Hilti PMP 34 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

PMP 34
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Manual de instruções pt
Manual de instrucciones es
δ
δ
η
η
γ
γ
ι
ι
ε
ε
ς
ς
ρ
ρ
η
η
σ
σ
ε
ε
ω
ω
ς
ς
el
zh
ja
ko
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
90
90
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
PMP 34
F Punktlaser
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme unbedingt durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
immer beim Gerät auf.
Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungs-
anleitung an andere Personen weiter.
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Allgemeine Hinweise 1
2. Beschreibung 2
3. Zubehör 3
4. Technische Daten 4
5. Sicherheitshinweise 4
6. Inbetriebnahme 5
7. Bedienung 6
8. Pflege und Instandhaltung 8
9. Fehlersuche 8
10. Entsorgung 9
11. Herstellergewährleistung Geräte 9
12. EG-Konformitätserklärung 10
Gerätebauteile 1
@
Pendelarretiertaste
;
Ein/ AusTaste
=
Leuchtdiode
%
Pendel
&
Stellfuss
1. Allgemeine Hinweise
1.1 Signalworte und Ihre Bedeutung
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schwe-
ren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die
zu leichten Körperverletzungen oder zu Sachschaden
führen könnte.
HINWEIS
Für Anwendungshinweise und andere nützliche Infor-
mationen.
1.2 Erläuterung der Piktogramme und weitere
Hinweise
Warnzeichen
Warnung vor
allgemeiner
Gefahr
Symbole
Vor Benutzung
Bedienungsan-
leitung
lesen
Abfälle der
Wiederverwer-
tung
zuführen
Geräte und
Batterien
dürfen nicht
über den Müll
entsorgt
werden.
Laser Klasse 2
gemäss
EN608251:2003
de
1
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
>1/4s
319995
PMP 34-F
Hilti =trademark of Hilti Corp., Schaan, LI Made in Germany
Item.no.
S.No.
Manufact:
6V=
100mA max.
Nicht in den
Strahl blicken
laser class II according
CFR 21, § 1040
Typenschild am Gerät
PMP 34F
1Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die
Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba-
ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium
der Anleitung geöffnet.
Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das
Gerät« immer den Punktlaser PMP 34F.
Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät
Die Typenbezeichnung und die Serienkennzeichnung
sind auf dem Typenschild Ihres Geräts angebracht.
Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Bedienungsan-
leitung und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsere
Vertretung oder Servicestelle immer auf diese Anga-
ben.
Typ:
Serien Nr.:
2. Beschreibung
2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung
Der PMP 34F ist ein selbstnivellierender Punktlaser, mit welchem eine einzelne Person in der Lage ist,
schnell und genau zu loten, einen Winkel von 90° zu übertragen, horizontal zu nivellieren und Ausrichtarbeiten
durchzuführen. Das Gerät hat vier übereinstimmende Laserstrahlen (Strahlen mit dem selben Ausgangspunkt).
Alle Strahlen haben die selbe Reichweite von 30m (die Reichweite ist abhängig von der Umgebungshelligkeit).
Das Gerät ist vorzugsweise für den Einsatz in Innenräumen bestimmt, zur Ermittlung und Überprüfung von
vertikalen Linien, von Abgleichlinien, sowie zur Markierungen von Lotpunkten.
Für Aussenanwendungen muss darauf geachtet werden, dass die Rahmenbedingungen denen im Innenraum
entsprechen. Zum Beispiel:
Markierung der Lage von Trennwänden (im rechten Winkel und in der vertikalen Ebene).
Ausrichten von Anlageteilen/ Installationen und anderen Strukturelementen in drei Achsen.
Überprüfen und Übertragen von rechten Winkeln.
Übertragen von am Boden markierten Punkten an die Decke.
Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt.
Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge.
Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal
unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendet werden.
2.2 Merkmale
Hohe Genauigkeit der horizontalen Strahlen und der Lotstrahlen (±3 mm auf 10 m).
Selbstnivellierend in alle Richtungen innerhalb von ±5°.
Kurze Selbstnivellierungszeit: ~3 Sekunden
Warnsignal "Ausserhalb des Nivellierbereichs", wenn der Selbstnivellierbereich überschritten wird (die Laser-
strahlen blinken).
Robustes, schlagfestes Kunststoffgehäuse.
Klein und leicht - einfach anzuwenden und zu transportieren.
de
2
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
Automatische Abschaltung: Das Gerät schaltet sich nach 15 Minuten selber aus. Die Wahl eines Dauerbetrieb-
Modus ist möglich.
Leicht zu bedienen.
2.3 Betriebsmeldungen
Leuchtdiode Leuchtdiode leuchtet
nicht.
Gerät ist ausgeschaltet.
Leuchtdiode leuchtet
nicht.
Batterien sind erschöpft.
Leuchtdiode leuchtet
nicht.
Batterien sind falsch eingesetzt.
Leuchtdiode leuchtet
konstant.
Laserstrahl ist eingeschaltet. Gerät ist in Betrieb.
Leuchtdiode blinkt.
Batterien sind fast erschöpft.
Leuchtdiode blinkt.
Temperatur am Gerät ist über 40 °C (104 °F) oder
tiefer als -10 °C (14 °F) (Laserstrahl leuchtet nicht.)
Laserstrahl Laserstrahl blinkt zwei-
mal alle 10 Sekunden.
Batterien sind fast erschöpft.
Laserstrahl blinkt mit
hoher Frequenz.
Pendel ist blockiert.
Laserstrahl blinkt mit
hoher Frequenz.
Gerät kann sich nicht selbstnivellieren.
2.4 Lieferumfang Punktlaser in einer Kartonschachtel
1 Punktlaser PMP 34F
1 Gerätetasche
4 Batterien
1 Bedienungsanleitung
2 Zieltafeln
1 Herstellerzertifikat
3. Zubehör
Zieltafel (CM)
PMA 50
Zieltafel (IN)
PMA 51
Gerätetasche
PMA 60
Hilti Koffer
PMP 34F
Lasersichtbrille PUA 60
de
3
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
4. Technische Daten
Reichweite 30 m
Die Reichweite ist abhängig von der Umgebungs-
helligkeit. Technische Änderungen vorbehalten!
Genauigkeit Frontstrahl (horizontal) Temperatur 25 °C: ±3 mm auf 10 m ({/" auf 30ft)
Genauigkeit abgewinkelter Strahl (horizontal) Temperatur 25 °C: ±3 mm auf 10 m ({/" auf 30ft)
Genauigkeit Winkel (horizontal) Temperatur 25 °C: 90° ±60"
Genauigkeit Lotstrahlen Temperatur 25 °C: ±3 mm auf 10 m ({/" auf 30ft)
Selbstnivellierzeit (ca.)
3s
Laserklasse: Klasse 2
Temperatur 25 °C, sichtbar: 635 nm
IEC 825 1:2003, EN 6082501:2003,
CFR 21 § 1040 (FDA)
Strahldurchmesser
Temperatur 25 °C, Distanz 5 m: 3mm
Temperatur 25 °C, Distanz 20 m: 12 mm
Selbstnivellierbereich
±5°
Abschaltautomatik aktiviert nach: 15 min
Betriebszustandsanzeige LED und Laserstrahlen
Stromversorgung
AAZellen, Alkalimangan Batterien: 4
Betriebsdauer
Alkalimangan Batterie, Temperatur 25 °C (+77 °F):
Min. 20 h
Betriebstemperatur
10 - 40 °C (+14 °F bis 104 °F)
Lagertemperatur
20 - 63 °C (-4 °F bis 145 °F)
Staub und Spritzwasserschutz (ausser Batterie-
fach)
IP 54
IEC 529
Gewicht
ohne Batterien: 660 g
Abmessungen 138 mm X 51 mm X 126 mm
5. Sicherheitshinweise
5.1 Grundlegende Sicherheitsvermerke
Neben den sicherheitstechnischen Hinweisen in
den einzelnen Kapiteln dieser Bedienungsanleitung
sind folgende Bestimmungen jederzeit strikt zu be-
achten.
5.2 Allgemeine Sicherheitsmassnahmen
a) Machen Sie keine Sicherheitseinrichtungen un-
wirksam und entfernen Sie keine Hinweis- und
Warnschilder.
b) Die Lasersichtbrille ist keine Laserschutzbrille
und schützt die Augen nicht vor Laserstrahlung.
Die Brille darf wegen Ihrer Einschränkung der
Farbsicht nicht im öffentlichen Strassenverkehr
benutzt werden und nur beim Arbeiten mit dem
diesem Gerät verwendet werden
c) Halten Sie Kinder von Lasergeräten fern.
d) Bei unsachgemässem Aufschrauben des Geräts
kann Laserstrahlung entstehen, die die Klasse 2
übersteigt. Lassen Sie das Gerät nur durch die
Hilti-Servicestellen reparieren.
e) Öffnen Sie das Gerät nicht.
f) Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch.
Falls das Gerät beschädigt ist, lassen Sie es
durch eine Hilti-Servicestelle reparieren.
g) Prüfen Sie vor Messungen/ Anwendungen das
Gerät auf seine Genauigkeit.
h) Nach einem Sturz oder anderen mechanischen
Einwirkungen muss das Gerät in einem Hilti
Service
Center überprüft werden.
i) Wenn das Gerät aus grosser Kälte in eine wär-
mere Umgebung gebracht wird oder umgekehrt,
sollten Sie das Gerät vor dem Gebrauch akkli-
matisieren lassen.
de
4
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
j) Stellen Sie bei der Verwendung mit Adaptern
sicher, dass das Gerät fest aufgeschraubt ist.
k) Um Fehlmessungen zu vermeiden, müssen Sie
die Laseraustrittsfenster sauber halten.
l) Obwohl das Gerät für den harten Baustellenein-
satz konzipiert ist, sollten Sie es, wie andere
optische und elektrische Geräte (Feldstecher,
Brille, Fotoapparat) sorgfältig behandeln.
m) Obwohl das Gerät gegen den Eintritt von Feuch-
tigkeit geschützt ist, sollten Sie das Gerät vor
dem Versorgen in den Transportbehälter tro-
ckenwischen.
n) Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Set-
zen Sie das Gerät nicht Niederschlägen aus,
benutzen Sie es nicht in feuchter oder nasser
Umgebung. Benutzen Sie das Gerät nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
5.3 Elektrisch
a) Gerät immer ohne Batterien/Akku
Pack versen-
den.
b) Um Umweltschäden zu vermeiden, müssen Sie
das Gerät gemäss den jeweilig gültigen landes-
spezifischen Richtlinien entsorgen. Sprechen
Sie im Zweifelsfall den Hersteller an.
5.4 Sachgemässe Einrichtung der Arbeitsplätze
a) Sichern Sie den Messstandort ab und achten
Sie beim Aufstellen des Geräts darauf, dass der
Strahl nicht gegen andere Personen oder gegen
Sie selbst gerichtet wird.
b) Vermeiden Sie, bei Ausrichtarbeiten auf Lei-
tern, eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht.
c) Messungen durch Glasscheiben oder andere Ob-
jekte können das Messresultat verfälschen.
d) Achten Sie darauf, dass das Gerät auf einer
ebenen stabilen Auflage aufgestellt wird (vibra-
tionsfrei!).
e) Verwenden Sie das Gerät nur innerhalb der
definierten Einsatzgrenzen.
5.5 Elektromagnetische Verträglichkeit
Obwohl das Gerät die strengen Anforderungen der
einschlägigen Richtlinien erfüllt, kann Hilti die Mög-
lichkeit nicht ausschliessen, dass das Gerät durch
starke Strahlung gestört wird, was zu einer Fehl-
operation führen kann. In diesem Fall oder anderen
Unsicherheitenmüssen Kontrollmessungendurchge-
führt werden. Ebenfalls kann Hilti nicht ausschliessen
dass andere Geräte (z.B. Navigationseinrichtungen
von Flugzeugen) gestört werden.
5.6 Laserklassifizierung
Je nach Verkaufsversion entspricht das Gerät der
Laserklasse 2, basierend auf der Norm IEC825-1 /
EN60825-1:2003 und CFR 21 § 1040 (FDA). Diese
Geräte dürfen ohne weitere Schutzmassnahme ein-
gesetzt werden. Das Auge ist bei zufälligem, kurz-
zeitigem Hineinsehen in die Laserstrahlung durch
den Lidschlussreflex geschützt. Dieser Lidschutzre-
flex kann jedoch durch Medikamente, Alkohol oder
Drogen beeinträchtigt werden. Trotzdem sollte man,
wie auch bei der Sonne, nicht direkt in die Licht-
quelle hineinsehen. Laserstrahl nicht gegen Personen
richten.
6. Inbetriebnahme
6.1 Batterien einsetzen 2
VORSICHT
Setzen Sie keine beschädigten Batterien ein.
GEFAHR
Mischen Sie nicht neue und alte Batterien. Verwen-
den Sie keine Batterien von verschiedenen Herstel-
lern oder mit unterschiedlichen Typenbezeichnun-
gen.
1. Drücken Sie den Rastverschlussam Batteriefach.
2. Ziehen Sie den Batteriehalternachuntenausdem
Gerät.
3. Wechseln Sie die Batterien aus.
HINWEIS Achten Sie auf die Polarität.
4. Schliessen Sie das Batteriefach.
HINWEIS Achten Sie auf das saubere Schliessen
der Verriegelung.
de
5
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
R = x (2)
30
RH [ft]
(d1 + d2) [inch]
4
R = x (1)
10
RH [m]
(d1 + d2) [mm]
4
7. Bedienung
7.1 Bedienung
7.1.1 Laserstrahlen einschalten
Drücken Sie einmalig die Ein/ AusTaste, um das Ge-
rät zu aktivieren. Dadurch werden alle Laserstrahlen
(Lotstrahlen, Frontstrahl und abgewinkelter Strahl)
eingeschaltet.
7.1.2 Gerät/ Laserstrahlen ausschalten
Drücken Sie die Ein/ AusTaste bis der Laserstrahl
nicht mehr sichtbar ist und die Leuchtdiode erlischt.
HINWEIS
Nach ca. 15 Minuten schaltet sich das Gerät automa-
tisch aus.
7.1.3 Abschaltautomatik deaktivieren
Halten Sie den Wahlschalter ca. 4 Sekunden gedrückt
bis die Laserstrahlen zur Bestätigung dreimal blinken.
HINWEIS
Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn der Wahlschalter
gedrückt wird (ein- bis dreimal, je nach Betriebszu-
stand) oder die Batterie erschöpft sind.
7.2 Anwendungsbeispiele
7.2.1 Stahlbauelemente ausloten 3
7.2.2 Vertikales Ausrichten von Tür
und
Fensterrahmen 4
7.2.3 Ausrichten von Trockenbauprofilen für eine
Raumunterteilung 5
7.2.4 Ausrichten von Rohrbefestigungen 6
7.3 Überprüfen
7.3.1 Überprüfen des Vertikalen Lotstrahls 7
1. Bringen Sie in einem hohen Raum eine Boden-
markierung(ein Kreuz) an (zum Beispiel in einem
Treppenhaus mit einer Höhe von 5-10 m).
2. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und waage-
rechte Fläche.
3. Schalten Sie das Gerät ein.
4. Stellen Sie das Gerät mit dem unteren Lotstrahl
auf das Zentrum des Kreuzes.
5. MarkierenSieden Punkt des vertikalenLotstrahls
an der Decke. Befestigen Sie dafür vorher ein
Papier an der Decke.
6. Drehen Sie das Gerät um 90°.
HINWEIS Der Referenzstrahl muss auf dem Zen-
trum des Kreuzes bleiben.
7. MarkierenSieden Punkt des vertikalenLotstrahls
an der Decke.
8. Wiederholen Sie den Vorgang bei einem Winkel
von 180° und 270°.
HINWEIS Die 4 resultierenden Punkte definieren
einen Kreis, in welchem die Kreuzungspunkte der
Diagonalen d1 (1-3) und d2 (2-4) den genauen
Lotpunkt markieren.
7.3.1.1 Berechnung der Genauigkeit
Das Resultat (R) der Formel (RH=Raumhöhe) bezieht
sich auf die Genauigkeit in "mm auf 10 m" (Formel(1)).
Dieses Resultat (R) sollte innerhalb der Spezifikation
für das Gerät 3 mm auf 10 m liegen.
7.3.2 Überprüfen des Frontstrahls und/ oder
des abgewinkelten Laserstrahls auf
Höhenabweichung 8
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und waa-
gerechte Fläche, ca. 20 cm von der Wand (A)
entfernt und richten Sie den Laserstrahl auf die
Wand (A).
2. Markieren Sie das Zentrum des Laserstrahls mit
einem Kreuz auf der Wand (A).
3. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie
das Zentrum des Laserstrahls mit einem Kreuz
auf der gegenüber liegenden Wand (B).
de
6
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
== 1 mm/10 m
2mm
20 m
6 mm – 4 mm
10 x 2
4. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und waa-
gerechte Fläche, ca. 20 cm von der Wand (B)
entfernt und richten Sie den Laserstrahl auf die
Wand (B).
5. Markieren Sie das Zentrum des Laserstrahls mit
einem Kreuz auf der Wand (B).
6. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie
das Zentrum des Laserstrahls mit einem Kreuz
auf der gegenüber liegenden Wand (A).
7.3.2.1 Berechnung der Genauigkeit
1. Messen Sie den Abstand d1 zwischen 1 und 4
und d2 zwischen 2 und 3.
2. Markieren Sie den Mittelpunkt von d1 und d2.
Sollten sich die Referenzpunkte 1 und 3 auf ver-
schiedenen Seiten des Mittelpunktes befinden,
dann ziehen Sie d2 von d1 ab.
Falls die Referenzpunkte 1 und 3 auf der gleichen
Seite des Mittelpunkts liegen, zählen Sie d1 zu
d2 hinzu.
3. Dividieren Sie das Resultat mit dem doppelten
Wert der Raumlänge.
Der maximale Fehler beträgt 3 mm auf 10 m.
Beispiel: d1 = 6 mm/ d2 = 4 mm/ Raum-
länge (D) = 10 m
Die Punkte 1 und 3 befinden sich auf verschie-
denen Seiten der genauen Horizontalen.
7.3.3 Überprüfung des Winkels zwischen
Frontstrahl und abgewinkeltem
Laserstrahl 9
1. Stellen Sie das Gerät am Rande eines Raumes
mit den Abmessungen von mindestens 10 m
Länge und 5 m Breite auf (oder dem gleichen
Raumverhältnis von 2:1).
HINWEIS Die Bodenfläche muss eben und waa-
gerecht sein.
2. Schalten Sie das Gerät ein.
3. Fixieren Sie eine Zieltafel mindestens 10 m vom
Gerät entfernt, so dass der Frontstrahl im Kreu-
zungspunkte der Zieltafel abgebildet wird.
4. Markieren Sie mit einer zweiten Zieltafel 5 m
(Messabstand) entfernt von der Zieltafel 1 ein
Referenzkreuz auf den Boden.
Die vertikale Linie der zweiten Zieltafel muss ge-
nau durch das Zentrum des Frontstrahls laufen.
5. Fixieren Sie die zweite Zieltafel mindestens 5 m
vom im Schritt 4 bestimmten Referenzpunkt, so
dass die vertikaleLinie der zweiten Zieltafel genau
durch das Zentrum des Frontstrahles läuft.
6. Platzieren Sie jetzt das Gerät mit dem unteren
Lotstrahl auf das Zentrum des Referenzkreuzes
aus Schritt 4, so dass die vertikale Linie der
ersten Zieltafel (aus Schritt 3) genau durch das
Zentrum des Frontstrahles läuft.
7. Fixieren Sie eine weitere Zieltafel, oder ein festes
Papier, in einer Entfernung von 5 m des abgewin-
kelten Strahles, halbwegs mittig. Markieren Sie
den Mittelpunkt (d1) des abgewinkelten Strahls.
8. Drehen Sie das Gerät um 90°, von oben gesehen
im Uhrzeigersinn. Der untere Lotstrahl muss auf
dem Zentrum des Referenzkreuzes bleiben und
das Zentrum des abgewinkeltenStrahlsmuss ge-
nau durch die vertikale Linie der zweiten Zieltafel
(aus Schritt 5) laufen.
9. Markieren Sie dann den Mittelpunkt (d2) des
Frontstahls auf der Zieltafel/ festen Papier aus
Schritt 7.
HINWEIS Die horizontale Distanz zwischen d1
und d2 darf maximal 3 mm bei einem Messab-
stand von 5 m betragen.
7.3.4 Berechnung der Zielgenauigkeit (g) mit
einem anderen Messabstand als 5 m:
g=(3 mm x Messabstand (m))/5 m.
In diesem Fall darf die horizontale Distanz zwischen
d1 und d2 maximal den Wert (g) bei einem definierten
Messabstand (m) betragen.
de
7
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
8. Pflege und Instandhaltung
8.1 Reinigen und trocknen
1. Staub von Linsen wegblasen.
2. Glas nicht mit den Fingern berühren.
3. Nur mit sauberen und weichen Lappen reini-
gen; wenn nötig mit reinem Alkohol oder etwas
Wasser befeuchten.
HINWEIS Keine anderen Flüssigkeiten verwen-
den, da diese die Kunsstoffteile angreifen kön-
nen.
4. Temparaturgrenzwerte bei der Lagerung Ihrer
Ausrüstung beachten, speziell im Winter / Som-
mer, wenn Sie Ihre Ausrüstung im Fahrzeug-
Innenraum aufbewahren (20 °C bis +63 °C/ -4
°F bis 145 °F).
8.2 Lagern
Nass gewordene Geräte auspacken. Geräte, Trans-
portbehälter und Zubehör abtrocknen (bei höchstens
40 °C / 104 °F) und reinigen. Ausrüstung erst wieder
einpacken, wenn sie völlig trocken ist.
Führen Sie nach längerer Lagerung oder längerem
Transport Ihrer Ausrüstung vor Gebrauch eine Kon-
trollmessung durch.
Bitte entnehmen Sie vor längeren Lagerzeiten die
Batterien aus dem Gerät. Durch auslaufende Batterien
kann das Gerät beschädigt werden.
8.3 Transportieren
Verwenden Sie für den Transport oder Versand Ihrer
Ausrüstung entweder den Hilti-Versandkoffer oder
eine gleichwertige Verpackung.
VORSICHT
Gerät immer ohne Batterien/Akku
Pack versenden.
9. Fehlersuche
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Gerät lässt sich nicht ein-
schalten.
Batterie leer. Batterie austauschen.
Falsche Polarität der Batterie. Batterie richtig einlegen.
Batteriefach nicht geschlossen. Batteriefach schliessen.
Gerät oder Wahlschalter defekt. Lassen Sie das Gerät vom
HiltiService reparieren.
Einzelne Laserstrahlen funk-
tionieren nicht.
Laserquelle oder Lasersteuerung
defekt.
Lassen Sie das Gerät vom
HiltiService reparieren.
Gerät lässt sich einschalten,
aber es ist kein Laserstrahl
sichtbar.
Laserquelle oder Lasersteuerung
defekt.
Lassen Sie das Gerät vom
HiltiService reparieren.
Temperatur zu hoch oder zu tief. Gerät abkühlen bzw. erwärmen
lassen.
Automatische Nivellierung
funktioniert nicht.
Gerät auf zu schräger Unterlage
aufgestellt.
Gerät eben aufstellen.
Pendel arretiert.
Pendel freigeben.
Zu starkes Fremdlicht. Fremdlicht reduzieren.
Neigesensor defekt. Lassen Sie das Gerät vom
HiltiService reparieren.
de
8
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
10. Entsorgung
VORSICHT
Bei unsachgemässem Entsorgen der Ausrüstung können folgende Ereignisse eintreten: Beim Verbrennen
von Kunststoffteilen entstehen giftige Abgase, an denen Personen erkranken können. Batterien können
explodieren und dabei Vergiftungen, Verbrennungen, Verätzungen oder Umweltverschmutzung verursachen,
wenn sie beschädigt oder stark erwärmt werden. Bei leichtfertigem Entsorgen ermöglichen Sie unberechtigten
Personen, die Ausrüstung sachwidrig zu verwenden. Dabei können Sie sich und Dritte schwer verletzen sowie
die Umwelt verschmutzen.
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wieder verwendbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für
eine Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet,
Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Nur für EU Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset-
zung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Entsorgen Sie die Batterien nach den nationalen Vorschriften
11. Herstellergewährleistung Geräte
Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von
Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleis-
tung gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in
Übereinstimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung
richtig eingesetzt und gehandhabt, gepflegt und ge-
reinigt wird, und dass die technische Einheit gewahrt
wird, d.h. dass nur Original Hilti Verbrauchsmaterial,
Zubehör und Ersatzteile mit dem Gerät verwendet
werden.
Diese Gewährleistung umfasst die kostenlose Re-
paratur oder den kostenlosen Ersatz der defekten
Teile während der gesamten Lebensdauer des Gerä-
tes. Teile, die dem normalen Verschleiss unterliegen,
fallen nicht unter diese Gewährleistung.
Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen,
soweit nicht zwingende nationale Vorschriften ent-
gegenstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für
unmittelbare oder mittelbare Mangel- oder Man-
gelfolgeschäden, Verluste oder Kosten im Zusam-
menhang mit der Verwendung oder wegen der Un-
möglichkeit der Verwendung des Gerätes für ir-
gendeinen Zweck. Stillschweigende Zusicherungen
für Verwendung oder Eignung für einen bestimmten
Zweck werden ausdrücklich ausgeschlossen.
Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät oder betroffene
Teile unverzüglich nach Feststellung des Mangels an
die zuständige Hilti Marktorganisation zu senden.
Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämtliche
Gewährleistungsverpflichtungen seitens Hilti und er-
setzt alle früheren oder gleichzeitigen Erklärungen,
schriftlichen oder mündlichen Verabredungen betref-
fend Gewährleistung.
de
9
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
12. EG-Konformitätserklärung
Bezeichnung: Punktlaser
Typenbezeichnung: PMP 34F
Konstruktionsjahr: 2006
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die-
ses Produkt mit den folgenden Richtlinien und Nor-
men übereinstimmt: EN 6100063, EN 6100062,
89/336/EWG.
Hilti Aktiengesellschaft
Bodo Baur Tassilo Deinzer
Quality Manager Head BU Measuring Systems
BA Electric Tools & Accessories BU Measuring Systems
08 2006 08 2006
de
10
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
PMP 34
F point laser
It is essential that the operating instruc-
tions are read before the tool is operated
for the first time.
Always keep these operating instructions
together with the tool.
Ensure that the operating instructions are
with the tool when it is given to other per-
sons.
Contents Page
1. General information 11
2. Description 12
3. Accessories 13
4. Technical data 14
5. Safety rules 14
6. Before use 15
7. Operation 16
8. Care and maintenance 18
9. Troubleshooting 18
10. Disposal 19
11. Manufacturer’s warranty - tools 19
12. EC declaration of conformity 20
Component parts 1
@
Pendulum lockbutton
;
On/off button
=
LED
%
Pendulum
&
Foot
1. General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that will lead to
serious bodily injury or fatality.
CAUTION
Draws attention to a potentially dangerous situation
that could lead to slight personal injury or damage to
the equipment or other property.
NOTE
Draws attention to an instruction or other useful
information.
1.2 Explanation of the pictograms and other
information
Warning signs
General
warning
en
11
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
>1/4s
319995
PMP 34-F
Hilti =trademark of Hilti Corp., Schaan, LI Made in Germany
Item.no.
S.No.
Manufact:
6V=
100mA max.
Symbols
Read the
operating
instructions
before use.
Return waste
material for
recycling.
Disposal of
power tools or
appliances and
batteries
together with
household
waste is not
permissible.
Laser class 2
in accordance
with
EN 60825-
1:2003
Do not look
into the beam.
Laser class II according
to CFR 21, § 1040
Type identification plate on the tool
PMP 34F
1These numbers refer to the corresponding illustra-
tions. The illustrations can be found on the fold-out
cover pages. Keep these pages open while studying
the operating instructions.
In these operating instructions, the designation “the
tool” always refers to the PMP 34-F point laser.
Location of identification data on the tool
The type designation and serial number can be found
on the type plate on the tool. Make a note of this data
in your operating instructions and always refer to it
when making an enquiry to your Hilti representative
or service department.
Type:
Serial no.:
2. Description
2.1 Use of the product as directed
The PMP 34F is a self-levelling point laser which allows a single person to level, plumb, align and transfer
right angles quickly and accurately. The tool features four coincident laser beams (beams that originate from
the same point). All beams have the same range of 30m (range depends on the brightness of ambient light).
The tool is designed for use mainly in interiors, for determining and checking vertical lines, alignment lines,
and for marking plumb points.
When the tool is used outdoors, care must be taken to ensure that the conditions correspond to working
indoors. For example:
Marking the position of partition walls (at right angles and in the vertical plane).
Aligning components to be installed or sections of a structure in three axes.
Checking and transferring right angles.
Transferring points marked on the floor to the ceiling.
Modification of the tool is not permissible.
Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools.
The tool and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or
when used not as directed.
en
12
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
2.2 Features
Highly accurate horizontal and vertical beams (±3 mm at 10 m).
Self-levelling to within ±5° in all directions.
Short self-levelling time: ~3 seconds
Warning signal “Out of self-levelling range” when the self-levelling range is exceeded (the laser beams blink).
Robust, impact-resistant plastic casing.
Small and light - easy to use and easily transportable.
Automatic cut-out: The tool switches itself off automatically after 15 minutes. Sustained operating mode may
be selected if desired.
Easy to operate.
2.3 Information displayed during operation
LED
LED doesn’t light.
The tool is switched off.
LED doesn’t light.
The batteries are exhausted.
LED doesn’t light.
The batteries are inserted incorrectly.
The LED lights con-
stantly.
The laser beam is switched on. The tool is in opera-
tion.
The LED blinks. The batteries are almost exhausted.
The LED blinks.
The temperature of the tool is above 40 °C (104 °F)
or below -10 °C (14 °F) (laser beam doesn’t light.)
Laser beam The laser beam blinks
twice every 10 seconds.
The batteries are almost exhausted.
The laser beam blinks
rapidly.
Movement of the pendulum is blocked.
The laser beam blinks
rapidly.
The tool cannot level itself.
2.4 Items supplied with the point laser (cardboard box version)
1 PMP 34F point laser
1 Soft pouch
4 Batteries
1 Operating instructions
2 Target plate
1 Manufacturer’s certificate
3. Accessories
Target plate (CM)
PMA 50
Target plate (IN) PMA 51
Soft pouch
PMA 60
Hilti toolbox PMP 34F
Laser visibility glasses PUA 60
en
13
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
4. Technical data
Range 30 m
Range depends on the brightness of ambient light.
Right of technical changes reserved.
Accuracy of the front beam (horizontal) Temperature 25°C: ±3 mm at 10 m ({/" at 30 ft)
Accuracy of the perpendicular (horizontal) beam Temperature 25°C: ±3 mm at 10 m ({/" at 30 ft)
Angle accuracy (horizontal)
Temperature 25°C: 90° ±60"
Accuracy of the plumb beam Temperature 25°C: ±3 mm at 10 m ({/" at 30 ft)
Self-levelling time (approx.)
3s
Laser class: Class 2 Temperature 25°C, Visible: 635 Nm
IEC 825 1:2003, EN 6082501:2003,
CFR 21 § 1040 (FDA)
Beam diameter
Temperature 25°C, Distance 5 m: 3mm
Temperature 25°C, Distance 20 m: 12 mm
Self-leveling range
±5°
Automatic cut-out
Activated after: 15 min
Operating status indicator
LED and laser beams
Power supply AAsize batteries, Alkaline batteries: 4
Battery life Alkaline battery, Temperature 25°C
(+77°F): Min. 20 h
Operating temperature range 10 - 40°C (+14 °F to 104 °F)
Storage temperature 20 - 63°C (-4 °F to 145 °F)
Dust and water spray protection (except battery
compartment)
IP 54
IEC 529
Weight Without batteries: 660 g
Dimensions 138 mm X 51 mm X 126 mm
5. Safety rules
5.1 Basic information concerning safety
In addition to the information relevant to safety
given in each of the sections of these operating
instructions, the following points must be strictly
observed at all times.
5.2 General safety rules
a) Do not render safety devices ineffective and do
not remove information and warning notices.
b) The laser visibility glasses have no protective
function and do not protect your eyes from laser
light. As the laser visibility glasses restrict color
vision, they should be worn only when working
with this tool and must not be worn while driving
a vehicle on a public road.
c) Keep laser tools out of reach of children.
d) Failure to follow the correct procedures when
opening the tool may cause emission of laser
radiation in excess of class 2. Have the tool
repaired only at a Hilti service center.
e) Do not open the casing of the tool.
f) Check the condition of the tool before use. If the
tool is found to be damaged, have it repaired at
a Hilti service center.
g) Check the accuracy of the tool before using it to
take measurements.
h) The tool must be checked at a Hilti service
center after it has been dropped or subjected to
other mechanical stresses.
i) When the tool is brought into a warm environ-
ment from very cold conditions, or vice-versa,
allow it to become acclimatized before use.
en
14
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
j) If mounting on an adapter, check that the tool
is screwed on securely.
k) Keep the laser exit aperture clean to avoid
measurement errors.
l) Although the tool is designed for the tough con-
ditions of jobsite use, as with other optical and
electronic instruments (e.g. binoculars, spec-
tacles, cameras) it should be treated with care.
m) Although the tool is protected to prevent entry
of dampness, it should be wiped dry each time
before being put away in its transport container.
n) Take the influences of the surrounding area into
account. Do not expose the tool to rain or snow
and do not use it in damp or wet conditions. Do
not use the tool where there is a risk of fire or
explosion.
5.3 Electrical
a) Always remove the batteries before shipping
the tool.
b) To avoid pollution of the environment, the tool
must be disposed of in accordance with the cur-
rently applicable national regulations. Consult
the manufacturer if you are unsure of how to
proceed.
5.4 Proper organization of the work area
a) Secure the area in which you are working and
take care to avoid directing the beam towards
other persons or towards yourself when setting
up the tool.
b) Avoid unfavorable body positions when working
on ladders or scaffolding. Make sure you work
from a safe stance and stay in balance at all
times.
c) Measurements taken through panes of glass or
other objects may be inaccurate.
d) Ensure that the tool is set up on a steady, level
surface (not subject to vibration).
e) Use the tool only within its specified limits.
5.5 Electromagnetic compatibility
Although the tool complies with the strict require-
ments of the applicable directives, Hilti cannot en-
tirely rule out the possibility of the tool being subject
to interference caused by powerful electromagnetic
radiation, leading to incorrect operation. Check the
accuracy of the tool by taking measurements by other
means when working under such conditions or if you
are unsure. Likewise, Hilti cannot rule out the pos-
sibility of interference with other devices (e.g. aircraft
navigation equipment).
5.6 Laser classification
Depending on the version purchased, the tool con-
forms to laser class 2 in accordancewith the IEC825-1
/ EN60825-1:2003standard and CFR 21 § 1040 (FDA).
This tool may be used without need for further pro-
tective measures. The eyelid closure reflex protects
the eyes when a person looks into the beam uninten-
tionally for a brief moment. This eyelid closure reflex,
however, may be negatively affected by medicines,
alcohol or drugs. Nevertheless, as with the sun, one
should not look directly into sources of bright light.
Do not direct the laser beam toward persons.
6. Before use
6.1 Inserting the batteries 2
CAUTION
Do not use damaged batteries.
DANGER
Do not mix old and new batteries. Do not mix
batteries of different makes or types.
1. Press the catch on the battery compartment.
2. Pull the battery holder downwards away from
the tool.
3. Change the batteries.
NOTE Take care to ensure correct polarity.
4. Close the battery compartment.
NOTE Check that the catch engages properly.
en
15
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
R = x (2)
30
RH [ft]
(d1 + d2) [inch]
4
R = x (1)
10
RH [m]
(d1 + d2) [mm]
4
7. Operation
7.1 Operation
7.1.1 Switching on the laser beams
Activate the tool by pressing the on/off button once.
This switches on all laser beams (plumb beam, front
beam and perpendicular beam).
7.1.2 Switching off the tool / laser beams
Press the on/off button until the laser beam is no
longer visible and the LED goes out.
NOTE
The tool switches itself off automatically after approx.
15 min.
7.1.3 Deactivating the automatic cut-out
Press and hold the selector button down for approx.
4 sec. until the laser beams blink three times as
confirmation.
NOTE
The tool is switched off when the selector button is
pressed (between one and three times, depending on
operating status) or when the batteries are exhausted.
7.2 Examples of applications
7.2.1 Vertical alignment of sections of a steel
structure 3
7.2.2 Vertical alignment of door and window
frames 4
7.2.3 Alignment of drywall track for a partition
wall 5
7.2.4 Alignment of pipe fastenings 6
7.3 Checking
7.3.1 Checking the vertical (plumb) beam 7
1. Make a mark on the floor (a cross) in a high
room (e.g. in a stairwell or hallway with a height
of 5–10 m).
2. Place the tool on a smooth, level (horizontal)
surface.
3. Switch the tool on.
4. Position the tool with the lower beam on the
center of the cross.
5. Mark the position of the vertical beam on the
ceiling. Attach a piece of paper to the ceiling
before making the mark.
6. Pivot the tool through 90°.
NOTE The reference beam must remain on the
center of the cross.
7. Mark the position of the vertical beam on the
ceiling.
8. Repeat the procedure after pivoting the tool
through 180° and 270°.
NOTE The resulting 4 marks define a circle in
which the intersection of the diagonals d1 (1
3) and d2 (2 4) marks the exact center of the
plumb point.
7.3.1.1 Calculation of accuracy
The result (R) provided by this formula (RH = room
height) refers to the tool’s accuracy “in mm at 10 m
(formula (1)). This result (R) should be within the
specification for the tool (3 mm at 10 m).
7.3.2 Checking the forward beam and/or
perpendicular beam for height
deviation 8
1. Place the tool on a smooth, level surface approx.
20 cm from the wall (A) with the laser beam
directed toward the wall (A).
2. Mark the center of the laser beam on the wall (A)
with a cross.
en
16
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
== 1 mm/10 m
2mm
20 m
6 mm – 4 mm
10 x 2
3. Pivot the tool through 180° and mark the center
of the laser beam (4) on the opposite wall (B)
with a cross.
4. Place the tool on an even, level surface approx.
20 cm from the wall (B) with the laser beam
directed toward the wall (B).
5. Mark the center of the laser beam on the wall (B)
with a cross.
6. Pivot the tool through 180° and mark the center
of the laser beam on the opposite wall (A) with a
cross.
7.3.2.1 Calculation of accuracy
1. Measure the distances d1 between 1 and 4 and
d2 between 2 and 3.
2. Mark the mid points of d1 and d2.
If the reference points 1 and 3 are located on
different sides of the mid point, then subtract d2
from d1.
If the reference points 1 and 3 are located on the
same side of the mid point, then add d1 and d2
together.
3. Divide the result by twice the length of the room
(room length x 2).
The maximum permissible error is 3 mm at 10
m.
Example d1 = 6 mm/ d2 = 4 mm/ room length
(D) = 10 m
Points 1 and 3 are on different sides of the exact
horizontal.
7.3.3 Checking the angle between the
forward beam and the perpendicular
beam 9
1. Place the tool on a smooth, horizontal surface at
the edge of a room with a length of at least 10 m
and width of at least 5 m (or with the same 2:1
size ratio).
NOTE The floor surface must be smooth and
level.
2. Switch the tool on.
3. Fix a target plate at a distance of at least 10 m
from the tool so that the forward beam strikes
exactly the center of the target plate.
4. Using a second target plate, mark a reference
cross on the floor at a distance of 5 m (measure
the distance) from the first target plate.
The beam must strike the second target plate
exactly in the center (cross-hairs).
5. Fix the second target plate at a distance of 5 m
from the reference cross (marked at step 4) so
that the vertical line on the second target plate
lies exactly in the center of the front laser beam.
6. Now position the tool with the lower plumb beam
exactly on the center of the reference cross (from
step 4) so that the vertical line on the first target
plate (from step 3) lies exactly in the center of
the front beam.
7. Fix another target plate or a piece of stout paper
at a distance of 5 m from the perpendicular
beam, half-way, in the middle. Mark the center
point (d1) of the perpendicular beam.
8. Pivot the tool clockwise through 90° (as seen
from above). The lower plumb beam must remain
in the center of the reference cross and the center
of the perpendicular beam must lie exactly on
the vertical line on the second target plate (from
step 5).
9. Mark the center point (d2) of the front beam on
the target plate or paper (from step 7).
NOTE The horizontal distance between d1 and
d2 must be no greater than 3 mm at a working
distance of 5 m.
7.3.4 Calculation of accuracy (g) at a working
distance other than 5 m
g=(3 mm x working distance (m))/5 m.
In this case, the horizontal distance between d1 and
d2 must not exceed the value (g) at the defined
working distance (m).
en
17
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
8. Care and maintenance
8.1 Cleaning and drying
1. Blow dust off the lenses.
2. Do not touch the glass with the fingers.
3. Use only a clean, soft cloth for cleaning. If
necessary, moisten the cloth slightly with pure
alcohol or a little water.
NOTE Do not use any other liquids as these may
damage the plastic components.
4. Observe the temperature limits when storing
your equipment. This is particularly important in
winter / summer if the equipment is kept inside a
motor vehicle (-20°C to +63°C / -4°F to 145°F).
8.2 Storage
Remove the tool from its case if it has become wet.
The tool, its carrying case and accessories should
be cleaned and dried (at maximum 40°C / 104°F).
Repack the equipment only once it is completely dry.
Check the accuracy of the equipment before it is used
after a long period of storage or transportation.
Remove the batteries from the tool before storing it
for a long period. Leaking batteries may damage the
tool.
8.3 Transport
Use the Hilti toolbox or packaging of equivalent quality
for transporting or shipping your equipment.
CAUTION
Always remove the batteries before shipping the
tool.
9. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The tool can’t be switched on.
The battery is exhausted. Replace the battery.
The battery is inserted the wrong
way round (incorrect polarity).
Insert the battery correctly.
The battery compartment is not
closed.
Close the battery compartment.
The tool or selector switch is faulty. If necessary, have the power tool
repaired by Hilti Service.
Individual laser beams don’t
function.
The laser source or laser control
unit is faulty.
If necessary, have the power tool
repaired by Hilti Service.
The tool can be switched on
but no laser beam is visible.
The laser source or laser control
unit is faulty.
If necessary, have the power tool
repaired by Hilti Service.
The temperature is too high or too
low.
Allow the tool to cool down or
warm up.
Automatic leveling doesn’t
function.
The tool is set up on an excessively
inclined surface.
Set up the tool on the level.
The pendulum is locked. Release the pendulum.
Extraneous light is too bright. Reduce extraneous light.
The tilt sensor is faulty. If necessary, have the power tool
repaired by Hilti Service.
en
18
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
10. Disposal
CAUTION
Improper disposal of the equipment may have serious consequences: The burning of plastic components
generates toxic fumes which may present a health hazard. Batteries may explode if damaged or exposed to
very high temperatures, causing poisoning, burns, acid burns or environmental pollution. Careless disposal
may permit unauthorized and improper use of the equipment. This may result in serious personal injury, injury
to third parties and pollution of the environment.
Most of the materials from which Hilti tools or machines are manufactured can be recycled. The materials must
be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements
for taking back old tools and appliances for recycling. Ask Hilti customer service or your Hilti representative
for further information.
For EC countries only
Disposal of electric tools together with household waste is not permissible.
In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end
of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility.
Dispose of the batteries in accordance with national regulations.
11. Manufacturer’s warranty - tools
Hilti warrants that the tool supplied is free of defects
in material and workmanship. This warranty is valid
so long as the tool is operated and handled correctly,
cleaned and serviced properly and in accordance with
the Hilti Operating Instructions, and the technical
system is maintained. This means that only original
Hilti consumables, components and spare parts may
be used in the tool.
This warranty provides the free-of-charge repair or
replacement of defective parts only over the entire
lifespan of the tool. Parts requiring repair or replace-
ment as a result of normal wear and tear are not
covered by this warranty.
Additionalclaims areexcluded, unlessstringentna-
tional rules prohibit such exclusion. In particular,
Hilti is not obligated for direct, indirect, incidental
or consequential damages, losses or expenses in
connection with, or by reason of, the use of, or
inability to use the tool for any purpose. Implied
warranties of merchantability or fitness for a par-
ticular purpose are specifically excluded.
For repair or replacement, send the tool or related
parts immediately upon discovery of the defect to
the address of the local Hilti marketing organization
provided.
This constitutes Hilti's entire obligation with regard
to warranty and supersedes all prior or contempor-
aneous comments and oral or written agreements
concerning warranties.
en
19
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
12. EC declaration of conformity
Designation: Point laser
Type: PMP 34F
Year of design:
2006
We declare, on our sole responsibility, that this
product complies with the following directives
and standards: EN 6100063, EN 6100062,
89/336/EEC.
Hilti Corporation
Bodo Baur Tassilo Deinzer
Quality Manager Head BU Measuring Systems
BA Electric Tools & Accessories BU Measuring Systems
08 2006 08 2006
en
20
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
PMP 34
F Laser à point
Avant de mettre l'appareil en marche, lire
impérativement son mode d'emploi et bien
respecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours
accompagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un
autre utilisateur sans lui fournir le mode
d'emploi.
Sommaire Page
1. Consignes générales 21
2. Description 22
3. Accessoires 24
4. Caractéristiques techniques 24
5. Consignes de sécurité 25
6. Mise en service 26
7. Utilisation 26
8. Nettoyage et entretien 28
9. Guide de dépannage 29
10. Recyclage 29
11. Garantie constructeur des appareils 30
12. Déclaration de conformité CE 30
Pièces constitutives de l'appareil 1
@
Bouton de blocage du pendule
;
Bouton Marche / Arrêt
=
Diode électroluminescente
%
Pendule
&
Pied de réglage
1. Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant pré-
senter des dangers susceptibles d'entraîner des bles-
sures corporelles légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles d'avertissement
Avertissement
danger général
fr
21
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
>1/4s
319995
PMP 34-F
Hilti =trademark of Hilti Corp., Schaan, LI Made in Germany
Item.no.
S.No.
Manufact:
6V=
100mA max.
Symboles
Lire le mode
d'emploi avant
d'utiliser
l'appareil
Recycler les
déchets
Les appareils
et les
piles/batteries
ne doivent pas
être éliminés
avec les
ordures
ménagères.
Laser de
classe 2
conformément
à
EN 608251:2003
Ne pas
regarder
directement
dans le
faisceau
laser class II according
CFR 21, § 1040
Plaque signalétique sur l'appareil
PMP 34F
1Les chiffres renvoient aux illustrations se trouvant
sur les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi,
rabattre ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le texte du présent mode d'emploi, «l'appareil»
désigne toujours le laser point PMP 34F.
Identification de l'appareil
La désignation et le numéro de série du modèle
se trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil.
Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi
et toujours s'y référer pour communiquer avec notre
représentant ou agence Hilti.
Type :
N° de série :
2. Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le PMP 34F est un laser point avec mise à niveau automatique, grâce auquel une seule personne est capable
de déterminer un aplomb, de reporter un angle de 90°, de faire une mise à niveau horizontale et d'aligner
rapidement et avec précision. L'appareil possède quatre faisceaux laser coïncidents (faisceaux avec la même
origine). Tous les faisceaux ont la même portée de 30 m (la portée dépendant des conditions de luminosité
ambiantes).
L'appareil est conçu de préférence pour une utilisation à l'intérieur, en vue de détecter et de contrôler des
lignes verticales et des lignes d'alignement ainsi que marquer des points d'aplomb.
Pour les utilisations à l'extérieur, veiller à ce que les conditions d'utilisation correspondent à celles spécifiées
pour l'intérieur. Par exemple :
Marquage de la position des cloisons de séparation (perpendiculairement et dans le plan vertical).
Alignement des équipements / installations et d'autres éléments de structure sur trois axes.
Contrôle et transfert d'angles droits.
Transfert de points du sol au plafond.
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans
le présent mode d'emploi.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.
fr
22
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par du
personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
2.2 Caractéristiques
Grande précision des faisceaux horizontaux et d'aplomb (±3 mm sur 10 m).
Mise à niveau automatique dans toutes les directions, dans un rayon de ±5°.
Temps de mise à niveau automatique court : ~3 secondes
Signal d'avertissement "En dehors de la zone de mise à niveau" lorsque la zone de mise à niveau automatique
est dépassée (les faisceaux laser clignotent).
Boîtier en plastique robuste, antichoc.
Petit et léger – utilisation et transport aisés.
Arrêt automatique : L'appareil s'arrête automatiquement après 15 minutes. Il est possible de sélectionner un
mode de fonctionnement continu.
Facile à manipuler.
2.3 Messages de fonctionnement
Diode électrolumines-
cente
La diode électrolumines-
cente n'est pas allumée.
L'appareil est arrêté.
La diode électrolumines-
cente n'est pas allumée.
Les piles sont vides.
La diode électrolumines-
cente n'est pas allumée.
La polarité des piles n'a pas été respectée.
La diode électrolumi-
nescente est allumée en
continu.
Le faisceau laser est en marche. L'appareil fonc-
tionne.
La diode électrolumines-
cente clignote.
Les piles sont faibles.
La diode électrolumines-
cente clignote.
La température au niveau de l'appareil est supé-
rieure à 40 °C (104 °F) ou inférieure à -10 °C (14
°F) (Le faisceau laser ne s'allume pas).
Faisceau laser
Le faisceau laser cli-
gnote deux fois toutes
les 10 secondes.
Les piles sont faibles.
Le faisceau laser cli-
gnote à une fréquence
élevée.
Le pendule est bloqué.
Le faisceau laser cli-
gnote à une fréquence
élevée.
L'appareil ne peut pas effectuer la mise à niveau
automatique.
2.4 Articles livrés avec le laser à point (version boîte en carton)
1 PMP 34F Laser point
1 Housse de transport
4 Piles
1 Mode d'emploi
2 Plaquettes-cibles
1 Certificat du fabricant
fr
23
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
3. Accessoires
Cible (CM)
PMA 50
Cible (IN)
PMA 51
Housse de transport PMA 60
Coffret Hilti
PMP 34F
Lunettes de visée
PUA 60
4. Caractéristiques techniques
Portée
30 m
La portée dépend de la luminosité de l'environne-
ment. Sous réserve de modifications techniques
!
Précision du faisceau frontal (horizontal) Température 25 °C : ±3 mm à 10 m ({/ pouce à 30
pieds)
Précision du faisceau perpendiculaire (horizontal) : Température 25 °C : ±3 mm à 10 m ({/ pouce à 30
pieds)
Précision de l'angle (horizontal) Température 25 °C : 90° ±60"
Précision de faisceau d'aplomb Température 25 °C : ±3 mm à 10 m ({/ pouce à 30
pieds)
Temps de mise à niveau automatique (environ)
3s
Classe laser : Classe 2 Température 25 °C, visible : 635 nm
IEC 825 1:2003, EN 6082501:2003,
CFR 21 § 1040 (FDA)
Diamètre du rayon
Température 25 °C, Distance 5 m : 3mm
Température 25 °C, Distance 20 m : 12 mm
Plage de mise à niveau automatique
±5 °
Dispositif d'arrêt automatique activé après : 15 min
Affichage des états de fonctionnement DEL et faisceaux laser
Alimentation électrique Piles AA, Piles alcalines au manganèse : 4
Autonomie de fonctionnement Pile alcaline au manganèse, Température 25 °C
(+77°F) : min. 20 h
Température de service 10 - 40 °C (de +14 °F à 104 °F)
Température de stockage 20 - 63 °C (de -4 °F à 145 °F)
Protection contre la poussière et les aspersions
d’eau (hormis le compartiment des piles)
IP 54
IEC 529
Poids sans piles : 660 g
Dimensions 138 mm X 51 mm X 126 mm
fr
24
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
5. Consignes de sécurité
5.1 Remarques fondamentales concernant la
sécurité
En plus des consignes de sécurité figurant dans les
différentes sections du présent mode d'emploi, il
importe de toujours bien respecter les directives
suivantes.
5.2 Consignes de sécurité générales
a) Ne pas neutraliser les dispositifs de sécurité
ni enlever les plaquettes indicatrices et les
plaquettes d’avertissement.
b) Ces lunettes de visée n'étant pas des lunettes
de protection, elles ne protègent pas les yeux
du rayonnement du laser. Étant donné qu'elles
limitent la vision des couleurs, les lunettes ne
doivent pas être utilisées pour se déplacer sur
la voie publique et doivent uniquement être
utilisées lors de travaux avec cet appareil.
c) Tenir l’appareil laser hors de portée des en-
fants.
d) En cas de montage incorrect de l'appareil, il
peut se produire un rayonnement laser d'intensité
supérieure à celle des appareils de classe 2. Ne
faire réparer l'appareil que par le S.A.V. Hilti.
e) Ne pas ouvrir l'appareil.
f) Avant toute utilisation, l'appareil doit être
contrôlé. Si l'appareil est endommagé, le faire
réparer par le S.A.V. Hilti.
g) Avant toute mesure / application, contrôler la
précision de l'appareil.
h) Après une chute ou tout autre incident méca-
nique, il est nécessaire de faire vérifier l'appa-
reil par le S.A.V. Hilti.
i) Lorsque l’appareil est déplacé d’un lieu très
froid à un plus chaud ou vice-versa, le lais-
ser atteindre la température ambiante avant de
l’utiliser.
j) En cas d’utilisation d’adaptateurs, vérifier que
l’appareil est toujours bien vissé.
k) Pour éviter toute erreur de mesure, toujours
bien nettoyer les fenêtres d’émission du fais-
ceau laser.
l) Bien que l'appareil soit conçu pour être utilisé
dans les conditions de chantier les plus dures,
en prendre soin comme de tout autre instru-
ment optique et électrique (par ex. jumelles,
lunettes, appareil photo).
m) Bien que l’appareil soit parfaitement étanche, il
est conseillé d'éliminer toute trace d'humidité
en l’essuyant avant de le ranger dans son coffret
de transport.
n) Prêter attention aux influences de l'environne-
ment de l'espace de travail. Protéger l'appareil
des intempéries, ne pas l'utiliser dans un envi-
ronnement humide ou mouillé. Ne pas utiliser
l'appareil dans des endroits présentant un dan-
ger d'incendie ou d'explosion.
5.3 Électrique
a) Toujours enlever les piles/le bloc-accu avant de
renvoyer l'appareil.
b) Pour éviter toute nuisance à l’environnement,
l’appareil doit être éliminé conformément aux
directives nationales en vigueur. En cas de
doute, contacter le fabricant.
5.4 Aménagement correct du poste de travail
a) Délimiter le périmètre de mesure. Lors de l’ins-
tallation de l’appareil, attention à ne pas diri-
ger le faisceau contre vous-même ni contre des
tierces personnes.
b) Lors de travaux d’alignement sur une échelle,
évitertoute mauvaiseposture. Veiller à toujours
rester stable et à garder l'équilibre.
c) Toutes mesures effectuées à travers une vitre ou
tout autre objet peuvent fausser le résultat de
mesure.
d) Veiller à installer l’appareil sur un support plan
et stable (pour éviter toutes vibrations !).
e) Utiliser l'appareil uniquement dans les limites
d’application définies.
5.5 Compatibilité électromagnétique
Bien que l’appareil réponde aux exigences les plus
sévères des directives respectives, Hilti ne peut en-
tièrement exclure la possibilité qu'un rayonnement
très intense produise des interférences sur l'appareil
et perturbe son fonctionnement. Dans ce cas ou en
cas d'autres incertitudes, des mesures de contrôle
doivent être effectuées pour vérifier la précision de
fr
25
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
l'appareil. De même, Hilti n'exclut pas la possibilité
qu'il produise des interférences sur d'autres appareils
(par ex. systèmes de navigation pour avions).
5.6 Classification du laser
Selon la version de vente, l'appareil laser correspond
à la classe 2 satisfaisant aux exigences des normes
IEC825-1 / EN60825-1:2003 et CFR 21 § 1040 (FDA).
Cet appareil peut être utilisé sans autre mesure de
protection. L’œil est normalement protégé par le ré-
flexe de fermeture des paupières lorsque l’utilisateur
regarde brièvement, par inadvertance, dans le fais-
ceau laser. Ce réflexe peut toutefois être altéré par la
prise de médicaments, d'alcool ou de drogues. Tou-
tefois, il est conseillé, comme pour le soleil, d'éviter
de regarder directement la source lumineuse. Ne pas
diriger le faisceau laser en direction de quelqu'un.
6. Mise en service
6.1 Mise en place des piles 2
ATTENTION
Ne pas utiliser de piles endommagées.
DANGER
Ne pas utiliser de piles neuves avec des piles
usagées. Ne pas utiliser de piles de différentes
marques ou de types différents.
1. Appuyer sur le bouton de verrouillage du com-
partiment des piles.
2. Tirer le support de piles vers le bas hors de
l'appareil.
3. Remplacer les blocs-accus.
REMARQUE Veiller à respecter la polarité.
4. Fermer le compartiment des piles.
REMARQUE Vérifier que le dispositif de ver-
rouillage se referme correctement.
7. Utilisation
7.1 Utilisation
7.1.1 Mise en marche des faisceaux laser
Appuyer une fois sur le bouton Marche / Arrêt pour
mettre l'appareil en marche. Ceci entraîne la mise
en marche de tous les faisceaux laser (faisceaux
d'aplomb, faisceau frontal et faisceau perpendicu-
laire).
7.1.2 Arrêt de l'appareil/des faisceaux laser
Appuyer sur le bouton Marche / Arrêt jusqu'à ce que
le faisceau laser ne soit plus visible ou que la DEL
s'éteigne.
REMARQUE
Au bout de 15 minutes environ, l'appareil s'arrête
automatiquement.
7.1.3 Désactivation du dispositif d'arrêt
automatique
Maintenir le commutateur de sélection enfoncé en-
viron 4 secondes jusqu'à ce que les faisceaux laser
clignotent trois fois pour confirmation.
REMARQUE
L'appareil s'arrête lorsque le commutateur de sélec-
tion est enfoncé (une à trois fois, selon l'état de
fonctionnement) ou lorsque les piles sont vides.
7.2 Exemples d'utilisation
7.2.1 Sondage d'éléments de structure
métallique 3
7.2.2 Alignement vertical de cadres de portes et
de fenêtres 4
fr
26
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
R = x (2)
30
RH [ft]
(d1 + d2) [inch]
4
R = x (1)
10
RH [m]
(d1 + d2) [mm]
4
== 1 mm/10 m
2mm
20 m
6 mm – 4 mm
10 x 2
7.2.3 Alignement de rails pour l'installation
d'une paroi de séparation 5
7.2.4 Alignement de fixations de tuyau 6
7.3 Contrôles
7.3.1 Contrôle du faisceau d'aplomb vertical 7
1. Dans une pièce haute, placer un repère sur le
sol (une croix) (par ex. dans une cage d'escalier
d'une hauteur de 5 à 10 m).
2. Poser l'appareil sur une surface plane et hori-
zontale.
3. Mettre l'appareil en marche.
4. Placer l'appareil de sorte que le faisceau
d'aplomb bas soit au centre de la croix.
5. Marquerà nouveau le point du faisceau d'aplomb
vertical au plafond. Pour ce faire, fixer préalable-
ment un papier au plafond.
6. Tourner l'appareil de 90°.
REMARQUE Le faisceau de référence doit rester
au centre de la croix.
7. Marquerà nouveau le point du faisceau d'aplomb
vertical au plafond.
8. Répéter la procédure pour des angles de 180° et
270°.
REMARQUE Les quatre points résultants défi-
nissent un cercle dans lequel les points d'inter-
section des diagonales d1 (1–-3) et d2 (2–4)
marquent la position exacte du point d'aplomb.
7.3.1.1 Calcul de la précision :
Le résultat (R) de la formule (RH=hauteur de la pièce)
se rapporte à la précision en "mm sur 10 m" (formule
(1)). Ce résultat (R) doit être compris dans l'intervalle
spécifié pour l'appareil, à savoir 3 mm sur 10 m.
7.3.2 Contrôle de la différence de hauteur du
faisceau frontal et/ou du faisceau laser
perpendiculaire. 8
1. Poser l'appareil sur une surface plane et hori-
zontale, à env. 20 cm du mur (A) et diriger le
faisceau laser vers le mur (A).
2. Sur le mur (A), marquer le centre du faisceau
d'une croix.
3. Tourner l'appareil de 180° et marquer le centre
du faisceau laser d'une croix sur le mur opposé
(B).
4. Poser l'appareil sur une surface plane et hori-
zontale, à env. 20 cm du mur (B) et diriger le
faisceau laser vers le mur (B).
5. Sur le mur (B), marquer le centre du faisceau
d'une croix.
6. Tourner l'appareil de 180° et marquer le centre
du faisceau laser d'une croix sur le mur opposé
(A).
7.3.2.1 Calcul de la précision :
1. Mesurer la différence de hauteur (distance verti-
cale) d1 entre 1 et 4, et d2 entre 2 et 3.
2. Marquer le point central de d1 et d2.
Si les points de référence 1 et 3 se trouvent
sur des côtés différents du point central, alors
soustraire d2 de d1.
Dans le cas où les points de référence 1 et 3 sont
sur le même côté du point central, ajouter d1 à
d2.
3. Diviser le résultat par le double de la valeur de la
longueur de la pièce.
L'erreur maximale est de 3 mm sur 10 m.
Exemple : d1 = 6 mm/d2 = 4 mm/longueur de la
pièce (D) = 10 m.
Les points 1 et 3 se trouvent sur deux côtés
différents de l'horizontale exacte.
fr
27
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
7.3.3 Contrôle de l'angle entre le
faisceau frontal et le faisceau laser
perpendiculaire 9
1. Poser l'appareil en bordure d'une pièce mesurant
au moins 10 m de long et 5 m de large (ou à
proportion égale à 2:1).
REMARQUE La surface au sol doit être plane et
horizontale.
2. Mettre l'appareil en marche.
3. Fixer une cible à au moins 10 m de l'appareil de
sorte que le faisceau frontal passe exactement
par le point d'intersection de la cible.
4. Avec une deuxième cible éloignée de 5 m (dis-
tance mesurée) de la cible 1, marquer une croix
de référence sur le sol.
La ligne verticale de la deuxième cible doit passer
exactement par le centre du faisceau frontal.
5. Fixer la deuxième cible à au moins 5 m du
point de férence défini à l'étape 4, de sorte
que la ligne verticale de la deuxième cible passe
exactement par le centre du faisceau frontal.
6. Placer maintenant l'appareil avec le faisceau
d'aplomb bas sur le centre de la croix de ré-
férence définie à l'étape 4, de sorte que la ligne
verticale de la première cible (étape 3) passe
exactement par le centre du faisceau frontal.
7. Fixer une autre cible, ou un papier fixe, à une
distance de 5 m du faisceau perpendiculaire, à
mi-distance au centre. Marquer le point central
(d1) du faisceau perpendiculaire.
8. Tourner l'appareil de 90°, vu du dessus dans
le sens des aiguilles d'une montre. Le faisceau
d'aplomb bas doit rester au centre de la croix
de référence et le faisceau perpendiculaire doit
passer exactement par la ligne verticale de la
deuxième cible (étape 5).
9. Marquer ensuite le point central (d2) du faisceau
frontal sur la cible/papier fixe tel que décrit à
l'étape 7.
REMARQUE La distance horizontale entre d1 et
d2 doit être au maximum de 3 mm pour une
distance de mesure de 5 m.
7.3.4 Calcul de la précision de visée (g) à une
distance de mesure autre que 5 m :
g=(3 mm x distance de mesure (m))/5 m.
Dans ce cas, la distance horizontale entre d1 et d2
doit être au maximum la valeur (g) pour une distance
de mesure définie (m).
8. Nettoyage et entretien
8.1 Nettoyage et séchage
1. Si de la poussière s’est déposée sur les lentilles,
la souffler pour l'éliminer.
2. Ne pas toucher le verre avec les doigts.
3. Nettoyer uniquement avec un chiffon propre et
doux ; humidifier avec un peu d'eau ou d'alcool
pur, si besoin est.
REMARQUE N’utiliser aucun autre liquide, ceci
pourrait attaquer les pièces en plastique.
4. Respecter les plages de températures en cas de
stockage du matériel, notamment en hiver ou en
été, à l'intérieur d'un véhicule (–20 °C à +63 °C /
-4 °F à 145 °F).
8.2 Stockage
Si l'appareil a été mouillé, le déballer. Sécher et
nettoyer l'appareil, son coffret de transport et les
accessoires (température max. 40 °C / 104 °F). Ne
remballer le matériel qu'une fois complètement sec.
Si le matériel est resté longtemps stocké ou s'il a
été transporté sur une longue distance, vérifier sa
précision (mesure de contrôle) avant de l'utiliser.
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une riode
prolongée, retirer les piles. Des piles/batteries qui
coulent risquent d'endommager l'appareil.
8.3 Transport
Pour transporter ou renvoyer le matériel, utiliser soit
le coffret de livraison Hilti, soit tout autre emballage
de même qualité.
ATTENTION
Toujours enlever les piles/le bloc-accu avant de
renvoyer l'appareil.
fr
28
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
9. Guide de dépannage
Défauts Causes possibles Solutions
L'appareil ne peut pas être
mis en marche.
La pile est vide. Remplacer la pile.
La polarité de la pile n'est pas res-
pectée.
Insérer la pile correctement.
Le compartiment des piles n'est
pas fermé.
Fermer le compartiment des piles.
L'appareil ou le sélecteur est défec-
tueux.
Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Hilti.
Des faisceaux laser indivi-
duels ne fonctionnent pas.
La source laser ou la commande
laser est défectueuse.
Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Hilti.
L'appareil peut être mis en
marche, mais il n'y a pas de
faisceau laser visible.
La source laser ou la commande
laser est défectueuse.
Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Hilti.
La température est trop élevée ou
trop basse.
Refroidir l'appareil resp. le laisser
monter en température.
La mise à niveau automatique
ne fonctionne pas.
L'appareil est installé sur un sup-
port trop incliné.
Installer l'appareil sur un support
plan.
Le pendule est bloqué. Libérer le pendule.
La lumière parasite est trop in-
tense.
Réduire la lumière parasite.
Le capteur d'inclinaison est défec-
tueux.
Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Hilti.
10. Recyclage
ATTENTION
En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent se présenter : la combustion de pièces
en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé. Les piles abîmées ou fortement
échauffées peuvent exploser, causer des empoisonnements ou intoxications, des brûlures (notamment par
acides), voire risquent de polluer l’environnement. En cas de recyclage sans précautions, des personnes non
autorisées risquent d’utiliser le matériel de manière incorrecte, voire de se blesser sérieusement, d’infliger de
graves blessures à des tierces personnes et de polluer l’environnement.
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un
tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler
les composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG concernant les appareils électriques et
électroniques anciens et sa transposition au niveau national, les appareils électriques usagés
doivent être collectés séparément et recyclés de manière non polluante.
fr
29
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
Les piles doivent être éliminées conformément aux réglementations nationales en vigueur.
11. Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières
et de fabrication. Cette garantie s'applique à condi-
tion que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé
et entretenu correctement, en conformité avec le
mode d'emploi Hilti, et que l'intégrité technique soit
préservée, c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation
exclusive, conjointement avec l'appareil, de consom-
mables, accessoires et pièces de rechange d'origine
Hilti.
Cette garantie se limite strictement à la réparation
gratuite ou au remplacement gracieux des pièces dé-
fectueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil.
Elle ne couvre pas les pièces soumises à une usure
normale.
Toutes autres revendications sont exclues pour au-
tant que des dispositions légales nationales impé-
ratives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti
ne saurait être tenu pour responsable de toutes
détériorations, pertes ou dépenses directes, indi-
rectes, accidentelles ou consécutives, en rapport
avec l'utilisation ou dues à une incapacité à utiliser
l'appareil dans quelque but que ce soit. Hilti exclut
en particulier les garanties implicites concernant
l'utilisation et l'aptitude dans un but bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer
l'appareil ou les pièces concernées au réseau de
vente Hilti compétent, sans délai, dès constatation du
défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations
d'Hilti et annule et remplace toutes les déclarations
antérieures ou actuelles, de même que tous les ac-
cords oraux ou écrits relatifs à la garantie.
12. Déclaration de conformité CE
Désignation : Laser à point
Désignation du mo-
dèle :
PMP 34F
Année de fabrication :
2006
Nous déclarons sous notre seule et unique respon-
sabilité que ce produit est conforme aux directives
et normes suivantes : EN 6100063, EN 6100062,
89/336/CEE.
Hilti Corporation
Bodo Baur Tassilo Deinzer
Quality Manager Head BU Measuring Systems
BA Electric Tools & Accessories BU Measuring Systems
08 2006 08 2006
fr
30
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
Punto láser PMP 34
F
Lea detenidamente el manual de instruc-
ciones antes de la puesta en servicio.
Conserve el manual de instrucciones siem-
pre cerca de la herramienta.
En caso de traspaso a terceros, la herra-
mienta siempre se debe entregar junto con
el manual de instrucciones.
Índice Página
1. Indicaciones generales 31
2. Descripción 32
3. Accesorios 33
4. Datos técnicos 34
5. Indicaciones de seguridad 34
6. Puesta en servicio 36
7. Manejo 36
8. Cuidado y mantenimiento 38
9. Localización de averías 38
10. Reciclaje 39
11. Garantía del fabricante de las herramientas 40
12. Declaración de conformidad CE 40
Componentes de la herramienta 1
@
Tecla de bloqueo del péndulo
;
Tecla Encendido / Apagado
=
Diodo de iluminación
%
Péndulo
&
Pie
1. Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y significado
PELIGRO
Términoutilizado paraun peligro inminenteque puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que podría ocasionar lesiones o daños materiales
leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia de
peligro en
general
Símbolos
Leer el manual
de
instrucciones
antes del uso
Reciclar los
materiales
usados
No tirar las
herramientas y
pilas a los
contenedores
normales de
basura.
Láser de
clase 2
conforme a
EN608251:2003
es
31
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
>1/4s
319995
PMP 34-F
Hilti =trademark of Hilti Corp., Schaan, LI Made in Germany
Item.no.
S.No.
Manufact:
6V=
100mA max.
No mirar
directamente
al rayo
Láser de clase II
conforme a
CFR 21, § 1040
Placa de identificación de la herramienta
PMP 34F
1Los números hacen referencia a las ilustraciones
del texto que pueden encontrarse en las páginas
desplegables correspondientes. Manténgalas desple-
gadas mientras estudia el manual de instrucciones.
En este manual de instrucciones, "la herramienta"
siempre hace referencia al punto láser PMP 34-F.
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta.
La denominación del modelo y la identificación de
serie se indican en la placa de identificación de
su herramienta. Anote estos datos en el manual
de instrucciones e indíquelos siempre que tenga
consultas para nuestros representantes o para el
departamento del servicio técnico.
Modelo:
N.| de serie:
2. Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
El PMP 34F es un punto láser de autonivelado con el cual una persona sola puede aplomar, aplicar ángulos
de 90°, nivelar en horizontal y llevar a cabo procesos de orientación. La herramienta posee cuatro rayos láser
coincidentes (rayos con el mismo punto de partida). Todos los rayos poseen un alcance de 30 m (el alcance
depende de la luminosidad del entorno).
Esta herramienta está concebida para ser utilizada principalmente en interiores, para calcular y comprobar
líneas verticales, líneas de comparación y marcas de puntos de plomada.
Para su uso en el exterior, asegúrese de que se cumplen las mismas condiciones que en espacios interiores.
Por ejemplo:
Marca de la posición de los tabiques (en ángulo recto y nivel vertical).
Alineación de componentes de equipos/instalaciones y otros elementos de estructura en tres ejes.
Comprobación y aplicación de ángulos rectos.
Transferencia de los puntos marcados en el suelo al techo.
No está permitido manipular ni modificar la herramienta.
Sigalas indicacionessobre el funcionamiento,cuidado y mantenimientoincluidas en el manualde instrucciones.
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.
La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de
forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los previstos.
2.2 Características
Gran precisión de los rayos horizontales y de los rayos de plomada (±3 mm sobre 10 m).
Autonivelado en todas las direcciones con un margen de ±5°.
Tiempo de autonivelación breve: ~3 segundos
Señal de aviso "Fuera de la zona de nivelación" cuando se rebasa el intervalo de autonivelación (los rayos láser
parpadean).
Carcasa de plástico robusta y resistente a los golpes.
Pequeña y ligera: fácil de manejar y transportar.
es
32
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
Desconexión automática: la herramienta se apaga automáticamente tras 15 minutos. Existe la posibilidad de
seleccionar un modo de marcha continua.
Fácil de manejar.
2.3 Mensajes de servicio
Diodo de iluminación El diodo de iluminación
no se enciende.
La herramienta está desconectada.
El diodo de iluminación
no se enciende.
Las pilas están agotadas.
El diodo de iluminación
no se enciende.
Las pilas no se han colocado correctamente.
El diodo de iluminación
se enciende de forma
permanente.
El rayo láser está conectado. La herramienta está en
marcha.
El diodo de iluminación
parpadea.
Las pilas se están agotando.
El diodo de iluminación
parpadea.
La temperatura de la herramienta está por encima
de los 40 °C (104 °F) o por debajo de los -10 °C
(14 °F) (el rayo láser no se ilumina.)
Rayo láser El rayo láser parpadea
dos veces cada 10 se-
gundos.
Las pilas se están agotando.
El rayo láser parpadea
con más frecuencia.
El péndulo está bloqueado.
El rayo láser parpadea
con más frecuencia.
La herramienta no puede autonivelarse.
2.4 Suministro: punto láser en una caja de cartón
1 Punto láser PMP 34F
1 Bolsa de transporte
4 Pilas
1 Manual de instrucciones
2 Diana
1 Certificado del fabricante
3. Accesorios
Diana (CM)
PMA 50
Diana (IN) PMA 51
Bolsa de transporte PMA 60
Maletín Hilti
PMP 34F
Gafas para visión láser
PUA 60
es
33
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
4. Datos técnicos
Alcance 30 m
El alcance depende de la luminosidad del entorno.
Reservado el derecho a introducir modificaciones
técnicas
Precisión del rayo frontal (horizontal) Temperatura 25 °C: ±3 mm sobre 10 m ({/" sobre
30 pies)
Precisión del rayo acodado (horizontal) Temperatura 25 °C: ±3 mm sobre 10 m ({/" sobre
30 pies)
Precisión del ángulo (horizontal) Temperatura 25 °C: 90° ±60"
Precisión de los rayos de plomada Temperatura 25 °C: ±3 mm sobre 10 m ({/" sobre
30 pies)
Intervalo de autonivelación (aprox.)
3s
Tipo de láser: clase 2 Temperatura 25 °C, visible: 635 nm
IEC 825 1:2003, EN 6082501:2003,
CFR 21 § 1040 (FDA)
Diámetro del rayo
Temperatura 25 °C, distancia 5 m: 3mm
Temperatura 25 °C, distancia 20 m: 12 mm
Intervalo de autonivelación
±5 °
Desconexión automática Se activa después de: 15 min
Indicador del estado de funcionamiento LED y rayos láser
Alimentación de corriente Celdas AA, pilas alcalinas de manganeso: 4
Tiempo de funcionamiento Pilas alcalinas de manganeso, temperatura 25 °C
(+77°F): mín. 20 h
Temperatura de servicio
10 - 40 °C (de +14 °F a 104 °F)
Temperatura de almacenamiento
20 - 63 °C (de -4 °F a 145 °F)
Protección contra polvo y salpicaduras de agua
(excepto el compartimento para pilas)
IP 54
IEC 529
Peso
Sin pilas: 660 g
Dimensiones 138 mm X 51 mm X 126 mm
5. Indicaciones de seguridad
5.1 Observaciones básicas de seguridad
Además de las indicaciones técnicas de seguridad
que aparecen en los distintos capítulos de este ma-
nual de instrucciones, también es imprescindible
cumplirestrictamentelas siguientesdisposiciones.
5.2 Medidas de seguridad generales
a) No anule ninguno de los dispositivos de seguri-
dad ni quite ninguna de las placas de indicación
y de advertencia.
b) Las gafas para visión láser no protegen contra
el láser, ni protegen los ojos de los rayos láser.
Las gafas no deben utilizarse cuando se esté
circulando por lugares públicos a causa de las
limitaciones que se producen en la visión del
color. Sólo deben utilizarse para trabajar con
esta herramienta
c) Los niños no deben estar cerca de las herra-
mientas láser.
d) Si el atornillado de la herramienta no se realiza
de la forma adecuada, puede generarse una ra-
diación láser que supere la clase 2. Únicamente
el departamento del servicio técnico Hilti está
autorizado para reparar la herramienta.
e) No abra la herramienta.
es
34
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
f) Compruebe la herramienta antes de su utiliza-
ción. Si presentara daños, acuda al departa-
mento del servicio técnico de Hilti para que la
reparen.
g) Compruebela precisión de la herramienta antes
de utilizarla o realizar mediciones.
h) Encargue la revisión de la herramienta al ser-
vicio técnico de Hilti en caso de que sufra una
caída o se produzcan otros impactos mecáni-
cos.
i) Si la herramienta pasa de estar sometida a un
frío intenso a un entorno más cálido o viceversa,
aclimátela antes de empezar a utilizarla.
j) Si utiliza adaptadores, asegúrese de que la
herramienta esté bien atornillada.
k) Para evitar errores de medición, mantenga lim-
pio el cristal del orificio de salida del láser.
l) Si bien la herramienta está diseñada para un
uso en condiciones duras de trabajo, como
lugares de construcción, debe tratarla con sumo
cuidado, al igual que las demás herramientas
ópticasy eléctricas(prismáticos,gafas, cámara
fotográfica, etc.).
m) Aunque la herramienta está protegida contra
la humedad, séquela con un paño antes de
introducirla en el contenedor de transporte.
n) Observe las condiciones ambientales. No ex-
ponga la herramienta a las precipitaciones ni
la utilice en un entorno húmedo o mojado. No
utilice la herramienta en lugares donde exista
peligro de incendio o explosión.
5.3 Sistema eléctrico
a) Envíe siempre la herramienta sin pilas ni bate-
ría.
b) Para evitar daños en el medio ambiente, re-
cicle la herramienta cumpliendo las directivas
vigentes del país en dicha materia. Póngase en
contacto con el fabricante en caso de duda.
5.4 Organización segura del lugar de trabajo
a) Asegure el puesto de medición y compruebe
que el rayo no está orientado hacia Ud. u otras
personas al colocar la herramienta.
b) Durante el proceso de orientación de los con-
ductores, procure no adoptar posturas forzadas.
Procure que la postura sea estable y mantén-
gase siempre en equilibrio.
c) Las mediciones a través de cristales u otros
objetospueden alterar el resultadode la medición.
d) Asegúrese de que la herramienta descansa so-
bre una base lisa y estable (exenta de vibracio-
nes).
e) Utilice la herramientasólo dentro de los límites
de aplicación definidos.
5.5 Compatibilidad electromagnética
Si bien la herramienta cumple los estrictos requisitos
de las directivas pertinentes, Hilti no puede garantizar
que la herramienta no se vea afectada por una radia-
ción intensa capaz de ocasionar un funcionamiento
inadecuado. En este caso o ante otras irregularidades,
deben realizarse mediciones de control. Hilti tampoco
puede garantizar que otros aparatos no resulten afec-
tados (p. ej., los dispositivos de navegación de los
aviones).
5.6 Clasificación del láser
En función de la versión adquirida, la herramienta
corresponde al tipo de láser 2, conforme a las nor-
mas IEC825-1 / EN60825-1:2003 y CFR 21 § 1040
(FDA). Estas herramientas se pueden utilizar sin nin-
guna medida de protección adicional. Los ojos están
protegidos por el reflejo de cierre del párpado en
caso de que se dirigiera la vista de modo casual y por
un breve espacio de tiempo hacia el rayo láser. Este
reflejo de cierre del párpado puede verse afectado
negativamente por la influencia de medicamentos,
alcohol o drogas. Al igual que no se debe mirar direc-
tamente al sol, tampoco debe mirarse hacia la fuente
de luz. No apunte con el rayo láser hacia terceras
personas.
es
35
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
6. Puesta en servicio
6.1 Colocación de las pilas 2
PRECAUCIÓN
No utilice pilas deterioradas.
PELIGRO
No mezcle pilas nuevas con otras usadas. No utilice
pilas de varios fabricantes o con denominaciones
de modelo diferentes.
1. Pulse el enclavamiento del compartimento para
pilas.
2. Extraiga el soporte para pilas de la herramienta
tirando hacia abajo.
3. Cambie las pilas.
INDICACIÓN Compruebe la polaridad.
4. Cierre el compartimento para pilas.
INDICACIÓN Compruebe que el enclavamiento
del compartimento para pilas cierra correcta-
mente.
7. Manejo
7.1 Manejo
7.1.1 Conexión de los rayos láser
Pulse una vez la tecla Encendido/Apagadopara activar
la herramienta. Se encenderán todos los rayos láser
(rayos de plomada, rayo frontal y rayo acodado).
7.1.2 Desconexión de la herramienta/rayos láser
Pulse la tecla de Encendido/Apagado hasta que se
apague el rayo láser y el diodo de iluminación.
INDICACIÓN
La herramienta se apaga automáticamente tras 15
minutos aprox.
7.1.3 Desactivación de la desconexión
automática
Mantenga pulsado el conmutador selector durante 4
segundos aprox. hasta que los rayos láser parpadeen
tres veces a modo de confirmación.
INDICACIÓN
La herramienta se desconecta cuando se pulsa el
conmutador selector (de una a tres veces, según el
estado de funcionamiento) o cuando se agotan las
pilas.
7.2 Ejemplos de aplicación
7.2.1 Plomada de las estructuras de acero 3
7.2.2 Alineación vertical de marcos de puertas y
ventanas 4
7.2.3 Alineación de perfiles para la construcción
en seco para la subdivisión de
habitaciones 5
7.2.4 Alineación de las fijaciones de tubos 6
7.3 Comprobación
7.3.1 Comprobación del rayo de plomada
vertical 7
1. Haga una marca horizontal (una cruz) en una
habitación alta (por ejemplo en una caja de
escalera con una altura de 5-10 m).
2. Coloque la herramienta en una superficie lisa y
horizontal.
3. Conecte la herramienta.
4. Coloque la herramienta con el rayo de plomada
inferior en el centro de la cruz.
5. Marque el punto del rayo de plomada vertical en
el techo. Para ello, fije antes un papel en el techo.
6. Gire la herramienta 90°.
INDICACIÓN El rayo de referencia debe quedar
en el centro de la cruz.
7. Marque el punto del rayo de plomada vertical en
el techo.
es
36
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
R = x (2)
30
RH [ft]
(d1 + d2) [inch]
4
R = x (1)
10
RH [m]
(d1 + d2) [mm]
4
== 1 mm/10 m
2mm
20 m
6 mm – 4 mm
10 x 2
8. Repita el proceso con un ángulo de 180° y 270°.
INDICACIÓN Los 4 puntos resultantes delimitan
una cruz donde los puntos de intersección de las
diagonales d1 (1-3) y d2 (2-4) marcan el punto
exacto de plomada.
7.3.1.1 Cálculo de la precisión
El resultado (R) de la fórmula (RH=altura de la habita-
ción) hace referencia a la precisión en "mm sobre 10
m" (fórmula(1)). Este resultado (R) no debe divergir
de la especificación para la herramienta: 3 mm sobre
10 m.
7.3.2 Comprobación de la divergencia de
altura del rayo frontal y/o del rayo láser
acodado 8
1. Coloque la herramienta sobre una superficie
plana y horizontal, aprox. a 20 cm de la pa-
red (A) y alinee el rayo láser en la pared (A).
2. Marque el centro del rayo láser con una cruz en
la pared (A).
3. Gire la herramienta 180° y marque el centro del
rayo láser con una cruz en la pared opuesta (B).
4. Coloque la herramienta sobre una superficie lisa
y horizontal, aprox. a 20 cm de la pared (B) y
alinee el rayo láser en la pared (B).
5. Marque el centro del rayo láser con una cruz en
la pared (B).
6. Gire la herramienta 180° y marque el centro del
rayo láser con una cruz en la pared opuesta (A).
7.3.2.1 Cálculo de la precisión
1. Mida la distancia d1 entre 1 y 4 y d2 entre 2 y 3.
2. Marque el punto central de d1 y d2.
Si los puntos de referencia 1 y 3 se encontraran
en distintos lados del punto central, reste d2 de
d1.
En caso de que los puntos de referencia 1 y 3
quedaran en el mismo lado del punto central,
sume d1 a d2.
3. Divida el resultado con valor doble de la longitud
del espacio.
El error máximo es de 3 mm sobre 10 m.
Ejemplo: d1 = 6 mm/d2 = 4 mm/longitud del
espacio (D) = 10 m
Los puntos 1 y 3 se encuentran en distintos
lados de las horizontales exactas.
7.3.3 Comprobación del ángulo entre
el rayo frontal y el rayo láser
acodado 9
1. Coloque la herramienta en el borde de una ha-
bitación con unas dimensiones mínimas de 10
m de longitud y 5 m de anchura (o la misma
proporción en volumen de 2:1).
INDICACIÓN La superficie del suelo debe ser lisa
y horizontal.
2. Conecte la herramienta.
3. Fije una diana a un mínimo de 10 m de la
herramienta para que el rayo frontal se proyecte
en los puntos de intersección de la diana.
4. Marque una cruz de referencia en el suelo con
una segunda diana a 5 m (distancia de medición).
La línea vertical de la segunda diana debe pasar
exactamente por el centro del rayo frontal.
5. Fije la segunda diana a un mínimo de 5 m del
punto de referencia calculado en el paso 4, de
manera que la línea vertical de la segunda diana
pase exactamente por el centro del rayo frontal.
6. Coloque la herramienta con el rayo de plomada
inferior en el centro de la cruz de referencia del
paso 4, de manera que la línea vertical de la
primera diana (del paso 3) pase exactamente por
el centro del rayo frontal.
7. Fije una segunda diana o un papel duro a una
distancia de 5 m del rayo acodado, más o menos
en el centro. Marque el punto central (d1) del
rayo acodado.
es
37
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
8. Gire la herramienta 90°, en el sentido de las
agujas del reloj visto desde arriba. El rayo de
plomada inferior debe quedar en el centro de la
cruz de referencia y el centro del rayo acodado
debe pasar exactamente por la línea vertical de
la segunda diana (del paso 5).
9. Marque el punto central (d2) del rayo frontal en
la diana/papel duro del paso 7.
INDICACIÓN La distancia horizontal entre d1 y
d2 no debe superar los 3 mm con una distancia
de medición de 5 m.
7.3.4 Cálculo de la precisión deseada (g) con
una distancia de medición diferente de 5
m:
g=(3 mm x distancia de medición (m))/5 m.
En este caso, la distancia horizontal entre d1 y d2
no debe superar el valor (g) con una distancia de
medición definida (m).
8. Cuidado y mantenimiento
8.1 Limpieza y secado
1. Elimine el polvo de las lentes soplando.
2. No toque el cristal con los dedos.
3. En la limpieza, utilice sólo paños limpiosy suaves
y, en caso necesario, humedézcalos con alcohol
puro o con un poco de agua.
INDICACIÓN No utilice ninguna otra clase de
líquido, ya que podría afectar a las piezas de
plástico.
4. Observe los valores límite de temperatura para
el almacenamiento del equipo, en especial si se
guarda en el habitáculo del vehículo (de 20 °C
a +63 °C/ de -4 °F a 145 °F) durante el invierno /
verano.
8.2 Almacenamiento
Desempaquete las herramientas que se hayan hu-
medecido. Seque las herramientas, el contenedor de
transporte y los accesorios (a una temperatura má-
xima de 40 °C / 104 °F) y límpielos. No vuelva a
empaquetar el equipo hasta que esté completamente
seco.
Lleve a cabo una medición de control antes de su
utilización, si la herramienta ha estado almacenada o
ha sido transportada durante un período prolongado.
Si prevé un período de inactividad prolongada, ex-
traiga las pilas de la herramienta. Si las pilas tienen
fugas, la herramienta podría resultar dañada.
8.3 Transporte
Para el transporte o el envío de su equipo, utilice el
maletín de envío Hilti o un embalaje equivalente.
PRECAUCIÓN
Envíe siempre la herramienta sin pilas ni batería.
9. Localización de averías
Fallo Posible causa Solución
No se puede conectar la
herramienta.
La pila está vacía. Cambie la pila.
Polaridad incorrecta de la pila.
Coloque la pila correctamente.
El compartimento para pilas no
está cerrado.
Cierre el compartimento para pilas.
Herramienta o conmutador selector
defectuosos.
Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
Algunos rayos láser no fun-
cionan.
Fuente láser o control del láser
defectuosos.
Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
es
38
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
Fallo Posible causa Solución
La herramienta puede co-
nectarse pero no se visualiza
ningún rayo láser.
Fuente láser o control del láser
defectuosos.
Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
Temperatura demasiado elevada o
demasiado baja.
Deje enfriar o calentar la herra-
mienta.
La nivelación automática no
funciona.
Herramienta colocada sobre una
superficie demasiado inclinada.
Coloque la herramienta en posición
horizontal.
Péndulo bloqueado. Desbloquee el péndulo.
Luz externa demasiado intensa. Reduzca la luz externa.
Sensor de inclinación defectuoso. Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
10. Reciclaje
PRECAUCIÓN
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: Si se queman
las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Si las pilas están dañadas o
se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, causticaciones o contaminación
del medio ambiente. Si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no
autorizadas que hagan un uso inadecuado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario
o a terceros, así como la contaminación del medio ambiente.
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha
reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de
recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su
asesor de ventas.
Sólo para países de la Unión Europea
No deseche las herramientas eléctricas junto con los desperdicios domésticos
De acuerdo con la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos así como su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se
someterán a una recogida selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.
Deseche las pilas conforme a la normativa nacional
es
39
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
11. Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra
todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía
se otorga a condición de que la herramienta sea utili-
zada, manejada, limpiada y revisada en conformidad
con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el
sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se
utilicen en la herramienta exclusivamente consumi-
bles, accesorios y piezas de recambio originales de
Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la subs-
titución sin cargo de las piezas defectuosas durante
toda la vida útil de la herramienta. La garantía no
cubre las piezas sometidas a un desgaste normal.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean
las expuestas, siempre que esta condición no sea
contraria a las prescripciones nacionales vigentes.
Hilti no acepta la responsabilidad especialmente
en relación con deterioros, pérdidas o gastos di-
rectos, indirectos, accidentales o consecutivos, en
relación con la utilización o a causa de la im-
posibilidad de utilización de la herramienta para
cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en
particular todas las garantías tácitas relacionadas
con la utilización y la idoneidad para una finalidad
precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que
envíen la herramienta o las piezas en cuestión a
la dirección de su organización de venta Hilti más
cercana inmediatamente después de la constatación
del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia
de garantía, las cuales anulan toda declaración ante-
rior o contemporánea, del mismo modo que todos
los acuerdos orales o escritos en relación con las
garantías.
12. Declaración de conformidad CE
Denominación: Punto láser
Denominación del mo-
delo:
PMP 34F
Año de fabricación:
2006
Garantizamos que este producto cumple las
siguientes normas y directrices: EN 6100063,
EN 6100062, 89/336/EWG.
Hilti Corporation
Bodo Baur Tassilo Deinzer
Quality Manager Head BU Measuring Systems
BA Electric Tools & Accessories BU Measuring Systems
08 2006 08 2006
es
40
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
Laser punto PMP 34
F
Leggere attentamente il manuale d'istru-
zioni prima della messa in funzione.
Conservare sempre il presente manuale
d'istruzioni insieme allo strumento.
Se affidato a terzi, lo strumento deve es-
sere sempre provvisto del manuale d'istru-
zioni.
Indice Pagina
1. Indicazioni di carattere generale 41
2. Descrizione 42
3. Accessori 43
4. Dati tecnici 44
5. Indicazioni di sicurezza 44
6. Messa in funzione 46
7. Utilizzo 46
8. Cura e manutenzione 48
9. Problemi e soluzioni 49
10. Smaltimento 49
11. Garanzia del costruttore 50
12. Dichiarazione di conformità CE 50
Componenti dello strumento 1
@
Tasto di bloccaggio pendolo
;
Tasto ON / OFF
=
LED
%
Pendolo
&
Supporto
1. Indicazioni di carattere generale
1.1 Indicazioni di pericolo e relativo significato
PERICOLO
Porre attenzione ad un pericolo imminente, che può
essere causa di lesioni gravi o mortali.
PRUDENZA
Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe
causare lesioni lievi alle persone o danni materiali.
NOTA
Porre attenzione alle indicazioni sull'utilizzo e altre
informazioni utili.
1.2 Simboli e segnali
Segnali di avvertimento
Attenzione:
pericolo
generico
Simboli
Prima dell'uso
leggere il
manuale
d'istruzioni
Provvedere al
riciclaggio dei
materiali di
scarto
Gli attrezzi /
strumenti e le
batterie non
devono essere
smaltiti come
rifiuti comuni.
Classe laser 2
secondo
EN608251:2003
it
41
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
>1/4s
319995
PMP 34-F
Hilti =trademark of Hilti Corp., Schaan, LI Made in Germany
Item.no.
S.No.
Manufact:
6V=
100mA max.
Non guardare
direttamente il
raggio
Classe laser II secondo
CFR 21, § 1040
Targhetta sullo strumento
PMP 34F
1I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le
figure relative al testo si trovano nelle pagine pie-
ghevoli della copertina. Tenere aperte queste pagine
durante la lettura del manuale d'istruzioni.
Nel testo del presente manuale d'istruzioni, con il
termine «strumento» si fa sempre riferimento al laser
punto PMP 34-F.
Localizzazionedei datiidentificativisullostrumento
La denominazione del modello ed il numero di serie
sono riportati sulla targhetta dello strumento. Ripor-
tare questi dati sul manuale d'istruzioni ed utilizzarli
sempre come riferimento in caso di richieste rivolte
al referente Hilti o al Centro Riparazioni Hilti.
Modello:
Numero di serie:
2. Descrizione
2.1 Utilizzo conforme
Il PMP 34-F è un laser punto autolivellante, con il quale una sola persona è in grado di eseguire una messa a
piombo veloce e precisa, trasferire un angolo di 90°, livellare orizzontalmente ed eseguire lavori di allineamento.
Lo strumento presenta quattro raggi laser coincidenti (raggi con lo stesso punto di uscita). Tutti i raggi hanno
lo stesso raggio d'azione di 30 m (il raggio d'azione è subordinato alla luminosità ambientale).
Lo strumento è destinato preferibilmente all'impiego in interni, per la rilevazione ed il controllo di linee verticali,
di linee di livellamento, nonché per i contrassegni dei punti di messa a piombo.
Per l'impiego all'esterno è necessarioaccertarsi che le condizioni generali corrispondano a quelle degli ambienti
interni. Ad esempio:
Demarcazione della posizione di pareti divisorie (ad angolo retto e a livello verticale).
Allineamento di parti di impianti / installazioni ed altri elementi strutturali su tre assi.
Controllo e trasferimento di angoli retti.
Trasferimento a soffitto di punti segnati sul pavimento.
Non è consentito manipolare o apportare modifiche allo strumento.
Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dello strumento riportate nel manuale
d'istruzioni.
Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti.
Lo strumentoed i suoi accessori possono esserecausa di pericoli, se utilizzatida personale non opportunamente
istruito, utilizzati in maniera non idonea o non conforme allo scopo.
2.2 Caratteristiche
Elevata precisione dei raggi orizzontali e dei raggi di messa a piombo (±3 mm su 10 m).
Autolivellante in tutte le direzioni entro un range di ±5°.
Breve tempo di autolivellamento: ~ 3 secondi.
Segnale di avvertimento "Fuori dal campo di livellamento", se viene superato il campo di autolivellamento (i
raggi laser lampeggiano).
Carcassa in robusta plastica antiurto.
Piccolo e leggero, facile da usare e da trasportare.
it
42
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
Spegnimento automatico: lo strumento si spegne da solo dopo 15 minuti. Se necessario, è comunque possibile
selezionare la modalità di funzionamento continuo.
Facile da usare.
2.3 Indicatori dello stato di funzionamento
LED Il LED non si accende.
Lo strumento è spento.
Il LED non si accende. Le batterie sono esaurite.
Il LED non si accende. Le batterie non sono inserite correttamente.
Il LED resta costante-
mente acceso.
Il raggio laser è attivato. Lo strumento è in funzione.
Il LED lampeggia. Le batterie sono quasi esaurite.
Il LED lampeggia.
La temperatura dello strumento è superiore a 40 °C
(104 °F) o è inferiore a -10 °C (14 °F) (non viene
proiettato alcun raggio laser.)
Raggio laser Il raggio laser lampeg-
gia due volte ogni 10
secondi.
Le batterie sono quasi esaurite.
Il raggio laser lampeg-
gia con una frequenza
elevata.
Il pendolo è bloccato.
Il raggio laser lampeg-
gia con una frequenza
elevata.
Lo strumento non può autolivellarsi.
2.4 Dotazione del laser punto (in scatola di cartone)
1 Laser punto PMP 34-F
1 Custodia
4 Batterie
1 Manuale d'istruzioni
2 Bersaglio
1 Certificato del produttore
3. Accessori
Targhetta bersaglio (CM)
PMA 50
Targhetta bersaglio (IN) PMA 51
Custodia
PMA 60
Valigetta Hilti PMP 34F
Occhiali per la visione del raggio
laser
PUA 60
it
43
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
4. Dati tecnici
Raggio d'azione 30 m
Il raggio d'azione è subordinato alla luminosità am-
bientale. Con riserva di modifiche tecniche!
Precisione raggio frontale (orizzontale) Temperatura 25 °C: ±3 mm su 10 m ({/" su 30ft)
Precisione raggio angolare (orizzontale)
Temperatura 25 °C: ±3 mm su 10 m ({/" su 30ft)
Precisione angolo (orizzontale)
Temperatura 25 °C: 90° ±60"
Precisione raggi di messa a piombo
Temperatura 25 °C: ±3 mm su 10 m ({/" su 30ft)
Tempo di autolivellamento (circa) 3 s
Classe laser: Classe 2 Temperatura 25 °C, visibile: 635 nm
IEC 825 1:2003, EN 6082501:2003,
CFR 21 § 1040 (FDA)
Diametro raggio
Temperatura 25 °C, Distanza 5 m: 3mm
Temperatura 25 °C, Distanza 20 m: 12 mm
Campo di autolivellamento
±5 °
Spegnimento automatico
attivato dopo: 15 min
Indicatore stato operativo LED e raggi laser
Alimentazione
Celle tipo AA, Batterie alcalino-manganese: 4
Durata d'esercizio
Batterie alcalino-manganese, Temperatura 25 °C
(+77°F): Min. 20 h
Temperatura d'esercizio
10 - 40 °C (da +14 °F a 104 °F)
Temperatura di magazzinaggio
20 - 63 °C (da -4 °F a 145 °F)
Protezione da polvere e spruzzi d'acqua (escluso
vano batterie)
IP 54
IEC 529
Peso senza batterie: 660 g
Dimensioni 138 mm X 51 mm X 126 mm
5. Indicazioni di sicurezza
5.1 Note fondamentali sulla sicurezza
Oltre alle indicazioni di sicurezza riportate nei sin-
goli capitoli del presente manuale d'istruzioni, è
necessario attenersi sempre e rigorosamente alle
disposizioni riportate di seguito.
5.2 Misure generali di sicurezza
a) Non disattivare i dispositivi di sicurezza e non
rimuovere alcuna etichetta con indicazioni e
avvertenze.
b) Gli occhiali per la visione del raggio laser non
sono occhiali di protezione e pertanto non pro-
teggono gli occhi dalle radiazioni laser. A causa
della ridotta visibilità dei colori, tali occhiali
non devono essere usati quando si è alla guida
di un veicolo, ma solo quando si eseguono
lavori con questo strumento.
c) Tenere gli strumenti laser fuori dalla portata
dei bambini.
d) Se lo strumento non viene aperto in modo cor-
retto, è possibile che vengano emessi raggi laser
superiori alla classe 2. Fare eseguire eventuali
riparazioni dello strumento solamente dal Cen-
tro Riparazioni Hilti.
e) Non aprire lo strumento.
f) Controllare lo strumento prima dell'uso. Nel
caso in cui si riscontrino danneggiamenti, fare
eseguire la riparazione presso un Centro Ripa-
razioni Hilti.
g) Prima di eseguire misurazioni / prima dell'im-
piego, verificare la precisione dello strumento.
h) Dopo una caduta o in seguito ad altre sol-
lecitazioni di natura meccanica, lo strumento
it
44
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
dev'essere controllato in un Centro Riparazioni
Hilti.
i) Se lo strumento viene portato da un ambiente
molto freddo in un ambiente caldo o viceversa,
è necessario lasciarlo acclimatare prima del-
l'utilizzo.
j) Se si utilizzano adattatori, accertarsi che lo
strumento sia saldamente avvitato.
k) Per evitare errori di misurazione, mantenere
sempre pulite le finestre di uscita del laser.
l) Sebbene lo strumento sia stato concepito per
l'utilizzo in condizioni gravose in cantiere, de-
v'essere maneggiato con la massima cura,
come altri strumenti ottici ed elettrici (bino-
coli, occhiali, macchine fotografiche).
m) Sebbene lo strumento sia protetto da eventuali
infiltrazionidi umidità, dovrebbe sempre essere
asciugato prima di essere riposto nell'apposito
contenitore utilizzato per il trasporto.
n) Tenere conto delle influenze dell'ambiente cir-
costante. Non esporre lo strumento alle in-
temperie, non utilizzarlo in ambienti umidi o
bagnati. Non utilizzare lo strumento in ambienti
ove esista il pericolo d'incendio o di esplosione.
5.3 Parte elettrica
a) Rimuovere sempre le batterie / la batteria ri-
caricabile dallo strumento prima di procedere
alla spedizione.
b) Al fine di evitare danni all'ambiente, lo stru-
mento e le batterie devono essere smaltiti se-
condo le direttive nazionali vigenti in materia.
In caso di dubbio rivolgersi al produttore.
5.4 Corretto allestimento della postazione di
lavoro
a) Isolare l'area di misurazione e, durante l'in-
stallazione dello strumento, accertarsi che il
raggio non venga indirizzato contro altre per-
sone o contro l'operatore stesso.
b) Evitare di assumere posture anomale quando si
eseguono operazioni di allineamento lavorando
suscale. Cercare di tenere una posizione stabile
e di mantenere sempre l'equilibrio.
c) Le misurazioni eseguiteattraverso cristalli / vetri o
altri oggetti possono falsare i risultati delle misure
rilevate.
d) Accertarsi che lo strumento venga sempre col-
locato su una superficie stabile ed in piano (non
soggetta a vibrazioni).
e) Utilizzare lo strumento solamente nell'ambito
delle previste limitazioni d'impiego.
5.5 Compatibilità elettromagnetica
Sebbene il prodotto soddisfi i rigidi requisiti delle
normative in materia, Hilti non può escludere la
possibilità che lo strumento venga danneggiato a
causa di una forte irradiazione, che potrebbe essere
causadi un malfunzionamento.In questi casi o in caso
di dubbio è necessario eseguire delle misurazioni di
controllo. Allo stesso modo, Hilti non può neanche
escludere che altri strumenti (ad es. dispositivi di
navigazione di velivoli) possano essere disturbati.
5.6 Classificazione del laser
In funzione della versione in vendita, lo strumento
è conforme alla classe laser 2, in base alla norma
IEC825-1 / EN60825-1:2003 e CFR 21 § 1040 (FDA).
Questi strumenti possono essere utilizzati senza ul-
teriori misure di protezione. Il riflesso incondizionato
di chiusura delle palpebre è sufficiente a proteggere
l'occhio da un'accidentale esposizione al raggio la-
ser di breve durata. Tale riflesso può essere tuttavia
pregiudicato dall'assunzione di medicinali, alcolici o
droghe. Ciononostante, come per la luce del sole, si
dovrebbe evitare di guardare direttamente verso la
fonte di luce. Non indirizzare il raggio laser verso altre
persone.
it
45
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
6. Messa in funzione
6.1 Inserimento delle batterie 2
PRUDENZA
Non utilizzare batterie danneggiate.
PERICOLO
Non utilizzare contemporaneamente batterie nuove
e batterie usate. Non utilizzare batterie di marche
diverse oppure di tipo diverso.
1. Premere il pulsante di chiusura posto sul vano
batterie.
2. Tirando verso il basso, estrarre il supporto per le
batterie fuori dallo strumento.
3. Procedere alla sostituzione delle batterie.
NOTA Prestare attenzione alla polarità delle bat-
terie.
4. Chiudere il vano batterie.
NOTA Accertarsi che il dispositivo di bloccaggio
si chiuda in modo corretto.
7. Utilizzo
7.1 Utilizzo
7.1.1 Attivazione dei raggi laser
Premere una volta il tasto ON/OFF per mettere in
funzione lo strumento. In questo modo, vengono
attivati tutti i raggi laser (raggi di messa a piombo,
raggio frontale e raggio angolare).
7.1.2 Disattivazione dello strumento / dei raggi
laser
Premere il tasto ON/OFF, finché il raggio laser non è
più visibile ed il LED si spegne.
NOTA
Dopo circa 15 minuti lo strumento si disattiva auto-
maticamente.
7.1.3 Disattivazione dello spegnimento
automatico
Tenere premuto il selettoreper circa 4 secondi, finché
i raggi laser non lampeggiano tre volte a conferma
dell'avvenuta operazione.
NOTA
Lo strumento si disattiva premendo il selettore (da
una a tre volte in base allo stato di esercizio) oppure
se le batterie sono esaurite.
7.2 Esempi di applicazioni
7.2.1 Messa a piombo di elementi di una
struttura in acciaio 3
7.2.2 Allineamento verticale di telai di porte e
finestre 4
7.2.3 Allineamento di muri in cartongesso per
suddividere ambienti interni 5
7.2.4 Allineamento di sistemi di fissaggio per
tubi 6
7.3 Controlli
7.3.1 Controllo del raggio di messa a piombo
verticale 7
1. In un ambiente dal soffitto alto (ad esempio in
una tromba delle scale con un'altezza di 5-10 m),
riportare un contrassegno sul pavimento (una
croce).
2. Posizionare lo strumento su una superficie piana
ed orizzontale.
3. Mettere in funzione lo strumento.
4. Posizionare lo strumento con il raggio inferiore
di messa a piombo al centro della croce.
it
46
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
R = x (2)
30
RH [ft]
(d1 + d2) [inch]
4
R = x (1)
10
RH [m]
(d1 + d2) [mm]
4
== 1 mm/10 m
2mm
20 m
6 mm – 4 mm
10 x 2
5. Contrassegnare il punto del raggio di messa
a piombo verticale sul soffitto. A tale scopo,
dev'essere fissato in precedenza un foglio di
carta sul soffitto.
6. Girare lo strumento di 90°.
NOTA Il raggio di riferimento deve rimanere al
centro della croce.
7. Contrassegnare il punto del raggio di messa a
piombo verticale sul soffitto.
8. Ripetere l'operazione con gli angoli di 180° e
270°.
NOTA I 4 punti risultanti definiscono un cerchio
in cui i punti di incrocio delle diagonali d1 (1–3)
e d2 (2–4) determinano il punto di messa a
piombo preciso.
7.3.1.1 Calcolo della precisione
Il risultato (R) della formula (RH=altezza del locale)
si riferisce alla precisione in "mm su 10 m" (formula
(1)). Questo risultato (R) dev'essere compreso nelle
specifiche per lo strumento (3 mm su 10 m).
7.3.2 Controllo del raggio frontale e/o del
raggio laser angolare per individuare
un'eventuale differenza di quota 8
1. Posizionare lo strumento su una superficie piana
ed orizzontale, a circa 20 cm dalla parete (A) ed
orientare il raggio laser sulla parete (B).
2. Con una croce, contrassegnare il centro del
raggio laser sulla parete (A).
3. Girare lo strumento di 180° e, con una croce,
contrassegnare il centro del raggio laser sulla
parete opposta (B).
4. Posizionare lo strumento su una superficie piana
ed orizzontale, a circa 20 cm dalla parete (B) ed
orientare il raggio laser sulla parete (B).
5. Con una croce, contrassegnare il centro del
raggio laser sulla parete (B).
6. Girare lo strumento di 180° e, con una croce,
contrassegnare il centro del raggio laser sulla
parete opposta (A).
7.3.2.1 Calcolo della precisione
1. Misurare la distanza d1 tra 1 e 4 e la distanza d2
tra 2 e 3.
2. Contrassegnare il punto mediano di d1 e d2.
Se i punti di riferimento 1 e 3 si trovano su lati
diversi del punto mediano, allora sottrarre d2 da
d1.
Qualora i punti di riferimento 1 e 3 si trovino
sullo stesso lato del punto mediano, aggiungere
d1 a d2.
3. Dividere il risultato per il doppio valore della
lunghezza della stanza.
Il difetto massimo è di 3 mm su 10 m.
Esempio: d1 = 6 mm/ d2 = 4 mm/ lunghezza
locale (D) = 10 m
I punti 1 e 3 si trovano su lati diversi della linea
di orizzontale esatta.
7.3.3 Controllo dell'angolo tra il raggio frontale
ed il raggio laser angolare 9
1. Posizionare lo strumento ai bordi di un locale che
abbia almeno le seguenti dimensioni: lunghezza
10 m e larghezza 5 m (oppure con lo stesso
rapporto dimensionale di 2:1).
NOTA La superficie del pavimento dev'essere
piana ed orizzontale.
2. Mettere in funzione lo strumento.
3. Fissareuna targhettabersaglioad almeno 10 m di
distanza dallo strumento, in modo che il raggio
frontale venga riprodotto sul punto d'incrocio
della targhetta bersaglio stessa.
4. Segnare sul pavimento un'altra croce di riferi-
mento con una seconda targhetta bersaglio a
5 m (distanza di misurazione) dalla targhetta
bersaglio 1.
La linea verticale della seconda targhetta bersa-
glio deve passare precisamente per il centro del
raggio frontale.
5. Fissare la seconda targhetta bersaglio ad almeno
5 m dal punto di riferimento determinato nello
step 4, in modo che la linea verticale della se-
conda targhetta bersaglio passi esattamente per
il centro del raggio frontale.
it
47
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
6. Posizionare a questo punto lo strumento con
il raggio di messa a piombo inferiore al centro
della croce di riferimento di cui allo step 4, in
modo che la linea verticale della prima targhetta
bersaglio (step 3) passi esattamente attraverso
il centro del raggio frontale.
7. Fissare un'ulteriore targhetta bersaglio, oppure
un cartoncino, ad una distanza di 5 m dal raggio
angolare, approssimativamente al centro. Con-
trassegnare il punto centrale (d1) del raggio
angolare.
8. Girare lo strumento di 90° in senso orario (vista
dall'alto). Il raggio di messa a piombo inferiore
deve restare al centro del punto di riferimento
ed il centro del raggio angolare deve passare
esattamente attraverso la linea verticale della
seconda targhetta bersaglio (vedi step 5).
9. Contrassegnare quindi il punto centrale (d2) del
raggio frontale sulla targhetta bersaglio / sul
cartoncino indicato nello step 7.
NOTA La distanza orizzontale tra d1 e d2 può
essere al massimo di 3 mm su una distanza
misurata di 5 m.
7.3.4 Calcolo della precisione dell'obiettivo (g)
con distanza di lavoro diversa da 5 m:
g = (3 mm x distanza di lavoro (m))/5 m.
In questo caso, la distanza orizzontale tra d1 e d2
deve corrispondere al massimo al valore (g) con una
distanza di lavoro definita (m).
8. Cura e manutenzione
8.1 Pulizia ed asciugatura
1. Soffiare via la polvere dalle lenti.
2. Non toccare le lenti con le dita.
3. Pulire utilizzando unicamente un panno morbido
e pulito; se necessario, inumidire leggermente il
panno con alcol puro o acqua.
NOTA Non utilizzare altri liquidi, poiché potreb-
bero risultare aggressivi per le parti in plastica.
4. Rispettare i limiti di temperatura per il magaz-
zinaggio dello strumento, in special modo in
inverno / estate, quando l'attrezzatura viene con-
servata nell'abitacolo di un veicolo (da 20 °C a
+63 °C/ da -4 °F a 145 °F).
8.2 Magazzinaggio
Togliere gli strumenti dai loro imballaggi se sono
bagnati. Gli strumenti, i contenitori per il trasporto
e gli accessori dovrebbero essere puliti ed asciugati
(temperaturemassimedi 40 °C / 104 °F). Riporre tutta
l'attrezzatura nel relativo imballaggio solo quando è
completamente asciutta.
Dopo un lungo periodo di magazzinaggio o un lungo
periodo di trasporto, eseguire una misurazione di
controllo per verificare la precisione dello strumento.
Prima di lunghi periodi di inattività, rimuovere le
batterie dallo strumento. Lo strumento potrebbe es-
sere danneggiato da eventuali perdite di liquido delle
batterie.
8.3 Trasporto
Per il trasporto o la spedizione dell'attrezzo utiliz-
zare la valigetta di spedizione Hilti oppure un altro
imballaggio equivalente.
PRUDENZA
Rimuovere sempre le batterie / la batteria rica-
ricabile dallo strumento prima di procedere alla
spedizione.
it
48
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
9. Problemi e soluzioni
Problema Possibile causa Soluzione
Non è possibile accendere lo
strumento.
Batteria esaurita.
Sostituire la batteria.
Polarità della batteria errata.
Posizionare correttamente la batte-
ria.
Vano batterie non chiuso.
Chiudere il vano batterie.
Strumento o selettore difettosi. Fare riparare lo strumento dal Cen-
tro Riparazioni Hilti.
I singoli raggi laser non fun-
zionano.
Sorgente laser o comando laser
difettosi.
Fare riparare lo strumento dal Cen-
tro Riparazioni Hilti.
Lo strumento si accende,
ma non si vede alcun raggio
laser.
Sorgente laser o comando laser
difettosi.
Fare riparare lo strumento dal Cen-
tro Riparazioni Hilti.
Temperatura troppo elevata o
troppo bassa.
Lasciar raffreddare o riscaldare lo
strumento.
L'autolivellamento non fun-
ziona.
Lo strumento si trova su una su-
perficie inclinata.
Posizionare lo strumento in piano.
Il pendolo è bloccato.
Liberare il pendolo.
Luce esterna troppo forte.
Ridurre la luce esterna.
Sensore di inclinazione difettoso. Fare riparare lo strumento dal Cen-
tro Riparazioni Hilti.
10. Smaltimento
PRUDENZA
Uno smaltimento non conforme dei componenti potrebbe comportare i seguenti inconvenienti: durante la
combustione di parti in plastica vengono prodotti gas tossici che possono causare problemi di salute. Le
batterie possono esplodere se sono danneggiate o notevolmente surriscaldate e, di conseguenza, possono
causare avvelenamenti, ustioni, corrosione o inquinamento. Uno smaltimento sconsiderato può far che
persone non autorizzate utilizzino l'attrezzatura in modo improprio, provocando gravi lesioni a se stessi oppure
a terzi, e inquinando l'ambiente.
Gli strumenti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio
è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere
al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio
Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
it
49
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
Smaltire le batterie secondo le direttive nazionali vigenti in materia
11. Garanzia del costruttore
Hilti garantisce che lo strumento fornito è esente da
difetti di materiale e di produzione. Questa garanzia
è valida a condizione che lo strumento venga cor-
rettamente utilizzato e manipolato in conformità al
manuale d'istruzioni Hilti, che venga curato e pulito e
che l'unità tecnica venga salvaguardata, cioè vengano
utilizzati per lo strumento esclusivamente materiale
di consumo, accessori e ricambi originali Hilti.
La garanzia si limita rigorosamente alla riparazione
gratuita o alla sostituzione delle parti difettose per
l'intera durata dello strumento. Le parti sottoposte a
normaleusuranon rientranonei terminidella presente
garanzia.
Si escludono ulteriori rivendicazioni, se non di-
versamente disposto da vincolanti prescrizioni na-
zionali. In particolare Hilti non si assume alcuna
responsabilità per eventuali difetti o danni acci-
dentali o consequenziali diretti o indiretti, perdite
o costi relativi alla possibilità / impossibilità d'im-
piego dello strumento per qualsivoglia ragione. Si
escludono espressamente tacite garanzie per l'im-
piego o l'idoneità per un particolare scopo.
Per riparazioni o sostituzioni dello strumento o di
singoli componenti e subito dopo aver rilevato qual-
sivoglia danno o difetto, è necessario contattare il
Servizio Clienti Hilti. Hilti Italia SpA provvederà al
ritiro dello stesso, a mezzo corriere.
Questi sono i soli ed unici obblighi in materia di garan-
zia che Hilti è tenuta a rispettare; quanto sopra annulla
e sostituisce tutte le dichiarazioni precedenti e / o con-
temporanee alla presente, nonché altri accordi scritti
e / o verbali relativi alla garanzia.
12. Dichiarazione di conformità CE
Denominazione: Laser punto
Modello: PMP 34F
Anno di progettazione: 2006
Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che
questo prodotto è stato realizzato in conformità
alle seguenti direttive e norme: EN 6100063,
EN 6100062, 89/336/CEE.
Hilti Corporation
Bodo Baur Tassilo Deinzer
Quality Manager Head BU Measuring Systems
BA Electric Tools & Accessories BU Measuring Systems
08 2006 08 2006
it
50
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
PMP 34
F Puntlaser
Lees de handleiding voor het eerste ge-
bruik beslist door.
Bewaar deze handleiding altijd bij het ap-
paraat.
Geef het apparaat alleen samen met de
handleiding aan andere personen door.
Inhoud Pagina
1. Algemene opmerkingen 51
2. Beschrijving 52
3. Toebehoren 53
4. Technische gegevens 54
5. Veiligheidsinstructies 54
6. Inbedrijfneming 55
7. Bediening 56
8. Verzorging en onderhoud 58
9. Foutopsporing 58
10. Afval voor hergebruik recyclen 59
11. Fabrieksgarantie op de apparatuur 60
12. EG-conformiteitsverklaring 60
Onderdelen 1
@
Vergrendelknop van de pendel
;
Aan / Uittoets
=
Lichtdiode
%
Pendel
&
Stelvoet
1. Algemene opmerkingen
1.1 Signaalwoorden en hun betekenis
GEVAAR
Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel
of tot de dood leidt.
ATTENTIE
Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot licht
letsel of tot materiële schade kan leiden.
AANWIJZING
Voor gebruikstips en andere nuttige informatie.
1.2 Verklaring van de pictogrammen en overige
aanwijzingen
Waarschuwingstekens
Waarschuwing
voor algemeen
gevaar
nl
51
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
>1/4s
319995
PMP 34-F
Hilti =trademark of Hilti Corp., Schaan, LI Made in Germany
Item.no.
S.No.
Manufact:
6V=
100mA max.
Symbolen
Vóór het
gebruik de
handleiding
lezen
Afval voor
hergebruik
recyclen
Apparaten en
batterijen
mogen niet via
het normale
huisvuil
worden
afgevoerd.
Laser klasse 2
volgens
EN 60825-
1:2003
Niet in de
straal kijken
laser class II according
CFR 21, § 1040
Typeplaatje op het apparaat
PMP 34F
1Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De
afbeeldingen bij de tekst vindt u op de uitklapbare
omslagpagina's. Houd deze bij het bestuderen van de
handleiding open.
In de tekst van deze handleiding betekent »het appa-
raat« de puntlaser PMP 34-F.
Plaats van de identificatiegegevensop het apparaat
Het type en het seriekenmerk staan op het typeplaatje
van uw apparaat. Neem deze gegevens over in uw
handleiding en geef ze altijd door wanneer u onze ver-
tegenwoordiging of ons servicestation om informatie
vraagt.
Type:
Serienr.:
2. Beschrijving
2.1 Gebruik volgens de voorschriften
De PMP 34F is een zelfnivellerende puntlaser, waarmee één persoon in staat is snel en exact te loden, een
hoek van 90° over te dragen, horizontaal te nivelleren en instelwerkzaamheden uit te voeren. Het apparaat
beschikt over vele overeenkomende laserstralen (stralen met hetzelfde uitgangspunt). Alle stralen hebben
dezelfde reikwijdte van 30m (de reikwijdte is afhankelijk van de helderheid van de omgeving).
Het apparaat is bij voorkeur bestemd voor gebruik in binnenruimtes, voor het bepalen en controleren van
verticale lijnen, van afstellijnen en voor markeringen van loodpunten.
Voor gebruik buiten dient erop te worden gelet dat de randvoorwaarden overeenkomen met die in de
binnenruimte. Bijvoorbeeld:
Markering van de positie van de tussenwanden (in een rechte hoek en in een verticaal vlak).
Uitrichten van constructiedelen/ installaties en andere structuurelementen in drie assen.
Controleren en overdragen van rechte hoeken.
Overdragen op het plafond van punten die op de vloer zijn gemarkeerd.
Aanpassingen of veranderingen aan het apparaat zijn niet toegestaan.
Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht.
Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten.
Het apparaat en de bijbehorende hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen
op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
nl
52
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
2.2 Kenmerken
Hoge precisie van de horizontale stralen en de loodstralen (±3 mm op 10 m).
Zelfnivellerend in alle richtingen binnen ±5°.
Korte zelfnivelleringstijd: ~3 seconden
Waarschuwingssignaal "Buiten het nivelleringsbereik", als het zelfnivelleringsbereik wordt overschreden (de
laserstralen knipperen).
Robuuste, stootvaste kunststofbehuizing.
Klein en licht - eenvoudig in het gebruik en gemakkelijk te transporteren.
Automatische uitschakeling: Het apparaat schakelt na 15 minuten automatisch uit. Het is mogelijk een
continuwerkingsmodus te kiezen.
Gemakkelijk te bedienen.
2.3 Bedrijfsmeldingen
Lichtdiode Lichtdiode brandt niet. Apparaat is uitgeschakeld.
Lichtdiode brandt niet. Batterijen zijn leeg.
Lichtdiode brandt niet. Batterijen zijn verkeerd geplaatst.
Lichtdiode brandt con-
stant.
Laserstraal is ingeschakeld. Apparaat is in gebruik.
Lichtdiode knippert. Batterijen zijn bijna leeg.
Lichtdiode knippert.
De temperatuur bij het apparaat is hoger dan 40 °C
(104 °F) of lager dan -10 °C (14 °F). (De laserstraal
brandt niet.)
Laserstraal Laserstraal knippert
twee keer om de 10 se-
conden.
Batterijen zijn bijna leeg.
Laserstraal knippert met
een hoge frequentie.
Pendel is geblokkeerd.
Laserstraal knippert met
een hoge frequentie.
Apparaat kan zichzelf niet nivelleren.
2.4 Leveringsomvang puntlaser in een kartonnen doos
1 Puntlaser PMP 34F
1 Apparaattas
4 Batterijen
1 Handleiding
2 Richttafels
1 Fabriekscertificaat
3. Toebehoren
Richttafel (CM)
PMA 50
Richttafel (IN)
PMA 51
Apparaattas PMA 60
Hilti koffer
PMP 34F
Laserzichtbril PUA 60
nl
53
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
4. Technische gegevens
Reikwijdte 30 m
De reikwijdte is afhankelijk van de helderheid van de
omgeving. Technische wijzigingen voorbehouden!
Precisie frontstraal (horizontaal) Temperatuur 25 °C: ±3 mm op 10 m ({/" op 30ft)
Precisie gebogen straal (horizontaal)
Temperatuur 25 °C: ±3 mm op 10 m ({/" op 30ft)
Precisie hoek (horizontaal)
Temperatuur 25 °C: 90° ±60"
Precisie loodstralen
Temperatuur 25 °C: ±3 mm op 10 m ({/" op 30ft)
Zelfnivelleringstijd (ca.)
3s
Laserklasse: klasse 2
Temperatuur 25 °C, zichtbaar: 635 nm
IEC 825 1:2003, EN 6082501:2003,
CFR 21 § 1040 (FDA)
Straaldiameter
Temperatuur 25 °C, Afstand 5 m: 3mm
Temperatuur 25 °C, Afstand 20 m: 12 mm
Bereik van de zelfnivellering
±5 °
Automatische uitschakeling
Geactiveerd na: 15 min
Modusindicatie LED en laserstralen
Stroomvoorziening
AAcellen, Alkalimangaan batterijen: 4
Bedrijfsduur Alkalimangaan batterij, Temperatuur 25 °C (+77 °F):
Min. 20 h
Gebruikstemperatuur 10 - 40 °C (+14 °F tot 104 °F)
Opslagtemperatuur 20 - 63 °C (-4 °F tot 145 °F)
Bescherming tegen stof en spatwater (behalve het
batterijvak)
IP 54
IEC 529
Gewicht
Zonder batterijen: 660 g
Afmetingen
138 mm X 51 mm X 126 mm
5. Veiligheidsinstructies
5.1 Essentiële veiligheidsnotities
Naast de technische veiligheidsinstructies in de
afzonderlijke hoofdstukken van deze handleiding
moeten de volgende bepalingen altijd strikt worden
opgevolgd.
5.2 Algemene veiligheidsmaatregelen
a) Maak geen veiligheidsinrichtingen onklaar en
verwijder geen instructie- en waarschuwings-
opschriften.
b) De laserzichtbril is geen laserveiligheidsbril en
beschermt de ogen dus niet tegen laserstraling.
Omdat het waarnemen van kleuren door de bril
beperkt wordt, mag hij alleen bij het werken met
dit apparaat worden gebruikt en niet worden
gedragen tijdens het besturen van een voertuig
op de openbare weg
c) Zorg ervoor dat kinderen niet in de buurt van
laserapparaten komen.
d) Wanneer het apparaat op een ondeskundige ma-
nier wordt geopend kan er laserstraling ontstaan
die sterker is dan klasse 2. Laat het apparaat
alleen repareren in een Hilti-servicestation.
e) Open het apparaat niet.
f) Controleer het apparaat alvorens het te gebrui-
ken.Laat het apparaatingevalvan beschadiging
repareren in een Hilti-servicestation.
g) Controleer het apparaat op zijn precisie alvo-
rens ermee te meten/ het te gebruiken.
h) Na een val of andere mechanische invloeden
moet het apparaat in een Hilti service
center
worden gecontroleerd.
i) Wanneer het apparaat vanuit een zeer koude
in een warme omgeving wordt gebracht, of
nl
54
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
omgekeerd, dient u het apparaat vóór gebruik
op temperatuur te laten komen.
j) Zorg er bij het gebruik van adapters voor dat het
apparaat stevig vastgeschroefd is.
k) Om foutieve metingen te voorkomen, moet het
uitgangsvenster van de laser schoon worden
gehouden.
l) Ook al is het apparaat gemaakt voor zwaar ge-
bruik op bouwplaatsen, toch dient het, evenals
andere optische en elektrische apparaten (bijv.
veldkijkers, brillen, fotoapparaten), zorgvuldig
te worden behandeld.
m) Hoewel het apparaat beschermd is tegen het
binnendringen van vocht, dient u het droog te
maken alvorens het in de transportcontainer te
plaatsen.
n) Houd rekening met omgevingsinvloeden. Stel
het apparaat niet bloot aan neerslag en gebruik
het niet in een omgeving die vochtig of nat is.
Gebruik het apparaat niet op plaatsen waar het
risico van explosie en brand bestaat.
5.3 Elektrisch
a) Het apparaat altijd zonder batterijen/accu-pack
versturen.
b) Om schade aan het milieu te voorkomen, dient
het apparaat volgens de geldende voorschriften
van het betreffende land afgevoerd te worden.
Neem in geval van twijfel contact op met de
fabrikant.
5.4 Correcte inrichting van de werkomgeving
a) Scherm de meetplaats af en let er bij het op-
stellen van het apparaat op dat de straal niet op
andere personen of op uzelf wordt gericht.
b) Voorkom bij instelwerkzaamheden op geleiders
een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor
dat u stevig staat en altijd in evenwicht bent.
c) Metingen door ruiten of andere objecten kunnen
het meetresultaat vertekenen.
d) Let erop dat het apparaat op een vlakke en
stabiele ondergrond wordt opgesteld (zonder
vibratie!).
e) Gebruik het apparaat alleen binnen de vastge-
stelde toepassingsgrenzen.
5.5 Elektromagnetische compatibiliteit
Hoewel het apparaat voldoet aan de strenge eisen van
de betreffendevoorschriften, kan Hilti de mogelijkheid
niet uitsluiten dat het apparaat door sterke straling
wordt gestoord, hetgeen tot een foute bewerking kan
leiden. In dit geval of wanneer u niet zeker bent dienen
controlemetingen te worden uitgevoerd. Eveneens
kan Hilti niet uitsluiten dat andere apparaten (bijv.
navigatietoestellen van vliegtuigen) gestoord worden.
5.6 Laserclassificatie
Afhankelijk van de versie voldoet het apparaat aan
de eisen van laserklasse 2, gebaseerd op de norm
IEC825-1 / EN60825-1:2003 en CFR 21 § 1040 (FDA).
Deze apparaten kunnen zonder verdere beveiligings-
maatregelen worden gebruikt. Wanneer iemand toe-
vallig gedurende een kort ogenblik in de laserstraal
kijkt, worden de ogen beschermd door de reflex van
het sluiten van het ooglid. Deze reflex van het sluiten
van het ooglid kan echter worden beïnvloed door het
gebruik van medicijnen, alcohol of drugs. Toch mag
men, evenals bij de zon, niet direct in de lichtbron
kijken. Richt de laserstraal niet op personen.
6. Inbedrijfneming
6.1 Batterijen inbrengen 2
ATTENTIE
Gebruik geen beschadigde batterijen.
GEVAAR
Combineer geen nieuwe met oude batterijen. Ge-
bruikgeen batterijen van verschillendeproducenten
of met verschillende typeaanduidingen.
1. Druk op de arrêteersluiting van het batterijvak.
nl
55
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
2. Trek de batterijhouder naar beneden uit het ap-
paraat.
3. Vervang de batterijen.
AANWIJZING Let erop dat de polen naar de juiste
kant wijzen.
4. Sluit het batterijvak.
AANWIJZING Zorg ervoor dat het goed vergren-
deld is.
7. Bediening
7.1 Bediening
7.1.1 Laserstralen inschakelen
Druk één keer op de toets "AAN/UIT" om het apparaat
te activeren. Hierdoor worden alle laserstralen (lood-
stralen, frontstraal en gebogen straal) ingeschakeld.
7.1.2 Apparaat/ laserstralen uitschakelen
Druk op de toets "AAN/UIT" tot de laserstraal niet
meer zichtbaar is en de lichtdiode uitgaat.
AANWIJZING
Na ca. 15 minuten schakelt het apparaat automatisch
uit.
7.1.3 Automatische uitschakeling deactiveren
Houd de keuzeschakelaar ca. 4 seconden ingedrukt
tot de laserstralen als bevestiging drie keer knipperen.
AANWIJZING
Het apparaat wordt uitgeschakeld wanneer de keuze-
schakelaar (afhankelijk van de bedrijfstoestand, een-
tot driemaal) wordt ingedrukt of de batterijen leeg
zijn.
7.2 Gebruiksvoorbeelden
7.2.1 Staalbouwelementen loden 3
7.2.2 Verticaal uitrichten van deur- en
raamlijsten 4
7.2.3 Uitrichten van droogbouwprofielen voor
een vakverdeling 5
7.2.4 Uitrichten van buisbevestigingen 6
7.3 Controleren
7.3.1 Controleren van de verticale loodstraal 7
1. Breng in een hoge ruimte op de vloer een mar-
kering (een kruis) aan (bijvoorbeeld in een trap-
penhuis met een hoogte van 5-10 m).
2. Zet het apparaat op een egaal en horizontaal
oppervlak.
3. Schakel het apparaat in.
4. Plaats het apparaat met de onderste loodstraal
in het midden van het kruis.
5. Markeer het punt van de verticale loodstraal op
het plafond. Bevestig hiervoor eerst een stuk
papier op het plafond.
6. Draai het apparaat 90°.
AANWIJZINGDe referentiestraaldient in het mid-
den van het kruis te blijven.
7. Markeer het punt van de verticale loodstraal op
het plafond.
8. Herhaal deze werkwijze bij een hoek van 180° en
270°.
AANWIJZING De 4 punten die hier het resultaat
van zijn, bepalen een cirkel waarbinnen de snij-
punten van de diagonalen d1 (1-3) en d2 (2-4)
het precieze loodpunt markeren.
nl
56
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
R = x (2)
30
RH [ft]
(d1 + d2) [inch]
4
R = x (1)
10
RH [m]
(d1 + d2) [mm]
4
== 1 mm/10 m
2mm
20 m
6 mm – 4 mm
10 x 2
7.3.1.1 Berekening van de precisie
Het resultaat (R) van de formule (RH=hoogte vertrek)
heeft betrekking op de precisie in "mm op 10 m" (for-
mule(1)). Dit resultaat (R) dient binnen de specificatie
voor het apparaat 3 mm op 10 m te liggen.
7.3.2 Controleren van de frontstraal en/ of de
gebogen laserstraal op hoogteafwijking 8
1. Zet het apparaat op een egaal en horizontaal
oppervlak, ca. 20 cm van de wand (A) verwijderd,
en richt de laserstraal op de wand (A).
2. Markeer het midden van de laserstraal met een
kruis op de wand (A).
3. Draai het apparaat 180° en markeer het midden
van de laserstraal met een kruis op de tegen-
overliggende wand (B).
4. Zet het apparaat op een egaal en horizontaal
oppervlak, ca. 20 cm van de wand (B) verwijderd,
en richt de laserstraal op de wand (B).
5. Markeer het midden van de laserstraal met een
kruis op de wand (B).
6. Draai het apparaat 180° en markeer het midden
van de laserstraal met een kruis op de tegen-
overliggende wand (A).
7.3.2.1 Berekening van de precisie
1. Meet de afstand d1 tussen 1 en 4 en d2 tussen 2
en 3.
2. Markeer het middelpunt van d1 en d2.
Wanneer de referentiepunten 1 en 3 zich aan ver-
schillende kanten van het middelpunt bevinden,
trek dan d2 van d1 af.
Wanneer de referentiepunten1 en 3 aan dezelfde
kant van het middelpunt liggen, telt u d1 bij d2
op.
3. Deel het resultaat door de dubbele waarde van
de lengte van het vertrek.
De maximale fout bedraagt 3 mm op 10 m.
Voorbeeld: d1 = 6 mm/ d2 = 4 mm/ lengte
vertrek (D) = 10 m
De punten 1 en 3 bevinden zich aan verschillende
kanten van de precieze horizontalen.
7.3.3 Controle van de hoek tussen frontstraal en
gebogen laserstraal 9
1. Plaats het apparaat aan de rand van een vertrek
van minstens 10 m lang en 5 m breed (of een
gelijke ruimteverhouding van 2:1).
AANWIJZING Het vloeroppervlak dient vlak en
horizontaal te zijn.
2. Schakel het apparaat in.
3. Bevestig een richttafel op een afstand van min-
stens 10 m van het apparaat zodanig dat de
frontstraal in het snijpunt van de richttafel wordt
afgebeeld.
4. Markeer met een tweede richttafel een referen-
tiekruis op de vloer op een afstand van 5 m
(meetafstand) van richttafel 1.
De verticale lijn van de tweede richttafel dient
precies door het midden van de frontstraal te
lopen.
5. Bevestig de tweede richttafel minstens 5 m van
het in stap 4 bepaalde referentiepunt, zodat de
verticale lijn van de tweede richttafel precies door
het midden van de frontstraal loopt.
6. Plaatsnu het apparaat met de onderste loodstraal
op het midden van het referentiekruis van stap
4, zodat de verticale lijn van de eerste richttafel
(van stap 3) precies door het midden van de
frontstraal loopt.
7. Bevestig nog een andere richttafel of een vast
stuk papier op een afstand van 5 m van de ge-
bogen straal, halverwege in het midden. Markeer
het middelpunt (d1) van de gebogen straal.
8. Draai het apparaat 90°, van bovenaf gezien met
de klok mee. De onderste loodstraal moet op
het midden van het referentiekruis blijven en het
midden van de gebogen straal dient precies door
de verticale lijn van de tweede richttafel (van stap
5) te lopen.
nl
57
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
9. Markeer vervolgens het middelpunt (d2) van de
frontstraal op de richttafel/ het vaste stuk papier
van stap 7.
AANWIJZING De horizontale afstand tussen d1
en d2 mag maximaal 3 mm bedragen bij een
meetafstand van 5 m.
7.3.4 Berekening van de doelprecisie (g) met
een andere meetafstand dan 5 m:
g=(3 mm x meetafstand (m))/5 m.
In dit geval mag de horizontale afstand tussen d1
en d2 maximaal de waarde (g) bij een gedefinieerde
meetafstand (m) bedragen.
8. Verzorging en onderhoud
8.1 Reinigen en drogen
1. Stof van de lenzen wegblazen.
2. Glas niet met de vingers aanraken.
3. Alleen met schone en zachte doeken reinigen;
indien nodig, met zuivere alcohol of wat water
bevochtigen.
AANWIJZING Gebruik geen andere vloeistof,
omdat de kunststofonderdelen hierdoor kunnen
worden aangetast.
4. Bij de opslag van uw uitrusting dient u zich te
houden aan de temperatuurlimieten. Dit is met
name van belang in de winter / zomer, wanneer
u de uitrusting in een voertuig bewaart (20 °C
tot +63 °C/ -4 °F tot 145 °F).
8.2 Opslaan
Apparaten die nat zijn geworden, dienen te worden
uitgepakt. Apparaten, transportcontainers en toebe-
horen moeten worden gedroogd (bij hoogstens 40° /
104°F) en gereinigd. Apparatuur pas weer inpakken
als alles helemaal droog is.
Voer bij de apparatuur na een opslag of transport van
langere duur voor het gebruik een controlemeting uit.
Verwijder bij langere opslagtijden de batterijen uit het
apparaat. Lekkende batterijen kunnen het apparaat
beschadigen.
8.3 Transporteren
Gebruik voor het transport of de verzending van uw
uitrusting de kartonnen verzenddoos van Hilti of een
gelijkwaardige verpakking.
ATTENTIE
Het apparaat altijd zonder batterijen/accu-pack ver-
sturen.
9. Foutopsporing
Fout Mogelijke oorzaak Oplossing
Apparaat kan niet worden
ingeschakeld
Batterij leeg. Batterij vervangen.
Onjuiste polariteit van de batterij.
Batterij goed inbrengen.
Batterijvak niet gesloten. Batterijvak sluiten.
Apparaat of keuzeschakelaar defect.
Laat het apparaat door de Hilti-
service repareren.
Enkele laserstralen functione-
ren niet
Laserbron of lasersturing defect.
Laat het apparaat door de Hilti-
service repareren.
nl
58
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
Fout Mogelijke oorzaak Oplossing
Apparaat kan worden inge-
schakeld, maar er is geen
laserstraal te zien.
Laserbron of lasersturing defect.
Laat het apparaat door de Hilti-
service repareren.
Temperatuur te hoog of te laag. Apparaat laten afkoelen of opwar-
men.
Automatische nivellering
functioneert niet.
Apparaat op te schuine ondergrond
geplaatst.
Apparaat op egaal vlak plaatsen.
Pendel vergrendeld. Pendel vrijgeven.
Te sterk secundair licht.
Secundair licht reduceren
Neigingssensor defect.
Laat het apparaat door de Hilti-
service repareren.
10. Afval voor hergebruik recyclen
ATTENTIE
Wanneerde uitrusting op ondeskundige wijze wordt afgevoerd kan dit tot het volgende leiden: Bij het verbranden
van kunststofonderdelen ontstaan giftige verbrandingsgassen, waardoor er personen ziek kunnen worden.
Batterijen kunnen ontploffen en daarbij, wanneer ze beschadigd of sterk verwarmd worden, vergiftigingen,
brandwonden (door brandend zuur) of milieuvervuiling veroorzaken. Wanneer het apparaat niet zorgvuldig
wordt afgevoerd, bestaat de kans dat onbevoegde personen de uitrusting op ondeskundige wijze gebruiken.
Hierbij kunnen zij zichzelf en derden ernstig letsel toebrengen en het milieu vervuilen.
Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd van materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik
is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor
recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten
en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclingbedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen.
Voer de batterijen af volgens de nationale voorschriften.
nl
59
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
11. Fabrieksgarantie op de apparatuur
Hilti garandeert dat het geleverde apparaat geen
materiaal- of fabricagefouten heeft. Deze garantie
geldt onder de voorwaarde dat het apparaat in over-
eenstemming met de handleiding van Hilti gebruikt,
bediend, verzorgd en schoongemaakt wordt, en dat
de technische uniformiteit gehandhaafd is, d.w.z. dat
er alleen origineel Hilti-verbruiksmateriaal en origi-
nele Hilti-toebehoren en -reserveonderdelen voor het
apparaat zijn gebruikt.
Deze garantie omvat de gratis reparatie of de gra-
tis vervanging van de defecte onderdelen tijdens de
gehele levensduur van het apparaat. Onderdelen die
aan normale slijtage onderhevig zijn, vallen niet onder
deze garantie.
Verdergaande aanspraak is uitgesloten voor zover
er geen dwingende nationale voorschriften zijn die
hiervan afwijken. Hilti is met name niet aansprake-
lijk voor directe of indirecte schade als gevolg van
gebreken, verliezen of kosten in samenhang met
het gebruik of de onmogelijkheid van het gebruik
van het apparaat voor welk doel dan ook. Stilzwij-
gende garantie voor gebruik of geschiktheid voor
een bepaald doel is nadrukkelijk uitgesloten.
Voor reparatie of vervanging moeten het toestel of
de betreffende onderdelen onmiddellijk na vaststel-
ling van het defect naar de verantwoordelijke Hilti-
marktorganisatie worden gezonden.
Deze garantie omvat alle garantieverplichtingen van
de kant van Hilti en vervangt alle vroegere of gelijktij-
dige, schriftelijke of mondelinge verklaringen betref-
fende garanties.
12. EG-conformiteitsverklaring
Omschrijving:
Puntlaser
Type: PMP 34F
Bouwjaar: 2006
Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product
verklaren wij dat het voldoet aan de volgende voor-
schriften en normen: EN 6100063, EN 6100062,
89/336/EWG.
Hilti Corporation
Bodo Baur Tassilo Deinzer
Quality Manager Head BU Measuring Systems
BA Electric Tools & Accessories BU Measuring Systems
08 2006 08 2006
nl
60
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
Laser de pontos PMP 34
F
Antes de utilizar a ferramenta, por favor
leia atentamente o manual de instruções.
Conserve o manual de instruções sempre
junto da ferramenta.
Entregue a ferramenta a outras pessoas
apenas juntamente com o manual de ins-
truções.
Índice Página
1. Informação geral 61
2. Descrição 62
3. Acessórios 63
4. Características técnicas 63
5. Normas de segurança 64
6. Antes de iniciar a utilização 65
7. Utilização 66
8. Conservação e manutenção 68
9. Avarias possíveis 68
10. Reciclagem 69
11. Garantia do fabricante - Ferramentas 69
12. Declaração de conformidade CE 70
Componentes 1
@
Botão de bloqueio do pêndulo
;
Tecla Ligar/Desligar
=
Luz indicadora (LED)
%
Pêndulo
&
Base de apoio
1. Informação geral
1.1 Indicações de perigo e seu significado
PERIGO
Indica perigo iminente que pode originar acidentes
pessoais graves ou até mesmo fatais.
CUIDADO
Indica uma situação potencialmente perigosa que
pode originar ferimentos ligeiros ou danos na ferra-
menta ou noutros materiais.
NOTA
Indica instruções ou outras informações úteis.
1.2 Significado dos pictogramas e outras notas
Sinais de aviso
Perigo geral
Símbolos
Leia o manual
de instruções
antes de
utilizar a
ferramenta.
Recicle os
desperdícios
Não deite
ferramentas e
baterias
usadas no lixo
comum.
Laser da
classe 2 de
acordo com a
norma
EN 60825-
1:2003
pt
61
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
>1/4s
319995
PMP 34-F
Hilti =trademark of Hilti Corp., Schaan, LI Made in Germany
Item.no.
S.No.
Manufact:
6V=
100mA max.
Não olhe
fixamente para
o raio laser
Laser class II according
CFR 21, § 1040
Placa de características na ferramenta
PMP 34F
1Estes números referem-se a figuras. Estas
encontram-se nas contracapas desdobráveis. Ao ler
as instruções, mantenha as contracapas abertas.
Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta»
refere-se sempre ao laser de pontos PMP 34-F.
Localização da informação na ferramenta
A designação e o número de série do aparelho
encontram-se na placa de características. Anote estes
dados no seu manual de instruções e faça referência
a estas indicações sempre que necessitar de qualquer
peça/acessório para a ferramenta.
Tipo:
Número de série:
2. Descrição
2.1 Utilização correcta
O PMP 34F é um laser de pontos autonivelante que permite a uma única pessoa tirar prumos, transferir
um ângulo de 90°, nivelar na horizontal e efectuar trabalhos de alinhamento de forma rápida e precisa. A
ferramenta possui quatro raios laser concordantes (raios com o mesmo ponto de partida). Todos os raios têm
o mesmo alcance de 30 m (o alcance depende da luminosidade ambiente).
A ferramenta foi concebida para utilização, de preferência, em interiores, para determinação e verificação de
linhas verticais, de linhas de alinhamento, assim como para a marcação de pontos de prumo.
Para utilização em aplicações de exteriores, deve certificar-se de que as condições correspondem às da
utilização em interiores. Por exemplo:
Marcação da posição de divisórias (em ângulo recto e no plano vertical).
Alinhamento de equipamentos/instalações e outros elementos estruturais em três eixos.
Comprovação e transferência de ângulos rectos.
Transferência para o tecto de pontos marcados no chão.
Não é permitida a modificação ou manipulação da ferramenta.
Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção da ferramenta.
Para evitar ferimentos, use apenas acessórios e instrumentos originais Hilti.
A ferramenta e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas
não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.
2.2 Características
Elevada precisão dos raios horizontais e de prumo (±3 mm a 10 m).
Autonivelante até ±5° em todas as direcções.
Tempo de autonivelamento curto: ~3 segundos
Sinal de aviso "Fora da faixa de nivelamento" quando a faixa de autonivelamento é excedida (os raios laser
piscam).
Carcaça plástica robusta e resistente a impactos.
Compacto e leve - fácil de utilizar e de transportar.
Desactivação automática: a ferramenta desliga-se automaticamente após 15 minutos. É possível seleccionar
um modo de operação continuada.
Fácil de utilizar.
pt
62
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
2.3 Mensagens de funcionamento
Luz indicadora (LED) LED não acende.
A ferramenta está desligada.
LED não acende. As pilhas estão esgotadas.
LED não acende. As pilhas estão mal colocadas.
LED está sempre aceso. O raio laser está ligado. A ferramenta está a funcio-
nar.
LED pisca. As pilhas estão quase esgotadas.
LED pisca.
A temperatura na ferramenta é superior a 40 °C
(104 °F) ou inferior a -10 °C (14 °F) (raio laser não
é emitido).
Raio laser
O raio laser pisca duas
vezes a cada 10 segun-
dos.
As pilhas estão quase esgotadas.
O raio laser pisca rapi-
damente.
O pêndulo está bloqueado.
O raio laser pisca rapi-
damente.
Função de autonivelamento impossível.
2.4 Incluído no fornecimento do laser de pontos (numa caixa de cartão)
1 Laser de pontos PMP 34F
1 Bolsa de transporte
4 Pilhas
1 Manual de instruções
2 Placas alvo
1 Certificado do fabricante
3. Acessórios
Placa alvo (CM)
PMA 50
Placa alvo (IN) PMA 51
Bolsa de transporte PMA 60
Mala Hilti PMP 34F
Óculos de visibilidade
PUA 60
4. Características técnicas
Alcance 30 m
O alcance depende da luminosidade ambiente.
Reservamo-nos o direito de proceder a alterações
técnicas!
Precisão do raio frontal (horizontal) Temperatura 25 °C: ±3 mm a 10 m ({/" a 30 pés)
Precisão do raio angular (horizontal)
Temperatura 25 °C: ±3 mm a 10 m ({/" a 30 pés)
Precisão angular (horizontal)
Temperatura 25 °C: 90° ±60"
Precisão dos raios de prumo
Temperatura 25 °C: ±3 mm a 10 m ({/" a 30 pés)
pt
63
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
Tempo de autonivelamento (aprox.) 3 s
Classe laser: classe 2 Temperatura 25 °C, visível: 635 nm
IEC 825 1:2003, EN 6082501:2003,
CFR 21 § 1040 (FDA)
Diâmetro do raio
Temperatura 25 °C, distância 5 m: 3mm
Temperatura 25 °C, distância 20 m: 12 mm
Faixa de autonivelamento ±5°
Desactivação automática activa após: 15 min
Indicador do estado de funcionamento
LED e raios laser
Alimentação Pilhas AA, pilhas alcalinas: 4
Durabilidade
Pilha alcalina, temperatura 25 °C
(+77 °F): mín. 20 h
Temperatura de funcionamento 10 - 40 °C (+14 °F - 104 °F)
Temperatura de armazenamento
20 - 63 °C (-4 °F - 145 °F)
Protecção contra poeiras e jactos de água
(exceptuando o compartimento das pilhas)
IP 54
IEC 529
Peso sem pilhas: 660 g
Dimensões 138 mm X 51 mm X 126 mm
5. Normas de segurança
5.1 Informação básica no que se refere às
normas de segurança
Além das regras especificamente mencionadas em
cada capítulo deste manual de instruções, deve
observar sempre os pontos a seguir indicados.
5.2 Medidas gerais de segurança
a) Não torne os equipamentos de segurança inefi-
cazes nem retire avisos e informações.
b) Os óculos de visibilidade não são óculos de
protecção, logo não protegem os olhos da ra-
diação laser. Dado que restringem a visão a
cores, não podem ser usados para conduzir na
via pública e utilizados nos trabalhos com
esta ferramenta.
c) Mantenha as crianças afastadas dos aparelhos
laser.
d) Uma abertura incorrecta da ferramenta pode ori-
ginar a emissão de radiação laser que exceda a
Classe 2. Caso necessite de reparação, faça-
o somente num Centro de Assistência Técnica
Hilti.
e) Não abra a ferramenta.
f) Verifique a ferramenta antes de a utilizar. Se
constatar danos, a ferramenta deverá ser repa-
rada num Centro de Assistência Técnica Hilti.
g) Verifique a precisão da ferramenta antes de
efectuar medições/aplicações.
h) Se a ferramenta sofreu uma queda ou foi sub-
metida a qualquer outra força mecânica, terá
de ser verificada num Centro de Assistência
Técnica Hilti.
i) Quando existem consideráveis diferenças de
temperatura, permita que a ferramenta se
adapte à temperatura ambiente antes de iniciar
a sua utilização.
j) Quando utilizar adaptadores, certifique-se de
que a ferramenta está completamente fixa.
k) Para evitar medições inexactas, mantenha as
janelas de saída do laser limpas.
l) Embora a ferramenta tenha sido concebida para
trabalhar sob árduas condições nas obras, esta
deve ser manuseada com cuidado, à seme-
lhança do que acontece com qualquer outro
equipamento óptico e eléctrico (como, por
exemplo, binóculos, óculos, máquina fotográ-
fica).
m) Embora na sua concepção se tenha prevenido
a entrada de humidade, a ferramenta deve
ser limpa antes de ser guardada na mala de
transporte.
pt
64
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
n) Considere as influências ambientais. Não ex-
ponha a ferramenta à chuva, neve ou outras
condições atmosféricas adversas. Não utilize
a ferramenta em locais húmidos ou molhados.
Não utilize a ferramenta onde possa existir risco
de incêndio ou explosão.
5.3 Perigos eléctricos
a) Remova as pilhas/bateria sempre que for ne-
cessário enviar a ferramenta.
b) Para evitar poluir o ambiente, a ferramenta
deve ser reciclada de acordo com as regula-
mentações nacionais em vigor. Em caso de
dúvida, consulte o fabricante.
5.4 Organização do local de trabalho
a) Demarque a área de medição. Evite direccionar
o raio contra outras pessoas ou contra si próprio
enquanto estiver a preparar a ferramenta.
b) Eviteposiçõesperigosasse trabalharsobreuma
escada ou andaime. Mantenha uma posição de
trabalho segura e equilibrada.
c) Medições tiradas através de vidros ou outros
objectos podem ser inexactas.
d) Certifique-se de que a ferramenta é montada
numa superfície plana/regular (não sujeita a
vibrações!).
e) Não exceda os limites definidos para esta fer-
ramenta.
5.5 Compatibilidade electromagnética
Embora a ferramenta esteja de acordo com todas as
directivas e regulamentações obrigatórias, a Hilti não
podeexcluir totalmentea hipótese de a ferramentapo-
der sofrer mau funcionamento devido a interferências
causadas por radiação muito intensa. Nestas circuns-
tâncias, deverá fazer medições comprovativas. A Hilti
também não pode excluir totalmente a hipótese de
outros equipamentos poderem sofrer interferências
(p. ex., equipamentos de navegação aérea).
5.6 Classificação laser
A ferramenta corresponde a um laser da classe 2,
com base nas normas IEC825-1 / EN60825-1:2003 e
CFR 21 § 1040 (FDA), conforme a versão comerciali-
zada. Esta ferramenta pode ser utilizada sem que seja
necessário o recurso a outras medidas de protecção
especiais. O reflexo automático de fechar a pálpebra
protege os olhos do raio laser, caso alguém olhe
inadvertidamente para este. No entanto, este reflexo
pode ser influenciado negativamente pelo uso de me-
dicamentos, álcool ou drogas. Tal como acontece
com o sol, deve evitar-se olhar directamente para a
fonte de luz. Não dirija o raio laser na direcção de
pessoas.
6. Antes de iniciar a utilização
6.1 Colocar as pilhas 2
CUIDADO
Não utilize pilhas danificadas.
PERIGO
Não misture pilhas novas com pilhas usadas. Não
misture pilhas de fabricantes diferentes ou de dife-
rentes tipos.
1. Pressione o fecho do compartimento das pilhas.
2. Retire o suporte da pilha (puxe-o para baixo).
3. Substitua as pilhas.
NOTA Ao inserir as pilhas observe qual a polari-
dade correcta.
4. Feche o compartimento das pilhas.
NOTA Assegure-se de que está devidamente en-
gatado.
pt
65
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
R = x (2)
30
RH [ft]
(d1 + d2) [inch]
4
R = x (1)
10
RH [m]
(d1 + d2) [mm]
4
7. Utilização
7.1 Utilização
7.1.1 Ligar os raios laser
Para activar a ferramenta, pressione a tecla de li-
gar/desligar uma única vez. Isto liga todos os raios
laser (raios de prumo, raio frontal e raio angular).
7.1.2 Desligar a ferramenta e os raios laser
Pressione a tecla de ligar/desligar até que o raio laser
deixe de estar visível e a luz indicadora (LED) se
apague.
NOTA
Decorridos aprox. 15 minutos, a ferramenta desliga-
se automaticamente.
7.1.3 Desligar a função de desactivação
automática
Mantenha o selector pressionado durante aprox. 4
segundos até que os raios laser pisquem 3 vezes, a
título de confirmação.
NOTA
A ferramenta funcionará até ser desligada (até o
selector ser pressionado uma a três vezes, conforme
o modo de funcionamento) ou até que a pilha se
esgote.
7.2 Exemplos de aplicação
7.2.1 Prumar estruturas de aço 3
7.2.2 Alinhamento vertical de caixilhos de
portas e janelas 4
7.2.3 Alinhamento de perfis em gesso cartonado
para paredes divisórias 5
7.2.4 Alinhamento de fixações de tubos 6
7.3 Verificação
7.3.1 Comprovação do raio de prumo vertical 7
1. Num espaço alto, aplique uma marca no chão
(uma cruz) (por exemplo numa escadaria com
uma altura de 5-10 m).
2. Coloque a ferramenta sobre uma superfície plana
e horizontal.
3. Ligue a ferramenta.
4. Coloque a ferramenta com o raio de prumo
inferior sobre o centro da cruz.
5. Marque o ponto do raio de prumo vertical no
tecto. Para o efeito, fixe primeiro um papel no
tecto.
6. Rode a ferramenta 90°.
NOTA O raio de referência deve permanecer no
centro da cruz.
7. Marque o ponto do raio de prumo vertical no
tecto.
8. Repita a operação com um ângulo de 180° e
270°.
NOTA Os 4 pontos resultantes definem um cír-
culo, no qual os pontos de cruzamento das
diagonais d1 (1-3) e d2 (2-4) assinalam o ponto
de prumo exacto.
7.3.1.1 Cálculo da precisão
pt
66
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
== 1 mm/10 m
2mm
20 m
6 mm – 4 mm
10 x 2
O resultado (R) da fórmula (RH = altura do espaço)
refere-se à precisão em "mm a 10 m" (fórmula(1)).
Dentro da especificação para a ferramenta, este re-
sultado (R) deve situar-se em 3 mm a 10 m.
7.3.2 Verificação do raio frontal e/ou do raio
laser angular em relação a desvio de
altura 8
1. Coloque a ferramenta sobre uma superfície plana
e horizontal, a uma distância de aprox. 20 cm da
parede (A) e aponte o raio laser para a parede
(A).
2. Marque o centro do raio laser com uma cruz na
parede (A).
3. Rode a ferramenta 180° e marque o centro do
raio laser com uma cruz na parede do lado
oposto (B).
4. Coloque a ferramenta sobre uma superfície plana
e horizontal, a uma distância de aprox. 20 cm da
parede (B) e aponte o raio laser para a parede
(B).
5. Marque o centro do raio laser com uma cruz na
parede (B).
6. Rode a ferramenta 180° e marque o centro do
raio laser com uma cruz na parede do lado
oposto (A).
7.3.2.1 Cálculo da precisão
1. Meça a distância d1 entre 1 e 4 e a distância d2
entre 2 e 3.
2. Marque o ponto central de d1 e d2.
Se os pontos de referência 1 e 3 estiverem em
lados diferentes do ponto central, então subtraia
d2 de d1.
Se os pontos de referência 1 e 3 estiverem do
mesmo lado do ponto central, some d1 a d2.
3. Dividao resultado por duas vezes o comprimento
do espaço.
O erro máximo é de 3 mm a 10 m.
Exemplo: d1 = 6 mm/ d2 = 4 mm/ comprimento
do espaço (D) = 10 m
Os pontos 1 e 3 encontram-se em lados opostos
da horizontal exacta.
7.3.3 Verificação do ângulo entre o raio frontal
e o raio laser angular 9
1. Coloque a ferramenta no canto de um espaço
com, no mínimo, 10 m de comprimento e 5 m de
largura (ou um espaço com a mesma proporção
de 2:1).
NOTA A superfície tem de ser plana e horizontal.
2. Ligue a ferramenta.
3. Fixe uma placa alvo, no mínimo, a 10 m da
ferramenta, de modo a que o raio frontal seja
projectado no ponto de cruzamento da placa
alvo.
4. Com uma segunda placa alvo, a uma distância
de 5 m (distância de medição) da placa alvo 1,
marque uma cruz de referência no chão.
A linha vertical da segunda placa alvo deve passar
exactamente através do centro do raio frontal.
5. Fixe a segunda placa alvo, no mínimo, a uma dis-
tância de 5 m do ponto de referênciadeterminado
no passo 4, de modo a que a linha vertical da
segunda placa alvo passe exactamente através
do centro do raio frontal.
6. Posicione agora a ferramenta com o raio de
prumo inferior sobre o centro da cruz de refe-
rência do passo 4, de modo a que a linha vertical
da primeira placa alvo (do passo 3) passe exac-
tamente através do centro do raio frontal.
7. Fixe uma segunda placa alvo, ou um papel fixo,
a meio caminho de modo centrado, a uma dis-
tância de 5 m do raio angular. Marque o ponto
central (d1) do raio angular.
8. Rode a ferramenta 90°, para a direita visto de
cima. O raio de prumo inferior deve permanecer
no centro da cruz de referência e o centro do
raio angular deve passar exactamente através da
linha vertical da segunda placa alvo (do passo
5).
9. Marque então o ponto central (d2) do raio frontal
na placa alvo/papel fixo do passo 7.
NOTA A distância horizontal entre d1 e d2 deve
ser, no máximo, de 3 mm, para uma distância
de medição de 5 m.
7.3.4 Cálculo da precisão (g) com uma distância
de medição diferente de 5 m:
g = (3 mm x distância de medição (m))/5 m.
Neste caso, a distância horizontal entre d1 e d2 deverá
ser, no máximo, o valor (g) para uma determinada
distância de medição.
pt
67
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
8. Conservação e manutenção
8.1 Limpeza e secagem
1. Sopre o pó das lentes.
2. Não toque no vidro com os dedos.
3. Limpe apenas com um pano limpo e macio; se
necessário, humedeça ligeiramente o pano com
um pouco de álcool puro ou água.
NOTA Não utilize qualquer outro líquido que
possa danificar os componentes plásticos.
4. Tenha em atenção a temperaturaa que o equipa-
mento está exposto, especialmente no Inverno /
Verão ou se este estiver dentro de um veículo
(20 °C até +63 °C/ -4 °F até 145 °F).
8.2 Armazenamento
Retire as ferramentas da mala se verificar que estas
estãomolhadas.As ferramentas, as respectivasmalas
de transporte e os acessórios devem ser limpos e
secos (máx. 40 °C / 104 °F). Coloque novamente o
equipamento dentro da caixa, apenas se este estiver
completamente seco.
Verifique a precisão do equipamento antes de o
utilizar, após um longo período de armazenamento
ou transporte.
Remova as pilhas se a ferramenta não for usada
durante um longo período de tempo. Se as pilhas
perderem líquido, podem danificar a ferramenta.
8.3 Transportar
Use a mala Hilti ou outra embalagem equivalente para
o transporte e envio da ferramenta.
CUIDADO
Remova as pilhas/bateria sempre que for necessá-
rio enviar a ferramenta.
9. Avarias possíveis
Falha Causa possível
Solução
Não é possível ligar a ferra-
menta.
Pilha descarregada.
Substituir a pilha.
Polaridade errada da pilha.
Colocar a pilha correctamente.
Compartimento das pilhas não está
fechado.
Fechar o compartimento das pi-
lhas.
Ferramenta ou selector defeituoso. Nesse caso, mande reparar a ferra-
menta num Centro de Assistência
Técnica Hilti.
Raios laser não funcionam
individualmente.
Fonte laser ou activação laser ava-
riada.
Nesse caso, mande reparar a ferra-
menta num Centro de Assistência
Técnica Hilti.
É possível ligar a ferramenta;
no entanto, não é visível ne-
nhum raio laser.
Fonte laser ou activação laser ava-
riada.
Nesse caso, mande reparar a ferra-
menta num Centro de Assistência
Técnica Hilti.
Temperatura demasiado elevada ou
demasiado baixa.
Deixar arrefecer ou aquecer a ferra-
menta, respectivamente.
Nivelamento automático não
funciona.
Ferramenta pousada sobre uma
superfície demasiado inclinada.
Colocar a ferramenta de modo ni-
velado.
Pêndulo bloqueado. Desbloquear o pêndulo.
Luz parasita demasiado intensa. Reduzir a luz parasita.
Sensor de inclinação avariado. Nesse caso, mande reparar a ferra-
menta num Centro de Assistência
Técnica Hilti.
pt
68
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
10. Reciclagem
CUIDADO
A reciclagem incorrecta do equipamento pode ter graves consequências: a combustão de componentes
plásticos pode gerar fumos tóxicos que representam um perigo para a saúde. Se danificadas ou expostas
a temperaturas muito elevadas, as pilhas/baterias podem explodir, originando queimaduras por ácido,
intoxicação e poluição ambiental. Uma reciclagem incorrecta (ou ausência desta) permite que pessoas não
autorizadas/habilitadas utilizem o equipamento para fins diferentes daqueles para os quais foi concebido.
Consequentemente, podem ferir-se a si próprias ou a terceiros ou causar poluição ambiental.
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a
reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha
da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes
Hilti local ou ao vendedor.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos e a correspondente transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas
usadas devem ser recolhidas separadamente, sendo encaminhadas para um reaproveitamento
ecológico.
Recicle as pilhas/baterias de acordo com as regulamentações nacionais em vigor
11. Garantia do fabricante - Ferramentas
A Hilti garante que a ferramenta fornecida está isenta
de quaisquer defeitos de material e de fabrico. Esta
garantia é válida desde que a ferramenta seja utilizada
e manuseada, limpa e revista de forma adequada e de
acordo com o manual de instruções Hilti e desde que
o sistema técnico seja mantido, isto é, sob reserva
da utilização exclusiva na ferramentade consumíveis,
componentes e peças originais Hilti.
A garantia limita-se rigorosamente à reparação gra-
tuita ou substituição das peças com defeito de fabrico
durante todo o tempo de vida útil da ferramenta. A ga-
rantia não cobre peças sujeitas a um desgaste normal
de uso.
Estão excluídas desta garantia quaisquer outras
situações susceptíveis de reclamação, salvo le-
gislação nacional aplicável em contrário. Em caso
algum será a Hilti responsável por danos indirec-
tos, directos, acidentais ou pelas consequências
daí resultantes, perdas ou despesas em relação ou
devidas à utilização ou incapacidade de utilização
da ferramenta, seja qual for a finalidade. A Hilti
exclui em particular as garantias implícitas respei-
tantes à utilização ou aptidão para uma finalidade
particular.
Para toda a reparação ou substituição, enviar a ferra-
menta ou as peças para o seu centro de vendas Hilti,
imediatamente após detecção do defeito.
Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no
que se refere à garantia, as quais anulam todas as
declarações, acordos orais ou escritos anteriores ou
contemporâneos referentes à garantia.
pt
69
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
12. Declaração de conformidade CE
Designação: Laser de pontos
Tipo: PMP 34F
Ano de fabrico:
2006
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que este produto cumpre as seguintes normas ou do-
cumentos normativos: EN 6100063, EN 6100062,
89/336/CEE.
Hilti Corporation
Bodo Baur Tassilo Deinzer
Quality Manager Head BU Measuring Systems
BA Electric Tools & Accessories BU Measuring Systems
08 2006 08 2006
pt
70
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
   PMP 34
F
      -
    .
    
  .
     , -
       
.
  
1.   71
2.  72
3.  74
4.   74
5.     74
6.    76
7.  76
8.    78
9.   79
10.    79
11.  ,  80
12.   E 80
  1
@
  
;
 ON/OFF
=
LED  
%

&
 
1.  
1.1     

    ,   
  .

    ,   
    .

      .
1.2    

 

 
 
el
71
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
>1/4s
319995
PMP 34-F
Hilti =trademark of Hilti Corp., Schaan, LI Made in Germany
Item.no.
S.No.
Manufact:
6V=
100mA max.

  
 
 

 



 

 
 
 .

 2
 EN 60825-
1:2003
 
 
laser class II according
CFR 21, § 1040
   
PMP 34F
1    .  -

  .    
,     .
     ,   
« »     
 PMP 34-F.
     -

      
    .   
       
      
.
:
. :
2. 
2.1  
 PMP 34-F      ,        
     ,    90°,      
 .        (   
).       30m (       ).
        ,       
,          .
     ,         
 .  :
    (      ).
  /       .
    .
      .
       .
        ,     .
    ,        Hilti.
           ,     
           .
2.2 
         (±3 mm  10 m).
      ±5°.
el
72
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
  : ~3 
  „  “,       (
  ).
,     .
      .
 :        15 .  
  .
  .
2.3  
LED    LED  -
  .
  .
 LED  -
  .
   .
 LED  -
  .
    .
 LED  -
   -
.
   .  -
  .
 LED  -
 .
    .
 LED  -
 .
      40
°C (104 °F)   -10 °C (14 °F) ( 
  ).
 
  -
    10
.
    .
  -
   -
.
   .
  -
   -
.
     
.
2.4       
1    PMP 34-F
1  
4 
1  
2 
1  
el
73
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
3. 
 (CM)
PMA 50
 (IN)
PMA 51
 
PMA 60
 Hilti
PMP 34F
  
PUA 60
4.  

30 m
      -
 .    -
!
   ()  25 °C: ±3 mm  10 m ({/"  30ft)
   ()  25 °C: ±3 mm  10 m ({/"  30ft)
  ()  25 °C: 90° ±60"
   
 25 °C: ±3 mm  10 m ({/"  30ft)
  (.)
3s
 :  2
 25 °C, : 635 nm
IEC 825 1:2003, EN 6082501:2003, CFR 21 § 1040
(FDA)
 
 25 °C,  5 m: 3mm
 25 °C,  20 m: 12 mm
   ±5 °
    : 15 min
  
LED   
   AA,   : 4
 
 -,  25 °C
(+77 °F): . 20 h
 
10 - 40 °C (+14 °F  104 °F)
 
20 - 63 °C (-4 °F  145 °F)
      ( 
  )
IP 54
IEC 529
  : 660 g

138 mm X 51 mm X 126 mm
5.    
5.1     
        -
      
,       -
  .
5.2   
a)      
     
 .
el
74
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
b)        
       
   .   
    ,  
    ,
      
  .
c)       
 .
d)       
      
   2.   
       Hilti.
e)    .
f) .-
   ,   
     Hilti.
g)    /     -
  .
h)      
       Service-
Center  Hilti.
i) 
    ,  
       .
j)      
     .
k)      
      
.
l)      
   ,   
 ,   
    (,
,  ).
m)       
  ,     -
     
 .
n)      -
.      /
,
-
.    , 
    .
5.3  
a)       -
/ .
b)     
      
       -
.    
 .
5.4     

a)      
       
        .
b)      -
       
   .   
      -
 .
c)       -
      
.
d)     
     (
!).
e)       -
  .
5.5  
     
   , Hilti  
       
 ,     
.      
 ,    -
 . Hilti     -
        
(..   ).
5.6  
    ,  -
    2,    
IEC825-1/EN60825-1   CFR 21 § 1040 (FDA). 
     -
   .   
      
       
        .
       
  ,    -
.     ,    ,
      . 
     .
el
75
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
6.   
6.1   2

     
.

     -
 .    -
    -
 .
1.      .
2. ,
    .
3.   .
   .
4. .
     -
 .
7. 
7.1 
7.1.1   
     on/off,     -
  .     
    ( , 
   ).
7.1.2  / 
   on/off     
         
.

  . 15 ,   
 .
7.1.3   

      . 4
      
 ,     .

     
 (   ,    
)    .
7.2  
7.2.1    
 3
7.2.2     
 4
7.2.3     
  5
7.2.4    6
7.3 
7.3.1     7
1.         
( ) (    
 5-10 m).
2.        -
 .
3.   .
4.        
     .
5.       -
  
.     
    .
el
76
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
R = x (2)
30
RH [ft]
(d1 + d2) [inch]
4
R = x (1)
10
RH [m]
(d1 + d2) [mm]
4
== 1 mm/10 m
2mm
20 m
6 mm – 4 mm
10 x 2
6.     90°.
     -
    .
7.       -
  .
8.      180°  270°.
  4     
 ,       -
 d1 (1-3)  d2 (2-4)   
  .
7.3.1.1   
  (R)    
(RH= )     „mm
 10 m” ( (1)).   (R)  
       
 3 mm  10 m.
7.3.2    / 
     8
1.       
 ,   . 20 cm 
  (A)      
 (A).
2.        
   (A).
3.     180°  
        
  (B).
4.       
 ,   . 20 cm 
  ()      
 ().
5.
       
   ().
6.     180°  
        
  ().
7.3.2.1   
1.    d1  1  4  
 d2  2  3.
2.     d1  d2.
    1  3  
   ,  
 d2   d1.
    1  3  
   ,   d1  d2.
3.        
 .
     3 mm  10 m.
: d1 = 6 mm/ d2 = 4 mm/  
(D) = 10 m.
  1  3    -
   .
7.3.3    
    
 9
1.       -
   10 m   
5 m (     2:1).
      
   .
2.   .
3.      
10
m   ,    
      .
4. 5m
( )    1  
  .
      
       -
 .
5.       -
 5 m      -
   4,     
       
   .
el
77
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
6.        
       
 4,      
 (  3)    
     .
7.       ,
  5 m    ,   
.    (d1)   .
8.     90° , -
   .    
      
        
       
 (   5).
9.      (d2)  -
   /    
7.
    d1 
d2       3 mm 
  5 m.
7.3.4    (g) 
    5 m:
g =(3 mm x   (m))/5 m.
   ,   
d1  d2        (g)
     (m).
8.   
8.1   
1.       
.
2.       .
3.       , 
,      
.
     -
      
 .
4.       
    ,  
/,     
    (–20 °C  +63 °C/
-4 °F  145 °F).
8.2 
       
.   ,   -
    (   40 °C/104°F)
  .     
    .
     -
   ,  
     .
      -
      
     . 
      .
8.3 
      -
       Hilti 
.

      -
/ .
el
78
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
9.  
   
    
 .
  .   .
  .    .
  .    .
    
.
    
   Hilti.
  
  .
-
   .
    
   Hilti.
   -
,     
 .
-
   .
    
   Hilti.
   
.
     
.
   -
.
    
 .
    
.
 .
  .
   .    .
  .     
   Hilti.
10.   

          :   
    ,     .    
     , ,     , 
     .      ,  
      .      
       .
   Hilti        .   
      .   , Hilti   
          .     
 Hilti   .
     
        !
     2002/96/       
    ,         
        .
el
79
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
         
11.  , 
Hilti       -
      .
       
, ,    
        Hilti
      , .  
     ,
    Hilti.
     
     -
 '      . -
       
,      .
  ,   
     .  Hilti
        
  , 
       
     . -
      
     .
    ,    
     
       
 Hilti.
     
    Hilti  
    , 
     .
12.   E
:
  -

 :
PMP 34F
 :
2006
   ,    
     :
EN 6100063, EN 6100062, 89/336/E.
Hilti Corporation
Bodo Baur Tassilo Deinzer
Quality Manager Head BU Measuring Systems
BA Electric Tools & Accessories BU Measuring Systems
08 2006 08 2006
el
80
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
303 )
崼ቢ
ሶቑ቎≬
丰ሺሧᇭ
㔀崻偡቎ሲቃ
䥽㶰
 咻䤓ቍ㽷㎞ 
 ❐ቑ崻㢝 
 ኌኘኒ዇ዙ 
 ❐Ⅴ㱧 
 ⏷ₙቑ㽷㎞ 
 ∎䞷ⓜ቎ 
 ∎䞷㡈㽤 
 ⏴ቯቋ≬⸗ 
 椫ሮቍ᧻ ቋ㊬ቆቂ㣑 
 ㅒ㭓 
 㦻⇢቎栱ሼቮኾዙኈዙ≬峋 
 (8 尞㫋ቑ䄥㕯峋㢝 
⚓捷䱿
1
@
㖾ቭ⷟ዊአኌኹኜዐ
;
212)) ኹኜዐ
=
/('
%
㖾ቭ⷟
&
኶ዙኖ

 ⏷቎ሼቮ䯉ቋቑ㎞
☀椉
ሶቑ嫷岧ቒᇬ摜⍆ሥቮሧቒ㸊ℰℚ㟔቎ቇቍሯ
ቮ☀椉㊶ሯሥቮ⫃⚗቎㽷㎞ት≒ሼቂቤ቎∎ቲ
ቯቡሼᇭ
㽷㎞
ሶቑ嫷岧ቒᇬ憌⍆ሥቮሧቒ㓏㖐䓸ቑ㚜⍆ሯ䤉
䞮ሼቮ♾厌㊶ሯሥቮ⫃⚗቎∎ቲቯቡሼᇭ
㽷㎞
ሶቑ嫷岧ቒᇬ㦻完❐ት╈䘖哾ሲ♥ቭ㔀ሩቂቤ
ቑ㽷㎞ℚ檔ቧ㈈቎䵚ቇ㍔⫀ት䯉ሼ⫃⚗቎∎ቲ
ቯቡሼᇭ
 ⚆ቑቋ㽷ℚ檔
巵⛙
₏咻巵⛙
ℚ檔
䟴⚆
ሷ∎䞷ⓜ
቎♥㔀崻㢝
㦇ትር崼ቢ
ሲቃሸሧ
዇ኒኁኌ
ወ尞Ⓟ捷❐
ቊሼ
㦻⇢ቋክአ
ኣ዇ዙቒ₏
咻ሷቢቋ₏
偡቎ㅒ㭓ሺ
ቍሧቊሲቃ
ሸሧᇭ
ዉዙናዙኌ
዆ኖ
᧤(1 ತ

㕯᧥
ja
81
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
>1/4s
319995
PMP 34-F
Hilti =trademark of Hilti Corp., Schaan, LI Made in Germany
Item.no.
S.No.
Manufact:
6V=
100mA max.
ዉዙናዙት
尦ሰ手ቡቍ
ሧቊሲቃ
ሸሧ
ዉዙናዙኌ዆ኖ ,,
᧤&)5  i 
㕯᧥
㦻⇢攧㨎
303 ತ)
1ሶቑ㟿ⷦቒ崁㇢⦂ት䯉ሺ቉ሧቡሼᇭ⦂ቒℛ
ቇ㔧ቭቑ嫷侨ቑ₼቎ሥቭቡሼᇭ♥㔀崻㢝㦇ት
ር崼ቢቑ椪ቒᇬሶቯቬቑ኷ዙንት栚ሧ቉ሲቃ
ሸሧᇭ
ሶቑ崻㢝㦇ቊቑᇷ㦻⇢ᇸቒᇬデ቎ 303 )
ኁዐእዉዙናዙት㖖ሺቡሼᇭ
㳮䲽䟹⚆嫷䯉
㳮䲽⚜ርቫቖ完抯䟹⚆ቒ㦻⇢ቑ攧㨎቎嫷䯉ሸ
ቯ቉ሧቡሼᇭ㇢ኤዙኜት㈰呹愺ቑ♥㔀崻㢝
㦇቎ኾ኿㦇ሰሺ቉ርሰᇬር⟞ሧ⚗ቲሾቍቌ
ቑ㉔尐ቍ⫃⚗቎ㆤ䞷ሺ቉ሲቃሸሧᇭ
㳮䲽⚜
完抯䟹⚆

 ሺሧ
303 ) ቒ呹╤㠃䄥㳮厌Ⅷሰቑኺኁዐእዉዙናዙቊ扔抮ሮቇ㷲䭉ቍ⬷⒉ሺᇬ䦃屡ቑ␨ሺᇬ
㻃㄂⇜函⚗ቲሾᇬ㠃䄥ቑ⇫㯼ት₏ⅉቊ嫛ሩሶቋሯቊሰቡሼᇭ㦻⇢ቒ 㦻ቑዉዙናዙኰዙኽት⚛
㣑䏶⺓ሺቡሼ᧤⚛₏⏘䄟᧥⚓ኰዙኽቑ㦘╈䂻⸩恬楱ቒቀቯቁቯ  P ቊሼ᧤㦘╈䂻⸩恬楱ቒ⛷
⦁ቑ㢝ቮሸ቎ቫቆ቉䟿ቍቭቡሼ᧥
㦻⇢ቒ䔈቎⸳␔ቊቑ⇫㯼䞷቎岼岗ሸቯ቉ርቭᇬዉ኶ወቧ䵚ቄቑ位ㄵኞኄአኌቋኻዙኊዐኍᇬርቫ
ቖ⦿⬷ቑ⮸ℤቛቑ␨ሺቍቌ቎∎䞷ሸቯቡሼᇭ
⻚⮥ቊ㦻⇢ት∎䞷ሼቮ⫃⚗ቒᇬ⛷⦁㧰ↅት⸳␔ቋ⚛ሻ቎ሺ቉ሲቃሸሧᇭ∎䞷√
栢Ⅴ⒖ቭ⭐⇜函ቑ⬷⒉ሺ᧤䩸ርቫቖ䵚ቄ᧥
㳮⣷ቧ岼⌨ቑ⇜函㼉ቤᇭ
䩸㓚ቑኞኄአኌቋ␨ሺᇭ
⦿⬷ቑ⮸ℤቛቑ␨ሺᇭ
㦻⇢ቑ┯ぴቧ㟈抯ቒ峀ሸቯቡሾቶᇭ
♥㔀崻㢝㦇቎岧承ሸቯ቉ሧቮ∎䞷ᇬ㓚⏴ቯᇬ≬⸗቎栱ሼቮℚ檔቎䟨㎞ሺ቉ሷ∎䞷ሲቃሸሧᇭ
ሴሯቑ♾厌㊶ት棁ሳቂቤᇬ㉔ሽኯወኣኀ侣㷲ቑቿኌኘኒ዇ዙቧ⏗䵾ぴ␆ቑቢት∎䞷ሺ቉ሲቃሸ
ሧᇭ
㦻⇢ርቫቖⅧ⻭❐ቑᇬ䞷㽤ት䩴ቬቍሧ劔቎ቫቮ崳∎䞷ᇬሥቮሧቒ尞⸩⮥∎䞷ቒ☀椉ቊሼᇭ

浧䂻⸩位ㄵቑ㻃㄂ዉዙናዙቋኺኁዐእዉዙናዙ᧤ P ㇢ቂቭ s PP᧥
⏷቉ቑ㡈⚠቎ s r ⅴ␔ቊ呹╤㠃䄥ᇭ
ሼቓቧሧ呹╤㠃䄥 䱡ⅴ␔
呹╤㠃䄥乓⦁ት怔ራቮ⫃⚗ᇬᇷ㠃䄥乓⦁⮥ᇸቑ巵⛙᧤ዉዙናዙኰዙኽሯ䍈䅔᧥
功嫬㜒㊶ቑኴ዆ኖኞአኌኬኃንዐኍᇭ
ነዐኮኌእቊ憌摞㝜⇫ሺቧሼሲᇬ㖐ቄ拚ቖ቎≎Ⓒᇭ
呹╤⋫㷱孔函㦻⇢ሯ⇤ብ㝜⇫ሸቯቍሧቊ侓  ⒕ሯ俛拝ሼቮቋᇬ㦻⇢ቒ呹╤䤓቎ኇኲ቎ቍቭቡ
ሼᇭ倨倩኿ዙኦቑ指㔭ብ♾厌ቊሼᇭ
亰◧㝜⇫ᇭ
ja
82
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
 ╤኿ኦቑ
/('
/(' ሯ䍈䋾ሺቍሧᇭ
榊䄟ሯኇኲ቎ቍቆ቉ሧቮᇭ
/(' ሯ䍈䋾ሺቍሧᇭ
榊㻯㸚摞ሯቍሧᇭ
/(' ሯ䍈䋾ሺቍሧᇭ
榊㻯ሯ栢拤ቆ቉ኘአእሸቯ቉ሧቮᇭ
/(' ሯ抲倩䍈䋾ᇭ
ዉዙናዙኰዙኽሯኇዐᇭ㦻⇢ሯ⇫╤₼ᇭ
/(' ሯ䍈䅔ᇭ
榊㻯㸚摞ሯ⺠ቍሲቍቆ቉ሧቮᇭ
/(' ሯ䍈䅔ᇭ
㦻⇢ቑ䂸ㄵሯ  r&᧤ r)᧥ቫቭ浧ሧᇬቡቂ
ቒ᧩  r&᧤ r)᧥ቭ⇝ሧ᧤ዉዙናዙኰ
ኽቒ䍈䋾ሺቍሧ᧥
ዉዙናዙኰዙኽ
 䱡㹝቎ ⥭䍈䅔ᇭ
榊㻯㸚摞ሯ⺠ቍሲቍቆ቉ሧቮᇭ
ዉዙናዙኰዙኽሯ㡸
ሲ䍈䅔ᇭ
㖾ቭ⷟ሯዊአኌሸቯ቉ሧቮᇭ
ዉዙናዙኰዙኽሯ㡸
ሲ䍈䅔ᇭ
㦻⇢ሯ呹╤㠃䄥ሸቯቍሧᇭ
 አ኎ንቑ㒟❐㭀▔
303 ) ኺኁዐእዉዙናዙ
をክአኍ
榊
♥㔀崻㢝㦇
ኜዙ኏አእ㨎
完抯峋㢝㦇

ኜዙ኏አእ㨎᧤&0᧥
30$ 
ኜዙ኏አእ㨎᧤,1᧥
30$ 
をክአኍ
30$ 
㦻⇢኎ዙኖ
303 ತ)
ዉዙናዙኑዙኍወ
38$ 

㦘╈䂻⸩恬楱
 P
㦘╈䂻⸩恬楱ቒ⛷⦁ቑ㢝ቮሸ቎ቫቆ቉䟿ቍቭ
ቡሼᇭ完❐Ⅴ㱧ቒ℗⛙ቍሲ⮘㦃ሸቯቮሶቋሯ
ሥቭቡሼᇭ
䂻⸩位ㄵ抩ቭ唾ኰዙኽ᧤㷲㻃㄂᧥
䂸ㄵ r& P ㇢ቂቭ s PP᧤ ኲኀዙ
እ㇢ቂቭ{೩ ኁዐኞ᧥
䂻⸩位ㄵ䩸㡈⚠ኰዙኽ᧤㲹㻃㄂᧥
䂸ㄵ r& P ㇢ቂቭ s PP᧤ ኲኀዙ
እ㇢ቂቭ{೩ ኁዐኞ᧥
䂻⸩位ㄵ䦃屡ㄵ᧤㻃㄂᧥
䂸ㄵ r&r s 
ja
83
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
䂻⸩位ㄵ擪䦃ኰዙኽ
䂸ㄵ r& P ㇢ቂቭ s PP᧤ ኲኀዙ
እ㇢ቂቭ{೩ ኁዐኞ᧥
呹╤㠃䄥㣑栢᧤侓᧥
V
ዉዙናዙኌ዆ኖኌ዆ኖ
䂸ㄵ r&ᇬ♾尥 QP
,(&   (1 ತ
&)5i)'$
ኰዙኽ䦃㈓ 䂸ㄵ r&ᇬ恬楱 P PP
䂸ㄵ r&ᇬ恬楱  P  PP
呹╤㠃䄥乓⦁
sr
呹╤ኇኲ ⇫╤ቡቊቑ㣑栢 PLQ
╤⇫䕅㏚嫷䯉
/(' ቋዉዙናዙኰዙኽ
榊䄟
ቿወኈ዇ℍ榊㻯ᇬቿወኈ዇ℍ榊㻯
榊㻯⺎✌
ቿወኈ዇ℍ榊㻯ᇬ䂸ㄵ r& r)
0LQ  K
╤⇫䂸ㄵ
ತᨺ r& ᧧  r)ᨺ᧧  r)
≬丰䂸ㄵ
ತᨺ r& ᧩ r)ᨺ᧧  r)
棁⬄ᇬ棁䆃㱚抯᧤榊㻯♝侜捷ት棳ሲ᧥
,3 
,(& 
摜摞
ክአኣ዇ዙት⚺ቡሽ J
⺇㽤
 PP ;  PP ;  PP

 㦻䤓⸘⏷
ሶቑ崻㢝቎岧⸘⏷
檔ቑ቎ᇬₚ岧ት㉔⸗ቆሲቃሧᇭ
 咻䤓⸘⏷
D
ቊሲሸሧ
E
ሸሧ
F
ቃሸ
G 崜⸩ት♦ሴ቉ሧቍሧⅉሯ㦻⇢ት⒕屲ሼቮ
ቋᇬኌ዆ኖ ት怔ራቮዉዙናዙሯ㟍⺓ሸቯ
ቮሶቋሯሥቭቡሼᇭ
ቒ㉔ኣኀ
ኒዙኖኘኜዙ櫋ሺሲቃሧᇭ
H
ሧᇭ
I
ኖኘኜዙ≽䚕∬櫋ሲቃሧᇭ
J 㦻
቉ሲሸሧ
K ብ
㬿
ኜዙ䍈㮫∬櫋቉ሲሧᇭ
L
ሮቬ䞷ሺሲቃሧᇭ
M
቉ሲሸሧ
N
䭉ቍ䂻⸩ት挎ሴቮቂቤ቎ᇬዉዙናዙ
ቃሸ
O
Ⅵቑ⏘ⷵርቫ榊⷟㳮⣷᧤♛䧋晰䧋晰
ኈኾ዆ቍቌ᧥⚛㱧♥ቭ㔀ሧ቎ቒ㽷㎞
቉ሲሸሧ
ja
84
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
P
ℍሧ䕅㏚≬丰ሲቃሧᇭ
Q
ሧቊቃሸ

䤓ቍ
D
㔫ሰቆ቉ቃሸ
E
ሾሲሸሧ
 㯼⫃⸘⏷
D
⚠ሧሧቍሶቋሮቤሲቃሧᇭ
E
ኖትቄቍቬ⇫቉ሲሸሧ
F ኉዆ኖቧ択㢝ቍ䓸役ት抩ሺ቉䂻ቆቂ⫃⚗
ቒᇬ㷲䭉ቍ⊳ሯ㈦ቬቯቍሧ♾厌㊶ሯሥቭቡ
ሼᇭ
G 㦻
ₙ቎ራⅧ቉ሲሸሧ
H 㦻
䞷ሺሲቃሧᇭ
 䭐㽱
㦻⇢ቒ♂ሺሧ尞ⓖ቎拸⚗ሼቮቫሩ቎岼岗ሸቯ
቉ሧቡሼሯᇬ㇆ሧ榊䭐㽱ቑ䏶⺓቎ቫቭ椫⹂ት
♦ሴ቉ᇬ㳮厌䟿デሯ䤉䞮ሼቮ㋟ቯሯሥቭቡሼᇭ
ⅴₙቑቫሩቍ䕅㽐ₚቊ䂻⸩ት嫛ሩ⫃⚗ቒᇬ
♥ቭ⊳ሯ㍠ቲሸቯ቉ሧቍሧሮኞኄአኌሺ቉ሲ
ቃሸሧᇭቡቂⅥቑ孔函᧤咹䴉㳮ቑ咹㽤ኔኖኣ
ኽቍቌ᧥቎㈀檎ት♙቟ሼ♾厌㊶ብሥቭቡሼᇭ
 ዙና
㦻⇢ቒ ,(& (1 ቎䄥㕯
ቮዉዙናዙኌ዆ኖ ርቫቖ &)5  i
᧤)'$᧥቎䄥㕯ሼቮኌ዆ኖ ,, ቎䄥ሻ቉ሧቡሼᇭ
㦻⇢ቑ∎䞷቎ሥቂቆ቉ቒ䔈⒴ቍ≬帆孔函ቒ㉔
尐ሥቭቡሾቶᇭₖ₏ዉዙናዙ⏘偩ት⺠ሺቊብ
尦ሰ手ቶቊሺቡቆቂ⫃⚗ᇬቡ቙ቂሯ♜⺓䤓቎
栘ሻቮሶቋ቎ቫቭ䥽ት≬帆ሺቡሼᇭሶቑ♜⺓
╤⇫ቒᇬ堻ᇬቿወነዙወᇬ堻❐቎ቫቆ቉㈀檎ት
♦ሴቡሼቑቊሷ㽷㎞ሲቃሸሧᇭሸቬ቎ᇬ⮹椌
⏘偩ቋ⚛㱧ᇬ⏘䄟ት䦃㘴尦ሰ手ባቫሩቍሶቋ
ቒ挎ሴ቉ሲቃሸሧᇭዉዙናዙኰዙኽትⅥቑⅉ
቎⚠ሴቍሧቊሲቃሸሧᇭ

 㻯ቑ
2
㽷㎞
㚜⍆ቂ榊ቒ∎ሺቍሲቃሧᇭ
☀椉
ሧᇭኈዙሩ榊䲽櫭ሩ榊
䂆ሿሧቊቃሸ
 榊㻯♝侜捷ቑ዇዇ዙኖኹኜዐት㕋ሺቡሼᇭ
 榊㻯ኸወኝዙት㦻⇢ሮቬₚቛㆤሰ㔫ሰቡ
ሼᇭ
 榊㻯ትℳ㙪ሺቡሼᇭ
㰄㊶ት栢拤ቲቍሧቫሩ㽷㎞ሺ
ሲቃሸሧᇭ
 榊㻯♝侜捷ት栘ሻቡሼᇭ
榊㻯♝侜捷ሯ㷲ሺሲዊአኌሸ
቉ሧቮሶቋት䭉崜ሺ቉ሲቃሸሧᇭ
ja
85
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
R = x (2)
30
RH [ft]
(d1 + d2) [inch]
4
R = x (1)
10
RH [m]
(d1 + d2) [mm]
4

 ∎䞷
 ዉዙዙኰኽቑ
212)) ኹኜዐት ⥭㕋ሺ቉㦻⇢ቑ榊䄟ት
⏴ቯቡሼᇭሶቯ቎ቫቭሼቜ቉ቑዉዙናዙኰዙ
᧤擪䦃ኰዙኽᇬ抩ቭ唾ኰዙኽᇬ䩸㡈⚠ኰዙ
ኽ᧥ሯኇዐ቎ቍቭቡሼᇭ
 㦻⇢ዉዙዙኰኽቑ
指㔭ኹኜዐት ᨺ ⥭㕋ሺ቉᧤ቌቑ⇫╤኿ዙ
ኦሮቊ㕋ሼ⥭㟿ሯ拤ሧቡሼ᧥ዉዙናዙትኇ
ኲᇬ/(' ት䀗䋾ሸሾቡሼᇭ
㽷㎞
㦻⇢ት㝜⇫ሾሽ侓  ⒕ሯ俛拝ሼቮቋᇬ呹╤䤓
቎榊䄟ኇኲ቎ቍቭቡሼᇭ
 呹╤䄟ኇ㳮厌⋫㷱
ዉዙናዙኰዙኽሯ ⥭䍈䅔ሼቮቡቊ指㔭ኹኜ
ዐት㕋ሺ倩ሴቡሼ᧤侓 䱡᧥
㽷㎞
指㔭ኹኜዐት㕋ሺቂ⫃⚗᧤⇫╤኿ዙኦ቎㉫ሻ
ᨺ ⥭᧥ሥቮሧቒ榊㻯ሯ⒖ቯቂ⫃⚗ᇬ
⇢ቒኇኲ቎ቍቭቡሼᇭ
 㯼√
 擓洷抯䓸䵚ቄኞኄ
3
 ዉዙ
4
 栢Ⅴቭ䞷ዐኧቑ岼
5
 揜丰唾⒉
6

 擪䦃ዙኽኞኄ
7
浧ሸ ᨺ P ቑ䴉栢᧤⛈㔫ሴቑሥቮ⸳
␔ቍቌ᧥ቑㄙ槱቎◐ⷦኻዙኌትⅧሴቡሼᇭ
 㦻⇢ት㻃㄂ቍ槱቎岼函ሺቡሼᇭ
 㦻⇢ቑኖኁአኞትኇዐ቎ሺቡሼᇭ
 㦻⇢ቑ⦿⬷ኺኁዐእት◐ⷦኻዙኌቑ₼㉒቎
ሥቲሾቡሼᇭ
 擪䦃ኰዙኽቑ⇜函ት⮸ℤ቎኎኉ሰቡሼᇭ
ሥቬሮሻቤ⮸ℤ቎侨ት₏㨩彋ቭⅧሴ቉ር
ሧ቉ሲቃሸሧᇭ
 ⦿⬷ኺኁዐእት◐ⷦኻዙኌ቎⚗ቲሾቂቡ
ቡ㦻⇢ት r ⥭ሺቡሼᇭ
⪉䄥ኰዙኽሯ◐ⷦኻዙኌቑ₼㉒
቎䟨ቡቆ቉ሧቍሴቯቓቍቭቡሾቶᇭ
 擪䦃ኰዙኽቑ⇜函ት⮸ℤ቎኎኉ሰቡሼᇭ
 ሶቑ⇫㯼ትᇬr r ቑ屡ㄵቊ僿ቭ
扣ሺቡሼᇭ
ₙ岧ቑ俟㨫ኻዙኌሺቂ ቇቑ䍈
ቑ⺍屡偩 G᧤ ᧥ G᧤ ᧥ቑℳ䍈
ቒ㷲䭉ቍ擪䦃ኺኁዐእት䯉ሺቡሼᇭ
 位ㄵ岗並
ሶቑ岗並㆞᧤5+ 捷⻚ቑ浧ሸ᧥቎ቫቮ俟㨫
᧤5᧥ᇷ P ㇢ቂቭቑ䂻⸩位ㄵ᧤PP᧥ᇸት
䯉ሺቡሼ᧤岗並㆞᧤岗並俟㨫᧤5᧥ቒᇬ
㦻⇢ቑ完❐Ⅴ㱧ቑ乓⦁␔቎ቍቬቍሴቯቓቍቭ
ቡሾቶ᧤ P ㇢ቂቭ PP ⅴ␔᧥
 㠃䄥
⚠᧥
8
 㦻⇢ት㻃㄂槱቎ᇬ捷⻚ቑ₏㡈ቑ⭐$᧥
ሮቬ侓  FP 楱ሺ቉函ሰቡሼᇭዉዙናዙ
ኰዙኽት⭐᧤$᧥቎䏶⺓ሺቡሼᇭ
 ዉዙናዙኰዙኽቑ₼㉒ት⭐$᧥቎ኻዙ
ሺቡሼᇭ
 㦻⇢ት r ⥭ሺᇬዉዙናዙኰዙኽቑ₼㉒
ት♜⺍⌃ቑ⭐᧤%᧥቎ኻዙኌሺቡሼᇭ
 㦻⇢ት㻃㄂槱቎᧤%᧥ሮቬ侓  FP
楱ሺ቉函ሰቡሼᇭዉዙናዙኰዙኽት⭐
᧤%᧥቎䏶⺓ሺቡሼᇭ
 ዉዙናዙኰዙኽቑ₼㉒ት⭐%᧥቎ኻዙ
ሺቡሼᇭ
 㦻⇢ት r ⥭ሺᇬዉዙናዙኰዙኽቑ₼㉒
ት♜⺍⌃ቑ⭐᧤$᧥቎ኻዙኌሺቡሼᇭ
ja
86
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
== 1 mm/10 m
2mm
20 m
6 mm – 4 mm
10 x 2
 ⸩位ቑ岗
 栢ቑ⨑䦃恬楱 Gᇬርቫ
ቑ⨑䦃恬楱 G ት䂻⸩ሺቡሼᇭ
 G G ቑ₼䍈቎ኻዙኌትⅧሴቡሼᇭ
⪉䄥ኺኁዐእ ሯ₼䍈ቑ䟿ቍቮ⌃቎
ሥቮ⫃⚗ᇬG ሮቬ G ትㆤሰቡሼᇭ
⪉䄥ኺኁዐእ ሯ₼䍈ቑ⚛ሻ⌃቎ሥ
ቮ⫃⚗ᇬG G ት┯ራቡሼᇭ
 ቀቑ岗並俟㨫ት捷⻚ቑ栆ሸቑ ⊜ቑ⊳ቊ
━ቭቡሼᇭ
峀⹈崳ぽቒ  P ㇢ቂቭ PP ቊሼᇭ
√᧶G PPG PP 捷⻚ቑ栆ሸ
᧤'᧥  P
ኺኁዐእ ሯ㷲䭉ቍ㻃㄂憇ቋ䟿ቍ
ቮ世㓏቎ሥቮ⫃⚗ቊሼᇭ

ㄵቑኄአ
9
 㦻⇢ትᇬ栆ሸ  P ⅴₙᇬ P ⅴₙቑ⸳
᧤栆ሸቋピቑ㹣ሯ ቑ⸳␔᧥ቑ屡
捷቎岼函ሺቡሼᇭ
ㄙ槱ቒ⒈⒇ሯቍሲ㻃㄂ቊቍሴቯ
ቓቍቭቡሾቶᇭ
 㦻⇢ቑኖኁአኞትኇዐ቎ሺቡሼᇭ
 ኜዙ኏አእ㨎ት㦻⇢ሮቬ  P ₙ楱ሺ
቉⦉⸩ሺᇬ抩ቭ唾ኰዙኽሯኜዙ኏አእ㨎
ቑ₼㉒቎㷲䭉቎㇢ቂቮቫሩ቎ሺቡሼᇭ
 ⒴ቑኜዙ኏አእ㨎ት∎䞷ሺ቉⏗ቑኜዙ
኏አእ㨎ሮቬ P᧤䂻⸩恬楱᧥楱ቯቂㄙₙ
቎⪉䄥䍈ት኎኉ሰቡሼᇭ
抩ቭ唾ኰዙኽቑ₼㉒ሯ 䟹䥽ቑኜዙ኏አ
እ㨎ቑ⨑䦃዆ኁዐ቎㷲䭉቎㇢ቂቆ቉ሧቍ
ሴቯቓቍቭቡሾቶᇭ
 䥽ቑኜዙ኏አእ㨎ትᇬ㓚檕 ቊ㻑ቤ
ቂ⪉䄥䍈ሮቬ P ⅴₙ楱ቯቂ㦻⇢䦃ⓜ቎
䵚቉ᇬኜዙ኏አእ㨎ቑ⨑䦃዆ኁዐ቎抩ቭ唾
ኰዙኽቑ₼㉒ሯ㷲䭉቎㇢ቂቮቫሩ቎ሺ቉ᇬ
ቀቑ⇜函቎ኜዙ኏አእ㨎ት⦉⸩ሺቡሼᇭ
 㦻⇢ቑ⦿⬷ኺኁዐእት㓚檕 ቊ㻑ቤቂ⪉
䄥䍈ቑ₼㉒቎岼函ሺᇬ㦏⒬ቑኜዙ኏አእ
㨎ቑ⨑䦃዆ኁዐ᧤㓚檕 ᧥቎抩ቭ唾ኰዙኽ
ቑ₼㉒ት㷲䭉቎⚗ቲሾቡሼᇭ
䩸㡈⚠቎ P 楱ቯቂቋሶተ቎⒴ቑኜዙ
኏አእ㨎ሮ☩侨ት⦉⸩ሺᇬቀሶ቎䩸㡈⚠
ኰዙኽቑኺኁዐእG᧥ት኎኉ሰቡሼᇭ
 㦻⇢ትᇬₙሮቬ尚቉㣑岗⥭ቭ቎ r ⥭ሺቡ
ሼᇭ⦿⬷ኺኁዐእት⪉䄥䍈ቑ₼㉒቎⚗ቲ
ሾᇬ䩸㡈⚠ኰዙኽቑ₼㉒ሯ 䟹䥽ቑኜዙ
኏አእ㨎᧤㓚檕 ᧥ቑ⨑䦃዆ኁዐ቎㷲䭉቎
㇢ቂቮቫሩ቎ሺቡሼᇭ
 抩ቭ唾ኰዙኽቑኺኁዐእ᧤G᧥ትኜዙ኏አ
እ㨎᧫☩侨᧤㓚檕 ᧥቎኎኉ሰቡሼᇭ
G G 栢ቑ㻃㄂恬楱ቑ峀⹈⊳
ቒᇬ䂻⸩恬楱 P PP ⅴₚቊሼᇭ
 䂻⸩ P ⅴ⮥⫃⚗峀⹈
᧤J
J PP [ P᧫
P
ሶቑ⫃⚗ᇬG G 栢ቑ㻃㄂峀⹈崳ぽቒᇬ
券ሸቯቂ䂻⸩恬楱᧤P᧥ቊ⊳᧤J᧥ⅴₚቊሼᇭ

 㘒ርቖℍ
 ዉዐኗቑ⩒ቒ⛈ሰ歪ቓሺ቉ሲቃሸሧᇭ
 㖖ቊ኉዆ኖ捷⒕቎屵ቯቍሧቊሲቃሸሧᇭ
 ㉔ሽ㻩ቯ቉ሧቍሧ㩣ቬሮሧをቊ䂔㘒ሺ቉
ሲቃሸሧᇭ㉔尐቎㉫ሻ቉ቿወነዙወቡቂ
ቒ⺠摞ቑ㻃ቊ䄎ሺ቉ሲቃሸሧᇭ
ኴ዆ኖኞአኌ捷⒕ትሧቂቤቮ♾
厌㊶ሯሥቭቡሼቑቊᇬⅥቑ䁁⇢ቒ∎䞷ሺቍ
ሧቊሲቃሸሧᇭ
 㦻⇢ት≬丰ሼቮ⫃⚗ቒᇬ≬丰䂸ㄵት䭉崜ሺ
቉ሲቃሸሧᇭ䔈቎慙␔቎≬丰ሼቮ⫃⚗
␻ቧ⮞ቑ㦻⇢䂸ㄵ቎㽷㎞ሺ቉ሲቃሸሧ
 r&ᨺ᧧  r& r)ᨺ  r)᧥

㦻⇢ሯ䉰ቯቂ⫃⚗ቒ኎ዙኖ቎⏴ቯቍሧቊሲቃ
ሸሧᇭ㦻⇢ᇬ㦻⇢኎ዙኖᇬቿኌኘኒ዇ዙቒ䂔
㘒ሺᇬℍ䑴ሸሾቮ㉔尐ሯሥቭቡሼ᧤㦏浧  r&
᧫r)㦻⇢ቒ⸛⏷቎ℍ䑴ሺቂ䕅㏚ቊ㦻
⇢኎ዙኖ቎♝侜ሺ቉ሲቃሸሧᇭ
栆㦮栢≬丰ሺቂ㈛ቧ㚻抐㈛ቒᇬ∎䞷ⓜ቎㦻⇢
ቑ位ㄵትኞኄአኌሺ቉ሲቃሸሧᇭ
㦻⇢ት栆㦮栢∎䞷ሺቍሧ㣑ቒᇬ榊㻯ት㔫ሰ
♥ቆ቉ሲቃሸሧᇭክአኣ዇ዙሮቬ㿐ቯ⒉ቂ䁁
⇢ቊᇬ㦻⇢቎㚜⍆ት₝ራቮ♾厌㊶ሯሥቭቡሼᇭ
ja
87
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00

㚻抐ቧ⒉嘆ቑ椪ቒᇬ㦻⇢ትኯወኣኀቑ㦻⇢
኎ዙኖሮ⚛䷘ቑ役ቑብቑ቎⏴ቯ቉ሲቃሸሧᇭ
㽷㎞
㚻抐榊㻯ኣ዇ኌት
♥ቆሲቃሧᇭ

䡖䕅
劒ራቯቮ
⑵函
榊䄟ሯ⏴ቬቍሧᇭ
榊㻯ሯ䴉ᇭ
榊㻯ትℳ㙪ሼቮᇭ
榊㻯ቑ㰄㊶ት栢拤ቆ቉ሧቮᇭ
榊㻯ት㷲ሺሲኘአእሼቮᇭ
榊㻯♝侜捷ሯ栘ቡቆ቉ሧቍሧᇭ 榊㻯♝侜捷ት栘ሻቮᇭ
㦻⇢ቡቂቒ指㔭ኹኜዐቑ㟔椫ᇭ
ኯወኣኀኒዙኰኖኘዐኜዙ቎≽
䚕ት∬櫋ሼቮᇭ
⚓ዉዙናዙኰዙኽሯ⇫
╤ሺቍሧᇭ
ዉዙናዙ⏘䄟ቡቂቒዉዙናዙ
㈰ቑ㟔椫ᇭ
ኯወኣኀኒዙኰኖኘዐኜዙ቎≽
䚕ት∬櫋ሼቮᇭ
榊䄟ቒ⏴ቮሯᇬዉዙናዙ
ኰዙኽሯ⒉⺓ሸቯቍሧᇭ
ዉዙናዙ⏘䄟ቡቂቒዉዙናዙ
㈰ቑ㟔椫ᇭ
ኯወኣኀኒዙኰኖኘዐኜዙ቎≽
䚕ት∬櫋ሼቮᇭ
㦻⇢䂸ㄵሯ浧ሼሱቮᇬቡቂቒ
⇝ሼሱቮᇭ
㦻⇢ት⑆ቡሼᇬቡቂቒ㤥ቤቮᇭ
呹╤㠃䄥ሯ⇫╤ሺቍሧᇭ
㦻⇢ሯ⍍ሧ቉岼函ሸቯ቉ሧቮᇭ 㦻⇢ት㻃㄂቎岼函ሼቮᇭ
㖾ቭ⷟ሯዊአኌሸቯ቉ሧቮᇭ
㖾ቭ⷟ትዊአኌ屲棳ሼቮᇭ
⮥捷⏘偩ሯ㇆ሼሱቮᇭ
⮥捷⏘偩ትኈአእሼቮᇭ
⍍㠫ኘዐኒዙቑ㟔椫ᇭ
ኯወኣኀኒዙኰኖኘዐኜዙ቎≽
䚕ት∬櫋ሼቮᇭ

㽷㎞
㳮⣷ትₜ拸⒖቎ㅒ㭓ሼቮቋᇬⅴₚቑቫሩቍ⟞櫛ሯ䤉䞮ሼቮ㋟ቯሯሥቭቡሼᇭኴ዆ኖኞአኌ捷❐ት
䑒ቧሼቋ㹡㊶ቑ኉ኖሯ䤉䞮ሺᇬⅉ⇢቎㌹㈀檎ት♙቟ሼሶቋሯሥቭቡሼᇭክአኣ዇ዙቒ㚜⍆ሺቂቭ
ሥቮሧቒ䉏ሺሲ┯䑀ሸቯቮቋ䒕䤉ሺᇬ㹡⹂ᇬ䋺⍆ᇬ叟歮ቡቂቒ䜿⬒㻩㩢ቑ☀椉ሯሥቭቡሼᇭ
㭓቎ቇሧ቉◐⒕ቍ㽷㎞ት㓤ቲቍሧቋᇬ㲸棟ቑቍሧ劔ሯ孔⌨ት崳ቆቂ㡈㽤ቊ∎䞷ሼቮ♾厌㊶ሯሥቭ
ቡሼᇭሶቑቫሩቍ⫃⚗ᇬሷ呹愺ቡቂቒ䶻ₘ劔ሯ摜⍆ት弯ቆቂቭ䜿⬒ት㻩㩢ሼቮ☀椉ሯሥቭቡሼᇭ
㦻⇢ቑ⮶捷⒕ቑ捷❐ቒ዇ኒኁኌወ♾厌ቊሼᇭ዇ኒኁኌወⓜ቎ቀቯቁቯቑ捷❐ቒ⒕⒴ሺ቉⥭♝ሸቯ
ቍሴቯቓቍቭቡሾቶᇭ⮩ሲቑ⦌ቊኯወኣኀቒᇬ㦻⇢ቧ♳ሧ榊╤ぴ␆ት዇ኒኁኌወቑቂቤ቎⥭♝ሺ
቉ሧቡሼᇭ崂便቎ቇሧ቉ቒ㆙䯍⡅㯼㕔㇢ቡቂቒኯወኣኀⅲ䚕ㄦ⮁ㄦ቎ር⺚ቐሲቃሸሧᇭ
(8 嶇⦌ቑቢ
㦻⇢ት₏咻ኑኼቋሺ቉ㅒ㭓ሺ቉ቒቍቭቡሾቶᇭ
♳ሧ榊㺦ርቫቖ榊⷟ぴ␆ቑㅒ㭓቎栱ሼቮዅዙዊአኮ⪉䄥 (* ቋ⚓⦌ቑ㽤㈚቎
⪉ቈሰᇬ∎䞷䂗ቢቑ榊㺦ぴ␆ቒ₏咻ኑኼቋቒ⒴቎ሺ቉ᇬ䜿⬒≬帆ቑቂቤ዇ኒኁኌወ尞
Ⓟ捷❐ቋሺ቉ㅒ㭓ሺ቉ሲቃሸሧᇭ
ja
88
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
ክአኣ዇ዙቒᇬ⚓⦌ቑ尞Ⓟ቎㈢ቆ቉ㅒ㭓ሺ቉ሲቃሸሧᇭ

ኯወኣኀቒ㙟∪ሺቂ㦻⇢቎㧟役䤓ቡቂቒᇬ完抯
ₙ㶯棴ሯቍሧሶቋት≬峋ሺቡሼᇭሶቑ≬峋ቒ
ኯወኣኀ♥㔀崻㢝㦇቎㈢ቆ቉㦻⇢ቑ㝜⇫ᇬ♥ቭ
㔀ሧርቫቖ䂔㘒ᇬ≬⸗ሯ㷲ሺሲ嫛ቲቯ቉ሧቮ
ሶቋᇬቍቬቖ቎㔏嫢侊倀ሯ值㖐ሸቯ቉ሧቮሶ
ቋት㧰ↅቋሺቡሼᇭሶቑሶቋቒᇬኯወኣኀ侣
㷲ቑᇬ䀗劦❐ᇬⅧ⻭❐≽䚕捷❐ቑቢት㦻⇢
቎∎䞷ሼቮሶቋሯቊሰቮሶቋት㎞✂ሺቡሼᇭ
ሶቑ≬峋ቊ㙟∪ሸቯቮቑቒᇬ㦻⇢ቑ዆ኁኲ
ኜኁኽ㦮栢␔቎ርሴቮ㶯棴捷❐ቑ䎰⎮ቑ≽䚕
ኒዙኰኖቡቂቒ捷❐ℳ㙪቎棟ቬቯቡሼᇭ抩デ
ቑ㛸劦ቑ俟㨫ቋሺ቉㉔尐ቋቍቮ≽䚕ᇬ捷❐ℳ
㙪ቒሶቑ≬峋ቑ⺍廰ቋቍቭቡሾቶᇭ
ₙ岧ቑ嵚┪ቑ⦌␔
ሮሮ㻑ቑሻ቉⚗ት
⒖㘡ሸቯሼᇭቭቲኯወኀቒ
ቡቂ
ቀቑት䚕቉䞮䦃㘴
ቒ彊ቇሧት弯ሾቶゑ⫃
㊶ርቛቑ቎ቇቑ≬
䭉቎棳ሸቡሼ
≽䚕ቡቂቒℳ㙪ቑ椪ቒᇬ㶯棴ሯ⒳㢝ሺቂ㦻⇢ቡ
ቂቒ栱抲捷❐ት䦃ቄ቎㆙䯍⡅㯼㕔㇢ቡቂቒኯ
ወኣኀⅲ䚕ㄦ弸⮁ㄦ⸪቉቎ር抐ቭሲቃሸሧᇭ
ⅴₙሯᇬ≬峋቎栱ሼቮኯወኣኀቑ⏷弻↊ቊሥ
ቭᇬ≬峋቎栱ሼቮቀቑⅥቑ崻㢝ᇬቡቂቒ♲
檼啴ሺሲቒ㠖㦇቎ቫቮ♥ቭ㼉ቤቒ⇤ቬ╈┪ት
㦘ሺቡሾቶᇭ
 (8
⚜䱿
ኺኁዐእዉዙናዙ
㳮䲽⚜
303 ತ)
岼岗㄃

ሶቑ完❐ቒⅴₚቑ⪉䄥ቋ㲨䄥尞㫋቎拸⚗ሺ
቉ሧቮሶቋት≬峋ሺቡሼ᧶(1
(1 ತತ (:*
+LOWL &RUSRUDWLRQ
%RGR %DXU 7DVVLOR 'HLQ]HU
4XDOLW\ 0DQDJHU +HDG %8 0HDVXULQJ 6\VWHPV
%$ (OHFWULF 7RROV $FFHVVRULHV %8 0HDVXULQJ 6\VWHPV
   
ja
89
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
ja
90
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
303 )
뇑븽
끞꫙ 겢겑
끞꫙
隵뼍
韥ꌱ
陝늱
ꑞ뗝
 넱ꗍ 뇊ꚩ 
 ꫙ꐺ 
 꼖ꫭ꫑ꍡ 
 韥ꯕ녅ꊁ 
 껽놹ꩶ넍 늱넍ꩡ뼢 
 ꩡ끞놹 늵ꟹꩡ뼢 
 녆鶎Ꙋ 
 隵ꍡ꿵 냕덵ꚩꯍ 
 隕녚덹 
 붅韥 
 韥韥 뇑눥쁁ꩡ ꚩ덒 
 (&鶎넱ꫦ 븑겑 
韥韥
1
@
녕鞽 걙낹렍
;
2Q2II
=
/(' 덵겑麦
%
&
ꙕ넩걙

 껽놹 븑겑
낹뾍
韥뿭鱉 덶뇆놶넭 낹뾍냹 븑겑뼞鱽鲙
ꎁ꼲 덵멙덵 껿냱ꐩ 겡閶뼑 ꜵꩶ냹
鲮뼍阥驍 ꩡꎒ냱ꈑ 넩꽩덽 ꯍ鵹
넽걪鱽鲙
늱넍
韥뿭鱉 뱮ꙹ섽 닆끉뼑 껽놹ꩶ넍
늱넍ꩡ뼢냹 븑겑뼞鱽鲙 ꎁ꼲 덵멙덵
껿냱ꐩ 겡閶뼑 ꜵꩶ 鿅鱉 ꓱ놶 ꭅ겙냹
넺냹 넽걪鱽鲙
덵렝
韥뿭鱉 韥韥넍 쁝냝놶넭 눥녆냹
낹뼑 ꩡ끞뇊ꚩ꿵 놶끞 덵렝냹
驍멵驺鱽鲙
 鞭ꍱ ꫙ꐺ
陲隕 븑겑
넱ꗍ놶넭
낹뾍꾅
鲵뼑 陲隕
ko
91
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
>1/4s
319995
PMP 34-F
Hilti =trademark of Hilti Corp., Schaan, LI Made in Germany
Item.no.
S.No.
Manufact:
6V=
100mA max.
韥뿭
ꩡ끞뼍韥
놹꾅
ꩡ끞꫙ꐺ
꫑ꌱ
넲냱겢겑꿙
붅韥ꓱ냹
녡쀑끞
뼍겢겑꿙
韥韥꿵
ꗥ뫥ꍡꌱ
넱ꗍ
閵뇊넍
꺥ꆽ韥뙍ꆱ
붅韥뼩꫑鱉
껽鷞鱽鲙
(1

꾅
넍阥뼑
ꆽ넩놵
麦鞾
ꠉ냹
덶뇆놶냱ꈑ
넆겑뼍덵
ꍽ겢겑꿙
ODVHU FODVV ,,
DFFRUGLQJ
&)5  i 
韥韥 뿊겒
303 )
1넩ꆡ뼑 ꯠ녅麙냵 ꩡ끞꫙ꐺ꫑ꌱ
ꚩ韥 낹뼩 뵱렍ꐩ 阾븑덵꾅 넽鱉
ꯠ녅麙ꈑ 뼩鲮鷍鱉 鞭ꍱ麙냹 뗳韥
낹뼩 뗭隕뼍겢겑꿙 묂걙뱭꾅 鲵뼑
鞭ꍱ냵 뵱렕 넽鱉 阾븑덵꾅꫑ 뗳냹
넽걪鱽鲙 ꩡ끞꫙ꐺ꫑ꌱ 넲냱겙 鼁鱉
阾븑덵ꌱ 뵱뚅 魈냱겢겑꿙
ꩡ끞 ꫙ꐺ꫑꾅꫑ 韥韥ꄵ 뼢ꩶ
303 
)붡넭뱭 ꆽ넩놵ꌱ ꎅ뼞鱽鲙
뇑븽 넱ꇝ
韥韥ꐺ隱 넱ꇝ ꘽뿭鱉 韥韥넍 뿊겒
ꄱꙝ꾅 놶뾵 넽걪鱽鲙 녅ꊁꌱ
靵뼍넍 ꩡ끞꫙ꐺ꫑꾅 韥ꈒ뼩 魈냵 鲙넁
뼩鲮 덵ꩡ 鿅鱉 ꫑ꟹ걙 ꜵ꫑꾅 ꓭ넍뼕
鼁 ꩡ끞꫙ꐺ꫑꾅 븑韥뼩 鸅겕 韥韥ꐺ隱
넱ꇝ ꘽뿭ꌱ ꩡ끞뼩 늱겢겑꿙
ꑝ鴭
넱ꇝ꘽뿭

 鞑뇊 ꎓ陁
303 )鱉 ꐺ넍 녆꽺녅閵 겕ꭂ뼍隕 뇊쀊뼍陁 꾥덶꾥띉 녆꽺냹 뼍阥驍
閶鵹ꌱ rꈑ ꎓ띉阥驍 ꯍ뵾냹 녖阥驍 鿅鱉 閶鵹 뇊ꇡ 녆꽺냹 겙겑뼕 넽鵹ꈒ
뇑녆鷑 놹녅鶎 붡넭뱭 ꆽ넩놵넺鱽鲙 韥韥鱉 闑넍 陮렍鱉 ꆽ넩놵 ꠉ냹 闋띉隕
넽걪鱽鲙 鶎넱뼑 뇅냱ꈑꜵ뫥 ꗞ띑鷍鱉 ꠉ ꑝ麕 ꆽ넩놵 ꠉ넍 녆꽺 閵鱚阥ꍡ鱉
鶎넱뼞鱽鲙 P 녆꽺 閵鱚阥ꍡ鱉 늱ꙵꗒ韥꿵 隵陹閵 넽걪鱽鲙
韥韥鱉 ꯍ덶꫕ 넱덶꫕ꩶ넍 뇅麙꾅 鲵뼑 鞭ꍡ隕 꾥덶꾥띉뇅꾅 鲵뼑 뇅麙냹
럖뇊뼍隕 뇅阵뼍韥 낹뼩 겙驩꾅꫑ ꩡ끞뼍鵹ꈒ ꫙陹鷍꽽걪鱽鲙
겙뀭꾅꫑ ꩡ끞뼕 鼁꾅鱉 쀍陲눥阩넩 겙驩꾅꫑넍 눥阩隱 넱렍뼍鵹ꈒ 냕넍뼩꼱
뼞鱽鲙 꾽ꌱ 麙ꐩ
렭ꍾ넩 ꫙렍겑 낹렍 븑겑 덶閶 뿮냵 ꯍ덶 뵾ꐩ꾅꫑
녚ꟹ 띊냹 덵鲁 霡눥ꓱ麙넍 뇊ꇡ ꫙렍 녆꽺
덶閶ꐩ넍 쀊넭 놹넩
ꗉ鲚꾅 븑겑뼑 뇅냹 뙑녚냱ꈑ 놹넩
ko
92
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
韥韥ꌱ ꙵ눥뼍阥驍 闑눥뼩꫑鱉 놽鲵ꈑ 껽鷞鱽鲙
ꩡ끞꫙ꐺ꫑꾅 넽鱉 녆鶎 隵ꍡ 鞭ꍡ隕 ꯍꍡ꾅 鲵뼑 뇊ꚩ꾅 냕넍뼍겢겑꿙
ꜵꩶ넍 낹뾍냹 ꗞ덵뼍韥 낹뼩 +LOWL ꯑ뇊븽 꼖ꫭ꫑ꍡ꿵 險霡ꎁ냹 ꩡ끞뼍겢겑꿙
霅냖냹 ꗐ덵 껿냵 ꩡꅁ넩 韥韥ꌱ ꜵ놶놽뼍陁 랝鞾뼍阥驍 鞑뇊꾅 ꎓ덵 껿陁 ꩡ끞뼕
陲끥꾅鱉 韥韥꿵 ꚩ눥韥霡꾅 넍뼩 ꜵꩶ냹 鲮뼕 낹뾍넩 넽걪鱽鲙
 뱮뎊
ꯍ덶 꾥띉 ꠉ隱 ꯍ뵾 ꠉ넍 뇊쀊鵹閵 魇넁 s PP  P꾅꫑
ꑝ麕 ꗞ뽚꾅꫑ 녅鶎 ꆽꙝ 눥뇊ꙉ낹閵 sr 넩驩넹
녅鶎 ꆽꙝ 눥뇊 겑閹넩 뎜넁 a
녅鶎 ꆽꙝ 눥뇊 ꙉ낹ꌱ 뚽隱뼕 鼁 뚽 넩驩 ꆽꙝ 눥뇊 ꙉ낹ꌱ Ꙍ꽩驍꫑ ꯍ뵾
녆꽺넩 ꜽ閵鱚뼝 陲隕 겕뿭閵 띑ꇚ鷝 ꆽ넩놵 ꠉ넩 頑ꗊ阥ꍱ
陡隕뼍隕 띞陞꾅 闊뼑 뻁ꄱ걙벦 뀭녚
녆隕 閵꙱끵 ꩡ끞뼍隕 끩ꗍ뼍韥꾅 뵭ꍡ뼝
녅鶎 걙낹렍 顱뎅 녚렍 韥韥鱉  쁹꾅 녅鶎냱ꈑ 걙낹렍閵 顱뎆鱽鲙 뻹끉뼑
陲끥꾅鱉 꾥ꭂ 녆鶎 ꑝ麑ꌱ ꫕몒뼍겢겑꿙
눥녆뼍韥閵 갡끵
 녆鶎 ꐉ겑
/(' 덵겑麦 /(' 덵겑麦넩
뇅麦鷍덵 껿넁
韥韥넍 걙낹렍閵 顱뇭 넽넁
/(' 덵겑麦넩
뇅麦鷍덵 껿넁
ꗥ뫥ꍡ閵 ꗞ놹鷍꽩 넽넁
/(' 덵겑麦넩
뇅麦鷍덵 껿넁
ꗥ뫥ꍡ넍 鞮넩 뱵ꍡ陁 騱낁뇭 넽넁
/(' 덵겑麦넩
陹ꭂ 뇅麦鷝
ꆽ넩놵 ꠉ넍 걙낹렍閵 룑뇭 넽넁
韥韥閵 녆鶎닆넹
/(' 덵겑麦넩
頑ꗊ阥ꍱ
ꗥ뫥ꍡ閵 阥넍 ꗞ놹鷝
/(' 덵겑麦넩
頑ꗊ阥ꍱ
韥韥넍 꿝鵹閵  r&  r)
넩ꩶ넩阥驍 鿅鱉  r&  r) 넩뼍넹
ꆽ넩놵 ꠉ넩 ꗞ띑鷍덵 껿넁
ꆽ넩놵 ꆽ넩놵 ꠉ넩
뚽ꍽ鲙 ꘽껞
頑ꗊ阥ꍱ
ꗥ뫥ꍡ閵 阥넍 ꗞ놹鷝
ꆽ넩놵 ꠉ넩
ꠕꌩ陁 頑ꗊ阥ꍱ
띉閵 녕陝 넽넁
ꆽ넩놵 ꠉ넩
ꠕꌩ陁 頑ꗊ阥ꍱ
韥韥閵 녅鶎냱ꈑ ꆽꙝ 눥뇊뼕 꽻鱉
ꩶ몑
ko
93
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
 붡넭 ꆽ넩 +LOWL
303) 붡넭뱭 ꆽ넩놵
볁끥렍
ꗥ뫥ꍡ
ꩡ끞꫙ꐺ꫑
멵陔 뻁ꆽ넩뱭
뇑눥낅 덒ꐺ꫑

멵陔 뻁ꆽ넩뱭 FP 鲝낹
30$ 
멵陔 뻁ꆽ넩뱭 넭렍
鲝낹
30$ 
볁끥렍
30$ 
+LOWL 險霡 ꗊ걙
303 
)
ꆽ넩놵 껽陲
38$ 

녆꽺 閵鱚阥ꍡ
 P
녆꽺 閵鱚阥ꍡ鱉 늱ꙵ ꗒ韥꿵 隵陹閵
넽걪鱽鲙 韥ꯕ놶넭 ꩡ꽆냵 ꩡ놹
뭪隕꽻넩 ꙵ陲鷕 넽넁
놹ꐩ 뇊쀊鵹 꿝鵹 r& s PP  P꾅꫑
{
IW꾅꫑
덶閶 뇊쀊鵹 꿝鵹 r& s PP  P꾅꫑
{
IW꾅꫑
덶閶ꠉ넍 閶鵹 뇊쀊鵹
꿝鵹 r& r s
ꯍ덶 꾥띉 뇊쀊鵹
꿝鵹 r& s PP  P꾅꫑
{
IW꾅꫑
녅鶎 ꯍ뵾 ꆽꙝꍶ 겑閹 꼲
V
ꆽ넩놵 麦鞾 麦鞾
꿝鵹 r& 閵겑ꫦ  1P
,(& 
 (1 
&)5  i  )'$
놵ꠉ덶 鵹r&P
PP阥
꿝鵹 r&  P
 PP 阥ꍡ
녅鶎 ꆽꙝ 눥뇊 ꙉ낹
s r
녅鶎 걙낹렍 顱뎅 쀑ꫦ쀉  PLQ
녆鶎ꩶ몑 븑겑韥 /(' ꆽ넩놵
놹낅
$$
ꫵ 꼁렩ꄱ넭 ꗥ뫥ꍡ
ko
94
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
ꗥ뫥ꍡ ꯍꐺ 꼁렩ꄱ넭 ꗥ뫥ꍡ 꿝鵹 r&  r)
뜑ꭁ  K
녆鶎 꿝鵹
 r&  r) a  r)
ꚩ隵 꿝鵹
 r&  r) a  r)
ꏱ덵꿵 ꯍꜹ꾅 鲵뼑 ꚩ뿭 ꗥ뫥ꍡ ꗊ걙
뇑뀭
,3 
,(& 
ꓩ陁 ꗥ뫥ꍡ 뇑뀭  J
먡韥
 PP ;  PP ;  PP

 껽놹 鲵뼑 덵렝
끞꫙
덵렝 뀭꾅 넁隱
뼢ꩶ 꽹陞뼍陁 늵ꯍ뼩꼱
 넱ꗍ 껽놹
D
鱚ꩶ
鷍덵 껿鵹 隕
걙벥 겢겑
E
껽陲 ꆽ넩
꽻냱 ꆽ넩
ꚩ뿭 鲙
ꩾꩶ ꜹꙹ 뇑뼑
韥韥 韥韥
넩끞 끞뼍
끩놹 놽鲵
껽鷞
鲙
F
韥韥 꽩ꍥ
鲴덵 껿鱉 뼍겢
G 韥韥ꌱ 鞑뇊꾅 黥ꄱ ꜹ뼩뼍덵
껿냱ꐩ ꆽ넩놵 麦鞾냹 뚽隱뼍鱉
ꆽ넩놵 ꠉ넩 ꗞ띑鷕 넽걪鱽鲙
+LOWL ꫑ꟹ 뼩꫑
韥韥 ꯍꍡ뭕ꈒ
H
陲끥꾅鵹
闑ꚾ
I
뇅阵
ꭅꩶꐩ +LOWL ꫑ꟹ ꫱뫥
뭪뼩 ꯍꍡ鵹ꈒ
J
ꩡ
뇊쀊 겢겑
K
鲙ꌭ
韥陹 끥꾅
韥韥 +LOWL 뫥꾅
뇅阵 鲙
L
黥ꃰ ꗍ鲵
黥ꃰ ꭁꈑ
꿣陱 ꩡ끞
놹꾅 넆鷍
뼞鱽
M
끥
쀊겙 鷍꽽
쀊넭
N
뼍韥 낹뼩꫑鱉
ꆽ넩 뼍陁
냕덵
O
꫙陹 ꜽ霡
集뼎 韥韥 ꎒ
麦麦 ꍽ뗡 걙ꆲ
랝鞾
P
녅뙩 韥넍
ꗞ덵 ꎁ 韥ꌱ
끩ꗍ 놹꾅
鲛껹 겢겑
Q
뼍겢
鮽냹 ꎓ덵 껿鵹ꈒ 뼩꼱
뼍ꐥ 걪韥
ko
95
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
隨꾅 뼍덵
ꍽ겢
넽鱉 隨꾅 韥韥
ꍽ겢
 놹韥
D
뼢ꩶ 뫥ꍡ띞놹
ꗥ뫥 鷞鱽
E
낹뼩
ꗍ麑 韥韥 뼩鲮 霢閵
Ꙋ鞑 黥ꄱ 韥뙍 鲙
끥꾅
ꓭ넍
 꿡ꗉ 녆꽺
D
ꚩ뼍
韥韥 ꬀꽺 鼁꾅
鲙ꌭ ꩡꅁ 녅겕
뽚뼍 껿鵹 늱넍꿙
E
낹꾅 녆꽺
ꜽ껽 겢겑
껽놹 녆꽺녅ꫭ
뼢ꩶ 鞕뿊 덵뼍
F 냕ꍡ驍 鲙ꌭ ꓱ뙩ꌱ 뭪뼩 럖뇊뼍ꐩ
럖뇊陥隱閵 뱵ꍩ 넽걪鱽鲙
G
뵾멹뼍隕
녚ꭁ덹鶎 꾅
넽鱉 겑꿙
H
꫑ꎁ 韥韥
ꩡ끞
 놹녅 閹ꫢ꾡ꜵ (0&
韥韥閵 隵ꇝ 녚렍꾅 뻹끉뼑 꽹陞뼑
끉霡ꩡ뼢냹 띞눦뼍꾵넁꾅鵹 ꜽ霡뼍隕
+LOWLꩡ鱉 闊뼑 놹녅韥볁ꈑ 넭뼩
韥鱚녚꼕ꌱ 뚽ꅍ뼕 넽鱉 閹ꫢ냹
ꗐ냹 넽鲙鱉 閵鱚ꫦ냹 ꗥ뇑뼕
꽻걪鱽鲙 넩ꆡ뼑 陲끥 鿅鱉 鲙ꌭ
ꜽ쀊겙뼑 陲끥꾅鱉 묁걙뱭 럖뇊냹
겙겑뼩꼱 뼞鱽鲙 鿅뼑 鲙ꌭ 韥韥 꾽
ꟹ뼾韥넍 驩ꟹ陁넩ꬍ 겑걙묑 녚꼕ꌱ
넱냱멙鱉 阸냹 ꗥ뇑뼕 꽻걪鱽鲙
 ꆽ넩
볅ꎙ ꘹놹꾅 黥ꄱ 韥韥鱉 ,(&
(1 &)5  i 
)'$ 鞑陞꾅 鞱阥뼑 ꆽ넩놵 麦鞾
넺鱽鲙 韥韥鱉 鴉넩ꩶ넍 鲙ꌭ
ꚩ뿭녚ꟹ 꽻넩 ꩡ끞뼩鵹 鷞鱽鲙
ꆽ넩놵 ꠉ냹 ꓩ넍겒놶냱ꈑ 녕項
넆겑뼕 陲끥꾅鱉 鮽顱븵넩 頑ꗊ阥ꍡ鱉
ꓩ눥阩ꗍꩡ꾅 넍뼩 ꚩ뿭鷞鱽鲙
鞭ꆡ驍 꼲 鿅鱉 ꍽ꼲냵 鮽顱븵넍
넩ꆡ뼑 ꓩ눥阩ꗍꩡ꾅 꾶뽚냹 ꖭ렕
넽걪鱽鲙 몑꽆넍 陲끥꿵 ꍽ뗡閵덵ꈑ
ꆽ넩놵 集낅냹 덶뇆 넆겑뼩꫑鱉 놽鲵ꈑ
껽鷞鱽鲙 ꆽ넩놵 ꠉ넩 ꩡꅁ꾅陁 뽚뼍덵
껿鵹ꈒ 뼍겢겑꿙

 ꗥ뫥 ꩲ넺
2
늱넍
ꭅꩶ 뼍덵
낹뾍
뫥ꍡ 뼞뼍
ꩡ끞 꿙 쁁ꩡ
鲙ꌩ ꗥ뫥
ꩡ끞
 ꗥ뫥ꍡ ꗊ걙 넽鱉 녕鞽 뼩뇑
꘹뱱냹 鮹ꌩ겢겑꿙
 ꗥ뫥ꍡ 뿵鴉 韥韥ꈑꜵ뫥 껹ꅍ
둲냱ꈑ 鲮韥겢겑꿙
 ꗥ뫥ꍡꌱ 쀍뼍겢겑꿙
덵렝
鞮넩 꿡ꗉꌭ덵꾅
냕넍뼍겢겑꿙
ko
96
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
 ꗥ뫥ꍡ ꗊ걙ꌱ 鲠냱겢겑꿙
덵렝
쀊겙뼍陁 녕陝눁鱉덵ꌱ 鲙겑
쀊넭뼍겢겑꿙

 눥녆
 걙낹
韥韥ꌱ 쀑ꫦ쀉뼍韥 낹뼩 21
2))꘹뱱냹 뼑꘽ 鮹ꌩ겢겑꿙 넩ꆼ陁
뼍꾡 ꑝ麕 ꆽ넩놵 ꯍ덶 꾥띉 ꠉ
놹ꐩ 鞭ꍡ隕 덶閶 ꠉ넩 룑뎆鱽鲙
 ꆽ 걙낹
ꆽ넩놵 ꠉ넩 鴉넩ꩶ ꚩ넩덵 껿隕
/(' 덵겑麦넩 ꭁ麦鷕 鼁頁덵 21
2))
꘹뱱냹 鮹ꌩ겢겑꿙
덵렝
ꜹ 쁹꾅 韥韥鱉 걙낹렍閵
녅鶎냱ꈑ 顱뎆鱽鲙
 駹韥
ꆽ넩놵 ꠉ넩 頑ꗊ阥ꍩ 鼁頁덵
韥鱚 ꫕몒 걙낹렍ꌱ 陹ꭂ 鮹ꌩ隕
陹겢겑꿙 꼲 뚽閹
덵렝
韥鱚 ꫕몒 걙낹렍ꌱ 鮹ꌩ阥驍 뼑
꘽꾅꫑ ꘽頁덵 녆鶎ꩶ몑꾅 黥ꄱ
鿅鱉 ꗥ뫥ꍡ閵 ꗞ놹鷍ꐩ 韥韥넍
걙낹렍鱉 顱뎆鱽鲙
 ꩡ끞
 ꓱ麙 녆꽺
3
 뱵隱 뱵넍
뇊ꇡ
4
 뱭ꅎ
뇊ꇡ
5
 녆꽺
6
 뇅阵
 꾥 뇅阵
7
 럪隕閵 魇냵 겙驩 險閹꾅꫑ 뜑ꭁ
럪閹 魇넩閵  P 뇊鵹 겙驩
ꗉ鲚꾅 븑겑ꌱ 뼍겢겑꿙 겢녅
븑겑
 韥韥ꌱ 뵾뵾뼍隕 ꯍ뵾넭 뵾ꐩ꾅
魈냱겢겑꿙
 韥韥ꌱ 룑겢겑꿙
 韥韥넍 껹ꅍ ꯍ덶 꾥띉 ꠉ냹 겢녅
븑겑넍 닆꼎꾅 ꎓ띉겢겑꿙
 꾥덶꾥띉 ꠉ넍 뇅냹 뙑녚꾅
븑겑뼍겢겑꿙 뙑녚꾅 눺넩 녚냹
ꖭꍡ Ꝏ꾡魈냱겢겑꿙
 韥韥ꌱ rꈑ 鶁ꍡ겢겑꿙
덵렝
꾥덶꾥띉 ꠉ냵 ꗍ麑겑 겢녅
븑겑넍 닆꼎꾅 넽꽩꼱 뼞鱽鲙
 꾥덶꾥띉 ꠉ넍 뇅냹 뙑녚꾅
븑겑뼍겢겑꿙
 r꿵 r 閶鵹꾅꫑ 隱뇊냹
ꗍꚪ뼍겢겑꿙
덵렝
陥隱ꈑ 驍꿝 闑넍 뇅넩
뼍驍넍 낅냹 鞭ꇙ驩隕
驩꾅꫑ 鲵閶꫕ G 꾅꫑ 頁덵넍
阥ꍡ隱 G 꾅꫑ 頁덵넍 阥ꍡ넍
霅뗝뇅넩 뇊쀊뼑 꾥덶꾥띉
뇅넺鱽鲙
ko
97
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
R = x (2)
30
RH [ft]
(d1 + d2) [inch]
4
R = x (1)
10
RH [m]
(d1 + d2) [mm]
4
== 1 mm/10 m
2mm
20 m
6 mm – 4 mm
10 x 2

險겒 5+ ꗞ魇넩넍 陥隱 5鱉
 P꾅꫑ PP 鲝낹넍 뇊쀊鵹ꌱ
뇑險뼞鱽鲙 險겒 陥隱 5鱉
韥韥넍 뇑낅 ꙉ낹넩驩꾅 넽꽩꼱 뼞鱽鲙
 P꾅꫑ PP
 鞭ꍡ鿅 ꠉ넍
魇넩 뵭뗝 뇅阵
8
ꌱ꙲$꫑꼲FP뇊
齝꽩덹 뵾뵾뼍隕 ꯍ뵾넭 뵾ꐩ꾅
魈隕 ꆽ넩놵 ꠉ냹 $둲냱ꈑ
뽚뼍陁 뼍겢겑꿙
 ꆽ넩놵 ꠉ넍 닆겡냹 $꾅 겢녅
븑겑뼍겢겑꿙
 韥韥ꌱ rꈑ 鶁ꍡ隕 ꆽ넩놵 ꠉ넍
닆겡냹 ꍽ늱ꚩ鱉 %꾅 겢녅
븑겑뼍겢겑꿙
ꌱ꙲%꫑꼲FP뇊
齝꽩덹 뵾뵾뼍隕 ꯍ뵾넭 뵾ꐩ꾅
魈隕 ꆽ넩놵 ꠉ냹 %둲냱ꈑ
뽚뼍陁 뼍겢겑꿙
 ꆽ넩놵 ꠉ넍 닆겡냹 %꾅 겢녅
븑겑뼍겢겑꿙
 韥韥ꌱ rꈑ 鶁ꍡ隕 ꆽ넩놵 ꠉ넍
닆겡냹 ꍽ늱ꚩ鱉 $꾅 겢녅
븑겑뼍겢겑꿙

 隱 ꩡ넩넍 閹陞 G隱 꿵
ꩡ넩넍 閹陞 Gꌱ 럖뇊뼍겢겑꿙
 G隱 G넍 닆겡뇅냹 븑겑뼍겢겑꿙
韥늵뇅 隱 넩 닆겡뇅넍 鲙ꌭ ꐩ꾅
넽냹 陲끥 G꾅꫑ Gꌱ ꠱겢겑꿙
韥늵뇅 隱 넩 닆겡뇅넍 闎냵 ꐩ꾅
넽냹 陲끥 G隱 Gꌱ 鴉뼍겢겑꿙
 陥隱ꌱ ꗞ韭넩넍 ꗥ 闇냱ꈑ
驍鮹겢겑꿙
뜑鲵 뽽끞 꿙뗝鱉  P꾅꫑
PP넺鱽鲙
G PPG PP
ꗞ韭넩 '  P
隱 넩 뇊쀊뼑 ꯍ뵾ꐩ넍 鲙ꌭ
둲꾅 넽걪鱽鲙
 ꠉ隱 ꆽ넩
ꩡ넩 閶鵹
9
 ꗞ넍 뜑ꭁ 韭넩閵  P넩隕 붢넩
P넭 녚ꭁ넍 ꑝ꫑ꍡ꾅 韥韥ꌱ
魈냱겢겑꿙 鿅鱉 隱 闎냵 ꟹ냝
덵렝
ꗉ鲚냵 뵾뵾뼍隕 ꯍ뵾넩꽩
뼞鱽鲙
 韥韥ꌱ 룑겢겑꿙
 놹ꐩ ꠉ넩 멵陔 뻁ꆽ넩뱭넍
닆겡냹 뇊쀊뼍陁 隵뭪뼍鵹ꈒ 멵陔
뻁ꆽ넩뱭ꌱ 韥韥ꈑꜵ뫥 뜑ꭁ뼑 
P 齝꽩덹 隨꾅 隕뇊겑멙겢겑꿙
 뀭넍 멵陔 뻁ꆽ넩뱭ꌱ 넩끞뼍꾡
멵陔 뻁ꆽ넩뱭 ꈑꜵ뫥 P 阥ꍡ
럖뇊 齝꽩덹 ꗉ鲚꾅 韥늵 겢녅
븑겑ꌱ 뼍겢겑꿙
鸅꘽뎭 멵陔 뻁ꆽ넩뱭넍 ꯍ덶꫕냵
놹ꐩ ꠉ넍 닆겡냹 뇊쀊뼍陁
隵뭪뼩꼱 뼞鱽鲙
 鸅꘽뎭 멵陔 뻁ꆽ넩뱭넍 ꯍ덶꫕넩
놹ꐩ ꠉ넍 닆겡냹 뇊쀊뼍陁
隵뭪뼍鵹ꈒ 鸅꘽뎭 멵陔 뻁ꆽ넩뱭ꌱ
鲝陹 꾅 鞑뇊鷑 韥늵뇅냱ꈑꜵ뫥
P 齝꽩덹 隨꾅 隕뇊겑멙겢겑꿙
ko
98
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
 韥韥넍 껹ꅍ ꯍ덶 꾥띉 ꠉ넩
鲝陹 넍 韥늵 겢녅 븑겑넍 닆겡냹
閵ꍡ멙鵹ꈒ 韥韥ꌱ 낹렍겑멙겢겑꿙
鞭ꅍ꼱 뙠꘽뎭 멵陔 뻁ꆽ넩뱭넍
ꯍ덶꫕ 鲝陹 넩 놹ꐩ ꠉ넍 닆겡냹
뇊쀊뼍陁 뭪隱뼞鱽鲙
 鲙ꌭ 멵陔 뻁ꆽ넩뱭 鿅鱉 隕뇊鷑
눺넩ꌱ 덶閶 ꠉ냱ꈑꜵ뫥 P 齝꽩덹
隨꾅 닆閹꾅 隕뇊겑멙겢겑꿙 덶閶
ꠉ넍 닆겡뇅 G 븑겑뼍겢겑꿙
 韥韥ꌱ r 낹둲꾅꫑
겑陹ꗞ뽚냱ꈑ 鶁ꍡ겢겑꿙 껹ꅍ
ꯍ덶 꾥띉 ꠉ냵 ꗍ麑겑 韥늵
겢녅 븑겑넍 닆겡꾅 넽꽩꼱 뼍隕
덶閶 ꠉ넍 닆겡냵 鸅꘽뎭 멵陔
뻁ꆽ넩뱭넍 ꯍ덶꫕ 鲝陹 냹
뇊쀊뼍陁 隵뭪뼩꼱 뼞鱽鲙
 鲝陹 ꈑꜵ뫥 隕뇊鷑 눺넩 멵陔
뻁ꆽ넩뱭꾅 놹ꐩ ꠉ넍 닆겡뇅
Gꌱ 븑겑뼍겢겑꿙
덵렝
G隱 G ꩡ넩넍 ꯍ뵾 閹陞냵
P 阥ꍡ꾅꫑ 럖뇊뼕 뜑鲵
PP넩꽩꼱 뼞鱽鲙
 P 넩ꩶ
鼁넍 뇊쀊 J
J  PP [ 녆꽺 阥ꍡ P P
陲끥 G G ꩡ넩넍 ꯍ뵾 閹陞냵
뇊넍鷑 녆꽺 阥ꍡ P꾅꫑ Jꌱ
뚽隱뼩꫑鱉 껽鷞鱽鲙

 뙢ꭁ 阩눥
 ꇁ댽꾅꫑ ꏱ덵ꌱ 뇑阥뼍겢겑꿙
 냕ꍡꌱ ꭅ閵ꄲ냱ꈑ ꎁ덵덵
ꍽ겢겑꿙
 頝騌뼍隕 ꜵ麑ꆡ끩 뙑ꎁ냹
ꩡ끞뼍겢겑꿙 뻹끉겑 ꯑꯍ 꼁뤉꿡
鿅鱉 ꓱ냹 꼲閹 ꓰ뾵 ꩡ끞뼍겢겑꿙
덵렝
뻁ꄱ걙벦 ꜵ븽냹 ꭅꩶ겑멡
넽냱ꕵꈑ 鲙ꌭ 꼖뙩鱉 놽鲵ꈑ
ꩡ끞뼍덵 ꍽ겢겑꿙
 韥韥 ꚩ隵겑 뱮섽 뼍놽韥꿵
鶎놽韥꾅 韥韥ꌱ 녅鶎뗝꾅 ꚩ隵뼕
陲끥꾅鱉 뽽끞 꿝鵹뼑陹闇꾅
냕넍뼍겢겑꿙
 r& a  r& 
r) a  r)
 ꚩ隵
韥韥꾅 ꓱ넩 ꓰ阥驍 걪韥閵 넽냹 陲끥
韥韥ꌱ 붡녚꾅꫑ 顱驺鱽鲙 韥韥
끩ꗍ끞 뢵넩걙 鞭ꍡ隕 꼖ꫭ꫑ꍡꌱ
阩눥겑멝 鲙넁 뜑隕  r& r)
頝騌넩 뙢ꭁ뼍겢겑꿙 韥韥閵 꿹놹섽
阩눥鷍꽽냹 鼁꾅ꎁ 韥韥ꌱ 鲙겑
붡녚뼍겢겑꿙
韥韥ꌱ 녚韥閹 ꚩ隵뼍꾵阥驍 鿅鱉
녚韥閹 끩ꭖ뼑 쁹꾅鱉 ꩡ끞뼍韥 놹꾅
韥韥넍 뇊쀊鵹 뇅阵냹 겙겑뼍겢겑꿙
韥韥ꌱ 녚韥閹 ꚩ隵뼩꼱 陲끥
ꗥ뫥ꍡꌱ 韥韥ꈑꜵ뫥 ꠱驩겢겑꿙
ꗥ뫥ꍡꈑꜵ뫥 놹뼩꼖넩 鮹꫙鷍꽩
韥韥閵 ꭅꩶ鷕 넽걪鱽鲙
 ꯍꭖ
險霡ꌱ 넩鶎 鿅鱉 ꫕놶뼕 鼁꾅鱉
+LOWL ꫕놶끞 ꩶ녅 鿅鱉 븽덽넩
꫕놶끞 ꩶ녅꿵 鶎鞾넭 붡녚ꗊ걙ꌱ
넩끞뼍겢겑꿙
늱넍
韥韥 뼢ꩶ 뫥ꍡ띞
꽻鱉 ꩶ몑 鞾鷞
ko
99
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00

隕녚 꾽ꩶ
韥韥넍 걙낹렍閵
룑덵덵 껿넁
ꗥ뫥ꍡ ꗞ놹 ꗥ뫥ꍡꌱ 霅쀍뼍겢겑꿙
ꗥ뫥ꍡ넍 鞮넩 뱵ꍡ陁
騱낁뎅
ꗥ뫥ꍡꌱ 뇊쀊뼍陁
騱끥겢겑꿙
ꗥ뫥ꍡ ꗊ걙閵 鲠뾵뇭 넽덵
껿넁
ꗥ뫥ꍡ ꗊ걙ꌱ 鲠냱겑꿙
韥韥 鿅鱉 韥鱚 ꫕몒
걙낹렍 ꜽꅾ
+LOWL ꫑ꟹ걙 ꫱뫥꾅 ꯍꍡꌱ
넍ꉥ뼍겢겑꿙
閶閶넍 ꆽ넩놵 ꠉ넩
녆鶎뼍덵 껿넁
ꆽ넩놵集낅 鿅鱉 ꆽ넩놵
뢝뱭ꈙ ꜽꅾ
+LOWL ꫑ꟹ걙 ꫱뫥꾅 ꯍꍡꌱ
넍ꉥ뼍겢겑꿙
韥韥넍 걙낹렍閵 룑덹
ꩶ몑넭鴥 ꆽ넩놵 ꠉ넩
ꚩ넩덵 껿넁
ꆽ넩놵集낅 鿅鱉 ꆽ넩놵
뢝뱭ꈙ ꜽꅾ
+LOWL ꫑ꟹ걙 ꫱뫥꾅 ꯍꍡꌱ
넍ꉥ뼍겢겑꿙
꿝鵹閵 骽ꓩ 魇阥驍 骽ꓩ
驣넁
韥韥ꌱ 驾閶겑멙阥驍
閵꾩겑멙겑꿙
녅鶎 ꆽꙝ 눥뇊넩
녆鶎뼍덵 껿넁
韥韥閵 陲ꩡ덹 ꐩ꾅 魈꾡
넽넁
韥韥ꌱ 뵾뵾뼑 뵾ꐩ꾅
魈냱겑꿙
띉閵 ꈑ먡鷍꽩 넽넁 띉ꌱ 녕鞽냹 븭겑꿙
뀭ꜵ ꠐ넩 骽ꓩ ꗒ넁 뀭ꜵ ꠐ냹 늹넩겑꿙
韥끭韥 ꫱꫑ ꜽꅾ
+LOWL ꫑ꟹ걙 ꫱뫥꾅 ꯍꍡꌱ
넍ꉥ뼍겢겑꿙

늱넍
韥韥ꌱ ꜵ놶놽뼍陁 붅韥뙍ꍡ뼕 陲끥 鲙넁隱 闎냵 陥隱閵 ꗑꪒ뼕 넽걪鱽鲙
뻁ꄱ걙벦 ꜵ븽냹 ꭁ閶뼕 鼁 넭뙩꾅 냕뼩뼑 냕鵺閵걙閵 ꗑꪒ뼍陁 鷞鱽鲙 ꗥ뫥ꍡ閵
ꭅꩶ鷍阥驍 鿅鱉 隱鵹뼍陁 閵꾩鷍ꐩ 붢ꗑ뼕 넽隕 꿙꾱 쀉ꩶ ꩥ쀉 鿅鱉
쀍陲꿙꾱넍 낅넭넩 넽걪鱽鲙ꜵ늱넍뼑 붅韥뙍ꍡ鱉 ꩡ끞靁뼑넩 꽻阥驍
ꜵ놶뼞뼑 韥韥넍 ꩡ끞냹 꼱韥뼍꾡 ꩡ끞녅꿵 뇑녅꾅陁 닆ꩶ냹 넺섽阥驍 쀍陲냹
꿙꾱겑멡 넽걪鱽鲙
+LOWL 韥韥鱉 鲵ꜵꜹ 녡ꩡ끞넩 閵鱚뼑 녡ꊁ 뇑녆鷍꽽걪鱽鲙 鿅뼑 녡쀑끞냹
낹뼩꫑鱉 ꏱ놵 闑ꙹ ꜵ븽냹 ꜹꍡ뼍겢겑꿙 +LOWLꩡ鱉 넩ꖭ 驍ꄱ꾅꫑ 靵뼍넍
驖냵 韥韥ꌱ 쁁ꯍ 녡쀑끞넩 閵鱚뼍鵹ꈒ 뼍隕 넽걪鱽鲙 +LOWL 隕闒 ꫑ꟹ걙ꜵ 鿅鱉
볅ꎙ쁁ꩡ꾅 ꓭ넍뼍겢겑꿙
ko
100
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
(8 霢閵 끞냱ꈑꎁ
놹鶎險霡ꌱ 넱ꗍ 閵뇊넍 꺥ꆽ韥뙍ꆱ 붅韥뼩꫑鱉 껽鷞鱽鲙
ꯍꐺ넩 韥韥鱉 놹韥놹녅鬭쁹韥陹꾅 鲵뼑 (8 鞑뇊
(*꾅 黥ꄱ 鞭ꍡ隕 霢閵넍 Ꙋ鞑꾅 ꐺ겑鷑 ꗞ겒꾅 黥ꄱ
ꗍ麑겑 ꙹ鵹ꈑ ꯍ阥뼍꾡 렑쀍陲놶냱ꈑ 녡쀑끞鷍鵹ꈒ 뼍꾡꼱 뼞鱽鲙
霢閵 鞑뇊꾅 黥ꄱ ꗥ뫥ꍡꌱ 붅韥뙍ꍡ뼍겢겑꿙

+LOWLꩡ鱉 險鞾鷑 韥韥꾅꫑ 녡덽ꩶ넍
陥뼝 鿅鱉 뇑녆ꩶ넍 陥뼝넩 꽻넁냹
ꚩ덒뼞鱽鲙 넩ꆡ뼑 ꚩ덒냵 鲙넁隱
闎냵 놹뇑눥阩뼍꾅꫑ꎁ 놶끞鷞鱽鲙
+LOWL ꩡ끞꫙ꐺ꫑꾅 뇑겑鷑 驩끞鲵ꈑ
韥韥ꌱ 뇊쀊뼍陁 ꩡ끞뼍隕 랝鞾 隵ꍡ
뙢ꭁ뼍꾵꽩꼱 뼍ꐥ 韥ꯕ놶넭 뭪넱ꫦ넩
ꚩ녚鷍꽩꼱 뼞鱽鲙 韥韥꾅 +LOWLꩡ넍
ꯑ뇊 ꭁꑝ븽 꼖ꫭ꫑ꍡ ꜵ븽 鞭ꍡ隕
鲵뙩ꜵ븽ꎁ냹 ꩡ끞뼽꽩꼱 뼞鱽鲙
넩ꆡ뼑 ꚩ덒냵 韥韥넍 놹뙩 ꯍꐺ韥閹
鶎껽 ꓩꩶ ꯍꍡ 鿅鱉 陥뼝넩 넽鱉
ꜵ븽넍 ꓩꩶ 霅쀍냹 붡뼝뼍隕 넽걪鱽鲙
뇊ꩶ놶냱ꈑ ꍽꑝ鷑 ꜵ븽麙냵 넩ꆡ뼑
ꚩ덒꾅꫑ 뇑뀭鷞鱽鲙
霢閵 鷍덵 껿
뼑 걪鱽
뱮섽 韥韥 넍넍
ꩡ끞 뼍韥
+LOWLꩡ ꆡ뼑 ꩡ끞 ꇝ鷑
덶뇆閹 뗝
ꭅꩶ 鿅鱉 ꟹ끞 뼩꫑
뗺넹 덵덵 껿걪鱽 뱮뇊
낹뼩 闑눥阥驍 鲵뼑
ꚩ덒 ꐺ쀊뼍陁 鲙
ꯍꍡ 鿅鱉 霅쀍뼍韥 낹뼩꫑鱉 韥韥
鞭ꍡ隕鿅鱉 뼩鲮 ꜵ븽냹 陥뼝넩
쀊넭鷍鱉 댾겑 +LOWL넍 ꯍꍡ꫱뫥ꈑ
ꚩ驩꼱 뼞鱽鲙
뇑겑鷑 ꚩ덒냵 +LOWL럖넍 ꑝ麕
ꚩ덒넍ꓩꌱ 붡뼝뼍隕 넽냱ꐥ 넩놹
鿅鱉 뾹녡넍 ꑝ麕 ꫙ꐺ ꓭ꫑ꩶ 鿅鱉
霡鸅ꩶ넍 뿆뇊隱 隵ꇝ鷑 ꚩ덒냹
鲵뙩뼞鱽鲙
 (&鶎
ꐺ렢 붡넭뱭 ꆽ넩놵
ꑝ鴭ꐺ
303 
)
뇑녆髹鵹

붅ꩡ鱉 놹놶냱ꈑ 뗺넹냹 덵隕
뇑븽넩 鲙넁隱 闎냵 韥늵隱 鞑陞꾅
넱렍뼝냹 險븑뼞鱽鲙 (1 

(1 
 (:*
+LOWL &RUSRUDWLRQ
%RGR %DXU 7DVVLOR 'HLQ]HU
4XDOLW\ 0DQDJHU +HDG %8 0HDVXULQJ 6\VWHPV
%$ (OHFWULF 7RROV $FFHVVRULHV %8 0HDVXULQJ 6\VWHPV
   
ko
101
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
ko
102
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
303 )
䶻₏㳮␆帏㷳
崹㢝
㝜⇫㳮␆
␆懘㣑㉔崹㢝
懘ℳ
⏶⹈ 檐㶰
 ₏咻∎䞷崹㢝 
 䞱❐崹 
 揜ↅ 
 㔏嫢彖 
 ⸘⏷尞 
 ∎䞷ⓜ㽷㎞ℚ檔 
 㝜⇫ 
 值帆✛≬殙 
 㟔椫㘡 
 ㅱ㭓㳮␆壤函 
 完抯⟕䤓≬⦉弻↊ 㳮␆ 
 㷟尞䶵⚗匁㢝 
榅俓
1
@
㞉昩春⸩撤
;
21 2))㖘撤
=
/('
%
㞉昩
&
⪉ㄶ

 ⸘⏷㎞券
☀椹
䞷㡋⛙䩴♾厌㦒䤋䞮⺜ⅉ浣抯㒟⥃摜⍆
⹂䞩咂㸊ℰ䤓䵚☂㊶☀椹㍔㽐ᇭ
㽷㎞
䞷㡋⛙䩴♾厌㦒䤋䞮抯㒟ⅉ❰♦⍆᧨
㒥抯㒟岼⌨♙␅Ⅵ弰䞱㚜⭭䤓憤ㄵ☀椹
㍔㽐ᇭ
棓峊
㽷㎞㝜⇫崹㢝㒥␅Ⅵ㦘䞷䤓彖岙⏶⹈ᇭ
 ⦥ㇱ㢝♙
巵⛙
₏咻巵⛙
䶵壮
∎䞷ⓜ嵚
桀帏㝜⇫
崹㢝ᇭ
抏⥭ㅱ㭓
㧟㠨ⅴ≎
⥭㟅ᇭ
ₜ峀⺖ㅱ
㭓㳮␆ᇬ
榊⣷㒥榊
㻯咖掌ゑ
ㅱ㭓䓸₏
∄壤函ᇭ
榆⺓䷘
侩

᧶
zh
103
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
>1/4s
319995
PMP 34-F
Hilti =trademark of Hilti Corp., Schaan, LI Made in Germany
Item.no.
S.No.
Manufact:
6V=
100mA max.
▎㽷尥榆
⺓⏘㧮
榆⺓䷘侩 ,,
⚗&)5 ᧨ i 
㳮␆巧⒴
303 )
1抨K壮䭋♒䏶⺜㑘䤓⦥㫗ᇭ⦥㫗崹㢝
♾ⅴ⦷⺐槱䤓⏶㜉檐₼㔍Ⓙᇭ⦷䪣帏㝜
⇫崹㢝㣑᧨嵚⺖㷳檐㓢栚ᇭ
㦻㝜⇫崹㢝₼㓏䳀䤓ᇷ㳮␆ᇸ᧨㖖䤓
㢾303)榆⺓䂻摞⎏ᇭ
㳮␆攧䓛
⨚壮⚜䳀♙ㄞ壮㲨䯉㡋㳮␆⨚壮攧䓛
ₙᇭ嵚⦷㌷䤓㝜⇫崹㢝㦇ₙ岧ₚ抨K彖
㠨᧨₵㡋㿌峱+LOWLⅲ䚕⟕㒥值≽㦜╨捷
栏㣑⛙䩴ᇭ
⨚壮᧶
ㄞ壮᧶

 㖘䏶䞱❐
303 ) 䍉₏呹╤㻃㄂䤓榆⺓䂻摞⎏᧨♾䟀⊚ⅉ扔抮力㷲䭉⦿㻃㄂ᇬ⨑䦃䂻摞ᇬ
⺜燙ⅴ♙懘㙪䦃屡ᇭ㦻㳮␆䔈唁䍉⚛㣑䤋⺓䤓榆⺓⏘㧮᧤㈭⚛₏煭䤋⒉䤓⏘㧮᧥ᇭ
㓏㦘䤓⏘㧮乓⦜䤕䍉⏻⻉᧤乓⦜尥⛷⦜⏘䏶ℽㄵ力⸩᧥ᇭ
㳮␆岼岗⃊尐䍉⸳⏶∎䞷᧨䞷∕䂻⸩♙㴱㩴⨑䦃偩ᇬ㪰䄥偩ⅴ♙㲨䯉擪⨑煭ᇭ
㳮␆啴㡋⸳⮥∎䞷᧨㉔檗㽷㎞䶵⚗⸳⏶∎䞷㬬ↅᇭ√Ⱁ᧶
㲨䯉⒕椣䓕⇜函᧤⦷䦃屡♙⨑䦃槱ₙ᧥ᇭ
ⅴₘ⊚憇㪰䄥㈔⸘孬俓ↅ㒥俟㱚㹄ᇭ
㴱㩴₵懘㙪䦃屡ᇭ
懘㙪㲨䯉⦷⦿㨎咂⮸啀㨎䤓煭ᇭ
ₜ♾㟈孬㦻㳮␆ᇭ
嵚挄⸗㦻㝜⇫崹㢝㦇₼桫㡋㝜⇫ᇬ≬殙♙值≽䤓彖岙ᇭ
嵚⍔∎䞷+LOWL☮ㅯ揜ↅ♙㇗⦗⯍␆᧨ⅴ⏜♦⍆ᇭ
㦹倢岢傃⃚ⅉ❰斾崳㝜⇫㒥ₜ㖘尞⸩㝜⇫㳮␆♙␅憣┸岼⌨᧨㦘♾厌㦒䞱䞮☀椹ᇭ
 䞱❐
浧位䄥䤓㻃㄂♙⨑䦃⏘㧮᧤⏻⻉᧨⏐ぽs ⏻摟᧥ᇭ
ⅴsr呹╤㻃㄂嵎㠃㓏㦘㡈⚠ᇭ
䨻栢呹╤㻃㄂嵎㠃᧶a䱡
䠅怔拝㻃㄂乓⦜㣑㦒⒉䚍巵⛙岙壮ಯ怔拝㻃㄂乓⦜ರ᧤榆⺓⏘㧮栒䒜᧥ᇭ
⪔⦉力㔦㜭㝙䤓⫠启⮥㹋ᇭ
⺞力憤≎ ≎㡋∎䞷♙㞫ヅᇭ
呹╤㡆榊᧶㳮␆侓倢⒕㈛㦒呹╤桫栘ᇭ榏尐䤓崀♾指㝖㖐儛㝜⇫㲰㆞ᇭ
㝜⇫⹈㢢ᇭ
zh
104
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
 㝜⇫䯉䤓
/('
/('㦹ℽ
㳮␆桫栘ᇭ
/('㦹ℽ
榊㻯榊┪劦䥰ᇭ
/('㦹ℽ 榊㻯㦹㷲䭉⸘孬ᇭ
/('㖐儛䤋ℽᇭ
榆⺓⏘㧮栚⟮ᇭ㳮␆㝜⇫₼ᇭ
/('栒䒜ᇭ
榊㻯ㄍ䎰榊┪
/('栒䒜ᇭ
㳮␆䄺ㄵ浧㡋 r& r)㒥⇝㡋
 r& r)᧤榆⺓⏘㧮ₜ䤋ℽᇭ᧥
榆⺓⏘㧮 榆⺓⏘㧮㹞䱡暧
栒⏸㶰ᇭ
榊㻯榊┪ㄍ⃝劦䥰ᇭ
榆⺓⏘㧮㉺抮栒
䒜ᇭ
㞉昩䲊╤㷱⇞ᇭ
榆⺓⏘㧮㉺抮栒
䒜ᇭ
㳮␆䎰㽤呹╤㻃㄂嵎㠃ᇭ
 㦻㳮侨乀
303)榆⺓䂻摞⎏
慮
榊
㝜⇫崹㢝
䥽㲨槱㨎
完抯⟕巘㢝㦇

䥽㲨槱㨎&0
30$ 
䥽㲨槱㨎,1
30$ 
慮嬚
30$ 
+LOWLぴ␆乀
303 
)
榆⺓䧋晰
38$ 

乓⦜
 P
乓⦜♥㼉㡋⛷⦜⏘䏶䤓ℽㄵᇭ≬䟨㦃㟈
㔏嫢彖㠨㶙Ⓒᇭ
ⓜ槱⏘㧮䤓䄥䭉ㄵ᧤㻃㄂᧥ 䄺ㄵr&᧶㹞⏻⻉⏐ぽs⏻
摟᧤㹞喀⛝⏐ぽ
{喀⚚᧥
⨑䦃⏘㧮䄥䭉ㄵ᧤㻃㄂᧥ 䄺ㄵr&᧶㹞⏻⻉⏐ぽs⏻
摟᧤㹞喀⛝⏐ぽ
{喀⚚᧥
zh
105
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
屡ㄵ䄥䭉ㄵ᧤㻃㄂᧥
䄺ㄵr&᧶r s
擪斧⏘㧮䄥䭉ㄵ 䄺ㄵr&᧶㹞⏻⻉⏐ぽs⏻
摟᧤㹞喀⛝⏐ぽ
{喀⚚᧥
呹╤㻃㄂㣑栢᧤⮶侓᧥
6
榆⺓䷘侩᧶䷘侩
䄺ㄵr&᧨♾尚⏘㽱栆᧶ 1P
,(& 
 (1 
&)5  i  )'$
⏘㧮䦃㈠ 䄺ㄵr&᧨䂻摞恬楱 P᧶
PP
䄺ㄵr&᧨䂻摞恬楱 P᧶
 PP
呹╤㻃㄂乓⦜
sr
呹╤㡆榊
␜㶰⟮╤㣑栢᧶ PLQ
㝜⇫䕏㏚㖖䯉䑗
/('♙榆⺓⏘㧮
榊䄟
$$
榊㻯᧨焋㊶榊㻯᧶
榊㻯⮌✌
焋㊶榊㻯᧨䄺ㄵr&
r)᧶㦏⺞ K
㝜⇫䄺ㄵ乓⦜
r&r)咂r)
弾ⷧ䄺ㄵ
 r&  r)咂 r)
优⬄♙⤃榶≬帆孬函᧤棳榊㻯▲⮥᧥
,3 
,(& 
摜摞
ₜ⚺榊㻯᧶ J
尞㫋
 PP ;  PP ;  PP

 ⪉㦻彖岙
棳㝜乏㙟⏷䦇
⮥᧨㫋挄尞⸩
 ₏咻
D
㟗䤓孬函
▎Ⓓ䯉㒥
E
≬帆䎰㽤
楱榆帆㌷⥯㦻
⺓䧋⺜櫞᧨㟔
厌㚼∎䞷⏻恾
汪㣑
F
函⦷♥㈦
壤ᇭ
G 栚⟮㳮␆㣑啴㦹厌挄⸗㷲䭉䲚ㄞ᧨
♾厌㦒∎⺓⒉䤓榆⺓怔⒉䶻侩尞
⸩ᇭ
抐ℳ+LOWL㦜╨
≽䚕
H
⮥㹋
I
㳮␆ᇭⰑ
䚍㳮᧨⺖咂+LOWL值≽㦜
╨₼
J
㳮␆
K
␅Ⅵ㬿浣㜭
㈛᧨␆抐+LOWL值
㉒㴱
L
䲊Ⓙ䜿⬒
㣑᧨㳮␆䲊Ⓙ
䤓䜿∎䞷帢㳮
㑘䄺
M
孬⦷ₙ᧨
㳮␆㡚偙
zh
106
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
N
≬㖐挎⏜
䂻ᇭ
O
岗♾ぴ⇫
䜿⬒⇕⅜⏘⸇
㧟᧤ᇬ䧋᧥咻
㏝∎
P
棁䇽⦷㟍
拚抐⺖㦻
Q
㓏♾㄁㞍
ₜ尐槁⦷₼᧨
₵₣䅋䤓䞷ᇭ
ₜ尐䤋䞮䍇☀
䤓⦿
 榊┪
D
檗♥
E
㩢᧨䚍嫛
䞷䤓⺜㦻壤函
Ⱁ㨫⇤壤峱完
⟕ᇭ
 ぴ⇫䠅⇗
D
嫛ぴ⸘⏷
₵⦷␆㣑⺖榆
⏘㧮㒥呹
E
ₙ拁᧨挎
ₜⒸ╱ᇭ䵨䵚
Ⲏ╱壭₵檗≬
嫰ᇭ
F 䴎拝䙊䜒㒥␅Ⅵ䓸❐㓏♥㈦䤓䂻摞
⋋᧨♾厌ₜ㷲䭉ᇭ
G
㩅䵚ᇬ㻃
嫷槱㣒╤
H
∎䞷⦜⏶
∎䞷
 榊䭐
楥䏅㦻㳮␆䶵⚗㑘䞷㖖䯉䤓⥃㫋尐㻑᧨
⇕+LOWL䎰㽤⸛⏷㘡棳㦻㳮␆⥯ぷ⮶榊䭐
懊⺓力♦㄁㞍䤓♾厌㊶᧨力抨⺖⺝咃
ₜ㷲デ拚⇫ᇭ⦷ぴ⇫䕏㽐峀♾㒥㢾㌷ₜ
䭉⸩㣑᧨嵚∎䞷␅Ⅵ㡈㽤拁嫛䂻摞ⅴ㴱
䂻㦻㳮␆䤓䄥䭉ㄵᇭ⚛㲲⦿᧨+LOWLℵ䎰
㽤㘡棳咖␅Ⅵ孬函䤋䞮㄁㞍䚍廰䤓♾厌
㊶᧤Ⱁ咹䴉⣷⺝咹岼⌨᧥ᇭ
 榆⺓
尥律彆䤓䓗㦻力⸩᧨㫈㝩,(&
(1㲨䄥♙&)5  i 
)'$᧨㦻㳮␆䶵⚗榆⺓䷘侩ᇭ㦻㳮
␆♾⦷䎰䔈⒴≬帆㘹㡌ₚ⸘㉒∎䞷ᇭ
Ⱁ㨫䧋䧪ₜ⺞㉒㽷尥Ⓙ榆⺓⏘᧨䧋䤽
䤓呹䏅档栘♜㑘厌≬帆䧋䧪ᇭ⇕㦜䞷塴
䓸ᇬ握位㒥㹡❐㦒䂪㇀䧋䤽档栘䤓♜㑘
┮厌ᇭ嵚▎䦃㘴㽷尥Ⱁ⮹椌咻䤓㇆䍗⏘
䄟ᇭ嵚▎䦃㘴⺖⏘㧮⺜䄥Ⅵⅉᇭ

 ⸘孬
2
㽷㎞
ₜ♾榊㻯
☀椹
ₜ♾㻯䂆ᇭₜ
ㅯ䓛壮䤓⚗∎
 㖘⇞榊㻯▲㓲ᇭ
 ⺖榊㻯㙰㔙⚠ₚ㕘᧨∎␅厺楱㳮␆ᇭ
 㦃㙪榊㻯ᇭ
棓峊
䭉崜㷲䭉榊㻯㰄ᇭ
 桫ₙ榊㻯▲ᇭ
棓峊
㴱㩴榊㻯㓲㢾⚵⸘孬㷲䭉ᇭ
zh
107
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
R = x (2)
30
RH [ft]
(d1 + d2) [inch]
4
R = x (1)
10
RH [m]
(d1 + d2) [mm]
4

 㝜⇫
 ⺓⏘
㖘₏ₚ㖘撤⟮╤㳮␆ᇭ抨⺖栚⟮㓏㦘榆
⺓⏘㧮᧤擪斧⏘㧮ᇬⓜ槱⏘㧮♙⨑䦃⏘
㧮᧥ᇭ
 ⏘㧮
㖘⇞ RQRII 㖘撤䦃Ⓙ䦚ₜⒿ榆⺓⏘㧮
₣/('䐓䅔䍉㷱ᇭ
棓峊
㳮␆侓倢拝⒕暧㈛㦒呹╤桫栘ᇭ
 榊侊倀
㖘⇞指㝖撤᧤⮶侓䱡暧᧥䦃Ⓙ榆⺓⏘㧮
栒䒜ₘ㶰䭉崜ᇭ
棓峊
㖘⇞指㝖撤᧤尥㝜⇫䕏㏚᧨㖘₏Ⓙₘ
㶰᧥㒥榊㻯榊┪劦䥰㣑᧨㳮␆≎桫栘ᇭ
 㑘䞷
 俟㱚㪰䄥
3
 䤓⨑
4
 䤓春㪰䄥
5
 ⸩䤓
6
 㴱㩴
 䦃᧤⏘㧮
7
 ⦷␆浧ㄵ᧤√ⰑⒿ⏻⻉浧䤓㲢㬾
ℤ㒥䘓桫᧥⸳⏶㲨䯉岧壮ᇭ
 㔙㳮␆㟍⦷㄂᧤㻃㄂᧥槱ₙᇭ
 栚⟮㳮␆ᇭ
 ⺖㳮␆⇝⏘㧮⺜䄥◐ⷦ岧壮䤓₼㉒
煭ᇭ
 ⦷⮸啀㨎㲨䯉⨑䦃⏘㧮䤓⇜函ᇭ㲨䯉
岧壮ⓜ⺖₏㇄侨彋棓⦷⮸啀㨎ₙᇭ
 ⺖㳮␆㡚懘rᇭ
棓峊
♒劒⏘㧮㉔檗⋫䟨⦷◐ⷦ岧壮
₼㉒煭ᇭ
 ⦷⮸啀㨎㲨䯉⨑䦃⏘㧮䤓⇜函ᇭ
 ⺖㳮␆ⅴr♙r㡚懘㈛摜宖㦻
㷴泮ᇭ
棓峊
䞱䞮䤓⊚岧壮㓏⸩券䤓⺜屡
偩G ♙ ℳ㦒䤓⦢㲨䯉
⒉⨑䦃煭䤓₼㉒ᇭ
 ㄵ岗
㷳⏻㆞並⒉䤓5 5+ 㓎栢浧ㄵ嫷䯉
㳮␆䤓䄥䭉ㄵ᧤ⅴ㹞⏻⻉⏐ぽ⏻摟嫷
䯉᧥᧤⏻㆞᧥ᇭ5⋋㉔檗⦷㳮␆䤓尞
㫋乓⦜⏶᧤㹞⏻⻉⏐ぽ⏻摟᧥ᇭ
 ⏘㧮 ⨑䦃
⋞楱
8
 ⺖㳮␆函㡋恬楱䓕$侓⏻⒕䤓㄂
槱ₙ᧨⺖榆⺓⏘㧮⺜䄥䓕$ᇭ
 㡋䓕$ₙ榆⺓⏘㧮䤓₼㉒煭㲨䯉◐
ⷦ岧壮ᇭ
 ⺖㳮␆㡚懘r㡋䓕%ₙ榆⺓⏘
㧮䤓₼㉒煭㲨䯉◐ⷦ岧壮ᇭ
 ⺖㳮␆函㡋恬楱䓕$侓⏻⒕䤓㄂
槱ₙ᧨⺖榆⺓⏘㧮⺜䄥䓕%ᇭ
 㡋䓕%ₙ榆⺓⏘㧮䤓₼㉒煭㲨䯉◐
ⷦ岧壮ᇭ
 ⺖㳮␆㡚懘r㡋䓕$ₙ榆⺓⏘㧮
䤓₼㉒煭㲨䯉◐ⷦ岧壮ᇭ
zh
108
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
== 1 mm/10 m
2mm
20 m
6 mm – 4 mm
10 x 2
 ㄵ岗
 䭉⸩G⇜㡋✛⃚栢₣G
㡋✛⃚栢ᇭ
 㲨䯉G✛G䤓₼栢煭ᇭ
Ⱁ㨫♒劒煭✛⇜㡋₼栢煭䤓ₜ⚛
⌃᧨挲煋⺖G䂪♊Gᇭ
Ⱁ㨫♒劒煭✛⇜㡋₼栢煭⚛₏
⌃᧨挲煋⺖G┯ₙGᇭ
 ⺖㓎栢栆ㄵ⃧ⅴ᧤㓎栢栆ㄵ [
᧥ᇭ
㦏⮶⏐ぽ䍉⏻⻉⏶⏻摟ᇭ
乓√G ⏻摟 G ⏻摟
栢栆ㄵ'  ⏻⻉
♒劒煭✛⇜㡋㻃㄂槱䤓ₜ⚛⌃ᇭ
 ⓜ⏘䦃⏘
屡ㄵ
9
 ⺖㳮␆函㡋㓎栢₏⊚屡䤓㻃㄂嫷槱᧨
㓎栢䤓栆ㄵ咂⺠⏻⻉⹻ㄵ咂⺠⏻
⻉᧤㒥᧶⮶⺞᧥ᇭ
棓峊
⦿㨎嫷槱㉔檗㢾㻃㄂䤓ᇭ
 栚⟮㳮␆ᇭ
 ⺖䥽㲨槱㨎⦉⸩⦷恬楱㳮␆咂
⺠⏻⻉䤓⦿㡈᧨⚠ⓜ⏘㧮㷲Ⰼ♾
䏶⦷䥽㲨槱㨎₼⮽ᇭ
 Ⓒ䞷䶻ℛ⊚䥽㲨槱㨎᧨⦷恬楱䶻₏⊚
䥽㲨槱㨎⏻⻉䤓⦿㨎ₙ㲨䯉₏⊚♒
劒岧壮ᇭ
⏘㧮㉔檗㷲Ⰼ䏶⦷䶻ℛ⊚䥽㲨槱㨎㷲
₼⮽᧤◐ⷦ倁᧥ᇭ
 ⺖䶻ℛ⊚䥽㲨槱㨎⦉⸩⦷恬楱♒劒
◐ⷦ岧壮⏻⻉壤᧤㷴泮㲨䯉᧥᧨
Ⱁ㷳᧨䶻ℛ䥽㲨槱㨎䤓⨑䦃偩⻀㷲Ⰼ
⦷ⓜ榆⺓⏘㧮䤓㷲₼⮽ᇭ
 䏅㈛⺖㳮␆䤓⇝擪斧⏘㧮㷲Ⰼ䏶⦷♒
劒◐ⷦ䤓㷲₼⮽᧤㷴泮᧥᧨Ⱁ㷳᧨
䶻₏槱㨎䤓⨑䦃偩᧤㷴泮᧥≎♾⇜
⦷ⓜ槱⏘㧮䤓㷲₼⮽ᇭ
 ⺖♵₏䥽㲨槱㨎㒥₏㇄☩侨䓖函㡋
恬楱⨑䦃⏘㧮⏻⻉壤᧤₏◙恬楱ᇬ
₼栢壤᧥ᇭ⦷⨑䦃⏘㧮₼⮽煭G
⇫岧壮ᇭ
 ∬檕㣑摬㡈⚠⺖㳮␆㡚懘r᧤Ⱁₙ
㓏䯉᧥ᇭ⇝擪斧⏘㧮㉔檗⋫䟨⦷♒
劒◐ⷦ岧壮₼⮽᧨力⨑䦃⏘㧮₼⮽
㉔檗㷲Ⰼ⇜㡋䶻ℛ䥽㲨槱㨎䤓⨑䦃偩
ₙ᧤㷴泮᧥ᇭ
 ⦷䥽㲨槱㨎㒥☩侨䓖ₙ䤓ⓜ槱⏘㧮㲨
䯉₼⮽煭Gᇭ
棓峊
G✛G⃚栢䤓恬楱᧨⦷⏻⻉
䤓⇫㯼恬楱⏶ₜ♾怔拝⏻摟ᇭ
 ⏻㯼恬
ㄵJ
J ⏻摟 [ ⇫㯼恬楱P ⏻⻉
⦷㷳㍔㽐᧨㡋⸩券䤓⇫㯼恬楱Pₚ᧨
G✛G栢䤓恬楱ₜ♾怔拝J⋋ᇭ

 䂔䇣
 ⛈㘘択晰ₙ䤓䋿⬄ᇭ
 ₜ♾䞷㓚㖖䬿岇䙊䜒晰䓖ᇭ
 ⍔䞷ℍ䁷慮を䂔䇣㦻㳮␆ᇭ㉔尐㣑᧨
⺖慮を㽍ₙ侣握位㒥K峀䂔㻃ᇭ
棓峊
ₜ♾∎䞷␅Ⅵ↊⇤䁁浣᧨⥯䍉
抨♾厌㦒㚜⭭⫠启俓ↅᇭ
 弾㟍岼⌨㣑嵚挄⸗䄺ㄵ棟Ⓟᇭ
Ⱁ㨫岼⌨弾㟍⦷㼌慙⏶䤓崀᧤
r&咂r& r)咂r)᧥抨⦷
␻ⷲ ⮞ⷲ⺳␅摜尐ᇭ
zh
109
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
 弾㟍
Ⱁ㨫㳮␆帙䇽䉤᧨嵚㈭㳮␆乀₼♥⒉ᇭ
㑘䂔䇣㳮␆ᇬ㙟乀♙揜ↅ᧨₵ⱚ⃚ℍ
䑴᧤㦏浧䄺ㄵ䍉r&r)᧥ᇭ⍔䠅岼
⌨⸛⏷䎰䉤㺲㣑᧨㓜♾摜㠿孬乀ᇭ
⦷岼⌨栆㣑栢弾㟍㒥拚抐㈛᧨∎䞷ⓜ㑘
⏗㴱䂻␅䄥䭉ㄵᇭ
栆㣑栢弾㟍㳮␆ⓜ᧨嵚⏗♥⒉榊㻯ᇭ
䆞榊榊㻯㦒㚜⭭㳮␆ᇭ
 拚懇
嵚∎䞷+LOWLぴ␆乀㒥⚛䷘㧟役⃚▔孬㧟
㠨拚抐㒥哈拚㌷䤓岼⌨ᇭ
㽷㎞
拚抐᧨檗

㟔椫 ♾厌
㟔椫
㳮␆䎰㽤栚⟮ᇭ
榊㻯榊┪め劦䥰ᇭ
函㙪榊㻯ᇭ
榊㻯⸘孬㡈⚠斾崳᧤榊㰄
斾崳᧥ᇭ
㷲䭉⸘孬榊㻯ᇭ
榊㻯▲㦹桫ₙᇭ
桫ₙ榊㻯▲ᇭ
㳮␆㒥指㝖⣷栚桫㟔椫ᇭ
㉔尐㣑᧨嵚⺖㳮␆抐
咂+LOWL值≽₼㉒≽䚕ᇭ
⠽₏榆⺓⏘䎰㽤怆⇫
䞷ᇭ
榆⺓⏘䄟㒥榆⺓㘶Ⓟ孬函
㟔椫ᇭ
㉔尐㣑᧨嵚⺖㳮␆抐
咂+LOWL值≽₼㉒≽䚕ᇭ
㳮␆♾ⅴ栚⟮⇕䦚ₜⒿ
榆⺓⏘ᇭ
榆⺓⏘䄟㒥榆⺓㘶Ⓟ孬函
㟔椫ᇭ
㉔尐㣑᧨嵚⺖㳮␆抐
咂+LOWL值≽₼㉒≽䚕ᇭ
䄺ㄵ⮹浧㒥⮹⇝ᇭ
帢㳮␆⑆☊㒥㤥㳮ᇭ
呹╤㻃㄂䎰㽤⇫䞷ᇭ
㳮␆⸘孬⦷拝㡋⍍㠫嫷
槱ᇭ
⺖㳮␆⸘孬⦷㻃㄂槱ₙᇭ
㞉斧春⇞ᇭ
涕栚春⸩㞉斧ᇭ
⮥∕⏘䄟⮹ℽ
䂪⺠⮥∕⏘䄟ᇭ
⍍㠫㎮㑘⣷㟔椫ᇭ
㉔尐㣑᧨嵚⺖㳮␆抐
咂+LOWL值≽₼㉒≽䚕ᇭ

㽷㎞
ₜ䠅壤函ㅱ㭓岼⌨♾厌㦒抯㒟⥃摜䤓㈛㨫᧶⫠启捷ↅ啴怆䋺᧨⺖䞱䞮☀⹂⋴ㅆ䤓㦘
㹡䏨榶ᇭ榊㻯Ⱁ㨫♦㚜㒥㥃槁⦷㰄浧䄺ㄵₚ᧨♾厌㦒䒕䍇᧨拁力抯㒟₼㹡ᇬ䌋⍆᧨
搇㊶䌋⍆㒥䜿⬒㻰㩢ᇭ壤函ㅱ㭓岼⌨啴ₜ⮯⺞㉒᧨♾厌㦒⺝咃㦹倢㘗㶙劔♙ⅴₜ䠅
䤓㡈㆞∎䞷岼⌨ᇭ抨♾厌㦒抯㒟⥃摜䤓ⅉ❰⍆ℰᇬ∎䶻ₘ㡈♦Ⓙ⍆⹂ⅴ♙抯㒟䜿⬒
㻰㩢ᇭ
zh
110
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
+LOWL㳮␆㒥岼⌨䤓完⇫㧟㠨⮶捷⒕䤕♾⥭㟅ᇭ⥭㟅ⓜ᧨㉔檗⏗⺖㧟㠨㷲䭉⒕櫭ᇭ
+LOWL⦷峀⮩⦚⹅め倢⋩Ⰼ⸘㘡᧨♥⥭㌷䤓咙㳮␆咖岼⌨拁嫛⥭㟅ᇭ嵚嵽峱+LOWL櫶⸱㦜
╨₼㉒㒥㌷䤓㯼╨ⅲ嫷᧨♥㈦拁₏㷴彖岙ᇭ
⍔㷟䥮⦚⹅拸䞷
ₜ♾⺖榊╤㳮␆咖⹅䞷⨒⧍₏∄壤䚕ᇭ
∬䏶(XURSHDQ 'LUHFWLYH (&᧨桫㡋ㅱ㭓榊⷟♙榊⣷䞷❐ⅴ♙␅䶵
⚗䠅⦿⦚⹅㽤㈚䤓∎䞷尞⸩᧨Ⓙ拣∎䞷⮌✌䤓ㅱ㭓榊╤㳮␆檗⒕櫭㟅楕᧨
ℳⅧ♾拁嫛䜿≬⥭㟅䤓㳮㱚壤䚕ᇭ
∬䏶⦚⹅㽤尞壤函榊㻯ᇭ
 㳮␆
+LOWL≬巘㓏∪㑘⃚㳮␆䎰嵥⦷㧟㠨ₙ
㒥完抯ₙ⧖䎰㤖䡄ᇭ♹尐㷲䭉⦿㝜⇫
♙∎䞷㷳㳮␆᧨₣拸䠅䂔䇣♙值≽᧨
挄㈹+LOWL㝜⇫崹㢝㦇䤓㖖䯉᧨₵厌值帆
㔏嫢侊倀᧨ⓖ㦻≬⦉㦇≎㖐儛㦘㟗ᇭ
抨嫷䯉᧨⦷㷳㳮␆₼♹♾∎䞷+LOWL☮ㅯ
劦㧟ᇬ俓ↅ♙⌨ↅᇭ
㦻≬⦉㦇㓏㙟∪䤓⏜彊㟔椫榅ↅ≽䚕♙
㦃㙪᧨♹棟㡋㷳㳮␆∎䞷⮌✌㦮棟⏶ᇭ
㷲デ劦㚜㓏抯㒟䤓榅ↅ≽䚕㒥㦃㙪⃚榏
㻑᧨ₜ⦷㦻≬⦉乓⦜⏶ᇭ
櫜⮥尐㻑㘡棳
㫋䤓尞䰐棳嫛
摬⺜㡋∎㽤∎
力抯ᇬ栢䏅㒥
䤋䤓+LOWL⺜⯀㒥㈚ₜ
㔎㝣⒴㘡⟕㯼
拸➽
䔈⸩䞷㊶㝣≬
⦷䤋䚍凉椆㈛᧨嵚䵚☂⺖㷳㳮␆㒥䦇桫
榅ↅ⹓咂㓏㙟∪䤓䠅⦿+LOWL嫛敆捷栏⦿
⧏᧨ⅴ≎≽䚕㒥㦃㙪ᇭ
㷳崹㢝+LOWL桫㡋≬⦉ℚ檔㠃⊚弻↊᧨
⚛㣑♥ⅲ㓏㦘⦷㷳⃚ⓜ㒥⚛₏㣑栢⏶䤓
␅⸒峊屲᧨♙␅⸒♲檼㒥⯠侓㓏憘桫㡋
≬⦉䤓ℚ檔ᇭ
zh
111
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00

䞱❐⚜䳀᧶
榆⺓䂻摞⎏
⨚壮᧶
303 
)
完抯㄃↌᧶

㦻⏻⚇⦷㷳匁㢝᧨㒠⊠䤓➾₏弻
↊⦷㡋㦻䞱❐䶵⚗ₚ⒦㖖䯉㒥㲨
䄥᧶ (1 
 (1 
((&
+LOWL &RUSRUDWLRQ
%RGR %DXU 7DVVLOR 'HLQ]HU
4XDOLW\ 0DQDJHU +HDG %8 0HDVXULQJ 6\VWHPV
%$ (OHFWULF 7RROV $FFHVVRULHV %8 0HDVXULQJ 6\VWHPV
   
zh
112
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
*286153*
286153
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax: +423 / 234 29 65
www .hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3060 0206 00-Pos. 1 1 Printed in Liechtenstein © 2006
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.
286153 / E
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071513 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

Hilti PMP 34 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para