Rimage Professional 5300N and 5100N Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Guía del usuario
de Rimage Professional
5100N y 5300N
Ocina central:
Rimage Corporation
7725 Washington Avenue South
Minneapolis, MN 55439
EE. UU.
800-553-8312
(sin cargo para EE. UU.)
Servicio: +1 952-946-0004
(Asia/Pacíco, México/
Latinoamérica)
Fax: +1 952-944-6956
Ocinas en Europa:
Rimage Europe GmbH
Albert-Einstein-Str. 26
63128 Dietzenbach, Alemania
Teléfono: +49-(0) 6074-8521-0
Fax: +49-(0) 6074-8521-100
Rimage Corporation se reserva el derecho
de realizar mejoras al equipo y software
que se describe en este documento
en cualquier momento y sin aviso previo.
Rimage Corporation se reserva el derecho
de revisar esta publicación y de realizar
cambios ocasionalmente al contenido
de la misma y no es obligacn de Rimage
Corporation avisar a ninguna persona
u organización acerca de dichas
revisiones o cambios.
Es posible que este documento contenga
enlaces a sitios Web actuales al momento
de la publicación, pero que pueden
haberse modicado o haber caducado
desde aquella fecha. Es posible que
este documento contenga enlaces
a sitios de Internet que pertenecen
a terceros y que están operados por éstos.
Rimage Corporation no es responsable
del contenido de dichos sitios de terceros.
© Rimage Corporation, 2009
Rimage
®
es una marca registrada
de Rimage Corporation. Rimage
Professional™ y Rimage Everest™
son marcas registradas de Rimage
Corporation. Dell™ es una marca
registrada de Dell Computer Corporation.
FireWire™ es una marca registrada de
Apple Computer, Inc. Windows
®
es una
marca registrada de Microsoft Corporation.
Todas las demás marcas registradas son
de propiedad de sus respectivos dueños.
2000447_E
Español
Contenido
Introducción ............................................................................................ 1
Acerca de esta guía del usuario ........................................................................ 1
Acerca de su producto ....................................................................................... 2
Información importante ......................................................................... 3
Información de soporte ...................................................................................... 3
Más información en línea ................................................................................... 4
Soporte técnico .................................................................................................. 4
Exención de responsabilidad del software para discos ópticos ......................... 5
Información de seguridad y cumplimiento ......................................................... 5
Precauciones de seguridad ........................................................................................... 5
Información de cumplimiento ........................................................................................ 6
Especicaciones del Rimage Professional ........................................................ 7
Identicación de las partes del Professional....................................... 9
Vista delantera ................................................................................................... 9
Vista trasera ..................................................................................................... 10
5100N .......................................................................................................................... 10
5300N .......................................................................................................................... 10
Información sobre las partes............................................................................ 11
Panel de funcionamiento ..............................................................................................11
Bandejas de salida (únicamente 5300N) .....................................................................11
Contenedor de salida .................................................................................................. 12
Alerta sonora ............................................................................................................... 12
Botón de funcionamiento ............................................................................................. 13
Botón de la bandeja pivotante (únicamente 5300N) ................................................... 13
Funcionamiento del Professional ....................................................... 14
Encendido del Professional ............................................................................. 14
Apagado del Professional ................................................................................ 14
Carga de discos ............................................................................................... 15
Carga del contenedor de entrada 1 ............................................................................. 15
Carga del contenedor de entrada 2 nicamente 5300N) .................................................. 15
Mantenimiento del Professional ......................................................... 17
Descripción general ......................................................................................... 17
Información de precaución............................................................................... 17
Programa de mantenimiento preventivo .......................................................... 18
Pruebas de diagnóstico ................................................................................... 19
Acceso y selección de pruebas de diagnóstico ........................................................... 19
Prueba de diagnóstico 3: Calibración original del elevador ........................................ 20
Prueba de diagnóstico 6: Sensores ............................................................................ 21
Salida del modo prueba de diagnóstico ...................................................................... 23
Alineación de la impresora............................................................................... 24
Acceso a la prueba de diagnóstico de elevación leve ................................................. 24
Prueba de alineación de la impresora ......................................................................... 24
Vericación de la alineación del disco ........................................................................ 25
Funcionamiento de Gemini Utilities ................................................... 27
Inicio de las Gemini Utilities ............................................................................. 27
Habilitación de la alerta sonora........................................................................ 28
Español
1 2000447_E
Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N
Introducción
Este manual proporciona la información necesaria para operar el Rimage
Professional 5100N y 5300N e identicar sus partes. Para congurar e instalar
los modelos 5100N y 5300N, consulte la Guía de conguración e instalación
del Rimage Professional 5100N y 5300N que se incluye con su producto.
Para obtener más información sobre la impresora Everest, consulte la Guía
del usuario de Everest que se envía con la impresora.
Acerca de esta guía del usuario
Si bien intentamos mantener todas las versiones de nuestros manuales
y documentación actualizadas, tenga presente que la versión en inglés que
aparece en nuestro sitio Web contiene siempre la información más reciente.
A menos que se indique lo contrario, todas las instrucciones de navegación
son rutas de Windows XP. Es probable que la navegación presente algunas
diferencias en Windows Vista, Windows 2000 y Windows Server 2003.
En todo este manual se utilizan los siguientes símbolos para aclarar
la información:
Nota: proporciona información complementaria o información que
puede aplicarse lo en casos especiales. Por ejemplo, pueden incluirse
limitaciones de memoria, conguraciones de equipo o detalles que
se aplican a versiones especícas de un programa.
Sugerencia: proporciona técnicas y procedimientos para ayudarlo
con sus necesidades especícas. Indica métodos alternativos que
probablemente no sean obvios y le ayuda a comprender los benecios
y las capacidades del producto.
- ¡Importante! Brinda información fundamental para completar una tarea.
Puede pasar por alto la información de una “Nota” o “Sugerencia” y aun
así completar una tarea, pero no puede pasar por alto la información
de una nota “Importante”.
n Precaución: indica que la falta de cumplimiento de la pauta puede
ocasionar pérdidas o daños al equipo, producto, software o datos.
, ¡Advertencia! Indica que la falta de cumplimiento de la pauta
podría provocar lesiones físicas al personal que opera o realiza
el mantenimiento del equipo.
Español
2000447_E 2
Introducción
Acerca de su producto
El modelo 5100N es un autoloader controlado por tecnología robotizada que incluye
una grabadora, un panel de pantalla de dos líneas y una impresora Everest.
El modelo 5100N graba e imprime discos y luego coloca los discos grabados
en el contenedor de salida.
El modelo 5300N es un autoloader controlado por tecnología robotizada que incluye
dos grabadoras, cinco bandejas de salida, un panel de pantalla de dos líneas y una
impresora Everest. Graba e imprime discos, y luego coloca los discos grabados
en el contenedor de salida, o en una de las cinco bandejas de salida.
Los autoloaders 5100N y 5300N incluyen un centro de control incorporado (PC),
y contienen un dispositivo listo para funcionar en red que recibe órdenes de otros
equipos en red. También puede operar los modelos 5100N y 5300N conectando
un monitor, un teclado y un mouse.
Los modelos 5100N y 5300N de Rimage forman parte de la serie de autoloaders
Rimage Professional. En este documento, se utiliza el término “Professional”
para referirse a los modelos 5100N y 5300N de Rimage. Se indicará cualquier
diferencia que exista entre los autoloaders.
Español
3 2000447_E
Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N
Información importante
Esta sección ofrece información de contacto de soporte, precauciones y advertencias,
y especicaciones del producto para el Rimage Professional.
Información de soporte
Estados Unidos, Asia/Pacíco, México/
Latinoamérica
Europa
Rimage Corporation
7725 Washington Avenue South
Minneapolis, MN 55439
EE. UU.
Atención: Rimage Services
Rimage Europe GmbH
Albert-Einstein-Str. 26
63128 Dietzenbach, Alemania
Comuníquese con el soporte de Rimage:
Sitio Web:
www.rimage.com/support
Base de conocimiento:
http://rimage.custhelp.com
Inicie sesión y seleccione la cha
Ask a Question (Formular una pregunta).
Teléfono:
Norteamérica: 800-553-8312
Asia/Pacíco, México/Latinoamérica:
952-946-0004
Fax:
952-946-6956
Comuníquese con Rimage Services
de Europa:
Sitio Web:
www.rimage.de
Correo electrónico:
Teléfono:
+49-(0) 1805-7462-43
Fax:
+49-(0) 6074-8521-100
Cuando se comunique con Rimage
Services, proporcione la siguiente
información:
Número de serie del sistema y versión
del software
Descripción funcional y técnica del
problema
Mensaje de error exacto recibido
Información sobre mi producto Rimage:
Copie esta información sobre su producto
Rimage para referencia futura.
Nota: asegúrese de actualizar este
número de serie cada vez que reciba
un autoloader de reemplazo.
Número de serie:
Nombre del producto:
Fecha de compra:
Español
2000447_E 4
Información importante
Más información en línea
En www.rimage.com/support, encontrará el soporte y los servicios de primera
línea de Rimage.
En la página principal Support
(Soporte):
1. Seleccione serie de su
producto.
2. Seleccione su producto.
3. Obtenga información adicional
en la página del producto.
Desde la página del producto puede
acceder a:
información sobre las últimas
actualizaciones de software
y rmware
descargas de rmware
y controladores actuales
documentos más recientes
especicaciones del producto
Soporte técnico
El soporte para el Rimage Professional está disponible a través de su distribuidor
autorizado.
- ¡Importante! Asegúrese de registrar el producto Professional para que
Rimage pueda noticarle sobre actualizaciones en el momento que éstas
se encuentren disponibles. El registro de los productos que utilizan las
versiones 8.2 o superiores del software de Rimage ahora se administra a tras
del sitio Web de Rimage en www.rimage.com/support/warranty-registration.
Español
5 2000447_E
Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N
Exención de responsabilidad del software
para discos ópticos
Este Producto, el Software o la Documentación han sido diseñados para asistirlo
en la reproducción de material del cual usted posee los derechos de autor o ha
obtenido permiso para copiar de parte del propietario de tales derechos. A menos
que usted posea los derechos de autor o cuente con el permiso del propietario
de éstos, es posible que infrinja las leyes de derecho de autor y que, por lo tanto,
esté sujeto al pago de daños y a otras acciones legales. Si tiene dudas acerca
de sus derechos, debe comunicarse con su asesor legal. Si no es el propietario
de los derechos de autor ni tampoco tiene autorización del propietario de estos
derechos, recuerde que la copia no autorizada de material con derechos de autor
en un disco óptico o en cualquier otro medio infringe la legislación nacional
e internacional y puede dar origen a sanciones graves.
Información de seguridad y cumplimiento
Este manual y las indicaciones del producto permiten un funcionamiento correcto
y seguro. Las marcas de indicación que aparecen a continuación evitan que usted
y otras personas sufran lesiones y que se produzcan daños en el equipo.
, ¡Advertencia! Según las normas del ANSI (Instituto Nacional de Normas
de los EE. UU.), una advertencia se usa para indicar situaciones que podrían
provocar lesiones físicas al personal que opera o realiza el mantenimiento
del equipo.
n Precaución: indica que no cumplir con esta pauta podría provocar pérdida
o daño al equipo, producto, software o datos.
Precauciones de seguridad
Para garantizar la seguridad, lea las precauciones y familiacese con sus signicados
antes de utilizar el equipo.
, ¡Advertencia! El haz de luz láser
que utiliza esta grabadora de CD-R
o DVD-R es un láser Clase 1 y puede
ser perjudicial para la vista. No intente
abrir la grabadora. Tampoco intente
ver el haz de luz láser. Un técnico
autorizado debe realizar todos los
procedimientos de servicio.
, ¡Advertencia! El modelo 5300N
contiene piezas móviles peligrosas.
Mantenga los dedos y otras partes
del cuerpo alejados de la máquina.
n Precaución: para obtener una
protección continua contra riesgos
de incendio, reemplace los fusibles
únicamente por aquellos del mismo
tipo y valor nominal. Un técnico
autorizado debe realizar todos
los procedimientos de servicio.
n Precaución: esta unidad contiene
una batería de litio. Existe riesgo
de explosión si se reemplaza la
batería por una incorrecta. Deseche la
batería vieja según las instrucciones
del fabricante que se incluyen en el
envoltorio de la batería.
Español
2000447_E 6
Información importante
Información de cumplimiento
Nombre del
producto:
Rimage Professional 5100N Rimage Professional 5300N
Modelo: RAS23E RAS22E
Aviso para los
Estados Unidos
NOTA: este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha determinado que
cumple con los límites establecidos para un dispositivo digital Clase A,
conforme a la parte 15 de las Normas de la FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar protección razonable contra las interferencias
nocivas cuando el equipo se utiliza en un entorno comercial. Este equipo
genera, utiliza y puede irradiar energía de frecuencia radial y, de no ser
instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede provocar
interferencia que dañará las comunicaciones de radio. Es probable que el
funcionamiento de este equipo en un área residencial cause interferencias
nocivas de modo que se le solicitará al usuario que corrija la interferencia
por cuenta propia.
Este producto cumple con la norma UL 60950-1, 1
era
edición.
Aviso para Canadá
Este aparato digital Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003
Publicación 4:2004. Cet appareil numerique de la classe B est conforme
a la norme NMB-003 du Canade.
Este producto cumple con la norma CAN/CSA-C22.2 N. º. 60950-1-03
1
era
edición.
Aviso para Europa
Este producto cumple con la Directiva EMC (89/336/EEC) y la Directiva de
bajo voltaje (73/23/EEC) a través del cumplimiento de las siguientes normas
europeas: EN 55022: 1998 + Anexo 1: 2000 mite de Clase B; EN 55024: 1998;
EN 61000-3-2:2000; EN 61000-3-3:1995 + Anexo 1: 2001; EN 60950: 2000.
La marca CE ha sido adherida al producto de acuerdo con la Directiva de
marcas de la CE 93/68/EEC.
Aviso para Japón
Este es un producto Clase A que cumple con las normas del Consejo de
Control Voluntario de Interferencia causada por Equipos de Tecnología de
la Información (VCCI). Si este equipo se utiliza en un ambiente doméstico,
es posible que se experimente interferencia de radio, en cuyo caso, se puede
solicitar al usuario que tome medidas para corregirla.
Traducción:
の装置は、情報処理装置等電波障害自主規制協議会(VCCIの基準に基
ス A 情報技術装置ですの装置を家庭環境で使用す電波妨害を
引きがあますの場合には使用者が適切な対策を講ず要求
があます
Aviso para Australia
Este producto cumple con la norma AS/NZS CISPR22:2004.
Español
7 2000447_E
Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N
Especicaciones del Rimage Professional
Notas:
Las especicaciones técnicas más recientes del Professional 5100N y 5300N se
encuentran en www.rimage.com/support. En el me Support (Soporte) seleccione:
Professional Series (Serie Professional) > Product Name (Nombre del
producto) > cha User Manuals (Manuales de usuario).
Para conocer las especicaciones de la impresora, consulte la Guía del usuario
de la impresora Everest o visite www.rimage.com/support.
5100N 5300N
Sistema estándar
Rimage Professional 5100N,
impresora Everest y software
de Rimage instalado
Rimage Professional 5300N,
impresora Everest y software
de Rimage instalado
Cantidad de
grabadoras
1 2
Capacidad
del contenedor
de entrada
1 contenedor de entrada,
50 discos por contenedor
2 contenedores de entrada,
50 discos por contenedor
Capacidad de salida
1 contenedor de salida
de 75 discos
5 bandejas de salida de un
solo disco y 1 contenedor
de salida de 100 discos
Tamaño físico
Altura
19,25 pulgadas (48,90 cm) 29,25 pulgadas (74,30 cm)
Ancho 15 pulgadas (38,10 cm) 15 pulgadas (38,10 cm)
Profundidad* 23,38 pulgadas (59,39 cm) 23,38 pulgadas (59,39 cm)
Peso 53 libras (24,04 kg) 67 libras (30,39 kg)
con Everest 98 libras (44,45 kg) 112 libras (50,80 kg)
* Deje 3,5 pulgadas (9 cm) adicionales para el cableado.
Requisitos mínimos
del equipo
Sistemas operativos compatibles:
El sistema operativo compatible está instalado en el equipo
incorporado. Únicamente el sistema operativo instalado
es compatible con este producto.
Requisitos
del software
El software necesario está instalado en el equipo incorporado.
Capacidad de red
Para enviar órdenes desde un equipo conectado en red,
consulte la Guía de conguración de red avanzada de Rimage.
Potencia
100 240 VCA; 60/50 Hz; 4,7 a 3,7 amperios; 500 vatios máximo
Requisitos de
medios
Consulte la Guía del usuario de Everest para conocer los
requisitos correctos de los medios. Los medios de Rimage
Media Kits™ están diseñados para obtener un rendimiento
óptimo de grabación e impresión.
Las especicaciones continúan en la página 8.
Español
2000447_E 8
Información importante
5100N 5300N
Requisitos de cinta
Consulte la Guía del usuario de Everest para conocer las
cintas de impresora correctas. Los Rimage Media Kits™
incluyen las cintas de impresión necesarias.
Requisitos del
diseño de etiquetas
Consulte la Guía del usuario de Everest para conocer los
requisitos del diseño de etiquetas.
Temperatura
y humedad
Temperatura
de funcionamiento
60° a 80° F (15,5° a 26,7° C)
Humedad
40% a 80%, sin condensación
Temperatura
de almacenamiento
5° a 95° F (-15° a 35° C)
Español
9 2000447_E
Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N
Identicación de las partes
del Professional
Vista delantera
Bandejas
de salida
(únicamente
5300N)
Contenedor
de salida
Contenedor
de entrada 1
Contenedor
de entrada 2
(únicamente 5300N)
Panel de
funcionamiento
Botón de
funcionamiento
Botón de la
bandeja pivotante
nicamente 5300N)
Impresora
Grabadora
Grabadora
alternativa
(únicamente
5300N)
Botón de
encendido
del equipo
incorporado
Soporte
elevador
Español
2000447_E 10
Identicación de las partes del Professional
Vista trasera
Cable de la impresora
Cable de
alimentación
de la impresora
Cable de
alimentación
Conexión
de red
Cubierta del
disco duro
Interruptor
de encendido
Cable USB
de la impresora
Discos duros
Cable de alimentación
Conexión
de red
Interruptor
de encendido
Discos duros
5100N
5300N
Vista del lateral izquierdo
Cable de
alimentación
de la
impresora
Cable de la impresora
Cable USB
de la impresora
Español
11 2000447_E
Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N
Información sobre las partes
Panel de funcionamiento
El panel de funcionamiento tiene una pantalla de dos líneas que le informa sobre
las operaciones o condiciones que puedan requerir la intervención del usuario.
Después de su inicialización, el Professional muestra el nombre del equipo
incorporado o del producto. Para ver otras opciones, consulte la sección
Funcionamiento de Gemini Utilities en la página 27.
Nota: el símbolo ‘^’ que aparece en el ángulo superior derecho de la pantalla
indica que el software de Rimage se está comunicando actualmente con
el sistema.
Bandejas de salida (únicamente 5300N)
El modelo 5300N está congurado con cinco bandejas de salida. Cuando se graba
e imprime un disco, el soporte elevador desplaza el disco hacia el contenedor
de salida o hacia una de las bandejas de salida. El disco se desliza hacia afuera
hasta el extremo de la bandeja. El sensor ubicado en cada bandeja de salida
detecta si hay un disco en la bandeja de salida. Las bandejas de salida están
numeradas del 1 al 5. La número 1 está ubicada en la parte superior.
Bandejas de salida
(únicamente 5300N)
Panel de
funcionamiento
Español
2000447_E 12
Identicación de las partes del Professional
Contenedor de salida
El contenedor de salida recibe discos completos y fallados. Este contenedor
almacena hasta 100 discos.
Nota: cada vez que llene los
contenedores de entrada, quite los
discos grabados del contenedor de
salida para que éste no se llene.
Para retirar los discos del contenedor
de salida, tire el seguro del contenedor
hacia adelante. El contenedor de salida
se desplaza hacia adelante.
Nota: sólo el modelo 5300N está
equipado con un seguro para el
contenedor. El contenedor de
salida del modelo 5100N no
es abatible.
Para regresar el contenedor de salida
a su posición original, ciérrelo hasta
que escuche un chasquido.
Alerta sonora
El Professional posee una alerta sonora que se activa cuando se requiere
la intervención del usuario. Lea las condiciones en el panel de funcionamiento
o en la aplicación del cliente y tome las medidas correspondientes para corregir
el problema. Para detener la alerta sonora, abra la puerta.
Para modicar la cantidad de veces que sonará la alerta o para deshabilitarla,
consulte la sección Habilitación de la alerta sonora en la página 28.
Contenedor
de salida
Seguro del
contenedor
(únicamente 5300N)
Español
13 2000447_E
Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N
Botón de funcionamiento
El bon de funcionamiento es un botón que se usa para abrir y cerrar la bandeja
de la impresora, y para colocar el Professional en el modo prueba de diagnóstico.
Abra la puerta delantera para acceder al botón de funcionamiento. Presione este
botón para abrir la bandeja de la impresora. Presiónelo nuevamente para cerrar
la bandeja.
Botón de la bandeja pivotante (únicamente 5300N)
El botón de la bandeja pivotante es un botón que se utiliza para abrir y cerrar la
bandeja pivotante del contenedor de entrada 2 (contenedor superior). Presione el
botón de la bandeja pivotante para acceder al contenedor de entrada 2. Presiónelo
nuevamente para cerrar este contenedor.
Panel de
funcionamiento
Botón de
funcionamiento
Botón de
la bandeja
pivotante
(únicamente
5300N)
Contenedor
de entrada 2
(únicamente 5300N)
Español
2000447_E 14
Funcionamiento del Professional
Funcionamiento del Professional
Encendido del Professional
1. Asegúrese de que el interruptor de
encendido que se encuentra en la
parte trasera de la unidad esté en la
posición On (Encendido).
2. En la parte delantera del autoloader,
presione el botón de encendido del
equipo incorporado para encender
el Professional.
Cuando el Professional complete la
inicialización, el panel de funcionamiento
mostrará el siguiente mensaje:
[RIMAGE SYSTEM READY]
(Sistema Rimage listo).
Nota: el Professional puede tardar
hasta 5 minutos para inicializarse.
Apagado del Professional
1. Cierre todos los proyectos o aplicaciones de software que estén abiertos.
2. Presione brevemente el botón de encendido del equipo incorporado
para cerrar Windows y el equipo incorporado.
n Precaución: no mantenga presionado el botón de encendido del
equipo incorporado. Si lo hace, el equipo incorporado no se apagará
correctamente. Esto puede ocasionar que se pierdan o dañen los datos.
Nota: el Professional tarda aproximadamente 30 segundos en apagarse.
Interruptor
de encendido
Botón de
encendido
del equipo
incorporado
Vista delantera
Español
15 2000447_E
Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N
Carga de discos
Cada contenedor de entrada almacena hasta 50 discos. Utilice los discos
de impresión térmicos que se encuentran en los Rimage Media Kits y son
compatibles con la impresora Everest. Consulte la Guía del usuario de la
impresora Everest de Rimage para obtener más información.
Nota: los contenedores de entrada pueden congurarse para múltiples
tipos de medios. Para obtener más información, consulte la ayuda en línea
de System Manager de Rimage.
- ¡Importante! Asegúrese de sostener el
contenedor de entrada desde la platina
accionada por el pulgar al cargar y descargar
los contenedores. La platina accionada por
el pulgar debe estar orientada hacia la parte
delantera cuando coloque el contenedor
de entrada en el autoloader.
Carga del contenedor de entrada 1
1. Abra la puerta delantera.
2. Quite el contenedor de entrada 1.
3. Coloque los discos en el contenedor de
entrada con el lado de grabación hacia abajo.
- ¡Importante! Sostenga los discos del borde.
Las huellas digitales afectan la calidad de impresn.
4. Coloque el contendedor de entrada 1
en el Professional.
Sugerencia: cuando el contenedor
de entrada se coloca correctamente,
encaja en los oricios que se encuentran
en la parte inferior del autoloader.
5. Cierre la puerta delantera.
Carga del contenedor
de entrada 2 (únicamente 5300N)
1. Abra la puerta delantera.
2. Presione el botón de la bandeja
pivotante. El contenedor de
entrada 2 se abre.
3. Quite el contenedor de entrada 2.
4. Coloque los discos en el contenedor de
entrada con el lado de grabación hacia abajo.
- ¡Importante! Sostenga los discos
del borde. Las huellas digitales
afectan la calidad de impresión.
Contenedor
de entrada 1
Botón de la bandeja pivotante
Contenedor
de entrada 2
Español
2000447_E 16
Funcionamiento del Professional
5. Coloque el contenedor de entrada 2 en la bandeja pivotante.
Sugerencia: cuando se coloca correctamente, la platina accionada
por el pulgar debe estar orientada hacia la parte delantera y los soportes
de disco deben alinearse con las lengüetas. El contenedor de entrada
encaja en los oricios que se encuentran en la parte inferior de la
bandeja pivotante.
6. Presione el bon de la bandeja pivotante. El contenedor de entrada se cierra.
7. Cierre la puerta delantera.
Platina
accionada
por el
pulgar
Soporte
del disco
Lengüeta
Correcto
Soporte
del disco
Platina
accionada
por el
pulgar
Lengüeta
Incorrecto
Español
17 2000447_E
Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N
Mantenimiento del Professional
Utilice la información de esta sección para mantener el Professional en condiciones
óptimas de funcionamiento.
, ¡Advertencia! Siempre apague el autoloader y desconecte el cable
de alimentación antes de acceder al equipo incorporado.
Descripción general
El mantenimiento preventivo habitual del Professional puede ayudar a garantizar
grabaciones sin errores y etiquetas de impresióntidas. El mantenimiento incluye
la limpieza del sistema y la alineación de la impresora Everest en la parte superior
del autoloader.
Nota: la impresora Everest tiene sus propios requisitos de mantenimiento.
Consulte la Guía del usuario de la impresora Rimage Everest para obtener
más información.
Información de precaución
n Precaución: para evitar el daño del Professional durante el mantenimiento:
Nunca utilice aceites, siliconas u otros lubricantes en las piezas del
Professional.
Para limpiar las supercies del Professional, utilice sólo limpiadores
no abrasivos.
Nunca use limpiadores para limpiar el equipo incorporado.
Evite el derrame de limpiadores directamente sobre el Professional.
En cambio, aplique el limpiador primero sobre el paño.
Siempre que acceda al equipo incorporado, cumpla con las precauciones
de los dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas.
Español
2000447_E 18
Mantenimiento del Professional
Programa de mantenimiento preventivo
Utilice la siguiente tabla como pauta para conocer la frecuencia con la que debe
realizar tareas de mantenimiento preventivo.
Nota: su sistema puede requerir un mantenimiento más frecuente si se utiliza
en un área con polvo, como un depósito o almacén.
Antes de comenzar:
1. Apague el Professional.
2. Desconecte el cable de alimentación.
- ¡Importante! Si no sigue el programa de mantenimiento que se especica
a continuación, su garantía podría anularse.
Herramienta Tarea Frecuencia
Paño que no
deje pelusas
Limpiador no
abrasivo multiuso
Limpie todas las supercies del
autoloader, incluidos:
laterales y parte superior
contenedores de entrada
bandejas de salida
contenedor de salida
base (quite el contenedor
de entrada primero)
supercie superior del soporte
elevador
Semanalmente
Lata de aire
comprimido
Quite el polvo y la suciedad de
los ventiladores que se encuentran
en la parte trasera del autoloader.
Mensualmente
Aspiradora Quite el polvo y la suciedad de las
aberturas que se encuentran en la
parte trasera del autoloader.
Mensualmente
Lata de aire
comprimido
Quite los paneles laterales y todo
el polvo del equipo incorporado.
Mensualmente
Destornillador
Torx T25
Alinee la impresora Everest.
Consulte las instrucciones de
Alineación de la impresora en la
página 24.
Al momento
de la instalación
y cuando sea
necesario
Español
19 2000447_E
Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N
Pruebas de diagnóstico
Esta seccn brinda informacn necesaria para acceder, seleccionar y llevar a cabo
las pruebas de diagnóstico de Rimage Professional. Para realizar dichas pruebas,
debe asegurarse de que el Professional no se encuentre en un estado de error.
Acceso y selección de pruebas de diagnóstico
Acceso al modo prueba de diagnóstico
1. Encienda el Professional.
2. Espere que el sistema se inicialice completamente.
Nota: el Professional tarda hasta 5 minutos para inicializarse
completamente.
3. Abra la puerta delantera.
4. Mantenga presionado el botón de funcionamiento hasta que en el panel
de funcionamiento aparezca el mensaje [BUTTON DIAGNOSTIC] (Botón de
diagnóstico).
Nota: en el panel de funcionamiento, aparecerán otros mensajes de
estado mientras se mantenga presionado el botón de funcionamiento.
No suelte el botón hasta que en el panel de funcionamiento aparezca
el mensaje [BUTTON DIAGNOSTIC] (Botón de diagnóstico).
5. Suelte el botón de funcionamiento. El autoloader se encuentra en el modo
prueba de diagnóstico.
Selección de una prueba de diagnóstico
1. Presione el botón de funcionamiento la misma cantidad de veces que
indique el número de prueba (el cual se indica en el título de la prueba).
2. Mantenga presionado el botón la última vez para iniciar la prueba seleccionada.
Por ejemplo, para iniciar la prueba de diagnóstico 3 (Calibración original del
elevador), presione el botón de funcionamiento tres veces y manténgalo
presionado la tercera vez.
Sugerencia: para visualizar el número y nombre de cada prueba de
diagnóstico, presione el botón de funcionamiento a una velocidad lo
sucientemente lenta para que le permita leer la prueba en el panel
de funcionamiento. Si mantiene presionado el botón demasiado tiempo,
se iniciará la prueba. Si se pasa de la prueba de diagnóstico deseada,
suelte el botón de funcionamiento y espere que el autoloader regrese
al modo diagnóstico.
3. Continúe con la prueba de diagnóstico deseada.
Español
2000447_E 20
Mantenimiento del Professional
Prueba de diagstico 3: Calibracn original del elevador
Esta prueba utiliza un disco para calibrar la distancia desde la posición original
del soporte elevador hasta la parte superior de la columna elevadora y, luego,
hasta los contenedores de entrada.
Antes de comenzar, asegúrese de que el autoloader se encuentre en el modo
prueba de diagnóstico. Consulte la sección Acceso y selección de pruebas
de diagnóstico en la página 19.
1. Presione el botón de funcionamiento tres veces y manténgalo presionado
la tercera vez. En el panel de funcionamiento aparece el mensaje [STARTING
TEST RELEASE BUTTON] (Inicio de prueba. Soltar botón).
2. Suelte el botón de funcionamiento. En el panel de funcionamiento
aparece el mensaje [PLACE 1 DISC IN SUPPY BIN PRESS/RELEASE TO
GO. HOLD TO EXIT] (Colocar 1 disco en contenedor de entrada. Presionar/
soltar para seguir. Mantener presionado para salir).
3. Coloque un disco en el contenedor de entrada.
n Precaución: asegúrese de que haya un solo disco en el contenedor 1
y ningún disco en el contenedor 2. Si intenta realizar esta prueba con
más de un disco en el equipo 5300N, se producirá una mala calibración,
la cual podría dañar el soporte elevador y las grabadoras.
4. Presione y suelte el botón de funcionamiento. Comienza la prueba
de diagnóstico.
Nota: mantenga presionado el botón de funcionamiento durante cinco
segundos para detener la prueba mientras se está ejecutando y volver
al modo prueba de diagnóstico.
5100N
El soporte elevador se desplaza hacia la parte superior de la columna.
El soporte elevador se desplaza hacia el contenedor de entrada,
recoge el disco y lo vuelve a soltar en el contenedor de entrada.
El soporte elevador se desplaza a su posición original.
5300N
El soporte elevador se desplaza hacia la parte superior de la columna.
El soporte elevador se desplaza hacia el contenedor de entrada 2
para vericar si hay discos.
Si no hay discos, el soporte elevador se desplaza hacia el contenedor
de entrada 1 y recoge el disco.
El soporte elevador suelta el disco en el contenedor de entrada 2,
recoge el disco y lo vuelve a soltar.
El soporte elevador se desplaza hacia el contenedor 1 para vericar
si hay discos.
Si no hay discos, el soporte elevador se desplaza hacia su posición
original.
El autoloader sale automáticamente de la prueba de diagnóstico tres
y del modo prueba de diagnóstico.
Español
21 2000447_E
Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N
Prueba de diagnóstico 6: Sensores
Esta prueba verica si los sensores del autoloader funcionan correctamente.
Los sensores del autoloader incluyen:
sensor de la bandeja de salida en cada bandeja de salida nicamente 5300N)
sensor de la bandeja de salida
sensor de disco presente ubicado dentro del soporte elevador
sensor original del elevador ubicado dentro del soporte elevador
sensor de puerta abierta ubicado en la parte delantera del armazón
del 5100N/5300N
sensor de contenedor de salida presente ubicado en el armazón
(únicamente 5300N)
Nota: se emite una alerta sonora cada vez que cambia el estado
de un sensor.
Acceso e inicio de las pruebas de diagnóstico de sensores
Antes de comenzar, asegúrese de que el autoloader se encuentre en el modo
prueba de diagnóstico. Consulte Acceso y selección de pruebas de diagnóstico
en la página 19.
1. Presione el botón de funcionamiento seis veces y manténgalo presionado
la sexta vez hasta que en el panel de funcionamiento aparezca el mensaje
[SENSOR TEST BEEP ON CHANGE] (Alerta sonora de prueba de sensor
ante cambio).
2. Suelte el botón de funcionamiento.
Pruebas de diagnóstico del sensor de bandeja de salida
(únicamente 5300N)
Esta prueba verica el sensor de la bandeja (sensor de reexión óptica) ubicado
en cada una de las bandejas de salida.
1. Coloque un disco en la bandeja de salida 1. El sensor emite una alerta
sonora y el panel de funcionamiento muestra [0] para indicar el cambio
de estado.
2. Retire el disco de la bandeja de salida 1. El sensor emite una alerta sonora
y el panel de funcionamiento muestra [1] para indicar el cambio de estado.
3. Repita los pasos 1 y 2 para cada bandeja de salida.
4. Para salir de la prueba ahora, mantenga presionado el botón de
funcionamiento hasta que en el panel de funcionamiento aparezca
[EXITING TEST RELEASE BUTTON] (Salida de prueba. Soltar botón).
Para continuar con la próxima prueba de sensor, siga las instrucciones
de Sensor del contenedor de salida (únicamente 5300N).
Español
2000447_E 22
Mantenimiento del Professional
Sensor del contenedor de salida (únicamente 5300N)
Esta prueba verica el sensor del contenedor de salida ubicado en la parte
superior de dicho contenedor.
1. Coloque un disco en el contenedor de salida. El sensor emite una alerta
sonora y en el panel de funcionamiento aparece [0] para mostrar el cambio
de estado.
2. Retire el disco del contenedor de salida. El sensor emite una alerta sonora
y en el panel de funcionamiento aparece [1] para mostrar el cambio de estado.
3. Para salir de la prueba ahora, mantenga presionado el botón
de funcionamiento.
Para continuar con la próxima prueba de sensor, siga las instrucciones
de Sensor de medios.
Sensor de medios
Esta prueba verica el sensor de medios que está ubicado dentro del soporte
elevador.
1. Presione un disco en el soporte elevador. El sensor emite una alerta sonora
y el panel de funcionamiento muestra [1] para indicar el cambio de estado.
2. Retire el disco del soporte elevador. El sensor emite una alerta sonora
y el panel de funcionamiento muestra [0] para indicar el cambio de estado.
3. Para salir de la prueba ahora, mantenga presionado el botón
de funcionamiento.
Para continuar con la próxima prueba de sensor, siga las instrucciones
de Sensor original del elevador.
Sensor original del elevador
Esta prueba verica el sensor original del elevador ubicado en la parte superior
de la columna elevadora.
1. Gire el husillo hacia la derecha para mover el soporte elevador hacia
arriba. Cuando el soporte elevador se encuentra en la parte superior
de la columna elevadora, el sensor emite una alerta sonora y en el panel
de funcionamiento aparece [1] para mostrar el cambio de estado.
2. Gire el husillo hacia la izquierda para mover el soporte elevador hacia
abajo. El sensor emite una alerta sonora y en el panel de funcionamiento
aparece [0] para mostrar el cambio de estado.
3. Para salir de la prueba ahora, mantenga presionado el botón
de funcionamiento.
Para continuar con la próxima prueba de sensor, siga las instrucciones
de Sensor de puerta abierta.
Español
23 2000447_E
Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N
Sensor de puerta abierta
Esta prueba verica el sensor de puerta abierta ubicado en el ángulo inferior
izquierdo del armazón de los modelos 5100N y 5300N.
1. Abra la puerta delantera. El sensor emite una alerta sonora y en el panel
de funcionamiento aparece [1] para mostrar el cambio de estado.
2. Cierre la puerta delantera. El sensor emite una alerta sonora y en el panel
de funcionamiento aparece [0] para mostrar el cambio de estado.
3. Para salir de la prueba ahora, mantenga presionado el botón
de funcionamiento.
Para continuar con la próxima prueba de sensor, siga las instrucciones
de Sensor del contenedor de salida presente (únicamente 5300N).
Prueba de diagnóstico del sensor de contenedor de salida presente
(únicamente 5300N)
Esta prueba verica el sensor de la puerta del contenedor de salida.
1. Abra el contenedor de salida. El sensor emite una alerta sonora y en el
panel de funcionamiento aparece [0] para mostrar el cambio de estado.
2. Cierre el contenedor de salida. El sensor emite una alerta sonora y en el
panel de funcionamiento aparece [1] para mostrar el cambio de estado.
3. Mantenga presionado el botón de funcionamiento para salir de la prueba
y volver al modo prueba de diagnóstico.
Salida del modo prueba de diagnóstico
1. Si se está ejecutando actualmente una prueba de diagnóstico, presione el
botón de funcionamiento una vez para detener la prueba.
Nota: para la Prueba de diagnóstico 3 (Calibración original del
elevador), mantenga presionado el botón de funcionamiento durante
cinco segundos para detener la prueba y volver al modo prueba
de diagnóstico.
2. Cuando se detenga la prueba de diagnóstico, presione el botón
de funcionamiento siete veces y manténgalo presionado la séptima vez.
En el panel de funcionamiento aparece el mensaje [RELEASE BUTTON]
(Soltar botón). El autoloader sale del modo prueba de diagnóstico y se
restablece.
Español
2000447_E 24
Mantenimiento del Professional
Alineación de la impresora
Cuando instale la impresora Everest o la sustituya, es posible que deba alinearla
al soporte elevador con la impresora.
# Herramientas necesarias: destornillador Torx T25
Acceso a la prueba de diagnóstico de elevación leve
1. Encienda el Professional. Espere que el sistema se inicialice
completamente.
- ¡Importante! La inicialización tarda aproximadamente 5 minutos.
Asegúrese de esperar hasta que el sistema se inicialice completamente.
2. Asegúrese de que el autoloader se encuentre en el modo prueba de diagstico.
Consulte las instrucciones Acceso y selección de prueba de diagnóstico
en la página 19.
3. Presione el botón de funcionamiento cuatro veces y mantenga presionado
el botón la última vez hasta que en el panel de funcionamiento aparezca
el mensaje [STARTING TEST RELEASE BUTTON] (Inicio de prueba.
Soltar botón).
4. Suelte el botón de funcionamiento. Aparece el mensaje [LOAD MEDIA
PRESS TO CONT] (Cargar medio. Presionar para continuar) en el panel
de funcionamiento y se abre la bandeja de la impresora.
Prueba de alineación de la impresora
1. Coloque un disco en la bandeja de la impresora para que el pasador de
centrado salga por el oricio central del disco, y el disco se ubique en el
área empotrada de la bandeja.
2. Presione y suelte el botón de funcionamiento. El panel de funcionamiento
indica [PRESS/RELEASE TO JOG HOLD TO EXIT] (Presionar/soltar para
continuar. Mantener presionado para salir).
3. Presione y suelte el botón de funcionamiento. El soporte elevador recoge
el disco.
4. Presione y suelte el botón de funcionamiento. El soporte elevador coloca
el disco en la bandeja de la impresora.
Español
25 2000447_E
Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N
Vericación de la alineación del disco
1. Preste atención a la separación
entre el borde del disco y los
bordes elevados de la bandeja
de la impresora como lo muestran
las echas. El disco debe estar
en el centro de la bandeja de la
impresora.
Si el disco necesita una
alineación lateral, continúe
con el paso 2.
Si el disco debe tener una
alineación de adelante
hacia atrás, siga con el
paso 3.
2. Si fuese necesario, realice una
alineación lateral.
a. Aoje los dos tornillos
de alineación lateral.
b. Deslice la impresora
hasta que las separaciones
laterales sean iguales.
- ¡Importante! Deslice
toda la impresora,
no la bandeja.
c. Ajuste los dos tornillos de alineación lateral.
Tornillos de alineación lateral
Bandeja de la impresora
Español
2000447_E 26
Mantenimiento del Professional
3. Si fuese necesario, realice una alineación de adelante hacia atrás.
Gire el tornillo de alineación
de adelante hacia atrás hasta
que haya una separación
de 1/16" (1,5 mm) entre el
borde delantero del disco
y el reborde del retenedor
del disco.
Sugerencia: puede usar
el destornillador Torx T25
o una llave Allen de 5/32"
para girar el tornillo de
alineación de adelante
hacia atrás.
4 Repita los pasos 1 a 3 hasta que la impresora esté alineada.
5. Cuando la impresora esté alineada, presione el botón de funcionamiento
para levantar el soporte elevador hasta aproximadamente 1,0" (2,5 cm).
6. Salga del modo diagnóstico. Para obtener instrucciones, consulte la sección
Salida del modo diagnóstico en la página 23.
Bandeja de la impresora
Tornillo de
alineación
de adelante
hacia atrás
Español
27 2000447_E
Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N
Funcionamiento de Gemini Utilities
El conjunto de software Producer de Rimage incluye una aplicación llamada
Gemini Utilities (Herramientas de Gemini), que se utiliza para cambiar el nombre
del Professional y para habilitar la alerta sonora.
Nota: a menos que se indique lo contrario, todas las instrucciones de
navegación son rutas de Windows XP. Es probable que la navegación
presente algunas diferencias en Windows Vista, Windows 2000
y Windows Server 2003.
Sugerencia: para acceder a las Gemini Utilities del Professional, utilice la
conexión a escritorio remoto desde un equipo en red, o conecte un monitor,
teclado y mouse al Professional.
Inicio de las Gemini Utilities
1. Cierre todas las aplicaciones de software que estén abiertas e interrumpa
todos los servicios de Rimage.
Nota: consulte la ayuda en línea del software de Rimage para obtener
información adicional.
2. En el menú Start (Inicio) de Windows, seleccione: Programs (Programas)
> Rimage > Utilities (Herramientas) > Gemini Utilities (Herramientas de
Gemini). Se abre Gemini Utilities.
Nota: cuando se hayan completado las tareas deseadas, comenzarán
los servicios de Rimage.
Español
2000447_E 28
Funcionamiento de Gemini Utilities
Modicación del nombre para mostrar
del autoloader
Utilice Gemini Utilities para ingresar el nombre que aparece en el panel
de funcionamiento.
1. Seleccione la casilla de vericación Override Name (Anular nombre).
2. Elimine la marca de la casilla de vericación Use Computer Name
(Utilizar nombre del equipo).
3. Ingrese el nuevo nombre en el campo Display Name (Nombre para
mostrar).
4. Seleccione la Set DiscLab Params (Conguración de parámetros
de DiscLab) para congurar el nombre.
Habilitación de la alerta sonora
Puede cambiar la cantidad de alertas sonoras que se emiten cuando la unidad
no tiene medios o cuando ocurre un error.
1. En el campo # of Beeps on Fault (Cantidad de alertas ante falla),
seleccione la cantidad de veces que desea que suene la alerta cuando
se presenta un error.
Sugerencia: para deshabilitar la alerta sonora, congure la cantidad
en cero.
2. Seleccione Set DiscLab Params (Conguración de parámetros de DiscLab)
para establecer la cantidad de alertas sonoras.
Español

Transcripción de documentos

Guía del usuario de Rimage Professional™ 5100N y 5300N Oficina central: Rimage Corporation 7725 Washington Avenue South Minneapolis, MN 55439 EE. UU. 800-553-8312 (sin cargo para EE. UU.) Servicio: +1 952-946-0004 (Asia/Pacífico, México/ Latinoamérica) Fax: +1 952-944-6956 Oficinas en Europa: Rimage Europe GmbH Albert-Einstein-Str. 26 63128 Dietzenbach, Alemania Teléfono: +49-(0) 6074-8521-0 Fax: +49-(0) 6074-8521-100 Rimage Corporation se reserva el derecho de realizar mejoras al equipo y software que se describe en este documento en cualquier momento y sin aviso previo. Rimage Corporation se reserva el derecho de revisar esta publicación y de realizar cambios ocasionalmente al contenido de la misma y no es obligación de Rimage Corporation avisar a ninguna persona u organización acerca de dichas revisiones o cambios. Es posible que este documento contenga enlaces a sitios Web actuales al momento de la publicación, pero que pueden haberse modificado o haber caducado desde aquella fecha. Es posible que este documento contenga enlaces a sitios de Internet que pertenecen a terceros y que están operados por éstos. Rimage Corporation no es responsable del contenido de dichos sitios de terceros. © Rimage Corporation, 2009 Rimage® es una marca registrada de Rimage Corporation. Rimage Professional™ y Rimage Everest™ son marcas registradas de Rimage Corporation. Dell™ es una marca registrada de Dell Computer Corporation. FireWire™ es una marca registrada de Apple Computer, Inc. Windows® es una marca registrada de Microsoft Corporation. Todas las demás marcas registradas son de propiedad de sus respectivos dueños. 2000447_E Español Introducción............................................................................................. 1 Acerca de esta guía del usuario......................................................................... 1 Acerca de su producto........................................................................................ 2 Información importante.......................................................................... 3 Información de soporte....................................................................................... 3 Más información en línea.................................................................................... 4 Soporte técnico................................................................................................... 4 Exención de responsabilidad del software para discos ópticos.......................... 5 Información de seguridad y cumplimiento.......................................................... 5 Precauciones de seguridad............................................................................................ 5 Información de cumplimiento......................................................................................... 6 Especificaciones del Rimage Professional......................................................... 7 Identificación de las partes del Professional....................................... 9 Vista delantera.................................................................................................... 9 Vista trasera...................................................................................................... 10 5100N........................................................................................................................... 10 5300N........................................................................................................................... 10 Información sobre las partes............................................................................ 11 Panel de funcionamiento...............................................................................................11 Bandejas de salida (únicamente 5300N)......................................................................11 Contenedor de salida................................................................................................... 12 Alerta sonora................................................................................................................ 12 Botón de funcionamiento.............................................................................................. 13 Botón de la bandeja pivotante (únicamente 5300N).................................................... 13 Funcionamiento del Professional........................................................ 14 Encendido del Professional.............................................................................. 14 Apagado del Professional................................................................................. 14 Carga de discos................................................................................................ 15 Carga del contenedor de entrada 1.............................................................................. 15 Carga del contenedor de entrada 2 (únicamente 5300N)................................................... 15 Mantenimiento del Professional.......................................................... 17 Descripción general.......................................................................................... 17 Información de precaución............................................................................... 17 Programa de mantenimiento preventivo........................................................... 18 Pruebas de diagnóstico.................................................................................... 19 Acceso y selección de pruebas de diagnóstico............................................................ 19 Prueba de diagnóstico 3: Calibración original del elevador......................................... 20 Prueba de diagnóstico 6: Sensores............................................................................. 21 Salida del modo prueba de diagnóstico....................................................................... 23 Alineación de la impresora............................................................................... 24 Acceso a la prueba de diagnóstico de elevación leve.................................................. 24 Prueba de alineación de la impresora.......................................................................... 24 Verificación de la alineación del disco . ....................................................................... 25 Funcionamiento de Gemini Utilities.................................................... 27 Inicio de las Gemini Utilities.............................................................................. 27 Habilitación de la alerta sonora........................................................................ 28 Español Contenido Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N Introducción Este manual proporciona la información necesaria para operar el Rimage Professional 5100N y 5300N e identificar sus partes. Para configurar e instalar los modelos 5100N y 5300N, consulte la Guía de configuración e instalación del Rimage Professional 5100N y 5300N que se incluye con su producto. Para obtener más información sobre la impresora Everest, consulte la Guía del usuario de Everest que se envía con la impresora. Acerca de esta guía del usuario • Si bien intentamos mantener todas las versiones de nuestros manuales y documentación actualizadas, tenga presente que la versión en inglés que aparece en nuestro sitio Web contiene siempre la información más reciente. • A menos que se indique lo contrario, todas las instrucciones de navegación son rutas de Windows XP. Es probable que la navegación presente algunas diferencias en Windows Vista, Windows 2000 y Windows Server 2003. • En todo este manual se utilizan los siguientes símbolos para aclarar la información: Nota: proporciona información complementaria o información que puede aplicarse sólo en casos especiales. Por ejemplo, pueden incluirse limitaciones de memoria, configuraciones de equipo o detalles que se aplican a versiones específicas de un programa. Sugerencia: proporciona técnicas y procedimientos para ayudarlo con sus necesidades específicas. Indica métodos alternativos que probablemente no sean obvios y le ayuda a comprender los beneficios y las capacidades del producto. --¡Importante! Brinda información fundamental para completar una tarea. Puede pasar por alto la información de una “Nota” o “Sugerencia” y aun así completar una tarea, pero no puede pasar por alto la información de una nota “Importante”. nnPrecaución: indica que la falta de cumplimiento de la pauta puede ocasionar pérdidas o daños al equipo, producto, software o datos. ,, ¡Advertencia! Indica que la falta de cumplimiento de la pauta 1 2000447_E Español podría provocar lesiones físicas al personal que opera o realiza el mantenimiento del equipo. Introducción El modelo 5100N es un autoloader controlado por tecnología robotizada que incluye una grabadora, un panel de pantalla de dos líneas y una impresora Everest. El modelo 5100N graba e imprime discos y luego coloca los discos grabados en el contenedor de salida. El modelo 5300N es un autoloader controlado por tecnología robotizada que incluye dos grabadoras, cinco bandejas de salida, un panel de pantalla de dos líneas y una impresora Everest. Graba e imprime discos, y luego coloca los discos grabados en el contenedor de salida, o en una de las cinco bandejas de salida. Los autoloaders 5100N y 5300N incluyen un centro de control incorporado (PC), y contienen un dispositivo listo para funcionar en red que recibe órdenes de otros equipos en red. También puede operar los modelos 5100N y 5300N conectando un monitor, un teclado y un mouse. Los modelos 5100N y 5300N de Rimage forman parte de la serie de autoloaders Rimage Professional. En este documento, se utiliza el término “Professional” para referirse a los modelos 5100N y 5300N de Rimage. Se indicará cualquier diferencia que exista entre los autoloaders. 2000447_E 2 Español Acerca de su producto Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N Información importante Esta sección ofrece información de contacto de soporte, precauciones y advertencias, y especificaciones del producto para el Rimage Professional. Información de soporte Estados Unidos, Asia/Pacífico, México/ Latinoamérica Europa Rimage Corporation 7725 Washington Avenue South Minneapolis, MN 55439 EE. UU. Atención: Rimage Services Rimage Europe GmbH Albert-Einstein-Str. 26 63128 Dietzenbach, Alemania Comuníquese con el soporte de Rimage: Comuníquese con Rimage Services de Europa: Sitio Web: www.rimage.com/support Base de conocimiento: http://rimage.custhelp.com Inicie sesión y seleccione la ficha Ask a Question (Formular una pregunta). Teléfono: Norteamérica: 800-553-8312 Asia/Pacífico, México/Latinoamérica: 952-946-0004 Sitio Web: www.rimage.de Correo electrónico: [email protected] Teléfono: +49-(0) 1805-7462-43 Fax: +49-(0) 6074-8521-100 Fax: 952-946-6956 Cuando se comunique con Rimage Services, proporcione la siguiente información: • Número de serie del sistema y versión del software • Descripción funcional y técnica del problema • Mensaje de error exacto recibido Información sobre mi producto Rimage: Copie esta información sobre su producto Rimage para referencia futura. Nota: asegúrese de actualizar este número de serie cada vez que reciba un autoloader de reemplazo. Número de serie: Nombre del producto: 3 Español Fecha de compra: 2000447_E Información importante Español Más información en línea En www.rimage.com/support, encontrará el soporte y los servicios de primera línea de Rimage. En la página principal Support (Soporte): 1. Seleccione serie de su producto. 2. Seleccione su producto. 3. Obtenga información adicional en la página del producto. Desde la página del producto puede acceder a: • información sobre las últimas actualizaciones de software y firmware • descargas de firmware y controladores actuales • documentos más recientes • especificaciones del producto Soporte técnico El soporte para el Rimage Professional está disponible a través de su distribuidor autorizado. --¡Importante! Asegúrese de registrar el producto Professional para que Rimage pueda notificarle sobre actualizaciones en el momento que éstas se encuentren disponibles. El registro de los productos que utilizan las versiones 8.2 o superiores del software de Rimage ahora se administra a través del sitio Web de Rimage en www.rimage.com/support/warranty-registration. 2000447_E 4 Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N Exención de responsabilidad del software para discos ópticos Este Producto, el Software o la Documentación han sido diseñados para asistirlo en la reproducción de material del cual usted posee los derechos de autor o ha obtenido permiso para copiar de parte del propietario de tales derechos. A menos que usted posea los derechos de autor o cuente con el permiso del propietario de éstos, es posible que infrinja las leyes de derecho de autor y que, por lo tanto, esté sujeto al pago de daños y a otras acciones legales. Si tiene dudas acerca de sus derechos, debe comunicarse con su asesor legal. Si no es el propietario de los derechos de autor ni tampoco tiene autorización del propietario de estos derechos, recuerde que la copia no autorizada de material con derechos de autor en un disco óptico o en cualquier otro medio infringe la legislación nacional e internacional y puede dar origen a sanciones graves. Información de seguridad y cumplimiento Este manual y las indicaciones del producto permiten un funcionamiento correcto y seguro. Las marcas de indicación que aparecen a continuación evitan que usted y otras personas sufran lesiones y que se produzcan daños en el equipo. ,,¡Advertencia! Según las normas del ANSI (Instituto Nacional de Normas de los EE. UU.), una advertencia se usa para indicar situaciones que podrían provocar lesiones físicas al personal que opera o realiza el mantenimiento del equipo. nnPrecaución: indica que no cumplir con esta pauta podría provocar pérdida o daño al equipo, producto, software o datos. Precauciones de seguridad Para garantizar la seguridad, lea las precauciones y familiarícese con sus significados antes de utilizar el equipo. ,,¡Advertencia! El haz de luz láser que utiliza esta grabadora de CD-R o DVD-R es un láser Clase 1 y puede ser perjudicial para la vista. No intente abrir la grabadora. Tampoco intente ver el haz de luz láser. Un técnico autorizado debe realizar todos los procedimientos de servicio. contiene piezas móviles peligrosas. Mantenga los dedos y otras partes del cuerpo alejados de la máquina. 5 protección continua contra riesgos de incendio, reemplace los fusibles únicamente por aquellos del mismo tipo y valor nominal. Un técnico autorizado debe realizar todos los procedimientos de servicio. nnPrecaución: esta unidad contiene una batería de litio. Existe riesgo de explosión si se reemplaza la batería por una incorrecta. Deseche la batería vieja según las instrucciones del fabricante que se incluyen en el envoltorio de la batería. 2000447_E Español ,,¡Advertencia! El modelo 5300N nnPrecaución: para obtener una Información importante Español Información de cumplimiento Nombre del producto: Modelo: Aviso para los Estados Unidos Rimage Professional 5100N Rimage Professional 5300N RAS23E RAS22E NOTA: este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha determinado que cumple con los límites establecidos para un dispositivo digital Clase A, conforme a la parte 15 de las Normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra las interferencias nocivas cuando el equipo se utiliza en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de frecuencia radial y, de no ser instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede provocar interferencia que dañará las comunicaciones de radio. Es probable que el funcionamiento de este equipo en un área residencial cause interferencias nocivas de modo que se le solicitará al usuario que corrija la interferencia por cuenta propia. Este producto cumple con la norma UL 60950-1, 1era edición. Aviso para Canadá Este aparato digital Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003 Publicación 4:2004. Cet appareil numerique de la classe B est conforme a la norme NMB-003 du Canade. Este producto cumple con la norma CAN/CSA-C22.2 N. º. 60950-1-03 1era edición. Aviso para Europa Este producto cumple con la Directiva EMC (89/336/EEC) y la Directiva de bajo voltaje (73/23/EEC) a través del cumplimiento de las siguientes normas europeas: EN 55022: 1998 + Anexo 1: 2000 Límite de Clase B; EN 55024: 1998; EN 61000-3-2:2000; EN 61000-3-3:1995 + Anexo 1: 2001; EN 60950: 2000. La marca CE ha sido adherida al producto de acuerdo con la Directiva de marcas de la CE 93/68/EEC. Aviso para Japón Este es un producto Clase A que cumple con las normas del Consejo de Control Voluntario de Interferencia causada por Equipos de Tecnología de la Información (VCCI). Si este equipo se utiliza en un ambiente doméstico, es posible que se experimente interferencia de radio, en cuyo caso, se puede solicitar al usuario que tome medidas para corregirla. Traducción: この装置は、情報処理装置等電波障害自主規制協議会(VCCI)の基準に基 づくクラス A 情報技術装置です。 この装置を家庭環境で使用すると電波妨害を 引き起こすことがあります。 この場合には使用者が適切な対策を講ずるよう要求 されることがあります。 Aviso para Australia Este producto cumple con la norma AS/NZS CISPR22:2004. 2000447_E 6 Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N Especificaciones del Rimage Professional Notas: • Las especificaciones técnicas más recientes del Professional 5100N y 5300N se encuentran en www.rimage.com/support. En el menú Support (Soporte) seleccione: Professional Series (Serie Professional) > Product Name (Nombre del producto) > ficha User Manuals (Manuales de usuario). • Para conocer las especificaciones de la impresora, consulte la Guía del usuario de la impresora Everest o visite www.rimage.com/support. 5100N 5300N Rimage Professional 5100N, impresora Everest y software de Rimage instalado Rimage Professional 5300N, impresora Everest y software de Rimage instalado Cantidad de grabadoras 1 2 Capacidad del contenedor de entrada 1 contenedor de entrada, 50 discos por contenedor 2 contenedores de entrada, 50 discos por contenedor Sistema estándar Capacidad de salida 1 contenedor de salida de 75 discos 5 bandejas de salida de un solo disco y 1 contenedor de salida de 100 discos Tamaño físico Altura 19,25 pulgadas (48,90 cm) 29,25 pulgadas (74,30 cm) Ancho 15 pulgadas (38,10 cm) 15 pulgadas (38,10 cm) Profundidad* 23,38 pulgadas (59,39 cm) Peso 53 libras (24,04 kg) con Everest 98 libras (44,45 kg) 23,38 pulgadas (59,39 cm) 67 libras (30,39 kg) 112 libras (50,80 kg) * Deje 3,5 pulgadas (9 cm) adicionales para el cableado. Requisitos mínimos Sistemas operativos compatibles: del equipo El sistema operativo compatible está instalado en el equipo incorporado. Únicamente el sistema operativo instalado es compatible con este producto. Requisitos del software El software necesario está instalado en el equipo incorporado. Para enviar órdenes desde un equipo conectado en red, consulte la Guía de configuración de red avanzada de Rimage. Potencia 100 – 240 VCA; 60/50 Hz; 4,7 a 3,7 amperios; 500 vatios máximo Requisitos de medios Consulte la Guía del usuario de Everest para conocer los requisitos correctos de los medios. Los medios de Rimage Media Kits™ están diseñados para obtener un rendimiento óptimo de grabación e impresión. Las especificaciones continúan en la página 8. 7 2000447_E Español Capacidad de red Información importante Requisitos de cinta Requisitos del diseño de etiquetas Español 5100N 5300N Consulte la Guía del usuario de Everest para conocer las cintas de impresora correctas. Los Rimage Media Kits™ incluyen las cintas de impresión necesarias. Consulte la Guía del usuario de Everest para conocer los requisitos del diseño de etiquetas. Temperatura y humedad Temperatura 60° a 80° F (15,5° a 26,7° C) de funcionamiento Humedad 40% a 80%, sin condensación Temperatura 5° a 95° F (-15° a 35° C) de almacenamiento 2000447_E 8 Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N Identificación de las partes del Professional Vista delantera Botón de funcionamiento Botón de la bandeja pivotante (únicamente 5300N) Bandejas de salida (únicamente 5300N) Impresora Panel de funcionamiento Soporte elevador Grabadora Grabadora alternativa (únicamente 5300N) Contenedor de salida Contenedor de entrada 2 (únicamente 5300N) Contenedor de entrada 1 Botón de encendido del equipo incorporado Español 9 2000447_E Identificación de las partes del Professional Español Vista trasera 5100N Cable de la impresora Cable USB de la impresora Cable de alimentación de la impresora Vista del lateral izquierdo Conexión de red Discos duros Interruptor de encendido Cable de alimentación 5300N Cable de alimentación de la impresora Cable de la impresora Cable USB de la impresora Discos duros Cubierta del disco duro Conexión de red Interruptor de encendido 2000447_E Cable de alimentación 10 Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N Información sobre las partes Panel de funcionamiento Panel de funcionamiento El panel de funcionamiento tiene una pantalla de dos líneas que le informa sobre las operaciones o condiciones que puedan requerir la intervención del usuario. Después de su inicialización, el Professional muestra el nombre del equipo incorporado o del producto. Para ver otras opciones, consulte la sección Funcionamiento de Gemini Utilities en la página 27. Nota: el símbolo ‘^’ que aparece en el ángulo superior derecho de la pantalla indica que el software de Rimage se está comunicando actualmente con el sistema. Bandejas de salida (únicamente 5300N) El modelo 5300N está configurado con cinco bandejas de salida. Cuando se graba e imprime un disco, el soporte elevador desplaza el disco hacia el contenedor de salida o hacia una de las bandejas de salida. El disco se desliza hacia afuera hasta el extremo de la bandeja. El sensor ubicado en cada bandeja de salida detecta si hay un disco en la bandeja de salida. Las bandejas de salida están numeradas del 1 al 5. La número 1 está ubicada en la parte superior. 11 Español Bandejas de salida (únicamente 5300N) 2000447_E Identificación de las partes del Professional Español Contenedor de salida El contenedor de salida recibe discos completos y fallados. Este contenedor almacena hasta 100 discos. Nota: cada vez que llene los contenedores de entrada, quite los discos grabados del contenedor de salida para que éste no se llene. Para retirar los discos del contenedor de salida, tire el seguro del contenedor hacia adelante. El contenedor de salida se desplaza hacia adelante. Nota: sólo el modelo 5300N está equipado con un seguro para el contenedor. El contenedor de salida del modelo 5100N no es abatible. Para regresar el contenedor de salida a su posición original, ciérrelo hasta que escuche un chasquido. Seguro del contenedor (únicamente 5300N) Contenedor de salida Alerta sonora El Professional posee una alerta sonora que se activa cuando se requiere la intervención del usuario. Lea las condiciones en el panel de funcionamiento o en la aplicación del cliente y tome las medidas correspondientes para corregir el problema. Para detener la alerta sonora, abra la puerta. Para modificar la cantidad de veces que sonará la alerta o para deshabilitarla, consulte la sección Habilitación de la alerta sonora en la página 28. 2000447_E 12 Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N Botón de funcionamiento El botón de funcionamiento es un botón que se usa para abrir y cerrar la bandeja de la impresora, y para colocar el Professional en el modo prueba de diagnóstico. Abra la puerta delantera para acceder al botón de funcionamiento. Presione este botón para abrir la bandeja de la impresora. Presiónelo nuevamente para cerrar la bandeja. Botón de funcionamiento Panel de funcionamiento Botón de la bandeja pivotante (únicamente 5300N) Botón de la bandeja pivotante (únicamente 5300N) El botón de la bandeja pivotante es un botón que se utiliza para abrir y cerrar la bandeja pivotante del contenedor de entrada 2 (contenedor superior). Presione el botón de la bandeja pivotante para acceder al contenedor de entrada 2. Presiónelo nuevamente para cerrar este contenedor. 13 Español Contenedor de entrada 2 (únicamente 5300N) 2000447_E Funcionamiento del Professional Español Funcionamiento del Professional Encendido del Professional 1. Asegúrese de que el interruptor de encendido que se encuentra en la parte trasera de la unidad esté en la posición On (Encendido). 2. En la parte delantera del autoloader, presione el botón de encendido del equipo incorporado para encender el Professional. Cuando el Professional complete la inicialización, el panel de funcionamiento mostrará el siguiente mensaje: [RIMAGE SYSTEM READY] (Sistema Rimage listo). Nota: el Professional puede tardar hasta 5 minutos para inicializarse. Interruptor de encendido Botón de encendido del equipo incorporado Vista delantera Apagado del Professional 1. Cierre todos los proyectos o aplicaciones de software que estén abiertos. 2. Presione brevemente el botón de encendido del equipo incorporado para cerrar Windows y el equipo incorporado. nnPrecaución: no mantenga presionado el botón de encendido del equipo incorporado. Si lo hace, el equipo incorporado no se apagará correctamente. Esto puede ocasionar que se pierdan o dañen los datos. Nota: el Professional tarda aproximadamente 30 segundos en apagarse. 2000447_E 14 Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N Carga de discos Cada contenedor de entrada almacena hasta 50 discos. Utilice los discos de impresión térmicos que se encuentran en los Rimage Media Kits y son compatibles con la impresora Everest. Consulte la Guía del usuario de la impresora Everest de Rimage para obtener más información. Nota: los contenedores de entrada pueden configurarse para múltiples tipos de medios. Para obtener más información, consulte la ayuda en línea de System Manager de Rimage. --¡Importante! Asegúrese de sostener el contenedor de entrada desde la platina accionada por el pulgar al cargar y descargar los contenedores. La platina accionada por el pulgar debe estar orientada hacia la parte delantera cuando coloque el contenedor de entrada en el autoloader. Carga del contenedor de entrada 1 1. 2. 3. Abra la puerta delantera. Quite el contenedor de entrada 1. Coloque los discos en el contenedor de entrada con el lado de grabación hacia abajo. --¡Importante! Sostenga los discos del borde. 4. Contenedor de entrada 1 Las huellas digitales afectan la calidad de impresión. Coloque el contendedor de entrada 1 en el Professional. Sugerencia: cuando el contenedor de entrada se coloca correctamente, encaja en los orificios que se encuentran en la parte inferior del autoloader. 5. Cierre la puerta delantera. Botón de la bandeja pivotante Carga del contenedor de entrada 2 (únicamente 5300N) 1. 2. Español 3. 4. Abra la puerta delantera. Presione el botón de la bandeja Contenedor pivotante. El contenedor de de entrada 2 entrada 2 se abre. Quite el contenedor de entrada 2. Coloque los discos en el contenedor de entrada con el lado de grabación hacia abajo. --¡Importante! Sostenga los discos del borde. Las huellas digitales afectan la calidad de impresión. 15 2000447_E Funcionamiento del Professional Coloque el contenedor de entrada 2 en la bandeja pivotante. Sugerencia: cuando se coloca correctamente, la platina accionada por el pulgar debe estar orientada hacia la parte delantera y los soportes de disco deben alinearse con las lengüetas. El contenedor de entrada encaja en los orificios que se encuentran en la parte inferior de la bandeja pivotante. Correcto Incorrecto Soporte del disco Lengüeta Platina accionada por el pulgar Lengüeta Soporte del disco Platina accionada por el pulgar 6. Presione el botón de la bandeja pivotante. El contenedor de entrada se cierra. 7. Cierre la puerta delantera. 2000447_E 16 Español 5. Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N Mantenimiento del Professional Utilice la información de esta sección para mantener el Professional en condiciones óptimas de funcionamiento. ,,¡Advertencia! Siempre apague el autoloader y desconecte el cable de alimentación antes de acceder al equipo incorporado. Descripción general El mantenimiento preventivo habitual del Professional puede ayudar a garantizar grabaciones sin errores y etiquetas de impresión nítidas. El mantenimiento incluye la limpieza del sistema y la alineación de la impresora Everest en la parte superior del autoloader. Nota: la impresora Everest tiene sus propios requisitos de mantenimiento. Consulte la Guía del usuario de la impresora Rimage Everest para obtener más información. Información de precaución nnPrecaución: para evitar el daño del Professional durante el mantenimiento: • Nunca utilice aceites, siliconas u otros lubricantes en las piezas del Professional. • Para limpiar las superficies del Professional, utilice sólo limpiadores no abrasivos. • Nunca use limpiadores para limpiar el equipo incorporado. • Evite el derrame de limpiadores directamente sobre el Professional. En cambio, aplique el limpiador primero sobre el paño. • Siempre que acceda al equipo incorporado, cumpla con las precauciones de los dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Español 17 2000447_E Mantenimiento del Professional Utilice la siguiente tabla como pauta para conocer la frecuencia con la que debe realizar tareas de mantenimiento preventivo. Nota: su sistema puede requerir un mantenimiento más frecuente si se utiliza en un área con polvo, como un depósito o almacén. Antes de comenzar: 1. 2. Apague el Professional. Desconecte el cable de alimentación. --¡Importante! Si no sigue el programa de mantenimiento que se especifica a continuación, su garantía podría anularse. Herramienta Tarea Frecuencia Paño que no deje pelusas Limpie todas las superficies del autoloader, incluidos: Semanalmente Limpiador no abrasivo multiuso • • • • • • laterales y parte superior contenedores de entrada bandejas de salida contenedor de salida base (quite el contenedor de entrada primero) superficie superior del soporte elevador Lata de aire comprimido Quite el polvo y la suciedad de los ventiladores que se encuentran en la parte trasera del autoloader. Mensualmente Aspiradora Quite el polvo y la suciedad de las aberturas que se encuentran en la parte trasera del autoloader. Mensualmente Lata de aire comprimido Quite los paneles laterales y todo el polvo del equipo incorporado. Mensualmente Destornillador Torx T25 Alinee la impresora Everest. Consulte las instrucciones de Alineación de la impresora en la página 24. Al momento de la instalación y cuando sea necesario 2000447_E 18 Español Programa de mantenimiento preventivo Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N Pruebas de diagnóstico Esta sección brinda información necesaria para acceder, seleccionar y llevar a cabo las pruebas de diagnóstico de Rimage Professional. Para realizar dichas pruebas, debe asegurarse de que el Professional no se encuentre en un estado de error. Acceso y selección de pruebas de diagnóstico Acceso al modo prueba de diagnóstico 1. Encienda el Professional. 2. Espere que el sistema se inicialice completamente. Nota: el Professional tarda hasta 5 minutos para inicializarse completamente. 3. Abra la puerta delantera. 4. Mantenga presionado el botón de funcionamiento hasta que en el panel de funcionamiento aparezca el mensaje [BUTTON DIAGNOSTIC] (Botón de diagnóstico). Nota: en el panel de funcionamiento, aparecerán otros mensajes de estado mientras se mantenga presionado el botón de funcionamiento. No suelte el botón hasta que en el panel de funcionamiento aparezca el mensaje [BUTTON DIAGNOSTIC] (Botón de diagnóstico). 5. Suelte el botón de funcionamiento. El autoloader se encuentra en el modo prueba de diagnóstico. Selección de una prueba de diagnóstico 1. Presione el botón de funcionamiento la misma cantidad de veces que indique el número de prueba (el cual se indica en el título de la prueba). 2. Mantenga presionado el botón la última vez para iniciar la prueba seleccionada. Por ejemplo, para iniciar la prueba de diagnóstico 3 (Calibración original del elevador), presione el botón de funcionamiento tres veces y manténgalo presionado la tercera vez. 3. 19 Continúe con la prueba de diagnóstico deseada. 2000447_E Español Sugerencia: para visualizar el número y nombre de cada prueba de diagnóstico, presione el botón de funcionamiento a una velocidad lo suficientemente lenta para que le permita leer la prueba en el panel de funcionamiento. Si mantiene presionado el botón demasiado tiempo, se iniciará la prueba. Si se pasa de la prueba de diagnóstico deseada, suelte el botón de funcionamiento y espere que el autoloader regrese al modo diagnóstico. Mantenimiento del Professional Esta prueba utiliza un disco para calibrar la distancia desde la posición original del soporte elevador hasta la parte superior de la columna elevadora y, luego, hasta los contenedores de entrada. Antes de comenzar, asegúrese de que el autoloader se encuentre en el modo prueba de diagnóstico. Consulte la sección Acceso y selección de pruebas de diagnóstico en la página 19. 1. Presione el botón de funcionamiento tres veces y manténgalo presionado la tercera vez. En el panel de funcionamiento aparece el mensaje [STARTING TEST RELEASE BUTTON] (Inicio de prueba. Soltar botón). 2. Suelte el botón de funcionamiento. En el panel de funcionamiento aparece el mensaje [PLACE 1 DISC IN SUPPY BIN PRESS/RELEASE TO GO. HOLD TO EXIT] (Colocar 1 disco en contenedor de entrada. Presionar/ soltar para seguir. Mantener presionado para salir). 3. Coloque un disco en el contenedor de entrada. nnPrecaución: asegúrese de que haya un solo disco en el contenedor 1 y ningún disco en el contenedor 2. Si intenta realizar esta prueba con más de un disco en el equipo 5300N, se producirá una mala calibración, la cual podría dañar el soporte elevador y las grabadoras. 4. Presione y suelte el botón de funcionamiento. Comienza la prueba de diagnóstico. Nota: mantenga presionado el botón de funcionamiento durante cinco segundos para detener la prueba mientras se está ejecutando y volver al modo prueba de diagnóstico. 5100N • El soporte elevador se desplaza hacia la parte superior de la columna. • El soporte elevador se desplaza hacia el contenedor de entrada, recoge el disco y lo vuelve a soltar en el contenedor de entrada. • El soporte elevador se desplaza a su posición original. 5300N • El soporte elevador se desplaza hacia la parte superior de la columna. • El soporte elevador se desplaza hacia el contenedor de entrada 2 para verificar si hay discos. • Si no hay discos, el soporte elevador se desplaza hacia el contenedor de entrada 1 y recoge el disco. • El soporte elevador suelta el disco en el contenedor de entrada 2, recoge el disco y lo vuelve a soltar. • El soporte elevador se desplaza hacia el contenedor 1 para verificar si hay discos. • Si no hay discos, el soporte elevador se desplaza hacia su posición original. El autoloader sale automáticamente de la prueba de diagnóstico tres y del modo prueba de diagnóstico. 2000447_E 20 Español Prueba de diagnóstico 3: Calibración original del elevador Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N Prueba de diagnóstico 6: Sensores Esta prueba verifica si los sensores del autoloader funcionan correctamente. Los sensores del autoloader incluyen: • sensor de la bandeja de salida en cada bandeja de salida (únicamente 5300N) • • • • sensor de la bandeja de salida • sensor de contenedor de salida presente ubicado en el armazón (únicamente 5300N) sensor de disco presente ubicado dentro del soporte elevador sensor original del elevador ubicado dentro del soporte elevador sensor de puerta abierta ubicado en la parte delantera del armazón del 5100N/5300N Nota: se emite una alerta sonora cada vez que cambia el estado de un sensor. Acceso e inicio de las pruebas de diagnóstico de sensores Antes de comenzar, asegúrese de que el autoloader se encuentre en el modo prueba de diagnóstico. Consulte Acceso y selección de pruebas de diagnóstico en la página 19. 1. Presione el botón de funcionamiento seis veces y manténgalo presionado la sexta vez hasta que en el panel de funcionamiento aparezca el mensaje [SENSOR TEST BEEP ON CHANGE] (Alerta sonora de prueba de sensor ante cambio). 2. Suelte el botón de funcionamiento. Pruebas de diagnóstico del sensor de bandeja de salida (únicamente 5300N) Esta prueba verifica el sensor de la bandeja (sensor de reflexión óptica) ubicado en cada una de las bandejas de salida. Coloque un disco en la bandeja de salida 1. El sensor emite una alerta sonora y el panel de funcionamiento muestra [0] para indicar el cambio de estado. 2. Retire el disco de la bandeja de salida 1. El sensor emite una alerta sonora y el panel de funcionamiento muestra [1] para indicar el cambio de estado. 3. Repita los pasos 1 y 2 para cada bandeja de salida. 4. Para salir de la prueba ahora, mantenga presionado el botón de funcionamiento hasta que en el panel de funcionamiento aparezca [EXITING TEST RELEASE BUTTON] (Salida de prueba. Soltar botón). Para continuar con la próxima prueba de sensor, siga las instrucciones de Sensor del contenedor de salida (únicamente 5300N). 21 2000447_E Español 1. Mantenimiento del Professional Español Sensor del contenedor de salida (únicamente 5300N) Esta prueba verifica el sensor del contenedor de salida ubicado en la parte superior de dicho contenedor. 1. Coloque un disco en el contenedor de salida. El sensor emite una alerta sonora y en el panel de funcionamiento aparece [0] para mostrar el cambio de estado. 2. Retire el disco del contenedor de salida. El sensor emite una alerta sonora y en el panel de funcionamiento aparece [1] para mostrar el cambio de estado. 3. Para salir de la prueba ahora, mantenga presionado el botón de funcionamiento. Para continuar con la próxima prueba de sensor, siga las instrucciones de Sensor de medios. Sensor de medios Esta prueba verifica el sensor de medios que está ubicado dentro del soporte elevador. 1. Presione un disco en el soporte elevador. El sensor emite una alerta sonora y el panel de funcionamiento muestra [1] para indicar el cambio de estado. 2. Retire el disco del soporte elevador. El sensor emite una alerta sonora y el panel de funcionamiento muestra [0] para indicar el cambio de estado. 3. Para salir de la prueba ahora, mantenga presionado el botón de funcionamiento. Para continuar con la próxima prueba de sensor, siga las instrucciones de Sensor original del elevador. Sensor original del elevador Esta prueba verifica el sensor original del elevador ubicado en la parte superior de la columna elevadora. 1. Gire el husillo hacia la derecha para mover el soporte elevador hacia arriba. Cuando el soporte elevador se encuentra en la parte superior de la columna elevadora, el sensor emite una alerta sonora y en el panel de funcionamiento aparece [1] para mostrar el cambio de estado. 2. Gire el husillo hacia la izquierda para mover el soporte elevador hacia abajo. El sensor emite una alerta sonora y en el panel de funcionamiento aparece [0] para mostrar el cambio de estado. 3. Para salir de la prueba ahora, mantenga presionado el botón de funcionamiento. Para continuar con la próxima prueba de sensor, siga las instrucciones de Sensor de puerta abierta. 2000447_E 22 Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N Sensor de puerta abierta Esta prueba verifica el sensor de puerta abierta ubicado en el ángulo inferior izquierdo del armazón de los modelos 5100N y 5300N. 1. Abra la puerta delantera. El sensor emite una alerta sonora y en el panel de funcionamiento aparece [1] para mostrar el cambio de estado. 2. Cierre la puerta delantera. El sensor emite una alerta sonora y en el panel de funcionamiento aparece [0] para mostrar el cambio de estado. 3. Para salir de la prueba ahora, mantenga presionado el botón de funcionamiento. Para continuar con la próxima prueba de sensor, siga las instrucciones de Sensor del contenedor de salida presente (únicamente 5300N). Prueba de diagnóstico del sensor de contenedor de salida presente (únicamente 5300N) Esta prueba verifica el sensor de la puerta del contenedor de salida. 1. Abra el contenedor de salida. El sensor emite una alerta sonora y en el panel de funcionamiento aparece [0] para mostrar el cambio de estado. 2. Cierre el contenedor de salida. El sensor emite una alerta sonora y en el panel de funcionamiento aparece [1] para mostrar el cambio de estado. 3. Mantenga presionado el botón de funcionamiento para salir de la prueba y volver al modo prueba de diagnóstico. Salida del modo prueba de diagnóstico 1. Si se está ejecutando actualmente una prueba de diagnóstico, presione el botón de funcionamiento una vez para detener la prueba. Nota: para la Prueba de diagnóstico 3 (Calibración original del elevador), mantenga presionado el botón de funcionamiento durante cinco segundos para detener la prueba y volver al modo prueba de diagnóstico. 2. 2000447_E Español 23 Cuando se detenga la prueba de diagnóstico, presione el botón de funcionamiento siete veces y manténgalo presionado la séptima vez. En el panel de funcionamiento aparece el mensaje [RELEASE BUTTON] (Soltar botón). El autoloader sale del modo prueba de diagnóstico y se restablece. Mantenimiento del Professional Cuando instale la impresora Everest o la sustituya, es posible que deba alinearla al soporte elevador con la impresora. ## Herramientas necesarias: destornillador Torx T25 Acceso a la prueba de diagnóstico de elevación leve 1. Encienda el Professional. Espere que el sistema se inicialice completamente. --¡Importante! La inicialización tarda aproximadamente 5 minutos. Asegúrese de esperar hasta que el sistema se inicialice completamente. 2. Asegúrese de que el autoloader se encuentre en el modo prueba de diagnóstico. Consulte las instrucciones Acceso y selección de prueba de diagnóstico en la página 19. 3. Presione el botón de funcionamiento cuatro veces y mantenga presionado el botón la última vez hasta que en el panel de funcionamiento aparezca el mensaje [STARTING TEST RELEASE BUTTON] (Inicio de prueba. Soltar botón). 4. Suelte el botón de funcionamiento. Aparece el mensaje [LOAD MEDIA PRESS TO CONT] (Cargar medio. Presionar para continuar) en el panel de funcionamiento y se abre la bandeja de la impresora. Prueba de alineación de la impresora 1. Coloque un disco en la bandeja de la impresora para que el pasador de centrado salga por el orificio central del disco, y el disco se ubique en el área empotrada de la bandeja. 2. Presione y suelte el botón de funcionamiento. El panel de funcionamiento indica [PRESS/RELEASE TO JOG HOLD TO EXIT] (Presionar/soltar para continuar. Mantener presionado para salir). 3. Presione y suelte el botón de funcionamiento. El soporte elevador recoge el disco. 4. Presione y suelte el botón de funcionamiento. El soporte elevador coloca el disco en la bandeja de la impresora. 2000447_E 24 Español Alineación de la impresora Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N Verificación de la alineación del disco 1. Preste atención a la separación entre el borde del disco y los bordes elevados de la bandeja de la impresora como lo muestran las flechas. El disco debe estar en el centro de la bandeja de la impresora. • Si el disco necesita una alineación lateral, continúe con el paso 2. • Si el disco debe tener una alineación de adelante hacia atrás, siga con el paso 3. Bandeja de la impresora 2. Si fuese necesario, realice una alineación lateral. a. Afloje los dos tornillos de alineación lateral. b. Deslice la impresora hasta que las separaciones laterales sean iguales. --¡Importante! Deslice Tornillos de alineación lateral toda la impresora, no la bandeja. c. Ajuste los dos tornillos de alineación lateral. Español 25 2000447_E Mantenimiento del Professional Si fuese necesario, realice una alineación de adelante hacia atrás. Gire el tornillo de alineación de adelante hacia atrás hasta que haya una separación de 1/16" (1,5 mm) entre el borde delantero del disco y el reborde del retenedor del disco. Sugerencia: puede usar el destornillador Torx T25 o una llave Allen de 5/32" para girar el tornillo de alineación de adelante hacia atrás. Bandeja de la impresora Tornillo de alineación de adelante hacia atrás 4 Repita los pasos 1 a 3 hasta que la impresora esté alineada. 5. Cuando la impresora esté alineada, presione el botón de funcionamiento para levantar el soporte elevador hasta aproximadamente 1,0" (2,5 cm). 6. Salga del modo diagnóstico. Para obtener instrucciones, consulte la sección Salida del modo diagnóstico en la página 23. 2000447_E 26 Español 3. Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N Funcionamiento de Gemini Utilities El conjunto de software Producer de Rimage incluye una aplicación llamada Gemini Utilities (Herramientas de Gemini), que se utiliza para cambiar el nombre del Professional y para habilitar la alerta sonora. Nota: a menos que se indique lo contrario, todas las instrucciones de navegación son rutas de Windows XP. Es probable que la navegación presente algunas diferencias en Windows Vista, Windows 2000 y Windows Server 2003. Sugerencia: para acceder a las Gemini Utilities del Professional, utilice la conexión a escritorio remoto desde un equipo en red, o conecte un monitor, teclado y mouse al Professional. Inicio de las Gemini Utilities 1. Cierre todas las aplicaciones de software que estén abiertas e interrumpa todos los servicios de Rimage. Nota: consulte la ayuda en línea del software de Rimage para obtener información adicional. 2. En el menú Start (Inicio) de Windows, seleccione: Programs (Programas) > Rimage > Utilities (Herramientas) > Gemini Utilities (Herramientas de Gemini). Se abre Gemini Utilities. Nota: cuando se hayan completado las tareas deseadas, comenzarán los servicios de Rimage. Español 27 2000447_E Funcionamiento de Gemini Utilities Español Modificación del nombre para mostrar del autoloader Utilice Gemini Utilities para ingresar el nombre que aparece en el panel de funcionamiento. 1. Seleccione la casilla de verificación Override Name (Anular nombre). 2. Elimine la marca de la casilla de verificación Use Computer Name (Utilizar nombre del equipo). 3. Ingrese el nuevo nombre en el campo Display Name (Nombre para mostrar). 4. Seleccione la Set DiscLab Params (Configuración de parámetros de DiscLab) para configurar el nombre. Habilitación de la alerta sonora Puede cambiar la cantidad de alertas sonoras que se emiten cuando la unidad no tiene medios o cuando ocurre un error. 1. En el campo # of Beeps on Fault (Cantidad de alertas ante falla), seleccione la cantidad de veces que desea que suene la alerta cuando se presenta un error. Sugerencia: para deshabilitar la alerta sonora, configure la cantidad en cero. 2. Seleccione Set DiscLab Params (Configuración de parámetros de DiscLab) para establecer la cantidad de alertas sonoras. 2000447_E 28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186

Rimage Professional 5300N and 5100N Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario