Polti Vaporella Silence Eco Friendly 19.50 El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario
MANUALE DI
ISTRUZIONI
INSTRUCTION
MANUAL
MANUEL D’
INSTRUCTIONS
MANUAL DE
INSTRUÇÕES
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
BEDIENUNGS
ANLEITUNG
SILENCE ECO FRIENDLY_19.55
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
www.polti.com
SILENCE ECO FRIENDLY_19.50
SILENCE ECO FRIENDLY_14.55
SILENCE ECO FRIENDLY_14.45
SILENCE ECO FRIENDLY_14.55
1
13
3
6
15 16
14.55 / 14.45
4
on / off
2
97
19.55/14.55/14.45
19.50
8
SILENCE ECO FRIENDLY_19.50SILENCE ECO FRIENDLY_19.55
12
10
IMBUTO
FUNNEL
ENTONNOIR
EMBUDO
TRICHTER
FUNIL
14
11
2 h
SILENCE ECO FRIENDLY_14.45
CHIAVE ESAGONALE
HEXAGON WRENCH
CLÉ À SIX PANS
LLAVE HEXAGONAL
SECHSKANTSCHLÜSSEL
CHAVE HEXAGONAL
5
| 3 |
SOLETTA ANTI -LUCIDO
ANTI -SHINE SOLEPLATE
S
EMELLE ANTI -LUSTRANTE
SUELA ANTI -BRILLOS
ANTI – GLANZEFFEKT -SOHLE
BASE ANTI -BRILHOS
PAEU0200
OPTIONAL
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito
www.polti.com
.
The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at
www.polti.com
.
Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électronagers, un SAV agréé ou sur le site
www.polti.com
.
Los accesorios opcionales están en venta en las mejores tiendas de electrodosticos, Centros de Asistencia Autorizadoo en la página web
www.polti.com
.
Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendienstcenter oder auf
www.polti.com
erhältlich.
Os acessórios opcionais estão dispoveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de Assistência Autorizados ou no site
www.polti.com
.
PAEU0094
only 19.55/14.55/14.45
PAEU0227
TROLLEY
FPAS0001
ASSE VAPORELLA
VAPORELLA SHAFT
PLANCHE VAPORELLA
TABLA VAPORELLA
BÜGELBRETT VAPORELLA
TÁBUA VAPORELLA
FPAS0030
ASSE STIRA E ASPIRA
STIRA E ASPIRA SHAFT
PLANCHE STIRA E ASPIRA
TABLA STIRA E ASPIRA
BÜGELBRETT STIRA E ASPIRA
TÁBUA STIRA E ASPIRA
FPAS0032
ASSE STIRA E ASPIRA TOP
STIRA E ASPIRA TOP SHAFT
PLANCHE STIRA E ASPIRA TOP
TABLA STIRA E ASPIRA TOP
BÜGELBRETT STIRA E ASPIRA TOP
TÁBUA STIRA E ASPIRA TOP
PAEU0202
TELO UNIVERSALE
UNIVERSAL CLOTH
TOILE UNIVERSELLE
PAÑO UNIVERSAL
UNIVERSALTUCH
CAPA UNIVERSAL
| 4 |
| 5 |
BENVENUTO NEL MONDO DI VAPORELLA
IL SISTEMA DI STIRATURA PROFESSIONALE
DIRETTAMENTE A CASA TUA
ACCESSORI PER TUTTE LE ESIGENZE
Visitando il nostro sito
www.polti.com
e nei
migliori negozi di elettrodomestici troverai
una vasta gamma di accessori per
potenziare le prestazioni e la praticità d'uso
del tuo apparecchio e rendere ancora più
semplici le pulizie di casa.
Per verificare la compatibilità con il tuo
apparecchio, cerca il codice PAEUXXXX /
FPASXXXX accanto a ciascun accessorio
riportato a pagina 3.
Se il codice dell’accessorio che desideri
acquistare non è presente in questo
manuale, ti invitiamo a contattare il nostro
Servizio Clienti per avere maggiori
informazioni.
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
Collegati al sito
www.polti.com
o chiama il
Servizio Clienti Polti e registra il tuo
prodotto. Potrai approfittare, nei paesi
aderenti, di una speciale offerta di
benvenuto e restare sempre aggiornato
sulle ultime novità Polti, nonchè acquistare
gli accessori e il materiale di consumo.
Per registrare il tuo prodotto è necessario
inserire, oltre ai dati personali, il numero di
matricola (SN) che troverai sull’etichetta
argentata sulla scatola e sotto
l’apparecchio.
Per risparmiare tempo ed avere sempre a
portata di mano il numero di matricola,
riportalo nell’apposito spazio previsto sul
retro di copertina di questo manuale.
CANALE UFFICIALE YOUTUBE
Vuoi saperne di più? Visita il nostro canale
ufficiale: www.youtube.com/poltispa.
Ti mostreremo l’efficacia della forza
naturale ed ecologica del vapore sia nello
stiro che nelle operazioni di pulizia,
attraverso tantissimi video di Vaporella e
di tutti gli altri prodotti del mondo Polti.
Iscriviti al canale per restare sempre
aggiornato sui nostri contenuti video!
ATTENZIONE: Le avvertenze di sicurezza
sono riportate esclusivamente su questo
manuale.
ITALIANO
ITALIANO
| 6 |
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE
LAPPARECCHIO, LEGGERE TUTTE
ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE
RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE,
E SULLAPPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità
in caso di incidenti derivanti da un utilizzo
non conforme di questo apparecchio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente
quello riportato nel presente libretto di
istruzioni.
Ogni utilizzo difforme dalle presenti
avvertenze invaliderà la garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura.
Pericolo di scottatura!
Se indicato sul prodotto non
toccare le parti in quanto calde.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge temperature
elevate. Se utilizzato in modo scorretto
potrebbe provocare scottature.
Non effettuare mai operazioni di smon-
taggio e manutenzione se non limitata-
mente a quelle riportate nelle presenti
avvertenze. In caso di guasto o malfun-
zionamento non effettuare operazioni di
riparazione autonomamente. In caso di
forte urto, caduta, danneggiamento e
caduta in acqua l’apparecchio potrebbe
non essere più sicuro. Se si effettuano
operazioni errate e non consentite si
corre il rischio di incidenti. Contattare
sempre i Centri di Assistenza Tecnica au-
torizzati.
Per effettuare qualsiasi operazione di
manutenzione o pulizia con accesso alla
caldaia assicurarsi di aver spento l’ap-
parecchio attraverso l’apposito interrut-
tore e di averlo scollegato dalla rete
elettrica da almeno 2 ore.
Questo apparecchio può essere utilizzato
da minori di età superiore a 8 anni, da
persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o da persone inesperte
solo se preventivamente istruite sull’uti-
lizzo in sicurezza e solo se informati dei
pericoli legati al prodotto stesso. I bam-
bini non possono giocare con l’apparec-
chio. La pulizia e la manutenzione dell’ap-
parecchio non può essere fatta da
bambini senza la supervisione di un
adulto. Tenere lapparecchio e il cavo di
alimentazione lontano dalla portata di mi-
nori di 8 anni quando lapparecchio è ac-
ceso o in fase di raffreddamento.
Tenere tutti i componenti dell’imballo
lontano dalla portata dei bambini, non
sono un giocattolo. Tenere il sacchetto
di plastica lontano dalla portata dei
bambini: pericolo di soffocamento.
Questo apparecchio è destinato per il
ITALIANO
| 7 |
solo ed esclusivo uso domestico interno.
Per ridurre il rischio di incidenti quali in-
cendi, elettrocuzione, infortuni, scotta-
ture sia durante l’uso che durante le
operazioni di preparazione, manuten-
zione e rimessaggio attenersi sempre
alle precauzioni fondamentali elencate
nel presente manuale.
RISCHI CONNESSI ALLALIMENTAZIONE
ELETTRICA - ELETTROCUZIONE
L’impianto di terra e l’interruttore diffe-
renziale ad alta sensibilità “Salvavita”,
completo di protezione magnetoter-
mica del vostro impianto domestico,
sono garanzia di sicurezza nell’uso degli
apparecchi elettrici.
Per la vostra sicurezza controllare
quindi che l’impianto elettrico a cui è
collegato l’apparecchio sia realizzato in
conformità alle leggi vigenti.
Non collegare l’apparecchio alla rete
elettrica se la tensione (voltaggio) non
corrisponde a quella del circuito elet-
trico domestico in uso.
Non sovraccaricare prese di corrente
con spine doppie e/o riduttori. Colle-
gare unicamente il prodotto a singole
prese di corrente compatibili con la
spina in dotazione.
Prolunghe elettriche non opportuna-
mente dimensionate e non a norma di
legge sono potenzialmente causa di sur-
riscaldamento con possibili conse-
guenze di corto circuito, incendio, inter-
ruzione di energia e danneggiamento
dell’impianto. Utilizzare esclusivamente
prolunghe certificate e opportunamente
dimensionate che supportino 16A e con
impianto di messa a terra.
Spegnere sempre l’apparecchio attra-
verso l’apposito interruttore prima di
scollegarlo dalla rete elettrica.
Per scollegare la spina dalla presa della
corrente non tirare dal cavo di alimen-
tazione, ma estrarre impugnando la
spina per evitare danni alla presa e al
cavo.
Scollegare sempre la spina dalla presa
di corrente nel caso l’apparecchio non
sia in funzione e prima di qualsiasi ope-
razione di preparazione, manutenzione
e pulizia.
L’apparecchio non deve rimanere incu-
stodito se collegato alla rete elettrica.
Svolgere completamente il cavo e il
tubo vapore prima di collegarlo alla rete
elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il
prodotto sempre con il cavo e il tubo
vapore completamente svolti.
Non tirare o strattonare il cavo e il tubo
vapore, sottoporli a tensioni (tor-
sioni, schiacciature, stirature). Tenere il
cavo e il tubo vapore lontani da super-
fici e parti calde e/o affilate. Evitare che
il cavo e il tubo vapore vengano schiac-
ciati da porte, sportelli. Non tendere il
cavo e il tubo vapore su spigoli tirandoli.
Evitare che il cavo e il tubo vapore ven-
gano calpestati. Non passare sopra al
cavo e il tubo vapore. Non avvolgere il
ITALIANO
| 8 |
cavo di alimentazione e il tubo vapore in-
torno allapparecchio in particolare se
lapparecchio è caldo.
Non sostituire la spina del cavo di ali-
mentazione.
Se il cavo e il tubo vapore sono danneg-
giati, essi devono essere sostituito dal co-
struttore o dal suo servizio assistenza tec-
nica o comunque da una persona con
qualifica similare, in modo da prevenire
ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con
il cavo e il tubo vapore danneggiati.
Non toccare né usare l’apparecchio se si
è a piedi scalzi e/o con corpo o piedi
bagnati.
Non utilizzare l’apparecchio vicino a re-
cipienti pieni d’acqua come ad esempio
lavandini, vasche da bagno, piscine.
Non immergere l’apparecchio compreso
cavo e spina in acqua o altri liquidi.
Il vapore non deve essere diretto verso
apparecchiature contenenti compo-
nenti elettrici e/o elettronici.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL
PRODOTTO – LESIONI / SCOTTATURE
Il prodotto non va utilizzato in luoghi
dove sussiste pericolo di esplosioni e
dove sono presenti sostanze tossiche.
Non versare nel serbatoio e in caldaia
sostanze tossiche, acidi, solventi, deter-
genti, sostanze corrosive e/o liquidi
esplosivi, profumi.
Versare nel serbatoio e in caldaia esclu-
sivamente l’acqua o la miscela di acqua
indicata nel capitolo “Quale acqua uti-
lizzare”.
Non dirigere il getto di vapore e non in-
dirizzare il ferro su sostanze tossiche,
acidi, solventi, detergenti, sostanze cor-
rosive. Il trattamento e la rimozione di
sostanze pericolose deve avvenire se-
condo le indicazioni dei produttori di
tali sostanze.
Non dirigere il getto di vapore e non in-
dirizzare il ferro su polveri e liquidi esplo-
sivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o in-
candescenti.
Non posizionare il prodotto vicino a
fonti di calore come camini, stufe, forni.
Non ostruire le aperture e le griglie po-
ste sul prodotto.
Non dirigere il getto di vapore e non in-
dirizzare il ferro su qualsiasi parte del
corpo di persone e animali.
Non dirigere il getto di vapore e non in-
dirizzare il ferro su abiti indossati.
Panni e stracci e tessuti su cui è stata
fatta una profonda vaporizzazione rag-
giungono temperature molto alte supe-
riori a 100°C. Porre attenzione quando li
si maneggia.
Durante l’uso mantenere il prodotto in
posizione orizzontale e su superfici stabili.
Stirate solo su sostegni resistenti al ca-
lore e che lascino permeare il vapore.
Nel riporre il ferro sul suo supporto, as-
sicurarsi che la superficie su cui è posi-
zionato il supporto sia stabile.
In caso di sostituzione del tappetino
poggiaferro utilizzare solo ricambi ori-
ITALIANO
| 9 |
ginali.
Il ferro deve essere usato e riposto su
una superficie stabile.
Non posare l’apparecchio caldo su su-
perfici sensibili al calore.
Nel caso si stirasse da seduti, prestare
cura che il getto di vapore non sia di-
retto verso le proprie gambe. Il vapore
potrebbe causare delle scottature.
Accertarsi, prima di collegare l’apparec-
chio alla corrente, che il tasto di emis-
sione continua di vapore non sia inserito
(se presente).
Non lasciare il ferro senza sorveglianza
quando è collegato all’alimentazione.
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Questo apparecchio è destinato all’uso domestico come ferro
da stiro con caldaia separata secondo le descrizioni ed istruzioni
riportate in questo manuale. Si prega di leggere attentamente
queste istruzioni e di conservarle; in caso di smarrimento è
possibile consultare e/o scaricare questo manuale dal sito web
www.polti.com.
L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel
presente libretto di istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare
l’apparecchio e invalidare la garanzia.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in materia di appa-
recchi elettrici ed elettronici, non smaltire l’apparecchio in-
sieme ai rifiuti domestici ma consegnarlo ad un centro di rac-
colta differenziata ufficiale. Questo prodotto è conforme alla
Direttiva EU 2011/65/UE
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'appa-
recchio indica che il prodotto, alla fine della propria
vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli
altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'appa-
recchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta dif-
ferenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici. L'adeguata
raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchio
dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento am-
bientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili ef-
fetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo
dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smalti-
mento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta
l'applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla nor-
mativa vigente.
POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre le modifiche
tecniche e costruttive che riterrà neces sarie, senza obblighi di
preavviso.
Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri prodotti sono
sottoposti a rigorosi collaudi. Pertanto Vaporella può contenere
già dell’acqua residua nella caldaia.
QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA CALDAIA
Questo apparecchio è stato progettato per funzionare con
acqua di rubinetto con una durezza media compresa tra e
20° F. Se l’acqua di rubinetto contiene molto calcare utilizzare
una miscela composta al 50% di acqua di rubinetto e 50% di
acqua demineralizzata reperibile in commercio. Non utilizzare
acqua demineralizzata pura.
Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua presso l’ufficio
tecnico comunale oppure l’ente di erogazione idrica locale.
Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ridurre la formazione
di calcare utilizzando lo speciale anticalcare a base naturale
Kalstop,
distribuito da Polti e disponibile all’acquisto nei migliori
negozi di elettrodomestici o sul sito www.polti.com.
Non utilizzare acqua distillata, acqua piovana o acqua contenente
additivi (come ad esempio amido, profumo) o acqua prodotta da
altri elettrodomestici, da addolcitori e caraffe filtranti.
Non utilizzare sostanze chimiche o detergenti.
1. PREPARAZIONE ALL’USO
1.1 Posizionare la caldaia su una superficie stabile, piana e
resistente al calore.
1.2 Rimuovere il coperchio serbatoio autoriempimento (1) e riempire
il serbatoio con circa 1,2l di acqua, badando che non trabocchi.
Grazie al sistema di auto-riempimento non è necessario fermarsi
e attendere il raffreddamento dell’apparecchio ma è sufficiente
riempire il serbatoio al bisogno.
1.3 Riposizionare il coperchio.
1.4 Estrarre delicatamente il cavo di alimentazione (2) e
collegarlo ad una presa di corrente idonea (3) dotata di
collegamento a terra. Utilizzare il prodotto sempre con il cavo
completamente svolto.
1.5 Premere l’interruttore ON/OFF (posto lateralmente alla
macchina)(4); si illumineranno la spia ( ) e la spia riscaldamento
ferro.
2. REGOLAZIONE TEMPERATURA FERRO
Modello Silence Eco Friendly 19.55 / 19.50
la temperatura si
regola automaticamente in base al tipo di tessuto da stirare.
Modello Silence Eco Friendly 14.55 / 14.45
Prima di stirare un capo è sempre necessario verificare i simboli
sull'etichetta dello stesso con le istruzioni per il trattamento
fornite dal produttore.
Controllare in base alla tabella seguente il tipo di stiratura più
opportuno:
3. STIRARE A VAPORE
3.1 Assicurarsi che il Capitolo 1 sia stato eseguito.
3.2
Modello Silence Eco Friendly 19.55 / 19.50
selezionare il tipo
di tessuto da stirare, ruotando la manopola regolazione vapore
(6), automaticamente il ferro regola la temperatura ottimale.
Seguire le seguenti indicazioni per regolare la pressione vapore
(6):
Sint-Silk-Dry
capi in Acetato, Acrilico, Velluto, Nylon, Seta,
Viscosa, Poliestere.
Wool
capi in lana.
Cotton
capi in Cotone e Jeans.
Linen
capi in lino.
Modello Silence Eco Friendly 14.55 / 14.45
regolare la
temperatura del ferro da stiro (5) come da capitolo 2 . Regolare
la pressione del vapore, ruotando la manopola regolazione
vapore (6), in base al tipo di tessuto da stirare, secondo le
seguenti indicazioni:
Livello 1
tessuti sintetici o delicati.
Livello 2
lana e seta.
Livello 3
cotone, jeans e lino.
3.3 La spia ( ) inizierà a lampeggiare, ad indicare il
riscaldamento della caldaia.
3.4 Attendere che la spia ( ) sia accesa fissa e la spia
riscaldamento del ferro sia spenta.
3.5 Premere il pulsante (7) sul ferro per avere la fuoriuscita del
vapore dai fori presenti sulla piastra. Rilasciando il pulsante, il
flusso si interrompe. Procedere con la stiratura dei capi.
3.6 Per avere un getto continuo di vapore spostare in avanti il
tasto vapore continuo (8). Il vapore continuerà ad uscire anche
rilasciando il tasto. Per interrompere l’erogazione, spostare
indietro il tasto stesso (8).
ATTENZIONE: Non lasciare il ferro caldo su nessuna superficie.
Vaporella è dotata di un tappetino poggiaferro con gommini
antiscivolo ideati per resistere a temperature elevate.
La spia riscaldamento ferro si illumina e si spegne durante il
funzionamento, questo indica che la resistenza elettrica è
entrata in funzione per mantenere costante la pressione della
caldaia. Pertanto è possibile continuare regolarmente la
stiratura, in quanto il fenomeno è normale.
Alla prima richiesta di vapore, può verificarsi la fuoriuscita di
qualche goccia d’acqua dalla piastra, c è dovuto alla non
perfetta stabilizzazione termica. Si consiglia pertanto di
orientare il primo getto su un panno.
Suddividere la biancheria da stirare secondo i simboli riportarti
sull’etichetta applicata ai capi o, in mancanza, per tipo di
tessuto. Iniziare a stirare sempre dai capi di abbigliamento che
si stirano a temperature più basse, per ridurre i tempi di attesa
ed evitare il rischio di bruciare i tessuti.
ATTENZIONE: Per le basse temperature è sconsigliato
l’utilizzo del vapore poiché potrebbe fuoriuscire dell’acqua dai
fori della piastra. Per le medie temperature alternare l’utilizzo
del vapore con l’utilizzo del ferro a secco per evitare la
fuoriuscite dell’acqua dai fori della piastra.
Il rumore che si avverte all’accensione dell’apparecchio o
periodicamente durante l’uso è dovuto al sistema di ricarica
dell’acqua.
Alte temperature - cotone, lino:
Impostare la manopola regolazione temperatura ferro sulla
posizione
•••
Medie temperature - lana, seta:
Impostare la manopola regolazione temperatura ferro sulla
posizione
••
Basse temperature - sintetico, acrilico, nylon, poliestere:
Impostare la manopola regolazione temperatura ferro sulla
posizione
- non stirare
- la stiratura a vapore ed i trattamenti a vapore non sono
ammessi
| 10 |
ITALIANO
4. STIRATURA VERTICALE
E’ possibile usare il ferro in posizione verticale per rimuovere le
pieghe dai tessuti e/o per rinfrescare le fibre degli stessi,
eliminando eventuali odori residui.
Tenere il ferro in posizione verticale, premere il pulsante (7) e se
il tipo di tessuto lo permette sfiorare il tessuto leggermente con
la piastra.
5. STIRATURA A SECCO
5.1 Assicurarsi che il Capitolo 1 sia stato eseguito.
5.2
Modello Silence Eco Friendly_19.55 / 19.50
ruotare la
manopola regolazione vapore (6) in posizione Sint-Silk-Dry.
5.3
Modello Silence Eco Friendly_14.55 / 14.45
regolare la
temperatura del ferro da stiro (5) come da capitolo 2 . Ruotare la
manopola regolazione vapore (6) in posizione DRY.
5.4 La spia ( ) si spegne.
6. MANCANZA ACQUA
Il livello dell’acqua è sempre visibile grazie al serbatoio
trasparente (9).
La mancanza acqua nel serbatoio viene visualizzata
dall’accensione dell’indicatore mancanza acqua ().
Per riprendere le operazioni basterà:
- Riempire il serbatoio come descritto nel capitolo 1.
- Tenere premuto il pulsante vapore per almeno due secondi.
Questo riattiverà il sistema di ricarica dell’acqua. Se al termine
del ciclo di ricarica si accendesse nuovamente l’indicatore
mancanza acqua ( ) premere nuovamente il pulsante vapore
per almeno due secondi.
7. FUNZIONE AUTO SPEGNIMENTO
Dopo 10 minuti di inutilizzo (calcolata dall’ultima pressione del
pulsante sul ferro), la caldaia e il ferro si spengono
automaticamente.
La spia ()lampeggia.
Per riattivare l’apparecchio premere il pulsante richiesta vapore
(7) per almeno 1 secondo.
8. FUNZIONE TURBO
Con la funzione TURBO attiva, l’apparecchio si regola su una
pressione vapore ideale per la stiratura dei capi con le pieghe
più ostinate (cotone / jeans / lino).
Attivare la funzione Turbo premendo l’apposito tasto (10), as-
sicurandosi che l’apparecchio sia pronto per erogare vapore
(spia accesa). Quando la spia (-
TURBO
) lampeggia veloce-
mente, significa che la funzione è attiva; il massimo delle pre-
stazioni verrà raggiunto in circa 30 sec.
Dopo 10 minuti o ripremendo il tasto Turbo o ruotando la ma-
nopola regolazione vapore, la funzione turbo viene disattivata.
9. MANUTENZIONE GENERALE
Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione,
staccare sempre la spina di alimentazione dalla rete elettrica
assicurandosi che il prodotto si sia raffreddato.
Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare esclusivamente
un panno umido.
Non utilizzare detergenti di alcun tipo.
Per una buona manutenzione della caldaia consigliamo l’utilizzo
di Kalstop, lo speciale anticalcare a base naturale, distribuito da
Polti e disponibile all’acquisto nei migliori negozi di
elettrodomestici o sul sito www.polti.com.
Pulire la piastra del ferro quando è completamente fredda con
un panno umido o con una spugna non abrasiva.
10. KALSTOP
Kalstop è l’anticalcare per apparecchi a caldaia per lo stiro e la
pulizia a vapore
L’utilizzo costante di Kalstop, ad ogni riempimento d’acqua del
serbatoio:
- Prolunga la vita dell’apparecchio.
- Fa si che il vapore emesso sia più secco.
- Previene le incrostazioni di calcare.
- Protegge le pareti della caldaia.
- Contribuisce al risparmio d’energia.
COME UTILIZZARE KALSTOP
10.1 Diluire una fiala in 5 litri di acqua prima dell’introduzione
nel serbatoio.
10.2 Riempiere il serbatoio come indicato nel capitolo 1.
10.3 Procedere con la stiratura dei capi.
Kalstop è in vendita in confezioni da 20 fiale presso i negozi di
elettrodomestici o presso i centri assistenza tecnica
autorizzatiPolti o su www.polti.com.
11. CALC CONTROL PULIZIA DELLA CALDAIA
Questa speciale funzione, permette di allungare la vita di
Vaporella, indicando automaticamente quando è necessario
pulire la caldaia.
All’accensione sequenziale delle spie ( )-( )-( ) bisogna
ATTENZIONE: Pericolo di scottatura! Per effettuare qualsiasi
operazione di accesso alla caldaia (rimozione tappo,
riempimento, svuotamento) assicurarsi di aver spento
l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore e scollegato
dalla rete elettrica da almeno 2 ore.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
La funzione “Auto Spegnimento” non entra in funzione se la
regolazione vapore (6) è posizionata su “DRY”.
Non utilizzare questa modalità per la stiratura di capi sintetici,
in seta e lana.
| 11 |
ITALIANO
ITALIANO
| 12 |
procedere nel seguente modo:
11.1 Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare per almeno
2 ore, se è caldo.
11.2 Svuotare l’acqua dal serbatoio per evitarne la fuoriuscita.
11.3 Capovolgere l’apparecchio e svitare il tappo pulizia caldaia
posto sul fondo dell’apparecchio (11), usando la chiave
esagonale in dotazione.
11.4 Versare all’interno della caldaia 250 ml di acqua fredda (12),
con l’ausilio dell’imbuto in dotazione.
11.5 Risciacquare la caldaia e versare l’acqua nel lavandino o in
un contenitore apposito. Se l’acqua è molto sporca, ripetere
l’operazione fino a quando l’acqua diventa pulita.
11.6 Inserire in caldaia 100 ml di acqua e riavvitare il tappo,
assicurandosi che sia presente anche la guarnizione e che sia
avvitato correttamente.
11.7 Riempire nuovamente il serbatoio acqua.
11.8 Ricollegare la spina di alimentazione (3) alla rete elettrica.
11.9 Tenendo premuto il pulsante vapore (7) accendere
l’apparecchio tramite l’interruttore ON/OFF (3). Tenere premuto
il pulsante vapore fino a quando rimane accesa la spia ( ).
11.10 È ora possibile riprendere il normale utilizzo
dell’apparecchio.
12. RIMESSAGGIO
12.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica.
12.2 Attendere il completo raffreddamento del prodotto prima
di riporlo.
12.3 Svuotare il serbatoio acqua.
12.4 Posizionare il monotubo nell’apposito alloggiamenti posto
sul fianco dell’apparecchio (13).
12.5 Inserire il cavo alimentazione nell’apposito vano portacavo
(14).
12.6 Spostare Vaporella, utilizzando la maniglia di trasporto (15)-
(16).
ATTENZIONE: Prima di spostare Vaporella tramite la maniglia,
accertarsi di aver risposto il cavo alimentazione e il monotubo
come descritto nei punti 12.4 e 12.5
ATTENZIONE: Non superare la quantidi acqua indicata e
versarla lentamente all’interno della caldaia, prestando
attenzione a non farla tracimare.
L’accensione delle tre spie “Calc Control” inabilitano
l’accensione della caldaia e del ferro. Per continuare a stirare
è necessario procedere alla pulizia della caldaia.
Tuttavia è possibile rimandare la pulizia, premendo per almeno
due secondi il pulsante vapore (7). Le tre spie, alla prossima
accessione dell’apparecchio, riprenderanno a lampeggiare, ad
indicare nuovamente che è necessario pulire la caldaia.
ITALIANO
| 13 |
13. RISOLUZIONE INCONVENIENTI
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Dal ferro esce acqua al posto del
v
apore.
Non sono stati raggiunti i valori di
pressione.
Verificare che la spia pronto vapore sia spenta a
segnalare che Vaporella abbia raggiunto la
pressione corretta.
Attendere il corretto raggiungimento verifi-
cando le spie di segnalazione.
Manopola regolazione temperatura
ferro posizionata sul valore minimo.
Verificare che la manopola regolazione tempera-
tura ferro sia regolata sul valore medio / massimo.
Prima erogazione. Dirigere il getto su un panno fino a quando dai fori
della piastra esca vapore.
Non esce vapore dal ferro. Mancanza alimentazione / interruttore
ON/OFF spento.
Assicurarsi che l’apparecchio sia collegato alla rete
elettrica e che l’interruttore ON/OFF sia acceso.
Serbatoio acqua vuoto. Riempiere il serbatoio acqua, come indicato nel ca-
pitolo 6.
Esce poco vapore dal ferro. Manopola regolazione vapore regolata
sul minimo.
Aumentare il flusso di vapore regolando la manopola sul
medio/massimo.
Il vapore è secco e poco visibile, ma
presente ed efficace.
E’ un fenomeno normale percepito in particolari
condizioni ambientali.
L’apparecchio non si accende. Interruttore ON/OFF spento.
Mancanza di tensione.
Premere l’interruttore ON/OFF.
Controllare che l’apparecchio sia stato collegato
alla corrente come indicato nel capitolo 1.
È stato riempito il serbatoio ma
non esce vapore.
Non si è resettata la segnalazione
mancanza acqua.
Tenere premuto il pulsante vapore per almeno due
secondi, come indicato nel capitolo 6.
Sui capi rimangono tracce d’acqua. La fodera dell’asse da stiro è impregnata
d’acqua poichè non è idonea alla
potenza di un ferro a caldaia.
Controllare che l’asse sia adatto (asse con griglia
che previene la condensa).
Presenza d’acqua sotto
l’apparecchio.
Tappo pulizia caldaia avvitato male.
Guarnizione del tappo pulizia caldaia
rovinata.
Svitare e riavvitare il tappo pulizia caldaia (capitolo 11).
Portare Vaporella in un centro assistenza
autorizzato
È stata fatta la pulizia CalcControl
ma l’apparecchio non funziona.
Resettare la funzione CalcControl. Seguire indicazioni di Reset del punto 11.9.
In caso i problemi riscontrati persistano o non siano presenti nella tabella, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti
(www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti.
| 14 |
ITALIANO
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato a un uso esclusivamente
domestico e casalingo, è garantito per due anni dalla data di
acquisto per difetti di conformipresenti al momento della
consegna dei beni; la data di acquisto deve essere comprovata
da un documento valido agli effetti fiscali rilasciato dal
venditore.
In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà essere
accompagnato dal documento fiscale che ne attesti l’acquisto.
La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano
al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni
aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti
che il consumatore deve far valere nei confronti del proprio
venditore.
La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono la
direttiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le
normative locali in tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA
Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita
e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera
che per il materiale, del prodotto che presenti un difetto di
fabbricazione o vizio di origine.
In caso di difetti non riparabili Polti può offrire al Cliente la
sostituzione gratuita del prodotto.
Per ottenere l’intervento in garanzia il consumatore si dovrà
rivolgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati
Polti munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal
venditore ai fini fiscali comprovante la data di acquisto del
prodotto. In assenza di documentazione comprovante lacquisto
del prodotto e la relativa data di acquisto, gli interventi verranno
effettuati a pagamento. Conservare accuratamente il
documento di acquisto per tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
Ogni guasto o danno che non derivi da un difetto di fabbri-
cazione
I guasti dovuti ad uso improprio e diverso da quello indi-
cato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contratto
di vendita del prodotto;
I guasti derivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o
da fatto imputabile a terzi (manomissioni).
I danni causati dall’utilizzo di componenti non originali
Polti, da riparazioni o alterazioni eseguite da personale o
centro assistenza non autorizzato Polti.
•Idanni causati dal cliente.
Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie, ecc) danneggiate
dal consumo (beni consumabili) o dalla normale usura.
Eventuali danni dovuti dal calcare.
Guasti derivanti da mancata manutenzione / pulizia se-
condo le istruzioni del produttore.
Il montaggio di accessori non originali Polti, modificati o
non adattati all’apparecchio.
L’ utilizzo non appropriato e/o non conforme alle istruzioni per
l’uso e a qualunque altra avvertenza, disposizione contenuta nel
presente manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che
possono derivare direttamente o indirettamente a persone,
cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni
indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze per
l’uso e la manutenzione del prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri di Assistenza
Tecnica Autorizzati Polti visitare il sito www.polti.com.
SERVIZIO CLIENTI
Chiamando questo numero al costo di Euro 0,11 al minuto IVA inclusa, i nostri incaricati saranno
a disposizione per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare
al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi consultare il nostro sito www.polti.com:
troverai tutte le informazioni necessarie.
Numero Ripartito
0,11 al minuto IVA inclusa
848-800806
WELCOME TO THE WORLD OF
VAPORELLA
THE PROFESSIONAL IRONING SYSTEM DIRECTLY
TO YOUR HOME
| 15 |
ENGLISH
ACCESSORIES FOR ALL NEEDS
On our web site
www.polti.com
and in good
appliance shops you will find a wide range of
accessories to increase the performance and
the practical applications of your appliances
to make home cleaning even easier.
To check the compatibility of an accessory
with your appliance, search the code
PAEUXXXX/FPASXXXX listed next to each
accessory on page 3.
If the accessory code you wish to buy is not
listed in this manual, please contact our
Customer Service team for more
information.
REGISTER YOUR PRODUCT
Visit our website
www.polti.com
or call our
Customer Services department to register
your product.
You can benefit from a special welcome
offer, in participating countries, and keep
up to date on all the latest Polti news, as
well as buy accessories and consumables.
To register your product, in addition to
your personal information, you must enter
the serial number (SN) which you will find
on the silver label, located on the box and
underneath the appliance.
To save time and have your serial number
to hand, write it in the space provided on
the back cover of this manual.
OFFICIAL YOUTUBE CHANNEL
Want to know more? Visit our official
channel: www.youtube.com/poltispa.
We’ll show you the natural power and
ecological effectiveness of steam both for
ironing and for cleaning, through many
videos of Vaporella and of all other
products in Polti’s world.
Sign up to the official channel to keep
yourself updated about our video
contents!
ATTENTION: The safety warnings are only
indicated on this manual.
ENGLISH
| 16 |
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
WARNING! BEFORE USING THE
APPLIANCE, CAREFULLY READ ALL
THE INSTRUCTIONS AND
WARNINGS
IN THIS MANUAL,
AND
ON THE APPLIANCE ITSELF.
Polti S.p.A. declines all liability for any
accident deriving from any improper use
of this appliance.
Correct use of the product is only as
detailed in this instruction manual.
Any use which does not comply with
these instructions will invalidate the
warranty.
SAFETY SYMBOLS:
WARNING: High temperature.
Risk of scalding!
If shown on the product, do not
touch as parts may be very hot.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
This appliance reaches very high
temperatures. Incorrect use of the device can
cause scalding.
Never disassemble or carry out mainte-
nance on the appliance apart from that
indicated in this manual. In the event of a
fault or malfunction, do not try and re-
pair the appliance yourself. In the event
of a heavy knock, fall, damage or fall into
water, the appliance may not longer be
safe to use. Incorrect use or a lack of re-
spect for the instructions herein may
lead to serious accidents. Always con-
tact Authorised Service Centres.
To carry out any maintenance or clea-
ning requiring access to the boiler, en-
sure that the appliance is switched off
at the power switch and disconnected
from the mains for at least two hours.
This appliance can be used by children
over 8 years old, by people with reduced
physical, sensory or mental abilities or by
inexperienced persons only where they
are instructed in advance on its safe use
and only if informed of the dangers rela-
ted to the product. Children must not
play with the appliance. The cleaning and
maintenance of the appliance may not be
done by children without the supervision
of an adult. Keep the appliance and the
power cable out of the reach of children
under 8 years of age when the appliance
is on or during the cooling phase.
Keep all the parts of the packaging out
of the reach of children; they are not
toys. Keep the plastic bag out of the re-
ach of children: danger of suffocation.
This appliance is destined exclusively for
indoor domestic use.
In order to reduce the risk of accidents,
including: fires, electrocution, personal
injury and scalding, both during use and
ENGLISH
| 17 |
during preparation, maintenance and
storage, always take the fundamental
precautions listed in this manual.
RISKS CONNECTED TO THE POWER
SUPPLY – ELECTROCUTION
The earthing system and highly sensi-
tive residual-current circuit breaker,
complete with magnetothermic cut-out
for your domestic system, guarantee
safe use of electrical appliances.
Therefore, for your own safety, check
that the electrical system to which the
appliance is connected complies with
current laws.
Do not connect the appliance to the
mains if the voltage does not corre-
spond with that of the domestic electri-
cal circuit in use.
Do not overload the sockets with adap-
tors and/or transformers. Only connect
the product to a single socket with cur-
rent that is compatible with the sup-
plied plug.
Do not use electrical extension leads
that are unsuitable for the power rating
or which are not compliant with law.
They may overheat and possibly lead to
short circuiting, fire, power outage or
damage to the equipment. Only use ex-
tension leads which are certified, suita-
ble for the power rating, supporting 16A
and earthed.
Always turn the appliance off at the
ON/OFF switch before unplugging it.
To remove the plug from the socket, do
not pull the power cable, but hold the
plug itself to avoid damage to the plug
and the cable.
Always unplug the appliance if it is not
in use and before any preparation,
maintenance or cleaning operation.
The appliance must not be left unatten-
ded if plugged in to the mains.
Fully unwind the cable and steam tube
before connecting the appliance to the
mains and before use. Always use the
product with the cable and steam tube
completely unwound.
Do not pull or jerk the cable and steam
tube or expose it to tensions (twisting,
crushing or stretching). Keep the cable
and the steam tube away from hot
and/or sharp surfaces and elements.
Avoid crushing the cables in doors and
windows. Do not pull the cable and the
steam tube tight around corners. Avoid
treading on the cable. Do not pass over
the cable and the steam tube with the
appliance. Do not wind the power cable
and steam tube around the appliance,
especially if the appliance is hot.
Do not substitute the plug on the power
cable.
If the power cable and the steam tube is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or simi-
larly qualified persons in order to avoid
all possible hazards. Do not use the pro-
duct if the power cable and the steam
bube are damaged.
ENGLISH
| 18 |
Do not touch or use the appliance bare-
foot and/or with wet body or feet.
Do not use the appliance near contai-
ners full of water, e.g. sinks, baths and
swimming pools.
Do not immerse the appliance, including
the power cable and plug, in water or
other liquids.
Steam must not be directed towards
equipment containing electric or elec-
tronic components.
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT –
INJURIES/SCALDING
The product should not be used in areas
where there is a danger of explosions or
in the presence of toxic substances.
Do not pour toxic substances, acids,
solvents, detergents, corrosive substan-
ces and/or explosives or perfumes into
the tank.
Only pour water or the water mix indi-
cated in the Chapter “WHICH WATER
TO USE” into the tank.
Do not direct the steam jet or the iron
onto toxic substances, acids, solvents,
detergents or corrosive substances. The
handling and removal of dangerous
substances must be carried out accor-
ding to the indications of the manufac-
turers of these substances.
Do not direct the steam jet or the iron
onto explosive powders or liquids, hydro-
carbons, open flames and or extremely
hot objects.
Keep all
body parts away from the va-
cuum intake and from any moving parts.
Do not position the product near sour-
ces of heat such as fireplaces, stoves
and ovens.
Do not obstruct the openings and grills
on the product.
Do not direct the steam jet or the iron
on any part of the body of people or ani-
mals.
Do not direct the steam jet or the iron
on clothes while they are being worn.
Cloths and rags and fabrics which have
been subjected to a deep steam reach
very high temperatures, above 100°C.
Take care when handling the appliance.
During use, keep the product in a hori-
zontal position on stable surfaces.
To continue steam delivery, return the
switch to its original position.
Iron only on supports that are heat resi-
stant and which allow the steam to per-
meate.
When placing the iron on its stand,
make sure that the surface on which the
stand is placed, is stable.
If the iron rest mat needs to be repla-
ced, only use original spare parts.
The iron must be used and rested on a
stable surface.
Do not place the hot appliance on heat-
sensitive surfaces.
If ironing whilst sitting down, take care
to ensure that the jet of steam is not an-
gled towards your legs. Steam can scald.
ENGLISH
| 19 |
Before connecting the appliance to the
current, ensure that the continuous
steam jet button is not pressed (if pre-
sent).
Never leave the iron unattended when it
is plugged in.
CORRECT USE OF THE PRODUCT
This appliance has been designed only for domestic use as a
steam iron with a separate boiler according to descriptions
and instructions provided in this manual. Please read these in-
structions carefully and keep them. If this manual is lost, it can
be consulted and/or downloaded from the website
www.polti.com.
Correct use of the product is only as detailed in this instruction
manual. Any other use may damage the appliance and
invalidate the warranty.
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU, regarding electric
and electronic appliances, this appliance must not be dispo-
sed of with domestic waste, but sent to an official collection
facility. This appliance complies with EU Directive 2011/65/EU
The crossed-out bin symbol on the appliance indica-
tes that, at the end of its useful lifespan, the product
must be disposed of separately from other waste.
Therefore, at the end of its life, the user must hando-
ver the appliance to an appropriate collection centre for elec-
tric and electronic waste. Proper separate waste collection to
facilitate the subsequent recycling, treatment and environ-
mentally compatible disposal of the appliance helps to pre-
vent negative effects on the environment and human health,
and promotes recycling of the materials the product is made
of. Unlawful disposal by the owner involves the application of
the administrative sanctions envisaged by current legislation.
Polti S.p.A. reserves the right to change equipment or accessory
specification without prior notice.
Before leaving our factory all our products are rigorously tested.
This is the reason why your VAPORELLA may contain some
residual water in the boiler.
WHICH WATER TO USE IN THE BOILER
This appliance has been designed to function with normal
medium tap water between 8°F and 20°F. If the tap water
contains a lot of limescale use a mix composed of 50% tap
water and 50% demineralised water which is widely available
to purchase. Do not use pure demineralised water.
Warning: check the hardness of the water at the technical office
at your local council or the local water supplier.
If you only use tap water, you can reduce the formation of
limescale by using the special
Kalstop
limescale product,
distributed by Polti, and available for sale at all major domestic-
appliance stores or online at www.polti.com.
Never use distilled water, rain water or water containing
additives (e.g. starch, perfumes), or water produced by other
domestic appliances, by water softeners or filter jugs.
Do not use chemical substances or detergents.
ENGLISH
| 20 |
1. PREPARATION FOR USE
1.1 Place the boiler on a stable, level surface that can withstand
high temperatures.
1.2 Remove the self-filling tank lid (1) and fill the tank with about 1.2l
of water, making sure that it does not overflow.
Thanks to the continuous refill system you do not need to stop the
ironing and wait for the appliance to cool down because the tank
can be filled as needed.
1.3 Replace the lid.
1.4 Gently pull the power cable (2) out and connect it to an
appropriate mains socket (3) that is earthed. Always use the
product with the cable completely unwound.
1.5 Press the ON/OFF switch (located on the side of the
machine) (4). The indicator light ( ) and the “Iron heating
indicator light will turn on.
2. IRON TEMPERATURE ADJUSTMENT
Silence Eco Friendly 19.55 / 19.50 model
the temperature
adjusts automatically based on the type of fabric to be ironed.
Silence Eco Friendly 14.55 / 14.45 Model
Before ironing an item of clothing, always check the symbols
on its label, for the instructions provided by the manufacturer.
Check, based on the following table, the most appropriate type
of ironing:
3. STEAM IRONING
3.1 Make sure that chapter 1 has been completed.
3.2
Silence Eco Friendly 19.55 / 19.50 Model
select the type of
fabric to be ironed, turning the steam adjustment dial (6), the
iron automatically adjusts to the optimal temperature.
Follow these instructions to adjust the steam pressure (6):
Sint-Silk-Dry
Acetate, Acrylic, Velvet, Nylon, Silk, Viscose,
Polyester clothes.
Wool
wool clothes.
Cotton
Cotton clothes and Jeans.
Linen
linen clothes.
Silence Eco Friendly 14.55 / 14.45 Model
adjust the temperature
of the iron (5) as described in Chapter 2. Adjust the pressure of
the steam, turning the steam adjustment dial (6), based on the
type of fabric to be ironed, following these instructions:
Level 1
synthetic or delicate fabrics.
Level 2
wool and silk.
Level 3
cotton, jeans and linen.
3.3 Theindicator light ( ) will start to flash indicating that the
boiler is heating.
3.4 Wait until the indicator light ( ) is constant and the heating
indicator light of the iron is off.
3.5 Press the steam button (7) on the iron to make steam come
out of the holes on the plate. Releasing the button, the flow
stops. Proceed to iron the garments.
3.6 To have a continuous jet of steam move the button forward
(8). The steam will continue to come out even when the button
is released. To interrupt the supply, move the button backward
(8).
4. VERTICAL IRONING
It is possible to use the iron vertically to remove creases from
fabrics and/or to freshen up the fibres, eliminating possible
residual odours.
Hold the iron vertically, push the steam button (7) and touch the
fabric slightly with the soleplate, if the type of fabrics allows it.
ATTENTION: Do not place the hot iron on any surface.
Vaporella is equipped with an iron rest mat with soft non-slip
inserts designed to resist high temperatures.
The indicator lights “Iron heating” turn on and off during use.
This indicates that the electrical resistor has started to work to
keep the pressure of the boiler steady. This is a normal
occurrence, and it is therefore possible to continue ironing.
When first using the steam, there may be some drops of water
leaking out of the plate, this is due to imperfect thermal
stabilization. We therefore recommend that the first jet of
steam be directed onto a cloth (clean rag).
Divide the laundry according to the symbols on the garment
labels or according to the kind of fabric. Always start ironing
with the garments that require the lowest temperature, in
order to reduce the waiting times and avoid the risk of burning
the fabrics.
ATTENTION: For low temperature we do not recommend the use
of steam since water could come out from the holes on the
soleplate. For medium temperature alternate the use of steam and
dry ironing to avoid water leaking from the holes on the soleplate.
High temperature – cotton, linen:
Set the iron temperature adjustment knob to the position
•••
Medium temperature – wool, silk:
Set the iron temperature adjustment knob to the position ••
Low temperature – synthetic, acrylic, nylon, polyester:
Set the iron temperature adjustment knob to the position
- Do not iron
- Steam ironing and steam treatment not allowed
The sound emitted on switching on your appliance and
periodically during use, is due to the water refilling system and
is quite normal.
ENGLISH
| 21 |
5. DRY IRONING
5.1 Make sure that chapter 1 has been completed.
5.2
Silence Eco Friendly_19.50 - 19.55
turn the steam adjustment
dial (6) to the Sint-Silk-Dry position.
5.3
Silence Eco Friendly_14.55 / 14.45 Model
adjust the
temperature of the iron (5) as described in Chapter 2. Turn the
steam adjustment dial (6) to “DRY”.
5.4 The indicator light ( ) will go out.
6. OUT OF WATER
The water level is always visible thanks to the transparent tank
(9).
The lack of water in the tank is identified by the out-of-water
light coming on ().
To resume use, simply:
- Fill the tank as described in Chapter 1.
- Hold down the steam button for at least 2 seconds.
This will reactivate the water refilling system. If the low water
indicator comes ON again after the filling cycle press the
steam button for at least 2 seconds.
7. AUTOMATIC SWITCH-OFF
After 10 minutes without use (calculated from the last time the
button was pressed on the iron), the boiler and the iron switch
off automatically.
The indicator light ()flashes.
To re-activate the appliance, press the steam request button
(7) for at least 1 second.
8. TURBO FUNCTION
When the TURBO function is active, the appliance adjusts to
the ideal steam pressure for ironing clothes with the most
stubborn creases (cotton/jeans/linen).
Activate the Turbo function by pressing the button (10), ma-
king sure that the appliance is ready to release steam (lamp
ON). When the (-
TURBO
) lamp is flashes quickly the Turbo
function is activated; the best performance will be reached in
around 30 seconds.
The Turbo function is deactivated after 10 minutes or by pres-
sing the Turbo button again or turning the steam regulation
knob.
9. GENERAL MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance on the device, always
unplug it from the power mains making sure that the product
has cooled down before proceeding.
To clean the outside of the appliance, only use a damp cloth.
Do not use detergents of any type.
For good maintenance of the boiler we suggest using Kalstop,
the special natural-base limescale, distributed by Polti, and
available for sale at all major domestic-appliance stores or
online at www.polti.com.
Clean the iron soleplate when it is completely cold with a damp
cloth or with a non-abrasive sponge.
10. KALSTOP
Kalstop is the limescale product for appliances with boiler for
ironing and steam cleaning.
Regular use of Kalstop, every time the tank is filled with water:
- Extends the life of the appliance.
- Allows emission of a “drier” steam
- Prevents limescale build up.
- Protects the walls of the boiler.
- Contributes to saving energy.
HOW TO USE KALSTOP
10.1 Dilute one phial in 5 litres of water before putting it in the
tank.
10.2 Fill the tank as described in Chapter 1.
10.3 Start ironing the garments.
Kalstop is sold in packages of 20 phials at household appliance
stores, at Polti authorized service centres and at www.polti.com.
11. CALC CONTROL BOILER CLEANING
This special function makes it possible to extend the life of
Vaporella, automatically indicating when the boiler needs to
be cleaned.
When the indicator lights ( )-( )-( ) start to light sequentially
proceed as follows:
11.1 Unplug the appliance and let it cool down for 2 hours at
least, if it is hot.
11.2 Empty the water tank to prevent leakage.
11.3 Turn the appliance up-side down and unscrew the boiler
cleaning cap on the base (11), using the hexagonal key provided
with the unit
11.4 Pour 250 ml of cold water (12) into the boiler using the
funnel supplied.
WARNING: Do not exceed the quantity of water
recommended and pour it slowly into the boiler, paying
attention not to let it overflow.
The “Automatic switch-off” function will not be applied if the
steam flow control knob (6) is set to "DRY".
WARNING: Risk of scalding! When accessing the boiler
(removing the cap, filling up, emptying), ensure that the
appliance is switched off at the power switch and
disconnected from the mains for at least two hours.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
Do not use this mode for ironing synthetic, silk and wool
clothing.
ENGLISH
| 22 |
11.5 Rinse the boiler and pour the water into the sink or into a
special container. If the water is very dirty, repeat the operation
until it is clean.
11.6 Put 100 ml of water in the boiler and screw back the cap.
Make sure that the seal is in and the cap is screwed on properly.
11.7 Fill the water tank again.
11.8 Reconnect the plug to the mains electricity (3).
11.9 Holding down the steam button (7) turn the appliance on
with the ON/OFF switch (3). Hold the steam button down until
the indicator light stays on ( ).
11.10 Now the appliance can be used normally again.
12. STORAGE
12.1 Turn off the appliance and disconnect from the mains
electricity.
12.2 Wait for the appliance to cool down completely before
storing it.
12.3 Empty the water tank.
12.4 Position the monotube in the special housing located on
the side of the appliance (13).
12.5 Insert the power supply cable into the special cable
compartment (14).
12.6 Move Vaporella, using the carrying handle (15)-(16).
WARNING: Before moving Vaporella with the handle, make
sure that the power supply cable and monotube have been
stored as described in Point 12.4 - 12.5.
The lighting of the three “Calc control” indicator lights disables
the boiler and the iron. In order to be able to continue ironing,
the boiler needs to be cleaned.
However, it is possible to postpone the cleaning by holding
down the steam button for at least two seconds (7). The next
time the appliance is switched on, the three indicator lights
will start to flash again, indicating that the boiler still needs to
be cleaned.
ENGLISH
| 23 |
13. TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
If water comes out from the Iron
s
oleplate instead of steam
The pressure values have not been
r
eached
Check that the ready steam lamp is OFF indicating
t
hat the Vaporella has reached the right pressure
Wait until the required temperature and pressure
are reached as shown by the indicator lights.
The temperature knob on the iron is
set at the minimum value.
Adjust the temperature knob on the iron to the me-
dium/maximum vaue.
First steam release. Release onto a cloth until steam comes out from
the holes on the solepate.
Steam does not come out from the
Iron soleplate
ON-OFF button and boiler button off. Make sure that the appliance is powered and that
the power ON-OFF and boiler button are on
Water tank is empty. Fill the water tank, as shown in chapter 6 .
Little steam comes from the Iron
soleplate.
The steam regulation knob is set at the
minimum value.
Increase the steam flow by adjusting the steam
regulation knob to the medium/maximum value.
The steam is dry, so is barely visible,
but is present and effective
This is normal especially in particular environmen-
tal conditions.
The appliance does not turn on. ON/OFF switch turned off.
No power.
Press the ON/OFF switch.
Check that the appliance has been disconnected
from the mains, as indicated in Section 1.
The water tank was filling, but the
steam doesn't come out.
It has not reset the lack of water. Press the steam button for least 2 second, as
shown in chapter 6
Some water drops are present on
the fabric.
The cover used on the Ironing board is
wet since it cannot withstand the
power of the steam station.
Check that the shaft is suitable (shaft with grille
that prevents condensation).
Presence of water under the
appliance.
Boiler cleaning cap screwed on
incorrectly.
Seal of the boiler cleaning cap
damaged.
Unscrew the boiler cleaning cap and screw it back on
(Chapter 9).
Take Vaporella to an authorised service centre
It was made cleaning CalcControl
but the appliance is doesn't work.
Reset function CalcControl. Follow the instructions in the point 11.9.
Should the problems persist, contact an Authorised Polti Service Centre (see www.polti.com for the up-to-date list) or
Customer Services.
ENGLISH
| 24 |
WARRANTY
This appliance is for domestic use only and is guaranteed for
two years from the date of purchase against any defects
present at the time the goods are handed over; the date of
purchase must be proven via a proof of purchase document
valid for tax purposes and issued by the seller.
For repairs, the appliance must be accompanied by proof of
purchase.
This warranty does not affect the consumer rights deriving from
European Directive 99/44/EC as regards some aspects of sale
and warranty of consumer goods, rights which the consumer
should uphold with respect to the seller.
This warranty is valid in the countries which adhere to European
Directive 99/44/EC. For other countries, local regulations on
warranties apply.
WHAT THE WARRANTY COVERS
During the warranty, Polti guarantees free repair of a product
with a manufacturing or factory defect and, therefore, the client
is not liable to pay for any work or materials.
In case of irreparable defects, Polti may replace the product
free of charge.
To avail of the warranty, the customer should visit one of the
Polti Authorised Service Centres with proof of purchase from
the seller valid for tax purposes and bearing the date of
purchase of the product. Without proof of purchase and the
relative date of purchase, the work will be charged for. Store
the proof of purchase document safely for the whole duration
of the warranty.
WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER
Any fault or damage not deriving from a manufacturing
defect.
Any fault due to improper use or use other than that indi-
cated in the instruction booklet, an integral part of the
product sales contract.
Any defect resulting from force majeure (fires, short cir-
cuits) or caused by third parties (tampering).
Damage caused by the use of non-original Polti parts, and
repairs or modifications performed by staff or service cen-
tres not authorised by Polti.
Damage caused by the customer.
Parts (filter, brush, hose, etc.) damaged by use (consuma-
ble goods) or normal wear and tear.
Any damage caused by limescale.
Defects resulting from lack of maintenance/cleaning ac-
cording to the manufacturer’s instructions.
Assembly of non-original Polti accessories or those that
have been modified or which are not suitable for the ap-
pliance.
Inappropriate use and/or use not compliant with the
instructions for use and any other warnings or indications
contained in this manual invalidates the warranty.
Polti takes no responsibility for any direct or indirect damage to
people, objects or animals caused by non-compliance with the
instructions indicated in this instruction booklet, regarding
warnings for use and product maintenance.
To see the up-to-date list of the Polti Authorised Service
Centres, visit the website www.polti.com.
FRANÇAIS
| 25 |
BIENVENUE DANS LE MONDE DE
VAPORELLA
LE SYSTEME DE REPASSAGE PROFESSIONNEL
DIRECTEMENT CHEZ VOUS
DES ACCESSOIRES POUR TOUS LES
BESOINS
En visitant notre site Web
www.polti.com
et
dans les meilleurs magasins d’électroménager,
vous pourrez trouver une large gamme
d'accessoires afin d'accroître les performances
et la praticité de vos appareils de même que
rendre le nettoyage de votre maison plus facile.
Pour vérifier la compatibilité d’un accessoire
avec votre appareil, recherchez la référence
'PAEUXXXX / FPASXXXX listée à côté de
chaque accessoire sur la page 3.
Si le code d'accessoire que vous souhaitez
acheter n’est pas répertorié dans ce manuel,
nous vous invitons à contacter notre service
clientèle pour plus d'informations.
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
Connectez-vous au site
www.polti.com
ou
appelez le Service Après-Vente Polti et
enregistrez votre produit. Vous
bénéficierez, dans les pays adhérents,
d’une offre spéciale de bienvenue, serez
toujours informé des dernières nouveautés
Polti et pourrez acheter les accessoires et
les consommables. Pour enregistrer votre
produit, vous devez entrer, outre les
données personnelles, le numéro de série
(SN) figurant sur sur l’étiquette argentée
située sur la boîte et sous l’appareil.
Pour gagner du temps et avoir votre
numéro de série toujours à portée de main,
notez-le dans l’espace prévu à cet effet sur
le verso de la couverture du manuel.
NOTRE CHAINE OFFICIELLE
YOUTUBE
Voulez-vous en savoir plus? Visitez notre
canal officiel:
www.youtube.com/poltispa.
Nous allons vous démontrer le pouvoir
naturel et l'efficacité écologique de la
vapeur à la fois pour le repassage et le
nettoyage, à travers de nombreuses
vidéos de Vaporella et des produits de
l'univers Polti.
Abonnez-vous au canal pour rester à jour
sur nos contenus vidéo!
ATTENTION: Les consignes de sécurité
sont énoncées seulement sur ce manuel.
FRANÇAIS
| 26 |
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DEMPLOI IMPORTANTES
ATTENTION ! AVANT DUTILISER
LAPPAREIL, LIRE LES
INSTRUCTIONS ET LES
AVERTISSEMENTS
FIGURANT DANS
CE MANUEL
ET SUR LAPPAREIL.
Polti S.p.A. décline toute responsabilité en
cas d’accidents causés par une utilisation
non conforme de cet appareil.
Le présent manuel décrit l’utilisation
conforme du produit.
Toute utilisation non conforme aux
présentes recommandations annulera la
garantie.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ:
ATTENTION : Température
élevée. Danger de brûlure!
Si cela est indiqsur le produit,
ne pas toucher les parties qui sont
chaudes.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
Cet appareil atteint des températures élevées.
Une utilisation incorrecte de lappareil peut
provoquer des brûlures.
N’effectuer que les opérations de dé-
montage et d’entretien décrites dans les
présentes instructions. En cas de panne
ou de dysfonctionnement, ne pas effec-
tuer de réparations soi-même. En cas de
choc violent, chute, dommage et chute
dans l’eau, l’appareil peut ne plus être
sûr. En cas de manipulations erronées et
non autorisées, il existe un risque d’acci-
dents. Toujours contacter les SAV
agréés.
Avant d’accéder à la chaudière pour ef-
fectuer une intervention de mainte-
nance ou de nettoyage, éteindre l’appa-
reil au moyen de l’interrupteur et le
débrancher du secteur pendant au
moins 2 heures.
Cet appareil ne peut être utilisé par les
enfants de plus de 8 ans, les personnes
ayant des capacis physiques, sensoriel-
les ou mentales réduites et les personnes
non expertes que s’ils ont été préalable-
ment informés sur lutilisation en toute sé-
curité du produit et sur les dangers liés au
produit. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil. Ne pas laisser les enfants
nettoyer et effectuer l’entretien de l’appa-
reil sans la surveillance d’un adulte. Mettre
lappareil et le câble dalimentation hors
de la portée des enfants de moins de 8
ans lorsque l’appareil est allu ou en
phase de refroidissement.
Conserver tous les composants de l’em-
ballage hors de la portée des enfants:
ce ne sont pas des jouets. Conserver le
sachet en plastique hors de la portée
des enfants: risque d’étouffement.
Cet appareil est destià un usage do-
mestique en intérieur.
FRANÇAIS
| 27 |
Pour réduire le risque d’accidents tels
que les incendies, l’électrocution, les ac-
cidents et les brûlures aussi bien durant
l’utilisation que durant les opérations de
préparation, entretien et rangement, tou-
jours suivre les pcautions élémentaires
énumérées dans le présent manuel.
RISQUES LIÉS À LALIMENTATION
ÉLECTRIQUE - ÉLECTROCUTION
Le système de mise à la terre et l’inter-
rupteur à courant différentiel résiduel
de sécurité, avec une protection ma-
gnéto-thermique de l’installation dome-
stique, permettent une utilisation en
toute sécurité des appareils électriques.
Pour garantir la sécurité, contrôler que
l’installation électrique à laquelle est
raccor l’appareil est réalisée confor-
mément aux lois en vigueur.
Ne pas raccorder l’appareil au secteur si
la tension ne correspond pas à celle du
circuit électrique domestique.
Ne pas surcharger les prises électriques
avec des fiches doubles et/ou des adap-
tateurs. Raccorder le produit unique-
ment à des prises de courant individuel-
les compatibles avec la fiche fournie.
Ne pas utiliser de rallonges de taille non
appropriée et non conformes à la loi car
elles pourraient nérer une surchauffe
et par un court-circuit, un incendie,
une panne de courant et des dommages
au système. Utiliser uniquement des ral-
longes certifiées et correctement dimen-
sionnées pour supporter la puissance de
16A et raccordées à la prise de terre.
Toujours éteindre l’appareil en appuyant
sur l’interrupteur prévu à cet effet avant
de le débrancher du secteur.
Pour débrancher la fiche de la prise de
courant, ne pas tirer sur le câble; saisir
la fiche pour éviter d’endommager la
prise et le câble.
Toujours débrancher la fiche de la prise
de courant lorsque l’appareil n’est pas
utilisé et avant toute opération de pré-
paration, entretien et nettoyage.
Ne pas laisser l’appareil sans surveil-
lance lorsqu’il est branché sur le secteur.
Dérouler complètement le cordon élec-
trique et le cordon vapeur avant de le
brancher sur le secteur et avant d’utili-
ser l’appareil. Toujours utiliser le produit
avec le cordon électrique et le cordon
vapeur complètement déroulé.
Ne pas tirer ni secouer le cordon électri-
que et le cordon vapeur et ne pas le
soumettre à des tensions (torsions,
écrasements, étirements). Éloigner le
câble de toute surface et partie chaude
et/ou tranchante. Veiller à ce que le cor-
don électrique et le cordon vapeur ne
soit pas écrasé par des portes ou por-
tails. Ne pas tendre le cordon électrique
et le cordon vapeur sur des arêtes. Évi-
ter de piétiner le cordon électrique et le
cordon vapeur . Ne pas passer sur le
cordon électrique et le cordon vapeur .
Ne pas enrouler le cordon électrique et
FRANÇAIS
| 28 |
le cordon vapeur autour de l’appareil,
surtout si l’appareil est chaud.
Ne pas remplacer la fiche du câble d’ali-
mentation.
Si le cordon électrique et le cordon va-
peur est endommagé, il doit être rem-
pla par le fabricant, son service après-
vente ou une personne de qualification
similaire afin de prévenir tout risque. Ne
pas utiliser le produit si le cordon électri-
que et le cordon vapeur est endommagé
Ne pas toucher ni utiliser l’appareil
pieds nus et/ou avec le corps ou les
pieds mouillés.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de
récipients pleins d’eau comme les
éviers, les baignoires, les piscines.
Ne pas plonger l’appareil avec le câble
et la fiche dans l’eau ou dans d’autres li-
quides.
Ne pas diriger la vapeur vers des équi-
pements logeant des composants élec-
triques et/ou électroniques.
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU
PRODUIT – BLESSURES / BRÛLURES
Ne pas utiliser le produit dans des en-
droits présentant un risque d’explosion
et où des substances toxiques sont pré-
sentes.
Ne verser dans le réservoir et dans la
chaudière ni substances toxiques, aci-
des ou corrosives, ni solvants, netto-
yants, parfums et/ou liquides explosifs.
Verser dans le réservoir et dans la chau-
dière uniquement de l’eau ou le mé-
lange d’eau indiqué dans le chapitre
«Quelle eau utiliser».
Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le
fer sur des substances toxiques, acides,
solvants, nettoyants, substances corro-
sives. Le traitement et l’élimination des
substances dangereuses doivent être
effectués conformément aux instruc-
tions des fabricants de ces substances.
Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le
fer sur des poudres et liquides explosifs,
hydrocarbures, objets en flammes et/ou
incandescents.
Ne pas placer le produit à proximité de
sources de chaleur telles que chemi-
nées, poêles et fours.
Ne pas obstruer les orifices et les grilles
situés sur le produit.
Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le
fer sur une partie du corps de personnes
et d’animaux.
Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le
fer sur les vêtements que l’on porte.
Les chiffons, torchons et tissus sur le-
squels une quantité de vapeur a été li-
bérée atteignent des températures lar-
gement supérieures à 100 °C. Faire
attention quand vous le portez.
Durant l’utilisation, maintenir le produit à
lhorizontale et sur une surface stable.
Repasser uniquement sur des supports
résistants à la chaleur et qui laissent
passer la vapeur
.
En posant le fer sur son support, s’assu-
rer que la surface sur laquelle est placé
FRANÇAIS
| 29 |
le support est stable.
En cas de remplacement de la semelle
repose-fer, utiliser uniquement des piè-
ces de rechange d’origine.
Le fer doit être utilisé et posé sur une
surface stable.
Ne pas poser l’appareil chaud sur des
surfaces sensibles à la chaleur.
En cas de repassage en position assise,
veiller à ce que le jet de vapeur ne soit
pas dirigé vers les jambes. La vapeur
pourrait causer des brûlures.
S’assurer, avant de brancher l’appareil
au réseau, que la touche jet de vapeur
continu n’est pas activée (si seulement).
Ne pas laisser le fer sans surveillance
lorsqu’il est branché au réseau.
Pour distribuer de nouveau de la va-
peur, replacer la touche dans la position
d’origine.
UTILISATION CORRECTE DU PRODUIT
Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique
uniquement comme un fer vapeur avec une chaudière séparé
selon les descriptions et les instructions écrites dans cette
notice. Lire attentivement et conserver ces instructions; en cas
de perte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le site
Internet www.polti.com.
Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute
autre utilisation peut endommager l’appareil et annuler la
garantie.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS
Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE en ma-
tière d’équipements électriques et électroniques, ne pas élimi-
ner l’appareil avec les ordures ménagères ; le remettre à un
centre de collecte officiel. Ce produit est conforme à la Direc-
tive EU 2011/65/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique
que le produit doit être éliminé séparément lorsqu’il
n’est plus utilisable, et non pas avec les ordures ména-
gères. Par conséquent, l’utilisateur devra remettre
l’appareil à la fin de sa durée de vie aux centres de collecte des
déchets électroniques et électrotechniques. Le tri approprié
des déchets permet d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le
traitement et l’élimination écologiquement compatible. Il con-
tribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement
et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux
dont est constitué le produit. L’élimination non conforme du
produit par le propriétaire entraîne l’application des sanctions
administratives prévues par la législation en vigueur.
POLTI se réserve le droit de procéder à toutes modifications
techniques qui s’avéreraient nécessaires sans aucun préavis.
Tous les appareils sont testés rigoureusement en fin de chaîne
de production. En conséquence votre Vaporella peut encore
contenir de l’eau résiduelle dans la chaudière.
QUELLE EAU UTILISER DANS LA CHAUDIÈRE
Cet appareil a é conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet
d’une dureté moyenne comprise entre 8 ° et 20 °F. Si l’eau du
robinet contient beaucoup de calcaire, utiliser un mélange de 50%
d’eau du robinet et 50% d’eau minéralisée disponible dans le
commerce. Ne pas utiliser de l’eau déminéralisée pure.
Avertissement: se renseigner sur la dureté de l’eau auprès du
bureau technique municipal ou du service des eaux.
Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet, on peut duire la
formation de tartre en utilisant l’agent de anti-calcaire à base
naturelle
Kalstop
, distrib par Polti et disponible dans les meilleurs
magasins d’appareils électronagers ou sur le site www.polti.com.
Ne jamais utiliser d’eau distillée, d’eau de pluie ou de l’eau
contenant des additifs (tels que l’amidon, le parfum) ou de l’eau
issue d’autres appareils électroménagers, d’adoucisseurs d’eau
et de carafes filtrantes.
Ne pas utiliser de produits chimiques ou détergents.
FRANÇAIS
| 30 |
1. PRÉPARATION À L’UTILISATION
1.1 Placer la chaudière sur une surface plane, ferme et résistante
à la chaleur.
1.2 Retirer le couvercle du servoir autoremplissant (1) et remplir le
servoir avec 1,2litre deau, en veillant à ce qu’il ne déborde pas.
Grâce au système d’autonomie illimitée, vous n’avez pas besoin
d'arrêter le repassage et attendre que l'appareil refroidisse car le
servoir peut être rempli selon vos besoins.
1.3 Remettre le couvercle en place.
1.4 Tirer délicatement le câble d’alimentation (2) et le brancher
à une prise de courant appropriée (3) et présentant un
raccordement à la prise de terre. Toujours utiliser le produit avec
le câble complètement déroulé.
1.5 Appuyer sur l’interrupteur ON/OFF (situé sur le côté de la
machine (4) ; le voyant ( ) et le voyant de chauffage du four
sallument.
2. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DU FER
Modèle Silence Eco Friendly 19.55 / 19.50
la température se
règle automatiquement en fonction du type de tissu à repasser.
Modèle Silence Eco Friendly 14.55 / 14.45
Avant de repasser un tissu, il est toujours opportun de vérifier
les symboles sur l'étiquette de celui-ci, avec les instructions
données par le fabricant. Contrôler, sur la base du tableau ci-
dessous, le genre de repassage recommandé.
3. REPASSAGE A LA VAPEUR
3.1 Vérifier que le chapitre 1 est terminé.
3.2
Modèle Silence Eco Friendly 19.55 / 19.50
sélectionner le
type de tissu à repasser, en tournant le bouton de réglage de la
vapeur (6) ; le fer règle automatiquement la température
optimale.
Suivre les indications suivantes pour gler la pression de la
vapeur (6):
Sint-Silk-Dry
vêtements en Acétate, Acrylique, Velours, Nylon,
Soie, Viscose, Polyester.
Wool
vêtements en Laine.
Cotton
vêtements en Coton et Jeans.
Linen
vêtements en Lin.
Modèle Silence Eco Friendly 14.55 / 14.45
régler la température
du fer à repasser (5) comme il est indiqué au chapitre 2. Régler
la pression de la vapeur en tournant le bouton de réglage de la
vapeur (6) en fonction du tissu à repasser et en respectant les
indications suivantes:
Niveau 1
tissus synthétiques ou délicats.
Niveau 2
laine et soie.
Niveau 3
coton, jeans et lin.
3.3 Le voyant ( ) se met à clignoter pour indiquer que la
chaudière chauffe.
3.4 Attendre que le voyant ( ) s’allume d’une lumière fixe et
que le voyant du chauffage du fer soit éteint.
3.5 Enfoncer le bouton débit vapeur (7) du fer pour faire sortir
la vapeur des trous présents sur la semelle. En relâchant le
bouton, le débit de vapeur s’arrête. Procéder au repassage des
vêtements.
3.6 Pour distribuer un jet continu de vapeur, déplacer vers
l’avant la touche (8). La vapeur sortira même après avoir relâché
le bouton. Pour interrompre le débit, déplacer cette me
touche (8) vers l’arrière.
ATTENTION : Ne placez pas le fer chaud sur n’importe quel
type de surface. Vaporella est équipé d’un fer avec des inserts
antidérapants pour résister aux hautes températures.
Le voyant prêt pour vapeur et le voyant chauffe du fer
sallument et s’éteignent pendant le fonctionnement. Ceci
indique que la résistance électrique est entrée en fonction afin
de maintenir la pression de la chaudière constante. Il est donc
possible de continuer à repasser normalement car le
phénomène est tout à fait normal.
A la première demande de vapeur, une fuite de quelques
gouttes d’eau de la semelle peut se vérifier. Ceci est à la
stabilisation thermique imparfaite. Il est donc conseillé
d’orienter le premier jet sur un chiffon.
Diviser le linge selon les symboles repris sur les étiquettes ou,
en l’absence , selon le type de tissus. Toujours commencer le
repassage avec le linge qui nécessite la plus basse
température, dans le but de réduire le temps d’attente et éviter
le risque de brulure des tissus.
ATTENTION : Pour la faible température nous recommandons
d’utiliser la vapeur car l’eau pourrait sortir par les trous de la
semelle. Pour la température moyenne, il est préférable
d’alterner l’utilisation de la vapeur et du fer sec pour éviter une
fuite d’eau par les trous de la semelle.
Haute temperature – cotton, lin :
Mettre le bouton de réglage de température du fer sur la
position
•••
Medium temperature – wool, silk:
Mettre le bouton de réglage de température du fer sur la
position
••
Faible température – synthétique, acrylique, nylon, polyester
Mettre le bouton de réglage de température du fer sur la
position
- Ne pas repasser
- Repassage vapeur et traitement vapeur non autorisé
Le bruit émis par votre appareil à l’allumage ou pendant
l’utilisation est dû au système de remplissage de l’eau.
FRANÇAIS
| 31 |
4. REPASSAGE VERTICAL
Il est possible d’utiliser le fer verticalement pour enlever les plis
des tissus et/ou rafraichir les fibres, en éliminant d’éventuelles
odeurs résiduelles.
Garder le fer verticalement, presser le bouton vapeur (7) et
toucher le tissu délicatement avec la semelle, si le type de tissu
l’autorise.
5. REPASSAGE A SEC
5.1 Vérifier que le chapitre 1 est terminé.
5.2
Modèle Silence Eco Friendly_19.50 - 19.55
tourner le bouton
de réglage de la vapeur (6) sur la position Sint-Silk-Dry.
5.3
Modèle Silence Eco Friendly_14.55 / 14.45
régler la
température du fer à repasser (5) comme il est indiqué au
chapitre 2. Tourner le bouton de réglage de la vapeur (6) sur la
position DRY.
5.4 Le voyant ( ) s’éteint.
6. ABSENCE D’EAU
Le niveau d’eau est toujours visible grâce au servoir
transparent (9).
L’absence d’eau dans la chaudière est signalée par l’allumage du
voyant d’absence d’eau ().
Pour reprendre les opérations, il suffit de:
- Remplir le réservoir comme il est indiqué au chapitre 1;
- Maintenez le bouton vapeur pendant au moins 2 secondes.
Cela va réactiver le système de remplissage d’eau. Si l’indicateur
de manque d’eau ( ) s’allume à nouveau après le cycle de
remplissage appuyez encore sur le bouton vapeur pendant au
moins 2 secondes.
7. FONCTION ARRÊT AUTOMATIQUE
Au bout de 10 minutes d’inutilisation (temps calculé à partir de
la dernière fois l’on appuie sur le bouton du fer), la chaudière
et le fer s’éteignent automatiquement.
Le voyant ()clignote.
Pour réactiver l’appareil, appuyer sur le bouton sortie vapeur
(7) pendant au moins 1 seconde.
8. FONCTION TURBO
Si lon active la fonction TURBO, l’appareil se règle à une
pression de vapeur iale pour le repassage des tements
présentant les plis les plus obstinés (coton / jeans / lin).
Activez la fonction Turbo en appuyant sur le bouton (10), en
vous assurant que l’appareil est prêt à libérer de la vapeur (si-
gnal lumineux allumé). Quand le signal lumineux (-
TURBO
)
clignote rapidement la fonction Turbo est activée ; la perfor-
mance maximum sera atteinte en environ 30 secondes.
La fonction Turbo se désactive au bout de 10 minutes. Elle
peut aussi être désactivée en appuyant à nouveau sur le bou-
ton Turbo ou en tournant le bouton de réglage de la vapeur.
9. ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant deffectuer toute opération d’entretien, s’assurer que
l’appareil a refroidi puis débrancher le cordon d’alimentation.
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser uniquement un
chiffon mouillé.
Ne pas utiliser de produits nettoyants.
Pour un entretien de la Chaudière nous suggérons d’utiliser the
anti-calcaire écologique spécial Kalstop , distribué par Polti et
disponible dans les meilleurs magasins d’appareils
électroménagers ou sur le site www.polti.com.
Nettoyer la semelle du fer quand il est complètement froid avec
un tissu humide ou avec une éponge non-abrasive
10. KALSTOP
Kalstop est un anticalcaire pour appareils à chaudière pour re-
passage et nettoyage à la vapeur.
L’utilisation constante de Kalstop à chaque remplissage d’eau
du réservoir:
- allonge la durée de vie de l’appareil;
- fait en sorte que la vapeur émise soit plus sèche;
- prévient les incrustations de calcaire;
- protège les patois de la chaudière;
- permet d’économiser de l’énergie.
COMMENT UTILISER KALSTOP
10.1 Diluer une ampoule dans 5litres d’eau avant l’introduction
dans le réservoir.
10.2 Remplir le réservoir comme il est indiqué au chapitre 1.
10.3 Passer au repassage des vêtements.
KALSTOP est en vente dans des emballages de 20 ampoules
dans les magasins d’appareils électroménagers, les centres
d’assistance technique agréés par Polti ou sur www.polti.com.
11. CALC CONTROL NETTOYAGE DE LA
CHAUDIÈRE
Cette fonction spéciale permet de prolonger le cycle de vie de
Vaporella, dans la mesure elle indique automatiquement
ATTENTION : Danger de brûlure ! Avant d’accéder à la
chaudière (retrait du bouchon, remplissage, vidange), éteindre
l’appareil au moyen de l’interrupteur et débrancher l’appareil
pendant au moins 2 heures.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
La fonction “Arrêt automatique” n’est pas active si le bouton
réglage vapeur (6) est positionné sur “DRY”.
Ne pas utiliser ce mode pour repasser les matières
synthétiques, la soie et la laine.
FRANÇAIS
| 32 |
quand il est nécessaire de nettoyer la chaudière.
Lorsque les voyants ( )-( )-( ) s’allument en série, suivre la
démarche indiquée ci-dessous:
11.1 branchez l'appareil et laissez-le refroidir pendant deux
heures au moins, tant qu’il est chaud.
11.2 Vider l’eau du réservoir pour éviter de la renverser.
11.3 Retournez l’appareil etvissez le bouchon de nettoyage de
la chaudière à la base (11), en utilisant la clé hexagonale fournie
avec le produit.
11.4 À l’aide de l’entonnoir fourni à cet effet, verser 250ml d’eau
froide (12) à l’intérieur de la chaudière.
11.5 Rincer la chaudière et vider l’eau dans l’évier ou dans un
récipient prévu à cet effet. Si leau est fort sale, répéter
l’opération jusqu’à ce qu’elle soit propre.
11.6 Mettez 100 ml d'eau dans la chaudière et revissez le
bouchon. Assurez-vous que le joint et le bouchon soient bien
vissés.
11.7 Remplir de nouveau le réservoir d’eau.
11.8 Rebrancher la fiche d’alimentation (3) au réseau électrique.
11.9 Tout en appuyant sur le bouton de la vapeur (7), allumer
l’appareil avec l’interrupteur ON/OFF (3). Maintenir le bouton de
la vapeur enfoncé jusqu’à ce que le voyant ( ) s’allume.
11.10 Il est alors possible de réutiliser normalement l’appareil.
12. RANGEMENT DE LAPPAREIL
12.1 Éteindre et débrancher l’appareil du secteur.
12.2 Attendre que l’appareil soit complètement refroidi avant
de le ranger.
12.3 Vider le réservoir eau.
12.4 Placer le monotube dans l’espace prévu à cet effet sur le
côté de l’appareil (13).
12.5 Insérer le câble d’alimentation dans l’espace prévu à cet
effet (14).
12.6placer Vaporella en utilisant la poignée de transport (15)-
(16).
ATTENTION: Ne pas dépasser la quantité d'eau recommandée
et versez-la lentement dans la chaudière, en accordant une
attention toute particulière à ne pas laisser déborder.
ATTENTION: Avant de déplacer Vaporella avec la poignée,
vérifier que le câble d’alimentation et le monotube sont bien
rangés comme il est indiqué au par. 12.4-12.5.
L’allumage des trois voyants «Calc Control» bloque l’allumage
de la chaudière et du fer. Pour continuer à repasser, il est
nécessaire de procéder au nettoyage de la chaudière.
Il est toutefois possible de renvoyer le nettoyage à plus tard en
appuyant au moins pendant deux secondes sur le bouton de
la vapeur (7). Lors du prochain allumage de l’appareil, les trois
voyants clignotent de nouveau pour signaler encore qu’il est
nécessaire de nettoyer la chaudière.
FRANÇAIS
| 33 |
13. DÉPANNAGE - CONSEILS
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
De la semelle du fer sort de l’eau et non
d
e la vapeur.
Les valeurs de pression n'ont pas été
atteintes.
A
ssurez-vous que l'indicateur de vapeur prête est
é
teint et indique ainsi que Vaporella a atteint la bonne
p
ression.
A
ttendez que la température et la pression nécessaires
soient atteintes comme indiqué par les voyants.
Le bouton de température sur le fer est
ajusté au minimum.
Vérifier que le bouton de température sur le fer a été
ajusté à moyenne/haute valeur.
Libérez la vapeur dans un premier temps. Relâchez sur un chiffon jusqu'à ce que la vapeur sorte
par les trous.
La vapeur ne sort pas de la semelle du
fer.
Aucune alimentation / ON-OFF de
l'interrupteur et de la chaudière sont
éteints.
Vérifier que l'appareil est alimenté et que le bouton
ON-OFF et le bouton de la chaudière sont allumés.
Réservoir d’eau vide.
Remplir le réservoir d’eau, comme montré dans le
chapitre 6.
De la semelle du fer sort une vapeur
faible.
Réglage de la vapeur ajusté à la valeur
minimum.
Augmenter le débit vapeur en ajustant le bouton de
réglage de la vapeur à une valeur moyenne/maximum.
La vapeur est très sèche, par conséquent
elle est peu visible, mais elle est présente
et active.
C’est un phénomène normal notamment avec des con-
ditions environnementales particulières.
L’appareil ne s’allume pas.
Interrupteur ON/OFF éteint.
Absence de tension.
Appuyer sur l’interrupteur ON/OFF.
S’assurer que l’appareil est branché au réseau
comme il est indiqué au chapitre 1.
Il a été rempli le réservoir, mais pas
de vapeur.
Il n'a pas réinitialisé le manque d'eau. Maintenez le bouton vapeur pendant au moins 2
secondes, comme montré dans le chapitre 6.
Sur les tissus des gouttes d’eau sont
présentes.
Le support utilise sur la planche à repasser
est imprégné d’eau ce qui ne convient pas
pour la puissance de la station vapeur.
S’assurer que la planche est appropriée (munie
d’une grille prévenant la condensation).
Présence d'eau dans l'appareil.
Bouchon de nettoyage de la chaudière
mal vissé.
Joint du bouchon de nettoyage de la
chaudière abîmé.
Dévisser et revisser le bouchon de nettoyage de la
chaudre (chapitre 9).
Apporter Vaporella dans un centre d’assistance
agréé.
Il a été fait le nettoyage CalcControl,
mais l'appareil ne fonctionne pas.
Réinitialiser fonction CalcControl. Procéder comme décrit au par. 11.9.
Si les problèmes ci-dessus persistent ou ne sont pas indiqs merci de contacter la station technique agréée (www.polti.com pour
la liste à jour) ou contacter le Service Consommateur.
FRANÇAIS
| 34 |
GARANTIE
Cet appareil est réservé à un usage domestique et ménager, il
est garanti pendant deux ans à compter de la date d’achat pour
tout défaut de conformité existant au moment de la livraison
des marchandises; la date d’achat doit être attestée par un
récépissé valable délivré par le vendeur.
En cas de réparation, la machine devra être accompagnée d’une
preuve d’achat valide.
La présente garantie n’affecte pas les droits du consommateur
dérivant de la Directive Européenne 99/44/CE relative à
certains aspects de la vente et des garanties des biens de
consommation, droits que le consommateur peut faire valoir
face au vendeur.
Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposent la
Directive Européenne 99/44/CE. Pour les autres pays
s’appliquent les réglementations locales en matière de garantie.
CAS DE GARANTIE
Durant la période de garantie, Polti effectue gratuitement les
interventions de réparation, sans facturer au client les frais de
main-d’œuvre ou de matériel, du produit présentant un défaut
de fabrication ou un vice d’origine.
En cas de fauts irréparables, Polti se serve le droit de
proposer au client de remplacer gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateur
devra contacter un SAV agréé Polti et présenter un document
délivpar le vendeur à des fins fiscales sur lequel figure la date
d’achat du produit. A faut de la preuve d’achat du produit
indiquant la date d’achat, les interventions seront payantes.
Conserver soigneusement la preuve d’achat pendant toute la
période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
Tout défaut ou dommage qui n’est pas à un défaut de
fabrication
Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non
conforme à l’utilisation décrite dans le manuel d’instruc-
tions qui fait partie intégrante du contrat de vente du pro-
duit;
Les défaillances résultant d’un accident (incendie, court-
circuit) ou imputables à des tiers (altérations).
La garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utili-
sation de composants non originaux Polti, par les répara-
tions ou les altérations effectuées par un personnel ou des
SAV non agréés Polti.
Les dommages causés par le client.
Les pièces (filtres, brosses, gaines, etc.) endommagées par
la consommation (biens consommables) ou par l’usure
normale.
Les dommages causés par le tartre.
Les défaillances causées par le manque d’entretien/netto-
yage selon les instructions du fabricant.
Le montage d’accessoires non originaux Polti, modifiés ou
non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructions
d’utilisation et à toute autre mise en garde et disposition
contenue dans le présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages
qui pourraient sulter directement ou indirectement de
personnes, biens ou animaux ou dus au non-respect des
indications du manuel d’instructions, en particulier les
avertissements relatifs à l’utilisation et à l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV agréés Polti, se
connecter au site www.polti.com.
ESPAÑOL
| 35 |
BIENVENIDO AL MUNDO
DE VAPORELLA
EL SISTEMA DE PLANCHADO PROFESIONAL
DIRECTAMENTE EN TU CASA
ACCESORIOS PARA TODAS LAS
NECESIDADES
Visitando nuestra página web
www.polti.com
y en en las mejores tiendas de
electrodomésticos puede encontrar una
amplia gama de accesorios para mejorar las
prestaciones y el uso práctico de su aparato
y por lo tanto haciendo la limpieza de la
casa más fácil.
Para verificar la compatibilidad de accesorios
con su aparato, busque el código PAEUXXX /
FPASXXXX indicado a continuación de cada
accesorio en la página 3.
Si el código del accesorio que desea
comprar no está en la lista de este manual, le
invitamos a contactar con nuestro Servicio
Atencion al Cliente para más información.
REGISTRE SU PRODUCTO
Conéctese a la página web
www.polti.com
o llame al Servicio de Atención al Cliente
Polti y registre su producto. Podrá
aprovechar una oferta especial de
bienvenida, en los países adheridos, y
estar siempre informado sobre las últimas
novedades de Polti, así como comprar
accesorios y material de consumo.
Para registrar su producto, además de sus
datos personales, deberá introducir el
número de serie (SN) que aparece
indicado en la etiqueta plateada situada
en la caja y en la base del producto.
Para ahorrar tiempo y tener siempre a
mano el número de serie, escríbalo en el
espacio presente en el reverso de la
portada de este manual.
CANAL OFICIAL YOUTUBE
¿Quiere saber más? Visite nuestro canal
oficial: www.youtube.com/poltispa.
Te mostraremos la eficacia de la fuerza
natural y ecológica del vapor, tanto en el
planchado como en las tareas de limpieza
a través de numerosos videos de
Vaporella y de todos los demás productos
del mundo Polti.
¡Suscríbase al canal para estar siempre
actualizado acerca de nuestros vídeos!
ATENCION: Los avisos de seguridad están
indicados solo en el manual
ESPAÑOL
| 36 |
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL
APARATO, LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y LAS
ADVERTENCIAS
INCLUIDAS EN EL
PRESENTE MANUAL
Y EN EL APARATO.
Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad
en caso de accidentes derivados de una
utilización de este aparato no conforme.
El uso conforme del producto es
exclusivamente el que aparece en el
presente manual de instrucciones.
Cualquier uso diferente del indicado en las
presentes advertencias anula la garantía.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN: Alta temperatura.
¡Peligro de quemaduras!
Si está indicado en el producto, no
toque las partes, ya que están calientes.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se
utiliza de manera incorrecta, podría provocar
quemaduras.
No realizar nunca operaciones de de-
smontaje y mantenimiento excepto las
que se incluyen en las presentes adver-
tencias. En caso de avería o mal funcio-
namiento, no realizar operaciones de re-
paración de manera autónoma. En caso
de fuerte golpe, caída, daños y caída en
el agua, el aparato podría dejar de ser
seguro. Si se realizan operaciones incor-
rectas y no permitidas se corre el peligro
de sufrir accidentes. Contactar siempre
con los Centros de Asistencia Técnica
autorizados.
Para realizar cualquier operación de
mantenimiento o limpieza con acceso a
la caldera, asegurarse de haber apa-
gado el aparato mediante el interruptor
correspondiente y de que lleve desco-
nectado de la red eléctrica al lo menos
2 horas.
Este aparato lo pueden utilizar menores
de s de 8 os, personas con capaci-
dades sicas, sensoriales o mentales re-
ducidas o personas inexpertas sólo si re-
ciben previamente instrucciones sobre el
uso seguro del producto e informacn
sobre los peligros relacionados con el mi-
smo. Los niños no pueden jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento
del aparato no pueden ser realizados por
niños sin la supervisn de un adulto.
Mantener el aparato y el cable de alimen-
tacn lejos del alcance de los niños me-
nores de 8 años cuando el aparato esté
encendido o en fase de enfriamiento.
Mantener todos los componentes del
embalaje fuera del alcance de los niños,
ya que no son un juguete. Mantener la
bolsa de plástico fuera del alcance de
ESPAÑOL
| 37 |
los niños: peligro de asfixia.
Este aparato está destinado exclusiva-
mente al uso dostico interno.
Para reducir el riesgo de accidentes
como incendios, electrocución, lesiones
y quemaduras durante el uso y durante
las operaciones de preparación, mante-
nimiento y conservación, respetar siem-
pre las medidas de precaución funda-
mentales enumeradas en el presente
manual.
RIESGOS RELACIONADOS CON LA
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA -
ELECTROCUCIÓN
La instalación de tierra y el interruptor
diferencial de alta sensibilidad “Salvavi-
das”, dotado de protección magneto-
térmica de la instalación doméstica son
garantía de seguridad en el uso de los
aparatos eléctricos.
Por lo tanto, por su seguridad com-
pruebe que la instalación eléctrica a la
que está conectado el aparato esté rea-
lizada de acuerdo con las leyes vigen-
tes.
No conectar el aparato a la red ectrica si
la tensión (voltaje) no se corresponde con
la del circuito eléctrico dostico en uso.
No sobrecargar tomas de corriente con
enchufes dobles y/o reductores. Conec-
tar exclusivamente el producto a tomas
de corriente individuales compatibles
con el enchufe en dotación.
No utilizar alargadores eléctricos no de-
bidamente dimensionados y no confor-
mes con las leyes vigentes, ya que pue-
den ser causa de sobrecalentamiento
con posibles consecuencias de cortocir-
cuito, incendio, interrupción de energía y
daños en la instalación. Utilizar exclusi-
vamente alargadores certificados y de-
bidamente dimensionados que soporten
16A y con instalación de toma de tierra.
Apagar siempre el aparato por medio
del interruptor antes de desconectarlo
de la red eléctrica.
Para desconectar el enchufe de la toma
de la corriente, no tirar nunca del cable
de alimentación, sino extraerlo empu-
ñando el enchufe para evitar daños en
la toma y el cable.
Desconectar siempre el enchufe de la
toma de corriente en caso de que el
aparato no esté en funcionamiento y
antes de cualquier operación de prepa-
ración, mantenimiento y limpieza.
El aparato no debe permanecer sin vigi-
lancia si está conectado a la red ectrica.
Desenrollar completamente el cable y el
tubo de vapor antes de conectarlo a la
red eléctrica y antes del uso. Utilizar el
producto siempre con el cable y el tubo
de vapor completamente desenrollado.
No tirar o zarandear el cable y el tubo de
vapor ni someterlo a tensiones (torsio-
nes, aplastamientos, tirones). Mantener
el cable y el tubo de vapor lejos de su-
perficies y partes calientes y/o afiladas.
Evitar que el cable y el tubo de vapor
sea aplastado por puertas y tapas. No
ESPAÑOL
| 38 |
tensar el cable y el tubo de vapor sobre
esquinas tirando de él. Evitar que el ca-
ble y el tubo de vapor se pise. No pasar
por encima del cable y el tubo de vapor.
No enrollar el cable y el tubo de vapor
alrededor del aparato ni de ninguna ma-
nera cuando el aparato esté caliente.
No sustituir el enchufe del cable de ali-
mentación.
Si el cable de alimentación y el tubo de
vapor es dañado, para evitar peligros es
necesario que lo sustituya el fabricante,
personal del servicio de atencn al
cliente o personal cualificado equivalente.
No utilizar el producto con el cable de ali-
mentación dado.
No tocar ni usar el aparato si se está
con los pies descalzos y/o con el cuerpo
o los pies mojados.
No utilizar el aparato cerca de recipien-
tes llenos de agua como por ejemplo la-
vabos, bañeras y piscinas.
No sumergir el aparato, incluidos el cable
y el enchufe, en agua u otros líquidos.
El vapor no debe dirigirse hacia apara-
tos que contengan componentes eléc-
tricos y/o electrónicos.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO
DEL PRODUCTO –
LESIONES/QUEMADURAS
El producto non debe utilizarse en luga-
res donde haya peligro de explosiones y
sustancias tóxicas.
No echar en el depósito ni en la caldera
sustancias tóxicas, ácidos, solventes,
detergentes, sustancias corrosivas y/o
líquidos explosivos, perfumes.
Echar en el depósito y en la caldera ex-
clusivamente el agua o la mezcla de
agua indicada en el capítulo “Qué agua
utilizar”.
No dirigir el chorro de vapor y no orien-
tar la plancha sobre sustancias tóxicas,
ácidos, solventes, detergentes o sustan-
cias corrosivas. El tratamiento y la elimi-
nación de sustancias peligrosas debe
realizarse según las indicaciones de los
fabricantes de estas sustancias.
No dirigir el chorro de vapor y no orientar
la plancha sobre polvos y líquidos explo-
sivos, hidrocarburos u objetos en llamas
y/o incandescentes.
No colocar el producto cerca de fuentes
de calor como chimeneas, estufas u
hornos.
No obstruir las aperturas y las rejillas si-
tuadas en el producto.
No dirigir el chorro de vapor y no orien-
tar la plancha hacia cualquier parte del
cuerpo de personas y animales.
No dirigir el chorro de vapor y no orien-
tar la plancha hacia las prendas que se
lleve puestas.
Los paños, trapos y tejidos en los que
se haya hecho una vaporización pro-
funda alcanzan temperaturas muy altas,
superiores a los 100°C. Poner atención
cuando se los maneja.
Durante el uso, mantener el producto en
posicn horizontal y en superficies esta-
bles.
ESPAÑOL
| 39 |
Planchar sólo sobre soportes resisten-
tes al calor que dejen pasar el vapor.
La plancha se debe utilizar y conservar
en una superficie estable.
En caso de sustitución de la suela apoya
plancha, utilizar lo recambios origina-
les.
Al colocar la plancha en su soporte, ase-
gurarse de que la superficie en la que
está colocado el soporte sea estable.
No dejar nunca el aparato caliente so-
bre superficies sensibles al calor.
En caso de planchar sentado, prestar
atención a que el chorro de vapor no se
dirija hacia las piernas. El vapor podría
causar quemaduras.
Antes de conectar el aparato a la cor-
riente, asegurarse de que el botón de
emisión continua de vapor no esté en-
cendido.
No dejar la plancha sin vigilancia
cuando está conectada a la toma de
corriente.
USO CORRECTO DEL PRODUCTO
Este aparato está destinado al uso doméstico como plancha
con caldera separada sen la descripción e instrucciones
incluidas en este manual. Se ruega leer atentamente estas
instrucciones y conservarlas para futuras consultas; en caso de
pérdida del presente manual de instrucciones, se puede
consultar y/o descargar de la página web www.polti.com.
El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece
en el presente manual de instrucciones. Todo uso diferente
puede dañar el aparato e invalidar la garantía.
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE en materia de apa-
ratos eléctricos y electrónicos, no eliminar el aparato junto con
residuos domésticos sino entregarlo a un centro de recogida di-
ferenciada oficial. Este aparato cumple la Directiva 2011/65/UE.
El símbolo de la papelera tachada situado sobre el
aparato indica que este producto, al final de su vida
útil, debe ser recogido separadamente de los demás
residuos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar el
aparato para tirar a los centros de recogida separada de resi-
duos electrónicos y electrotécnicos. El adecuado proceso de
recogida diferenciada permite dirigir el aparato desechado al
reciclaje, a su tratamiento y a su eliminación de una forma
compatible con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los
posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud,
favoreciendo el reciclaje de los materiales de los que está for-
mado el producto. La eliminación abusiva del producto por
parte del poseedor comporta la aplicación de las sanciones
administrativas previstas por la normativa vigente.
POLTI S.p.A se reserva el derecho de introducir las modifica-
ciones técnicas y constructivas que considere necesarias, sin
obligación de preaviso.
Antes de dejar la fábrica todos nuestros productos se someten
a rigurosas pruebas. Por lo tanto su VAPORELLA puede
contener agua residual en la caldera.
QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA CALDERA
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua normal del
grifo con una dureza media entre 8° y 2 F. Si el agua del grifo
contiene mucha cal, utilizar una mezcla formada por un 50% de
agua del grifo y un 50% de agua desmineralizada disponible en
el mercado. No utilizar sólo agua desmineralizada pura.
Aviso: informarse sobre la dureza del agua en la oficina técnica
municipal o en el organismo de suministro hídrico local.
Si se usa sólo agua del grifo, se puede reducir la formación de
cal utilizando el anti-calcáreo especial con base natural
Kalstop
,
distribuido por Polti y disponible en las mejores tiendas de
electrodomésticos o en la página web www.polti.com.
No utilizar agua destilada, agua de lluvia, agua con aditivos
(como por ejemplo almidón o perfume) o agua producida por
otros electrodomésticos, de ablandadores o de jarras filtrantes.
No utilizar sustancias químicas o detergentes.
ESPAÑOL
| 40 |
1. PREPARACN PARA EL USO
1.1 Posicionar la caldera sobre una superficie estable, plana y
resistente al calor.
1.2 Quitar la tapa del depósito de autollenado (1) y llenar el desito
con aprox. 1,2l de agua, con cuidado de que no desborde.
Gracias al sistema de autollenado no es necesario parar y esperar
a que la plancha se enfríe, ya que se puede rellenar el depósito
cuando se necesite.
1.3 Volver a colocar la tapa.
1.4 Extraer delicadamente el cable de alimentación (2) y
conectarlo a una toma de corriente adecuada (3) provista de
conexión a tierra. Utilizar el producto siempre con el cable
completamente desenrollado.
1.5 Pulsar el interruptor ON/OFF (ubicado en el costado de la
máquina)(4); se iluminará el piloto (), el piloto de
calentamiento de plancha.
2. REGULACIÓN TEMPERATURA PLANCHA
Modelo Silence Eco Friendly 19.55 / 19.50
la temperatura se
regula automáticamente según el tipo de tejido que se debe
planchar.
Modelo Silence Eco Friendly 14.55 / 14.45
Antes de planchar una prenda es importante verificar los
simbolos indicados en la etiqueta de la misma con las
instrucciones previstas por el fabricante.
Establecer el tipo de planchado de acuerdo con las
instrucciones siguientes:
3. PLANCHADO CON VAPOR
3.1 Asegurarse que se han seguido las indicaciones del Capitulo 1.
3.2
Modelo Silence Eco Friendly 19.55 / 19.50
seleccionar el tipo
de tejido a planchar, girando el mando de regulación de vapor
(6), automáticamente la plancha regula la temperatura ideal.
Seguir las siguientes indicaciones para regular la presión de
vapor (6):
Sint-Silk-Dry
prendas de acetato, acrílico, terciopelo, nailon,
seda, viscosa, poliéster.
Wool
prendas de lana.
Cotton
prendas de algodón y vaqueros.
Linen
prendas de lino.
Modelo Silence Eco Friendly 14.55 / 14.45
regular la temperatura
de la plancha (5) como se indica en el capítulo 2. Regular la
presión de vapor, girando el mando de regulación de vapor (6),
en función del tipo de tejido que desea planchar, según las
siguientes indicaciones:
Nivel 1
tejidos sintéticos o delicados.
Nivel 2
lana y seda.
Nivel 3
algodón, vaqueros y lino.
3.3 El piloto ( ) empezará a parpadear, para indicar el
calentamiento de la caldera.
3.4 Esperar a que el piloto ( ) esté encendido fijo y que el piloto
de calentamiento se apague.
3.5 Pulsar el botón de vapor (7) en la plancha para que salga
vapor de los orificios presentes en la plancha. Soltando el botón
la salida se interrumpe. Proceder con el planchado de las
prendas.
3.6 Para lograr un chorro continuo de vapor, desplazar el
pulsador hacia adelante (8). El vapor seguirá saliendo incluso al
soltar el botón. Para interrumpir la salida de vapor, desplazar
hacia atrás dicho botón (8).
Los pilotos de vapor listo y de calentamiento se iluminan y se
apagan durante el funcionamiento. Esto indica que la
resistencia eléctrica ha entrado en funcionamiento para
mantener constante la presión de la caldera. Por lo tanto, se
puede seguir planchando normalmente, ya que se trata de algo
normal.
La primera vez que se pulsa el botón de vapor, se puede
producir la pérdida de algunas gotas de agua de la plancha.
Esto se debe a una estabilizacn térmica imperfecta. Por
tanto, se recomienda orientar el primer chorro hacia un paño.
Subdividir la colada a planchar según el símbolo indicado en la
etiqueta aplicada en las prendas o, en caso que no tenga, por
tipo de tejido. Iniciar el planchado siempre por las prendas de
vestir que se planchan a temperaturas más bajas, para reducir
los tiempos de espera y evitar el riesgo de quemar los tejidos.
ATENCION: Para las bajas temperaturas se desaconseja el uso
del vapor porque la suela poda expulsar agua. Para las
temperaturas medias alternar el uso del vapor con el uso de la
plancha en seco para evitar que la suela expulse agua.
Altas temperaturas – algodón, lino:
Ajustar la maneta de regulación temperatura plancha en la
posición
•••
Medias temperaturas – lana, seda:
Ajustar la maneta de regulación temperatura plancha en la
posición
••
Bajas temperaturas – sintético, acrílico, nylon, poliéster:
Ajustar la maneta de regulación temperatura plancha en la
posición
- no planchar
- el planchado a vapor y los tratamientos a vapor no están
admitidos
El rumor que se escucha al conectar el aparato y
periódicamente durante su utilización, es debido al sistema
de recarga de agua.
ESPAÑOL
| 41 |
4. PLANCHADO VERTICAL
Es posible usar la plancha en posición vertical para eliminar las
arrugas de los tejidos y/o para refrescar las fibras de los tejidos,
eliminando eventuales olores residuales.
Mantener la plancha en posición vertical, presionar el pulsador
vapor (7) y si el tipo de prenda permite, tocar el tejido
suavemente con la suela.
5. PLANCHADO EN SECO
5.1 Asegurarse que se han seguido las indicaciones del Capitulo 1.
5.2
Modelo Silence Eco Friendly_19.50 - 19.55
girar el mando de
regulación de vapor (6) a la posición Sint-Silk-Dry.
5.3
Modelo Silence Eco Friendly_14.55 / 14.45
regular la
temperatura de la plancha (5) como se indica en el capítulo 2.
Girar el mando de regulación de vapor (6) a la posición “DRY”.
5.4 El piloto ( ) se apaga.
6. FALTA DE AGUA
El depósito transparente permite ver siempre el nivel de agua
(9).
La falta de agua en el depósito se visualiza al encenderse el
indicador de falta de agua ().
Para reanudar el trabajo será suficiente:
- Llenar el depósito como se describe en el capítulo 1.
- Pulse el botón del vapor durante dos segundos.
Esto reactivará el sistema de carga de agua. Si al final del ciclo
de carga, vuelve a encenderse el botón de falta de agua ( ),
pulse nuevamente el botón del vapor durante dos segundos.
7. FUNCIÓN DE AUTO APAGADO
Después de 10 minutos sin utilizar (calculados a partir de la
última presión del botón sobre la plancha) se apagan
automáticamente tanto la caldera como la plancha.
El piloto ()parpadea.
Para volver a activar el aparato, presionar el pulsador de vapor
(7) durante al menos 1 segundo.
8. FUNCIÓN TURBO
Con la función TURBO activa, el aparato se regula en una
presión de vapor ideal para poder planchar las prendas con las
arrugas más difíciles (algodón/ vaqueros / lino).
Active la función Turbo pulsando el botón (10) asegurándose
de que el aparato está listo para erogar vapor (indicador
encendido). Si este indicador (-
TURBO
) parpadea rápida-
mente significa que la función está activa. La potencia má-
xima se alcanzará a los 30 segundos.
La función Turbo se desactiva pasados 10 minutos o presio-
nando de nuevo el botón Turbo o girando el regulador de vapor.
9. MANUTENCIÓN GENERAL
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento,
desenchufar siempre el enchufe de alimentación de la red
eléctrica asegurándose de que el producto se haya enfriado.
Para la limpieza exterior del aparato, utilizar exclusivamente un
paño húmedo.
No utilizar detergentes de ningún tipo.
Para un buen mantenimiento de la caldera aconsejamos el uso
de el anti-calcáreo especial con base natural Kalstop, distribuido
por Polti y disponible en las mejores tiendas de
electrodomésticos o en la página web www.polti.com.
10. KALSTOP
Kalstop es el anti-calcáreo para equipos a caldera, para el
planchado o la limpieza a vapor.
El uso constante de Kalstop en cada llenado de agua en el
depósito:
- Prolonga la vida útil del aparato.
- Hace que el vapor emitido sea más seco.
- Evita las incrustaciones de cal.
- Protege las paredes de la caldera.
- Contribuye al ahorro de energía.
CÓMO USAR KALSTOP
10.1 Diluir una ampolla en 5 litros de agua antes de introducirla
en el depósito.
10.2 Llenar el depósito como se indica en el capítulo 1.
10.3 Comenzar con el planchado de las prendas.
Kalstop se vende en envases de 20 ampollas en tiendas de
electrodomésticos, en centros de asistencia técnica autorizados
de Polti o en www.polti.com
11. CALC CONTROL LIMPIEZA DE LA CALDERA
Esta función especial, permite extender la vida de Vaporella
ATENCIÓN: ¡Peligro de quemaduras! Para realizar cualquier
operación de acceso a la caldera (retirada del tapón, llenado,
vaciado) asegurarse de haber apagado el aparato mediante el
interruptor correspondiente y de que lleve desconectado de
la red eléctrica al menos 2 horas.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
La función “De auto apagado” no entra en funcionamiento si
la regulación de vapor (6) está situada en “DRY”.
No utilizar este modo para el planchado de prendas sintéticas,
seda y lana.
ATENCION: No colocar la plancha caliente en ninguna
superficie. Vaporella está dotada de un posa-planchas con
gomas antideslizantes diseñadas para resistir temperaturas
elevadas.
ESPAÑOL
| 42 |
ya que indica automáticamente cuándo es necesario limpiar
la caldera.
Cuando se produzca el encendido secuencial de los pilotos ( )-
( )-( ) es necesario actuar de la siguiente manera:
11.1 Desenchufar el aparato y dejarlo enfriar durante al menos
dos horas, si está caliente.
11.2 Vaciar el agua del depósito para evitar que se salga.
11.3 Incline el aparato y desenrosque el tapón de limpieza de la
caldera que está en la parte inferior del mismo (11) utilizando la
llave hexagonal en dotación.
11.4 Echar en la caldera 250 ml de agua fría (12), con ayuda del
embudo incluido.
11.5 Aclarar la caldera y luego echar el agua en un lavabo o
recogerla en un recipiente para agua sucia. Si el agua está muy
sucia, repetir la operación hasta que salga agua limpia.
11.6 Introducir en la caldera 100 ml de agua y atornillar el tapón,
cerciorándose que esté presente también la guarnición y que
sea atornillado correctamente
11.7 Volver a llenar el depósito de agua.
11.8 Volver a conectar el enchufe de alimentación (3) a la red
eléctrica.
11.9 Manteniendo presionado el pulsador de vapor (7) encender
el aparato mediante el interruptor ON/OFF (3). Mantener
presionado el pulsador de vapor hasta que el piloto se apague
( ).
11.10 Ahora puede reanudar el funcionamiento normal del
equipo.
12. CONSERVACIÓN
12.1 Apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica.
12.2 Esperar a que el producto se enfríe completamente antes
de rellenarlo.
12.3 Vaciar el depósito del agua.
12.4 Coloque el monotubo en el alojamiento específico ubicado
al costado del equipo (13).
12.5 Guardar el cable de alimentación en el espacio portacables
específico (14).
12.6 Desplazar Vaporella usando el asa de transporte (15)-(16).
ATENCIÓN: No supere la cantidad de agua indicada y verterla
lentamente dentro de la caldera, con cuidado de que no
desborde.
ATENCIÓN: Antes de desplazar Vaporella mediante el asa,
asegurarse de haber guardado el cable de alimentación y el
monotubo como se ha descrito en el punto 12.4-12.5.
El encendido de los tres pilotos “Control Calc impide el
encendido de la caldera y de la plancha. Para volver a planchar
es necesario efectuar la limpieza de la caldera.
Sin embargo es posible posponer la limpieza, presionando
durante al menos dos segundos el pulsador de vapor (7). Al
volver a encender el equipo, los tres pilotos comenzarán
nuevamente a parpadear para indicar que es necesario
efectuar la limpieza de la caldera.
ESPAÑOL
| 43 |
13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
S
ale agua de la plancha en lugar de
vapor.
No se han alcanzado los valores de presión.
V
erifique que el piloto de vapor listo que indica que
V
aporella ha alcanzado la presión correcta, esté apa-
g
ado.
E
spere hasta que se alcance la temperatura y la pre-
sión adecuada tal y como muestran los indicadores lu-
minosos.
Maneta de regulación temperatura plancha
posicionada en el valornimo.
Verificar que la maneta regulación temperatura plan-
cha esté regulada en el valor medio / máximo.
Primera erogación. Erogue vapor sobre un paño hasta que de los agujeros
de la plancha salga vapor.
No sale vapor de la plancha.
Falta alimentación- interruptor ON/OFF e
interruptor caldera apagado.
Asegúrese de que el dispositivo está conectado a la
red eléctrica y que el interruptor ON / OFF y el inter-
ruptor de la caldera estén encendidos.
Depósito de agua vacío. Llenar el depósito con agua, como se indica en el capí-
tulo 6.
Sale poco vapor de la plancha.
Maneta regulación vapor regulada al nimo. Aumentar el flujo de vapor regulando la maneta al
medio / máximo.
El vapor está seco y en consecuencia poco
visible pero presente y eficaz.
Es un fenómeno normal que se percibe en condiciones
ambientales particulares.
El aparato no se enciende.
Interruptor ON/OFF apagado.
Ausencia de tensión eléctrica.
Presionar el interruptor ON/OFF.
Comprobar que el aparato se haya conectado a la cor-
riente como se indica en el capítulo 1.
Ha sido rellenado el depósito pero no
sale vapor.
No ha sido reseteada la indicación de
falta de agua.
Mantener presionado el pulsador vapor durante al
menos dos segundos, como se indica en el capítulo 6.
En las prendas quedan trazos de
agua.
La funda de la tabla de planchar es
impregnada de agua porque la potencia de
caldera no es la idónea.
Verificar que la tabla sea adecuada (tabla de planchar
con rejilla que previene la condensación).
Presencia de agua debajo del
aparato.
Tapa de limpieza de la caldera mal
enroscada.
Junta de la tapa de limpieza de la caldera
estropeada.
Desenroscar y volver a enroscar el tan de limpieza de la
caldera (capítulo 9).
Llevar Vaporella a un centro de asistencia autorizado.
Ha sido realizada la limpieza
''CalcControl', pero el aparato no
funciona.
Resetear la función CalcControl. Seguir las indicaciones de Reset del punto 1.19.
En caso que los problemas encontrados persistan o no estén presentes en este listado, dirigirse a un Centro de Asistencia
Autorizado Polti (www.polti.com para ver el listado actualizado) o a Atencion al Cliente.
ESPAÑOL
| 44 |
GARANTÍA
Este aparato está destinado a un uso exclusivamente
doméstico. Tiene garantía de dos años a partir de la fecha de
compra por defectos de conformidad presentes en el momento
de la entrega de los bienes; la fecha de compra debe ser
comprobada con un documento válido a efectos fiscales
emitido por el vendedor.
En caso de reparación, el aparato deberá ir acompañado del
comprobante fiscal de compra.
La presente garantía no afecta a los derechos del consumidor
derivados de la Directiva Europea 99/44/CE sobre algunos
aspectos de la venta y de las garantías sobre los bienes de
consumo, derechos que el consumidor deberá hacer valer ante
el propio vendedor.
La presente garantía es lida en los países que acatan la
Directiva Europea 99/44/CE. En los otros países resultan válidas
las normativas locales en materia de garantía.
LA GARANTÍA CUBRE
Durante el periodo de garantía, Polti garantiza la reparación
gratuita de los productos que presenten un defecto de
fabricación o un vicio de origen sin ningún gasto para el cliente
en lo que respecta a la mano de obra o al material.
En caso de defectos no reparables, Polti puede ofrecer al cliente
la sustitución gratuita del producto.
Para beneficiarse de la garantía, el consumidor deberá dirigirse
a uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti
con el justificante de compra expedido por el vendedor a
efectos fiscales, que demostrará la fecha de compra del
producto. En ausencia del justificante de compra del producto
con la indicación de la fecha de compra, las intervenciones
correrán a cargo del cliente. Conservar con cuidado el
justificante de compra durante todo el periodo de la garantía.
LA GARANTÍA NO CUBRE
Cada avería o daño que no derive de un defecto de fabri-
cación
Las averías debidas a uso indebido y diferente del indi-
cado en el manual de instrucciones, parte integrante del
contrato de venta del producto;
Las averías provocadas por caso fortuito (incendios, corto-
circuitos) o por hechos imputables a terceros (manipula-
ciones).
Los daños causados por el uso de componentes distintos
de los originales Polti o por reparaciones o alteraciones
efectuadas por personal o por centros de asistencia no au-
torizados por Polti.
Los daños causados por el usuario.
Las piezas (filtros, cepillos, mangueras, etc.) dañadas por
el consumo (bienes fungibles) o por un desgaste normal.
Posibles daños causados por la cal.
Averías debidas a falta de mantenimiento / limpieza según
las instrucciones del fabricante.
El montaje de accesorios no originales Polti, modificados o
no adaptados al aparato.
El uso indebido y/o no conforme a las instrucciones de uso y a
cualquier otra advertencia, disposición contenida en el presente
manual, invalida la garantía.
Polti declina toda responsabilidad por los daños que puedan
provocarse directamente o indirectamente a personas, cosas o
animales a causa del incumplimiento de las prescripciones
indicadas en el manual de instrucciones en lo que respecta a
las advertencias de uso y el mantenimiento del producto.
Para consultar la lista actualizada de los Centros de Asistencia
cnica Autorizados de Polti, visitar la gina web
www.polti.com.
| 45 |
DEUTSCH
WILLKOMMEN IN DER WELT
VON VAPORELLA
PROFESSIONELLES BüGELN AUCH ZU HAUSE
ZUBEHOER FUER ALLE
BEDUERFNISSE
Wenn Sie unsere Webseite
www.polti.com
besuchen oder sich an die besten
Elektrofachgeschäfte wenden, werden Sie
eine große Anzahl an Zubehör finden, die die
Gebrauchsleistung unserer Produkte noch
zusätzlich verstärken und Ihnen die
Hausreinigung um einiges erleichtern
können.
Um die Kompatibilität Ihres Gerätes zu
überprüfen suchen Sie die Artikelnummer
PAEUXXXX / FPASXXXX, die neben dem
Produkt zu finden ist (auf Seite 3).
Sollte die Artikelnummer des Zubehörs, das
Sie gerne bestellen würden, nicht in der
Bedienungsanleitung vorhanden sein,
kontaktieren Sie bitte den Kundenservice,
um mehr Informationen zu erhalten.
REGISTRIEREN SIE IHR
PRODUKT
Gehen Sie auf unsere Website
www.polti.com
oder rufen Sie den Polti-
Kundendienst an, um Ihr Produkt zu
registrieren. So können Sie in den
Teilnehmerländern von einem speziellen
Einstiegsangebot profitieren, sind immer
über die Neuheiten von Polti informiert
und können Zubehörteile und
Verbrauchsmaterial bestellen.
Um Ihr Polti-Produkt registrieren zu
können, ist außer den persönlichen Daten
auch die Seriennummer (SN) notwendig,
die Sie auf dem silbernen Etikett auf der
Verpackung und auf der Unterseite des
Produktes finden.
Um Zeit zu sparen und die Seriennummer
immer bei der Hand zu haben, tragen Sie
diese bitte in dem dafür vorgesehenen
Feld auf der Rückseite dieser
Bedienungsanleitung ein.
OFFIZIELLER YOUTUBE-KANAL
Möchten Sie mehr wissen? Besuchen Sie
unseren Youtube-Kanal:
www.youtube.com/poltispa.
Mit einer großen Anzahl an Videos
demonstrieren wir Ihnen die natürliche
Kraft und Umweltverträglichkeit des
Dampfes sowohl beim Bügeln als auch
beim Reinigen mit Heißdampf und noch
viele andere Produkte aus dem Sortiment
von Polti.
Abonnieren Sie unseren Kanal, damit Sie
immer über unsere aktuellsten Videos
informiert sind!
ACHTUNG: Die Sicherheitsbestimmungen
finden Sie exklusiv in dieser
Bedienungsanleitung.
DEUTSCH
| 46 |
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH
DES GERÄTS ALLE
ANWEISUNGEN UND HINWEISE
IN
DIESER ANLEITUNG
UND AN
DIESEM GERÄT LESEN.
r eventuelle Unfälle, die auf einen
unsachgemäßen Gebrauch dieses Geräts
zuckzuführen sind, lehnt Polti S.p.A
jegliche Haftung ab.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch
ist nur die in der vorliegenden
Bedienungsanleitung beschriebene
Verwendung zu verstehen.
Jeder nicht mit den vorliegenden
Anweisungen übereinstimmende Gebrauch
hrt zum Erlöschen der Garantie.
SICHERHEITSSYMBOLE:
ACHTUNG: Hohe Temperatur.
Verbrennungsgefahr!
Wenn auf dem Produkt
angegeben, die Produktteile nicht
berühren, da diese heiß sind.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Dieses Get kann sehr he werden. Bei
falschem Gebrauch kann es zu
Verbrennungen kommen.
Niemals andere Demontage- oder War-
tungsarbeiten vornehmen, als in den vor-
liegenden Hinweisen angegeben. Bei De-
fekten oder Störungen niemals auf eigene
Initiative Reparaturarbeiten vornehmen.
Bei versehentlichem Stoß, Fall, Schaden
und Fallen ins Wasser des Geräts könnte
dieses nicht mehr sicher sein. Bei falschen
und unzulässigen Eingriffen besteht Unfal-
lgefahr. Immer die autorisierten Kunden-
dienstzentren kontaktieren.
Bei jedweder Wartungs- oder Reinigun-
gsarbeit mit Zugriff auf den Dampfkes-
sel sicherstellen, dass das Gerät mit
dem entsprechenden Schalter ausge-
schaltet und seit mindestens 2 Stunden
vom Stromnetz getrennt wurde.
Dieses Gerät darf von Minderjährigen
über 8 Jahren und von Personen mit ein-
geschränkten körperlichen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten nur
nach vorheriger Einweisung über den si-
cheren Gebrauch und nur nach vorheri-
ger Information über die Gefahren, die
aus der Nutzung des Gerätes herrühren,
angewendet werden. Lassen Sie Kinder
nicht mit dem Gerät spielen! Die Reini-
gung und Wartung des Gerätes darf von
Kindern nur im Beisein eines Erwachse-
nen durchgeführt werden. Halten Sie das
Gerät und das Kabel außerhalb der Rei-
chweite von Kindern unter 8 Jahren,
wenn dieses eingeschaltet ist oder sich
in der Abkühlphase befindet.
Alle Bestandteile der Verpackung fern
von Kindern halten, sie sind kein Spiel-
zeug. Den Kunststoffbeutel fern von
Kindern halten: es besteht Erstickun-
gsgefahr.
DEUTSCH
| 47 |
Dieses Gerät ist ausschlilich für die
usliche Benutzung im Innenbereich
bestimmt.
Um Unfallgefahr durch Brand, Strom-
schlag, Unfälle, Verbrennungen sowohl
beim Gebrauch, als auch bei Vorberei-
tungs-, Wartungs- und Verstauarbeiten
zu reduzieren, immer die in der vorlie-
genden Bedienungsanleitung angege-
benen grundlegenden Vorsichtsma-
ßnahmen beachten.
GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT
- STROMSCHLAG
Die Erdungsanlage und der hochempfin-
dliche Fehlerstrom Schutzschalter mit
Leitungsschutz Ihrer Haushalts-Stroman-
lage sind eine Garantie r die sichere
Verwendung Ihrer Elektrogeräte.
Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicher-
heit, dass die Stromanlage, an die das
Gerät angeschlossen ist, den geltenden
gesetzlichen Vorschriften entspricht.
Das Gerät nicht an das Stromnetz an-
schließen, wenn die Spannung (Volt)
nicht der Spannung des verwendeten
Haushalts-Stromkreises entspricht.
Die Steckdosen nicht durch Doppel-
und/oder Adapterstecker überlasten.
Das Gerät nur an Einzelsteckdosen an-
schließen, in die der mitgelieferte Stec-
ker passt.
Keine nicht entsprechend bemessenen,
nicht normgerechten elektrischen Ver-
längerungskabel verwenden. Diese n-
nten potenziell zu Überhitzung und da-
mit verbundenem Kurzschluss, Brand,
Unterbrechung der Stromzufuhr und
Anlagenschaden führen. Ausschließlich
zertifizierte und entsprechend bemes-
sene Verlängerungskabel verwenden,
die für 16A vorgesehen und geerdet
sind.
Bevor das Gerät vom Stromnetz ge-
trennt wird, das Gerät immer mit dem
dazu bestimmten Schalter ausschalten.
Um den Stecker von der Steckdose zu
trennen, nicht am Stromkabel ziehen,
sondern direkt am Stecker herauszie-
hen, um die Steckdose und das Kabel
nicht zu beschädigen.
Immer den Stecker aus der Steckdose
entfernen, wenn das Gerät nicht in Be-
trieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs-,
Wartungs- und Reinigungsarbeit.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt
sein, sobald es an das Stromnetz ange-
schlossen ist.
Das Kabel komplett vom Kabelaufwic-
kler abwickeln, bevor das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen und in Be-
trieb genommen wird. Das Gerät immer
nur mit komplett abgewickeltem Kabel
verwenden.
Das Kabel weder ziehen noch daran rei-
ßen oder Spannungen aussetzen (ver-
drehen, quetschen oder dehnen). Das
Kabel von heißen und/oder scharfen
Flächen und Teilen fernhalten. Vermei-
den, dass das Kabel durch Türen und
Klappen gequetscht wird. Das Kabel
DEUTSCH
| 48 |
nicht über Kanten ziehen. Vermeiden,
dass auf das Kabel getreten werden
kann. Nicht über das Kabel steigen. Das
Netzkabel nicht um das Gerät wickeln
und besonders dann nicht, wenn das
Gerät heiß ist.
Nicht den Stromkabelstecker auswechseln.
Beschädigte Kabel zur Gewährleistung
der Sicherheit ausschließlich vom Herstel-
ler, von Mitarbeitern des Kundenservice
oder von sonstigem qualifiziertem Perso-
nal austauschen lassen. Das Get nicht
verwenden, wenn das Stromkabel be-
schädigt ist.
Das Get nicht barf und/oder verwen-
den, wenn rper oder Füße nass sind.
Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser
gefüllten Behältnissen, wie Spülbecken, Ba-
dewannen und Schwimmbädern verwen-
den.
Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Der Dampf darf nicht auf Geräte mit
elektrischen und/oder elektronischen
Bauteilen gerichtet werden.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES
PRODUKTS – VERLETZUNGEN /
VERBRENNUNGEN
Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit
Explosionsgefahr und bei Vorhanden-
sein von Giftstoffen verwendet werden.
In den Wassertank und den Dampfkes-
sel dürfen keine Giftstoffe, Säuren, Lö-
sungsmittel, Reinigungsmittel, ätzende
Stoffe und/oder explosive Flüssigkeiten
und Parfums gefüllt werden.
In den Wassertank und den Dampfkes-
sel ausschließlich Wasser oder Wasser-
gemische füllen, wie in Kapitel „Verwen-
dung des richtigen Wassers“
beschrieben ist.
Den Dampfstrahl und das Bügeleisen nicht
auf toxische Substanzen richten. Gefährli-
che Stoffe müssen gemäß den Angaben
der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe be-
handelt und entfernt werden.
Den Dampfstrahl und das Bügeleisen nicht
auf toxische Substanzen richten und/oder
glühende Gegenstände absaugen noch auf
diese den Dampfstrahl richten.
Nicht an Personen und/oder Tieren ver-
wenden.
Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerät
nicht in Verwendung ist.
Für den Transport den dafür vorgesehe-
nen Tragegriff benutzen. Nicht am
Stromkabel ziehen. Das Stromkabel
nicht als Griffersatz verwenden. Das Ge-
rät nicht über das Stromkabel oder die
Dampf-/Saugrohre anheben. Das Gerät
nicht über den Griff des Sammelbehäl-
ters anheben.
Das Gerät nicht in der Nähe von Wär-
mequellen, wie Kaminen, Öfen und Bac-
köfen aufstellen.
Die Öffnungen und Gitter am Gerät
nicht verstopfen.
Bei der Treppenreinigung muss das Ge-
rät auf einer niedrigeren Stufe als der
Benutzer selbst stehen.
DEUTSCH
| 49 |
Den Dampfstrahl und das Bügeleisen
nicht auf Personen und Tiere richten.
Den Dampfstrahl nicht auf Kleidun-
gsstücke richten.
Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tie-
fendampfreinigung behandelt wurden,
können sehr hohe Temperaturen über
100°C erreichen. Bitte seien Sie vorsi-
chtig, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Beim Gebrauch das Get waagerecht hal-
ten und auf stabile Oberfchen stellen.
Sollte die Bügeleisenauflage ersetzt
werden, nur ein Originalersatzteil ver-
wenden.
Bügeln Sie nur auf hitzebeständigen,
dampfdurchlässigen Flächen.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen
Oberfläche verwendet und abgestellt
werden.
Achten Sie beim Zurückstellen des Bü-
geleisens in seine Halterung darauf,
dass die Oberfläche, auf der sich die
Halterung befindet, stabil ist.
Das heiße Gerät nicht auf hitzeempfin-
dlichen Oberflächen abstellen.
Wenn im Sitzen gebügelt wird, darauf
achten, dass der Dampfstrahl nicht auf die
eigenen Beine gerichtet ist. Der Dampf
könnte Verbrennungen verursachen.
Vor dem Anschluss des Gerätes an den
Strom sicherstellen, dass der Knopf für
die Ausgabe von permanentem Dampf
nicht eingerastet ist.
Das Bügeleisen niemals unbeaufsichtigt
lassen, wenn es an das Stromnetz ange-
schlossen ist.
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG DES PRODUKTS
Dieses Gerät ist als Bügeleisen für den häuslichen Gebrauch
geeignet mit separater gelstation gemäß der
Produktbeschreibung in dieser Bedienungsanleitung. Diese
Anweisungen bitte aufmerksam lesen und aufbewahren. Im Fall
des Verlusts kann die vorliegende Gebrauchsanweisung auf der
Webseite www.polti.com eingesehen bzw. von dieser
heruntergeladen werden.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der
vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung
zu verstehen. Jedwede andere Verwendung kann zur
Beschädigung des Geräts und zum Garantieverfall führen.
BENUTZERINFORMATIONEN
Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich von Elektro- und
Elektronikgeräten, das Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen,
sondern dieses zu einer offiziellen Müllentsorgungsstelle brin-
gen. Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2011/65/EU
Das auf dem Gerät dargestellte Symbol des durchge-
strichenen Mülleimers gibt an, dass das Produkt am
Ende seiner Nutzungsdauer gesondert vom restlichen
Müll zu entsorgen ist. Der Benutzer muss daher das
Altgerät zu einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb für
Elektro- und Elektronikgeräte bringen. Die angemessene, ge-
trennte Müllsammlung für das anschließende Recycling und
somit die umweltfreundliche Behandlung und Entsorgung des
nicht mehr verwendeten Geräts trägt zur Vermeidung mögli-
cher schädlicher Wirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei
und begünstigt das Recycling der Materialien, aus denen das
Produkt zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße Entsor-
gung des Geräts durch den Inhaber wird entsprechend den
geltenden Vorschriften strafrechtlich verfolgt.
Modelländerung in Ausstattung, technischen Daten und Zube-
hör vorbehalten. Technische und Herstellungsdaten können von
POLTI S.p.A. ohne Vorankündigung geändert werden, wenn sich
dies als nützlich erweisen sollte.
Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere Produkte strengen
Abnahmen unterzogen. Daher können im Kessel und im Tank
des Vaporella bereits Wasserreste vorhanden sein.
VERWENDUNG DES RICHTIGEN WASSERS IM
KESSEL
Dieses Gerät wurde für den Betrieb mit normalem
Leitungswasser (Härte mittel zwischen und 20° F) entworfen.
Sollte das Leitungswasser sehr kalkhaltig sein, ein Gemisch aus
50% Leitungswasser und 50% im Handel erhältliches
demineralisiertes Wasser verwenden. Nicht reines
demineralisiertes Wasser verwenden.
Hinweis: Erkundigen Sie sich beim zusndigen Gemeindeamt oder
beim lokalen Wasserversorgungsamt über die Härte des Wassers.
Wenn nur Leitungswasser verwendet wird, kann die Kalkbildung
DEUTSCH
| 50 |
mit dem speziellen Entkalker mit natürlichen Grundstoffen
Kalstop
reduziert werden, der von Polti vertrieben wird und in
den besten Haushaltsgescften oder über unsere Website
www.polti.com erhältlich ist.
Kein destilliertes Wasser, Regenwasser oder Wasser mit
Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke, Parfüm) oder Wasser verwenden,
das von anderen Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern und
Filterkrügen erzeugt wird.
Keine chemischen Substanzen oder Reinigungsmittel
verwenden.
1. VORBEREITUNG DES GERÄTS
1.1 Bitte stellen Sie die Bügelstation immer auf eine stabile,
gerade und hitzebeständige Unterfläche.
1.2 Den Deckel des Selbstll-Tanks (1) abnehmen und den Tank mit
ca. 1,2l Wasser bellen. Darauf achten, dass es nicht überfließt.
Dank der ständigen Befüllbarkeit des Tanks, ist es nicht nötig,
zu warten, dass das Gerät sich abkühlt.
1.3 Den Deckel wieder verschließen.
1.4 Vorsichtig das Netzkabel (2) herausziehen und es in eine
geeignete und geerdete Steckdose (3) stecken. Das Gerät
immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden.
1.5 Den Schalter ON/OFF drücken (seitlich am Get) (4); die ON-
Leuchte ( ) und die Kontrollleuchte für das Aufheizen des
Bügeleisens schalten sich ein.
2. REGULIERUNG DER BüGELEISENTEMPERATUR
Modell Silence Eco Friendly 19.55 / 19.50
die Temperatur
reguliert sich automatisch, je nach zu bügelndem Stoff.
Modell Silence Eco Friendly 14.55 / 14.45
Vor dem Bügeln eines Kleidungsstücks, sollten stets die sich auf
dem Etikett desselben befindlichen Symbole mit den vom
Hersteller gegebenen Pflegeanweisungen überprüft werden.
Kontrollieren Sie anhand der folgenden Tabelle die
zweckmäßigste Bügelart:
3. DAMPFBÜGELN
3.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1
befolgt worden sind.
3.2
Modell Silence Eco Friendly 19.55 / 19.50
die Art des zu
bügelnden Stoffes auswählen, am Einstellknopf für die
Dampfregulierung drehen (6), das Bügeleisen stellt automatisch
die optimale Temperatur ein.
Befolgen Sie die folgenden Anweisungen, um den Dampfdruck
einzustellen (6):
Sint-Silk-Dry
Kleidungsstücke aus Acetat, Acryl, Samt, Nylon,
Seide, Viskose, Polyester.
Wool
Kleidungsstücke aus Wolle.
Cotton
Kleidungsstücke aus Baumwolle und Jeansstoff.
Linen
Kleidungsstücke aus Leinen.
Modell Silence Eco Friendly 14.55 / 14.45
die Temperatur des
Bügeleisens (5) wie in Kapitel 2 beschrieben einstellen. Den
Dampfdruck einstellen, indem der Einstellknopf für die
Dampfregulierung (6) gedreht wird, abhängig von der Art des
zu bügelnden Stoffes, gemäß den folgenden Anweisungen:
Stufe 1
synthetische und empfindliche Stoffe.
Stufe 2
Wolle und Seide.
Stufe 3
Baumwolle, Jeans und Leinen.
3.3 Die Leuchte ( ) beginnt zu blinken, um die Aufheizung des
Kessels anzuzeigen.
3.4 Warten, bis die Leuchte ( ) permanent leuchtet und die
Kontrollleuchte für das Aufheizen des Bügeleisens sich
ausschaltet.
3.5 Durch Drücken des Dampfknopfes (7) auf dem Bügeleisen
tritt Dampf aus den chern in der Bügelsohle aus. Bei Loslassen
dieser Taste wird der Dampfstrom unterbrochen.
3.6 Für einen kontinuierlichen Dampfstrahl die Taste (8) nach
Bei der ersten Dampfausgabe nnen einige Wassertröpfchen
aus der Bügelsohle treten. Grund hierr ist eine nicht erfolgte
Temperaturstabilisierung. Es ist daher empfehlenswert, den
ersten Strahl auf ein Tuch zu richten.
Das Geräusch, das beim Einschalten und während des Betriebes
hört, kommt von der Pumpe, die regelmäßig Wasser aus dem
dauernachfüllbaren Behälter in den Kessel pumpt.
Hohe Temperaturen: -Baumwolle, Leinen:
Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens auf die
Position
•••
Mittlere Temperaturen: - Wolle, Seide:
Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens auf die
Position
••
Niedrige Temperaturen: Synthetik, Acryl, Nylon, Polyester:
Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens auf die
Position
- nicht Bügeln
- Dampfbügeln und Dampfbehandlungen nicht erlaubt
ACHTUNG: Beim Bügeln mit niedrigen Temperaturen sollte man
keinen Dampf verwenden, da anstelle von Dampf Wasser aus
den dafür vorgesehen Öffnungen an der Bügelsohle des
Bügeleisens austreten kann. Beim Bügeln auf mittleren
Temperaturen wechseln Sie zwischen Trockenbügeln und
Dampfbügeln zwischendurch, um zu verhindern, dass Wasser
anstelle von Dampf austritt.
Sortieren Sie die Bügelwäsche gemäß der Etikettierung der
Kleidungsstücke oder nach Textilart. Bügeln Sie zunächst die
Wäsche, die sich mit niedrigen Temperaturen bügeln lässt, um
die Wartezeiten beim Aufheizen zu verkürzen und um zu
vermeiden, dass gegebenfalls Kleidungsscke durch zu große
Hitze beschädigt werden.
DEUTSCH
| 51 |
vorne schieben. Auch wenn die Taste losgelassen wird, tritt der
Dampf weiterhin aus . Um den Dampfstrahl zu beenden, die
gleiche Taste nach hinten schieben (8).
4. VERTIKALES BÜGELN
Es ist glich, dass geleisen in vertikaler Position
einzusetzen, um Falten zu entfernen oder um die Fasern
aufzufrischen und eventuelle unangenehme Gerüche aus den
Textilien zu entfernen. Halten Sie das Eisen in vertikaler Position
und drücken Sie den Dampfschalter (7). Wenn die Textilie nicht
zu empfindlich ist, können Sie sie auch leicht mit der Bügelsohle
berühren.
5. TROCKENBÜGELN
5.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1
befolgt worden sind.
5.2
Modell Silence Eco Friendly_19.50 / 19.55
den Einstellknopf
r die Dampfregulierung (6) in die Position Sint-Silk-Dry drehen.
5.3
Modell Silence Eco Friendly_14.55 / 14.45
die Temperatur
des geleisens (5) wie in Kapitel 2 beschrieben einstellen. Den
Einstellknopf für die Dampfregulierung (6) auf die PositionDRY“
drehen.
5.4 Die Kontrollleuchte( ) geht aus.
6. FEHLEN VON WASSER
Der Wasserstand ist dank des durchsichtigen Wasserbehälters
immer erkennbar (9).
Ein Wassermangel im Tank wird durch das Aufleuchten der
Leuchtanzeige Wassermangel angezeigt ().
Für die Wiederaufnahme des ordnungsgemäßen Betriebs
genügt es:
- Den Wassertank wie in Kapitel 1 beschrieben auffüllen.
- Halten Sie den Schalter r den Dampf für mindestens 2
Sekunden gedrückt. Das reaktiviert das System zum Nachfüllen
von Wasser. Wenn nach dem Befüllen sich nochmals die
Anzeige “Wasser fehlt” ( ) anstellt, halten Sie den Schalter für
den Dampf nochmals für mindestens 2 Sekunden gedrückt.
7. FUNKTION AUTOMATISCHES ABSCHALTEN
Wird das Gerät 10 Minuten nicht benutzt (berechnet ab dem
letzten Drücken der Taste am Bügeleisen), schalten sich der
Kessel und das Bügeleisen automatisch aus.
Die Leuchte ()blinkt.
Um das Gerät wieder einzuschalten, den Dampfabgabeknopf
(7) mindestens eine Sekunde lang drücken.
8. TURBO-FUNKTION
Bei eingeschalteter TURBO-Funktion stellt das Gerät
automatisch einen idealen Dampfdruck zum Bügeln der
Kleidung auch mit hartckigsten Falten ein (Baumwolle /
Jeansstoff / Leinen).
Aktivieren Sie die Turbo-Funktion mit der dafür vorgesehenen
Taste (10), versichern Sie sich vorher, dass das Gerät bereit für
den Dampfausstoss ist (Leuchtsignal an ). Wenn das Leu-
chtsignal (für die Turbo-Funktion -
TURBO
) schnell zu blinken
anfängt, bedeutet es, das die Turbofunktion jetzt bereit ist;
den größten Dampfdruck erreicht das Gerät nach 30 Sek.
Nach 10 Minuten deaktiviert sich die Turbofunktion automa-
tisch. Manuell kann man sie abstellen, indem man die Turbota-
ste drückt oder am Dampfregulierungsschalter dreht.
9. ALLGEMEINE WARTUNG
Vor jeder Wartungsmaßnahme stets den Netzstecker abziehen
und sicherstellen, dass das Gerät abgekühlt ist. Um das Gerät
außen zu reinigen, nur ein mit Leitungswasser befeuchtetes
Tuch verwenden.
Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmittel verwenden.
Für eine optimale Instandhaltung der Bügelstation empfehlen
wir das Produkt Kalstop, ein spezielles Produkt, basierend auf
dem natürlichen Entkalker Kalstop, speziellen Entkalker mit
natürlichen Grundstoffen reduziert werden, der von Polti
vertrieben wird und in den besten Haushaltsgeschäften oder
über unsere Website www.polti.com erhältlich ist.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem weichen Tuch oder
Schwamm nur wenn sie abgekühlt ist.
10. KALSTOP
Kalstop ist der Kalklöser für Dampfkesselgeräte zum Dam-
pfbügeln und Dampfreinigen.
Die regelmäßige Anwendung von Kalstop bei jedem Befüllen
des Wassertanks:
- Verlängert die Lebensdauer des Gerätes.
- Lässt trockeneren Dampf austreten.
- Beugt Kalkablagerungen vor.
- Schützt die Kesselwände.
- Trägt zur Energieeinsparung bei.
Die Automatisches Abschalten Funktion schaltet sich nicht ein,
wenn die Dampfregulierung (6) auf der Position „DRY“ steht.
ACHTUNG: Das heiße Bügeleisen niemals auf irgendeine
Oberfläche abstellen. Die Bügeleisenstation verfügt über eine
Abstellfläche, die mit einem hitzeresistenten und Antirutsch-
Material beschichtet ist.
Die Kontrollleuchten für das Aufheizen des Bügeleisens und
Dampfbereitschafts-Anzeige gehen während der Verwendung
an und aus. Dies weist darauf hin, dass sich der elektrische
Widerstand angeschaltet hat, um eine konstante Temperatur des
Wasserkessels beizubehalten. Da dies normal ist, kann der
Bügelvorgang ganz normal fortgesetzt werden.
Diesen Modus nicht zum Bügeln von Kleidungsstücken aus
synthetischem Gewebe, Seide und Wolle verwenden.
DEUTSCH
| 52 |
VERWENDUNG VON KALSTOP
10.1 Eine Ampulle vor dem Eingeben in den Tank in 5 Liter
Wasser verdünnen.
10.2 Den Tank wie im Kapitel 1 angegeben füllen.
10.3 Mit dem Bügeln fortfahren.
Kalstop ist in Packungen von 20 Ampullen in
Haushaltsgeschäften, bei autorisierten Polti
Kundendienstzentren oder unter www.polti.com erhältlich.
11. CALC CONTROL KESSELREINIGUNG
Diese Sonderfunktion ermöglicht es, die Lebensdauer des
Vaporella durch automatische Anzeige, wenn die
Kesselreinigung erforderlich ist, zu verlängern.
Bei abfolgender Einschaltung der Leuchten ( )-( )-( ) muss
wie folgt vorgegangen werden:
11.1 Schalten Sie das Gerät ab und lassen Sie es r mind. 2
Stunden abkühlen, sofern es noch warm ist.
11.2 Das Wasser aus dem Tank auslassen, damit es nicht
austreten kann.
11.3 Drehen Sie das Gerät um 180° und schrauben Sie die
Abdeckung des Boilers ab (11). Benutzen Sie dafür den mit
gelieferten Sechskantschlüssel.
11.4 250 ml kaltes Wasser (12) mit Hilfe des mitgelieferten
Trichters in den Kessel geben.
11.5 Den Heizkessel ausspülen und das Wasser in das
Waschbecken oder einen passenden Belter für
Schmutzwasser entleeren.
Sollte das Wasser sehr schmutzig sein, diese Tätigkeit so lange
wiederholen, bis das Wasser sauber ist.
11.6 Füllen Sie 100 ml Wasser in den Heizkessel und schrauben
Sie den Verschluss zu. Überprüfen Sie, ob die Dichtung
vorhanden ist und dass der Schraubverschluss richtig
verschlossen ist.
11.7 Erneut den Wassertank füllen
11.8 Das Netzkabel (3) wieder an das Stromversorgungsnetz
anschließen.
11.9 Die Dampffunktionstaste (7) gedrückt halten und das Gerät
über den Schalter ON/OFF (3) einschalten. Die
Dampffunktionstaste gedrückt halten, bis die Leuchte ( )
eingeschaltet bleibt.
11.10 Nun kann das Gerät wieder normal verwendet werden.
12. AUFBEWAHRUNG
12.1 Das Gerät ausschalten und vom Stromnetz trennen.
12.2 Bevor Sie die Bügelstation eventuell verstauen, muss sie
komplett ausgekühlt sein.
12.3 Den Wassertank leeren.
12.4 Den Monoschlauch in die dafür vorgesehene Halterung an
der Seite des Gerätes klemmen (13).
12.5 Das Netzkabel in dem dafür vorgesehenen Kabelfach (14)
verstauen.
12.6 Vaporella umparken. Hierbei die Tragegriffe (15)-(16)
verwenden.
ACHTUNG: Überschreiten Sie nicht die angegebene
Wassermenge und schütten Sie das Wasser langsam in das
Innere des Heizkessels ohne das Wasser überlaufen zu lassen.
ACHTUNG: Verbrennungsgefahr! Bei jedwedem Zugriff auf
den Dampfkessel (Abnahme der Kappe, llen, Leeren)
sicherstellen, dass das Gerät mit dem entsprechenden Schalter
ausgeschaltet und seit mindestens 2 Stunden vom Stromnetz
getrennt wurde.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG: Bevor Vaporella mit dem Tragegriff getragen wird,
sicherstellen, dass das Netzkabel und der Monoschlauch wie
bereits in Punkt 12.4-12.5 beschrieben verstaut wurden.
Das Einschalten der drei Leuchten „Calc Control“ verhindert
das Einschalten des Kessels und des Bügeleisens. Um mit dem
Bügeln fortzufahren, muss der Kessel gereinigt werden.
Es ist möglich, die Reinigung zu einem späteren Zeitpunkt
durchzuführen, indem die Dampffunktionstaste (7) für
mindestens zwei Sekunden gedrückt wird. Die drei Leuchten
beginnen beim nächsten Einschalten des Gerätes wieder zu
blinken, um an die erforderliche Kesselreinigung zu erinnern.
DEUTSCH
| 53 |
13. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
A
us dem Bügeleisen tritt Wasser
anstelle von Dampf aus.
D
ie Druckwerte sind nicht erreicht worden.
P
rüfen Sie, ob die Anzeige “Dampf bereit“ ausgeschal-
t
et ist, dann hat die Dampfbügelstation den richtigen
D
ruck erreicht.
D
er erreichte Wassserdruck wird durch die Bereit-
schaftsleuchte angezeigt.
Der Temperaturregler ist auf den kleinsten
Wert eingestellt.
Prüfen Sie, ob der Temperaturregler des Eisens auf ei-
nen mittleren oder hohen Wert eingestellt ist.
Erster Dampfausstoss. Richten Sie das Gerät auf eine Tuch bis aus den Düsen
Dampf heraustritt.
Es tritt kein Dampf aus.
Es fehlt Strom/ EIN- und AUS –Schalter
und Schalter für Heizkessel ausschalten
Versichern Sie sich, dass das Gerät an den Strom ange-
schlossen ist und dass der EIN- und AUS –Schalter der
Schalter des Heizkessels an sind.
Wassertank leer oder. Den Wassertank füllen.
Es tritt nur eine geringe Dampfmenge
aus.
Der Temperaturregler ist auf den kleinsten
Wert eingestellt.
Erhöhen Sie die Dampfmenge, indem Sie den
Temperaturregler auf eine mittlere oder hohe
Temperatur einstellen.
Der Dampf ist extrem heiß und damit
kaum sichtbar aber absolut effizient.
Ein normales Phänomen, dass in bestimmten klimati-
schen Verhältnissen auftauchen kann, wenn die Raum-
temperatur z.B. sehr hoch ist.
Das Gerät schaltet sich nicht ein.
Der Schalter ON/OFF ist ausgeschaltet.
Fehlende Spannung.
Den Schalter ON/OFF betätigen.
Kontrollieren, dass das Gerät wie in Kapitel 1 beschrie-
ben an das Stromnetz angeschlossen ist.
Der Tank wurde mit Wasser gefüllt,
aber es tritt kein Dampf aus. .
Das Signal „Wasser fehlt“ hat sich nicht
neu eingestellt.
Halten Sie die Taste für den Dampf für mindestens 2
Sekunden gedrückt, wie in Kapitel 6 dargestellt.
Auf den Kleidungstücken zeigen sich
Wasserflecken.
Der Bezug des Bügelbretts ist
wasserabweisend und eignet sich nicht
für ein Dampfbügeleisen.
Kontrollieren, dass das Bügelbrett geeignet ist
(Bügelbrett mit Lochgitter zum Verhindern von
Kondenswasser).
Wasser befindet sich unter dem
Gerät.
Der Verschluss für die Reinigung des
Kessels ist nicht richtig zugeschraubt.
Die Dichtung des Verschlusses für die
Reinigung des Kessels ist kaputt.
Den Verschluss für die Reinigung des Kessels (Kapitel
9) abschrauben und wieder aufschrauben.
Vaporella zu einer autorisierten Kundendienststelle
bringen.
Es wurde die Reinigung
CalcControl durchgeführt, aber das
Gerät funktioniert nicht.
Stellen Sie die Funktion CalcControl
neu ein.
Folgen sie den Anweisungen für das Reset unter Pkt.
11.9
r den Fall, dass sich die ngel nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an einen von Polti authorisierten Kundendienst (siehe
www.polti.com mit der aktualisierten Kundendienst-Liste).
DEUTSCH
| 54 |
GARANTIE
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Die Garantie für Konformitätsmängel bei Lieferung der Ware
beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Das Kaufdatum muss
durch eine vom Verufer ausgestellte Rechnung belegt
werden.
Falls das Gerät repariert werden muss, so muss der Kaufbeleg
mit eingeschickt werden.
Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht die
Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie 99/44/EG hinsichtlich
einiger Verkaufsaspekte und der Garantie für Verbrauchsgüter.
Diese Rechte darf der Verbraucher ausschließlich gegenüber
dem eigentlichen Verkäufer geltend machen.
Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denen die
EU-Richtlinie 99/44/EG gilt. In allen anderen Ländern gelten die
lokalen Garantievorschriften.
WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT
Während der Garantiezeit gewährleistet Polti bei Produkten mit
Herstellungs- oder Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur
ohne eine Belastung des Kunden durch Arbeitskraft oder
Material.
Falls irreparable Mängel bestehen, so kann Polti dem Kunden
den kostenlosen Ersatz des Produktes anbieten.
Um einen Garantieeingriff durchführen zu lassen, muss sich der
Verbraucher an eine der durch Polti autorisierten technischen
Kundendienststellen wenden. Die vom Verkäufer ausgestellte
Rechnung, die das Kaufdatum des Produktes entlt, muss
vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbelegr das Produkt mit
dem entsprechenden Kaufdatum müssen die Reparaturkosten
vom Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für die gesamte
Garantiefrist sorgfältig aufbewahren.
WAS IST NICHT VON DER GARANTIE ABGEDECKT
Defekte und Schäden, die nicht auf Fabrikationsfehler zu-
rückzuführen sind.
Schäden durch unsachgemäßen und nicht in der vorlie-
genden Bedienungsanleitung angegebenen Gebrauch, die
ein integrierender Bestandteil des Kaufvertrags des Pro-
dukts ist.
Schäden durch Zufälle (Brand, Kurzschluss) oder Vorfälle,
die Dritten zuzuschreiben sind (Eingriffe).
Schäden durch den Einsatz von nicht original Polti-Kom-
ponenten sowie Reparaturen oder Veränderungen, die von
nicht durch Polti autorisierten Personen oder Kundendien-
ststellen ausgeführt wurden.
Schäden, die vom Kunden verursacht wurden.
Teile (Filter, Bürsten, Schläuche usw.), die durch den Ge-
brauch beschädigt wurden (Verschleißteile) oder durch die
normale Nutzung.
Etwaige Schäden durch Kalkablagerungen.
Schäden durch nicht erfolgte Wartung / Reinigung gemäß
der Bedienungsanleitung des Herstellers.
Anbringung von nicht Original-Zubehörteilen der Firma
Polti sowie veränderten oder nicht geeigneten Zubehörtei-
len an das Gerät.
Die unsachgemäße und/oder nicht der Bedienungsanleitung
bzw. anderen Hinweisen und Vorschriften entsprechende
Verwendung des Geräts führt zum Garantieverfall.
Polti lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die direkt
oder indirekt Personen, Sachen, Tieren aufgrund mangelnder
Einhaltung der in der Gebrauchsanleitung enthaltenen
Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen die Gebrauchs-
und Wartungshinweise für das Produkt.
Die aktuelle Liste der autorisierten Polti-Kundendienstzentren
können Sie unter www.polti.com. einsehen.
| 55 |
PORTUGUÊS
BEM-VINDO AO MUNDO
DE VAPORELLA
O SISTEMA DE ENGOMAR PROFISSIONAL
DIRECTAMENTE NA SUA CASA
ACESRIOS PARA TODAS AS
NECESSIDADES
Ao visitar o nosso site
www.polti.com
e nas
melhores Lojas de electrodomésticos pode
encontrar uma variado leque de acessórios
de forma a incrementar a eficiência, o uso e
praticidade do seu aparelho e fazer a
limpeza de casa uma tarefa mais fácil
Para verificar a compatibilidade dos
acessórios do seu aparelho, procure pelo
código PAEUXXXX / FPASXXX listado perto
de cada acessório na página 3.
Se o código do acessório que deseja adquirir
estiver neste manual, convidamo-lo a
contactar o nosso Serviço de Apoio ao
Cliente para mais informação.
REGISTE O SEU PRODUTO
Entre no site
www.polti.com
ou ligue para
o Serviço Clientes Polti e registe o seu
produto. Poderá usufruir de uma oferta
especial de boas-vindas, nos países
aderentes, e receber as últimas novidades
Polti, para além de adquirir os acessórios e
o material de consumo.
Para registar o seu produto, é necessário
inserir, para além dos seus dados pessoais,
o número de matrícula (SN) que poderá
ser encontrado na etiqueta prateada
localizada na caixa ou debaixo do
aparelho.
Para economizar tempo e ter sempre à
disposição o número de matrícula, insira-o
no espaço específico previsto no verso da
capa deste manual.
CANAL OFICIAL DO YOUTUBE
Quer saber mais? Visite o nosso canal
oficial: www.youtube.com/poltispa.
Mostramos-te a eficácia da força natural e
ecológica do vapor, tanto na passagem a
ferro como nas tarefas de limpeza através
de numerosos vídeos de Vaporella e de
todos os demais produtos do mundo
Polti.
Inscreva-se no canal para estar sempre
atualizado relativamente aos nossos
conteúdos de vídeo.
ATENÇÂO: As normas de segurança são
somente indicadas neste manual.
PORTUGUÊS
| 56 |
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES
ATENÇÃO! ANTES DE USAR O
APARELHO, LER TODAS AS
INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIAS
INDICADAS NO PRESENTE MANUAL,
E NO APARELHO.
A Polti S.p.A. o se responsabiliza em
caso de acidentes decorrentes do uso
incorreto deste aparelho.
O uso correto do produto é somente
aquele indicado no presente manual de
instruções.
Qualquer utilização não conforme com as
presentes advertências invalida a
garantia.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA:
ATENÇÃO: Temperatura alta.
Perigo de queimadura!
Caso esteja indicado no produto,
o tocar nas suas partes, pois podem
estar quentes.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
Este aparelho alcança temperaturas elevadas.
Caso seja utilizado de maneira incorreta, pode
provocar queimaduras.
Nunca efetuar operações de desmonta-
gem e manutenção além daquelas indi-
cadas nas presentes advertências. Em
caso de avaria ou de mau funciona-
mento, não efetuar operações de con-
serto autonomamente. Em caso de coli-
são, queda, danos e queda na água, o
aparelho poderá não ser mais seguro.
Caso sejam efetuadas operações erra-
das e não permitidas, corre-se o risco de
provocar acidentes. Contatar sempre os
Centros de Assistência Técnica autoriza-
dos.
Para efetuar qualquer operação de ma-
nutenção ou de limpeza com acesso à
caldeira, certificar-se de ter desligado o
aparelho através do interruptor especí-
fico e de tê-lo desconectado da rede
elétrica há pelo menos 2 horas.
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com idade superior a 8 anos, por
pessoas com capacidade físicas, senso-
riais ou mentais reduzidas ou por pessoas
inexperientes somente se forem preventi-
vamente instruídas acerca do uso em se-
gurança e somente se forem informadas
sobre os perigos relacionados ao pro-
duto. As criaas o podem brincar com
o aparelho. A limpeza e a manutenção do
aparelho o podem ser efetuadas por
crianças sem a supervisão de um adulto.
Manter o aparelho e o cabo de alimenta-
ção fora do alcance de crianças de idade
inferior a 8 anos quando o aparelho esti-
ver aceso ou em fase de arrefecimento.
Manter todos os componentes da em-
balagem fora do alcance das crianças,
PORTUGUÊS
| 57 |
pois não são brinquedos. Manter o saco
de plástico fora do alcance das crian-
ças: perigo de sufocamento.
Este aparelho é destinado e exclusiva-
mente para uso doméstico interno.
Para reduzir o risco de acidentes como
incêndios, eletrocussão e queimaduras,
durante o uso ou durante as operações
de preparação, manutenção e armaze-
namento, seguir sempre as precauções
fundamentais relacionadas no presente
manual.
RISCOS RELACIONADOS À
ALIMENTAÇÃO
ELÉTRICA - ELETROCUSSÃO
A instalação de aterramento e o disjun-
tor diferencial de alta sensibilidade,
com proteção termomagnética da in-
stalação doméstica, são uma garantia
de segurança para o uso de aparelhos
elétricos.
Para a sua segurança, verificar se a in-
stalação elétrica à qual o aparelho será
ligado foi realizada de acordo com as
leis em vigor.
Não ligar o aparelho à rede elétrica
caso a tensão (voltagem) não corre-
sponda com aquela do circuito elétrico
doméstico em uso.
Não sobrecarregar tomadas com fichas
duplas e/ou redutores. Ligar somente o
produto a tomadas que possuam cor-
rente compatível com a ficha do apa-
relho.
Não utilizar extensões elétricas que não
possuam dimensões adequadas e que
não estejam de acordo com as leis, pois
podem ser a causa de um aquecimento
excessivo, podendo provocar curto-cir-
cuito, incêndio, interrupção de energia e
danos à instalação. Utilizar somente ex-
tensões certificadas, que possuam di-
mensões adequadas e que suportem
16A e de possuírem instalação de liga-
ção à terra.
Desligar sempre o aparelho através do
interruptor específico antes de desco-
nectá-lo da rede elétrica.
Para retirar a ficha da tomada, não pu-
xar o cabo de alimentação, mas retirar
segurando pela ficha, para evitar danos
à tomada e ao cabo.
Desconectar sempre a ficha da tomada
caso o aparelho não esteja funcionando
e antes de qualquer operação de prepa-
ração, manutenção e limpeza.
O aparelho não deve permanecer so-
zinho caso esteja conectado à rede elé-
trica.
Desenrolar completamente o cabo e o
tubo de vapor, antes de ligá-lo à rede
elétrica e antes do uso. Utilizar o pro-
duto sempre com o cabo e o tubo de
vapor, completamente desenrolado.
Não puxar ou arrancar o cabo e o tubo
de vapor, nem submetê-lo a tensões
(torções, esmagamentos ou esticamen-
tos). Manter o cabo e o tubo de vapor
longe de superfícies e partes quentes
e/ou afiadas. Evitar que o cabo e o tubo
PORTUGUÊS
| 58 |
de vapor seja esmagado por portas.
Não esticar o cabo e o tubo de vapor
em caso de presença de arestas cortan-
tes. Evitar que pisem sobre o cabo e o
tubo de vapor. Não passar por cima do
cabo. Não enrolar o cabo de alimenta-
ção e o tubo de vapor em torno do apa-
relho, especialmente se estiver quente.
Não substituir a ficha do cabo de ali-
mentação.
Se o cabo e o tubo de vapor eso danifi-
cados, para evitar perigos é necesrio
que seja substituído pelo fabricante, pelo
seu serviço de assistência cnica ou por
uma pessoa que possua uma qualificação
equivalente. Não utilizar o produto com o
cabo e o tubo de vapor de alimentação
danificado.
Não tocar nem usar o aparelho com os
pés descalços e/ou com o corpo ou pés
molhados.
Não utilizar o aparelho perto de reci-
pientes cheios de água como, por
exemplo, pias, banheiras ou piscinas.
o imergir o aparelho, incluído o cabo e
a ficha, na água ou outrosquidos.
O vapor não deve ser direcionado a ou-
tros aparelhos que contenham compo-
nentes elétricos e/ou eletrónicos.
RISCOS RELACIONADOS AO USO DO
PRODUTO – LESÕES / QUEIMADURAS
O produto não deve ser utilizado em lo-
cais onde existe o perigo de explosões
e onde se encontram presentes sub-
stâncias tóxicas.
Não deitar no reservatório e na caldeira
substâncias tóxicas, ácidos, solventes,
detergentes, substâncias corrosivas
e/ou líquidos explosivos e perfumes.
Deitar no reservatório e na caldeira ex-
clusivamente água ou a mistura de água
indicada no capítulo “Qual água utili-
zar”.
Não dirigir o jato de vapor nem orientar
o ferro para substâncias tóxicas, ácidas,
solventes, detergentes ou substâncias
corrosivas. O tratamento e a remoção
de substâncias perigosas deve ser efe-
tuado de acordo com as indicações dos
fabricantes de tais substâncias.
Não dirigir o jato de vapor nem orientar
o ferro para poeiras e líquidos explosi-
vos, hidrocarbonetos, objetos em chamas
e/ou incandescentes.
Não posicionar o produto próximo a
fontes de calor como lareiras, estufas e
fornos.
Não obstruir as aberturas e as grelhas
inseridas no produto.
o dirigir o jato de vapor nem orientar
o ferro para qualquer parte do corpo de
pessoas e animais.
Não dirigir o jato de vapor nem orientar
o ferro para as roupas que estiver
usando.
Panos, trapos e tecidos sobre os quais
foi realizada uma vaporização profunda
alcançam temperaturas muito elevadas
superiores a 100°C. Tomar atenção
quando se maneja.
PORTUGUÊS
| 59 |
Durante o uso, manter o produto na hori-
zontal e sobre supercies estáveis.
Engomar sempre em cima de superfí-
cies resistentes ao calor e que deixem o
vapor passar.
Ao recolocar o ferro no seu suporte,
certificar-se de que a superfície sobre a
qual foi posicionado o suporte é está-
vel.
Em caso de substituição do tapetinho
para apoiar o ferro, utilizar somente pe-
ças de troca originais.
O ferro deve ser usado e colocado
numa superfície estável.
Não colocar o aparelho quente em cima
de superfícies sensíveis ao calor.
Se for utilizar o ferro sentado, prestar
atenção para que o jato de vapor não
esteja direcionado para as pernas. O va-
por pode causar queimaduras.
Antes de ligar o aparelho na tomada,
verificar se o botão de emissão contí-
nua de vapor (se presente no modelo
adquirido) não está inserido .
Não deixar o ferro sozinho quando esti-
ver ligado à rede elétrica.
USO CORRETO DO PRODUTO
Este aparelho está destinado ao uso doméstico como ferro com
caldeira separada segundo a descrição e instruções incluídas neste
manual. Solicita-se que as presentes instruções sejam lidas
atentamente e guardadas. Em caso de perda do manual, é posvel
consultá-lo e/ou descarregá-lo através do site www.polti.com.
O uso correto do produto é somente aquele indicado no
presente manual de instruções. Qualquer outro uso pode
danificar o aparelho e invalidar a garantia.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES
Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE em matéria de
aparelhos elétricos e eletrónicos, não jogar o aparelho junto
com os resíduos domésticos, mas entregá-lo para um centro
de recolha diferenciada oficial. Este produto está em confor-
midade com a Diretiva UE 2011/65/UE
O símbolo do cesto barrado marcado no aparelho in-
dica que o produto, no fim da sua vida útil, deve ser
coletado separadamente dos outros lixos. Portanto,
após o fim da vida útil do aparelho, o utilizador de-
verá entregá-lo aos centros de recolha diferenciada dos lixos
eletrónicos e eletrotécnicos. A recolha diferenciada adequada
para o encaminhamento sucessivo do aparelho à reciclagem,
ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível,
contribui para evitar possíveis efeitos negativos ao ambiente e
à saúde, para além de favorecer a reciclagem dos materiais
que compõem o produto. A eliminação abusiva do produto
por parte do detentor comporta a aplicação das sanções ad-
ministrativas previstas pelas normas em vigor.
Polti S.p.A. reserva-se a faculdade de introduzir as modifica-
ções técnicas e de fabricação que considerar necessárias, sem
vínculo de pré-aviso.
Antes de deixar a fábrica, todos os nossos produtos são sub-
metidos a testes rigorosos. Portanto, Vaporella, já pode conter
água residual na caldeira e no reservatório.
QUAL A ÁGUA RECOMENDADA PARA USAR NA
CALDEIRA
Este aparelho foi projetado para funcionar com água da torneira
que possua uma dureza incluída entre 8° e 20° F. Se a água da
torneira contém muito calcário usar uma mistura composta por
50% de água da torneira e 50% de água desmineralizada
disponível no mercado. Não usar água desmineralizada pura.
Aviso: informar-se sobre a dureza da água junto ao
departamento cnico municipal ou junto à entidade de
fornecimento de água local.
Caso utilize somente água da torneira, pode-se reduzir a
formação de calcário utilizando o anti-calcário especial a base
natural
Kalstop
distribuído pela Polti e disponível para compra
nas melhores lojas de eletrodomésticos ou no site
www.polti.com.
PORTUGUÊS
| 60 |
Não utilizar água destilada, água de chuva ou água que
contenha aditivos (como, por exemplo, amido ou perfume) ou
água produzida por outros eletrodomésticos, de amaciadores
e jarras filtrantes.
Não utilizar substâncias químicas ou detergentes.
1. PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO
1.1 Posicionar a caldeira sobre uma superfície estável, plana e
resistente ao calor.
1.2 Remover a tampa do reservatório do enchimento autotico
(1) e encher o reservatório com cerca de 1,2 L de água, tendo
sempre em atenção que não transborde.
Gras ao seu sistema de auto-enchimento o é necessário para
e esperar que o ferro arrefeça, uma vez que pode reabastecer o
depósito de caldeira quando necessite.
1.3 Reposicionar a tampa.
1.4 Desenrolar completamente o cabo de alimentação (2) e
conectá-lo a uma tomada adequada (3) dotada de ligação à
terra. Utilizar o produto sempre com o cabo completamente
desenrolado.
1.5 Carregar no interruptor ON/OFF (localizado lateralmente) (4);
iluminar-se-á o indicador luminoso (), e o indicador luminoso de
aquecimento do ferro.
2. REGULAÇÃO DE TEMPERATURA DO FERRO.
Modelo Silence Eco Friendly 19.55 / 19.50
a temperatura é
regulada automaticamente com base no tipo de tecido a ser
engomado.
Modelo Silence Eco Friendly 14.55 / 14.45
Antes de engomar uma peça, é melhor verificar os símbolos da
etiqueta da peça, para consultar as instruções de tratamento
dadas pelo fabricante.
Controle o tipo de engomagem mais adequado de acordo com
a tabela a seguir:
3. ENGOMAR A VAPOR
3.1 Assegure-se que seguiu as indicações do capítulo 1.
3.2
Modelo Silence Eco Friendly 19.55 / 19.50
selecionar o tipo
de tecido a engomar, rodando o manípulo da regulação de
vapor (6), automaticamente o ferro regula a temperatura ótima.
Respeitar as seguintes indicações para regular a pressão de
vapor (6):
Sint-Silk-Dry
peças acetinadas, acrílicos, veludos, nylons, sedas,
viscoses, poliéster.
Wool
peças de lã.
Cotton
peças de algodão e gangas.
Linen
peças de linho.
Modello Silence Eco Friendly 14.55 / 14.45
regular a temperatura
do ferro de engomar (5) como reportado no Capítulo 2 . Regular
a pressão do vapor, rodando o manípulo de regulação de vapor
(6), com base no tipo de tecido a engomar de acordo as
seguintes indicações:
Nível 1
tecidos sintéticos ou delicados.
Nível 2
lã e seda.
Nível 3
algodão, gangas e linho.
3.3 O indicador luminoso ( ) começa a piscar indicando o
aquecimento da caldeira.
3.4 Aguardar que o indicador luminoso ( ) se acenda e fixe e o
indicador de aquecimento do ferro se apague.
3.5 Carregar no botão (7) que se encontra sobre o ferro para
obter a saída do vapor dos orifícios presentes sobre a placa.
Abandonando o botão, interrompe-se o fluxo. Proceder com a
engomagem dos tecidos.
3.6 Para obter um jacto contínuo de vapor desloque para a
frente o botão (8). O vapor continuará a sair mesmo quando
soltar este botão. Para interromper a saída do jacto contínuo,
desloque o mesmo botão (8) para trás.
Subdividir a placa de engomar segundo o símbolo indicado na
etiqueta aplicada aos tecidos ou, em caso que não tenha, por
tipo de tecido, iniciar a engomagem pela roupa de vestir que
se engoma a temperaturas mais baixas para reduzir os tempos
de espera e evitar o risco de queimar os tecidos.
No primeiro comando sda vapor, poderá se verificar o
vazamento de algumas gotas de água através da chapa,
devido à imperfeita estabilização térmica. Portanto,
recomenda-se direcionar o primeiro jato de vapor num pano.
ATENÇÃO: para as baixas temperaturas desaconselha-se o
uso do vapor por que a base poderia expelir água. Para as
temperaturas médias alternar o uso do vapor com o uso do
ferro em seco para evitar que a base expulse água.
Alta temperatura – Algodão, linho:
Ajustar o regulador de temperatura do ferro em posição •••
Media temperaturas – lá, seda:
Ajustar o regulador de temperatura do ferro em posição ••
Baixas temperaturas – sintético, acrílico, nylon, poliéster:
Ajustar o regulador de temperatura do ferro em posição
- Não engomar
- A engomagem a vapor e os tratamentos a vapor não estão
permitidos
O ruído que se ouve quando se liga o aparelho e
periodicamente durante a sua utilização é devido ao sistema
de recarga de água.
PORTUGUÊS
| 61 |
4. ENGOMAGEM VERTICAL
É possível usar o ferro na posição vertical para eliminar rugas
dos tecidos e/ou refrescar as fibras dos tecidos eliminando
eventuais odores residuais.
Manter o ferro na posição vertical, pressionar o botão de vapor
(7) e se o tipo de tecido o permite, tocar o tecido suavemente
com a base do ferro.
5. ENGOMAR A SECO
5.1 Assegure-se que seguiu as indicações do capítulo 1.
5.2
Modelo Silence Eco Friendly_19.50 / 19.55
rodar o manípulo
de regulação de vapor (6) para a posição Sint-Silk-Dry.
5.3
Modelo Silence Eco Friendly 14.55 / 14.45
regular a
temperatura do ferro de engomar (5) como reportado no
Capítulo 2 . Rodar o manípulo de regulação do vapor (6) para a
posição “DRY”.
5.4 O indicador ( ) apaga-se.
6. FALTA DE ÁGUA
O nível de água é sempre visível graças ao depósito
transparente (9).
A falta de água no reservatório é indicada pelo acendimento
do indicador de falta de água ().
Para retomar as operações é suficiente:
- Encher o reservatório conforme indicado no Capítulo 1.
- Pressione o botão de vapor durante 2 segundos.
Isto reactivará o sistema de carga de água. Se no final do ciclo
de água, volta a acender-se o boo de falta de água ( ),
pressione novamente o botão de vapor durante 2 segundos.
7. FUNÇÃO DE DESLIGAR AUTOMATICAMENTE
Após 10 minutos fora de uso (calculado desde a última vez que
o botão do ferro foi pressionado) a caldeira e o ferro desligam-
se automaticamente.
O indicador luminoso ()pisca.
Para reativar o aparelho, pressionar o botao para saída do vapor
(7) por pelo menos 1 segundo.
8. FUNÇÃO TURBO
Com a função turbo ativa, o aparelho regula-se numa pressão
de vapor ideal para engomar peças com vincos mais definidos
(algodão / gangas / linho).
Active a função turbo pressionando o botão (10) assegu-
rando-se que o aparelho está pronto a emitir vapor (indicador
aceso). Se este indicador (-
TURBO
) pisca rapidamente si-
gnifica que a função está activa. A potência máxima se alcan-
çará em 30 segundos.
A função turbo desactiva-se passados 10 minutos ou pressio-
nando de novo o botão turbo ou girando o regulador de va-
por.
9. MANUTENÇÃO GERAL
Antes de efetuar qualquer operação de manutenção, retirar
sempre a ficha de alimentação da rede elétrica e certificar-se de
que o produto esteja frio.
Para a limpeza externa do aparelho, utilizar exclusivamente um
pano humedecido.
Não utilizar detergentes de nenhum tipo.
Para uma boa manutenção da caldeira aconselhamos o uso de
Kalstop, o anti-calcário especial com base natural distribuído
pela Polti e disponível para compra nas melhores lojas de
eletrodomésticos ou no site www.polti.com.
Limpar a base do ferro quando esteja completamente fría com
um pano húmido ou com uma esponja abrasiva.
10. KALSTOP
Kalstop é oanticalcário para equipamentos de limpeza a vapor
e ferros de engomar com caldeira.
O uso continuado de Kalstop, a cada enchimento de água do
reservatório:
- Aumenta a vida útil do equipamento.
- Torna o vapor que sai mais seco.
- Previne a incrustação de calcário.
- Protege as paredes da caldeira.
- Contributo para a poupança energética.
COMO USAR KALSTOP
10.1 Diluir uma monodose em 5 litros de água antes da
introdução na caldeira.
10.2 Encher a caldeira conforme indicado no Capítulo 1.
10.3 Engomar as peças de vestuário.
Kalstop encontra-se à venda em embalagens de 20 monodoses
nas lojas de eletrodomésticos, em centros de assistência técnica
autorizados da Polti ou através da página oficial da marca:
www.polti.com
A função de Desligar Automaticamente entra em função se o
botão regulação do vapor (6) estiver posicionado na posição
"DRY".
As luzes indicadoras de vapor pronto e da luz aquecimento
ligam-se e desligam-se durante a utilização. Isto indica que a
resistência eléctrica começou a funcionar, para manter a preso
da caldeira constante. Portanto, é possível continuar
regularmente a engomagem, visto que o fenómeno é normal.
ATENÇÃO: Não colocar o ferro em nenhuma superfície.
Vaporella está dotada de um repousa-ferro com borrachas
antideslizantes desenhadas para resistir a temperaturas
elevadas.
Não use esta modalidade para a engomagem de roupas
sintéticas, de seda e de lã.
PORTUGUÊS
| 62 |
11. CALC CONTROL LIMPEZA DA CALDEIRA
Esta função especial permite prolongar a vida útil do
Vaporella, indicando automaticamente quando é necessário
limpar a caldeira.
Aquando do acendimento sequencial dos indicadores
luminosos ( )-( )-( ) deve-se proceder do seguinte modo:
11.1 Desligar o aparelho da corrente elétrica e deixa-lo arrefecer
pelo menos duas horas se estiver quente.
11.2 Esvazie a água do depósito para evitar que transborde.
11.3 Incline o aparelho e desenrosque o tampão de limpeza da
caldeira que está na parte inferior da mesma (11) utilizando a
chave hexagonal em dotação.
11.4 Deitar dentro da caldeira 250 ml de água fria (12) com a
ajuda do recipiente de oferta.
11.5 Aqueça a caldeira e deite a água no lavabo ou num
recipiente apropriado para água suja. Se a água estiver muito
suja, repita a operação até a água sair limpa.
11.6 Introduzir na caldeira 100 ml de água y apertar o tampão,
assegurando-se que está presente também o selo e que tenha
enroscado correctamente.
11.7 Encha novamente o depósito de água.
11.8 Conectar a ficha de alimentação (3) à rede elétrica.
11.9 Manter pressionado o botão de vapor (7) e ligar o
equipamento mediante o interruptor ON/OFF (3). Manter
pressionado o botão de vapor até que o indicador luminoso se
acenda ( ).
11.10 Agora já é possível retomar o uso normal do equipamento.
12. ARMAZENAMENTO
12.1 Desligar o aparelho e desconectá-lo da rede elétrica.
12.2 Esperar que o produto se esfrie completamente antes de
voltar a enche-lo.
12.3 Esvazie o reservatório de água.
12.4 Posicionar o monotubo e o cabo de alimentação nas
corretas posições ao lado do equipamento (13).
12.5 Inserir o cabo de alimentação no respetivo compartimento
(14).
12.6 Transportar Vaporella, usando a pega de transporte (15)-
(16).
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
ATENÇÃO: Não supere a quantidade de água indicada e verta-
a lentamente dentro da caldeira, com cuidado para não
entornar.
ATENÇÃO: Perigo de queimadura! Para efetuar qualquer
operação de acesso à caldeira (remão da tampa,
abastecimento ou esvaziamento), certificar-se de ter
desligado o aparelho através do interruptor específico e de
tê-lo desconectado da rede elétrica há pelo menos 2 horas.
ATENÇÃO: Antes de deslocar Vaporella mediante a pega,
verificar se o cabo de alimentação e o monotubo foram
guardados de acordo com as indicações presentes no ponto
12.4 - 14.5.
O acendimento dos três indicadores luminosos “Calc Control
impossibilitam o acendimento da caldeira e do ferro. Para
continuar a passar a ferro é necessário proceder com a
limpeza da caldeira.
Todavia é possível adiar a limpeza pressionando, durante cerca
de dois segundos, o botão de vapor (7). Os três indicadores
luminosos, quando o equipamento voltar a ser ligado,
recomeçarão a piscar indicando, uma vez mais, que é
necessário limpar a caldeira.
PORTUGUÊS
| 63 |
13. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS – SUGESTÕES
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
Sai água do ferro em lugar de
vapor.
Não se alcançou os valores de pressão.
Verifique que o piloto de vapor pronto que indica
q
ue Vaporella alcançou a pressão correcta, esteja
d
esligado.
Espera até que se alcance a temperatura e a pres-
são adequada tal e como mostram os indicadores
luminosos.
Regulador de temperatura do ferro
posicionada no valor mínimo.
Verificar que o regulador de temperatura esteja re-
gulada no valor médio / máximo.
Primeira emissão de vapor. Emita vapor sobre um pano até que dos buracos
do ferro saia vapor.
Não sai vapor do ferro.
Falta alimentação elétrica/interruptor
ON/OFF e interruptor da caldeira
desligado.
Assegure-se que o dispositivo está ligado à rede
elétrica e que o interruptor ON/OFF da caldeira
está aceso.
Tanque água vazio Encha o tanque água, como se indica no capítulo 6.
Sai pouco vapor do ferro.
Regulador de vapor regulado no
minimo.
Aumentar o fluxo de vapor regulando o regulador
ao médio / máximo (10).
O vapor está seco e em consequência
pouco visível mas presente e eficaz.
É um fenômeno normal que se percebe em condi-
ções ambientais particulares.
O aparelho não acende.
Interruptor ON/OFF desligado.
Ausência de voltagem.
Carregar no interruptor ON/OFF.
Verificar se o aparelho foi ligado à corrente como
indicado no Capítulo 1.
Foi Encher o reservatório, mas sem
vapor.
Não foi efectuado o reset da falta de
água
Pressione o botão de vapor durante 2 segundos,
como se indica no capítulo 6.
Ficam manchas de água nos
tecidos.
A cobertura da tábua de engomar está
impregnada de água porque a
potência da caldeira não é a correcta.
Verificar que a tábua seja adequada (tábua de
engomar com gradeado perfurado que previna a
condensação.
Presença de água debaixo do
aparelho.
Tampa de limpeza da caldeira
incorretamente apertada .
Guarnição da tampa de limpeza da
caldeira danificada.
Desapertar e apertar a tampa de limpeza da caldeira
(Capítulo 9).
Levar Vaporella a um centro de assistência
autorizado.
Foi feito limpo '' CalcControl '', mas
não está a funcionar.
CalcControl redefinir a função. Seguiu as indicações para Reset no ponto 11.9
Em caso de que os problemas encontrados persistam ou não estejam presentes nesta listagem, deverá dirigir-se a um centro
de assistência técnica autorizado Polti (www.polti,.com para ver a listagem actualizada) ou ao atendimento ao cliente.
PORTUGUÊS
| 64 |
GARANTIA
Este aparelho é reservado para o uso exclusivamente
doméstico. Possui uma garantia de dois anos a contar da data
de compra para os defeitos de conformidade presentes no
momento da entrega dos bens. A data de compra deve ser
comprovada por um documento válido para fins fiscais
entregue pelo vendedor.
Em caso de reparação, o aparelho deverá ser acompanhado
pelo documento fiscal que comprova a compra.
A presente garantia não prejudica os direitos do consumidor
estabelecidos pela Diretiva Europeia 99/44/CE sobre certos
aspectos da venda e das garantias sobre os bens de consumo,
direitos que o consumidor deve fazer valer face ao vendedor.
A presente garantia é valida nos países que transpuseram a
Diretiva Europeia 99/44/CE. Para os demais países, valem as
normas locais em tema de garantia.
O QUE COBRE A GARANTIA
No período de garantia, a Polti garante a reparação gratuita e,
então, sem qualquer ónus para o cliente em termos de mão de
obra e de material, do produto que apresentar um defeito de
fabricação ou vício de origem.
Em caso de defeitos que não puderem ser reparados, a Polti
poderá oferecer ao cliente a substituição gratuita do produto.
Para obter a intervenção em garantia, o cliente deverá dirigir-
se a um dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti
com um documento de compra válido para fins fiscais emitido
pelo vendedor que comprove a data de compra do produto.
Em caso de ausência da documentação que comprove a
compra do produto e da respectiva data de compra, as
intervenções serão efetuadas a pagamento. Conservar com
cuidado o documento de compra por todo o período de
garantia.
O QUE A GARANTIA NÃO COBRE
Qualquer avaria ou dano que não seja decorrente de um
defeito de fabricação;
As avarias provocadas pelo uso inadequado e diverso da-
quele indicado no manual de instruções, o qual é parte in-
tegrante do contrato de venda do produto;
As avarias decorrentes de caso fortuito (incêndios e cur-
tos-circuitos) ou de fato imputável a terceiros (adultera-
ções);
Os danos provocados pelo uso de componentes não origi-
nais Polti, por reparações ou alterações efetuadas por pes-
soal ou centro de assistência não autorizado Polti;
Os danos provocados pelo cliente;
As partes (filtros, escovas, mangueiras, etc.) danificadas
pelo consumo (bens duráveis) ou pelo normal desgaste;
Eventuais danos provocados pelo calcário;
Avarias decorrentes da ausência de manutenção / limpeza
de acordo com as instruções do fabricante;
A montagem de acessórios não originais Polti, modifica-
dos ou inadequados ao aparelho;
O uso inadequado e/ou não em conformidade com as
instruções de uso e a qualquer outra advertência ou disposição
contida no presente manual invalida a garantia.
A Polti não se responsabiliza por eventuais danos provocados
direta ou indiretamente a pessoas, objetos ou pessoas em razão
da inobservância das recomendações indicadas no manual de
instruções concernentes às advertências para o uso e a
manutenção do produto.
Para consultar a lista atualizada dos Centros de Assistência
Técnica Autorizados Polti, visitar o site www.polti.com.
www.polti.com
SN
:
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
ITALIA SERVIZIO CLIENTI 848 800 806
FRANCE SERVICE CLIENTS 04 786 642 12
ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE 900 53 53 28
PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE 707 780 274
UK CUSTOMER CARE 0161 813 2765
DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9
OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM
CALL CENTER
VL SILENCE FRIENDLY 14.45 / 14.55 / 19.50 / 19.55 - M0S11301 - 1R07
POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 83
22070 Bulgarograsso (CO) - Italy
www.polti.com
Follow us:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Polti Vaporella Silence Eco Friendly 19.50 El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario