Transcripción de documentos
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE GARANTÍA
ES
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
06/2020-02
2/2
Réfrigérateur - congélateur
Koelvrieskast
Frigorífico - congelador
967657
SBS 529 WD F X742C
CONSIGNES D'UTILISATION
....................02
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
....................22
INSTRUCCIONES DE USO
....................42
1
2
3
10
4
5
9
6
8
7
f
g
A
B
C
D
a
b
c
d
e
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
Table de matières
A
Temperatures ambiantes d’utilisation
Réglage du thermostat
Description de l’appareil
Panneau de commande
Aperçu de l’appareil
B
Utilisation de
l’appareil
Installation
Avant la première utilisation de l’appareil
Utilisation quotidienne
Utilisation du distributeur d’eau
C
Informations
pratiques
Trucs et astuces utiles
Nettoyage et entretien
Dépannage
Mise au rebut de votre ancien appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
3
FR
A
Aperçu de l’appareil
Temperatures ambiantes d’utilisation
Il est recommandé de respecter les classes climatiques indiquées dans la fiche produit sur
la plaque signalétique de l’appareil, cela vous permet de vérifier sous quelles plages de
températures ambiantes l’appareil peut être utilisé :
SN :
Entre 10 et 32°C
N:
Entre 16 et 32°C
ST :
Entre 16 et 38°C
T:
Entre 16 et 43°C
Un appareil multi-classes peut gérer la température la plus basse et la plus élevée de l’ensemble
des classes couvertes. L’utilisation de l’appareil en dehors de la plage de température ambiante
alterne ses performances et sa durée de vie.
Réglage du thermostat
Pour un usage optimal et des économies d’énergie, il est recommandé de régler le(s) thermostat(s)
de l’appareil selon la température ambiante de la pièce d’utilisation et le respect de la classe
climatique.
Veuillez vous référer à la fiche produit pour connaître la classe climatique associée aux
températures ambiantes minimales et maximales adaptées à l’appareil ainsi que le réglage
de température recommandé pour un stockage optimisé des denrées alimentaires.
Les degrés des températures ambiantes T°C sont donnés uniquement à titre indicatif.
L’emplacement dans la pièce, la fréquence d’ouverture de porte(s) ou encore le niveau de
chargement en denrées alimentaires de l’appareil peuvent impacter les positions précisées.
La ou les position(s) de thermostat(s) peu(ven)t devoir être modifiées pour compenser ces
facteurs.
Exemples de pièce d’utilisation :
- Pièce non chauffée en hiver comme un garage dans une région froide.
- Pièce à vivre normalement chauffée comme une cuisine.
- Pièce non climatisée en été dans une région chaude.
4
FR
A
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
1
Clayette du congélateur
6
Bac à légumes du réfrigérateur
2
Clayette du réfrigérateur
7
Pieds de réglage
3
Balconnet de porte du
réfrigérateur
8
Tiroir du congélateur
4
Réservoir d'eau
9
Couvercle du tiroir du congélateur
5
Couvercle du bac à légumes du
réfrigérateur
10
Balconnet de porte du congélateur
Panneau de commande
BOUTONS
A
Appuyez sur ce bouton pour régler la température du compartiment de
congélation (côté gauche) de -14 °C à -22 °C.
B
Appuyez sur ce bouton pour régler la température du compartiment de
réfrigération (coté droit) de 2 °C a 8 °C ou pour l'éteindre (« OFF »). Si vous
sélectionnez « OFF » (Arrêt), le compartiment de réfrigération sera éteint.
C
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le mode de fonctionnement :
« SMART », « ECO », « SUPER COOLING », « SUPER FREEZING » ou RÉGLAGES
DE LUTILISATEUR (pas de symbole affiché).
D
Appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes pour
verrouiller les 3 autres boutons.
Appuyez sur ce bouton pendant 1 seconde pour déverrouiller les 3 autres
boutons.
5
FR
A
Aperçu de l’appareil
AFFICHAGE
A
En mode « SMART » (Intelligent), le réfrigérateur regle automatiquement la
température des deux compartiments, en fonction de la température interne et
de la température ambiante.
B
En mode « ECO » (Économique), le réfrigérateur sélectionne le réglage
permettant une consommation d'énergie minimale.
C
Avec le mode « SUPER COOLING » (Super réfrigération), le compartiment
de réfrigération fonctionne a sa température la plus basse pendant environ
2 heures. À la fin de ce laps de temps, la température qui était réglée avant
d'activer ce mode est automatiquement rétablie.
D
Avec le mode « SUPER FREEZING » (Super congélation), le compartiment de
congélation fonctionne a sa température la plus basse pendant environ 6 heures.
À la fin de ce laps de temps, la température qui était réglée avant d'activer ce
mode est automatiquement rétablie.
E
« LOCK » (Verrouillage) : ce symbole s'allume si les boutons sont verrouillés.
F
Affiche la température réglée pour le compartiment de congélation.
G
Affiche la température réglée pour le compartiment de réfrigération.
Alarme d’ouverture de porte
Si l’une des portes reste ouverte pendant 90 secondes, un signal sonore retentira régulierement
jusqu’a ce que la porte soit fermée.
6
FR
B
Utilisation de l’appareil
Installation
Si l’embrasure de porte de votre cuisine n’est pas suffisamment large pour le passage du
réfrigérateur, les portes et poignées de l’appareil peuvent être retirées en suivant la procédure
décrite ci-dessous.
Retrait des poignées
Outil requis : la clé hexagonale du sac d’accessoires.
•
Assurez-vous que l’appareil est débranché et vide
• Toutes les pièces retirées doivent être conservées, afin de pouvoir réinstaller ensuite les
poignées.
•
Dévissez les poignées à l’aide de la clé hexagonale.
•
Tirez sur les poignées pour les enlever.
•
Une fois l’appareil en place, installez à nouveau les poignées en suivant la procédure inverse.
7
FR
B
Utilisation de l’appareil
Retrait des poignées
Outil requis : tournevis cruciforme, tournevis à lame plate.
• Assurez-vous que l’appareil est débranché et vide.
• Pour retirer la porte, il est nécessaire d’incliner l’appareil vers l’arrière. Il doit reposer sur
une surface solide, pour éviter qu’il ne glisse pendant le retrait de la porte.
• Toutes les pièces retirées doivent être conservées afin de pouvoir réinstaller ensuite la porte.
• Ne posez pas l’appareil à plat, car cela risquerait d’endommager le système de refroidissement.
• Il est préférable que l’appareil soit manipulé par 2 personnes lors du montage.
• Dévissez le cache de la charnière à l’aide du tournevis cruciforme.
•
Débranchez le faisceau électrique.
8
FR
B
•
Utilisation de l’appareil
Dévissez la charnière supérieure.
• Soulevez la porte et placez-la sur une surface douce et rembourrée. Retirez ensuite l’autre
porte en suivant la même procédure.
•
Dévissez les charnières inférieures.
•
Une fois l’appareil en place, installez à nouveau les portes en suivant la procédure inverse.
9
FR
B
Utilisation de l’appareil
Espace requis
• Choisissez un emplacement qui n’est pas directement exposé à la lumière du soleil.
• Veillez à prévoir suffisamment de place pour pouvoir facilement ouvrir les portes du réfrigérateur.
• Sélectionnez un endroit dont le sol est plat (ou presque plat).
• Prévoyez suffisamment de place pour installer le réfrigérateur sur une surface plane.
• Laissez de l’espace sur la droite, la gauche, à l’arrière et au-dessus de l’appareil lorsque vous
l’installez. Ceci contribuera à diminuer sa consommation électrique et à alléger vos factures
énergétiques.
10
0m
m
Au moins
50 mm
1200 mm
Au moins
50 mm
130°
1400 mm
10
FR
B
Utilisation de l’appareil
Mise à niveau et stabilisation du réfrigérateur
Portes
• Mettez à niveau et stabilisez le réfrigérateur en réglant ses pieds.
• Tournez les pieds dans le sens des aiguilles d’une montre pour les relever manuellement.
• Tournez Les pieds dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour les abaisser
manuellement.
Positionnement
Installez cet appareil dans un endroit où la température ambiante correspond à la classe
climatique indiquée sur sa plaque signalétique :
Emplacement
• L’appareil doit être installé à bonne distance des sources de chaleur, comme les radiateurs,
les chaudières, la lumière directe du soleil, etc. Veillez à ce que l’air puisse circuler librement à
l’arrière de l’appareil. Pour un fonctionnement optimal, si l’appareil est placé sous un élément
mural, la distance entre le haut de l’appareil et l’élément mural doit être d’au moins 100 mm.
Dans la mesure du possible, il est toutefois préférable de ne pas positionner l’appareil sous
des éléments muraux. Une mise à niveau précise est possible grâce à un ou plusieurs pieds
réglables situés en bas de l’appareil.
ATTENTION
Vous devez pouvoir débrancher l’appareil de l’alimentation secteur ; la prise doit
donc rester facile d’accès une fois l’appareil installé.
Branchements électriques
• Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque
signalétique correspondent à votre alimentation électrique domestique.
Cet appareil doit être relié à la terre. La prise du cordon d’alimentation est munie d’une broche
à cet effet. Si votre prise d’alimentation électrique domestique n’est pas mise à la terre, reliez
l’appareil à la terre d’une autre manière, conformément à la réglementation en vigueur et après
avoir consulté un électricien qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité si les mesures
de sécurité susmentionnées ne sont pas appliquées. Cet appareil est conforme aux directives
européennes.
11
FR
B
Utilisation de l’appareil
Avant la première utilisation de l’appareil
Nettoyage de l’intérieur
• Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lavez l’intérieur et tous les accessoires
internes avec de l’eau tiède et un savon neutre, de manière à éliminer l’odeur caractéristique des
appareils neufs. Séchez-les ensuite complètement.
REMARQUE
N’utilisez pas de détergents ou de poudres abrasives, car ces
derniers endommageraient la nition de l’appareil.
Utilisation quotidienne
Congélation d’aliments frais
• Le compartiment de congélation permet de congeler des aliments frais et de conserver des
aliments congelés et surgelés pendant une longue période de temps.
• Placez les aliments frais que vous souhaitez congeler dans le compartiment inférieur.
• La quantité maximale d’aliments qu’il est possible de congeler en 24 heures est indiquée sur
la plaque signalétique.
• Le processus de congélation dure 24 heures : pendant cette période, n’ajoutez pas d’autres
aliments à congeler.
Conservation d’aliments surgelés
• Lors de la première utilisation ou après une période d’inutilisation prolongée, avant de placer
des produits dans le compartiment, laissez l’appareil fonctionner pendant au moins 2 heures
en le réglant sur la température la plus basse.
REMARQUE
En cas de décongélation accidentelle (par exemple, si le courant a
été coupé pendant une durée supérieure à celle qui est indiquée
dans le tableau des caractéristiques techniques dans la rubrique
« Durée de montée en température »), les aliments décongelés
doivent être consommés rapidement, ou cuits immédiatement et
ensuite recongelés (après cuisson).
12
FR
B
Utilisation de l’appareil
Décongélation
• Avant d’être utilisés, les aliments congelés ou surgelés peuvent être décongelés dans le
compartiment de réfrigération ou à température ambiante, selon le temps dont vous disposez
pour cette opération.
• Les petits aliments ou morceaux peuvent même être cuits tels quels, sans décongélation.
Dans ce cas, la cuisson sera plus longue.
Accessoires
Clayettes amovibles
• Les parois du réfrigérateur sont équipées d’une série de glissières permettant de positionner
les clayettes de la manière souhaitée.
Positionnement des balconnets de porte
• Pour vous permettre de stocker des emballages alimentaires de diverses tailles, les balconnets
de porte peuvent être placés à des hauteurs différentes. Pour effectuer ces réglages, procédez
de la manière suivante : tirez progressivement le balconnet dans les sens des flèches, jusqu’à
le sortir entièrement. Ensuite repositionnez-le à votre convenance.
13
FR
B
Utilisation de l’appareil
Utilisation du distributeur d’eau
• Le distributeur d’eau vous permet de vous servir de l’eau fraîche, sans avoir à ouvrir la porte
du compartiment de réfrigération.
Avant la première utilisation du distributeur
• Avant d’utiliser le distributeur d’eau pour la première fois, retirez et nettoyez le réservoir d’eau
situé à l’intérieur du compartiment de réfrigération.
• Commencez par soulever et retirer le balconnet du réservoir, puis sortez le réservoir d’eau
avec son couvercle. Ôtez le couvercle afin de nettoyer le réservoir et le couvercle.
• Une fois les éléments nettoyés , repositionnez le réservoir d’eau, le couvercle et le balconnet
du réservoir, en suivant les indications ci-dessous.
14
FR
B
Utilisation de l’appareil
• Nettoyez le levier du distributeur sur l’extérieur de la porte du réfrigérateur.
Remplir le réservoir d’eau
• Ouvrez le petit couvercle.
• Remplissez le réservoir avec de l’eau potable à hauteur du marquage indiquant 3 l.
• Fermez le petit couvercle.
Pour vous servir de l’eau
• Pour obtenir de l’eau, appuyez doucement sur le levier du distributeur avec un verre ou un
autre récipient.
• Pour arrêter l’écoulement de l’eau, éloignez votre verre du levier du distributeur.
ATTENTION
Ne remplissez pas le réservoir d’eau avec d’autres liquides que de l’eau potable.
Les boissons telles que des jus de fruits, des boissons gazeuses ou alcoolisées ne
conviennent pas à une utilisation dans le réservoir. Si vous remplissez le réservoir
d’eau avec de tels liquides, il risque de dysfonctionner et de subir des dégâts
irréversibles. Certains des additifs et ingrédients chimiques de telles boissons
peuvent également attaquer et endommager le réservoir. Utilisez uniquement de
l’eau potable pure et propre. La capacité du réservoir est de 2,5 l. Ne le remplissez
pas davantage.
15
FR
C
Informations pratiques
Trucs et astuces utiles
Conseils pour la congélation
Pour vous aider à tirer le meilleur profit du processus de congélation, voici quelques conseils
importants :
• La quantité maximale d’aliments qu’il est possible de congeler en 24 heures est indiquée sur
la plaque signalétique.
• Le processus de congélation dure 24 heures. Vous ne devez pas congeler d’aliments
supplémentaires pendant ce laps de temps.
• Congelez uniquement des aliments frais, d’excellente qualité et parfaitement propres.
• Séparez les aliments en petites portions afin de permettre une congélation rapide et complète,
et de pouvoir décongeler ensuite uniquement la quantité requise.
• Emballez les aliments dans du papier d’aluminium ou des sachets en plastique, et vérifiez
que les emballages sont hermétiques.
• Ne laissez pas des aliments frais non congelés entrer en contact avec des aliments déjà
congelés, car cela entraînerait une augmentation de la température de ces derniers.
• Les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les aliments gras. Le sel
réduit la durée de conservation de la nourriture.
• Les glaces à l’eau , si elles sont consommées dès la sortie du compartiment de congélation,
peuvent provoquer des brûlures cutanées liées au froid.
• Vous devez respecter la durée de stockage indiquée sur l’emballage des produits.
Conseils pour le stockage des aliments surgelés
Pour que cet appareil fonctionne de manière optimale, vous devez :
• vous assurer que les aliments surgelés ont été correctement conservés par le vendeur ;
• veiller à transporter le plus rapidement possible les aliments surgelés du magasin jusqu’à
votre congélateur ;
• éviter d’ouvrir fréquemment la porte, ou de la laisser ouverte plus longtemps que nécessaire.
Une fois décongelés, les aliments s’abîment rapidement et ne peuvent pas être recongelés. Ne
dépassez pas la durée de conservation indiquée par le fabricant des aliments.
16
FR
C
Informations pratiques
Conseils pour la réfrigération des aliments frais
Pour un résultat optimal :
• Ne rangez pas des aliments chauds ou des liquides qui s’évaporent dans le réfrigérateur.
• Couvrez ou enveloppez les aliments, particulièrement s’ils ont une saveur prononcée.
Conseils pour la réfrigération
Astuces utiles :
• Assurez-vous d’envelopper les aliments dans des sachets en plastique et placez-les sur les
clayettes en verre au-dessus du bac à légumes.
• Pour éviter tout risque, ne les conservez ainsi qu’un ou deux jours au maximum.
• Aliments cuits, plats froids, etc. : ils doivent être couverts et peuvent être rangés sur n’importe
quelle clayette.
• Fruits et légumes : ils doivent être parfaitement propres et placés dans le ou les bac(s)
spécifique(s) fourni(s).
• Beurre et fromage : ils doivent être placés dans des récipients hermétiques spécifiques
ou enveloppés dans du papier d’aluminium ou des sachets en plastique de manière aussi
hermétique que possible.
• Bouteilles de lait : elles doivent être munies d’un bouchon et être conservées dans les balconnets
de la porte.
• S’ils ne sont pas emballés, les bananes, les pommes de terre, les oignons et l’ail ne doivent
pas être conservés au réfrigérateur
Nettoyage et entretien
Pour des raisons d’hygiène, l’intérieur de l’appareil et les accessoires correspondants doivent
être nettoyés régulièrement.
ATTENTION
L’appareil ne doit pas être branché sur le secteur pendant le nettoyage. Risque de
choc électrique ! Avant de procéder au nettoyage, éteignez l ’appareil et débranchez
la prise de l’alimentation, ou bien coupez le dis joncteur ou enlevez le fusible.
17
FR
C
Informations pratiques
ATTENTION
Ne nettoyez jamais l’appareil avec un nettoyeur à vapeur. De l’humidité pourrait
s’accumuler à l’intérieur des composants électriques, entraînant un risque de
choc électrique ! La vapeur chaude risquerait aussi d’endommager les pièces en
plastique. L’appareil doit être sec avant d’être remis en service.
REMARQUE
Les huiles essentielles et les solvants organiques peuvent attaquer les pièces
en plastique. Sont par exemple concernés: le jus de citron ou le jus provenant
des pelures d’orange, l’acide butyrique ou les produits nettoyants contenant de
l’acide acétique.
• Ne laissez pas de telles substances entrer en contact avec les pièces de l’appareil.
• N’utilisez pas de nettoyants abrasifs.
• Sortez les aliments du congélateur. Conservezles bien couverts, dans un endroit frais.
• Éteignez l’appareil et débranchez la prise de l’alimentat ion, ou bien coupez le disjoncteur
ou enlevez le fusible.
• Nettoyez l’appareil et les accessoires intérieurs avec un chiffon et de l’eau tiède. Après les
avoir nettoyés, rincez-les avec de l’eau propre et essuyez-les.
• Une fois que tout est sec, remettez l’appareil en service.
Dépannage
ATTENTION
Avant d’essayer de résoudre des problèmes, débranchez l’appareil de l’alimentation
électrique. Seuls des électriciens qualifiés ou d’autres personnes compétentes
peuvent effectuer les opérations de dépannage qui ne sont pas indiquées dans ce
mode d’emploi.
REMARQUE
L’appareil émet des bruits dans ses conditions normales de fonctionnement
(compresseur, circulation du fluide frigorigène).
18
FR
C
Informations pratiques
Problèmes
L’appareil ne fonctionne
pas.
Les aliments sont trop
chauds.
L’appareil refroidit trop.
Bruits inhabituels.
Causes potentielles
Solutions
La prise secteur n’est
pas branchée ou est mal
insérée.
Insérez correctement la
prise secteur.
Le fusible a grillé ou est
défectueux.
Vérifiez le fusible et
remplacez-le si nécessaire.
La prise de courant est
défectueuse.
Les dysfonctionnements de
l’alimentation électrique
doivent être réparés par
unélectricien.
La température n’a pas été
réglée correctement.
Référez-vous aux
indications relatives
au réglage initial de la
température.
La porte est restée ouverte
pendant une longue
période.
Ouvrez la porte uniquement
pendant le temps
nécessaire.
Une grande quantité
d’aliments chauds a été
placée dans l’appareil au
cours des 24 dernières
heures.
Réglez provisoirement
l’appareil sur une
température plus froide.
L’appareil se trouve à
proximité d’une source de
chaleur.
Référez-vous au chapitre
« Emplacement ».
La température est réglée
sur une position trop basse.
Réglez provisoirement
l’appareil sur une
température plus chaude.
L’appareil n’est pas de
niveau.
Réglez à nouveau les pieds
de l’appareil.
L’appareil touche le mur ou
d’autres objets.
Déplacez légèrement
l’appareil.
Une pièce (un tuyau, par
exemple) à l’arrière de
l’appareil touche une autre
partie de l’appareil ou le
mur.
Si nécessaire, courbez
délicatement la pièce pour
l’éloigner.
19
FR
C
Informations pratiques
Problèmes
Causes potentielles
Solutions
Présence d’eau sur le sol.
L’orifice d’évacuation d’eau
est bouché.
Référez-vous au chapitre
« Nettoyage et entretien ».
Les panneaux latéraux sont
chauds.
Cela est normal. Des
échanges thermiques se
produisent à l’intérieur des
panneaux latéraux.
Portez des gants pour
toucher les panneaux
latéraux si nécessaire.
Si le dysfonctionnement survient à nouveau, contactez notre centre de service après-vente.
20
FR
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n
e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n
bij elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
22
NL
Inhoudstafel
A
Overzicht van het
toestel
Gebruiks- en omgevingstemperatuur
Instellen van de thermostaat
Beschrijving van het toestel
B
Gebruik van het
toestel
Installatie
Vóór het eerste gebruik van het toestel
Dagelijks gebruik
Gebruik van de waterverdeler
C
Handige tips
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
Afdanken van uw oude toestel
Praktische informatie
23
NL
A
Overzicht van het toestel
Gebruiks- en omgevingstemperatuur
We raden aan om de klassieke klimaatklassen die aangeduid worden op de productfiche en op het
typeplaatje te respecteren, hierdoor kunt u nagaan binnen welk omgevingstemperatuurbereik
het toestel kan worden gebruikt:
SN :
Tussen 10 en 32°C
N:
Tussen 16 en 32°C
ST :
Tussen 16 en 38°C
T:
Tussen 16 en 43°C
Een toestel met multiklassen kan de laagste en hoogste temperatuur van alle gedekte klassen
bereiken. Het gebruik van het toestel buiten dit omgevingstemperatuurbereik tast de prestaties
en de levensduur van het toestel aan.
Instellen van de thermostaat
Voor een optimaal gebruik en energiebesparing, raden we aan de thermostaat van het toestel te
regelen volgens de omgevingstemperatuur waarin het toestel gebruikt wordt onder voorbehoud
van het naleven van de klimaatklasse(n).
Raadpleeg het productinformatieblad om de klimaatklasse te kennen die verbonden is aan de
minimale en maximale omgevingstemperaturen aangepast aan het toestel, en voor de aanbevolen
temperatuurinstelling voor een optimale opslag van de voedingswaren.
De graden van de omgevingstemperatuur T° C worden ter informatie gegeven.
De plaatsing in de ruimte, de frequentie van het openen van de deur(en) of de mate waarin
het toestel met voedingsmiddelen is gevuld, kunnen de voormelde posities beïnvloeden.
De positie(s) van de thermostaat (thermostaten) kan (kunnen) worden aangepast om deze
factoren te compenseren.
Voorbeelden van de ruimte waarin het toestel wordt gebruikt:
- Ruimte die niet verwarmd wordt in de winter, zoals een garage in een koude streek.
- Leefruimte die normaal verwarmd wordt, zoals een keuken.
- Ruimte zonder airco in de zomer in een warme streek.
24
NL
A
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
1
Legplanken diepvriezer
6
Groentelade koelkast
2
Legplanken koelkast
7
Stelvoeten
3
Deurlegplanken koelkast
8
Diepvrieslades
4
Waterreservoir
9
Deksels diepvrieslade
5
Deksels voor groentelade koelkast
10
Deurlegplanken diepvriezer
Bedieningspaneel
KNOPPEN
A
Druk op deze knop om de temperatuur van het diepvriescompartiment te
verstellen (linkerkant) van -14 °C tot -22°C.
B
Druk op deze knop om de temperatuur van het koelkastcompartiment
(rechterkant) in te stellen tussen 2 en 8°C of uit te schakelen ('OFF'). Wanneer u
'OFF' kiest, zal het koelkastcompartiment uitgeschakeld worden.
C
Druk op deze knop om de werkingsmodus te selecteren: 'SMART', 'ECO', 'SUPER
COOLING', 'SUPER FREEZING' of GEBRUIKERSINSTELLINGEN (geen getoond
symbool).
D
Druk op deze knop en houd deze gedurende 3 seconden ingedrukt om de 3
andere knoppen te vergrendelen.
Druk gedurende 1 seconde op deze knop om de andere 3 knoppen te
ontgrendelen.
25
NL
A
Overzicht van het toestel
WEERGAVE
A
In de 'SMART' (intelligente) modus regelt de koelkast automatisch de
temperatuur van de twee compartimenten, in functie van de binnentemperatuur
en de omgevingstemperatuur.
B
In de 'ECO' (zuinige) modus selecteert de koelkast de instelling die een minimaal
energieverbruik mogelijk maakt.
C
Met de 'SUPER COOLING' (superkoeling-) modus werkt het
koelkastcompartiment gedurende ongeveer 2 uur aan de laagste temperatuur.
Na deze tijd wordt automatisch teruggekeerd naar de temperatuur die ingesteld
was vóór het activeren van deze modus.
D
Met de 'SUPER FREEZING' (superinvriezings-) modus werkt het
diepvriescompartiment gedurende ongeveer 6 uur aan de laagste temperatuur.
Na deze tijd wordt automatisch teruggekeerd naar de temperatuur die ingesteld
was vóór het activeren van deze modus.
E
'LOCK' (vergrendeling): dit symbool licht op wanneer de knoppen vergrendeld
zijn.
F
Toont de voor het diepvriescompartiment ingestelde temperatuur.
G
Toont de voor het koelkastcompartiment ingestelde temperatuur.
Alarm bij het openen van de deur
Wanneer één van de deuren gedurende 90 seconden open blijft staan, zal een geluidssignaal
weerklinken tot de deur gesloten wordt.
26
NL
B
Gebruik van het toestel
Installatie
Indien de deuropening van uw keuken onvoldoende groot is om er met de koelkast doorheen
te passeren, kunnen de deuren en de handvatten van het toestel verwijderd worden door
onderstaande procedure te volgen.
Verwijdering van handvatten
Vereist gereedschap: de inbussleutel uit de accessoiretas
• Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact werd getrokken en dat het toestel leeg is.
• Alle verwijderde onderdelen dienen bewaard te worden, om vervolgens de handvatten opnieuw
te kunnen installeren.
• Schroef de handvatten vast met de inbussleutel.
• Trek aan de handvatten om ze te verwijderen.
27
NL
B
Gebruik van het toestel
• Eenmaal het toestel geplaatst, plaatst u de handvatten in omgekeerde volgorde terug.
Verwijderen van de deuren
Vereist gereedschap: kruisschroevendraaier, platte schroevendraaier.
• Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact werd getrokken en dat het toestel leeg is.
• Om de deur te verwijderen, is het noodzakelijk het toestel naar achter te kantelen. Het toestel
dient op een stevig oppervlak te rusten om te voorkomen dat het wegglijdt bij het verwijderen
van de deur.
• Alle verwijderde onderdelen dienen bewaard te worden om vervolgens de deur opnieuw te
kunnen plaatsen.
• Leg het toestel niet neer, hierdoor dreigt u het koelsysteem te beschadigen.
• Het is wenselijk dat het toestel bij het monteren door 2 personen gehanteerd wordt.
• Schroef de afdekking van het scharnier met behulp van de kruisschroevendraaier
• Maak de elektriciteitskabel los.
• Schroef het bovenste scharnier los.
28
NL
B
Gebruik van het toestel
• Til de deur op en plaats deze op een zacht en opgevuld oppervlak. Verwijderde andere deur
door dezelfde procedure te volgen.
• Schroef de onderste scharnieren los.
• Zodra het toestel geplaatst is, installeert u de deuren opnieuw in omgekeerde volgorde.
29
NL
B
Gebruik van het toestel
Vereiste ruimte
• Kies een locatie die niet rechtstreeks blootgesteld wordt aan zonlicht.
• Let erop voldoende plaats te voorzien om de deuren van de koelkast makkelijk te kunnen openen.
• Kies een plek met een vlakke (of bijna vlakke) ondergrond.
• Voorzie voldoende plaats om de koelkast op een vlak oppervlak te installeren.
• Laat rechts, links, achter en boven het toestel voldoende plaats wanneer u het installeert. Dit
zal ertoe bijdragen het elektriciteitsverbruik te verlagen en uw energiefactuur te verlichten.
10
0m
m
Ten
Ten
minste
minste
50 mm
50 mm
50 mm
1200 mm
50 mm
130°
1400 mm
30
NL
B
Gebruik van het toestel
Waterpas plaatsen en stabiliseren van de koelkast
Deuren
• Zet de koelkast waterpas en stabiliseer deze door de poten te verstellen.
• Draai de poten in wijzerzin om ze handmatig omhoog te plaatsen.
• Draai de poten in tegenwijzerzin om ze handmatig te laten zakken.
Locatie
Plaats het toestel op een plek waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatsklasse
die aangegeven wordt op het typeplaatje van het toestel.
Plaats
• Het to estel dient vergenoegvan warmtebronnen, zoals radiatoren, verwarmingsketels, direct
zonlicht... geplaatst te worden. Let erop dat de lucht vrij achter het toestel kan circuleren. Voor
een optimale werking van het toestel indien het onder een muurelement wordt geplaatst, bevindt
de bovenkant van het toestel zich op ten minste 100 mm van het muurelement. In de mate
van het mogelijke is het steeds wenselijk het toestel niet onder wandelementen te plaatsen.
Het toestel kan precies waterpas geplaatst worden dankzij verschillende verstelbare poten
onderaan het toestel.
OPGELET
U moet de stekker van het toestel uit het stopcontact kunnen trekken; het stopcontact
dient dus vlot bereikbaar te blijven wanneer het toestel geïnstalleerd is.
Elektrische aansluitingen
• Alvorens de stekker van het toestel in het stopcontact te steken, controleren of de spanning
en de frequentie op het typeplaatje overeenkomen met de elektrische voeding bij u thuis.
Dit toestel dient geaard te worden. De stekker van het voedingssnoer is hiertoe met een pen
uitgerust. Wanneer het stopcontact bij u thuis niet geaard is, sluit u het toestel op een andere
manier, die in overeenstemming is met de geldende wetgeving en na raadpleging van een
erkend elektricien, op de aarding aan. De fabrikant ziet af van elke aansprakelijkheid wanneer
de bovenvermelde veiligheidsmaatregelen niet toegepast worden. Dit toestel respecteert de
vereisten van de Europese richtlijnen.
31
NL
B
Gebruik van het toestel
Vóór het eerste gebruik van het toestel
De binnenkant reinigen
• Alvorens het toestel voor de eerste keer te gebruiken, wast u de binnenkant en alle interne
accessoires met lauw water en een neutrale zeep, zodat u de typische geur van nieuwe toestellen
verwijdert. Droog deze vervolgens volledig af.
OPMERKINGEN
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen omdat deze de
afwerking van het toestel kunnen beschadigen.
Dagelijks gebruik
Invriezen van verse voeding
• Het diepvriescompartiment maakt het mogelijk verse voeding in te vriezen en de bevroren en
diepgevroren voeding lange tijd te bewaren.
• Zet de verse voeding die u wenst in te vriezen in het onderste compartiment.
• De maximale hoeveelheid voeding die in 24 uur ingevroren kan worden, wordt aangeduid op
het typeplaatje.
• Het diepvriesproces duurt 24 uur: tijdens deze periode mag u geen andere voeding om in te
vriezen toevoegen.
Bewaring van diepgevroren voeding
• Tijdens het eerste gebruik of na een lange periode van niet-gebruik laat u het toestel ten
minste 2 uur werken op de laagste stand, alvorens producten in het compartiment te plaatsen.
OPMERKINGEN
In geval van accidentele ontdooiing (bijvoorbeeld wanneer de stroom
voor een langere periode onderbroken werd dan deze die werd
aangegeven in de tabel met technische eigenschappen in de rubriek
‘Duur van de temperatuurstijging’, dienen voedingsmiddelen snel
opgegeten te worden of onmiddellijk bereid en daarna opnieuw
ingevroren te worden.
32
NL
B
Gebruik van het toestel
Ontdooiing
• Alvorens gebruiktteword en , kunnen de bevroren en diepgevroren voedingsmiddelen ontdooid
worden in het koelkastcompar t iment o f aan kamertemperatuur, naargelang de tijd die u
hiervoor heeft.
• Kleine voedingsmiddelen of kleine stukken kunnen zelfs zo bereid worden, zonder ontdooiing.
In dat geval zal de bereiding meer tijd in beslag nemen.
Accessoires
Afneembare plankjes
• De wanden van de koelkast zijn uitgerust met een reeks geleiders die het mogelijk maken de
legplanken op de gewenste manier te plaatsen.
Plaatsing van de deurrekjes
• Om het mogelijk te maken verpakkingen met verschillende groottes op te bergen, kunnen de
deurrekjes op verschillende hoogtes geplaatst worden. Om deze instellingen uit te voeren, gaat
u als volgt verder: trek geleidelijk aan de deurrekjes in de richting van de pijlen, tot wanneer u
ze er volledig uit haalt. Plaats daze vervolgens erug zoals u dat wenst.
33
NL
B
Gebruik van het toestel
Gebruik van de waterverdeler
• Dankzij de waterverdeler heeft u fris water, zonder de deur van het kaelkastcompartiment
te moeten openen.
Vóór het eerste gebruik van de verdeler
• Alvorens de waterverdeler voor de eerste keer te gebruiken, verwijdert en reinigt u de watertank
aan de binnenkant van het koelcompartiment.
• Begin met het optillen en verwijderen van de deurrekjes van de tank, en haal er vervolgens
de watertank met deksel uit. Verwijder het deksel om de tank en het deksel schoon te maken.
• Eenmaal de elementen schoongemaakt zijn, plaatst u de watertank, het deksel en het deurrekje
van de tank terug door onderstaande aanwijzingen te volgen.
34
NL
B
Gebruik van het toestel
• Maak de hendel van de verdeler aan de buitenkant van de koelkastdeur schoon.
De watertank vullen
• Open het dekseltje.
• Vul de tank met drinkbaar water tot aan de markering 3 l.
• Sluit het dekseltje.
Om een glas water te nemen
• Om water af te tappen, drukt u zachtjes op de hendel van de verdeler met een glas of een kom.
• Om te stoppen, haalt u uw glas van de hendel van de verdeler.
OPGELET
Vul de watertank niet met andere vloeisto f fen dan drinkbaar water. Dranken zoals
fruitsap, bruisende of alcoholische dranken zijn niet geschikt voor een gebruik in de
tank. Indien u de watertank vult met dergelijke vloeistoffen, kan de tank stukgaan en
onomkeerbare schade oplopen. Bepaalde additieven en chemische ingrediënten van
dergelijke dranken kunnen de tank ook aantasten en beschadigen. Gebruik enkel
zuiver en schoon drinkbaar water. De inhoud van de tank is 2,5 l. Deze niet te vol doen.
35
NL
C
Praktische informatie
Handige tips
Advies voor de invriezing
Om u te helpen het meeste uit uw diepvriesproces te halen geven we u hier enkele belangrijke tips:
• De maximale hoeveelheid voeding die in 24 uur ingevroren kan worden, wordt aangeduid op
het typeplaatje.
• Het invriezingsproces duurt 24 uur. Gedurende deze tijd mag u geen extra voedingsmiddelen
invriezen.
• Vries enkel verse voeding van uitstekende kwaliteit die perfect schoon is in.
• Verdeel de voeding in kleine porties om het snelle en volledige invriezen mogelijk te maken
en vervolgens enkel de nodige hoeveelheid te kunnen ontdooien.
• Verpak de voeding in aluminiumfolie of plastic zakjes en controleer of de verpakkingen
hermetisch afgesloten zijn.
• Laat de niet-ingevroren voeding niet in contact komen met reeds ingevroren voeding, want
hierdoor zou de temperatuur van deze laatste kunnen stijgen.
• Magere voedingsmiddelen bewaren beter en langer dan vette voedingsmiddelen. Zout verkleint
de bewaarduur van de voeding.
• Waterijsjes kunnen wanneer ze opgegeten worden zodra ze uit het diepvries compartimentkomen
, vriesbrandwonden veroorzaken.
• U dient de bewaarduur die aangegeven wordt op de verpakking van de producten na te leven.
Tips voor de opberging van ingevroren producten
Opdat dit toestel optimaal zou functioneren, dient u:
• Te controleren of de diepgevroren voeding door de verkoper correct bewaard werd;
• Erop toe te zien de diepgevroren voeding zo snel mogelijk van de winkel naar uw diepvriezer
te brengen;
• De deur niet te vaak te openen of langer dan nodig open te laten staan. Eenmaal ontdooid wordt
voeding snel slecht en kan deze niet opnieuw ingevroren worden. Overschrijd de bewaarduur
die door de voedingfabrikant aangegeven wordt niet.
Advies voor het koelen van verse voedingsmiddelen
Voor een optimaal resultaat:
• Bewaar geen warme voeding of verdampende vloeistoffen in de koelkast.
• Dek de voeding af of pak ze in, in het bijzonder wanneer ze een uitgesproken smaak hebben.
36
NL
C
Praktische informatie
Advies voor de koeling
Handige tips:
• Steek de voeding zeker in plastic zakjes en leg ze op de glazen legplanken boven de groentebak.
• Om elk risico te vermijden, bewaart u ze zo maximaal één tot twee dagen.
• Bereide voeding, koude schotels... : dienen afgedekt te worden en mogen op eender welke
legplank bewaard worden.
• Groenten en fruit: moeten perfect schoon zijn en in de meegeleverde specifieke bak(ken)
geplaatst te worden.
• Boter en kaas: dienen in specifieke hermetische kommen geplaatst te worden of zo hermetisch
mogelijk ingepakt te worden met aluminiumfolie of in plastic zakken.
• Melkflessen: dienen een dop te hebben en in de deurrekken bewaard te worden.
• Wanneer ze niet verpakt zijn, moeten bananen, aardappels, uien en look niet in de koelkast
bewaard worden.
Reiniging en onderhoud
Om hygiënische redenen dienen de binnenkant van het toestel en de accessoires erin regelmatig
gereinigd te worden.
OPGELET
Het toestel mag tijdens het reinigen niet aangesloten worden op het net. Risico
op elektrische schokken! Alvorens overte gaan tot de schoonmaak, reinigt u het
toestel en trekt u de stekker uit het stopcontact of onderbreekt u de schakelaar of
verwijdert u de zekering.
OPGELET
Het toestel nooit reinigen met een stoomreiniger. Vocht zou zich kunnen opstapelen
in de elektrische onderdelen, waardoor een elektrische schok zou kunnen ontstaan!
De warme stoom dreigt ook de plastic onderdelen te beschadigen. Het toestel dient
droog te zijn alvorens het in werking wordt gesteld.
37
NL
C
Praktische informatie
OPMERKINGEN
De essentiële oliën en organische oplosmiddelen kunnen de plastic
onderdelen aantasten. Het betreft bijvoorbeeld: citroensap of het
sap van sinaasappelschillen, boterzuur of schoonmaakmiddelen
met azijnzuur.
OPMERKINGEN
De essentiële oliën en organische oplosmiddelen kunnen de plastic
onderdelen aantasten. Het betreft bijvoorbeeld: citroensap of het
sap van sinaasappelschillen, boterzuur of schoonmaakmiddelen
met azijnzuur.
• Laat dergelijke stoffen niet in contact komen met de onderdelen van het toestel.
• Gebruik nooit schuurmiddelen.
• Haal de voedingsmiddelen uit de diepvriezer. Bewaar ze goed afgedekt op een koele plek.
• Schakel het toestel uit en trek de stekker van het toestel uit het stopcontact, of zet de
schakelaar uit of verwijder de zekering.
• Reinig het toestel en de interne accessoires met een zachte doek en lauw water. Na ze
schoongemaakt te hebben , spoelt u ze af met schoon water en droogt u ze af.
• Stel het toestel opnieuw in werking eens alles droog is.
Probleemoplossing
OPGELET
Alvorens te trachten de problemen op te lossen, trekt u de stekker van het toestel uit
het stopcontact. Enkel de ervaren elektriciens of andere bevoegde personen mogen
herstellingshandelingen, die niet in deze handleiding vermeld worden, uitvoeren.
38
NL
C
Praktische informatie
OPMERKINGEN
Het toestel maakt geluiden in normale werkingsomstandigheden (compressor,
circulatie van koelvloeistof).
Problemen
Het toestel werkt niet.
Mogelijke oorzaken
De stekker zit niet of niet
goed in het stopcontact.
Steek de stekker correct in
het stopcontact.
De zekering is doorgebrand
of defect.
Controleer de zekering,
vervang deze indien nodig.
Het stopcontact is defect.
De storingen van de
elektrische voedingen
dienen hersteld te worden
door een elektricien.
De temperatuur werd niet
correct afgesteld.
Raadpleeg de aanduidingen
over de intitiële
temperatuurinstelling.
De deur is gedurende
een lange periode open
gebleven.
Open de deur enkel
gedurende de tijd die
noodzakelijk is.
De voedingsmiddelen zijn te
Een grote hoeveelheid
warm.
warme voeding werd de
afgelopen 24 uur in de
koelkast geplaatst.
Het toestel bevindt zich
in de buurt van een
warmtebron.
Het toestel koelt te hard.
Vreemde geluiden.
Oplossingen
Stel het toestel voorlopig
in op een koudere
temperatuur.
Zie het hoofdstuk ‘Plaats’.
De temperatuur is ingesteld Stel het toestel voorlopig in
op een te lage waarde.
op een hogere temperatuur.
Het toestel staat niet
waterpas.
Verstel het toestel bij de
poten.
Het toestel raakt de muur
of andere voorwerpen.
Verplaats het toestel een
beetje.
Een onderdeel (een slang
bijvoorbeeld) aan de
achterkant van het toestel
raakt een ander onderdeel
of de muur aan.
Indien nodig het onderdeel
een beetje krommen om het
te verplaatsen.
39
NL
C
Praktische informatie
Problemen
Water op de vloer.
De zijpanelen zijn warm.
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
De waterafvoeropening zit
verstopt.
Zie het hoofdstuk ‘Reiniging
en onderhoud’.
Dat is normaal. Aan
de binnenkant van de
zijpanelen vindt een
warmte-uitwisseling plaats.
Draag indien nodig
handschoenen om de
zijpanelen aan te raken.
Indien de storing zich nogmaals voordoet, neemt u contact op met onze klantendienst.
40
NL
¡Muchas gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
VA L B E R G le a s e g u r a n u n a u t i l i z a c i ó n s e n c i l l a , u n
re n d i m i e n t o f i a b le y u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
42
ES
Índice
A
Descripción del
aparato
B
Utilización del
aparato
C
Temperaturas ambientales de uso
Ajuste del termostato
Descripción del aparato
Panel de control
Instalación
Antes de usar el aparato por primera vez
Uso diario
Uso del dispensador de agua
Trucos y consejos útiles
Limpieza y mantenimiento
Solución de problemas
Cómo desechar su antiguo aparato
Información práctica
43
ES
A
Descripción del aparato
Temperaturas ambientales de uso
Se recomienda respetar las clases climáticas indicadas en la ficha de producto sobre la placa
de características del aparato. Esto le permitirá comprobar en qué rangos de temperatura
ambiente se puede usar el aparato:
SN :
Entre 10 y 32°C
N:
Entre 16 y 32°C
ST :
Entre 16 y 38°C
T:
Entre 16 y 43°C
Un aparato de multiclase puede controlar la temperatura más baja y la más alta de todas las
clases cubiertas. El uso del aparato fuera del rango de temperatura ambiente puede afectar
al rendimiento y a la vida útil del aparato.
Ajuste del termostato
Para ahorrar energía y conseguir un uso óptimo, se recomienda ajustar el/los termostato(s) del
aparato según la temperatura ambiente de la habitación en la que se esté usando, respetando
la(s) clase(s) climática(s).
Por favor, remítase a la ficha de datos del producto para consultar la clase de clima asociada
a las temperaturas ambiente mínimas y máximas adecuadas para el dispositivo y el ajuste de
temperatura recomendado para el almacenamiento óptimo de los alimentos.
Los grados de temperaturas ambientes T°C se dan a título indicativo.
La colocación en la habitación, la frecuencia de apertura de puerta(s) o incluso el nivel de
carga de productos alimenticios del aparato pueden influir en las posiciones indicadas.
La o las posición(es) del/de los termostato(s) puede(n) modificarse para compensar estos
factores.
Ejemplos de habitaciones de uso:
- Habitación no calefactada en invierno como por ejemplo un garaje en una región fría.
- Habitación habitable con calefacción como por ejemplo una cocina.
- Habitación sin aire acondicionado en verano en una región cálida.
44
ES
A
Descripción del aparato
Descripción del aparato
1
Bandejas del congelador
6
Compartimentos de verduras del
frigorífico
2
Bandejas del frigorífico
7
Pata niveladora
3
Estantes de la puerta del frigorífico
8
Cajones del congelador
4
Compartimento de agua
9
Tapa del cajón del congelador
5
Tapas para los compartimentos de
verduras del frigorífico
10
Estantes de la puerta del
congelador
Panel de control
BOTONES
A
Pulse este botón para ajustar la temperatura del compartimento de congelación
(lado izquierdo) de -14 °C a -22 °C.
B
Pulse este botón para ajustaría temperatura del compartimento de refrigeración
(lado derecho) desde 2 °C hasta 8 °C o para apagarlo («OFF»). Si selecciona
«OFF» (apagado), el compartimento de refrigeración se apagará.
C
Pulse este botón para seleccionar el modo de funcionamiento: «SMART»,
«ECO», «SUPER COOLING», «SUPER FREEZING» o AJUSTES DEL USUARIO (sin
símbolo).
D
Pulse este botón y manténgalo pulsado durante 3 segundos para bloquear los
otros 3 botones.
Pulse este botón durante 1 segundo para desbloquear los otros 3 botones.
45
ES
A
Descripción del aparato
VISUALIZACIÓN
A
En modo «SMART» (Inteligente), el frigorífico ajusta automáticamente la
temperatura de los dos compartimentos, en función de la temperatura interna y
de la temperatura ambiente.
B
En modo «ECO» (Económico), el frigorífico selecciona el ajuste que permite un
consumo de energía mínima.
C
Con el modo «SUPER COOLING» (Súper refrigeración), el compartimento de
refrigeración funciona a su temperatura más baja durante aproximadamente 2
horas. Al final de este tiempo, la temperatura que se había configurado antes de
activar este modo se restablece automáticamente.
D
Con el modo «SUPER FREEZING» (Súper congelación), el compartimento de
congelación funciona con la temperatura más baja durante aproximadamente 6
horas. Al final de este tiempo, la temperatura que se había configurado antes de
activar este modo se restablece automáticamente.
E
«LOCK» (Bloqueo): este símbolo se enciende si los botones están bloqueados.
F
Muestra la temperatura ajustada para el compartimiento de congelación.
G
Muestra la temperatura ajustada para el compartimiento de refrigeración.
Alarma de apertura de puerta
Si una de las puertas se queda abierta durante 90 segundos, sonará una alarma regularmente
hasta que se cierre la puerta.
46
ES
B
Utilización del aparato
Instalación
S i e l vano de su cocina no es lo suficientemente amplio para introducir el frigorífico, se pueden
retirar las puertas y los tiradores del aparato siguiendo el procedimiento descrito a continuación.
Retirada de los tiradores
Herramientas necesarias: la llave hexagonal de la bolsa de accesorios.
• Asegúrese de que el aparato esté desenchufado y vacío.
• Se deben conservar todas las piezas retiradas para poder volver a instalar los tiradores más
adelante.
• Desatornille los tiradores con la llave hexagonal.
• Tire de los tiradores para quitarlos.
• Una vez el aparato esté en su sitio, vuelva a instalar los tiradores siguiendo el procedimiento
inverso.
47
ES
B
Utilización del aparato
Retirada de las puertas
Herramientas necesarias: destornillador cruciforme, destornillador plano.
• Asegúrese de que el aparato esté desenchufado y vacío.
• Para quitar la puerta, es necesario inclinar el aparato hacia atrás. Debe apoyarse sobre una
superficie sólida, para evitar que no se resbale cuando quite la puerta.
• Se deben conservar todas las piezas retiradas para poder volver a instalar la puerta más
adelante.
• No coloque el aparato en posición horizontal, ya que podría dañar el sistema de refrigeración.
• Es preferible que 2 personas manipulen el aparato durante el montaje.
• Desatornille el embellecedor de la bisagra con un destornillador cruciforme.
• Desconecte el haz de cables eléctricos.
• Desatornille la bisagra superior.
48
ES
B
Utilización del aparato
• Quite la puerta y colóquela sobre una superficie suave y acolchada. Retire después la otra
puerta del mismo modo.
• Desatornille las bisagras inferiores.
• Una vez el aparato esté en su sitio, vuelva a instalar las puertas siguiendo el procedimiento
nverso.
49
ES
B
Utilización del aparato
Espacio requerido
• Elija un lugar que no esté directamente expuesto a la luz solar.
• Deje espacio suficiente para poder abrir las puertas del frigorífico.
• Seleccione un lugar cuyo suelo sea plano (o casi plano).
• Deje suficiente espacio para instalar el frigorífico en una superficie plana.
• Deje espacio a la derecha, a la izquierda, en la parte trasera y por encima del aparato cuando
lo instale. Esto ayudará a disminuir el consumo eléctrico y a reducir el coste de sus facturas
de electricidad.
10
0m
m
Al menos
Al menos
50 mm
1200 mm
50 mm
130°
1400 mm
50
ES
B
Utilización del aparato
Nivelación y estabilización del frigorífico
Puertas
• Nivele y estabilice el frigorífico ajustando las patas.
• Gire las patas en el sentido de las agujas del reloj para subirlas manualmente.
• Gire las patas en el sentido contrario de las agujas del reloj para bajarlas manualmente.
Colocación
Instale el aparato en un lugar donde la temperatura ambiente corresponda a la clase climática
indicada en la placa de características del aparato.
Ubicación
• El aparato debe mantener una buena distancia con respecto a las fuentes de calor, como los
radiadores, las calderas, la luz directa del sol, etc. Asegúrese de que el aire pueda circular
libremente por la parte trasera del aparato. Para un funcionamiento óptimo, si el aparato está
colocado debajo de un elemento instalado en la pared, entre la parte superior del aparato y
el elemento debe haber al menos una distancia de 100 mm. En la medida de lo posible, es
preferible sin embargo no colocar el aparato bajo elementos colgados en la pared. Se puede
poner el aparato a nivel gracias a una o varias patas ajustables situadas en la base del aparato.
ATENCIÓN
Debe poder desconectar el aparato de la corriente, por lo que la toma debe ser de
fácil acceso una vez que el aparato esté instalado.
OBSERVACIONES
En caso de descongelación accidental (por ejemplo, si la corriente
se ha cortado durante un período superior al indicado en la tabla
de características técnicas en el apartado «Duración de la subida
de temperatura»), los alimentos descongelados deben consumirse
rápidamente, o cocinarse y después volverlos a congelar (una vez
ya cocinados).
51
ES
B
Utilización del aparato
Descongelación
• Antes de consumirlos, los alimentos congelados o ultracongelados se pueden descongelar
en el compartimento de refrigeración o a temperatura ambiente según el tiempo del que
disponga para esta operación.
• Las alimentos pequeños a los trozos se pueden cocinar tal cual, sin descongelar. En ese
caso, la cocción será más larga.
Accesorios
Estantes extraíbles
• Las paredes del frigorífico están equipadas con una serie de correderas que permiten colocar
los estantes de la forma daseada.
Colocacíon de los estantes de la puerta
• Para que pueda guardar envases de distintas tamaños, los estantes de la puerta se pueden
colocar a diferentes alturas. Para efectuar estos ajustes, proceda de la siguiente manera: tire
progresivamente del estante en sentido de las flechas hasta sacarlo completamente. Luego,
vuelva a colocarlo según sus preferencias.
52
ES
B
Utilización del aparato
Uso del dispensador de agua
• El dispensador de agua le permite servirse agua fría sin tener que abrir la puerta del
compartimento de refrigeración.
Antes de usar el dispensador por primera vez
• Antes de usar el dispensador de agua por primera vez, retire y limpie el depósito de agua
situado dentro del compartimento de refrigeración.
• Empiece por levantar y retirar el estante del depósito y, después, saque el depósito de ague
con su tapa. Quite la tapa para limpiar el depósito y la tapa.
• Una vez que se han limpiado los accesorios, vuelva a colocar el depósito de agua, la tapa y el
estante del depósito siguiendo las indicaciones que se dan mas adelante.
53
ES
B
Utilización del aparato
• Limpie la palanca de dispensador en el exterior de la puerta del frigorífico.
Llenar el depósito de agua
• Abra la tapa.
• Llene el depósito con agua potable a la altura marcada que indica 3 l.
• Cierre la tapa.
Para servirse agua
• Para servirse agua, pulse con suavidad la palanca del dispensador con un vaso u otro recipiente.
• Para dejar de dispensar agua, aleje el vaso de la palanca del dispensador.
ATENCIÓN
No llene el depósito de agua con otros líquidos que no sea agua potable. Las bebidas
como zumos de frutas, bebidas con gas o con alcohol no son adecuadas para usarlas
en el depósito. Si llena el depósito de agua con estos líquidos, podría sufrir averías
o daños irreversibles. Algunos aditivos e ingredientes químicos de estas bebidas
pueden dañar también el depósito. Utilice únicamente agua potable pura y limpia.
La capacidad del depósito es de 2,5 l. No lo llene con una mayor cantidad.
54
ES
C
Información práctica
Trucos y consejos útiles
Consejos para la congelación
Le damos algunos consejos importantes para ayudarle a aprovechar al máximo el proceso de
congelación:
• La cantidad máxima de alimentos que es posible congelar en 24 horas viene indicada en la
placa de características.
• El proceso de congelación dura 24 horas. No debe congelar más alimentos durante este
periodo de tiempo.
• Congele únicamente alimentos frescos, de excelente calidad y totalmente limpios.
• Separe los alimentos en pequeñas porciones para permitir una congelación rápida y completa
y poder descongelar después únicamente la cantidad que necesite.
• Envuelva los alimentos en papel de aluminio o en bolsitas de plástico y compruebe que los
envoltorios son herméticos.
• No deje que los alimentos frescos no congelados entren en contacto con alimentos ya
congelados, ya que provocaría un aumento de la temperatura de estos últimos.
• Los alimentos magros se conservan mejor y durante más tiempo que los alimentos grasos.
La sal reduce el tiempo de conservación de los alimentos.
• Los hielos pueden provocar quemaduras en la piel por el frío si se consumen inmediatamente
después de sacarlos del congelador.
• Debe respetar la duración de almacenamiento indicada en el embalaje de los productos.
Consejos para el almacenamiento de los
productos congelados
Para que el aparato funcione de forma óptima, debe:
• Asegurarse de que el vendedor ha conservado correctamente los alimentos ultracongelados.
• Procure transportar lo más rápido posible los alimentos ultracongelados de la tienda a su
congelador.
• Evite abrir la puerta con frecuencia o dejarla abierta más tiempo del necesario. Una vez
descongelados, los alimentos se estropean rápidamente y no se pueden volver a congelar. No
supere la duración de conservación indicada por el fabricante de los alimentos.
55
ES
C
Información práctica
Consejos para la refrigeración de alimentos frescos
Para un resultado óptimo:
• No coloque alimentos calientes o líquidos que se evaporan en el frigorífico.
• Cubra o envuelva los alimentos, sobre todo si tienen un sabor intenso.
Consejos para la refrigeración
Consejos útiles:
• Asegúrese de envolver los alimentos en bolsitas de plástico y colóquelos en los estantes de
cristal, encima del cajón de verduras.
• Para evitar cualquier riesgo, consérvelos así durante uno o dos días como máximo.
• Alimentos cocinados, platos fríos, etc.: deben estar cubiertos y se pueden colocar en cualquier
estante.
• Frutas y verduras: deben estar totalmente limpios y colocarlos en los cajones específicos.
• Mantequilla y queso: deben colocarse en recipientes herméticos específicos o envueltos en
papel de aluminio o en bolsitas de plástico de la forma más hermética posible.
• Botellas de leche: deben tener un tapón y se deben conservar en los estantes de la puerta.
• Si los plátanos, patatas, cebollas y ajo no están envasados, no deben conservarse en el frigorífico.
Limpieza y mantenimiento
Por razones de higiene, el interior del aparato y los accesorios interiores deben limpiarse
regularmente.
ATENCIÓN
El aparato no debe estar enchufado a la alimentación eléctrica mientras lo esté
limpiando. ¡Peligro de descarga eléctrica! Antes de proceder a la limpieza, apague
el aparato y desconecte la toma de alimentación, o bien corte el disyuntor o quite
el fusible.
56
ES
C
Información práctica
ATENCIÓN
No limpie nunca el aparato con un limpiador de vapor. Podría acumularse humedad
dentro de los componentes eléctricos, provocando un riesgo de descarga eléctrica.
El vapor caliente también podría dañar las piezas de plástico. El aparato debe estar
seco antes de ponerlo en funcionamiento.
OBSERVACIONES
Los aceites esenciales y los disolventes orgánicos pueden dañar las piezas de
plástico. Son, por ejemplo: el zumo de limón o el jugo procedente de las cáscaras
de naranja, el ácido butírico o los productos limpiadores con ácido acético.
•
No deje que estas sustancias entren en contacto con las piezas del aparato.
•
No utilice productos de limpieza abrasivos.
•
Saque los alimentos del congelador. Consérvelos bien envueltos en un lugar fresco.
• Apague el aparato y desconecte la toma de alimentación, o bien corte el disyuntor o quite
el fusible.
• Limpie el aparato y los accesorios interiores con un paño suave y agua tibia. Después de
limpiarlos, aclárelos con agua limpia y séquelos.
•
Una vez que esté todo seco, vuelva a poner el aparato en funcionamiento.
Solución de problemas
ATENCIÓN
Antes de intentar resolver los problemas, desconecte el aparato de la
orriente eléctrica. Únicamente los electricistas cualificados u otras personas
competentes pueden efectuar las operaciones de reparación que no se han
indicado en este manual.
OBSERVACIONES
El aparato emite ruidos en condiciones normales de funcionamiento (compresor,
circulación del fluido frigorígeno).
57
ES
C
Información práctica
Problemas
El aparato no funciona.
Los alimentos están
demasiado calientes.
El aparato enfría
demasiado.
Ruidos no habituates
Causas potenciales
Soluciones
El enchufe no está
conectado o está mal
enchufado.
Introduzca correctamente
el enchufe.
El fusible ha saltado o está
dañado.
Compruebe el fusible y
cámbielo si fuera necesario.
La toma de corriente está
defectuosa.
Las averías eléctricas
deben repararlas un
electricista.
La temperatura no se ha
ajustado correctamente.
Consulte las indicaciones
relativas al ajuste inicial de
la temperatura.
La puerta se ha quedado
abierta durante mucho
tiempo.
Abra la puerta únicamente
el tiempo necesario.
Se ha colocado en el
aparato una gran cantidad
de alimentos calientes
durante las últimas 24
horas.
Ajuste provisionalmente el
aparato a una temperatura
más fría.
El aparato se encuentra
cerca de una fuente de
calor.
Consulte el apartado
«Ubicación».
La temperatura ajustada es
demasiado baja.
Ajuste provisionalmente
el aparato a mayor
temperatura.
El aparato no está nivelado.
Ajuste de nuevo las patas
del aparato.
El aparato toca la pared u
otros objetos.
Desplace ligeramente el
aparato.
Una pieza (por ejemplo, un
tubo) detrás del aparato
toca otra parte del aparato
o la pared.
Si es necesario, doble
con cuidado la pieza para
alejarla.
58
ES
C
Información práctica
Problemas
Hay agua en el suelo.
Los paneles laterales están
calientes.
Causas potenciales
Soluciones
El orificio de evacuación
está taponado.
Consulte el apartado
«Limpieza y
mantenimiento».
Es normal. Los
intercambios térmicos se
producen dentro de los
paneles laterales.
Use guantes para tocar los
paneles laterales si fuera
necesario.
Si se produce de nuevo la avería, póngase en contacto con nuestro servicio postventa.
59
ES