Wolf Range CONVECTION STEAM OVENS Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

2
|
Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
HORNOS DE VAPOR DE CONVECCIÓN
Contenido
4 Precauciones de seguridad
5 Características del horno de vapor de convección
6 Funcionamiento del horno de vapor de convección
18 Recomendaciones sobre el cuidado
22 Resolución de problemas
23 Garantía de Wolf
Atención al cliente
El modelo y número de serie están impresos en la tarjeta
de registro del producto adjunta. Los dos números también
aparecen en la placa de datos del producto. Consulte la
página 5 para encontrar la placa de datos. Para nes de la
garantía, usted también necesitará la fecha de instalación y
el nombre de su distribuidor autorizado de Wolf. Anote esta
información abajo para referencia futura.
Si su producto alguna vez necesita servicio asegúrese
de usar un proveedor de servicios certicado por Wolf y
recomendado por nuestro centro de atención al cliente,
o seleccione uno de nuestra lista de proveedores en
wolfappliance.com/locator. Todos los proveedores de los
centros de servicio autorizados han sido cuidadosamente
seleccionados y entrenados a fondo por nosotros.
INFORMACIÓN PARA SERVICIO
Número de modelo
Número de serie
Fecha de instalación
Nombre de servicio certicado
Número de servicio certicado
Distribuidor autorizado
Número de distribuidor
Aviso importante
Para garantizar que este producto se instale y opere de
la forma más segura y eciente posible, tome nota de los
siguientes tipos de información resaltada en esta guía:
AVISO IMPORTANTE señala la información que es
especialmente importante.
PRECAUCIÓN indica una situación en la que se pueden
sufrir heridas leves o provocar daños al producto si no se
siguen las instrucciones.
ADVERTENCIA indica peligro de que se produzcan heridas
graves o incluso la muerte si no se siguen las precauciones.
AVISO IMPORTANTE: en toda esta guía, las dimensiones
entre paréntesis son milímetros, a menos que se especique
lo contrario.
wolfappliance.com
|
3
Gracias
Muchas gracias por su compra. Esperamos poder ser parte de su hogar durante las
décadas venideras. Como una empresa familiar de tercera generación, tenemos un
interés muy personal en la preparación de los alimentos de su familia. Hemos construido
nuestro negocio y nuestra reputación al ayudar a las familias a servir comida de la mejor
calidad posible.
Con su compra, usted recibe una de las garantías más sólidas en la industria de los
electrodomésticos. Lea la declaración de garantía completa de la página 23. También
es importante que registre su Wolf para asegurarse de no perder los benecios de
propietario exclusivo, como por ejemplo, la garantía de que va a recibir atención en el
improbable caso de que necesite servicio durante el periodo de garantía, y un registro
de prueba de compra en caso de una reclamación sobre el seguro de vivienda. Puede
registrarse mediante una de las siguientes opciones:
Envíe a Wolf la tarjeta de registro del producto llena.
Regístrese en línea en wolfappliance.com/register y cree una cuenta personal en
MySub-Zero/Wolf con el número de serie de su producto.
Regístrese por teléfono llamando a la línea de atención al cliente de Wolf al
800-222-7820.
Como propietario de un electrodoméstico Wolf, puede contar con soporte técnico
constante, día tras día. Nuestro centro de atención al cliente está disponible 24 horas
al día, los siete días de la semana, y lo conforman expertos conocedores del producto
en nuestra fábrica en Madison, Wisconsin. En caso necesario, simplemente llame al
800-222-7820 y hable con uno de los expertos de nuestros productos. Ellos le ayudarán
a solucionar cualquier problema que pueda tener.
Estamos seguros de que esta guía contestará sus preguntas acerca de las características,
el funcionamiento y mantenimiento de su electrodoméstico Wolf, pero si usted tiene
preguntas adicionales, póngase en contacto con nosotros en el 800-222-7820 o visítenos
en línea en wolfappliance.com.
4
|
Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE
PROTECCIÓN IMPORTANTES
Al utilizar aparatos eléctricos siempre se deben seguir
precauciones básicas de seguridad, entre ellas las
siguientes:
Lea todas las instrucciones.
No toque las supercies calientes. Use las manijas
o perillas.
Para protegerse contra choques de electricidad, no
sumerja el cable ni lo enchufe en agua u otro líquido.
Es necesario una supervisión cercana cuando el
electrodoméstico lo utilizan niños o se utiliza cerca
de ellos.
Desenchufe cuando no se use y antes de limpiar.
Deje enfriar antes de colocar o sacar partes.
No usar un electrodoméstico con un cable o
enchufe dañado, o después que el electrodoméstico
funcione mal o se haya dañado de alguna forma.
Devuelva el electrodoméstico al centro de servicio
autorizado más cercano para su revisión, reparación
o ajuste.
El uso de complementos accesorios no recomen-
dados por el fabricante puede ocasionar lesiones.
No use en el exterior.
No permita que el cable cuelgue sobre el borde
de la mesa o el mostrador ni toque supercies
calientes.
No coloque sobre o cerca de un quemador de gas
o eléctrico caliente, o dentro de un horno caliente.
Debe tener precauciones extremas al trasladar un
electrodoméstico que contenga aceite caliente u
otros líquidos calientes.
Siempre coloque primero el enchufe al
electrodoméstico, luego enchufe el cable en el
enchufe de la pared. Para desconectar, coloque el
control en “off”, luego desenchufe de la pared.
No use el electrodoméstico para un n que no sea
el indicado.
Guarde estas instrucciones.
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
Este horno está construido de acuerdo con los
estándares reconocidos de las reglamentaciones
de tecnología y seguridad y está diseñado para
uso doméstico para la preparación de alimentos.
No está indicado para ser usado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o que carezcan de experiencia o conocimiento, a
menos que una persona responsable por su seguridad
los supervise o les haya dado instrucciones con
respecto al uso del electrodoméstico. El uso correcto
es esencial para evitar daños o accidentes.
Un electricista calicado debe realizar la instalación y
conexión al suministro de electricidad de acuerdo con
las instrucciones de instalación provistas.
Antes del primer uso, llene el tanque de agua y realice
las tareas relacionadas como se describen en la
sección “Antes de utilizarlo”.
Guarde esta guía para referencia futura. Si vende el
electrodoméstico o se lo da a un tercero, asegúrese
que estas instrucciones vayan con el electrodoméstico,
junto con las instrucciones de instalación.
wolfappliance.com
|
5
CARACTERÍSTICAS DEL HORNO DE VAPOR DE CONVECCIÓN
Primeros pasos
Sabemos que está ansioso por empezar a cocinar, pero
antes de hacerlo, dedique un poco de tiempo a leer este
manual de uso y cuidado. Si usted es un cocinero ocasional
o un chef experto, se beneciará de familiarizarse con las
prácticas de seguridad, características, funcionamiento
y recomendaciones de cuidado de su horno de vapor de
convección.
Para obtener los mejores resultados revise los modos de
cocción y características especiales en la página 10.
Características del horno de vapor de
convección
CARACTERÍSTICA
1
Placa de datos del producto
2
Panel de control y pantalla electrónica
3
Perilla de control
4
Rejillas ajustables del horno
5
Ventilador de convección
6
Recipiente de la sonda de temperatura
7
Luz de halógeno
8
Puerta de acceso al tanque de agua
Horno de vapor de convección (CSO30TM mostrado).
2
5
3
8
1
4
6
7
6
|
Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Panel de control
El panel de control y la pantalla del panel de control
fueron optimizados para facilitar el uso. La perilla (OK) y
los botones de control se usan para establecer los modos
de cocción y acceder a todas las características del
horno de vapor de convección para obtener resultados
excepcionales.
La perilla se usa sola y en combinación con los botones
para realizar selecciones. Todas las selecciones se
conrman pulsando OK.
INDICADORES DEL PANEL DE CONTROL
INDICADOR
La temperatura del horno se estableció.
La sonda de temperatura está en uso.
El modo de vapor está activado.
El modo recalentar está activado.
El modo hornear a vapor automático está activado.
El modo convección está activado.
El modo convección húmeda está activado.
El modo convección de vapor está activado.
El temporizador está activado.
El tiempo de operación está activado.
El tiempo de apagado está activado.
El reloj está activado.
8
:
30375
°
F
Panel de control.
Ajustes del usuario
Los ajustes del usuario permiten al usuario seleccionar
preferencias de idioma, bloqueo infantil, pantalla de hora,
señal acústica, iluminación, dureza del agua, unidad de
temperatura, contraste, formato de hora, ajustes de fábrica
y control de la puerta de agua.
Se puede bloquear el panel de control mediante los ajustes
del usuario. Para usar el horno deshabilitando el bloqueo
temporalmente, pulse y sostenga OFF (APAGADO) y luego
pulse OK. El bloque se reactivará automáticamente 10
minutos después de que el horno se haya apagado.
Establecer los ajustes del usuario:
1 Con el horno apagado, pulse OK y gire la perilla hasta
USER SETTINGS (AJUSTES DEL USUARIO), y luego
pulse OK.
2 Gire la perilla para ver las opciones, luego pulse OK.
3 Siga las instrucciones de la pantalla, luego pulse OK.
wolfappliance.com
|
7
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
ANTES DE UTILIZARLO
Use la tira de prueba provista para determinar la dureza del
agua. El horno vuelve a agua dura. Consulte los Ajustes del
usuario en la página 6 para ajustar la dureza.
Para asegurarse de que todo el aceite residual del proceso
de fabricación se haya eliminado, el horno tiene que pasar
por el siguiente procedimiento.
1 Limpie cuidadosamente el horno con agua caliente y un
detergente suave. Enjuague y seque con un paño suave.
2 Encienda la ventilación. La presencia de un poco de
humo y olor es normal.
3 Rellene e instale el tanque de agua.
4 Seleccione el modo hornear a vapor automático y 410°F
(210°C)
. Caliente el horno (vacío) durante 30 minutos.
DESPUÉS DE CADA USO
1 Pulse OFF (APAGADO). Para los modos que utilizan
vapor, no retire el tanque de agua hasta que en la
pantalla aparezca “WATER IS BEING PUMPED OFF”
(EL AGUA SE ESTÁ BOMBEANDO).
2 Abra la puerta hasta la posición “en descanso” y deje
enfriar. Una vez frío, seque el interior antes de cerrar la
puerta. Consulte la siguiente ilustración.
Puerta en posición “en
descanso”.
Funcionamiento del horno
SELECCIONAR EL MODO DE COCCIÓN
1 Pulse MODE (MODO) varias veces hasta que aparezca el
modo de cocción deseado, luego pulse OK.
SELECCIONE LA TEMPERATURA
1 Pulse TEMP (TEMPERATURA).
2 Gire la perilla hasta la temperatura deseada, luego pulse
OK.
Para ajustar la temperatura durante la cocción, pulse TEMP
(TEMPERATURA) y gire la perilla hasta la temperatura
deseada, luego pulse OK.
TANQUE DE AGUA
El tanque de agua contiene suciente agua para 1,5horas
de vapor continuo, generalmente lo suciente para
4-5sesiones de cocción. Use agua corriente fría. No use
agua desmineralizada, ltrada o destilada.
Siempre pulse WATER (AGUA) para abrir la puerta del agua.
Intentar acceder manualmente al tanque de agua provocará
daños.
Cuando se apaga el horno, el agua se bombea de nuevo
hacia el tanque una vez que la temperatura del agua se
encuentra por debajo de 175°F
(80°C). Si el tanque necesita
rellenarse durante la cocción, limite la cantidad de agua a
menos de dos tazas para evitar derrames cuando el agua se
bombea de nuevo hacia el tanque.
Para rellenar el tanque de agua:
1 Pulse WATER (AGUA).
2 Retire y rellene el tanque de agua.
3 Reinstale el tanque y cierre manualmente la puerta del
agua.
8
|
Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Funcionamiento del horno
HORA
Es muy importante que se establezca la hora correcta si se
usa una característica de cocción por tiempo. La hora debe
restablecerse después de un corte de energía.
Para congurar la hora:
1 Con el horno apagado, pulse TIME (HORA).
2 Gire la perilla para establecer la hora, luego pulse OK.
3 Gire la perilla para establecer los minutos, luego pulse OK.
TEMPORIZADOR
El temporizador se puede ajustar para un máximo de
9horas y 59 minutos. Una vez que se ajusta el temporizador,
la cuenta regresiva se ilumina en la pantalla del panel de
control. El temporizador es independiente del horno.
Ajustar el temporizador no afecta el tiempo de cocción ni
el tiempo de parada.
Para congurar el temporizador:
1 Pulse TIMER (TEMPORIZADOR).
2 Gire la perilla para establecer la duración, luego pulse OK.
Para restablecer, pulse TIMER (TEMPORIZADOR) y gire la
perilla para seleccionar la duración deseada, luego pulse OK.
Para cancelar, pulse TIMER (TEMPORIZADOR) dos veces,
luego pulse OK.
TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO
La característica de tiempo de funcionamiento apaga
automáticamente el horno a una hora especíca. El horno
empezará a calentar inmediatamente y se apagará a la hora
que usted desee que se apague.
Si se usa una sonda de temperatura, la sonda cancelará la
hora de apagado y apagará el horno cuando se alcance la
temperatura establecida. Si la temperatura de la sonda no
se alcanza antes de la hora de apagado, no extenderá el
tiempo de funcionamiento.
Ajuste de los controles:
1 Seleccione el modo de cocción y la temperatura deseados.
2 Pulse TIME (HORA).
3 Gire la perilla para seleccionar el tiempo de funciona-
miento, luego pulse OK.
Para ajustar el tiempo de funcionamiento, pulse TIME (HORA)
y gire la perilla para seleccionar la duración deseada, luego
pulse OK.
INICIO RETARDADO
La característica de inicio retardado enciende y apaga el
horno automáticamente a una hora especíca. El horno
permanecerá inactivo hasta la hora de inicio deseada y se
apagará a la hora que usted desee que se apague. El reloj
debe estar congurado con la hora correcta para que el
inicio retardado funcione correctamente.
Si se usa una sonda de temperatura, la sonda cancelará la
hora de apagado y apagará el horno cuando se alcance la
temperatura establecida. Si la temperatura de la sonda no
se alcanza antes de la hora de apagado, no extenderá el
tiempo de funcionamiento.
Ajuste de los controles:
1 Seleccione el modo de cocción y la temperatura deseados.
2 Pulse TIME (HORA) y gire la perilla para seleccionar el
tiempo de funcionamiento deseado (no pulse OK).
3 Pulse TIME (HORA) y gire la perilla para seleccionar el
tiempo de funcionamiento deseado (no pulse OK).
Para restablecer la hora de apagado, pulse TIME (HORA)
dos veces y gire la perilla para seleccionar la hora deseada,
luego pulse OK.
wolfappliance.com
|
9
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Funcionamiento del horno
SONDA DE TEMPERATURA
La sonda de temperatura mide la temperatura interna
de los alimentos durante la cocción. Se puede utilizar
con todos los modos de cocción excepto el Gourmet.
Cuando la sonda de temperatura esté en uso, pulse TEMP
(TEMPERATURA) para alternar entre la temperatura de la
sonda actual que se muestra y la temperatura establecida.
Ajuste de los controles:
1 Seleccione el modo de cocción y la temperatura
deseados.
2 Coloque la sonda en la parte más gruesa de la comida
que se cocina, luego inserte la sonda en el receptáculo.
Consulte la siguiente ilustración.
3 Pulse TEMP (TEMPERATURA) dos veces y gire la perilla
para seleccionar el punto de cocción deseado, luego
pulse OK.
La temperatura de la sonda aparecerá en la pantalla una vez
que supere los 85°F
(30°C). Para ajustar la temperatura de la
sonda, pulse TEMP (TEMPERATURA) y gire la perilla hasta
la temperatura deseada, luego pulse OK.
PRECAUCIÓN
La sonda y el receptáculo de la sonda estarán muy
calientes. Manipule con cuidado.
Receptáculo de la sonda.
POSICIÓN DE LAS REJILLAS DEL HORNO
Las rejillas del horno pueden colocarse en cualquiera de
las cuatro posiciones etiquetadas sobre la cara delantera
de la derecha del horno de vapor de convección. Consulte
la siguiente ilustración. Las recetas en el modo Recipes
(Recetas) indican la posición de la rejilla para obtener los
mejores resultados.
Posición de la rejilla.
10
|
Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Modos de cocción
MODO
INDICADOR RANGO SONDA UTILIZA
Vapor De 85 a 210°F
(de 30
a 100°C)
Use el modo Vapor para las comidas que habría calentado en una olla y
para todas las comidas que se beneciarían de una manipulación suave
como el pescado y mariscos, verduras y arroz.
Recalentado
De 210 a
300°F
(de 100
a 150°C)
El modo recalentado usa vapor y aire caliente para rehidratar la comida
suavemente. Use para recalentar cualquier comida que hubiera recalentado
en el horno, parrilla o microondas.
Hornear a vapor
automático
De 210 a
445°F
(de 100
a 230°C)
Al recalentar primero con vapor, y luego usar calor de convección para
terminar de hornear, los alimentos horneados adquieren un interior suave y un
exterior con brillo natural, sin necesidad de pintar con huevo. Use para panes,
bollos, pasteles y pastas frescas, precocidas o congeladas. No precaliente.
Convección
De 85 a 445°F
(de 30
a 230°C)
El ventilador de convección distribuye el calor de forma pareja para obtener
resultados consistentes y dorado. Las temperaturas de cocción puede ser
de 25º menos, y los tiempos pueden ser 25% más rápidos que los hornos
tradicionales, ahorrando tiempo y energía. Use el modo Convección para
una variedad de alimentos, incluidos panecillos, galletas y asados.
Humedad de
convección
De 85 a 445°F
(de 30
a 230°C)
En el modo Convección húmeda, la ventilación del horno está sellada de
forma que la humedad producida durante la cocción permanece en el
horno. Use para pasteles, guisos, cereales, lasaña y carnes.
Vapor de
convección
De 85 a 445°F
(de 30
a 230°C)
El vapor transere energía a los alimentos de forma más eciente que el aire
caliente solo, que acelera el tiempo de cocción. Las comidas retienen su
propia humedad. Use el modo Vapor de convección para cocinar alimentos
que son blandos en el interior y tostados o crocantes en el exterior. Pulse
MODE (MODO) para activar o desactivar el vapor.
Gourmet Use para preparar comidas especícas (consulte la página 10), frescas,
refrigeradas o congeladas. Seleccione la comida y el punto de cocción
deseado y el sensor ajusta la hora, temperatura y humedad, por lo que no
se requieren instrucciones de horneado. La temperatura prestablecida y el
rango dependen de la comida y el punto de cocción deseado.
Asado lento De 85 a 300°F
(de 30
a 150°C)
Use para mantener blandas las carnes mediante el asado lento. Inserte
la sonda de temperatura en la carne preparada, selecciones un ajuste de
Asado lento y el tiempo de nalización y vuelva a su casa para encontrar
una comida perfectamente cocinada.
Recetas De 85 a 445°F
(de 30
a 230°C)
Use para preparar comidas completas, desde la entrada al plato principal al
postre (consulte la página 11). Seleccione la comida, el número de porciones
y el nivel de tostado. El sensor ajusta el resto. El modo recetas es ideal para
comidas rápidas o para preparar una variedad de comidas para un grupo.
My Recipes
(Mis recetas)
De 85 a 445°F
(de 30
a 230°C)
Use My Recipes (Mis recetas) para almacenar las instrucciones de cocción
para diez de sus recetas favoritas, y remplácelas o edítelas en cualquier
momento.
Mantener caliente 175°F
(80°C)
Mantener caliente usa la combinación de calor de convección y vapor para
mantener calientes a las comidas hasta que sea el momento de servir.
Limpiar De 85 a 445°F
(de 30
a 230°C)
Limpiar usa el vapor para limpiar los biberones y los frascos de conserva, y
es más rápido y seguro que los métodos convencionales.
wolfappliance.com
|
11
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Modos de cocción
GOURMET
Use Gourmet para preparar cualquiera de las comidas
a continuación, frescas, refrigeradas o congeladas.
Seleccione la comida y el punto de cocción deseado y el
sensor ajusta la hora, temperatura y humedad, por lo que
no se requieren instrucciones de horneado.
ALIMENTOS CÓDIGO
Entradas frescas A1
Entradas congeladas A2
Platos horneados A3
Soufé A4
Papas horneadas A5
Productos a base de papas congeladas A6
Asar carne A7
Pizza fresca A8
Pizza congelada A9
Natillas A10
Pan A11
Masas de levadura con relleno A12
Pastel A13
Torta A14
Establecer Gourmet:
1 Pulse OK dos veces y gire la perilla para seleccionar la
comida deseada, luego pulse OK.
2 Siga las instrucciones de la pantalla, luego pulse OK.
ASADO LENTO
Congurar Asado lento:
1 Pulse OK y gire la perilla hasta Slow Roast (Asado lento),
luego pulse OK.
2 Gire la perilla para seleccionar la comida y el punto de
cocción deseados (si corresponde), luego pulse OK.
3 La temperatura de la sonda prestablecida aparecerá
en la pantalla. Para ajustar la temperatura de la sonda,
pulse TEMP (TEMPERATURA) y gire la perilla hasta la
temperatura deseada, luego pulse OK.
El tiempo de operación de Asado lento se puede ajustar de
2,5 a 4,5 horas. Para ajustar el tiempo, pulse TIME (HORA)
y gire la perilla para seleccionar la duración deseada, luego
pulse OK.
12
|
Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Modos de cocción
MODO RECETAS
Use el modo Recetas para preparar comidas completas
desde entradas y platos principales a postres. Consulte el
cuadro a continuación y las recetas en las páginas 13-17.
ALIMENTOS CÓDIGO
Entradas R1
Pescado en masa de hojaldre R2
Rollos de pescado R3
Carne Stroganoff R4
Guiso de carne de res R5
Lomo de cerdo en masa de hojaldre R6
Pasta gratinada R7
Berenjena gratinada R8
Flan R9
Peras en vino tinto R10
Panecillos R11
Pastelillos R12
Pastel R13
Focaccia R14
Congurar Recetas:
1 Pulse OK y gire la perilla hasta Recipes (Recetas), luego
pulse OK.
2 Gire la perilla para seleccionar la receta deseada, luego
pulse OK.
3 Siga las instrucciones de la pantalla, luego pulse OK.
MODO MY RECIPES (MIS RECETAS)
Use My Recipes (Mis recetas) para almacenar las
instrucciones de cocción para diez de sus recetas favoritas.
Si la receta utiliza la sonda de temperatura, inserte la sonda
en el receptáculo antes de ingresar los ajustes.
Congurar My Recipes (Mis recetas):
1 Pulse OK y gire la perilla hasta My Recipes (Mis recetas),
luego pulse OK.
2 Gire la perilla para seleccionar el número de receta
deseado, luego pulse OK.
3 Seleccione el modo, temperatura, tiempo y temperatura
de la sonda (si corresponde) deseados, luego pulse OK.
4 Pulse OK para guardar la receta.
Para eliminar una receta guardada, pulse OK y gire la perilla
hasta My Recipes (Mis recetas), luego pulse OK. Gire la perilla
para seleccionar la receta deseada, luego pulse OK. Gire la
perilla hasta que aparezca Clear (Borrar), luego pulse OK.
MODO MANTENER CALIENTE
Congurar Mantener caliente:
1 Pulse OK y gire la perilla para Keep Warm (Mantener
caliente), luego pulse OK.
MODO LIMPIAR
Congurar Limpiar:
1 Pulse OK y gire la perilla hasta Cleanse (Limpiar), luego
pulse OK.
2 Gire la perilla para seleccionar la opción deseada, luego
pulse OK.
wolfappliance.com
|
13
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Recetas
R1 ENTRADAS
Tiempo de cocción: 20 minutos
1 paquete de masa de hojaldre de 17,5 onzas
(500 g)
2 cucharadas (30 ml) de aceite de oliva
4 cucharadas (60 g) de orégano fresco, picado
3 cucharadas (45 g) de tomillo fresco, picado
1
/2 taza (115 g) de queso parmesano, rayado
Coloque una de las masas de hojaldre sobre la tabla de picar.
Pinte con aceite de oliva. Espolvoree el orégano, tomillo y queso
sobre el aceite. Coloque la segunda masa de hojaldre con
cuidado sobre las hierbas.
Presione levemente. Con un cortapasta o cortador de pizza,
corte la masa en tiras de
1
/2 pulgada. Retuerza rmemente las
tiras, manteniendo el relleno dentro. Coloque papel manteca
en una placa y coloque las tiras sobre el papel a una pulgada
de distancia entre sí. Deje que la masa descanse 15 minutos
antes de colocar en el horno. Coloque la placa en el horno en
la posición de rejilla 1. Cierre la puerta del horno. Congure el
horno a Recipes R1 (Recetas R1). Pulse OK. Cuando el horno
emita una señal sonora, retire la placa del horno. Corte cada tira
en tres partes. Sirva inmediatamente.
Rinde 42 porciones.
Para más de una placa de entradas, use 2 rejillas en la posición
1 y 3. El tiempo es el mismo.
R2 PESCADO EN MASA DE HOJALDRE
Tiempo de cocción: 25 minutos
1 pimiento rojo
1 calabacín pequeño
1
/2 paquete de masa de hojaldre de 17,5 onzas (250 g)
1
/4 taza (60 g) de perejil, picado
Sal Kosher y pimienta negra recién molida
4 letes de pescado rme de 2 onzas (60 g), cortado en
porciones de 3 x 2 pulgadas
Corte el pimiento rojo en cuartos. Retire las semillas y corte
cada cuarto a lo largo en cuatro tiras de
1
/4 de pulgada.
Deje a un costado. Corte los extremos del calabacín y a lo
largo en tajadas de
1
/4 de pulgada. Deje a un costado.
Coloque papel manteca en una placa. Coloque la masa de
hojaldre en una tabla de picar. Corte cuatro cuadrados iguales.
Apile una rodaja de calabacín y cuatro tiras de pimiento en cada
cuadrado, colocándolos a través uniendo las puntas opuestas.
Espolvoree cada pila con 1 cucharada (15 g) de perejil.
Condimente con sal y pimienta. Coloque un lete sobre cada
pila y condimente de nuevo con sal y pimienta. Doble las dos
puntas libres de la masa sobre el pescado y presione levemente.
Con cuidado, coloque los paquetes de masa sobre el papel
manteca. Coloque la placa en la posición de rejilla 1. Cierre la
puerta del horno. Congure el horno a Recipes R2 (Recetas
R2). Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire
la placa del horno. Sirva inmediatamente.
Rinde 4 porciones.
R3 ROLLOS DE PESCADO
Tiempo de cocción: 10 minutos
8 letes de pescado delgados, como lenguado, platija o rodaballo
Sal Kosher y pimienta negra recién molida
1 onza
(30 g) de piñones, tostados
3
1
/3 onzas (95 g) de rúcula
Coloque el pescado sobre la tabla de picar. Condimente ambos
lados con sal y pimienta. Espolvoree aproximadamente 1
1
/2
cucharaditas (7 g) de piñones y
1
/3 onza (9 g) de rúcula sobre
cada pescado. Enrolle los letes desde el extremo en punta.
Asegúrelos con escarbadientes. Rocíe una placa perforada
con rocío antiadherente y coloque los paquetes de pescado.
Coloque la placa en la posición de rejilla 2. Cierre la puerta del
horno. Congure el horno a Recipes R3 (Recetas R3). Pulse
OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire el pescado
del horno y sirva inmediatamente.
Rinde de 4 a 6 porciones.
14
|
Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
R5 GUISO DE CARNE DE RES
Tiempo de cocción: 2 horas
2
1
/2 libras (1,1 kg) de carne de res para guisar, cortada en 3 piezas
2 zanahorias, peladas y cortadas en cuartos
1
/2 raíz de apio, pelada y cortada en cuartos
2 cebollas amarillas pequeñas, cortadas en cuartos
1 hoja de laurel
2 clavos de olor enteros
8 granos de pimienta negra
4 tazas (940 ml) de caldo de verdura
Coloque la carne, los vegetales y especies en una cacerola de
4cuartos. Cubra con el caldo de verduras.
Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 2. Coloque
la asadera en la rejilla. Cierre la puerta del horno. Congure el
horno a Recipe R5 (Receta R5). Pulse OK. Cuando el horno
emita una señal sonora, retire el plato del horno y sirva tibio.
Rinde 5 o 6 porciones.
R6 LOMO DE CERDO EN MASA DE HOJALDRE
Tiempo de cocción: 30 minutos
1
/2 paquete de masa de hojaldre de 17,5 onzas (250 g)
2 cucharadas (30 ml) de mostaza en grano
1 libra (460 g) de lomo de cerdo
Sal Kosher y pimienta negra recién molida
Coloque la masa sobre la tabla de picar y corte por la mitad.
Esparza 1 cucharada
(15 ml) de mostaza de forma pareja en
cada mitad de masa. Corte el cerdo por la mitad a lo largo.
Condimente con sal y pimienta. Coloque una pieza de cerdo
en la mitad de cada masa, dejando una pulgada a lo largo del
borde largo. Doble los extremos sobre el cerdo y enrolle de
forma apretada los lados alrededor de la carne, colocando la
unión hacia abajo debajo del cerdo. Coloque papel manteca
en una placa. Coloque cuidadosamente los paquetes de masa
sobre el papel. Coloque la placa en la posición de rejilla2.
Cierre la puerta del horno. Congure el horno a Recipe R6
(RecetaR6). Pulse OK. Cuando el horno emita una señal
sonora, retire la placa del horno. Retire los paquetes del papel
con una espátula de metal. Sirva inmediatamente.
Rinde de 4 a 6 porciones.
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Recetas
R4 CARNE STROGANOFF
Tiempo de cocción: 47 minutos
1
3
/4 libras (800 g) de lomo de carne de res, cortada en tiras
de
1
/4x
1
/2 pulgadas
2 cucharaditas (10 g) de sal kosher
1 cucharadita (5 g) de pimienta negra recién molida
1 cucharada (15 g) de gránulos de caldo de carne de res
1 pimiento amarillo, cortado en tiras de
1
/4 de pulgada
1 pimiento rojo, cortado en tiras de
1
/4 de pulgada
8 onzas (225 g) de hongos, cortados a
1
/4 de pulgada de ancho
2 cebollas amarillas pequeñas, cortadas nas
2 paquetes de mezcla seca para preparar salsa de 1 onza (30 g)
1 cucharada (15 g) de almidón de maíz
2 cucharaditas (10 g) de paprika
1
1
/2 taza (350 ml) de crema de leche
1
/4 taza (60 ml) de extracto de tomate
Fideos cocidos, opcional
Condimente la carne con sal y pimienta. Coloque la carne en
una asadera de 13 x 9 pulgadas. Mezcle el caldo, los pimientos,
los hongos y las cebollas.
Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 2. Coloque
la asadera en la rejilla. Cierre la puerta del horno. Congure
el horno a Recipe R4 (Receta R4) para seis personas. Pulse
OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire la asadera
del horno y cuidadosamente coloque el líquido en una jarra
de medir de 2 tazas y deje a un costado. Vuelva a colocar la
asadera en el horno y pulse OK para continuar cocinando.
Para la salsa: en una olla de 2 cuartos bata la mezcla para
salsa, el almidón de maíz y la paprika. Agregue la crema y el
extracto de tomate. Agregue y mezcle 1
3
/4 tazas (410 ml) de
jugo, agregando agua si fuera necesario para llegar a 1
3
/4 tazas
(410 ml). Coloque sobre la vitrocerámica a calor medio. Lleve a
ebullición para engrosar, mezclando constantemente.
Cuando el horno emita una señal sonora, retire el plato del
horno y mezcle con la salsa. Sirva solo o sobre deos.
Rinde 5 o 6 porciones.
wolfappliance.com
|
15
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Recetas
R7 PASTA GRATINADA
Tiempo de cocción: 30 minutos
3 tazas
(690 g) de pasta cruda (conchas o macarrones)
2 cebollas amarillas pequeñas, cortadas a
1
/2 pulgada de ancho
8 onzas (230 g) de hongos, leteados
3 onzas (85 g) de rebanadas de jamón seco o jamón crudo,
cortadas a
1
/2 pulgada de ancho
1 taza (230 g) de perejil, picado grueso
5 onzas (140 g) de queso parmesano o de rallar, rallado, dividido
2 tazas (470 ml) de caldo de verduras
1 taza (235 ml) de crema de leche
Sal Kosher y pimienta negra recién molida
Pizca de nuez moscada
Combine la pasta, las cebollas, los hongos, el jamón, el perejil
y la mitad del queso rallado en una olla de 4 cuartos, aceitada.
Mezcle el caldo, la crema, la sal, la pimienta y la nuez moscada.
Vierta sobre la pasta. Espolvoree con el resto del queso.
Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 1. Coloque
la olla sin tapa en la rejilla. Cierre la puerta del horno. Congure
el horno a Recipe R7 (Receta R7). Pulse OK. Cuando el horno
emita una señal sonora, retire la olla del horno. Cubra. Deje
reposar durante 15 minutos. Sirva tibio.
Rinde 6 porciones de 1
1
/2 tazas.
R8 BERENJENA GRATINADA
Tiempo de cocción: aproximadamente 30 minutos
1 lata de tomates de 14 onzas
(395 g)
1 diente de ajo, picado
1 cucharada (15 g) de orégano, picado (o 1 cucharadita de
orégano seco)
1 cucharada (15 g) de tomillo fresco, picado (o 1 cucharadita de
tomillo seco)
1 cucharada (15 ml) de aceite de oliva
Sal Kosher y pimienta negra recién molida
2 berenjenas medianas
1 taza (230 g) de queso de rallar rallado
Coloque los tomates en un bols de 3 cuartos. Aplástelos con
un tenedor o pisa tomates. Agregue el ajo, hierbas y aceite de
oliva. Condimente con sal y pimienta. Esparza
1
/2 taza (115 ml) de
salsa de tomate en el fondo de una olla de 2
1
/2 cuartos aceitada.
Corte la parte superior de cada berenjena y corte en rodajas
de
1
/2pulgada. Coloque las rodajas de forma pareja sobre los
tomates en una asadera. Esparza el resto de la mezcla de tomate
sobre las rodajas de berenjena. Espolvoree con queso. Coloque
la rejilla del horno en la posición de rejilla 2. Coloque la asadera
en la rejilla. Cierre la puerta del horno. Congure el horno a
Recipe R8 (Receta R8). Pulse OK. Cuando el horno emita una
señal sonora, retire el plato del horno y sirva inmediatamente.
Rinde de 4 a 6 porciones.
R9 FLAN
Tiempo de cocción: aproximadamente 25 minutos
1
/2 tazas (115 g) de azúcar, dividida
1
/2 taza (115 ml) de jugo de naranja
2
1
/8 taza (500 ml) de crema de leche
1 chaucha de vainilla, cortada a lo largo
3 huevos, batidos
Para la salsa: en una olla de 1
1
/2 cuarto sobre la vitrocerámica
de Wolf a fuego medio, coloque
1
/4 taza (60 g) de azúcar.
Continúe calentando tres minutos o hasta que el azúcar se
vuelva marrón claro. Gradualmente vierta jugo de naranja y deje
reducir a la mitad. Retire y vierta de forma pareja en platos para
an de 6 onzas. Deje a un costado.
En una olla de 2 cuartos a fuego medio, coloque la crema el
resto del azúcar y la chaucha de vainilla. Deje hervir, mezclando
constantemente. Bata los huevos en un bols de 2 cuartos.
Lentamente vierta la crema sobre los huevos, de a poco cada
vez, batiendo después de cada adición. Vierta la mezcla a través
de un colador no de forma pareja en los platos sobre la salsa de
naranja. Coloque los platos sobre una bandeja perforada. Coloque
con cuidado en la posición de rejilla 1. Cierre la puerta del horno.
Congure el horno a Recipe R9 (Receta R9). Pulse OK. Cuando
el horno emita una señal sonora, retire del horno. Deje enfriar
completamente. Enfríe en heladera por lo menos dos horas. Para
servir, pase un cuchillo por el borde de cada plato. De vuelta los
anes sobre un plato y vierta la salsa que quede sobre ellos.
Rinde 4 porciones.
R10 PERAS AL VINO TINTO
Tiempo de cocción: aproximadamente 15 minutos
1 taza
(235 ml) de vino tinto
1
/4 taza (60 g) de azúcar
Semillas de 1 chaucha de vainilla
5 o 6 peras, cortadas por la mitad, sin semillas
En una asadera de 13 x 9 pulgadas, combine el vino tinto, el
azúcar y las semillas de la chaucha de vainilla. Coloque las
peras, con la parte cortada hacia abajo, sobre la mezcla de vino.
Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 2. Coloque
la asadera sobre la rejilla con el horno frío. Cierre la puerta del
horno. Congure el horno a Recipe R10 (Receta R10). Pulse OK.
Cuando el horno emita una señal sonora, retire la placa del horno.
Deje enfriar levemente antes de servir tibio.
Rinde 10 o 12 porciones.
16
|
Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
R12 PASTELILLOS
Tiempo de cocción: aproximadamente 35 minutos
Para los pastelillos:
2 tazas
(460 g) de harina
2
/3 tazas (150 g) de azúcar
2 cucharaditas (10 g) de polvo de hornear
1
/2 cucharadita (2 g) de bicarbonato de sodio
1
/2 cucharadita (2 g) de sal
1
/4 cucharadita (1 g) de canela
2 huevos
1 taza (230 ml) de suero (buttermilk)
1
/2 taza (115 g) de manteca, derretida
1 cucharada (15 g) de cáscara de limón rallada
1
/2 cucharadita (5 ml) de vainilla
1
/4 taza (60 ml) de yogurt natural
1 taza (230 g) de arándanos
Para el streusel:
1
/2 taza (115 g) de harina
1
/4 taza (60 g) de manteca blanda
1
/4 taza (60 g) de azúcar
1
/4 taza (60 g) de nueces, picadas
1 cucharada (15 g) de cáscara de limón rallada
En un bols grande de una batidora con el batidor plano a
velocidad baja, combinar la harina, el azúcar, el polvo de
hornear, el bicarbonato de sodio, la sal y la canela. En otro bols,
batir juntos los huevos, el suero de leche, la manteca fría, la
ralladura de limón, la vainilla y el yogurt. Agregue la mezcla de
huevos al bols grande y mezcle durante 20 segundos, o hasta
que se combine. Retire el bols de la batidora y agregue a mano
los arándanos a la masa. Rocíe los moldes para panecillos
grandes con rocío antiadherente, o use pirotines. Divida la masa
de forma pareja en 12 moldes de panecillos.
Para el streusel: coloque la harina, la manteca, el azúcar, las
nueces y la ralladura de limón en un bols pequeño. Combine
con las manos o con cornet hasta que esté arenoso. Coloque
con cuchara de forma pareja sobre los paneecillos.
Coloque los moldes de panecillos sobre una bandeja perforada.
Coloque en el horno frío en la posición de rejilla 1. Cierre la
puerta del horno. Congure el horno a Recipe R12 (RecetaR12).
Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire la
placa del horno. Deje enfriar cinco minutos antes de retirar del
molde. Sirva tibios o fríos y guarde en un contenedor hermético.
Rinde 10 o 12 porciones.
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Recetas
R11 PANECILLOS
Tiempo de cocción: aproximadamente 33 minutos
3
1
/4 tazas (740 g) de harina
2 cucharadas (30 g) de azúcar
1 paquete de levadura seca de 0,25 onzas (7 g)
1 cucharadita (5 g) de sal
1 taza (230 ml) de leche tibia, 120–130°F (50–55°C)
4 cucharadas (60 g) de manteca, derretida
2 cucharadas (30 ml) de leche
1 cucharadita (5 g) de azúcar
1 cucharada (15 g) de manteca, derretida
En el bols de una batidora, con el gancho amasador, coloque
la harina, el azúcar, la levadura seca y la sal. Mezcle los
ingredientes a velocidad baja durante dos minutos. Vierta
la leche tibia y 4 cucharadas (50 g) de manteca derretida.
Continúe mezclando durante cinco minutos o hasta que se
comience a formar una masa y se despegue del bols. Retire el
gancho amasador y cubra con un lienzo húmedo. Deje levar
a temperatura ambiente durante 1–1
1
/2 horas o hasta que
duplique su volumen.*
Sobre una supercie enharinada, divida la masa en 12 porciones
iguales. Haga bollitos y coloque sobre un plato de vidrio
aceitado de 12 x 8 pulgadas. Cubra con un lienzo húmedo
y deje levar aproximadamente durante una hora o hasta que
dupliquen su volumen.
Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 2. Coloque
la asadera en la rejilla. Cierre la puerta del horno. Congure
el horno a Recipe R11 (Receta R11). Pulse OK. Mezcle la
leche restante, el azúcar y la manteca. Cuando el horno emita
una señal sonora, pinte los panecillos con la mezcla. Pulse
OK nuevamente. Cuando el horno emita una señal sonora
nuevamente, retire los panecillos y deje enfriar levemente antes
de servir. Sirva tibio.
Rinde 12 panecillos.
*La masa se puede colocar en un contenedor tapado en el
refrigerador durante la noche. Cuando esté lista para usar, deje
que la masa alcance temperatura ambiente durante una hora
para calentar antes de hacer los bollitos.
Para comprobar si la masa duplicó su volumen, clave dos dedos
en la masa una pulgada hacia adentro y retírelos rápidamente.
Si las marcas de los dedos permanecen, la masa duplicó su
volumen. Si las marcas de los dedos desaparecen, entonces la
masa necesita levar más.
wolfappliance.com
|
17
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Recetas
R13 PASTEL
Tiempo de cocción: aproximadamente 1 hora
6 huevos, separados
1 taza
(230 g) de azúcar
1
/4 taza (60 ml) de agua
1 cucharadita (5 ml) de extracto de limón
1 cucharadita (5 g) de ralladura de limón
1 taza (230 g) de harina para pasteles
1
/2 cucharadita (2 g) de cremor tártaro
1
/2 cucharadita (2 g) de sal
Baño o frutas frescas, opcional
En un bols grande de batidora con el batidor plano a velocidad
baja, coloque las yemas y el azúcar. Bata a velocidad media
durante dos minutos o hasta que espese. Agregue el agua, el
extracto de limón y la ralladura. Bata hasta que se combine
durante 1 minuto. Agregue la harina y bata a velocidad baja
hasta que se combine. Deje a un costado.
En otro bols grande y limpio con un batidor de alambre, coloque
las claras. Bata a velocidad alta durante aproximadamente
30segundos hasta que esté espumoso, pero no duro. Agregue
el cremor tártaro y la sal. Continúe batiendo hasta que forme
picos rmes, pero no secos.
Suavemente integre las claras a la masa de yemas. Vuelque en
un molde con tubo de 9 pulgadas sin enmantecar.
Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 1. Cierre la
puerta del horno. Congure el horno a Recipe R13 (RecetaR13).
Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora para indicar
que el precalentamiento nalizó, coloque el molde en el medio de
la rejilla. Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora para
indicar que el tiempo de horneado nalizó, retire del horno. Deje
enfriar 10 minutos antes de retirar del molde. Con una espátula de
metal larga suelte el pastel de los costados y del centro. Retire el
fondo removible y con cuidado suelte la base del pastel. Coloque
un baño al pastel o sirva con frutas frescas.
Rinde 10 o 12 porciones.
R14 FOCACCIA
Tiempo de cocción: aproximadamente 40 minutos
4
1
/4 tazas (970 g) de harina para pan
1 paquete de levadura seca de 0,25 oz (7 g)
2 cucharadita (10 g) de condimento italiano
1 cucharadita (5 g) de azúcar
1 cucharadita (5 g) de sal
1
1
/3 taza (310 ml) de agua tibia, 105–115°F (40–45°C)
1 cucharada (15 ml) de aceite de oliva
aceite de oliva adicional
sal marina gruesa
En el bols de una batidora, con el gancho amasador, coloque
la harina, la levadura seca, el azúcar y la sal. Mezcle los
ingredientes a velocidad baja durante dos minutos. Vierta el
agua y el aceite. Continúe mezclando durante cinco minutos o
hasta que se comience a formar una masa y se despegue del
bols.* Aumente la velocidad a media y amase la masa durante
2a 4 minutos para formar la masa. Retire el gancho amasador y
cubra con un lienzo húmedo. Deje levar a temperatura ambiente
durante 2 horas o hasta que duplique su volumen.**
Sobre una supercie enharinada, forme un bollo aplastado con
la masa. Coloque en un plato de vidrio de 8 pulgadas. Estire la
masa para cubrir el plato. Cubra la parte superior con aceite de
oliva. Con los dedos, haga oricios de aproximadamente una
pulgada dentro de la masa de forma pareja en toda la masa.
Cubra con un lienzo seco y deje levar una hora. Cubra la parte
superior con aceite de oliva nuevamente y haga oricios de
forma pareja en toda la masa. Espolvoree con sal marina gruesa.
Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 1. Coloque
la asadera en la rejilla. Cierre la puerta del horno. Congure el
horno a Recipe R14 (Receta R14). Pulse OK. Cuando el horno
emita una señal sonora, retire la placa del horno. Retire del plato
inmediatamente.
Rinde 1 pan.
*Si la masa está demasiado seca, agregue agua adicional, de a
una cucharada por vez, hasta que la masa se humedezca. Si la
masa está demasiado húmeda, agregue harina adicional, de a
una cucharada por vez, hasta que la masa se seque.
**Para comprobar si la masa duplicó su volumen, clave dos
dedos en la masa una pulgada hacia adentro y retírelos
rápidamente. Si las marcas de los dedos permanecen, la masa
duplicó su volumen. Si las marcas de los dedos desaparecen,
entonces la masa necesita levar más.
18
|
Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
RECOMENDACIONES SOBRE EL CUIDADO
Recomendaciones sobre el cuidado
DESCALCIFICAR
Dependiendo de las condiciones del agua, el horno puede
necesitar una descalcicación cada 6 a 18 meses. Cuando
el horno necesita una descalcicación, en la pantalla
aparece “Boiler scaled up—please descale” (Calentador
calcicado, descalcique). El tiempo entre las noticaciones
se basa en la dureza del agua especicada en los ajustes
del usuario. Para ajustar los niveles de dureza del agua,
consulte la página 6.
Utilice solo la solución descalcicadora Durgol
®
Swiss
Steamer y siga las instrucciones del fabricante. Durgol
®
puede pedirse en línea en subzerowolfstore.com.
Congurar la descalcicación:
1 Con el horno apagado, pulse OK y gire la perilla hasta
Descale (Descalcicar), luego pulse OK. En la pantalla
aparece ‘Add 1 pt
(0.5 L) descaler—and press OK’
(Agregue 1 pinta (0,5 l) de descalcicador y luego
pulse OK).
2 Retire el tanque de agua y vuelque el contenido completo
de la solución descalcicadora Durgol
®
Swiss Steamer
en el tanque, luego vuelva a instalar el tanque de agua y
pulse OK.
3 Después de aproximadamente 30 minutos, aparece en la
pantalla ‘Pour away descaler—Add 2 pt
(1 L) water’ (Tire
el descalcicador. Agregue 2 pintas (1 l) de agua). Retire
el tanque, abra la canilla, y vuelque el descalcicador en
el drenaje.
PRECAUCIÓN
No diluir la solución de descalcicación antes de
descartar puede decolorar la pileta y el drenaje.
4 Rellene el tanque con agua corriente tibia y vuelva a
instalar. En la pantalla aparece ‘Descale appliance—1st
rinsing cycle’ (Descalcique electrodoméstico, 1 ciclo de
enjuague). Después de aproximadamente 45 minutos,
aparece en la pantalla ‘Pour away water—Descaling
completed’ (Tire el agua. Descalcicación completa).
5 Dependiendo del nivel de suciedad en el agua de
enjuague, el horno determinará si son necesarios ciclos de
enjuague adicionales. Siga las instrucciones de la pantalla.
6 Una vez que los ciclos de enjuague se completan, retire,
vacíe y seque el tanque de agua y luego limpie todas las
supercies de acero inoxidable.
wolfappliance.com
|
19
Recomendaciones sobre el cuidado
CÓMO QUITAR LA PUERTA DEL HORNO
La puerta del horno se puede retirar para una limpieza
profunda.
Para quitar, abra la puerta del horno completamente. Gire
los pestillos de las bisagras hacia adelante a la posición
abierta. Cierre la puerta en la posición “en descanso”,
luego levante hacia arriba y afuera. Consulte las siguientes
ilustraciones.
Para volver a instalar, inserte las bisagras de la puerta
en las aberturas del marco. Abra la puerta del horno
completamente y gire ambos pestillos de las bisagras
hacia atrás a la posición cerrada.
RECOMENDACIONES SOBRE EL CUIDADO
RETIRAR LA GUÍA DEL ESTANTE
Para retirar las guías del estante, desatornille la tuerca
estriada del frente de la guía del estante. Tire la guía del
estante hacia el costado del perno roscado y retire desde
el frente. Consulte la siguiente ilustración.
OPEN
POSITION
CLOSED
POSITION
Pestillo de la bisagra de la
puerta del horno.
Posición de la puerta “en
descanso”.
POSICIÓN
ABIERTA
POSICIÓN
CERRADA
TEMP
MODE
LIGHT
WATER
TIME
OFF
POWER
ON
RACK GUIDE
KNURLED NUT
Retirar la guía del estante.
TUERCA ESTRIADA
GUÍA DEL
ESTANTE
20
|
Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
RECOMENDACIONES SOBRE EL CUIDADO
Recomendaciones sobre el cuidado
LIMPIEZA
Acero inoxidable Use un limpiador no abrasivo para acero inoxidable y aplique con un paño suave sin pelusa. Para resaltar
el lustre natural, limpie suavemente la supercie con una tela de microbra humedecida con agua,
seguida con una gamuza para pulir en seco. Siempre siga la dirección del acabado del acero inoxidable.
Frente de la puerta Rocíe líquido limpiador de cristales en un paño para limpiar.
Panel de control Utilice desengrasante en aerosol para retirar las marcas de los dedos y los residuos de alimentos. Rocíe
el producto en un paño antes de limpiar el panel. No aplique los limpiadores directamente sobre el panel
de control.
Interior Para una limpieza general, inicie el modo Vapor a 175°F
(80°C) durante 30 minutos. Este procedimiento
aojará la grasa y los residuos de cocción en el horno. Apague el horno y limpie el interior con un paño.
Use un trapo húmedo y jugo de limón para limpiar las manchas de agua y opacidad azulosa. No utilice
un limpiador a vapor.
Rejillas del horno y
guías de las rejillas
Las rejillas del horno y las guías de las rejillas se pueden limpiar en el lavavajillas.
Bandejas de acero
inoxidable
Las bandejas de acero inoxidable comunes o perforadas se pueden limpiar en el lavavajillas.
Tanque de agua Las marcas de agua y la acumulación de calcio se pueden eliminar con un descalcicador común.
No limpie el tanque de agua en el lavavajillas.
Sonda de temperatura No limpie la sonda de temperatura en el lavavajillas.
wolfappliance.com
|
21
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Resolución de problemas
OPERACIÓN
El horno no funciona.
Compruebe que esté encendido.
Compruebe la energía eléctrica de la unidad y que el
cortacorriente del hogar esté encendido.
Problema con la temperatura del horno.
Póngase en contacto con la línea de atención al
cliente de Wolf al 800-222-7820 para para obtener
recomendaciones.
No funciona la iluminación.
La bombilla está defectuosa, llame al servicio autorizado
de Wolf.
El horno hace ruido durante el funcionamiento.
El horno puede emitir sonidos de intercambio y bombeo
durante el funcionamiento. Esos sonidos son normales.
Es difícil retirar las bandejas del horno.
Algunas combinaciones de calor, humedad y ubicación
de alimentos pueden hacer que las bandejas del horno
se tuerzan, pero volverán a su forma original cuando
se enfríen.
En la pantalla aparece “Do not remove water tank”
(No retire el tanque de agua).
El agua en el calentador no es bombeado hacia afuera
hasta que la temperatura del agua baje a menos de
175°F
(80°C).
En la pantalla aparece “Boiler scaled up, please descale”
(Calentador calcicado, descalcique).
Descalcique el horno, consulte la página 18.
En la pantalla aparece ‘Appliance blocked, descaling
necessary’ (Electrodoméstico bloqueado, se necesita
descalcicación).
Descalcique el horno, consulte la página 18. Si el
mensaje no desaparece después de descalcicar,
póngase en contacto con el servicio autorizado de Wolf.
22
|
Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design y el color rojo aplicado a las perillas son marcas comerciales registradas y marcas de servicio de Wolf Appliance, Inc. Sub-Zero,
Sub-Zero & Design, Dual Refrigeration, Constant Care, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design e Ingredients son marcas comerciales registradas
y marcas de servicio de Sub-Zero, Inc. (en conjunto, las “Marcas de la Compañía”). Todas las demás marcas comerciales o marcas comerciales registradas son propiedad de sus
respectivos propietarios en los Estados Unidos y otros países.
Servicio
Mantenga la calidad de su producto poniéndose en
contacto con el servicio autorizado de Wolf. Para
obtener los datos del centro de servicio autorizado
de Wolf más cercano, eche un vistazo a la sección
de contacto y servicio técnico en nuestro sitio web,
wolfappliance.com o llame a la línea de atención al
cliente de Wolf al 800-222-7820.
Al comunicarse con el servicio, deberá tener a mano
el modelo y número de serie de su producto. Los dos
números también aparecen en la placa de datos del
producto. Consulte la página 5 para encontrar la placa
de datos.
Para nes de la garantía, usted también necesitará
la fecha de instalación y el nombre de su distribuidor
autorizado de Wolf. Esta información debe estar
registrada en la página 2 de este manual.
wolfappliance.com
|
23
Garantía limitada residencial de Wolf Appliance
PARA USO RESIDENCIAL
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS*
Durante dos años a partir de la fecha de la instalación original, la garantía de su producto Wolf Appliance
cubre todas las partes y mano de obra para reparar o reemplazar, bajo el uso residencial normal,
cualquier parte del producto que se compruebe estar defectuosa en material o mano de obra. Todos los
servicios proporcionados por Wolf Appliance bajo la garantía anterior deben ser ejecutados por servicios
certicados de fábrica de Wolf, a menos que Wolf Appliance, Inc. lo especique de otra manera. El
Servicio será proporcionado durante el horario comercial normal.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Por cinco años a partir de la fecha de la instalación original, Wolf Appliance reparará o reemplazará
los siguientes componentes que se comprueben estar defectuosos en material o mano de obra:
quemadores de gas (excluyendo la apariencia), elementos eléctricos de calentamiento, motores de
sopladores (campanas de ventilación), módulos de control eléctrico, tubos magnetrón y generadores
de inducción. Si el propietario utiliza el servicio certicado de fábrica de Wolf, el prestador del servicio
reparará o reemplazará estas partes mediante el pago de todos los otros costos, incluyendo mano de
obra, a cargo del propietario. Si el propietario utiliza un servicio no certicado, debe ponerse en contacto
con Wolf Appliance, Inc. (utilizando la información anotada más adelante) para recibir los componentes
reparados o de reemplazo. Wolf Appliance no reembolsará al propietario los importes correspondientes
a componentes comprados a un servicio no certicado o a otras fuentes.
TÉRMINOS APLICABLES A CADA GARANTÍA
La garantía se aplica solamente a los productos instalados para uso residencial normal. La garantía
se aplica solamente a los productos instalados en cualquiera de los cincuenta estados de los Estados
Unidos, el Distrito de Columbia o las diez provincias de Canadá. Esta garantía no cubre las partes o
mano de obra para corregir cualquier defecto causado por negligencia, accidente o uso, mantenimiento,
instalación, servicio o reparación inadecuados.
LOS RECURSOS DESCRITOS ANTERIORMENTE PARA CADA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS QUE WOLF
APPLIANCE, INC. PROPORCIONARÁ, YA SEA BAJO ESTA GARANTÍA O BAJO CUALQUIER GARANTÍA QUE
RESULTE DE LA APLICACIÓN DE LA LEY. WOLF APPLIANCE, INC. NO SE HACE RESPONSABLE POR LOS
DAÑOS INDIRECTOS O INCIDENTALES DERIVADOS DE LA VIOLACIÓN DE ESTA GARANTÍA O CUALQUIER
OTRA GARANTÍA, YA SEA EXPRESA, IMPLÍCITA O LEGAL.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto
la limitación o exclusión anterior podrían no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales
especícos, y usted también puede tener otros derechos legales que varían entre estados.
Para recibir las partes o el servicio y el nombre del servicio certicado de fábrica de Wolf más cercano
a usted, póngase en contacto con Wolf Appliance, Inc., P.O. Box 44848, Madison, WI 53744; eche un
vistazo a la sección de contacto y servicio técnico en nuestro sitio web, wolfappliance.com, envíenos un
correo electrónico a [email protected] o llame al 800-222-7820.
*Las puertas, paneles, manijas, estructuras de acero inoxidable y supercies internas están cubiertas por
una garantía limitada de 60 días sobre piezas y mano de obra, por defectos cosméticos.
*Los ltros de repuesto para los kits de circulación de la campana de ventilación no están cubiertos por
la garantía del producto.

Transcripción de documentos

HORNOS DE VAPOR DE CONVECCIÓN Contenido Atención al cliente 4 Precauciones de seguridad 5 Características del horno de vapor de convección 6 Funcionamiento del horno de vapor de convección 18 Recomendaciones 22 Resolución 23 Garantía sobre el cuidado de problemas de Wolf El modelo y número de serie están impresos en la tarjeta de registro del producto adjunta. Los dos números también aparecen en la placa de datos del producto. Consulte la página 5 para encontrar la placa de datos. Para fines de la garantía, usted también necesitará la fecha de instalación y el nombre de su distribuidor autorizado de Wolf. Anote esta información abajo para referencia futura. Si su producto alguna vez necesita servicio asegúrese de usar un proveedor de servicios certificado por Wolf y recomendado por nuestro centro de atención al cliente, o seleccione uno de nuestra lista de proveedores en wolfappliance.com/locator. Todos los proveedores de los centros de servicio autorizados han sido cuidadosamente seleccionados y entrenados a fondo por nosotros. INFORMACIÓN PARA SERVICIO Número de modelo Número de serie Fecha de instalación Nombre de servicio certificado Número de servicio certificado Distribuidor autorizado Número de distribuidor Aviso importante Para garantizar que este producto se instale y opere de la forma más segura y eficiente posible, tome nota de los siguientes tipos de información resaltada en esta guía: AVISO IMPORTANTE señala la información que es especialmente importante. PRECAUCIÓN indica una situación en la que se pueden sufrir heridas leves o provocar daños al producto si no se siguen las instrucciones. ADVERTENCIA indica peligro de que se produzcan heridas graves o incluso la muerte si no se siguen las precauciones. AVISO IMPORTANTE: en toda esta guía, las dimensiones entre paréntesis son milímetros, a menos que se especifique lo contrario. 2 | Atención al cliente de Wolf 800.222.7820 Gracias Muchas gracias por su compra. Esperamos poder ser parte de su hogar durante las décadas venideras. Como una empresa familiar de tercera generación, tenemos un interés muy personal en la preparación de los alimentos de su familia. Hemos construido nuestro negocio y nuestra reputación al ayudar a las familias a servir comida de la mejor calidad posible. Con su compra, usted recibe una de las garantías más sólidas en la industria de los electrodomésticos. Lea la declaración de garantía completa de la página 23. También es importante que registre su Wolf para asegurarse de no perder los beneficios de propietario exclusivo, como por ejemplo, la garantía de que va a recibir atención en el improbable caso de que necesite servicio durante el periodo de garantía, y un registro de prueba de compra en caso de una reclamación sobre el seguro de vivienda. Puede registrarse mediante una de las siguientes opciones: •  Envíe a Wolf la tarjeta de registro del producto llena. •  Regístrese en línea en wolfappliance.com/register y cree una cuenta personal en My Sub-Zero/Wolf con el número de serie de su producto. •  Regístrese por teléfono llamando a la línea de atención al cliente de Wolf al 800-222-7820. Como propietario de un electrodoméstico Wolf, puede contar con soporte técnico constante, día tras día. Nuestro centro de atención al cliente está disponible 24 horas al día, los siete días de la semana, y lo conforman expertos conocedores del producto en nuestra fábrica en Madison, Wisconsin. En caso necesario, simplemente llame al 800‑222-7820 y hable con uno de los expertos de nuestros productos. Ellos le ayudarán a solucionar cualquier problema que pueda tener. Estamos seguros de que esta guía contestará sus preguntas acerca de las características, el funcionamiento y mantenimiento de su electrodoméstico Wolf, pero si usted tiene preguntas adicionales, póngase en contacto con nosotros en el 800‑222‑7820 o visítenos en línea en wolfappliance.com. wolfappliance.com | 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE PROTECCIÓN IMPORTANTES Este horno está construido de acuerdo con los estándares reconocidos de las reglamentaciones de tecnología y seguridad y está diseñado para uso doméstico para la preparación de alimentos. No está indicado para ser usado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que una persona responsable por su seguridad los supervise o les haya dado instrucciones con respecto al uso del electrodoméstico. El uso correcto es esencial para evitar daños o accidentes. Al utilizar aparatos eléctricos siempre se deben seguir precauciones básicas de seguridad, entre ellas las siguientes: Un electricista calificado debe realizar la instalación y conexión al suministro de electricidad de acuerdo con las instrucciones de instalación provistas. Antes del primer uso, llene el tanque de agua y realice las tareas relacionadas como se describen en la sección “Antes de utilizarlo”. Guarde esta guía para referencia futura. Si vende el electrodoméstico o se lo da a un tercero, asegúrese que estas instrucciones vayan con el electrodoméstico, junto con las instrucciones de instalación. • Lea todas las instrucciones. • No toque las superficies calientes. Use las manijas o perillas. • Para protegerse contra choques de electricidad, no sumerja el cable ni lo enchufe en agua u otro líquido. • Es necesario una supervisión cercana cuando el electrodoméstico lo utilizan niños o se utiliza cerca de ellos. • Desenchufe cuando no se use y antes de limpiar. Deje enfriar antes de colocar o sacar partes. • No usar un electrodoméstico con un cable o enchufe dañado, o después que el electrodoméstico funcione mal o se haya dañado de alguna forma. Devuelva el electrodoméstico al centro de servicio autorizado más cercano para su revisión, reparación o ajuste. • El uso de complementos accesorios no recomendados por el fabricante puede ocasionar lesiones. • No use en el exterior. • No permita que el cable cuelgue sobre el borde de la mesa o el mostrador ni toque superficies calientes. • No coloque sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico caliente, o dentro de un horno caliente. • Debe tener precauciones extremas al trasladar un electrodoméstico que contenga aceite caliente u otros líquidos calientes. • Siempre coloque primero el enchufe al electrodoméstico, luego enchufe el cable en el enchufe de la pared. Para desconectar, coloque el control en “off”, luego desenchufe de la pared. • No use el electrodoméstico para un fin que no sea el indicado. • Guarde estas instrucciones. 4 | Atención al cliente de Wolf 800.222.7820 CARACTERÍSTICAS DEL HORNO DE VAPOR DE CONVECCIÓN Características del horno de vapor de convección Primeros pasos Sabemos que está ansioso por empezar a cocinar, pero antes de hacerlo, dedique un poco de tiempo a leer este manual de uso y cuidado. Si usted es un cocinero ocasional o un chef experto, se beneficiará de familiarizarse con las prácticas de seguridad, características, funcionamiento y recomendaciones de cuidado de su horno de vapor de convección. CARACTERÍSTICA 1 Placa de datos del producto 2 Panel de control y pantalla electrónica 3 Perilla de control 4 Rejillas ajustables del horno 5 Ventilador de convección 6 Recipiente de la sonda de temperatura 7 Luz de halógeno 8 Puerta de acceso al tanque de agua 2 7 Para obtener los mejores resultados revise los modos de cocción y características especiales en la página 10. 8 3 5 1 6 4 Horno de vapor de convección (CSO30TM mostrado). wolfappliance.com | 5 FUNCIONAMIENTO DEL HORNO Panel de control Ajustes del usuario El panel de control y la pantalla del panel de control fueron optimizados para facilitar el uso. La perilla (OK) y los botones de control se usan para establecer los modos de cocción y acceder a todas las características del horno de vapor de convección para obtener resultados excepcionales. Los ajustes del usuario permiten al usuario seleccionar preferencias de idioma, bloqueo infantil, pantalla de hora, señal acústica, iluminación, dureza del agua, unidad de temperatura, contraste, formato de hora, ajustes de fábrica y control de la puerta de agua. La perilla se usa sola y en combinación con los botones para realizar selecciones. Todas las selecciones se confirman pulsando OK. INDICADORES DEL PANEL DE CONTROL INDICADOR La temperatura del horno se estableció. La sonda de temperatura está en uso. El modo de vapor está activado. El modo recalentar está activado. Se puede bloquear el panel de control mediante los ajustes del usuario. Para usar el horno deshabilitando el bloqueo temporalmente, pulse y sostenga OFF (APAGADO) y luego pulse OK. El bloque se reactivará automáticamente 10 minutos después de que el horno se haya apagado. Establecer los ajustes del usuario: 1 Con el horno apagado, pulse OK y gire la perilla hasta USER SETTINGS (AJUSTES DEL USUARIO), y luego pulse OK. 2 Gire la perilla para ver las opciones, luego pulse OK. 3 Siga las instrucciones de la pantalla, luego pulse OK. El modo hornear a vapor automático está activado. El modo convección está activado. El modo convección húmeda está activado. El modo convección de vapor está activado. El temporizador está activado. El tiempo de operación está activado. El tiempo de apagado está activado. El reloj está activado. 375 °F Panel de control. 6 | Atención al cliente de Wolf 800.222.7820 8 :30 FUNCIONAMIENTO DEL HORNO Funcionamiento del horno SELECCIONAR EL MODO DE COCCIÓN ANTES DE UTILIZARLO 1 Pulse Use la tira de prueba provista para determinar la dureza del agua. El horno vuelve a agua dura. Consulte los Ajustes del usuario en la página 6 para ajustar la dureza. SELECCIONE LA TEMPERATURA Para asegurarse de que todo el aceite residual del proceso de fabricación se haya eliminado, el horno tiene que pasar por el siguiente procedimiento. MODE (MODO) varias veces hasta que aparezca el modo de cocción deseado, luego pulse OK. 1 Pulse 2 Gire TEMP (TEMPERATURA). la perilla hasta la temperatura deseada, luego pulse OK. 1 Limpie  ara ajustar la temperatura durante la cocción, pulse TEMP P (TEMPERATURA) y gire la perilla hasta la temperatura deseada, luego pulse OK. cuidadosamente el horno con agua caliente y un detergente suave. Enjuague y seque con un paño suave. 2 Encienda la ventilación. La presencia de un poco de humo y olor es normal. 3 Rellene TANQUE DE AGUA El tanque de agua contiene suficiente agua para 1,5 horas de vapor continuo, generalmente lo suficiente para 4-5 sesiones de cocción. Use agua corriente fría. No use agua desmineralizada, filtrada o destilada. Siempre pulse WATER (AGUA) para abrir la puerta del agua. Intentar acceder manualmente al tanque de agua provocará daños. Cuando se apaga el horno, el agua se bombea de nuevo hacia el tanque una vez que la temperatura del agua se encuentra por debajo de 175°F (80°C). Si el tanque necesita rellenarse durante la cocción, limite la cantidad de agua a menos de dos tazas para evitar derrames cuando el agua se bombea de nuevo hacia el tanque. e instale el tanque de agua. 4 Seleccione el modo hornear a vapor automático y 410°F (210°C). Caliente el horno (vacío) durante 30 minutos. DESPUÉS DE CADA USO 1 Pulse OFF (APAGADO). Para los modos que utilizan vapor, no retire el tanque de agua hasta que en la pantalla aparezca “WATER IS BEING PUMPED OFF” (EL AGUA SE ESTÁ BOMBEANDO). 2 Abra la puerta hasta la posición “en descanso” y deje enfriar. Una vez frío, seque el interior antes de cerrar la puerta. Consulte la siguiente ilustración. Para rellenar el tanque de agua: 1 Pulse WATER (AGUA). 2 Retire y rellene el tanque de agua. 3 Reinstale el tanque y cierre manualmente la puerta del agua. Puerta en posición “en descanso”. wolfappliance.com | 7 FUNCIONAMIENTO DEL HORNO Funcionamiento del horno HORA TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO Es muy importante que se establezca la hora correcta si se usa una característica de cocción por tiempo. La hora debe restablecerse después de un corte de energía. La característica de tiempo de funcionamiento apaga automáticamente el horno a una hora específica. El horno empezará a calentar inmediatamente y se apagará a la hora que usted desee que se apague. Para configurar la hora: 1 Con el horno apagado, pulse TIME (HORA). 2 Gire la perilla para establecer la hora, luego pulse OK. 3 Gire la perilla para establecer los minutos, luego pulse OK. TEMPORIZADOR El temporizador se puede ajustar para un máximo de 9 horas y 59 minutos. Una vez que se ajusta el temporizador, la cuenta regresiva se ilumina en la pantalla del panel de control. El temporizador es independiente del horno. Ajustar el temporizador no afecta el tiempo de cocción ni el tiempo de parada. Para configurar el temporizador: 1 Pulse 2 Gire Si se usa una sonda de temperatura, la sonda cancelará la hora de apagado y apagará el horno cuando se alcance la temperatura establecida. Si la temperatura de la sonda no se alcanza antes de la hora de apagado, no extenderá el tiempo de funcionamiento. Ajuste de los controles: 1 Seleccione 2 Pulse el modo de cocción y la temperatura deseados. TIME (HORA). 3 Gire la perilla para seleccionar el tiempo de funcionamiento, luego pulse OK. Para ajustar el tiempo de funcionamiento, pulse TIME (HORA) y gire la perilla para seleccionar la duración deseada, luego pulse OK. TIMER (TEMPORIZADOR). la perilla para establecer la duración, luego pulse OK.  ara restablecer, pulse TIMER (TEMPORIZADOR) y gire la P perilla para seleccionar la duración deseada, luego pulse OK. Para cancelar, pulse TIMER (TEMPORIZADOR) dos veces, luego pulse OK. INICIO RETARDADO La característica de inicio retardado enciende y apaga el horno automáticamente a una hora específica. El horno permanecerá inactivo hasta la hora de inicio deseada y se apagará a la hora que usted desee que se apague. El reloj debe estar configurado con la hora correcta para que el inicio retardado funcione correctamente. Si se usa una sonda de temperatura, la sonda cancelará la hora de apagado y apagará el horno cuando se alcance la temperatura establecida. Si la temperatura de la sonda no se alcanza antes de la hora de apagado, no extenderá el tiempo de funcionamiento. Ajuste de los controles: 1 Seleccione el modo de cocción y la temperatura deseados. 2 Pulse TIME (HORA) y gire la perilla para seleccionar el tiempo de funcionamiento deseado (no pulse OK). 3 Pulse TIME (HORA) y gire la perilla para seleccionar el tiempo de funcionamiento deseado (no pulse OK). Para restablecer la hora de apagado, pulse TIME (HORA) dos veces y gire la perilla para seleccionar la hora deseada, luego pulse OK. 8 | Atención al cliente de Wolf 800.222.7820 FUNCIONAMIENTO DEL HORNO Funcionamiento del horno SONDA DE TEMPERATURA POSICIÓN DE LAS REJILLAS DEL HORNO La sonda de temperatura mide la temperatura interna de los alimentos durante la cocción. Se puede utilizar con todos los modos de cocción excepto el Gourmet. Cuando la sonda de temperatura esté en uso, pulse TEMP (TEMPERATURA) para alternar entre la temperatura de la sonda actual que se muestra y la temperatura establecida. Las rejillas del horno pueden colocarse en cualquiera de las cuatro posiciones etiquetadas sobre la cara delantera de la derecha del horno de vapor de convección. Consulte la siguiente ilustración. Las recetas en el modo Recipes (Recetas) indican la posición de la rejilla para obtener los mejores resultados. Ajuste de los controles: 1 Seleccione el modo de cocción y la temperatura deseados. 2 Coloque la sonda en la parte más gruesa de la comida que se cocina, luego inserte la sonda en el receptáculo. Consulte la siguiente ilustración. 3 Pulse TEMP (TEMPERATURA) dos veces y gire la perilla para seleccionar el punto de cocción deseado, luego pulse OK. La temperatura de la sonda aparecerá en la pantalla una vez que supere los 85°F (30°C). Para ajustar la temperatura de la sonda, pulse TEMP (TEMPERATURA) y gire la perilla hasta la temperatura deseada, luego pulse OK. Posición de la rejilla. PRECAUCIÓN La sonda y el receptáculo de la sonda estarán muy calientes. Manipule con cuidado. Receptáculo de la sonda. wolfappliance.com | 9 FUNCIONAMIENTO DEL HORNO Modos de cocción MODO INDICADOR Vapor RANGO SONDA De 85 a 210°F • Use el modo Vapor para las comidas que habría calentado en una olla y para todas las comidas que se beneficiarían de una manipulación suave como el pescado y mariscos, verduras y arroz. • El modo recalentado usa vapor y aire caliente para rehidratar la comida suavemente. Use para recalentar cualquier comida que hubiera recalentado en el horno, parrilla o microondas. • Al recalentar primero con vapor, y luego usar calor de convección para terminar de hornear, los alimentos horneados adquieren un interior suave y un exterior con brillo natural, sin necesidad de pintar con huevo. Use para panes, bollos, pasteles y pastas frescas, precocidas o congeladas. No precaliente. • El ventilador de convección distribuye el calor de forma pareja para obtener resultados consistentes y dorado. Las temperaturas de cocción puede ser de 25º menos, y los tiempos pueden ser 25% más rápidos que los hornos tradicionales, ahorrando tiempo y energía. Use el modo Convección para una variedad de alimentos, incluidos panecillos, galletas y asados. • En el modo Convección húmeda, la ventilación del horno está sellada de forma que la humedad producida durante la cocción permanece en el horno. Use para pasteles, guisos, cereales, lasaña y carnes. • El vapor transfiere energía a los alimentos de forma más eficiente que el aire caliente solo, que acelera el tiempo de cocción. Las comidas retienen su propia humedad. Use el modo Vapor de convección para cocinar alimentos que son blandos en el interior y tostados o crocantes en el exterior. Pulse MODE (MODO) para activar o desactivar el vapor. (de 30 a 100°C) De 210 a 300°F Recalentado (de 100 a 150°C) Hornear a vapor automático De 210 a 445°F (de 100 a 230°C) De 85 a 445°F Convección (de 30 a 230°C) Humedad de convección De 85 a 445°F Vapor de convección De 85 a 445°F Gourmet Asado lento (de 30 a 230°C) (de 30 a 230°C) — — De 85 a 300°F Use para preparar comidas específicas (consulte la página 10), frescas, refrigeradas o congeladas. Seleccione la comida y el punto de cocción deseado y el sensor ajusta la hora, temperatura y humedad, por lo que no se requieren instrucciones de horneado. La temperatura prestablecida y el rango dependen de la comida y el punto de cocción deseado. • Use para mantener blandas las carnes mediante el asado lento. Inserte la sonda de temperatura en la carne preparada, selecciones un ajuste de Asado lento y el tiempo de finalización y vuelva a su casa para encontrar una comida perfectamente cocinada. • Use para preparar comidas completas, desde la entrada al plato principal al postre (consulte la página 11). Seleccione la comida, el número de porciones y el nivel de tostado. El sensor ajusta el resto. El modo recetas es ideal para comidas rápidas o para preparar una variedad de comidas para un grupo. • Use My Recipes (Mis recetas) para almacenar las instrucciones de cocción para diez de sus recetas favoritas, y remplácelas o edítelas en cualquier momento. • Mantener caliente usa la combinación de calor de convección y vapor para mantener calientes a las comidas hasta que sea el momento de servir. (de 30 a 150°C) Recetas De 85 a 445°F (de 30 a 230°C) My Recipes (Mis recetas) Mantener caliente De 85 a 445°F (de 30 a 230°C) 175°F (80°C) Limpiar De 85 a 445°F (de 30 a 230°C) 10 | Atención al cliente de Wolf 800.222.7820 UTILIZA Limpiar usa el vapor para limpiar los biberones y los frascos de conserva, y es más rápido y seguro que los métodos convencionales. FUNCIONAMIENTO DEL HORNO Modos de cocción GOURMET ASADO LENTO Use Gourmet para preparar cualquiera de las comidas a continuación, frescas, refrigeradas o congeladas. Seleccione la comida y el punto de cocción deseado y el sensor ajusta la hora, temperatura y humedad, por lo que no se requieren instrucciones de horneado. Configurar Asado lento: ALIMENTOS CÓDIGO Entradas frescas A1 Entradas congeladas A2 Platos horneados A3 Soufflé A4 Papas horneadas A5 Productos a base de papas congeladas A6 Asar carne A7 Pizza fresca A8 Pizza congelada 1 Pulse OK y gire la perilla hasta Slow Roast (Asado lento), luego pulse OK. 2 Gire la perilla para seleccionar la comida y el punto de cocción deseados (si corresponde), luego pulse OK. 3 La temperatura de la sonda prestablecida aparecerá en la pantalla. Para ajustar la temperatura de la sonda, pulse TEMP (TEMPERATURA) y gire la perilla hasta la temperatura deseada, luego pulse OK. El tiempo de operación de Asado lento se puede ajustar de 2,5 a 4,5 horas. Para ajustar el tiempo, pulse TIME (HORA) y gire la perilla para seleccionar la duración deseada, luego pulse OK. A9 Natillas A10 Pan A11 Masas de levadura con relleno A12 Pastel A13 Torta A14 Establecer Gourmet: 1 Pulse OK dos veces y gire la perilla para seleccionar la comida deseada, luego pulse OK. 2 Siga las instrucciones de la pantalla, luego pulse OK. wolfappliance.com | 11 FUNCIONAMIENTO DEL HORNO Modos de cocción MODO RECETAS MODO MY RECIPES (MIS RECETAS) Use el modo Recetas para preparar comidas completas desde entradas y platos principales a postres. Consulte el cuadro a continuación y las recetas en las páginas 13-17. Use My Recipes (Mis recetas) para almacenar las instrucciones de cocción para diez de sus recetas favoritas. Si la receta utiliza la sonda de temperatura, inserte la sonda en el receptáculo antes de ingresar los ajustes. ALIMENTOS CÓDIGO Entradas R1 Pescado en masa de hojaldre R2 Rollos de pescado R3 Carne Stroganoff R4 Guiso de carne de res R5 Lomo de cerdo en masa de hojaldre R6 Pasta gratinada R7 Berenjena gratinada R8 Flan R9 Peras en vino tinto R10 Panecillos R11 Pastelillos R12 Pastel R13 Focaccia R14 Configurar My Recipes (Mis recetas): 1 Pulse OK y gire la perilla hasta My Recipes (Mis recetas), luego pulse OK. 2 Gire la perilla para seleccionar el número de receta deseado, luego pulse OK. 3 Seleccione el modo, temperatura, tiempo y temperatura de la sonda (si corresponde) deseados, luego pulse OK. 4 Pulse OK para guardar la receta. Para eliminar una receta guardada, pulse OK y gire la perilla hasta My Recipes (Mis recetas), luego pulse OK. Gire la perilla para seleccionar la receta deseada, luego pulse OK. Gire la perilla hasta que aparezca Clear (Borrar), luego pulse OK. MODO MANTENER CALIENTE Configurar Recetas: Configurar Mantener caliente: 1 Pulse 1 Pulse OK y gire la perilla hasta Recipes (Recetas), luego pulse OK. la perilla para seleccionar la receta deseada, luego pulse OK. OK y gire la perilla para Keep Warm (Mantener caliente), luego pulse OK. 2 Gire 3 Siga las instrucciones de la pantalla, luego pulse OK. MODO LIMPIAR Configurar Limpiar: 1 Pulse OK y gire la perilla hasta Cleanse (Limpiar), luego pulse OK. 2 Gire la perilla para seleccionar la opción deseada, luego pulse OK. 12 | Atención al cliente de Wolf 800.222.7820 FUNCIONAMIENTO DEL HORNO Recetas R1 ENTRADAS R2 PESCADO EN MASA DE HOJALDRE Tiempo de cocción: 20 minutos 1 paquete de masa de hojaldre de 17,5 onzas (500 g) 2 cucharadas (30 ml) de aceite de oliva 4 cucharadas (60 g) de orégano fresco, picado 3 cucharadas (45 g) de tomillo fresco, picado 1/2 taza (115 g) de queso parmesano, rayado Tiempo de cocción: 25 minutos 1 pimiento rojo 1 calabacín pequeño 1/2 paquete de masa de hojaldre de 17,5 onzas (250 g) 1/4 taza (60 g) de perejil, picado Sal Kosher y pimienta negra recién molida 4 filetes de pescado firme de 2 onzas (60 g), cortado en porciones de 3 x 2 pulgadas Coloque una de las masas de hojaldre sobre la tabla de picar. Pinte con aceite de oliva. Espolvoree el orégano, tomillo y queso sobre el aceite. Coloque la segunda masa de hojaldre con cuidado sobre las hierbas. Presione levemente. Con un cortapasta o cortador de pizza, corte la masa en tiras de 1/2 pulgada. Retuerza firmemente las tiras, manteniendo el relleno dentro. Coloque papel manteca en una placa y coloque las tiras sobre el papel a una pulgada de distancia entre sí. Deje que la masa descanse 15 minutos antes de colocar en el horno. Coloque la placa en el horno en la posición de rejilla 1. Cierre la puerta del horno. Configure el horno a Recipes R1 (Recetas R1). Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire la placa del horno. Corte cada tira en tres partes. Sirva inmediatamente. Rinde 42 porciones. Para más de una placa de entradas, use 2 rejillas en la posición 1 y 3. El tiempo es el mismo. Corte el pimiento rojo en cuartos. Retire las semillas y corte cada cuarto a lo largo en cuatro tiras de 1/4 de pulgada. Deje a un costado. Corte los extremos del calabacín y a lo largo en tajadas de 1/4 de pulgada. Deje a un costado. Coloque papel manteca en una placa. Coloque la masa de hojaldre en una tabla de picar. Corte cuatro cuadrados iguales. Apile una rodaja de calabacín y cuatro tiras de pimiento en cada cuadrado, colocándolos a través uniendo las puntas opuestas. Espolvoree cada pila con 1 cucharada (15 g) de perejil. Condimente con sal y pimienta. Coloque un filete sobre cada pila y condimente de nuevo con sal y pimienta. Doble las dos puntas libres de la masa sobre el pescado y presione levemente. Con cuidado, coloque los paquetes de masa sobre el papel manteca. Coloque la placa en la posición de rejilla 1. Cierre la puerta del horno. Configure el horno a Recipes R2 (Recetas R2). Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire la placa del horno. Sirva inmediatamente. Rinde 4 porciones. R3 ROLLOS DE PESCADO Tiempo de cocción: 10 minutos 8 filetes de pescado delgados, como lenguado, platija o rodaballo Sal Kosher y pimienta negra recién molida 1 onza (30 g) de piñones, tostados 31/3 onzas (95 g) de rúcula Coloque el pescado sobre la tabla de picar. Condimente ambos lados con sal y pimienta. Espolvoree aproximadamente 11/2 cucharaditas (7 g) de piñones y 1/3 onza (9 g) de rúcula sobre cada pescado. Enrolle los filetes desde el extremo en punta. Asegúrelos con escarbadientes. Rocíe una placa perforada con rocío antiadherente y coloque los paquetes de pescado. Coloque la placa en la posición de rejilla 2. Cierre la puerta del horno. Configure el horno a Recipes R3 (Recetas R3). Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire el pescado del horno y sirva inmediatamente. Rinde de 4 a 6 porciones. wolfappliance.com | 13 FUNCIONAMIENTO DEL HORNO Recetas R4 CARNE STROGANOFF R5 GUISO DE CARNE DE RES Tiempo de cocción: 47 minutos 13/4 libras (800 g) de lomo de carne de res, cortada en tiras de 1/4 x 1/2 pulgadas 2 cucharaditas (10 g) de sal kosher 1 cucharadita (5 g) de pimienta negra recién molida 1 cucharada (15 g) de gránulos de caldo de carne de res 1 pimiento amarillo, cortado en tiras de 1/4 de pulgada 1 pimiento rojo, cortado en tiras de 1/4 de pulgada 8 onzas (225 g) de hongos, cortados a 1/4 de pulgada de ancho 2 cebollas amarillas pequeñas, cortadas finas 2 paquetes de mezcla seca para preparar salsa de 1 onza (30 g) 1 cucharada (15 g) de almidón de maíz 2 cucharaditas (10 g) de paprika 11/2 taza (350 ml) de crema de leche 1/4 taza (60 ml) de extracto de tomate Fideos cocidos, opcional Tiempo de cocción: 2 horas 21/2 libras (1,1 kg) de carne de res para guisar, cortada en 3 piezas 2 zanahorias, peladas y cortadas en cuartos 1/2 raíz de apio, pelada y cortada en cuartos 2 cebollas amarillas pequeñas, cortadas en cuartos 1 hoja de laurel 2 clavos de olor enteros 8 granos de pimienta negra 4 tazas (940 ml) de caldo de verdura Condimente la carne con sal y pimienta. Coloque la carne en una asadera de 13 x 9 pulgadas. Mezcle el caldo, los pimientos, los hongos y las cebollas. Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 2. Coloque la asadera en la rejilla. Cierre la puerta del horno. Configure el horno a Recipe R4 (Receta R4) para seis personas. Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire la asadera del horno y cuidadosamente coloque el líquido en una jarra de medir de 2 tazas y deje a un costado. Vuelva a colocar la asadera en el horno y pulse OK para continuar cocinando. Para la salsa: en una olla de 2 cuartos bata la mezcla para salsa, el almidón de maíz y la paprika. Agregue la crema y el extracto de tomate. Agregue y mezcle 13/4 tazas (410 ml) de jugo, agregando agua si fuera necesario para llegar a 13/4 tazas (410 ml). Coloque sobre la vitrocerámica a calor medio. Lleve a ebullición para engrosar, mezclando constantemente. Cuando el horno emita una señal sonora, retire el plato del horno y mezcle con la salsa. Sirva solo o sobre fideos. Rinde 5 o 6 porciones. Coloque la carne, los vegetales y especies en una cacerola de 4 cuartos. Cubra con el caldo de verduras. Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 2. Coloque la asadera en la rejilla. Cierre la puerta del horno. Configure el horno a Recipe R5 (Receta R5). Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire el plato del horno y sirva tibio. Rinde 5 o 6 porciones. R6 LOMO DE CERDO EN MASA DE HOJALDRE Tiempo de cocción: 30 minutos 1/2 paquete de masa de hojaldre de 17,5 onzas (250 g) 2 cucharadas (30 ml) de mostaza en grano 1 libra (460 g) de lomo de cerdo Sal Kosher y pimienta negra recién molida Coloque la masa sobre la tabla de picar y corte por la mitad. Esparza 1 cucharada (15 ml) de mostaza de forma pareja en cada mitad de masa. Corte el cerdo por la mitad a lo largo. Condimente con sal y pimienta. Coloque una pieza de cerdo en la mitad de cada masa, dejando una pulgada a lo largo del borde largo. Doble los extremos sobre el cerdo y enrolle de forma apretada los lados alrededor de la carne, colocando la unión hacia abajo debajo del cerdo. Coloque papel manteca en una placa. Coloque cuidadosamente los paquetes de masa sobre el papel. Coloque la placa en la posición de rejilla 2. Cierre la puerta del horno. Configure el horno a Recipe R6 (Receta R6). Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire la placa del horno. Retire los paquetes del papel con una espátula de metal. Sirva inmediatamente. Rinde de 4 a 6 porciones. 14 | Atención al cliente de Wolf 800.222.7820 FUNCIONAMIENTO DEL HORNO Recetas R7 PASTA GRATINADA R9 FLAN Tiempo de cocción: 30 minutos 3 tazas (690 g) de pasta cruda (conchas o macarrones) 2 cebollas amarillas pequeñas, cortadas a 1/2 pulgada de ancho 8 onzas (230 g) de hongos, fileteados 3 onzas (85 g) de rebanadas de jamón seco o jamón crudo, cortadas a 1/2 pulgada de ancho 1 taza (230 g) de perejil, picado grueso 5 onzas (140 g) de queso parmesano o de rallar, rallado, dividido 2 tazas (470 ml) de caldo de verduras 1 taza (235 ml) de crema de leche Sal Kosher y pimienta negra recién molida Pizca de nuez moscada Tiempo de cocción: aproximadamente 25 minutos 1/2 tazas (115 g) de azúcar, dividida 1/2 taza (115 ml) de jugo de naranja 21/8 taza (500 ml) de crema de leche 1 chaucha de vainilla, cortada a lo largo 3 huevos, batidos Combine la pasta, las cebollas, los hongos, el jamón, el perejil y la mitad del queso rallado en una olla de 4 cuartos, aceitada. Mezcle el caldo, la crema, la sal, la pimienta y la nuez moscada. Vierta sobre la pasta. Espolvoree con el resto del queso. Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 1. Coloque la olla sin tapa en la rejilla. Cierre la puerta del horno. Configure el horno a Recipe R7 (Receta R7). Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire la olla del horno. Cubra. Deje reposar durante 15 minutos. Sirva tibio. Rinde 6 porciones de 11/2 tazas. R8 BERENJENA GRATINADA Tiempo de cocción: aproximadamente 30 minutos 1 lata de tomates de 14 onzas (395 g) 1 diente de ajo, picado 1 cucharada (15 g) de orégano, picado (o 1 cucharadita de orégano seco) 1 cucharada (15 g) de tomillo fresco, picado (o 1 cucharadita de tomillo seco) 1 cucharada (15 ml) de aceite de oliva Sal Kosher y pimienta negra recién molida 2 berenjenas medianas 1 taza (230 g) de queso de rallar rallado Coloque los tomates en un bols de 3 cuartos. Aplástelos con un tenedor o pisa tomates. Agregue el ajo, hierbas y aceite de oliva. Condimente con sal y pimienta. Esparza 1/2 taza (115 ml) de salsa de tomate en el fondo de una olla de 21/2 cuartos aceitada. Corte la parte superior de cada berenjena y corte en rodajas de 1/2 pulgada. Coloque las rodajas de forma pareja sobre los tomates en una asadera. Esparza el resto de la mezcla de tomate sobre las rodajas de berenjena. Espolvoree con queso. Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 2. Coloque la asadera en la rejilla. Cierre la puerta del horno. Configure el horno a Recipe R8 (Receta R8). Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire el plato del horno y sirva inmediatamente. Para la salsa: en una olla de 11/2 cuarto sobre la vitrocerámica de Wolf a fuego medio, coloque 1/4 taza (60 g) de azúcar. Continúe calentando tres minutos o hasta que el azúcar se vuelva marrón claro. Gradualmente vierta jugo de naranja y deje reducir a la mitad. Retire y vierta de forma pareja en platos para flan de 6 onzas. Deje a un costado. En una olla de 2 cuartos a fuego medio, coloque la crema el resto del azúcar y la chaucha de vainilla. Deje hervir, mezclando constantemente. Bata los huevos en un bols de 2 cuartos. Lentamente vierta la crema sobre los huevos, de a poco cada vez, batiendo después de cada adición. Vierta la mezcla a través de un colador fino de forma pareja en los platos sobre la salsa de naranja. Coloque los platos sobre una bandeja perforada. Coloque con cuidado en la posición de rejilla 1. Cierre la puerta del horno. Configure el horno a Recipe R9 (Receta R9). Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire del horno. Deje enfriar completamente. Enfríe en heladera por lo menos dos horas. Para servir, pase un cuchillo por el borde de cada plato. De vuelta los flanes sobre un plato y vierta la salsa que quede sobre ellos. Rinde 4 porciones. R10 PERAS AL VINO TINTO Tiempo de cocción: aproximadamente 15 minutos 1 taza (235 ml) de vino tinto 1/4 taza (60 g) de azúcar Semillas de 1 chaucha de vainilla 5 o 6 peras, cortadas por la mitad, sin semillas En una asadera de 13 x 9 pulgadas, combine el vino tinto, el azúcar y las semillas de la chaucha de vainilla. Coloque las peras, con la parte cortada hacia abajo, sobre la mezcla de vino. Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 2. Coloque la asadera sobre la rejilla con el horno frío. Cierre la puerta del horno. Configure el horno a Recipe R10 (Receta R10). Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire la placa del horno. Deje enfriar levemente antes de servir tibio. Rinde 10 o 12 porciones. Rinde de 4 a 6 porciones. wolfappliance.com | 15 FUNCIONAMIENTO DEL HORNO Recetas R11 PANECILLOS R12 PASTELILLOS Tiempo de cocción: aproximadamente 33 minutos 31/4 tazas (740 g) de harina 2 cucharadas (30 g) de azúcar 1 paquete de levadura seca de 0,25 onzas (7 g) 1 cucharadita (5 g) de sal 1 taza (230 ml) de leche tibia, 120–130°F (50–55°C) 4 cucharadas (60 g) de manteca, derretida 2 cucharadas (30 ml) de leche 1 cucharadita (5 g) de azúcar 1 cucharada (15 g) de manteca, derretida Tiempo de cocción: aproximadamente 35 minutos Para los pastelillos: 2 tazas (460 g) de harina 2/3 tazas (150 g) de azúcar 2 cucharaditas (10 g) de polvo de hornear 1/2 cucharadita (2 g) de bicarbonato de sodio 1/2 cucharadita (2 g) de sal 1/4 cucharadita (1 g) de canela 2 huevos 1 taza (230 ml) de suero (buttermilk) 1/2 taza (115 g) de manteca, derretida 1 cucharada (15 g) de cáscara de limón rallada 1/2 cucharadita (5 ml) de vainilla 1/4 taza (60 ml) de yogurt natural 1 taza (230 g) de arándanos En el bols de una batidora, con el gancho amasador, coloque la harina, el azúcar, la levadura seca y la sal. Mezcle los ingredientes a velocidad baja durante dos minutos. Vierta la leche tibia y 4 cucharadas (50 g) de manteca derretida. Continúe mezclando durante cinco minutos o hasta que se comience a formar una masa y se despegue del bols. Retire el gancho amasador y cubra con un lienzo húmedo. Deje levar a temperatura ambiente durante 1–11/2 horas o hasta que duplique su volumen.* Sobre una superficie enharinada, divida la masa en 12 porciones iguales. Haga bollitos y coloque sobre un plato de vidrio aceitado de 12 x 8 pulgadas. Cubra con un lienzo húmedo y deje levar aproximadamente durante una hora o hasta que dupliquen su volumen. Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 2. Coloque la asadera en la rejilla. Cierre la puerta del horno. Configure el horno a Recipe R11 (Receta R11). Pulse OK. Mezcle la leche restante, el azúcar y la manteca. Cuando el horno emita una señal sonora, pinte los panecillos con la mezcla. Pulse OK nuevamente. Cuando el horno emita una señal sonora nuevamente, retire los panecillos y deje enfriar levemente antes de servir. Sirva tibio. Rinde 12 panecillos. *La masa se puede colocar en un contenedor tapado en el refrigerador durante la noche. Cuando esté lista para usar, deje que la masa alcance temperatura ambiente durante una hora para calentar antes de hacer los bollitos. Para comprobar si la masa duplicó su volumen, clave dos dedos en la masa una pulgada hacia adentro y retírelos rápidamente. Si las marcas de los dedos permanecen, la masa duplicó su volumen. Si las marcas de los dedos desaparecen, entonces la masa necesita levar más. 16 | Atención al cliente de Wolf 800.222.7820 Para el streusel: taza (115 g) de harina 1/4 taza (60 g) de manteca blanda 1/4 taza (60 g) de azúcar 1/4 taza (60 g) de nueces, picadas 1 cucharada (15 g) de cáscara de limón rallada 1/2 En un bols grande de una batidora con el batidor plano a velocidad baja, combinar la harina, el azúcar, el polvo de hornear, el bicarbonato de sodio, la sal y la canela. En otro bols, batir juntos los huevos, el suero de leche, la manteca fría, la ralladura de limón, la vainilla y el yogurt. Agregue la mezcla de huevos al bols grande y mezcle durante 20 segundos, o hasta que se combine. Retire el bols de la batidora y agregue a mano los arándanos a la masa. Rocíe los moldes para panecillos grandes con rocío antiadherente, o use pirotines. Divida la masa de forma pareja en 12 moldes de panecillos. Para el streusel: coloque la harina, la manteca, el azúcar, las nueces y la ralladura de limón en un bols pequeño. Combine con las manos o con cornet hasta que esté arenoso. Coloque con cuchara de forma pareja sobre los paneecillos. Coloque los moldes de panecillos sobre una bandeja perforada. Coloque en el horno frío en la posición de rejilla 1. Cierre la puerta del horno. Configure el horno a Recipe R12 (Receta R12). Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire la placa del horno. Deje enfriar cinco minutos antes de retirar del molde. Sirva tibios o fríos y guarde en un contenedor hermético. Rinde 10 o 12 porciones. FUNCIONAMIENTO DEL HORNO Recetas R13 PASTEL R14 FOCACCIA Tiempo de cocción: aproximadamente 1 hora 6 huevos, separados 1 taza (230 g) de azúcar 1/4 taza (60 ml) de agua 1 cucharadita (5 ml) de extracto de limón 1 cucharadita (5 g) de ralladura de limón 1 taza (230 g) de harina para pasteles 1/2 cucharadita (2 g) de cremor tártaro 1/2 cucharadita (2 g) de sal Baño o frutas frescas, opcional Tiempo de cocción: aproximadamente 40 minutos 41/4 tazas (970 g) de harina para pan 1 paquete de levadura seca de 0,25 oz (7 g) 2 cucharadita (10 g) de condimento italiano 1 cucharadita (5 g) de azúcar 1 cucharadita (5 g) de sal 11/3 taza (310 ml) de agua tibia, 105–115°F (40–45°C) 1 cucharada (15 ml) de aceite de oliva aceite de oliva adicional sal marina gruesa En un bols grande de batidora con el batidor plano a velocidad baja, coloque las yemas y el azúcar. Bata a velocidad media durante dos minutos o hasta que espese. Agregue el agua, el extracto de limón y la ralladura. Bata hasta que se combine durante 1 minuto. Agregue la harina y bata a velocidad baja hasta que se combine. Deje a un costado. En el bols de una batidora, con el gancho amasador, coloque la harina, la levadura seca, el azúcar y la sal. Mezcle los ingredientes a velocidad baja durante dos minutos. Vierta el agua y el aceite. Continúe mezclando durante cinco minutos o hasta que se comience a formar una masa y se despegue del bols.* Aumente la velocidad a media y amase la masa durante 2 a 4 minutos para formar la masa. Retire el gancho amasador y cubra con un lienzo húmedo. Deje levar a temperatura ambiente durante 2 horas o hasta que duplique su volumen.** En otro bols grande y limpio con un batidor de alambre, coloque las claras. Bata a velocidad alta durante aproximadamente 30 segundos hasta que esté espumoso, pero no duro. Agregue el cremor tártaro y la sal. Continúe batiendo hasta que forme picos firmes, pero no secos. Suavemente integre las claras a la masa de yemas. Vuelque en un molde con tubo de 9 pulgadas sin enmantecar. Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 1. Cierre la puerta del horno. Configure el horno a Recipe R13 (Receta R13). Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora para indicar que el precalentamiento finalizó, coloque el molde en el medio de la rejilla. Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora para indicar que el tiempo de horneado finalizó, retire del horno. Deje enfriar 10 minutos antes de retirar del molde. Con una espátula de metal larga suelte el pastel de los costados y del centro. Retire el fondo removible y con cuidado suelte la base del pastel. Coloque un baño al pastel o sirva con frutas frescas. Rinde 10 o 12 porciones. Sobre una superficie enharinada, forme un bollo aplastado con la masa. Coloque en un plato de vidrio de 8 pulgadas. Estire la masa para cubrir el plato. Cubra la parte superior con aceite de oliva. Con los dedos, haga orificios de aproximadamente una pulgada dentro de la masa de forma pareja en toda la masa. Cubra con un lienzo seco y deje levar una hora. Cubra la parte superior con aceite de oliva nuevamente y haga orificios de forma pareja en toda la masa. Espolvoree con sal marina gruesa. Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 1. Coloque la asadera en la rejilla. Cierre la puerta del horno. Configure el horno a Recipe R14 (Receta R14). Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire la placa del horno. Retire del plato inmediatamente. Rinde 1 pan. *Si la masa está demasiado seca, agregue agua adicional, de a una cucharada por vez, hasta que la masa se humedezca. Si la masa está demasiado húmeda, agregue harina adicional, de a una cucharada por vez, hasta que la masa se seque. **Para comprobar si la masa duplicó su volumen, clave dos dedos en la masa una pulgada hacia adentro y retírelos rápidamente. Si las marcas de los dedos permanecen, la masa duplicó su volumen. Si las marcas de los dedos desaparecen, entonces la masa necesita levar más. wolfappliance.com | 17 RECOMENDACIONES SOBRE EL CUIDADO Recomendaciones sobre el cuidado DESCALCIFICAR Configurar la descalcificación: Dependiendo de las condiciones del agua, el horno puede necesitar una descalcificación cada 6 a 18 meses. Cuando el horno necesita una descalcificación, en la pantalla aparece “Boiler scaled up—please descale” (Calentador calcificado, descalcifique). El tiempo entre las notificaciones se basa en la dureza del agua especificada en los ajustes del usuario. Para ajustar los niveles de dureza del agua, consulte la página 6. 1 Con Utilice solo la solución descalcificadora Durgol® Swiss Steamer y siga las instrucciones del fabricante. Durgol® puede pedirse en línea en subzerowolfstore.com. el horno apagado, pulse OK y gire la perilla hasta Descale (Descalcificar), luego pulse OK. En la pantalla aparece ‘Add 1 pt (0.5 L) descaler—and press OK’ (Agregue 1 pinta (0,5 l) de descalcificador y luego pulse OK). 2 Retire el tanque de agua y vuelque el contenido completo de la solución descalcificadora Durgol® Swiss Steamer en el tanque, luego vuelva a instalar el tanque de agua y pulse OK. 3 Después de aproximadamente 30 minutos, aparece en la pantalla ‘Pour away descaler—Add 2 pt (1 L) water’ (Tire el descalcificador. Agregue 2 pintas (1 l) de agua). Retire el tanque, abra la canilla, y vuelque el descalcificador en el drenaje. PRECAUCIÓN No diluir la solución de descalcificación antes de descartar puede decolorar la pileta y el drenaje. 4 Rellene el tanque con agua corriente tibia y vuelva a instalar. En la pantalla aparece ‘Descale appliance—1st rinsing cycle’ (Descalcifique electrodoméstico, 1 ciclo de enjuague). Después de aproximadamente 45 minutos, aparece en la pantalla ‘Pour away water—Descaling completed’ (Tire el agua. Descalcificación completa). 5 Dependiendo del nivel de suciedad en el agua de enjuague, el horno determinará si son necesarios ciclos de enjuague adicionales. Siga las instrucciones de la pantalla. 6 Una vez que los ciclos de enjuague se completan, retire, vacíe y seque el tanque de agua y luego limpie todas las superficies de acero inoxidable. 18 | Atención al cliente de Wolf 800.222.7820 RECOMENDACIONES SOBRE EL CUIDADO Recomendaciones sobre el cuidado CÓMO QUITAR LA PUERTA DEL HORNO RETIRAR LA GUÍA DEL ESTANTE La puerta del horno se puede retirar para una limpieza profunda. Para retirar las guías del estante, desatornille la tuerca estriada del frente de la guía del estante. Tire la guía del estante hacia el costado del perno roscado y retire desde el frente. Consulte la siguiente ilustración. Para quitar, abra la puerta del horno completamente. Gire los pestillos de las bisagras hacia adelante a la posición abierta. Cierre la puerta en la posición “en descanso”, luego levante hacia arriba y afuera. Consulte las siguientes ilustraciones. Para volver a instalar, inserte las bisagras de la puerta en las aberturas del marco. Abra la puerta del horno completamente y gire ambos pestillos de las bisagras hacia atrás a la posición cerrada. WATER LIGHT TEMP MODE ON POWER TIME OFF GUÍA DEL RACK GUIDE ESTANTE KNURLED NUT TUERCA ESTRIADA POSICIÓN OPEN ABIERTA POSITION Retirar la guía del estante. CLOSED POSICIÓN POSITION CERRADA Pestillo de la bisagra de la puerta del horno. Posición de la puerta “en descanso”. wolfappliance.com | 19 RECOMENDACIONES SOBRE EL CUIDADO Recomendaciones sobre el cuidado LIMPIEZA Acero inoxidable Use un limpiador no abrasivo para acero inoxidable y aplique con un paño suave sin pelusa. Para resaltar el lustre natural, limpie suavemente la superficie con una tela de microfibra humedecida con agua, seguida con una gamuza para pulir en seco. Siempre siga la dirección del acabado del acero inoxidable. Frente de la puerta Rocíe líquido limpiador de cristales en un paño para limpiar. Panel de control Utilice desengrasante en aerosol para retirar las marcas de los dedos y los residuos de alimentos. Rocíe el producto en un paño antes de limpiar el panel. No aplique los limpiadores directamente sobre el panel de control. Interior Para una limpieza general, inicie el modo Vapor a 175°F (80°C) durante 30 minutos. Este procedimiento aflojará la grasa y los residuos de cocción en el horno. Apague el horno y limpie el interior con un paño. Use un trapo húmedo y jugo de limón para limpiar las manchas de agua y opacidad azulosa. No utilice un limpiador a vapor. Rejillas del horno y guías de las rejillas Las rejillas del horno y las guías de las rejillas se pueden limpiar en el lavavajillas. Bandejas de acero inoxidable Las bandejas de acero inoxidable comunes o perforadas se pueden limpiar en el lavavajillas. Tanque de agua Las marcas de agua y la acumulación de calcio se pueden eliminar con un descalcificador común. No limpie el tanque de agua en el lavavajillas. Sonda de temperatura No limpie la sonda de temperatura en el lavavajillas. 20 | Atención al cliente de Wolf 800.222.7820 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Resolución de problemas OPERACIÓN El horno no funciona. • Compruebe que esté encendido. • Compruebe la energía eléctrica de la unidad y que el cortacorriente del hogar esté encendido. Problema con la temperatura del horno. • Póngase en contacto con la línea de atención al cliente de Wolf al 800-222-7820 para para obtener recomendaciones. En la pantalla aparece “Boiler scaled up, please descale” (Calentador calcificado, descalcifique). • Descalcifique el horno, consulte la página 18. En la pantalla aparece ‘Appliance blocked, descaling necessary’ (Electrodoméstico bloqueado, se necesita descalcificación). • Descalcifique el horno, consulte la página 18. Si el mensaje no desaparece después de descalcificar, póngase en contacto con el servicio autorizado de Wolf. No funciona la iluminación. • La bombilla está defectuosa, llame al servicio autorizado de Wolf. El horno hace ruido durante el funcionamiento. • El horno puede emitir sonidos de intercambio y bombeo durante el funcionamiento. Esos sonidos son normales. Es difícil retirar las bandejas del horno. • Algunas combinaciones de calor, humedad y ubicación de alimentos pueden hacer que las bandejas del horno se tuerzan, pero volverán a su forma original cuando se enfríen. En la pantalla aparece “Do not remove water tank” (No retire el tanque de agua). • El agua en el calentador no es bombeado hacia afuera hasta que la temperatura del agua baje a menos de 175°F (80°C). wolfappliance.com | 21 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Servicio • Mantenga la calidad de su producto poniéndose en contacto con el servicio autorizado de Wolf. Para obtener los datos del centro de servicio autorizado de Wolf más cercano, eche un vistazo a la sección de contacto y servicio técnico en nuestro sitio web, wolfappliance.com o llame a la línea de atención al cliente de Wolf al 800-222-7820. • Al comunicarse con el servicio, deberá tener a mano el modelo y número de serie de su producto. Los dos números también aparecen en la placa de datos del producto. Consulte la página 5 para encontrar la placa de datos. • Para fines de la garantía, usted también necesitará la fecha de instalación y el nombre de su distribuidor autorizado de Wolf. Esta información debe estar registrada en la página 2 de este manual. Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design y el color rojo aplicado a las perillas son marcas comerciales registradas y marcas de servicio de Wolf Appliance, Inc. Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Dual Refrigeration, Constant Care, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design e Ingredients son marcas comerciales registradas y marcas de servicio de Sub-Zero, Inc. (en conjunto, las “Marcas de la Compañía”). Todas las demás marcas comerciales o marcas comerciales registradas son propiedad de sus respectivos propietarios en los Estados Unidos y otros países. 22 | Atención al cliente de Wolf 800.222.7820 Garantía limitada residencial de Wolf Appliance PARA USO RESIDENCIAL GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS* Durante dos años a partir de la fecha de la instalación original, la garantía de su producto Wolf Appliance cubre todas las partes y mano de obra para reparar o reemplazar, bajo el uso residencial normal, cualquier parte del producto que se compruebe estar defectuosa en material o mano de obra. Todos los servicios proporcionados por Wolf Appliance bajo la garantía anterior deben ser ejecutados por servicios certificados de fábrica de Wolf, a menos que Wolf Appliance, Inc. lo especifique de otra manera. El Servicio será proporcionado durante el horario comercial normal. GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS Por cinco años a partir de la fecha de la instalación original, Wolf Appliance reparará o reemplazará los siguientes componentes que se comprueben estar defectuosos en material o mano de obra: quemadores de gas (excluyendo la apariencia), elementos eléctricos de calentamiento, motores de sopladores (campanas de ventilación), módulos de control eléctrico, tubos magnetrón y generadores de inducción. Si el propietario utiliza el servicio certificado de fábrica de Wolf, el prestador del servicio reparará o reemplazará estas partes mediante el pago de todos los otros costos, incluyendo mano de obra, a cargo del propietario. Si el propietario utiliza un servicio no certificado, debe ponerse en contacto con Wolf Appliance, Inc. (utilizando la información anotada más adelante) para recibir los componentes reparados o de reemplazo. Wolf Appliance no reembolsará al propietario los importes correspondientes a componentes comprados a un servicio no certificado o a otras fuentes. TÉRMINOS APLICABLES A CADA GARANTÍA La garantía se aplica solamente a los productos instalados para uso residencial normal. La garantía se aplica solamente a los productos instalados en cualquiera de los cincuenta estados de los Estados Unidos, el Distrito de Columbia o las diez provincias de Canadá. Esta garantía no cubre las partes o mano de obra para corregir cualquier defecto causado por negligencia, accidente o uso, mantenimiento, instalación, servicio o reparación inadecuados. LOS RECURSOS DESCRITOS ANTERIORMENTE PARA CADA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS QUE WOLF APPLIANCE, INC. PROPORCIONARÁ, YA SEA BAJO ESTA GARANTÍA O BAJO CUALQUIER GARANTÍA QUE RESULTE DE LA APLICACIÓN DE LA LEY. WOLF APPLIANCE, INC. NO SE HACE RESPONSABLE POR LOS DAÑOS INDIRECTOS O INCIDENTALES DERIVADOS DE LA VIOLACIÓN DE ESTA GARANTÍA O CUALQUIER OTRA GARANTÍA, YA SEA EXPRESA, IMPLÍCITA O LEGAL. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto la limitación o exclusión anterior podrían no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos legales que varían entre estados. Para recibir las partes o el servicio y el nombre del servicio certificado de fábrica de Wolf más cercano a usted, póngase en contacto con Wolf Appliance, Inc., P.O. Box 44848, Madison, WI 53744; eche un vistazo a la sección de contacto y servicio técnico en nuestro sitio web, wolfappliance.com, envíenos un correo electrónico a [email protected] o llame al 800-222-7820. *Las puertas, paneles, manijas, estructuras de acero inoxidable y superficies internas están cubiertas por una garantía limitada de 60 días sobre piezas y mano de obra, por defectos cosméticos. *Los filtros de repuesto para los kits de circulación de la campana de ventilación no están cubiertos por la garantía del producto. wolfappliance.com | 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Wolf Range CONVECTION STEAM OVENS Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para