / II: dos termostatos) Tipo II
Temperaturas ambientales de uso
Se recomienda respetar las clases climáticas indicadas en la ficha del producto en la placa
de características del aparato. Esto le permitirá comprobar en qué rangos de temperatura
ambiente se puede usar el aparato:
- SN: entre 10 y 32 ºC
- N: entre 16 y 32 ºC
- ST: entre 16 y 38 ºC
- T: entre 16 y 43 ºC
Un aparato multiclases puede gestionar la temperatura más baja y más elevada del conjunto
de clases abarcadas. El uso del aparato fuera del rango de temperatura ambiente indicado
afecta a sus prestaciones y su vida útil.
70
ES
Descripción del aparato
A
Ajuste del termostato
Para ahorrar energía y conseguir un uso óptimo, se recomienda ajustar el o los termostatos del
aparato según la temperatura ambiente de la habitación en la que se esté usando indicada a
continuación, siempre que se respete la clase climática.
Temperatura ambiente
T°C (± 1°C)
Termostato refrigerador
Termostato congelador (si está
incluido)
Baja < 17 °C
+4°C -19°C
Ideal 17-27 °C +3°C -20°C
Alta > 27 °C +3°C -19 °C
Los grados de temperatura ambiente T°C se dan a título indicativo.
La colocación en la habitación, la frecuencia de apertura de la o las puertas o incluso el nivel
de carga de productos alimenticios del aparato pueden influir en las posiciones indicadas.
La o las posiciones de los termostatos pueden tener que modificarse para compensar estos
factores.
Ejemplos de habitaciones de uso:
- Habitación no calefactada en invierno como, por ejemplo, un garaje en una región fría: temperatura
ambiente baja.
- Habitación habitable normalmente calefactada como, por ejemplo, una cocina: temperatura
ambiente ideal.
- Habitación no climatizada en verano en una región cálida: temperatura ambiente alta.
71
ES
Utilización del aparato
B
Descripción del aparato
1
Iluminación LED del
compartimento del congelador
10
Iluminación LED del
compartimento del frigorífico
2
Ventilación del congelador
11
Ventilación del frigorífico
3
Estante balcón del congelador
12
Depósito de agua
Colocación del dispensador de
agua en la puerta
4
Estante del congelador
13
Colocación de la pegatina OK (en
la cruz)
5
Cajón de hielos
Cubitera incluida
14
Estante del frigorífico
6
Junta de la puerta del congelador
15
Estante balcón del frigorífico
7
2 Cajones 4 estrellas
(en el congelador)
16
2 Cajones de fruta y verduras
(no refrigerantes)
8
Estante balcón del congelador
(compartimento dos estrellas)
17
Junta de la puerta del frigorífico
9
Patas de ajuste
18
Estante balcón de botellas
OBSERVACIÓN : Dada la evolución de nuestros productos, su frigorífico puede
cambiar un poco del representado en el manual de uso, pero sus funciones y método de
utilización son idénticos.
72
ES
Utilización del aparato
B
Instalación de su nuevo electrodoméstico
Antes de utilizar el aparato por primera vez, tenga en cuenta los siguientes consejos:
Ventilación del aparato
ADVERTENCIA : Para mejorar la eficacia del sistema de refrigeración y ahorrar
energía, es necesario mantener una buena ventilación alrededor del electrodoméstico para
disipar el calor. Por esta razón, debe haber suficiente espacio libre alrededor de este último.
Se recomienda dejar un espacio de 50-70 mm entre la parte trasera del aparato y la pared, un
espacio mínimo de 100 mm por encima, de 100 mm a cada lado del aparato, así como un espacio
despejado por la parte delantera para permitir la apertura de las puertas a 130° y a 135° para la
puerta del frigorífico. Consulte los esquemas siguientes.
100 mm
100 mm
100 mm
50 - 70 mm
73
ES
Utilización del aparato
B
130°
135°
V1
V2
D
D1
V
Información correspondiente (constante/mm)
L L1 L2 P P1
908 417,5 277 600 1142,5
Observaciones
• El aparato soporta perfectamente las clases climáticas siguientes. Este último puede no funcionar
correctamente si se expone a temperaturas superiores o inferiores a las temperaturas del rango
especificado durante un período prolongado.
Clase climática Temperatura ambiente
SN desde +10 °C hasta +32 °C
N desde +16 °C hasta +32 °C
ST desde +16 °C hasta +38 °C
T desde +16 °C hasta +43 °C
• Instale su aparato en un lugar seco para evitar cualquier humedad excesiva.
• Mantenga el aparato alejado de la luz solar directa, la lluvia o el hielo. Mantenga el aparato
alejado de cualquier fuente de calor, como cocinas, fuego o radiadores.
Nivelar el aparato
• Para una nivelación correcta del aparato y una circulación suficiente del aire en la parte inferior
trasera de este, puede ajustar las patas. Para ello, utilice una llave adaptada.
74
ES
Utilización del aparato
B
• Para permitir el cierre automático de las puertas, incline la parte superior del aparato de
aproximadamente 15 mm o de 0,5° hacia atrás girando las patas de ajuste.
• Si desea desplazar el aparato, vuelva a subir las patas para que el aparato pueda rodar libremente.
Vuelva a nivelar el aparato después de cualquier desplazamiento.
ADVERTENCIA :
• Para garantizar una correcta instalación, el frigorífico debe instalarse en una superficie
plana y sólida que debe estar al mismo nivel que el resto del suelo. Esta superficie debe ser
suficientemente sólida para soportar un frigorífico completamente cargado.
• Los rodamientos no son ruedecitas, deben usarse únicamente para mover hacia adelante
o hacia atrás el aparato. Desplazar el frigorífico de forma lateral podría estropear el suelo
y los rodamientos.
75
ES
Utilización del aparato
B
patas de ajuste
• Antes de usar el producto, compruebe el tirador del frigorífico. Si el tirador está desatornillado,
se recomienda ajustarlo en el sentido de las agujas del reloj con un destornillador hexagonal.
Podrá después utilizarlo con total normalidad.
Panel de control
Utilice su aparato conforme a las reglamentaciones y controles indicados a continuación:
• Su aparato dispone de las funciones y de los modos tal y como se representan en el panel de
control de la ilustración siguiente.
• Cuando se enciende el aparato por primera vez, la retroiluminación de los iconos se activa en el
panel de control. Si no se ha pulsado ningún botón y las puertas están cerradas, la retroiluminación
se apagará pasados unos 60 segundos.
• El panel de control lleva 2 zonas que muestran la temperatura, 5 iconos que corresponden a
los distintos modos y 4 botones de control.
76
ES
Utilización del aparato
B
Control de la temperatura
• Cuando encienda su frigorífico por primera vez, la temperatura del frigorífico aparece configurada
en 5 °C, y la del congelador en -18 °C. Si quiere modificar la temperatura, siga las instrucciones
a continuación.
ADVERTENCIA : Cuando ponga una temperatura, ajuste una temperatura media para
todo el frigorífico. La temperatura en el interior de cada compartimento puede variar de los
valores de temperaturas mostradas en el panel, en función de la cantidad de comida que
almacene y del lugar donde la coloque. La temperatura ambiente elevada o baja también
puede influir en la temperatura real en el interior del aparato.
Desbloqueo 3 s
• Todos los botones estarán bloqueados si se enciende el icono « ».
• Mantenga el botón «Desbloqueo 3 s» pulsado durante 3 segundos para desbloquearlos.
• Después de haber ajustado la temperatura, mantenga de nuevo el botón «Desbloqueo 3 s»
pulsado durante 3 segundos para bloquear todos los botones.
Frigorífico
Una vez el ajuste de la temperatura del frigorífico activado, pulse el botón «Frigorífico» para
ajustar la temperatura del frigorífico entre 8 °C y 2 °C, según sus necesidades. El panel de control
mostrará el valor correspondiente según la secuencia siguiente.
8 ºC
7 °C
6 ºC 5 ºC
4 ºC3 ºC2 ºC
Congelador
Una vez el ajuste de la temperatura del congelador activado, pulse el botón «Congelador» para
77
ES
Utilización del aparato
B
ajustar la temperatura del congelador entre -15 °C y -25 °C, según sus necesidades. El panel de
control mostrará el valor correspondiente según la secuencia siguiente.
-15 °C
-16 ºC
-17 °C
-18 °C
-19 °C
-20°C-21°C
-22°C-23°C
-24°C-25°C
Modo
• Puede seleccionar diferentes modos pulsando el botón «Modo». El panel de control mostrará el
modo correspondiente según la secuencia siguiente. Cuando un modo está seleccionado, espere
a que el icono correspondiente parpadee durante 10 segundos. Sonará un pitido dos veces y el
icono correspondiente se encenderá: eso significa que el ajuste se ha activado.
holiday
(vacaciones)
super freeze
super cool
• La función «Super Cool» sirve para refrigerar sus alimentos más rápidamente y conservar
sus productos frescos durante más tiempo. Cuando la función «Super Cool» se activa, el icono
« » se enciende.
• Puede desactivar la función «Super Cool» pulsando el botón «Frigorífico» o «Congelador». La
temperatura del frigorífico retomará entonces el ajuste anterior.
• La función «Super Freeze» permite disminuir rápidamente la temperatura en el interior del
congelador para congelar la comida de forma más rápida. De esta manera, no se pierden las
vitaminas y los nutrientes de los alimentos frescos y conservará los alimentos frescos más tiempo.
• Cuando la función «Super Freeze» se activa, el icono « » se enciende.
• Para enfriar un congelador lleno de comida no congelada, la función «Super Freeze» empleará
24 horas aproximadamente para congelar completamente los alimentos.
• La función «Super Freeze» se desactiva automáticamente transcurridas 26 horas. El ajuste de
la temperatura del congelador muestra -25 ºC.
• Puede desactivar la función «Super Freeze» pulsando el botón «Frigorífico» o «Congelador».
La temperatura del congelador retomará entonces el ajuste anterior.
78
ES
Utilización del aparato
B
• Si piensa irse de vacaciones durante bastante tiempo, le recomendamos usar la función «Holiday»
(Vacaciones).
• Cuando la función «Holiday» (Vacaciones) se activa, el icono « » se enciende.
• Cuando la función «Holiday» (Vacaciones) se activa, la temperatura del frigorífico pasa
automáticamente a 15°C para reducir el consumo de energía.
ADVERTENCIA : No guarde alimentos en el frigorífico cuando esté configurada esta
función.
• Cuando la función «Holiday» (Vacaciones) se activa, pulse el botón «Frigorífico» o «Congelador»
para desactivar esta función, la temperatura del congelador retomará entonces el ajuste anterior.
Alarma
En caso de alarma, el icono « » se encenderá y sonará un pitido.
Alarma de puerta
• Si la puerta del frigorífico o del congelador se queda abierta durante más de 2 minutos, la alarma
de la puerta sonará. En cuanto a la alarma de la puerta, sonará un pitido tres veces cada minuto,
y se parará automáticamente transcurridos 10 minutos.
• Para ahorrar energía, evite dejar la puerta abierta durante mucho tiempo. Para apagar la
alarma, cierre la puerta.
79
ES
Utilización del aparato
B
Utilización del electrodoméstico
Este capítulo especifica cómo usar mejor las distintas funciones del aparato. Le recomendamos
que se las lea atentamente antes de usar el aparato.
Uso del compartimento frigorífico
• El compartimento frigorífico sirve para la conservación de la carne, de la fruta y verduras.
• Se recomienda envasar la comida en recipientes herméticos o en film alimentario para evitar
cualquier formación de humedad o traspaso de sabores.
ADVERTENCIA : Se recomienda no cerrar nunca la puerta del frigorífico cuando
los estantes, los cajones y/o los rieles telescópicos estén desplegados. Podría dañarlos y
estropear el frigorífico.
Estantes de cristal y tipo balcón
• El compartimento frigorífico dispone de 5 estantes balcón de cristal diferentes que sirven para el
almacenamiento de huevos, líquidos en conserva, bebidas embotelladas y alimentos envasados.
Pueden colocarse en distintas alturas, según sus necesidades. Antes de retirar los estantes balcón,
quite todos los alimentos para evitar que se caigan.
• Cuando retire los estantes, sáquelos delicadamente hacia adelante hasta que se desprendan
del soporte que los mantiene.
• Cuando vuelva a poner los estantes, empújelos delicadamente hacia atrás asegurándose de
que no haya ningún obstáculo detrás.
Cajón para verduras
• Los cajones de verduras, montados sobre los rieles telescópicos, sirven para conservar la fruta
y las verduras.
• Para retirar los cajones de verduras, sáquelos hacia adelante despegándolos de los rieles. Retire
previamente todos los alimentos.
• Una vez haya sacado los cajones, asegúrese de que los rieles estén completamente bien colocados.
80
ES
Utilización del aparato
B
Funcionamiento del estante balcón de botellas
• El estante balcón de botellas sirve para mantener en su sitio botellas, latas y grades recipientes.
• Puede colocarse sobre los soportes del estante balcón centrales e inferiores y puede desplazarse
de un lado para otro, según sus necesidades.
OBSERVACIÓN : Todos los estantes balcón y tapaderas son completamente extraíbles
para facilitar la limpieza.
Uso del compartimento del congelador
El compartimento congelador sirve para el almacenamiento de los alimentos que vaya a congelar,
como la carne, el pescado, los helados y otros.
ADVERTENCIA : No deje botellas en el congelador durante más tiempo del necesario
ya que el líquido interior puede congelarse y hacer estallar la botella.
Uso del cajón de los hielos
• Esta sirve para hacer y conservar cubitos de hielo.
• Este accesorio es extraíble y puede quitarse para ganar espacio. Una tapadera permite mantener
el cajón de los hielos limpio.
81
ES
Utilización del aparato
B
OBSERVACIÓN : Si el cajón de los hielos se utiliza por primera vez, o no se ha usado
durante largo período de tiempo, límpielo antes de usarlo.
Fabricación de cubitos:
1
Coloque el cajón de los hielos integrado en una superficie plana y quite la tapadera.
2
Vierta agua en la cubitera. El nivel de agua no debe sobrepasar la línea superior, tal y como
se ilustra a continuación.
3
Coloque el cajón de los hielos en su ubicación inicial. Una vez se hayan formado los cubitos, puede
sacarlos para usarlos directamente o colocarlos en el cajón de los hielos para usarlos más tarde.
agua
línea superior de agua
1
2
3
Cajones
• Los cajones, montados sobre rieles telescópicos pueden usarse para conservar importantes
cantidades de comida congelada.
• El procedimiento de extracción de los cajones es el mismo que para el cajón de las verduras
del compartimento del frigorífico.
Dispensador de agua
• El dispensador de agua situado en la puerta del frigorífico sirve para conservar agua potable.
Puede coger agua fría del frigorífico sin necesidad de abrirlo. Se recomienda seguir los consejos
siguientes.
82
ES
Utilización del aparato
B
Antes de utilizar el aparato:
Antes de usar el dispensador de agua por primera vez, haga lo siguiente:
1
Mantenga una esquina inferior del depósito de agua con una mano levantando el lado opuesto
con la otra. Cuando la ranura del depósito de agua esté despegada de la guía, repita la operación
con el otro lado.
2
Mantenga firmemente los dos lados del depósito de agua y levántelo para verter el agua.
3
Desenrosque el cabezal y luego límpielo, así como las tapaderas y el depósito de agua.
ADVERTEMCOA : ¡Vacíe el depósito de agua antes de desmontarlo!
1 2
3
guía
cabezal
muesca
Montaje
Después de haberlo limpiado, monte las piezas, especialmente el cabezal, el depósito de agua y
las tapaderas como sigue:
1
Coloque en primer lugar el anillo de estanqueidad (a este no se le puede dar la vuelta) y luego
introduzca el cabezal en el orificio previsto para ello.
83
ES
Utilización del aparato
B
2
Mantenga firmemente los dos lados del depósito de agua, introduciendo este último en las
guías de la puerta.
3
Empuje de los dos laterales del depósito de agua hacia abajo, tal y como se ilustra a continuación.
4
Cuando oiga el clic de ambos lados, que indica que ambos lados del depósito de agua se han
introducido bien en la puerta, ya estará correctamente colocado.
2
3
4
1
Anillo de estanqueidad
Llenado de agua
Antes de rellenar el depósito de agua potable, asegúrese de que el depósito de agua esté estable
y en buena posición.
tapadera pequeña
tapadera grande
84
ES
Utilización del aparato
B
ADVERTENCIA : Vuelva a llenar hasta 4 L de agua (tal y como se recomienda) pero no
supere el nivel indicado. El agua podría salirse una vez cierre las tapas.
Le recomendamos que rellene el depósito de agua de la manera siguiente.
1. Retire la tapadera pequeña y rellene el agua a través del orificio de la tapadera grande.
2. Quite la tapadera grande y rellene directamente el agua en el interior del depósito.
ADVERTENCIA : Para evitar cualquier fuga de agua, no toque las otras piezas del
aparato cuando vaya a llenarlo.
Distribución de agua
• Asegúrate de que la tapadera del depósito de agua esté bien colocada en su sitio.
• Cierre la puerta del frigorífico y compruebe el dispensador.
Dispensador de agua
Recepción del agua
Debe utilizar vasitos adecuados para recoger el agua debajo del dispensador de agua.
ADVERTENCIA : No le dé a la palanca del dispensador de agua sin poner un vasito
debajo, ya que podría provocar una fuga de agua del dispensador.
Palanca del dispensador
Posición sugerida
85
ES
Utilización del aparato
B
Limpieza
• Retire el depósito de agua de la puerta con precaución y luego lave ligeramente el depósito, la
tapadera y el cabezal con agua.
• Una vez haya limpiado perfectamente el aparato, séquelo completamente.
• Limpie igualmente el receptáculo regularmente para evitar cualquier desbordamiento.
Receptáculo
Dispensador de agua
86
ES
Información práctica
C
Limpieza y mantenimiento
Por razones de higiene, el aparato (incluido los accesorios
interiores y exteriores) se debe limpiar regularmente, (al
menos cada dos meses).
ADVERTENCIA : Antes de limpiar el aparato, debe
desenchufarlo. ¡Riesgo de descarga eléctrica ! Antes de
limpiar, desconecte el aparato y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente.
Limpieza exterior
Para mantener un buen aspecto de su electrodoméstico, debe
limpiarlo regularmente.
• Limpie el panel digital y el panel de visualización con un
paño suave y limpio.
• Rocíe el agua en un paño de limpieza en lugar de
directamente sobre la superficie del aparato. Esto permitirá
que la superficie se humedezca de forma regular.
• Limpie las puertas, los mangos y las superficies del aparato
con un detergente neutro y luego limpie con un paño suave.
ADVERTENCIA : No utilice objetos cortantes; pueden rayar
la superficie.
87
ES
Información práctica
C
ADVERTENCIA : No utilice diluyente, detergente para
automóviles, el producto Clorox, aceite esencial,
limpiador abrasivo o disolvente orgánico como el benceno
para la limpieza. Estos últimos dañarían la superficie del
aparato y podrían causar un incendio.
Limpieza interior
• Debe limpiar el interior del aparato regularmente.
• El frigorífico es más fácil de limpiar cuando contiene pocos
alimentos.
• Limpie el interior del congelador con una solución diluida de
bicarbonato de sodio, luego enjuague con agua tibia usando
un paño o un estropajo de esponja previamente escurrido.
• Pase un paño por los estantes y los cajones hasta que estén
completamente secos antes de volver a colocarlos en su lugar.
• Seque bien todas las superficies y las piezas que se pueden
desmontar.
• Aunque este electrodoméstico se descongele
automáticamente, puede aparecer una capa de hielo en
las paredes interiores del frigorífico si la puerta se abre
frecuentemente o se queda abierta durante demasiado
tiempo. Si la capa de hielo es demasiado gruesa, espere a
que la cantidad de comida almacenada disminuya y proceda
como sigue:
88
ES
Información práctica
C
- Retire los productos alimenticios y los cajones auxiliares,
desconecte el aparato y deje las puertas abiertas. Ventile bien
la habitación para acelerar el proceso de descongelación.
- Una vez finalizada la descongelación, limpie su congelador
como se ha descrito anteriormente.
ADVERTENCIA : No utilice utensilios cortantes para quitar
el hielo del frigorífico. El aparato sólo debe conectarse
de nuevo al suministro eléctrico y volver a ponerse en
funcionamiento cuando el interior esté completamente
seco.
Limpieza de las juntas de la puerta
• Asegúrese de mantener las juntas de la puerta limpias.
• En caso de que queden residuos de comida y bebida pegados,
las juntas pueden pegarse al aparato y rasgarse al abrir la
puerta.
• Lave las juntas con un detergente neutro y agua tibia.
Enjuague y séquelas cuidadosamente después de la limpieza.
ADVERTENCIA : El aparato sólo puede volver a conectarse
cuando las juntas de la puerta estén completamente
secas.
89
ES
Información práctica
C
Sustitución de la bombilla LED
ADVERTENCIA : ¡la bombilla LED no debe ser reemplazada
por el usuario! Si la bombilla LED está estropeada,
póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
para obtener ayuda.
Para sustituir la bombilla LED, se deben respetar los pasos
siguientes:
- Desenchufe su aparato.
- Quite la tapadera de la bombilla levantando para sacarla.
- Sostenga la tapadera de la bombilla LED con una sola mano
y tire con la otra mano apoyándose en el pestillo del conector.
- Sustituya la bombilla LED y vuelva a colocarla correctamente
en su sitio.
Limpieza del dispensador de agua
(específica en los productos con dispensador de agua)
Limpie los depósitos de agua si no se han utilizado en 48 h;
enjuague el sistema de agua conectado a un suministro de agua
si no se ha extraído agua desde hace 5días.
ADVERTENCIA: Debe envasar los alimentos en bolsas
antes de colocarlos en el frigorífico, y guardar los líquidos
en botellas o recipientes cerrados para evitar tener
que limpiar el aparato, puesto que la estructura de los
distintos elementos hace que sea complicada su limpieza.
90
ES
Información práctica
C
Solución de problemas
Si tiene un problema con su aparato o le preocupa que su aparato no funcione correctamente,
puede realizar algunas verificaciones sencillas antes de ponerse en contacto con el servicio de
atención al cliente; siga las instrucciones que se muestran a continuación. Le ayudarán a realizar
algunas verificaciones sencillas antes de ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente.
ADVERTENCIA: No intente reparar el aparato por su cuenta. Si el problema persiste
después de realizar las verificaciones anteriores, póngase en contacto con un electricista
cualificado, un técnico autorizado o el punto de venta donde haya comprado el producto.
Problema Posible causa y solución
El aparato no funciona
correctamente.
• Compruebe que el cable de alimentación esté bien conectado en la toma
de corriente.
• Compruebe el fusible o el circuito de su suministro eléctrico y cámbielo
si es necesario.
• La temperatura ambiente es demasiado baja. Intente ajustar la
temperatura interior a un nivel más frío para resolver el problema.
• Es normal que el frigorífico no funcione durante el proceso de
descongelación automático o durante un corto periodo de tiempo después
de encender el aparato para proteger el compresor.
De los compartimentos
emanan olores.
• Quizá se deba limpiar el interior.
• Algunos alimentos, envases o embalajes pueden desprender olores.
91
ES
Información práctica
C
Problema Posible causa y solución
El aparato hace ruido.
• Los siguientes ruidos son completamente normales:
- Ruido del funcionamiento del compresor.
- Ruido de ventilación originado por el ventilador pequeño del
compartimento frigorífico u otros compartimentos.
- Ruido como un gorgoteo o similar a agua hirviendo.
- Ruido de puesta en funcionamiento durante la descongelación
automática.
- Traqueteo antes de que el compresor se ponga a funcionar.
• Otros ruidos inusuales pueden deberse a las razones que se describen
a continuación; en este caso, proceda a realizar las verificaciones
correspondientes y corrija el problema:
- El frigorífico no está bien nivelado.
- La parte posterior del electrodoméstico toca la pared.
- Las botellas o recipientes se han caído o están rodando dentro del
aparato.
El motor funciona
continuamente.
• Es normal escuchar regularmente el ruido del motor. Este último tendrá
que funcionar de manera más eficiente en las siguientes circunstancias:
- Los ajustes de temperatura son más fríos de lo necesario.
- Se ha introducido recientemente en el aparato una importante cantidad
de alimentos calientes.
- La temperatura exterior es demasiado elevada.
- Las puertas se abren con demasiada frecuencia o permanecen
demasiado tiempo abiertas.
Después de haber instalado el aparato o si ha estado apagado durante un
período de tiempo prolongado.
Se ha formado una
capa de hielo en el
compartimento.
• Compruebe que las salidas de aire no están bloqueadas por alimentos
y asegúrese de que los alimentos estén colocados en el aparato de forma
que permita una suficiente ventilación. Asegúrese de que la puerta
esté completamente cerrada. Para retirar el hielo, consulte el capítulo
«Limpieza y mantenimiento».
La temperatura
interior es demasiado
elevada.
• Quizá ha dejado las puertas abiertas demasiado tiempo o las abre con
demasiada frecuencia. Algo obstaculiza el cierre de las puertas. También
es posible que el espacio que queda a los lados, en la parte trasera y por
encima del aparato sea insuficiente.
92
ES
Información práctica
C
Consejos y trucos útiles
Consejos para el ahorro de energía
Es recomendable que siga los siguientes consejos para ahorrar energía.
• Intente no dejar la puerta abierta durante mucho tiempo para conservar la energía.
• Asegúrese de que el aparato esté instalado lejos de toda fuente de calor (rayos directos del sol,
horno eléctrico o cocina).
• No ponga una temperatura más fría de lo necesario.
• No guarde alimentos calientes ni líquidos que se evaporen en el aparato.
• Instale el aparato en una zona correctamente ventilado y que no tenga humedad. Consulte el
capítulo «Instalación de su nuevo electrodoméstico».
• El esquema indica la combinación correcta de los cajones, del cajón de verduras y de los estantes.
No modifique la combinación, es la más eficaz para ahorrar energía.
Consejos para la refrigeración de alimentos frescos
• No coloque alimentos calientes directamente en el frigorífico, la temperatura interna puede
aumentar, lo que obligaría al compresor a funcionar más y consumiría más energía.
• Cubra o embale los alimentos; especialmente si tienen sabores intensos.
• Coloque los alimentos correctamente para que el aire pueda circular libremente alrededor de
estos.
Consejos para la refrigeración
• Carne (de todo tipo) y alimentos envasados en polietileno: Enváselos y colóquelos sobre el
estante de cristal situado encima del cajón de verduras. Respete siempre las fechas límites de
conservación de los alimentos recomendados por los fabricantes.
• Platos preparados, platos fríos, etc. : estos últimos deben estar cubiertos y se pueden colocar
en cualquier estante.
• Frutas y verduras: estos últimos deben ser colocados en el cajón especial provisto.
93
ES
Información práctica
C
• Mantequilla y queso: se recomienda envolverlos en papel de aluminio o de plástico hermético.
• Botes de leche: deben tener puesto un tapón y estar colocadas en los estantes de las puertas.
Consejos para la congelación
• Cuando se pone en funcionamiento por primera vez o después de un período en el que no se ha
utilizado, deje que el aparato funcione durante al menos 2 horas con los ajustes más altos antes
de colocar los alimentos en el congelador.
• Prepare pequeñas porciones para que se puedan congelar íntegra y rápidamente para después
poder descongelar únicamente la cantidad requerida.
• Envuelva el alimento en papel de aluminio o de polietileno cerrado herméticamente.
• No deje que los alimentos frescos, no congelados, estén en contacto con los alimentos que ya
están congelados para evitar que se descongelen estos últimos.
• Los productos de heladería, si se consumen directamente del congelador, pueden causar
quemaduras por congelación en la piel.
• Se recomienda etiquetar y fechar cada paquete de producto congelado para dejar constancia
del tiempo de conservación.
Consejos para la conservación de alimentos congelados
• Asegúrese de que el distribuidor de alimentos haya guardado correctamente los alimentos
congelados.
• Una vez descongelados, los alimentos se deterioran rápidamente y no deben volver a congelarse
bajo ninguna circunstancia.
• No sobrepase la fecha de conservación indicada por el productor de alimentos.
94
ES
Información práctica
C
Apagado de su aparato
Si el aparato se va a apagar durante un período de tiempo prolongado, se recomienda seguir los
siguientes pasos para evitar la formación de moho en el aparato.
1. Retire todos los alimentos.
2. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
3. Limpie y seque minuciosamente el interior.
4. Asegúrese de fijar todas las puertas con el fin de que queden ligeramente entreabiertas para
permitir que circule el aire.
Conservación de los alimentos
Para evitar la contaminación de los alimentos, respete las siguientes instrucciones:
• Si abre durante mucho tiempo las puertas puede provocar una subida significativa de la
temperatura en los compartimentos del aparato.
• Limpie regularmente las superficies que estén en contacto con los alimentos y con los sistemas
de goteo cercanos.
• Conserve la carne y el pescado crudos en recipientes adecuados en el frigorífico, de manera
que no estén en contacto con otros alimentos o no chorreen sobre otros alimentos.
• Los compartimentos de congelación «dos estrellas» son adecuados para el almacenamiento
de alimentos precongelados, para guardar o para hacer helados o cubitos de hielo.
• Los compartimentos de congelación «Una, dos o tres estrellas» no son aptos para la congelación
de alimentos frescos.
95
ES
Información práctica
C
Orden TIPO de compartimento
Temperatura de
conservación
expresada en (°C)
Alimentos aptos
1
Frigorífico
+2 ~ +8
Huevos, alimentos cocinados, alimentos
envasados, fruta y verduras, productos
lácteos, pasteles, bebidas y otros alimentos
que no estén destinados a ser congelados.
2 (***)*- Congelador ≤-18
Marisco (pescado, gambas, crustáceos),
productos de agua dulce y carnes destinadas
a ser congeladas (duración de conservación
recomendada: 3 meses, los valores
nutricionales y el gusto de los alimentos
disminuyen con el tiempo).
3 ***-Congelador ≤-18
Marisco (pescado, gambas, crustáceos),
productos de agua dulce y carnes (duración
de conservación recomendada: 3 meses,
los valores nutricionales y el gusto de los
alimentos disminuyen con el tiempo).
Compartimento no apto para la congelación
de alimentos frescos.
4 **-Congelador ≤-12
Marisco (pescado, gambas, crustáceos),
productos de agua dulce y carnes (duración
de conservación recomendada: 2 meses,
los valores nutricionales y el gusto de los
alimentos disminuyen con el tiempo).
Compartimento no apto para la congelación
de alimentos frescos.
5 *-Congelador ≤-6
Marisco (pescado, gambas, crustáceos),
productos de agua dulce y carnes (duración
de conservación recomendada: 1 mes,
los valores nutricionales y el gusto de los
alimentos disminuyen con el tiempo).
Compartimento no apto para la congelación
de alimentos frescos.
96
ES
Información práctica
C
Orden TIPO de compartimento
Temperatura de
conservación
expresada en (°C)
Alimentos aptos
6
0-estrellas
-6 ~ 0
Carne de cerdo, buey, pollo, pescado fresco,
algunos alimentos transformados envasados,
etc. (Se recomienda consumir estos
alimentos el mismo día, preferentemente
en 3 días como máximo). Alimentos
transformados encapsulados y parcialmente
envasados, etc. (alimentos no destinados a
ser congelados).
7 Enfriamiento -2 ~ +3
Cerdo, ternera, pollo, productos de agua
dulce frescos/congelados, etc. (7 días por
debajo de 0 °C. Por encima de 0 °C, se
recomienda consumirlos el mismo día, o
preferentemente en dos días como máximo).
Marisco (temperatura inferior a 0 ° durante
15 días, no se recomienda conservar este tipo
de alimentos por encima de 0 °C).
8 Productos fresco 0 ~ +4
Cerdo, ternera, pescado y pollo fresco,
alimentos cocidos, etc. (Se recomienda
consumir estos alimentos el mismo día,
preferentemente en 3 días como máximo).
9 Vino +5 ~ +20 Vino tinto, blanco, espumoso, etc.
OBSERVACIÓN : Guarde los diferentes alimentos según los compartimentos o la
temperatura de almacenamiento prevista de los productos comprados.
• Si el frigorífico se ha quedado vacío durante un tiempo, apáguelo, descongélelo, límpielo, séquelo
y deje la puerta abierta para evitar cualquier formación de moho en el aparato.

Transcripción de documentos

CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE GARANTÍA ES El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación o por un uso inadecuado. *previa presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE 06/2020-02 2/2 Réfrigérateur - congélateur Koelvrieskast Frigorífico - congelador 965128 SBS 562 A+ WD DX180C CONSIGNES D'UTILISATION ....................02 GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................34 INSTRUCCIONES DE USO ....................66 1 2 3 10 11 12 4 13 14 15 5 6 7 8 9 16 17 18 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table de matières A Fiche produit Caractéristiques techniques Températures ambiantes d’utilisation Réglage du thermostat Aperçu de l’appareil B Utilisation de l’appareil Description de l’appareil Installation de votre nouvel appareil Commandes d’affichage Utilisation de votre appareil C Informations pratiques Nettoyage et entretien Dépannage Conseils et astuces utiles Conservation des aliments Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices 3 FR A Aperçu de l’appareil Fiche produit Selon règlement UE 1060/2010 et les normes harmonisées en vigueur. Marque Valberg Code produit 965128 Référence du modèle SBS 562 A+ WD DX180C Catégorie du modèle d'appareil de réfrigération ménager 7 (Réfrigérateurcongélateur) Classe d'efficacité énergétique du modèle A+ Consommation d’énergie en kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil. 464 Volume utile des compartiments de stockage de denrées alimentaires fraîches (0 à +8°C) 370 Volume utile des compartiments pour denrées hautement périssables (-2 à +3°C) / Volume utile des compartiments sans étoile / fabrication de glace (< 0°C) / Volume utile total de stockage en litres des compartiments de réfrigération 370 Le volume utile total de stockage des compartiments de réfrigération est-il sans givre ? Oui Volume utile des compartiments une étoile (≤ -6°C) / Volume utile des compartiments deux étoiles (≤ -12°C) 8 Volume utile des compartiments trois étoiles (≤ -18°C) / Volume utile des compartiments quatre étoiles de congélation (≤ -18°C) 184 Volume utile total de stockage en litres des compartiments de congélation 192 Le volume utile total de stockage des compartiments de congélation est-il sans givre ? Oui Autonomie en heures (Durée de montée en température) 8 Pouvoir de congélation en Kg/24 h (Capacité de congélation) 12 Classe climatique SN / N / ST / T Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1 pW 10°C et 43°C 41 Cet appareil est-il intégrable ? Non Pays de fabrication PRC 4 FR A Aperçu de l’appareil Caractéristques techniques Les informations techniques sont présentes sur la plaque signalétique présente à l’intérieur de l’appareil. Veillez à ne jamais retirer cette plaque signalétique. Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant & fréquence en Hz) Classe de protection électrique 220-240 ~ 50 Classe I Courant assigné en A 0,9 Puissance assignée en W / Puissance de dégivrage en W (Si système inclus) 240 Nombre et type d’éclairage 2 x Modules LED Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale Eclairage remplaçable par l'utilisateur 2/4 Non Pression maximale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars Néant Pression minimale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars Néant Type de froid des compartiments de réfrigération Ventilé Mode de dégivrage des compartiments de réfrigération Type de froid des compartiments de congélation Mode de dégivrage des compartiments de congélation Type de réfrigérateur-congélateur (I : Un thermostat / II : Deux thermostats) Automatique Ventilé Automatique Type II Températures ambiantes d’utilisation Il est recommandé de respecter les classes climatiques indiquées dans la fiche produit sur la plaque signalétique de l’appareil, cela vous permet de vérifier sous quelles plages de températures ambiantes l’appareil peut être utilisé : SN : Entre 10 et 32°C N: Entre 16 et 32°C ST : Entre 16 et 38°C T: Entre 16 et 43°C Un appareil multi-classes peut gérer la température la plus basse et la plus élevée de l’ensemble des classes couvertes.L’utilisation de l’appareil en dehors de la plage de température ambiante alterne ses performances et sa durée de vie. 5 FR A Aperçu de l’appareil Réglage du thermostat Pour un usage optimal et des économies d’énergie, il est recommandé de régler le(s) thermostat(s) de l’appareil selon la température ambiante de la pièce d’utilisation ci-dessous et sous réserve du respect de la classe climatique. Température ambiante T°C (± 1°C) Thermostat réfrigérateur Thermostat congélateur (Si inclus) Basse < 17°C +4°C -19°C Idéale 17-27°C +3°C -20°C Elevée > 27°C +3°C -19°C Les degrés des températures ambiantes T°C sont donnés uniquement à titre indicatif. L’emplacement dans la pièce, la fréquence d’ouverture de porte(s) ou encore le niveau de chargement en denrées alimentaires de l’appareil peuvent impacter les positions précisées. La ou les position(s) de thermostat(s) peu(ven)t devoir être modifiées pour compenser ces facteurs. Exemples de pièce d’utilisation : - Pièce non chauffée en hiver comme un garage dans une région froide : Température ambiante basse. - Pièce à vivre normalement chauffée comme une cuisine : Température ambiante idéale. - Pièce non climatisée en été dans une région chaude : Température ambiante élevée. 6 FR B Utilisation de l’appareil Description de l’appareil 1 Éclairage LED du compartiment congélateur 10 Éclairage LED du compartiment réfrigérateur 2 Aération du congélateur 11 Aération du réfrigérateur 3 Balconnet du congélateur 12 Réservoir d’eau Emplacement du distributeur d’eau sur la porte 4 Clayette du congélateur 13 Emplacement de l’autocollant OK (sur la croix) 5 Bac à glaçons Plateau à glaçons inclus 14 Clayette du réfrigérateur 6 Joint de porte du congélateur 15 Balconnet du réfrigérateur 7 2 Bacs 4 étoiles (dans le congélateur) 16 2 Bacs à fruits et légumes (non refroidisseurs) 8 Balconnet du congélateur (compartiment deux étoiles) 17 Joint de porte du réfrigérateur 9 Pieds de réglage 18 Balconnet à bouteilles REMARQUE : En raison des modifications continuelles apportées à nos produits, votre réfrigérateur peut légèrement différer de celui représenté dans ce manuel d’instruction, mais ses fonctions et méthodes d’utilisation restent identiques. 7 FR B Utilisation de l’appareil Installation de votre nouvel appareil Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, veuillez prendre note des conseils suivants : Ventilation de l’appareil ATTENTION : Afin d’améliorer l’efficacité du système de refroidissement et d’économiser de l’énergie, il est nécessaire de maintenir une bonne ventilation autour de l’appareil du fait de la dissipation de la chaleur. C’est pour cette raison qu’il convient de prévoir un espace libre suffisant autour de ce dernier. • Il est recommandé de laisser un espace de 50 - 70 mm entre la paroi arrière de l’appareil et le mur, un espace minimum de 100 mm au-dessus, de 100 mm de chaque côté de l’appareil, ainsi qu’un espace dégagé à l’avant pour permettre l’ouverture des portes à 130° et à 135° pour la porte du réfrigérateur. Veuillez vous référer aux schémas ci-dessous. 100 mm 50 - 70 mm m 100 m m 100 m V D V1 V2 D1 130° 135° 8 FR B Utilisation de l’appareil Informations correspondantes (constante/mm) L L1 L2 P P1 908 417,5 277 600 1142,5 Remarque • L’appareil supporte parfaitement les classes climatiques ci-dessous. Ce dernier peut ne pas fonctionner correctement s’il est exposé à des températures supérieures ou inférieures aux températures de la plage spécifiée pendant une période prolongée. Classe climatique Température ambiante SN de +10 °C à +32 °C N de +16 °C à +32 °C ST de +16 °C à +38 °C T de +16 °C à +43 °C • Installez votre appareil dans un endroit sec afin d’éviter toute humidité excessive. • Tenez votre appareil à l’abri de la lumière directe du soleil, de la pluie ou du gel. Tenez votre appareil à l’écart de toute source de chaleur telle que des cuisinières, du feu ou des radiateurs. Mise à niveau de l’appareil • Pour une mise à niveau correcte de l’appareil et une circulation suffisante de l’air au niveau de la partie inférieure arrière de celui-ci, vous pouvez ajuster les pieds de réglage. Pour ce faire, veuillez utiliser une clé adaptée. • Pour permettre la fermeture automatique des portes, veillez à incliner le haut de l’appareil d’environ 15 mm ou de 0,5° vers l’arrière en tournant les pieds de réglage. • Si vous souhaitez déplacer l’appareil, pensez à remonter les pieds de manière à ce que l’appareil puisse rouler librement. Remettez l’appareil à niveau après tout déplacement. 9 FR B Utilisation de l’appareil ATTENTION : • Afin d’assurer une installation correcte, le réfrigérateur doit être installé sur une surface plane et solide qui doit être au même niveau que le reste du sol. Cette surface doit être suffisamment solide pour supporter un réfrigérateur entièrement chargé. • Les roulements ne sont pas des roulettes, ils doivent uniquement être utilisés pour faire avancer ou reculer l’appareil. Déplacer le réfrigérateur de façon latérale pourrait endommager le sol et les roulements. pieds de réglage 10 FR B Utilisation de l’appareil • Avant d’utiliser le produit, veuillez vérifier la poignée du réfrigérateur. Si la poignée est desserrée, il est recommandé de la serrer dans le sens horaire à l’aide d’un tournevis hexagonal. Elle pourra ensuite être utilisée normalement. Commandes d’affichage Utilisez votre appareil conformément aux directives de commande suivantes : • Votre appareil dispose des fonctions et des modes tels que représentés sur le panneau de commande de l’illustration ci-dessous. • Lorsque l’appareil est allumé pour la première fois, le rétro-éclairage des icônes se déclenche sur le panneau d’affichage. Si aucune touche n’a été actionnée et que les portes sont fermées, le rétro-éclairage s’éteindra au bout de 60 secondes. • Le panneau de commande comporte 2 zones affichant la température, 5 icônes correspondant aux différents modes et 4 boutons de commande. 11 FR B Utilisation de l’appareil Contrôle de la température • Lorsque vous démarrez votre réfrigérateur pour la première fois, la température du réfrigérateur est réglée sur 5 °C, et celle du congélateur sur -18 °C. Si vous souhaitez modifier la température, suivez les instructions ci-dessous. ATTENTION : Lorsque vous réglez une température, vous définissez une température moyenne pour l’ensemble du compartiment réfrigérateur. Les températures à l’intérieur de chaque compartiment peuvent varier des valeurs de températures affichées sur le panneau, en fonction de la quantité de nourriture que vous stockez et de l’endroit où vous la placez. Une température ambiante élevée ou faible peut également affecter la température réelle à l’intérieur de l’appareil. Déverrouillage 3 s • L’ensemble des boutons est verrouillé si l’icône « • Maintenez le bouton « Déverrouillage » est illuminée. 3 s » enfoncé pendant 3 secondes pour les déverrouiller. • Après avoir réglé la température, maintenez à nouveau le bouton « Déverrouillage enfoncé pendant 3 secondes pour verrouiller l’ensemble des boutons. 3s» Réfrigérateur Une fois le réglage de la température du réfrigérateur activé, appuyez sur le bouton « Réfrigérateur » afin de régler la température du réfrigérateur entre 8 °C et 2 °C, selon vos besoins. Le panneau de commande affichera la valeur correspondante selon la séquence suivante. 8°C 7°C 2°C 6°C 3°C 5°C 4°C Congélateur Une fois le réglage de la température du congélateur activé, appuyez sur le bouton « Congélateur » afin de régler la température du congélateur entre -15 °C et -25 °C, selon vos besoins. Le panneau de commande affichera la valeur correspondante selon la séquence suivante. -15°C -25°C -16°C -24°C -17°C -23°C 12 -18°C -22°C FR -19°C -21°C -20°C B Utilisation de l’appareil Mode • Vous pouvez sélectionner différents modes en appuyant sur le bouton « Mode ». Le panneau de commande affichera le mode correspondant selon la séquence suivante. Lorsqu’un mode est sélectionné, attendez que l’icône correspondante clignote pendant 10 secondes. Une sonnerie retentit ensuite deux fois et l’icône correspondante s’illumine : cela signifie que le réglage est activé. holiday (vacances) super freeze super cool • La fonction « Super Cool » permet de réfrigérer vos aliments plus rapidement et de conserver vos denrées alimentaires fraîches pendant plus longtemps. Lorsque la fonction « Super Cool » est activée, l’icône « » s’illumine. • Vous pouvez désactiver la fonction « Super Cool » en appuyant sur le bouton « Réfrigérateur » ou « Congélateur ». La température du réfrigérateur reprendra alors le réglage précédent. • La fonction « Super Freeze » permet de diminuer rapidement la température à l’intérieur du congélateur pour congeler la nourriture plus rapidement. Cela permet de ne pas perdre les vitamines et les nutriments des denrées alimentaires fraîches et de conserver les aliments frais plus longtemps. • Lorsque la fonction « Super Freeze » est activée, l’icône « » s’illumine. • Pour refroidir un congélateur rempli de nourriture non congelée, la fonction « Super Freeze » mettra environ 24 heures pour congeler entièrement les aliments. • La fonction « Super Freeze » se désactive automatiquement au bout de 26 heures. Le réglage de la température du congélateur affiche -25 °C. • Vous pouvez désactiver la fonction « Super Freeze » en appuyant sur le bouton « Réfrigérateur » ou « Congélateur ». La température du congélateur reprendra alors le réglage précédent. • Si vous prévoyez de partir en vacances pendant une période prolongée, il est recommandé d’utiliser la fonction « Holiday » (Vacances). • Lorsque la fonction « Holiday » (Vacances) est activée, l’icône « 13 FR » s’illumine. B Utilisation de l’appareil • Lorsque la fonction « Holiday » (Vacances) est activée, la température du réfrigérateur passe automatiquement à 15°C pour réduire la consommation d’énergie. ATTENTION : Ne pas stocker d’aliments dans le réfrigérateur lorsque ce réglage est activé. • Lorsque la fonction « Holiday » (Vacances) est activée, appuyez sur le bouton « Réfrigérateur » ou « Congélateur » pour désactiver cette fonction, la température du congélateur reprendra alors le réglage précédent. Alarme En cas d’alarme, l’icône « » s’illumine et un son retentit. Alarme de porte • Si la porte du réfrigérateur ou du congélateur reste ouverte pendant plus de 2 minutes, l’alarme de porte retentit. En cas d’alarme de porte, la sonnerie retentit 3 fois toutes les minutes, et s’interrompt automatiquement au bout de 10 minutes. • Dans un souci d’économie d’énergie, veuillez éviter de laisser la porte ouverte pendant longtemps. Pour éteindre l’alarme, fermez la porte. 14 FR B Utilisation de l’appareil Utilisation de votre appareil Ce chapitre précise comment utiliser au mieux les différentes fonctions de l’appareil. Nous vous recommandons de le lire attentivement avant d’utiliser l’appareil. Utilisation du compartiment réfrigérateur • Le compartiment réfrigérateur convient pour la conservation de la viande et des fruits et légumes. • Il est recommandé d’emballer la nourriture dans des récipients hermétiques ou dans du film alimentaire afin d’éviter toute formation d’humidité ou transfert de saveurs. ATTENTION : Il convient de ne jamais fermer la porte du réfrigérateur lorsque les clayettes, les bacs et/ou les glissières télescopiques sont déployés. Vous risqueriez de les endommager et d’endommager le réfrigérateur. Clayettes en verre et balconnets • Le compartiment réfrigérateur dispose de 5 balconnets en verre différents qui conviennent pour le stockage des œufs, les liquides en conserve, les boissons embouteillées et les aliments conditionnés. Ils peuvent être placés à différentes hauteurs, selon vos besoins. Avant de retirer les balconnets, veuillez retirer l’ensemble des denrées alimentaires pour éviter tout renversement. • Lorsque vous retirez les clayettes, tirez les délicatement vers l’avant jusqu’à ce qu’elles se dégagent du support qui les retiennent. • Lorsque vous replacez les clayettes, poussez-les délicatement vers l’arrière en vous assurant qu’il n’y a pas d’obstacle derrière. Bacs à légumes • Les bacs à légumes, montés sur des glissières télescopiques, servent à conserver les fruits et légumes. • Pour retirer les bacs à légumes, tirez-les vers l’avant en les décollant des glissières. Pensez à retirer l’ensemble des denrées alimentaires au préalable. • Une fois les bacs retirés, assurez-vous que les glissières soient entièrement repoussées. 15 FR B Utilisation de l’appareil Fonctionnement du balconnet à bouteilles • Le balconnet à bouteilles sert à maintenir en place bouteilles, cannettes et grands récipients. • Il peut être placé sur les supports de balconnet centraux et inférieurs et peut être déplacé d’un côté à l’autre, selon vos besoins. REMARQUE : L’ensemble des balconnets et couvercles sont entièrement amovibles pour faciliter le nettoyage. Utilisation du compartiment congélateur Le compartiment congélateur convient pour le stockage des aliments à congeler, tels que la viande, le poisson, la crème glacée et autres. ATTENTION : Veillez à ne pas laisser une bouteille dans le congélateur pendant plus longtemps que nécessaire car le gel pourrait briser la bouteille. 16 FR B Utilisation de l’appareil Utilisation du bac à glaçons • Celle-ci convient pour la fabrication et la conservation de glaçons. • Cet accessoire est amovible et peut être retiré pour gagner de l’espace. Un couvercle permet de maintenir le bac à glaçons propre. REMARQUE : Si le bac à glaçons est utilisé pour la première fois, ou n’a pas été utilisé pendant une période prolongée, veuillez le nettoyer avant toute utilisation. Fabrication de glaçons : 1 Placez le bac à glaçons intégré sur une surface plane et retirez le couvercle. 2 Versez de l’eau dans le plateau à glaçons. Le niveau d’eau ne doit pas excéder la ligne supérieure, comme illustré ci-dessous. 3 Placez le bac à glaçons à son emplacement initial. Une fois les glaçons formés, vous pouvez les extraire pour les utiliser directement ou les déposer dans le bac à glaçons pour une utilisation ultérieure. 1 2 3 eau ligne supérieure d’eau Tiroirs • Les tiroirs, montés sur des glissières télescopiques peuvent être utilisés pour conserver d’importantes quantités de nourriture congelés. • Le procédure de retrait des tiroirs est la même que pour le bac à légumes du compartiment réfrigérateur. 17 FR B Utilisation de l’appareil Distributeur d’eau • Le distributeur d’eau situé dans la porte du réfrigérateur sert à conserver l’eau potable. L’appareil met à votre disposition de l’eau réfrigérée sans que vous ayez besoin d’ouvrir le réfrigérateur. Il convient de suivre les conseils ci-après. Avant utilisation : Avant d’utiliser le distributeur d’eau pour la première fois, il convient de procéder comme suit : 1 Maintenez un coin inférieur du réservoir d’eau d’une main tout en soulevant le côté opposé de l’autre. Lorsque la rainure du réservoir d’eau est dégagée du guide, répétez l’opération de l’autre côté. 2 Maintenez fermement les deux côtés du réservoir d’eau, soulevez le réservoir pour déverser l’eau. 3 Dévissez la tête, puis nettoyez-la ainsi que les couvercles et le réservoir d’eau. ATTENTION : Videz le réservoir d’eau avant de le démonter ! 1 2 3 guide tête 18 encoche FR B Utilisation de l’appareil Assemblage Après l’avoir nettoyé, veuillez assembler les pièces, notamment la tête, le réservoir d’eau et les couvercles comme suit : 1 Placez tout d’abord la bague d’étanchéité (celle-ci ne peut pas être retournée), puis insérez la tête dans l’orifice prévu à cet effet. 2 Maintenez fermement les deux côtés du réservoir d’eau, tout en insérant ce dernier dans les guides de la porte. 3 Poussez les deux côtés du réservoir d’eau vers le bas, comme illustré ci-dessous. 4 Lorsque vous entendez le clic des deux côtés, indiquant que les deux côtés du réservoir d’eau sont bien insérés dans la porte, cela signifie que l’installation est terminée. 1 2 bague d'étanchéité 3 4 Remplissage en eau Avant de remplir le réservoir en eau potable, assurez-vous que le réservoir d’eau est stable et en bonne position. petit couvercle grand couvercle 19 FR B Utilisation de l’appareil ATTENTION : Remplissez jusqu’à 4 L d’eau (tel que recommandé) mais ne dépassez pas le niveau indiqué. L’eau risquerait de déborder une fois les couvercles fermés. Nous vous recommandons de remplir le réservoir d’eau des façons suivantes. 1. Retirez le petit couvercle et remplissez l’eau via l’orifice du grand couvercle. 2. Retirez le grand couvercle et remplissez directement l’eau à l’intérieur du réservoir. AVERTISSEMENT : Pour éviter toute fuite d’eau, ne touchez pas les autres pièces de l’appareil lorsque vous procédez au remplissage. Distribution d’eau • Assurez-vous que le couvercle du réservoir d’eau est bien en place. • Fermez la porte du réfrigérateur et vérifiez le distributeur. Distributeur d'eau Réception de l’eau Vous devez utiliser des gobelets appropriés pour recueillir l’eau au-dessous du distributeur d’eau. AVERTISSEMENT : Ne poussez pas le levier du distributeur sans mettre de gobelet en dessous. Cela risque de générer une fuite d’eau du distributeur. Levier du distributeur Position suggérée 20 FR B Utilisation de l’appareil Nettoyage • Retirez le réservoir d’eau de la porte avec précaution, puis lavez légèrement le réservoir, le couvercle et la tête à l’eau. • Une fois l’appareil parfaitement nettoyé, séchez-le entièrement. • Nettoyez également le réceptacle régulièrement pour éviter tout débordement. u d’ea eur but i r t Dis Réceptacle 21 FR C Informations pratiques Nettoyage et entretien Pour des raisons d’hygiène, l’appareil (y compris les accessoires extérieurs et intérieurs) doit être nettoyé régulièrement (au moins tous les deux mois). ATTENTION : L’appareil doit être débranché avant tout nettoyage. Risque de choc électrique ! Avant tout nettoyage, mettez l’appareil hors tension et retirez la fiche d’alimentation de la prise secteur. Nettoyage extérieur Pour conserver le bel aspect de votre appareil, vous devez le nettoyer régulièrement. • Essuyez le panneau numérique et le panneau d’affichage à l’aide d’un chiffon doux et propre. • Aspergez l’eau sur le chiffon de nettoyage plutôt que directement sur la surface de l’appareil. Cela permettra d’humidifier la surface de façon régulière. • Nettoyez les portes, les poignées et les surfaces de l’appareil avec un détergent doux, puis essuyez-les à l’aide d’un chiffon doux. ATTENTION : N’utilisez pas d’objets tranchants ; ils risquent d’égratigner la surface. 22 FR C Informations pratiques ATTENTION : N’utilisez pas de diluant, de détergent pour voiture, de produit Clorox, d’huile essentielle, de nettoyant abrasif, ni de solvant organique tel que du benzène pour le nettoyage. Ces derniers endommageraient la surface de l’appareil et pourraient générer un incendie. Nettoyage intérieur • Vous devez nettoyer l’intérieur de l’appareil régulièrement. • Le réfrigérateur est plus facile à nettoyer lorsqu’il contient peu de produits alimentaires. • Nettoyez l’intérieur du congélateur avec une solution diluée de bicarbonate de soude, puis rincez à l’eau tiède à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge préalablement essorés. • Essuyez les clayettes et les bacs de façon à ce qu’ils soient parfaitement secs avant de les remettre en place. • Séchez parfaitement l’ensemble des surfaces et des pièces amovibles. • Bien que cet appareil se dégivre automatiquement, une couche de givre peut apparaître sur les parois intérieures du réfrigérateur si la porte est ouverte fréquemment ou reste ouverte pendant trop longtemps. Si la couche de givre est trop épaisse, attendez que la quantité de nourriture stockée diminue et procédez comme suit : 23 FR C Informations pratiques - Retirez les denrées alimentaires et les bacs accessoires, débranchez l’appareil et laissez les portes ouvertes. Aérez convenablement la pièce pour accélérer le processus de décongélation. - Une fois le dégivrage terminé, nettoyez votre congélateur comme décrit plus haut. ATTENTION : N’utilisez pas d’objets tranchants pour retirer le gel du réfrigérateur. L’appareil ne doit être rebranché au secteur et remis sous tension que lorsque son intérieur est parfaitement sec. Nettoyage des joints de porte • Assurez-vous de maintenir les joints de porte propres. • En cas de résidus collants de nourriture et de boisson, les joints peuvent rester collés à l’appareil et se déchirer lorsque vous ouvrez la porte. • ATTENTION Lavez les joints avec un neutre et de l’eau tiède. : L’appareil nedétergent doit être remis sous tension que Rincez et les séchez-les après nettoyage. lorsque joints desoigneusement porte sont parfaitement secs. 24 FR C Informations pratiques Remplacement de la lampe LED AVERTISSEMENT : La lampe LED ne doit pas être remplacée par l’utilisateur. Si l’éclairage LED est endommagé, contactez le service clientèle pour obtenir de l’aide. Pour remplacer la lampe LED, les étapes suivantes doivent être suivies : - Débranchez votre appareil. - Retirez le couvercle de l’éclairage en le soulevant pour l’extraire. - Tenez le couvercle de l’éclairage LED d’une seule main et tirez-le avec l’autre main tout en appuyant sur le loquet du connecteur. - Remplacez l’ampoule de l’éclairage LED et remettez-la correctement en place. Nettoyage du distributeur d’eau (spécifique aux produits avec distributeur d’eau) • Nettoyez les réservoirs d’eau s’ils n’ont pas été utilisés depuis 48 h ; rincez le système d’eau raccordé à une source d’eau, si de l’eau n’a pas été prélevée depuis 5 jours. AVERTISSEMENT : Les aliments doivent être emballés dans des sacs avant d’être mis au réfrigérateur, et les liquides doivent être conditionnés dans des bouteilles ou des récipients fermés pour éviter d’avoir à nettoyer l’appareil dont la structure des éléments rend les procédures de nettoyage compliquées. 25 FR C Informations pratiques Dépannage Si vous rencontrez un problème avec votre appareil ou craignez que votre appareil ne fonctionne pas correctement, vous pouvez effectuer quelques vérifications simples avant de contacter le service clientèle ; veuillez observer les indications ci-dessous. Elles vous aideront à effectuer quelques vérifications simples avant de contacter le service clientèle. AVERTISSEMENT : N’essayez pas de réparer l’appareil par vous-même. Si le problème persiste après avoir effectué les vérifications susmentionnées, contactez un électricien qualifié, un technicien agréé ou le point de vente où vous avez acheté le produit. Problème Cause possible et solution • Vérifiez si le cordon d’alimentation est correctement branché dans la prise secteur. • Vérifiez le fusible ou le circuit de votre alimentation électrique et remplacez-le si nécessaire. L’appareil ne fonctionne pas correctement. • La température ambiante est trop faible. Essayez de régler la température intérieure à un niveau plus froid pour régler le problème. • Il est normal que le réfrigérateur ne fonctionne pas durant le cycle de dégivrage automatique ou pendant une courte période après l’allumage de l’appareil, ceci afin de protéger le compresseur. Des odeurs se dégagent des compartiments. • L’intérieur a peut-être besoin d’être nettoyé. • Certains aliments, récipients ou emballages peuvent causer des odeurs. 26 FR C Informations pratiques Problème L’appareil fait du bruit. Cause possible et solution • Les bruits suivants sont tout à fait normaux : - Bruit du compresseur en fonctionnement. - Bruit de ventilation créé par le petit ventilateur du compartiment réfrigérateur ou des autres compartiments. - Bruit de gargouillement similaire à de l’eau en train de bouillir. - Bruit de mise sous tension durant le dégivrage automatique. - Cliquetis avant que le compresseur ne démarre. • D’autres bruits inhabituels peuvent être dus aux raisons ci-dessous ; dans ce cas, veuillez procéder aux vérifications et remédier au problème : - Le réfrigérateur n’est pas à niveau. - L’arrière de l’appareil touche le mur. - Des bouteilles ou contenants sont tombés ou roulent à l’intérieur de l’appareil. Le moteur fonctionne en permanence. • Il est normal d’entendre régulièrement le bruit du moteur. Ce dernier aura besoin de fonctionner davantage dans les circonstances suivantes : - Les réglages de température sont plus froids que nécessaires. - Une importante quantité de nourriture chaude a été récemment placée dans l’appareil. - La température en-dehors de l’appareil est trop élevée. - Les portes sont restées ouvertes trop longtemps ou trop souvent. Après avoir installé votre appareil ou s’il a été éteint pendant une période prolongée. Une couche de givre s’est déposée dans le compartiment. • Vérifiez que les sorties d’air ne sont pas bloquées par des aliments et assurez-vous que les aliments sont positionnés dans l’appareil de façon à permettre une ventilation suffisante. Assurezvous que la porte est complètement fermée. Pour retirer le gel, veuillez vous référer à la partie « Nettoyage et entretien ». La température intérieure est trop élevée. • Vous avez peut-être laissé les portes ouvertes trop longtemps ou trop fréquemment. Un obstacle gêne peut-être la bonne fermeture des portes. Il est également possible que l’espace laissé sur les côtés, à l’arrière et au-dessus de l’appareil soit insuffisant. 27 FR C Informations pratiques Conseils et astuces utiles Conseil d’économie d’énergie Nous vous recommandons de suivre les conseils suivants pour économiser de l’énergie. • Essayez de ne pas laisser la porte ouverte trop longtemps pour préserver l’énergie. • Assurez-vous que l’appareil est installé à l’écart de toute source de chaleur (rayons directs du soleil, four électrique ou cuisinière). • Ne réglez pas une température plus froide que nécessaire. • Ne stockez pas de nourriture chaude, ni de liquide en évaporation dans l’appareil. • Installez l’appareil dans un endroit correctement ventilé et exempt d’humidité. Veuillez vous référer à la partie « Installation de votre nouvel appareil ». • Le schéma indique la combinaison correcte des tiroirs, du bac à légumes et des clayettes. Veuillez ne pas modifier la combinaison, celle-ci est la plus efficace en termes d’économie d’énergie. Conseils pour la réfrigération de denrées fraîches • Ne placez pas d’aliments chauds directement dans le réfrigérateur, la température interne augmenterait, ce qui demanderait au compresseur de tourner davantage et consommerait plus d’énergie. • Couvrez ou emballez les aliments ; en particulier s’ils présentent une saveur prononcée. • Placez les aliments correctement pour que l’air puisse circuler librement autour de ceux-ci. Conseils pour la réfrigération • Viande (toutes sortes) et nourriture emballée dans du polyéthylène : emballez-les et placez-les sur la clayette en verre située au-dessus du bac à légumes. Respectez toujours les dates limites de conservation des aliments recommandées par les fabricants. • Plats cuisinés, plats froids, etc. : ces derniers doivent être recouverts et peuvent être placés sur n’importe quelle étagère. • Fruits et légumes : ces derniers doivent être placés dans le bac spécial fourni. 28 FR C Informations pratiques • Beurre et fromage : il convient de les emballer dans du papier aluminium ou du film plastique hermétique. • Bouteilles de lait : elles doivent être recouvertes d’un bouchon et être calées dans les balconnets de porte. Conseils pour la congélation • Lors de la première mise en marche ou après une période de non utilisation, laissez l’appareil fonctionner pendant 2 heures minimum aux réglages les plus élevés avant de placer de la nourriture dans le compartiment congélateur. • Préparez de petites portions pour qu’elles puissent congeler intégralement et rapidement, et pour ensuite pouvoir décongeler uniquement la quantité requise. • Emballez la nourriture dans du papier aluminium ou du film alimentaire en polyéthylène hermétique. • Ne laissez pas de denrées fraîches, non surgelées, toucher de la nourriture déjà congelée afin d’éviter toute décongélation partielle de cette dernière. • Les produits glacés, s’ils sont consommés directement sortis du congélateurs, sont susceptibles de générer des gelures sur la peau. • Il est recommandé d’étiqueter et de dater chaque paquet de produit congelé afin de garder une trace de la durée de conservation. Conseils pour la conservation de denrées congelées • Assurez-vous que les denrées congelées ont été correctement stockées par le distributeur alimentaire. • Une fois décongelée, la nourriture se détériore rapidement et ne doit en aucun cas être recongelée. • Ne dépassez pas la date de conservation indiquée par le producteur alimentaire. 29 FR C Informations pratiques Mise hors service de votre appareil Si l’appareil doit être mis hors service pendant une période prolongée, il convient de suivre les étapes suivantes pour empêcher toute formation de moisissure dans l’appareil. 1. Retirez tous les aliments. 2. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise secteur. 3. Nettoyez et séchez minutieusement l’intérieur. 4. Assurez-vous que toutes les portes sont calées pour rester légèrement entrouvertes, afin de permettre à l’air de circuler. Conservation des aliments Pour éviter toute contamination des aliments, veuillez respecter les instructions suivantes : • L’ouverture trop prolongée des portes peut provoquer une hausse significative des températures dans les compartiments de l’appareil. • Nettoyez régulièrement les surfaces qui sont en contact avec les aliments et avec les systèmes d’écoulement accessibles. • Conservez la viande et le poisson crus dans des récipients appropriés dans le réfrigérateur, de manière à ce qu’ils ne soient pas en contact avec d’autres aliments ou ne s’écoulent pas sur d’autres aliments. • Les compartiments de congélation « deux étoiles » sont adaptés pour le stockage d’aliments pré-surgelés, le stockage ou la réalisation de crème glacée ou la réalisation de glaçons. • Les compartiments de congélation « Un, deux ou trois étoiles » ne sont pas appropriés à la congélation d’aliments frais. 30 FR C Ordre 1 2 3 4 5 Informations pratiques TYPE de compartiment Réfrigérateur (***)*-Congélateur ***-Congélateur **-Congélateur *-Congélateur Température de conservation ciblée en (°C) Aliments appropriés +2 ~ +8 Œufs, aliments cuisinés, aliments emballés, fruits et légumes, produits laitiers, gâteaux, boissons et autres aliments qui ne sont pas destinés à être congelés. ≤-18 Fruits de mer (poisson, crevettes, crustacés), produits d'eau douce et viandes destinés à être congelés (durée de conservation recommandée : 3 mois, les valeurs nutritionnelles et le goût des aliments diminuent avec le temps). ≤-18 Fruits de mer (poisson, crevettes, crustacés), produits d'eau douce et viandes (durée de conservation recommandée : 3 mois, les valeurs nutritionnelles et le goût des aliments diminuent avec le temps). Compartiment non adapté pour la congélation de denrées alimentaires fraîches. ≤-12 Fruits de mer (poisson, crevettes, crustacés), produits d'eau douce et viandes (durée de conservation recommandée : 2 mois, les valeurs nutritionnelles et le goût des aliments diminuent avec le temps). Compartiment non adapté pour la congélation de denrées alimentaires fraîches. ≤-6 Fruits de mer (poisson, crevettes, crustacés), produits d'eau douce et viandes (durée de conservation recommandée : 1 mois, les valeurs nutritionnelles et le goût des aliments diminuent avec le temps). Compartiment non adapté pour la congélation de denrées alimentaires fraîches. 31 FR C Ordre 6 7 Informations pratiques TYPE de compartiment 0-étoile Refroidissement Température de conservation ciblée en (°C) Aliments appropriés -6 ~ 0 Viande de porc, bœuf, poulet, poisson frais, certains aliments transformés emballés etc. (Il est conseillé de consommer ces aliments le jour même, et de préférence dans les 3 jours au maximum). Aliments transformés encapsulés et partiellement emballés etc. (aliments non destinés à la congélation). -2 ~ +3 Porc, bœuf, poulet, produits d'eau douce frais/surgelés, etc. (7 jours en dessous de 0 °C. Au-dessus de 0 °C, il est recommandé de les consommer le jour même, ou de préférence sous 2 jours maximum). Fruits de mer (température inférieure à 0 ° pendant 15 jours, il n’est pas conseillé de conserver ce type d’aliments au dessus de 0 °C). Porc, bœuf, poisson et poulet frais, aliments cuits, etc. (Il est conseillé de consommer ces aliments le jour même, et de préférence dans les 3 jours au maximum). 8 Produits frais 0 ~ +4 9 Vin +5 ~ +20 Vin rouge, vin blanc, mousseux, etc. REMARQUE : Veuillez stocker les différents aliments selon les compartiments ou la température de stockage visée des produits achetés. • Si le réfrigérateur est laissé vide pendant une période prolongée, éteignez-le, dégivrez-le, nettoyezle, séchez-le et laissez la porte ouverte pour éviter toute formation de moisissure dans l’appareil. 32 FR C Informations pratiques 33 FR A Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 34 FR A Inhoudstafel A Overzicht van het toestel Productfiche Technische eigenschappen Gebruiks- en omgevingstemperatuur Regeling van de thermostaat B Gebruik van het toestel Beschrijving van het toestel Installatie van uw nieuw toestel Bediening Gebruik van uw toestel C Praktische informatie Reiniging en onderhoud Probleemoplossing Tips en tricks Bewaren van levensmiddelen 35 FR A Overzicht van het toestel Productfiche Conform EU-verordening 1060/2010 en de geldende geharmoniseerde normen. Merk Valberg Productcode 965128 Referentie van het model SBS 562 A+ WD DX180C Categorie van het koeltoestelmodel voor huishoudelijk gebruik 7 (Koelkastdiepvriezer) Energie-efficiëntieklasse van het model A+ Energieverbruik in kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen werd voor 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en gebruiksomstandigheden van het toestel. 464 Nuttig volume van de compartimenten om verse voedingsmiddelen op te bergen (0 tot +8°C) 370 Nuttig volume van de compartimenten voor uiterst bederfbare voedingsmiddelen (-2 tot +3°C) / Nuttig volume van de compartimenten zonder ster / ijs maken (< 0°C) / Totaal nuttig opbergvolume in liter van de koelcompartimenten 370 Is het totaal nuttig opbergvolume van de koelcompartimenten rijmvrij? Ja Nuttig volume van de compartimenten met één ster (≤ -6°C) / Nuttig volume van de compartimenten met twee sterren (≤ -12°C) 8 Nuttig volume van de compartimenten met drie sterren (≤ -18°C) / Nuttig volume van de diepvriescompartimenten met vier sterren (≤ -18°C) 184 Totaal nuttig opbergvolume in liter van de diepvriescompartimenten 192 Is het totaal nuttig opbergvolume van de diepvriescompartimenten rijmvrij? Ja Autonomie in aantal uren (duur van de temperatuurstijging) 8 Diepvriesvermogen in Kg/24 u (Invriesvermogen) 12 Klimaatklasse SN / N / ST / T Dit toestel is ontworpen om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 10°C en 43°C Emissie van geluid in de lucht in dB(A) re 1 pW 41 Kan dit toestel ingebouwd worden? Neen Land van fabricage PRC 36 NL A Overzicht van het toestel Technische eigenschappen U vindt de technische informatie op het typeplaatje aan de binnenkant van het toestel. Gelieve dit typeplaatje nooit te verwijderen. Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz) Elektrische beschermingsklasse 220-240 ~ 50 Klasse I Toegewezen stroom in A 0,9 Toegewezen vermogen in W / Ontdooivermogen in W (indien voorzien van dit systeem) Aantal lampjes en type verlichting 240 2 x ledmodules Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal 2/4 Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden Neen Maximale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar Nihil Minimale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar Nihil Soort koude van de koelcompartimenten Geventileerd Ontdooimodus van de koelcompartimenten Automatisch Soort koude van de diepvriescompartimenten Geventileerd Ontdooimodus van de diepvriescompartimenten Automatisch Type koelkast-diepvriezer (I: Een thermostaat / II: Twee thermostaten) Type II Gebruiks- en omgevingstemperatuur Het is aanbevolen om de klimaatklassen, die vermeld staan in de productfiche op het typeplaatje, in acht te nemen. Zo kunt u nagaan binnen welk bereik van de omgevingstemperatuur het toestel kan worden gebruikt. SN: Tussen 10 en 32°C N: Tussen 16 en 32°C ST: Tussen 16 en 38°C T: Tussen 16 en 43°C Een toestel dat tot meerdere klassen behoort, kan de hoogste en de laagste temperatuur van alle gedekte klassen beheren. Wanneer het toestel buiten het bereik van de omgevingstemperatuur wordt gebruikt, heeft dit een invloed op de prestaties en de levensduur ervan. 37 NL A Overzicht van het toestel Regeling van de thermostaat Voor een optimaal gebruik en om energie te besparen, is het aanbevolen om de thermostaat van het toestel te regelen in functie van de omgevingstemperatuur van de ruimte waarin het toestel wordt gebruikt en met inachtneming van de klimaatklasse. Thermostaat koelkast Thermostaat diepvriezer (indien inbegrepen) Laag < 17°C +4°C -19°C Ideaal 17-27°C +3°C -20°C Hoog > 27° C +3°C -19°C Omgevingstemperatuur T°C (± 1°C) De graden van de omgevingstemperatuur T°C worden louter ter indicatie gegeven. De plaatsing in de ruimte, de frequentie van het openen van de deur(en) of de mate waarin het toestel met voedingsmiddelen is gevuld, kunnen de voormelde posities beïnvloeden. De positie(s) van de thermostaat (thermostaten) kan (kunnen) worden aangepast om deze factoren te compenseren. Voorbeelden van de ruimte waarin het toestel wordt gebruikt: - Ruimte die niet verwarmd wordt in de winter, zoals een garage in een koude streek: Lage omgevingstemperatuur. - Leefruimte die normaal verwarmd wordt, zoals een keuken: Ideale omgevingstemperatuur. - Ruimte zonder airco in de zomer in een warme streek: Hoge omgevingstemperatuur. 38 NL B Gebruik van het toestel Beschrijving van het toestel 1 Ledverlichting van het diepvriescompartiment 10 Ledverlichting van het koelcompartiment 2 Verluchting van de diepvriezer 11 Verluchting van de koelkast 3 Deurvak van de diepvriezer 12 Waterreservoir Locatie van de waterverdeler op de deur 4 Legplank van de diepvriezer 13 Locatie van de zelfklever OK (op het kruis) 5 Bak voor ijsblokjes IJsblokjeshouder inbegrepen 14 Legplank van de koelkast 6 Afdichting van de diepvriezerdeur 15 Deurvak van de koelkast 7 2 bakken met 4 sterren (in de diepvriezer) 16 2 bakken voor groenten en fruit (koelen niet) 8 Deurvak van de koelkast (compartiment met twee sterren) 17 Afdichting van de koelkastdeur 9 Verstelpoten 18 Deurvak voor flessen OPMERKING : Gelet op de voortdurende wijzigingen die worden aangebracht aan onze producten, is het mogelijk dat uw koelkast licht verschilt van diegene die is voorgesteld in de gebruikshandleiding, maar de functies en gebruiksmethodes ervan blijven wel identiek. 39 NL B Gebruik van het toestel Installatie van uw nieuw toestel Gelieve kennis te nemen van de volgende richtlijnen alvorens uw toestel voor de eerste keer te gebruiken: Ventilatie van het toestel OPGELET : Om de doeltreffendheid van het koelsysteem te verbeteren en om energie te besparen, is het noodzakelijk om een goede ventilatie rond het toestel te waarborgen om warmte af te voeren. Daarom is het aangewezen om voldoende vrije ruimte errond te voorzien. • Het is aanbevolen om een ruimte van 50 tot 70 mm vrij te laten tussen de achterkant van het toestel en de muur, een ruimte van minimaal 100 mm erboven, een ruimte van 100 mm aan elke kant van het toestel, alsook een vrije ruimte aan de voorkant zodat de deuren 130° kunnen worden geopend en tot 135° voor de deur van de koelkast. Zie onderstaande schema’s. 100 mm 50 – 70 mm m 100 m m 100 m 40 NL B Gebruik van het toestel V D V1 V2 D1 130° 135° Overeenkomstige informatie (constant/mm) L L1 L2 P P1 908 417,5 277 600 1142,5 Opmerking • Het toestel beantwoordt volkomen aan onderstaande klimaatklassen. Het is mogelijk dat laatstgenoemde niet correct functioneert wanneer het gedurende een langere periode is blootgesteld aan hogere of lagere temperaturen dan het gespecificeerde bereik. Klimaatklasse Omgevingstemperatuur SN van +10°C tot +32°C N van +16°C tot +32°C ST van +16°C tot +38°C T van +16°C tot +43°C • Installeer uw toestel in een droge ruimte om overmatige vochtigheid te vermijden. • Beschut uw toestel tegen rechtstreeks zonlicht, regen of vorst. Installeer uw toestel niet in de buurt van om het even welke warmtebron, zoals fornuizen, vuur of radiatoren. Het toestel waterpas plaatsen • Om het toestel waterpas te plaatsen en om een voldoende luchtcirculatie aan de achterkant te waarborgen, kunt u de afstelvoetjes aanpassen. Gebruik hiervoor een speciale sleutel. 41 NL B Gebruik van het toestel • Om ervoor te zorgen dat de deuren automatisch sluiten, dient u het toestel ongeveer 15 mm of 0,5° naar achter te kantelen door middel van de verstelpoten. • Wanneer u het toestel wenst te verplaatsen, denk er dan aan om de verstelpoten te verwijderen en daarna opnieuw te monteren zodat het toestel vrij kan rollen. Zet het toestel opnieuw waterpas telkens wanneer het verplaatst is. OPGELET : • Om een correcte installatie te waarborgen, moet de koelkast op een vlak en stevig oppervlak op hetzelfde niveau als de rest van de vloer worden geplaatst. Dit oppervlak moet voldoende stevig zijn om een volledig volle koelkast te kunnen dragen. • De kogellagers zijn geen wieltjes en mogen enkel gebruikt worden om het toestel naar voor of naar achter te rollen. Wanneer de koelkast zijwaarts wordt verplaatst, is het mogelijk dat de vloer en de kogellagers beschadigd raken. 42 NL B Gebruik van het toestel verstelpoten • Controleer de handgreep van de koelkast alvorens het product te gebruiken. Wanneer de handgreep los staat, is het aanbevolen om deze in wijzerzin vast te schroeven met behulp van een kruisschroevendraaier. Zo kan ze op normale wijze gebruikt worden. Bediening Gebruik uw toestel conform de onderstaande voorschriften: • Uw toestel is voorzien van functies en modi zoals deze weergegeven staan op het bedieningspaneel waarvan u hieronder een afbeelding ziet. • Wanneer het toestel voor de eerste keer wordt aangezet, gaat de achtergrondverlichting van de pictogrammen branden op het weergavepaneel. Wanneer geen enkele toets is geactiveerd en de deuren gesloten zijn, gaat de achtergrondverlichting uit na 60 seconden. • Het bedieningspaneel bestaat uit 2 zones waar de temperatuur wordt weergegeven, 5 pictogrammen die overeenstemmen met de verschillende modi en 4 bedieningsknoppen. 43 NL B Gebruik van het toestel Controle van de temperatuur • Wanneer u uw koelkast voor de eerste keer aanzet, is de temperatuur van de koelkast ingesteld op 5°C en die van de diepvriezer op -18°C. Volg de onderstaande instructies om de temperatuur te wijzigen. OPGELET : Wanneer u de temperatuur instelt, stelt u de gemiddelde temperatuur in voor het volledige koelcompartiment. De temperaturen binnen elk compartiment kunnen verschillen van de waarden die weergegeven staan op het paneel in functie van de hoeveelheid levensmiddelen die u bewaart en de plaats waar u ze bewaart. Een hoge of lage omgevingstemperatuur kan een invloed hebben op de werkelijke temperatuur binnen in het toestel. Ontgrendeling 3 s • Alle knoppen zijn vergrendeld wanneer het pictogram “ ” brandt. • Houd de knop “Ontgrendeling 3 s” gedurende 3 seconden ingedrukt om ze te ontgrendelen. • Nadat u de temperatuur hebt ingesteld, houd de knop “Ontgrendeling 3 seconden ingedrukt om alle knoppen te vergrendelen. 3 s” opnieuw gedurende Koelkast Eenmaal u de temperatuur van de geactiveerde koelkast hebt ingesteld, druk op de knop “Koelkast” om de temperatuur van de koelkast in te stellen tussen 8°C en 2°C, afhankelijk van uw noden. Op het bedieningspaneel verschijnt de overeenkomstige waarde volgens de volgende sequentie. 8°C 7°C 2°C 6°C 3°C 5°C 4°C Diepvriezer Eenmaal u de temperatuur van de geactiveerde diepvriezer hebt ingesteld, druk op de knop 44 NL B Gebruik van het toestel “Diepvriezer” om de temperatuur van de diepvriezer in te stellen tussen -15°C en -25°C, afhankelijk van uw noden. Op het bedieningspaneel verschijnt de overeenkomstige waarde volgens de volgende sequentie. -15 °C -25°C -16°C -24°C -17 °C -23°C -18°C -22°C -19°C -21°C -20°C Modus • U kunt de verschillende modi selecteren door op de knop “Modus” te drukken. Op het bedieningspaneel verschijnt de overeenkomstige modus volgens de volgende sequentie. Wanneer een modus is geselecteerd, wacht tot het overeenkomstige pictogram gedurende 10 seconden knippert. Vervolgens weerklinkt er twee keer een geluid en gaat het overeenkomstige pictogram branden: dit betekent dat de instelling is geactiveerd. Holiday (vakantie) Super freeze Super cool • Met de functie “Super Cool” kunt u uw levensmiddelen sneller koelen en kunt u deze langer vers houden. Wanneer de functie Super Cool wordt geactiveerd, gaat het pictogram “ ” branden. • U kunt de functie “Super Cool” uitschakelen door op de knop “Koelkast” of “Diepvriezer” te drukken. De temperatuur van de koelkast zal opnieuw worden ingesteld zoals daarvoor. • Met de functie “Super Freeze” kunt u de temperatuur in de diepvriezer snel doen dalen om de levensmiddelen sneller in te vriezen. Zo gaan de vitamines en voedingsstoffen van de verse levensmiddelen niet verloren en kunnen ze langer vers worden gehouden. • Wanneer de functie “Super Freeze” wordt geactiveerd, gaat het pictogram “ ” branden. • Om een diepvriezer die gevuld is met niet ingevroren voedingswaren te koelen, kunnen dankzij de functie Super Freeze de levensmiddelen in ongeveer 24 uur volledig worden ingevroren. • De functie “Super Freeze” wordt na 26 uur automatisch uitgeschakeld. De temperatuur van de diepvriezer staat ingesteld op -25°C. • U kunt de functie “Super Freeze” uitschakelen door op de knop “Koelkast” of “Diepvriezer” te drukken. De temperatuur van de diepvriezer zal opnieuw worden ingesteld zoals daarvoor. 45 NL B Gebruik van het toestel • Indien u voorziet gedurende een langere période op vakantie te vertrekken, is het aanbevolen om de functie “Holiday” (vakantie) te gebruiken. • Wanneer de functie “Holiday” (vakantie) wordt geactiveerd, gaat het pictogram “ ” branden. • Wanneer de functie “Holiday” (Vakantie) wordt geactiveerd, gaat de temperatuur van de koelkast automatisch naar 15°C om het energieverbruik te verminderen. OPGELET : Bewaar geen levensmiddelen in de koelkast wanneer deze instelling is geactiveerd. • Wanneer de functie “Holiday” (Vakantie) is geactiveerd, druk op de knop “Koelkast” of “Diepvriezer” om deze functie uit te schakelen. De temperatuur van de koelkast wordt zo opnieuw ingesteld zoals daarvoor. Alarm Wanneer het alarm afgaat, gaat het pictogram “ ” branden en weerklinkt er een geluid. Alarm van de deur • Wanneer de deur van de koelkast of de diepvriezer langer dan 2 minuten open blijft staan, gaat het alarm van de deur af. Wanneer het alarm van de deur afgaat, weerklinkt alle minuten 3 keer en wordt het na 10 minuten automatisch onderbroken. • Om energie te besparen is het aangewezen om de deur niet gedurende lange tijd open te laten staan. Sluit de deur om het alarm af te zetten. 46 NL B Gebruik van het toestel Gebruik van uw toestel In dit hoofdstuk staat aangegeven hoe u de verschillende functies van het toestel optimaal kunt gebruiken. We raden u aan het aandachtig te lezen alvorens het toestel te gebruiken. Gebruik van het koelcompartiment • Het koelcompartiment is geschikt voor het bewaren van vlees, groenten en fruit. • Het is aanbevolen om de levensmiddelen te verpakken in hermetisch afgesloten recipiënten of in vershoudfolie om vochtvorming te vermijden of om te voorkomen dat smaak verloren gaat. OPGELET : Sluit nooit de deur van de koelkast wanneer de legplanken, de bakken en/of de telescopische glijders zijn uitgetrokken. Zo riskeert u ze te beschadigen en de koelkast te beschadigen. Glazen legplanken en deurvakken • Het koelcompartiment is voorzien van 5 verschillende glazen deurvakken voor het bewaren van eieren, vloeistoffen in conserveblikken, dranken op fles en verpakte voedingsmiddelen. Ze kunnen op verschillende hoogten worden geplaats, afhankelijk van uw behoeften. Alvorens de deurvakken te verwijderen, verwijder alle voedingswaren om te vermijden dat ze omkippen. • Wanneer u de legplanken wilt verwijderen, trek ze voorzichtig naar voor tot ze vrijkomen van de steunen waarop ze rusten. • Wanneer u de legplanken opnieuw plaatst, duw ze voorzichtig naar achter en vergewis u ervan dat er geen hindernis achter zit. Groentebakken • De groentebakken, die op telescopische glijders zijn gemonteerd, dienen voor het bewaren van groenten en fruit. • Om de groentebakken te verwijderen, trek ze naar voor tot ze loskomen van de glijders. Denk eraan om eerst alle voedingswaren eruit te halen. • Eenmaal de bakken zijn verwijderd, zorg ervoor dat de glijders volledig ingeduwd zijn. 47 NL B Gebruik van het toestel Werking van het deurvak voor flessen • Het deurvak voor flessen dient voor het op de plaats houden van flessen, blikken en grote recipiënten. • Het kan op de centrale en lage deurvakdragers worden geplaatst en kan van de ene kant naar de andere worden verplaatst, afhankelijk van uw behoeften. OPMERKING : Alle deurvakken en deksels kunnen volledig worden verwijderd om het reinigen te vergemakkelijken. Gebruik van het diepvriescompartiment Het diepvriescompartiment is geschikt voor het bewaren van voedingsmiddelen die moeten worden ingevroren, zoals vlees, vis, roomijs en andere producten. OPGELET : Zorg ervoor dat u een fles niet langer dan noodzakelijk in de diepvriezer laat zitten aangezien de vorst de fles kan doen barsten. Gebruik van de ijsblokjesbak • Deze is geschikt voor het maken en bewaren van ijsblokjes. • Dit accessoire is verplaatsbaar en kan worden verwijderd om ruimte te winnen. Er is een deksel voorzien om de ijsblokjesbak proper te houden. 48 NL B Gebruik van het toestel OPMERKING : Wanneer de ijsblokjesbak voor de eerste keer wordt gebruikt of gedurende langere période niet gebruikt geweest is, dient u deze te reinigen voorafgaand aan elk gebruik. Maken van ijsblokjes: 1 Plaats de geïntegreerde ijsblokjesbak op een vlak oppervlak en verwijder het deksel. 2 Giet het water in het ijsblokjesplateau. Het waterniveau mag niet hoger komen dan de bovenste lijn, zoals hieronder aangegeven. 3 Plaats de ijsblokjesbak op zijn oorspronkelijke plaats. Eenmaal de ijsblokjes gevormd zijn, kunt u ze eruit halen om ze onmiddellijk te gebruiken of ze in de ijsbokjesbak plaatsen om ze later te gebruiken. 1 2 3 Water Bovenste waterlijn Laden • De laden, die op telescopische glijders zijn gemonteerd, kunnen gebruikt worden om grote hoeveelheden ingevroren levensmiddelen te bewaren. • De procedure voor het verwijderen van de laden is dezelfde als die voor de groentebak van het koelcompartiment. Waterverdeler • De waterverdeler die in de deur van de koelkast zit, dient voor het bewaren van drinkbaar water. 49 NL B Gebruik van het toestel Het toestel stelt u gekoeld water ter beschikking zonder dat u de koelkast hoeft te openen. Het is aangewezen om de onderstaande instructies te volgen. Vóór gebruik: Alvorens de waterverdeler voor de eerste keer te gebruiken, is het aangewezen als volgt te werk te gaan: 1 Houd een hoek van het waterreservoir vast met een hand terwijl u met de andere hand de andere hoek optilt. Wanneer de groef van het waterreservoir vrij is, herhaal de operatie aan de andere kant. 2 Houd de twee kanten van het waterreservoir stevig vast, til het reservoir op om het water uit te gieten. 3 Schroef de kop los, reinig hem alsook de deksels en het waterreservoir. OPGELET : Maak het waterreservoir leeg alvorens het te demonteren! 1 2 3 Geleider Kop Inkeping Montage Na het reinigen, kunt u de onderdelen opnieuw monteren, met name de kop, het waterreservoir en de deksels, en wel als volgt: 50 NL B Gebruik van het toestel 1 Plaats eerst de dichtingsring (deze mag niet worden omgekeerd) en plaats de kop in het daartoe voorziene gat. 2 Houd de twee kanten van het waterreservoir stevig vast en breng deze in de glijders van de deur. 3 Druk de twee kanten van het reservoir naar beneden, zoals hieronder aangegeven. 4 Wanneer u de klik van beide kanten hoort, wat erop wijst dat de twee kanten van het waterreservoir ingebracht zijn in de deur, betekent dit dat de installatie voltooid is. 1 2 Afdichtring 3 4 Vullen met water Alvorens het water te vullen met drinkwater, vergewis u er van dat het waterreservoir stabiel en in goede positie staat. Klein deksel Groot deksel 51 NL B Gebruik van het toestel OPGELET : Vul tot 4 liter water (zoals aanbevolen), maar niet meer dan het aangegeven niveau. Het gevaar bestaat dat het water overloopt eenmaal de deksel gesloten zijn. We raden u aan om het waterreservoir om de volgende manieren te vullen. 1. Verwijder het kleine deksel en vul het water via het gat in het grote deksel. 2. Verwijder het grote deksel en vul het reservoir rechtstreeks met water. WAARSCHUWING: Om te vermijden dat water lekt, raak de andere onderdelen van het toestel niet aan wanneer u het reservoir vult. Waterverdeling • Vergewis u ervan dat het deksel van het waterreservoir goed op zijn plaats zit. • Sluit de deur van koelkast en controleer de verdeler. Waterverdeler Opvangen van het water U dient geschikte bekertjes te gebruiken om het water onder aan de waterverdeler op te vangen. WAARSCHUWING: Druk niet op de hendel van de verdeler zonder er een bekertje onder te plaatsen. Zo loopt u het gevaar dat water van de verdeler lekt. 52 NL B Gebruik van het toestel Hendel van de verdeler Aanbevolen positie Reiniging • Verwijder voorzichtig de deur van het waterreservoir. Was het reservoir, het deksel en de kop voorzichtig met water. • Maak het toestel volledig droog nadat u het heeft gereinigd. • Reinig ook regelmatig het opvangbakje om te vermijden dat u water stort. ler rde erve t a W Opvangbakje 53 NL C Praktische informatie Reiniging en onderhoud Met het oog op hygiëne moet het toestel (inclusief de interne en externe toebehoren) regelmatig worden gereinigd (minstens om de twee maanden). OPGELET : Het toestel moet losgekoppeld worden voor elke reiniging. Risico op elektrische schokken! Trek voor elke reiniging de stekker uit het stopcontact. Reiniging van de buitenzijde Om ervoor te zorgen dat uw toestel er mooi blijft uitzien, dient u het regelmatig te reinigen. • Reinig het bedieningspaneel en het scherm met een propere zachte doek. • Verstuif water op de doek dan rechtstreeks op het oppervlak van het toestel. Zo kan het oppervlak regelmatig worden bevochtigd. • Reinig de deuren, de handgrepen en de oppervlakken van het toestel met een zacht detergent en wrijf ze vervolgens in met een zachte doek. OPGELET : Gebruik geen puntige voorwerpen; Ze kunnen het oppervlak bekrassen. 54 NL C Praktische informatie OPGELET : Gebruik geen verdunner, detergent voor de auto, Clorox-product, essentiële olie, schuurmiddel of organisch oplosmiddel, zoals benzeen voor het reinigen.. Deze kunnen het oppervlak van het toestel beschadigen en brand veroorzaken. Reiniging van de binnenzijde • U dient de binnenkant van het toestel regelmatig te reinigen. • De koelkast is makkelijker te reinigen wanneer ze weinig voedingswaren bevat. • Reinig de binnenkant van de diepvriezer met een oplossing van water en natriumbicarbonaat en spoel vervolgens af met behulp van een doek of een eerst uitgewrongen spons préalablement essorés. • Droog de legplanken en laden af zodat ze perfect droog zijn alvorens ze terug te plaatsen. • Maak alle oppervlakken en verwijderbare onderdelen perfect droog. • Hoewel dit toestel automatisch ontdooit, kan er een ijslaagje verschijnen op de binnenwanden van de koelkast wanneer de deur vaak wordt geopend of te lang open blijft staan. Wanneer de ijslaag te dik is, wat tot de hoeveelheid bewaarde levensmiddelen verminderd is en ga vervolgens als volgt te werk: 55 NL C Praktische informatie - Verwijder de voedingswaren en de bakken, trek de stekker uit het stopcontact en laat de deuren open staan. Zorg ervoor dat de ruimte goed verlucht wordt om het ontdooiingsproces te versnellen. - Eenmaal het ontdooien voltooid is, reinig uw diepvriezer zoals hierboven beschreven staat. OPGELET : Gebruik nooit puntige voorwerpen om het ijs uit de koelkast te verwijderen. De stekker mag enkel opnieuw in het stopcontact worden gestoken wanneer de binnenkant van het toestel perfect droog is. Reiniging van de pakkingen van de deur • Zorg ervoor de u de pakkingen van de deur netjes houdt. • Indien er resten voeding of drank aan de pakkingen blijven kleven, kunnen deze aan het toestel blijven kleven en losscheuren wanneer u de deur opent. : De stekker mag het stopcontact • OPGELET Reinig de pakkingen metenkel een opnieuw neutraalindetergent en met worden gestoken wanneer de pakkingen van de deur lauw water. Spoel en droog ze zorgvuldig na het reinigen. perfect droog zijn. Vervangen van de ledlamp WAARSCHUWING: De ledlamp mag niet door de gebruiker worden vervangen. Wanneer de ledverlichting beschadigd is, neem dan contact op met de klantendienst voor hulp. 56 NL C Praktische informatie Om de ledlamp te vervangen, moeten de volgende stappen worden gevolgd: - Trek de stekker uit het stopcontact. - Verwijder het deksel van de verlichting door dit op te tillen. - Houdt het deksel van de ledverlichting met één hand vast en trek er met de andere hand aan door op het lipje te drukken. - Vervang de lamp van de ledverlichting en plaats deze opnieuw op correcte wijze. Reiniging van de waterverdeler (specifiek voor producten met waterverdeler) • Reinig de waterreservoirs wanneer ze 48 uur lang niet zijn gebruikt; Spel het watersysteem dat aangesloten is op een waterbron wanneer het water 5 dagen lang niet verwijderd is geweest. WAARSCHUWING: De voedingswaren moeten in zakken worden verpakt alvorens ze in de koelkast worden geplaatst en vloeistoffen moeten in gesloten flessen of containers worden gedaan om te vermijden dat het toestel, waarvan de structuur van de elementen de reinigingsprocedures ingewikkeld maken, gereinigd moet worden. 57 NL C Praktische informatie Probleemoplossing Wanneer u een probleem ervaart met uw toestel of vreest dat uw toestel niet op correcte wijze werkt, kunt u enkele eenvoudige controles uitvoeren alvorens de klantendienst te contacteren; Gelieve de onderstaande aanwijzingen in acht te nemen. Ze zullen u helpen om enkele eenvoudige controles uit te voeren alvorens de klantendienst te contacteren. WAARSCHUWING: Probeer het toestel niet zelf te repareren. Wanneer het probleem blijft bestaan nadat u de hierboven vermelde controles hebt uitgevoerd, neem dan contact op met een gekwalificeerd elektricien of met het verkooppunt waar u het product hebt gekocht. Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing • Controleer of de stekker op correcte wijze in het stopcontact zit. • Controleer de zekering of uw stroomvoorzieningscircuit en vervang deze indien nodig. Het toestel werkt niet correct. • De omgevingstemperatuur is te laag. Probeer de binnentemperatuur in te stellen op een kouder niveau om het probleem op te lossen. • Het is normaal dat de koelkast niet werkt tijdens de automatische ontdooicyclus of vlak na het inschakelen van het toestel om de compressor te beschermen. Er komen geuren vrij in de compartimenten. • Misschien moet de binnenkant worden schoongemaakt. • Bepaalde voedingsmiddelen, containers of verpakkingen kunnen geurtjes veroorzaken. 58 NL C Praktische informatie Probleem Het toestel maakt lawaai. Mogelijke oorzaak en oplossing • De volgende geluiden zijn volkomen normaal: - Geluid van de compressor in werking. - Ventilatiegeluid dat gecreëerd wordt door de kleine ventilator van het koelcompartiment of van de andere compartimenten. - Klaterend geluid dat gelijkt op dat van water dat aan het koken is. - Geluid van het onder spanning komen tijdens de automatische ontdooiing. - Gekletter voordat de compressor opstart. • Andere ongewone geluiden kunnen te wijten zijn aan de onderstaande redenen; Gelieve in dit geval de controles uit te voeren en het probleem op te lossen: - De koelkast staat niet waterpas. - De achterkant van het toestel raakt de muur. - Er zijn flessen of containers gevallen of ze rollen binnen in het toestel. De motor stopt niet met werken. • Het is normaal dat u regelmatig het geluid van de motor hoort. Deze moet harder werken in de volgende omstandigheden: - De temperatuur is kouder ingesteld dan noodzakelijk. - Er werd onlangs een grote hoeveelheid warme voedingswaren in het toestel opgeslagen. - De temperatuur buiten het toestel is te hoog. - De deuren zijn te lang of te vaak open blijven staan. Nadat u het toestel geïnstalleerd hebt of wanneer het gedurende een lange periode uitgeschakeld is geweest. Er heeft zich een laag rijp afgezet in het compartiment. • Controleer of er geen luchtuitlaten geblokkeerd zijn door voedingswaren en zorg ervoor dat de voedingswaren zodanig geplaatst zijn dat er een voldoenden ventilatie mogelijk is. Zorg ervoor dat de deur goed gesloten is. Raadpleeg het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud” om het ijs te verwijderen. De binnentemperatuur is te hoog. • U hebt misschien de deuren te lang of te vaak open laten staan. Een obstakel verhindert dat de deuren goed gesloten kunnen worden. Het is ook mogelijk dat de ruimte aan de zijkanten, aan de achterkant en boven het toestel onvoldoende groot is. 59 NL C Praktische informatie Tips en tricks Energiebesparende tips We raden u aan de volgende adviezen na te leven om energie te besparen. • Probeer de deur niet te lang te laten openstaan om energie te besparen. • Zorg ervoor dat het toestel niet in de buurt van een warmtebron is geïnstalleerd (rechtstreekse zonnestralen, elektrische oven of fornuis). • Stel de temperatuur niet kouder in dan noodzakelijk. • Bewaar geen warme levensmiddelen of dampende vloeistoffen in het toestel. • Installeer het toestel in een correct geventileerde en vochtvrije ruimte. Zie het deel “Installatie van uw nieuwe toestel”. • Het schema geeft de juiste combinatie aan van de laden, de groentebak en de legplanken. Gelieve de combinatie niet te wijzigen. Dit is de meest efficiënte combinatie in termen van energiebesparing. Tips voor de koeling van verse voedingswaren • Plaats geen warme voedingswaren rechtstreeks in de koelkast. De temperatuur binnenin zal dan stijgen, waardoor de compressor sneller zal moeten draaien en meer energie zal verbruiken. • Bedek of verpak de voedingswaren; vooral wanneer ze een uitgesproken smaak hebben. • Plaats de voedingswaren op een correcte manier zodat de lucht er vrij rond kan circuleren. Adviezen voor de koeling • (Allerhande) vlees en voedingswaren verpakt in polyethyleen: Verpak ze en plaats ze op de glazen legplank net boven de groentebak. Respecteer altijd de uiterste bewaardata van de voedingswaren die zijn aanbevolen door de fabrikanten. • Bereide gerechten, koude schotels, enz. : deze laatsten moeten afgedekt worden en kunnen op om het even welk rek geplaatst worden. 60 NL C Praktische informatie • Fruit en groenten: deze moeten in de daartoe speciaal voorziene bak worden geplaatst. • Boter en kaas: het is aangewezen om deze in aluminiumfolie of in hermetisch afsluitbare vershoudfolie te verpakken. • Flessen melk: moeten uitgerust zijn met een dop en opgeborgen worden in de deurbakken. Adviezen voor de invriezing • Laat het toestel, wanneer het voor de eerste keer wordt aangezet of wanneer het gedurende een langere période niet is gebruikt, gedurende minimaal 2 uur werken op de hoogste stand alvorens de voedingswaren in het diepvriescompartiment te plaatsen. • Bereid kleine porties die volledig en snel ingevroren kunnen worden en zodat u vervolgens enkel de vereiste hoeveelheid dient te ontdooien. • Verpak de voedingswaren in aluminiumfolie of in hermetisch afsluitbare vershoudfolie in polyethyleen. • Zorg ervoor dat niet diepgevroren verse voedingswaren niet in contact komen met reeds ingevroren voeding om te vermijden dat deze laatste gedeeltelijk ontdooit. • Wanneer diepgevroren producten uit de diepvriezer worden gehaald en onmiddellijk worden geconsumeerd, kunnen ze aanleiding geven tot vrieswonden op de huid. • Het is aanbevolen om elk ingevroren pakket van een etiket te voorzien en er de datum op te vermelden zodat een spoor van de bewaartermijn kan worden bewaard. Tips voor het bewaren van diepgevroren voeding • Vergewis u ervan dat de diepgevroren voeding correct opgeslagen is geweest door de voedselverdeler. • Eenmaal ontdooid, zal de voeding snel slecht worden en mag deze in geen geval niet opnieuw ingevroren worden. • Overschrijd nooit de bewaartermijn die aangegeven is door de voedselproducent. 61 NL C Praktische informatie Uitschakelen van uw toestel Wanneer het toestel gedurende langere periode uitgeschakeld moet zijn, is het aangewezen om de volgende stappen te volgen om schimmelvorming in het toestel te verhinderen. 1. Haal alle voedingsmiddelen uit het toestel. 2. Trek de stekker uit het stopcontact. 3. Reinig de binnenkant en maak zorgvuldig droog. 4. Zorg ervoor dat alle deuren licht open blijven staan zodat de lucht kan circuleren. Bewaren van voedingswaren Neem de volgende instructies in acht om besmetting van voedingswaren te vermijden: • Het te lang open laten staan van de deuren kan aanleiding geven tot een aanzienlijke stijging van de temperatuur in de compartimenten van het toestel. • Reinig regelmatig de oppervlakken die in contact komen met de voedingswaren en met de toegankelijke stroomsystemen. • Bewaar rauw vlees en rauwe vis in geschikte recipiënten in de koelkast zodat ze niet in contact komen met andere voedingswaren en er geen vocht op andere voedingswaren druppelt. • De diepvriescompartimenten met twee sterren zijn geschikt voor het opslaan van vooraf diepgevroren voedingswaren of voor het maken van roomijs of van ijsblokjes. • De diepvriescompartimenten met één, twee of drie sterren zijn niet geschikt voor het diepvriezen van verse voedingswaren. 62 NL C Volgorde 1 2 3 4 Praktische informatie TYPE compartiment Koelkast (***)*-Diepvriezer ***-Diepvriezer **-Diepvriezer Beoogde bewaartemperatuur in (°C) Geschikte voedingswaren +2 ~ +8 Eieren, bereide gerechten, verpakte voedingswaren, groenten en fruit, zuivelproducten, gebak, dranken en andere voedingswaren die niet bedoeld zijn om te worden ingevroren. ≤-18 Zeevruchten (vis, garnalen, schaaldieren), zoetwaterproducten en vleeswaren die bestemd zijn om te worden ingevroren (aanbevolen bewaartermijn: 3 maanden, de voedingswaarden en de smaak van de voedingswaren nemen af met de tijd). ≤-18 Zeevruchten (vis, garnalen, schaaldieren), zoetwaterproducten en vleeswaren die bestemd zijn om te worden ingevroren (aanbevolen bewaartermijn: 3 maanden, de voedingswaarden en de smaak van de voedingswaren nemen af met de tijd). Compartiment dat niet geschikt is voor het diepvriezen van verse voedingswaren. ≤-12 Zeevruchten (vis, garnalen, schaaldieren), zoetwaterproducten en vleeswaren die bestemd zijn om te worden ingevroren (aanbevolen bewaartermijn: 2 maanden, de voedingswaarden en de smaak van de voedingswaren nemen af met de tijd). Compartiment dat niet geschikt is voor het diepvriezen van verse voedingswaren. 63 NL C Volgorde 5 6 7 Praktische informatie TYPE compartiment *-Diepvriezer 0-ster Koeling Beoogde bewaartemperatuur in (°C) Geschikte voedingswaren Zeevruchten (vis, garnalen, schaaldieren), zoetwaterproducten en vleeswaren die bestemd zijn om te worden ingevroren (aanbevolen bewaartermijn: 1 maand, de voedingswaarden en de smaak van de voedingswaren nemen af met de tijd). Compartiment dat niet geschikt is voor het diepvriezen van verse voedingswaren. ≤-6 -6 ~ 0 Varkensvlees, rundsvlees, kip, verse vis, bepaalde verpakte getransformeerde voedingswaren, enz. (Het is aanbevolen om deze voedingswaren dezelfde dag te consumeren en bij voorkeur maximaal binnen de 3 dagen). Ingekapselde en gedeeltelijk verpakte getransformeerde voedingswaren, enz. (voedingswaren die niet bedoeld zijn om te worden diepgevroren). -2 ~ +3 Varkensvlees, rundsvlees, kip, verse/ diepgevroren zoetwaterproducten, enz. (7 dagen onder de 0°C. Boven de 0°C is het aanbevolen om deze dezelfde dag te consumeren of bij voorkeur binnen maximaal 2 dagen). Zeevruchten (binnentemperatuur gedurende 15 dagen op 0°C, het is niet aanbevolen om dit type voedingswaren boven de 0°C te bewaren). Varkensvlees, rundsvlees, verse vis en kip, gekookte voedingswaren, enz. (Het is aanbevolen om deze voedingswaren dezelfde dag te consumeren en bij voorkeur maximaal binnen de 3 dagen). 8 Verse producten 0 ~ +4 9 Wijn +5 ~ +20 64 Rode wijn, witte wijn, schuimwijn, enz. NL C Praktische informatie OPMERKING : Gelieve de verschillende voedingswaren op te slaan in functie van de compartimenten of de opslagtemperatuur die bedoeld is voor de gekochte producten. • Wanneer de koelkast gedurende een lange période leeg blijft staan, schakel hem dan uit, ontdooi hem, reinig hem, droog hem en laat de deur open staan om schimmelvorming in het toestel te vermijden. 65 NL A ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G le a s e g u r a n u n a u t i l i z a c i ó n s e n c i l l a , u n re n d i m i e n t o f i a b le y u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 66 FR ES A Descripción del aparato Índice A Descripción del aparato Ficha del producto Características técnicas Temperaturas ambientales de uso Ajuste del termostato B Utilización del aparato Descripción del aparato Instalación de su nuevo electrodoméstico Panel de control Utilización del electrodoméstico C Información práctica Limpieza y mantenimiento Solución de problemas Consejos y trucos útiles Conservación de los alimentos 67 FR ES A Descripción del aparato Ficha del producto Según el reglamento UE 1060/2010 y las normas armonizadas vigentes. Marca Valberg Código del producto 965128 Referencia del modelo SBS 562 A+ WD DX180C Categoría del modelo de aparato de refrigeración doméstico 7 (frigoríficocongelador) Clase de eficiencia energética del modelo A+ Consumo de energía en kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido para 24 horas en las condiciones de ensayo normalizadas. El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del electrodoméstico. 464 Volumen útil de los compartimentos de almacenamiento de alimentos frescos (0 a +8°C) 370 Volumen útil de los compartimentos para alimentos altamente perecederos (-2 a +3°C) / Volumen útil de los compartimentos sin estrella/fabricación de hielo (< 0°C) / Volumen útil total de almacenamiento en litros de los compartimentos de refrigeración ¿El volumen útil total de almacenamiento de los compartimentos de refrigeración es sin escarcha? 370 Sí Volumen útil de los compartimentos de una estrella (≤ -6 °C) / Volumen útil de los compartimentos de dos estrellas (≤ -12 °C) 8 Volumen útil de los compartimentos de tres estrellas (≤ -18 °C) / Volumen útil de los compartimentos de cuatro estrellas de congelación (≤ -18 °C) 184 Volumen útil total de almacenamiento en litros de los compartimentos de congelación 192 ¿El volumen útil total de almacenamiento de los compartimentos de congelación es sin escarcha? Sí Autonomía en horas (duración de subida de la temperatura) 8 Poder de congelación en Kg/24 h (Capacidad de congelación) 12 Clase climática SN / N / ST / T Este electrodoméstico se ha diseñado para usarse con una temperatura ambiente comprendida entre 10 °C y 43 °C Emisiones acústicas en el aire en dB(A)re 1 pW 41 ¿Este aparato se puede integrar? No País de fabricación PRC 68 ES A Descripción del aparato Características técnicas La información técnica viene reflejada en la placa de características presente en el interior del aparato. Nunca retire esta placa de características. Corriente asignada (tensión en V, tipo de corriente y frecuencia en Hz) Clase de protección eléctrica 220-240 ~ 50 Clase I Corriente asignada en A 0,9 Potencia asignada en W / Potencia de descongelación en W (Si el sistema lo incluye) Número y tipo de bombilla 240 2 módulos LED Potencia de la iluminación en W por luz / total 2/4 Iluminación sustituible por el usuario No Presión máxima de agua a la entrada en MPa/bar Ninguno Presión mínima de agua a la entrada en MPa/bar Ninguno Tipo de frío de los compartimentos de refrigeración Ventilado Tipo de desescarche de los compartimentos de refrigeración Tipo de frío de los compartimentos de congelación Automático Ventilado Modo de desescarche de los compartimentos de congelación Tipo de frigorífico-congelador (I: Un termostato / II: dos termostatos) Automático Tipo II Temperaturas ambientales de uso Se recomienda respetar las clases climáticas indicadas en la ficha del producto en la placa de características del aparato. Esto le permitirá comprobar en qué rangos de temperatura ambiente se puede usar el aparato: SN: entre 10 y 32 ºC N: entre 16 y 32 ºC ST: entre 16 y 38 ºC T: entre 16 y 43 ºC Un aparato multiclases puede gestionar la temperatura más baja y más elevada del conjunto de clases abarcadas. El uso del aparato fuera del rango de temperatura ambiente indicado afecta a sus prestaciones y su vida útil. 69 ES A Descripción del aparato Ajuste del termostato Para ahorrar energía y conseguir un uso óptimo, se recomienda ajustar el o los termostatos del aparato según la temperatura ambiente de la habitación en la que se esté usando indicada a continuación, siempre que se respete la clase climática. Temperatura ambiente T °C (± 1 °C) Termostato refrigerador Termostato congelador (si está incluido) Baja < 17 °C +4 °C -19°C Ideal 17-27 °C +3°C -20°C Alta > 27 °C +3°C -19 °C Los grados de temperatura ambiente T °C se dan a título indicativo. La colocación en la habitación, la frecuencia de apertura de la o las puertas o incluso el nivel de carga de productos alimenticios del aparato pueden influir en las posiciones indicadas. La o las posiciones de los termostatos pueden tener que modificarse para compensar estos factores. Ejemplos de habitaciones de uso: - Habitación no calefactada en invierno como, por ejemplo, un garaje en una región fría: temperatura ambiente baja. - Habitación habitable normalmente calefactada como, por ejemplo, una cocina: temperatura ambiente ideal. - Habitación no climatizada en verano en una región cálida: temperatura ambiente alta. 70 ES B Utilización del aparato Descripción del aparato 1 Iluminación LED del compartimento del congelador 10 Iluminación LED del compartimento del frigorífico 2 Ventilación del congelador 11 Ventilación del frigorífico 3 Estante balcón del congelador 12 Depósito de agua Colocación del dispensador de agua en la puerta 4 Estante del congelador 13 Colocación de la pegatina OK (en la cruz) 5 Cajón de hielos Cubitera incluida 14 Estante del frigorífico 6 Junta de la puerta del congelador 15 Estante balcón del frigorífico 7 2 Cajones 4 estrellas (en el congelador) 16 2 Cajones de fruta y verduras (no refrigerantes) 8 Estante balcón del congelador (compartimento dos estrellas) 17 Junta de la puerta del frigorífico 9 Patas de ajuste 18 Estante balcón de botellas OBSERVACIÓN : Dada la evolución de nuestros productos, su frigorífico puede cambiar un poco del representado en el manual de uso, pero sus funciones y método de utilización son idénticos. 71 ES B Utilización del aparato Instalación de su nuevo electrodoméstico Antes de utilizar el aparato por primera vez, tenga en cuenta los siguientes consejos: Ventilación del aparato ADVERTENCIA : Para mejorar la eficacia del sistema de refrigeración y ahorrar energía, es necesario mantener una buena ventilación alrededor del electrodoméstico para disipar el calor. Por esta razón, debe haber suficiente espacio libre alrededor de este último. • Se recomienda dejar un espacio de 50-70 mm entre la parte trasera del aparato y la pared, un espacio mínimo de 100 mm por encima, de 100 mm a cada lado del aparato, así como un espacio despejado por la parte delantera para permitir la apertura de las puertas a 130° y a 135° para la puerta del frigorífico. Consulte los esquemas siguientes. 100 mm 50 - 70 mm m 100 m m 100 m 72 ES B Utilización del aparato V D V1 V2 D1 130° 135° Información correspondiente (constante/mm) L L1 L2 P P1 908 417,5 277 600 1142,5 Observaciones • El aparato soporta perfectamente las clases climáticas siguientes. Este último puede no funcionar correctamente si se expone a temperaturas superiores o inferiores a las temperaturas del rango especificado durante un período prolongado. Clase climática Temperatura ambiente SN desde +10 °C hasta +32 °C N desde +16 °C hasta +32 °C ST desde +16 °C hasta +38 °C T desde +16 °C hasta +43 °C • Instale su aparato en un lugar seco para evitar cualquier humedad excesiva. • Mantenga el aparato alejado de la luz solar directa, la lluvia o el hielo. Mantenga el aparato alejado de cualquier fuente de calor, como cocinas, fuego o radiadores. Nivelar el aparato • Para una nivelación correcta del aparato y una circulación suficiente del aire en la parte inferior trasera de este, puede ajustar las patas. Para ello, utilice una llave adaptada. 73 ES B Utilización del aparato • Para permitir el cierre automático de las puertas, incline la parte superior del aparato de aproximadamente 15 mm o de 0,5° hacia atrás girando las patas de ajuste. • Si desea desplazar el aparato, vuelva a subir las patas para que el aparato pueda rodar libremente. Vuelva a nivelar el aparato después de cualquier desplazamiento. ADVERTENCIA : • Para garantizar una correcta instalación, el frigorífico debe instalarse en una superficie plana y sólida que debe estar al mismo nivel que el resto del suelo. Esta superficie debe ser suficientemente sólida para soportar un frigorífico completamente cargado. • Los rodamientos no son ruedecitas, deben usarse únicamente para mover hacia adelante o hacia atrás el aparato. Desplazar el frigorífico de forma lateral podría estropear el suelo y los rodamientos. 74 ES B Utilización del aparato patas de ajuste • Antes de usar el producto, compruebe el tirador del frigorífico. Si el tirador está desatornillado, se recomienda ajustarlo en el sentido de las agujas del reloj con un destornillador hexagonal. Podrá después utilizarlo con total normalidad. Panel de control Utilice su aparato conforme a las reglamentaciones y controles indicados a continuación: • Su aparato dispone de las funciones y de los modos tal y como se representan en el panel de control de la ilustración siguiente. • Cuando se enciende el aparato por primera vez, la retroiluminación de los iconos se activa en el panel de control. Si no se ha pulsado ningún botón y las puertas están cerradas, la retroiluminación se apagará pasados unos 60 segundos. • El panel de control lleva 2 zonas que muestran la temperatura, 5 iconos que corresponden a los distintos modos y 4 botones de control. 75 ES B Utilización del aparato Control de la temperatura • Cuando encienda su frigorífico por primera vez, la temperatura del frigorífico aparece configurada en 5 °C, y la del congelador en -18 °C. Si quiere modificar la temperatura, siga las instrucciones a continuación. ADVERTENCIA : Cuando ponga una temperatura, ajuste una temperatura media para todo el frigorífico. La temperatura en el interior de cada compartimento puede variar de los valores de temperaturas mostradas en el panel, en función de la cantidad de comida que almacene y del lugar donde la coloque. La temperatura ambiente elevada o baja también puede influir en la temperatura real en el interior del aparato. Desbloqueo 3 s • Todos los botones estarán bloqueados si se enciende el icono « ». • Mantenga el botón «Desbloqueo 3 s» pulsado durante 3 segundos para desbloquearlos. • Después de haber ajustado la temperatura, mantenga de nuevo el botón «Desbloqueo pulsado durante 3 segundos para bloquear todos los botones. 3 s» Frigorífico Una vez el ajuste de la temperatura del frigorífico activado, pulse el botón «Frigorífico» para ajustar la temperatura del frigorífico entre 8 °C y 2 °C, según sus necesidades. El panel de control mostrará el valor correspondiente según la secuencia siguiente. 8 ºC 7 °C 2 ºC 6 ºC 3 ºC 5 ºC 4 ºC Congelador Una vez el ajuste de la temperatura del congelador activado, pulse el botón «Congelador» para 76 ES B Utilización del aparato ajustar la temperatura del congelador entre -15 °C y -25 °C, según sus necesidades. El panel de control mostrará el valor correspondiente según la secuencia siguiente. -15 °C -25°C -16 ºC -24°C -17 °C -23°C -18 °C -22°C -19 °C -21°C -20°C Modo • Puede seleccionar diferentes modos pulsando el botón «Modo». El panel de control mostrará el modo correspondiente según la secuencia siguiente. Cuando un modo está seleccionado, espere a que el icono correspondiente parpadee durante 10 segundos. Sonará un pitido dos veces y el icono correspondiente se encenderá: eso significa que el ajuste se ha activado. holiday (vacaciones) super freeze super cool • La función «Super Cool» sirve para refrigerar sus alimentos más rápidamente y conservar sus productos frescos durante más tiempo. Cuando la función «Super Cool» se activa, el icono « » se enciende. • Puede desactivar la función «Super Cool» pulsando el botón «Frigorífico» o «Congelador». La temperatura del frigorífico retomará entonces el ajuste anterior. • La función «Super Freeze» permite disminuir rápidamente la temperatura en el interior del congelador para congelar la comida de forma más rápida. De esta manera, no se pierden las vitaminas y los nutrientes de los alimentos frescos y conservará los alimentos frescos más tiempo. • Cuando la función «Super Freeze» se activa, el icono « » se enciende. • Para enfriar un congelador lleno de comida no congelada, la función «Super Freeze» empleará 24 horas aproximadamente para congelar completamente los alimentos. • La función «Super Freeze» se desactiva automáticamente transcurridas 26 horas. El ajuste de la temperatura del congelador muestra -25 ºC. • Puede desactivar la función «Super Freeze» pulsando el botón «Frigorífico» o «Congelador». La temperatura del congelador retomará entonces el ajuste anterior. 77 ES B Utilización del aparato • Si piensa irse de vacaciones durante bastante tiempo, le recomendamos usar la función «Holiday» (Vacaciones). • Cuando la función «Holiday» (Vacaciones) se activa, el icono « » se enciende. • Cuando la función «Holiday» (Vacaciones) se activa, la temperatura del frigorífico pasa automáticamente a 15°C para reducir el consumo de energía. ADVERTENCIA : No guarde alimentos en el frigorífico cuando esté configurada esta función. • Cuando la función «Holiday» (Vacaciones) se activa, pulse el botón «Frigorífico» o «Congelador» para desactivar esta función, la temperatura del congelador retomará entonces el ajuste anterior. Alarma En caso de alarma, el icono « » se encenderá y sonará un pitido. Alarma de puerta • Si la puerta del frigorífico o del congelador se queda abierta durante más de 2 minutos, la alarma de la puerta sonará. En cuanto a la alarma de la puerta, sonará un pitido tres veces cada minuto, y se parará automáticamente transcurridos 10 minutos. • Para ahorrar energía, evite dejar la puerta abierta durante mucho tiempo. Para apagar la alarma, cierre la puerta. 78 ES B Utilización del aparato Utilización del electrodoméstico Este capítulo especifica cómo usar mejor las distintas funciones del aparato. Le recomendamos que se las lea atentamente antes de usar el aparato. Uso del compartimento frigorífico • El compartimento frigorífico sirve para la conservación de la carne, de la fruta y verduras. • Se recomienda envasar la comida en recipientes herméticos o en film alimentario para evitar cualquier formación de humedad o traspaso de sabores. ADVERTENCIA : Se recomienda no cerrar nunca la puerta del frigorífico cuando los estantes, los cajones y/o los rieles telescópicos estén desplegados. Podría dañarlos y estropear el frigorífico. Estantes de cristal y tipo balcón • El compartimento frigorífico dispone de 5 estantes balcón de cristal diferentes que sirven para el almacenamiento de huevos, líquidos en conserva, bebidas embotelladas y alimentos envasados. Pueden colocarse en distintas alturas, según sus necesidades. Antes de retirar los estantes balcón, quite todos los alimentos para evitar que se caigan. • Cuando retire los estantes, sáquelos delicadamente hacia adelante hasta que se desprendan del soporte que los mantiene. • Cuando vuelva a poner los estantes, empújelos delicadamente hacia atrás asegurándose de que no haya ningún obstáculo detrás. Cajón para verduras • Los cajones de verduras, montados sobre los rieles telescópicos, sirven para conservar la fruta y las verduras. • Para retirar los cajones de verduras, sáquelos hacia adelante despegándolos de los rieles. Retire previamente todos los alimentos. • Una vez haya sacado los cajones, asegúrese de que los rieles estén completamente bien colocados. 79 ES B Utilización del aparato Funcionamiento del estante balcón de botellas • El estante balcón de botellas sirve para mantener en su sitio botellas, latas y grades recipientes. • Puede colocarse sobre los soportes del estante balcón centrales e inferiores y puede desplazarse de un lado para otro, según sus necesidades. OBSERVACIÓN : Todos los estantes balcón y tapaderas son completamente extraíbles para facilitar la limpieza. Uso del compartimento del congelador El compartimento congelador sirve para el almacenamiento de los alimentos que vaya a congelar, como la carne, el pescado, los helados y otros. ADVERTENCIA : No deje botellas en el congelador durante más tiempo del necesario ya que el líquido interior puede congelarse y hacer estallar la botella. Uso del cajón de los hielos • Esta sirve para hacer y conservar cubitos de hielo. • Este accesorio es extraíble y puede quitarse para ganar espacio. Una tapadera permite mantener el cajón de los hielos limpio. 80 ES B Utilización del aparato OBSERVACIÓN : Si el cajón de los hielos se utiliza por primera vez, o no se ha usado durante largo período de tiempo, límpielo antes de usarlo. Fabricación de cubitos: 1 Coloque el cajón de los hielos integrado en una superficie plana y quite la tapadera. 2 Vierta agua en la cubitera. El nivel de agua no debe sobrepasar la línea superior, tal y como se ilustra a continuación. 3 Coloque el cajón de los hielos en su ubicación inicial. Una vez se hayan formado los cubitos, puede sacarlos para usarlos directamente o colocarlos en el cajón de los hielos para usarlos más tarde. 1 2 3 agua línea superior de agua Cajones • Los cajones, montados sobre rieles telescópicos pueden usarse para conservar importantes cantidades de comida congelada. • El procedimiento de extracción de los cajones es el mismo que para el cajón de las verduras del compartimento del frigorífico. Dispensador de agua • El dispensador de agua situado en la puerta del frigorífico sirve para conservar agua potable. Puede coger agua fría del frigorífico sin necesidad de abrirlo. Se recomienda seguir los consejos siguientes. 81 ES B Utilización del aparato Antes de utilizar el aparato: Antes de usar el dispensador de agua por primera vez, haga lo siguiente: 1 Mantenga una esquina inferior del depósito de agua con una mano levantando el lado opuesto con la otra. Cuando la ranura del depósito de agua esté despegada de la guía, repita la operación con el otro lado. 2 Mantenga firmemente los dos lados del depósito de agua y levántelo para verter el agua. 3 Desenrosque el cabezal y luego límpielo, así como las tapaderas y el depósito de agua. ADVERTEMCOA : ¡Vacíe el depósito de agua antes de desmontarlo! 1 2 3 guía cabezal muesca Montaje Después de haberlo limpiado, monte las piezas, especialmente el cabezal, el depósito de agua y las tapaderas como sigue: 1 Coloque en primer lugar el anillo de estanqueidad (a este no se le puede dar la vuelta) y luego introduzca el cabezal en el orificio previsto para ello. 82 ES B Utilización del aparato 2 Mantenga firmemente los dos lados del depósito de agua, introduciendo este último en las guías de la puerta. 3 Empuje de los dos laterales del depósito de agua hacia abajo, tal y como se ilustra a continuación. 4 Cuando oiga el clic de ambos lados, que indica que ambos lados del depósito de agua se han introducido bien en la puerta, ya estará correctamente colocado. 1 2 Anillo de estanqueidad 3 4 Llenado de agua Antes de rellenar el depósito de agua potable, asegúrese de que el depósito de agua esté estable y en buena posición. tapadera pequeña tapadera grande 83 ES B Utilización del aparato ADVERTENCIA : Vuelva a llenar hasta 4 L de agua (tal y como se recomienda) pero no supere el nivel indicado. El agua podría salirse una vez cierre las tapas. Le recomendamos que rellene el depósito de agua de la manera siguiente. 1. Retire la tapadera pequeña y rellene el agua a través del orificio de la tapadera grande. 2. Quite la tapadera grande y rellene directamente el agua en el interior del depósito. ADVERTENCIA : Para evitar cualquier fuga de agua, no toque las otras piezas del aparato cuando vaya a llenarlo. Distribución de agua • Asegúrate de que la tapadera del depósito de agua esté bien colocada en su sitio. • Cierre la puerta del frigorífico y compruebe el dispensador. Dispensador de agua Recepción del agua Debe utilizar vasitos adecuados para recoger el agua debajo del dispensador de agua. ADVERTENCIA : No le dé a la palanca del dispensador de agua sin poner un vasito debajo, ya que podría provocar una fuga de agua del dispensador. Palanca del dispensador Posición sugerida 84 ES B Utilización del aparato Limpieza • Retire el depósito de agua de la puerta con precaución y luego lave ligeramente el depósito, la tapadera y el cabezal con agua. • Una vez haya limpiado perfectamente el aparato, séquelo completamente. • Limpie igualmente el receptáculo regularmente para evitar cualquier desbordamiento. r de ado ens p s i D a agu Receptáculo 85 ES C Información práctica Limpieza y mantenimiento Por razones de higiene, el aparato (incluido los accesorios interiores y exteriores) se debe limpiar regularmente, (al menos cada dos meses). ADVERTENCIA : Antes de limpiar el aparato, debe desenchufarlo. ¡Riesgo de descarga eléctrica ! Antes de limpiar, desconecte el aparato y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. Limpieza exterior Para mantener un buen aspecto de su electrodoméstico, debe limpiarlo regularmente. • Limpie el panel digital y el panel de visualización con un paño suave y limpio. • Rocíe el agua en un paño de limpieza en lugar de directamente sobre la superficie del aparato. Esto permitirá que la superficie se humedezca de forma regular. • Limpie las puertas, los mangos y las superficies del aparato con un detergente neutro y luego limpie con un paño suave. ADVERTENCIA : No utilice objetos cortantes; pueden rayar la superficie. 86 ES C Información práctica ADVERTENCIA : No utilice diluyente, detergente para automóviles, el producto Clorox, aceite esencial, limpiador abrasivo o disolvente orgánico como el benceno para la limpieza. Estos últimos dañarían la superficie del aparato y podrían causar un incendio. Limpieza interior • Debe limpiar el interior del aparato regularmente. • El frigorífico es más fácil de limpiar cuando contiene pocos alimentos. • Limpie el interior del congelador con una solución diluida de bicarbonato de sodio, luego enjuague con agua tibia usando un paño o un estropajo de esponja previamente escurrido. • Pase un paño por los estantes y los cajones hasta que estén completamente secos antes de volver a colocarlos en su lugar. • Seque bien todas las superficies y las piezas que se pueden desmontar. • A u n q u e e s t e e le c t ro d o m é s t i co s e d e s co n g e le automáticamente, puede aparecer una capa de hielo en las paredes interiores del frigorífico si la puerta se abre frecuentemente o se queda abierta durante demasiado tiempo. Si la capa de hielo es demasiado gruesa, espere a que la cantidad de comida almacenada disminuya y proceda como sigue: 87 ES C Información práctica - Retire los productos alimenticios y los cajones auxiliares, desconecte el aparato y deje las puertas abiertas. Ventile bien la habitación para acelerar el proceso de descongelación. - Una vez finalizada la descongelación, limpie su congelador como se ha descrito anteriormente. ADVERTENCIA : No utilice utensilios cortantes para quitar el hielo del frigorífico. El aparato sólo debe conectarse de nuevo al suministro eléctrico y volver a ponerse en funcionamiento cuando el interior esté completamente seco. Limpieza de las juntas de la puerta • Asegúrese de mantener las juntas de la puerta limpias. • En caso de que queden residuos de comida y bebida pegados, las juntas pueden pegarse al aparato y rasgarse al abrir la puerta. ADVERTENCIA : El aparato sólo puede volver a conectarse • cuando Lave laslas juntas con neutro y agua tibia. juntas deun la detergente puerta estén completamente Enjuague secas. y séquelas cuidadosamente después de la limpieza. 88 ES C Información práctica Sustitución de la bombilla LED ADVERTENCIA : ¡la bombilla LED no debe ser reemplazada por el usuario! Si la bombilla LED está estropeada, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente para obtener ayuda. Para sustituir la bombilla LED, se deben respetar los pasos siguientes: - Desenchufe su aparato. - Quite la tapadera de la bombilla levantando para sacarla. - Sostenga la tapadera de la bombilla LED con una sola mano y tire con la otra mano apoyándose en el pestillo del conector. - Sustituya la bombilla LED y vuelva a colocarla correctamente en su sitio. Limpieza del dispensador de agua (específica en los productos con dispensador de agua) • Limpie los depósitos de agua si no se han utilizado en 48 h; enjuague el sistema de agua conectado a un suministro de agua si no se ha extraído agua desde hace 5 días. Debe envasar los alimentos en bolsas antes de colocarlos en el frigorífico, y guardar los líquidos en botellas o recipientes cerrados para evitar tener que limpiar el aparato, puesto que la estructura de los distintos elementos hace que sea complicada su limpieza. ADVERTENCIA: 89 ES C Información práctica Solución de problemas Si tiene un problema con su aparato o le preocupa que su aparato no funcione correctamente, puede realizar algunas verificaciones sencillas antes de ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente; siga las instrucciones que se muestran a continuación. Le ayudarán a realizar algunas verificaciones sencillas antes de ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente. ADVERTENCIA: No intente reparar el aparato por su cuenta. Si el problema persiste después de realizar las verificaciones anteriores, póngase en contacto con un electricista cualificado, un técnico autorizado o el punto de venta donde haya comprado el producto. Problema Posible causa y solución • Compruebe que el cable de alimentación esté bien conectado en la toma de corriente. • Compruebe el fusible o el circuito de su suministro eléctrico y cámbielo El aparato no funciona correctamente. si es necesario. • La temperatura ambiente es demasiado baja. Intente ajustar la temperatura interior a un nivel más frío para resolver el problema. • Es normal que el frigorífico no funcione durante el proceso de descongelación automático o durante un corto periodo de tiempo después de encender el aparato para proteger el compresor. De los compartimentos • Quizá se deba limpiar el interior. emanan olores. • Algunos alimentos, envases o embalajes pueden desprender olores. 90 ES C Información práctica Problema Posible causa y solución • Los siguientes ruidos son completamente normales: - Ruido del funcionamiento del compresor. - Ruido de ventilación originado por el ventilador pequeño del compartimento frigorífico u otros compartimentos. - Ruido como un gorgoteo o similar a agua hirviendo. - Ruido de puesta en funcionamiento durante la descongelación automática. El aparato hace ruido. - Traqueteo antes de que el compresor se ponga a funcionar. • Otros ruidos inusuales pueden deberse a las razones que se describen a continuación; en este caso, proceda a realizar las verificaciones correspondientes y corrija el problema: - El frigorífico no está bien nivelado. - La parte posterior del electrodoméstico toca la pared. - Las botellas o recipientes se han caído o están rodando dentro del aparato. • Es normal escuchar regularmente el ruido del motor. Este último tendrá que funcionar de manera más eficiente en las siguientes circunstancias: - Los ajustes de temperatura son más fríos de lo necesario. - Se ha introducido recientemente en el aparato una importante cantidad El motor funciona de alimentos calientes. continuamente. - La temperatura exterior es demasiado elevada. - Las puertas se abren con demasiada frecuencia o permanecen demasiado tiempo abiertas. Después de haber instalado el aparato o si ha estado apagado durante un período de tiempo prolongado. • Compruebe que las salidas de aire no están bloqueadas por alimentos Se ha formado una y asegúrese de que los alimentos estén colocados en el aparato de forma capa de hielo en el que permita una suficiente ventilación. Asegúrese de que la puerta compartimento. esté completamente cerrada. Para retirar el hielo, consulte el capítulo «Limpieza y mantenimiento». La temperatura interior es demasiado elevada. • Quizá ha dejado las puertas abiertas demasiado tiempo o las abre con demasiada frecuencia. Algo obstaculiza el cierre de las puertas. También es posible que el espacio que queda a los lados, en la parte trasera y por encima del aparato sea insuficiente. 91 ES C Información práctica Consejos y trucos útiles Consejos para el ahorro de energía Es recomendable que siga los siguientes consejos para ahorrar energía. • Intente no dejar la puerta abierta durante mucho tiempo para conservar la energía. • Asegúrese de que el aparato esté instalado lejos de toda fuente de calor (rayos directos del sol, horno eléctrico o cocina). • No ponga una temperatura más fría de lo necesario. • No guarde alimentos calientes ni líquidos que se evaporen en el aparato. • Instale el aparato en una zona correctamente ventilado y que no tenga humedad. Consulte el capítulo «Instalación de su nuevo electrodoméstico». • El esquema indica la combinación correcta de los cajones, del cajón de verduras y de los estantes. No modifique la combinación, es la más eficaz para ahorrar energía. Consejos para la refrigeración de alimentos frescos • No coloque alimentos calientes directamente en el frigorífico, la temperatura interna puede aumentar, lo que obligaría al compresor a funcionar más y consumiría más energía. • Cubra o embale los alimentos; especialmente si tienen sabores intensos. • Coloque los alimentos correctamente para que el aire pueda circular libremente alrededor de estos. Consejos para la refrigeración • Carne (de todo tipo) y alimentos envasados en polietileno: Enváselos y colóquelos sobre el estante de cristal situado encima del cajón de verduras. Respete siempre las fechas límites de conservación de los alimentos recomendados por los fabricantes. • Platos preparados, platos fríos, etc. : estos últimos deben estar cubiertos y se pueden colocar en cualquier estante. • Frutas y verduras: estos últimos deben ser colocados en el cajón especial provisto. 92 ES C Información práctica • Mantequilla y queso: se recomienda envolverlos en papel de aluminio o de plástico hermético. • Botes de leche: deben tener puesto un tapón y estar colocadas en los estantes de las puertas. Consejos para la congelación • Cuando se pone en funcionamiento por primera vez o después de un período en el que no se ha utilizado, deje que el aparato funcione durante al menos 2 horas con los ajustes más altos antes de colocar los alimentos en el congelador. • Prepare pequeñas porciones para que se puedan congelar íntegra y rápidamente para después poder descongelar únicamente la cantidad requerida. • Envuelva el alimento en papel de aluminio o de polietileno cerrado herméticamente. • No deje que los alimentos frescos, no congelados, estén en contacto con los alimentos que ya están congelados para evitar que se descongelen estos últimos. • Los productos de heladería, si se consumen directamente del congelador, pueden causar quemaduras por congelación en la piel. • Se recomienda etiquetar y fechar cada paquete de producto congelado para dejar constancia del tiempo de conservación. Consejos para la conservación de alimentos congelados • Asegúrese de que el distribuidor de alimentos haya guardado correctamente los alimentos congelados. • Una vez descongelados, los alimentos se deterioran rápidamente y no deben volver a congelarse bajo ninguna circunstancia. • No sobrepase la fecha de conservación indicada por el productor de alimentos. 93 ES C Información práctica Apagado de su aparato Si el aparato se va a apagar durante un período de tiempo prolongado, se recomienda seguir los siguientes pasos para evitar la formación de moho en el aparato. 1. Retire todos los alimentos. 2. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. 3. Limpie y seque minuciosamente el interior. 4. Asegúrese de fijar todas las puertas con el fin de que queden ligeramente entreabiertas para permitir que circule el aire. Conservación de los alimentos Para evitar la contaminación de los alimentos, respete las siguientes instrucciones: • Si abre durante mucho tiempo las puertas puede provocar una subida significativa de la temperatura en los compartimentos del aparato. • Limpie regularmente las superficies que estén en contacto con los alimentos y con los sistemas de goteo cercanos. • Conserve la carne y el pescado crudos en recipientes adecuados en el frigorífico, de manera que no estén en contacto con otros alimentos o no chorreen sobre otros alimentos. • Los compartimentos de congelación «dos estrellas» son adecuados para el almacenamiento de alimentos precongelados, para guardar o para hacer helados o cubitos de hielo. • Los compartimentos de congelación «Una, dos o tres estrellas» no son aptos para la congelación de alimentos frescos. 94 ES C Orden 1 2 3 4 5 Información práctica TIPO de compartimento Frigorífico (***)*- Congelador ***-Congelador **-Congelador *-Congelador Temperatura de conservación expresada en (°C) Alimentos aptos +2 ~ +8 Huevos, alimentos cocinados, alimentos envasados, fruta y verduras, productos lácteos, pasteles, bebidas y otros alimentos que no estén destinados a ser congelados. ≤-18 Marisco (pescado, gambas, crustáceos), productos de agua dulce y carnes destinadas a ser congeladas (duración de conservación recomendada: 3 meses, los valores nutricionales y el gusto de los alimentos disminuyen con el tiempo). ≤-18 Marisco (pescado, gambas, crustáceos), productos de agua dulce y carnes (duración de conservación recomendada: 3 meses, los valores nutricionales y el gusto de los alimentos disminuyen con el tiempo). Compartimento no apto para la congelación de alimentos frescos. ≤-12 Marisco (pescado, gambas, crustáceos), productos de agua dulce y carnes (duración de conservación recomendada: 2 meses, los valores nutricionales y el gusto de los alimentos disminuyen con el tiempo). Compartimento no apto para la congelación de alimentos frescos. ≤-6 Marisco (pescado, gambas, crustáceos), productos de agua dulce y carnes (duración de conservación recomendada: 1 mes, los valores nutricionales y el gusto de los alimentos disminuyen con el tiempo). Compartimento no apto para la congelación de alimentos frescos. 95 ES C Orden 6 7 Información práctica TIPO de compartimento 0-estrellas Enfriamiento Temperatura de conservación expresada en (°C) Alimentos aptos -6 ~ 0 Carne de cerdo, buey, pollo, pescado fresco, algunos alimentos transformados envasados, etc. (Se recomienda consumir estos alimentos el mismo día, preferentemente en 3 días como máximo). Alimentos transformados encapsulados y parcialmente envasados, etc. (alimentos no destinados a ser congelados). -2 ~ +3 Cerdo, ternera, pollo, productos de agua dulce frescos/congelados, etc. (7 días por debajo de 0 °C. Por encima de 0 °C, se recomienda consumirlos el mismo día, o preferentemente en dos días como máximo). Marisco (temperatura inferior a 0 ° durante 15 días, no se recomienda conservar este tipo de alimentos por encima de 0 °C). Cerdo, ternera, pescado y pollo fresco, alimentos cocidos, etc. (Se recomienda consumir estos alimentos el mismo día, preferentemente en 3 días como máximo). 8 Productos fresco 0 ~ +4 9 Vino +5 ~ +20 Vino tinto, blanco, espumoso, etc. OBSERVACIÓN : Guarde los diferentes alimentos según los compartimentos o la temperatura de almacenamiento prevista de los productos comprados. • Si el frigorífico se ha quedado vacío durante un tiempo, apáguelo, descongélelo, límpielo, séquelo y deje la puerta abierta para evitar cualquier formación de moho en el aparato. 96 ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107

Valberg US SBS 562 A+ WD DX180C dark El manual del propietario

Categoría
Congeladores
Tipo
El manual del propietario