Speck pumpen Normblock Multi 100/250 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
DE Originalbetriebsanleitung
EN Translation of original operation manual
FR Traduction du instruction d'utilisation originale
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding
IT Traduzione del manuale d'istruzioni originali
ES Traducción de las instrucciones para el manejo originales
Normblock Multi
Normblock Multi FA
Block Multi
VW61.21.030
Inhaltsverzeichnis
DE Originalbetriebsanleitung
EN Translation of original operation manual
FR Traduction du instruction d'utilisation originale
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding
IT Traduzione del manuale d'istruzioni originali
ES Traducción de las instrucciones para el manejo originales
DE
DE
Originalbetriebsanleitung
Normblock Multi
Normblock Multi FA
Block Multi
VW61.21.030
2 DE 01|2022
BADU® ist eine Marke der
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH
Hauptstraße 3
91233 Neunkirchen am Sand, Germany
Telefon 09123 949-0
Telefax 09123 949-260
info@speck-pumps.com
www.speck-pumps.com
Alle Rechte vorbehalten.
Inhalte dürfen ohne schriftliche Zustimmung von
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH weder
verbreitet, vervielfältigt, bearbeitet noch an Dritte
weitergegeben werden.
Dieses Dokument sowie alle Dokumente im Anhang
unterliegen keinem Änderungsdienst!
Technische Änderungen vorbehalten!
Inhaltsverzeichnis
01|2022 DE 3
Inhaltsverzeichnis
1 Zu diesem Dokument ........................................................................ 7
1.1 Umgang mit dieser Anleitung...................................................... 7
1.2 Zielgruppe ................................................................................... 7
1.3 Mitgeltende Dokumente .............................................................. 7
1.3.1 Symbole und Darstellungsmittel ............................................. 7
2 Sicherheit ........................................................................................... 9
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................... 9
2.1.1 Mögliche Fehlanwendungen ................................................... 9
2.2 Personalqualifikation ................................................................... 9
2.3 Sicherheitsvorschriften ............................................................. 10
2.4 Schutzeinrichtungen ................................................................. 10
2.5 Bauliche Veränderungen und Ersatzteile ................................. 10
2.6 Schilder ..................................................................................... 10
2.7 Restrisiken ................................................................................ 11
2.7.1 Herabfallende Teile ............................................................... 11
2.7.2 Rotierende Teile.................................................................... 11
2.7.3 Standsicherheit ..................................................................... 11
2.7.4 Elektrische Energie ............................................................... 11
2.7.5 Heiße Oberflächen ................................................................ 12
2.7.6 Gefahrstoffe .......................................................................... 12
2.7.7 Ansauggefahr........................................................................ 12
2.8 Störungen ................................................................................. 12
2.9 Vermeidung von Sachschäden ................................................. 12
2.9.1 Undichtigkeit und Rohrleitungsbruch .................................... 12
2.9.2 Trockenlauf ........................................................................... 13
2.9.3 Kavitation .............................................................................. 13
2.9.4 Überhitzen ............................................................................. 13
2.9.5 Druckstöße ............................................................................ 13
2.9.6 Blockieren der Pumpe .......................................................... 14
2.9.7 Leckageabfluss ..................................................................... 14
2.9.8 Frostgefahr ............................................................................ 14
2.9.9 Wassertemperatur ................................................................ 14
2.9.10 Verformung der Pumpe .................................................... 14
2.9.11 Sichere Nutzung des Produktes ....................................... 14
Inhaltsverzeichnis
4 DE 01|2022
3 Beschreibung ................................................................................... 15
3.1 Funktion .................................................................................... 15
3.2 Benennung ................................................................................ 16
3.3 Typenschild ............................................................................... 16
3.4 Ausführung ................................................................................ 16
3.4.1 Normblock Multi .................................................................... 16
3.4.2 BADU Block Multi .................................................................. 16
3.4.3 Normblock Multi FA ............................................................... 16
4 Transport und Zwischenlagerung .................................................. 17
4.1 Transport ................................................................................... 17
4.1.1 Transport der Pumpe ohne Motor ......................................... 17
4.2 Pumpe anheben ........................................................................ 17
4.3 Lagerung ................................................................................... 20
4.4 Rücksendung ............................................................................ 20
5 Installation ........................................................................................ 21
5.1 Einbauort ................................................................................... 21
5.1.1 Aufstellfläche ......................................................................... 21
5.1.2 Bodenablauf muss vorhanden sein ...................................... 21
5.1.3 Be- und Entlüftung ................................................................ 21
5.1.4 Körper- und Luftschallübertragung ....................................... 21
5.1.5 Platzreserve .......................................................................... 21
5.1.6 Befestigungselemente .......................................................... 21
5.2 Rohrleitungen ............................................................................ 22
5.2.1 Rohrleitungen dimensionieren .............................................. 22
5.2.2 Rohrleitungen verlegen ......................................................... 22
5.3 Aufstellung ................................................................................ 23
5.3.1 Pumpe aufstellen und an die Rohrleitung anschließen ........ 23
5.4 Elektrischer Anschluss .............................................................. 24
5.5 Drehrichtung prüfen .................................................................. 25
6 Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme ............................................. 26
6.1 Inbetriebnahme ......................................................................... 26
6.1.1 Voraussetzungen für Inbetriebnahme ................................... 26
6.1.2 Pumpe/Anlage mit Fördermedium füllen und entlüften......... 26
6.1.3 Pumpe auf Leichtgängigkeit prüfen ...................................... 27
6.1.4 Pumpe einschalten ............................................................... 27
Inhaltsverzeichnis
01|2022 DE 5
6.1.5 Pumpe ausschalten .............................................................. 28
6.2 Außerbetriebnahme .................................................................. 28
6.2.1 Pumpe/Anlage bleibt eingebaut ............................................ 28
6.2.2 Pumpe/Anlage wird ausgebaut und gelagert ........................ 28
7 Störungen ......................................................................................... 29
7.1 Übersicht ................................................................................... 29
8 Wartung/Instandhaltung ................................................................. 34
8.1 Wartung während des Betriebes .............................................. 34
8.2 Instandhaltungsarbeiten ........................................................... 34
8.2.1 Saugsieb der BADU Block Multi reinigen ............................. 35
8.2.2 Saugsieb der Normblock Multi FA reinigen .......................... 35
8.2.3 Acryldeckel der BADU Block Multi reinigen .......................... 36
8.3 Entleeren/Reinigen ................................................................... 36
8.4 Demontage der Pumpe/Anlage ................................................ 37
8.4.1 Vorbereitung ......................................................................... 37
8.4.2 Pumpe/Anlage demontieren ................................................. 37
8.4.3 Motor demontieren ................................................................ 38
8.4.4 Motoreinheit demontieren ..................................................... 38
8.4.5 Pumpengehäuse demontieren .............................................. 38
8.4.6 Laufrad und Gleitringdichtung demontieren ......................... 39
8.5 Pumpe/Anlage montieren ......................................................... 39
8.5.1 Voraussetzungen .................................................................. 39
8.5.2 Gleitringdichtung montieren .................................................. 40
8.5.3 Laufrad montieren ................................................................. 40
8.5.4 Motoreinheit montieren ......................................................... 40
8.5.5 Motor montieren .................................................................... 41
8.6 Schraubenanzugsmomente ...................................................... 42
8.7 Ersatzteile ................................................................................. 43
8.8 Gewährleistung ......................................................................... 43
9 Entsorgung ...................................................................................... 44
10 Technische Daten ........................................................................ 45
10.1 Maßzeichnung .......................................................................... 45
10.2 Kennfeld .................................................................................... 58
10.3 Explosionszeichnung ................................................................ 61
11 Index .............................................................................................. 64
6 DE 01|2022
Glossar
Anlage
Pumpe, eingebaut im System.
Druckleitung
Leitung, die am Druckstutzen angeschlossen ist.
Motoreinheit
Pumpe ohne Pumpengehäuse.
Positionsnummer
Die im Text befindlichen Positionsnummern, zum Beispiel (210),
sind den Explosionszeichnungen zu entnehmen.
Pumpe
Maschine mit Antrieb.
Saugleitung
Leitung, die am Saugstutzen angeschlossen ist.
Unbedenklichkeitserklärung
Eine Unbedenklichkeitserklärung ist eine Erklärung des Kunden
im Falle einer Rücksendung an den Hersteller, dass das Produkt
ordnungsgemäß entleert wurde. So wird bescheinigt, dass die
fördermediumsberührten Teile keine Gefahr für die Umwelt und
die Gesundheit darstellen.
Zu diesem Dokument
01|2022 DE 7
1 Zu diesem Dokument
1.1 Umgang mit dieser Anleitung
Diese Anleitung ist Teil der Pumpe/Anlage. Die Pumpe/Anlage
wurde nach den anerkannten Regeln der Technik hergestellt und
geprüft. Dennoch können bei unsachgemäßer Verwendung, bei
unzureichender Wartung oder unzulässigen Eingriffen Gefahren
für Leib und Leben sowie materielle Schäden entstehen.
Anleitung vor Gebrauch aufmerksam lesen.
Anleitung während der Lebensdauer des Produktes
aufbewahren.
Anleitung dem Bedien- und Wartungspersonal jederzeit
zugänglich machen.
Anleitung an jeden nachfolgenden Besitzer oder Benutzer
des Produktes weitergeben.
1.2 Zielgruppe
Diese Betriebsanleitung richtet sich an qualifiziertes
Fachpersonal. Siehe Kapitel 2.2 auf Seite 9
1.3 Mitgeltende Dokumente
Packliste
Zulieferdokumentation
1.3.1 Symbole und Darstellungsmittel
In dieser Anleitung werden Warnhinweise verwendet, um Sie vor
Personenschäden zu warnen.
Warnhinweise immer lesen und beachten.
GEFAHR
Gefahren für Personen.
Nichtbeachtung führt zu Tod oder schweren Verletzungen.
WARNUNG
Gefahren für Personen.
Nichtbeachtung kann zu Tod oder schweren Verletzungen führen.
VORSICHT
Gefahren für Personen.
Nichtbeachtung kann zu leichten bis mäßigen Verletzungen
führen.
Zu diesem Dokument
8 DE 01|2022
HINWEIS
Hinweise zur Vermeidung von Sachschäden, zum Verständnis
oder zum Optimieren der Arbeitsabläufe.
Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige
Informationen und technische Hinweise besonders
hervorgehoben.
Symbol
Bedeutung
Einschrittige Handlungsaufforderung.
1.
2.
Mehrschrittige Handlungsaufforderung.
Reihenfolge der Schritte beachten.
Sicherheit
01|2022 DE 9
2 Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Pumpe/Anlage ist zur Umwälzung von Schwimmbadwasser
vorgesehen.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört die Beachtung
folgender Informationen:
Diese Anleitung
Zulieferdokumentation
Die Pumpe/Anlage darf nur innerhalb der Einsatzgrenzen und
Kennlinien betrieben werden, die in dieser Anleitung festgelegt
sind.
Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß und muss zuvor mit dem Hersteller/
Lieferanten abgesprochen werden.
2.1.1 Mögliche Fehlanwendungen
Einbau der Pumpe/Anlage bei verspanntem Zustand des
Rohrsystems.
Betrieb der Pumpe/Anlage außerhalb des Einsatzbereichs,
der in dieser Anleitung spezifiziert ist, zum Beispiel bei zu
hohem Systemdruck beziehungsweise anlagenseitigen
Druckschlägen.
Öffnen und Instandhalten der Pumpe/Anlage durch nicht
qualifiziertes Personal.
Betrieb der Pumpe/Anlage in teilmontiertem Zustand.
Betrieb der Pumpe/Anlage ohne Fördermedium.
Falsche Aufstellung der Pumpe/Anlage.
2.2 Personalqualifikation
Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Sicherstellen, dass folgende Arbeiten nur von geschultem
Fachpersonal mit den genannten Personalqualifikationen
durchgeführt werden:
Arbeiten an der Mechanik, zum Beispiel Wechsel der
Kugellager oder der Gleitringdichtung: qualifizierter
Mechaniker.
Arbeiten an der elektrischen Anlage: Elektrofachkraft.
Sicherheit
10 DE 01|2022
Sicherstellen, dass folgende Voraussetzungen erfüllt sind:
Das Personal, das die entsprechende Qualifikation noch
nicht aufweisen kann, erhält die erforderliche Schulung,
bevor es mit anlagentypischen Aufgaben betraut wird.
Die Zuständigkeiten des Personals, zum Beispiel für
Arbeiten am Produkt, an der elektrischen Ausrüstung oder
den hydraulischen Einrichtungen, sind entsprechend
seiner Qualifikation und Arbeitsplatzbeschreibung
festgelegt.
Das Personal hat diese Anleitung gelesen und die
erforderlichen Arbeitsschritte verstanden.
2.3 Sicherheitsvorschriften
r die Einhaltung aller relevanten gesetzlichen Vorschriften und
Richtlinien ist der Betreiber der Anlage verantwortlich.
Bei Verwendung der Pumpe/Anlage folgende Vorschriften
beachten:
Diese Anleitung
Warn- und Hinweisschilder am Produkt
Mitgeltende Dokumente
Bestehende nationale Vorschriften zur Unfallverhütung
Interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des
Betreibers
2.4 Schutzeinrichtungen
Das Hineingreifen in bewegliche Teile, zum Beispiel Kupplung
und/oder Lüfterrad, kann schwere Verletzungen verursachen.
Pumpe/Anlage nur mit Berührungsschutz betreiben.
2.5 Bauliche Veränderungen und Ersatzteile
Umbau oder bauliche Veränderungen können die
Betriebssicherheit beeinträchtigen.
Pumpe/Anlage nur in Absprache mit dem Hersteller
umbauen oder verändern.
Nur Originalersatzteile oder -zubehör verwenden, das vom
Hersteller autorisiert ist.
2.6 Schilder
Alle Schilder auf der gesamten Pumpe/Anlage in lesbarem
Zustand halten.
Sicherheit
01|2022 DE 11
2.7 Restrisiken
2.7.1 Herabfallende Teile
Die Tragösen am Motor sind nur für das Gewicht des Motors
ausgelegt. Beim Anhängen eines kompletten Pumpenaggregates
können die Tragösen ausbrechen.
Pumpenaggregat, bestehend aus Motor, Pumpe und
gegebenenfalls Filtergehäuse sowohl motor- als auch
pumpenseitig anhängen. Siehe Kapitel 4.2 auf Seite 17
Nur geeignete und technisch einwandfreie Hebezeuge und
Lastaufnahmemittel verwenden.
Nicht unter schwebenden Lasten aufhalten.
2.7.2 Rotierende Teile
Scher- und Quetschgefahr besteht aufgrund von offenliegenden
rotierenden Teilen.
Alle Arbeiten nur bei Stillstand der Pumpe/Anlage
durchführen.
Vor Arbeiten die Pumpe/Anlage gegen Wiedereinschalten
sichern.
Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten alle
Schutzeinrichtungen wieder anbringen beziehungsweise in
Funktion setzen.
2.7.3 Standsicherheit
Für ausreichende Standsicherheit der Pumpe/Anlage sorgen.
Bei Kippen oder Umfallen besteht Quetschgefahr.
2.7.4 Elektrische Energie
Bei Arbeiten an der elektrischen Anlage besteht durch die feuchte
Umgebung erhöhte Stromschlaggefahr.
Ebenso kann eine nicht ordnungsgemäß durchgeführte
Installation der elektrischen Schutzleiter zum Stromschlag führen,
zum Beispiel durch Oxidation oder Kabelbruch.
VDE- und EVU-Vorschriften des
Energieversorgungsunternehmens beachten.
Schwimmbecken und deren Schutzbereiche gemäß
DIN VDE 0100-702 errichten.
Vor Arbeiten an der elektrischen Anlage folgende
Maßnahmen ergreifen:
Anlage von der Spannungsversorgung trennen.
Warnschild anbringen: „Nicht einschalten! An der Anlage
wird gearbeitet."
Spannungsfreiheit prüfen.
Sicherheit
12 DE 01|2022
Elektrische Anlage regelmäßig auf ordnungsgemäßen
Zustand prüfen.
2.7.5 Heiße Oberflächen
Der Elektromotor kann eine Temperatur von bis zu 70 °C
erreichen. Dadurch besteht Verbrennungsgefahr.
Motor im Betrieb nicht berühren.
Vor Arbeiten an der Pumpe/Anlage Motor erst abkühlen
lassen.
2.7.6 Gefahrstoffe
Sicherstellen, dass Leckagen gefährlicher Fördermedien
ohne Gefährdung von Personen und Umwelt abgeführt
werden.
Pumpe bei der Demontage vollständig dekontaminieren.
2.7.7 Ansauggefahr
Sicherstellen, dass Ansaugöffnungen den aktuellen Richtlinien,
Normen und Merkblättern entsprechen.
2.8 Störungen
Bei Störungen Anlage sofort stilllegen und ausschalten.
Alle Störungen umgehend beseitigen lassen.
Festsitzende Pumpe
Wird eine festsitzende Pumpe mehrmals hintereinander
eingeschaltet, kann der Motor beschädigt werden. Folgende
Punkte beachten:
Pumpe/Anlage nicht mehrmals hintereinander einschalten.
Motorwelle von Hand durchdrehen. Siehe Kapitel 6.1.3 auf
Seite 27.
Pumpe reinigen.
2.9 Vermeidung von Sachschäden
2.9.1 Undichtigkeit und Rohrleitungsbruch
Schwingungen und Wärmeausdehnung können
Rohrleitungsbrüche verursachen.
Pumpe/Anlage so installieren, dass Körper- und
Luftschallübertragung reduziert werden. Dabei die
einschlägigen Vorschriften beachten.
Durch Überschreitung der Rohrleitungskräfte können undichte
Stellen an den Flanschverbindungen oder an der Pumpe selbst
entstehen.
Pumpe nicht als Festpunkt für die Rohrleitung verwenden.
Rohrleitungen spannungsfrei anschließen und elastisch
lagern. Kompensatoren einbauen.
Sicherheit
01|2022 DE 13
Bei Undichtigkeit der Pumpe darf die Anlage nicht betrieben
werden und muss vom Netz genommen werden.
2.9.2 Trockenlauf
Durch Trockenlauf können Gleitringdichtungen und Kunststoffteile
innerhalb weniger Sekunden zerstört werden.
Pumpe nicht trocken laufen lassen. Das gilt auch bei der
Drehrichtungskontrolle.
Pumpe und Saugleitung vor dem Anfahren entlüften.
2.9.3 Kavitation
Zu lange Rohrleitungen erhöhen den Widerstand. Dadurch
besteht Gefahr der Kavitation.
Sicherstellen, dass die Saugleitung dicht ist.
Maximale Leitungslänge beachten.
Pumpe nur bei halb offener druckseitiger Armatur
einschalten.
Saugseitige Armatur vollständig öffnen.
2.9.4 Überhitzen
Folgende Faktoren können zu einer Überhitzung der Pumpe
führen:
Zu hoher Druck auf der Druckseite.
Falsch eingestellter Motorschutzschalter.
Zu hohe Umgebungstemperatur.
Pumpe nicht bei geschlossenen Armaturen betreiben,
Mindestförderstrom 10% von Qmax.
Bei Pumpen mit Drehstrommotor ohne Motorschutz,
Motorschutzschalter installieren und korrekt einstellen.
Zulässige Umgebungstemperatur von 40 °C nicht
überschreiten.
2.9.5 Druckstöße
Der Druck im Filtergehäuse beziehungsweise Pumpengehäuse
darf 2,5 bar, bei Normblock 3,0 bar, nicht überschreiten. Sonst
können Schäden am Acrylglasdeckel oder bei Pumpenteilen
entstehen.
Rückflussverhinderer einbauen.
Um anlagenseitige Druckschläge auszuschließen, wird ein
Betrieb mit Frequenzumformer oder Sanftanlauf empfohlen.
Sicherheit
14 DE 01|2022
2.9.6 Blockieren der Pumpe
Schmutzteilchen in der Saugleitung können die Pumpe verstopfen
und blockieren.
Pumpe nicht ohne Saugsieb in Betrieb nehmen.
Pumpe vor Inbetriebnahme und längerer Stillstands- oder
Lagerzeit auf Leichtgängigkeit prüfen.
Verunreinigungen aus der Saugleitung entfernen.
2.9.7 Leckageabfluss
Unzureichender Leckageabfluss kann den Motor beschädigen.
Leckageabfluss zwischen Pumpengehäuse und Motor nicht
verstopfen oder abdichten.
Anlage nie mit Motor nach unten montieren.
2.9.8 Frostgefahr
Pumpe/Anlage und frostgefährdete Leitungen rechtzeitig
entleeren.
Pumpe/Anlage während der Frostperiode ausbauen und in
einem trockenen Raum lagern.
2.9.9 Wassertemperatur
Das Wasser darf eine Temperatur von 40 °C nicht überschreiten.
2.9.10 Verformung der Pumpe
Verformung der Pumpe muss vermieden werden.
Vorgeschriebene Montage-Drehmomente für Schrauben
einhalten.
Vollflächige Aufstellung auf dem Fundament.
2.9.11 Sichere Nutzung des Produktes
Eine sichere Nutzung des Produktes ist bei folgenden Punkten
nicht mehr gewährleistet:
Bei nicht ordnungsgemäßem Zustand des
Rohrleitungssystems.
Bei festsitzender Pumpe. Siehe Kapitel 2.8 auf Seite 12
Bei schadhaften oder fehlenden Schutzeinrichtungen, zum
Beispiel Berührungsschutz.
Wenn die Pumpe/Anlage bei verspanntem Zustand des
Rohrsystems eingebaut wird.
Bei falschem Einbau der Pumpe/Anlage.
Bei technisch schadhaftem Zustand.
Beschreibung
01|2022 DE 15
3 Beschreibung
Abb. 1
A
Normblock Multi
B
BADU Block Multi
C
Normblock Multi FA
(1)
Saugstutzen
(2)
Druckstutzen
(3)
Motor
(4)
Filtergehäuse mit Saugsieb
(5)
Antriebslaterne
3.1 Funktion
Die Pumpe saugt das Schwimmbadwasser über eine
Absperrarmatur in der Saugleitung und den Saugstutzen (1) an.
Bei der BADU Block Multi und Normblock Multi FA ist im
Filtergehäuse (4) ein Saugsieb integriert, welches grobe
Verschmutzungen herausfiltert. Das Wasser wird über den
Druckstutzen (2) und eine Absperrarmatur in der Druckleitung zur
Filteranlage gepumpt. Die Antriebswelle des Motors (3) ist mit der
Pumpenwelle starr verbunden. Der Motor (3) wird über die
Antriebslaterne (5) an der Pumpe befestigt.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
B
(4)
VW61.21.021
(3)
(1)
(2)
A(5)
C
(3)
(5)
(2)
(1)
Beschreibung
16 DE 01|2022
3.2 Benennung
Beispiel: Normblock Multi 100/250
Abkürzung
Bedeutung
Normblock Multi
Baureihe
100
Druckstutzen-Nenndurchmesser [mm]
250
Laufrad-Nenndurchmesser [mm]
3.3 Typenschild
Abb. 2
(1)
Seriennummer
(2)
Baureihe/Baugröße
(3)
Werkstoffausführung
(4)
Fördermenge
(5)
Drehzahl
(6)
Sonstiges
(7)
Laufraddurchmesser
(8)
Förderhöhe
(9)
Baujahr
3.4 Ausführung
3.4.1 Normblock Multi
Die Normblock Multi ist eine normalsaugende, einstufige
Kreiselpumpe. Diese wurde in Blockausführung entwickelt.
Als Wellendichtung wird eine Gleitringdichtung verwendet.
3.4.2 BADU Block Multi
Die BADU Block Multi ist eine normalsaugende, einstufige
Kreiselpumpe. Diese wurde in vertikaler Blockausführung
entwickelt. Die Pumpe und das Vorfiltergehäuse werden über den
Pumpenflansch miteinander verbunden.
Als Wellendichtung wird eine Gleitringdichtung verwendet.
3.4.3 Normblock Multi FA
Die Normblock Multi FA ist eine normalsaugende, einstufige
Kreiselpumpe mit Vorfiltergehäuse. Diese wurde in horizontaler
Blockausführung entwickelt.
Als Wellendichtung wird eine Gleitringdichtung verwendet.
Verkaufsgesellschaft GmbH
91233 Neunkirchen am Sand, Germany
SPEC K Pumpe n
S-Nr.
Type
W Ø
Q
nm³/h
min
-1
H
Bj.
mm
m
VW61.21.020
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Transport und Zwischenlagerung
01|2022 DE 17
4 Transport und Zwischenlagerung
4.1 Transport
Lieferzustand kontrollieren:
Verpackung auf Transportschäden prüfen.
Schaden feststellen und an Händler und Versicherer
wenden.
HINWEIS
Beschädigung der Gleitringdichtung durch unsachgemäßen
Transport.
Die Pumpenwelle bei Transport mit einer Transportsicherung
vor Verschieben schützen.
4.1.1 Transport der Pumpe ohne Motor
Die Pumpenwelle (210) muss fixiert werden.
Kupplungsschutz (681) von der Antriebslaterne demontieren.
Schrauben (901.3) lösen.
Sicherungsbleche (931) in die Wellennut schieben.
Schrauben (901.3) festziehen.
4.2 Pumpe anheben
GEFAHR
Tod oder Quetschungen von Gliedmaßen durch herabfallendes
Transportgut!
Die
Tragösen am Motor sind nur für das Gewicht des Motors
ausgelegt.
Beim Anhängen eines kompletten Pumpenaggregates
können die Tragösen ausbrechen.
Pumpenaggregat motor- und pumpenseitig an den
vorgesehenen Anhängepunkten anhängen, falls vorhanden.
Nur geeignete und technisch einwandfreie Hebezeuge und
Lastaufnahmemittel mit ausreichender Tragkraft verwenden.
Pumpe/Anlage nur in ordnungsgemäßer Position
transportieren.
Nicht unter schwebenden Lasten aufhalten.
Der Schwerpunkt der Pumpe befindet sich im Bereich des
Motors.
Transport und Zwischenlagerung
18 DE 01|2022
Abb. 3
Abb. 4
VW61.21.027
VW61.21.029
Transport und Zwischenlagerung
01|2022 DE 19
Abb. 5
Abb. 6
VW61.21.028
VW61.21.044
Transport und Zwischenlagerung
20 DE 01|2022
4.3 Lagerung
HINWEIS
Korrosion durch Lagerung in feuchter Luft bei wechselnden
Temperaturen!
Kondenswasser kann Wicklungen und Metallteile angreifen
.
Pumpe/Anlage in trockener Umgebung bei möglichst
konstanter Temperatur zwischenlagern.
HINWEIS
Beschädigung der Öffnung und Eindringen von Fremdkörpern
durch
ungeschützte Stutzen!
Stutzenabdeckung erst vor Anschließen der Rohrleitungen
entfernen.
Welle muss einmal pro Woche von Hand gedreht werden, zum
Beispiel über Motorlüfter oder Pumpenwelle.
Neue Pumpen/Anlagen werden werkseitig so vorbehandelt, dass
bei sachgemäßer Einlagerung ein Schutz für maximal 12 Monate
gegeben ist.
Bei Einlagerung bereits betriebener Anlagen, Siehe Kapitel 6.2.2
auf Seite 28
4.4 Rücksendung
Pumpe/Anlage vollständig entleeren.
Pumpe/Anlage mit klarem Wasser spülen und reinigen,
besonders bei schädlichen oder risikoreichen Fördermedien.
Unbedenklichkeitserklärung vollständig ausfüllen und mit der
Pumpe zurück senden.
Installation
01|2022 DE 21
5 Installation
5.1 Einbauort
5.1.1 Aufstellfläche
Um Schäden zu vermeiden, muss die Aufstellfläche eben
und waagerecht sein.
Gewichtsangaben beachten!
5.1.2 Bodenablauf muss vorhanden sein
Größe des Bodenablaufs nach folgenden Kriterien
bemessen:
Größe des Schwimmbeckens.
Umwälzvolumenstrom.
5.1.3 Be- und Entlüftung
Für ausreichende Be- und Entlüftung sorgen. Be- und
Entlüftung müssen folgende Bedingungen sicherstellen:
Vermeidung von Kondenswasser.
Kühlung des Pumpenmotors und anderer Anlagenteile,
zum Beispiel der Schaltschränke und Steuergeräte.
Begrenzung der Umgebungstemperatur auf maximal
40 °C.
5.1.4 Körper- und Luftschallübertragung
Vorschriften für baulichen Schallschutz beachten, zum
Beispiel DIN 4109.
Pumpe so aufstellen, dass die Körper- und
Luftschallübertragungen reduziert werden. Als Unterlage
eignen sich schwingungsabsorbierende Materialien.
Beispiele:
Schwingmetallpuffer (Normblock Multi)
Korkeinlagen
Schaumstoffe mit ausreichender Härte
5.1.5 Platzreserve
Platzreserve so bemessen, dass die Motoreinheit mit Hilfe
eines Hebewerkzeuges in Richtung Motorlüfter und das
Saugsieb ohne Probleme ausgebaut werden kann.
5.1.6 Befestigungselemente
Pumpe mit Schrauben befestigen.
Installation
22 DE 01|2022
5.2 Rohrleitungen
5.2.1 Rohrleitungen dimensionieren
Zu lange Saugleitungen haben erhebliche Nachteile:
Höherer Widerstand, dadurch schlechteres Ansaugverhalten
und höhere Kavitationsgefahr.
Für die Beruhigungsstrecke vor dem Saugflansch muss mit einer
Länge von mindestens dem zweifachen Innendurchmesser des
Saugflansches geplant werden.
Bei längeren Rohrleitungen sind die Rohrreibungsverluste zu
berücksichtigen.
Die Nennweiten der Rohrleitungen müssen entsprechend der
Pumpenanschlüsse geplant werden.
Maximale Strömungsgeschwindigkeiten nicht überschreiten.
Saugleitung: 1,5 m/s
Druckleitung: 2,5 m/s
5.2.2 Rohrleitungen verlegen
Saug- und Druckleitung möglichst kurz und gerade halten.
Plötzliche Querschnitts- und Richtungsänderungen
vermeiden.
Saugleitung unter dem Niveau des Wasserspiegels verlegen.
Saugleitung folgendermaßen verlegen, um die Bildung von
Luftsäcken zu vermeiden:
Bei Zulaufbetrieb: kontinuierlich fallend.
Bei Saugbetrieb: kontinuierlich steigend.
Wenn Verstopfung, zum Beispiel durch Stroh oder Gras nicht
auszuschließen ist, ein Saugsieb in den Zulauf oder in die
Saugleitung einbauen.
Gegebenenfalls je nach Art von Pumpe und Anlage
Rückflussverhinderer einbauen.
In Saug- und Druckleitung jeweils eine Absperrarmatur
einbauen.
Schlagartig schließende Armaturen vermeiden.
Gegebenenfalls Druckstoßdämpfer oder Windkessel
einbauen.
Dichtigkeit der Saugleitung sicherstellen.
Um Druckverluste zu vermeiden, sind Übergangsstücke auf
größere Nennweiten mit ca. 8° Erweiterungswinkel
auszuführen.
Vom Rohrleitungssystem dürfen keine Kräfte oder Momente
auf die Pumpe wirken.
Installation
01|2022 DE 23
5.3 Aufstellung
Die Pumpe soll unterhalb des Wasserniveaus (maximal 3 m) im
Zulaufbetrieb aufgestellt werden.
Abb. 7
A
BADU Block Multi
B
Normblock Multi
C
Normblock Multi FA
Das Filtergehäuse der BADU Block Multi muss vollflächig auf dem
Fundament aufgestellt werden.
Das Filtergehäuse der Normblock Multi FA muss vollflächig
unterbaut werden, damit dieses bei Betrieb nicht in der Luft hängt.
Die Normblock Multi muss so aufgestellt werden, dass das
Pumpengehäuse frei steht und nicht aufliegt. Für die Montage der
Motorfüße muss deshalb eine Erhöhung auf das Fundament
aufgebaut werden.
5.3.1 Pumpe aufstellen und an die Rohrleitung anschließen
1. Beim Aufstellen, die Pumpe mit Hilfe einer Wasserwaage am
Druckstutzen ausrichten.
2. Pumpe, Leitungen und Anschlüsse gründlich reinigen und
spülen.
VW61.21.022
A
B
C
Installation
24 DE 01|2022
HINWEIS
Beschädigung des Motors durch unzureichenden Leckageabfluss!
Leckageabfluss zwischen Pumpengehäuse und Motor nicht
verstopfen oder abdichten.
HINWEIS
Durch unsachgemäße Abdichtung können Gewinde beschädigt
und
dadurch die Dichtwirkung beeinträchtigt werden!
Teflonband zur Montage verwenden.
HINWEIS
Beschädigung der Pumpe durch unzulässige mechanische
Spannungen!
Rohrleitung unmittelbar vor der Pumpe abstützen und
spannungsfrei anschließen.
3. Rohrleitungen spannungsfrei gemäß VDMA-Einheitsblatt
24277 anschließen. Kompensatoren verwenden.
4. Sicherstellen, dass eventuelle Leckagen keine Folgeschäden
verursachen können. Gegebenenfalls eine entsprechende
Auffangvorrichtung einbauen.
WARNUNG
Gesundheitsgefährdende Fördermedien!
Gesetzliche Bestimmungen bezüglich der Entsorgung von
gesundheitsgefährdenden Medien beachten.
5.4 Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Stromschlaggefahr durch unsachgemäßen Anschluss!
Elektrische Anschlüsse und Verbindungen müssen immer
von autorisiertem Fachpersonal vorgenommen werden.
VDE- und EVU-Vorschriften des
Energieversorgungsunternehmens beachten.
Pumpen für Schwimmbecken und deren Schutzbereiche
gemäß DIN VDE 0100-702 installieren.
Trennvorrichtung zur Unterbrechung der
Spannungsversorgung mit einer Kontaktöffnung von
mindestens 3 mm pro Pol installieren.
Installation
01|2022 DE 25
WARNUNG
Stromschlaggefahr durch Spannung am Gehäuse!
Bei Pumpen mit Drehstrommotor ohne Motorschutz
muss ein
korrekt eingestellter Motorschutzschalter installiert werden.
Dabei die Werte auf dem Typenschild beachten.
Stromkreis mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung,
Nennfehlerstrom IFN ≤ 30 mA, schützen (gegebenenfalls auch
höhere Fehlerstromklasse, wenn andere Geräte gleichzeitig
mit versorgt werden. Immer entsprechend den Installations-
regeln vor Ort).
Nur geeignete Leitungstypen entsprechend den regionalen
Vorschriften verwenden.
Mindestquerschnitt der elektrischen Leitungen der
Motorleistung und der Leitungslänge anpassen.
Wenn sich gefährliche Situationen ergeben können, Not-Aus-
Schalter gemäß DIN EN 809 vorsehen. Entsprechend dieser
Norm muss dies der Errichter/Betreiber entscheiden.
Um anlagenseitige Druckschläge auszuschließen, wird ein
Betrieb mit Frequenzumformer oder Sanftanlauf empfohlen.
5.5 Drehrichtung prüfen
HINWEIS
Sicherstellen, dass die Pumpe/Anlage immer mit Wasser
gefüllt ist.
HINWEIS
Bei falscher Drehrichtung ist die Pumpe/Anlage lauter und fördert
weniger.
Motor an- und sofort wieder abschalten.
Darauf achten, dass sich der Motor in Richtung des
aufgeklebten Drehrichtungspfeiles auf der Lüfterhaube dreht.
Bei falscher Drehrichtung ist der elektrische Anschluss zu
überprüfen und die Drehrichtung zu korrigieren.
Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme
26 DE 01|2022
6 Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme
6.1 Inbetriebnahme
HINWEIS
Beschädigung der Pumpe/Anlage durch Trockenlauf!
Sicherstellen, dass die Pumpe/Anlage immer mit Wasser
gefüllt ist. Dies gilt auch bei der Drehrichtungskontrolle.
6.1.1 Voraussetzungen für Inbetriebnahme
Elektrischer Anschluss vorhanden.
Pumpe/Anlage ist mit Fördermedium gefüllt.
Sicherungsbleche wurden aus der Wellennut entfernt. Die
Sechskantschrauben sind festgezogen.
Pumpe/Anlage ist betriebsbereit.
Welle lässt sich von Hand durchdrehen.
6.1.2 Pumpe/Anlage mit Fördermedium füllen und entlüften
HINWEIS
Absperrorgane dürfen während des Füllvorgangs nicht
geschlossen werden.
1. Pumpe und Saugleitung entlüften und mit Fördermedium
füllen.
Die Normblock Multi und Normblock Multi FA sind
selbstentlüftend. Keine Handgriffe notwendig!
BADU Block Multi: Um den Gleitringdichtungsraum
vollständig entlüften zu können, ist ein Kugelhahn Rp 1/4
(701) angebaut. Vor Inbetriebnahme und nach jedem
Reinigen des Saugsiebes muss der
Gleitringdichtungsraum über den Kugelhahn entlüftet
werden.
Beschreibung oder Anleitung am Entlüftungshahn
beachten.
2. Absperrorgane in der Saugleitung vollständig öffnen.
3. Mögliche Zusatzanschlüsse vollständig öffnen.
HINWEIS
Es ist möglich, dass nach dem Befüllen noch kleine Mengen Luft
in der Pumpe/
Anlage vorhanden sind. Diese werden automatisch
nach Einschalten des Motors mit Fördermedium gefüllt.
Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme
01|2022 DE 27
HINWEIS
Beim Anbau eines VTLS (vollautomatischer Trockenlauf-
schutz) ist die gesonderte Betriebsanleitung VTLS mit zu
beachten.
6.1.3 Pumpe auf Leichtgängigkeit prüfen
Nach längerer Stillstandszeit muss die Pumpe im ausgeschalteten
und spannungsfreien Zustand auf Leichtgängigkeit geprüft
werden.
Die Pumpenwelle, in der Antriebslaterne, von Hand drehen.
- oder -
Lüfterhaube entfernen und Lüfterrad manuell in
Motordrehrichtung drehen.
6.1.4 Pumpe einschalten
Voraussetzungen:
Pumpe/Anlage ist mit Fördermedium gefüllt und entlüftet.
Beschreibung oder Anleitung am Entlüftungshahn
beachten.
Leitungen zum Füllen und Entlüften sind geschlossen.
Rohrleitungen sind gereinigt.
1. Saugseitige Armatur ganz öffnen.
2. Druckseitige Armatur schließen oder leicht öffnen.
3. Pumpe/Anlage einschalten.
4. Sobald die volle Drehzahl erreicht ist, die druckseitige
Armatur ganz öffnen und den Betriebspunkt einstellen.
5. Dichtigkeit der Gleitringdichtung prüfen.
HINWEIS
Beschädigung der Pumpe/Anlage durch abweichende
Temperaturen, Geräusche, Leckagen oder Vibrationen.
Pumpe/Anlage abschalten und Ursache beheben.
HINWEIS
Überlastung des Motors durch Anfahren gegen offene
Druckleitung.
Leistungsreserve für Motor vormerken.
Sanftanlauf verwenden (FU-Betrieb).
Drehzahlregelung verwenden.
Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme
28 DE 01|2022
6.1.5 Pumpe ausschalten
1. Absperrorgan in der Druckleitung schließen.
2. Motor ausschalten.
Bei längerer Stillstandszeit:
1. Absperrorgan in der Saugleitung schließen.
2. Zusatzanschlüsse schließen.
Bei Frostgefahr
1. Pumpe und Leitungen entleeren.
2. Pumpe und frostgefährdete Leitungen an einem trockenen
und frostsicheren Ort lagern.
6.2 Außerbetriebnahme
Als Voraussetzung zur Außerbetriebnahme (Pumpe
ausschalten) beachten.
HINWEIS
Bei Stillstandszeiten länger als einem Jahr sind die Elastomer-
Bauteile zu erneuern.
6.2.1 Pumpe/Anlage bleibt eingebaut
Pumpe/Anlage bei längerem Stillstand regelmäßig monatlich
bis vierteljährig einschalten. Nach etwa 5 Minuten Pumpe
wieder ausschalten.
So werden Ablagerungen in Pumpe/Anlage und Rohrsystem
vermieden.
HINWEIS
Beschädigung der Pumpe/Anlage durch Trockenlauf!
Sicherstellen, dass die Pumpe/Anlage immer mit Wasser
gefüllt ist.
6.2.2 Pumpe/Anlage wird ausgebaut und gelagert
Pumpe/Anlage entleeren. Siehe Kapitel 8.3 auf Seite 36
Pumpe/Anlage reinigen und trocknen.
Pumpe/Anlage einlagern. Siehe Kapitel 4.3 auf Seite 20
Störungen
01|2022 DE 29
7 Störungen
HINWEIS
Es ist normal, dass von Zeit zu Zeit einige Tropfen Wasser durch
die Gleitringdichtung
austreten. Das gilt insbesondere während
der Einlaufzeit.
Je nach Wasserbeschaffenheit und Betriebsstundenzahl kann die
Gleitringdichtung undicht werden
.
Bei permanentem Wasseraustritt Gleitringdichtung
von einem
Fachmann wechseln lassen.
7.1 Übersicht
Störung: Überlastung des Motors
Mögliche Ursache
Abhilfe
Förderhöhe geringer, als
in Bestellung angegeben.
Betriebspunkt genau einstellen.
Bei ständiger Überlastung
eventuell Laufrad abdrehen -
(Rückfrage erforderlich).
Höhere Dichte/Viskosität
des Fördermediums, als
in Bestellung angegeben.
Hersteller Kontaktieren.
Drehzahl zu hoch.
Drehzahl verringern -
(Rückfrage erforderlich).
2-Phasenlauf.
Defekte Sicherung erneuern.
Elektrische Anschlüsse anhand
der Anleitung prüfen.
Transportsicherung nicht
aus Wellennut gezogen.
Transportsicherung aus
Wellennut ziehen.
Störung: Zu hoher Pumpendruck
Mögliche Ursache Abhilfe
Drehzahl zu hoch.
Drehzahl verringern -
(Rückfrage erforderlich).
Störungen
30 DE 01|2022
Störung: Zu geringer Förderstrom der Pumpe
Mögliche Ursache
Abhilfe
Pumpe fördert gegen zu
große Förderhöhe.
Betriebspunkt neu einstellen.
Anlage auf Verunreinigung
prüfen.
Pumpe und Rohrleitung
nicht vollständig entlüftet
beziehungsweise nicht
befüllt.
Pumpe entlüften
Pumpe befüllen
Pumpe/Pumpenteile
durch Verunreinigungen
verstopft oder blockiert.
Reinigen.
Luftsackbildung in der
Rohrleitung.
Rohrleitung verändern oder
Entlüftungsventil anbringen.
Saughöhe zu groß/NPSH
Anlage (Zulauf) zu
gering.
Flüssigkeitsniveau korrigieren.
Pumpe tiefer einbauen.
Absperrorgan im Zulauf voll
öffnen.
Zulaufleitung ggfs. ändern,
wenn Widerstände zu groß.
Saugsieb/Saugöffnung prüfen.
Zulässige Druckabsenkungs-
geschwindigkeit einhalten.
Ansaugen von Luft an
der Gleitringdichtung.
Gleitringdichtung austauschen.
falsche Drehrichtung (3). Elektrischen Anschluss des
Motors und Schaltanlage
prüfen.
Drehzahl zu niedrig. Spannung/Frequenz im
zulässigen Bereich am
Frequenzumformer erhöhen.
Verschleiß von
Bauteilen.
Bauteile austauschen.
2-Phasenlauf.
Defekte Sicherung erneuern.
Elektrische Anschlüsse anhand
der Anleitung prüfen.
Störungen
01|2022 DE 31
Störung: Erhöhte Lagertemperatur
Mögliche Ursache Abhilfe
Pumpe verspannt oder
Resonanzschwingungen
in Rohrleitungen.
Rohrleitungsanschlüsse und
Pumpenbefestigung überprüfen,
ggfs. Abstände der
Rohrschellen verringern.
Rohrleitungen über
schwingungsdämpfendes
Material befestigen.
Erhöhter Achsschub -
(Rückfrage erforderlich). Entlastungsbohrungen im
Laufrad reinigen.
Förderstrom zu gering.
Mindestförderstrom vergrößern.
Störung: Unzulässige Temperaturerhöhung der Pumpe
Mögliche Ursache
Abhilfe
Pumpe und Rohrleitung
nicht vollständig entlüftet
beziehungsweise nicht
gefüllt.
Pumpe entlüften.
Pumpe füllen.
Saughöhe zu groß/NPSH
Anlage (Zulauf) zu
gering.
Flüssigkeitsniveau korrigieren.
Pumpe tiefer einbauen.
Absperrorgan im Zulauf voll
öffnen.
Zulaufleitung ggfs. ändern,
wenn Widerstände zu groß.
Saugsieb/Saugöffnung prüfen.
Zulässige Druckabsenkungs-
geschwindigkeit einhalten.
Förderstrom zu gering.
Mindestförderstrom vergrößern.
Störung: Leckage an der Pumpe
Mögliche Ursache Abhilfe
Schraubverbindung oder
Dichtung defekt. Dichtung zwischen
Spiralgehäuse und
Gehäusedeckel erneuern.
Schraubverbindungen
nachziehen.
Störungen
32 DE 01|2022
Störung: Zu starke Leckage der Gleitringdichtung
Mögliche Ursache
Abhilfe
Gleitringdichtung
verschlissen oder
beschädigt.
Gleitringdichtung austauschen.
Beschädigung bei
Demontage.
Gleitringdichtung austauschen.
Pumpe läuft unruhig.
Saugbedingungen verbessern.
Pumpenaggregat ausrichten.
Druck am Saugstutzen der
Pumpe erhöhen.
Pumpe verspannt oder
Resonanzschwingungen
in Rohrleitungen.
Rohrleitungsanschlüsse und
Pumpenbefestigung prüfen,
ggfs. Abstände der
Rohrschellen verringern.
Rohrleitungen über
schwingungsdämpfendes
Material befestigen.
Position der Pumpen-
welle verschoben.
Pumpenwelle fixieren. Siehe
Kapitel 8.5.5 auf Seite 41
Störungen
01|2022 DE 33
Störung: Pumpe läuft unruhig
Mögliche Ursache
Abhilfe
Pumpe und Rohrleitung
nicht vollständig entlüftet
beziehungsweise nicht
gefüllt.
Pumpe entlüften.
Pumpe befüllen.
Saughöhe zu groß/NPSH
Anlage (Zulauf) zu
gering.
Flüssigkeitsniveau korrigieren.
Pumpe tiefer einbauen.
Absperrorgan im Zulauf voll
öffnen.
Zulaufleitung ggfs. ändern,
wenn Widerstände zu groß.
Saugsieb/Saugöffnung prüfen.
Zulässige Druckabsenkungs-
geschwindigkeit einhalten.
Verschleiß von
Bauteilen.
Bauteile austauschen.
Förderhöhe geringer, als
in Bestellung angegeben.
Betriebspunkt genau einstellen.
Bei ständiger Überlastung
eventuell Laufrad abdrehen -
(Rückfrage erforderlich).
Pumpe verspannt oder
Resonanzschwingung in
Rohrleitungen.
Rohrleitungsanschlüsse und
Pumpenbefestigung prüfen,
gegebenenfalls Abstände der
Rohrschellen verringern.
Rohrleitungen über
schwingungsdämpfendes
Material befestigen.
Unwucht des Rotors.
Pumpe/Pumpenteile reinigen.
Lager der Pumpe
und/oder des Motors sind
schadhaft.
Lager austauschen.
Förderstrom zu gering.
Mindestförderstrom vergrößern.
Wartung/Instandhaltung
34 DE 01|2022
8 Wartung/Instandhaltung
8.1 Wartung während des Betriebes
Auf ruhigen und erschütterungsfreien Betrieb achten.
Gleitringdichtung auf eventuelle Leckagen prüfen.
Statische Dichtungen auf eventuelle Leckagen prüfen.
Laufgeräusche von Lagern überprüfen. Gefahr von
Verschleiß.
Funktion der Zusatzanschlüsse prüfen.
Betriebsbereitschaft von Reservepumpen gewährleisten.
Einmal pro Woche in Betrieb nehmen.
8.2 Instandhaltungsarbeiten
HINWEIS
Vor Instandhaltungsarbeiten alle Absperrarmaturen schließen
und Leitungen entleeren.
Wann?
Was?
Regelmäßig
Saugsieb reinigen.
Schraubverbindungen kontrollieren.
Bauteile auf Verformung prüfen.
Bei Frostgefahr
Pumpe und frostgefährdete
Leitungen rechtzeitig entleeren.
Nach Beendigung der Instandhaltungsarbeiten alle
erforderlichen Maßnahmen für die Inbetriebnahme ergreifen.
Siehe Kapitel 6.1 auf Seite 26
Wartung/Instandhaltung
01|2022 DE 35
8.2.1 Saugsieb der BADU Block Multi reinigen
1. Pumpe ausschalten.
2. Absperrarmaturen schließen.
3. Vorfiltergehäuse (124) über Entleerungsschraube (903.3)
entleeren.
4. Kreuzgriffe (925) abschrauben.
5. Deckel (160) abnehmen.
6. Saugsieb (143) herausnehmen.
7. Saugsieb (143) mit Wasser abspritzen.
8. Saugsieb (143) einsetzen.
HINWEIS
Hochkonzentrierte Wasserpflegemittel können die Pumpe
beschädigen!
Keine Wasserpflegemittel, insbesondere in Tablettenform, in
das Saugsieb legen.
HINWEIS
Ein zu starkes Anziehen des Deckels erschwert ein erneutes
Öffnen des Deckels.
Nur mit Handkraft anziehen!
9. Deckel (160) aufsetzen und festziehen.
10. Absperrarmaturen öffnen.
11. Pumpe/Anlage befüllen und entlüften. Siehe Kapitel 6.1.2 auf
Seite 26
8.2.2 Saugsieb der Normblock Multi FA reinigen
1. Pumpe ausschalten.
2. Absperrarmatur schließen.
3. Vorfiltergehäuse (124.1) über Entleerungsschraube (903.1)
leeren.
4. Befestigungsschrauben für Halbschalen, zur Befestigung des
Deckels (160.1) am Vorfiltergehäuse lösen.
5. Halbschalen abnehmen.
6. Deckel (160.1) abnehmen.
7. Saugsieb (143.1) herausnehmen.
8. Saugsieb (143.1) mit Wasser abspritzen.
9. Saugsieb (143.1) einsetzen.
Wartung/Instandhaltung
36 DE 01|2022
HINWEIS
Hochkonzentrierte Wasserpflegemittel können die Pumpe
beschädigen!
Keine Wasserpflegemittel, insbesondere in Tablettenform, in
das Saugsieb legen.
HINWEIS
Ein zu starkes Anziehen des Deckels erschwert ein erneutes
Öffnen des Deckels.
Nur mit Handkraft anziehen!
10. Deckel (160.1) aufsetzen.
11. Halbschalen mit Befestigungsschrauben festziehen.
12. Absperrarmaturen öffnen.
13. Pumpe/Anlage befüllen und entlüften. Siehe Kapitel 6.1.2 auf
Seite 26
8.2.3 Acryldeckel der BADU Block Multi reinigen
HINWEIS
Spannungsrisse im Deckel durch Beschädigung der
Acrylglasoberfläche.
Keine aggressiven oder ätzenden Reinigungs- und
Lösungsmittel verwenden.
Keine scharfkantigen Werkzeuge verwenden, zum Beispiel
Messer, Spachtel, Stahlwolle oder Spülschwämme mit
Scherseite.
Den Acrylglasdeckel mit lauwarmen Wasser, gewöhnlichem
Spülmittel und einem weichen Tuch reinigen.
8.3 Entleeren/Reinigen
Normblock Multi: Verschlussschraube (903) am
Pumpengehäuse lösen und Fördermedium vorschriftsgemäß
abfangen und entsorgen.
BADU Block Multi: Verschlussschraube (903.3) am
Vorfiltergehäuse lösen und Fördermedium vorschriftsgemäß
abfangen und entsorgen.
Pumpe/Anlage mit klarem Wasser spülen beziehungsweise
reinigen.
Normblock Multi FA: Verschlussschraube (903) am
Pumpengehäuse und Entleerungsschraube (903.1) am
Wartung/Instandhaltung
01|2022 DE 37
Vorfiltergehäuse lösen und Fördermedium vorschriftsgemäß
abfangen und entsorgen.
8.4 Demontage der Pumpe/Anlage
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unzureichende Absicherung.
Ordnungsgemäßes Abschalten der Pumpe/Anlage.
Absperrorgane und Zusatzanschlüsse schließen.
Pumpe entleeren.
HINWEIS
Unter Umständen ist nach längerer Betriebszeit eine Demontage
verschiedener Bauteile vo
n der Welle nur schwer möglich.
Entweder geeignete Abziehvorrichtungen oder handels-
übliches Rostlösemittel verwenden.
8.4.1 Vorbereitung
1. Pumpe ausschalten und gegen Wiedereinschalten sichern.
2. Druck im Rohrleitungssystem, durch Öffnen eines
Verbrauchers, senken.
3. Zusatzanschlüsse demontieren.
8.4.2 Pumpe/Anlage demontieren
HINWEIS
Je nach Einbauverhältnis, Pumpen- und Motorgröße ist zu
entscheiden, ob das Pumpenaggre
gat ganz oder nur die
Motoreinheit abzumontieren ist.
1. Rohrleitung von Saug- und Druckleitung lösen.
2. Befestigungsschrauben des Motorfußes (Normblock Multi,
Normblock Multi FA) beziehungsweise des Vorfiltergehäuses
(BADU Block Multi) zum Fundament lösen.
3. Komplette Pumpe/Anlage aus der Rohrleitung entnehmen.
Wartung/Instandhaltung
38 DE 01|2022
8.4.3 Motor demontieren
WARNUNG
Quetschungen durch Abkippen des Motors.
Motor an den Hebeösen anhängen oder vor Kippen sichern.
1. Gegebenenfalls Befestigung von Motorfuß zum Fundament
lösen.
2. Schrauben (914) an dem Kupplungsschutz (681) lösen.
3. Kupplungsschutz (681) von der Antriebslaterne (341)
entfernen.
4. Sechskantschrauben (901.3) lösen.
5. Sicherungsbleche (931) in die Nut der Motorwelle schieben.
6. Sechskantschrauben (901.3) festziehen.
7. Innensechskantschraube (914.1) lösen.
8. Muttern (920.5) an Motorflansch lösen.
9. Motor (800) abnehmen.
8.4.4 Motoreinheit demontieren
1. Motoreinheit durch Anhängen oder Abstützen vor Abkippen
schützen.
2. Sechskantschrauben (901) und Muttern (920) zwischen
Pumpengehäuse (101) und Gehäusedeckel (106) lösen.
3. Schlauch von der Entlüftungsleitung (701) abklemmen
(BADU Block Multi).
4. Komplette Motoreinheit aus dem Pumpengehäuse (101)
ziehen.
5. Motoreinheit auf einer sauberen und ebenen Fläche ablegen.
8.4.5 Pumpengehäuse demontieren
1. Sechskantschrauben (901) und Muttern (920) zwischen
Pumpengehäuse (101) und Gehäusedeckel (161) lösen.
2. Pumpengehäuse (101) abnehmen.
Wartung/Instandhaltung
01|2022 DE 39
8.4.6 Laufrad und Gleitringdichtung demontieren
HINWEIS
Normblock Multi/Normblock Multi FA: Bei der Demontage von
Laufrad und Gleitringdichtung ist es von Vorteil, die komplette
Pumpe aus der Rohrleitung zu entnehmen und das
Pumpengehäuse
bzw. Vorfiltergehäuse zu demontieren.
BADU Block Multi:
Bei der Demontage von Laufrad und
Gleitringdichtung
ist es von Vorteil, die komplette Pumpe vom
Filtergehäuse oder die komplette Motoreinheit vom
Pumpengehäuse abzunehmen.
1. Kupplungsschutz (681) von der Antriebslaterne (341) lösen.
2. Pumpenwelle (210) an Schlüsselweite festhalten. Siehe
Kapitel 0 auf Seite 41
3. Laufradmutter (922) mit eingelegtem Runddichtring (412.4)
lösen.
4. Laufrad (230) abziehen. Laufrad auf einer sauberen und
ebenen Fläche ablegen.
5. Passfeder (940) aus der Passfedernut entnehmen.
6. Rotierende Einheit der Gleitringdichtung (433) von der
Laufradnabe abziehen.
7. Sechskantschrauben (901) lösen
8. Gehäusedeckel (161) von der Laterne (341) lösen.
9. Gegenring der Gleitringdichtung (433) aus dem
Gehäusedeckel (161) entnehmen.
8.5 Pumpe/Anlage montieren
8.5.1 Voraussetzungen
Montage anhand der zugehörigen Explosionszeichnung.
O-Ringe prüfen, falls notwendig durch neue ersetzen.
Schrauben mit angegebenen Anzugsmomenten anziehen.
Siehe Kapitel 8.6 auf Seite 42
Ausgebaute Einzelteile reinigen und auf Verschleiß prüfen.
Gegebenenfalls durch Original-Ersatzteile austauschen.
Dichtflächen sind sauber und fettfrei.
Wartung/Instandhaltung
40 DE 01|2022
8.5.2 Gleitringdichtung montieren
HINWEIS
Folgende Punkte beachten:
Saubere und sorgfältige Arbeitsweise.
Berührungsschutz der Gleitflächen erst unmittelbar vor der
Montage entfernen.
Wasser als Montagemittel verwenden.
Niemals Öl oder Fett als Montagehilfsmittel verwenden.
1. Gegenringsitz im Gehäusedeckel (161) reinigen.
2. Gegenring vorsichtig einsetzen. Auf gleichmäßige
Druckausübung achten.
3. Gehäusedeckel (161) auf Antriebslaterne (341) montieren.
4. Rotierende Einheit der Gleitringdichtung (433) auf die
Laufradnabe montieren.
8.5.3 Laufrad montieren
1. Passfeder (940) in Passfedernut einlegen.
2. Laufrad (230) auf Welle (210) schieben.
3. Pumpenwelle an Schlüsselweite festhalten. Siehe Kapitel 0
auf Seite 41
4. Laufradmutter (922), mit eingelegtem Runddichtring (412.4)
befestigen. Auf Anzugsmoment achten! Siehe Kapitel 8.6 auf
Seite 42
8.5.4 Motoreinheit montieren
1. Motoreinheit durch Anhängen oder Abstützen vor Abkippen
schützen.
2. Eventuell neuen Runddichtring (412) auf Gehäusedeckel
(161) aufziehen.
3. Motoreinheit in das Pumpengehäuse (101) schieben.
4. Mit Sechskantmuttern (920) und Sechskantschrauben (901)
am Pumpengehäuse befestigen.
5. Schlauch an Entlüftungsleitung (701) anklemmen (BADU
Block Multi).
Wartung/Instandhaltung
01|2022 DE 41
8.5.5 Motor montieren
Motorwelle und Pumpenwelle müssen fettfrei sein!
1. Motorwellenende auf die Pumpenwelle (210) schieben. Die
Passfedernut der Motorwelle und der Schlitz der
Pumpenwelle (210) müssen deckungsgleich sein und
gegenüber dem Schlitz des Spannrings (515) liegen. Siehe
Kapitel 0 auf Seite 41
2. Innensechskantschraube (914.1) festziehen.
3. Sechskantschraube (901.3) lösen.
4. Beide Sicherungsbleche (931) vollständig aus der Wellennut
ziehen. Siehe Kapitel 0 auf Seite 41
5. Sechskantschraube (901.3) festziehen.
6. Muttern (920.5) ansetzen und festziehen.
Abb. 8
X
Schlitz der Welle
515
Spannring
Y
Passfedernut der
Motorwelle
800
Motor
210
Pumpenwelle
914.1
Innensechskantschraube
Abb. 9
S
Schlüsselweite SW 34 (BG 100, BG 112),
Schlüsselweite SW 46 (BG 132, BG 160, BG 180)
914.1
515
800
210
X
Y
VW61.21.023
A-A
VW61.21.024
A
A
X
S
Wartung/Instandhaltung
42 DE 01|2022
8.6 Schraubenanzugsmomente
Abb. 10
W
Anzugsmoment an Flanschverbindung: 15 Nm
Abb. 11
X
Nur handfest anziehen
Y
Gummi-Dichtung 60° Shore A
VW61.21.026
M8: 10 Nm
M10: 20 Nm
M8: 47 Nm
M6: 20 Nm
M12: 55 Nm
M16: 130 Nm
80/200: 30 Nm
65/250: 30 Nm
100/250: 40 Nm
125/250: 50 Nm
M8: 10 Nm
M10: 20 Nm
10 Nm
W
W
VW61.21.025
X15 Nm
10 Nm
Y
Y
10 Nm
Wartung/Instandhaltung
01|2022 DE 43
Abb. 12
8.7 Ersatzteile
Für Ersatzteilbestellungen sind folgende Angaben notwendig:
Seriennummer
Baureihe
Baugröße
Baujahr
Die Angaben können vom Typenschild entnommen werden.
Weitere Daten:
Teile - Benennung
Positionsnummer
Stückzahl
Lieferadresse
Versandart
Benennung und Positionsnummer kann der Explosionszeichnung
beziehungsweise Stückliste entnommen werden. Siehe Kapitel
10.3 auf Seite 61
8.8 Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich auf die gelieferten Geräte mit
allen Teilen. Ausgenommen sind jedoch natürliche
Abnutzung/Verschleiß (DIN 3151/DIN-EN 13306) aller drehenden
beziehungsweise dynamisch beanspruchter Bauteile,
einschließlich spannungsbelasteter Elektronik-Komponenten.
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zum Verlust
jeglicher Schadensersatzansprüche führen.
15 Nm
O-Ring
15 Nm
VW61.21.045-P
Entsorgung
44 DE 01|2022
9 Entsorgung
Schädliche Fördermedien auffangen und vorschriftsgemäß
entsorgen.
Die Pumpe/Anlage beziehungsweise die Einzelteile müssen
nach Lebensdauerende fachgerecht entsorgt werden. Eine
Entsorgung im Hausmüll ist nicht zulässig!
Verpackungsmaterial, unter Beachtung der örtlichen
Vorschriften, im Hausmüll entsorgen.
Technische Daten
01|2022 DE 45
10 Technische Daten
10.1 Maßzeichnung
Normblock Multi
Abb. 13
L
vw
G1/4
ØD1
G 1/4
Sa
G 1/4
x
s
a1
e
h1
h
y
ut
b
f
zr
Da
Sa
Da
VD61.21.006-P
DN
k
D
DN
k
D
Technische Daten
46 DE 01|2022
Normblock Multi 65/250
BG 100 L
3,0 kW
BG 112 M
4,0 kW
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
a1
140
140
140
178
b
160
190
216
216
e
176
176
180
218
f
196
226
256
256
h
100
112
132
132
h1
12
12
15
15
r
208
208
208
208
s
12
12
12
12
t
250
250
250
250
u
209
209
209
209
v
100
100
100
100
w
183,5
183,5
203,5
203,5
x
246,5
253,5
292,5
292,5
y
265
288
334
334
z
208
208
208
208
D1
Ø 250
Ø 250
Ø 300
Ø 300
L
654
637,5
738,5
738,5
Gewicht [kg]
51
55
94
94
Flansche kompatibel zu
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 80
Ø 80 (3“)
D
Ø 200
Ø 200
k
Ø 160
Ø 152,4
d2
Ø 19
Ø 19
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 65
Ø 65 (2 ½“)
D
Ø 185
Ø 185
k
Ø 145
Ø 139,7
d2
Ø 19
Ø 19
Technische Daten
01|2022 DE 47
Normblock Multi 80/200
BG 100 L
3,0 kW
BG 112 M
4,0 kW
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
a1
140
140
140
178
b
160
190
216
216
e
176
176
180
218
f
196
226
256
256
h
100
112
132
132
h1
12
12
15
15
r
210,8
210,8
210,8
210,8
s
12
12
12
12
t
250
250
250
250
u
199,6
199,6
199,6
199,6
v
125
125
125
125
w
168,5
168,5
188,5
188,5
x
231,5
238,5
277,5
277,5
y
265
288
334
334
z
183
183
183
183
D1
Ø 250
Ø 250
Ø 300
Ø 300
L
664
647,5
748,5
748,5
Gewicht [kg]
50
54
91
91
Flansche kompatibel zu
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 100
Ø 100 (4“)
D
Ø 228
Ø 228
k
Ø 180
Ø 190,5
d2
Ø 19
Ø 19
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 80
Ø 80 (3“)
D
Ø 200
Ø 200
k
Ø 160
Ø 152,4
d2
Ø 19
Ø 19
Technische Daten
48 DE 01|2022
Normblock Multi 100/250
BG 132 S
5,5 kW
BG 132M
7,5 kW
BG 160 M
11,0 kW
a1
140
178
210
b
216
216
254
e
180
218
256
f
256
256
300
h
132
132
160
h1
15
15
18
r
244
244
244
s
12
12
15
t
280
280
280
u
230
230
230
v
140
140
140
w
201,5
201,5
231,5
x
290,5
290,5
339,5
y
334
334
396,5
z
214
214
214
D1
Ø 300
Ø 300
Ø 350
L
777
777
866
Gewicht [kg]
102
102
129
Flansche kompatibel zu
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 125
Ø 125 (5“)
D
Ø 250
Ø 250
k
Ø 210
Ø 215,9
d2
Ø 19
Ø 22
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 100
Ø 100 (4“)
D
Ø 225
Ø 225
k
Ø 180
Ø 190,5
d2
Ø 19
Ø 19
Technische Daten
01|2022 DE 49
Normblock Multi 125/250
BG 160 M
11,0 kW
BG 160 L
15,0 kW
BG 180 M
18,5 kW
BG 180 L
22,0 kW
a1
210
254
241/279
241/279
b
254
254
279
279
e
256
300
328
328
f
300
300
339
339
h
160
160
180
180
h1
18
18
20
20
r
308,4
308,4
308,4
308,4
s
15
15
15
15
t
355
355
355
355
u
286,1
286,1
286,1
286,1
v
140
140
140
140
w
259,5
259,5
259,5
259,5
x
367,5
367,5
380,5
380,5
y
396,5
396,5
466
466
z
262,5
262,5
262,5
262,5
D1
Ø 350
Ø 350
Ø 350
Ø 350
L
893,5
953,5
957,5
987,5
Gewicht [kg]
148
165
230
235
Flansche kompatibel zu
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 150
Ø 150 (6“)
D
Ø 285
Ø 285
k
Ø 240
Ø 241,3
d2
Ø 22,4
Ø 22,4
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 125
Ø 125 (5“)
D
Ø 254
Ø 250
k
Ø 210
Ø 215,9
d2
Ø 19
Ø 22,4
Technische Daten
50 DE 01|2022
Normblock Multi FA
Abb. 14
b
f
a1
a2
e
514
t
y
h
D1
h1
x
v
326
210
w
L
zr
u
DN
k
D
DN
D
k
s
G 1/4
G 1/4
G 1/4
G 1
278
Sa
Da
Sa
Da
M12
d2 d2
VD61.21.011-P
Technische Daten
01|2022 DE 51
Normblock Multi FA 100/250
BG 132 S
5,5 kW
BG 132M
7,5 kW
BG 160 M
11,0 kW
a1
140
178
210
a2
-
-
-
b
216
216
254
D1
Ø 300
Ø 300
Ø 350
e
180
218
256
f
256
256
300
h
132
132
160
h1
15
15
18
L
1426,5
1426,5
1515,5
r
244
244
244
s
12
12
15
t
280
280
280
u
230
230
230
v
790
790
790
w
201,5
201,5
231,5
x
290,5
290,5
339,5
y
334
334
396,5
z
214
214
214
Gewicht [kg]
109
131
158
Flansche kompatibel zu
Sa
EN 1092-2 (PN16)
DN
Ø 200
D
Ø 340
k
Ø 295
d2
Ø 22
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 100
Ø 100 (4“)
D
Ø 225
Ø 225
k
Ø 180
Ø 190,5
d2
Ø 19
Ø 19
Technische Daten
52 DE 01|2022
Normblock Multi FA 125/250
BG 160 M
11,0 kW
BG 160 L
15,0 kW
BG 180 M
18,5 kW
BG 180 L
22,0 kW
a1
210
254
241
241
a2
-
-
279
279
b
254
254
279
279
D1
Ø 350
Ø 350
Ø 350
Ø 350
e
256
300
328
328
f
300
300
339
339
h
160
160
180
180
h1
18
18
20
20
L
1563,5
1623,5
1627,5
1657,5
r
308,4
308,4
308,4
308,4
s
15
15
15
15
t
355
355
355
355
u
286,1
286,1
286,1
286,1
v
810
810
810
810
w
259,5
259,5
259,5
259,5
x
367,5
367,5
380,5
380,5
y
396,5
396,5
466
466
z
262,5
262,5
262,5
262,5
Gewicht [kg]
177
194
259
264
Flansche kompatibel zu
Sa
EN 1092-2 (PN16)
DN
Ø 200
D
Ø 340
k
Ø 295
d2
Ø 22
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 125
Ø 125 (5“)
D
Ø 225
Ø 225
k
Ø 180
Ø 190,5
d2
Ø 19
Ø 19
Technische Daten
01|2022 DE 53
BADU Block Multi
Abb. 15
L
w
ØD2
y
zv
~p
G 1/4
G 1/4
k
D
DN
D
DN
i
G 1/4
G 3/4
Da
Sa
Rp 1/4
VD61.21.004-P
Øo
m
n
u r
t
q
k
l
ØD1
ØD2
Technische Daten
54 DE 01|2022
BADU Block Multi 65/250
BG 100 L
3 kW
BG 112 M
4 kW
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
i
18
18
18
18
k
240
240
240
240
l
304
304
304
304
m
240
240
240
240
n
278
278
278
278
o
Ø14
Ø14
Ø14
Ø14
p
400
400
400
400
q
214
214
214
214
r
223
223
223
223
t
250
250
250
250
u
203
203
203
203
v
227
227
227
227
w
183,5
183,5
203,5
203,5
y
165
176
202
202
z
128
128
128
128
L
909
892,5
993,5
993,5
D1
Ø250
Ø250
Ø300
Ø300
D2
Ø198
Ø222
Ø262
Ø262
Gewicht [kg]
65
69
109
109
Flansche kompatibel zu
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 125
Ø 125 (5“)
D
Ø 250
Ø 250
k
Ø 210
Ø 215,9
d2
Ø 19
Ø 19
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 65
Ø 65 (2 ½“)
D
Ø 185
Ø 185
k
Ø 145
Ø 139,7
d2
Ø 19
Ø 19
Technische Daten
01|2022 DE 55
BADU Block Multi 80/200
BG 100 L
3 kW
BG 112 M
4 kW
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
i
25
25
25
25
k
306
306
306
306
l
380
380
380
380
m
300
300
300
300
n
352
352
352
352
o
Ø19
Ø19
Ø19
Ø19
p
400
400
400
400
q
265
265
265
265
r
259
259
259
259
t
250
250
250
250
u
235
235
235
235
v
287
287
287
287
w
179,5
168,5
188,5
188,5
y
165
176
202
202
z
175
175
175
175
L
1001
984,5
1085,5
1085,5
D1
Ø250
Ø250
Ø300
Ø300
D2
Ø198
Ø222
Ø262
Ø262
Gewicht [kg]
74
78
115
115
Flansche kompatibel zu
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 150
Ø 150 (6“)
D
Ø 285
Ø 285
k
Ø 240
Ø 241,3
d2
Ø 22,5
Ø 22,5
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 80
Ø 80 (3“)
D
Ø 200
Ø 200
k
Ø 160
Ø 152,4
d2
Ø 19
Ø 19
Technische Daten
56 DE 01|2022
BADU Block Multi 100/250
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
BG 160 M
11,0 kW
i
25
25
25
k
306
306
306
l
380
380
380
m
300
300
300
n
352
352
352
o
Ø19
Ø19
Ø19
p
400
400
400
q
265
265
265
r
259
259
259
t
280
280
280
u
235
235
235
v
302
302
302
w
201,5
201,5
231,5
y
202
202
235,5
z
175
175
175
L
1114
1114
1203
D1
Ø300
Ø300
Ø350
D2
Ø262
Ø262
Ø314
Gewicht [kg]
127
127
154
Flansche kompatibel zu
Sa
EN 1092-2 (PN10)
ASME
DN
Ø 200
Ø 200 (8“)
D
Ø 340
Ø 340
k
Ø 295
Ø 298,5
d2
Ø 23
Ø 22,5
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 100
Ø 100 (4“)
D
Ø 225
Ø 225
k
Ø 180
Ø 190,5
d2
Ø 19
Ø 19
Technische Daten
01|2022 DE 57
BADU Block Multi 125/250
BG 160 M
11,0 kW
BG 160 L
15,0 kW
BG 180 M
18,5 kW
BG 180 L
22,0 kW
i
25
25
25
25
k
306
306
306
306
l
380
380
380
380
m
300
300
300
300
n
352
352
352
352
o
Ø 18,5
Ø 18,5
Ø 18,5
Ø 18,5
p
400
400
400
400
q
265
265
265
265
r
259
259
259
259
t
355
355
355
355
u
235
235
235
235
v
302
302
302
302
w
259,5
259,5
259,5
259,5
y
236,5
236,5
286
286
z
175
175
175
175
L
1230,5
1290,5
1294,5
1324,5
D1
Ø 350
Ø 350
Ø 350
Ø 350
D2
Ø 314
Ø 314
Ø 356
Ø 356
Gewicht [kg]
173
190
255
260
Flansche kompatibel zu
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 200
Ø 200 (8“)
D
Ø 340
Ø 340
k
Ø 295
Ø 298,5
d2
Ø 22,5
Ø 22,5
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 125
Ø 125 (5“)
D
Ø 254
Ø 254
k
Ø 210
Ø 215,9
d2
Ø 19
Ø 22,4
Technische Daten
58 DE 01|2022
10.2 Kennfeld
Abb. 16
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0020 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0020 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260
Normblock Multi 65/250
Normblock Multi (50 Hz)
Normblock Multi (60 Hz)
Normblock Multi 100/250
Normblock Multi 65/250
Normblock Multi 100/250
Q[m³/h]
Q [m³/h]
H[mWS]
H[mWS]
280 300 320 340 360 380 400 420 440
Normblock Multi 125/250
KL61.21.003-P
Normblock Multi 80/200
Normblock Multi 80/200
Normblock Multi 125/250
280 300 320 340 360 380 400 420 440 460
Technische Daten
01|2022 DE 59
Abb. 17
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0020 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260
BADU Block Multi 65/250
BADU Block Multi (50 Hz)
BADU Block Multi (60 Hz)
BADU Block Multi 100/250
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0020 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320
BADU Block Multi 65/250
BADU Block Multi 100/250
KL61.21.004-P
Q[m³/h]
Q[m³/h]
H[mWS]
H[mWS]
280 300 320 340
BADU Block Multi 125/250
BADU Block Multi 80/200
BADU Block Multi 80/200
BADU Block Multi 125/250
Technische Daten
60 DE 01|2022
Abb. 18
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 Q [m³/h]
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
21
H [m/Ws]
Normblock Multi FA 125/250
Normblock Multi FA 100/250
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 Q [m³/h]
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
25
H [mWs]
Normblock Multi FA 125/250
Normblock Multi FA 100/250
0
KL61.21.005-P
Normblock Multi FA (50 Hz)
Normblock Multi FA (60 Hz)
Technische Daten
01|2022 DE 61
10.3 Explosionszeichnung
Abb. 19
Stückliste
101
Pumpengehäuse
800
Motor
161
Gehäusedeckel
900**
Schraube
210
Pumpenwelle
901
Sechskantschraube
230
Laufrad
901.1
Sechskantschraube
341
Antriebslaterne
901.2
Sechskantschraube
410.1**
Profildichtung
901.3
Sechskantschraube
412*
O-Ring
902.5
Stiftschraube
412.1
O-Ring
903
Verschlussschraube
412.2
O-Ring
914
Innensechskantschraube
412.4
O-Ring
914.1
Innensechskantschraube
412.6**
O-Ring
920
Sechskantmutter
433
Gleitringdichtung
920.5
Sechskantmutter
471**
Dichtungsdeckel
922
Laufradmutter
515
Spannring
931
Sicherungsblech
554
Scheibe
940
Passfeder
554.2 Scheibe 701***
Entlüftungsleitung mit
Hahn Rp 1/4
681
Kupplungsschutz
* Normblock Multi und BADU Block Multi 80/200, 65/250 und
100/250
** Normblock Multi und BADU Block Multi 125/250
*** BADU Block Multi
920.5
800
902.5
341
914681
901.2
554.2
914.1
940
515
210
931
901.3
412.1
903412.2
901
554
161
433
410.1**
412*
230
922
412.4
903
412.2
903
412.2
903
412.2
920
554
VW61.21.037-P
900**
471**
412.6**
701***
901.1
554
101
Technische Daten
62 DE 01|2022
Abb. 20
Stückliste Vorfiltergehäuse
124
Vorfiltergehäuse
550
Scheibe
143
Saugsieb
902.4
Stiftschraube
160
Deckel
902.10
Stiftschraube
410
Profildichtung
903.3
Verschlussschraube
412.2
O-Ring
903.4
Verschlussschraube
412.3
O-Ring
920.6
Sechskantmutter
412.5
O-Ring
925
Kreuzgriff
902.4
550
920.6
412.2
903.4
903.3
412.3
902.10
925
160
143
410
124
412.5
VW61.20.009-P
Technische Daten
01|2022 DE 63
Abb. 21
Stückliste Vorfiltergehäuse FA
101
Pumpengehäuse
554.1
Scheibe
124.1
Vorfiltergehäuse
901.4
Sechskantschraube
143.1
Saugsieb
903.1
Verschlussschraube
160.1
Deckel
920.1
Sechskantmutter
400
Flachdichtung
VW61.21.042-P
101
400
901.4
554.1
920.1
124.1
903.1
160.1
143.1
Index
64 DE 01|2022
11 Index
A
Aufstellung 24
Außerbetriebnahme 27
B
Bestimmungsgemäße
Verwendung 9
E
Elektrischer Anschluss 25
Entsorgung 46
Ersatzteile 11
F
Frost 15
G
Gewährleistung 45
Gleitringdichtung 31
I
Inbetriebnahme 27
Installation 22
L
Lagerung 21
R
Rohrleitung 13, 23, 24
S
Störungen 13, 31
T
Technische Daten 47
Transport 18
W
Wartung 36
EN
EN
Translation of original operation manual
Normblock Multi
Normblock Multi FA
Block Multi
VW61.21.030
2 EN 02/2022
BADU® is a trademark of
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH
Hauptstraße 3
91233 Neunkirchen am Sand, Germany
Phone +49 9123 949-0
Fax +49 9123 949-260
info@speck-pumps.com
www.speck-pumps.com
All rights reserved.
Contents may not be distributed, duplicated, edited or
transferred to third parties without the written
permission of SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft
GmbH.
This document and all attached documents are not
subject to update service!
Subject to technical modifications!
Table of contents
02/2022 EN 3
Table of contents
1 About this document......................................................................... 7
1.1 Using this manual ....................................................................... 7
1.2 Target group ............................................................................... 7
1.3 Other applicable documents ....................................................... 7
1.3.1 Symbols and means of representation ................................... 7
2 Safety .................................................................................................. 9
2.1 Intended use ............................................................................... 9
2.1.1 Possible misuse ...................................................................... 9
2.2 Personnel qualification ................................................................ 9
2.3 Safety regulations ..................................................................... 10
2.4 Protective equipment ................................................................ 10
2.5 Structural modifications and spare parts .................................. 10
2.6 Signs ......................................................................................... 10
2.7 Residual risk ............................................................................. 10
2.7.1 Falling parts .......................................................................... 10
2.7.2 Rotating parts........................................................................ 11
2.7.3 Stability ................................................................................. 11
2.7.4 Electrical energy ................................................................... 11
2.7.5 Hot surfaces .......................................................................... 11
2.7.6 Hazardous materials ............................................................. 11
2.7.7 Suction danger ...................................................................... 11
2.8 Faults ........................................................................................ 12
2.9 Preventing material damage ..................................................... 12
2.9.1 Leakage and pipe breakage ................................................. 12
2.9.2 Dry running ........................................................................... 12
2.9.3 Cavitation .............................................................................. 12
2.9.4 Overheating .......................................................................... 13
2.9.5 Pressure surges .................................................................... 13
2.9.6 Blockages in the pump ......................................................... 13
2.9.7 Drainage ............................................................................... 13
2.9.8 Risk of frost ........................................................................... 13
2.9.9 Water temperature ................................................................ 13
2.9.10 Deformation of the pump .................................................. 14
2.9.11 Safe use of the product ..................................................... 14
Table of contents
4 EN 02/2022
3 Description ....................................................................................... 15
3.1 Function .................................................................................... 15
3.2 Designation ............................................................................... 16
3.3 Name plate ................................................................................ 16
3.4 Design ....................................................................................... 16
3.4.1 Normblock Multi .................................................................... 16
3.4.2 BADU Block Multi .................................................................. 16
3.4.3 Multi FA standard block ........................................................ 16
4 Transport and intermediate storage .............................................. 17
4.1 Transport ................................................................................... 17
4.1.1 Transporting the pump without the motor ............................. 17
4.2 Lifting the pump ........................................................................ 17
4.3 Storage ...................................................................................... 20
4.4 Returns ...................................................................................... 20
5 Installation ........................................................................................ 21
5.1 Installation site .......................................................................... 21
5.1.1 Installation surface ................................................................ 21
5.1.2 There must be ground drainage ............................................ 21
5.1.3 Ventilation and aeration ........................................................ 21
5.1.4 Structure-borne and airborne noise transmission ................. 21
5.1.5 Reserve space ...................................................................... 21
5.1.6 Fasteners .............................................................................. 21
5.2 Pipes ......................................................................................... 22
5.2.1 Pipe sizing ............................................................................. 22
5.2.2 Laying pipes .......................................................................... 22
5.3 Installation ................................................................................. 23
5.3.1 Installing the pump and connecting it to the pipework .......... 23
5.4 Electrical connection ................................................................. 24
5.5 Check the direction of rotation .................................................. 25
6 Commissioning/Decommissioning ................................................ 26
6.1 Commissioning ......................................................................... 26
6.1.1 Pre-requisites for commissioning .......................................... 26
6.1.2 Filling pump/unit with pumped fluid and ventilating .............. 26
6.1.3 Checking how easily the pump rotates ................................. 27
6.1.4 Switching the pump on .......................................................... 27
Table of contents
02/2022 EN 5
6.1.5 Switching the pump off ......................................................... 28
6.2 Decommissioning ..................................................................... 28
6.2.1 Pump/unit remains assembled ............................................. 28
6.2.2 Pump/unit is dissembled and stored ..................................... 28
7 Faults ................................................................................................ 29
7.1 Overview ................................................................................... 29
8 Maintenance ..................................................................................... 34
8.1 Maintenance during operation .................................................. 34
8.2 Maintenance work ..................................................................... 34
8.2.1 Cleaning the BADU Block Multi strainer basket ................... 35
8.2.2 Cleaning the Normblock Multi FA strainer basket ................ 35
8.2.3 Cleaning the BADU Block Multi acrylic lid ............................ 36
8.3 Draining/Cleaning ..................................................................... 36
8.4 Disassembling of the pump/unit ............................................... 37
8.4.1 Preparation ........................................................................... 37
8.4.2 Dismantling pump/unit .......................................................... 37
8.4.3 Dismantling the motor ........................................................... 38
8.4.4 Dismantling motor unit .......................................................... 38
8.4.5 Dismantling pump housing ................................................... 38
8.5 Assembling pump/unit .............................................................. 38
8.5.1 Pre-requisites ........................................................................ 38
8.5.2 Assembling meachanical seal .............................................. 39
8.5.3 Assembling impeller .............................................................. 39
8.5.4 Assembling motor unit .......................................................... 39
8.5.5 Assembling motor ................................................................. 40
8.6 Screw torque ............................................................................. 41
8.7 Spare parts ............................................................................... 42
8.8 Warranty ................................................................................... 42
9 Disposal ............................................................................................ 43
10 Technical data .............................................................................. 44
10.1 Dimensional drawing ................................................................ 44
10.2 Characteristics .......................................................................... 57
10.3 Exploded drawing ..................................................................... 60
11 Index .............................................................................................. 63
6 EN 02/2022
Glossary
Unit
Pump built into the system.
Pressure line
Pipe connected to the pressure discharge.
Motor unit
Pump without housing.
Item number
The item numbers contained in the text e.g. (210) can be found in
the exploded drawing.
Pump
Machine with motor.
Suction line
Pipe connected to the suction discharge.
Declaration of clearance
A declaration of clearance is a statement from the customer
confirming that the product has been drained correctly should it
need to be returned to the manufacturer. This is to certify that
wetted parts do not pose a danger to health or the environment.
About this document
02/2022 EN 7
1 About this document
1.1 Using this manual
This manual is a component of the pump/unit. The pump/unit was
manufactured and tested according to the generally accepted
rules of technology. However, if the pump/unit is used incorrectly,
not serviced enough or tampered with, danger to life and limb or
material damage could result.
Read the manual carefully before use.
Keep the manual during the service life of the product.
Provide access to the manual for operating and service
personnel at all times.
Pass the manual on to any future owners or operators of the
product.
1.2 Target group
This instruction manual is intended for qualified professionals.
See point 2.2 on page 9
1.3 Other applicable documents
Packing list
Supplier documentation
1.3.1 Symbols and means of representation
Warnings are used in this manual to warn you of personal injury.
Always read and observe warnings.
DANGER
Danger for people.
Non-observance results in death or serious injury.
WARNING
Danger for people.
Non-observance can result in death or serious injury.
CAUTION
Danger for people.
Non-observance can result in light to moderate injury.
NOTICE
Notes to prevent material damage, for better understanding or to
optimise the workflow.
About this document
8 EN 02/2022
Important information and technical notes are specially marked to
explain correct operation.
Symbol
Meaning
Instructions for a one-step action.
1.
2.
Directions for a multi-step action.
Observe the order of the steps.
Safety
02/2022 EN 9
2 Safety
2.1 Intended use
The pump/unit is intended for the circulation of swimming pool
water.
Observing the following information is vital for intended use:
This manual
Supplier documentation
The pump/unit may only be operated within the application limits
and characteristics, as specified in this manual.
Any other use or use exceeding this is not an intended use and
must first be authorised by the manufacturer/supplier.
2.1.1 Possible misuse
Installing the pump/unit with stress on the pipes.
Using the pump/unit beyond the operating limits specified in
the pump data sheet, e.g. excessive system pressure or
pressure surges in the unit.
Opening and servicing of the pump/unit by unqualified
personnel.
Operating the pump/unit in a partly assembled state.
Operating the pump/unit without pumped fluid.
Incorrect installation of the pump/unit.
2.2 Personnel qualification
This unit can be used by persons with limited physical, sensory or
mental capacity or by people with a lack of experience or
knowledge, provided that they are supervised or have been
instructed in the safe use of the unit and understand the resulting
dangers.
Ensure that the following work is only performed by trained
professionals with the following qualifications:
For mechanical work, for example replacing ball bearings
or mechanical seals: qualified mechanics.
For work on the electric system: electricians.
Ensure that the following requirements are fulfilled:
Personnel who do not yet have the appropriate
qualifications must receive the required training before
being allowed to work on the system.
The personnels' responsibilities, for example working on
the product, electric equipment or hydraulic systems, are
set based on their qualifications and the job description.
Safety
10 EN 02/2022
The personnel have read this manual and understand the
necessary working steps.
2.3 Safety regulations
The operator of the system is responsible for the adherence to all
relevant statutory regulations and guidelines.
Observe the following regulations when using the pump/unit:
This manual
Warning and information signs on the product
Other applicable documents
The valid national regulations for accident prevention
The internal occupational, operational and safety
regulations of the operator
2.4 Protective equipment
Reaching into moving parts, e.g. coupling and/or impeller fan, can
cause serious injury.
Never operate the pump/unit without protective covers.
2.5 Structural modifications and spare parts
Alterations or modifications can affect operational safety.
Never modify or alter the pump/unit without the
manufacturer's permission.
Only use original spare parts and accessories authorised by
the manufacturer.
2.6 Signs
Ensure that all the signs on the complete pump/unit remain
legible.
2.7 Residual risk
2.7.1 Falling parts
The lifting hooks on the motor are designed for the weight of the
motor. The lifting hooks can break if the complete pump unit is
attached.
Attach the pump unit consisting of motor, pump and filter
housing (where necessary) on both the motor and the pump
sides. See point 4.2 on page 17
Only use hoisting and load-bearing equipment which is
suitable and technically sound.
Do not stand under suspended loads.
Safety
02/2022 EN 11
2.7.2 Rotating parts
There is a risk of shearing and crushing due to exposed rotating
parts.
Only perform servicing when the pump/unit is not in
operation.
Prior to servicing, ensure the pump/unit cannot be switched
back on.
Immediately after finishing servicing, reattach or reactivate all
protective equipment.
2.7.3 Stability
Ensure sufficient stability of the pump/unit. There is a danger
of crushing due to tilting or falling over.
2.7.4 Electrical energy
There is an increased risk of electric shock when working on the
electrical system due to the humid environment.
Electrical protective earth conductors which were not installed
correctly can also result in electric shocks, for example due to
oxidation or cable breakage.
Observe VDE and utility company regulations.
Build swimming pools and their protection according to
DIN VDE 0100-702.
Before working on the electrical system, take the following
measures:
Disconnect system from the power supply.
Attach a warning sign: Do not switch on! The system is
being worked on.”
Ensure that the system is free of voltage.
Check the electrical system regularly to ensure it is in proper
working condition.
2.7.5 Hot surfaces
The electric motor can reach temperatures of up to 70 °C. There
is a risk of being burned.
Do not touch the motor during operation.
Allow the pump/unit to cool down before servicing it.
2.7.6 Hazardous materials
Ensure that leaks of dangerous pumped fluids/gases are led
away without endangering people or the environment.
Decontaminate the pump completely during disassembly.
2.7.7 Suction danger
Ensure that the suction openings conform to current guidelines,
standards and instructions.
Safety
12 EN 02/2022
2.8 Faults
In case of a fault, immediately switch the pump off and
remove it from operation.
Have all faults repaired immediately.
Seized pump
If a pump seizes, and is switched on several times repeatedly, the
motor can be damaged. Observe the following points:
Do not switch the pump/unit on repeatedly.
Turn the motor shaft by hand. See point 6.1.3 on page 27.
Clean pump.
2.9 Preventing material damage
2.9.1 Leakage and pipe breakage
Vibrations and thermal expansion can cause pipes to break.
Install the pump/unit in a manner which reduces structure-
borne and airborne noise transmission. When doing so,
observe relevant regulations.
If the pipe forces are exceeded, leaks can occur at the screwed
connection or the pump itself.
Do not use the pump as a fixed point for the pipe line.
Connect pipes free of load and mount them elastically. Install
compensators.
If the pump leaks, the unit may not be operated and must be
disconnected from the mains power supply.
2.9.2 Dry running
If run dry, mechanical seals and synthetic parts can be destroyed
within only a few seconds.
Do not allow the pump to run dry. This also applies to
checking the rotation direction.
Purge air from pump and suction line prior to start-up.
2.9.3 Cavitation
Pipes which are too long increase resistance. This results in risk
of cavitation.
Ensure that the suction line does not leak.
Observe the maximum pipe length.
Only switch the pump on when the valve on the delivery side
is opened halfway.
Open the valve on the suction side completely.
Safety
02/2022 EN 13
2.9.4 Overheating
The following factors can result in the pump overheating:
Excessive pressure on the delivery side.
Motor overload switch set incorrectly.
Ambient temperature which is too high.
Do not operate the pump with the valves closed, minimum
flow rate 10 % of Qmax.
For pumps with a three-phase motor and no motor
protection, install an overload switch and set it correctly.
Do not exceed the permitted ambient temperature of 40 °C.
2.9.5 Pressure surges
The pressure in the filter housing or pump housing (BADU Block)
must not exceed 2.5 bar or 3.0 bar for the Normblock. Otherwise
damage may occur to the acrylic glass lid or other pump parts.
Install a non-return valve.
The use of a frequency converter or a smooth start is
recommended in order to rule out pressure surges on the unit
side.
2.9.6 Blockages in the pump
Pieces of dirt in the suction line can clog and block the pump.
Do not operate the pump without a strainer basket.
Check how easily the pump rotates before starting it up and
after longer idle or storage periods.
Remove any impuritites from the suction line.
2.9.7 Drainage
An insufficient drain gap can damage the motor.
Do not block or seal the drain gap between the pump
housing and the motor.
Never assemble the unit with the motor positioned
underneath.
2.9.8 Risk of frost
Drain the pump/unit and pipes at risk of freezing in plenty of
time.
Remove the pump/unit during periods of frost and store it in a
dry room.
2.9.9 Water temperature
The water temperature must not exceed 40 °C.
Safety
14 EN 02/2022
2.9.10 Deformation of the pump
Deformation of the pump must be avoided.
Adhere to the assembly torques stipulated for the screws.
The pump must be set up completely on the foundation.
2.9.11 Safe use of the product
Safe use of the product is no longer guaranteed in the following
instances:
If the pipework is not in proper condition.
If the pump seizes. See point 2.8 on page 12
If protective devices are damaged or missing, e.g. protection
against accidental contact.
If there is stress on the pump/unit or pipes during installation.
If the pump/unit is not installed correctly.
If there is a technical fault.
Description
02/2022 EN 15
3 Description
Fig. 1
A
Normblock Multi
B
BADU Block Multi
C
Normblock Multi FA
(1)
Suction discharge
(2)
Pressure discharge
(3)
Motor
(4)
Filter housing with strainer
basket
(5) Drive lantern
3.1 Function
The pump draws the swimming pool water in via a shut-off valve
in the suction line and suction discharge (1). A strainer basket is
integrated in the filter housing (4) of the BADU Block Multi and
Normblock Multi FA which filters out rough impurities. The water is
pumped to the filter unit via the discharge outlet (2) and a shut-off
valve in the pressure side. The drive shaft in the motor (3) is
connected to the pump shaft. The motor (3) is connected to the
pump with the drive lantern (5).
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
B
(4)
VW61.21.021
(3)
(1)
(2)
A(5)
C
(3)
(5)
(2)
(1)
Description
16 EN 02/2022
3.2 Designation
Example: Normblock Multi 100/250
Code
Description
Normblock Multi
Series
100
Nominal discharge nozzle diameter [mm]
250
Nominal impeller diameter [mm]
3.3 Name plate
Fig. 2
(1)
Serial number
(2)
Series/construction size
(3)
Material version
(4)
Flow rate
(5)
Motor speed
(6)
Other
(7)
Impeller diameter
(8)
Dynamic head
(9)
Construction year
3.4 Design
3.4.1 Normblock Multi
The Normblock Multi is a non-self-priming, single stage centrifugal
pump, developed in a monoblock design.
A mechanical seal is used to seal the shaft.
3.4.2 BADU Block Multi
The BADU Block Multi is a non-self-priming, single stage
centrifugal pump, developed in a vertical monoblock design. The
pump and the pre-filter housing are joined together via the pump
flange.
A mechanical seal is used to seal the shaft.
3.4.3 Multi FA standard block
The Multi FA standard block is a normal-suction, single-stage
centrifugal pump with pre-filter housing. It was developed in
horizontal block design.
A face seal is used to seal the shaft.
Verkaufsgesellschaft GmbH
91233 Neunkirchen am Sand, Germany
SPEC K Pumpe n
S-Nr.
Type
W Ø
Q
nm³/h
min
-1
H
Bj.
mm
m
VW61.21.020
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Transport and intermediate storage
02/2022 EN 17
4 Transport and intermediate storage
4.1 Transport
Check the delivery conditions:
Check the packaging for transport damage.
Determine damages and contact the manufacturer and
the insurance company.
NO TIC E
Damage to the mechanical seal due to improper transportation.
Protect the pump shaft against displacement during transport
with transport insurance.
4.1.1 Transporting the pump without the motor
The pump shaft (210) must be fixed.
Dissemble the coupling protection (681) from the drive
lantern.
Loosen screws (901.3).
Push the lock washers (931) into the shaft groove.
Tighten screws (901.3).
4.2 Lifting the pump
DANGER
Goods being transported can fall and result in death or crushing of
limbs!
The lifting hooks on the motor are designed
for the weight of the
motor
. The lifting hooks can break if the complete pump unit is
attached.
Attach the hoisting equipment to both the motor and pump
sides if hooks are provided.
Use only hoisting and load-bearing equipment which is
suitable, technically sound and can bear enough weight.
Only transport the pump/unit in the correct position.
Do not stand under suspended loads.
The motor is the heaviest part of the pump.
Transport and intermediate storage
18 EN 02/2022
Fig. 3
Fig. 4
VW61.21.027
VW61.21.029
Transport and intermediate storage
02/2022 EN 19
Fig. 5
Fig. 6
VW61.21.028
VW61.21.044
Transport and intermediate storage
20 EN 02/2022
4.3 Storage
NOTICE
Corrosion is possible due to storage in humid conditions with
fluctuating temperatures
!
Condensation can corrode
windings and metal parts.
Store the pump/unit in a dry environment at a temperature
which is as constant as possible.
NOTICE
There is a risk of damage to the winding and entry of foreign
matter due to open ports
!
Do not remove the port covers until the pipes are ready to be
connected.
The shaft must be turned by hand once a week, for example via
the motor fan or pump shaft.
New pumps/units are treated in the factory so that they are
protected for 12 month when stored correctly.
For storage of units which have already been operated, See point
6.2.2 on page 28
4.4 Returns
Drain the pump/unit completely.
Clean the pump/unit and rinse it with clear water, especially
with hazardous or risky pumped fluids.
Complete the declaration of clearance and return it with the
pump.
Installation
02/2022 EN 21
5 Installation
5.1 Installation site
5.1.1 Installation surface
The installation surface must be level and horizontal in order
to avoid damage.
Observe weight indications!
5.1.2 There must be ground drainage
Calculate the size of the ground drain according to the
following criteria:
Size of the swimming pool.
Circulation flow rate.
5.1.3 Ventilation and aeration
Ensure sufficient ventilation and aeration. The ventilation and
aeration must ensure the following conditions:
Prevention of condensation.
Cooling of the pump motor and other system components,
for example switch cabinets and control units.
Limitation of the ambient temperature to maximum 40 °C.
5.1.4 Structure-borne and airborne noise transmission
Observe regulations for structural noise protection, for
example DIN 4109.
Install the pump in a manner which reduces structure-borne
and airborne noise transmission. Vibration-absorbing
materials are suitable bases. Examples:
Anti-vibration buffers (Normblock Multi)
Cork lining
Sufficiently hard foam
5.1.5 Reserve space
Leave enough space to be able to remove the motor unit in
the direction of the motor fan and the suction filter without
any problems by using a lifting tool.
5.1.6 Fasteners
Fasten pump using screws.
Installation
22 EN 02/2022
5.2 Pipes
5.2.1 Pipe sizing
Suction lines which are too long have significant disadvantages:
Higher resistance which results in reduced suction
performance and a higher risk of cavitation.
A minimum length of double the inner diameter of the suction
flange must be planned for the calming section in front of the
suction flange.
For longer pipes, losses due to pipe friction must be taken into
account.
The nominal diameter of the pipe must be planned according
to the pump connections.
Do not exceed maximum flow speeds.
Suction line: 1.5 m/s
Pressure line: 2.5 m/s
5.2.2 Laying pipes
Keep the suction and pressure lines as short and straight as
possible.
Avoid sudden changes to the cross-section and direction.
Lay the suction line below the water level.
Lay the suction line as follows to prevent air pockets from
forming:
For intake mode: continuously falling.
For suction operation mode: continuously rising.
If clogging is possible, for example with straw or grass, install
a filter in the intake or the suction line.
Depending on the type of pump and system, install a non-
return valve as necessary.
Install a shut-off valve in both the suction and pressure lines.
Avoid valves which close suddenly. Install a shock absorber
or air vessel if necessary.
Ensure that the suction line cannot leak.
Adapters with large nominal diameters and approx.
extending angles should be used in order to avoid pressure
loss.
No stress or torque from the pipe system may affect the
pump.
Installation
02/2022 EN 23
5.3 Installation
The pump should be installed below the water level (max. 3 m) in
intake mode.
Fig. 7
A
BADU Block Multi
B
Normblock Multi
C
Normblock Multi FA
The BADU Block Multi filter housing must be set up completely on
the foundation.
The full area of the filter housing of the Multi FA standard block
must be supported so that it is not hanging in the air during
operation.
The Normblock Multi must be set up so that the pump housing
stands freely and is not supported. An elevation on the foundation
must therefore be built for the assembly of the motor feet.
5.3.1 Installing the pump and connecting it to the pipework
1. When installing the pump, align the pump with the discharge
outlet using a spirit level.
2. Clean and rinse the pump, pipes and connections thoroughly.
VW61.21.022
A
B
C
Installation
24 EN 02/2022
NOTICE
The motor can be damaged due to insufficient drainage!
Do not block or seal the drain gap
between the pump housing
and the motor.
NOTICE
If it is sealed incorrectly, the thread can be damaged and the
sealing effect can be reduced
!
Use Teflon tape for assembly.
NOTICE
The pump can be damaged by unauthorised mechanical strains
being
placed on the pump!
Take the pipe up directly before the pump and connect it free
of tension.
3. Connect the pipe free of tension according to the VDMA
standard sheet 24277. Use compensators.
4. Ensure that any leaks cannot cause consequential damage.
Install a suitable retainer if necessary.
WARNING
Pump
ed fluid hazardous to health!
Observe legal regulations regarding the disposal of media
hazardous to health.
5.4 Electrical connection
WARNING
Risk of electric shock due to incorrect connections!
Electrical connections must always be carried out by
authorised specialists.
Observe VDE and utility company regulations.
Install pumps for swimming pools and their protection
according to DIN VDE 0100-702.
Install a disconnecting device with at least a 3 mm contact
gap per pole to interrupt the power supply.
Installation
02/2022 EN 25
WARNING
Risk of electric shock due to voltage on the housing!
An
overload switch which is set correctly must be installed for
pumps with three-phase motors without motor protection. In
doing so, observe the values on the motor name plate.
Protect power supply with a ground fault circuit interrupter,
nominal residual current IFN ≤ 30 mA (higher current class if
necessary when other devices are being run at the same
time always according to the local regulations).
Only use suitable pipe types according to regional
regulations.
Adjust minimum diameter of the electrical pipes to
accommodate the motor output and pipe length.
If hazardous situations can occur, provide an emergency off
switch according to DIN EN 809. The builder/operator must
make a decision according to this standard.
The use of a frequency converter or a smooth start is
recommended in order to rule out pressure surges on the unit
side.
5.5 Check the direction of rotation
NOTICE
Ensure that the pump/unit is full of water.
NOTICE
The pump/unit is louder and pumps less when the direction of
rotation is incorrect.
Turn the motor on and immediately off again.
Ensure that the motor turns in the direction of the arrow
labeled on the fan hood. If the direction of rotation is
incorrect, check the electrical connection and correct the
direction of rotation.
Commissioning/Decommissioning
26 EN 02/2022
6 Commissioning/Decommissioning
6.1 Commissioning
NOTICE
The pump
/unit can be damaged if it runs dry!
Ensure that the pump/unit is always full of water. This also
applies to checking the rotation direction.
6.1.1 Pre-requisites for commissioning
Electrical connection is available.
Pump/unit is filled with pumped fluid.
Lockwasher has been removed from the shaft groove. The
hexagon screws are tightened.
Pump/unit is ready for operation.
Shaft can be turned by hand.
6.1.2 Filling pump/unit with pumped fluid and ventilating
NOTICE
Shut-off valves may not be closed during the filling
procedure.
1. Ventilate the pump and suction line and fill with the pumping
liquid.
The Normblock Multi and Normblock Multi FA are self-
ventilating. No handles necessary.
BADU Block Multi: a ball valve Rp 1/4 (701) is attached in
order to be able to fully ventilate the mechanical seal
chamber. The mechanical seal chamber must be
ventilated using the ball valve before commissioning and
everytime after cleaning the strainer basket.
Observe the description or instructions on the bleed cock.
2. Completely open the shut-off valves in the suction line.
3. Completely open any additional connections.
NOTICE
After filling the pump, it is possible that small amounts of air may
remain in the pump/unit.
These will automatically be filled with the
pumping liquid after the motor has been turned on.
Commissioning/Decommissioning
02/2022 EN 27
NOTICE
The separate VTLS operating instructions must also be
observed when a VTLS (fully automatic dry run protection) is
mounted.
6.1.3 Checking how easily the pump rotates
After longer idle periods, the pump must be checked for how
easily it rotates while it is switched off and free of tension.
Turn the pump shaft in the drive lantern by hand.
- or -
Remove the fan cover and turn the fan wheel manually in the
motor rotation direction.
6.1.4 Switching the pump on
Pre-requisites:
Pump/unit is filled with pumping liquid and ventilated.
Observe the description or instructions on the bleed cock.
Pipes for filling and ventilating are closed.
Pipes are clean.
1. Open the valve on the intake side completely.
2. Close or slightly open the valve on the discharge side.
3. Switch the pump/unit on.
4. As soon as the full speed has been reached, open the valve
on the discharge side completely and set the operating point.
5. Check the mechanical seal for leaking.
NOTICE
The pump/unit may be damaged by deviating temperatures,
sounds, leakages or vibrations
.
Switch the pump/unit off and repair the cause.
NOTICE
Starting the unit with open pressure lines may cause the motor to
overload
.
Make note of the motor’s power reserve.
Use the soft start (operation with frequency converter).
Use speed regulation.
Commissioning/Decommissioning
28 EN 02/2022
6.1.5 Switching the pump off
1. Close the shut-off valve in the pressure line.
2. Switch the motor off.
For longer idle periods:
1. Close the shut-off valve in the suction line.
2. Close additional connections.
Risk of frost:
1. Drain the pump and pipes.
2. Store the pump and pipes at risk of freezing in a dry place
with no risk of frost.
6.2 Decommissioning
For pre-requisites for shutting down the pump (Switching the
pump off)
NOTICE
For idle periods exceeding one year, elastomer components must
be renewed
.
6.2.1 Pump/unit remains assembled
Switch the pump/unit on regularly monthly to quarterly
during long idle periods. Switch the pump back off again after
approx. 5 minutes.
This will avoid deposits forming in the pump/unit and piping
system.
NOTICE
The pump/unit can be damaged if it runs dry!
Ensure that the pump/unit is always full of water.
6.2.2 Pump/unit is dissembled and stored
Drain pump/unit. See point 8.3 on page 36
Clean and dry pump/unit.
Store pump/unit. See point 4.3 on page 20
Faults
02/2022 EN 29
7 Faults
NOTICE
It is normal for a few drops of water to escape from the
mechanical seal
from time to time. This is especially true during
the break
-in period.
Depending on the water quality and number of operating hours,
the mechanical seal can begin to leak.
If water leaks constantly, have the mechanical seal replaced
by a qualified technician.
7.1 Overview
Fault: Motor overload
Possible cause
Solutions
Dynamic head lower than
that indicated in the
order.
Set operating point exactly.
For constant overload turn the
impeller - (further enquiry
required).
Higher density of the
pumping liquid than that
indicated in the order.
Contact manufacturer.
Too high a speed. Reduce speed - (further enquiry
required).
Running on two phases. Renew faulty fuse.
Check the electrical connections
using the operating manual.
Transport fuse not
removed from the shaft
groove.
Remove the transport fuse from
the shaft groove.
Fault: Too high a pump pressure
Possible cause
Solution
Too high a speed.
Reduce speed - (further enquiry
required).
Faults
30 EN 02/2022
Fault: Too low a flow rate in the pump
Possible cause
Solution
Pump is handling against
too high a discharge
head.
Set operating point again.
Check unit for impurities.
Pump and pipes not
completely ventilated or
filled.
Ventilate pump.
Fill pump.
Pump/pump parts
blocked due to
impurities.
Clean.
Building up of air sacks
in the piping.
Modify piping or insert a
ventilation valve.
Suction height too
large/Unit’s NPSH
(intake) too low.
Correct the fluid level.
Install pump lower.
Completely open shut-off valve
in the intake line.
If the resistance is too large,
modify the intake line.
Check suction basket/suction
opening.
Observe the permitted pressure
reduction speed.
Drawing in air in the
mechanical seal.
Replace mechanical seal.
Incorrect direction of
rotation (3~).
Check the electrical connection
to the motor and switching
device.
Too low a speed.
Increase the voltage/frequency
on the frequency converter
within the permitted range.
Wear of components.
Replace components.
Running on two phases.
Renew faulty fuse.
Check the electrical connections
using the operating manual.
Faults
02/2022 EN 31
Fault: Increased bearing temperature
Possible cause
Solution
Pump strained or
vibrations in the pipes.
Check pipe connections and
pump fasteners, if necessary
reduce the pipe bracket
spacing.
Fasten pipes using vibration
reducing materials.
Increased axial thrust
(further enquiry
required).
Clean relief bore in impeller.
Flow rate too low.
Increase minimum flow rate.
Fault: Unauthorised increase in pump temperature
Possible cause
Solution
Pump and pipes not
completely ventilated or
filled.
Ventilate pump.
Fill pump.
Suction height too
large/Unit’s NPSH
(intake) too low.
Correct the fluid level.
Install pump lower.
Completely open shut-off valve
in the intake.
If the resistance is too large,
modify the intake line.
Check suction basket/suction
opening.
Observe the permitted pressure
reduction speed.
Flow rate too low.
Increase minimum flow rate.
Faults
32 EN 02/2022
Fault: Pump leaks
Possible cause
Solution
Screw connection or seal
faulty.
Renew seal between volute
casing and housing lid.
Tighten screw connections.
Fault: Shaft seal leaks too much
Possible cause
Solution
Mechanical seal is worn
or damaged.
Replace mechanical seal.
Damage during
disassembly.
Replace mechanical seal.
Pump is loud. Improve suction conditions.
Adjust pump unit.
Increase the pressure on the
suction discharge.
Pump strained or
vibrations in the pipes.
Check pipe connections and
pump fasteners, if necessary
reduce the pipe bracket
spacing.
Fasten pipes using vibration
reducing materials.
Pump shaft slipped.
Fix pump shaft. See point 8.5.5
on page 40
Faults
02/2022 EN 33
Fault: Pump is loud
Possible cause
Solution
Pump and pipes not
completely ventilated or
filled.
Ventilate pump.
Fill pump.
Suction height too
large/Unit’s NPSH
(intake) too low.
Correct the fluid level.
Install pump lower.
Completely open shut-off valve
in the intake.
If the resistance is too large,
modify the intake line.
Check suction basket/suction
opening.
Observe the permitted pressure
reduction speed.
Wear of components.
Replace components.
Dynamic head lower than
that indicated in the
order.
Set operating point exactly.
For constant overload turn the
impeller (further enquiry
required).
Pump strained or
vibrations in the pipes.
Check pipe connections and
pump fasteners, if necessary
reduce the pipe bracket
spacing.
Fasten pipes using vibration
reducing materials.
Imbalanced rotor.
Clean pump and pump parts.
Pump and/or motor
bearings are damaged.
Replace bearing.
Flow rate too low.
Increase minimum flow rate.
Maintenance
34 EN 02/2022
8 Maintenance
8.1 Maintenance during operation
Pay attention to calm and vibration-free operation.
Check the mechanical seal for possible leaks.
Check the static seals for possible leaks.
Check running noises in the bearing. Risk of wear.
Check the function of additional connections.
Guarantee operational readiness of reserve pumps. Operate
them once a week.
8.2 Maintenance work
NOTICE
Before maintenance work, close all shut-off valves and drain
all pipes.
When?
What?
Regularly
Clean strainer basket.
Check screw connections.
Check components for
deformations.
If there is a chance of
frost
Drain pump and pipes sensitive
to frost in good time.
After completing all maintenance work, perform all necessary
measures for start-up. See point 6.1 on page 26
Maintenance
02/2022 EN 35
8.2.1 Cleaning the BADU Block Multi strainer basket
1. Switch pump off.
2. Close shut-off valves.
3. Drain the pre-filter housing (124) using the drain screw
(903.3).
4. Unscrew star handle (925).
5. Remove lid (160).
6. Remove strainer basket (143).
7. Hose strainer basket (143) down with water.
8. Return strainer basket (143).
NOTICE
High concentration water treatment products can damage the
pump!
Do not place water treatment products, particularly in tablet
form, into the strainer basket.
NOTICE
Tightening the lid too tight will make it difficult to re-open the lid.
Only apply normal manual force.
9. Replace and tighten the lid (160).
10. Open the shut-off valves.
11. Fill and ventilate the pump/unit. See point 6.1.2 on page 26
8.2.2 Cleaning the Normblock Multi FA strainer basket
1. Switch pump off.
2. Close shut-off valves.
3. Drain the pre-filter housing (124.1) using the drain screw
(903.1).
4. Loosen the fastening screws for half shells, for fastening the
lid (160.1) on the pre-filter housing.
5. Remove half shells.
6. Remove lid (160.1).
7. Remove strainer basket (143.1).
8. Hose strainer basket (143.1) down with water.
9. Return strainer basket (143.1).
Maintenance
36 EN 02/2022
NOTICE
High concentration water treatment products can damage the
pump!
Do not place water treatment products, particularly in tablet
form, into the strainer basket.
NOTICE
Tightening the lid too tight will make it difficult to re-open the lid.
Only apply normal manual force!
10. Replace the lid (160.1).
11. Tighten half shells with fastening screws.
12. Open the shut-off valves.
13. Fill and ventilate the pump/unit. See point 6.1.2 on page 26
8.2.3 Cleaning the BADU Block Multi acrylic lid
NOTICE
Damage to the acrylic glass surface may cause stress cracks in
the lid
.
Do not use aggressive or corrosive cleaning agents or
solvents.
Do not use sharp tools e.g. knives scrapers, steel wool or
sponges with a rough side.
Clean the acrylic glass lid with lukewarm water, household
washing up liquid and a soft cloth.
Pos: 111. 10 / Tec hnis ch e D okum ent atio n S pec k Pum pe n/Be tri ebs anl eitu ng/W ar tung /I nstan dhal tu ng/ Mul ti/E ntl eer en/R eini ge n M ulti @ 23\m od_1632913083336_370.docx @ 415688 @ 2 @ 1
8.3 Draining/Cleaning
Normblock Multi: Loosen the drain plug (903) on the pump
housing and drain and dispose of the pumped liquid properly.
BADU Block Multi: Loosen the drain plug (903.3) on the pre-filter
housing and drain and dispose of the pumped liquid properly.
Clean or rinse the pump/unit with clear water.
Normblock Multi FA: Loosen the locking screw (903) on the
pump housing and draining screw (903.1) on the pre-filter housing
and collect and dispose of the pumped medium properly.
Maintenance
02/2022 EN 37
8.4 Disassembling of the pump/unit
DANGER
Danger of injury due to insufficient safeguarding.
Turn the pump/unit off correctly.
Close shut-off valves and additional connections.
Drain the pump.
NOTICE
Di
sassembling various components from the shaft can be difficult
following longer
operation times.
Either use suitable extractor devices or commercial rust
disolvers.
8.4.1 Preparation
1. Switch the pump off and secure it from being switched on
again.
2. Reduce the pressure in the pipe system by opening a
consumer.
3. Dismantle additional connections.
8.4.2 Dismantling pump/unit
NOTICE
Depending on the installation conditions, the pump and motor size
are the deciding factor
s as to whether the pump unit should be
completely dismantled or just the motor unit.
1. Loosen the piping from the suction and pressure lines.
2. Loosen the motor feet (Normblock Multi, Normblock Multi FA)
or pre-filter housing (BADU Block Multi) screws from the
foundation.
3. Remove the complete pump/unit from the piping.
Maintenance
38 EN 02/2022
8.4.3 Dismantling the motor
WARNING
Risk of crushing due to
the motor tilting.
Hang the motor on the lifting hooks or secure it from lifting.
1. Loosen the fastening from the motor feet to the foundation if
necessary.
2. Loosen the screws (914) on the coupling protection (681).
3. Remove the coupling protection (681) from the drive lantern
(341).
4. Loosen the hexagon screws (901.3).
5. Push the lock washer (931) into the grooves on the motor
shaft.
6. Tighten the hexagon screws (901.3).
7. Loosen the hexagon socket screws (914.1).
8. Loosen the nuts (920.5) on the motor flange.
9. Lift off the motor (800).
8.4.4 Dismantling motor unit
1. Hang or support the motor unit to protect it from tipping over.
2. Loosen the hexagon screws (901) and nuts (920) between
the pump housing (101) and gland housing (106).
3. Disconnect the hose from the vent line (701) (BADU Block
Multi).
4. Remove the complete motor unit from the pump housing
(101).
5. Place the motor unit on a clean and level surface.
8.4.5 Dismantling pump housing
1. Loosen the hexagon screws (901) and nuts (920) between
the pump housing (101) and gland housing (161).
2. Lift off the pump housing (101).
Pos: 111. 24 / Tec hnis ch e D okum ent atio n S pec k Pum pe n/Al lg emei ne M od ule/ ### # Sei te num br uch #### @ 0\mod_1426069111812_0.docx @ 891 @ @ 1
8.5 Assembling pump/unit
8.5.1 Pre-requisites
Assemble using the exploded drawing attached.
Check O-rings, renew if necessary.
Tighten screws according to the torque indicated. See point
8.6 on page 41
Clean dismantled components and check them for wear.
Replace with original spare parts if necessary.
Sealing surfaces are clean and free of grease.
Maintenance
02/2022 EN 39
Pos: 111. 28 / Tec hnis ch e D okum ent atio n S pec k Pum pe n/Be tri ebs anl eitu ng/W ar tung /I nstan dhal tu ng/ Mul ti/Gl ei tring dic ht ung mo ntier en M ulti @ 4\mod_1449582875611_370.docx @ 55738 @ 3 @ 1
8.5.2 Assembling meachanical seal
NOTICE
Observe the following points:
Clean and careful working methods.
Only remove protection against contact on sliding surfaces
directly before assembly.
Use water as an assembly agent.
Never use oil or grease as an assembly agent.
1. Clean the counter ring in the gland housing (161).
2. Insert the counter ring carefully. Beware of applying pressure
evenly.
3. Assemble the gland housing (161) on the drive lantern (341).
4. Assemble the rotating insert in the mechanical seal (433) on
the impeller hub.
8.5.3 Assembling impeller
1. Insert shaft key (940) into shaft key nut.
2. Push the impeller (230) onto the shaft (210).
3. Hold the pump shaft at the opening. See point 0 on page 40
4. Fasten the impeller nut (922), with the inserted O-ring
(412.4). Observe the torque! See point 8.6 on page 41
8.5.4 Assembling motor unit
1. If necessary hang or support the motor unit to protect it from
tipping over.
2. Attach a new O-ring (412) to the gland housing (161) if
necessary.
3. Push the motor unit into the volute casing (101).
4. Tighten the hexagon nut (920) on the volute casing.
5. Connect the hose to the vent line (701) (BADU Block Multi).
Maintenance
40 EN 02/2022
8.5.5 Assembling motor
The motor and pump shafts must not be greasy!
1. Plug the motor shaft end into the shaft (210). The motor shaft
key nut and the slit in the shaft (210) have to be congruent
and lay opposite the slit in the supporter ring (515). See point
0 on page 40
2. Tighten the hexagon socket screw (914.1).
3. Loosen the hexagon screw (901.3).
4. Pull both lockwashers (931) completely out of the shaft nut.
See point 0 on page 40
5. Tighten the hexagon screw (901.3).
6. Attach and tighten the nuts (920.5).
Fig. 8
X
Slit in the shaft
515
Support ring
Y
Motor shaft key nut
800
Motor
210
Pump shaft
914.1
Hexagon socket screw
Fig. 9
S
Opening SW 34 (BG 100, BG 112)
Opening SW 46 (BG 132, BG 160, BG 180)
914.1
515
800
210
X
Y
VW61.21.023
A-A
VW61.21.024
A
A
X
S
Maintenance
02/2022 EN 41
8.6 Screw torque
Fig. 10
W
Torque at the flange connection: 15 Nm
Fig. 11
X
Only fasten handtight
Y
Rubber seal 60° Shore A
VW61.21.026
M8: 10 Nm
M10: 20 Nm
M8: 47 Nm
M6: 20 Nm
M12: 55 Nm
M16: 130 Nm
80/200: 30 Nm
65/250: 30 Nm
100/250: 40 Nm
125/250: 50 Nm
M8: 10 Nm
M10: 20 Nm
10 Nm
W
W
VW61.21.025
X15 Nm
10 Nm
Y
Y
10 Nm
Maintenance
42 EN 02/2022
Fig. 12
8.7 Spare parts
The following specifications are required for spare part orders:
Serial number
Range
Construction size
Construction year
The specifications can be found on the pump name plate.
Further data:
Parts-description
Position number
Quantity
Delivery address
Shipping method
The description and position number can be found on the
exploded drawing or spare parts list. See point 10.3 on page 60
8.8 Warranty
The warranty includes the devices delivered and all components.
However natural wear and tear (DIN 3151/DIN-EN 13306) on all
turning and dynamically loaded components, including electronic
components under tension, is not covered under the warranty.
Failure to comply with the safety instructions may void the
warranty.
15 Nm
O-Ring
15 Nm
VW61.21.045-P
Disposal
02/2022 EN 43
9 Disposal
Collect harmful media and dispose of it according to the
regulations.
At the end of its service life, the pump/unit or individual
components must be disposed of correctly. Disposal in the
household waste is not permitted!
Dispose of the packaging materials in the household waste in
accordance with the local regulations.
Technical data
44 EN 02/2022
10 Technical data
10.1 Dimensional drawing
Normblock Multi
Fig. 13
L
vw
G1/4
ØD1
G 1/4
Sa
G 1/4
x
s
a1
e
h1
h
y
ut
b
f
zr
Da
Sa
Da
VD61.21.006-P
DN
k
D
DN
k
D
Technical data
02/2022 EN 45
Normblock Multi 65/250
BG 100 L
3,0 kW
BG 112 M
4,0 kW
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
a1
140
140
140
178
b
160
190
216
216
e
176
176
180
218
f
196
226
256
256
h
100
112
132
132
h1
12
12
15
15
r
208
208
208
208
s
12
12
12
12
t
250
250
250
250
u
209
209
209
209
v
100
100
100
100
w
183.5
183.5
203.5
203.5
x
246.5
253.5
292.5
292. 5
y
265
288
334
334
z
208
208
208
208
D1
Ø 250
Ø 250
Ø 300
Ø 300
L
654
637,5
738,5
738,5
Weight [kg]
51
55
94
94
Flanges compatible with
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 80
Ø 80 (3“)
D
Ø 200
Ø 200
k
Ø 160
Ø 152.4
d2
Ø 19
Ø 19
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 65
Ø 65 (2 ½“)
D
Ø 185
Ø 185
k
Ø 145
Ø 139.7
d2
Ø 19
Ø 19
Technical data
46 EN 02/2022
Normblock Multi 80/200
BG 100 L
3,0 kW
BG 112 M
4,0 kW
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
a1
140
140
140
178
b
160
190
216
216
e
176
176
180
218
f
196
226
256
256
h
100
112
132
132
h1
12
12
15
15
r
210.8
210.8
210.8
210.8
s
12
12
12
12
t
250
250
250
250
u
199.6
199.6
199.6
199.6
v
125
125
125
125
w
168.5
168.5
188.5
188.5
x
231.5
238.5
277.5
277.5
y
265
288
334
334
z
183
183
183
183
D1
Ø 250
Ø 250
Ø 300
Ø 300
L
664
647,5
748,5
748,5
Weight [kg]
50
54
91
91
Flanges compatible with
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 100
Ø 100 (4“)
D
Ø 228
Ø 228
k
Ø 180
Ø 190,5
d2
Ø 19
Ø 19
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 80
Ø 80 (3“)
D
Ø 200
Ø 200
k
Ø 160
Ø 152,4
d2
Ø 19
Ø 19
Technical data
02/2022 EN 47
Normblock Multi 100/250
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
BG 160 M
11,0 kW
a1
140
178
210
b
216
216
254
e
180
218
256
f
256
256
300
h
132
132
160
h1
15
15
18
r
244
244
244
s
12
12
15
t
280
280
280
u
230
230
230
v
140
140
140
w
201.5
201.5
231.5
x
290.5
290.5
339.5
y
334
334
396.5
z
214
214
214
D1
Ø 300
Ø 300
Ø 350
L
777
777
866
Weight [kg]
102
102
129
Flanges compatible with
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 125
Ø 125 (5“)
D
Ø 250
Ø 250
k
Ø 210
Ø 215.9
d2
Ø 19
Ø 22
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 100
Ø 100 (4“)
D
Ø 225
Ø 225
k
Ø 180
Ø 190.5
d2
Ø 19
Ø 19
Technical data
48 EN 02/2022
Normblock Multi 125/250
BG 160 M
11,0 kW
BG 160 L
15,0 kW
BG 180 M
18,5 kW
BG 180 L
22,0 kW
a1
210
254
241/279
241/279
b
254
254
279
279
e
256
300
328
328
f
300
300
339
339
h
160
160
180
180
h1
18
18
20
20
r
308.4
308.4
308.4
308.4
s
15
15
15
15
t
355
355
355
355
u
286.1
286.1
286.1
286.1
v
140
140
140
140
w
259.5
259.5
259.5
259.5
x
367.5
367.5
380.5
380.5
y
396.5
396.5
466
466
z
262.5
262.5
262.5
262.5
D1
Ø 350
Ø 350
Ø 350
Ø 350
L
893.5
953.5
957.5
987.5
Weight [kg]
148
165
230
235
Flanges compatible with
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 150
Ø 150 (6“)
D
Ø 285
Ø 285
k
Ø 240
Ø 241.3
d2
Ø 22.4
Ø 22.4
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 125
Ø 125 (5“)
D
Ø 254
Ø 250
k
Ø 210
Ø 215.9
d2
Ø 19
Ø 22.4
Technical data
02/2022 EN 49
Normblock Multi FA
Fig. 14
b
f
a1
a2
e
514
t
y
h
D1
h1
x
v
326
210
w
L
zr
u
DN
k
D
DN
D
k
s
G 1/4
G 1/4
G 1/4
G 1
278
Sa
Da
Sa
Da
M12
d2 d2
VD61.21.011-P
Technical data
50 EN 02/2022
Normblock Multi FA 100/250
BG 132 S
5,5 kW
BG 132M
7,5 kW
BG 160 M
11,0 kW
a1
140
178
210
a2
-
-
-
b
216
216
254
D1
Ø 300
Ø 300
Ø 350
e
180
218
256
f
256
256
300
h
132
132
160
h1
15
15
18
L
1426,5
1426,5
1515,5
r
244
244
244
s
12
12
15
t
280
280
280
u
230
230
230
v
790
790
790
w
201,5
201,5
231,5
x
290,5
290,5
339,5
y
334
334
396,5
z
214
214
214
Weight [kg]
109
131
158
Flanges compatible with
Sa
EN 1092-2 (PN16)
DN
Ø 200
D
Ø 340
k
Ø 295
d2
Ø 22
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 100
Ø 100 (4“)
D
Ø 225
Ø 225
k
Ø 180
Ø 190,5
d2
Ø 19
Ø 19
Technical data
02/2022 EN 51
Normblock Multi FA 125/250
BG 160 M
11,0 kW
BG 160 L
15,0 kW
BG 180 M
18,5 kW
BG 180 L
22,0 kW
a1
210
254
241
241
a2
-
-
279
279
b
254
254
279
279
D1
Ø 350
Ø 350
Ø 350
Ø 350
e
256
300
328
328
f
300
300
339
339
h
160
160
180
180
h1
18
18
20
20
L
1563,5
1623,5
1627,5
1657,5
r
308,4
308,4
308,4
308,4
s
15
15
15
15
t
355
355
355
355
u
286,1
286,1
286,1
286,1
v
810
810
810
810
w
259,5
259,5
259,5
259,5
x
367,5
367,5
380,5
380,5
y
396,5
396,5
466
466
z
262,5
262,5
262,5
262,5
Weight [kg]
177
194
259
264
Flanges compatible with
Sa
EN 1092-2 (PN16)
DN
Ø 200
D
Ø 340
k
Ø 295
d2
Ø 22
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 125
Ø 125 (5“)
D
Ø 225
Ø 225
k
Ø 180
Ø 190,5
d2
Ø 19
Ø 19
Technical data
52 EN 02/2022
BADU Block Multi
Fig. 15
L
w
ØD2
y
zv
~p
G 1/4
G 1/4
k
D
DN
D
DN
i
G 1/4
G 3/4
Da
Sa
Rp 1/4
VD61.21.004-P
Øo
m
n
u r
t
q
k
l
ØD1
ØD2
Technical data
02/2022 EN 53
BADU Block Multi 65/250
BG 100 L
3,0 kW
BG 112 M
4,0 kW
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
i
18
18
18
18
k
240
240
240
240
l
304
304
304
304
m
240
240
240
240
n
278
278
278
278
o
Ø 14
Ø 14
Ø 14
Ø 14
p
400
400
400
400
q
214
214
214
214
r
223
223
223
223
t
250
250
250
250
u
203
203
203
203
v
227
227
227
227
w
183,5
183,5
203,5
203,5
y
165
176
202
202
z
128
128
128
128
L
909
892,5
993,5
993,5
D1
Ø 250
Ø 250
Ø 300
Ø 300
D2
Ø 198
Ø 222
Ø 262
Ø 262
Weight [kg]
65
69
109
109
Flanges compatible with
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 125
Ø 125 (5“)
D
Ø 250
Ø 250
k
Ø 210
Ø 215.9
d2
Ø 19
Ø 19
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 65
Ø 65 (2 ½“)
D
Ø 185
Ø 185
k
Ø 145
Ø 139.7
d2
Ø 19
Ø 19
Technical data
54 EN 02/2022
BADU Block Multi 80/200
BG 100 L
3 kW
BG 112 M
4 kW
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
i
25
25
25
25
k
306
306
306
306
l
380
380
380
380
m
300
300
300
300
n
352
352
352
352
o
Ø19
Ø19
Ø19
Ø19
p
400
400
400
400
q
265
265
265
265
r
259
259
259
259
t
250
250
250
250
u
235
235
235
235
v
287
287
287
287
w
179.5
168.5
188.5
188.5
y
165
176
202
202
z
175
175
175
175
L
1001
984.5
1085.5
1085.5
D1
Ø250
Ø250
Ø300
Ø300
D2
Ø198
Ø222
Ø262
Ø262
Weight [kg]
74
78
115
115
Flanges compatible with
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 150
Ø 150 (6“)
D
Ø 285
Ø 285
k
Ø 240
Ø 241.3
d2
Ø 22.5
Ø 22.5
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 80
Ø 80 (3“)
D
Ø 200
Ø 200
k
Ø 160
Ø 152.4
d2
Ø 19
Ø 19
Technical data
02/2022 EN 55
BADU Block Multi 100/250
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
BG 160 M
11,0 kW
i
25
25
25
k
306
306
306
l
380
380
380
m
300
300
300
n
352
352
352
o
Ø 19
Ø 19
Ø 19
p
400
400
400
q
265
265
265
r
259
259
259
t
280
280
280
u
235
235
235
v
3012
302
302
w
201.5
201.5
231.5
y
202
202
235.5
z
175
175
175
L
1114
1114
1203
D1
Ø 300
Ø 300
Ø 350
D2
Ø 262
Ø 262
Ø 314
Weight [kg]
127
127
154
Flanges compatible with
Sa
EN 1092-2 (PN10)
ASME
DN
Ø 200
Ø 200 (8“)
D
Ø 340
Ø 340
k
Ø 295
Ø 298.5
d2
Ø 23
Ø 22.5
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 100
Ø 100 (4“)
D
Ø 225
Ø 225
k
Ø 180
Ø 190.5
d2
Ø 19
Ø 19
Technical data
56 EN 02/2022
BADU Block Multi 125/250
BG 160 M
11,0 kW
BG 160 L
15,0 kW
BG 180 M
18,5 kW
BG 180 L
22,0 kW
i
25
25
25
25
k
306
306
306
306
l
380
380
380
380
m
300
300
300
300
n
352
352
352
352
o
Ø 18.5
Ø 18.5
Ø 18.5
Ø 18.5
p
400
400
400
400
q
265
265
265
265
r
259
259
259
259
t
355
355
355
355
u
235
235
235
235
v
302
302
302
302
w
259.5
259.5
259.5
259.5
y
236.5
236.5
286
286
z
175
175
175
175
L
1230.5
1290.5
1294.5
1324.5
D1
Ø 350
Ø 350
Ø 350
Ø 350
D2
Ø 314
Ø 314
Ø 356
Ø 356
Weight [kg]
173
190
255
260
Flanges compatible with
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 200
Ø 200 (8“)
D
Ø 340
Ø 340
k
Ø 295
Ø 298.5
d2
Ø 22.5
Ø 22.5
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 125
Ø 125 (5“)
D
Ø 254
Ø 254
k
Ø 210
Ø 215.9
d2
Ø 19
Ø 22.4
Technical data
02/2022 EN 57
10.2 Characteristics
Fig. 16
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0020 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0020 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260
Normblock Multi 65/250
Normblock Multi (50 Hz)
Normblock Multi (60 Hz)
Normblock Multi 100/250
Normblock Multi 65/250
Normblock Multi 100/250
Q[m³/h]
Q [m³/h]
H[mWS]
H[mWS]
280 300 320 340 360 380 400 420 440
Normblock Multi 125/250
KL61.21.003-P
Normblock Multi 80/200
Normblock Multi 80/200
Normblock Multi 125/250
280 300 320 340 360 380 400 420 440 460
Technical data
58 EN 02/2022
Fig. 17
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0020 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260
BADU Block Multi 65/250
BADU Block Multi (50 Hz)
BADU Block Multi (60 Hz)
BADU Block Multi 100/250
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0020 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320
BADU Block Multi 65/250
BADU Block Multi 100/250
KL61.21.004-P
Q[m³/h]
Q[m³/h]
H[mWS]
H[mWS]
280 300 320 340
BADU Block Multi 125/250
BADU Block Multi 80/200
BADU Block Multi 80/200
BADU Block Multi 125/250
Technical data
02/2022 EN 59
Fig. 18
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 Q [m³/h]
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
21
H [m/Ws]
Normblock Multi FA 125/250
Normblock Multi FA 100/250
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 Q [m³/h]
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
25
H [mWs]
Normblock Multi FA 125/250
Normblock Multi FA 100/250
0
KL61.21.005-P
Normblock Multi FA (50 Hz)
Normblock Multi FA (60 Hz)
Technical data
60 EN 02/2022
10.3 Exploded drawing
Fig. 19
Spare parts list
101
Pump housing
800
Motor
161
Gland housing
900**
Screw
210
Pump shaft
901
Hexagon screw
230
Impeller
901.1
Hexagon screw
341
Drive lantern
901.2
Hexagon screw
410.1**
Gasket
901.3
Hexagon screw
412*
O-ring
902.5
Stud screw
412.1
O-ring
903
Drain plug
412.2
O-ring
914
Hexagon socket screw
412.4
O-ring
914.1
Hexagon socket screw
412.6**
O-ring
920
Hexagon nut
433
Mechanical seal
920.5
Hexagon nut
471**
Seal lid
922
Impeller nut
515
Support ring
931
Lockwasher
554
Washer
940
Shaft key
554.2 Washer 701***
Vent line with valve
Rp 1/4
681
Coupling protection
* Normblock Multi and BADU Block Multi 80/200, 65/250 and
100/250
** Normblock Multi and BADU Block Multi 125/250
*** BADU Block Multi
920.5
800
902.5
341
914681
901.2
554.2
914.1
940
515
210
931
901.3
412.1
903412.2
901
554
161
433
410.1**
412*
230
922
412.4
903
412.2
903
412.2
903
412.2
920
554
VW61.21.037-P
900**
471**
412.6**
701***
901.1
554
101
Technical data
02/2022 EN 61
Fig. 20
Pre-filter housing spare parts list
124
Pre-filter housing
550
Washer
143
Strainer basket
902.4
Stud screw
160
Lid
902.10
Stud screw
410
Gasket
903.3
Drain plug
412.2
O-Ring
903.4
Drain plug
412.3
O-Ring
920.6
Hexagon nut
412.5
O-Ring
925
Star handle
902.4
550
920.6
412.2
903.4
903.3
412.3
902.10
925
160
143
410
124
412.5
VW61.20.009-P
Technical data
62 EN 02/2022
Fig. 21
Pre-filter housing FA spare parts list
101
Pump housing
554.1
Washer
124.1
Pre-filter housing
901.4
Hexagon screw
143.1
Strainer basket
903.1
Drain plug
160.1
Lid
920.1
Hexagon nut
400
Flat seal
VW61.21.042-P
101
400
901.4
554.1
920.1
124.1
903.1
160.1
143.1
Index
02/2022 EN 63
11 Index
C
Commissioning 27
D
Decommissioning 27
Disposal 44
E
Electrical connection 25
F
Faults 12, 30
Frost 14
I
Installation 22, 24
Intended use 9
M
Maintenance 35
Mechanical seal 30
misuse 9
O
Other applicable documents 7
P
pipe 12, 23, 24
S
Spare parts 10
Storage 21
T
Technical data 45
Transport 18
W
Warranty 43
FR
FR
Traduction des instructions d'utilisation originale
Normblock Multi
Normblock Multi FA
Block Multi
VW61.21.030
2 FR 01/2022
BADU® est une marque de
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH
Hauptstraße 3
91233 Neunkirchen am Sand, Allemagne
Téléphone +49 9123 949-0
Fax +49 9123 949-260
info@speck-pumps.com
www.speck-pumps.com
Tous droits réservés.
Le contenu ne doit pas être distribué, copié, modifié
ou encore cédé à un tiers sans l'accord écrit de la
société SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH.
Ce document ainsi que tous les documents en annexe
ne sont aucunement soumis à une obligation de mise
à jour!
Sous réserves de modifications techniques !
Sommaire
01/2022 FR 3
Sommaire
1 A propos de ce document ............................................................. 7
1.1 Utilisation de ce manuel .............................................................. 7
1.2 Destinataires ............................................................................... 7
1.3 Documents annexes ................................................................... 7
1.3.1 Symboles et représentations graphiques ............................... 7
2 Sécuri ........................................................................................... 9
2.1 Utilisation conforme aux dispositions ......................................... 9
2.1.1 Erreurs de manipulation possibles ......................................... 9
2.2 Qualification du personnel .......................................................... 9
2.3 Consignes de sécurité .............................................................. 10
2.4 Équipements de protection ....................................................... 10
2.5 Changements de la structure et pièces détachées .................. 10
2.6 Plaques signalétiques ............................................................... 11
2.7 Risques résiduels ..................................................................... 11
2.7.1 Chute de pièce ...................................................................... 11
2.7.2 Pièces rotatives..................................................................... 11
2.7.3 Stabilité au renversement ..................................................... 11
2.7.4 Énergie électrique ................................................................. 11
2.7.5 Surfaces chaudes ................................................................. 12
2.7.6 Substances dangereuses ..................................................... 12
2.7.7 Risque d'aspiration ............................................................... 12
2.8 Pannes ...................................................................................... 12
2.9 Prévention des dégâts matériels .............................................. 13
2.9.1 Défaut d'étanchéité et rupture de canalisation ..................... 13
2.9.2 Fonctionnement sans eau .................................................... 13
2.9.3 Cavitation .............................................................................. 13
2.9.4 Surchauffe ............................................................................. 14
2.9.5 Coups de bélier ..................................................................... 14
2.9.6 Blocage de la pompe ............................................................ 14
2.9.7 Fuite ...................................................................................... 14
2.9.8 Danger de gel ....................................................................... 14
2.9.9 Température de l’eau ............................................................ 15
2.9.10 Déformation de la pompe ..................................................... 15
2.9.11 Utilisation du produit en toute sécurité ................................. 15
3 Description ................................................................................... 16
3.1 Fonctionnement ........................................................................ 16
3.2 Dénomination ............................................................................ 17
Sommaire
4 FR 01/2022
3.3 Plaque signalétique ................................................................... 17
3.4 Exécution .................................................................................. 17
3.4.1 Normblock Multi .................................................................... 17
3.4.2 BADU Block Multi .................................................................. 17
3.4.3 Bloc normalisé Multi FA ........................................................ 17
4 Transport et stockage intermédiaire .......................................... 18
4.1 Transport ................................................................................... 18
4.1.1 Transport de la pompe sans moteur ..................................... 18
4.2 Soulever la pompe .................................................................... 18
4.3 Stockage ................................................................................... 21
4.4 Renvoi ....................................................................................... 21
5 Installation .................................................................................... 22
5.1 Lieu de montage ....................................................................... 22
5.1.1 Surface de montage .............................................................. 22
5.1.2 La mise en place d'une bonde d'évacuation de l'eau est
obligatoire .............................................................................. 22
5.1.3 Aération et ventilation ........................................................... 22
5.1.4 Vibrations structurelles et aériennes ..................................... 22
5.1.5 Espace disponible ................................................................. 22
5.1.6 Éléments de fixation .............................................................. 22
5.2 Tuyauteries ............................................................................... 23
5.2.1 Définir les dimensions des tuyauteries ................................. 23
5.2.2 Poser les tuyauteries ............................................................ 23
5.3 Mise en place ............................................................................ 24
5.3.1 Installer la pompe et la raccorder aux tuyauteries ................ 25
5.4 Branchement électrique ............................................................ 26
5.5 Contrôler le sens de rotation ..................................................... 27
6 Mise en service/Mise hors service ............................................. 28
6.1 Mise en service ......................................................................... 28
6.1.1 Conditions pour la mise en service ....................................... 28
6.1.2 Remplir la pompe/installation de fluide à pomper et la
désaérer ................................................................................ 28
6.1.3 Vérifier le bon fonctionnement de la pompe ......................... 29
6.1.4 Démarrer la pompe ............................................................... 29
6.1.5 Mettre la pompe hors service ................................................ 30
6.2 Mise hors service ...................................................................... 30
6.2.1 La pompe/installation reste en place .................................... 30
6.2.2 La pompe/installation est démontée et entreposée .............. 31
7 Pannes .......................................................................................... 32
Sommaire
01/2022 FR 5
7.1 Aperçu ....................................................................................... 32
8 Entretien/Maintenance ................................................................ 37
8.1 Entretien pendant l'exploitation ................................................. 37
8.2 Travaux de maintenance .......................................................... 37
8.2.1 Nettoyer la panier de préfiltre de la pompe
BADU Block Multi .................................................................. 38
8.2.2 Nettoyer la panier de préfiltre de la pompe
Normblock Multi FA ............................................................... 38
8.2.3 Nettoyer le couvercle en verre acrylique de la pompe
BADU Block Multi .................................................................. 39
8.3 Vidanger/nettoyer ..................................................................... 39
8.4 Démontage de la pompe/installation ........................................ 40
8.4.1 Préparation ........................................................................... 40
8.4.2 Démontage de la pompe/installation .................................... 40
8.4.3 Démontage du moteur .......................................................... 41
8.4.4 montage du bloc moteur .................................................. 41
8.4.5 Démontage du corps de pompe ........................................... 41
8.4.6 Démontage de la turbine et de la garniture mécanique ....... 42
8.5 Montage de la pompe/installation ............................................. 42
8.5.1 Conditions ............................................................................. 42
8.5.2 Montage de la garniture mécanique ..................................... 43
8.5.3 Montage de la turbine ........................................................... 43
8.5.4 Montage du bloc moteur ....................................................... 43
8.5.5 Montage du moteur ............................................................... 44
8.6 Couples de serrage des vis ...................................................... 45
8.7 Pièces de rechange .................................................................. 46
8.8 Garantie .................................................................................... 46
9 Elimination .................................................................................... 47
10 Données techniques .................................................................... 48
10.1 Plan coté ................................................................................... 48
10.2 Courbe de débits caractéristique .............................................. 61
10.3 Vue éclatée ............................................................................... 64
11 Index .............................................................................................. 67
6 FR 01/2022
Glossaire
Installation
Pompe intégrée dans le système.
Tuyauterie de refoulement
Tuyauterie raccordée à la tubulure de refoulement.
Bloc moteur
Pompe sans carter de pompe.
Numéro de référence
Les numéros de référence se trouvant dans le texte, par exemple
(210), se réfèrent aux vues éclatées.
Pompe
Machine avec entraînement.
Tuyauterie d'aspiration
Tuyauterie raccordée à la tubulure d'aspiration.
Déclaration de conformité
Une déclaration de conformité est une déclaration du client, en
cas de renvoi au fabricant, que le produit a été correctement
vidangé. Ledit client certifie ainsi que les pièces en contact avec
le fluide ne constituent aucun danger pour l'environnement et la
santé.
A propos de ce document
01/2022 FR 7
1 A propos de ce document
1.1 Utilisation de ce manuel
Ce mode d'emploi est inclus dans le colis de la
pompe/l'équipement. La pompe/l’équipement a été fabriquée et
contrôlée selon les règles techniques reconnues. Malgré cela, en
cas d'utilisation inappropriée, de maintenance insuffisante ou
d'interventions non autorisées, des risques de blessure et de mort
ainsi que de dommages matériels peuvent se présenter.
Lire attentivement le mode d'emploi avant utilisation.
Conserver le mode d'emploi pendant la durée de vie du
produit.
Le mode d'emploi doit être à tout moment accessible pour les
opérateurs et le personnel de maintenance.
Transmettre le mode d'emploi à tout propriétaire ou
utilisateur futur.
1.2 Destinataires
Ce mode d'emploi s'adresse à du personnel spécialisé qualifié.
Voir chapitre 2.2, page 9
1.3 Documents annexes
Composition du colis
Documentation émanant des sous-traitants
1.3.1 Symboles et représentations graphiques
Des indications d'avertissement sont utilisées dans ce manuel afin
de vous éviter tout dommage corporel.
Prière de toujours lire et de respecter ces indications
d'avertissement.
DANGER
Dangers pour les personnes.
Le non-respect peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Dangers pour les personnes.
Le non
-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
A propos de ce document
8 FR 01/2022
ATTENTION
Dangers pour les personnes.
Le non
-respect peut conduire à des blessures légères voire
graves.
AVIS
Recommandations pour éviter les dégâts matériels, améliorer la
compréhension ou optimiser le déroulement des opérations.
Pour une utilisation correcte du filtre, des informations
importantes ainsi que des conseils techniques sont présentés de
façon spécifique.
Symbole
Signification
Intervention ne nécessitant qu'une seule étape.
1.
2.
Intervention en plusieurs étapes.
Respecter l'ordre des étapes.
Sécuri
01/2022 FR 9
2 Sécurité
2.1 Utilisation conforme aux dispositions
La pompe/installation est prévue pour la circulation d'eau de
piscine.
Une utilisation correcte implique la prise en compte de toutes les
informations suivantes :
Du présent mode d'emploi
Documentations des sous-traitants
La pompe/l’installation peut uniquement être exploitée dans les
limites d'utilisation et les courbes caractéristiques définies dans ce
mode d'emploi.
Une utilisation autre ou une utilisation divergente n'est pas
conforme aux dispositions et doit faire l'objet d'une concertation
préalable avec le fabricant/fournisseur.
2.1.1 Erreurs de manipulation possibles
Montage de la pompe/l'installation avec système de
canalisation déformé.
Exploitation de la pompe/installation en dehors du champ
d'application spécifié dans ce mode d'emploi, par exemple
avec une pression du système trop élevée ou avec des
coups de bélier dans l'installation.
Ouverture et maintenance de la pompe/l'installation par une
personne non qualifiée.
Exploitation de la pompe/installation partiellement
assemblée.
Exploitation de la pompe/installation sans fluide à pomper.
Montage incorrect de la pompe/installation.
2.2 Qualification du personnel
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées, ou
ayant une expérience ou une connaissance insuffisante du
produit, si elles se trouvent sous surveillance ou ont été initiées à
une utilisation sûre de l'appareil et si elles comprennent les
dangers en découlant.
S'assurer que tous les travaux suivants sont uniquement
exécutés par du personnel formé avec les entant les
qualifications suivantes :
Pour les travaux sur la partie mécanique, comme le
changement des roulements à bille ou de la garniture
mécanique : mécanicien qualifié.
Sécuri
10 FR 01/2022
Pour les travaux sur le système électrique : électricien
qualifié.
Assurez-vous que les conditions préalables suivantes sont
remplies:
Le personnel qui n’a pas encore acquis la qualification
requise reçoit la formation nécessaire avant d'effectuer
des travaux sur ce type de système.
La compétence du personnel, par exemple pour les
travaux réalisés sur les produits, sur l'équipement
électrique ou sur les installations hydrauliques, sont
déterminées par sa qualification ainsi que la définition de
son poste de travail.
Le personnel a lu ces instructions d´utilisation et assimi
les étapes de travail nécessaires.
2.3 Consignes de sécurité
L'exploitant du système est responsable du respect de tous les
règlements et directives légales applicables.
Lors de l'utilisation de la pompe/l'équipement, respecter les
prescriptions suivantes:
Le présent mode d'emploi
Les panneaux avertisseurs et consignes de sécurité sur la
pompe
Les documents annexes
Les règlementations nationales en vigueur concernant la
prévention des accidents
Les règlements internes de l´exploitant en matière de
travail, d'exploitation et de sécurité
2.4 Équipements de protection
Une intervention sur des pièces mobiles tels que l'accouplement
et/ou la roue du ventilateur, peut provoquer des blessures graves.
La pompe/l'installation doivent être utilisées uniquement avec
un système de protection contre les contacts accidentels.
2.5 Changements de la structure et pièces détachées
Les transformations ou modifications peuvent compromettre la
sécurité de l’installation.
Transformer ou modifier la pompe/l'équipement uniquement
après avoir consulté le fabricant.
Utiliser uniquement des pièces détachées ou accessoires
d'origine autorisés par le fabricant.
Sécuri
01/2022 FR 11
2.6 Plaques signalétiques
Maintenir toutes les plaques signalétiques sur l'ensemble de
la pompe/l'équipement propres et lisibles.
2.7 Risques résiduels
2.7.1 Chute de pièce
Les anneaux de levage sont uniquement conçus pour supporter le
poids du moteur. Les anneaux peuvent casser si l'on accroche un
agrégat de pompe complet.
Accrocher l’aggrégat de pompe comprenant le moteur, la
pompe et éventuellement le corps de préfiltre tant du côté
moteur que du côté pompe. Voir chapitre 4.2, page 18
N'utiliser que des appareils et engins de levage appropriés et
techniquement irréprochables.
Il est déconseillé de stationner sous des charges
suspendues.
2.7.2 Pièces rotatives
Un risque de pincement et de coupure existe avec les pièces
rotatives apparentes.
Tous les travaux doivent être effectués lorsque la
pompe/l'installation est à l'arrêt.
S'assurer que la pompe/l'installation ne redémarrera pas
avant toute intervention.
Remettre directement tous les dispositifs de sécurité en
place ou en service en fin d’intervention.
2.7.3 Stabilité au renversement
Veiller à une stabilité suffisante de la pompe/installation. En
cas de basculement ou de renversement, il y a un risqué
d'écrasement.
2.7.4 Énergie électrique
Un environnement humide entraîne un risque élevé
d´électrocution lors de la réalisation de travaux sur une installation
électrique.
Une mauvaise installation à la terre peut également entraîner une
électrocution, p. ex. par oxydation ou rupture de câble.
Respecter les directives VDE et EVU de l'entreprise
d'exploitation et de distribution d'énergie.
Construire la piscine avec un champ de protection
conformément à la norme DIN VDE 0100-702.
Avant d'effectuer des travaux sur l'installation électrique,
prendre les mesures suivantes:
Couper l'alimentation électrique de l'installation.
Sécuri
12 FR 01/2022
Apposer un panneau d’avertissement: „Interdit de mettre
en marche ! Travaux en cours."
Contrôler l'absence de tension.
Contrôler régulièrement la conformité de l'installation
électrique.
2.7.5 Surfaces chaudes
Le moteur électrique peut avoir une température pouvant
atteindre 70 °C. Des risques de brûlure sont possibles.
Ne pas toucher le moteur lorsqu'il est en service.
Laisser refroidir le moteur avant de réaliser tous travaux sur
la pompe/l'installation.
2.7.6 Substances dangereuses
Assurez-vous que les fuites de matériaux dangereux ne
constituent pas une menace pour les personnes ainsi que
pour l'environnement.
Décontaminer complètement la pompe lors du démontage de
cette dernière.
2.7.7 Risque d'aspiration
Assurez-vous que les orifices d'aspiration sont conformes aux
directives, normes et notices en vigueur.
2.8 Pannes
En cas de pannes, couper et débrancher immédiatement
l'installation.
Remédier immédiatement à tout dysfonctionnement.
Pompe bloquée
En cas de de démarrage répétitif d'une pompe bloquée, le moteur
peut être endommagé. Veuillez respecter les points suivants :
Ne pas démarrer la pompe/l'installation plusieurs fois de
suite.
Tourner l’arbre du moteur avec la main. Voir chapitre 6.1.3,
page 29.
Nettoyer la pompe.
Sécuri
01/2022 FR 13
2.9 Prévention des dégâts matériels
2.9.1 Défaut d'étanchéité et rupture de canalisation
Les vibrations et la dilatation thermique peuvent provoquer des
cassures dans les tuyauteries.
Monter la pompe/l'installation de façon à réduire la
transmission des sons sur le corps humain et la transmission
des sons aériens. Ce faisant, respecter les prescriptions en
vigueur.
En cas de dépassement des charges sur les tuyauteries, des
fuites peuvent survenir au niveau des joints de bride ou de la
pompe elle-même.
Ne pas se servir de la pompe comme support pour les
tuyauteries.
Raccorder les tuyauteries libres de tension et élastiques.
Installer des compensateurs.
En cas de fuite de la pompe, l'installation ne peut pas être
exploitée et doit être débranchée du réseau.
2.9.2 Fonctionnement sans eau
En cas de fonctionnement de la pompe sans eau, la garniture
mécanique et les pièces en matière plastique peuvent être
détruites en l'espace de quelques secondes.
Ne pas faire fonctionner la pompe sans eau. Cela vaut
également pour le contrôle du sens de rotation.
Purger la pompe et la conduite d'aspiration avant le
démarrage.
2.9.3 Cavitation
Des tuyauteries trop longues augmentent la résistance. Il en
résulte un risque de cavitation.
Assurez-vous que la conduite d'aspiration est étanche.
Respecter la longueur maximale des tuyauteries.
Mettre seulement en marche la pompe avec la vanne à
moitié ouverte du côté du refoulement.
Ouvrir complètement la vanne du côté de l'aspiration.
Sécuri
14 FR 01/2022
2.9.4 Surchauffe
Les facteurs suivants peuvent entraîner une surchauffe de la
pompe:
Pression trop élevée au niveau du refoulement.
Disjoncteur de protection de moteur réglé de manière
incorrecte.
Température ambiante trop élevée.
Ne pas faire fonctionner la pompe avec les vannes fermées,
débit minimum 10 % du débit maximum.
Pour les pompes avec moteur triphasé sans protection du
moteur, installer un disjoncteur protecteur et le paramétrer
correctement.
Ne pas dépasser la température ambiante autorisée de
40 °C.
2.9.5 Coups de bélier
La pression dans le préfiltre et dans le corps de pompe ne doit
pas dépasser 2,5 bars, 3,0 bars pour Normblock. Sinon, des
dommages peuvent survenir au niveau du couvercle en verre
acrylique ou des éléments de la pompe.
Montage d'un clapet antiretour.
Afin d'exclure des coups de bélier du côté de l'installation,
nous recommandons le fonctionnement avec convertisseur
de fréquence ou un démarrage progressif.
2.9.6 Blocage de la pompe
Des impuretés dans la conduite d'aspiration peuvent boucher et
bloquer la pompe.
Ne pas mettre la pompe en service sans panier de préfiltre.
Vérifier le bon fonctionnement de la pompe avant la mise en
marche ou avant un long temps d'arrêt ou de stockage.
Eliminer les impuretés de la tuyauterie d'aspiration.
2.9.7 Fuite
Un écoulement d'eau insuffisant peut endommager le moteur.
L'écoulement d'eau entre le corps de pompe et le moteur ne
doit pas être obstrué ou étanchéifié.
Ne jamais monter l'installation avec le moteur orienté vers le
bas.
2.9.8 Danger de gel
Vidanger à temps la pompe/l‘installation et les tuyauteries
exposées au gel.
Pendant la période de gel, démonter la pompe/l‘installation et
la stocker dans un local sec.
Sécuri
01/2022 FR 15
2.9.9 Température de l’eau
L’eau ne doit pas dépasser une température de 40 °C.
2.9.10 Déformation de la pompe
Toute déformation de la pompe doit être évitée.
Respecter les couples de serrage des vis pour le montage.
Installation sur toute la surface sur la fondation.
2.9.11 Utilisation du produit en toute sécurité
L'utilisation du produit en toute sécurité n’est plus garantie lorsque
les points suivants ne sont pas remplis:
Lorsque la tuyauterie n’est pas en bon état.
En cas de blocage de la pompe. Voir chapitre 2.8, page 12
En cas de dispositifs de sécurité défectueux ou défaillants,
par exemple la protection contre les contacts accidentels.
Lorsque la tuyauterie la pompe / l’installation a été branchée
sur une tuyauterie voilée.
En cas de montage incorrect de la pompe/installation.
En cas d’installation technique défectueuse.
Description
16 FR 01/2022
3 Description
Fig. 1
A
Normblock Multi
B
BADU Block Multi
C
Normblock Multi FA
(1)
Volute d’aspiration
(2)
Volute de refoulement
(3)
Moteur
(4)
Préfiltre avec panier
(5)
Lanterne d'entraînement
3.1 Fonctionnement
La pompe aspire l'eau de piscine via une robinetterie d'arrêt dans
la tuyauterie d'aspiration et la tubulure d'aspiration (1). Dans la
pompe BADU Block Multi et Normblock Multi FA un panier de
préfiltre est intégré dans le préfiltre (4), lequel filtre les grosses
impuretés. L'eau est pompée vers l'installation de filtration via la
tubulure de refoulement (2) et une robinetterie d'arrêt dans la
tuyauterie de refoulement. L'arbre d'entraînement du moteur (3)
est relié fixement à l'arbre de la pompe. Le moteur (3) est fixé à la
pompe via la lanterne d'entraînement (5).
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
B
(4)
VW61.21.021
(3)
(1)
(2)
A(5)
C
(3)
(5)
(2)
(1)
Description
01/2022 FR 17
3.2 Dénomination
Exemple: Normblock Multi 100/250
Abréviation
Signification
Normblock Multi
Série
100
Diamètre nominal de la tubulure de
refoulement [mm]
250
Diamètre nominal de la turbine [mm]
3.3 Plaque signalétique
Fig. 2
(1)
Numéro de série
(2)
Gamme/taille de
fabrication
(3)
Matériau
(4)
Débit de refoulement
(5)
Vitesse de rotation
(6)
Divers
(7)
Diamètre de la turbine
(8)
Hauteur manométrique
(9)
Année de construction
Pos: 75.1 3 / Tec hnis che D ok ume ntat ion Sp eck Pum pen /Bet rie bs anlei tung /B eschr ei bu ng/A usf ühr ung @ 4\m od_1449223988735_371.docx @ 54549 @ 2 @ 1
3.4 Exécution
3.4.1 Normblock Multi
La Normblock Multi est une pompe centrifuge non autoamorçante
mono étage. Celle-ci a été développée en exécution monobloc.
L’étanchéité sur l’arbre est réalisée à l’aide d’une garniture
mécanique.
3.4.2 BADU Block Multi
La BADU Block Multi est une pompe centrifuge non
autoamorçante mono étage. Celle-ci a été développée en
exécution monobloc verticale. La pompe et le préfiltre sont relies
ensemble via la bride de pompe.
L’étanchéité sur l’arbre est réalisée à l’aide d’une garniture
mécanique.
3.4.3 Bloc normalisé Multi FA
Le bloc normalisé Multi FA est une pompe centrifuge mono-
étagée à aspiration normale avec boîtier du préfiltre. Celle-ci a été
développée en version à bloc horizontal.
Un joint d’étanchéité rotatif sert de joint d’arbre.
Verkaufs gesellsc haft GmbH
91233 Neunkirchen am Sand, Germany
SPEC K Pump e n
S-Nr.
Type
W Ø
Q
nm³/h
min
-1
H
Bj.
mm
m
VW61.21.020
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Transport et stockage intermédiaire
18 FR 01/2022
4 Transport et stockage intermédiaire
4.1 Transport
Contrôler la livraison:
Vérifier si l'emballage n’a pas subi de dommages liés au
transport.
Constater le dommage et prendre contact avec le
revendeur et la compagnie d'assurance.
AVIS
Détérioration de la garniture mécanique à cause d'un transport
inapproprié.
Lors du transport, protéger l'arbre de la pompe contre tous
risques de déplacement.
4.1.1 Transport de la pompe sans moteur
L'arbre de la pompe (210) doit être fixé.
Démonter la protection d'accouplement (681) de la lantern
d'entraînement.
Desserrer les vis (901.3).
Faire glisser la languette de sûreté (931) dans la rainure de
l'arbre.
Serrer les vis (901.3).
4.2 Soulever la pompe
DANGER
Risque de décès ou d'écrasement des membres suite à la chute
d'un matériel transporté!
Les anneaux de levage sont uniquement conçus pour supporter le
poids du moteur. Les anneaux peuvent casser si l'on accroche un
agrégat de pompe complet.
Le cas échéant, accrocher l’agrégat aux points de fixation
prévus sur la pompe et le moteur.
N'utiliser que des appareils et engins de levage appropriés,
techniquement en parfait état et ayant une capacité de
charge suffisante.
Transporter la pompe/installation uniquement dans une
position correcte.
Ne pas stationner sous des charges suspendues.
Le centre de gravité de la pompe se situe dans la zone du
moteur.
Transport et stockage intermédiaire
01/2022 FR 19
Fig. 3
Fig. 4
VW61.21.027
VW61.21.029
Transport et stockage intermédiaire
20 FR 01/2022
Fig. 5
Fig. 6
VW61.21.028
VW61.21.044
Transport et stockage intermédiaire
01/2022 FR 21
4.3 Stockage
AVIS
Corrosion due à un stockage dans un environnement humide et
sujet aux variations de
température !
La condensation peut endommager le bobinage et les pièces
métalliques
.
Stockage intermédiaire de la pompe/l'installation dans un lieu
sec et à l'abri des variations de température.
AVIS
Détérioration des orifices et introduction de corps étrangers à
travers les tubulures non protégées!
Retirer uniquement les capuchons de protection des orifices
au moment du raccordement des tuyauteries.
L'arbre doit être tourné une fois par semaine à la main, par
exemple via le ventilateur de moteur ou l'arbre de la pompe.
Les pompes/installations neuves sont prétraitées en usine de telle
façon qu'une protection est assurée pendant 12 mois maximum
moyennant un stockage approprié.
En cas de stockage d'installations déjà mises en service, Voir
chapitre 6.2.2, page 31
4.4 Renvoi
Vidanger entièrement la pompe/l’équipement.
Rincer et nettoyer la pompe/l’équipement à l'eau propre, en
particulier en cas de fluides à pomper nocifs ou dangereux.
Compléter la déclaration de conformité et la renvoyer avec la
pompe.
Installation
22 FR 01/2022
5 Installation
5.1 Lieu de montage
5.1.1 Surface de montage
Afin d'éviter des dommages, la surface de montage doit être
plane et horizontale.
Respecter les indications de poids!
La mi s
5.1.2 La mise en place d'une bonde d'évacuation de l'eau est
obligatoire
Determiner le diamètre de la bonde d'evacuation selon les
critères suivants:
Taille de la piscine.
Débit de circulation de l'eau.
5.1.3 Aération et ventilation
Prévoir une aération et une ventilation suffisante. Veillez à ce
que l'aération et la ventilation respectent les conditions
suivantes:
Prévention de la formation d'eaux de condensation.
Refroidissement du moteur de la pompe et d'autres
pièces de l'installation, comme les armoires électriques et
appareils de commande par exemple.
Limitation de la température ambiante à 40 °C maximum.
5.1.4 Vibrations structurelles et aériennes
Respecter les directives relatives à l'isolation acoustique des
bâtiments, comme DIN 4109.
Installer la pompe de manière à réduire les vibrations
structurelles et aériennes. Les matériaux absorbants
conviennent tout à fait pour absorber les vibrations.
Exemples:
Coussins caoutchouc métal anti-vibrations (Normblock
Multi)
Silentblocs en liège
Plastique alvéolaire d’une dureté suffisante
5.1.5 Espace disponible
Prévoir suffisamment d’espace pour que l’unité de moteur
puisse être démontée à l’aide d’un outil de levage en
direction du ventilateur du moteur et que la crépine
d’aspiration puisse facilement être démontée.
5.1.6 Éléments de fixation
Fixer la pompe avec des vis.
Installation
01/2022 FR 23
5.2 Tuyauteries
5.2.1 Définir les dimensions des tuyauteries
Des conduites d'aspiration trop longues présentent des
inconvénients considérables:
Plus forte résistance, d'où une aspiration plus mauvaise et un
risque de cavitation plus élevé.
Pour le tronçon de stabilisation devant la bride d'aspiration,
prévoir une une longueur représentant au moins le double du
diametre intérieur de la bride d'aspiration.
En cas de tuyauteries plus longues, il faut prendre en compte les
pertes par friction dans les conduites.
Les diamètres nominaux des tuyauteries doivent être prévus
en fonction des raccordements de la pompe.
Ne pas dépasser les vitesses d'écoulement maximales.
Tuyauterie d'aspiration: 1,5 m/s
Tuyauterie de refoulement: 2,5 m/s
5.2.2 Poser les tuyauteries
Veiller à poser des tuyauteries d'aspiration et de refoulement
les plus courtes et avec le moins de coudes possibles.
Éviter les croisements et les changements de direction
brusques.
Poser la tuyauterie d'aspiration en dessous du niveau de
l'eau.
Afin d'éviter la formation de poches d'air, poser la conduite
d'aspiration comme suit:
En pression: descente constante.
En aspiration: montée constante.
Lorsque le système est obstrué, par exemple avec de la
paille ou de l'herbe, ce qui n'est pas à exclure, installer un
filtre dans le circuit ou dans la conduite d'aspiration.
Le cas échéant, selon le type de pompe et d'installations,
installer un clapet anti-retour.
Installer un clapet anti-retour dans la conduite d'aspiration et
la conduite de refoulement.
Éviter les robinetteries à fermeture brusque. Le cas échéant,
installer des amortisseurs de choc de pression ou des
réservoirs d'air.
Garantir l'étanchéité de la tuyauterie d'aspiration.
Afin d’éviter les pertes de pression réaliser des pièces
intermédiaires avec un diamètre nominal supérieur et un
angle d'élargissement d'env. 8°.
Installation
24 FR 01/2022
La tuyauterie ne doit transmettre ni couple ni force sur la
pompe.
5.3 Mise en place
En fonctionnement d'alimentation, la pompe doit être installée en
dessous du niveau d'eau (maximum 3 m).
Fig. 7
A
BADU Block Multi
B
Normblock Multi
C
Normblock Multi FA
Le préfiltre de la pompe BADU Block Multi doit être installé à
pleine surface sur la fondation.
Toute la surface du boîtier filtrant du bloc normalisé Multi FA doit
être soutenue de manière à ce que celle-ci ne soit pas suspendue
en l’air pendant le fonctionnement.
La pompe Normblock Multi doit être installée de telle façon que le
corps de pompe soit dégagé et ne soit pas au contact du sol.
Pour le montage des pieds du moteur, prévoir dès lors un
soubassement rehaussé.
VW61.21.022
A
B
C
Installation
01/2022 FR 25
5.3.1 Installer la pompe et la raccorder aux tuyauteries
1. Lors de l'installation, aligner la pompe à l'aide d'un niveau.
2. Nettoyer et rincer soigneusement la pompe, les tuyauteries
et les raccordements.
AVIS
Endommagement du moteur suite à un écoulement d'eau
insuffisant!
L'écoulement d'eau entre le corps de pompe et le moteur ne
doit pas être obstrué ou étanchéifié.
AVIS
En cas de mauvaise étanchéité, les filetages peuvent être
endommagés et affecter l'efficacité de l'étanchéité
!
Utiliser de la bande Teflon pour le montage.
AVIS
Endommagement de la pompe suite à de mauvaises tensions
mécaniques!
Etayer la tuyauterie à proximité de la pompe et la raccorder
sans tension.
3. Raccorder les tuyauteries sans tension conformément à la
norme allemande VDMA 24277. Utiliser des compensateurs.
4. Assurez-vous qu'une éventuelle fuite ne cause pas de
dommages consécutifs. Le cas échéant, installer un dispositif
de récupération correspondant.
AVERTISSEMENT
Fluides à pomper dangereux pour la santé!
Respecter les dispositions légales en matière d'élimination
de fluides dangereux pour la santé.
Installation
26 FR 01/2022
5.4 Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution dû à un mauvais branchement !
Les raccordements et connexions électriques doivent
toujours être réalisés par du personnel qualifié agréé.
Respecter les directives VDE et EVU du fournisseur et du
distributeur dénergie.
Les pompes pour piscines et leurs champs de sécurité
doivent être installés conformément à la norme
DIN VDE 0100-702.
Installer un dispositif de coupure de l'alimentation électrique
avec une ouverture minimum de contact de 3 mm par pôle.
AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique due à la tension sur le corps de
pompe
!
Pour les pompes équipées d' un moteur triphasé sans
disjoncteur magnéto thermique dans le bobinage
, installer un
dispositif de protection de moteur réglé de manière correcte.
Respecter pour cela les indications sur la plaque signalétique
apposée sur le produit.
Protéger le circuit électrique avec un interrupteur différentiel
ayant un courant de défaut nominal de IFN 30 mA (le cas
échéant avec une classe de courant de défaut plus élevée, si
d'autres appareils sont alimentés simultanément. Toujours
selon les règles d'installation locales).
N'utiliser que des câbles adaptés conformément aux
directives locales.
Adapter la section minimale des câbles électriques de la
puissance du moteur et la longueur des câbles.
En cas de situations dangereuses, prévoir l’installation d’un
interrupteur d'arrêt d'urgence conformément à la norme
DIN EN 809. Le constructeur/l'exploitant doit se décider
conformément à cette norme.
Afin d'exclure des coups de bélier du côté de l'installation, on
recommande l'exploitation avec un convertisseur de
fréquence ou un démarrage progressif.
Installation
01/2022 FR 27
5.5 Contrôler le sens de rotation
AVIS
Assurez-vous que la pompe/l'installation est remplie d'eau.
AVIS
En cas de sens de rotation incorrect, la pompe/installation est
bruyante et débite moins.
Enclencher le moteur et l'arrêter immédiatement.
Assurez-vous que le moteur tourne dans le sens de rotation
de la flèche collée sur le couvercle du ventilateur. En cas de
sens de rotation incorrect, contrôler le raccordement
électrique et corriger le sens de rotation.
Mise en service/Mise hors service
28 FR 01/2022
6 Mise en service/Mise hors service
6.1 Mise en service
AVIS
Endommagement de la pompe/l'installation suite à un
fonctionnement sans eau!
Assurez-vous que la pompe/l'installation soit remplie d'eau.
Cette recommandation s’applique également au contrôle du
sens de rotation.
6.1.1 Conditions pour la mise en service
Raccordement électrique disponible.
Pompe/installation remplie de fluide à pomper.
Les languettes de sûreté ont été retirées de la rainure de
l'arbre. Les vis hexagonales sont reserrées.
La pompe/installation est prête à fonctionner.
L'arbre se laisse tourner à la main.
6.1.2 Remplir la pompe/installation de fluide à pomper et la
désaérer
AVIS
Les vannes d'arrêt ne doivent pas être fermées pendant le
processus de remplissage.
1. Désaérer la pompe et la tuyauterie d'aspiration et remplir de
fluide à pomper.
La pompe Normblock Multi et Normblock Multi FA est à
désaération automatique. Aucune intervention manuelle
n’est nécessaire!
BADU Block Multi: afin de pouvoir désaérer complètement
l'espace de la garniture mécanique, un robinet à boisseau
sphérique Rp 1/4 (701) est monté. Avant la mise en
service et après chaque nettoyage du panier de préfiltre,
l'espace de la garniture mécanique doit être désaéré via
le robinet à boisseau sphérique.
Observer la description ou les instructions sur le robinet
de purge.
2. Ouvrir entièrement les vannes d'arrêt dans la tuyauterie
d'aspiration.
3. Ouvrir entièrement les raccordements additionnels éventuels.
Mise en service/Mise hors service
01/2022 FR 29
AVIS
Il est possible qu’après le remplissage de petites quantités d'air
subsistent dans la pompe/installation. Celles
-ci seront
automatiquement remplies de fluide après l'enclenchement du
moteur.
AVIS
En cas de montage d’une VTLS (protection contre la marche
à sec entièrement automatique), observer également les
instructions de service distinctes de la VTLS.
6.1.3 Vérifier le bon fonctionnement de la pompe
Après un temps d'arrêt prolongé, le bon état de fonctionnement
de la pompe doit être vérifié éteinte et hors tension.
Faire tourner l'arbre de la pompe à la main dans la lanterne
d'entraînement.
- ou -
Enlever le capot du ventilateur et faire tourner manuellement
le ventilateur dans le sens de rotation du moteur.
6.1.4 Démarrer la pompe
Conditions préalables:
La pompe/installation est remplie de fluide à pomper et
désaérée.
Observer la description ou les instructions sur le robinet
de purge.
Les tuyauteries de remplissage et de désaération sont
fermées.
Les tuyauteries sont nettoyées.
1. Ouvrir complètement la robinetterie côté aspiration.
2. Fermer ou ouvrir légèrement la robinetterie côté refoulement.
3. Enclencher la pompe/l'installation.
4. Dès que la pleine vitesse de rotation est atteinte, ouvrir
entièrement la robinetterie côté refoulement et régler le point
de fonctionnement.
5. Vérifier l'étanchéité de la garniture mécanique.
Mise en service/Mise hors service
30 FR 01/2022
AVIS
Détérioration de la pompe/installation du fait de températures non
conformes, bruits, fuites ou vibrations.
Mettre la pompe/installation hors service et remédier la
cause.
AVIS
Surcharge du moteur suite au démarrage contre une tuyauterie de
refoulement fermée.
Prévoir une réserve de puissance pour le moteur.
Utiliser un démarrage progressif (fonctionnement avec
convertisseur de fréquence).
Utiliser une régulation de vitesse.
6.1.5 Mettre la pompe hors service
1. Fermer la vanne d'arrêt dans la tuyauterie de refoulement.
2. Mettre le moteur hors service.
En cas d'arrêt sur une longue durée:
1. Fermer la vanne d'arrêt dans la tuyauterie d'aspiration.
2. Fermer les raccordements auxiliaires.
En cas de risque de gel:
1. Vidanger la pompe et les tuyauteries.
2. Entreposer la pompe et les tuyauteries à risque de gel dans
un endroit sec et hors gel.
6.2 Mise hors service
Comme condition pour la mise hors service, (Mettre la
pompe hors service)
AVIS
Pour les périodes d'arrêt supérieures à un an, les composants en
élastomère seront à remplacer.
6.2.1 La pompe/installation reste en place
En cas d'arrêt sur une longue durée, enclencher
régulièrement tous les 1 à 3 mois la pompe/installation.
Remettre la pompe hors service après environ 5 minutes.
On évite ainsi les dépôts dans la pompe/installation et dans
les tuyauteries.
Mise en service/Mise hors service
01/2022 FR 31
AVIS
Endommagement de la pompe/l'installation suite à un
fonctionnement sans eau!
Assurez-vous que la pompe/l'installation est remplie d'eau.
Pos: 108. 14 / Tec hnis ch e D okum ent atio n S pec k Pum pe n/Be tri ebs anl eitu ng/I n betr iebn ahm e/M ulti /Pum p e/Anl ag e wir d a usge bau t und g elag ert Mul ti @ 4 \mod_1449582043673_371.docx @ 55337 @ 3 @ 1
6.2.2 La pompe/installation est démontée et entreposée
Vidanger la pompe/installation. Voir chapitre 8.3, page 39
Nettoyer et sécher pompe/installation.
Entreposer la pompe/installation. Voir chapitre 4.3, page 21
Pannes
32 FR 01/2022
7 Pannes
AVIS
Il est normal que, de temps en temps, des gouttelettes d'eau
suintent de la garniture mécanique
. Cela est particulièrement vrai
lorsque la pompe est en fonctionnement.
Selon la qualité de l'eau et le nombre d'heures de fonctionnement
de la pompe, il se peut que la garniture mécanique ne soit plus
étanche
.
En cas de fuite d'eau permanente, faire remplacer la
garniture mécanique par un professionnel.
7.1 Aperçu
Panne : Surcharge du moteur
Causes possibles
Solutions
Hauteur de refoulement
inférieure à celle
indiquée sur le bon de
commande.
Régler exactement le point de
fonctionnement.
En cas de surcharge
permanente, réduire
éventuellement le diamètre de
la turbine par usinage -
(concertation avec le fabricant).
Densité/viscosité du
fluide à pomper plus
élevée que sur le bon de
commande.
Contacter le fabricant.
Vitesse de rotation trop
élevée.
Réduire la vitesse de rotation -
(concertation nécessaire).
Fonctionnement sur deux
phases.
Remplacer le fusible
défectueux.
Contrôler le raccordement
électrique à l’aide du manuel
d’utilisation.
Protection de transport
encore présente dans la
rainure de l'arbre.
Retirer la sécurité de transport
de la rainure de l'arbre.
Pannes
01/2022 FR 33
Panne : Pression de la pompe trop élevée
Causes possibles
Solution
Vitesse de rotation trop
élevée.
Réduire la vitesse de rotation -
(concertation avec le fabricant).
Panne : Débit de refoulement de la pompe trop faible
Causes possibles
Solutions
La hauteur de
refoulement est trop
élevée pour la pompe.
Régler à nouveau le point de
fonctionnement.
Contrôler l’encrassement de
l'installation.
La pompe et la tuyauterie
ne sont pas
complètement
désaérées/remplies.
Ventiler la pompe.
Remplir la pompe.
Pompe ou pièces de la
pompe obstruées ou blo-
quées par des impuretés.
Nettoyer.
Formation d'une poche
d'air dans la tuyauterie.
Modifier la tuyauterie ou installer
une vanne de désaération.
Hauteur d'aspiration trop
grande/NPSH de
l'installation
(alimentation) trop faible.
Corriger le niveau d'eau.
Installer la pompe plus bas.
Ouvrir entièrement la vanne
d'arrêt à l’alimentation.
En cas contraire changer la
conduite d’arrivée si la
résistance est trop importante.
Contrôler le panier de
préfiltre/ouverture d'aspiration.
Respecter la vitesse
d'abaissement de la pression.
Aspiration d'air au niveau
de la garniture
mécanique.
Remplacer la garniture
mécanique.
Sens de rotation du
moteur incorrect
(triphasé).
Contrôler le raccordement
électrique du moteur et de
l'installation électrique.
Vitesse de rotation trop
faible.
Augmenter la tension/fréquence
dans la plage admissible sur le
convertisseur de fréquence.
Usure de composants.
Remplacer les composants.
Pannes
34 FR 01/2022
Causes possibles
Solutions
Fonctionnement sur deux
phases.
Remplacer le fusible
défectueux.
Contrôler le raccordement
électrique à l’aide du manuel
d’utilisation.
Pos: 108. 27 / Tec hnis ch e D okum ent atio n S pec k Pum pe n/Be tri ebs anl eitu ng/ Stör u ng/M ulti/ Erh öht e Lag er tem per atur @ 4 \mod_1449582250316_371.docx @ 55434 @ @ 1
Pannes : Température du palier accrue
Causes possibles
Solutions
Pompe sous tension
mécanique ou
oscillations de résonance
dans les tuyauteries.
Vérifier les raccordements de
tuyauteries et la fixation de la
pompe, le cas échéant diminuer
les distances entre colliers pour
tuyaux.
Fixer les tuyauteries à l'aide de
compensateurs de vibrations.
Poussée axiale
augmentée -
(concertation avec le
fabricant).
Nettoyer les orifices de
délestage dans la turbine.
Débit de refoulement trop
faible.
Augmenter le débit de
refoulement minimal.
Panne : Augmentation de température inadmissible de la pompe
Causes possible
Solutions
La pompe et la tuyauterie
ne sont pas
complètement
désaérées/remplies.
Ventiler la pompe.
Remplir la pompe.
Hauteur d'aspiration trop
grande/NPSH de
l'installation
(alimentation) trop faible.
Corriger le niveau d'eau.
Installer la pompe plus bas.
Ouvrir entièrement la vanne
d'arrêt dans l’alimentation.
En cas contraire changer la
conduite d’arrivée si la
résistance est trop importante.
Contrôler le panier de
préfiltre/ouverture d'aspiration.
Respecter la vitesse
d'abaissement de la pression.
Débit de refoulement trop
faible.
Augmenter le débit de
refoulement minimal.
Pannes
01/2022 FR 35
Pos: 108. 31 / Tec hnis ch e D okum ent atio n S pec k Pum pe n/Be tri ebs anl eitu ng/ Stör u ng/M ulti/ Lec kag e an der Pum p e @ 4 \mod_1449582273704_371.docx @ 55450 @ @ 1
Panne : Fuite à la pompe
Causes possibles
Solution
Raccordement ou joint
d'étanchéité défectueux.
Remplacer le joint d'étanchéité
entre la volute de pompe et le
couvercle du corps.
Resserrer les raccords vissés.
Panne : Fuite trop importante de la garniture mécanique
Causes possibles
Solutions
Garniture mécanique
usée ou endommagée.
Remplacer la garniture
mécanique.
Détérioration lors du
démontage.
Remplacer la garniture
mécanique.
La pompe est bruyante.
Améliorer les conditions
d’aspiration.
Aligner le groupe moto-pompe.
Augmenter la pression à la
conduite d'aspiration de la
pompe.
Pompe sous tension
mécanique ou
oscillations de résonance
dans les tuyauteries.
Contrôler les raccordements
des tuyauteries et la fixation de
la pompe, le cas échéant
diminuer les distances entre les
colliers des tuyaux.
Fixer les tuyauteries à l'aide de
compensateurs de vibrations.
Position de l'arbre de la
pompe décalée.
Fixer l'arbre de la pompe. Voir
chapitre 8.5.5, page 44
Pannes
36 FR 01/2022
Panne : La pompe est bruyante
Causes possibles
Solutions
La pompe et la tuyauterie
ne sont pas
complètement
désaérées/remplies.
Ventiler la pompe.
Remplir la pompe.
Hauteur d'aspiration trop
grande/NPSH de
l'installation
(alimentation) trop faible.
Corriger le niveau d'eau.
Installer la pompe plus bas.
Ouvrir entièrement la vanne
d'arrêt à l’alimentation.
En cas contraire changer la
conduite d’arrivée si la
résistance est trop importante.
Contrôler le panier de
préfiltre/ouverture d'aspiration.
Respecter la vitesse
d'abaissement de la pression.
Usure de composants.
Remplacer les composants.
Hauteur de refoulement
inférieure à celle
indiquée sur le bon de
commande.
Régler exactement le point de
fonctionnement.
En cas de surcharge
permanente, réduire
éventuellement le diamètre de
la turbine par usinage -
(concertation avec le fabricant).
Pompe sous tension
mécanique ou oscillation
de résonance dans les
tuyauteries.
Contrôler les raccordements
des tuyauteries et la fixation de
la pompe, le cas échéant
diminuer les distances entre les
colliers des tuyaux.
Fixer les tuyauteries à l'aide de
compensateurs de vibrations.
Défaut d‘équilibrage du
rotor.
Nettoyer la pompe et les
éléments.
Palier de la pompe et/ou
du moteur sont
défectueux.
Remplacer le palier.
Débit de refoulement trop
faible.
Augmenter le débit de
refoulement minimal.
Entretien/Maintenance
01/2022 FR 37
8 Entretien/Maintenance
8.1 Entretien pendant l'exploitation
Veiller à un fonctionnement stable et sans secousses.
Contrôler la garniture mécanique pour fuites éventuelles.
Contrôler les joints d'étanchéité statiques pour fuites
éventuelles.
Vérifier les bruits de roulement des paliers. Danger d'usure.
Contrôler le fonctionnement des branchements auxiliaires.
Garantir la disponibilité de fonctionnement des pompes de
réserve. Mettre en service une fois par semaine.
8.2 Travaux de maintenance
AVIS
Fermer tous les clapets anti-retour et vider les tuyauteries
avant tous travaux de maintenance.
Quand?
Quoi?
Régulièrement
Nettoyer la le panier de préfiltre.
Contrôler les raccords vissés.
Contrôler les composants pour
déformations.
En cas de risque de gel Vidanger en temps voulu la
pompe et les tuyauteries
présentant un risque de gel.
Une fois les travaux de maintenance effectués, mettre en
œuvre toutes les mesures nécessaires pour remettre la
pompe en service. Voir chapitre 6.1, page 28
Entretien/Maintenance
38 FR 01/2022
8.2.1 Nettoyer la panier de préfiltre de la pompe BADU Block Multi
1. Éteindre la pompe.
2. Fermer les vannes d’arrêt.
3. Vidanger le boîtier de préfiltre (124) via la vis de vidange
(903.3).
4. Dévisser les poignées en croix (925).
5. Enlever le couvercle (160).
6. Sortir le panier filtrant (143).
7. Nettoyer le panier filtrant (143) avec de l'eau.
8. Remettre le panier filtrant (143).
AVIS
Les produits d'entretien hautement concentrés peuvent
endommager la pompe
!
N'introduire aucun produit d'entretien dans le panier filtrant,
en particulier sous forme de tablette.
AVIS
Un serrage trop important du couvercle rend une nouvelle
ouverture plus difficile
.
Serrer uniquement à la main!
9. Placer le couvercle (160) et le serrer.
10. Ouvrir les vannes d'arrêt.
11. Remplir la pompe/installation de fluide à pomper et la
désaérer. Voir chapitre 6.1.2, page 28
8.2.2 Nettoyer la panier de préfiltre de la pompe Normblock Multi
FA
1. Éteindre la pompe.
2. Fermer les vannes d’arrêt.
3. Vidanger le boîtier de préfiltre (124.1) via la vis de vidange
(903.1).
4. Desserrer les vis de fixation pour demi-coques qui fixent le
couvercle (160.1) sur le boîtier du préfiltre.
5. Retirer les demi-coques.
6. Enlever le couvercle (160.1).
7. Sortir le panier filtrant (143.1).
8. Nettoyer le panier filtrant (143.1) avec de l'eau.
9. Remettre le panier filtrant (143.1).
Entretien/Maintenance
01/2022 FR 39
AVIS
Les produits d'entretien hautement concentrés peuvent
endommager la pompe
!
N'introduire aucun produit d'entretien dans le panier filtrant,
en particulier sous forme de tablette.
AVIS
Un serrage trop important du couvercle rend une nouvelle
ouverture plus difficile
.
Serrer uniquement à la main!
10. Placer le couvercle (160.1).
11. Serrer à fond les demi-coques à l’aide de vis de fixation.
12. Ouvrir les vannes d'arrêt.
13. Remplir la pompe/installation de fluide à pomper et la
désaérer. Voir chapitre 6.1.2, page 28
8.2.3 Nettoyer le couvercle en verre acrylique de la pompe BADU
Block Multi
AVIS
Fissures dues à la tension dans le couvercle par détérioration de
la surface du verre acrylique.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage ni de solvants
agressifs ou corrosifs.
Ne pas utiliser d'outils à arêtes vives, par exemple couteau,
spatule, laine d'acier ou éponge de nettoyage avec côté
abrasif.
Nettoyer le couvercle en verre acrylique avec de l'eau tiède,
un détergent habituel et un chiffon doux.
8.3 Vidanger/nettoyer
Normblock Multi: Desserrer la vis de fermeture (903) du corps
de pompe et recueillir et éliminer le fluide à pomper
conformément aux prescriptions.
BADU Block Multi: Desserrer la vis de fermeture (903.3) du
corps de préfiltre et recueillir et éliminer le fluide à pomper
conformément aux prescriptions.
Rincer et nettoyer la pompe/installation à l'eau propre.
Normblock Multi FA: Desserrer la vis de blocage (903) sur le
corps de pompe et la vis de vidange (903.1) sur le boîtier du
Entretien/Maintenance
40 FR 01/2022
préfiltre puis recueillir et éliminer le liquide transporté
conformément aux prescriptions.
8.4 Démontage de la pompe/installation
DANGER
Danger de blessure à cause d'une protection insuffisante.
Mettre la pompe/installation correctement hors service.
Fermer les vannes d’arrêt et les raccordements auxiliaires.
Vidanger la pompe.
AVIS
Dans certaines circonstances, le démontage de différents
composants de l'arbre est difficile après une longue période
d'exploitation.
Utiliser des dispositifs d'extraction appropriés ou un
dégrippant disponible dans le commerce.
8.4.1 Préparation
1. Mettre la pompe hors service et la protéger d’un
réenclenchement.
2. Abaisser la pression dans le système de tuyauteries en
ouvrant un robinet.
3. Démonter les raccordements auxiliaires.
8.4.2 Démontage de la pompe/installation
AVIS
En fonction des conditions de montage, de la taille de la pompe
ou du moteur,
on doit décider si l‘agrégat de pompage doit être
démonté dans son ensemble ou uniquement le bloc moteur.
1. Détacher les tuyauteries côté aspiration et côté refoulement.
2. Détacher de la fondation les vis de fixation des pieds du
moteur (Normblock Multi, Normblock Multi FA) ou du corps
de préfiltre (BADU Block Multi).
3. Désolidariser complètement la pompe/installation de la
tuyauterie.
Entretien/Maintenance
01/2022 FR 41
8.4.3 Démontage du moteur
AVERTISSEMENT
Ecrasement par basculement du moteur.
Accrocher le moteur par les oeillets de levage ou le sécuriser
contre le basculement.
1. Détacher le cas échéant la fixation des pieds du moteur à la
fondation.
2. Desserrer les vis (914) à la protection d'accouplement (681).
3. Démonter la protection d'accouplement (681) de la lantern
d'entraînement (341).
4. Desserrer les vis hexagonales (901.3).
5. Faire glisser les languettes de sécurité (931) dans la rainure
de l'arbre moteur.
6. Serrer les vis hexagonales (901.3).
7. Desserrer la vis à six pans creux (914.1).
8. Desserrer les écrous (920.5) de la bride du moteur.
9. Enlever le moteur (800).
8.4.4 Démontage du bloc moteur
1. Protéger le bloc moteur du basculement en l'accrochant ou
en le supportant.
2. Desserrer les vis hexagonales (901) et les écrous (920) entre
le corps de pompe (101) et le couvercle du corps (106).
3. Débrancher le flexible de la tuyauterie de désaération (701)
(BADU Block Multi).
4. Retirer le bloc moteur complet du corps de pompe (101).
5. Déposer le bloc moteur sur une surface propre et plane.
8.4.5 Démontage du corps de pompe
1. Desserrer les vis hexagonales (901) et les écrous (920) entre
le corps de pompe (101) et le couvercle du corps (161).
2. Enlever le corps de pompe (101).
Entretien/Maintenance
42 FR 01/2022
8.4.6 Démontage de la turbine et de la garniture mécanique
AVIS
Normblock Multi/Normblock Multi FA: En cas de démontage de
la roue et du joint d’étanchéité rotatif, il est avantageux de retirer
la pompe complète de la tuyauterie et de démonter le corps de
pompe ou le boîtier du préfiltre.
BADU Block Multi:
lors du démontage de la turbine et de la
garnitu
re mécanique, il est préconisé de retirer la pompe
complete
du corps de filtre ou le bloc moteur complet du corps de pompe.
1. Détacher la protection d'accouplement (681) de la lantern
d'entraînement (341).
2. Maintenir l'arbre de la pompe (210) à la largeur de clef. Voir
chapitre 0, page 44
3. Desserrer l'écrou de turbine (922) avec le joint torique
(412.4) en place.
4. Retirer la turbine (230). Déposer la turbine sur une surface
propre et plane.
5. Enlever la clavette (940) de la rainure de clavette.
6. Retirer le bloc rotatif de la garniture mécanique (433) du
moyeu de la turbine.
7. Desserrer les vis hexagonales (901).
8. Détacher le couvercle du corps (161) de la lanterne (341).
9. Enlever l'anneau fixe de la garniture mécanique (433) du
couvercle du corps (161).
8.5 Montage de la pompe/installation
8.5.1 Conditions
Montage à l'aide de la vue éclatée correspondante.
Contrôler les joints toriques, si nécessaire les remplacer par
des pièces neuves.
Serrer les vis aux couples de serrage indiqués. Voir chapitre
8.6, page 45
Nettoyer les composants démontés et en contrôler l'usure.
Les remplacer le cas échéant par des pièces de rechange
d'origine.
Les surfaces d'étanchéité sont propres et exemptes de
graisse.
Entretien/Maintenance
01/2022 FR 43
8.5.2 Montage de la garniture mécanique
AVIS
Tenir compte des points suivants:
Travailler proprement et soigneusement.
Enlever la protection contre les contacts accidentels des
surfaces de frottement uniquement au moment du montage.
Utiliser de l'eau comme solution de montage.
Ne jamais utiliser d'huile ni de graisse comme aide au
montage.
1. Nettoyer l’emplacement de l'anneau fixe dans le couvercle du
corps (161).
2. Mettre en place l'anneau fixe avec précaution. Veiller à
exercer une pression uniforme.
3. Monter le couvercle du corps (161) sur la lantern
d'entraînement (341).
4. Monter le bloc rotatif de la garniture mécanique (433) sur le
moyeu de la turbine.
8.5.3 Montage de la turbine
1. Placer la clavette (940) dans la rainure de clavette.
2. Faire glisser la roue (230) sur l'arbre (210).
3. Maintenir l'arbre de la pompe à largeur de clef. Voir chapitre
0, page 44
4. Fixer l'écrou de turbine (922) avec le joint torique (412.4).
Veiller au couple de serrage! Voir chapitre 8.6, page 45
8.5.4 Montage du bloc moteur
1. Protéger le bloc moteur du basculement en l'accrochant ou
en le supportant.
2. Enfiler éventuellement un nouveau joint torique (412) sur le
couvercle du corps (161).
3. Faire glisser le bloc moteur dans le corps de pompe (101).
4. Le fixer au corps de pompe avec les écrous hexagonaux
(920) et les vis hexagonales (901).
5. Brancher le flexible de la tuyauterie de désaération (701)
(BADU Block Multi).
Entretien/Maintenance
44 FR 01/2022
8.5.5 Montage du moteur
L'arbre moteur et l'arbre de la pompe doivent être exempts
de graisse!
1. Faire glisser l'extrémité de l'arbre moteur sur l'arbre de la
pompe (210). La rainure de clavette de l'arbre moteur et la
fente de l'arbre de la pompe (210) doivent coïncider et se
trouver en face de la fente de l'anneau de serrage (515). Voir
chapitre 0, page 44
2. Serrer la vis à six pans creux (914.1).
3. Desserrer la vis hexagonale (901.3).
4. Retirer complètement les deux languettes de sûreté (931) de
la rainure de l'arbre. Voir chapitre 0, page 44
5. Serrer la vis hexagonale (901.3).
6. Placer les écrous (920.5) et les serrer.
Fig. 8
X
Fente de l'arbre
515
Collier de serrage
Y
Rainure de clavette de
l'arbre moteur
800
Moteur
210
Arbre de la pompe
914.1
Vis à six pans creux
Pos: 111. 41 / Tec hnis ch e D okum ent atio n S pec k Pum pe n/Be tri ebs anl eitu ng/W ar tung /I nstan dhal tu ng/ Mul ti/VW 61 .21.024 @ 5\mod_1449757779193_0.docx @ 58611 @ @ 1
Fig. 9
S
Clef avec ouverture SW 34 (BG 100, BG112)
Clef avec ouverture SW 46(BG 132, BG 160, BG 180)
914.1
515
800
210
X
Y
VW61.21.023
A-A
VW61.21.024
A
A
X
S
Entretien/Maintenance
01/2022 FR 45
8.6 Couples de serrage des vis
Fig. 10
W
Couple de serrage du raccord à brides: 15 Nm
Fig. 11
X
Serrer seulement à la main
Y
Joint d'étanchéité en caoutchouc 60° Shore A
VW61.21.026
M8: 10 Nm
M10: 20 Nm
M8: 47 Nm
M6: 20 Nm
M12: 55 Nm
M16: 130 Nm
80/200: 30 Nm
65/250: 30 Nm
100/250: 40 Nm
125/250: 50 Nm
M8: 10 Nm
M10: 20 Nm
10 Nm
W
W
VW61.21.025
X15 Nm
10 Nm
Y
Y
10 Nm
Entretien/Maintenance
46 FR 01/2022
Fig. 12
8.7 Pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, les indications
suivantes sont nécessaires:
Numéro de série
Série
Taille de fabrication
Année de construction
Les indications se trouvent sur la plaque signalétique.
Autres données:
Dénomination des pièces
Numéro de référence
Quantité
Adresse de livraison
Mode d'expédition
La dénomination et le numéro de référence sont mentionnés sur
la vue éclatée et dans la liste de pièces. Voir chapitre 10.3, page
64
8.8 Garantie
En sont cependant exclues toutes les pièces rotatives ou celles
soumises à des contraintes dynamiques, subissant une
usure/dégradation naturelle (DIN 3151/DIN-EN 13306) y compris
les composants électroniques sous tension.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner la
privation de tout recours en dommages et intérêts.
15 Nm
O-Ring
15 Nm
VW61.21.045-P
Elimination
01/2022 FR 47
9 Elimination
Recueillir et éliminer le liquide pompé nocif conformément
aux prescriptions.
La pompe/l'installation et les composants doivent être
éliminés dans les règles de l'art à la fin de leur durée de vie.
Une élimination avec les déchets ménagers normaux est
interdite !
Jeter le matériel d'emballage avec les déchets ménagers
normaux dans le respect des prescriptions locales.
Données techniques
48 FR 01/2022
10 Données techniques
10.1 Plan coté
Normblock Multi
Fig. 13
L
vw
G1/4
ØD1
G 1/4
Sa
G 1/4
x
s
a1
e
h1
h
y
ut
b
f
zr
Da
Sa
Da
VD61.21.006-P
DN
k
D
DN
k
D
Données techniques
01/2022 FR 49
Normblock Multi 65/250
BG 100 L
3,0 kW
BG 112 M
4,0 kW
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
a1
140
140
140
178
b
160
190
216
216
e
176
176
180
218
f
196
226
256
256
h
100
112
132
132
h1
12
12
15
15
r
208
208
208
208
s
12
12
12
12
t
250
250
250
250
u
209
209
209
209
v
100
100
100
100
w
183,5
183,5
203,5
203,5
x
246,5
253,5
292,5
292,5
y
265
288
334
334
z
208
208
208
208
D1
Ø 250
Ø 250
Ø 300
Ø 300
L
654
637,5
738,5
738,5
Poids [kg]
51
55
94
94
Brides compatibles avec
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 80
Ø 80 (3“)
D
Ø 200
Ø 200
k
Ø 160
Ø 152,4
d2
Ø 19
Ø 19
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 65
Ø 65 (2 ½“)
D
Ø 185
Ø 185
k
Ø 145
Ø 139,7
d2
Ø 19
Ø 19
Données techniques
50 FR 01/2022
Normblock Multi 80/200
BG 100 L
3,0 kW
BG 112 M
4,0 kW
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
a1
140
140
140
178
b
160
190
216
216
e
176
176
180
218
f
196
226
256
256
h
100
112
132
132
h1
12
12
15
15
r
210.8
210.8
210.8
210.8
s
12
12
12
12
t
250
250
250
250
u
199.6
199.6
199.6
199.6
v
125
125
125
125
w
168.5
168.5
188.5
188.5
x
231.5
238.5
277.5
277.5
y
265
288
334
334
z
183
183
183
183
D1
Ø 250
Ø 250
Ø 300
Ø 300
L
664
647,5
748,5
748,5
Poids [kg]
50
54
91
91
Brides compatibles avec
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 100
Ø 100 (4“)
D
Ø 228
Ø 228
k
Ø 180
Ø 190,5
d2
Ø 19
Ø 19
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 80
Ø 80 (3“)
D
Ø 200
Ø 200
k
Ø 160
Ø 152,4
d2
Ø 19
Ø 19
Données techniques
01/2022 FR 51
Normblock Multi 100/250
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
BG 160 M
11,0 kW
a1
140
178
210
b
216
216
254
e
180
218
256
f
256
256
300
h
132
132
160
h1
15
15
18
r
244
244
244
s
12
12
15
t
280
280
280
u
230
230
230
v
140
140
140
w
201,5
201,5
231,5
x
290,5
290,5
339,5
y
334
334
396,5
z
214
214
214
D1
Ø 300
Ø 300
Ø 350
L
777
777
866
Poids [kg]
102
102
129
Brides compatibles avec
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 125
Ø 125 (5“)
D
Ø 250
Ø 250
k
Ø 210
Ø 215,9
d2
Ø 19
Ø 22
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 100
Ø 100 (4“)
D
Ø 225
Ø 225
k
Ø 180
Ø 190,5
d2
Ø 19
Ø 19
Données techniques
52 FR 01/2022
Normblock Multi 125/250
BG 160 M
11,0 kW
BG 160 L
15,0 kW
BG 180 M
18,5 kW
BG 180 L
22,0 kW
a1
210
254
241/279
241/279
b
254
254
279
279
e
256
300
328
328
f
300
300
339
339
h
160
160
180
180
h1
18
18
20
20
r
308,4
308,4
308,4
308,4
s
15
15
15
15
t
355
355
355
355
u
286,1
286,1
286,1
286,1
v
140
140
140
140
w
259,5
259,5
259,5
259,5
x
367,5
367,5
380,5
380,5
y
396,5
396,5
466
466
z
262,5
262,5
262,5
262,5
D1
Ø 350
Ø 350
Ø 350
Ø 350
L
893,5
953,5
957,5
987,5
Poids [kg]
148
165
230
235
Brides compatibles avec
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 150
Ø 150 (6“)
D
Ø 285
Ø 285
k
Ø 240
Ø 241,3
d2
Ø 22,4
Ø 22,4
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 125
Ø 125 (5“)
D
Ø 254
Ø 250
k
Ø 210
Ø 215,9
d2
Ø 19
Ø 22,4
Données techniques
01/2022 FR 53
Normblock Multi FA
Fig. 14
b
f
a1
a2
e
514
t
y
h
D1
h1
x
v
326
210
w
L
zr
u
DN
k
D
DN
D
k
s
G 1/4
G 1/4
G 1/4
G 1
278
Sa
Da
Sa
Da
M12
d2 d2
VD61.21.011-P
Données techniques
54 FR 01/2022
Normblock Multi FA 100/250
BG 132 S
5,5 kW
BG 132M
7,5 kW
BG 160 M
11,0 kW
a1
140
178
210
a2
-
-
-
b
216
216
254
D1
Ø 300
Ø 300
Ø 350
e
180
218
256
f
256
256
300
h
132
132
160
h1
15
15
18
L
1426,5
1426,5
1515,5
r
244
244
244
s
12
12
15
t
280
280
280
u
230
230
230
v
790
790
790
w
201,5
201,5
231,5
x
290,5
290,5
339,5
y
334
334
396,5
z
214
214
214
Poids [kg]
109
131
158
Brides compatibles avec
Sa
EN 1092-2 (PN16)
DN
Ø 200
D
Ø 340
k
Ø 295
d2
Ø 22
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 100
Ø 100 (4“)
D
Ø 225
Ø 225
k
Ø 180
Ø 190,5
d2
Ø 19
Ø 19
Données techniques
01/2022 FR 55
Normblock Multi FA 125/250
BG 160 M
11,0 kW
BG 160 L
15,0 kW
BG 180 M
18,5 kW
BG 180 L
22,0 kW
a1
210
254
241
241
a2
-
-
279
279
b
254
254
279
279
D1
Ø 350
Ø 350
Ø 350
Ø 350
e
256
300
328
328
f
300
300
339
339
h
160
160
180
180
h1
18
18
20
20
L
1563,5
1623,5
1627,5
1657,5
r
308,4
308,4
308,4
308,4
s
15
15
15
15
t
355
355
355
355
u
286,1
286,1
286,1
286,1
v
810
810
810
810
w
259,5
259,5
259,5
259,5
x
367,5
367,5
380,5
380,5
y
396,5
396,5
466
466
z
262,5
262,5
262,5
262,5
Poids [kg]
177
194
259
264
Brides compatibles avec
Sa
EN 1092-2 (PN16)
DN
Ø 200
D
Ø 340
k
Ø 295
d2
Ø 22
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 125
Ø 125 (5“)
D
Ø 225
Ø 225
k
Ø 180
Ø 190,5
d2
Ø 19
Ø 19
Données techniques
56 FR 01/2022
BADU Block Multi
Fig. 15
L
w
ØD2
y
zv
~p
G 1/4
G 1/4
k
D
DN
D
DN
i
G 1/4
G 3/4
Da
Sa
Rp 1/4
VD61.21.004-P
Øo
m
n
u r
t
q
k
l
ØD1
ØD2
Données techniques
01/2022 FR 57
BADU Block Multi 65/250
BG 100 L
3,0 kW
BG 112 M
4,0 kW
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
i
18
18
18
18
k
240
240
240
240
l
304
304
304
304
m
240
240
240
240
n
278
278
278
278
o
Ø 14
Ø 14
Ø 14
Ø 14
p
400
400
400
400
q
214
214
214
214
r
223
223
223
223
t
250
250
250
250
u
203
203
203
203
v
227
227
227
227
w
183,5
183,5
203,5
203,5
y
165
176
202
202
z
128
128
128
128
L
909
892,5
993,5
993,5
D1
Ø 250
Ø 250
Ø 300
Ø 300
D2
Ø 198
Ø 222
Ø 262
Ø 262
Poids [kg]
65
69
109
109
Brides compatibles avec
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø125
Ø125 (5“)
D
Ø250
Ø250
k
Ø210
Ø215,9
d2
Ø19
Ø19
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø65
Ø65 (2 ½“)
D
Ø185
Ø185
k
Ø145
Ø139,7
d2
Ø19
Ø19
Données techniques
58 FR 01/2022
BADU Block Multi 80/200
BG 100 L
3 kW
BG 112 M
4 kW
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
i
25
25
25
25
k
306
306
306
306
l
380
380
380
380
m
300
300
300
300
n
352
352
352
352
o
Ø19
Ø19
Ø19
Ø19
p
400
400
400
400
q
265
265
265
265
r
259
259
259
259
t
250
250
250
250
u
235
235
235
235
v
287
287
287
287
w
179,5
168,5
188,5
188,5
y
165
176
202
202
z
175
175
175
175
L
1001
984,5
1085,5
1085,5
D1
Ø250
Ø250
Ø300
Ø300
D2
Ø198
Ø222
Ø262
Ø262
Poids [kg]
74
78
115
115
Brides compatibles avec
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 150
Ø 150 (6“)
D
Ø 285
Ø 285
k
Ø 240
Ø 241,3
d2
Ø 22,5
Ø 22,5
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 80
Ø 80 (3“)
D
Ø 200
Ø 200
k
Ø 160
Ø 152,4
d2
Ø 19
Ø 19
Données techniques
01/2022 FR 59
BADU Block Multi 100/250
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
BG 160 M
11,0 kW
i
25
25
25
k
306
306
306
l
380
380
380
m
300
300
300
n
352
352
352
o
Ø 19
Ø 19
Ø 19
p
400
400
400
q
265
265
265
r
259
259
259
t
280
280
280
u
235
235
235
v
302
302
302
w
201,5
201,5
231,5
y
202
202
235,5
z
175
175
175
L
1114
1114
1203
D1
Ø 300
Ø 300
Ø 350
D2
Ø 262
Ø 262
Ø 314
Poids [kg]
127
127
154
Brides compatibles avec
Sa
EN 1092-2 (PN10)
ASME
DN
Ø 200
Ø 200 (8“)
D
Ø 340
Ø 340
k
Ø 295
Ø 298,5
d2
Ø 23
Ø 22,5
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 100
Ø 100 (4“)
D
Ø 225
Ø 225
k
Ø 180
Ø 190,5
d2
Ø 19
Ø 19
Données techniques
60 FR 01/2022
BADU Block Multi 125/250
BG 160 M
11,0 kW
BG 160 L
15,0 kW
BG 180 M
18,5 kW
BG 180 L
22,0 kW
i
25
25
25
25
k
306
306
306
306
l
380
380
380
380
m
300
300
300
300
n
352
352
352
352
o
Ø 18,5
Ø 18,5
Ø 18,5
Ø 18,5
p
400
400
400
400
q
265
265
265
265
r
259
259
259
259
t
355
355
355
355
u
235
235
235
235
v
302
302
302
302
w
259,5
259,5
259,5
259,5
y
236,5
236,5
286
286
z
175
175
175
175
L
1230,5
1290,5
1294,5
1324,5
D1
Ø 350
Ø 350
Ø 350
Ø 350
D2
Ø 314
Ø 314
Ø 356
Ø 356
Poids [kg]
173
190
255
260
Brides compatibles avec
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 200
Ø 200 (8“)
D
Ø 340
Ø 340
k
Ø 295
Ø 298,5
d2
Ø 22,5
Ø 22,5
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 125
Ø 125 (5“)
D
Ø 254
Ø 254
k
Ø 210
Ø 215,9
d2
Ø 19
Ø 22,4
Données techniques
01/2022 FR 61
10.2 Courbe de débits caractéristique
Fig. 16
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0020 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0020 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260
Normblock Multi 65/250
Normblock Multi (50 Hz)
Normblock Multi (60 Hz)
Normblock Multi 100/250
Normblock Multi 65/250
Normblock Multi 100/250
Q[m³/h]
Q [m³/h]
H[mWS]
H[mWS]
280 300 320 340 360 380 400 420 440
Normblock Multi 125/250
KL61.21.003-P
Normblock Multi 80/200
Normblock Multi 80/200
Normblock Multi 125/250
280 300 320 340 360 380 400 420 440 460
Données techniques
62 FR 01/2022
Fig. 17
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0020 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260
BADU Block Multi 65/250
BADU Block Multi (50 Hz)
BADU Block Multi (60 Hz)
BADU Block Multi 100/250
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0020 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320
BADU Block Multi 65/250
BADU Block Multi 100/250
KL61.21.004-P
Q[m³/h]
Q[m³/h]
H[mWS]
H[mWS]
280 300 320 340
BADU Block Multi 125/250
BADU Block Multi 80/200
BADU Block Multi 80/200
BADU Block Multi 125/250
Données techniques
01/2022 FR 63
Fig. 18
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 Q [m³/h]
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
21
H [m/Ws]
Normblock Multi FA 125/250
Normblock Multi FA 100/250
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 Q [m³/h]
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
25
H [mWs]
Normblock Multi FA 125/250
Normblock Multi FA 100/250
0
KL61.21.005-P
Normblock Multi FA (50 Hz)
Normblock Multi FA (60 Hz)
Données techniques
64 FR 01/2022
10.3 Vue éclatée
Fig. 19
Liste de pièces
101
Corps de pompe
800
Moteur
161
Couvercle du corps
900**
Vis
210
Arbre de la pompe
901
Vis hexagonale
230
Turbine
901.1
Vis hexagonale
341
Lanterne
d'entraînement
901.2 Vis hexagonale
410.1**
Joint d’étanchéité de
profil
901.3 Vis hexagonale
412*
Joint torique
902.5
Vis sans tête
412.1
Joint torique
903
Vis de fermeture
412.2
Joint torique
914
Vis à six pans creux
412.4
Joint torique
914.1
Vis à six pans creux
412.6**
Joint torique
920
Ecrou hexagonal
433
Garniture mécanique
920.5
Ecrou hexagonal
471**
Couvercle
d‘étanchéité
922 Ecrou de turbine
515
Collier de serrage
931
Tôle de blocage
554
Rondelle
940
Clavette
554.2 Rondelle 701***
Tuyauterie de désaéra-
tion avec robinet Rp 1/4
681
Protection
d'accouplement
* Normblock Multi et BADU Block Multi 80/200, 65/250 et 100/250
** Normblock Multi et BADU Block Multi 125/250
*** BADU Block Multi
920.5
800
902.5
341
914681
901.2
554.2
914.1
940
515
210
931
901.3
412.1
903412.2
901
554
161
433
410.1**
412*
230
922
412.4
903
412.2
903
412.2
903
412.2
920
554
VW61.21.037-P
900**
471**
412.6**
701***
901.1
554
101
Données techniques
01/2022 FR 65
Fig. 20
Liste de pièces de boîtier de préfiltre
124
Corps de préfiltre
550
Rondelle
143
Panier de préfiltre
902.4
Vis sans tête
160
Couvercle
902.10
Vis sans tête
410
Joint d’étanchéité de profil
903.3
Vis de fermeture
412.2
Joint torique
903.4
Vis de fermeture
412.3
Joint torique
920.6
Ecrou hexagonal
412.5
Joint torique
925
Poignée en croix
902.4
550
920.6
412.2
903.4
903.3
412.3
902.10
925
160
143
410
124
412.5
VW61.20.009-P
Données techniques
66 FR 01/2022
Fig. 21
Liste de pièces de boîtier de préfiltre FA
101
Corps de pompe
554.1
Rondelle
124.1
Corps de préfiltre
901.4
Vis hexagonale
143.1
Panier de préfiltre
903.1
Vis de fermeture
160.1
Couvercle
920.1
Ecrou hexagonal
400
Joint plat
VW61.21.042-P
101
400
901.4
554.1
920.1
124.1
903.1
160.1
143.1
Index
01/2022 FR 67
11 Index
B
Branchement électrique 28
D
Démarrer la pompe 31
Documents annexes 7
Données techniques 50
E
Elimination 49
Erreurs de manipulation 9
G
Garantie 48
Garniture mécanique 34
Gel 14
I
Installation 24
M
Mise en place 26
Mise en service 30
Mise hors service 30
P
Pannes 12, 34
Pièces détachées 10
S
Stockage 23
T
Transport 19
tuyauteries 13, 25, 27
U
Utilisation conforme aux
dispositions 9
NL
NL
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruikershandleiding
Normblock Multi
Normblock Multi FA
Block Multi
VW61.21.030
2 NL 01|2022
BADU® is een merk van
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH
Hauptstraße 3
91233 Neunkirchen am Sand, Germany
Telefoon +49 9123 949-0
Telefax +49 9123 949-260
info@speck-pumps.com
www.speck-pumps.com
Alle rechten voorbehouden.
De inhoud mag, zonder schriftelijke toestemming, van
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH niet
verspreid, vermenigvuldigd, bewerkt of aan derden
gegeven worden.
Dit document en ook alle documenten in de appendix
kunnen veranderen!
Technische veranderingen voorbehouden!
Inhoudsopgave
01|2022 NL 3
Inhoudsopgave
1 Over dit document ............................................................................. 7
1.1 Omgang met deze handleiding ................................................... 7
1.2 Doelgroep ................................................................................... 7
1.3 Overige relevante documenten................................................... 7
1.3.1 Symbolen en speciale opmaak ............................................... 7
2 Veiligheid ............................................................................................ 9
2.1 Gebruik volgens bestemming ..................................................... 9
2.1.1 Mogelijk onjuist gebruik .......................................................... 9
2.2 Kwalificaties van het personeel .................................................. 9
2.3 Veiligheidsvoorschriften ............................................................ 10
2.4 Veiligheidsvoorzieningen .......................................................... 10
2.5 Constructieve wijzigingen en reserveonderdelen ..................... 10
2.6 Afbeeldingen ............................................................................. 10
2.7 Overige risico's ......................................................................... 11
2.7.1 Vallende delen ...................................................................... 11
2.7.2 Draaiende delen ................................................................... 11
2.7.3 Stabiliteit ............................................................................... 11
2.7.4 Elektrische energie ............................................................... 11
2.7.5 Hete oppervlakken ................................................................ 12
2.7.6 Gevaarlijke stoffen ................................................................ 12
2.7.7 Aanzuiggevaar ...................................................................... 12
2.8 Storingen................................................................................... 12
2.9 Voorkomen van materiële schade ............................................ 12
2.9.1 Lekkage en leidingbreuk ....................................................... 12
2.9.2 Drooglopen ........................................................................... 13
2.9.3 Cavitatie ................................................................................ 13
2.9.4 Oververhitting........................................................................ 13
2.9.5 Drukstoten ............................................................................. 13
2.9.6 Blokkeren van de pomp ........................................................ 14
2.9.7 Lekkage-afvoer ..................................................................... 14
2.9.8 Bevriezingsgevaar ................................................................ 14
2.9.9 Watertemperatuur ................................................................. 14
2.9.10 Vervorming van de pomp .................................................. 14
2.9.11 Veilig gebruik van het product .......................................... 14
Inhoudsopgave
4 NL 01|2022
3 Beschrijving ..................................................................................... 15
3.1 Werking ..................................................................................... 15
3.2 Omschrijving ............................................................................. 16
3.3 Typeplaatje................................................................................ 16
3.4 Uitvoering .................................................................................. 16
3.4.1 Normblock Multi .................................................................... 16
3.4.2 BADU Block Multi .................................................................. 16
3.4.3 Normblock Multi FA ............................................................... 16
4 Transport en tijdelijke opslag ......................................................... 17
4.1 Transport ................................................................................... 17
4.1.1 Transport van de pomp zonder motor .................................. 17
4.2 Pomp optillen ............................................................................ 17
4.3 Opslag ....................................................................................... 20
4.4 Retourzending ........................................................................... 20
5 Installatie .......................................................................................... 21
5.1 Inbouwlocatie ............................................................................ 21
5.1.1 Plaats van opstelling ............................................................. 21
5.1.2 Bodemafvoer moet aanwezig zijn ......................................... 21
5.1.3 Be- en ontluchting ................................................................. 21
5.1.4 Overdracht van trillingen en geluidsgolven ........................... 21
5.1.5 Benodigde ruimte .................................................................. 21
5.1.6 Bevestigingselementen ......................................................... 21
5.2 Leidingen ................................................................................... 22
5.2.1 Leidingen dimensioneren ...................................................... 22
5.2.2 Leidingen aanleggen ............................................................. 22
5.3 Plaatsing ................................................................................... 23
5.3.1 Pomp plaatsen en op de leiding aansluiten .......................... 23
5.4 Elektrische aansluiting .............................................................. 24
5.5 Draairichting controleren ........................................................... 25
6 Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling ............................................ 26
6.1 Inbedrijfstelling .......................................................................... 26
6.1.1 Voorwaarden voor inbedrijfstelling ........................................ 26
6.1.2 Pomp/installatie vullen met vloeistof en ontluchten .............. 26
6.1.3 Soepel lopen van de pomp controleren ................................ 27
6.1.4 Pomp inschakelen ................................................................. 27
Inhoudsopgave
01|2022 NL 5
6.1.5 Pomp uitschakelen ............................................................... 28
6.2 Buitenbedrijfstelling ................................................................... 28
6.2.1 De pomp/installatie blijft gemonteerd ................................... 28
6.2.2 De pomp/installatie wordt gedemonteerd en opgeslagen .... 28
7 Storingen .......................................................................................... 29
7.1 Overzicht ................................................................................... 29
8 Onderhoud ....................................................................................... 34
8.1 Onderhoud tijdens bedrijf .......................................................... 34
8.2 Onderhoudswerkzaamheden.................................................... 34
8.2.1 Zuigzeef van de BADU Block Multi reinigen ......................... 35
8.2.2 Zuigzeef van de Normblock Multi FA reinigen ...................... 35
8.2.3 Acryldeksel van de BADU Block Multi reinigen .................... 36
8.3 Leegmaken/reinigen ................................................................. 36
8.4 Demontage van de pomp/installatie ......................................... 37
8.4.1 Voorbereiding........................................................................ 37
8.4.2 Pomp/installatie demonteren ................................................ 37
8.4.3 Motor demonteren ................................................................ 37
8.4.4 Motoreenheid demonteren .................................................... 38
8.4.5 Pomphuis demonteren .......................................................... 38
8.4.6 Waaier en mechanical seal demonteren .............................. 38
8.5 Pomp/installatie monteren ........................................................ 39
8.5.1 Voorwaarden......................................................................... 39
8.5.2 Mechanical seal monteren .................................................... 39
8.5.3 Waaier monteren .................................................................. 40
8.5.4 Motoreenheid monteren ........................................................ 40
8.5.5 Motor monteren..................................................................... 40
8.6 Aanhaalmomenten schroeven .................................................. 42
8.7 Reserveonderdelen .................................................................. 43
8.8 Garantie .................................................................................... 43
9 Verwijdering ..................................................................................... 44
10 Technische gegevens ................................................................. 45
10.1 Maatschets................................................................................ 45
10.2 Grafieken .................................................................................. 58
10.3 Explosietekening ....................................................................... 61
11 Index .............................................................................................. 64
6 NL 01|2022
Woordenlijst
Installatie
Pomp, ingebouwd in een systeem.
Persleiding
Leiding, aangesloten op een persaansluiting.
Motoreenheid
Pomp zonder pomphuis.
Positienummer
De in de tekst vermelde positienummers, zoals (210), verwijzen
naar de explosietekeningen.
Pomp
Machine met aandrijving.
Zuigleiding
Leiding, aangesloten op een zuigaansluiting.
Non-Risicoverklaring
Een Non-Risicoverklaring is een verklaring van de klant bij
retourzending naar de fabrikant, dat het product volledig is
geleegd. Hiermee wordt verklaard, dat de delen, die in contact zijn
geweest met het medium, geen gevaar opleveren voor het milieu
en de gezondheid.
Over dit document
01|2022 NL 7
1 Over dit document
1.1 Omgang met deze handleiding
Deze handleiding is onderdeel van de pomp/installatie. De
pomp/installatie is volgens de erkende stand der techniek
gebouwd en gecontroleerd. Desondanks kan er bij ondeskundig
gebruik, bij onvoldoende onderhoud en bij ongeoorloofde
ingrepen gevaar voor lijf en leden evenals materiële schade
ontstaan.
Lees de handleiding voor gebruik zorgvuldig door.
Bewaar de handleiding gedurende de levensduur van het
product.
Zorg dat de handleiding te allen tijde beschikbaar is voor het
bedienings- en onderhoudspersoneel.
Geef de handleiding door aan elke volgende eigenaar of
gebruiker.
