Identification
1. AC Present LEDs
2. Phase “A” Set LEDs
3. “A” Phase LED
4. B Phase LED
5. C Phase LED
6. “PUSH TO SET” Button
7. Trace Mode LED
(not used on this model)
Operation
Identificación
1. LED de presencia de CA
2. LEDs establecer fase “A”
3. LED de fase
4. LED fase “B”
5. LED fase “C”
6. Botón “PUSH TO SET”
(Oprimir para establecer)
7. LED de modo de rastreo
(no se utiliza en este
modelo)
Operación
Identification
1. Diodes indiquant le c.a.
2. Diodes de réglage de la
phase « A »
3. Diode de phase
4. Diode de phase « B »
5. Diode de phase « C »
6. Bouton « POUSSER POUR
RÉGLER »
7. Diode de mode de détection
(N’est pas utilisée sur ce
modèle.)
Utilisation
Remplacement de la pile
1. Enlevez le couvercle du compartiment à pile.
2. Remplacez la pile (suivez la polarité)
3. Replacez le couvercle du compartiment à pile.
Nettoyage
Nettoyer régulièrement le boîtier avec un chiffon humide et un
détergent doux. Ne pas utiliser de produits abrasifs ou de solvants.
Cómo reemplazar la pila
1. Retire la tapa del compartimiento de la pila.
2. Reemplace la pila (fíjese en la polaridad).
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de la pila.
Limpieza
Limpie periódicamente la caja utilizando un paño húmedo y detergente
suave; no utilice abrasivos ni solventes.
Battery Replacement
1. Remove the battery compartment cover.
2. Replace the battery (observe polarity).
3. Replace the battery compartment cover.
Cleaning
Periodically wipe the case with a damp cloth and mild detergent; do
not use abrasives or solvents.
For technical assistance: 800/435-0786
Greenlee Textron / Subsidiary of Textron Inc.
4455 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2988 USA
Technical / Customer Service (International): 815/397-7070 • Fax: 815/397-9247
Customer Service (North America): 800/435-0786 • Fax: 800/451-2632, 815/397-1865
Canada Fax: 800/524-2853
Garantía limitada de por vida
Greenlee garantiza al comprador original de estos productos para su uso que estos
productos estarán libres de defectos de mano de obra y materiales durante toda su vida útil,
exceptuando el desgaste normal y el abuso. Esta garantía está sujeta a los mismos términos
y condiciones contenidas en la garantía estándar limitada de Greenlee de un año de duración.
Para reparación de instrumentos de medición, envíe las unidades con flete pagado a:
Greenlee Textron, 4411 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2932 EE. UU.
Marque todos los paquetes: Atención TEST INSTRUMENT REPAIR (Reparación de
instrumentos de medición). Para artículos no cubiertos por la garantía (tales como los que
se han dejado caer o han sido maltratados, etc.) se puede cotizar el costo de la reparación
a pedido.
Nota: Antes de enviar cualquier instrumento de prueba, revise por favor las baterías o
asegúrese de que estén totalmente cargadas.
Lifetime Limited Warranty
Greenlee warrants to the original purchaser of these goods for use that these products will
be free from defects in workmanship and material for their useful life, excepting normal wear
and abuse. This warranty is subject to the same terms and conditions contained in
Greenlee’s standard one-year limited warranty.
For all Test Instrument repairs, ship units Freight Prepaid to:
Greenlee Textron, 4411 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2932 USA.
Mark all packages: Attention TEST INSTRUMENT REPAIR. For items not covered under
warranty (such as dropped, abused, etc.), repair cost quote available upon request.
Note: Prior to returning any test instrument, please check replaceable batteries or make sure the
battery is at full charge.
Garantie á vie limitée
La société Greenlee garantit à l’acheteur d’origine de ces produits que ces derniers ne
comportent aucun défaut d’exécution ou de matériau pour la durée de leur vie utile, sauf
l’usure normale. Cette garantie est assujettie aux mêmes conditions que celles contenues
dans les modalités et conditions de la garantie limitée standard d’un an de Greenlee.
Pour toutes les réparations d’instruments de mesure, expédiez l’appareil en port payé à
l’adresse suivante : Greenlee Textron, 4411 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2932,
États-Unis.
Sur tous les colis, inscrivez : Attention : TEST INSTRUMENT REPAIR (Réparation
d'instrument de mesure). Lorsque les articles ne sont pas protégés par une garantie (comme
si l’appareil est échappé, s’il est soumis à un usage abusif, etc.), une soumission pour le prix
de réparation sera présenté sur demande.
Remarque : Avant de renvoyer un appareil de mesure, vérifiez la pile et assurez-vous qu’elle est
chargée au complet.
1
2
35
6
7
4
1
2
35
6
7
4
1
2
35
6
7
4
1. Hold the tip of the unit near one of the phases of a known live
circuit. The AC Present LEDs will illuminate.
Note: If the LEDs do not illuminate, or if they are dim, replace the
battery.
2. Hold the tip of the unit near one of the phases of the live circuit to
be identified. The AC Present LEDs will illuminate.
3. Press and release the “PUSH TO SET” button. The three Phase
“A” Set LEDs will flash and the “A” Phase LED will illuminate. This
phase is now identified as “A”.
4. Hold the tip of the unit near the next phase. Either the B Phase or
C Phase LED will illuminate.
5. Hold the tip of the unit near the remaining phase. The last phase
LED will illuminate.
6. Check the “A” Phase again to verify that the frequency has not
shifted during the test. If the “A” Phase LED does not illuminate
when the tip of the unit is held near the “A” Phase, repeat the
procedure from step 2.
Notes:
• The Phase “A” Set LEDs will shut off after 12 seconds without
receiving a signal. If this happens before the last step is
complete, repeat the procedure from Step 2.
• Dim AC Present LEDs indicate that the battery is low.
• The unit is intended for use on systems that are powered by
public utility companies, and may not provide accurate results
on independent electrical systems.
1. Sostenga la punta de la unidad cerca de una de las fases de un
circuito que se sabe está activado. El LED de presencia de CA se
iluminará.
Nota: Si dicho LED no se ilumina, o si se ilumina levemente,
reemplace la pila.
2. Sostenga la punta de la unidad cerca de una de las fases del
circuito activado que desea identificar. El LED de presencia de CA
se iluminará.
3. Oprima y suelte el botón “PUSH TO SET”. Los LED de Establecer
fase “A” comenzarán a parpadear y el LED fase “A” se iluminará.
Esta fase ha sido ahora identificada como “A”.
4. Sostenga la punta de la unidad cerca de la próxima fase. El LED
fase “B” o bien el LED fase “C” se iluminará a continuación.
5. Sostenga la punta de la unidad cerca de la fase restante. El LED
de la última fase se iluminará.
6. Revise nuevamente la fase “A” a fin de verificar que la frecuencia
no ha cambiado durante la prueba. Si el LED Fase “A” no se
ilumina cuando la punta de la unidad se encuentra cerca de dicha
fase, repita el procedimiento a partir del paso 2.
Notas:
• Los LED Establecer Fase “A” se apagarán después de 12
segundos si no reciben señal alguna. Si esto sucede antes de
completar el último paso, repita el procedimiento a partir del
paso 2.
• Si el LED de presencia de CA se ilumina sólo levemente, la pila
está baja.
• La unidad está diseñada para utilizarse en sistemas que están
activados por compañías de servicios públicos y quizás no
proporcione resultados exactos en sistemas eléctricos
independientes.
Nota: Esta unidad no localizará las fases “A”, “B” o “C” reales. El
modelo 5712 es únicamente un indicador para rotación en sentido de
las manecillas del reloj o en sentido contrario a las manecillas del
reloj.
1. Maintenez l’extrémité de l’appareil à proximité d’une des phases
d’un circuit sous tension connu. Les diodes de c.a. vont s’allumer.
Remarque : Si les diodes ne s’allument pas ou si elles sont pâles,
remplacez la pile.
2. Maintenez l’extrémité de l’appareil près d’une des phases d’un
circuit sous tension que vous désirez identifier. Les diodes
indiquant le c.a. vont s’allumer.
3. Appuyez sur et relâchez le bouton « POUSSER POUR RÉGLER ».
Les trois diodes de réglage de la phase « A » clignotent et la
diode de la phase « A » s’allume. Cette phase est maintenant
identifiée en tant que phase « A ».
4. Maintenez l’extrémité de l’appareil à proximité de la phase
suivante. La diode de la phase « B » ou « C » s’allume.
5. Maintenez l’extrémité de l’appareil à proximité de la phase
restante. La diode de la dernière phase s’allume.
6. Vérifiez de nouveau la phase « A » pour vous assurer que la
fréquence n’a pas changé pendant le test. Si la diode de la phase
« A » ne s’allume pas lorsque l’extrémité de l’appareil est maintenue
à proximité de la phase « A », répétez l’opération à partir de l’étape 2.
Remarques :
• Les diodes de réglage de la phase « A » s’éteignent après 12
secondes si elle n’ont reçu aucun signal. Si le signal survient
avant l’achèvement de la dernière étape, répétez l’opération à
partir de l’étape 2.
• Des diodes qui faiblissent lors de la lecture du c.a., signalent
une pile faible.
• L’appareil est conçu pour être utilisé sur des systèmes
alimentés par des pourvoyeurs publics d’électricité et peut
produire des lectures inexactes s’il est utilisé sur les systèmes
de pourvoyeurs indépendants.
Remarque : Cet appareil ne trouvera pas les phases « A », « B » et
« C » véritables. L’indicateur 5712 sert uniquement à indiquer la
rotation horaire et antihoraire.
Especificaciones
Tensión de circuito: 120 a 480V CA, 50/60 Hz, trifásico
Condiciones de operación y almacenamiento: 0°C a 50°C
(32°F a 120°F)
0% a 90% de humedad relativa (sin condensación)
Uso en interiores únicamente
Duración de la sincronización de fase: aproximadamente
12 segundos
Altura: 2.000 m (6.500 pies) máximo
Grado de contaminación: 2
Pila: 9 voltios (NEDA 1604, JIS 006P o IEC 6LF22)
Spécifications
Tension de circuit : 120 à 480 Vc.a., 50/60 Hz, triphasé
Conditions d’utilisation et d’entreposage : 0 à 50 °C (32 à 120 °F)
0 à 90 % d’humidité relative (sans condensation)
Utilisation à l’intérieur uniquement
Durée de verrouillage de phase : environ 12 secondes
Altitude : 2 000 m (6 500 pi) maximum
Degré de pollution : 2
Pile: pile de 9 volts (NEDA 1604, JIS 006P ou IEC 6LF22)
Peligro de electrocución:
El contacto con circuitos activados puede
ocasionar graves lesiones o incluso la muerte.
Electric shock hazard:
Contact with live circuits can result in severe
injury or death.
Risques de décharge électrique :
Un contact avec des circuits sous tension
peut entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Specifications
Circuit Voltage: 120 to 480 VAC, 50/60 Hz, three-phase
Operating and Storage Conditions: 0 °C to 50 °C (32 °F to 120 °F)
0 to 90% relative humidity (non-condensing)
Indoor use only
Phase Lock Duration: Approximately 12 seconds
Altitude: 2000 m (6500’) maximum
Pollution Degree: 2
Battery: 9-volt (NEDA 1604, JIS 006P or IEC 6LF22)
Note: This unit will not find the true “A”, “B” or “C” Phases. The 5712
is only an indicator for a clockwise or counterclockwise rotation.