Transcripción de documentos
Guía del usuario
de Rimage Professional™
5100N y 5300N
Oficina central:
Rimage Corporation
7725 Washington Avenue South
Minneapolis, MN 55439
EE. UU.
800-553-8312
(sin cargo para EE. UU.)
Servicio: +1 952-946-0004
(Asia/Pacífico, México/
Latinoamérica)
Fax: +1 952-944-6956
Oficinas en Europa:
Rimage Europe GmbH
Albert-Einstein-Str. 26
63128 Dietzenbach, Alemania
Teléfono: +49-(0) 6074-8521-0
Fax: +49-(0) 6074-8521-100
Rimage Corporation se reserva el derecho
de realizar mejoras al equipo y software
que se describe en este documento
en cualquier momento y sin aviso previo.
Rimage Corporation se reserva el derecho
de revisar esta publicación y de realizar
cambios ocasionalmente al contenido
de la misma y no es obligación de Rimage
Corporation avisar a ninguna persona
u organización acerca de dichas
revisiones o cambios.
Es posible que este documento contenga
enlaces a sitios Web actuales al momento
de la publicación, pero que pueden
haberse modificado o haber caducado
desde aquella fecha. Es posible que
este documento contenga enlaces
a sitios de Internet que pertenecen
a terceros y que están operados por éstos.
Rimage Corporation no es responsable
del contenido de dichos sitios de terceros.
© Rimage Corporation, 2009
Rimage® es una marca registrada
de Rimage Corporation. Rimage
Professional™ y Rimage Everest™
son marcas registradas de Rimage
Corporation. Dell™ es una marca
registrada de Dell Computer Corporation.
FireWire™ es una marca registrada de
Apple Computer, Inc. Windows® es una
marca registrada de Microsoft Corporation.
Todas las demás marcas registradas son
de propiedad de sus respectivos dueños.
2000447_E
Español
Introducción............................................................................................. 1
Acerca de esta guía del usuario......................................................................... 1
Acerca de su producto........................................................................................ 2
Información importante.......................................................................... 3
Información de soporte....................................................................................... 3
Más información en línea.................................................................................... 4
Soporte técnico................................................................................................... 4
Exención de responsabilidad del software para discos ópticos.......................... 5
Información de seguridad y cumplimiento.......................................................... 5
Precauciones de seguridad............................................................................................ 5
Información de cumplimiento......................................................................................... 6
Especificaciones del Rimage Professional......................................................... 7
Identificación de las partes del Professional....................................... 9
Vista delantera.................................................................................................... 9
Vista trasera...................................................................................................... 10
5100N........................................................................................................................... 10
5300N........................................................................................................................... 10
Información sobre las partes............................................................................ 11
Panel de funcionamiento...............................................................................................11
Bandejas de salida (únicamente 5300N)......................................................................11
Contenedor de salida................................................................................................... 12
Alerta sonora................................................................................................................ 12
Botón de funcionamiento.............................................................................................. 13
Botón de la bandeja pivotante (únicamente 5300N).................................................... 13
Funcionamiento del Professional........................................................ 14
Encendido del Professional.............................................................................. 14
Apagado del Professional................................................................................. 14
Carga de discos................................................................................................ 15
Carga del contenedor de entrada 1.............................................................................. 15
Carga del contenedor de entrada 2 (únicamente 5300N)................................................... 15
Mantenimiento del Professional.......................................................... 17
Descripción general.......................................................................................... 17
Información de precaución............................................................................... 17
Programa de mantenimiento preventivo........................................................... 18
Pruebas de diagnóstico.................................................................................... 19
Acceso y selección de pruebas de diagnóstico............................................................ 19
Prueba de diagnóstico 3: Calibración original del elevador......................................... 20
Prueba de diagnóstico 6: Sensores............................................................................. 21
Salida del modo prueba de diagnóstico....................................................................... 23
Alineación de la impresora............................................................................... 24
Acceso a la prueba de diagnóstico de elevación leve.................................................. 24
Prueba de alineación de la impresora.......................................................................... 24
Verificación de la alineación del disco . ....................................................................... 25
Funcionamiento de Gemini Utilities.................................................... 27
Inicio de las Gemini Utilities.............................................................................. 27
Habilitación de la alerta sonora........................................................................ 28
Español
Contenido
Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N
Introducción
Este manual proporciona la información necesaria para operar el Rimage
Professional 5100N y 5300N e identificar sus partes. Para configurar e instalar
los modelos 5100N y 5300N, consulte la Guía de configuración e instalación
del Rimage Professional 5100N y 5300N que se incluye con su producto.
Para obtener más información sobre la impresora Everest, consulte la Guía
del usuario de Everest que se envía con la impresora.
Acerca de esta guía del usuario
•
Si bien intentamos mantener todas las versiones de nuestros manuales
y documentación actualizadas, tenga presente que la versión en inglés que
aparece en nuestro sitio Web contiene siempre la información más reciente.
•
A menos que se indique lo contrario, todas las instrucciones de navegación
son rutas de Windows XP. Es probable que la navegación presente algunas
diferencias en Windows Vista, Windows 2000 y Windows Server 2003.
•
En todo este manual se utilizan los siguientes símbolos para aclarar
la información:
Nota: proporciona información complementaria o información que
puede aplicarse sólo en casos especiales. Por ejemplo, pueden incluirse
limitaciones de memoria, configuraciones de equipo o detalles que
se aplican a versiones específicas de un programa.
Sugerencia: proporciona técnicas y procedimientos para ayudarlo
con sus necesidades específicas. Indica métodos alternativos que
probablemente no sean obvios y le ayuda a comprender los beneficios
y las capacidades del producto.
--¡Importante! Brinda información fundamental para completar una tarea.
Puede pasar por alto la información de una “Nota” o “Sugerencia” y aun
así completar una tarea, pero no puede pasar por alto la información
de una nota “Importante”.
nnPrecaución: indica que la falta de cumplimiento de la pauta puede
ocasionar pérdidas o daños al equipo, producto, software o datos.
,, ¡Advertencia! Indica que la falta de cumplimiento de la pauta
1
2000447_E
Español
podría provocar lesiones físicas al personal que opera o realiza
el mantenimiento del equipo.
Introducción
El modelo 5100N es un autoloader controlado por tecnología robotizada que incluye
una grabadora, un panel de pantalla de dos líneas y una impresora Everest.
El modelo 5100N graba e imprime discos y luego coloca los discos grabados
en el contenedor de salida.
El modelo 5300N es un autoloader controlado por tecnología robotizada que incluye
dos grabadoras, cinco bandejas de salida, un panel de pantalla de dos líneas y una
impresora Everest. Graba e imprime discos, y luego coloca los discos grabados
en el contenedor de salida, o en una de las cinco bandejas de salida.
Los autoloaders 5100N y 5300N incluyen un centro de control incorporado (PC),
y contienen un dispositivo listo para funcionar en red que recibe órdenes de otros
equipos en red. También puede operar los modelos 5100N y 5300N conectando
un monitor, un teclado y un mouse.
Los modelos 5100N y 5300N de Rimage forman parte de la serie de autoloaders
Rimage Professional. En este documento, se utiliza el término “Professional”
para referirse a los modelos 5100N y 5300N de Rimage. Se indicará cualquier
diferencia que exista entre los autoloaders.
2000447_E
2
Español
Acerca de su producto
Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N
Información importante
Esta sección ofrece información de contacto de soporte, precauciones y advertencias,
y especificaciones del producto para el Rimage Professional.
Información de soporte
Estados Unidos, Asia/Pacífico, México/
Latinoamérica
Europa
Rimage Corporation
7725 Washington Avenue South
Minneapolis, MN 55439
EE. UU.
Atención: Rimage Services
Rimage Europe GmbH
Albert-Einstein-Str. 26
63128 Dietzenbach, Alemania
Comuníquese con el soporte de Rimage:
Comuníquese con Rimage Services
de Europa:
Sitio Web:
www.rimage.com/support
Base de conocimiento:
http://rimage.custhelp.com
Inicie sesión y seleccione la ficha
Ask a Question (Formular una pregunta).
Teléfono:
Norteamérica: 800-553-8312
Asia/Pacífico, México/Latinoamérica:
952-946-0004
Sitio Web:
www.rimage.de
Correo electrónico:
[email protected]
Teléfono:
+49-(0) 1805-7462-43
Fax:
+49-(0) 6074-8521-100
Fax:
952-946-6956
Cuando se comunique con Rimage
Services, proporcione la siguiente
información:
•
Número de serie del sistema y versión
del software
•
Descripción funcional y técnica del
problema
•
Mensaje de error exacto recibido
Información sobre mi producto Rimage:
Copie esta información sobre su producto
Rimage para referencia futura.
Nota: asegúrese de actualizar este
número de serie cada vez que reciba
un autoloader de reemplazo.
Número de serie:
Nombre del producto:
3
Español
Fecha de compra:
2000447_E
Información importante
Español
Más información en línea
En www.rimage.com/support, encontrará el soporte y los servicios de primera
línea de Rimage.
En la página principal Support
(Soporte):
1.
Seleccione serie de su
producto.
2.
Seleccione su producto.
3.
Obtenga información adicional
en la página del producto.
Desde la página del producto puede
acceder a:
•
información sobre las últimas
actualizaciones de software
y firmware
•
descargas de firmware
y controladores actuales
•
documentos más recientes
•
especificaciones del producto
Soporte técnico
El soporte para el Rimage Professional está disponible a través de su distribuidor
autorizado.
--¡Importante! Asegúrese de registrar el producto Professional para que
Rimage pueda notificarle sobre actualizaciones en el momento que éstas
se encuentren disponibles. El registro de los productos que utilizan las
versiones 8.2 o superiores del software de Rimage ahora se administra a través
del sitio Web de Rimage en www.rimage.com/support/warranty-registration.
2000447_E
4
Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N
Exención de responsabilidad del software
para discos ópticos
Este Producto, el Software o la Documentación han sido diseñados para asistirlo
en la reproducción de material del cual usted posee los derechos de autor o ha
obtenido permiso para copiar de parte del propietario de tales derechos. A menos
que usted posea los derechos de autor o cuente con el permiso del propietario
de éstos, es posible que infrinja las leyes de derecho de autor y que, por lo tanto,
esté sujeto al pago de daños y a otras acciones legales. Si tiene dudas acerca
de sus derechos, debe comunicarse con su asesor legal. Si no es el propietario
de los derechos de autor ni tampoco tiene autorización del propietario de estos
derechos, recuerde que la copia no autorizada de material con derechos de autor
en un disco óptico o en cualquier otro medio infringe la legislación nacional
e internacional y puede dar origen a sanciones graves.
Información de seguridad y cumplimiento
Este manual y las indicaciones del producto permiten un funcionamiento correcto
y seguro. Las marcas de indicación que aparecen a continuación evitan que usted
y otras personas sufran lesiones y que se produzcan daños en el equipo.
,,¡Advertencia! Según las normas del ANSI (Instituto Nacional de Normas
de los EE. UU.), una advertencia se usa para indicar situaciones que podrían
provocar lesiones físicas al personal que opera o realiza el mantenimiento
del equipo.
nnPrecaución: indica que no cumplir con esta pauta podría provocar pérdida
o daño al equipo, producto, software o datos.
Precauciones de seguridad
Para garantizar la seguridad, lea las precauciones y familiarícese con sus significados
antes de utilizar el equipo.
,,¡Advertencia! El haz de luz láser
que utiliza esta grabadora de CD-R
o DVD-R es un láser Clase 1 y puede
ser perjudicial para la vista. No intente
abrir la grabadora. Tampoco intente
ver el haz de luz láser. Un técnico
autorizado debe realizar todos los
procedimientos de servicio.
contiene piezas móviles peligrosas.
Mantenga los dedos y otras partes
del cuerpo alejados de la máquina.
5
protección continua contra riesgos
de incendio, reemplace los fusibles
únicamente por aquellos del mismo
tipo y valor nominal. Un técnico
autorizado debe realizar todos
los procedimientos de servicio.
nnPrecaución: esta unidad contiene
una batería de litio. Existe riesgo
de explosión si se reemplaza la
batería por una incorrecta. Deseche la
batería vieja según las instrucciones
del fabricante que se incluyen en el
envoltorio de la batería.
2000447_E
Español
,,¡Advertencia! El modelo 5300N
nnPrecaución: para obtener una
Información importante
Español
Información de cumplimiento
Nombre del
producto:
Modelo:
Aviso para los
Estados Unidos
Rimage Professional 5100N
Rimage Professional 5300N
RAS23E
RAS22E
NOTA: este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha determinado que
cumple con los límites establecidos para un dispositivo digital Clase A,
conforme a la parte 15 de las Normas de la FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar protección razonable contra las interferencias
nocivas cuando el equipo se utiliza en un entorno comercial. Este equipo
genera, utiliza y puede irradiar energía de frecuencia radial y, de no ser
instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede provocar
interferencia que dañará las comunicaciones de radio. Es probable que el
funcionamiento de este equipo en un área residencial cause interferencias
nocivas de modo que se le solicitará al usuario que corrija la interferencia
por cuenta propia.
Este producto cumple con la norma UL 60950-1, 1era edición.
Aviso para Canadá
Este aparato digital Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003
Publicación 4:2004. Cet appareil numerique de la classe B est conforme
a la norme NMB-003 du Canade.
Este producto cumple con la norma CAN/CSA-C22.2 N. º. 60950-1-03
1era edición.
Aviso para Europa
Este producto cumple con la Directiva EMC (89/336/EEC) y la Directiva de
bajo voltaje (73/23/EEC) a través del cumplimiento de las siguientes normas
europeas: EN 55022: 1998 + Anexo 1: 2000 Límite de Clase B; EN 55024: 1998;
EN 61000-3-2:2000; EN 61000-3-3:1995 + Anexo 1: 2001; EN 60950: 2000.
La marca CE ha sido adherida al producto de acuerdo con la Directiva de
marcas de la CE 93/68/EEC.
Aviso para Japón
Este es un producto Clase A que cumple con las normas del Consejo de
Control Voluntario de Interferencia causada por Equipos de Tecnología de
la Información (VCCI). Si este equipo se utiliza en un ambiente doméstico,
es posible que se experimente interferencia de radio, en cuyo caso, se puede
solicitar al usuario que tome medidas para corregirla.
Traducción:
この装置は、情報処理装置等電波障害自主規制協議会(VCCI)の基準に基
づくクラス A 情報技術装置です。
この装置を家庭環境で使用すると電波妨害を
引き起こすことがあります。
この場合には使用者が適切な対策を講ずるよう要求
されることがあります。
Aviso para Australia
Este producto cumple con la norma AS/NZS CISPR22:2004.
2000447_E
6
Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N
Especificaciones del Rimage Professional
Notas:
•
Las especificaciones técnicas más recientes del Professional 5100N y 5300N se
encuentran en www.rimage.com/support. En el menú Support (Soporte) seleccione:
Professional Series (Serie Professional) > Product Name (Nombre del
producto) > ficha User Manuals (Manuales de usuario).
•
Para conocer las especificaciones de la impresora, consulte la Guía del usuario
de la impresora Everest o visite www.rimage.com/support.
5100N
5300N
Rimage Professional 5100N,
impresora Everest y software
de Rimage instalado
Rimage Professional 5300N,
impresora Everest y software
de Rimage instalado
Cantidad de
grabadoras
1
2
Capacidad
del contenedor
de entrada
1 contenedor de entrada,
50 discos por contenedor
2 contenedores de entrada,
50 discos por contenedor
Sistema estándar
Capacidad de salida 1 contenedor de salida
de 75 discos
5 bandejas de salida de un
solo disco y 1 contenedor
de salida de 100 discos
Tamaño físico
Altura
19,25 pulgadas (48,90 cm)
29,25 pulgadas (74,30 cm)
Ancho
15 pulgadas (38,10 cm)
15 pulgadas (38,10 cm)
Profundidad* 23,38 pulgadas (59,39 cm)
Peso
53 libras (24,04 kg)
con Everest 98 libras (44,45 kg)
23,38 pulgadas (59,39 cm)
67 libras (30,39 kg)
112 libras (50,80 kg)
* Deje 3,5 pulgadas (9 cm) adicionales para el cableado.
Requisitos mínimos Sistemas operativos compatibles:
del equipo
El sistema operativo compatible está instalado en el equipo
incorporado. Únicamente el sistema operativo instalado
es compatible con este producto.
Requisitos
del software
El software necesario está instalado en el equipo incorporado.
Para enviar órdenes desde un equipo conectado en red,
consulte la Guía de configuración de red avanzada de Rimage.
Potencia
100 – 240 VCA; 60/50 Hz; 4,7 a 3,7 amperios; 500 vatios máximo
Requisitos de
medios
Consulte la Guía del usuario de Everest para conocer los
requisitos correctos de los medios. Los medios de Rimage
Media Kits™ están diseñados para obtener un rendimiento
óptimo de grabación e impresión.
Las especificaciones continúan en la página 8.
7
2000447_E
Español
Capacidad de red
Información importante
Requisitos de cinta
Requisitos del
diseño de etiquetas
Español
5100N
5300N
Consulte la Guía del usuario de Everest para conocer las
cintas de impresora correctas. Los Rimage Media Kits™
incluyen las cintas de impresión necesarias.
Consulte la Guía del usuario de Everest para conocer los
requisitos del diseño de etiquetas.
Temperatura
y humedad
Temperatura
60° a 80° F (15,5° a 26,7° C)
de funcionamiento
Humedad 40% a 80%, sin condensación
Temperatura
5° a 95° F (-15° a 35° C)
de almacenamiento
2000447_E
8
Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N
Identificación de las partes
del Professional
Vista delantera
Botón de
funcionamiento
Botón de la
bandeja pivotante
(únicamente 5300N)
Bandejas
de salida
(únicamente
5300N)
Impresora
Panel de
funcionamiento
Soporte
elevador
Grabadora
Grabadora
alternativa
(únicamente
5300N)
Contenedor
de salida
Contenedor
de entrada 2
(únicamente 5300N)
Contenedor
de entrada 1
Botón de
encendido
del equipo
incorporado
Español
9
2000447_E
Identificación de las partes del Professional
Español
Vista trasera
5100N
Cable de la impresora
Cable USB
de la impresora
Cable de
alimentación
de la
impresora
Vista del lateral izquierdo
Conexión
de red
Discos duros
Interruptor
de encendido
Cable de alimentación
5300N
Cable de
alimentación
de la impresora
Cable de la impresora
Cable USB
de la impresora
Discos duros
Cubierta del
disco duro
Conexión
de red
Interruptor
de encendido
2000447_E
Cable de
alimentación
10
Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N
Información sobre las partes
Panel de funcionamiento
Panel de
funcionamiento
El panel de funcionamiento tiene una pantalla de dos líneas que le informa sobre
las operaciones o condiciones que puedan requerir la intervención del usuario.
Después de su inicialización, el Professional muestra el nombre del equipo
incorporado o del producto. Para ver otras opciones, consulte la sección
Funcionamiento de Gemini Utilities en la página 27.
Nota: el símbolo ‘^’ que aparece en el ángulo superior derecho de la pantalla
indica que el software de Rimage se está comunicando actualmente con
el sistema.
Bandejas de salida (únicamente 5300N)
El modelo 5300N está configurado con cinco bandejas de salida. Cuando se graba
e imprime un disco, el soporte elevador desplaza el disco hacia el contenedor
de salida o hacia una de las bandejas de salida. El disco se desliza hacia afuera
hasta el extremo de la bandeja. El sensor ubicado en cada bandeja de salida
detecta si hay un disco en la bandeja de salida. Las bandejas de salida están
numeradas del 1 al 5. La número 1 está ubicada en la parte superior.
11
Español
Bandejas de salida
(únicamente 5300N)
2000447_E
Identificación de las partes del Professional
Español
Contenedor de salida
El contenedor de salida recibe discos completos y fallados. Este contenedor
almacena hasta 100 discos.
Nota: cada vez que llene los
contenedores de entrada, quite los
discos grabados del contenedor de
salida para que éste no se llene.
Para retirar los discos del contenedor
de salida, tire el seguro del contenedor
hacia adelante. El contenedor de salida
se desplaza hacia adelante.
Nota: sólo el modelo 5300N está
equipado con un seguro para el
contenedor. El contenedor de
salida del modelo 5100N no
es abatible.
Para regresar el contenedor de salida
a su posición original, ciérrelo hasta
que escuche un chasquido.
Seguro del
contenedor
(únicamente 5300N)
Contenedor
de salida
Alerta sonora
El Professional posee una alerta sonora que se activa cuando se requiere
la intervención del usuario. Lea las condiciones en el panel de funcionamiento
o en la aplicación del cliente y tome las medidas correspondientes para corregir
el problema. Para detener la alerta sonora, abra la puerta.
Para modificar la cantidad de veces que sonará la alerta o para deshabilitarla,
consulte la sección Habilitación de la alerta sonora en la página 28.
2000447_E
12
Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N
Botón de funcionamiento
El botón de funcionamiento es un botón que se usa para abrir y cerrar la bandeja
de la impresora, y para colocar el Professional en el modo prueba de diagnóstico.
Abra la puerta delantera para acceder al botón de funcionamiento. Presione este
botón para abrir la bandeja de la impresora. Presiónelo nuevamente para cerrar
la bandeja.
Botón de
funcionamiento
Panel de
funcionamiento
Botón de
la bandeja
pivotante
(únicamente
5300N)
Botón de la bandeja pivotante (únicamente 5300N)
El botón de la bandeja pivotante es un botón que se utiliza para abrir y cerrar la
bandeja pivotante del contenedor de entrada 2 (contenedor superior). Presione el
botón de la bandeja pivotante para acceder al contenedor de entrada 2. Presiónelo
nuevamente para cerrar este contenedor.
13
Español
Contenedor
de entrada 2
(únicamente 5300N)
2000447_E
Funcionamiento del Professional
Español
Funcionamiento del Professional
Encendido del Professional
1.
Asegúrese de que el interruptor de
encendido que se encuentra en la
parte trasera de la unidad esté en la
posición On (Encendido).
2.
En la parte delantera del autoloader,
presione el botón de encendido del
equipo incorporado para encender
el Professional.
Cuando el Professional complete la
inicialización, el panel de funcionamiento
mostrará el siguiente mensaje:
[RIMAGE SYSTEM READY]
(Sistema Rimage listo).
Nota: el Professional puede tardar
hasta 5 minutos para inicializarse.
Interruptor
de encendido
Botón de
encendido
del equipo
incorporado
Vista delantera
Apagado del Professional
1.
Cierre todos los proyectos o aplicaciones de software que estén abiertos.
2.
Presione brevemente el botón de encendido del equipo incorporado
para cerrar Windows y el equipo incorporado.
nnPrecaución: no mantenga presionado el botón de encendido del
equipo incorporado. Si lo hace, el equipo incorporado no se apagará
correctamente. Esto puede ocasionar que se pierdan o dañen los datos.
Nota: el Professional tarda aproximadamente 30 segundos en apagarse.
2000447_E
14
Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N
Carga de discos
Cada contenedor de entrada almacena hasta 50 discos. Utilice los discos
de impresión térmicos que se encuentran en los Rimage Media Kits y son
compatibles con la impresora Everest. Consulte la Guía del usuario de la
impresora Everest de Rimage para obtener más información.
Nota: los contenedores de entrada pueden configurarse para múltiples
tipos de medios. Para obtener más información, consulte la ayuda en línea
de System Manager de Rimage.
--¡Importante! Asegúrese de sostener el
contenedor de entrada desde la platina
accionada por el pulgar al cargar y descargar
los contenedores. La platina accionada por
el pulgar debe estar orientada hacia la parte
delantera cuando coloque el contenedor
de entrada en el autoloader.
Carga del contenedor de entrada 1
1.
2.
3.
Abra la puerta delantera.
Quite el contenedor de entrada 1.
Coloque los discos en el contenedor de
entrada con el lado de grabación hacia abajo.
--¡Importante! Sostenga los discos del borde.
4.
Contenedor
de entrada 1
Las huellas digitales afectan la calidad de impresión.
Coloque el contendedor de entrada 1
en el Professional.
Sugerencia: cuando el contenedor
de entrada se coloca correctamente,
encaja en los orificios que se encuentran
en la parte inferior del autoloader.
5.
Cierre la puerta delantera.
Botón de la bandeja pivotante
Carga del contenedor
de entrada 2 (únicamente 5300N)
1.
2.
Español
3.
4.
Abra la puerta delantera.
Presione el botón de la bandeja Contenedor
pivotante. El contenedor de
de entrada 2
entrada 2 se abre.
Quite el contenedor de entrada 2.
Coloque los discos en el contenedor de
entrada con el lado de grabación hacia abajo.
--¡Importante! Sostenga los discos
del borde. Las huellas digitales
afectan la calidad de impresión.
15
2000447_E
Funcionamiento del Professional
Coloque el contenedor de entrada 2 en la bandeja pivotante.
Sugerencia: cuando se coloca correctamente, la platina accionada
por el pulgar debe estar orientada hacia la parte delantera y los soportes
de disco deben alinearse con las lengüetas. El contenedor de entrada
encaja en los orificios que se encuentran en la parte inferior de la
bandeja pivotante.
Correcto
Incorrecto
Soporte
del disco
Lengüeta
Platina
accionada
por el
pulgar
Lengüeta
Soporte
del disco
Platina
accionada
por el
pulgar
6.
Presione el botón de la bandeja pivotante. El contenedor de entrada se cierra.
7.
Cierre la puerta delantera.
2000447_E
16
Español
5.
Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N
Mantenimiento del Professional
Utilice la información de esta sección para mantener el Professional en condiciones
óptimas de funcionamiento.
,,¡Advertencia! Siempre apague el autoloader y desconecte el cable
de alimentación antes de acceder al equipo incorporado.
Descripción general
El mantenimiento preventivo habitual del Professional puede ayudar a garantizar
grabaciones sin errores y etiquetas de impresión nítidas. El mantenimiento incluye
la limpieza del sistema y la alineación de la impresora Everest en la parte superior
del autoloader.
Nota: la impresora Everest tiene sus propios requisitos de mantenimiento.
Consulte la Guía del usuario de la impresora Rimage Everest para obtener
más información.
Información de precaución
nnPrecaución: para evitar el daño del Professional durante el mantenimiento:
•
Nunca utilice aceites, siliconas u otros lubricantes en las piezas del
Professional.
•
Para limpiar las superficies del Professional, utilice sólo limpiadores
no abrasivos.
•
Nunca use limpiadores para limpiar el equipo incorporado.
•
Evite el derrame de limpiadores directamente sobre el Professional.
En cambio, aplique el limpiador primero sobre el paño.
•
Siempre que acceda al equipo incorporado, cumpla con las precauciones
de los dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas.
Español
17
2000447_E
Mantenimiento del Professional
Utilice la siguiente tabla como pauta para conocer la frecuencia con la que debe
realizar tareas de mantenimiento preventivo.
Nota: su sistema puede requerir un mantenimiento más frecuente si se utiliza
en un área con polvo, como un depósito o almacén.
Antes de comenzar:
1.
2.
Apague el Professional.
Desconecte el cable de alimentación.
--¡Importante! Si no sigue el programa de mantenimiento que se especifica
a continuación, su garantía podría anularse.
Herramienta
Tarea
Frecuencia
Paño que no
deje pelusas
Limpie todas las superficies del
autoloader, incluidos:
Semanalmente
Limpiador no
abrasivo multiuso
•
•
•
•
•
•
laterales y parte superior
contenedores de entrada
bandejas de salida
contenedor de salida
base (quite el contenedor
de entrada primero)
superficie superior del soporte
elevador
Lata de aire
comprimido
Quite el polvo y la suciedad de
los ventiladores que se encuentran
en la parte trasera del autoloader.
Mensualmente
Aspiradora
Quite el polvo y la suciedad de las
aberturas que se encuentran en la
parte trasera del autoloader.
Mensualmente
Lata de aire
comprimido
Quite los paneles laterales y todo
el polvo del equipo incorporado.
Mensualmente
Destornillador
Torx T25
Alinee la impresora Everest.
Consulte las instrucciones de
Alineación de la impresora en la
página 24.
Al momento
de la instalación
y cuando sea
necesario
2000447_E
18
Español
Programa de mantenimiento preventivo
Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N
Pruebas de diagnóstico
Esta sección brinda información necesaria para acceder, seleccionar y llevar a cabo
las pruebas de diagnóstico de Rimage Professional. Para realizar dichas pruebas,
debe asegurarse de que el Professional no se encuentre en un estado de error.
Acceso y selección de pruebas de diagnóstico
Acceso al modo prueba de diagnóstico
1.
Encienda el Professional.
2.
Espere que el sistema se inicialice completamente.
Nota: el Professional tarda hasta 5 minutos para inicializarse
completamente.
3.
Abra la puerta delantera.
4.
Mantenga presionado el botón de funcionamiento hasta que en el panel
de funcionamiento aparezca el mensaje [BUTTON DIAGNOSTIC] (Botón de
diagnóstico).
Nota: en el panel de funcionamiento, aparecerán otros mensajes de
estado mientras se mantenga presionado el botón de funcionamiento.
No suelte el botón hasta que en el panel de funcionamiento aparezca
el mensaje [BUTTON DIAGNOSTIC] (Botón de diagnóstico).
5.
Suelte el botón de funcionamiento. El autoloader se encuentra en el modo
prueba de diagnóstico.
Selección de una prueba de diagnóstico
1.
Presione el botón de funcionamiento la misma cantidad de veces que
indique el número de prueba (el cual se indica en el título de la prueba).
2.
Mantenga presionado el botón la última vez para iniciar la prueba seleccionada.
Por ejemplo, para iniciar la prueba de diagnóstico 3 (Calibración original del
elevador), presione el botón de funcionamiento tres veces y manténgalo
presionado la tercera vez.
3.
19
Continúe con la prueba de diagnóstico deseada.
2000447_E
Español
Sugerencia: para visualizar el número y nombre de cada prueba de
diagnóstico, presione el botón de funcionamiento a una velocidad lo
suficientemente lenta para que le permita leer la prueba en el panel
de funcionamiento. Si mantiene presionado el botón demasiado tiempo,
se iniciará la prueba. Si se pasa de la prueba de diagnóstico deseada,
suelte el botón de funcionamiento y espere que el autoloader regrese
al modo diagnóstico.
Mantenimiento del Professional
Esta prueba utiliza un disco para calibrar la distancia desde la posición original
del soporte elevador hasta la parte superior de la columna elevadora y, luego,
hasta los contenedores de entrada.
Antes de comenzar, asegúrese de que el autoloader se encuentre en el modo
prueba de diagnóstico. Consulte la sección Acceso y selección de pruebas
de diagnóstico en la página 19.
1.
Presione el botón de funcionamiento tres veces y manténgalo presionado
la tercera vez. En el panel de funcionamiento aparece el mensaje [STARTING
TEST RELEASE BUTTON] (Inicio de prueba. Soltar botón).
2.
Suelte el botón de funcionamiento. En el panel de funcionamiento
aparece el mensaje [PLACE 1 DISC IN SUPPY BIN PRESS/RELEASE TO
GO. HOLD TO EXIT] (Colocar 1 disco en contenedor de entrada. Presionar/
soltar para seguir. Mantener presionado para salir).
3.
Coloque un disco en el contenedor de entrada.
nnPrecaución: asegúrese de que haya un solo disco en el contenedor 1
y ningún disco en el contenedor 2. Si intenta realizar esta prueba con
más de un disco en el equipo 5300N, se producirá una mala calibración,
la cual podría dañar el soporte elevador y las grabadoras.
4.
Presione y suelte el botón de funcionamiento. Comienza la prueba
de diagnóstico.
Nota: mantenga presionado el botón de funcionamiento durante cinco
segundos para detener la prueba mientras se está ejecutando y volver
al modo prueba de diagnóstico.
5100N
• El soporte elevador se desplaza hacia la parte superior de la columna.
• El soporte elevador se desplaza hacia el contenedor de entrada,
recoge el disco y lo vuelve a soltar en el contenedor de entrada.
• El soporte elevador se desplaza a su posición original.
5300N
• El soporte elevador se desplaza hacia la parte superior de la columna.
• El soporte elevador se desplaza hacia el contenedor de entrada 2
para verificar si hay discos.
• Si no hay discos, el soporte elevador se desplaza hacia el contenedor
de entrada 1 y recoge el disco.
• El soporte elevador suelta el disco en el contenedor de entrada 2,
recoge el disco y lo vuelve a soltar.
• El soporte elevador se desplaza hacia el contenedor 1 para verificar
si hay discos.
• Si no hay discos, el soporte elevador se desplaza hacia su posición
original.
El autoloader sale automáticamente de la prueba de diagnóstico tres
y del modo prueba de diagnóstico.
2000447_E
20
Español
Prueba de diagnóstico 3: Calibración original del elevador
Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N
Prueba de diagnóstico 6: Sensores
Esta prueba verifica si los sensores del autoloader funcionan correctamente.
Los sensores del autoloader incluyen:
• sensor de la bandeja de salida en cada bandeja de salida (únicamente 5300N)
•
•
•
•
sensor de la bandeja de salida
•
sensor de contenedor de salida presente ubicado en el armazón
(únicamente 5300N)
sensor de disco presente ubicado dentro del soporte elevador
sensor original del elevador ubicado dentro del soporte elevador
sensor de puerta abierta ubicado en la parte delantera del armazón
del 5100N/5300N
Nota: se emite una alerta sonora cada vez que cambia el estado
de un sensor.
Acceso e inicio de las pruebas de diagnóstico de sensores
Antes de comenzar, asegúrese de que el autoloader se encuentre en el modo
prueba de diagnóstico. Consulte Acceso y selección de pruebas de diagnóstico
en la página 19.
1.
Presione el botón de funcionamiento seis veces y manténgalo presionado
la sexta vez hasta que en el panel de funcionamiento aparezca el mensaje
[SENSOR TEST BEEP ON CHANGE] (Alerta sonora de prueba de sensor
ante cambio).
2.
Suelte el botón de funcionamiento.
Pruebas de diagnóstico del sensor de bandeja de salida
(únicamente 5300N)
Esta prueba verifica el sensor de la bandeja (sensor de reflexión óptica) ubicado
en cada una de las bandejas de salida.
Coloque un disco en la bandeja de salida 1. El sensor emite una alerta
sonora y el panel de funcionamiento muestra [0] para indicar el cambio
de estado.
2.
Retire el disco de la bandeja de salida 1. El sensor emite una alerta sonora
y el panel de funcionamiento muestra [1] para indicar el cambio de estado.
3.
Repita los pasos 1 y 2 para cada bandeja de salida.
4.
Para salir de la prueba ahora, mantenga presionado el botón de
funcionamiento hasta que en el panel de funcionamiento aparezca
[EXITING TEST RELEASE BUTTON] (Salida de prueba. Soltar botón).
Para continuar con la próxima prueba de sensor, siga las instrucciones
de Sensor del contenedor de salida (únicamente 5300N).
21
2000447_E
Español
1.
Mantenimiento del Professional
Español
Sensor del contenedor de salida (únicamente 5300N)
Esta prueba verifica el sensor del contenedor de salida ubicado en la parte
superior de dicho contenedor.
1.
Coloque un disco en el contenedor de salida. El sensor emite una alerta
sonora y en el panel de funcionamiento aparece [0] para mostrar el cambio
de estado.
2.
Retire el disco del contenedor de salida. El sensor emite una alerta sonora
y en el panel de funcionamiento aparece [1] para mostrar el cambio de estado.
3.
Para salir de la prueba ahora, mantenga presionado el botón
de funcionamiento.
Para continuar con la próxima prueba de sensor, siga las instrucciones
de Sensor de medios.
Sensor de medios
Esta prueba verifica el sensor de medios que está ubicado dentro del soporte
elevador.
1.
Presione un disco en el soporte elevador. El sensor emite una alerta sonora
y el panel de funcionamiento muestra [1] para indicar el cambio de estado.
2.
Retire el disco del soporte elevador. El sensor emite una alerta sonora
y el panel de funcionamiento muestra [0] para indicar el cambio de estado.
3.
Para salir de la prueba ahora, mantenga presionado el botón
de funcionamiento.
Para continuar con la próxima prueba de sensor, siga las instrucciones
de Sensor original del elevador.
Sensor original del elevador
Esta prueba verifica el sensor original del elevador ubicado en la parte superior
de la columna elevadora.
1.
Gire el husillo hacia la derecha para mover el soporte elevador hacia
arriba. Cuando el soporte elevador se encuentra en la parte superior
de la columna elevadora, el sensor emite una alerta sonora y en el panel
de funcionamiento aparece [1] para mostrar el cambio de estado.
2.
Gire el husillo hacia la izquierda para mover el soporte elevador hacia
abajo. El sensor emite una alerta sonora y en el panel de funcionamiento
aparece [0] para mostrar el cambio de estado.
3.
Para salir de la prueba ahora, mantenga presionado el botón
de funcionamiento.
Para continuar con la próxima prueba de sensor, siga las instrucciones
de Sensor de puerta abierta.
2000447_E
22
Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N
Sensor de puerta abierta
Esta prueba verifica el sensor de puerta abierta ubicado en el ángulo inferior
izquierdo del armazón de los modelos 5100N y 5300N.
1.
Abra la puerta delantera. El sensor emite una alerta sonora y en el panel
de funcionamiento aparece [1] para mostrar el cambio de estado.
2.
Cierre la puerta delantera. El sensor emite una alerta sonora y en el panel
de funcionamiento aparece [0] para mostrar el cambio de estado.
3.
Para salir de la prueba ahora, mantenga presionado el botón
de funcionamiento.
Para continuar con la próxima prueba de sensor, siga las instrucciones
de Sensor del contenedor de salida presente (únicamente 5300N).
Prueba de diagnóstico del sensor de contenedor de salida presente
(únicamente 5300N)
Esta prueba verifica el sensor de la puerta del contenedor de salida.
1.
Abra el contenedor de salida. El sensor emite una alerta sonora y en el
panel de funcionamiento aparece [0] para mostrar el cambio de estado.
2.
Cierre el contenedor de salida. El sensor emite una alerta sonora y en el
panel de funcionamiento aparece [1] para mostrar el cambio de estado.
3.
Mantenga presionado el botón de funcionamiento para salir de la prueba
y volver al modo prueba de diagnóstico.
Salida del modo prueba de diagnóstico
1.
Si se está ejecutando actualmente una prueba de diagnóstico, presione el
botón de funcionamiento una vez para detener la prueba.
Nota: para la Prueba de diagnóstico 3 (Calibración original del
elevador), mantenga presionado el botón de funcionamiento durante
cinco segundos para detener la prueba y volver al modo prueba
de diagnóstico.
2.
2000447_E
Español
23
Cuando se detenga la prueba de diagnóstico, presione el botón
de funcionamiento siete veces y manténgalo presionado la séptima vez.
En el panel de funcionamiento aparece el mensaje [RELEASE BUTTON]
(Soltar botón). El autoloader sale del modo prueba de diagnóstico y se
restablece.
Mantenimiento del Professional
Cuando instale la impresora Everest o la sustituya, es posible que deba alinearla
al soporte elevador con la impresora.
## Herramientas necesarias: destornillador Torx T25
Acceso a la prueba de diagnóstico de elevación leve
1.
Encienda el Professional. Espere que el sistema se inicialice
completamente.
--¡Importante! La inicialización tarda aproximadamente 5 minutos.
Asegúrese de esperar hasta que el sistema se inicialice completamente.
2.
Asegúrese de que el autoloader se encuentre en el modo prueba de diagnóstico.
Consulte las instrucciones Acceso y selección de prueba de diagnóstico
en la página 19.
3.
Presione el botón de funcionamiento cuatro veces y mantenga presionado
el botón la última vez hasta que en el panel de funcionamiento aparezca
el mensaje [STARTING TEST RELEASE BUTTON] (Inicio de prueba.
Soltar botón).
4.
Suelte el botón de funcionamiento. Aparece el mensaje [LOAD MEDIA
PRESS TO CONT] (Cargar medio. Presionar para continuar) en el panel
de funcionamiento y se abre la bandeja de la impresora.
Prueba de alineación de la impresora
1.
Coloque un disco en la bandeja de la impresora para que el pasador de
centrado salga por el orificio central del disco, y el disco se ubique en el
área empotrada de la bandeja.
2.
Presione y suelte el botón de funcionamiento. El panel de funcionamiento
indica [PRESS/RELEASE TO JOG HOLD TO EXIT] (Presionar/soltar para
continuar. Mantener presionado para salir).
3.
Presione y suelte el botón de funcionamiento. El soporte elevador recoge
el disco.
4.
Presione y suelte el botón de funcionamiento. El soporte elevador coloca
el disco en la bandeja de la impresora.
2000447_E
24
Español
Alineación de la impresora
Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N
Verificación de la alineación del disco
1.
Preste atención a la separación
entre el borde del disco y los
bordes elevados de la bandeja
de la impresora como lo muestran
las flechas. El disco debe estar
en el centro de la bandeja de la
impresora.
•
Si el disco necesita una
alineación lateral, continúe
con el paso 2.
•
Si el disco debe tener una
alineación de adelante
hacia atrás, siga con el
paso 3.
Bandeja de la impresora
2.
Si fuese necesario, realice una
alineación lateral.
a.
Afloje los dos tornillos
de alineación lateral.
b.
Deslice la impresora
hasta que las separaciones
laterales sean iguales.
--¡Importante! Deslice
Tornillos de alineación lateral
toda la impresora,
no la bandeja.
c.
Ajuste los dos tornillos de alineación lateral.
Español
25
2000447_E
Mantenimiento del Professional
Si fuese necesario, realice una alineación de adelante hacia atrás.
Gire el tornillo de alineación
de adelante hacia atrás hasta
que haya una separación
de 1/16" (1,5 mm) entre el
borde delantero del disco
y el reborde del retenedor
del disco.
Sugerencia: puede usar
el destornillador Torx T25
o una llave Allen de 5/32"
para girar el tornillo de
alineación de adelante
hacia atrás.
Bandeja de la impresora
Tornillo de
alineación
de adelante
hacia atrás
4
Repita los pasos 1 a 3 hasta que la impresora esté alineada.
5.
Cuando la impresora esté alineada, presione el botón de funcionamiento
para levantar el soporte elevador hasta aproximadamente 1,0" (2,5 cm).
6.
Salga del modo diagnóstico. Para obtener instrucciones, consulte la sección
Salida del modo diagnóstico en la página 23.
2000447_E
26
Español
3.
Guía del usuario de Rimage Professional 5100N y 5300N
Funcionamiento de Gemini Utilities
El conjunto de software Producer de Rimage incluye una aplicación llamada
Gemini Utilities (Herramientas de Gemini), que se utiliza para cambiar el nombre
del Professional y para habilitar la alerta sonora.
Nota: a menos que se indique lo contrario, todas las instrucciones de
navegación son rutas de Windows XP. Es probable que la navegación
presente algunas diferencias en Windows Vista, Windows 2000
y Windows Server 2003.
Sugerencia: para acceder a las Gemini Utilities del Professional, utilice la
conexión a escritorio remoto desde un equipo en red, o conecte un monitor,
teclado y mouse al Professional.
Inicio de las Gemini Utilities
1.
Cierre todas las aplicaciones de software que estén abiertas e interrumpa
todos los servicios de Rimage.
Nota: consulte la ayuda en línea del software de Rimage para obtener
información adicional.
2.
En el menú Start (Inicio) de Windows, seleccione: Programs (Programas)
> Rimage > Utilities (Herramientas) > Gemini Utilities (Herramientas de
Gemini). Se abre Gemini Utilities.
Nota: cuando se hayan completado las tareas deseadas, comenzarán
los servicios de Rimage.
Español
27
2000447_E
Funcionamiento de Gemini Utilities
Español
Modificación del nombre para mostrar
del autoloader
Utilice Gemini Utilities para ingresar el nombre que aparece en el panel
de funcionamiento.
1.
Seleccione la casilla de verificación Override Name (Anular nombre).
2.
Elimine la marca de la casilla de verificación Use Computer Name
(Utilizar nombre del equipo).
3.
Ingrese el nuevo nombre en el campo Display Name (Nombre para
mostrar).
4.
Seleccione la Set DiscLab Params (Configuración de parámetros
de DiscLab) para configurar el nombre.
Habilitación de la alerta sonora
Puede cambiar la cantidad de alertas sonoras que se emiten cuando la unidad
no tiene medios o cuando ocurre un error.
1.
En el campo # of Beeps on Fault (Cantidad de alertas ante falla),
seleccione la cantidad de veces que desea que suene la alerta cuando
se presenta un error.
Sugerencia: para deshabilitar la alerta sonora, configure la cantidad
en cero.
2.
Seleccione Set DiscLab Params (Configuración de parámetros de DiscLab)
para establecer la cantidad de alertas sonoras.
2000447_E
28