1.2 Doelgroep
Deze gebruikshandleiding is gericht op gekwalificeerd personeel.
Zie hoofdstuk 2.2 op bladzijde 9
1.3 Overige relevante documenten
Pakbon
Documentatie van toeleveranciers
1.3.1 Symbolen en speciale opmaak
In deze handleiding worden waarschuwingen gebruikt om u te
waarschuwen voor persoonlijk letsel.
Lees alle waarschuwingen en neem deze in acht.
GEVAAR
Gevaar voor personen.
Niet-naleving leidt tot de dood of ernstig letsel.
WAARSCHUWING
Gevaar voor personen.
Niet-naleving kan leiden tot de dood of ernstig letsel.
VOORZICHTIG
Gevaar voor personen.
Niet-naleving kan leiden tot licht of matig letsel.
Over dit document
8 NL 01|2022
LET OP
Aanwijzingen ter voorkoming van materiële schade, ter nadere
toelichting of ter optimalisatie van handelingen.
Om de correcte bediening te verduidelijken zijn belangrijke
informatie en technische aanwijzingen speciaal opgemaakt.
Symbool
Betekenis
Uit te voeren handeling bestaande uit één stap.
1.
2.
Handelingsinstructie bestaande uit meerdere
stappen.
Neem de volgorde van de stappen in acht.
Veiligheid
01|2022 NL 9
2 Veiligheid
2.1 Gebruik volgens bestemming
De pomp/installatie is bedoeld voor circulatie van zwembadwater.
Tot het bedoelde gebruik behoort ook het in acht nemen van
onderstaande informatie:
Deze handleiding
Documentatie van toeleveranciers
De pomp/installatie mag uitsluitend worden gebruikt binnen de
toepassingsgrenzen en karakteristieken, die in deze handleiding
zijn vastgelegd.
Elk ander of afwijkend gebruik is niet conform het bedoelde
gebruik en moet vooraf met de fabrikant/leverancier worden
afgestemd.
2.1.1 Mogelijk onjuist gebruik
Inbouw van de pomp/installatie bij een niet spanningsvrij
leidingsysteem.
Gebruik van de pomp/installatie buiten het
toepassingsgebied zoals dat in deze handleiding is
gespecificeerd, bijvoorbeeld bij een te hoge systeemdruk
resp. drukstoten vanuit het systeem.
Openen en onderhouden van de pomp/installatie door niet
gekwalificeerd personeel.
Gebruik van de pomp/installatie in niet volledig gemonteerde
toestand.
Gebruik van de pomp/installatie zonder vloeistof.
Onjuiste plaatsing van de pomp/installatie.
2.2 Kwalificaties van het personeel
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke, sensorische en mentale vaardigheden of met een gebrek
aan kennis en ervaring, zolang deze onder toezicht staan of zijn
geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en de
daaraan verbonden gevaren begrijpen.
Zorg dat onderstaande werkzaamheden uitsluitend worden
uitgevoerd door voldoende opgeleid personeel met de
vermelde kwalificaties:
Werkzaamheden aan de mechanische delen, bijvoorbeeld
het vervangen van de kogellagers of van de mechanical
seal: gekwalificeerde monteur.
Werkzaamheden aan de elektrische installatie: elektricien.
Veiligheid
10 NL 01|2022
Zorg dat aan onderstaande voorwaarden is voldaan:
Personeel dat de betreffende kwalificaties nog niet kan
aantonen, is passend geïnstrueerd voordat het werk-
zaamheden aan de installatie uitvoert.
De verantwoordelijkheden van het personeel, bijvoorbeeld
voor werkzaamheden aan het product, aan de elektrische
uitrusting of de hydraulische voorzieningen, zijn in over-
eenstemming met hun kwalificaties en functieomschrijving
vastgelegd.
Het personeel heeft deze handleiding gelezen en de uit te
voeren handelingen begrepen.
2.3 Veiligheidsvoorschriften
De gebruiker van de installatie is verantwoordelijk voor het
naleven van alle relevante wettelijke voorschriften en richtlijnen.
Neem bij gebruik van de pomp/installatie onderstaande
voorschriften in acht:
Deze handleiding
Waarschuwingen en aanwijzingen op het product
Overige relevante documenten
De geldende nationale voorschriften ter voorkoming van
ongevallen
Interne werk-, gebruiks- en veiligheidsvoorschriften van
de gebruiker
2.4 Veiligheidsvoorzieningen
Het grijpen in bewegende delen, bijvoorbeeld de koppeling en/of
ventilator, kan ernstig letsel veroorzaken.
Gebruik de pomp/installatie uitsluitend met de waaierkap.
2.5 Constructieve wijzigingen en reserveonderdelen
Wijzigingen aan de installatie kunnen de bedrijfszekerheid nadelig
beïnvloeden.
Wijzig de pomp/installatie uitsluitend in overleg met de
fabrikant.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en
accessoires, die door de fabrikant zijn vrijgegeven.
2.6 Afbeeldingen
Houd alle afbeeldingen op de complete pomp/installatie in
leesbare toestand.
Veiligheid
01|2022 NL 11
2.7 Overige risico's
2.7.1 Vallende delen
De hijsogen aan de motor zijn alleen geschikt om het gewicht van
de motor te dragen. Bij het ophangen van een volledig pomp-
aggregaat kunnen de hijsogen breken.
Het pompaggregaat, bestaande uit motor, pomp en
eventueel filterhuis, aan zowel de motor- als de pompzijde
ophangen. Zie hoofdstuk 4.2 op bladzijde 17
Gebruik uitsluitend passende en in technisch goede staat
verkerende hijs- en hefmiddelen.
Ga niet onder hangende last staan.
2.7.2 Draaiende delen
Openliggende draaiende delen leveren gevaar op voor
snijwonden en beknelling.
Voer alle werkzaamheden uitsluitend uit bij stilstand van de
pomp/installatie.
Beveilig de pomp/installatie voor aanvang van de werkzaam-
heden tegen opnieuw inschakelen.
Breng direct na voltooiing van de werkzaamheden alle veilig-
heidsvoorzieningen weer aan respectievelijk stel deze weer
in werking.
2.7.3 Stabiliteit
Zorg voor voldoende stabiliteit van de pomp/installatie. Bij
kantelen of omvallen bestaat gevaar voor beknelling.
2.7.4 Elektrische energie
Bij werkzaamheden aan de elektrische installatie bestaat als
gevolg van de vochtige omgeving verhoogd gevaar voor een
elektrische schok.
Ook een niet correct geïnstalleerde elektrische beschermings-
geleider kan leiden tot een elektrische schok, bijvoorbeeld bij
roest of een kabelbreuk.
Neem de VDE- en EVU-voorschriften van het energiebedrijf
in acht.
Installeer zwembaden en beschermingszones conform
DIN VDE 0100-702.
Neem voor aanvang van werkzaamheden aan de elektrische
installatie onderstaande maatregelen:
Scheid de installatie van de netspanning.
Breng een waarschuwing aan: „Niet inschakelen! Aan
deze installatie wordt gewerkt."
Controleer of de installatie spanningsloos is.
Veiligheid
12 NL 01|2022
Controleer periodiek de goede staat van de elektrische
installatie.
2.7.5 Hete oppervlakken
De elektromotor kan een temperatuur bereiken van maximaal
70 °C. Daardoor bestaat gevaar voor verbranding.
Raak de motor tijdens bedrijf niet aan.
Laat voor aanvang van werkzaamheden aan de
pomp/installatie de motor eerst afkoelen.
2.7.6 Gevaarlijke stoffen
Zorg dat lekkages van gevaarlijke vloeistoffen afgevoerd
worden zonder gevaar voor mens en milieu.
Pomp bij demontage volledig ontsmetten.
2.7.7 Aanzuiggevaar
Zorg dat aanzuigopeningen voldoen aan de actuele richtlijnen,
normen en brochures.
2.8 Storingen
Leg bij storingen de installatie direct stil en schakel deze uit.
Laat alle storingen onmiddellijk verhelpen.
Vastgelopen pomp
Wanneer een vastgelopen pomp meerdere keren na elkaar wordt
ingeschakeld, kan de motor beschadigen. Neem onderstaande
punten in acht:
Schakel de pomp/installatie nooit meerdere keren na elkaar
in.
Draai de motoras met de hand door. Zie hoofdstuk 6.1.3 op
bladzijde 27.
Reinig de pomp.
2.9 Voorkomen van materiële schade
2.9.1 Lekkage en leidingbreuk
Trillingen en warmte-uitzetting kunnen leidingbreuken
veroorzaken.
Installeer de pomp/installatie zo, dat trillingen en
geluidsgolven zo min mogelijk worden doorgegeven. Neem
de betreffende voorschriften in acht.
Bij te hoge krachten op de leidingen kunnen lekkages ontstaan
aan koppelingen en bij de pomp zelf.
Gebruik de pomp niet als steunpunt voor de leiding.
Sluit leidingen spanningsvrij aan en zorg voor een elastische
ondersteuning. Breng compensatoren aan.
Veiligheid
01|2022 NL 13
Bij lekkage van de pomp mag de installatie niet worden
gebruikt en moet worden losgekoppeld van de netspanning.
2.9.2 Drooglopen
Door droogloop kunnen mechancial seal en kunststof delen
binnen enkele seconden onherstelbaar worden beschadigd.
Laat de pomp niet drooglopen. Dat geldt ook tijdens controle
van de draairichting.
Ontlucht pomp en zuigleiding voor aanvang van het
opstarten.
2.9.3 Cavitatie
Te lange leidingen verhogen de weerstand. Daardoor bestaat het
gevaar van cavitatie.
Controleer of de zuigleiding dicht is.
De maximale lengte van de leiding in acht nemen.
Pomp alleen inschakelen bij half geopende afsluiters aan de
perszijde.
Afsluiters aan de zuigzijde volledig openen.
2.9.4 Oververhitting
Onderstaande factoren kunnen leiden tot oververhitting van de
pomp:
Te hoge druk aan de perszijde.
Verkeerd ingestelde motorbeveiligingsschakelaar.
Te hoge omgevingstemperatuur.
Stel de pomp niet in bedrijf met gesloten afsluiters. Minimale
capaciteit 10% van Qmax.
Bij pompen met 3-fasenmotor zonder motorbeveiliging moet
een motorbeveiligingsschakelaar worden geïnstalleerd en
correct worden afgesteld.
Zorg dat de toegestane omgevingstemperatuur van 40 °C
niet wordt overschreden.
2.9.5 Drukstoten
De druk in het filterhuis resp. het pomphuis mag niet hoger
worden dan 2,5 bar, bij de Normblock 3,0 bar. Anders kan schade
optreden aan het acryldeksel of aan pomponderdelen.
Breng terugslagvoorzieningen aan.
Om drukstoten vanuit het systeem te voorkomen, wordt
toepassing van een frequentieregelaar of softstarter
aanbevolen.
Veiligheid
14 NL 01|2022
2.9.6 Blokkeren van de pomp
Vuildeeltjes in de zuigleiding kunnen de pomp verstoppen en
blokkeren.
Pomp niet zonder filtermandje in bedrijf nemen.
Controleer voor ingebruikname en na een langere periode
van stilstand of opslag dat de pomp soepel loopt.
Verwijder verontreinigingen uit de zuigleiding.
2.9.7 Lekkage-afvoer
Onvoldoende afvoer van lekwater kan de motor beschadigen.
Zorg dat de lekkage-afvoer tussen pomphuis en motor niet is
verstopt of afgedicht.
Monteer de installatie nooit met de motor naar onder.
2.9.8 Bevriezingsgevaar
Maak de pomp/installatie en leidingen die kunnen bevriezen
tijdig leeg.
Pomp/installatie tijdens de vorstperiode uitbouwen en in een
droge ruimte opslaan.
2.9.9 Watertemperatuur
Het water mag een temperatuur van 40 °C niet overschrijden.
2.9.10 Vervorming van de pomp
Vervorming van de pomp moet worden voorkomen.
Houd de voorgeschreven aanhaalmomenten voor schroeven
aan.
Zorg bij plaatsing dat de pomp/installatie volledig door de
fundatie wordt ondersteund.
2.9.11 Veilig gebruik van het product
Een veilig gebruik van het product is in onderstaande gevallen
niet langer gewaarborgd:
Bij een niet in goede staat verkerend leidingsysteem.
Bij een vastgelopen pomp. Zie hoofdstuk 2.8 op bladzijde 12
Bij beschadigde of ontbrekende veiligheidsvoorzieningen,
zoals bijvoorbeeld afschermingen.
Wanneer de pomp/installatie aan een onder spanning staand
leidingsysteem gebouwd wordt.
Wanneer de pomp/installatie verkeerd wordt ingebouwd.
Wanneer de pomp/installatie technisch niet in goede staat is.
Beschrijving
01|2022 NL 15
3 Beschrijving
Afb. 1
A
Normblock Multi
B
BADU Block Multi
C
Normblock Multi FA
(1)
Zuigaansluiting
(2)
Persaansluiting
(3)
Motor
(4)
Filterhuis met zuigzeef
(5)
Aandrijflantaarn
3.1 Werking
De pomp zuigt het zwembadwater aan via een afsluiter in de
zuigleiding en de zuigaansluiting (1). Bij de BADU Block Multi en
Normblock Multi FA is in het filterhuis (4) een zuigzeef
geïntegreerd om grove verontreiniging er uit te filteren. Het water
wordt via de persaansluiting (2) en een afsluiter door de
persleiding naar de filterinstallatie gepompt. De aandrijfas van de
motor (3) is star met de pompas verbonden. De motor (3) wordt
via het lantaarnstuk (5) aan de pomp bevestigd.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
B
(4)
VW61.21.021
(3)
(1)
(2)
A(5)
C
(3)
(5)
(2)
(1)
Beschrijving
16 NL 01|2022
3.2 Omschrijving
Voorbeeld: Normblock Multi 100/250
Afkorting
Betekenis
Normblock Multi
Serie
100
Nominale diameter persaansluiting [mm]
250
Nominale diameter waaier [mm]
3.3 Typeplaatje
Afb. 2
(1)
Serienummer
(2)
Serie/Bouwgrotte
(3)
Materiaaluitvoering
(4)
Capaciteit
(5)
Toerental
(6)
Overig
(7)
Waaierdiameter
(8)
Opvoerhoogte
(9)
Bouwjaar
Pos: 75.1 3 / Tec hnis che D ok ume ntat ion Sp eck Pum pen /Bet rie bs anlei tung /B eschr ei bu ng/A usf ühr ung @ 4\m od_1449223988735_372.docx @ 54550 @ 2 @ 1
3.4 Uitvoering
3.4.1 Normblock Multi
De Normblock Multi is een normaal aanzuigende, eentraps
centrifugaalpomp. Deze is ontwikkeld in blokuitvoering.
De as wordt afgedicht met een mechanical seal.
3.4.2 BADU Block Multi
De BADU Block Multi is een normaal aanzuigende, eentraps
centrifugaalpomp. Deze is ontwikkeld in verticale blokuitvoering.
De pomp en het voorfilterhuis zijn via de pompflens met elkaar
verbonden.
De as wordt afgedicht met een mechanical seal.
3.4.3 Normblock Multi FA
Het normblock Multi FA is een normaal aanzuigende, enkeltraps
centrifugaalpomp met voorfilterhuis. Deze is ontwikkeld als
horizontale blokuitvoering.
Als asafdichting wordt een glijringafdichting gebruikt.
Verkaufsgesellschaft GmbH
91233 Neunkirchen am Sand, Germany
SPEC K Pumpe n
S-Nr.
Type
W Ø
Q
nm³/h
min
-1
H
Bj.
mm
m
VW61.21.020
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Transport en tijdelijke opslag
01|2022 NL 17
4 Transport en tijdelijke opslag
4.1 Transport
Controleer de levering:
Controleer de verpakking op transportschade.
Neem bij schade contact op met leverancier en
verzekeraar.
LET OP
Beschadiging van de mechanical seal door ondeskundig
transport
.
Bescherm de pompas tijdens het transport met een
transportbeveiliging tegen verschuiven.
4.1.1 Transport van de pomp zonder motor
De pompas (210) moet worden gefixeerd.
Demonteer de koppelingbescherming (681) van de
aandrijflantaarn.
Draai de schroeven (901.3) los.
Schuif de vergrendelingsplaten (931) in de spiebaan.
Draai de schroeven (901.3) vast.
4.2 Pomp optillen
GEVAAR
Dood of letsel aan ledematen door vallende delen!
De hijsogen aan de motor zijn alleen geschikt om het gewicht van
de motor te dragen. Bij het ophangen van een volledig pomp
-
aggregaat kunnen de hijsogen breken
.
Indien aanwezig, het pompaggregaat aan de motor en
pompzijde aan de daarvoor bestemde ophangpunten
ophangen.
Gebruik uitsluitend passende en in technisch goede staat
verkerende hijs- en hefmiddelen met voldoende hijs- of
hefvermogen.
Transporteer de pomp/installatie uitsluitend in de juiste stand
.
Ga niet onder hangende last staan.
Het zwaartepunt van de pomp bevindt zich bij de motor.
Transport en tijdelijke opslag
18 NL 01|2022
Afb. 3
Afb. 4
VW61.21.027
VW61.21.029
Transport en tijdelijke opslag
01|2022 NL 19
Afb. 5
Afb. 6
VW61.21.028
VW61.21.044
Transport en tijdelijke opslag
20 NL 01|2022
4.3 Opslag
LET OP
Corrosie door opslag in een vochtige omgeving bij wisselende
temperaturen
!
Condens kan inwerken op de wikkelingen en
metalen delen.
Zorg bij tijdelijke opslag van de pomp/installatie voor een
droge omgeving met een zo constant mogelijke temperatuur.
LET OP
Beschadiging van de schroefdraad en binnendringen van
vreemde voorwerpen door onbeschermde aansluitingen
!
Afdekkingen op de aansluitingen pas voor het aansluiten van
de leidingen verwijderen.
De as moet eenmaal per week met de hand worden
rondgedraaid, bijvoorbeeld via de motorventilator of de pompas.
Nieuwe pompen/installaties worden af fabriek zo voorbehandeld,
dat deze bij correcte opslag gedurende maximaal 12 maanden
zijn beschermd.
Zie voor opslag van gebruikte installaties, zie Zie hoofdstuk 6.2.2
op bladzijde 28
4.4 Retourzending
Maak de pomp/installatie volledig leeg.
Spoel de pomp/installatie met schoon water en reinig deze,
in het bijzonder na gebruik met schadelijke of risicovolle
vloeistoffen.
Vul de Non-Risicoverklaring volledig in en stuur deze samen
met de pomp retour.
Installatie
01|2022 NL 21
5 Installatie
5.1 Inbouwlocatie
5.1.1 Plaats van opstelling
Om schade te voorkomen, moet de opstelplaats vlak en
horizontaal zijn.
Neem de gewichtsgegevens in acht!
5.1.2 Bodemafvoer moet aanwezig zijn
Bepaal de afmetingen van de bodemafvoer naar
onderstaande criteria:
Afmetingen van het zwembad.
Circulatiesnelheid.
5.1.3 Be- en ontluchting
Zorg voor voldoende be- en ontluchting. Be- en ontluchting
moeten aan onderstaande voorwaarden voldoen:
Voorkomen van condens.
Koeling van de pompmotor en andere installatiedelen,
bijvoorbeeld schakelkasten en besturingen.
Begrenzing van de omgevingstemperatuur op maximaal
40 °C.
5.1.4 Overdracht van trillingen en geluidsgolven
Neem de voorschriften voor constructieve geluidsisolatie in
acht, bijvoorbeeld DIN 4109.
Plaats de pomp zo, dat trillingen en geluidsgolven zo min
mogelijk worden doorgegeven. Trillingabsorberende
materialen kunnen worden gebruikt als ondergrond.
Voorbeelden:
Trillingsdempers (Normblock Multi)
Platen van kurk
Schuimstoffen met voldoende hardheid
5.1.5 Benodigde ruimte
Reserveruimte dusdanig dimensioneren, dat de
motoreenheid met een hefinrichting in de richting van de
motorventilator kan worden uitgebouwd.
5.1.6 Bevestigingselementen
Bevestig de pomp met schroeven.
Installatie
22 NL 01|2022
5.2 Leidingen
5.2.1 Leidingen dimensioneren
Te lange zuigleidingen hebben aanzienlijke nadelen:
Een hogere weerstand, waardoor slechter aanzuigen en een
grotere kans op cavitatie.
Het rechte leidingstuk direct voor de zuigflens moet een lengte
hebben van tenminste tweemaal de binnendiameter van de
zuigflens.
Bij langere leidingen dient men rekening te houden met
wrijvingsverlies.
De nominale diameters van de leidingen moeten
overeenkomen met de pompaansluitingen.
Zorg dat de maximale stromingssnelheden niet worden
overschreden.
Zuigleiding: 1,5 m/s
Persleiding: 2,5 m/s
5.2.2 Leidingen aanleggen
Houd zuig- en persleiding zo kort en recht mogelijk.
Plotselinge veranderingen in diameter en richting vermijden.
Leg de zuigleiding onder het waterniveau.
Zuigleiding op de volgende manier aanleggen om
luchtzakvorming te vermijden:
Bij toeloopbedrijf: continu dalend.
Bij aanzuigbedrijf: continu stijgend.
Wanneer verstopping, bijvoorbeeld door stro of gras niet uit
te sluiten is, een filter bij de toevoer of in de zuigleiding
inbouwen.
Afhankelijk van het pomptype en installatie een terugslagklep
inbouwen.
Installeer in zowel zuig- als persleiding een afsluiter.
Voorkom het plotseling sluiten van afsluiters. Eventueel
drukstootdempers of windhelm inbouwen.
Controleer de zuigleiding op lekkage.
Om overmatige drukverliezen te voorkomen, moeten
adapters naar grotere diameters zijn uitgevoerd met een
verloophoek van ca. 8°.
Door het leidingsysteem mogen geen krachten en koppels op
de pomp worden uitgeoefend.
Installatie
01|2022 NL 23
5.3 Plaatsing
De pomp moet onder het waterniveau (maximaal 3 m) in
toevoerbedrijf worden opgesteld.
Afb. 7
A
BADU Block Multi
B
Normblock Multi
C
Normblock Multi FA
Het filterhuis van de BADU Block Multi moet volledig door de
fundatie worden ondersteund.
Het filterhuis van normblok Multi FA moet over het gehele
oppervlak worden ondervuld, zodat het tijdens bedrijf niet in de
lucht hangt.
De Normblock Multi moet zo worden geplaatst, dat het pomphuis
vrij staat en nergens op ligt. Voor montage van de motorvoet moet
daarom een verhoging op de fundatie worden aangebracht.
5.3.1 Pomp plaatsen en op de leiding aansluiten
1. Bij het plaatsen, de pomp afstellen met behulp van een
waterpas op de persaansluiting.
2. Reinig pomp, leidingen en aansluitingen grondig en spoel
deze door.
VW61.21.022
A
B
C
Installatie
24 NL 01|2022
LET OP
Beschadiging van de motor
door ontoereikende lekkage-afvoer!
Lekkage-afvoer tussen pomphuis en motor niet belemmeren
of afdichten.
LET OP
Door een onjuiste afdichting kunnen schroefdraden beschadigd
raken en daardoor kan het afdichtingseffect aangetast worden
!
Gebruik bij montage teflontape.
LET OP
Beschadiging van de pomp door ontoelaatbare mechanische
spanningen
!
Ondersteun de leiding direct voor de pomp en sluit deze
spanningsvrij aan.
3. Sluit leidingen spanningsvrij aan conform VDMA-eenheids-
blad 24277. Gebruik compensatoren.
4. Zorg dat eventuele lekkages geen gevolgschade kunnen
veroorzaken. Voorzie zo nodig in een passende opvang-
voorziening.
WAARSCHUWING
Gezondheidsschadelijke vloeistoffen!
Neem de wettelijke bepalingen in acht met betrekking tot de
afvoer van gezondheidsschadelijke vloeistoffen.
5.4 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING
Gevaar voor een elektrische schok door ondeskundige
aansluiting
!
Elektrische aansluitingen en verbindingen moeten altijd door
geautoriseerd personeel worden uitgevoerd.
Neem de VDE- en EVU-voorschriften van het energiebedrijf
in acht.
Installeer pompen voor zwembaden en beschermingszones
conform DIN VDE 0100-702.
Installatie
01|2022 NL 25
Installeer een scheidingsvoorziening voor de netspanning
met een contactopening van ten minste 3 mm per contact.
WAARSCHUWING
Gevaar voor een elektrische schok door spanning op het huis!
Bij pompen met een draaistroommotor zonder motor-
beveiliging moet een correct ingestelde motorbeveiligings-
schakelaar geïnstalleerd worden. Neem daarbij de waarden
op het typeplaatje in acht.
Bescherm het stroomcircuit met een aardlekschakelaar,
nominale lekstroom IFN 30 mA (zo nodig met een hogere
waarde wanneer tegelijkertijd andere apparaten worden
gevoed, maar altijd overeenkomstig de lokale
installatieregels).
Gebruik uitsluitend passende kabelsoorten overeenkomstig
de lokale voorschriften.
Minimale doorsnede van de elektrische leidingen van het
motorvermogen en de lengte van de leidingen aanpassen.
Voorzie in een NOODSTOP-schakelaar conform DIN EN 809
wanneer zich gevaarlijke situaties kunnen voordoen.
Conform deze norm is de installateur/gebruiker voor deze
beslissing verantwoordelijk.
Om drukstoten vanuit het systeem te voorkomen, wordt
toepassing van een frequentieregelaar of softstarter
aanbevolen.
5.5 Draairichting controleren
LET OP
Zorg dat de pomp/installatie altijd met water is gevuld.
LET OP
Bij de verkeerde draairichting maakt de pomp/installatie meer
geluid en verpompt deze minder.
Schakel de motor in en direct weer uit.
Controleer dat de motor in de richting van de pijl draait (zie
sticker op de ventilatorkap). Bij de verkeerde draairichting
moet de elektrische aansluiting worden gecontroleerd en de
draairichting worden gecorrigeerd.
Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling
26 NL 01|2022
6 Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling
6.1 Inbedrijfstelling
LET OP
Beschadiging van de pomp/installatie door droogloop
!
Zorg dat de pomp/installatie altijd met water is gevuld. Dat
geldt ook tijdens controle van de draairichting.
6.1.1 Voorwaarden voor inbedrijfstelling
De elektrische aansluiting is aanwezig.
De pomp/installatie is gevuld met vloeistof.
De vergrendelingsplaten zijn uit de spiebaan verwijderd. De
zeskantschroeven zijn vastgedraaid.
De pomp/installatie is klaar voor bedrijf.
De as kan met de hand worden doorgedraaid.
6.1.2 Pomp/installatie vullen met vloeistof en ontluchten
LET OP
Kranen mogen tijdens het vullen niet worden gesloten.
1. Ontlucht pomp en zuigleiding en vul deze met vloeistof.
De Normblock Multi is zelfontluchtend. Hiervoor zijn geen
handelingen vereist!
BADU Block Multi en Normblock Multi FA om de
mechanical seal volledig te kunnen ontluchten, is een
kogelkraan Rp 1/4 (701) gemonteerd. Voor
inbedrijfstelling en elke keer na het reinigen van de
zuigzeef moet de mechanical seal via de kogelkraan
worden ontlucht.
Beschrijving of instructie bij de ontluchtingskraan
opvolgen.
2. Open alle kranen in de zuigleiding volledig.
3. Open eventuele extra aansluitingen volledig.
LET OP
Na het vullen kunnen er nog kleine hoeveelheden lucht in de
pomp/installatie aanwezig zijn. Deze worden automatisch na het
inschakelen van de motor met vloeistof gevuld.
Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling
01|2022 NL 27
LET OP
Bij het aanbouwen van een VTLS (volautomatische
droogloopbeveiliging), moeit ook de separate
gebruikshandleiding VTLS worden opgevolgd.
Pos: 108. 6 / Tec hnis che D ok ume ntat ion Sp eck Pum pen /Bet rie bs anlei tung /I nb etrie bna hme /Mul ti/ Pum pe auf Leic htg ängi gkei t pr üf en M ul ti @ 4\mod_1449581853244_372.docx @ 55258 @ 3 @ 1
6.1.3 Soepel lopen van de pomp controleren
Na een langere periode van stilstand moet in uitgeschakelde en
spanningsloze toestand worden gecontroleerd of de pomp soepel
loopt.
Draai de pompas in de aandrijflantaarn met de hand rond.
- of -
Verwijder de ventilatorkap en draai de ventilator met de hand
in de motordraairichting.
6.1.4 Pomp inschakelen
Voorwaarden:
De pomp/installatie is gevuld met vloeistof en ontlucht.
Beschrijving of instructie bij de ontluchtingskraan
opvolgen.
De leidingen voor het vullen en ontluchten zijn gesloten.
De leidingen zijn gereinigd.
1. Afsluiter aan de zuigzijde volledig openen.
2. Sluit de kraan aan de perszijde of zet deze iets open.
3. Schakel de pomp/installatie in.
4. Open, zodra de motor volledig op toeren is, de kraan aan de
perszijde volledig en stel het bedrijfspunt in.
5. Controleer de mechanical seal op lekkage.
LET OP
Beschadiging van de pomp/installatie door afwijkende
temperaturen, geluiden, lekkages of trillingen
.
Schakel de pomp/installatie uit en verhelp de oorzaak.
LET OP
Overbelasting van de motor door opstarten met geopende
persleiding
.
Leg de vermogensreserve van de motor vast.
Gebruik een softstarter (frequentieregelaar).
Gebruik een toerentalregeling.
Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling
28 NL 01|2022
6.1.5 Pomp uitschakelen
1. Sluit de kraan in de persleiding.
2. Schakel de motor uit.
Bij een langere periode van stilstand:
1. Sluit de kraan in de zuigleiding.
2. Sluit de extra aansluitingen.
Bij bevriezingsgevaar
1. Maak pomp en leidingen leeg.
2. Sla de pomp en leidingen die kunnen bevriezen op in een
droge, vorstvrije ruimte.
6.2 Buitenbedrijfstelling
Zie voor de voorwaarden voor buitenbedrijfstelling (Pomp
uitschakelen)
LET OP
Bij een periode van stilstand langer dan een jaar moeten de
rubberen onderdelen worden vervangen.
6.2.1 De pomp/installatie blijft gemonteerd
Schakel de pomp/installatie bij een langere periode van
stilstand regelmatig in (eenmaal per 1 tot 3 maanden).
Schakel de pomp na circa 5 minuten weer uit.
Op deze manier worden afzettingen in de pomp/installatie
voorkomen.
LET OP
Beschadiging van de pomp/installatie door droogloop!
Zorg dat de pomp/installatie altijd met water is gevuld.
6.2.2 De pomp/installatie wordt gedemonteerd en opgeslagen
Maak de pomp/installatie leeg. Zie hoofdstuk 8.3 op bladzijde
36
Reinig en droog de pomp/installatie.
Sla de pomp/installatie op. Zie hoofdstuk 4.3 op bladzijde 20
Storingen
01|2022 NL 29
7 Storingen
LET OP
Het is normaal dat er van tijd tot tijd enkele druppels water door
de mechanical seal
gaat lekken. Dat geldt met name tijdens de
inlooptijd
.
Afhankelijk van de waterkwaliteit en het aantal bedrijfsuren kan de
mechanical seal gaan lekken
.
Wanneer er permanent water vrijkomt, moet de mechanical
seal vervangen worden door een vakman.
7.1 Overzicht
Storing: Overbelasting van de motor
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Opvoerhoogte geringer,
dan is opgegeven in
bestelling.
Werkpunt nauwkeurig instellen.
Bij continue overbelasting
eventueel de waaier afdraaien -
(contact met fabrikant vereist).
Hoger soortelijk
gewicht/viscositeit van
het vloeistof dan bij
bestelling opgegeven.
Neem contact op met de
fabrikant.
Toerental te hoog.
Toerental verlagen - (contact
met fabrikant vereist).
Draaien op twee fasen. Defecte zekering vervangen.
Elektrische aansluitingen
controleren volgens de
instructies.
Transportbeveiliging niet
uit spiebaan getrokken.
Transportbeveiliging uit
spiebaan trekken.
Storing: Te hoge pompdruk
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Toerental te hoog. Toerental verlagen - (contact
met fabrikant vereist).
Storingen
30 NL 01|2022
Storing: Te geringe capaciteit van de pomp
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Pomp verpompt tegen te
grote opvoerhoogte.
Werkpunt opnieuw instellen.
Installatie op verontreiniging
controleren.
Pomp en leiding niet
volledig ontlucht resp.
niet gevuld.
Pomp ontluchten.
Pomp vullen.
Pomp/onderdelen door
verontreinigingen
verstopt of geblokkeerd.
Reinigen.
Cavitatie in de leiding. Leiding aanpassen of
ontluchtingsventiel aanbrengen.
Zuighoogte te
groot/NPSH van
installatie (toevoer) te
gering.
Vloeistofniveau corrigeren.
Pomp lager monteren.
Kraan in toevoerleiding volledig
openen.
Toevoerleiding zo nodig
aanpassen als de weerstand te
groot is.
Filtermand/Zuigopening
controleren.
Toegestane drukverla-
gingssnelheid aanhouden.
Aanzuigen van lucht bij
de mechanical seal.
Mechanical seal vervangen.
Verkeerde draairichting
(3~).
Elektrische aansluiting van
motor en schakelinstallatie
controleren.
Toerental te laag.
Spanning/frequentie binnen het
toegestane bereik van de
frequentieregelaar verhogen.
Slijtage van
componenten.
Componenten vervangen.
Draaien op twee fasen. Defecte zekering vervangen.
Elektrische aansluitingen
controleren volgens de
instructies.
Storingen
01|2022 NL 31
Storing: Verhoogde lagertemperatuur
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Pomp onder
mechanische spanning
of resonanties in de
leidingen.
Leidingaansluitingen en
pompbevestiging controleren,
zo nodig onderlinge afstand
tussen leidingsteunen
verkleinen.
Leidingen met trillingab-
sorberend materiaal bevestigen.
Verhoogde axiale
belasting - (contact met
fabrikant vereist).
Ontlastingsboringen in de
waaier schoonmaken.
Capaciteit te gering. Minimale capaciteit verhogen.
Storing: Ontoelaatbare temperatuurverhoging van de pomp
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Pomp en leiding niet
volledig ontlucht resp.
niet gevuld.
Pomp ontluchten.
Pomp vullen.
Zuighoogte te
groot/NPSH van
installatie (toevoer) te
gering.
Vloeistofniveau corrigeren.
Pomp lager monteren.
Kraan in toevoerleiding volledig
openen.
Toevoerleiding zo nodig
aanpassen als de weerstand te
groot is.
Zuigzeef/zuigopening
controleren.
Toegestane drukverla-
gingssnelheid aanhouden.
Capaciteit te gering.
Minimale capaciteit verhogen.
Storing: Lekkage bij de pomp
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Schroefverbinding of
afdichting defect.
Afdichting tussen spiraalhuis en
deksel vervangen.
Schroefverbindingen aanhalen.
Storingen
32 NL 01|2022
Storing: Te grote lekkage bij de mechanical seal
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Mechanical seal
versleten of beschadigd.
Mechanical seal vervangen.
Beschadiging bij
demontage.
Mechanical seal vervangen.
Pomp loopt onrustig.
Zuigcondities verbeteren.
Pompaggregaat uitlijnen.
Druk op de zuigaansluiting van
de pomp verhogen.
Pomp onder
mechanische spanning
of resonanties in de
leidingen.
Leidingaansluitingen en
pompbevestiging controleren,
zo nodig onderlinge afstand
tussen leidingsteunen
verkleinen.
Leidingen met
trillingabsorberend materiaal
bevestigen.
Positie van de pompas
verschoven.
Pompas fixeren. Zie hoofdstuk
8.5.5 op bladzijde 40
Storingen
01|2022 NL 33
Storing: Pomp loopt onrustig
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Pomp en leiding niet
volledig ontlucht resp.
niet gevuld.
Pomp ontluchten.
Pomp vullen.
Zuighoogte te
groot/NPSH van
installatie (toevoer) te
gering.
Vloeistofniveau corrigeren.
Pomp lager monteren.
Kraan in toevoerleiding volledig
openen.
Toevoerleiding zo nodig
aanpassen als de weerstand te
groot is.
Filtermand/Zuigopening
controleren.
Toegestane drukverlag-
ingssnelheid aanhouden.
Slijtage van
componenten.
Componenten vervangen.
Opvoerhoogte geringer,
dan is opgegeven in
bestelling.
Werkpunt nauwkeurig instellen.
Bij continue overbelasting
eventueel de waaier afdraaien -
(contact met fabrikant vereist).
Pomp onder
mechanische spanning
of resonanties in de
leidingen.
Leidingaansluitingen en
pompbevestiging controleren,
zo nodig onderlinge afstand
tussen leidingsteunen
verkleinen.
Leidingen met trillingab-
sorberend materiaal bevestigen.
Onbalans van de rotor.
Pomp/Pompdelen reinigen.
Lagers van de pomp
en/of de motor zijn
defect.
Lager vervangen.
Capaciteit te gering.
Minimale capaciteit verhogen.
Onderhoud
34 NL 01|2022
8 Onderhoud
8.1 Onderhoud tijdens bedrijf
Controleer op een rustige, trillingvrije loop.
Controleer de mechanical seal op eventuele lekkages.
Controleer de statische afdichtingen op eventuele lekkages.
Controleer op ruis van de lagers. Risico van slijtage.
Controleer de werking van de extra aansluitingen.
Zorg dat reservepompen standby zijn. Neem deze eenmaal
per week in bedrijf.
8.2 Onderhoudswerkzaamheden
LET OP
Sluit voorafgaand aan onderhoudswerkzaamheden alle
afsluiters en maak alle leidingen leeg.
Wanneer?
Wat?
Regelmatig
Zuigzeef reinigen.
Schroefverbindingen controleren.
Componenten op vervorming
controleren.
Bji bevriezingsgevaar Maak de pomp en leidingen die
kunnen bevriezen tijdig leeg.
Na beëindiging van de onderhoudswerkzaamheden alle
vereiste maatregelen voor de inbedrijfstelling uitvoeren. Zie
hoofdstuk 6.1 op bladzijde 26
Onderhoud
01|2022 NL 35
8.2.1 Zuigzeef van de BADU Block Multi reinigen
1. Pomp uitschakelen.
2. Afsluiters sluiten.
3. Maak het voorfilterhuis (124) leeg via de aftapplug (903.3).
4. Draai de stergrepen (925) los.
5. Deksel (160) losschroeven.
6. Filtermandje (143) verwijderen.
7. Filtermandje (143) met water afspoelen.
8. Filtermandje (143) terugplaatsen.
LET OP
Hoog geconcentreerde waterbehandelingsproducten kunnen de
pomp beschadigen
!
Waterbehandelingsproducten, met name in tabletvorm,
mogen niet in het filtermandje gelegd worden.
LET OP
Wanneer het deksel met gereedschap te strak wordt
vastgedraaid, kan het later moeilijker weer worden geopend
.
Uitsluitend handvast aandraaien.
9. Breng het deksel (160) aan en draai het vast.
10. Open alle kranen.
11. Vul en ontlucht de pomp/installatie. Zie hoofdstuk 6.1.2 op
bladzijde 26
8.2.2 Zuigzeef van de Normblock Multi FA reinigen
1. Pomp uitschakelen.
2. Afsluiters sluiten.
3. Maak het voorfilterhuis (124.1) leeg via de aftapplug (903.1).
4. Bevestigingsbouten voor schaalhelften voor bevestiging van
het deksel (160.1) bij het voorfilterhuis losdraaien.
5. Schaalhelften verwijderen.
6. Deksel (160.1) losschroeven.
7. Filtermandje (143.1) verwijderen.
8. Filtermandje (143.1) met water afspoelen.
9. Filtermandje (143.1) terugplaatsen.
Onderhoud
36 NL 01|2022
LET OP
Hoog geconcentreerde waterbehandelingsproducten kunnen de
pomp beschadigen
!
Waterbehandelingsproducten, met name in tabletvorm,
mogen niet in het filtermandje gelegd worden.
LET OP
Wanneer het deksel met gereedschap te strak wordt
vastgedraaid, kan het later moeilijker weer worden geopend
.
Uitsluitend handvast aandraaien!
10. Breng het deksel (160.1) aan.
11. Schaalhelften met bevestigingsbouten aanhalen.
12. Open alle kranen.
13. Vul en ontlucht de pomp/installatie. Zie hoofdstuk 6.1.2 op
bladzijde 26
8.2.3 Acryldeksel van de BADU Block Multi reinigen
LET OP
Spanningsscheuren in het deksel door beschadiging van het
oppervlak van het acrylglas.
Gebruik geen agressieve of bijtende reinigings- en
oplosmiddelen.
Gebruik geen scherpe hulpmiddelen zoals een mes, spatel,
staalwol of schuurspons.
Reinig het acryldeksel met lauwwarm water, een gangbaar
schoonmaakmiddel en een zachte doek.
8.3 Leegmaken/reinigen
Normblock Multi: draai de aftapplug (903) op het pomphuis los,
vang de vloeistof op zoals voorgeschreven en voer het af.
BADU Block Multi: draai de aftapplug (903.3) op het
voorfilterhuis los, vang de vloeistof op zoals voorgeschreven en
voer het af.
Spoel resp. reinig de pomp/installatie met schoon water.
Normblock Multi FA: Sluitplug (903) bij pomphuis en aftapplug
(903.1) bij voorfilterhuis losdraaien en transportmedium volgens
de voorschriften opvangen en recyclen.
Onderhoud
01|2022 NL 37
8.4 Demontage van de pomp/installatie
GEVAAR
Gevaar voor letsel door ontoereikende veiligstelling.
Schakel de pomp/installatie correct uit.
Sluit alle kranen en extra aansluitingen.
Maak de pomp leeg.
LET OP
Na een lange periode van bedrijf kan het voorkomen dat
componenten moeilijk van de as kunnen worden gedemonteerd
.
Gebruik een passende poelietrekker of een gangbare
roestoplosser.
8.4.1 Voorbereiding
1. Schakel de pomp uit en beveilig deze tegen opnieuw
inschakelen.
2. Verlaag de druk in het leidingsysteem door een verbruiker te
openen.
3. Demonteer de extra aansluitingen.
8.4.2 Pomp/installatie demonteren
LET OP
Afhankelijk van de inbouwsituatie en de afmetingen van pomp en
motor moet worden besloten of het gehele pompaggregaat of
alleen de motoreenheid wordt gedemonteerd.
1. Haal de leidingen los van de zuig- en persaansluiting.
2. Draai de bevestigingsschroeven van de motorvoet
(Normblock Multi, Normblock Multi FA) resp. het
voorfilterhuis (BADU Block Multi) op de fundatie los.
3. Verwijder de complete pomp/installatie uit de leiding.
8.4.3 Motor demonteren
WAARSCHUWING
Letsel aan ledematen door omkantelen van de motor.
Hang de motor aan de hijsogen op of bescherm deze tegen
kantelen.
Onderhoud
38 NL 01|2022
1. Draai zo nodig de bevestigingen van de motorvoet op de
fundatie los.
2. Draai de schroeven (914) van de koppelingbescherming
(681) los.
3. Verwijder de koppelingbescherming (681) van de
aandrijflantaarn (341).
4. Draai de zeskantschroeven (901.3) los.
5. Schuif de vergrendelingsplaten (931) in de spiebaan van de
motoras.
6. Draai de zeskantschroeven (901.3) vast.
7. Draai de binnenzeskantschroef (914.1) los.
8. Draai de moeren (920.5) van de motorflens los.
9. Verwijder de motor (800).
8.4.4 Motoreenheid demonteren
1. Bescherm de motoreenheid en ondersteun deze tegen
omkantelen.
2. Draai de zeskantschroeven (901) en moeren (920) tussen
pomphuis (101) en deksel (106) los.
3. Verwijder de slang van de ontluchtingsleiding (701)
(BADU Block Multi).
4. Trek de complete motoreenheid uit het pomphuis (101).
5. Leg de motoreenheid op een schone, vlakke ondergrond.
8.4.5 Pomphuis demonteren
1. Draai de zeskantschroeven (901) en moeren (920) tussen
pomphuis (101) en deksel (161) los.
2. Verwijder het pomphuis (101).
Pos: 111. 23 / Tec hnis ch e D okume ntatio n Spec k Pumpe n/Bet riebs anlei tung/W artu ng/I nstand haltu ng/Mul ti/L aufra d und Glei tring dic htung d emonti eren Mul ti @ 23\mod_1632914208850_372.docx @ 415738 @ 3 @ 1
8.4.6 Waaier en mechanical seal demonteren
LET OP
Normblock Multi/Normblock Multi FA: Bij de demontage van
loopwiel en glijringafdichting is het handig de complete pomp uit
de pijpleiding de verwijderen en het pomphuis, resp. voorfilterhuis
te demonteren.
BADU Block Multi:
bij demontage van de waaier en de
mechanical seal is het aan te rade
n de complete pomp van het
filterhuis of de complete motoreenheid
van het pomphuis te
verwijderen.
1. Draai de koppelingbescherming (681) los van de
aandrijflantaarn (341).
Onderhoud
01|2022 NL 39
2. Houd de pompas (210) tegen met een steeksleutel. Zie
hoofdstuk 0 op bladzijde 41
3. Draai de waaiermoer (922) met ingelegde ronde afdichtring
(412.4) los.
4. Verwijder de waaier (230). Leg de waaier op een schone,
vlakke ondergrond.
5. Verwijder de spie (940) uit de spiebaan.
6. Verwijder de roterende eenheid van de mechanical seal
(433) van de naaf van de waaier.
7. Draai de zeskantschroeven (901) los.
8. Draai het huisdeksel (161) los van de lantaarn (341).
9. Verwijder de afdichtring van de mechanical seal (433) uit het
huisdeksel (161).
8.5 Pomp/installatie monteren
8.5.1 Voorwaarden
Voer de montage uit aan de hand van de bijbehorende
explosietekening.
Controleer O-ringen en vervang deze zo nodig door nieuwe.
Draai schroeven vast met de vermelde aanhaalmomenten.
Zie hoofdstuk 8.6 op bladzijde 42
Reinig gedemonteerde onderdelen en controleer deze op
slijtage. Vervang deze zo nodig door originele
reserveonderdelen.
Controleer dat alle afdichtvlakken schoon en vetvrij zijn.
Pos: 111. 28 / Tec hnis ch e D okum ent atio n S pec k Pum pe n/Be tri ebs anl eitu ng/W ar tung /I nstan dhal tu ng/ Mul ti/Gl ei tring dic ht ung mo ntier en M ulti @ 4\mod_1449582875611_372.docx @ 55740 @ 3 @ 1
8.5.2 Mechanical seal monteren
LET OP
Neem onderstaande punten in acht:
Werk schoon en zorgvuldig.
Verwijder de afscherming van de glijvlakken pas vlak voor de
montage.
Gebruik water als montagehulpmiddel.
Gebruik nooit olie of vet als montagehulpmiddel.
1. Reinig de zitting van de afdichtring in het deksel (161).
2. Breng voorzichtig de afdichtring aan. Hierbij moet een
gelijkmatige druk worden uitgeoefend.
3. Monteer het deksel (161) op de aandrijflantaarn (341).
4. Monteer de roterende eenheid van de mechanical seal (433)
op de naaf van de waaier.
Onderhoud
40 NL 01|2022
8.5.3 Waaier monteren
1. Plaats de spie (940) in de spiebaan.
2. Schuif de waaier (230) op de as (210).
3. Houd de pompas tegen met een steeksleutel. Zie hoofdstuk
0 op bladzijde 41
4. Breng de waaiermoer (922) met ingelegde O-ring (412.4)
aan. Let op het juiste aanhaalmoment! Zie hoofdstuk 8.6 op
bladzijde 42
8.5.4 Motoreenheid monteren
1. Bescherm de motoreenheid en ondersteun deze tegen
omkantelen.
2. Breng eventueel een nieuwe O-ring (412) aan in het
deksel (161).
3. Schuif de motoreenheid in het pomphuis (101).
4. Bevestig deze met zeskantmoeren (920) en
zeskantschroeven (901) op het pomphuis.
5. Klem de slang op de ontluchtingsleiding (701)
(BADU Block Multi).
8.5.5 Motor monteren
Motoras en pompas moeten vetvrij zijn!
1. Schuif het uiteinde van de motoras op de pompas (210). De
spiebaan van de motoras en de sleuf van de pompas (210)
moeten daarbij op elkaar liggen en zich tegenover de sleuf
van de spanring (515) bevinden. Zie hoofdstuk 0 op bladzijde
41
2. Draai de binnenzeskantschroef (914.1) vast.
3. Draai de zeskantschroef (901.3) los.
4. Trek beide vergrendelingsplaten (931) volledig uit de
spiebaan. Zie hoofdstuk 0 op bladzijde 41
5. Draai de zeskantschroef (901.3) vast.
6. Breng de moeren (920.5) aan en draai deze vast.
Onderhoud
01|2022 NL 41
Afb. 8
X
Sleuf van de as
515
Spanring
Y
Spiebaan van de motoras
800
Motor
210
Pompas
914.1
Binnenzeskant-
schroef
Afb. 9
S
Sleutelwijdte SW 34 (BG 100, BG112)
Sleutelwijdte SW 46 (BG 132, BG 160, BG 180)
914.1
515
800
210
X
Y
VW61.21.023
A-A
VW61.21.024
A
A
X
S
Onderhoud
42 NL 01|2022
8.6 Aanhaalmomenten schroeven
Afb. 10
W
Aanhaalmoment flensverbinding: 15 Nm
Afb. 11
X
Draai handvast aan
Y
Rubberen afdichting 60° Shore A
VW61.21.026
M8: 10 Nm
M10: 20 Nm
M8: 47 Nm
M6: 20 Nm
M12: 55 Nm
M16: 130 Nm
80/200: 30 Nm
65/250: 30 Nm
100/250: 40 Nm
125/250: 50 Nm
M8: 10 Nm
M10: 20 Nm
10 Nm
W
W
VW61.21.025
X15 Nm
10 Nm
Y
Y
10 Nm
Onderhoud
01|2022 NL 43
Afb. 12
Pos: 111. 58 / Tec hnis ch e D okum ent atio n S pec k Pum pe n/Be tri ebs anl eitu ng/W ar tung /I nstan dhal tu ng/ Mul ti/Er sat ztei l e Mul ti @ 4\mod_1449582980942_372.docx @ 55804 @ 2 @ 1
8.7 Reserveonderdelen
Voor het bestellen van reserveonderdelen is onderstaande
informatie vereist:
Serienummer
Serie
Bouwgrootte
Bouwjaar
Deze informatie staat op het typeplaatje.
Overige gegevens:
Onderdeelomschrijving
Positienummer
Aantal
Leveringsadres
Verzendwijze
Omschrijving en positienummer kunnen worden gevonden op de
explosietekening resp. in de stuklijst. Zie hoofdstuk 10.3 op
bladzijde 61
8.8 Garantie
De garantie omvat alle geleverde apparaten en onderdelen.
Uitgezonderd is echter natuurlijke slijtage (DIN 3151/
DIN-EN 13306) van alle draaiende resp. dynamisch belaste
onderdelen, inclusief onder spanning staande elektronische
componenten.
Het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen kan leiden tot
verlies van elke aanspraak op schadevergoeding.
15 Nm
O-Ring
15 Nm
VW61.21.045-P
Verwijdering
44 NL 01|2022
9 Verwijdering
Vang schadelijke vloeistoffen op en voer deze af conform de
voorschriften.
De pomp/installatie resp. losse onderdelen moeten aan het
einde van hun levensduur correct worden afgevoerd. Afvoer
met het normale huisvuil is niet toegestaan!
Voer verpakkingsmateriaal af met het huisvuil, met
inachtneming van de lokale voorschriften.
Technische gegevens
01|2022 NL 45
10 Technische gegevens
10.1 Maatschets
Normblock Multi
Afb. 13
L
vw
G1/4
ØD1
G 1/4
Sa
G 1/4
x
s
a1
e
h1
h
y
ut
b
f
zr
Da
Sa
Da
VD61.21.006-P
DN
k
D
DN
k
D
Technische gegevens
46 NL 01|2022
Normblock Multi 65/250
BG 100 L
3,0 kW
BG 112 M
4,0 kW
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
a1
140
140
140
178
b
160
190
216
216
e
176
176
180
218
f
196
226
256
256
h
100
112
132
132
h1
12
12
15
15
r
208
208
208
208
s
12
12
12
12
t
250
250
250
250
u
209
209
209
209
v
100
100
100
100
w
183,5
183,5
203,5
203,5
x
246,5
253,5
292,5
292,5
y
265
288
334
334
z
208
208
208
208
D1
Ø 250
Ø 250
Ø 300
Ø 300
L
654
637,5
738,5
738,5
Gewicht [kg]
51
55
94
94
Flens compatibel met
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 80
Ø 80 (3“)
D
Ø 200
Ø 200
k
Ø 160
Ø 152,4
d2
Ø 19
Ø 19
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 65
Ø 65 (2 ½“)
D
Ø 185
Ø 185
k
Ø 145
Ø 139,7
d2
Ø 19
Ø 19
Technische gegevens
01|2022 NL 47
Normblock Multi 80/200
BG 100 L
3,0 kW
BG 112 M
4,0 kW
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
a1
140
140
140
178
b
160
190
216
216
e
176
176
180
218
f
196
226
256
256
h
100
112
132
132
h1
12
12
15
15
r
210.8
210.8
210.8
210.8
s
12
12
12
12
t
250
250
250
250
u
199.6
199.6
199.6
199.6
v
125
125
125
125
w
168.5
168.5
188.5
188.5
x
231.5
238.5
277.5
277.5
y
265
288
334
334
z
183
183
183
183
D1
Ø 250
Ø 250
Ø 300
Ø 300
L
664
647,5
748,5
748,5
Gewicht [kg]
50
54
91
91
Flens compatibel met
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 100
Ø 100 (4“)
D
Ø 228
Ø 228
k
Ø 180
Ø 190,5
d2
Ø 19
Ø 19
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 80
Ø 80 (3“)
D
Ø 200
Ø 200
k
Ø 160
Ø 152,4
d2
Ø 19
Ø 19
Technische gegevens
48 NL 01|2022
Normblock Multi 100/250
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
BG 160 M
11,0 kW
a1
140
178
210
b
216
216
254
e
180
218
256
f
256
256
300
h
132
132
160
h1
15
15
18
r
244
244
244
s
12
12
15
t
280
280
280
u
230
230
230
v
140
140
140
w
201,5
201,5
231,5
x
290,5
290,5
339,5
y
334
334
396,5
z
214
214
214
D1
Ø 300
Ø 300
Ø 350
L
777
777
866
Gewicht [kg]
102
102
129
Flens compatibel met
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 125
Ø 125 (5“)
D
Ø 250
Ø 250
k
Ø 210
Ø 215,9
d2
Ø 19
Ø 22
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 100
Ø 100 (4“)
D
Ø 225
Ø 225
k
Ø 180
Ø 190,5
d2
Ø 19
Ø 19
Technische gegevens
01|2022 NL 49
Normblock Multi 125/250
BG 160 M
11,0 kW
BG 160 L
15,0 kW
BG 180 M
18,5 kW
BG 180 L
22,0 kW
a1
210
254
241/279
241/279
b
254
254
279
279
e
256
300
328
328
f
300
300
339
339
h
160
160
180
180
h1
18
18
20
20
r
308,4
308,4
308,4
308,4
s
15
15
15
15
t
355
355
355
355
u
286,1
286,1
286,1
286,1
v
140
140
140
140
w
259,5
259,5
259,5
259,5
x
367,5
367,5
380,5
380,5
y
396,5
396,5
466
466
z
262,5
262,5
262,5
262,5
D1
Ø 350
Ø 350
Ø 350
Ø 350
L
893,5
953,5
957,5
987,5
Gewicht [kg]
148
165
230
235
Flens compatibel met
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 150
Ø 150 (6“)
D
Ø 285
Ø 285
k
Ø 240
Ø 241,3
d2
Ø 22,4
Ø 22,4
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 125
Ø 125 (5“)
D
Ø 254
Ø 250
k
Ø 210
Ø 215,9
d2
Ø 19
Ø 22,4
Technische gegevens
50 NL 01|2022
Normblock Multi FA
Afb. 14
b
f
a1
a2
e
514
t
y
h
D1
h1
x
v
326
210
w
L
zr
u
DN
k
D
DN
D
k
s
G 1/4
G 1/4
G 1/4
G 1
278
Sa
Da
Sa
Da
M12
d2 d2
VD61.21.011-P
Technische gegevens
01|2022 NL 51
Normblock Multi FA 100/250
BG 132 S
5,5 kW
BG 132M
7,5 kW
BG 160 M
11,0 kW
a1
140
178
210
a2
-
-
-
b
216
216
254
D1
Ø 300
Ø 300
Ø 350
e
180
218
256
f
256
256
300
h
132
132
160
h1
15
15
18
L
1426,5
1426,5
1515,5
r
244
244
244
s
12
12
15
t
280
280
280
u
230
230
230
v
790
790
790
w
201,5
201,5
231,5
x
290,5
290,5
339,5
y
334
334
396,5
z
214
214
214
Gewicht [kg]
109
131
158
Flens compatibel met
Sa
EN 1092-2 (PN16)
DN
Ø 200
D
Ø 340
k
Ø 295
d2
Ø 22
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 100
Ø 100 (4“)
D
Ø 225
Ø 225
k
Ø 180
Ø 190,5
d2
Ø 19
Ø 19
Technische gegevens
52 NL 01|2022
Normblock Multi FA 125/250
BG 160 M
11,0 kW
BG 160 L
15,0 kW
BG 180 M
18,5 kW
BG 180 L
22,0 kW
a1
210
254
241
241
a2
-
-
279
279
b
254
254
279
279
D1
Ø 350
Ø 350
Ø 350
Ø 350
e
256
300
328
328
f
300
300
339
339
h
160
160
180
180
h1
18
18
20
20
L
1563,5
1623,5
1627,5
1657,5
r
308,4
308,4
308,4
308,4
s
15
15
15
15
t
355
355
355
355
u
286,1
286,1
286,1
286,1
v
810
810
810
810
w
259,5
259,5
259,5
259,5
x
367,5
367,5
380,5
380,5
y
396,5
396,5
466
466
z
262,5
262,5
262,5
262,5
Gewicht [kg]
177
194
259
264
Flens compatibel met
Sa
EN 1092-2 (PN16)
DN
Ø 200
D
Ø 340
k
Ø 295
d2
Ø 22
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 125
Ø 125 (5“)
D
Ø 225
Ø 225
k
Ø 180
Ø 190,5
d2
Ø 19
Ø 19
Technische gegevens
01|2022 NL 53
BADU Block Multi
Afb. 15
L
w
ØD2
y
zv
~p
G 1/4
G 1/4
k
D
DN
D
DN
i
G 1/4
G 3/4
Da
Sa
Rp 1/4
VD61.21.004-P
Øo
m
n
u r
t
q
k
l
ØD1
ØD2
Technische gegevens
54 NL 01|2022
BADU Block Multi 65/250
BG 100 L
3,0 kW
BG 112 M
4,0 kW
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
i
18
18
18
18
k
240
240
240
240
l
304
304
304
304
m
240
240
240
240
n
278
278
278
278
o
Ø 14
Ø 14
Ø 14
Ø 14
p
400
400
400
400
q
214
214
214
214
r
223
223
223
223
t
250
250
250
250
u
203
203
203
203
v
227
227
227
227
w
183,5
183,5
203,5
203,5
y
165
176
202
202
z
128
128
128
128
L
909
892,5
993,5
993,5
D1
Ø 250
Ø 250
Ø 300
Ø 300
D2
Ø 198
Ø 222
Ø 262
Ø 262
Gewicht [kg]
65
69
109
109
Flens compatibel met
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 125
Ø 125 (5“)
D
Ø 250
Ø 250
k
Ø 210
Ø 215,9
d2
Ø 19
Ø 19
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 65
Ø 65 (2 ½“)
D
Ø 185
Ø 185
k
Ø 145
Ø 139,7
d2
Ø19
Ø19
Technische gegevens
01|2022 NL 55
BADU Block Multi 80/200
BG 100 L
3 kW
BG 112 M
4 kW
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
i
25
25
25
25
k
306
306
306
306
l
380
380
380
380
m
300
300
300
300
n
352
352
352
352
o
Ø19
Ø19
Ø19
Ø19
p
400
400
400
400
q
265
265
265
265
r
259
259
259
259
t
250
250
250
250
u
235
235
235
235
v
287
287
287
287
w
179,5
168,5
188,5
188,5
y
165
176
202
202
z
175
175
175
175
L
1001
984,5
1085,5
1085,5
D1
Ø250
Ø250
Ø300
Ø300
D2
Ø198
Ø222
Ø262
Ø262
Gewicht [kg]
74
78
115
115
Flens compatibel met
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 150
Ø 150 (6“)
D
Ø 285
Ø 285
k
Ø 240
Ø 241,3
d2
Ø 22,5
Ø 22,5
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 80
Ø 80 (3“)
D
Ø 200
Ø 200
k
Ø 160
Ø 152,4
d2
Ø 19
Ø 19
Technische gegevens
56 NL 01|2022
BADU Block Multi 100/250
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
BG 160 M
11,0 kW
i
25
25
25
k
306
306
306
l
380
380
380
m
300
300
300
n
352
352
352
o
Ø 19
Ø 19
Ø 19
p
400
400
400
q
265
265
265
r
259
259
259
t
280
280
280
u
235
235
235
v
302
302
302
w
201,5
201,5
231,5
y
202
202
235,5
z
175
175
175
L
1114
1114
1203
D1
Ø 300
Ø 300
Ø 350
D2
Ø 262
Ø 262
Ø 314
Gewicht [kg]
127
127
154
Flens compatibel met
Sa
EN 1092-2 (PN10)
ASME
DN
Ø 200
Ø 200 (8“)
D
Ø 340
Ø 340
k
Ø 295
Ø 298,5
d2
Ø 23
Ø 22,5
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 100
Ø 100 (4“)
D
Ø 225
Ø 225
k
Ø 180
Ø 190,5
d2
Ø 19
Ø 19
Technische gegevens
01|2022 NL 57
BADU Block Multi 125/250
BG 160 M
11,0 kW
BG 160 L
15,0 kW
BG 180 M
18,5 kW
BG 180 L
22,0 kW
i
25
25
25
25
k
306
306
306
306
l
380
380
380
380
m
300
300
300
300
n
352
352
352
352
o
Ø 18,5
Ø 18,5
Ø 18,5
Ø 18,5
p
400
400
400
400
q
265
265
265
265
r
259
259
259
259
t
355
355
355
355
u
235
235
235
235
v
302
302
302
302
w
259,5
259,5
259,5
259,5
y
236,5
236,5
286
286
z
175
175
175
175
L
1230,5
1290,5
1294,5
1324,5
D1
Ø 350
Ø 350
Ø 350
Ø 350
D2
Ø 314
Ø 314
Ø 356
Ø 356
Gewicht [kg]
173
190
255
260
Flens compatibel met
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 200
Ø 200 (8“)
D
Ø 340
Ø 340
k
Ø 295
Ø 298,5
d2
Ø 22,5
Ø 22,5
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 125
Ø 125 (5“)
D
Ø 254
Ø 254
k
Ø 210
Ø 215,9
d2
Ø 19
Ø 22,4
Technische gegevens
58 NL 01|2022
10.2 Grafieken
Afb. 16
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0020 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0020 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260
Normblock Multi 65/250
Normblock Multi (50 Hz)
Normblock Multi (60 Hz)
Normblock Multi 100/250
Normblock Multi 65/250
Normblock Multi 100/250
Q[m³/h]
Q [m³/h]
H[mWS]
H[mWS]
280 300 320 340 360 380 400 420 440
Normblock Multi 125/250
KL61.21.003-P
Normblock Multi 80/200
Normblock Multi 80/200
Normblock Multi 125/250
280 300 320 340 360 380 400 420 440 460
Technische gegevens
01|2022 NL 59
Afb. 17
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0020 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260
BADU Block Multi 65/250
BADU Block Multi (50 Hz)
BADU Block Multi (60 Hz)
BADU Block Multi 100/250
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0020 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320
BADU Block Multi 65/250
BADU Block Multi 100/250
KL61.21.004-P
Q[m³/h]
Q[m³/h]
H[mWS]
H[mWS]
280 300 320 340
BADU Block Multi 125/250
BADU Block Multi 80/200
BADU Block Multi 80/200
BADU Block Multi 125/250
Technische gegevens
60 NL 01|2022
Afb. 18
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 Q [m³/h]
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
21
H [m/Ws]
Normblock Multi FA 125/250
Normblock Multi FA 100/250
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 Q [m³/h]
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
25
H [mWs]
Normblock Multi FA 125/250
Normblock Multi FA 100/250
0
KL61.21.005-P
Normblock Multi FA (50 Hz)
Normblock Multi FA (60 Hz)
Technische gegevens
01|2022 NL 61
10.3 Explosietekening
Afb. 19
Onderdeellijst
101
Pomphuis
800
Motor
161
Huisdeksel
900**
Schroef
210
Pompas
901
Zeskantschroef
230
Waaier
901.1
Zeskantschroef
341
Aandrijflantaarn
901.2
Zeskantschroef
410.1**
Profilafdichting
901.3
Zeskantschroef
412*
O-ring
902.5
Stiftschroef
412.1
O-ring
903
Aftapplug
412.2
O-ring
914
Binnenzeskantschroef
412.4
O-ring
914.1
Binnenzeskantschroef
412.6**
O-ring
920
Zeskantmoer
433
Mechanical seal
920.5
Zeskantmoer
471**
Asafdichting
922
Waaiermoer
515
Spanring
931
Borgplaat
554
Schijf
940
Spie
554.2 Schijf 701***
Ontluchtingsleiding met
kraan Rp 1/4
681
Koppelingafscher-
ming
* Normblock Multi en BADU Block Multi 80/200, 65/250 en
100/250
** Normblock Multi en BADU Block Multi 125/250
*** BADU Block Multi
920.5
800
902.5
341
914681
901.2
554.2
914.1
940
515
210
931
901.3
412.1
903412.2
901
554
161
433
410.1**
412*
230
922
412.4
903
412.2
903
412.2
903
412.2
920
554
VW61.21.037-P
900**
471**
412.6**
701***
901.1
554
101
Technische gegevens
62 NL 01|2022
Afb. 20
Onderdeellijst voorfilterhuis
124
Voorfilterhuis
550
Schijf
143
Zuigzeef
902.4
Stiftschroef
160
Deksel
902.10
Stiftschroef
410
Profielafdichting
903.3
Aftapplug
412.2
O-ring
903.4
Aftapplug
412.3
O-ring
920.6
Zeskantmoer
412.5
O-ring
925
Stergreep
902.4
550
920.6
412.2
903.4
903.3
412.3
902.10
925
160
143
410
124
412.5
VW61.20.009-P
Technische gegevens
01|2022 NL 63
Afb. 21
Onderdeellijst voorfilterhuis FA
101
Pomphuis
554.1
Schijf
124.1
Voorfilterhuis
901.4
Zeskantschroef
143.1
Zuigzeef
903.1
Aftapplug
160.1
Deksel
920.1
Zeskantmoer
400
Pakking
VW61.21.042-P
101
400
901.4
554.1
920.1
124.1
903.1
160.1
143.1
Index
64 NL 01|2022
11 Index
B
Bevriezing 15
Buitenbedrijfstelling 27
E
Elektrische aansluiting 25
G
Garantie 44
Gebruik volgens bestemming 9
I
Inbedrijfstelling 27
Installatie 22
L
leiding 13
Leiding 23
M
Mechanical seal 30
O
onjuist gebruik 9
Opslag 21
Overige relevante documenten
7
P
Plaatsing 24
Pomp inschakelen 28
R
Reserveonderdelen 11
S
Storingen 13, 30
T
Technische gegevens 46
Transport 18
V
Verwijdering 45
IT
IT
Traduzione del manuale d'istruzioni originali
Normblock Multi
Normblock Multi FA
Block Multi
VW61.21.030
2 IT 01|2022
BADU® e' un marchio
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH
Hauptstraße 3
91233 Neunkirchen am Sand, Germany
Telefono +49 9123 949-0
Fax +49 9123 949-260
info@speck-pumps.com
www.speck-pumps.com
Tutti i diritti riservati.
I contenuti non potranno essere diffusi, riprodotti,
modificati né ceduti a terzi senza il consenso scritto di
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH.
Questo documento e tutti i documenti contenuti
nell'allegato non sono soggetti ad alcuna revisione!
Ci riserviamo variazioni tecniche!
Indice
01|2022 IT 3
Indice
1 Informazioni sul presente documento ............................................ 7
1.1 Utilizzo delle presenti istruzioni .................................................. 7
1.2 Destinatari ................................................................................... 7
1.3 Altra documentazione valida....................................................... 7
1.3.1 Simboli e mezzi illustrativi ....................................................... 7
2 Sicurezza ............................................................................................ 9
2.1 Uso conforme ............................................................................. 9
2.1.1 Possibili usi errati .................................................................... 9
2.2 Qualifica del personale ............................................................... 9
2.3 Disposizioni di sicurezza ........................................................... 10
2.4 Dispositivi di protezione ............................................................ 10
2.5 Modifiche strutturali e parti di ricambio ..................................... 10
2.6 Segnali - etichette ..................................................................... 10
2.7 Rischi residui ............................................................................ 11
2.7.1 Caduta di componenti ........................................................... 11
2.7.2 Parti rotanti ............................................................................ 11
2.7.3 Stabilità ................................................................................. 11
2.7.4 Energia elettrica .................................................................... 11
2.7.5 Superfici ad alta temperatura ................................................ 12
2.7.6 Sostanze pericolose ............................................................. 12
2.7.7 Pericolo di aspirazione .......................................................... 12
2.8 Guasti ........................................................................................ 12
2.9 Evitare danni materiali .............................................................. 12
2.9.1 Perdite e rottura di tubi ......................................................... 12
2.9.2 Funzionamento a secco ........................................................ 13
2.9.3 Cavitazione ........................................................................... 13
2.9.4 Surriscaldamento .................................................................. 13
2.9.5 Colpi d‘ariete ......................................................................... 13
2.9.6 Bloccaggio della pompa ........................................................ 14
2.9.7 Scarico delle perdite ............................................................. 14
2.9.8 Pericolo di gelo ..................................................................... 14
2.9.9 Temperatura dell’acqua ........................................................ 14
2.9.10 Deformazione della pompa ............................................... 14
2.9.11 Utilizzo sicuro del prodotto ................................................ 14
3 Descrizione ...................................................................................... 15
Indice
4 IT 01|2022
3.1 Funzione ................................................................................... 15
3.2 Denominazione ......................................................................... 16
3.3 Targhetta dati ............................................................................ 16
3.4 Versione .................................................................................... 16
3.4.1 Normblock Multi .................................................................... 16
3.4.2 BADU Block Multi .................................................................. 16
3.4.3 Blocco normale Multi FA ....................................................... 16
4 Trasporto ed immagazzinamento temporaneo ............................. 17
4.1 Trasporto ................................................................................... 17
4.1.1 Trasporto della pompa senza motore ................................... 17
4.2 Sollevare la pompa ................................................................... 17
4.3 Immagazzinamento ................................................................... 20
4.4 Restituzione .............................................................................. 20
5 Installazione ..................................................................................... 21
5.1 Luogo di montaggio .................................................................. 21
5.1.1 Superficie di installazione ..................................................... 21
5.1.2 Scarico di fondo deve essere presente ................................ 21
5.1.3 Ventilazione e scarico/sfiato dell'aria .................................... 21
5.1.4 Trasmissione di vibrazioni sonore intrinseche e
propagantesi attraverso l'aria ................................................ 21
5.1.5 Riserva di spazio ................................................................... 21
5.1.6 Elementi di fissaggio ............................................................. 21
5.2 Tubazioni ................................................................................... 22
5.2.1 Dimensionamento delle tubazioni ......................................... 22
5.2.2 Posa delle tubazioni .............................................................. 22
5.3 Installazione .............................................................................. 23
5.3.1 Montaggio della pompa e collegamento alla tubazione ........ 23
5.4 Collegamento elettrico .............................................................. 24
5.5 Controllo del verso di rotazione ................................................ 25
6 Messa in servizio/Messa fuori servizio.......................................... 26
6.1 Messa in servizio ...................................................................... 26
6.1.1 Condizioni necessarie per la messa in servizio .................... 26
6.1.2 Riempimento della pompa/dell'impianto con fluido e
sfiatare ................................................................................... 26
6.1.3 Controllo della scorrevolezza della pompa ........................... 27
6.1.4 Accensione della pompa ....................................................... 27
Indice
01|2022 IT 5
6.1.5 Spegnimento della pompa .................................................... 28
6.2 Messa fuori servizio .................................................................. 28
6.2.1 Pompa/impianto nello stato montato .................................... 28
6.2.2 Pompa/impianto nello stato smontato e immagazzinato ...... 29
7 Guasti ............................................................................................... 30
7.1 Panoramica ............................................................................... 30
8 Manutenzione/controllo .................................................................. 35
8.1 Manutenzione durante il funzionamento ................................... 35
8.2 Lavori di manutenzione preventiva ........................................... 35
8.2.1 Pulizia del cestello della BADU Block Multi .......................... 36
8.2.2 Pulizia del cestello della Normblock Multi FA ....................... 36
8.2.3 Pulizia del coperchio in acrilico della BADU Block Multi ...... 37
8.3 Svuotamento/pulizia ................................................................. 37
8.4 Smontaggio della pompa/dell'impianto ..................................... 38
8.4.1 Preparativi ............................................................................. 38
8.4.2 Smontaggio della pompa/dell'impianto ................................. 38
8.4.3 Smontaggio del motore ......................................................... 38
8.4.4 Smontaggio dell'unità del motore ......................................... 39
8.4.5 Smontaggio del corpo della pompa ...................................... 39
8.4.6 Smontaggio della girante e della tenuta meccanica ............. 39
8.5 Montaggio della pompa/dell'impianto ....................................... 40
8.5.1 Premesse .............................................................................. 40
8.5.2 Montaggio della tenuta meccanica ....................................... 40
8.5.3 Montaggio della girante ........................................................ 41
8.5.4 Montaggio dell'unità del motore ............................................ 41
8.5.5 Montaggio del motore ........................................................... 41
8.6 Coppie di serraggio delle viti..................................................... 43
8.7 Parti di ricambio ........................................................................ 44
8.8 Garanzia ................................................................................... 44
9 Smaltimento ..................................................................................... 45
10 Dati tecnici ....................................................................................... 46
10.1 Disegno quotato ........................................................................ 46
10.2 Curva caratteristica ................................................................... 59
10.3 Disegno esploso ....................................................................... 62
11 Indice ................................................................................................ 65
6 IT 01|2022
Glossario
Impianto
Pompa, installata nel sistema.
Tubo di mandata
Tubo collegato al bocchettone di mandata.
Unità del motore
Pompa senza carcassa della pompa.
Numero di posizione
I numeri di posizione che compaiono nel testo, ad esempio (210),
sono riportati nei disegni esplosi.
Pompa
Macchina con sistema di azionamento.
Tubo di aspirazione
Tubo collegato al bocchettone di aspirazione.
Nulla osta
Un nulla osta è una dichiarazione del cliente attestante che il
prodotto è stato svuotato correttamente in caso di restituzione al
costruttore. Con esso si certifica che le parti a contatto con il
fluido non costituiscono un pericolo per l'ambiente e la salute delle
persone.
Informazioni sul presente documento
01|2022 IT 7
1 Informazioni sul presente documento
1.1 Utilizzo delle presenti istruzioni
Queste istruzioni sono parte pompa/impianto. Pompa/impianto è
stato prodotto e controllato secondo le regole tecniche
riconosciute ed approvate. Il suo utilizzo non conforme, la sua
manutenzione insufficiente o interventi non consentiti su di esso
possono tuttavia comportare pericoli anche letali o danni materiali.
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima dell'uso.
Conservare le istruzioni per tutta la durata del prodotto.
Rendere le istruzioni costantemente accessibili al personale
di servizio e di manutenzione.
Consegnare le istruzioni ad ogni proprietario o utilizzatore
futuro.
1.2 Destinatari
Il presente manuale d'istruzioni è destinato a personale
specializzato e qualificato. Vedere capitolo 2.2 a pagina 9
1.3 Altra documentazione valida
Elenco dei colli
Documentazione dei fornitori
1.3.1 Simboli e mezzi illustrativi
Nelle presenti istruzioni si fa uso di avvertenze per evitare lesioni
alle persone.
Leggere ed osservare le avvertenze in qualsiasi caso.
PERICOLO
Pericolo per le persone.
La mancata osservanza causa la morte o gravi lesioni.
AVVERTENZA
Pericolo per le persone.
La mancata osservanza può causare la morte o gravi lesioni.
ATTENZIONE
Pericolo per le persone.
La mancata osservanza può causare lesioni lievi o di media
gravità.
Informazioni sul presente documento
8 IT 01|2022
AVVISO
Avvertenze per evitare danni materiali, per migliorare la
comprensione o per ottimizzare i processi di lavoro.
Per illustrare e chiarire l'uso corretto, informazioni importanti ed
avvertenze tecniche sono evidenziate in modo particolare.
Simbolo
Significato
Singola azione da compiere.
1.
2.
Istruzioni per una serie di azioni da compiere.
Rispettare l'ordine delle azioni.
Sicurezza
01|2022 IT 9
2 Sicurezza
2.1 Uso conforme
La pompa/l'impianto è destinato alla circolazione dell'acqua di
piscine.
Dell'uso conforme fa parte anche il rispetto delle seguenti
informazioni:
Il presente manuale
Documentazione dei fornitori
La pompa/impianto deve funzionare solo entro i limiti di impiego e
le curve caratteristiche indicate nel presente manuale d'istruzioni.
Qualsiasi altro impiego diverso da quello previsto è considerato
non conforme e deve essere chiarito con il costruttore/il fornitore
prima della messa in servizio.
2.1.1 Possibili usi errati
Montaggio della pompa/impianto con sistema di tubi
sottoposto a sollecitazioni meccaniche/in tensione.
Funzionamento della pompa/dell'impianto al di fuori del suo
campo di impiego specificato nel presente manual
d'istruzioni, ad esempio in presenza di una pressione
eccessiva del sistema o di colpi d'ariete nell'impianto.
Apertura e riparazione della pompa/impianto da parte di
personale non qualificato.
Funzionamento della pompa/dell'impianto in uno stato
parzialmente montato.
Funzionamento della pompa/dell'impianto senza fluido da
pompare.
Installazione errata della pompa/dell'impianto.
2.2 Qualifica del personale
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o psichiche, insufficiente esperienza o
inadeguate conoscenze purché sorvegliate da una persona
responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto istruzioni
sull'uso sicuro dell'apparecchio ed abbiano compreso i pericoli
che ne possono derivare.
Assicurarsi che i seguenti lavori siano effettuati solo da
personale adeguatamente formato, con le seguenti qualifiche
tecniche:
Lavori sul sistema meccanico, ad esempio cambio
cuscinetti oppure cambio tenuta meccanica: meccanico
qualificato.
Sicurezza
10 IT 01|2022
Lavori sull'impianto elettrico: elettricista qualificato.
Assicurare che siano soddisfatte le seguenti condizioni:
Il personale non ancora in possesso della qualifica
necessaria viene debitamente addestrato prima di essere
incaricato di svolgere compiti tipici dell'impianto.
Le competenze del personale, ad esempio per i lavori sul
prodotto, sull'equipaggiamento elettrico o sui dispositivi
idraulici, sono definite in funzione della qualifica e della
descrizione del posto di lavoro.
Il personale ha letto le presenti istruzioni ed ha compreso
le diverse fasi di lavoro necessarie.
2.3 Disposizioni di sicurezza
Dell'osservanza delle disposizioni di legge e delle direttive in
materia è responsabile il gestore dell'impianto.
Per l'utilizzo pompa/impianto osservare le seguenti
disposizioni:
Il presente manuale
Cartelli di pericolo e di avvertimento sul prodotto
Altra documentazione valida
Disposizioni nazionali sulla prevenzione degli infortuni
Disposizioni di lavoro, di esercizio e di sicurezza interne
del gestore
2.4 Dispositivi di protezione
L'intervento su componenti in movimento, come ad esempio
giunto e/o ventola, può provocare lesioni gravi.
Far funzionare la pompa/impianto solo con protezione contro
i contatti accidentali.
2.5 Modifiche strutturali e parti di ricambio
Trasformazioni o modifiche possono influenzare negativamente la
sicurezza operativa.
Trasformare o modificare pompa/impianto solo dopo aver
contattato il costruttore.
Utilizzare solo parti di ricambio originali o accessori originali
approvati dal costruttore.
2.6 Segnali - etichette
Tutti i segnali e le etichette presenti sull'intero pompa/
impianto devono essere mantenute chiaramente leggibili.
Sicurezza
01|2022 IT 11
2.7 Rischi residui
2.7.1 Caduta di componenti
Gli occhielli per il trasporto presenti sul motore sono progettati per
il solo peso del motore. Se utilizzati per il gruppo pompa
completo, gli occhielli possono rompersi.
Agganciare il gruppo pompa, formato da motore, pompa ed
eventualmente prefiltro, sia sul lato del motore sia su quello
della pompa. Vedere capitolo 4.2 a pagina 17
Utilizzare esclusivamente apparecchi di sollevamento e
mezzi d'imbragatura idonei e in perfette condizioni tecniche.
Non sostare sotto i carichi sospesi.
2.7.2 Parti rotanti
Pericolo di taglio e di schiacciamento dovuto alle parti rotanti
scoperte.
Svolgere qualsiasi lavoro solo se la pompa/impianto è
spenta.
Prima di svolgere un lavoro proteggere la pompa/impianto
dalla riaccensione.
Immediatamente dopo l'ultimazione dei lavori rimontare
rispettivamente rimettere in funzione tutti i dispositivi di
protezione.
2.7.3 Stabilità
Assicurare una sufficiente stabilità della pompa/dell'impianto.
Pericolo di schiacciamento in caso di rovesciamento o
caduta.
2.7.4 Energia elettrica
Durante i lavori sull'impianto elettrico, il pericolo di folgorazione
aumenta a causa dell'ambiente umido.
Anche un'installazione dei conduttori di protezione non eseguita
correttamente può causare folgorazione elettrica, ad esempio per
ossidazione o rottura dei cavi.
Osservare le disposizioni VDE e dell'azienda elettrica locale.
Piscina e le loro aree di sicurezza devono essere
conformemente a DIN VDE 0100-702.
Prima di svolgere lavori sull'impianto elettrico adottare le
seguenti misure:
Staccare l'impianto dall'alimentazione elettrica.
Applicare un cartello di avviso: „ Non accendere! Si sta
lavorando sull'impianto."
Verificare l'assenza della tensione.
Sicurezza
12 IT 01|2022
Controllare regolarmente lo stato corretto dell'impianto
elettrico.
2.7.5 Superfici ad alta temperatura
Il motore elettrico può raggiungere temperature fino a 70 °C. Ne
deriva il pericolo di ustioni.
Non toccare il motore in funzione.
Far raffreddare il motore prima di svolgere lavori sulla
pompa/impianto.
2.7.6 Sostanze pericolose
Assicurarsi che le perdite di fluidi pericolosi possano essere
smaltite senza danneggiare le persone né l'ambiente.
Durante lo smontaggio decontaminare completamente la
pompa.
2.7.7 Pericolo di aspirazione
Assicurarsi che le aperture di aspirazione corrispondano alle
attuali direttive, norme e schede di istruzioni.
2.8 Guasti
In caso di guasti arrestare e spegnere immediatamente
l'impianto.
Far eliminare subito tutti i guasti.
Pompa bloccata
Se si tenta di accendere ripetutamente una pompa bloccata, il
motore può subire danni. Attenersi alle seguenti regole:
Non tentare di accendere la pompa/impianto più volte di
seguito.
Ruotare manualmente l’albero del motore. Vedere capitolo
6.1.3 a pagina 27.
Pulire la pompa.
2.9 Evitare danni materiali
2.9.1 Perdite e rottura di tubi
Le vibrazioni e la dilatazione termica possono causare la rottura
dei tubi.
Installare la pompa/impianto in modo da ridurre la
trasmissione di vibrazioni sonore intrinseche e propagantesi
attraverso l'aria ed osservando la normativa in materia.
Il superamento delle forze massime ammissibili agenti sui tubi
può causare punti di perdita sui raccordi o sulla pompa stessa.
Non utilizzare la pompa come punto di sostegno dei tubi.
Collegare i tubi senza sottoporli a sollecitazioni meccaniche e
fissarli in modo elastico. Montare compensatori.
Sicurezza
01|2022 IT 13
Se la pompa presenta perdite, l'impianto deve essere spento
e staccato dalla rete.
2.9.2 Funzionamento a secco
Il funzionamento a secco può causare il danneggiamento
irreparabile di tenute meccaniche e di parti di plastica entro pochi
secondi.
Non far funzionare a secco la pompa. Ciò vale anche per il
controllo del verso di rotazione.
Prima dell'avviamento sfiatare la pompa ed il tubo di
aspirazione.
2.9.3 Cavitazione
Delle tubazioni eccessivamente lunghe aumentano la resistenza.
Ciò dà luogo al rischio di cavitazione.
Verificare che il tubo di aspirazione sia ermetico.
Rispettare la lunghezza massima della tubazione.
Attivare la pompa solamente con la valvola sul lato mandata
aperta solo a metà.
Aprire completamente la valvola sul lato dell'aspirazione.
2.9.4 Surriscaldamento
I seguenti fattori possono portare ad un surriscaldamento della
pompa:
Pressione eccessiva sul lato di mandata.
Salvamotore regolato in modo errato.
Temperatura ambiente eccessiva.
Non far funzionare la pompa con valvole chiuse, portata
minima 10% di Qmax.
Per le pompe con motore trifase senza protezione del
motore, installare un salvamotore e regolarlo in maniera
corretta.
Non superare la temperatura ambiente ammissibile di 40 °C.
2.9.5 Colpi d‘ariete
La pressione all'interno del prefiltro o del corpo della pompa non
deve superare il valore di 2,5 bar e di 3,0 bar nella Normblock. In
caso contrario il coperchio in acrilico o i component della pompa
potrebbero subire danni.
Montare organi di ritegno.
Per escludere colpi d'ariete dal lato dell'impianto, si
raccomanda un funzionamento con convertitore di frequenza
o con avviamento graduale.
Sicurezza
14 IT 01|2022
2.9.6 Bloccaggio della pompa
La presenza di particelle di sporco nel tubo di aspirazione può
intasare e bloccare la pompa.
Non mettere in funzione la pompa senza cestello.
Prima della messa in servizio e dopo lunghi periodi di fermo
o di immagazzinamento controllare la scorrevolezza della
pompa.
Rimuovere le impurità dal tubo di aspirazione.
2.9.7 Scarico delle perdite
Un insufficiente scarico delle perdite può danneggiare il motore.
Non ostruire e non tappare lo scarico delle perdite tra il corpo
della pompa ed il motore.
Non montare mai l'impianto con il motore verso il basso.
2.9.8 Pericolo di gelo
Svuotare tempestivamente la pompa/l'impianto ed i tubi a
rischio di gelo.
Smontare la pompa/l'impianto durante il periodo di gelo e
depositarla in un locale asciutto.
2.9.9 Temperatura dell’acqua
La temperatura dell’acqua non deve superare 40 °C.
2.9.10 Deformazione della pompa
Si deve evitare che la pompa si deformi.
In fase di montaggio, attenersi alle coppie di serraggio
prescritte per le viti.
Appoggio dell'intera superficie sulla base.
2.9.11 Utilizzo sicuro del prodotto
L'utilizzo sicuro del prodotto non è più garantito nelle seguenti
condizioni:
Stato irregolare del sistema di tubazione.
Pompa bloccata. Vedere capitolo 2.8 a pagina 12
Dispositivi di protezione difettosi o assenti, ad esempio
protezione dai contatti accidentali.
Se la pompa/impianto viene montata/o con tubazione
distorta.
Montaggio errato della pompa/dell'impianto.
Stato tecnico difettoso.
Descrizione
01|2022 IT 15
3 Descrizione
Fig. 1
A
Normblock Multi
B
BADU Block Multi
C
Normblock Multi FA
(1)
Raccordo di aspirazione
(2)
Raccordo di mandata
(3)
Motore
(4)
Prefiltro con cestello
(5)
Flangia
3.1 Funzione
La pompa aspira l'acqua dalla piscina passando da una valvola
nel tubo di aspirazione e nel bocchettone di aspirazione (1). Nella
BADU Block Multi e Normblock Multi FA, nel prefiltro (4) è
integrato un cestello che raccoglie lo sporco più grossolano.
L'acqua viene pompata all'impianto di filtrazione attraverso il
bocchettone di mandata (2) e una valvola nel tubo di mandata.
L'albero del motore (3) è collegano all'albero della pompa in
maniera fissa. Il motore (3) viene fissato alla pompa per mezzo
della flangia (5).
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
B
(4)
VW61.21.021
(3)
(1)
(2)
A(5)
C
(3)
(5)
(2)
(1)
Descrizione
16 IT 01|2022
3.2 Denominazione
Esempio: Normblock Multi 100/250
Abbreviazione
Significato
Normblock Multi
Serie
100
Diametro nominale del bocchettone di
mandata [mm]
250
Diametro nominale della girante [mm]
3.3 Targhetta dati
Fig. 2
(1)
Numero di serie
(2)
Serie/grandezza
(3)
Tipo di materiale
(4)
Portata
(5)
Numero di giri
(6)
Altro
(7)
Diametro della girante
(8)
Prevalenza
(9)
Anno di costruzione
3.4 Versione
3.4.1 Normblock Multi
La Normblock Multi è una pompa centrifuga monostadio ad
aspirazione normale. Essa è stata sviluppata nella versione
monoblocco.
Come guarnizione dell'albero si utilizza una tenuta meccanica.
3.4.2 BADU Block Multi
La BADU Block Multi è una pompa centrifuga monostadio ad
aspirazione normale. Essa è stata sviluppata nella versione
monoblocco verticale. La pompa e il prefiltro sono collegate tra
loro per mezzo di una flangia della pompa.
Come guarnizione dell'albero si utilizza una tenuta meccanica.
3.4.3 Blocco normale Multi FA
Il blocco normale Multi FA è una pompa centrifuga monostadio ad
aspirazione normale con scatola prefiltro. Questa pompa è stata
progettata in esecuzione a blocco.
Una tenuta meccanica viene utilizzata come guarnizione per
albero.
Verkaufs gesellsc haft GmbH
91233 Neunkirchen am Sand, Germany
SPEC K Pump e n
S-Nr.
Type
W Ø
Q
nm³/h
min
-1
H
Bj.
mm
m
VW61.21.020
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Trasporto ed immagazzinamento temporaneo
01|2022 IT 17
4 Trasporto ed immagazzinamento temporaneo
4.1 Trasporto
Controllare le condizione alla consegna:
Controllare se l'imballaggio presenta danni di trasporto.
Verbalizzare i danni e rivolgersi al rivenditore e
all'assicuratore.
AVVISO
Danni alla tenuta meccanica dovuti al trasporto non regolare.
Durante il trasporto proteggere l'albero della pompa dallo
spostamento mediante una sicura di trasporto.
4.1.1 Trasporto della pompa senza motore
L'albero della pompa (210) deve essere fissato.
Smontare la protezione del giunto (681) dalla flangia.
Svitare le viti (901.3).
Applicare lamierini di sicurezza (931) nella scanalatura
dell'albero.
Serrare a fondo le viti (901.3).
4.2 Sollevare la pompa
PERICOLO
Morte o schiacciamento degli arti a seguito di caduta delle merci
trasportate!
Gli occhielli per il trasporto presenti sul motore sono progettati per
il solo peso del motore. Se utilizzati per il gruppo pompa
completo, gli occhielli possono rompersi
.
Agganciare il gruppo della pompa, sul lato motore e sul lato
della pompa, ai previsti punti di attacco - fissaggio.
Utilizzare esclusivamente apparecchi di sollevamento e
mezzi d'imbragatura idonei, aventi una portata sufficiente.
Trasportare la pompa/l'impianto mantenendolo in una
posizione corretta.
Non sostare sotto i carichi sospesi.
Il baricentro della pompa giace nella zona del motore.
Trasporto ed immagazzinamento temporaneo
18 IT 01|2022
Fig. 3
Fig. 4
VW61.21.027
VW61.21.029
Trasporto ed immagazzinamento temporaneo
01|2022 IT 19
Fig. 5
Fig. 6
VW61.21.028
VW61.21.044
Trasporto ed immagazzinamento temporaneo
20 IT 01|2022
4.3 Immagazzinamento
AVVISO
Corrosione a causa dell'immagazzinamento in aria umida e
soggetta a sbalzi termici
!
L'acqua di condensa può attaccare gli avvolgimenti e le parti
metalliche
.
Immagazzinare temporaneamente la pompa/impianto in un
ambiente asciutto ed a temperatura possibilmente costante.
AVVISO
Danni alle aperture e penetrazione di corpi estranei attraverso I
bocchettoni non protetti
!
Eliminare le coperture dei bocchettoni - raccordi solo prima di
procedere al collegamento delle tubazioni.
L'albero deve essere fatto ruotare a mano una volta alla
settimana, ad esempio facendo girare la ventola del motore o
l'albero della pompa.
Le pompe/gli impianti nuovi vengono sottoposti in fabbrica a un
trattamento tale da garantirne la protezione per massimo 12 mesi
in condizioni di immagazzinamento corrette.
Per l'immagazzinamento di impianti già in uso, Vedere capitolo
6.2.2 a pagina 29
4.4 Restituzione
Svuotare completamente la pompa/impianto.
Lavare e sciacquare la pompa/impianto con acqua pulita,
specialmente se è venuta a contatto con fluidi dannosi o
rischiosi.
Compilare il nulla osta in tutte le sue parti e rispedirlo insieme
alla pompa.
Installazione
01|2022 IT 21
5 Installazione
5.1 Luogo di montaggio
5.1.1 Superficie di installazione
Per evitare danni, la superficie di installazione deve essere
piana e orizzontale.
Attenzione ai pesi!
5.1.2 Scarico di fondo deve essere presente
Dimensionare lo scarico di fondo secondo i seguenti criteri:
Grandezza della piscina.
Portata volumetrica dell'acqua in ricircolo.
5.1.3 Ventilazione e scarico/sfiato dell'aria
Assicurare una ventilazione ed uno scarico dell'aria
sufficienti. La ventilazione e lo scarico dell'aria devono
soddisfare le seguenti condizioni:
Evitare acqua di condensa.
Raffreddamento del motore della pompa e di altre parti
dell'impianto, ad esempio quadri elettrici e centraline di
comando.
Limitazione della temperatura ambientale a massimo
40 °C.
5.1.4 Trasmissione di vibrazioni sonore intrinseche e propagantesi
attraverso l'aria
Rispettare le disposizioni sulla protezione edilizia contro il
rumore, ad esempio DIN 4109.
Installare la pompa in modo da ridurre la trasmissione di
vibrazioni sonore intrinseche e propagantesi attraverso l'aria.
Come appoggio sono adatti materiali che assorbono le
vibrazioni. Esempi:
Ammortizzatori in gomma-metallo (Normblock Multi)
Pannelli di sughero
Materiali espansi di durezza sufficiente
5.1.5 Riserva di spazio
Lo spazio di riserva deve essere dimensionato in modo tale
che l'unità motore possa essere rimossa senza problemi
servendosi di un apparecchio di sollevamento e procedendo
in direzione della ventola del motore e del filtro di
aspirazione.
5.1.6 Elementi di fissaggio
Fissare la pompa con viti.
Installazione
22 IT 01|2022
5.2 Tubazioni
5.2.1 Dimensionamento delle tubazioni
Tubi di aspirazione di lunghezza eccessiva comportano notevoli
svantaggi:
Resistenza maggiore, per cui comportamento di aspirazione
peggiore e rischio di cavitazione maggiore.
Per il tratto di stabilizzazione a monte della flangia di aspirazione
si deve predisporre una lunghezza pari ad almeno due volte il
diametro interno della flangia di aspirazione stessa.
In presenza di tubi di lunghezza maggiore, occorre prestare
attenzione alle perdite di carico.
I diametri nominali dei tubi devono essere idonei agli attacchi
della pompa.
Non superare le velocità di flusso massime.
Tubo di aspirazione: 1,5 m/s
Tubo di mandata: 2,5 m/s
5.2.2 Posa delle tubazioni
Tubazione di aspirazione e di mandata deve essere il più
corta possibile e posata in posizione piana.
Evitare improvvise variazioni della sezione e della direzione
del tubo.
Posare il tubo di aspirazione sotto il livello dell'acqua.
Posare la tubazione secondo quanto indicato, per evitare la
formazione di sacche d'aria:
In mandata: a caduta continua.
In aspirazione: ad ascesa continua.
Nel caso in cui non sia possibile escludere un'ostruzione ad
esempio da paglia o da erba, inserire un cestello - filtro nella
mandata o nell'aspirazione.
In funzione della tipologia di pompa e impianto inserire una
valvola di non ritorno.
Nella tubazione di aspirazione e di mandata montare una
saracinesca.
Evitare il montaggio di valvole che chiudono a colpi nelle
tubazioni. Eventualmente montare degli ammortizzatori di
pressione o un polmone compensatore.
Assicurare la tenuta del tubo di aspirazione.
Per evitare cadute di pressione, i tratti di raccordo verso tubi
di diametro nominale maggiore devono avere un angolo di
espansione di circa 8°.
Installazione
01|2022 IT 23
Il sistema di tubi non deve esercitare forze o coppie
meccaniche sulla pompa.
5.3 Installazione
La pompa nel servizio di mandata deve essere installata sotto il
livello dell'acqua (profondità massima 3 m).
Fig. 7
A
BADU Block Multi
B
Normblock Multi
C
Normblock Multi FA
Il prefiltro della BADU Block Multi deve essere a contatto con la
base sulla sua intera superficie.
La scatola del filtro del blocco normale Multi FA deve essere
completamente supportato in modo che non rimanga appesa
all'aria durante il funzionamento.
La Normblock Multi deve essere installata in modo che il corpo
della pompa sia libero e non a contatto con altri oggetti. Per il
montaggio dei piedi del motore è pertanto necessario predisporre
un rialzo sul basamento.
5.3.1 Montaggio della pompa e collegamento alla tubazione
1. Installare la pompa allineando il bocchettone di mandata
mediante una livella.
2. Pulire e sciacquare accuratamente la pompa, i tubi e gli
attacchi.
VW61.21.022
A
B
C
Installazione
24 IT 01|2022
AVVISO
Il motore può essere danneggiato dall'insufficiente deflusso
-
gocciolamento!
Non ostruire né chiudere i punti di
deflusso tra il corpo pompa
e il motore.
AVVISO
La tenuta ermetica effettuata in maniera non corretta p
danneggiare la filettatura e compromettere l'effetto di tenuta
!
Per il montaggio utilizzare nastro di Teflon.
AVVISO
Sollecitazioni meccaniche non consentite possono danneggiare la
pompa!
Raccordare la tubazione subito prima della pompa e quindi
effettuare il collegamento, senza tensioni.
3. Collegare le tubazioni in assenza di tensione, come da
scheda VDMA 24277. Utilizzare compensatori.
4. Assicurarsi che eventuali perdite non provochino danni. Se
necessario integrare un apposito dispositivo di raccolta.
AVVERTENZA
Fluidi pompati nocivi alla salute!
Attenersi alle disposizioni di legge in materia di smaltimento
di fluidi nocivi alla salute.
5.4 Collegamento elettrico
AVVERTENZA
Pericolo di folgorazione a causa di un collegamento improprio!
Gli allacciamenti e i collegamenti elettrici devono essere
eseguiti da personale specializzato e autorizzato.
Osservare le disposizioni VDE e dell'azienda elettrica locale.
Installare le pompe per piscine e le loro aree di sicurezza
conformemente a DIN VDE 0100-702.
Installare un dispositivo di separazione per l'interruzione
dell'alimentazione elettrica con un'apertura minima di
contatto di 3 mm per ciascun polo.
Installazione
01|2022 IT 25
AVVERTENZA
Pericolo di folgorazione causato da corpo sotto tensione!
Per le pompe con motore trifase senza protezione del
motore, è necessario installare una protezione - salvamotore
impostati correttamente.
Prestare attenzione ai valori riportati
sulla targhetta.
Proteggere il circuito elettrico con un interruttore di sicurezza
per correnti di guasto tarato su una corrente nominale di
guasto IFN ≤ 30 mA (se necessario anche classe di corrente
di guasto maggiore, se la linea alimenta anche altri appa-
recchi; attenersi sempre alle norme di installazione locali).
Utilizzare solo cavi di tipo adatto secondo le disposizioni
regionali.
Adeguare la sezione minima dei cavi elettrici alla potenza del
motore e alla lunghezza dei cavi.
Se possono presentarsi situazioni pericolose, predisporre un
interruttore di arresto di emergenza secondo DIN EN 809.
Secondo questa norma la decisione deve essere presa dal
costruttore/gestore.
Per escludere colpi d'ariete dal lato dell'impianto, si
raccomanda un funzionamento con convertitore di frequenza
o con avviamento graduale.
5.5 Controllo del verso di rotazione
AVVISO
Assicurare che la pompa/impianto sia sempre piena d'acqua.
AVVISO
Se il verso di rotazione è errato, la pompa/l'impianto è più
rumoroso e la portata di mandata è minore
.
Accendere e spegnere subito il motore.
Verificare che il motore ruoti in verso concorde a quello della
freccia incollata sul copri ventola. Se il verso di rotazione è
errato, controllare il collegamento elettrico dei morsetti e
invertire il verso di rotazione.
Messa in servizio/Messa fuori servizio
26 IT 01|2022
6 Messa in servizio/Messa fuori servizio
6.1 Messa in servizio
AVVISO
Danneggiamento della pompa
/impianto dovuto al funzionamento
a secco
!
Assicurare che la pompa/impianto
sia sempre piena d'acqua.
Ciò vale anche per il controllo del verso di rotazione.
6.1.1 Condizioni necessarie per la messa in servizio
Il collegamento elettrico è stato realizzato.
La pompa/l'impianto è pieno di fluido.
I lamierini di sicurezza sono stati rimossi dalla scanalatura
dell'albero. Le viti a testa esagonale sono serrate a fondo.
La pompa/l'impianto è pronto al funzionamento.
L'albero può essere ruotato a mano.
6.1.2 Riempimento della pompa/dell'impianto con fluido e sfiatare
AVVISO
Durante il riempimento le valvole non devono essere chiuse.
1. Sfiatare la pompa e il tubo di aspirazione e riempirli di fluido.
La Normblock Multi e Normblock Multi FA si sfiata
automaticamente. Non sono necessari interventi manuali!
BADU Block Multi: per poter sfiatare completamente la
camera della tenuta meccanica, è presente un rubinetto a
sfera Rp 1/4 (701). Prima della messa in servizio e dopo
ogni pulizia del cestello, la camera della tenuta meccanica
deve essere sfiatata mediante il rubinetto a sfera.
Osservare la descrizione o le istruzioni del rubinetto di
sfiato.
2. Aprire completamente gli organi di chiusura nel tubo di
mandata.
3. Aprire completamente gli eventuali collegamenti
supplementari.
Messa in servizio/Messa fuori servizio
01|2022 IT 27
AVVISO
È possibile che dopo il riempimento siano rimaste piccole quantità
d'aria
all'interno della pompa/dell'impianto. Esse vengono
compensate automaticamente dal fluido dopo l'accensione del
motore.
AVVISO
Al fine di montare un sistema VTLS (protezione
completamente automatica contro il funzionamento a secco),
devono essere osservate anche le istruzioni per l'uso
separate del VTLS.
6.1.3 Controllo della scorrevolezza della pompa
Dopo un lungo periodo di fermo è necessario controllare la
scorrevolezza della pompa spenta e con tensione staccata.
Ruotare a mano l'albero della pompa nella flangia.
- oppure -
Togliere il copriventola e ruotare manualmente la ventola nel
senso di rotazione del motore.
6.1.4 Accensione della pompa
Premesse:
La pompa/l'impianto è pieno di fluido e sfiatata.
Osservare la descrizione o le istruzioni del rubinetto di
sfiato.
I tubi di riempimento e di sfiato sono chiusi.
I tubi sono puliti.
1. Aprire completamente la valvola dal lato dell'aspirazione.
2. Chiudere o aprire leggermente la valvola sul lato di mandata.
3. Accendere la pompa/impianto.
4. Al raggiungimento del numero di giri di regime, aprire
completamente la valvola sul lato di mandata e regolare il
punto di lavoro.
5. Controllare l'ermeticità della tenuta meccanica.
AVVISO
Danni alla pompa/all'impianto dovuti a temperature diverse,
rumori, perdite o
vibrazioni.
Spegnere la pompa/l'impianto e individuare la causa.
Messa in servizio/Messa fuori servizio
28 IT 01|2022
AVVISO
Sovraccarico del motore dovuto all'avviamento con tubo di
mandata aperto
.
Prestare attenzione alla riserva di potenza del motore.
Utilizzare un sistema di avviamento
graduale (funzionamento
con convertitore di frequenza).
Utilizzare un sistema di regolazione del numero di giri.
6.1.5 Spegnimento della pompa
1. Chiudere l'organo di chiusura nel tubo di mandata.
2. Spegnere il motore.
Dopo un lungo periodo di fermo:
1. Chiudere l'organo di chiusura nel tubo di aspirazione.
2. Chiudere i collegamenti supplementari.
In caso di pericolo di gelo:
1. Svuotare la pompa e i tubi.
2. Immagazzinare la pompa e i tubi a rischio di gelo in un luogo
asciutto e al riparo dal gelo.
6.2 Messa fuori servizio
Per le condizioni necessarie per la messa fuori servizio
vedere Spegnimento della pompa a pagina 32.
AVVISO
Dopo un periodo di fermo maggiore di un anno è necessario
sostituire i componenti in elastomero.
(Speg niment o dell a pompa)
6.2.1 Pompa/impianto nello stato montato
Durante lunghi periodi di fermo accendere la
pompa/l'impianto ad intervalli regolari da mensili a trimestrali.
Spegnere di nuovo la pompa dopo circa 5 minuti.
In questo modo si evita la formazione di incrostazioni e
depositi nella pompa/nell'impianto e nel sistema di tubi.
AVVISO
Danneggiamento della pompa/impianto dovuto al funzionamento
a secco
!
Assicurare che la pompa/impianto sia sempre piena d'acqua.
Messa in servizio/Messa fuori servizio
01|2022 IT 29
6.2.2 Pompa/impianto nello stato smontato e immagazzinato
Svuotare la pompa/l'impianto. Vedere capitolo 8.3 a pagina
37
Pulire e asciugare la pompa/l'impianto.
Immagazzinare la pompa/l'impianto. Vedere capitolo 4.3 a
pagina 20
Guasti
30 IT 01|2022
7 Guasti
AVVISO
Di tanto in tanto è normale che qualche goccia d'acqua fuoriesca
dalla tenuta meccanica
. Ciò si verifica specialmente durante il
periodo di rodaggio
.
La tenuta meccanica può diventare non pi
ermetica a seconda
delle proprietà dell'acqua e del numero di ore di funzionamento
.
In caso di fuoriuscita permanente di acqua sostituire la tenuta
meccanica, da un tecnico specializzato.
7.1 Panoramica
Guasto: Sovraccarico del motore
Possibile causa
Rimedio
Prevalenza più bassa
rispetto a quella indicata
nell’ordine.
Regolare il punto di lavoro con
precisione.
In caso di sovraccarico
permanente, ripassare la
girate - (dopo aver contattato il
costruttore).
Densità/viscosità del
fluido maggiore di quella
indicata nell'ordinazione.
Contattare il costruttore.
Numero di giri eccessivo.
Ridurre il numero di giri -
(contattare il costruttore).
Funzionamento con due
fasi elettriche.
Sostituire il fusibile guasto.
Controllare i collegamenti
elettrici in base alle istruzioni.
Sicure di trasporto non
tolte dalla scanalatura
dell'albero.
Togliere le sicure di trasporto
dalla scanalatura dell'albero.
Guasto: Pressione della pompa eccessiva
Possibile causa
Rimedio
Numero di giri eccessivo.
Ridurre il numero di giri -
(contattare il costruttore).
Guasti
01|2022 IT 31
Guasto: Portata insufficiente della pompa
Possibile causa
Rimedio
La pompa lavora con
troppa prevalenza.
Regolare di nuovo il punto di
lavoro.
Controllare se l'impianto è
sporco.
Pompa e tubo non
completamente sfiatati
sofinaotant icaotim
pletamente pieni.
Sfiatare la pompa.
Riempire la pompa.
Pompa/componenti della
pompa intasati o bloccati
da impurità.
Pulire.
Formazione di sacche
d'aria all'interno del tubo.
Modificare il tubo o installare
una valvola di sfiato.
Prevalenza
eccessiva/prevalenza
netta di aspirazione
positiva dell'impianto
(afflusso) insufficiente.
Correggere il livello del liquido.
Montare la pompa più in basso.
Aprire completamente l'organo
di chiusura nella mandata.
Se necessario, modificare il
tubo di afflusso se la resistenza
è eccessiva.
Controllare il cestello/bocca di
aspirazione.
Mantenere la velocità di
diminuzione della pressione.
Aspirazione d'aria sulla
tenuta meccanica.
Sostituire la tenuta meccanica.
Verso di rotazione errato
(3~).
Controllare il collegamento dei
morsetti del motore e
dell'impianto di manovra.
Numero di giri
insufficiente.
Aumentare la tensione/la
frequenza sul convertitore di
frequenza entro l'intervallo
consentito.
Usura di componenti. Sostituire i componenti.
Funzionamento con due
fasi elettriche.
Sostituire il fusibile guasto.
Controllare i collegamenti
elettrici in base alle istruzioni.
Guasti
32 IT 01|2022
Guasto: Surriscaldamento dei cuscinetti
Possibile causa
Rimedio
Pompa sottoposta a
sforzi meccanici o
vibrazioni di risonanza
dei tubi.
Controllare i raccordi dei tubi e I
fissaggi della pompa, se
necessario ridurre la distanza
tra le fascette stringitubo.
Fissare i tubi per mezzo di
materiale che smorza le
vibrazioni.
Spinta assiale
aumentata - (contattare il
costruttore).
Pulire i fori di scarico nella
girante.
Portata insufficiente. Aumentare la portata minima.
Guasto: Aumento inammissibile della temperatura della pompa
Possibile causa
Rimedio
Pompa e tubo non
completamente sfiatati o
non completamente
pieni.
Sfiatare la pompa.
Riempire la pompa.
Prevalenza
eccessiva/prevalenza
netta di aspirazione
positiva dell'impianto
(afflusso) insufficiente.
Correggere il livello del liquido.
Montare la pompa più in basso.
Aprire completamente l'organo
di chiusura nella mandata.
Se necessario, modificare il
tubo di afflusso se la resistenza
è eccessiva.
Controllare il cestello/bocca di
aspirazione.
Mantenere la velocità di
diminuzione della pressione.
Portata insufficiente. Aumentare la portata minima.
Guasti
01|2022 IT 33
Guasto: Perdite della pompa
Possibile causa
Rimedio
Collegamento a vite o
guarnizione danneggiato.
Sostituire la o le guarnizioni tra
chiocciola e il coperchio flangia.
Riserrare i collegamenti a vite.
Guasto: Perdite eccessive della tenuta meccanica
Possibile causa
Rimedio
Tenuta meccanica
consumata o
danneggiata.
Sostituire la tenuta meccanica.
Danni subiti in fase di
smontaggio.
Sostituire la tenuta meccanica.
La pompa non funziona
uniformemente.
Correggere i rapporti di
aspirazione.
Posizionare correttamente il
gruppo pompa.
Aumentare la pressione sul
bocchettone di mandata della
pompa.
Pompa sottoposta a
sforzi meccanici o
vibrazioni di risonanza
dei tubi.
Controllare i raccordi dei tubi e I
fissaggi della pompa, se
necessario ridurre la distanza
tra le fascette stringitubo.
Fissare i tubi per mezzo di
materiale che smorza le
vibrazioni.
Posizione dell'albero
della pompa spostata.
Fissare l'albero della pompa.
Vedere capitolo 8.5.5 a pagina
41
Guasti
34 IT 01|2022
Guasto: La pompa non funziona uniformemente
Possibile causa
Rimedio
Pompa e tubo non
completamente sfiatati o
non completamente
pieni.
Sfiatare la pompa.
Riempire la pompa.
Prevalenza
eccessiva/prevalenza
netta di aspirazione
positiva dell'impianto
(afflusso) insufficiente.
Correggere il livello del liquido.
Montare la pompa più in basso.
Aprire completamente l'organo
di chiusura nella mandata.
Se necessario, modificare il
tubo di afflusso se la resistenza
è eccessiva.
Controllare il cestello/bocca di
aspirazione.
Mantenere la velocità di
diminuzione della pressione.
Usura di componenti.
Sostituire i componenti.
Prevalenza più bassa
rispetto a quella indicata
nell’ordine.
Regolare il punto di lavoro con
precisione.
In caso di sovraccarico
permanente, ripassare la
girante - (dopo aver contattato il
costruttore).
Pompa sottoposta a
sforzi meccanici o
vibrazioni di risonanza
dei tubi.
Controllare i raccordi dei tubi e I
fissaggi della pompa, se
necessario ridurre la distanza
tra le fascette stringitubo.
Fissare i tubi per mezzo di ma-
teriale che smorza le vibrazioni.
Squilibrio del rotore. Pulire la pompa/i componenti
della pompa.
Cuscinetti della pompa
e/o del motore sono
difettosi.
Sostituire i cuscinetti.
Portata insufficiente.
Aumentare la portata minima.
Manutenzione/controllo
01|2022 IT 35
8 Manutenzione/controllo
8.1 Manutenzione durante il funzionamento
Prestare attenzione a un funzionamento stabile e senza
vibrazioni.
Controllare le eventuali perdite della tenuta meccanica.
Controllare le eventuali perdite delle guarnizioni statiche.
Controllare la rumorosità dei cuscinetti. Pericolo di usura.
Controllare il funzionamento dei collegamenti supplementari.
Garantire lo stato di pronto al funzionamento delle pompe di
riserva. Mettere in funzione una volta alla settimana.
8.2 Lavori di manutenzione preventiva
AVVISO
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione, chiudere tutte
le saracinesche e svuotare le tubazioni.
Quando?
Cosa?
Regolarmente Pulire il cestello.
Controllare i collegamenti a vite.
Controllare che i componenti
non siano deformati.
In caso di pericolo di gelo
Svuotare per tempo la pompa e
i componenti esposti al gelo.
Una volta portati a termine i lavori di manutenzione,
effettuare tutte le attività previste per la messa in funzione.
Vedere capitolo 6.1 a pagina 26
Manutenzione/controllo
36 IT 01|2022
8.2.1 Pulizia del cestello della BADU Block Multi
1. Spegnere la pompa.
2. Chiudere le saracinesche.
3. Svuotare il corpo prefiltro (124) per mezzo della vite di
chiusura (903.3).
4. Svitare le viti a galletto (925).
5. Togliere il coperchio (160).
6. Estrarre il cestello (143).
7. Lavare il cestello (143) con acqua.
8. Inserire il cestello (143).
AVVISO
Prodotti di trattamento dell'acqua in concentrazione
eccessivamente elevata possono danneggi
are la pompa!
Non inserire nel cestello prodotti di trattamento dell'acqua, in
particolare sotto forma di pastiglie.
AVVISO
Il serraggio eccessivo del coperchio ne rende più difficoltosa la
riapertura
.
Serrare soltanto a mano.
9. Posizionare il coperchio (160) e serrarlo.
10. Aprire gli organi di chiusura.
11. Riempire e sfiatare la pompa/l'impianto. Vedere capitolo
6.1.2 a pagina 26
8.2.2 Pulizia del cestello della Normblock Multi FA
1. Spegnere la pompa.
2. Chiudere le saracinesche.
3. Svuotare il corpo prefiltro (124.1) per mezzo della vite di
chiusura (903.1).
4. Allentare le viti di fissaggio per i semigusci che servono a
fissare il coperchio (160.1) alla scatola del prefiltro.
5. Rimuovere i semigusci.
6. Togliere il coperchio (160.1).
7. Estrarre il cestello (143.1).
8. Lavare il cestello (143.1) con acqua.
9. Inserire il cestello (143.1).
Manutenzione/controllo
01|2022 IT 37
AVVISO
Prodotti di trattamento dell'acqua in concentrazione
eccessivamente elevata
possono danneggiare la pompa!
Non inserire nel cestello prodotti di trattamento dell'acqua, in
particolare sotto forma di pastiglie.
AVVISO
Il serraggio eccessivo del coperchio ne rende più difficoltosa la
riapertura
.
Serrare soltanto a mano!
10. Posizionare il coperchio (160.1).
11. Serrare i semigusci con le viti di fissaggio.
12. Aprire gli organi di chiusura.
13. Riempire e sfiatare la pompa/l'impianto. Vedere capitolo
6.1.2 a pagina 26
8.2.3 Pulizia del coperchio in acrilico della BADU Block Multi
AVVISO
Frattura del coperchio in caso di danni alla superficie in acrilico
.
Non usare detergenti o solventi aggressivi o corrosivi.
Non usare attrezzi acuminati o taglienti, ad esempio coltelli,
spatole, lana d'acciaio o spugnette abrasive.
Pulire il coperchio in acrilico con acqua tiepida, un normale
detersivo e un panno morbido.
8.3 Svuotamento/pulizia
Normblock Multi: svitare la vite di chiusura (903) dal corpo della
pompa, scaricare il fluido raccogliendolo e smaltendolo
correttamente.
BADU Block Multi: svitare vite di chiusura (903.3) dal prefiltro,
scaricare il fluido raccogliendolo e smaltendolo correttamente.
Lavare e sciacquare la pompa/l'impianto con acqua pulita.
Normblock Multi FA: Allentare il tappo a vite (903) del corpo
della pompa e il tappo di scarico (903.1) della scatola del prefiltro
e raccogliere e smaltire il fluido pompato come prescritto.
Manutenzione/controllo
38 IT 01|2022
8.4 Smontaggio della pompa/dell'impianto
PERICOLO
Pericolo di lesioni dovuti a insufficiente messa in sicurezza.
Spegnimento corretto della pompa/dell'impianto.
Chiudere gli organi di chiusura e i collegamenti
supplementari.
Svuotare la pompa.
AVVISO
In determinate condizioni, dopo un lungo periodo di
funzionamento può risultare difficile smontare diversi
componenti
dall'albero
.
Utilizzare idonei dispositivi di estrazione o una normale
sostanza solvente della ruggine.
8.4.1 Preparativi
1. Spegnere la pompa e metterla in sicurezza contro la
riaccensione.
2. Ridurre la pressione nel sistema di tubi aprendo un'utenza.
3. Smontare i collegamenti supplementari.
8.4.2 Smontaggio della pompa/dell'impianto
AVVISO
A seconda delle condizioni di installazione e della grandezza della
pompa e del motore si deve decidere se smontare solo l'intero
gruppo pompa o solo l'unità del motore.
1. Staccare il tubo di aspirazione e di mandata.
2. Svitare le viti di fissaggio del piede del motore (Normblock
Multi, Normblock Multi FA) o del prefiltro (BADU Block Multi)
alla base.
3. Togliere l'intera pompa/l'intero impianto dal tubo.
8.4.3 Smontaggio del motore
AVVERTENZA
Pericolo di schiacciamento dovuto al rovesciamento del motore.
Agganciare il motore ai ganci e metterlo in sicurezza contro
il
rovesciamento.
Manutenzione/controllo
01|2022 IT 39
1. Se necessario, sbloccare il fissaggio del piede del motore
alla base.
2. Svitare le viti (914) dalla protezione del giunto (681).
3. Rimuovere la protezione del giunto (681) dalla flangia (341).
4. Svitare le viti a testa esagonale (901.3).
5. Applicare i lamierini di sicurezza (931) nella scanalatura
dell'albero del motore.
6. Serrare a fondo le viti a testa esagonale (901.3).
7. Svitare la vite (914.1).
8. Svitare i dadi (920.5) dalla flangia del motore.
9. Togliere il motore (800).
8.4.4 Smontaggio dell'unità del motore
1. Mettere in sicurezza l'unità del motore contro il
rovesciamento agganciandola o sostenendola.
2. Svitare le viti a testa esagonale (901) e i dadi (920) tra il
corpo pompa (101) e il coperchio (106).
3. Staccare il tubo flessibile dallo sfiato (701)
(BADU Block Multi).
4. Togliere l'intera unità del motore dal corpo della
pompa (101).
5. Collocare l'unità del motore su una superficie pulita e piana.
8.4.5 Smontaggio del corpo della pompa
1. Svitare le viti a testa esagonale (901) e i dadi (920) tra il
corpo della pompa (101) e la flangia nera (161).
2. Togliere il corpo della pompa (101).
Pos: 111. 23 / Tec hnis ch e D okum ent atio n S pec k Pum pe n/Be tri ebs anl eitung /War tung/ Instan dhal tung/ Multi /Laufr ad und Gl eitr ingdic htung demo ntiere n Mul ti @ 23\mod_1632914208850_373.docx @ 415739 @ 3 @ 1
8.4.6 Smontaggio della girante e della tenuta meccanica
AVVISO
Normblock Multi/Normblock Multi FA: Durante lo smontaggio
della girante e della tenuta meccanica, è vantaggioso rimuovere
tutta la pompa dalla tubazione e smontare il corpo della pompa o
la scatola del prefiltro.
BADU Block Multi:
Per smontare la girante e la tenuta
meccanica, è opportuno
togliere l'intera pompa dal prefiltro o
l'intera unita del motore dal corpo della pompa.
1. Staccare la protezione del giunto (681) dalla flangia (341).
2. Bloccare l'albero della pompa (210) con una chiave adatta.
Vedere capitolo 0 a pagina 42
3. Svitare il dado della girante (922) con o-ring (412.4)
applicato.
Manutenzione/controllo
40 IT 01|2022
4. Sfilare la girante (230). Collocare la girante su una superficie
pulita e piana.
5. Togliere lo spessore (940) dalla sua sede.
6. Sfilare l'unità rotante della tenuta meccanica (433) dal mozzo
della girante.
7. Svitare le viti a testa esagonale (901).
8. Staccare il coperchio della flangia nera (161) dalla
flangia (341).
9. Togliere il controanello della tenuta meccanica (433) dal
coperchio della flangia nera (161).
8.5 Montaggio della pompa/dell'impianto
8.5.1 Premesse
Eseguire il montaggio basandosi al relativo disegno esploso.
Controllare gli O-Ring, se necessario sostituirli.
Serrare le viti con le coppie di serraggio indicate. Vedere
capitolo 8.6 a pagina 43
Pulire i singoli componenti smontati e controllarne l'usura. Se
necessario, sostituirli con componenti di ricambio originali.
Le superfici di tenuta sono pulite e prive di grasso.
Pos: 111. 28 / Tec hnis ch e D okum ent atio n S pec k Pum pe n/Be tri ebs anl eitu ng/W ar tung /I nstan dhal tu ng/ Mul ti/Gl ei tring dic ht ung mo ntier en M ulti @ 4\mod_1449582875611_373.docx @ 55741 @ 3 @ 1
8.5.2 Montaggio della tenuta meccanica
AVVISO
Attenersi alle seguenti regole:
Lavorare in modo pulito e accurato.
Rimuovere la protezione dai contatti accidentali delle
superfici di scorrimento solo immediatamente prima del
montaggio.
Come mezzo di montaggio utilizzare acqua.
Non utilizzare mai olio o grasso come mezzo ausiliario di
montaggio.
1. Pulire la sede del controanello nel coperchio della flangia
nera (161).
2. Applicare il controanello delicatamente. Prestare attenzione
all'uniformità della pressione esercitata.
3. Montare il coperchio della flangia nera (161) sulla
flangia (341).
4. Montare l'unità rotante della tenuta meccanica (433) sul
mozzo della girante.
Manutenzione/controllo
01|2022 IT 41
8.5.3 Montaggio della girante
1. Applicare lo spessore (940) nella sua sede.
2. Spingere la girante (230) sull'albero (210).
3. Bloccare l'albero della pompa con una chiave adatta. Vedere
capitolo 0 a pagina 42
4. Fissare il dado della girante (922) con o-ring (412.4)
applicato. Prestare attenzione alla coppia di serraggio!
Vedere capitolo 8.6 a pagina 43
8.5.4 Montaggio dell'unità del motore
1. Mettere in sicurezza l'unità del motore contro il
rovesciamento agganciandola o sostenendola.
2. Se necessario, montare un nuovo o-ring (412) sulla flangia
nera (161).
3. Spingere l'unità del motore nel corpo della pompa (101).
4. Fissare al corpo pompa con dadi esagonali (920) e viti a
testa esagonale (901).
5. Collegare il tubo flessibile allo sfiato (701)
(BADU Block Multi).
Pos: 111. 34 / Tec hnis ch e D okum ent atio n S pec k Pum pe n/Be tri ebs anl eitu ng/W ar tung /I nstan dhal tu ng/ Mul ti/M otor m onti eren M ulti @ 4 \mod_1449582942158_373.docx @ 55789 @ 3 @ 1
8.5.5 Montaggio del motore
L'albero del motore e l'albero della pompa devono essere
privi di grasso!
1. Spingere l'estremità finale dell'albero del motore sull'albero
della pompa (210). La sede spessore dell'albero del motore e
la scanalatura dell'albero della pompa (210) devono
corrispondersi e essere di fronte alla scanalatura dell'anello
elastico (515). Vedere capitolo 0 a pagina 42
2. Serrare a fondo la v ite a esagono cavo (914.1).
3. Svitare la vite a testa esagonale (901.3).
4. Estrarre i due lamierini di sicurezza (931) completamente
dalla scanalatura dell'albero. Vedere capitolo 0 a pagina 42
5. Serrare a fondo la vite a testa esagonale (901.3).
6. Applicare e serrare a fondo i dadi (920.5).
Manutenzione/controllo
42 IT 01|2022
Fig. 8
X
Scanalatura dell'albero
515
Anello elastico
Y
Sede spessore
dell'albero del motore
800
Motore
210
Albero della pompa
914.1
Vite a esagono cavo
Pos: 111. 41 / Tec hnis ch e D okum ent atio n S pec k Pum pe n/Be tri ebs anl eitu ng/W ar tung /I nstan dhal tu ng/ Mul ti/VW 61 .21. 0 24 @ 5\mod_1449757779193_0.doc x @ 58613 @ @ 1
Fig. 9
S
Larghezza chiave SW 34 (BG 100, BG 112)
Larghezza chiave SW 46 (BG 132, BG 160, BG 180)
914.1
515
800
210
X
Y
VW61.21.023
A-A
VW61.21.024
A
A
X
S
Manutenzione/controllo
01|2022 IT 43
8.6 Coppie di serraggio delle viti
Fig. 10
W
Coppia di serraggio delle viti del collegamento flangiato:
15 Nm
Fig. 11
X
Serrare solo a mano
Y
Guarnizione di gomma 60° Shore A
VW61.21.026
M8: 10 Nm
M10: 20 Nm
M8: 47 Nm
M6: 20 Nm
M12: 55 Nm
M16: 130 Nm
80/200: 30 Nm
65/250: 30 Nm
100/250: 40 Nm
125/250: 50 Nm
M8: 10 Nm
M10: 20 Nm
10 Nm
W
W
VW61.21.025
X15 Nm
10 Nm
Y
Y
10 Nm
Manutenzione/controllo
44 IT 01|2022
Pos: 111. 58 / Tec hnis ch e D okum ent atio n S pec k Pum pe n/Be tri ebs anl eitu ng/W ar tung /I nstan dhal tu ng/ Mul ti/Er sat ztei l e Mul ti @ 4\mod_1449582980942_373.docx @ 55805 @ 2 @ 1
8.7 Parti di ricambio
Per ordinare parti di ricambio sono necessari i seguenti dati:
Numero di serie
Serie
Grandezza
Anno di costruzione
I dati sono riportati sulla targhetta.
Altri dati:
Nome del componente
Numero di posizione
Quantità
Indirizzo di fornitura
Tipo di spedizione
Il nome e il numero di posizione sono riportati nel disegno esploso
o anche nell'elenco dei componenti. Vedere capitolo 10.3 a
pagina 62
8.8 Garanzia
La garanzia è estesa ai dispositivi forniti con tutti i componenti. Si
esclude tuttavia la naturale usura/il deterioramento
(DIN 3151/DIN-EN 13306) di tutti i componenti rotanti, compresi i
componenti elettronici sottoposti a tensione.
La mancata osservanza delle norme di sicurezza può portare alla
perdita di qualsiasi diritto di risarcimento dei danni.
15 Nm
O-Ring
15 Nm
VW61.21.045-P
Smaltimento
01|2022 IT 45
9 Smaltimento
Raccogliere i fluidi nocivi e smaltirli nel rispetto delle
disposizioni in materia.
Al termine della loro durata utile, la pompa/l'impianto o i suoi
singoli componenti devono essere smaltiti correttamente. Lo
smaltimento insieme ai rifiuti domestici non è consentito!
Smaltire il materiale di imballaggio insieme ai rifiuti domestici
attenendosi alle normative locali.
Dati tecnici
46 IT 01|2022
10 Dati tecnici
10.1 Disegno quotato
Normblock Multi
Fig. 12
L
vw
G1/4
ØD1
G 1/4
Sa
G 1/4
x
s
a1
e
h1
h
y
ut
b
f
zr
Da
Sa
Da
VD61.21.006-P
DN
k
D
DN
k
D
Dati tecnici
01|2022 IT 47
Normblock Multi 65/250
BG 100 L
3,0 kW
BG 112
4,0 kW
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
a1
140
140
140
178
b
160
190
216
216
e
176
176
180
218
f
196
226
256
256
h
100
112
132
132
h1
12
12
15
15
r
208
208
208
208
s
12
12
12
12
t
250
250
250
250
u
209
209
209
209
v
100
100
100
100
w
183,5
183,5
203,5
203,5
x
246,5
253,5
292,5
292,5
y
265
288
334
334
z
208
208
208
208
D1
Ø 250
Ø 250
Ø 300
Ø 300
L
654
637,5
738,5
738,5
Peso [kg]
51
55
94
94
Flange compatibili con
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 80
Ø 80 (3“)
D
Ø 200
Ø 200
k
Ø 160
Ø 152,4
d2
Ø 19
Ø 19
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 65
Ø 65 (2 ½“)
D
Ø 185
Ø 185
k
Ø 145
Ø 139,7
d2
Ø 19
Ø 19
Dati tecnici
48 IT 01|2022
Normblock Multi 80/200
BG 100 L
3,0 kW
BG 112 M
4,0 kW
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
a1
140
140
140
178
b
160
190
216
216
e
176
176
180
218
f
196
226
256
256
h
100
112
132
132
h1
12
12
15
15
r
210.8
210.8
210.8
210.8
s
12
12
12
12
t
250
250
250
250
u
199.6
199.6
199.6
199.6
v
125
125
125
125
w
168.5
168.5
188.5
188.5
x
231.5
238.5
277.5
277.5
y
265
288
334
334
z
183
183
183
183
D1
Ø 250
Ø 250
Ø 300
Ø 300
L
664
647,5
748,5
748,5
Peso [kg]
50
54
91
91
Flange compatibili con
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 100
Ø 100 (4“)
D
Ø 228
Ø 228
k
Ø 180
Ø 190,5
d2
Ø 19
Ø 19
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 80
Ø 80 (3“)
D
Ø 200
Ø 200
k
Ø 160
Ø 152,4
d2
Ø 19
Ø 19
Dati tecnici
01|2022 IT 49
Normblock Multi 100/250
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
BG 160 M
11,0 kW
a1
140
178
210
b
216
216
254
e
180
218
256
f
256
256
300
h
132
132
160
h1
15
15
18
r
244
244
244
s
12
12
15
t
280
280
280
u
230
230
230
v
140
140
140
w
201,5
201,5
231,5
x
290,5
290,5
339,5
y
334
334
396,5
z
214
214
214
D1
Ø 300
Ø 300
Ø 350
L
777
777
866
Peso [kg]
102
102
129
Flange compatibili con
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 125
Ø 125 (5“)
D
Ø 250
Ø 250
k
Ø 210
Ø 215,9
d2
Ø 19
Ø 22
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 100
Ø 100 (4“)
D
Ø 225
Ø 225
k
Ø 180
Ø 190,5
d2
Ø 19
Ø 19
Dati tecnici
50 IT 01|2022
Normblock Multi 125/250
BG 160 M
11,0 kW
BG 160 L
15,0 kW
BG 180 M
18,5 kW
BG 180 L
22,0 kW
a1
210
254
241/279
241/279
b
254
254
279
279
e
256
300
328
328
f
300
300
339
339
h
160
160
180
180
h1
18
18
20
20
r
308,4
308,4
308,4
308,4
s
15
15
15
15
t
355
355
355
355
u
286,1
286,1
286,1
286,1
v
140
140
140
140
w
259,5
259,5
259,5
259,5
x
367,5
367,5
380,5
380,5
y
396,5
396,5
466
466
z
262,5
262,5
262,5
262,5
D1
Ø 350
Ø 350
Ø 350
Ø 350
L
893,5
953,5
957,5
987,5
Peso [kg]
148
165
230
235
Flange compatibili con
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 150
Ø 150 (6“)
D
Ø 285
Ø 285
k
Ø 240
Ø 241,3
d2
Ø 22,4
Ø 22,4
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 125
Ø 125 (5“)
D
Ø 254
Ø 250
k
Ø 210
Ø 215,9
d2
Ø 19
Ø 22,4
Dati tecnici
01|2022 IT 51
Normblock Multi FA
Fig. 13
b
f
a1
a2
e
514
t
y
h
D1
h1
x
v
326
210
w
L
zr
u
DN
k
D
DN
D
k
s
G 1/4
G 1/4
G 1/4
G 1
278
Sa
Da
Sa
Da
M12
d2 d2
VD61.21.011-P
Dati tecnici
52 IT 01|2022
Normblock Multi FA 100/250
BG 132 S
5,5 kW
BG 132M
7,5 kW
BG 160 M
11,0 kW
a1
140
178
210
a2
-
-
-
b
216
216
254
D1
Ø 300
Ø 300
Ø 350
e
180
218
256
f
256
256
300
h
132
132
160
h1
15
15
18
L
1426,5
1426,5
1515,5
r
244
244
244
s
12
12
15
t
280
280
280
u
230
230
230
v
790
790
790
w
201,5
201,5
231,5
x
290,5
290,5
339,5
y
334
334
396,5
z
214
214
214
Peso [kg]
109
131
158
Flange compatibili con
Sa
EN 1092-2 (PN16)
DN
Ø 200
D
Ø 340
k
Ø 295
d2
Ø 22
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 100
Ø 100 (4“)
D
Ø 225
Ø 225
k
Ø 180
Ø 190,5
d2
Ø 19
Ø 19
Dati tecnici
01|2022 IT 53
Normblock Multi FA 125/250
BG 160 M
11,0 kW
BG 160 L
15,0 kW
BG 180 M
18,5 kW
BG 180 L
22,0 kW
a1
210
254
241
241
a2
-
-
279
279
b
254
254
279
279
D1
Ø 350
Ø 350
Ø 350
Ø 350
e
256
300
328
328
f
300
300
339
339
h
160
160
180
180
h1
18
18
20
20
L
1563,5
1623,5
1627,5
1657,5
r
308,4
308,4
308,4
308,4
s
15
15
15
15
t
355
355
355
355
u
286,1
286,1
286,1
286,1
v
810
810
810
810
w
259,5
259,5
259,5
259,5
x
367,5
367,5
380,5
380,5
y
396,5
396,5
466
466
z
262,5
262,5
262,5
262,5
Peso [kg]
177
194
259
264
Flange compatibili con
Sa
EN 1092-2 (PN16)
DN
Ø 200
D
Ø 340
k
Ø 295
d2
Ø 22
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 125
Ø 125 (5“)
D
Ø 225
Ø 225
k
Ø 180
Ø 190,5
d2
Ø 19
Ø 19
Dati tecnici
54 IT 01|2022
BADU Block Multi
Fig. 14
L
w
ØD2
y
zv
~p
G 1/4
G 1/4
k
D
DN
D
DN
i
G 1/4
G 3/4
Da
Sa
Rp 1/4
VD61.21.004-P
Øo
m
n
u r
t
q
k
l
ØD1
ØD2
Dati tecnici
01|2022 IT 55
BADU Block Multi 65/250
BG 100 L
3,0 kW
BG 112 M
4,0 kW
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
i
18
18
18
18
k
240
240
240
240
l
304
304
304
304
m
240
240
240
240
n
278
278
278
278
o
Ø 14
Ø 14
Ø 14
Ø 14
p
400
400
400
400
q
214
214
214
214
r
223
223
223
223
t
250
250
250
250
u
203
203
203
203
v
227
227
227
227
w
183,5
183,5
203,5
203,5
y
165
176
202
202
z
128
128
128
128
L
909
892,5
993,5
993,5
D1
Ø 250
Ø 250
Ø 300
Ø 300
D2
Ø 198
Ø 222
Ø 262
Ø 262
Peso [kg]
65
69
109
109
Flange compatibili con
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 125
Ø 125 (5“)
D
Ø 250
Ø 250
k
Ø 210
Ø 215,9
d2
Ø 19
Ø 19
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 65
Ø 65(2 ½“)
D
Ø 185
Ø 185
k
Ø 145
Ø 139,7
d2
Ø 19
Ø 19
Dati tecnici
56 IT 01|2022
BADU Block Multi 80/200
BG 100 L
3 kW
BG 112 M
4 kW
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
i
25
25
25
25
k
306
306
306
306
l
380
380
380
380
m
300
300
300
300
n
352
352
352
352
o
Ø19
Ø19
Ø19
Ø19
p
400
400
400
400
q
265
265
265
265
r
259
259
259
259
t
250
250
250
250
u
235
235
235
235
v
287
287
287
287
w
179,5
168,5
188,5
188,5
y
165
176
202
202
z
175
175
175
175
L
1001
984,5
1085,5
1085,5
D1
Ø250
Ø250
Ø300
Ø300
D2
Ø198
Ø222
Ø262
Ø262
Peso [kg]
74
78
115
115
Flange compatibili con
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 150
Ø 150 (6“)
D
Ø 285
Ø 285
k
Ø 240
Ø 241,3
d2
Ø 22,5
Ø 22,5
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 80
Ø 80 (3“)
D
Ø 200
Ø 200
k
Ø 160
Ø 152,4
d2
Ø 19
Ø 19
Dati tecnici
01|2022 IT 57
BADU Block Multi 100/250
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
BG 160 M
11,0 kW
i
25
25
25
k
306
306
306
l
380
380
380
m
300
300
300
n
352
352
352
o
Ø 19
Ø 19
Ø 19
p
400
400
400
q
265
265
265
r
259
259
259
t
280
280
280
u
235
235
235
v
302
302
302
w
201,5
201,5
231,5
y
202
202
235,5
z
175
175
175
L
1114
1114
1203
D1
Ø 300
Ø 300
Ø 350
D2
Ø 262
Ø 262
Ø 314
Peso [kg]
127
127
154
Flange compatibili con
Sa
EN 1092-2 (PN10)
ASME
DN
Ø 200
Ø 200 (8“)
D
Ø 340
Ø 340
k
Ø 295
Ø 298,5
d2
Ø 23
Ø 22,5
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 100
Ø 100 (4“)
D
Ø 225
Ø 225
k
Ø 180
Ø 190,5
d2
Ø 19
Ø 19
Dati tecnici
58 IT 01|2022
BADU Block Multi 125/250
BG 160 M
11,0 kW
BG 160 L
15,0 kW
BG 180 M
18,5 kW
BG 180 L
22,0 kW
i
25
25
25
25
k
306
306
306
306
l
380
380
380
380
m
300
300
300
300
n
352
352
352
352
o
Ø 18,5
Ø 18,5
Ø 18,5
Ø 18,5
p
400
400
400
400
q
265
265
265
265
r
259
259
259
259
t
355
355
355
355
u
235
235
235
235
v
302
302
302
302
w
259,5
259,5
259,5
259,5
y
236,5
236,5
286
286
z
175
175
175
175
L
1230,5
1290,5
1294,5
1324,5
D1
Ø 350
Ø 350
Ø 350
Ø 350
D2
Ø 314
Ø 314
Ø 356
Ø 356
Peso [kg]
173
190
255
260
Flange compatibili con
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 200
Ø 200 (8“)
D
Ø 340
Ø 340
k
Ø 295
Ø 298,5
d2
Ø 22,5
Ø 22,5
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 125
Ø 125 (5“)
D
Ø 254
Ø 254
k
Ø 210
Ø 215,9
d2
Ø 19
Ø 22,4
Dati tecnici
01|2022 IT 59
10.2 Curva caratteristica
Fig. 15
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0020 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0020 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260
Normblock Multi 65/250
Normblock Multi (50 Hz)
Normblock Multi (60 Hz)
Normblock Multi 100/250
Normblock Multi 65/250
Normblock Multi 100/250
Q[m³/h]
Q [m³/h]
H[mWS]
H[mWS]
280 300 320 340 360 380 400 420 440
Normblock Multi 125/250
KL61.21.003-P
Normblock Multi 80/200
Normblock Multi 80/200
Normblock Multi 125/250
280 300 320 340 360 380 400 420 440 460
Dati tecnici
60 IT 01|2022
Fig. 16
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0020 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260
BADU Block Multi 65/250
BADU Block Multi (50 Hz)
BADU Block Multi (60 Hz)
BADU Block Multi 100/250
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0020 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320
BADU Block Multi 65/250
BADU Block Multi 100/250
KL61.21.004-P
Q[m³/h]
Q[m³/h]
H[mWS]
H[mWS]
280 300 320 340
BADU Block Multi 125/250
BADU Block Multi 80/200
BADU Block Multi 80/200
BADU Block Multi 125/250
Dati tecnici
01|2022 IT 61
Fig. 17
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 Q [m³/h]
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
21
H [m/Ws]
Normblock Multi FA 125/250
Normblock Multi FA 100/250
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 Q [m³/h]
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
25
H [mWs]
Normblock Multi FA 125/250
Normblock Multi FA 100/250
0
KL61.21.005-P
Normblock Multi FA (50 Hz)
Normblock Multi FA (60 Hz)
Dati tecnici
62 IT 01|2022
10.3 Disegno esploso
Fig. 18
Elenco dei componenti Normblock Multi
101
Corpo pompa
800
Motore
161
Flangia nera
900**
Vite
210
Albero della pompa
901
Vite a testa esagonale
230
Girante
901.1
Vite a testa esagonale
341
Flangia
901.2
Vite a testa esagonale
410.1**
Guarnizione a profilo
901.3
Vite a testa esagonale
412*
O-ring
902.5
Vite prigioniera
412.1
O-ring
903
Tappo a vite
412.2
O-ring
914
Vite a esagono cavo
412.4
O-ring
914.1
Vite a esagono cavo
412.6**
O-ring
920
Dado esagonale
433
Tenuta meccanica
920.5
Dado esagonale
471**
Coperchio tenuta
922
Dado della girante
515
Anello elastico
931
Lamierino di sicurezza
554
Rondella
940
Spessore
554.2 Rondella 701***
Tubo di sfiato con
rubinetto Rp 1/4
681
Protezione giunto
* Normblock Multi e BADU Block Multi 80/200, 65/250 e 100/250
** Normblock Multi e BADU Block Multi 125/250
*** BADU Block Multi
920.5
800
902.5
341
914681
901.2
554.2
914.1
940
515
210
931
901.3
412.1
903412.2
901
554
161
433
410.1**
412*
230
922
412.4
903
412.2
903
412.2
903
412.2
920
554
VW61.21.037-P
900**
471**
412.6**
701***
901.1
554
101
Dati tecnici
01|2022 IT 63
Fig. 19
Elenco dei componenti prefiltro
124
Prefiltro
550
Rondella
143
Filtro cestello
902.4
Vite prigioniera
160
Coperchio
902.10
Vite prigioniera
410
Guarnizione a profilo
903.3
Tappo a vite
412.2
O-ring
903.4
Tappo a vite
412.3
O-ring
920.6
Dado esagonale
412.5
O-ring
925
Vite a galletto
902.4
550
920.6
412.2
903.4
903.3
412.3
902.10
925
160
143
410
124
412.5
VW61.20.009-P
Dati tecnici
64 IT 01|2022
Fig. 20
Elenco dei componenti prefiltro FA
101
Corpo pompa
554.1
Rondella
124.1
Prefiltro
901.4
Vite a testa esagonale
143.1
Filtro cestello
903.1
Tappo a vite
160.1
Coperchio
920.1
Dado esagonale
400
Guarnizione piatta
VW61.21.042-P
101
400
901.4
554.1
920.1
124.1
903.1
160.1
143.1
Indice
01|2022 IT 65
11 Indice
A
Accensione della pompa 28
Altra documentazione valida 7
C
Collegamento elettrico 24
D
Dati tecnici 47
G
Garanzia 45
Gelo 14
Guasti 12, 31
I
Immagazzinamento 20
Installazione 21, 23
M
Messa fuori servizio 27
Messa in servizio 27
P
Parti di ricambio 10
S
Smaltimento 46
T
Tenuta meccanica 31
Trasporto 17
tubazioni 22
tubi 12
Tubi 22
U
usi errati 9
Uso conforme 9
ES
ES
Traducción de las instrucciones originales para
el manejo
Normblock Multi
Normblock Multi FA
Block Multi
VW61.21.030
2 ES 01|2022
BADU® es una marca de
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH
Hauptstraße 3
91233 Neunkirchen am Sand, Germany
Teléfono +49 9123 949-0
Fax +49 9123 949-260
info@speck-pumps.com
www.speck-pumps.com
Todos los derechos reservados.
Los contenidos sin la autorización escrita de SPECK
Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH ni difundirse,
reproducirse, editarse ni pasarse a terceros.
Este documento así como todos los documentos
contenidos en el anexo no han de sufrir
modificaciones!
Tampoco modificaciones técnicas!
Índice de contenidos
01|2022 ES 3
Índice de contenidos
1 Acerca de este documento ........................................................... 7
1.1 Uso de estas instrucciones ......................................................... 7
1.2 Grupo objetivo ............................................................................ 7
1.3 Documentos convalidados .......................................................... 7
1.3.1 Símbolos y medios de representación ................................... 7
2 Seguridad ....................................................................................... 9
2.1 Utilización según prescripción .................................................... 9
2.1.1 Posible mal uso....................................................................... 9
2.2 Cualificación del personal ........................................................... 9
2.3 Prescripciones de seguridad .................................................... 10
2.4 Dispositivos de protección ........................................................ 10
2.5 Modificaciones estructurales y piezas de recambio ................. 10
2.6 Rótulos ...................................................................................... 10
2.7 Resto de riesgos ....................................................................... 11
2.7.1 Desprendimiento de piezas .................................................. 11
2.7.2 Componentes giratorios ........................................................ 11
2.7.3 Estabilidad ............................................................................ 11
2.7.4 Energía eléctrica ................................................................... 11
2.7.5 Superficies calientes ............................................................. 12
2.7.6 Material peligroso ................................................................. 12
2.7.7 Peligro por aspiración ........................................................... 12
2.8 Averías ...................................................................................... 12
2.9 Prevención de daños materiales .............................................. 12
2.9.1 Filtraciones y ruptura de conductos ...................................... 12
2.9.2 Funcionamiento en seco ....................................................... 13
2.9.3 Cavitación ............................................................................. 13
2.9.4 Sobrecalentamiento .............................................................. 13
2.9.5 Impulsos de presión .............................................................. 13
2.9.6 Bloqueo de la bomba ............................................................ 14
2.9.7 Flujo de escape..................................................................... 14
2.9.8 Peligro de heladas ................................................................ 14
2.9.9 La temperatura del agua ....................................................... 14
2.9.10 Deformación de la bomba ................................................. 14
2.9.11 Utilización segura del producto......................................... 14
3 Descripción .................................................................................. 15
Índice de contenidos
4 ES 01|2022
3.1 Función ..................................................................................... 15
3.2 Descripción ............................................................................... 16
3.3 Placa de características ............................................................ 16
3.4 Versión ...................................................................................... 16
3.4.1 Normblock Multi .................................................................... 16
3.4.2 BADU Block Multi .................................................................. 16
3.4.3 Normblock Multi FA ............................................................... 16
4 Transporte y almacenamiento intermedio ................................ 17
4.1 Transporte ................................................................................. 17
4.1.1 Transporte de la bomba sin motor ........................................ 17
4.2 Elevar la bomba ........................................................................ 17
4.3 Almacenamiento ....................................................................... 20
4.4 Devolución ................................................................................ 20
5 Instalación .................................................................................... 21
5.1 Lugar de instalación .................................................................. 21
5.1.1 Superficie de instalación ....................................................... 21
5.1.2 Drenaje de fondo debe estar disponible ............................... 21
5.1.3 Ventilación y purga de aire ................................................... 21
5.1.4 Transmisión de sonido del cuerpo y del aire ........................ 21
5.1.5 Reserva de espacio .............................................................. 21
5.1.6 Elementos de fijación ............................................................ 21
5.2 Conductos ................................................................................. 22
5.2.1 Dimensionamiento de la tubería ........................................... 22
5.2.2 Colocar conductos ................................................................ 22
5.3 Instalación ................................................................................. 23
5.3.1 Montar la bomba y conectar los conductos .......................... 23
5.4 Conexión eléctrica .................................................................... 24
5.5 Comprobación del sentido de giro ............................................ 25
6 Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio ............................. 26
6.1 Puesta en servicio ..................................................................... 26
6.1.1 Requisitos para la puesta en servicio ................................... 26
6.1.2 Llenar la bomba/unidad con fluido de bombeo y purgar
el aire ..................................................................................... 26
6.1.3 Comprobar la marcha fácil de la bomba ............................... 27
6.1.4 Conexión de la bomba .......................................................... 27
6.1.5 Apagar la bomba ................................................................... 28
Índice de contenidos
01|2022 ES 5
6.2 Puesta fuera de servicio ........................................................... 28
6.2.1 La bomba/unidad permanece montada ................................ 28
6.2.2 La bomba/unidad se desmonta y se almacena .................... 28
7 Averías .......................................................................................... 29
7.1 Resumen................................................................................... 29
8 Mantenimiento .............................................................................. 34
8.1 Mantenimiento durante el funcionamiento ................................ 34
8.2 Trabajos de mantenimiento ...................................................... 34
8.2.1 Limpieza del BADU Block Multi ............................................ 35
8.2.2 Limpieza del Normblock Multi FA ......................................... 35
8.2.3 Limpieza de la tapa de acrílico del BADU Block Multi .......... 36
8.3 Drenar/Limpiar .......................................................................... 36
8.4 Desmontaje de la bomba/unidad .............................................. 37
8.4.1 Preparativos .......................................................................... 37
8.4.2 Desmontaje de la bomba/unidad .......................................... 37
8.4.3 Desmontaje del motor ........................................................... 38
8.4.4 Desmontar la unidad del motor............................................. 38
8.4.5 Desmontaje de la carcasa de bomba ................................... 38
8.4.6 Desmontar el rodete y el sello mecánico .............................. 39
8.5 Montaje de la bomba/unidad .................................................... 39
8.5.1 Requisitos ............................................................................. 39
8.5.2 Montaje del sello mecánico .................................................. 40
8.5.3 Montaje del rodete ................................................................ 40
8.5.4 Montaje de la unidad del motor ............................................ 40
8.5.5 Desmontaje del motor ........................................................... 41
8.6 Pares de apriete de tornillos ..................................................... 42
8.7 Piezas de recambio .................................................................. 43
8.8 Garantía .................................................................................... 43
9 Eliminación de desechos ............................................................ 44
10 Datos técnicos ............................................................................. 45
10.1 Dibujo acotado .......................................................................... 45
10.2 Curva de rendimiento ............................................................... 58
10.3 Dibujo de despiece ................................................................... 61
11 Índice ............................................................................................. 64
6 ES 01|2022
Glosario
Dispositivo
Bomba, instalada en el sistema.
Tubería de presión
Tubería que está conectada a la boquilla de presión.
Unidad del motor
Bomba sin carcasa de bomba.
Número de posición
Los números de posición que figuran en el texto, por ejemplo
(210), se refieren a los dibujos de despiece.
Bomba
Máquina con accionamiento.
Tubería de aspiración
Tubería que está conectada a la boquilla de aspiración.
Declaración de conformidad
Una declaración de conformidad es una declaración del cliente en
caso de una devolución al fabricante, de que el producto ha sido
drenado correctamente. De esta manera se certifica que los
componentes en contacto con el producto dosificado no
representan una amenaza para el medio ambiente y la salud
humana.
Acerca de este documento
01|2022 ES 7
1 Acerca de este documento
1.1 Uso de estas instrucciones
Estas instrucciones forman parte de la bomba/unidad. La
bomba/unidad fue fabricada y comprobada de acuerdo con las
normas tecnológicas aceptadas. Sin embargo, el uso indebido, el
mantenimiento insuficiente o intervenciones inadecuadas pueden
causar riesgos para la vida y la integridad física personal o daños
a la propiedad.
Leer las instrucciones cuidadosamente antes de usar.
Conservar las instrucciones durante la vida útil del producto.
Permitir al personal operario y de mantenimiento el acceso a
las instrucciones en todo momento.
Entregar las instrucciones a cualquier propietario o usuario
posterior.
1.2 Grupo objetivo
Estas instrucciones para el manejo están dirigidas a personal
cualificado. Ver capítulo 2.2, página 9.
1.3 Documentos convalidados
Lista de contenido
Documentación del proveedor
1.3.1 Símbolos y medios de representación
En estas instrucciones se emplean avisos de advertencia, para
advertirle ante daños personales.
Leer y tener siempre en cuenta los avisos de advertencia.
PELIGRO
Riesgos para personas.
El incumplimiento puede provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Riesgos para personas.
La no observancia puede causar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
Riesgos para personas.
La no observancia puede causar lesiones leves o moderadas.
Acerca de este documento
8 ES 01|2022
AVISO
Indicaciones para la prevención de daños materiales, para la
comprensión o para la optimización de los procesos del trabajo.
A fin de obtener un correcto manejo, las informaciones y las
indicaciones técnicas importantes están especialmente
realizadas.
Símbolo
Significado
Petición de acción de un solo paso.
1.
2.
Dirección de acción multi-paso.
Tener en cuenta el orden de los pasos.
Seguridad
01|2022 ES 9
2 Seguridad
2.1 Utilización según prescripción
La bomba/unidad está diseñada para la circulación del agua de la
piscina.
Para la utilización según prescripción se deberá tener en cuenta
la siguiente información:
Estas instrucciones
Documentación del proveedor
La bomba/unidad sólo puede utilizarse dentro de los límites de
aplicación y las curvas de rendimiento que se definen en estas
instrucciones.
Cualquier otra utilización que exceda lo anterior no es según
prescripción, y debe ser acordada previamente con el
fabricante/proveedor.
2.1.1 Posible mal uso
Montaje de la bomba/unidad con estado tenso del sistema
de tuberías.
Uso de la bomba/unidad fuera del ámbito de uso, que se ha
especificado en estas instrucciones, p.ej. en caso de muy
alta presión del sistema o golpes de presión del lado de
instalación.
Apertura y mantenimiento de la bomba/unidad por personal
no cualificado.
Funcionamiento de la bomba/unidad en estado parcialmente
montado.
Funcionamiento de la bomba/unidad sin fluido de bombeo.
Instalación incorrecta de la bomba/unidad.
2.2 Cualificación del personal
Este equipo puede ser utilizado por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
experiencia y conocimiento si son supervisadas o instruidas
acerca del uso seguro del equipo y que entienden los riesgos
resultantes.
Asegurarse que todos los trabajos se llevan a cabo sólo por
personal especializado con las siguientes cualificaciones
profesionales:
Trabajos en la mecánica, p. ej. cambio del cojinete de
bolas o del sello mecánico: mecánico cualificado.
Trabajos en la instalación eléctrica: electricista
cualificado.
Seguridad
10 ES 01|2022
Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos:
El personal que no esté todavía en condiciones de
acreditar la cualificación necesaria, deberá recibir la
capacitación necesaria antes de ser encargado de las
tareas típicas del dispositivo.
Las responsabilidades del personal, p.ej. para trabajos en
el producto, en el equipamiento eléctrico o los dispositivos
hidráulicos se determinan en función de su cualificación y
la descripción del puesto de trabajo.
El personal ha leído estas instrucciones y entendido los
pasos de trabajo necesarios.
2.3 Prescripciones de seguridad
El usuario del dispositivo es responsable del cumplimiento de
todas las leyes y prescripciones pertinentes.
Al utilizar el bomba/unidad debe cumplir las prescripciones
siguientes:
Estas instrucciones
Letreros de indicación y advertencia en el producto
Documentos convalidados
Prescripciones nacionales existentes para la prevención
de accidentes
Prescripciones internas de trabajo, servicio y seguridad
del fabricante
2.4 Dispositivos de protección
Poner las manos en las partes movibles, p.ej. en un acoplamiento
y/o ventilador, puede causar graves daños.
Operar la bomba/unidad sólo con protección contra
contactos.
2.5 Modificaciones estructurales y piezas de recambio
Las reformas o modificaciones pueden afectar a la seguridad
operacional.
Reformar o modificar el bomba/unidad sólo de mútuo
acuerdo con el fabricante.
Utilizar sólo piezas de recambio originales y accesorios
autorizados por el fabricante.
2.6 Rótulos
Mantener en estado legible todos los rótulos pertenecientes
a toda la bomba/unidad.
Seguridad
01|2022 ES 11
2.7 Resto de riesgos
2.7.1 Desprendimiento de piezas
Los soportes en el motor están diseñados para soportar el peso
del motor. Cuando se conecta una unidad de bomba completa,
los soportes pueden romperse.
Colgar la unidad de bomba, que consiste en el motor, la
bomba y opcionalmente la carcasa de filtro tanto del lado del
motor como también del lado de la bomba. Ver capítulo 4.2,
página 17
Utilizar sólo dispositivos de elevación y de montaje
adecuados y técnicamente apropiados.
No se coloque debajo de cargas suspendidas.
2.7.2 Componentes giratorios
Peligro de enganche y aplastamiento debido a componentes
giratorios abiertos.
Realizar todos los trabajos sólo cuando la bomba/dispositivo
está parada.
Antes de realizar trabajos en la bomba/dispositivo asegurarla
contra reconexión.
Inmediatamente después de finalizados los trabajos, colocar
de nuevo o poner en funcionamiento todos los dispositivos
de protección.
2.7.3 Estabilidad
Asegurar suficiente estabilidad de la bomba/unidad. Peligro
de aplastamiento al volcar o caer.
2.7.4 Energía eléctrica
Al trabajar en la instalación eléctrica existe gran peligro de
descarga de corriente debido al entorno húmedo.
Del mismo modo, una instalación mal realizada de los
conductores protectores puede causar una descarga de corriente,
p.ej. oxidación o rotura de cable.
Tener en cuenta las prescripciones de la empresa de
suministro de energía.
Instalación de piscinas y sus zonas restringidas según norma
DIN VDE 0100-702.
Antes de trabajar en la instalación eléctrica, tomar las
siguientes medidas:
Aislar el dispositivo de la alimentación eléctrica.
Colocar letrero de advertencia: ¡No conectar! Se está
trabajando en el dispositivo."
Comprobar la ausencia de tensión.
Seguridad
12 ES 01|2022
Comprobar con regularidad el buen estado de la instalación
eléctrica.
2.7.5 Superficies calientes
El motor eléctrico puede alcanzar una temperatura de hasta
70 °C. Existe peligro de quemadura.
No tocar el motor durante el funcionamiento.
Antes de realizar trabajos en la bomba/unidad dejar primero
enfriar el motor.
2.7.6 Material peligroso
Asegurarse, que la evacuación de fugas de eliminación de
fluidos peligrosos se hace sin dañar a personas o al medio
ambiente.
Descontaminar las bombas antes del desmontaje.
2.7.7 Peligro por aspiración
Asegurarse que las aperturas de succión se corresponden con
las actuales directrices, normas e instrucciones técnicas.
2.8 Averías
En caso de averías cerrar y apagar inmediatamente el
dispositivo.
Disponer la reparación inmediata de todas las averías.
Bomba agarrotada
Si una bomba agarrotada se enciende varias veces seguidas, el
motor puede sufrir daños. Tener en cuenta los siguientes puntos:
No encender la bomba/unidad varias veces seguidas.
Girar el eje del motor con la mano. Ver capítulo 6.1.3, página
27.
Limpiar la bomba.
2.9 Prevención de daños materiales
2.9.1 Filtraciones y ruptura de conductos
Las vibraciones y la expansión térmica pueden causar roturas de
tuberías.
Instalar la bomba/unidad de manera que la transmisión de
sonido del cuerpo y del aire es menor. Tener en cuenta las
medidas pertinentes.
Sobrepasando las fuerzas de tuberías pueden surgir fugas en las
uniones a rosca o en la propia bomba.
No utilizar la bomba como punto fijo para la tubería.
Montar las tuberías libres de tensión y con soportes
elásticos. Instale juntas de dilatación.
Seguridad
01|2022 ES 13
En caso de inestanqueidad de la bomba, la unidad no debe
ser utilizada y se debe desconectar de la red.
2.9.2 Funcionamiento en seco
El funcionamiento en seco puede destruir en pocos segundos los
retenes frontales y las piezas de plástico.
No dejar funcionar la bomba en seco. Esto rige también para
el control del sentido de giro.
Purgar la bomba y la tubería de aspiración antes del
arranque.
2.9.3 Cavitación
Conductos demasiado largos elevan la resistencia. De tal manera
que existe peligro de cavitación.
Asegurarse de que la tubería de aspiración es hermética.
Tener en cuenta la longitud máxima del conducto.
Conectar la bomba sólo por el cuerpo de la bomba del lado
de la presión medio abierta.
Abrir de forma completa el cuerpo de la bomba por el lado de
aspiración.
2.9.4 Sobrecalentamiento
Factores que pueden dar lugar a un sobrecalentamiento de la
bomba:
Presión muy alta en el lado de presión.
Guardamotor mal ajustado.
Temperatura ambiente muy alta.
La bomba no debe funcionar con las válvulas cerradas,
caudal mínimo del 10% sobre el Qmax.
Para bombas con motor trifásico instalar y configurar de
forma correcta la conexión de protección del motor.
No sobrepasar la temperatura ambiente admitida de 40 °C.
2.9.5 Impulsos de presión
La presión en la carcasa de filtro o mejor dicho carcasa de bomba
no debe sobrepasar 2,5 bar, con bloqueo normal 3,0 bar. De lo
contrario pueden producirse daños en la tapa de vidrio acrílico o
en partes de la bomba.
Montar válvula anti-retorno.
Para descartar los golpes de presión del lado de instalación,
se recomienda utilizar un conversor de frecuencia o efectuar
un arranque suave.
Seguridad
14 ES 01|2022
2.9.6 Bloqueo de la bomba
Las partículas de suciedad en la tubería de aspiración pueden
obstruir y bloquear la bomba.
No poner en funcionamiento la bomba sin prefiltro de
aspiración.
Antes de la puesta en marcha y tras tiempos de paro o
almacenamiento prolongados, comprobar la marcha fácil de
la bomba.
Eliminar la contaminación de la tubería de aspiración.
2.9.7 Flujo de escape
El flujo de escape insuficiente puede dañar el motor.
No obstruir o estanqueizar el flujo de escape entre la carcasa
de bomba y el motor.
Nunca montar el dispositivo con el motor hacia abajo.
2.9.8 Peligro de heladas
Drenar con antelación la bomba/unidad y las tuberías
expuestas a las heladas.
Durante el periodo de heladas, desmontar la bomba/unidad y
guardarla en un lugar seco.
2.9.9 La temperatura del agua
El agua no debe superar una temperatura de 40 °C.
2.9.10 Deformación de la bomba
La deformación de la bomba debe ser evitada.
Respetar los pares de giro prescritos para el montaje de
tornillos.
Instalación a superficie completa sobre la base.
2.9.11 Utilización segura del producto
La utilización segura del producto ya no está garantizada con los
siguientes puntos:
Con el sistema de tuberías en mal estado.
Con la bomba agarrotada. Ver capítulo 2.8, página 12
Con dispositivos de protección defectuosos o faltantes, p.ej.
proteccn contra contactos.
Si la bomba ha sido instalada con tirantes de refuerzo debe
asegurarse al sistema de tuberías.
Con la bomba/unidad instalada incorrectamente.
Por estado técnico defectuoso.
Descripción
01|2022 ES 15
3 Descripción
Fig. 1
A
Normblock Multi
B
BADU Block Multi
C
Normblock Multi FA
(1)
Boquilla de aspiración
(2)
Boquilla de impulsión
(3)
Motor
(4)
Carcasa del filtro con
prefiltro de aspiración
(5) Yugo de motor
3.1 Función
La bomba aspira el agua de la piscina a través de una válvula de
cierre en la tubería de aspiración y la boquilla de aspiración (1).
En la carcasa de filtro (4) del BADU Block Multi y Normblock Multi
FA está integrado un prefiltro de aspiración, que filtra la suciedad
gruesa. El agua se bombea a través de la boquilla de impulsión
(2) y una válvula de cierre en la tubería de presión al dispositivo
de filtro. El eje de accionamiento del motor (3) está conectado
rígidamente al eje de la bomba. El motor (3) está fijado a través
de la brida del motor (5) a la bomba.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
B
(4)
VW61.21.021
(3)
(1)
(2)
A(5)
C
(3)
(5)
(2)
(1)
Descripción
16 ES 01|2022
3.2 Descripción
Ejemplo: Normblock Multi 100/250
Abreviación
Significado
Normblock Multi
Serie
100
Boquilla de impulsión diámetro nominal
[mm]
250
Rodete diámetro nominal [mm]
3.3 Placa de características
Fig. 2
(1)
Número de serie
(2)
Serie/tamaño
(3)
Diseño de materiales
(4)
Cantidad de transporte
(5)
Velocidad de giro
(6)
Otros
(7)
Diámetro de rodete
(8)
Altura de presión
(9)
Año de fabricación
3.4 Versión
3.4.1 Normblock Multi
El Normblock Multi es una bomba centrífuga autocebante normal
de una sola etapa. Este fue desarrollado en diseño de bloques.
Como retén para ejes se utiliza un sello mecánico.
3.4.2 BADU Block Multi
El BADU Block Multi es una bomba centrífuga autocebante
normal de una sola etapa. Este fue desarrollado en diseño
vertical de bloques. La bomba y la carcasa de prefiltro están
interconectadas a través de la brida de bomba.
Como retén para ejes se utiliza un sello mecánico.
3.4.3 Normblock Multi FA
La Normblock Multi FA es una bomba centrífuga de una etapa y
aspiración normal con carcasa de filtro previo. Se ha desarrollado
en versión en bloque horizontal.
Como junta del eje se utiliza un sellado mecánico.
Verkaufsgesellschaft GmbH
91233 Neunkirchen am Sand, Germany
SPEC K Pumpe n
S-Nr.
Type
W Ø
Q
nm³/h
min
-1
H
Bj.
mm
m
VW61.21.020
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Transporte y almacenamiento intermedio
01|2022 ES 17
4 Transporte y almacenamiento intermedio
4.1 Transporte
Comprobar el estado de suministro:
Comprobar si el embalaje presenta daños de transporte.
Determinar los daños y contactar con el vendedor y la
compañía aseguradora.
AVISO
Daños del sello mecánico debido al transporte inadecuado.
Proteger el eje de la bomba durante el transporte con un
seguro de protección para el transporte antes del
desplazamiento.
4.1.1 Transporte de la bomba sin motor
El eje de la bomba (210) tiene que estar fijo.
Desmontar la protección de acoplamiento (681) de la brida
del motor.
Soltar los tornillos (901.3).
Empujar las arandelas de seguridad (931) en la ranura del
eje.
Apretar los tornillos (901.3).
4.2 Elevar la bomba
PELIGRO
¡Muerte o lesiones de extremidades por caída de la mercancía!
Las cargas en suspensión en el motor se computan para el peso
del motor. En caso que cuelgue una unidad bomba completa se
pueden quebrar las cargas en suspensión
.
Unidad de la bomba motor y bombas laterales enganchar a
los puntos de anclaje, si se dispone de ellos.
Utilizar sólo dispositivos de elevación y de montaje
adecuados y técnicamente apropiados con suficiente
capacidad de carga.
Transportar la bomba/unidad sólo en la posición correcta.
No mantener abierto en caso de cargas colgantes.
El centro de gravedad de la bomba se encuentra en la zona
del motor.
Transporte y almacenamiento intermedio
18 ES 01|2022
Fig. 3
Fig. 4
VW61.21.027
VW61.21.029
Transporte y almacenamiento intermedio
01|2022 ES 19
Fig. 5
Fig. 6
VW61.21.028
VW61.21.044
Transporte y almacenamiento intermedio
20 ES 01|2022
4.3 Almacenamiento
AVISO
¡Corrosión mediante almacenamiento en aire húmedo a
diferentes temperaturas
!
El agua condensada puede corroer los bobinados y las partes de
metal
.
Almacenar provisionalmente la bomba/unidad en un entorno
seco a una temperatura constante.
AVISO
¡Daños rápidos e infiltraciones de cuerpos extraños por boquillas
desprotegidas!
Alejar coberturas de las boquillas antes de la conexión de los
conductos.
El eje debe ser girado una vez por semana con la mano, por
ejemplo a través del ventilador del motor o eje de la bomba.
Las bombas/unidades nuevas son pre-tratadas de fábrica para
que en almacenamientos adecuados estén protegidas durante
máximo 12 meses.
Para almacenar dispositivos ya utilizados, Ver capítulo 6.2.2,
página 28
4.4 Devolución
Drenar la bomba/unidad por completo.
Lavar la bomba/unidad con agua limpia y limpiar,
especialmente en caso de fluidos de bombeo nocivos o
peligrosos.
Llenar completamente la declaración de conformidad y
enviarla de vuelta con la bomba.
Instalación
01|2022 ES 21
5 Instalación
5.1 Lugar de instalación
5.1.1 Superficie de instalación
Para evitar daños, la superficie de instalación debe ser plana
y horizontal.
¡Tener en cuenta las indicaciones de peso!
5.1.2 Drenaje de fondo debe estar disponible
Dimensionar el tamaño del drenaje de fondo según
siguientes criterios:
Tamaño de la piscina.
Caudal volumétrico.
5.1.3 Ventilación y purga de aire
Asegurarse de suficiente ventilación y purga de aire. La
ventilación y la purga de aire deben asegurar las siguientes
condiciones:
Prevención de agua condensada.
Refrigeración del motor de bomba y otros componentes
del dispositivo, por. ej. armarios de distribución y equipos
de mando.
Limitación de la temperatura ambiente en máximo 40 °C.
5.1.4 Transmisión de sonido del cuerpo y del aire
Tener en cuenta las prescripciones de protección contra el
ruido para construcciones, p. ej. DIN 4109.
Instalar la bomba de manera que la transmisión de sonido
del cuerpo y del aire es menor. Como base son adecuados
los materiales absorbentes de vibraciones. Ejemplos:
Tope de caucho-metal (Normblock Multi)
Plantillas de corcho
Gomaespuma con suficiente dureza
5.1.5 Reserva de espacio
Reserva de espacio dimensionada de modo que la unidad
del motor puede desmontarse sin problemas con una
herramienta de elevación en el sentido del ventilador del
motor y el tamiz de aspiración.
5.1.6 Elementos de fijación
Fijar la bomba con tornillos.
Instalación
22 ES 01|2022
5.2 Conductos
5.2.1 Dimensionamiento de la tubería
Las tuberías de aspiración demasiado largas tienen desventajas
considerables:
Mayor resistencia, en consecuencia aspiración deficiente y
mayor peligro de cavitación.
Para el trayecto de estabilización antes de la brida de aspiración
debe ser planificada con una longitud de al menos dos veces el
diámetro interior de la brida de aspiración.
En caso de conductos más largos se han de tomar en cuenta del
desgaste por rozamiento del conducto.
Los diámetros nominales de las tuberías deben ser
planificados de acuerdo con las conexiones de la bomba.
No superar los caudales máximos.
Tubería de aspiración: 1,5 m/s
Tubería de presión: 2,5 m/s
5.2.2 Colocar conductos
Mantener rectas y lo más cortas posibles las tuberías de
aspiración e impulsión.
Evitar modificaciones repentinas tipo cruces o de dirección.
Colocar la tubería de aspiración bajo de nivel del agua.
Colocar tuberías de aspiración como se indica a
continuación para evitar la formación de bolsas de aire:
En operaciones de salida: de forma continua cayendo.
En operaciones de succión: de forma continua subiendo.
Si se atasca, por ej.de paja o hierba no se han de desechar,
montar un filtro en una afluencia o en la tubería de
aspiración.
Dado el caso montar según el tipo de bomba y dispositivo de
válvulas anti-retorno.
Montar una cuerpo de la bomba en conductos de aspiración
y de presión.
Evitar repentinos cierres de armadura. Dado el caso montar
amortiguadores de brotes de presión o cámaras de aire.
Asegurarse de la hermeticidad de la tubería de aspiración.
A fin de evitar las pérdidas de presión, se han de colocar
adaptadores para diámetros más grandes con
aproximadamente 8° de ángulo.
Las fuerzas o los momentos del sistema de tuberías no
deben actuar sobre la bomba.
Instalación
01|2022 ES 23
5.3 Instalación
La bomba se debe instalar por debajo del nivel del agua (máximo
3 m) en operación de salida.
Fig. 7
A
BADU Block Multi
B
Normblock Multi
C
Normblock Multi FA
La carcasa de filtro del BADU Block Multi debe ser instalada a
superficie completa sobre la base.
La carcasa del filtro de Normblock Multi FA debe estar apoyada
en toda la superficie para que no quede suspendida durante el
funcionamiento.
El Normblock Multi debe configurarse de modo que la carcasa de
bomba está libre y no apoyada. Para montar los pies del motor,
por lo tanto, debe colocarse una elevación en la base.
5.3.1 Montar la bomba y conectar los conductos
1. Al instalar, alinear la bomba con la ayuda de un nivel de
burbuja en la boquilla de impulsión.
2. Limpiar y lavar la bomba, las tuberías y conexiones a fondo.
VW61.21.022
A
B
C
Instalación
24 ES 01|2022
AVISO
¡
Daños en el motor por salida del drenaje por mantenimiento
deficiente!
No parar ni taponar la salida de drenaje entre la carcasa de
la bomba y el motor.
AVISO
¡El sellado inadecuado puede dañar la rosca y puede verse
afectado el efecto de sellado
!
Utilizar cinta de teflón para el montaje.
AVISO
¡La bomba puede dañarse por el exceso de tensión mecánica!
Apoyar el conducto directamente en frente de la bomba
conectar sin tensiones.
3. Conectar conducto sin tensiones según la hoja técnica -
VDMA 24227. Utilizar compensadores.
4. Asegúrese de que cualquier fuga no pueda causar daños
secundarios. Si es necesario, instale un dispositivo de
recogida adecuado.
ADVERTENCIA
¡Fluidos de bombeo de peligro para la salud!
Tener en cuenta las normas legales sobre la evacuación de
fluidos de peligro para la salud.
5.4 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga de corriente por conexión inadecuada!
Las conexiones eléctricas y las uniones siempre deben ser
realizadas por personal técnico autorizado.
Tener en cuenta los reglamentos VDE y EVU de las
compañías eléctricas distribuidoras.
Instalar bombas para piscinas y sus zonas restringidas
según DIN VDE 0100-702.
Instalación
01|2022 ES 25
Instalar dispositivo de desconexión para interrumpir el
suministro de energía con mín. 3 mm de apertura de
contacto por terminal.
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga de corriente mediante tensión en la carcasa!
Para bombas con motor trifásico sin la protección del motor,
consulte la hoja de datos de la bomba, se ha de instalar una
conexión de protección del motor correcta. Tener en cuenta
los valores que aparecen en la placa.
Proteger el circuito de corriente con un interruptor de corrien-
te de defecto, corriente de defecto nominal IFN ≤ 30 mA (si es
necesario también más alta clase de corriente de defecto si
otros dispositivos se alimentan simultáneamente. Siempre de
acuerdo con las normas de instalación locales).
Utilizar únicamente cables adecuados que satisfacen las
prescripciones regionales.
Ajuste sección mínima de los cables eléctricos de la potencia
del motor y de la longitud del cable.
Si pueden surgir situaciones peligrosas, prever interruptor
parada de emergencia según DIN EN 809. El instalador/
usuario debe decidir conforme a esta norma.
Para descartar los golpes de presión del lado de instalación,
se recomienda utilizar un conversor de frecuencia o efectuar
un arranque suave.
5.5 Comprobación del sentido de giro
AVISO
Asegurarse de que la bomba/unidad está siempre llena de
agua.
AVISO
En caso de sentido de giro erróneo la bomba/unidad es ruidosa y
transporta menos.
Encender y apagar el motor a la vez.
Asegurarse de que el motor gira en el sentido de la flecha
pegada en la tapa del ventilador. En caso de sentido de giro
erróneo, se ha de comprobar la conexión eléctrica y corregir
el sentido de giro.
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio
26 ES 01|2022
6 Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio
6.1 Puesta en servicio
AVISO
¡Desperfecto de la bomba
/unidad mediante funcionamiento en
seco
!
Asegurarse de que la bomba/unidad está siempre llena de
agua. Esto rige también para el control del sentido de giro.
6.1.1 Requisitos para la puesta en servicio
Conexión eléctrica disponible.
Bomba/unidad llena con fluido de bombeo.
Arandelas de seguridad fueron retiradas de la ranura del eje.
Los tornillos hexagonales están apretados.
Bomba/unidad está disponible para el servicio.
El eje se puede girar con la mano.
6.1.2 Llenar la bomba/unidad con fluido de bombeo y purgar el aire
AVISO
Los dispositivos de cierre
no
deben cerrarse durante el
proceso de llenado.
1. Purgar el aire de la bomba y la tubería de aspiración, y llenar
con fluido de bombeo.
El Normblock Multi y Normblock Multi FA dispone de
auto-ventilación. ¡No se requieren maniobras!
BADU Block Multi: Con el fin de purgar completamente el
aire de la cámara del sello mecánico, está incorporada
una válvula de bola Rp 1/4 (701). Antes de la puesta en
servicio y después de cada limpieza del prefiltro de
aspiración se debe purgar el aire de la cámara del sello
mecánico a través de la válvula de bola.
Observe la descripción o el manual del grifo de purga.
2. Abrir completamente los dispositivos de cierre en la tubería
de aspiración.
3. Abrir completamente las conexiones adicionales posibles.
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio
01|2022 ES 27
AVISO
Es posible que después del llenado queden todavía pequeñas
cantidades de aire en la bomba/unidad. Éstas se llenan
automáticamente después de encender el motor con fluido de
bombeo.
AVISO
Al montar una VTLS (protección de marcha en seco
completamente automática) también deben observarse las
instrucciones de servicio VTLS aparte.
6.1.3 Comprobar la marcha fácil de la bomba
Después de una parada prolongada, debe comprobarse la
marcha fácil de la bomba desconectada y en ausencia de tensión.
Girar el eje de la bomba en la brida del motor con la mano.
- o -
Quitar la tapa del ventilador y girar el ventilador con la mano
en sentido de giro del motor.
6.1.4 Conexión de la bomba
Requisitos:
Bomba/unidad llena con fluido de bombeo y desaireada.
Observe la descripción o el manual del grifo de purga.
Tuberías de llenado y purgado están cerrados.
Las tuberías se han limpiado.
1. Abrir de forma completa el cuerpo de la bomba de forma
completamente abierta.
2. Cerrar o abrir ligeramente la válvula del lado de presión.
3. Conectar la bomba/unidad.
4. Una vez alcanzada la velocidad completa, abrir la válvula del
lado de presión por completo y ajustar el punto de
funcionamiento.
5. Comprobar la estanqueidad del retén frontal.
AVISO
Desperfecto de la bomba/unidad a través de diferentes
temperaturas, ruidos, fugas o vibraciones.
Apagar la bomba/unidad y eliminar la causa.
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio
28 ES 01|2022
AVISO
Sobrecarga del motor por arranque contra tubería de presión
abierto.
Tomar nota de reserva de energía para marcha del motor.
Utilizar arranque suave (funcionamiento con CF).
Utilizar control de velocidad.
6.1.5 Apagar la bomba
1. Cerrar el dispositivo de cierre en la tubería de presión.
2. Desconectar el motor.
Durante parada prolongada:
1. Cerrar el dispositivo de cierre en la tubería de aspiración.
2. Cerrar las conexiones adicionales.
Para evitar la congelación
1. Drenar la bomba y las tuberías.
2. Guardar la bomba y las tuberías expuestas a congelación en
un lugar seco y protegido contra congelación.
6.2 Puesta fuera de servicio
Requisito para la puesta fuera de servicio, (Apagar la
bomba)
AVISO
Durante tiempos de parada de más de un año, se han de
reemplazar los componentes elastoméricos.
6.2.1 La bomba/unidad permanece montada
Durante paradas más prolongadas encender mensual hasta
trimestralmente la bomba/unidad con regularidad. Apagar la
bomba después de unos 5 minutos. Así se evitan los
sedimentos en la bomba/unidad y sistema de tuberías.
AVISO
¡Desperfecto de la bomba/unidad mediante funcionamiento en
seco
!
Asegurarse de que la bomba/unidad está siempre llena de
agua.
6.2.2 La bomba/unidad se desmonta y se almacena
Drenar la bomba/unidad. Ver capítulo 8.3, página 36
Limpiar y secar la bomba/unidad.
Almacenar la bomba/unidad. Ver capítulo 4.3, página 20
Averías
01|2022 ES 29
7 Averías
AVISO
Es normal que de vez en cuando algunas gotas de agua salgan a
través del retén frontal
. Esto sucede especialmente durante el
tiempo de marcha inicial
.
El retén frontal puede tener fugas dependiendo de la calidad del
agua y las horas de funcionamiento
.
Si la salida de agua es permanente, un técnico debe cambiar
el retén frontal.
7.1 Resumen
Avería: Sobrecarga del motor
Posibles causas
Solución
La altura de aspiración
es distinta a la
especificada en el
pedido.
Ajustar exactamente el punto de
funcionamiento.
En caso de sobrecarga
permanente girar
eventualmente el rodete -
(consulta necesaria).
Mayor densidad/
viscosidad del fluido de
bombeo, que lo
especificado en el
pedido.
Ponerse en contacto con el
fabricante.
Velocidad demasiado
alta.
Disminuir la velocidad -
(consulta necesaria).
Funcionamiento en dos
fases.
Cambiar el fusible defectuoso.
Comprobar las conexiones
eléctricas según las
instrucciones.
Seguro de protección
para el transporte no se
ha retirado de la ranura
del eje.
Tirar el seguro de protección
para el transporte fuera de la
ranura del eje.
Avería: Presión muy alta de la bomba
Posibles causas
Solución
Velocidad demasiado
alta.
Disminuir la velocidad -
(consulta necesaria).
Averías
30 ES 01|2022
Avería: Caudal insuficiente de la bomba
Posibles causas
Solución
Bomba y tubería no
desairadas o no llenas
por completo.
Ajustar de nuevo el punto de
funcionamiento.
Comprobar la contaminación del
dispositivo.
Bomba y tubería no
desaireadas o no llenas
por completo.
Purgar el aire de la bomba.
Llenar la bomba.
La bomba se ha
bloqueado por impurezas
o suciedad en la misma
o en alguna de sus
piezas.
Limpiar.
Formación de bolsas de
aire en la tubería.
Cambiar la tubería o montar
válvula de ventilación.
Altura de aspiración
demasiado
alta/dispositivo NPSH
(alimentación)
demasiado bajo.
Corregir el nivel de líquido.
Montar la bomba más bajo.
Abrir completamente el
dispositivo de cierre en la
entrada.
Cambiar la Línea de alimenta-
ción si es necesario cuando la
resistencia es demasiado
grande.
Compruebe la abertura del
prefiltro de aspiración.
Respetar la velocidad de
disminución de presión
admisible.
Aspiración de aire en el
sello mecánico.
Sustituir el sello mecánico.
Sentido de giro
incorrecto (3~).
Comprobar la conexión eléctrica
del motor y de la instalación de
mando.
Velocidad demasiado
baja.
Elevar la tensión/frecuencia en
el rango admisible del conversor
de frecuencia.
Desgaste de
componentes.
Sustituir los componentes.
Averías
01|2022 ES 31
Posibles causas
Solución
Funcionamiento en dos
fases.
Cambiar el fusible defectuoso.
Comprobar las conexiones
eléctricas según las
instrucciones.
Avería: Aumento de la temperatura de almacenamiento
Posibles causas
Solución
Bomba tensa o
vibraciones de
resonancia en las
tuberías.
Comprobar las conexiones de
tuberías y la fijación de la
bomba, si es necesario
disminuir las distancias de las
abrazaderas para tubo.
Fijar las tuberías a través de
material amortiguador de
vibraciones.
Aumento de empuje
axial - (consulta
necesaria).
Limpiar los agujeros de
descarga en el rodete.
Caudal demasiado bajo.
Aumentar el caudal mínimo.
Avería: Aumento inadmisible de temperatura de la bomba
Posibles causas
Solución
Bomba y tubería no
desairadas o no llenas
por completo.
Purgar el aire de la bomba.
Llenar la bomba.
Altura de aspiración
demasiado
alta/dispositivo NPSH
(alimentación)
demasiado bajo.
Corregir el nivel de líquido.
Montar la bomba más bajo.
Abrir completamente el
dispositivo de cierre en la
entrada.
Cambiar la Línea de
alimentación si es necesario
cuando la resistencia es
demasiado grande.
Compruebe la abertura del
prefiltro de aspiración.
Respetar la velocidad de
disminución de presión
admisible.
Caudal demasiado bajo. Aumentar el caudal mínimo.
Averías
32 ES 01|2022
Avería: Fugas de la bomba
Posibles causas
Solución
Unión atornillada o junta
defectuosa.
Cambiar la junta entre la
carcasa en espiral y la tapa de
carcasa.
Reapretar las uniones
atornilladas.
Avería: Fugas excesiva del sello mecánico.
Posibles causas
Solución
Cierre mecánico
desgastado o dañado.
Sustituir el sello mecánico.
Desperfecto en el
desmontaje.
Sustituir el sello mecánico.
La bomba funciona de
manera irregular.
Mejorar la aspiración de la
bomba.
Alinear la unidad de bomba.
Aumentar la presión en la
boquilla de aspiración de la
bomba.
Bomba tensa o
vibraciones de
resonancia en las
tuberías.
Comprobar las conexiones de
tuberías y la fijación de la
bomba, si es necesario
disminuir las distancias de las
abrazaderas para tubo.
Fijar las tuberías a través de
material amortiguador de
vibraciones.
Posición cambiada del
eje de la bomba.
Fijar el eje de la bomba. Ver
capítulo 8.5.5, página 41
Averías
01|2022 ES 33
Avería: La bomba funciona de manera irregular
Posibles causas
Solución
Bomba y tubería no
desairadas o no llenas
por completo.
Purgar el aire de la bomba.
Llenar la bomba.
Altura de aspiración
demasiado
alta/dispositivo NPSH
(alimentación)
demasiado bajo.
Corregir el nivel de líquido.
Montar la bomba más bajo.
Abrir completamente el dispo-
sitivo de cierre en la entrada.
Cambiar la Línea de alimenta-
ción si es necesario cuando la
resistencia es demasiado
grande.
Compruebe la abertura del
prefiltro de aspiración.
Respetar la velocidad de dismi-
nución de presión admisible.
Desgaste de
componentes.
Sustituir los componentes.
La altura de aspiración
es distinta a la
especificada en el
pedido.
Ajustar exactamente el punto de
funcionamiento.
En caso de sobrecarga perma-
nente girar eventualmente el
rodete - (consulta necesaria).
Bomba tensa o
vibraciones de
resonancia en las
tuberías.
Comprobar las conexiones de
tuberías y la fijación de la
bomba, si es necesario
disminuir las distancias de las
abrazaderas para tubo.
Fijar las tuberías a través de
material amortiguador de
vibraciones.
Desequilibrio del rotor.
Limpiar la bomba/piezas de la
bomba.
Los cojinetes de la
bomba y/o del motor son
defectuosos.
Sustituir el cojinete.
Caudal demasiado bajo.
Aumentar el caudal mínimo.
Mantenimiento
34 ES 01|2022
8 Mantenimiento
8.1 Mantenimiento durante el funcionamiento
Prestar atención a un funcionamiento suave y sin
vibraciones.
Comprobar el sello mecánico de posibles fugas.
Comprobar las juntas estáticas de posibles fugas.
Comprobar los ruidos de funcionamiento de los rodamientos.
Peligro de desgaste.
Comprobar la función de las conexiones adicionales.
Garantizar la disponibilidad operacional de las bombas de
reserva. Poner en funcionamiento una vez por semana.
8.2 Trabajos de mantenimiento
AVISO
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento cerrar cuerpo
de la bomba y vaciar conductos.
¿Cuándo?
¿Qué?
Regularmente
Limpiar el prefiltro de aspiración.
Comprobar las uniones atornilladas.
Comprobar la deformación de
componentes.
Para evitar la
congelación
Vaciar a tiempo la bomba y los
conductos dañados por el hielo.
Después de terminar los trabajos de mantenimiento, hacer
todos los arreglos necesarios para la puesta en marcha. Ver
capítulo 6.1, página 26
Mantenimiento
01|2022 ES 35
8.2.1 Limpieza del BADU Block Multi
1. Apague la bomba.
2. Cerrar cuerpo de la bomba.
3. Drenar la carcasa de prefiltro (124) a través del tapón de
drenaje (903.3).
4. Destornillar las empuñaduras en cruz (925).
5. Retire la tapa (160).
6. Retire el cesto del prefiltro (143).
7. Rociar el cesto del prefiltro (143) con agua.
8. Colocar el cesto del prefiltro (143).
AVISO
¡Productos químicos altamente concentrados de tratamiento de
agua pueden dañar la bomba!
No colocar productos químicos de alta concentración de
tratamiento de agua puede dañar la bomba.
AVISO
El apriete demasiado fuerte de la tapa dificulta una nueva
apertura de la tapa
.
¡Sólo apriete firmemente con la mano!
9. Vuelva a colocar y apretar la tapa (160).
10. Abrir las válvulas de cierre.
11. Llenar la bomba/unidad y purgar el aire. Ver capítulo 6.1.2,
página 26
8.2.2 Limpieza del Normblock Multi FA
1. Apague la bomba.
2. Cerrar cuerpo de la bomba.
3. Drenar la carcasa de prefiltro (124.1) a través del tapón de
drenaje (903.1).
4. Suelte los tornillos de fijación para semiarmazones, para la
fijación de la tapa (160.1) en la carcasa del filtro previo.
5. Extraiga los semiarmazones.
6. Retire la tapa (160.1).
7. Retire el cesto del prefiltro (143.1).
8. Rociar el cesto del prefiltro (143.1) con agua.
9. Colocar el cesto del prefiltro (143.1).
Mantenimiento
36 ES 01|2022
AVISO
¡Productos químicos altamente concentrados de tratamiento de
agua pueden dañar la bomba!
No colocar productos químicos de alta concentración de
tratamiento de agua puede dañar la bomba.
AVISO
El apriete demasiado fuerte de la tapa dificulta una nueva
apertura de la tapa
.
¡Sólo apriete firmemente con la mano!
10. Coloque la tapa (160.1)
11. Apriete los semiarmazones con tornillos de fijación.
12. Abrir las válvulas de cierre.
13. Llenar la bomba/unidad y purgar el aire. Ver capítulo 6.1.2,
página 26
8.2.3 Limpieza de la tapa de acrílico del BADU Block Multi
AVISO
Grietas de tensión en la tapa debido al daño de la superficie de
vidrio acrílico.
No utilizar agentes y disolventes de limpieza agresivos o
corrosivos.
No utilizar herramientas afiladas como cuchillos, espátulas,
lana de acero o esponjas de fregar con lado de corte.
La tapa de vidrio acrílico se limpia con agua tibia, detergente
común y un paño suave.
8.3 Drenar/Limpiar
Normblock Multi: Desenroscar el tornillo de cierre (903) de la
carcasa de bomba y recoger y eliminar el fluido de bombeo de
acuerdo con los reglamentos.
BADU Block Multi: Desenroscar el tornillo de cierre (903.3) de la
carcasa de prefiltro y recoger y eliminar el fluido de bombeo de
acuerdo con los reglamentos.
Lavar la bomba/unidad con agua limpia, o limpiarla
respectivamente.
Normblock Multi FA: Suelte el tornillo de cierre (903) de la
carcasa de la bomba y el tornillo de vaciado (903.1) de la carcasa
Mantenimiento
01|2022 ES 37
del filtro previo y recoja y elimine el líquido de bombeo según la
normativa.
8.4 Desmontaje de la bomba/unidad
PELIGRO
Peligro de lesiones por insuficiente protección.
Desconexión correcta de la bomba/unidad.
Cerrar los dispositivos de cierre y conexiones auxiliares.
Drenar la bomba.
AVISO
Bajo ciertas circunstancias, el desmontaje de los diversos
componentes del eje es muy difícil después de un largo tiempo de
funcionamiento.
O bien utilizar extractores adecuados o desoxidantes
comerciales.
8.4.1 Preparativos
1. Apagar la bomba y asegurarla contra reconexión.
2. Disminuir la presión en el sistema de tuberías abriendo un
consumidor.
3. Desmontar las conexiones adicionales.
8.4.2 Desmontaje de la bomba/unidad
AVISO
Dependiendo de la relación de montaje, el tamaño de la bomba y
del motor se tiene que determinar, si la unidad de bomba se debe
desconectar por completo o únicamente la unidad del motor.
1. Soltar la tubería de las tuberías de aspiración y presión.
2. Soltar los tornillos que sujetan el pie del motor (Normblock
Multi, Normblock Multi FA) y la carcasa de prefiltro
(BADU Block Multi) a la base.
3. Retirar la bomba/unidad completa de la tubería.
Mantenimiento
38 ES 01|2022
8.4.3 Desmontaje del motor
ADVERTENCIA
Lesiones por la inclinación del motor.
Colgar el motor en las argollas de elevación o asegurarlo
contra vuelco.
1. Opcionalmente soltar la fijación del pie del motor en la base.
2. Soltar los tornillos (914) en la protección de acoplamiento
(681).
3. Retirar la protección de acoplamiento (681) de la brida del
motor (341).
4. Soltar los tornillos hexagonales (901.3).
5. Empujar las arandelas de seguridad (931) en la ranura del
eje del motor.
6. Apretar los tornillos hexagonales (901.3).
7. Soltar el tornillo de hexágono interior (914.1).
8. Desenroscar las tuercas (920.5) en la brida de motor.
9. Retirar el motor (800).
8.4.4 Desmontar la unidad del motor
1. Colgar o apoyar la unidad de motor para protegerla contra
vuelco.
2. Soltar los tornillos hexagonales (901) y las tuercas (920)
entre la carcasa de bomba (101) y la tapa de carcasa (106).
3. Desconectar el tubo de la tubería de purga de aire (701)
(BADU Block Multi).
4. Tirar la unidad del motor completa fuera de la carcasa de
bomba (101).
5. Poner la unidad del motor sobre una superficie limpia y
plana.
8.4.5 Desmontaje de la carcasa de bomba
1. Soltar los tornillos hexagonales (901) y las tuercas (920)
entre la carcasa de bomba (101) y la tapa de carcasa (161).
2. Retirar la carcasa de bomba (101).
Mantenimiento
01|2022 ES 39
8.4.6 Desmontar el rodete y el sello mecánico
AVISO
Normblock Multi/Normblock Multi FA: Al desmontar el rodete y
el sellado mecánico resulta adecuado extraer toda la bomba de la
tubería y desmontar la carcasa de la bomba y/o carcasa del filtro
previo.
BADU Block Multi:
Para el desmontaje del rodete y el sello
mecánico es ventajoso retirar la bomba completa de la carcasa
de filtro o la unidad del motor completa de la carcasa de bomba.
1. Separar la protección de acoplamiento (681) de la brida del
motor (341).
2. Retener el eje de la bomba (210) al ancho de la llave. Ver
capítulo 0, página 41
3. Desenroscar la tuerca de rodete (922) con la junta tórica
insertada (412.4).
4. Sacar el rodete (230). Poner el rodete sobre una superficie
limpia y plana.
5. Sacar la chaveta de ajuste (940) fuera de la ranura de
chaveta.
6. Sacar la unidad giratoria del sello mecánico (433) del buje de
rodete.
7. Soltar los tornillos hexagonales (901).
8. Separar la tapa de carcasa (161) del yugo (341).
9. Sacar el anillo de acoplamiento del sello mecánico (433) de
la tapa de carcasa (161).
8.5 Montaje de la bomba/unidad
8.5.1 Requisitos
Montaje por medio de los dibujos de despiece.
Comprobar los anillos toroidales y reemplazar si es
necesario por otros nuevos.
Apretar los tornillos con los pares de apriete especificados.
Ver capítulo 8.6, página 42
Limpiar las piezas sueltas desmontadas y comprobar si hay
desgaste. Si es necesario, reemplazar por piezas de
recambio originales.
Las superficies de sellado están limpias y libres de grasa.
Mantenimiento
40 ES 01|2022
8.5.2 Montaje del sello mecánico
AVISO
Tener en cuenta los siguientes puntos:
Modo de trabajo exacto y esmerado.
Retirar la protección contra contactos de las superficies de
deslizamiento sólo inmediatamente antes del montaje.
Utilizar agua como medio de montaje.
Nunca usar aceite o grasa como medio auxiliar de montaje.
1. Limpiar el asiento del anillo de acoplamiento en la tapa de
carcasa (161).
2. Insertar el anillo de acoplamiento con cuidado. Prestar
atención a la aplicación uniforme de la presión.
3. Montar la tapa de carcasa (161) en la brida del motor (341).
4. Montar la unidad giratoria del sello mecánico (433) en el buje
de rodete.
8.5.3 Montaje del rodete
1. Poner la chaveta de ajuste (940) en la ranura de chaveta.
2. Empujar el rodete (230) sobre el eje (210).
3. Retener el eje de la bomba al ancho de la llave. Ver capítulo
0, página 41
4. Desenroscar la tuerca de rodete (922) con la junta tórica
insertada (412.4). ¡Prestar atención al par de apriete! Ver
capítulo 8.6, página 42
8.5.4 Montaje de la unidad del motor
1. Colgar o apoyar la unidad de motor para protegerla contra
vuelco.
2. Calar opcionalmente nueva junta tórica (412) en la tapa de
carcasa (161).
3. Empujar la unidad del motor en la carcasa de bomba (101).
4. Fijarla con tuercas hexagonales (920) y tornillos hexagonales
(901) en la carcasa de bomba.
5. Conectar el tubo a la tubería de purga de aire (701)
(BADU Block Multi).
Mantenimiento
01|2022 ES 41
8.5.5 Desmontaje del motor
¡El eje del motor y el eje de la bomba deben estar libres de
grasa!
1. Empujar el extremo del eje del motor sobre el eje de la
bomba (210). La ranura de chaveta del eje del motor y la
ranura del eje de la bomba (210) deben ser congruentes y se
encuentran frente a la ranura del anillo tensor (515). Ver
capítulo 0, página 41
2. Apretar el tornillo de hexágono interior (914.1).
3. Soltar el tornillo hexagonal (901.3).
4. Retirar las dos arandelas de seguridad (931) por complete
de la ranura del eje. Ver capítulo 0, página 41
5. Apretar el tornillo hexagonal (901.3).
6. Poner las tuercas (920.5) y apretarlas.
Fig. 8
X
Ranura del eje
515
Anillo tensor
Y
Ranura de chaveta del
eje del motor
800
Motor
210
Eje de la bomba
914.1
Tornillo de hexágono
interior
Pos: 111. 41 / Tec hnis ch e D okum ent atio n S pec k Pum pe n/Be tri ebs anl eitu ng/W ar tung /I nstan dhal tu ng/ Mul ti/VW 61 .21. 0 24 @ 5\mod_1449757779193_0.doc x @ 58614 @ @ 1
Fig. 9
S
Lejanía de llave SW 34 (BG 100, BG 112)
Lejanía de llave SW 46 (BG 132, BG 160, BG 180)
914.1
515
800
210
X
Y
VW61.21.023
A-A
VW61.21.024
A
A
X
S
Mantenimiento
42 ES 01|2022
8.6 Pares de apriete de tornillos
Fig. 10
W
Par de apriete de la brida: 15 Nm
Fig. 11
X
Apretar sólo con la mano
Y
Junta de goma 60° Shore A
VW61.21.026
M8: 10 Nm
M10: 20 Nm
M8: 47 Nm
M6: 20 Nm
M12: 55 Nm
M16: 130 Nm
80/200: 30 Nm
65/250: 30 Nm
100/250: 40 Nm
125/250: 50 Nm
M8: 10 Nm
M10: 20 Nm
10 Nm
W
W
VW61.21.025
X15 Nm
10 Nm
Y
Y
10 Nm
Mantenimiento
01|2022 ES 43
Fig. 12
8.7 Piezas de recambio
Para pedir piezas de recambio se requiere la siguiente
información:
Número de serie
Serie
Tamaño
Año de fabricación
La información se puede obtener de la placa de características.
Otros datos:
Piezas - Designación
Número de posición
Número de piezas
Dirección de entrega
Modo de envío
La designación y el número de posición se pueden tomar del
dibujo de despiece o de la lista de piezas. Ver capítulo 10.3,
página 61
8.8 Garantía
La garantía cubre los equipos suministrados con todas las partes.
Con excepción del deterioro/desgaste natural
(DIN 3151/DIN EN 13306) de todos los componentes rotativos o
dinámicamente cargados, incluidos los componentes electrónicos
con carga de tensión.
La no observancia de las indicaciones de seguridad puede llevar
a la pérdida de cualquier reclamo por daños y perjuicios.
15 Nm
O-Ring
15 Nm
VW61.21.045-P
Eliminación de desechos
44 ES 01|2022
9 Eliminación de desechos
Recoger los fluidos de bombeo nocivos y disponer su
eliminación de acuerdo con los reglamentos.
La bomba/unidad o las piezas sueltas deben ser eliminadas
conforme a las normas al final de la vida útil. ¡La evacuación
con la basura doméstica no está permitido!
Desechar el material de embalaje, en cumplimiento de las
prescripciones locales, con la basura doméstica.
Datos técnicos
01|2022 ES 45
10 Datos técnicos
10.1 Dibujo acotado
Normblock Multi
Fig. 13
L
vw
G1/4
ØD1
G 1/4
Sa
G 1/4
x
s
a1
e
h1
h
y
ut
b
f
zr
Da
Sa
Da
VD61.21.006-P
DN
k
D
DN
k
D
Datos técnicos
46 ES 01|2022
Normblock Multi 65/250
BG 100 L
3,0 kW
BG 112 M
4,0 kW
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
a1
140
140
140
178
b
160
190
216
216
e
176
176
180
218
f
196
226
256
256
h
100
112
132
132
h1
12
12
15
15
r
208
208
208
208
s
12
12
12
12
t
250
250
250
250
u
209
209
209
209
v
100
100
100
100
w
183,5
183,5
203,5
203,5
x
246,5
253,5
292,5
292,5
y
265
288
334
334
z
208
208
208
208
D1
Ø 250
Ø 250
Ø 300
Ø 300
L
654
637,5
738,5
738,5
Peso [kg]
51
55
94
94
Bridas compatibles con
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 80
Ø 80 (3“)
D
Ø 200
Ø 200
k
Ø 160
Ø 152,4
d2
Ø 19
Ø 19
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 65
Ø 65 (2 ½“)
D
Ø 185
Ø 185
k
Ø 145
Ø 139,7
d2
Ø 19
Ø 19
Datos técnicos
01|2022 ES 47
Normblock Multi 80/200
BG 100 L
3,0 kW
BG 112 M
4,0 kW
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
a1
140
140
140
178
b
160
190
216
216
e
176
176
180
218
f
196
226
256
256
h
100
112
132
132
h1
12
12
15
15
r
210,8
210,8
210,8
210,8
s
12
12
12
12
t
250
250
250
250
u
199,6
199,6
199,6
199,6
v
125
125
125
125
w
168,5
168,5
188,5
188,5
x
231,5
238,5
277,5
277,5
y
265
288
334
334
z
183
183
183
183
D1
Ø 250
Ø 250
Ø 300
Ø 300
L
664
647,5
748,5
748,5
Peso [kg]
50
54
91
91
Bridas compatibles con
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 100
Ø 100 (4“)
D
Ø 228
Ø 228
k
Ø 180
Ø 190,5
d2
Ø 19
Ø 19
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 80
Ø 80 (3“)
D
Ø 200
Ø 200
k
Ø 160
Ø 152,4
d2
Ø 19
Ø 19
Datos técnicos
48 ES 01|2022
Normblock Multi 100/250
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
BG 160 M
11,0 kW
a1
140
178
210
b
216
216
254
e
180
218
256
f
256
256
300
h
132
132
160
h1
15
15
18
r
244
244
244
s
12
12
15
t
280
280
280
u
230
230
230
v
140
140
140
w
201,5
201,5
231,5
x
290,5
290,5
339,5
y
334
334
396,5
z
214
214
214
D1
Ø 300
Ø 300
Ø 350
L
777
777
866
Peso [kg]
102
102
129
Bridas compatibles con
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 125
Ø 125 (5“)
D
Ø 250
Ø 250
k
Ø 210
Ø 215,9
d2
Ø 19
Ø 22
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 100
Ø 100 (4“)
D
Ø 225
Ø 225
k
Ø 180
Ø 190,5
d2
Ø 19
Ø 19
Datos técnicos
01|2022 ES 49
Normblock Multi 125/250
BG 160 M
11,0 kW
BG 160 L
15,0 kW
BG 180 M
18,5 kW
BG 180 L
22,0 kW
a1
210
254
241/279
241/279
b
254
254
279
279
e
256
300
328
328
f
300
300
339
339
h
160
160
180
180
h1
18
18
20
20
r
308,4
308,4
308,4
308,4
s
15
15
15
15
t
355
355
355
355
u
286,1
286,1
286,1
286,1
v
140
140
140
140
w
259,5
259,5
259,5
259,5
x
367,5
367,5
380,5
380,5
y
396,5
396,5
466
466
z
262,5
262,5
262,5
262,5
D1
Ø 350
Ø 350
Ø 350
Ø 350
L
893,5
953,5
957,5
987,5
Peso [kg]
148
165
230
235
Bridas compatibles con
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 150
Ø 150 (6“)
D
Ø 285
Ø 285
k
Ø 240
Ø 241,3
d2
Ø 22,4
Ø 22,4
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 125
Ø 125 (5“)
D
Ø 254
Ø 250
k
Ø 210
Ø 215,9
d2
Ø 19
Ø 22,4
Datos técnicos
50 ES 01|2022
Normblock Multi FA
Fig. 14
b
f
a1
a2
e
514
t
y
h
D1
h1
x
v
326
210
w
L
zr
u
DN
k
D
DN
D
k
s
G 1/4
G 1/4
G 1/4
G 1
278
Sa
Da
Sa
Da
M12
d2 d2
VD61.21.011-P
Datos técnicos
01|2022 ES 51
Normblock Multi FA 100/250
BG 132 S
5,5 kW
BG 132M
7,5 kW
BG 160 M
11,0 kW
a1
140
178
210
a2
-
-
-
b
216
216
254
D1
Ø 300
Ø 300
Ø 350
e
180
218
256
f
256
256
300
h
132
132
160
h1
15
15
18
L
1426,5
1426,5
1515,5
r
244
244
244
s
12
12
15
t
280
280
280
u
230
230
230
v
790
790
790
w
201,5
201,5
231,5
x
290,5
290,5
339,5
y
334
334
396,5
z
214
214
214
Peso [kg]
109
131
158
Bridas compatibles con
Sa
EN 1092-2 (PN16)
DN
Ø 200
D
Ø 340
k
Ø 295
d2
Ø 22
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 100
Ø 100 (4“)
D
Ø 225
Ø 225
k
Ø 180
Ø 190,5
d2
Ø 19
Ø 19
Datos técnicos
52 ES 01|2022
Normblock Multi FA 125/250
BG 160 M
11,0 kW
BG 160 L
15,0 kW
BG 180 M
18,5 kW
BG 180 L
22,0 kW
a1
210
254
241
241
a2
-
-
279
279
b
254
254
279
279
D1
Ø 350
Ø 350
Ø 350
Ø 350
e
256
300
328
328
f
300
300
339
339
h
160
160
180
180
h1
18
18
20
20
L
1563,5
1623,5
1627,5
1657,5
r
308,4
308,4
308,4
308,4
s
15
15
15
15
t
355
355
355
355
u
286,1
286,1
286,1
286,1
v
810
810
810
810
w
259,5
259,5
259,5
259,5
x
367,5
367,5
380,5
380,5
y
396,5
396,5
466
466
z
262,5
262,5
262,5
262,5
Peso [kg]
177
194
259
264
Bridas compatibles con
Sa
EN 1092-2 (PN16)
DN
Ø 200
D
Ø 340
k
Ø 295
d2
Ø 22
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 125
Ø 125 (5“)
D
Ø 225
Ø 225
k
Ø 180
Ø 190,5
d2
Ø 19
Ø 19
Datos técnicos
01|2022 ES 53
BADU Block Multi
Fig. 15
L
w
ØD2
y
zv
~p
G 1/4
G 1/4
k
D
DN
D
DN
i
G 1/4
G 3/4
Da
Sa
Rp 1/4
VD61.21.004-P
Øo
m
n
u r
t
q
k
l
ØD1
ØD2
Datos técnicos
54 ES 01|2022
BADU Block Multi 65/250
BG 100 L
3,0 kW
BG 112 M
4,0 kW
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
i
18
18
18
18
k
240
240
240
240
l
304
304
304
304
m
240
240
240
240
n
278
278
278
278
o
Ø 14
Ø 14
Ø 14
Ø 14
p
400
400
400
400
q
214
214
214
214
r
223
223
223
223
t
250
250
250
250
u
203
203
203
203
v
227
227
227
227
w
183,5
183,5
203,5
203,5
y
165
176
202
202
z
128
128
128
128
L
909
892,5
993,5
993,5
D1
Ø 250
Ø 250
Ø 300
Ø 300
D2
Ø 198
Ø 222
Ø 262
Ø 262
Peso [kg]
65
69
109
109
Bridas compatibles con
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 125
Ø 125 (5“)
D
Ø 250
Ø 250
k
Ø 210
Ø 215,9
d2
Ø 19
Ø 19
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 65
Ø 65 (2 ½“)
D
Ø 185
Ø 185
k
Ø 145
Ø 139,7
d2
Ø 19
Ø 19
Datos técnicos
01|2022 ES 55
BADU Block Multi 80/200
BG 100 L
3 kW
BG 112 M
4 kW
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
i
25
25
25
25
k
306
306
306
306
l
380
380
380
380
m
300
300
300
300
n
352
352
352
352
o
Ø19
Ø19
Ø19
Ø19
p
400
400
400
400
q
265
265
265
265
r
259
259
259
259
t
250
250
250
250
u
235
235
235
235
v
287
287
287
287
w
179,5
168,5
188,5
188,5
y
165
176
202
202
z
175
175
175
175
L
1001
984,5
1085,5
1085,5
D1
Ø250
Ø250
Ø300
Ø300
D2
Ø198
Ø222
Ø262
Ø262
Peso [kg]
74
78
115
115
Bridas compatibles con
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 150
Ø 150 (6“)
D
Ø 285
Ø 285
k
Ø 240
Ø 241,3
d2
Ø 22,5
Ø 22,5
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 80
Ø 80 (3“)
D
Ø 200
Ø 200
k
Ø 160
Ø 152,4
d2
Ø 19
Ø 19
Datos técnicos
56 ES 01|2022
BADU Block Multi 100/250
BG 132 S
5,5 kW
BG 132 M
7,5 kW
BG 160 M
11,0 kW
i
25
25
25
k
306
306
306
l
380
380
380
m
300
300
300
n
352
352
352
o
Ø 19
Ø 19
Ø 19
p
400
400
400
q
265
265
265
r
259
259
259
t
280
280
280
u
235
235
235
v
302
302
302
w
201,5
201,5
231,5
y
202
202
235,5
z
175
175
175
L
1114
1114
1203
D1
Ø 300
Ø 300
Ø 350
D2
Ø 262
Ø 262
Ø 314
Peso [kg]
127
127
154
Bridas compatibles con
Sa
EN 1092-2 (PN10)
ASME
DN
Ø 200
Ø 200 (8“)
D
Ø 340
Ø 340
k
Ø 295
Ø 298,5
d2
Ø 23
Ø 22,5
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 100
Ø 100 (4“)
D
Ø 225
Ø 225
k
Ø 180
Ø 190,5
d2
Ø 19
Ø 19
Datos técnicos
01|2022 ES 57
BADU Block Multi 125/250
BG 160 M
11,0 kW
BG 160 L
15,0 kW
BG 180 M
18,5 kW
BG 180 L
22,0 kW
i
25
25
25
25
k
306
306
306
306
l
380
380
380
380
m
300
300
300
300
n
352
352
352
352
o
Ø 18,5
Ø 18,5
Ø 18,5
Ø 18,5
p
400
400
400
400
q
265
265
265
265
r
259
259
259
259
t
355
355
355
355
u
235
235
235
235
v
302
302
302
302
w
259,5
259,5
259,5
259,5
y
236,5
236,5
286
286
z
175
175
175
175
L
1230,5
1290,5
1294,5
1324,5
D1
Ø 350
Ø 350
Ø 350
Ø 350
D2
Ø 314
Ø 314
Ø 356
Ø 356
Peso [kg]
173
190
255
260
Bridas compatibles con
Sa
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 200
Ø 200 (8“)
D
Ø 340
Ø 340
k
Ø 295
Ø 298,5
d2
Ø 22,5
Ø 22,5
Da
EN 1092-2 (PN16)
ASME
DN
Ø 125
Ø 125 (5“)
D
Ø 254
Ø 254
k
Ø 210
Ø 215,9
d2
Ø 19
Ø 22,4
Datos técnicos
58 ES 01|2022
10.2 Curva de rendimiento
Fig. 16
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0020 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0020 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260
Normblock Multi 65/250
Normblock Multi (50 Hz)
Normblock Multi (60 Hz)
Normblock Multi 100/250
Normblock Multi 65/250
Normblock Multi 100/250
Q[m³/h]
Q [m³/h]
H[mWS]
H[mWS]
280 300 320 340 360 380 400 420 440
Normblock Multi 125/250
KL61.21.003-P
Normblock Multi 80/200
Normblock Multi 80/200
Normblock Multi 125/250
280 300 320 340 360 380 400 420 440 460
Datos técnicos
01|2022 ES 59
Fig. 17
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0020 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260
BADU Block Multi 65/250
BADU Block Multi (50 Hz)
BADU Block Multi (60 Hz)
BADU Block Multi 100/250
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0020 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320
BADU Block Multi 65/250
BADU Block Multi 100/250
KL61.21.004-P
Q[m³/h]
Q[m³/h]
H[mWS]
H[mWS]
280 300 320 340
BADU Block Multi 125/250
BADU Block Multi 80/200
BADU Block Multi 80/200
BADU Block Multi 125/250
Datos técnicos
60 ES 01|2022
Fig. 18
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 Q [m³/h]
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
21
H [m/Ws]
Normblock Multi FA 125/250
Normblock Multi FA 100/250
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 Q [m³/h]
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
25
H [mWs]
Normblock Multi FA 125/250
Normblock Multi FA 100/250
0
KL61.21.005-P
Normblock Multi FA (50 Hz)
Normblock Multi FA (60 Hz)
Datos técnicos
01|2022 ES 61
10.3 Dibujo de despiece
Fig. 19
Lista de piezas
101
Carcasa de bomba
800
Motor
161
Tapa de carcasa
900**
Tornillo
210
Eje de la bomba
901
Tornillo hexagonal
230
Rodete
901.1
Tornillo hexagonal
341
Brida de motor
901.2
Tornillo hexagonal
410.1**
Junta de perfil
901.3
Tornillo hexagonal
412*
Anillo toroidal
902.5
Tornillo con pivote
412.1
Anillo toroidal
903
Tornillo de cierre
412.2 Anillo toroidal 914
Tornillo de hexágono
interior
412.4 Anillo toroidal 914.1
Tornillo de hexágono
interior
412.6**
Anillo toroidal
920
Tuerca hexagonal
433
Sello mecánico
920.5
Tuerca hexagonal
471**
Tapa de
estanqueidad
922 Tuerca de rodete
515
Anillo tensor
931
Arandela de seguridad
554
Arandela
940
Chaveta de ajuste
554.2 Arandela 701***
Tubería de purga de aire
con llave Rp 1/4
681
Protección de
acoplamiento
* Normblock Multi y BADU Block Multi 80/200, 65/250 y 100/250
** Normblock Multi y BADU Block Multi 125/250
*** BADU Block Multi
920.5
800
902.5
341
914681
901.2
554.2
914.1
940
515
210
931
901.3
412.1
903412.2
901
554
161
433
410.1**
412*
230
922
412.4
903
412.2
903
412.2
903
412.2
920
554
VW61.21.037-P
900**
471**
412.6**
701***
901.1
554
101
Datos técnicos
62 ES 01|2022
Fig. 20
Lista de piezas carcasa de prefiltro
124
Carcasa de prefiltro
550
Arandela
143
Prefiltro de aspiración
902.4
Tornillo con pivote
160
Tapa
902.10
Tornillo con pivote
410
Junta de perfil
903.3
Tornillo de cierre
412.2
Anillo toroidal
903.4
Tornillo de cierre
412.3
Anillo toroidal
920.6
Tuerca hexagonal
412.5
Anillo toroidal
925
Empuñaduras en cruz
902.4
550
920.6
412.2
903.4
903.3
412.3
902.10
925
160
143
410
124
412.5
VW61.20.009-P
Datos técnicos
01|2022 ES 63
Fig. 21
Lista de piezas carcasa de prefiltro FA
101
Carcasa de bomba
554.1
Arandela
124.1
Carcasa de prefiltro
901.4
Tornillo hexagonal
143.1
Prefiltro de
aspiración
903.1
Tornillo de cierre
160.1
Tapa
920.1
Tuerca hexagonal
400
Junta plana
VW61.21.042-P
101
400
901.4
554.1
920.1
124.1
903.1
160.1
143.1
Índice
64 ES 01|2022
11 Índice
A
Almacenamiento 20
Averías 12, 29
C
conductos 23
Conexión de la bomba 27
Conexión eléctrica 24
D
Datos técnicos 45
Documentos convalidados 7
E
Eliminación de desechos 44
G
Garantía 43
H
Heladas 14
I
Instalación 21, 23
M
mal uso 9
P
Piezas de recambio 10
Puesta en servicio 26
Puesta fuera de servicio 26
R
Retén frontal 29
T
Transporte 17
tubería 12, 22
U
Utilización según prescripción 9
01|2022 65
66 01|2022
01|2022 67
EG-Konformitätserklärung
EC declaration of conformity | Déclaration CE de conformité | EG-verklaring van overeenstemming |
Dichiarazione CE di conformità | Declaración de conformidad
Hiermit erklären wir, dass das Pumpenaggregat/Maschine
Hereby we declare that the pump unit | Par la présente, nous déclarons que l’agrégat moteur-pompe |
Hiermee verklaren wij, dat het pompaggregat | Con la presente si dichiara, che la il gruppo pompa/la
macchina | Por la presente declaramos que la unidad de bomba
Baureihe
Series | Série | Serie | Serie | Serie
Normblock Multi
BADU Block Multi
folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
is in accordance with the following standards: | correspond aux dispositions pertinentes suivantes: | in de
door ons geleverde uitvoering voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen: | è
conforme alle sequenti disposizioni pertinenti: | cumple las siguientes disposiciones pertinentes:
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EC-Machine directive 2006/42/EC | CE-Directives européennes 2006/42/CE | EG-Machinerichtlijn
2006/42/EG | CE-Direttiva Macchine 2006/42/CE | directiva europea de maquinaria 2006/42/CE
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
EMC-Machine directive 2014/30/EU | Directives CE sur la compatibilité électromagnétique
2014/30/UE | Richtlijn 2014/30/EU | Direttiva di compatibilità elettromagnetica 2014/30/EU | directiva
2014/30/UE
EG-Richtlinie 2012/19/EG (WEEE)
Directive 2012/19/EC (WEEE) | Directive CE 2012/19 (DEEE) | EG-Richtlijn 2012/19/EG (WEEE) |
Direttiva 2012/19/CE (WEEE) | CE-Directiva 2012/19/EG (tratamiento de residuos de componentes de
aparatos elétricos y eléctricos y electrónicos en desuso)
EG-Richtlinie 2011/65/EG (RoHS)
Directive 2011/65/EC (RoHS) | Directive CE 2011/65 (RoHS) | EG-Richtlijn 2011/65/EG (RoHS) | Direttiva
2011/65/CE (RoHS) | CE-Directiva 2011/65/EG (limitación de utilización de determinados productos
peligrosos en aparatos elétricos y eléctricos y electrónicos)
Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere
According to the provisions of the harmonized standard for pumps in particular | Normes hermonisées
appliquées, notamment | Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder | Norme armonizzate
applicate in particolare | Normas armonizadas aplicadas, especialmente
EN 12756:2001-03 EN 809:2012 DIN EN 60034-1:2000
EN ISO 12100
68 VG 766.1370.050 0,8' RE/BA 01|2022
i.V. Sebastian Watolla Armin Herger
Technischer Leiter und Dokumentations- Geschäftsführer | Managing Director |
bevollmächtigter | Technical director and Gérant | Bedrijfsleider |
authorised representative | Directeur technique et Amministratore | Gerente
responsable des documentations | Technisch
directeur en documentatie gemachtigde | Direttotore
tecnico e autorizzato per la documentazione |
Director técnico y documentación autorizada
91233 Neunkirchen am Sand, 02.12.2021
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH
Hauptstraße 3, 91233 Neunkirchen am Sand, Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396

Speck pumpen Normblock Multi 100/250 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación