Polti La Vaporella XT100C El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario
MANUALE DI
ISTRUZIONI
INSTRUCTION
MANUAL
MANUEL D’
INSTRUCTIONS
MANUAL DE
INSTRUÇÕES
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
BEDIENUNGS
ANLEITUNG
LA VAPORELLA XT100C
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
www.polti.com
LA VAPORELLA XM80C
LA VAPORELLA XM80R
LA VAPORELLA XM80RLA VAPORELLA XM80CLA VAPORELLA XT100C
4
1 2
11 12
XT100C
5
XM80C - XM80R
6
10
8
3
7
A B
9
| 3 |
OPTIONAL
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito
www.polti.com
.
The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at
www.polti.com
.
Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, aupres d’un SAV agréé ou sur le site
www.polti.fr
.
Los accesorios opcionales están a la venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, centros de asistencia autorizados o en la página web
www.polti.com.
Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den autorisierten Kundendienstcentern oder auf
www.poltide.de
erhältlich.
Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de Assistência Autorizados ou no
site
www.polti.com
.
PAEU0096
TROLLEY
FPAS0001
ASSE VAPORELLA
VAPORELLA SHAFT
P
LANCHE VAPORELLA
TABLA VAPORELLA
BÜGELBRETT VAPORELLA
T
ÁBUA VAPORELLA
FPAS0030
ASSE STIRA E ASPIRA
STIRA E ASPIRA SHAFT
PLANCHE STIRA E ASPIRA
TABLA STIRA E ASPIRA
BÜGELBRETT STIRA E ASPIRA
TÁBUA STIRA E ASPIRA
FPAS0032
ASSE STIRA E ASPIRA TOP
STIRA E ASPIRA TOP SHAFT
PLANCHE STIRA E ASPIRA TOP
TABLA STIRA E ASPIRA TOP
BÜGELBRETT STIRA E ASPIRA TOP
TÁBUA STIRA E ASPIRA TOP
PAEU0202
TELO UNIVERSALE
UNIVERSAL CLOTH
HOUSSE UNIVERSELLE
FUNDA UNIVERSAL
UNIVERSALTUCH
COBERTURA UNIVERSAL
PAEU0094
ANTICALCARE NATURALE
NATURAL ANTI-LIMESCALE
FORMULE ANTI-CALCAIRE NATURELLE
A
NTICALCÁREO NATURAL
NATÜRLICHER KALKLÖSER
A
NTICÁLCARIO NATURAL
P
A
E
U
0
3
3
9
T
E
L
O
X
L
P
E
R
A
S
S
E
V
A
P
O
R
E
L
L
A
T
O
P
XL
COVE
R FOR V
A
PORE
L
L
A
TOP I
RON
I
N
G
BOA
RD
HOU
SSE
XL
POU
R T
A
BL
E
À
RE
PASSE
R
V
A
PORE
L
L
A
TOP
FU
N
D
A
XL
PA
RA
T
A
BL
A
D
E
PL
A
N
CHA
R
V
A
PORE
L
L
A
TOP
XL-BÜGELBEZUG FÜR BÜGELTISCHE
VAPORELLA TOP
COBERTURA XL PARA TÁBUA VAPORELLA TOP
FPAS0044
ASSE VAPORELLA ESSENTIAL
V
APORELLA ESSENTIAL SHAFT
PLANCHE VAPORELLA ESSENTIAL
TABLA VAPORELLA ESSENTIAL
BÜGELBRETT VAPORELLA ESSENTIAL
TÁBUA VAPORELLA ESSENTIAL
FPAS0045
ASSE VAPORELLA TOP
VAPORELLA TOP SHAFT
PLANCHE VAPORELLA TOP
TABLA VAPORELLA TOP
BÜGELBRETT VAPORELLA TOP
TÁBUA VAPORELLA TOP
PAEU0347
ASTINA REGGIGILO LA VAPORELLA
LA VAPORELLA CABLE-HOLDER
GUIDE FIL LA VAPORELLA
ASTA PARA CABLE LA VAPORELLA
DAMPFSCHLAUCHHALTERUNG VAPORELLA
HASTE DE SUPORTE DO CABO DE LA VAPORELLA
| 4 |
| 5 |
BENVENUTO NEL MONDO
LA VAPORELLA
DAL 1978 AL FUTURO
ACCESSORI PER TUTTE LE ESIGENZE
Visitando il nostro sito
www.polti.com
e nei
migliori negozi di elettrodomestici troverai
una vasta gamma di accessori per
potenziare le prestazioni e la praticità d'uso
del tuo apparecchio e rendere ancora più
semplici e veloci le faccende domestiche.
Per verificare la compatibilità con il tuo
apparecchio, cerca il codice PAEUXXXX /
FPASXXXX accanto a ciascun accessorio
riportato a pagina 3.
Se il codice dell’accessorio che desideri
acquistare non è presente in questo
manuale, ti invitiamo a contattare il nostro
Servizio Clienti per avere maggiori
informazioni.
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
Collegati al sito
www.polti.com
o chiama il
Servizio Clienti Polti e registra il tuo
prodotto. Potrai approfittare, nei paesi
aderenti, di una speciale offerta di
benvenuto e restare sempre aggiornato
sulle ultime novità Polti, nonchè acquistare
gli accessori e il materiale di consumo.
Per registrare il tuo prodotto è necessario
inserire, oltre ai dati personali, il numero di
matricola (SN) che troverai sull’etichetta
argentata sulla scatola e sotto
l’apparecchio.
Per risparmiare tempo ed avere sempre a
portata di mano il numero di matricola,
riportalo nell’apposito spazio previsto sul
retro di copertina di questo manuale.
CANALE UFFICIALE YOUTUBE
Vuoi saperne di più? Visita il nostro canale
ufficiale: www.youtube.com/poltispa.
Ti mostreremo l’efficacia della forza
naturale ed ecologica del vapore sia nello
stiro che nelle operazioni di pulizia,
attraverso tantissimi video di Vaporella e
di tutti gli altri prodotti del mondo Polti.
Iscriviti al canale per restare sempre
aggiornato sui nostri contenuti video!
ATTENZIONE: Le avvertenze di sicurezza
sono riportate esclusivamente su questo
manuale.
ITALIANO
ITALIANO
| 6 |
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ATTENZIONE! PRIMA DI
UTILIZZARE LAPPARECCHIO,
LEGGERE TUTTE ISTRUZIONI E LE
AVVERTENZE
RIPORTATE NEL
PRESENTE MANUALE,
E
SULLAPPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità
in caso di incidenti derivanti da un utilizzo
non conforme di questo apparecchio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente
quello riportato nel presente libretto di
istruzioni.
Ogni utilizzo difforme dalle presenti
avvertenze invaliderà la garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura.
Pericolo di scottatura!
Se indicato sul prodotto non
toccare le parti in quanto calde.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge temperature
elevate. Se utilizzato in modo scorretto
potrebbe provocare scottature.
Non effettuare mai operazioni di smon-
taggio e manutenzione se non limitata-
mente a quelle riportate nelle presenti
avvertenze. In caso di guasto o malfun-
zionamento non effettuare operazioni di
riparazione autonomamente. Se si effet-
tuano operazioni errate e non consentite
si corre il rischio di incidenti. Contattare
sempre i Centri di Assistenza Tecnica au-
torizzati.
Il ferro non deve essere utilizzato se è
stato fatto cadere o se vi sono segni di
danni visibili o se perde acqua.
La spina deve essere rimossa dalla
presa di corrente prima che il serbatoio
/ caldaia sia riempito.
L’imboccatura del serbatoio / caldaia
non deve essere aperta durante l’uso.
L’apparecchio non deve rimanere incu-
stodito se collegato alla rete elettrica.
Il ferro deve essere usato e riposto su
una superficie stabile.
Nel riporre il ferro sul suo supporto, as-
sicurarsi che la superficie su cui è posi-
zionato il supporto sia stabile.
Il ferro deve essere utilizzato con il tap-
petino poggiaferro in dotazione.
Questo apparecchio può essere utilizzato
da minori di età superiore a 8 anni, da
persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o da persone inesperte
solo se preventivamente istruite sulluti-
lizzo in sicurezza e solo se informati dei
pericoli legati al prodotto stesso. I bam-
bini non possono giocare con lapparec-
chio. La pulizia e la manutenzione dell’ap-
parecchio non può essere fatta da
bambini senza la supervisione di un
adulto.
ITALIANO
| 7 |
Tenere l’apparecchio e il cavo di alimenta-
zione lontano dalla portata di minori di 8
anni quando lapparecchio è acceso o in
fase di raffreddamento.
Tenere tutti i componenti dell’imballo
lontano dalla portata dei bambini, non
sono un giocattolo. Tenere il sacchetto
di plastica lontano dalla portata dei
bambini: pericolo di soffocamento.
Questo apparecchio è destinato per il
solo ed esclusivo uso domestico interno.
Per ridurre il rischio di incidenti quali in-
cendi, elettrocuzione, infortuni, scotta-
ture sia durante l’uso che durante le
operazioni di preparazione, manuten-
zione e rimessaggio attenersi sempre
alle precauzioni fondamentali elencate
nel presente manuale.
RISCHI CONNESSI ALLALIMENTAZIONE
ELETTRICA - ELETTROCUZIONE
L’impianto di terra e l’interruttore diffe-
renziale ad alta sensibilità “Salvavita”,
completo di protezione magnetoter-
mica del vostro impianto domestico,
sono garanzia di sicurezza nell’uso degli
apparecchi elettrici.
Per la vostra sicurezza controllare
quindi che l’impianto elettrico a cui è
collegato l’apparecchio sia realizzato in
conformità alle leggi vigenti.
Non collegare l’apparecchio alla rete
elettrica se la tensione (voltaggio) non
corrisponde a quella del circuito elet-
trico domestico in uso.
Non sovraccaricare prese di corrente
con spine doppie e/o riduttori. Colle-
gare unicamente il prodotto a singole
prese di corrente compatibili con la
spina in dotazione.
Prolunghe elettriche non opportuna-
mente dimensionate e non a norma di
legge sono potenzialmente causa di sur-
riscaldamento con possibili conse-
guenze di corto circuito, incendio, inter-
ruzione di energia e danneggiamento
dell’impianto. Utilizzare esclusivamente
prolunghe certificate e opportunamente
dimensionate che supportino 16A e con
impianto di messa a terra.
Spegnere sempre l’apparecchio prima
di scollegarlo dalla rete elettrica.
Per scollegare la spina dalla presa della
corrente non tirare dal cavo di alimen-
tazione, ma estrarre impugnando la
spina per evitare danni alla presa e al
cavo.
Scollegare sempre la spina dalla presa
di corrente nel caso l’apparecchio non
sia in funzione e prima di qualsiasi ope-
razione di preparazione, manutenzione
e pulizia.
Svolgere completamente il cavo e il
tubo vapore prima di collegarlo alla rete
elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il
prodotto sempre con il cavo e il tubo
vapore completamente svolti.
Non tirare o strattonare il cavo e il tubo
vapore, sottoporli a tensioni (tor-
sioni, schiacciature, stirature). Tenere il
cavo e il tubo vapore lontani da super-
fici e parti calde e/o affilate. Evitare che
ITALIANO
| 8 |
il cavo e il tubo vapore vengano a con-
tatto con la piastra del ferro calda. Evi-
tare che il cavo e il tubo vapore ven-
gano schiacciati da porte, sportelli. Non
tendere il cavo e il tubo vapore su spi-
goli tirandoli. Evitare che il cavo e il
tubo vapore vengano calpestati. Non
passare sopra al cavo e il tubo vapore.
Non avvolgere il cavo di alimentazione e il
tubo vapore intorno all’apparecchio in
particolare se lapparecchio è caldo.
Non sostituire la spina del cavo di ali-
mentazione.
Se il cavo e il tubo vapore sono danneg-
giati, essi devono essere sostituiti dal co-
struttore o dal suo servizio assistenza tec-
nica o comunque da una persona con
qualifica similare, in modo da prevenire
ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con
il cavo e il tubo vapore danneggiati.
Non toccare né usare l’apparecchio se si
è a piedi scalzi e/o con corpo o piedi
bagnati.
Non utilizzare l’apparecchio vicino a re-
cipienti pieni d’acqua come ad esempio
lavandini, vasche da bagno, piscine.
Non immergere l’apparecchio compreso
cavo e spina in acqua o altri liquidi.
Il vapore non deve essere diretto verso
apparecchiature contenenti compo-
nenti elettrici e/o elettronici.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL
PRODOTTO – LESIONI / SCOTTATURE
Il prodotto non va utilizzato in luoghi
dove sussiste pericolo di esplosioni e
dove sono presenti sostanze tossiche.
Non versare nel serbatoio e in caldaia
sostanze tossiche, acidi, solventi, deter-
genti, sostanze corrosive e/o liquidi
esplosivi, profumi, acqua profumata.
Versare nel serbatoio e in caldaia esclu-
sivamente l’acqua o la miscela di acqua
indicata nel capitolo “Quale acqua uti-
lizzare”.
Non dirigere il getto di vapore e non in-
dirizzare il ferro su sostanze tossiche,
acidi, solventi, detergenti, sostanze cor-
rosive. Il trattamento e la rimozione di
sostanze pericolose deve avvenire se-
condo le indicazioni dei produttori di
tali sostanze.
Non dirigere il getto di vapore e non in-
dirizzare il ferro su polveri e liquidi esplo-
sivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o in-
candescenti.
Non dirigere il getto di vapore sul tap-
petino poggiaferro e/o sull’apparecchio.
Non posizionare il prodotto vicino a
fonti di calore come camini, stufe, forni.
Non ostruire le aperture e le griglie po-
ste sul prodotto.
Non dirigere il getto di vapore e non in-
dirizzare il ferro su qualsiasi parte del
corpo di persone e animali.
Non dirigere il getto di vapore e non in-
dirizzare il ferro su abiti indossati.
Panni e stracci e tessuti su cui è stata
fatta una profonda vaporizzazione rag-
giungono temperature molto alte supe-
riori a 100°C. Porre attenzione quando li
si maneggia.
ITALIANO
| 9 |
Durante l’uso mantenere il prodotto in
posizione orizzontale e su superfici stabili.
Stirate solo su sostegni resistenti al ca-
lore e che lascino permeare il vapore.
In caso di sostituzione del tappetino
poggiaferro utilizzare solo ricambi ori-
ginali.
Non appoggiare il ferro sulla base sprov-
vista di tappetino poggiaferro.
Non posare l’apparecchio caldo su su-
perfici sensibili al calore.
Nel caso si stirasse da seduti, prestare
cura che il getto di vapore non sia di-
retto verso le proprie gambe. Il vapore
potrebbe causare delle scottature.
Accertarsi, prima di collegare l’apparec-
chio alla corrente, che il tasto di emis-
sione continua di vapore non sia inserito
(se presente).
Non lasciare incustodito il ferro con il
vapore attivato.
Attendere il completo raffreddamento
del prodotto prima di riporlo dopo l’uso.
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Questa Vaporella è destinata all’uso domestico come ferro da
stiro con caldaia separata secondo le descrizioni ed istruzioni
riportate in questo manuale. Si prega di leggere attentamente
queste istruzioni e di conservarle; in caso di smarrimento è
possibile consultare e/o scaricare questo manuale dal sito web
www.polti.com.
POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre le modifiche
tecniche e costruttive che riterrà neces sarie, senza obblighi di
preavviso.
Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri prodotti sono
sottoposti a rigorosi collaudi. Pertanto Vaporella può contenere
già dell’acqua residua nella caldaia.
L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel
presente libretto di istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare
l’apparecchio e invalidare la garanzia.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in materia di appa-
recchi elettrici ed elettronici, non smaltire l’apparecchio in-
sieme ai rifiuti domestici ma consegnarlo ad un centro di rac-
colta differenziata ufficiale. Questo prodotto è conforme alla
Direttiva EU 2011/65/UE.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'appa-
recchio indica che il prodotto, alla fine della propria
vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli
altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'appa-
recchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta dif-
ferenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure, se-
condo quanto previsto dalla normativa del Paese, consegnare
ai distributori l’apparecchio dismesso all’atto d’acquisto di un
apparecchio nuovo equivalente.
L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo del-
l'apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evi-
tare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favo-
risce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore
comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative previste
dalla normativa vigente.
QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA CALDAIA
Questa Vaporella è stata progettata per funzionare con acqua
di rubinetto con una durezza media compresa tra e 20° f. Se
l’acqua di rubinetto contiene molto calcare non utilizzare
esclusivamente acqua demineralizzata pura ma una miscela
composta al 50% di acqua di rubinetto e 50% di acqua
demineralizzata reperibile in commercio.
Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua presso l’ufficio
tecnico comunale oppure l’ente di erogazione idrica locale.
Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ridurre la formazione
di calcare utilizzando lo speciale anticalcare a base naturale
Kalstop (PAEU0094)
, distribuito da Polti e disponibile
all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici o sul sito
www.polti.com.
Non utilizzare acqua distillata, acqua demineralizzata non diluita,
acqua piovana o acqua contenente additivi (come ad esempio
amido, profumo), acqua profumata o acqua prodotta da altri
elettrodomestici, da addolcitori e caraffe filtranti.
Non introdurre sostanze chimiche, naturali, detergenti,
disincrostanti, ecc..
1. PREPARAZIONE ALL’USO
1.1 Posizionare La Vaporella su una superficie stabile, piana e
resistente al calore.
1.2 Aprire lo sportellino riempimento serbatoio. Riempire il
serbatoio con acqua senza superare l’indicazione MAX presente
sul serbatoio stesso (1).
Queste operazioni devono essere sempre eseguite con il cavo
di alimentazione scollegato dalla rete elettrica.
È possibile riempiere il serbatoio quando necessario senza
fermarsi e attendere il raffreddamento dell’apparecchio.
1.3 Richiudere lo sportellino e/o reinserire il serbatoio acqua.
1.4 Estrarre delicatamente il cavo di alimentazione e collegarlo
ad una presa di corrente idonea (3) dotata di collegamento a
terra. Utilizzare il prodotto sempre con il cavo completamente
svolto. Estrarre il tubo vapore.
1.5 Ruotare in senso orario la manopola presente sull’apparecchio
dalla posizione al programma desiderato (4-5). Il led
sull’impugnatura del ferro (6) si illuminerà di colore giallo, ad
indicare che l’apparecchio si sta scaldando per raggiungere la
temperatura del programma selezionato.
2. SELEZIONE PROGRAMMI STIRATURA
Questa Vaporella è dotata di un ferro intelligente la cui
combinazione tra temperatura e vapore si preimposta in base
al programma selezionato, ovvero al tipo di tessuto da stirare.
Prima di stirare un capo è sempre necessario verificare i simboli
sull'etichetta dello stesso con le istruzioni per il trattamento
fornite dal produttore.
Selezionare il programma desiderato in base al tipo di tessuto
da stirare, ruotando la manopola presente sull’apparecchio (4-5).
per il modello XT100C
Silk ( )
stiratura a secco per capi in Seta, Acetato, Acrilico,
Velluto, Nylon, Viscosa, Poliestere.
Wool ( )
per capi in Lana e per i tessuti delicati.
Universal ( )
per stirare qualsiasi tipo di tessuto stirabile.
Cotton ( )
per i capi in Cotone e Jeans.
Linen ( )
per i capi in Lino.
Turbo
per stirare con facilità anche i tessuti più pesanti (vedi
capitolo 6).
per i modelli XM80R - XM80C
Silk ( )
stiratura a secco per capi in Seta, Acetato, Acrilico,
Velluto, Nylon, Viscosa, Poliestere.
Universal ( )
per stirare qualsiasi tipo di tessuto stirabile.
Linen ( )
per i capi in Lino.
Turbo
per stirare con facilità anche i tessuti più pesanti (vedi
capitolo 6).
Una volta selezionato il programma, il led sull’impugnatura
s’illuminerà di colore giallo, ad indicare il riscaldamento
dell’apparecchio.
Attendere che il led sull’impugnatura del ferro diventi blu fisso.
Premere il pulsante sul ferro (7) per attivare la fuoriuscita del
vapore dai fori della piastra. Procedere con la stiratura dei capi.
Rilasciando il pulsante, il flusso si interrompe.
3. FUNZIONE STEAM PULSE
Per una stiratura più semplice e veloce è possibile attivare la
funzione STEAM PULSE (vapore intermittente) facendo un
doppio click sul pulsante del ferro (7). Il vapore intermittente
penetra in profondità nei tessuti, velocizza e migliora la stiratura.
In questa modalità il ferro inizierà ad alternare l’erogazione di
vapore con un secondo di non emissione vapore.
Per disattivare la funzione, premere nuovamente il pulsante del
ferro.
Per riattivarla ripetere l’operazione descritta all’inizio.
Per la stiratura verticale è consigliabile la funzione Steam Pulse.
4. STIRATURA VERTICALE
E’ possibile usare il ferro in posizione verticale per rimuovere le
pieghe dai tessuti e/o per rinfrescare le fibre degli stessi,
eliminando eventuali odori residui.
Il rumore che si avverte all’accensione dell’apparecchio o
periodicamente durante l’uso è dovuto al sistema di ricarica
dell’acqua.
Il serbatoio è estraibile tirando la maniglia inferiore (2).
Suddividere la biancheria da stirare secondo i simboli riportarti
sull’etichetta applicata ai capi o, in mancanza, per tipo di
tessuto. Iniziare a stirare sempre dai capi di abbigliamento che
si stirano a temperature più basse, per ridurre i tempi di attesa
ed evitare il rischio di bruciare i tessuti.
Con il programma Universal hai la possibilità di stirare tutti i tipi
di tessuto senza regolare la temperatura del ferro e del vapore.
Alla prima richiesta di vapore, può verificarsi la fuoriuscita di
qualche goccia d’acqua dalla piastra, ciò è dovuto alla
stabilizzazione termica. Si consiglia pertanto di non orientare
il primo getto di vapore sul tessuto da stirare.
ATTENZIONE: Non lasciare il ferro caldo su nessuna superficie.
La Vaporella è dotata di un tappetino poggiaferro removibile
(8) con gommini antiscivolo ideati per resistere a temperature
elevate. Non posizionare il ferro sopra la base sprovvista del
tappetino (9).
| 10 |
ITALIANO
Tenere il ferro in posizione verticale, premere il pulsante (7) e se
il tipo di tessuto lo permette sfiorare il tessuto leggermente con
la piastra.
5. STIRATURA A SECCO O CAPI SINTETICI
Ruotare la manopola sul programma SILK.
Attendere che il led sull’impugnatura del ferro diventi blu fisso.
Procedere con la stiratura.
6. PROGRAMMA TURBO
Con il programma TURBO puoi stirare rapidamente e con
facilianche i tessuti più pesanti, eliminando le pieghe p
ostinate in un solo passaggio.
Per attivare questo programma è sufficiente ruotare la mano-
pola su TURBO (4-5). Il Turbo dura al massimo 10 minuti al ter-
mine dei quali La Vaporella si posiziona automaticamente sul
programma UNIVERSAL. Per riattivarlo ruotare nuovamente la
manopola sul programma TURBO (4-5).
7. 360° FLUID CURVE TECHNOLOGY
L’innovativa piastra arrotondata multidirezionale con
rivestimento antigraffio permette una stiratura a 360°. La punta
di precisone arriva nei punti più difficili e la concentrazione del
vapore in quest’area distende anche le pieghe più ostinate. I
canali distribuiscono uniformemente il vapore per una stiratura
più rapida.
8. FUNZIONE AUTO SPEGNIMENTO
Dopo 10 minuti di inutilizzo (calcolata dall’ultima operazione
effettuata sull’apparecchio), la caldaia e il ferro si spengono
automaticamente. La spia lampeggia.
Per riattivare l’apparecchio girare la manopola sul programma
desiderato (4-5).
9. MANCANZA ACQUA
Il livello dell’acqua è sempre visibile nel serbatoio.
La mancanza d’acqua nel serbatoio viene segnalata dal led
rosso sull’impugnatura del ferro (6).
Per riprendere a stirare:
- Riempire il serbatoio come descritto nel capitolo 1.
- Tenere premuto il pulsante del ferro (7) per almeno un
secondo.
10. LED INDICATORI SULLIMPUGNATURA DEL
FERRO
I diversi colori del led luminoso sul ferro (6) indicano i vari av-
vertimenti per cui l’apparecchio è stato programmato, facili-
tando l’operazione di stiratura:
SPIA GIALLA:
indica che l’apparecchio si sta scaldando.
Per raggiungere più rapidamente la temperatura non erogare
vapore.
SPIA BLU FISSA:
indica che l’apparecchio è pronto per stirare
ed erogare vapore.
SPIA BLU INTERMITTENTE:
indica che la temperatura del
ferro sta diminuendo.
Per raggiungere più rapidamente l’impostazione desiderata
erogare vapore.
SPIA ROSSA:
indica la mancanza d’acqua.
11. MANUTENZIONE GENERALE
Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione
staccare sempre la spina di alimentazione dalla rete elettrica e
assicurarsi che il prodotto si sia raffreddato.
Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare esclusivamente
un panno umido. Non utilizzare detergenti di alcun tipo.
Pulire la piastra del ferro quando è completamente fredda con
un panno umido o con una spugna non abrasiva.
12. KALSTOP
Kalstop è l’anticalcare a base naturale distribuito da Polti per
apparecchi a caldaia per lo stiro e la pulizia a vapore. Kalstop è
l’unico anticalcare ammesso ed è compatibile con La Vapo-
rella.
L’utilizzo costante di Kalstop, ad ogni riempimento d’acqua di
rubinetto:
- Prolunga la vita dell’apparecchio.
- Fa si che il vapore emesso sia più secco.
- Contribuisce al risparmio d’energia.
COME UTILIZZARE KALSTOP
12.1 Diluire una fiala in 5 litri di acqua prima dell’introduzione nel
serbatoio.
12.2 Riempiere il serbatoio come indicato nel capitolo 1.
12.3 Procedere con la stiratura dei capi.
Kalstop è in vendita in confezioni da 20 fiale presso i negozi di
elettrodomestici o presso i centri assistenza tecnica autorizzati
Polti o su www.polti.com.
Non utilizzare questa modalità per la stiratura di capi sintetici,
in seta e lana.
La Vaporella non necessita di alcuna operazione di
manutenzione della caldaia. Quest’ultima è ad alta pressione e
con tecnologia innovativa (NO CALC LONGLIFE) che previene
gli effetti negativi del calcare per una vita più lunga senza
manutenzione.
| 11 |
ITALIANO
ITALIANO
| 12 |
13. RIMESSAGGIO
Attendere il completo raffreddamento del prodotto prima di
riporlo.
13.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica.
13.2 Assicurarsi che il tappetino removibile sia riposto
nell’apposito vano.
13.3 Posizionare il ferro da stiro sopra il tappetino, inserendolo
prima nella parte posteriore dell’apparecchio (10) e poi
fissandolo con l‘apposito slider di blocco (11) sulla parte
anteriore dell’apparecchio.
13.4 Estrarre il serbatoio e svuotarlo.
13.5 Inserire il monotubo nell’alloggiamento sulla parte sinistra
dell’apparecchio (12-A).
13.6 Inserire il cavo di alimentazione nell’alloggiamento sulla
parte destra dell’apparecchio(12-B).
Prima di riporre La Vaporella accertarsi di bloccare il ferro
spostando la leva dello slider su (vedi punto 13.3).
| 13 |
14. RISOLUZIONE INCONVENIENTI
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Dal ferro esce acqua al posto del
v
apore.
La temperatura non è stata raggiunta. Verificare che la spia del ferro sia blu fissa a se-
gnalare che La Vaporella abbia raggiunto la
temperatura corretta.
Prima erogazione. Dirigere il getto su un panno fino a quando dai fori
della piastra esce vapore.
Non esce vapore dal ferro. Mancanza alimentazione / manopola
regolata su
o sul programma SILK.
Assicurarsi che l’apparecchio sia collegato alla rete
elettrica e che la manopola sia regolata su un pro-
gramma diverso da SILK.
Serbatoio acqua vuoto. Riempiere il serbatoio acqua, come indicato nel ca-
pitolo 8.
Esce poco vapore dal ferro. Il vapore è secco e poco visibile, ma
presente ed efficace.
E’ un fenomeno normale percepito in particolari
condizioni ambientali.
L’apparecchio non si accende.
Manopola regolata su .
Ruotare la manopola sul programma desiderato.
Mancanza di tensione. Controllare che l’apparecchio sia stato collegato
alla corrente come indicato nel capitolo 1.
È stato riempito il serbatoio ma non
esce vapore.
Non si è resettata la segnalazione
mancanza acqua.
Tenere premuto il pulsante vapore per almeno un
secondo, come indicato nel capitolo 8.
Serbatoio acqua non inserito
correttamente.
Inserire correttamente il serbatoio acqua.
Sui capi rimangono tracce d’acqua. La fodera dell’asse da stiro è impregnata
d’acqua poichè non è idonea alla
potenza di un ferro a caldaia ad alta
pressione.
Controllare che l’asse sia adatto (asse con griglia che
previene la condensa).
Non interviene l’autospegnimento
dopo 10 minuti di inutilizzo.
È attiva la funzione STEAM PULSE o la
funzione TURBO.
Disattivare la funzione STEAM PULSE e TURBO.
In caso i problemi riscontrati persistano o non siano presenti nella tabella, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti
(www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti.
ITALIANO
| 14 |
ITALIANO
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato a un uso esclusivamente
domestico e casalingo, è garantito per due anni dalla data di
acquisto per difetti di conformità presenti al momento della
consegna dei beni; la data di acquisto deve essere comprovata
da un documento valido agli effetti fiscali rilasciato dal
venditore.
In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà essere
accompagnato dal documento fiscale che ne attesti l’acquisto.
La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano
al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni
aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti
che il consumatore deve far valere nei confronti del proprio
venditore.
La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono la
direttiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le
normative locali in tema di garanzia.
Ai sensi della suddetta direttiva, per l’acquisto tramite partita
IVA il prodotto è garantito un anno dalla data di acquisto.
COSA COPRE LA GARANZIA
Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita
e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera
che per il materiale, del prodotto che presenti un difetto di
fabbricazione o vizio di origine.
In caso di difetti non riparabili Polti p offrire al Cliente la
sostituzione gratuita del prodotto.
Per ottenere l’intervento in garanzia il consumatore si dovrà
rivolgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati
Polti munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal
venditore ai fini fiscali comprovante la data di acquisto del
prodotto. In assenza di documentazione comprovante l’acquisto
del prodotto e la relativa data di acquisto, gli interventi verranno
effettuati a pagamento. Conservare accuratamente il
documento di acquisto per tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
Ogni guasto o danno che non derivi da un difetto di fabbri-
cazione
I guasti dovuti ad uso improprio e diverso da quello indi-
cato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contratto
di vendita del prodotto;
I guasti derivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o
da fatto imputabile a terzi (manomissioni).
I danni causati dall’utilizzo di componenti non originali
Polti, da riparazioni o alterazioni eseguite da personale o
centro assistenza non autorizzato Polti.
•Idanni causati dal cliente.
Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie, ecc) danneggiate
dal consumo (beni consumabili) o dalla normale usura.
Eventuali danni causati dal calcare.
Guasti derivanti da mancata manutenzione / pulizia se-
condo le istruzioni del produttore.
Il montaggio di accessori non originali Polti, modificati o
non adattati all’apparecchio.
Danni causati dall’utilizzo di acqua diversa da quella indi-
cata nelle istruzioni (vedi capitolo “Quale acqua utilizzare
nella caldaia”).
L’ utilizzo non appropriato e/o non conforme alle istruzioni per
l’uso e a qualunque altra avvertenza, disposizione contenuta nel
presente manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che
possono derivare direttamente o indirettamente a persone,
cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni
indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze per
l’uso e la manutenzione del prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri di Assistenza
Tecnica Autorizzati Polti visitare il sito www.polti.com.
Si raccomanda di consultare il sito www.polti.com per eventuali
integrazioni e/o estensioni di garanzia su questo modello.
SERVIZIO CLIENTI
Chiamando questo numero al costo di Euro 0,11 al minuto IVA inclusa, i nostri incaricati saranno a
disposizione per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare al
meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi consultare il nostro sito www.polti.com: troverai
tutte le informazioni necessarie.
WELCOME TO THE WORLD
LA VAPORELLA
FROM 1978 TO THE FUTURE
| 15 |
ENGLISH
ACCESSORIES FOR ALL NEEDS
Visiting our site
www.polti.com
or any of the
top household appliance stores, you will find
a vast range of accessories to enhance the
performance and convenience of your
appliance and make household tasks even
simpler.
To check the compatibility of an accessory
with your appliance, search the code
PAEUXXXX/FPASXXXX listed next to each
accessory on page 3.
If the accessory code you wish to buy is not
listed in this manual, please contact our
Customer Service team for more
information.
REGISTER YOUR PRODUCT
Visit our website
www.polti.com
or call our
Customer Services department to register
your product.
You can benefit from a special welcome
offer, in participating countries, and keep
up to date on all the latest Polti news, as
well as buy accessories and consumables.
To register your product, in addition to
your personal information, you must enter
the serial number (SN) which you will find
on the silver label, located on the box and
underneath the appliance.
To save time and have your serial number
to hand, write it in the space provided on
the back cover of this manual.
OFFICIAL YOUTUBE CHANNEL
Want to know more? Visit our official
channel: www.youtube.com/poltispa.
We’ll show you the natural power and
ecological effectiveness of steam both for
ironing and for cleaning, through many
videos of Vaporella and of all other
products in Polti’s world.
Sign up to the official channel to keep
yourself updated about our video
contents!
ATTENTION: The safety warnings are only
shown in this manual.
ENGLISH
| 16 |
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
WARNING! BEFORE USING THE
APPLIANCE, CAREFULLY READ ALL
THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS
IN THIS MANUAL,
AND ON THE
APPLIANCE ITSELF.
Polti S.p.A. declines all liability for any
accident deriving from any improper use
of this appliance.
Correct use of the product is only as
detailed in this instruction manual.
Any use which does not comply with
these instructions will invalidate the
warranty.
SAFETY SYMBOLS:
WARNING: High temperature. Risk
of scalding!
If shown on the product, do not
touch as parts may be very hot.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
This appliance reaches very high
temperatures. Incorrect use of the device can
cause scalding.
Never disassemble or carry out
maintenance on the appliance apart from
that indicated in this manual. In the event
of a fault or malfunction, do not try and
repair the appliance yourself. In the event
of a heavy knock, fall, damage or fall into
water, the appliance may no longer be
safe to use. Incorrect use or a lack of
respect for the instructions herein may
lead to serious accidents. Always contact
Authorised Service Centres.
This iron must not be used if it has been
dropped, if there are visible signs of
damage or if it leaks.
The plug must be removed from the
power socket before the tank/boiler is
filled.
The opening to the tank/boiler must not
opened while in use.
The appliance must not be left
unattended if plugged in to the mains.
The iron must be used and rested on a
stable surface.
When placing the iron on its stand, make
sure that the surface on which the stand
stable.
The iron must be used with the ironing
mat provided.
This appliance can be used by children
over 8 years old, by people with reduced
physical, sensory or mental abilities or by
inexperienced persons only where they are
instructed in advance on its safe use and
only if informed of the dangers related to
the product. Children must not play with
the appliance. The cleaning and
maintenance of the appliance may not be
done by children without the supervision
of an adult.
ENGLISH
| 17 |
Keep the appliance and the power cable
out of the reach of children under 8 years
of age when the appliance is switched or
during the cooling phase.
Keep all the parts of the packaging out
of the reach of children; they are not
toys. Keep the plastic bag out of the
reach of children: danger of suffocation.
This appliance is designed exclusively for
indoor domestic use.
In order to reduce the risk of accidents,
including: fires, electrocution, personal
injury and scalding, both during use and
during preparation, maintenance and
storage, always take the fundamental
precautions listed in this manual.
RISKS CONNECTED TO THE POWER
SUPPLY – ELECTROCUTION
The earthing system and highly sensitive
residual-current circuit breaker, complete
with magnetothermic cut-out for your
domestic system, guarantee safe use of
electrical appliances.
Therefore, for your own safety, check
that the electrical system to which the
appliance is connected complies with
current laws.
Do not connect the appliance to the
mains if the voltage does not correspond
with that of the domestic electrical
circuit in use.
Do not overload sockets with adaptors
and/or transformers. Only connect the
product to a single socket with current
that is compatible with the plug supplied.
Electrical extension leads that are
unsuitable for the power rating or which
are not compliant with law may overheat
and possibly lead to short circuiting, fire,
power outage or damage to the
equipment. Only use extension leads
which are certified, suitable for the power
rating, supporting 16A and earthed.
Always turn the appliance off before
unplugging it.
To remove the plug from the socket, do
not pull the power cable, but hold the
plug itself to avoid damage to the plug
and the cable.
Always unplug the appliance if it is not
in use and before any preparation,
maintenance or cleaning operation.
Fully unwind the cable and steam hose
before connecting the appliance to the
mains and before use. Always use the
product with the cable and steam hose
completely unwound.
Do not pull or jerk the cable or the steam
hose, or strain it (twisting, crushing or
stretching). Keep the cable and steam
hose away from hot and/or sharp
surfaces and elements. Avoid the cable
and steam hose coming into contact with
the hot iron plate. Avoid crushing the
cable and steam hose in doors and
windows. Do not pull the cable and
steam hose tight around corners. Avoid
treading on the cable and steam hose.
Do not walk over the cable and steam
hose. Do not wind the power cable and
steam hose around the appliance,
ENGLISH
| 18 |
especially if the appliance is hot.
Do not change the plug on the power
cable.
If the power cable or the steam hose is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to
avoid all possible hazards. Do not use the
product if the power cable and the steam
hose are damaged.
Do not touch or use the appliance
barefoot and/or with wet body or feet.
Do not use the appliance near containers
full of water, e.g. sinks, baths and
swimming pools.
Do not immerse the appliance, including
the power cable and plug, in water or
other liquids.
Steam must not be directed towards
equipment containing electric or
electronic components.
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT –
INJURIES/SCALDING
The product should not be used in areas
where there is a danger of explosions or
in the presence of toxic substances.
Do not pour toxic substances, acids, sol-
vents, detergents, corrosive substances
and/or explosives, perfumes or scented
water into the water tank and boiler.
Only pour water or the water mix
indicated in the section “WHICH WATER
TO USE” into the tank.
Do not direct the steam jet or the iron
onto toxic substances, acids, solvents,
detergents or corrosive substances. The
handling and removal of dangerous
substances must be carried out
according to the indications of the
manufacturers of these substances.
Do not direct the steam jet or the iron
onto explosive powders or liquids,
hydrocarbons, open flames and or
extremely hot objects.
Do not direct the steam jet at the ironing
mat and/or the appliance itself.
Do not position the product near sources
of heat such as fireplaces, stoves and
ovens.
Do not obstruct the openings and grills
on the product.
Do not direct the steam jet or the iron
onto any part of the body of people or
animals.
Do not direct the steam jet or the iron
onto clothes while they are being worn.
Cloths and fabrics which have been
subjected to a deep steam reach very
high temperatures, above 100°C. Take
care when handling the appliance.
During use, keep the product in a
horizontal position on a stable surface.
Iron only on supports that are heat
resistant and which allow the steam to
permeate.
When placing the iron on its stand, make
sure that the surface on which the stand
is placed, is stable.
If the iron rest mat needs to be replaced,
only use original spare parts.
Do not rest the iron on a base without the
ENGLISH
| 19 |
ironing mat.
Do not place the hot appliance on heat-
sensitive surfaces.
If ironing whilst sitting down, take care to
ensure that the jet of steam is not angled
towards your legs. Steam can scald.
Before connecting the appliance to the
current, ensure that the continuous
steam jet button is not pressed (if
present).
Do not leave the iron unattended when
the steam is activated.
Wait until the iron has cooled down
completely before storing after use.
CORRECT USE OF THE PRODUCT
This Vaporella is intended for domestic use as an iron with
separate boiler, in accordance with the descriptions and
instructions contained in this manual. Please read these
instructions carefully and keep them. This manual is also
available on the website www.polti.com.
Polti S.p.A. reserves the right to make any technical or
construction changes it deems necessary, without prior notice.
Before leaving our factory all our products are rigorously tested.
This is the reason why your Vaporella may contain some residual
water in the boiler.
Correct use of the product is only as detailed in this instruction
manual. Any other use may damage the appliance and
invalidate the warranty.
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU, regarding electric
and electronic appliances, this appliance must not be disposed
of with domestic waste, but must be sent to an official collection
facility. This appliance complies with EU Directive 2011/65/EU.
The crossed-out bin symbol on the appliance
indicates that, at the end of its useful lifespan, the
product must be disposed of separately from other
waste. Therefore, at the end of its life, the user must
hand over the appliance to an appropriate collection centre
for electric and electronic waste or, according to the
legislation in force in the country, leave the used appliance
with the distributor when buying a new product to replace
it. Proper separate waste collection to facilitate the
subsequent recycling, treatment and environmentally
compatible disposal of the appliance helps to prevent
negative effects on the environment and human health, and
promotes recycling of the materials the product is made of.
Unlawful disposal by the owner may result in the application
of the administrative sanctions envisaged by current
legislation.
WHICH WATER TO USE IN THE BOILER
This Vaporella has been designed to function with medium-
hardness tap water between 8°f and 20°f. If the tap water is
very hard, do not just use demineralised water but a mix
composed of 50% tap water and 50% demineralised water
which is widely available to purchase.
Warning: check the hardness of the water at the technical office
at your local council or the local water supplier.
If you only use tap water, you can reduce the formation of
limescale by using the special
Kalstop (PAEU0094)
anti-
limescale product, distributed by Polti, and available for sale at
all major domestic-appliance stores or online at www.polti.com.
Do not use distilled water, undiluted demineralised water, rain
water or water containing additives (e.g. starch, perfumes),
ENGLISH
| 20 |
scented water or water produced by other domestic appliances,
by water softeners and filter jugs.
Do not add chemical, natural, detergent, or limescale removing
substances, etc.
1. PREPARATION FOR USE
1.1 Position La Vaporella on a stable, flat, heat-resistant surface.
1.2. Open the flap for filling the tank. Fill the tank with water up
to the MAX line located on the tank itself (1), but no further.
These operations must always be carried out with the power
cable disconnected from the mains.
You may fill up the tank when necessary, you need not wait for
the appliance to cool.
1.3 Close the flap and/or reinsert the water tank.
1.4 Gently pull the power cable out and connect it to an
appropriate mains socket (3) that is earthed. Always use the
product with the cable completely unwound. Take out the
steam hose.
1.5 Turn the dial on the appliance in a clockwise direction
starting from to the desired program (4-5). The indicator light
on the iron (6) will light up yellow, to show that the appliance is
heating up to reach the temperature for the selected program.
2. IRONING PROGRAM SELECTION
This Vaporella is equipped with an intelligent iron, where the
temperature and steam are pre-set according to the selected
program, i.e. the type of fabric to be ironed.
Before ironing an item of clothing, always check the symbols
on its label, for the instructions provided by the manufacturer.
Select the desired program based on the type of fabric to be
ironed, by turning the dial on the appliance (4-5).
for the XT100C model
Silk ( )
dry iron for silk, acetate, acrylic, velvet, nylon, viscose
and polyester garments.
Wool ( )
for wool garments and delicate fabrics.
Universal ( )
ideal for ironing any kind of ironable fabric.
Cotton ( )
for cotton garments and jeans.
Linen ( )
for linen garments.
Turbo
for easy ironing of heavier fabrics (see section 6).
for the XM80R - XM80C models
Silk ( )
dry iron for silk, acetate, acrylic, velvet, nylon, viscose
and polyester garments.
Universal ( )
ideal for ironing any kind of ironable fabric.
Linen ( )
for linen garments.
Turbo
for easy ironing of heavier fabrics (see section 6).
Once the program has been selected, the indicator light on the
iron will light up yellow, to show the appliance is heating up.
Wait until the indicator light turns to a constant blue.
Press the button (7) to start the steam coming out of the holes
on the plate. Start ironing the garments. Releasing the button,
the flow stops.
3. OPERATING THE STEAM PULSE
The STEAM PULSE function (intermittent steam) can be
activated for an easy and quick iron, by double-clicking on the
steam button (7). The intermittent steam penetrates further into
the fabric, speeding up and improving the ironing. In this mode,
the iron will begin alternating between emitting steam and one
second of not emitting steam.
To deactivate this function, press the steam button again.
To reactivate, repeat the procedure from the beginning.
For vertical ironing, we recommend use of the Steam Pulse
function.
4. VERTICAL IRONING
It is possible to use the iron vertically to remove creases from
fabrics and/or to freshen up the fibres, eliminating possible
residual odours.
Hold the iron vertically, push the steam button (7) and touch the
fabric slightly with the soleplate, if the type of fabrics allows it.
5. DRY IRONING OR IRONING SYNTHETIC
GARMENTS
Turn the dial to the SILK program.
Wait until the indicator light turns to a constant blue.
Continue with the ironing.
The sound emitted on switching on your appliance and
periodically during use, is due to the water refilling system and
is quite normal.
Divide the laundry according to the symbols on the garment
labels or according to the kind of fabric. Always start ironing
with the garments that require the lowest temperature, in
order to reduce the waiting times and avoid the risk of burning
the fabrics.
The water tank can be removed by pulling it from the lower
handle (2).
When first using the steam, there may be some drops of water
leaking out of the plate, this is due to thermal stabilization. It
is recommended that the first jets of steam are not directed
onto the fabric that needs ironing.
WARNING: Do not leave the hot iron on any surface. La
Vaporella comes with a removable iron rest mat (8) with non-
slip pads designed to resist high temperatures. Do not position
the iron on the base without the rest mat (9).
With the Universal program you can iron all fabric types
without adjusting the iron and steam temperatures.
ENGLISH
| 21 |
6. TURBO PROGRAM
Using the TURBO program, quickly and easily iron even the
heaviest fabrics, smoothing out the most stubborn creases in
one go.
To activate this program simply turn the dial to TURBO (4-5).
The Turbo will last for a maximum of 10 minutes, after which
the La Vaporella will automatically switch over to the
UNIVERSAL program. To reactivate, turn the dial to the TURBO
program again (4-5).
7. 360° FLUID CURVE TECHNOLOGY
The innovative multidirectional rounded plate with a scratch-
resistant covering allows for 360° ironing. The pointed tip
reaches the most difficult sections and the concentration of
steam in this area flattens even the most stubborn creases. The
steam channels spread steam out evenly for quicker ironing.
8. AUTOMATIC SWITCH-OFF
After 10 minutes without use (calculated from the last operation
carried out on the appliance), the boiler and the iron switch off
automatically. The indicator light flashes.
To reactivate the appliance, turn the dial to the desired program
(4-5).
9. OUT OF WATER
The water level is always visible on the tank.
When there is no water in the tank, the red indicator light
displays on the iron handle (6).
To restart ironing:
- Fill the tank as described in section 1.
- Keep the button on the iron (7) pressed down for at least one
second.
10. LED INDICATOR LIGHTS ON THE IRON
The different coloured lights displayed on the iron's handle (6)
show the state of the iron, making ironing simpler:
YELLOW LIGHT:
shows that the appliance is heating up.
The temperature will be reached more quickly if no steam is
emitted.
CONSTANT BLUE LIGHT:
shows that the appliance is ready to
start ironing and to emit steam.
FLASHING BLUE LIGHT:
shows that the iron's temperature is
cooling down.
The setting required will be reached quicker if steam is emitted.
RED LIGHT:
shows the iron is oht of water.
11. GENERAL MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance on the device, always
unplug it from the power mains making sure that the product
has cooled down before proceeding.
To clean the outside of the appliance, use only a damp cloth.
Do not use detergents of any type.
Clean the iron soleplate when it is completely cold with a damp
cloth or with a non-abrasive sponge.
12. KALSTOP
Kalstop is the natural limescale removal product from Polti for
appliances with boilers for ironing and steam cleaning. Kalstop
is the only anti-limescale product permitted and that is
compatible with La Vaporella.
Regular use of Kalstop, every time the tank is filled with tap
water:
- Extends the life of the appliance.
- Allows emission of a “drier” steam
- Contributes to saving energy.
HOW TO USE KALSTOP
12.1 Dilute one phial in 5 litres of water before putting it in the
tank.
12.2 Fill the tank as described in section 1.
12.3 Start ironing the garments.
Kalstop is sold in packages of 20 phials at household appliance
stores, at Polti authorized service centres and at www.polti.com.
13. STORAGE
Wait until the iron has cooled down completely before storing.
13.1 Turn off the appliance and disconnect from the mains
electricity.
13.2 Make sure that the removable rest mat is put back in the
correct place.
13.3 Position the iron on top of the mat, inserting it into the back
section of the appliance first (10) and then securing it with the
locking slide (11) located on the front section of the appliance.
13.4 Remove the water tank and empty it.
13.5 Insert the steam hose in the special housing located on the
left side of the appliance (12-A).
13.6 Insert the power cable in the special housing located on
the right side of the appliance (12-B).
Before storing La Vaporella, make sure that the iron is locked by
setting the lever on the slider to (see point 13.3).
Do not use this mode for ironing synthetic, silk and wool
clothing.
La Vaporella does not require any maintenance to the boiler.
The ironing is high pressure and uses innovative technology
(NO CALC LONGLIFE) that combats the negative effects of
limescale to increase your iron’s lifespan without maintenance.
ENGLISH
| 22 |
14. TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
If water comes out from the Iron
s
oleplate instead of steam
The correct temperature was not
reached.
Check that the indicator light is constant blue, in-
dicating that La Vaporella has reached the cor-
rect temperature.
First steam release. Release onto a cloth until steam comes out from
the holes on the solepate.
Steam does not come out from
the Iron soleplate
No power/ dial set on or on the SILK
program.
Ensure that the appliance is connected to the power
supply and that the dial is set on another program
other than SILK.
Water tank is empty. Fill the tank as described in section 8.
Little steam comes from the Iron
soleplate.
The steam is dry, so is barely visible,
but is present and effective
This is normal especially in particular environmental
conditions.
The appliance does not turn on.
Dial set on .
Turn the dial to the desired program.
No power. Check that the appliance has been connected to the
the mains, as indicated in section 1.
The water tank is full, but steam
doesn't come out.
The iron has not reset the water level. Keep the steam button pressed down for at least one
second, as described in section 8.
Water tank is not inserted correctly. Correctly insert the water tank.
Some water drops are present on
the fabric.
The ironing board cover is saturated
with water as it is not suited to the
power of an iron with a high-pressure
boiler.
Check that the board is suitable (board with grille
that prevents condensation).
The automatic shut-down does not
work after 10 minutes of non-use.
The STEAM PULSE function or TURBO
function is operational.
Deactivate the STEAM PULSE and TURBO function.
Should the problems persist, contact an Authorised Polti Service Centre (see www.polti.com for the up-to-date list) or
Customer Services.
ENGLISH
| 23 |
WARRANTY
This appliance is for domestic use only and is guaranteed for
two years from the date of purchase against any defects
present at the time the goods are handed over; the date of
purchase must be proven via a proof of purchase document
valid for tax purposes and issued by the seller.
For repairs, the appliance must be accompanied by proof of
purchase.
This warranty does not affect the consumer rights deriving from
European Directive 99/44/EC as regards some aspects of sale
and warranty of consumer goods, rights which the consumer
should uphold with respect to the seller.
This warranty is valid in the countries which adhere to European
Directive 99/44/EC. For other countries, local regulations on
warranties apply.
In accordance with the above-mentioned directive, if bought
with a VAT registration number, the product is guaranteed for
a year from the date of purchase.
WHAT THE WARRANTY COVERS
During the warranty, Polti guarantees free repair of a product
with a manufacturing or factory defect and, therefore, the
customer is not liable to pay for any work or materials.
In case of irreparable defects, Polti may replace the product
free of charge.
To avail of the warranty, the customer should visit one of the
Polti Authorised Service Centres with proof of purchase from
the seller valid for tax purposes and bearing the date of
purchase of the product. Without proof of purchase and the
relative date of purchase, the work will be charged for. Store
the proof of purchase document safely for the whole duration
of the warranty.
WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER
Any fault or damage not deriving from a manufacturing
defect.
Any fault due to improper use or use other than that
indicated in the instruction booklet, an integral part of the
product sales contract.
Any defect resulting from force majeure (fires, short circuits)
or caused by third parties (tampering).
Damage caused by the use of non-original Polti parts, and
repairs or modifications performed by staff or service
centres not authorised by Polti.
Damage caused by the customer.
Parts (filter, brush, hose, battery, etc.) damaged by use
(consumable goods) or normal wear and tear.
Any damage caused by limescale.
Defects resulting from lack of maintenance/cleaning
according to the manufacturers instructions.
Assembly of non-original Polti accessories or those that
have been modified or which are not suitable for the
appliance.
Any damage caused by using water other than that men-
tioned in the instructions (see section “What water to use
in the boiler”).
Inappropriate use and/or use not compliant with the
instructions for use and any other warnings or indications
contained in this manual invalidates the warranty.
Polti accepts no responsibility for any direct or indirect damage
to people, objects or animals caused by non-compliance with
the instructions indicated in this instruction booklet, regarding
warnings for use and product maintenance.
To see the up-to-date list of the Polti Authorised Service
Centres, visit the website www.polti.com
We recommend you check our website www.polti.com for any
supplements and/or extensions on this model’s guarantee.
ENGLISH
| 24 |
FRANÇAIS
| 25 |
BIENVENUE DANS LE MONDE
LA VAPORELLA
DEPUIS 1978 TOURNÉ VERS LAVENIR
DES ACCESSOIRES POUR TOUS LES
BESOINS
Consultez notre site
www.polti.fr
ou rendez-
vous dans un magasin d'électroménager bien
assorti : vous y trouverez une vaste gamme
d'accessoires qui augmenteront la
performance et la facilité d'utilisation de votre
appareil et vous faciliteront les tâches
ménagères.
Pour vérifier la compatibilité d’un accessoire
avec votre appareil, recherchez la référence
'PAEUXXXX / FPASXXXX mentionnée à côté
de chaque accessoire sur la page 3.
Si le code d'accessoire que vous souhaitez
acheter n’est pas répertorié dans ce manuel,
nous vous invitons à contacter notre service
clientèle pour plus d'informations.
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
Connectez-vous au site
www.polti.fr
et
enregistrez votre produit. Vousnéficierez,
dans les pays adhérents, d’une offre spéciale
de bienvenue, serez toujours informé des
dernières nouveautés Polti et pourrez
acheter les accessoires et les
consommables. Pour enregistrer votre
produit, vous devez renseigner, outre les
données personnelles, le numéro derie
(SN) figurant sur sur l’étiquette argentée
située sur la boîte et sous l’appareil.
Pour gagner du temps et avoir votre
numéro de série toujours à portée de main,
notez-le dans l’espace prévu à cet effet sur
le verso de la couverture du manuel.
NOTRE CHAINE OFFICIELLE
YOUTUBE
Voulez-vous en savoir plus? Visitez notre
chaîne officielle :
www.youtube.com/poltispa.
Nous allons vous démontrer le pouvoir
naturel et l'efficacité écologique de la
vapeur à la fois pour le repassage et le
nettoyage, à travers de nombreuses
vidéos de Vaporella et des produits de
l'univers Polti.
Abonnez-vous au canal pour rester à jour
sur nos contenus vidéo!
ATTENTION: Les consignes de sécurité
sont mentionnées seulement sur ce
manuel.
FRANÇAIS
| 26 |
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DEMPLOI IMPORTANTES
ATTENTION ! AVANT DUTILISER
LAPPAREIL, LIRE LES INSTRUCTIONS
ET LES AVERTISSEMENTS
FIGURANT
DANS CE MANUEL
ET SUR LAPPAREIL.
Polti S.p.A. décline toute responsabilité en
cas d’accidents causés par une utilisation
non conforme de cet appareil.
Le psent manuel décrit l’utilisation
conforme du produit.
Toute utilisation non conforme aux
présentes recommandations annulera la
garantie.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ:
ATTENTION: Température élevée.
Danger de brûlure!
Si cela est indiqué sur le produit,
ne pas toucher les parties qui sont
chaudes.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
Cet appareil atteint des températures
élevées. Une utilisation incorrecte de lappareil
peut provoquer des blures.
N’effectuer que les opérations de
démontage et d’entretien décrites dans
les présentes instructions. En cas de
panne ou de dysfonctionnement, ne pas
effectuer de réparations soi-même. En cas
de choc violent, chute, dommage et chute
dans l’eau, l’appareil peut ne plus être sûr.
En cas de manipulations erronées et non
autorisées, il existe un risque d’accidents.
Toujours contacter les SAV agréés.
Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est
tombé, s’il présente des signes de
dommages visibles ou s’il perd de l'eau.
La fiche doit être débranchée de la prise
avant de remplir le réservoir / la
chaudière.
Lente du réservoir / de la chaudière ne
doit pas être ouverte durant l’utilisation.
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance
lorsqu'il est branché sur le secteur.
Le fer doit être utili et posé sur une
surface stable.
En posant le fer sur son support, s'assurer
que la surface sur laquelle est plale
support est stable.
Le fer doit être utilisé avec le tapis
repose-fer fourni.
Cet appareil peut être utili par les
enfants de plus de 8 ans, les personnes
ayant des capacis physiques,
sensorielles ou mentales réduites et les
personnes non expertes que s’ils ont été
préalablement infors sur l’utilisation
en toute sécurité du produit et
connaissent les risques encourus. Ne pas
laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Ne pas laisser les enfants nettoyer et
effectuer l’entretien de l’appareil sans la
surveillance d’un adulte.
Mettre l’appareil et le ble
FRANÇAIS
| 27 |
d’alimentation hors de la pore des
enfants de moins de 8 ans lorsque
l’appareil est allu ou en phase de
refroidissement.
Conserver tous les composants de
l’emballage hors de la pore des
enfants : ce ne sont pas des jouets.
Conserver le sachet en plastique hors de
la pore des enfants: risque
d’étouffement.
Cet appareil est desti à un usage
domestique en intérieur.
Pour réduire le risque d’accidents tels
que les incendies, l’électrocution, les
accidents et les brûlures aussi bien
durant l’utilisation que durant les
opérations de préparation, entretien et
rangement, toujours suivre les
pcautions élémentaires énurées
dans le présent manuel.
RISQUES LIÉS À LALIMENTATION
ÉLECTRIQUE - ÉLECTROCUTION
Le système de mise à la terre et
l’interrupteur à courant différentiel
siduel de curité, avec une protection
magnéto-thermique de l’installation
domestique, permettent une utilisation en
toute curité des appareils électriques.
Pour garantir la sécurité, contrôler que
l’installation électrique à laquelle est
raccordé l’appareil est alie
conformément aux lois en vigueur.
Ne pas raccorder l’appareil au secteur si
la tension ne correspond pas à celle du
circuit électrique domestique.
Ne pas surcharger les prises électriques
avec des fiches doubles et/ou des
adaptateurs. Raccorder le produit
uniquement à des prises de courant
individuelles compatibles avec la fiche
fournie.
Ne pas utiliser de rallonges de taille non
appropriée et non conformes à la loi car
elles pourraient nérer une surchauffe
et par un court-circuit, un incendie, une
panne de courant et des dommages au
système. Utiliser uniquement des
rallonges certifiées et correctement
dimensiones pour supporter la
puissance de 16A et raccores à la prise
de terre.
Toujours éteindre l'appareil avant de le
débrancher du secteur.
Pour débrancher la fiche de la prise de
courant, ne pas tirer sur le câble; saisir la
fiche pour éviter d’endommager la prise
et le câble.
Toujours débrancher la fiche de la prise
de courant lorsque l’appareil nest pas
utilisé et avant toute opération de
préparation, entretien et nettoyage.
rouler comptement le cordon
électrique et le cordon vapeur avant de
le brancher sur le secteur et avant
d’utiliser l’appareil. Toujours utiliser le
produit avec le cordon électrique et le
cordon vapeur complètement déroulé.
Ne pas tirer sur le ble et le tube vapeur,
éviter de les exposer à toute sorte de
tensions (torsions, écrasements,
étirements). Éloigner le câble et le tube
FRANÇAIS
| 28 |
vapeur de toute surface et partie chaude
et/ou tranchante. Veiller à ce que le câble
et le tube vapeur nentrent pas en contact
avec la semelle chaude du fer. Veiller à ce
que le câble et le tube vapeur ne soient
pas écrasés par des portes ou portails. Ne
pas tendre le ble et le tube vapeur sur
des arêtes. Veiller à ce que le câble et le
tube vapeur ne soient pas ptis. Ne pas
passer au-dessus du câble et du tube
vapeur. Ne pas enrouler le câble
d'alimentation et le tube vapeur autour de
l'appareil, surtout si l'appareil est chaud.
Ne pas remplacer la fiche du ble
d’alimentation.
Si le cordon électrique ou le cordon vapeur
sont endommagés, ils doivent être
remplacés par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de
qualification similaire afin de prévenir tout
risque. Ne pas utiliser le produit si le
cordon électrique et le cordon vapeur sont
endommas.
Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds
nus et/ou avec le corps ou les pieds
mouillés.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de
récipients pleins d’eau comme les éviers,
les baignoires, les piscines.
Ne pas plonger l’appareil avec le câble et
la fiche dans l’eau ou dans d’autres
liquides.
Ne pas diriger la vapeur vers des
équipements comportant des
composants électriques et/ou
électroniques.
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU
PRODUIT – BLESSURES / BRÛLURES
Ne pas utiliser le produit dans des
endroits présentant un risque d’explosion
et des substances toxiques sont
présentes.
Éviter de verser dans le réservoir et
dans la chaudière des substances toxi-
ques, acides, solvants, nettoyants, pro-
duits corrosifs et/ou liquides explosifs,
parfums, eau parfumée.
Verser dans le servoir et dans la
chaudière uniquement de l’eau ou le
mélange d’eau indiqué dans le chapitre
«Quelle eau utiliser».
Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le
fer sur des substances toxiques, acides,
solvants, nettoyants, substances
corrosives. Le traitement et l’élimination
des substances dangereuses doivent être
effectués conformément aux instructions
des fabricants de ces substances.
Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer
sur des poudres et liquides explosifs,
hydrocarbures, objets en flammes et/ou
incandescents.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur le tapis
repose-fer et/ou sur l’appareil.
Ne pas placer le produit à proximité de
sources de chaleur telles que cheminées,
poêles et fours.
Ne pas obstruer les orifices et les grilles
situés sur le produit.
Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer
sur une partie du corps de personnes et
d’animaux.
FRANÇAIS
| 29 |
Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le
fer sur les vêtements que l’on porte.
Les chiffons, torchons et tissus sur
lesquels une quantité de vapeur a été
lie atteignent des températures
largement supérieures à 100 °C. Faire
attention quand vous le portez.
Durant l’utilisation, maintenir le produit à
lhorizontale et sur une surface stable.
Repasser uniquement sur des supports
sistants à la chaleur et qui laissent
passer la vapeur
.
En cas de remplacement de la semelle
repose-fer, utiliser uniquement des
pièces de rechange d’origine.
Ne pas poser le fer sur la base sans le tapis
repose-fer.
Ne pas poser l’appareil chaud sur des
surfaces sensibles à la chaleur.
En cas de repassage en position assise,
veiller à ce que le jet de vapeur ne soit
pas dirigé vers les jambes. La vapeur
pourrait causer des brûlures.
S’assurer, avant de brancher l’appareil au
seau, que la touche jet de vapeur
continu nest pas actie (le cas
échéant).
Ne pas laisser le fer sans surveillance
lorsqu’il est branché au réseau.
Ne pas laisser sans surveillance le fer
avec la vapeur activée.
Attendre que le produit ait complètement
refroidi avant de le ranger après utilisation.
UTILISATION CORRECTE DU PRODUIT
Cet appareil Vaporella est destiné à un usage domestique
comme fer à repasser avec chaudière séparée, conformément
aux descriptions et aux instructions contenues dans le présent
manuel. Lire attentivement et conserver ces instructions; en
cas de perte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le site
Internet www.polti.com.
POLTI S.p.A. se réserve le droit d’introduire toutes modifications
techniques et constructives qui s’avéreraient nécessaires sans
aucun préavis.
Avant de quitter l'usine, tous nos produits sont rigoureusement
testés. Par conséquent, la chaudière de Vaporella peut contenir
de l'eau résiduelle.
Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute
autre utilisation peut endommager l’appareil et annuler la
garantie.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS
Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE en
matière d’équipements électriques et électroniques, ne pas
éliminer l’appareil avec les ordures ménagères; le remettre à
un centre de collecte officiel. Ce produit est conforme à la
Directive EU 2011/65/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique
que le produit doit être éliminé séparément lorsqu’il
n’est plus utilisable, et non pas avec les ordures
ménagères. Par conséquent, l'utilisateur devra remettre
l'appareil à la fin de sa durée de vie aux centres de collecte des
déchets électroniques et électrotechniques, ou, selon la
législation en vigueur dans le Pays, remettre l’appareil aux
distributeurs lors de l'achat d’un nouvel appareil équivalent. Le
tri approprié des déchets permet d’acheminer l’appareil vers le
recyclage, le traitement et l’élimination écologiquement
compatible. Il contribue à éviter les effets négatifs possibles sur
l’environnement et sur la santé, tout en favorisant le recyclage
des matériaux dont est constitué le produit. L’élimination non
conforme du produit par le propriétaire entraîne l’application
des sanctions administratives prévues par la gislation en
vigueur.
QUELLE EAU UTILISER DANS LA CHAUDIÈRE
Vaporella a été conçu pour fonctionner avec de l'eau du robinet
d'une dureté moyenne comprise entre 8 ° et 20 °f. Si l'eau du
robinet contient beaucoup de calcaire, ne pas utiliser uniquement
d’eau déminéralisée pure, mais un mélange de 50 % d'eau du
robinet et 50 % d'eau minéralisée disponible dans le commerce.
Avertissement: se renseigner sur la dureté de l’eau auprès du
bureau technique municipal ou du service des eaux.
Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet, on peut réduire la
formation de tartre en utilisant l’agent de anti-calcaire à base
naturelle
Kalstop (PAEU0094)
, distribué par Polti et disponible
dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers ou sur
le site www.polti.com.
FRANÇAIS
| 30 |
N'utiliser ni eau distillée, ni eau déminéralisée non diluée, ni eau
de pluie ou eau contenant des adjuvants (comme, à titre
d'exemple, de l'amidon ou du parfum), ni eau parfumée ou eau
produite par d'autres appareils électroménagers, des
adoucisseurs ou des carafes filtrantes.
Ne pas introduire de substances chimiques, naturelles,
détergentes, décapantes, etc.
1. PRÉPARATION À L’UTILISATION
1.1 Placer La Vaporella sur une surface stable, plane et résistante
à la chaleur.
1.2 Ouvrir le volet de remplissage réservoir. Remplir le réservoir
d’eau jusqu’à l’indication MAX présente sur le réservoir (1).
Toujours débrancher le câble d'alimentation avant d'effectuer
ces opérations.
Il est possible de remplir le réservoir, si nécessaire, sans s’arrêter
de travailler ni attendre que l’appareil refroidisse.
1.3 Refermer le volet et/ou remettre en place le réservoir d’eau.
1.4 Tirer délicatement le câble d’alimentation et le brancher à
une prise de courant appropriée (3) et présentant un
raccordement à la prise de terre. Toujours utiliser le produit avec
le câble complètement déroulé. Extraire le tube vapeur.
1.5 Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre la poignée
présente sur l’appareil de la position au programme désiré
(4-5). Le voyant led sur la poignée du fer à repasser (6)
deviendra jaune pour indiquer la montée en température de
l’appareil, jusqu’à la température du programme sélectionné.
2. SÉLECTION DES PROGRAMMES DE
REPASSAGE
Cet appareil Vaporella est doté d’un fer intelligent : la
température et la vapeur sont réges en fonction du
programme sélectionné, en fonction du tissu à repasser.
Avant de repasser un tissu, il est toujours opportun de vérifier
les symboles sur l'étiquette de celui-ci, avec les instructions
données par le fabricant.
Sélectionner le programme en fonction du tissu à repasser, en
tournant la poignée présente sur l’appareil (4-5).
pour le modèle XT100C
Silk ( )
repassage à sec pour les vêtements en Soie, Acétate,
Acrylique, Velours, Nylon, Viscose, Polyester.
Wool ( )
pour les vêtements en Laine et les tissus délicats.
Universal ( )
idéal pour repasser tout type de tissu repassable.
Cotton ( )
pour les vêtements en Coton et Jean.
Linen ( )
pour les vêtements en Lin.
Turbo
pour repasser facilement les tissus les plus lourds (voir
chapitre 6).
pour les modèles XM80R - XM80C
Silk ( )
repassage à sec pour les vêtements en Soie, Acétate,
Acrylique, Velours, Nylon, Viscose, Polyester.
Universal ( )
pour repasser tout type de tissu repassable.
Linen ( )
pour les vêtements en Lin.
Turbo
pour repasser facilement les tissus les plus lourds (voir
chapitre 6).
Une fois le programme sélectionné, le voyant led sur la poignée
du fer deviendra jaune pour indiquer la montée en température
de l’appareil.
Attendre que le voyant led sur la poignée du fer devienne bleu
fixe.
Enfoncer le bouton sur le fer (7) pour faire sortir la vapeur des
trous présents sur la semelle. En relâchant le bouton, le débit de
vapeur cesse. Passer au repassage des vêtements.
3. FONCTION STEAM PULSE
Pour un repassage plus simple et rapide, activer la fonction
STEAM PULSE (vapeur intermittente) en double-cliquant sur le
bouton du fer (7). La vapeur intermittente tre en
profondeur dans les tissus, accélère et améliore la qualité de
repassage. Cette fonction permet de distribuer la vapeur en
cycle alterné. Pour désactiver la fonction, appuyer de nouveau
sur le bouton du fer.
Pour la réactiver, répéter l’opération décrite ci-dessus.
Pour le repassage vertical, il est conseillé d’utiliser la fonction
Steam Pulse.
4. REPASSAGE VERTICAL
Il est possible d’utiliser le fer verticalement pour enlever les plis
des tissus et/ou rafraichir les fibres, en éliminant d’éventuelles
Diviser le linge selon les symboles repris sur les étiquettes ou,
en l’absence , selon le type de tissus. Toujours commencer le
repassage avec le linge qui nécessite la plus basse
température, dans le but de réduire le temps d’attente et éviter
le risque de brulure des tissus.
Le bruit émis par votre appareil à l’allumage ou pendant
l’utilisation est dû au système de remplissage de l’eau.
Le réservoir est amovible en tirant la poignée inférieure (2).
Le programme Universal permet de repasser tous les types de
tissu sans régler la température du fer ou de la vapeur.
À la première demande de vapeur, quelques gouttes d'eau
peuvent s’écouler de la semelle en raison de la stabilisation
thermique. Il est donc conseillé de ne pas diriger le premier jet
de vapeur sur le tissu à repasser.
ATTENTION: Ne pas laisser le fer chaud sur une surface non
protégée. La Vaporella est dotée d'un tapis repose-fer
amovible (8) avec des éléments en caoutchouc anti-dérapants
conçus pour résister aux températures élevées. Ne pas poser
le fer sur la base sans le tapis (9).
FRANÇAIS
| 31 |
odeurs résiduelles.
Garder le fer verticalement, presser le bouton vapeur (7) et
toucher le tissu délicatement avec la semelle, si le type de tissu
l’autorise.
5. REPASSAGE À SEC OU VÊTEMENTS
SYNTHÉTIQUES
Tourner la poignée sur le programme SILK.
Attendre que le voyant led sur la poignée du fer devienne bleu
fixe.
Passer au repassage.
6. PROGRAMME TURBO
Avec le programme TURBO, vous pouvez repasser rapidement
et facilement les tissus les plus lourds, en enlevant les plis les
plus tenaces en un seul passage.
Pour activer ce programme, il suffit de tourner la poignée sur
TURBO (4-5). Le Turbo dure au maximum 10 minutes puis La
Vaporella se positionne automatiquement sur le programme
UNIVERSAL. Pour le réactiver, tourner à nouveau la poignée sur
le programme TURBO (4-5).
7. 360° FLUID CURVE TECHNOLOGY
L'innovante semelle arrondie multidirectionnelle avec
revêtement anti-rayures permet un repassage à 360°. La pointe
de précision atteint les endroits les plus difficiles et la
concentration de vapeur dans cette zone aplatit les plis les plus
tenaces. Les canaux distribuent uniformément la vapeur pour un
repassage plus rapide.
8. FONCTION ARRÊT AUTOMATIQUE
Au bout de 10 minutes d'inutilisation (temps calculé à partir de
la dernière opération effectuée sur l’appareil), la chaudière et
le fer s'éteignent automatiquement. Le voyant clignote.
Pour réactiver l’appareil, tourner la poignée sur le programme
souhaité (4-5).
9. ABSENCE D'EAU
Le niveau d'eau dans le réservoir est toujours visible.
L’absence d'eau dans le réservoir est signalée par le voyant led
rouge sur la poignée du fer à repasser (6).
Pour recommencer à repasser:
- Remplir le réservoir comme indiqué au chapitre 1.
- Maintenir enfoncé le bouton du fer (7) pendant au moins une
seconde.
10. VOYANTS LED SUR LA POIGE DU FER À
REPASSER
Les différentes couleurs du voyant led lumineux sur le fer (6)
indiquent quel est le stade du programme prévu, facilitant
ainsi l’opération de repassage :
VOYANT JAUNE:
indique que l’appareil est en train de chauffer.
Pour atteindre plus rapidement la température souhaitée, ne
pas distribuer de vapeur.
VOYANT BLEU FIXE:
indique que l’appareil est prêt à repasser
et à distribuer de la vapeur.
VOYANT BLEU INTERMITTENT:
indique que la température du
fer diminue.
Pour atteindre plus rapidement la température souhaitée,
distribuer de la vapeur.
VOYANT ROUGE:
indique l’absence d'eau.
11. ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant d’effectuer toute opération dentretien, s’assurer que
l’appareil a refroidi puis débrancher le cordon d’alimentation.
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser uniquement un
chiffon mouillé.
Ne pas utiliser de produits nettoyants.
Nettoyer la semelle du fer quand il est complètement froid avec
un tissu humide ou avec une éponge non-abrasive.
12. KALSTOP
Kalstop est un anticalcaire à base naturelle distribué par Polti
pour les appareils à chaudière pour le repassage et le nettoyage
à la vapeur. Kalstop est le seule anticalcaire autori et
compatible avec La Vaporella.
L’utilisation constante de Kalstop à chaque remplissage d'eau
du robinet :
- allonge la durée de vie de l’appareil.
- fait en sorte que la vapeur émise soit plus sèche.
- permet d’économiser de l’énergie.
COMMENT UTILISER KALSTOP
12.1 Diluer une ampoule dans 5litres d’eau avant l’introduction
dans le réservoir.
12.2 Remplir le réservoir comme il est indiqué au chapitre 1.
12.3 Passer au repassage des vêtements.
KALSTOP est en vente dans des emballages de 20 ampoules
dans les magasins d’appareils électroménagers, les centres
d’assistance technique agréés par Polti ou sur www.polti.com.
Ne pas utiliser ce mode pour repasser les matières
synthétiques, la soie et la laine.
La chaudière de La Vaporella ne nécessite aucune
maintenance. Il s’agit d’une chaudière à haute pression, dotée
d’une technologie innovante (NO CALC LONGLIFE) qui
prévient les effets gatifs du calcaire pour une plus longue
durée de vie du produit sans entretien.
FRANÇAIS
| 32 |
13. RANGEMENT
Attendre que le produit ait complètement refroidi avant de le
ranger.
13.1 Éteindre et débrancher l'appareil du secteur.
13.2 S’assurer que le tapis amovible soit rangé dans le logement
prévu à cet effet.
13.3 Placer le fer à repasser sur le tapis, en l’insérant d’abord
dans la partie arrière de l’appareil (10) puis en le bloquant avec
le curseur de blocage (11) situé sur la partie avant de l’appareil.
13.4 Enlever puis vider le réservoir.
13.5 Placer le monotube dans le logement sur le côté gauche de
l'appareil (12-A).
13.6 Placer le câble d’alimentation dans le logement sur le côté
droit de l'appareil (12-B).
Avant de ranger La Vaporella, veiller à bloquer le fer en
déplaçant le levier du slider sur (voir point 13.3).
FRANÇAIS
| 33 |
14. DÉPANNAGE - CONSEILS
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
De la semelle du fer sort de l’eau
et non de la vapeur.
La température n’a pas été atteinte. Vérifier que le voyant du fer est bleu fixe, indi-
quant que La Vaporella a atteint la température
souhaitée.
Libérez la vapeur dans un premier
temps.
Relâchez sur un chiffon jusqu'à ce que la vapeur
sorte par les trous.
La vapeur ne sort pas de la
semelle du fer.
Absence d’alimentation / poige
rége sur ou sur le programme
SILK.
Veiller à ce que l’appareil soit branché sur le
secteur et que la poignée soit réglée sur un au-
tre programme que SILK.
Réservoir d’eau vide. Remplir le réservoir d’eau comme indiqué au
chapitre 8.
De la semelle du fer sort une
vapeur faible.
La vapeur est très sèche, par consé-
quent elle est peu visible, mais elle
est présente et active.
C’est un phénomène normal notamment avec
des conditions environnementales particulières.
L'appareil ne s'allume pas.
Poignée réglée sur .
Tourner la poignée sur le programme désiré.
Absence de tension. S'assurer que l'appareil est branché au réseau
comme indiqué au chapitre 1.
Le réservoir est bien rempli, mais
pas de vapeur.
Le manque d'eau n'a pas été
réinitialisé.
Maintenir enfoncé le bouton vapeur pendant au
moins une seconde, comme indiqué au chapitre
8.
Réservoir d’eau mal inséré. Insérer correctement le réservoir d’eau.
Sur les tissus des gouttes d’eau
sont présentes.
La housse de la table à repasser est
imprégnée d’eau car elle n’est pas
appropriée pour la puissance d’un fer
avec chaudière à haute pression.
S’assurer que la planche est appropriée (munie
d’une grille prévenant la condensation).
L’auto-extinction n’intervient pas
après 10 minutes d’inutilisation.
La fonction STEAMPULSE ou TURBO
est active.
Désactiver la fonction STEAM PULSE et TURBO.
Si les problèmes ci-dessus persistent ou ne sont pas indiqués merci de contacter la station technique agréée (www.polti.com
pour la liste à jour) ou contacter le Service Consommateur.
FRANÇAIS
| 34 |
GARANTIE
Cet appareil est réservé à un usage domestique et ménager, il
est garanti pendant deux ans à compter de la date d’achat pour
tout défaut de conformité existant au moment de la livraison
des marchandises; la date d’achat doit être attestée par un
récépissé valable délivré par le vendeur.
En cas de réparation, la machine devra être accompagnée d’une
preuve d’achat valide.
La présente garantie n’affecte pas les droits du consommateur
dérivant de la Directive Européenne 99/44/CE relative à
certains aspects de la vente et des garanties des biens de
consommation, droits que le consommateur peut faire valoir
face au vendeur.
Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposent la
Directive Européenne 99/44/CE. Pour les autres pays
s’appliquent les réglementations locales en matière de garantie.
Conformément à ladite directive, pour un achat avec numéro
de TVA le produit est garanti un an à partir de la date d’achat.
CAS DE GARANTIE
Durant la période de garantie, Polti effectue gratuitement les
interventions de réparation, sans facturer au client les frais de
main-d’œuvre ou de matériel, du produit présentant un défaut
de fabrication ou un vice d’origine.
En cas de fauts irréparables, Polti se réserve le droit de
proposer au client de remplacer gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateur
devra contacter un SAV agréé Polti et présenter un document
délivpar le vendeur à des fins fiscales sur lequel figure la date
d’achat du produit. A défaut de la preuve d’achat du produit
indiquant la date d’achat, les interventions seront payantes.
Conserver soigneusement la preuve d’achat pendant toute la
période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
Tout défaut ou dommage qui n’est pas à un défaut de
fabrication
Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non
conforme à l’utilisation décrite dans le manuel d’instructions
qui fait partie intégrante du contrat de vente du produit;
Les défaillances résultant d’un accident (incendie, court-
circuit) ou imputables à des tiers (altérations).
La garantie ne couvre pas les dommages causés par
l’utilisation de composants non originaux Polti, par les
réparations ou les altérations effectuées par un personnel ou
des SAV non agréés Polti.
Les dommages causés par le client.
Les pièces (filtres, brosses, gaines, batterie, etc.)
endommagées par la consommation (biens consommables)
ou par l’usure normale.
Les dommages éventuels causés par le tartre.
Les défaillances causées par le manque
d’entretien/nettoyage selon les instructions du fabricant.
Le montage d’accessoires non originaux Polti, modifiés ou
non adaptés à l’appareil.
Les dommages causés par l’utilisation d’une eau autre que
celle indiquée dans la notice (voir chapitre « Quelle eau
utiliser dans la chaudière »).
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructions
d’utilisation et à toute autre mise en garde et disposition
contenue dans le présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages
qui pourraient sulter directement ou indirectement de
personnes, biens ou animaux ou dus au non-respect des
indications du manuel d’instructions, en particulier les
avertissements relatifs à l’utilisation et à l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV agés Polti, se
connecter au site www.polti.com
Il est recommandé de consulter le site www.polti.com pour
tout ajout et/ou extension de garantie sur ce modèle.
ESPAÑOL
| 35 |
BIENVENIDO AL MUNDO
LA VAPORELLA
DESDE 1978 HACIA EL FUTURO
ACCESORIOS PARA TODAS LAS
NECESIDADES
Visitando nuestra página web
www.polti.com
y en las mejores tiendas de
electrodomésticos encontrará una amplia
gama de accesorios para potenciar las
prestaciones y la practicidad de uso de tu
aparato y facilitar y agilizar aún más las
tareas domésticas.
Para verificar la compatibilidad de accesorios
con su aparato, busque el código PAEUXXX /
FPASXXXX indicado a continuación de cada
accesorio en la página 3.
Si el código del accesorio que desea
comprar no está en la lista de este manual, le
invitamos a contactar con nuestro Servicio
de Atención al Cliente para más información.
REGISTRE SU PRODUCTO
Conéctese a la página web
www.polti.com
o llame al Servicio de Atención al Cliente
Polti y registre su producto. Podrá
aprovechar una oferta especial de
bienvenida, en los países adheridos, y
estar siempre informado sobre las últimas
novedades de Polti, así como comprar
accesorios y material de consumo.
Para registrar su producto, además de sus
datos personales, deberá introducir el
número de serie (SN) que aparece en la
etiqueta plateada situada en la caja y en la
base del producto.
Para ahorrar tiempo y tener siempre a
mano el número de serie, escríbalo en el
espacio presente en el reverso de la
portada de este manual.
CANAL OFICIAL YOUTUBE
¿Quiere saber más? Visite nuestro canal
oficial: www.youtube.com/poltispa.
Le mostraremos la eficacia de la fuerza
natural y ecológica del vapor, tanto en el
planchado como en las tareas de limpieza
a través de numerosos videos de
Vaporella y de todos los demás productos
del mundo Polti.
¡Suscríbase al canal para estar siempre
actualizado acerca de nuestros vídeos!
ATENCION: Los avisos de seguridad están
indicados sólo en el manual
ESPAÑOL
| 36 |
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL
APARATO, LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y LAS
ADVERTENCIAS
INCLUIDAS EN EL
PRESENTE MANUAL
Y EN EL
APARATO.
Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad
en caso de accidentes derivados de una
utilización de este aparato no conforme.
El uso conforme del producto es
exclusivamente el que aparece en el
presente manual de instrucciones.
Cualquier uso diferente del indicado en las
presentes advertencias anula la garantía.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN: Alta temperatura.
¡Peligro de quemaduras!
Si está indicado en el producto, no
toque las partes, ya que están calientes.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato alcanza temperaturas altas.
Si se utiliza de manera incorrecta, podría
provocar quemaduras.
No realice nunca operaciones de
desmontaje y mantenimiento excepto las
que se incluyen en las presentes
advertencias. En caso de avería o mal
funcionamiento, no realice operaciones
de reparación de manera autónoma. En
caso de fuerte golpe, caída, dos y cda
en el agua, el aparato podría dejar de ser
seguro. Si se realizan operaciones
incorrectas y/o no permitidas se corre el
peligro de sufrir accidentes. Contactar
siempre con los Centros de Asistencia
Técnica autorizados.
La plancha no se debe utilizar si se ha
caído, si se observan daños visibles o si
pierde agua.
El enchufe se debe desconectar de la
toma de corriente antes de llenar el
depósito / caldera.
La boca del depósito / caldera no debe
abrirse durante su uso.
El aparato no debe permanecer sin
vigilancia si está conectado a la red
eléctrica.
La plancha se debe utilizar y conservar
sobre una superficie estable.
Al colocar la plancha en su soporte,
asegúrese de que la superficie en la que
escolocado el soporte sea estable.
La plancha debe utilizarse con la
alfombrilla reposa plancha suministrada.
Este aparato lo pueden utilizar menores de
más de 8 años, personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o
personas inexpertas sólo si reciben
previamente instrucciones sobre el uso
seguro del producto e informacn sobre
los peligros relacionados con el mismo. Los
niños no deben jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento del aparato
ESPAÑOL
| 37 |
no debe ser realizada por niños sin la
supervisión de un adulto.
Mantenga el aparato y el cable de
alimentacn lejos del alcance de los nos
menores de 8 os cuando el aparato esté
encendido o en fase de enfriamiento.
Mantenga todos los componentes del
embalaje fuera del alcance de los niños,
ya que no son un juguete. Mantenga la
bolsa de plástico fuera del alcance de los
niños: peligro de asfixia.
Este aparato está destinado
exclusivamente al uso doméstico interno.
Para reducir el riesgo de accidentes
como incendios, electrocución, lesiones y
quemaduras durante el uso y durante las
operaciones de preparación,
mantenimiento y conservación, respete
siempre las medidas de precaución
fundamentales enumeradas en el
presente manual.
RIESGOS RELACIONADOS CON LA
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA -
ELECTROCUCIÓN
La instalación de tierra y el interruptor
diferencial de alta sensibilidad
“Salvavidas, dotado de protección
magnetotérmica de la instalación
doméstica son garantía de seguridad en
el uso de los aparatos eléctricos.
Por lo tanto, por su seguridad compruebe
que la instalación eléctrica a la que es
conectado el aparato esté realizada de
acuerdo con las leyes vigentes.
No conectar el aparato a la red ectrica si
la tensión (voltaje) no se corresponde con
la del circuito eléctrico dostico en uso.
No sobrecargue las tomas de corriente
con enchufes dobles y/o reductores.
Conecte exclusivamente el producto a
tomas de corriente individuales
compatibles con el enchufe en dotación.
No utilizar alargadores eléctricos que no
estén debidamente dimensionados y no
conformes con las leyes vigentes, ya que
pueden ser causa de sobrecalentamiento
con posibles consecuencias de
cortocircuito, incendio, interrupción de
energía y daños en la instalación. Utilice
exclusivamente alargadores certificados
y debidamente dimensionados que
soporten 16A y con instalación de toma
de tierra.
Apague siempre el aparato antes de
desconectarlo de la red eléctrica.
Para desconectar el enchufe de la toma
de corriente, no estire nunca del cable de
alimentación, extráigalo empuñando el
enchufe para evitar daños en la toma y
el cable.
Desconecte siempre el enchufe de la
toma de corriente en caso de que el
aparato no esté en funcionamiento y
antes de cualquier operación de
preparación, mantenimiento y limpieza.
Desenrolle completamente el cable y el
tubo de vapor antes de conectarlo a la
red eléctrica y antes del uso. Utilice el
producto siempre con el cable y el tubo
de vapor completamente desenrollado.
No tire ni zarandee el cable y el tubo de
ESPAÑOL
| 38 |
vapor los someta a tensiones (torsiones,
aplastamientos, tirones). Mantenga el
cable y el tubo lejos de superficies y
partes calientes y/o afiladas. Evite que el
cable y el tubo de vapor entren en
contacto con la suela de la plancha
caliente. Evite que el cable y el tubo de
vapor queden aplastados en puertas y
tapas. No tense el cable ni el tubo de
vapor sobre esquinas tirando de ellos.
Evite pisar el cable y el tubo de vapor.
No pase por encima del cable y el tubo
de vapor. No enrolle el cable de
alimentacn ni el tubo de vapor
alrededor del aparato sobre todo cuando
el aparato esté caliente.
No sustituya el enchufe del cable de
alimentación.
Si el cable de alimentación y el tubo de
vapor están dañados, para evitar riesgos
es necesario que lo sustituya el fabricante,
personal del servicio de atencn al cliente
o personal cualificado equivalente. No
utilice el producto con el cable de
alimentacn dañado.
No toque ni usar el aparato si se escon
los pies descalzos y/o con el cuerpo o los
pies mojados.
No utilice el aparato cerca de recipientes
llenos de agua como por ejemplo
lavabos, bañeras y piscinas.
No sumerja el aparato, incluidos el cable y
el enchufe, en agua u otros líquidos.
El vapor no debe dirigirse hacia aparatos
que contengan componentes eléctricos
y/o electrónicos.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO
DEL PRODUCTO – LESIONES /
QUEMADURAS
El producto no debe utilizarse en lugares
donde haya peligro de explosiones y
sustancias tóxicas.
No vierta en el depósito ni en la caldera
sustancias tóxicas, ácidos, solventes,
detergentes, sustancias corrosivas y/o
líquidos explosivos, perfumes ni agua
perfumada.
Introduzca en el depósito y en la caldera
exclusivamente el agua o la mezcla de
agua indicada en el capítulo “Qué agua
utilizar”.
No dirija el chorro de vapor y no oriente
la plancha sobre sustancias tóxicas,
ácidos, solventes, detergentes o
sustancias corrosivas. El tratamiento y la
eliminación de sustancias peligrosas
debe realizarse según las indicaciones de
los fabricantes de estas sustancias.
No dirija el chorro de vapor y no oriente la
plancha sobre polvos y líquidos explosivos,
hidrocarburos u objetos en llamas y/o
incandescentes.
No dirija el chorro de vapor hacia la
alfombrilla reposa plancha y/o el aparato.
No coloque el producto cerca de fuentes
de calor como chimeneas, estufas u
hornos.
No obstruya las aperturas y las rejillas
situadas en el producto.
No dirija el chorro de vapor y no oriente la
plancha hacia cualquier parte del cuerpo
de personas y animales.
ESPAÑOL
| 39 |
No dirija el chorro de vapor y no oriente
la plancha hacia las prendas que se lleve
puestas.
Los paños, trapos y tejidos en los que se
haya hecho una vaporización profunda
alcanzan temperaturas muy altas,
superiores a los 10C. Poner atención
cuando se los maneja.
Durante el uso, mantenga el producto en
posición horizontal y en superficies
estables.
Planche sólo sobre soportes resistentes
al calor que dejen pasar el vapor.
En caso de sustitución de la suela reposa
plancha, utilice sólo recambios originales.
No coloque la plancha sobre la base
desprovista de la alfombrilla reposa
plancha.
No deje nunca el aparato caliente sobre
superficies sensibles al calor.
En caso de planchar sentado, preste
atención a que el chorro de vapor no se
dirija hacia las piernas. El vapor podría
causar quemaduras.
Antes de conectar el aparato a la
corriente, asegúrese de que el botón de
emisn continua de vapor no esté
encendido (si está presente).
No deje desatendida la plancha con el
vapor activado.
Espere a que el aparato se haya enfriado
del todo antes de guardarlo después del
uso.
USO CORRECTO DEL PRODUCTO
Esta Vaporella está destinada al uso doméstico como plancha
con caldera separada, según las descripciones e instrucciones
que figuran en este manual. Lea atentamente estas
instrucciones y consérvelas para futuras consultas; en caso de
pérdida del presente manual de instrucciones, se puede
consultar y/o descargar de la página web www.polti.com.
POLTI S.p.A se reserva el derecho de introducir las
modificaciones técnicas y constructivas que considere
necesarias, sin obligación de preaviso.
Antes de dejar la fábrica todos nuestros productos se someten
a rigurosas pruebas. Por lo tanto, VAPORELLA puede contener
agua en la caldera.
El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece
en el presente manual de instrucciones. Todo uso diferente
puede dañar el aparato e invalidar la garantía.
A LOS USUARIOS
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE en materia de
aparatos eléctricos y electrónicos, no eliminar el aparato junto
con residuos domésticos sino entregarlo a un centro de
recogida diferenciada oficial. Este aparato cumple la Directiva
2011/65/UE.
El mbolo de la papelera tachada situado sobre el
aparato indica que este producto, al final de su vida
útil, debe ser recogido separadamente de los demás
residuos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar el
aparato a desechar en los centros de recogida separada de
residuos electrónicos y electrotécnicos, o bien, según lo
establecido por la normativa del país, entregar el aparato
desechado a los distribuidores al efectuar la compra de un
aparato nuevo equivalente. El adecuado proceso de recogida
diferenciada permite dirigir el aparato desechado al reciclaje, a
su tratamiento y a su eliminación de una forma respetuosa con
el medio ambiente, contribuyendo a evitar los posibles efectos
negativos en el medio ambiente y en la salud, favoreciendo el
reciclaje de los materiales de los que está formado el producto.
La eliminación abusiva del producto por parte del poseedor
comporta la aplicacn de las sanciones administrativas
previstas por la normativa vigente.
QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA CALDERA
Esta Vaporella ha sido diseñada para funcionar con la habitual
agua del grifo común, con una dureza media comprendida entre
y 20° f. Si el agua del grifo contiene mucha cal, no utilizar
exclusivamente agua desmineralizada sino utilizar una mezcla
formada por 50% de agua del grifo y 50% de agua
desmineralizada disponible en el mercado. No utilizar
exclusivamente agua desmineralizada.
Aviso: informarse sobre la dureza del agua en la oficina técnica
municipal o en el organismo de suministro hídrico local.
Si se usa sólo agua del grifo, se puede reducir la formación de
cal utilizando el anti-calcáreo especial con base natural
Kalstop
ESPAÑOL
| 40 |
(PAEU0094)
, distribuido por Polti y disponible en las mejores
tiendas de electrodomésticos o en la página web
www.polti.com.
No utilice agua destilada, agua desmineralizada no diluida, agua
de lluvia o agua con aditivos (como por ejemplo almidón o
perfume), agua perfumada o agua producida por otros
electrodomésticos, por ablandadores o jarras filtrantes.
No introducir sustancias químicas, naturales, detergentes,
desincrustantes, etc.
1. PREPARACN PARA EL USO
1.1 Coloque La Vaporella sobre una superficie estable, llana y
resistente al calor.
1.2 Abra la tapa de llenado del depósito. Llene el depósito con
agua hasta alcanzar la indicación MÁX. presente en el depósito
mismo (1).
Estas operaciones se deben realizar siempre con el enchufe de
alimentación desconectado de la red eléctrica.
Es posible llenar el depósito cuando sea necesario sin detenerse
ni esperar a que el aparato se enfríe.
1.3 Cierre la tapa y/o vuelva a colocar el depósito de agua.
1.4 Extraiga delicadamente el cable de alimentación y conéctelo
a una toma de corriente adecuada (3) provista de conexión a
tierra. Utilice el producto siempre con el cable completamente
desenrollado. Extraiga el tubo de vapor.
1.5 Gire en sentido horario el mando presente en el aparato
desde la posición al programa deseado (4-5). El led en la
empuñadura de la plancha (6) se encenderá de color amarillo
para indicar que el aparato se está calentando para alcanzar la
temperatura del programa seleccionado.
2. SELECCIÓN DE PROGRAMAS DE PLANCHADO
Esta Vaporella está equipada con una plancha inteligente cuya
combinación de temperatura y vapor se preconfigura en función
del programa seleccionado, es decir, del tipo de tejido a planchar.
Antes de planchar una prenda es importante verificar los
simbolos indicados en la etiqueta de la misma con las
instrucciones previstas por el fabricante.
Seleccione el programa deseado en función del tipo de tejido a
planchar, girando el mando presente en el aparato (4-5).
para el modelo XT100C
Silk ( )
planchado en seco para prendas de seda, acetato,
acrílico, terciopelo, nailon, viscosa, poliéster.
Wool ( )
para prendas de lana y para tejidos delicados.
Universal ( )
para planchar todo tipo de tejidos que admitan el
planchado.
Cotton ( )
para prendas de algodón y vaqueros.
Linen ( )
para prendas de lino.
Turbo
para planchar con facilidad incluso los tejidos más
difíciles (véase el capítulo 6).
para los modelos XM80R - XM80C
Silk ( )
planchado en seco para prendas de seda, acetato,
acrílico, terciopelo, nailon, viscosa, poliéster.
Universal ( )
para planchar todo tipo de tejidos que admitan el
planchado.
Linen ( )
para prendas de lino.
Turbo
para planchar con facilidad incluso los tejidos más
difíciles (véase el capítulo 6).
Una vez seleccionado el programa, el led en la empuñadura de la
plancha se encenderá de color amarillo para indicar el
calentamiento del aparato.
Espere a que el led en la empuñadura de la plancha se vuelva
azul fijo.
Pulse el botón (7) en la plancha para activar la salida de vapor
a través de los orificios presentes en la suela. Comience con el
planchado de las prendas. Soltando el botón, la salida de vapor
se interrumpe.
3. FUNCIÓN STEAM PULSE
Para un planchado más sencillo y rápido se puede activar la
función STEAM PULSE (vapor intermitente) pulsando dos veces
el botón de la plancha (7). El vapor intermitente penetra a fondo
en los tejidos, acelera y mejora el planchado. De esta manera,
la plancha alternará el suministro de vapor con un segundo sin
emisión de vapor.
Para desactivar la función, pulse nuevamente el botón de la
plancha.
Para volver a activarla, repita la operación descrita al inicio.
Para el planchado vertical se aconseja utilizar la función Steam
Pulse.
El rumor que se escucha al conectar el aparato y
periódicamente durante su utilización, es debido al sistema
de recarga de agua.
Subdividir la colada a planchar según el símbolo indicado en la
etiqueta aplicada en las prendas o, en caso que no tenga, por
tipo de tejido. Iniciar el planchado siempre por las prendas de
vestir que se planchan a temperaturas más bajas, para reducir
los tiempos de espera y evitar el riesgo de quemar los tejidos.
El depósito se puede extraer tirando del asa inferior (2).
Con el Programa Universal podplanchar todo tipo de tejidos,
sin tener que regular la temperatura de la plancha y del vapor.
La primera vez que se pulsa el botón de vapor, se puede
producir la pérdida de algunas gotas de agua de la suela
debido a la estabilización térmica. Se aconseja por tanto que
no dirija el primer chorro de vapor sobre el tejido a planchar.
ATENCIÓN: No deje la plancha caliente sobre ninguna
superficie. La Vaporella cuenta con una alfombrilla reposa
plancha (8) con tacos antideslizantes diseñados para resistir a
temperaturas altas. No coloque la plancha encima de la base
desprovista de la alfombrilla (9).
ESPAÑOL
| 41 |
4. PLANCHADO VERTICAL
Se puede utilizar la plancha en posición vertical para eliminar las
arrugas de los tejidos y/o para refrescar las fibras de los tejidos,
eliminando eventuales olores residuales.
Mantenga la plancha en posición vertical, presione el pulsador
de vapor (7) y si el tipo de prenda permite, toque el tejido
suavemente con la suela.
5. PLANCHADO EN SECO O PRENDAS
SINTÉTICAS
Gire el mando en la posición del programa SILK.
Espere a que el led en la empuñadura de la plancha se vuelva
azul fijo.
Proceda con el planchado.
6. PROGRAMA TURBO
Con el programa TURBO, puede planchar rápidamente y con
facilidad incluso los tejidos más difíciles, eliminando las arrugas
más tenaces con una sola pasada.
Para activar este programa basta con girar el mando en posición
TURBO (4-5). El programa Turbo dura un máximo de 10
minutos, transcurridos los cuales La Vaporella vuelve
autoticamente al programa UNIVERSAL. Para volver a
activarlo, girar nuevamente el mando en la posición del
programa TURBO (4-5).
7. 360° FLUID CURVE TECHNOLOGY
La innovadora suela redondeada multidireccional con
revestimiento antiarañazos permite un planchado a 360°. La
punta de precisión alcanza los puntos s difíciles y la
concentración de vapor en esta zona alisa incluso las arrugas
más tenaces. Los canales distribuyen uniformemente el vapor
para obtener un planchado más rápido.
8. FUNCIÓN DE AUTO APAGADO
Después de 10 minutos sin utilizar la plancha (calculados a partir
de la última operacn efectuada en el aparato) se apagan
automáticamente tanto la caldera como la plancha. El piloto
parpadea.
Para volver a activar el aparato, gire nuevamente el mando en
la posición del programa deseado (4-5).
9. FALTA DE AGUA
El depósito permite ver siempre el nivel de agua.
La falta de agua en el depósito se indica con el led rojo en la
empuñadura de la plancha (6).
Para seguir planchando:
- Llene el depósito como se describe en el capítulo 1.
- Mantenga pulsado el botón de la plancha (7) durante al menos
un segundo.
10. LEDS INDICADORES EN LA EMPUÑADURA DE
LA PLANCHA
Los diferentes colores de los leds luminosos de la plancha (6)
indican las diferentes advertencias disponibles en el aparato y
facilitan la operación de planchado:
PILOTO AMARILLO:
indica que el aparato se está calentando.
Para alcanzar más rápidamente la temperatura, no suministre
vapor.
PILOTO AZUL FIJO:
indica que el aparato está listo para
planchar y para suministrar vapor.
PILOTO AZUL INTERMITENTE:
indica que la temperatura de la
plancha está disminuyendo.
Para alcanzar más rápidamente la configuración deseada,
suministrar vapor.
PILOTO ROJO:
indica falta de agua.
11. MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento,
desenchufe siempre el cable de alimentación de la red eléctrica
asegurándose de que el producto se haya enfriado.
Para la limpieza exterior del aparato, utilice exclusivamente un
paño húmedo.
No utilice detergentes de ningún tipo.
Limpie la suela de la plancha cuando esté completamente fría
con un paño húmedo o con una esponja no abrasiva.
12. KALSTOP
Kalstop es el anti-calcáreo con base natural vendido por Polti
para equipos a caldera, para el planchado o la limpieza a vapor.
Kalstop es el único anticalcáreo admitido y es compatible con
La Vaporella.
El uso constante de Kalstop en cada llenado con agua del grifo:
- Prolonga la vida útil del aparato.
- Hace que el vapor emitido sea más seco.
- Contribuye al ahorro de energía.
CÓMO USAR KALSTOP
12.1 Diluya una ampolla en 5 litros de agua antes de introducirla
en el depósito.
12.2 Llene el depósito como se indica en el capítulo 1.
12.3 Comience con el planchado de las prendas.
Kalstop se vende en envases de 20 ampollas en tiendas de
electrodomésticos, en centros de asistencia técnica autorizados
de Polti o en www.polti.com
No utilizar este modo para el planchado de prendas sintéticas,
seda y lana.
La Vaporella no requiere ninguna operación de mantenimiento
de la caldera. El planchado es mediante alta presión y con una
innovadora tecnología (NO CALC LONGLIFE) que previene los
efectos negativos de la cal para conseguir una vida más larga
sin mantenimiento.
ESPAÑOL
| 42 |
13. CONSERVACIÓN
Espere a que el aparato se haya enfriado del todo antes de
guardarlo.
13.1 Apague el aparato y desconectarlo de la red eléctrica.
13.2 Asegúrese de que la alfombrilla extraíble esté en su
alojamiento.
13.3 Coloque la plancha sobre la alfombrilla, introduciéndola
primero por la parte trasera del aparato (10) y luego fijándola
con el pertinente deslizador de bloqueo (11) en la parte
delantera del aparato.
13.4 Extraiga el depósito y vaciarlo.
13.5 Introduzca el monotubo en el alojamiento ubicado en la
parte izquierda del aparato (12-A).
13.6 Introduzcael cable de alimentación en el alojamiento en la
parte derecha del aparato (12-B).
Antes de guardar La Vaporella, asegúrese de bloquear la
plancha desplazando la palanca del deslizador en (véase el
punto 13.3).
ESPAÑOL
| 43 |
14. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Sale agua de la plancha en lugar
de vapor.
No se ha alcanzado la temperatura. Compruebe que el piloto de la plancha esté
apagado indicando que La Vaporella ha alcan-
zado la temperatura correcta.
Primera erogación. Erogue vapor sobre un paño hasta que de los
orificios de la plancha salga vapor.
No sale vapor de la plancha.
Ausencia de alimentación / mando
configurado en o en el programa
SILK.
Asegúrese de que el aparato esté conectado a
la red eléctrica y de que el mando esté configu-
rado en un programa distinto de SILK.
Depósito de agua vacío. Llene el depósito agua, como se indica en el ca-
pítulo 8.
Sale poco vapor de la plancha.
El vapor es seco y en consecuencia
poco visible pero presente y eficaz.
Es un fenómeno normal que se percibe en con-
diciones ambientales particulares.
El aparato no se enciende.
Mando configurado en .
Gire el mando en la posición del programa
deseado.
Ausencia de tensión eléctrica. Compruebe que el aparato se haya conectado a
la corriente como se indica en el capítulo 1.
Ha sido rellenado el depósito
pero no sale vapor.
No ha sido reseteada la indicación
de falta de agua.
Mantenga pulsado el botón de vapor por al
menos un segundo, como se indica en el capítulo
8.
Depósito de agua introducido
incorrectamente.
Introduzca correctamente el depósito de agua.
En las prendas quedan trazos de
agua.
La funda de la tabla está impregnada
con agua al no ser ser adecuada para la
potencia de una plancha con caldera de
alta presión.
Verifique que la tabla sea adecuada (tabla de
planchar con rejilla que previene la
condensación).
No interviene el auto apagado
después de 10 minutos sin utilizar.
Esactiva la función STEAM PULSE o
la función TURBO.
Desactive la función STEAM PULSE y TURBO.
En caso que los problemas encontrados persistan o no estén presentes en este listado, dirigirse a un Centro de Asistencia
Autorizado Polti (www.polti.com para ver el listado actualizado) o a Atencion al Cliente.
ESPAÑOL
| 44 |
GARANTÍA
Este aparato está destinado a un uso exclusivamente
doméstico. Tiene garantía de dos años a partir de la fecha de
compra por defectos de conformidad presentes en el momento
de la entrega de los bienes; la fecha de compra debe ser
comprobada con un documento válido a efectos fiscales
emitido por el vendedor.
En caso de reparación, el aparato deberá ir acompañado del
comprobante fiscal de compra.
La presente garantía no afecta a los derechos del consumidor
derivados de la Directiva Europea 99/44/CE sobre algunos
aspectos de la venta y de las garantías sobre los bienes de
consumo, derechos que el consumidor deberá hacer valer ante
el propio vendedor.
La presente garantía es lida en los países que acatan la
Directiva Europea 99/44/CE. En los otros países resultan válidas
las normativas locales en materia de garantía.
A efectos de la antedicha directiva, para la compra con NIF-IVA
el producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
compra.
LA GARANTÍA CUBRE
Durante el periodo de garantía, Polti garantiza la reparación
gratuita de los productos que presenten un defecto de
fabricación o un vicio de origen sin ningún gasto para el cliente
en lo que respecta a la mano de obra o al material.
En caso de defectos no reparables, Polti puede ofrecer al cliente
la sustitución gratuita del producto.
Para beneficiarse de la garantía, el consumidor deberá dirigirse
a uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti
con el justificante de compra expedido por el vendedor a
efectos fiscales, que demostrará la fecha de compra del
producto. En ausencia del justificante de compra del producto
con la indicacn de la fecha de compra, las intervenciones
correrán a cargo del cliente. Conservar con cuidado el
justificante de compra durante todo el periodo de la garantía.
LA GARANTÍA NO CUBRE
Cada avería o daño que no derive de un defecto de
fabricación
Las averías debidas a uso indebido y
diferente del indicado en el manual de
instrucciones, parte integrante del contrato de venta del
producto;
Las averías provocadas por causas fortuitas (incendios,
cortocircuitos) o por hechos imputables a terceros
(manipulaciones).
Los daños causados por el uso de componentes distintos
de los originales Polti o por reparaciones o alteraciones
efectuadas por personal o por centros de asistencia no
autorizados por Polti.
Los daños causados por el usuario.
Las piezas (filtros, cepillos, mangueras, batería, etc.)
dañadas por el consumo (bienes fungibles) o por un
desgaste normal.
Posibles daños causados por la cal.
Averías debidas a falta de
mantenimiento/limpieza según las instrucciones del
fabricante.
El montaje de accesorios no originales Polti, modificados o
no adaptados al aparato.
Daños causados por el uso de agua distinta de la indicada
en las instrucciones (véase el capítulo "Qué agua utilizar
en la caldera").
El uso indebido y/o no conforme a las instrucciones de uso y a
cualquier otra advertencia, disposición contenida en el presente
manual, invalida la garantía.
Polti declina toda responsabilidad por los daños que puedan
provocarse directamente o indirectamente a personas, cosas o
animales a causa del incumplimiento de las prescripciones
indicadas en el manual de instrucciones en lo que respecta a
las advertencias de uso y el mantenimiento del producto.
Para consultar la lista actualizada de los Centros de Asistencia
cnica Autorizados de Polti, visitar la página web
www.polti.com
.
Se recomienda consultar el sitio web www.polti.com para las
posibles integraciones y/o ampliaciones de garantía en este
modelo.
| 45 |
DEUTSCH
WILLKOMMEN IN DER WELT VON
LA VAPORELLA
SEIT 1978 AUF DIE ZUKUNFT GERICHTET
ZUBEHOER FUER ALLE
BEDUERFNISSE
Auf unserer Internetseite
www.poltide.de
und in den besten Elektrogeschäften finden
Sie eine große Auswahl an Zubehör, damit
Ihr Gerät praktischer und leistungsfähiger
und die Hausarbeit somit leichter wird.
Um die Kompatibilität Ihres Gerätes zu
überprüfen suchen Sie die Artikelnummer
PAEUXXXX / FPASXXXX, die neben dem
Produkt zu finden ist (auf Seite 3).
Sollte die Artikelnummer des Zubehörs, das
Sie gerne bestellen würden, nicht in der
Bedienungsanleitung vorhanden sein,
kontaktieren Sie bitte den Kundenservice,
um mehr Informationen zu erhalten.
REGISTRIEREN SIE IHR
PRODUKT
Gehen Sie auf unsere Website
www.poltide.de
oder rufen Sie den Polti-Kundendienst an, um
Ihr Produkt zu registrieren. So können Sie in
den Teilnehmerländern von einem
speziellen Einstiegsangebot profitieren,
sind immer über die Neuheiten von Polti
informiert und können Zubehörteile und
Verbrauchsmaterial bestellen.
Um Ihr Polti-Produkt registrieren zu
können, ist außer den persönlichen Daten
auch die Seriennummer (SN) notwendig,
die Sie auf dem silbernen Etikett auf der
Verpackung und auf der Unterseite des
Produktes finden.
Um Zeit zu sparen und die Seriennummer
immer bei der Hand zu haben, tragen Sie
diese bitte in dem dafür vorgesehenen
Feld auf der Rückseite dieser
Bedienungsanleitung ein.
OFFIZIELLER YOUTUBE-KANAL
Möchten Sie mehr wissen? Besuchen Sie
unseren Youtube-Kanal:
www.youtube.com/poltispa.
Mit einer großen Anzahl an Videos
demonstrieren wir Ihnen die natürliche
Kraft und Umweltverträglichkeit des
Dampfes sowohl beim Bügeln als auch
beim Reinigen mit Heißdampf und noch
viele andere Produkte aus dem Sortiment
von Polti.
Abonnieren Sie unseren Kanal, damit Sie
immer über unsere aktuellsten Videos
informiert sind!
ACHTUNG: Die Sicherheitsbestimmungen
finden Sie exklusiv in dieser
Bedienungsanleitung.
DEUTSCH
| 46 |
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH
DES GERÄTS ALLE ANWEISUNGEN
UND HINWEISE
IN DIESER
ANLEITUNG
UND AN DIESEM
GERÄT LESEN.
r eventuelle Unfälle, die auf einen
unsachgemäßen Gebrauch dieses Geräts
zuckzuführen sind, lehnt Polti S.p.A
jegliche Haftung ab.
Unter bestimmungsgeßem Gebrauch
ist nur die in der vorliegenden
Bedienungsanleitung beschriebene
Verwendung zu verstehen.
Jeder nicht mit den vorliegenden
Anweisungen übereinstimmende
Gebrauch hrt zum Erlöschen der
Garantie.
SICHERHEITSSYMBOLE:
ACHTUNG: Hohe Temperatur.
Verbrennungsgefahr!
Wenn sich auf dem Produkt dieses
Symbol befindet, die Produktteile nicht
berühren, da diese heiß sind.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei
falschem Gebrauch kann es zu
Verbrennungen kommen.
Niemals andere Demontage- oder
Wartungsarbeiten vornehmen, als in den
vorliegenden Hinweisen angegeben. Bei
Defekten oder Störungen niemals auf
eigene Initiative Reparaturarbeiten
vornehmen. Bei versehentlichem Stoß,
Fall, Schaden und Fallen ins Wasser des
Geräts könnte dieses nicht mehr sicher
sein. Bei falschen und unzulässigen
Eingriffen besteht Unfallgefahr. Immer
die autorisierten Kundendienstzentren
kontaktieren.
Das Bügeleisen darf nicht verwendet
werden, wenn es fallen gelassen wurde,
offensichtliche Scden aufweist oder
wenn Wasser austritt.
Der Stecker muss aus der Steckdose
gezogen werden, bevor der
Behälter/Kessel mit Wasser befüllt wird.
Die Öffnung des Behälters/Kessels darf
während der Verwendung nicht geöffnet
werden.
Das Get darf nicht unbeaufsichtigt
sein, sobald es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen
Oberfläche verwendet und abgestellt
werden.
Achten Sie beim Zuckstellen des
geleisens in seine Halterung darauf,
dass die Oberfläche, auf der sich die
Halterung befindet, stabil ist.
Das Bügeleisen muss mit der im
Lieferumfang inbegriffenen
Bügeleisenauflage verwendet werden.
Dieses Gerät darf von Minderhrigen
über 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten rperlichen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
DEUTSCH
| 47 |
nur nach vorheriger Einweisung über den
sicheren Gebrauch und nur nach
vorheriger Information über die
Gefahren, die aus der Nutzung des
Gerätes herrühren, angewendet werden.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät
spielen! Die Reinigung und Wartung des
Gerätes darf von Kindern nur im Beisein
eines Erwachsenen durchgeführt
werden.
Halten Sie das Gerät und das Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren, wenn dieses
eingeschaltet ist oder sich in der
Abkühlphase befindet.
Alle Bestandteile der Verpackung fern
von Kindern halten, sie sind kein
Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von
Kindern halten: es besteht
Erstickungsgefahr.
Dieses Get ist ausschließlich für die
usliche Benutzung im Innenbereich
bestimmt.
Um Unfallgefahr durch Brand,
Stromschlag, Unfälle, Verbrennungen
sowohl beim Gebrauch, als auch bei
Vorbereitungs-, Wartungs- und
Verstauarbeiten zu reduzieren, immer die
in der vorliegenden Bedienungsanleitung
angegebenen grundlegenden
Vorsichtsmaßnahmen beachten.
GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT
- STROMSCHLAG
Die Erdungsanlage und der
hochempfindliche Fehlerstrom-
Schutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer
Haushalts-Stromanlage sind eine
Garantie für die sichere Verwendung
Ihrer Elektrogeräte.
Kontrollieren Sie daher r Ihre
Sicherheit, dass die Stromanlage, an die
das Gerät angeschlossen ist, den
geltenden gesetzlichen Vorschriften
entspricht.
Das Gerät nicht an das Stromnetz
anschließen, wenn die Spannung (Volt)
nicht der Spannung des verwendeten
Haushalts-Stromkreises entspricht.
Die Steckdosen nicht durch Doppel-
und/oder Adapterstecker überlasten.
Das Gerät nur an Einzelsteckdosen
anschlien, in die der mitgelieferte
Stecker passt.
Keine nicht entsprechend bemessenen,
nicht normgerechten elektrischen
Verlängerungskabel verwenden. Diese
könnten potenziell zu Überhitzung und
damit verbundenem Kurzschluss, Brand,
Unterbrechung der Stromzufuhr und
Anlagenschaden hren. Ausschlilich
zertifizierte und entsprechend
bemessene Verlängerungskabel
verwenden, die für 16A vorgesehen und
geerdet sind.
Bevor das Gerät vom Stromnetz
getrennt wird, das Gerät immer
ausschalten.
DEUTSCH
| 48 |
Um den Stecker von der Steckdose zu
trennen, nicht am Stromkabel ziehen,
sondern direkt am Stecker herausziehen,
um die Steckdose und das Kabel nicht zu
beschädigen.
Immer den Stecker aus der Steckdose
entfernen, wenn das Gerät nicht in
Betrieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs-
, Wartungs- und Reinigungsarbeit.
Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler
abwickeln, bevor das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen und in Betrieb
genommen wird. Das Gerät immer nur
mit komplett abgewickeltem Kabel
verwenden.
Nicht am Kabel oder am Dampfrohr
ziehen, reißen oder Spannungen
aussetzen (verdrehen, quetschen oder
dehnen). Das Kabel und das Dampfrohr
von heen und/oder scharfen Flächen
und Teilen fernhalten. Vermeiden, dass
das Kabel und das Dampfrohr mit der
heen Bügeleisensohle in Berührung
kommen. Vermeiden, dass das Kabel und
das Dampfrohr durch ren und Klappen
gequetscht werden. Das Kabel und das
Dampfrohr nicht über Kanten ziehen.
Vermeiden, dass das Kabel und das
Dampfrohr durch Drauftreten
gequetscht werden. Nicht über das
Kabel und das Dampfrohr steigen. Das
Netzkabel und das Dampfrohr nicht um
das Gerät wickeln und besonders dann
nicht, wenn das Gerät heiß ist.
Nicht den Stromkabelstecker
auswechseln.
Wenn das Kabel oder das Dampfrohr
bescdigt sind, müssen sie vom
Hersteller, vom Kundendienst des
Herstellers oder von Fachpersonal
ausgetauscht werden, um die Sicherheit
nicht zu gehrden. Das Get nicht
verwenden, wenn das Stromkabel oder
das Dampfrohr beschädigt sind.
Das Gerät nicht barf und/oder
verwenden, wenn Körper oder Füße nass
sind.
Das Get nicht in der he von mit
Wasser gefüllten Behältnissen, wie
Spülbecken, Badewannen und
Schwimmbädern verwenden.
Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Der Dampf darf nicht auf Gete mit
elektrischen und/oder elektronischen
Bauteilen gerichtet werden.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES
PRODUKTS – VERLETZUNGEN /
VERBRENNUNGEN
Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit
Explosionsgefahr und bei Vorhandensein
von Giftstoffen verwendet werden.
In den Wassertank und den Heizkessel
dürfen keine Giftstoffe, Säuren, Lösun-
gsmittel, Reinigungsmittel, ätzende
Stoffe und/oder explosive Flüssigkeiten,
Parfüms und parfümiertes Wasser ge-
füllt werden.
In den Wassertank und den Dampfkessel
ausschlilich Wasser oder
Wassergemische füllen, wie in Kapitel
DEUTSCH
| 49 |
Verwendung des richtigen Wassers
beschrieben ist.
Den Dampfstrahl und das Bügeleisen
nicht auf toxische Substanzen richten.
Gehrliche Stoffe müssen gemäß den
Angaben der jeweiligen Hersteller dieser
Stoffe behandelt und entfernt werden.
Den Dampfstrahl und das Bügeleisen
nicht auf toxische Substanzen richten
und/oder ghende Gegenstände
absaugen noch auf diese den
Dampfstrahl richten.
Den Dampfstrahl nie auf die
geleisenauflage und/oder auf das
Gerät richten.
Das Gerät nicht in der he von
rmequellen, wie Kamine, Öfen und
Backöfen aufstellen.
Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht
verstopfen.
Den Dampfstrahl und das Bügeleisen auf
keinen rperteil von Personen und
Tieren richten.
Den Dampfstrahl und das Bügeleisen
nicht auf am rper getragene
Kleidungsstücke richten.
cher, Lappen und Stoffe, die mit
Tiefendampfreinigung behandelt
wurden, können sehr hohe Temperaturen
über 100°C erreichen. Bitte seien Sie
vorsichtig, wenn Sie mit dem Get
arbeiten.
Bei der Verwendung das Get
waagerecht halten und auf stabile
Oberflächen arbeiten.
Nur auf hitzebeständigen,
dampfdurchlässigen Flächen bügeln.
Sollte die geleisenauflage ersetzt
werden, nur Originalersatzteile
verwenden.
Das geleisen nicht ohne
Bügeleisenauflage auf die Abstellfläche
stellen.
Das hee Get nicht auf
hitzeempfindlichen Oberflächen
abstellen.
Wenn im Sitzen gegelt wird, darauf
achten, dass der Dampfstrahl nicht auf
die eigenen Beine gerichtet ist. Der
Dampf nnte Verbrennungen
verursachen.
Vor dem Anschluss des Gerätes an den
Strom sicherstellen, dass der Knopf für
die Ausgabe von permanentem Dampf
nicht eingerastet ist (wenn vorhanden).
Das Gerät mit aktiviertem Dampf nicht
unbeaufsichtigt lassen.
Vor dem Wegstellen nach dem Gebrauch
abwarten, bis das Gerät vollständig
abgekühlt ist.
DEUTSCH
| 50 |
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG DES PRODUKTS
Vaporella ist für die Verwendung im Haushalt als Bügeleisen mit
separatem Heizkessel entsprechend den in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen Vorschriften und
Anweisungen bestimmt. Im Fall des Verlusts kann die
vorliegende Gebrauchsanweisung auf der Webseite
www.polti.com eingesehen bzw. von dieser heruntergeladen
werden.
Technische und Herstellungsdaten können von POLTI S.p.A.
ohne Vorankündigung geändert werden, wenn sich dies als
nützlich erweisen sollte.
Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere Produkte strengen
Abnahmen unterzogen. Daher nnen im Vaporella bereits
Wasserreste vorhanden sein.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der
vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung
zu verstehen. Jedwede andere Verwendung kann zur
Beschädigung des Geräts und zum Garantieverfall führen.
BENUTZERINFORMATIONEN
Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich von Elektro- und
Elektronikgeräten, das Get nicht mit Hausmüll entsorgen,
sondern dieses zu einer offiziellen Müllentsorgungsstelle
bringen. Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie
2011/65/EU.
Das auf dem Gerät dargestellte Symbol des
durchgestrichenen Mülleimers gibt an, dass das Produkt
am Ende seiner Nutzungsdauer gesondert vom
restlichen Müll zu entsorgen ist. Der Benutzer muss daher
das Altgerät zu einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb für
Elektro- und Elektronikgeräte bringen, oder je nach den im
jeweiligen Land geltenden Vorschriften das Altgerät beim Kauf
eines ähnlichen Neugerätes beim ndler abgeben. Die
angemessene, getrennte Müllsammlung für das anschließende
Recycling und somit die umweltfreundliche Behandlung und
Entsorgung des nicht mehr verwendeten Geräts trägt zur
Vermeidung möglicher schädlicher Wirkungen auf Umwelt und
Gesundheit bei und begünstigt das Recycling der Materialien,
aus denen das Produkt zusammengesetzt ist. Eine
unsachgemäße Entsorgung des Geräts durch den Inhaber wird
entsprechend den geltenden Vorschriften strafrechtlich verfolgt.
VERWENDUNG DES RICHTIGEN WASSERS IM
KESSEL
Vaporella wurde für den Betrieb mit normalem Leitungswasser
(Härtemittel zwischen und 20° fH) konzipiert. Sollte das
Leitungswasser sehr kalkhaltig sein, nicht ausschließlich
demineralisiertes Wasser verwenden, sondern ein Gemisch aus
50 % Leitungswasser und 50 % im Handel erhältlichem
demineralisiertem Wasser.
Hinweis: Erkundigen Sie sich beim zuständigen Gemeindeamt
oder beim lokalen Wasserversorgungsamt über die Härte des
Wassers.
Wenn nur Leitungswasser verwendet wird, kann die Kalkbildung
mit dem speziellen Entkalker mit natürlichen Grundstoffen
Kalstop (PAEU0094)
reduziert werden, der von Polti vertrieben
wird und in den besten Haushaltsgeschäften oder über unsere
Website www.polti.com erhältlich ist.
Kein destilliertes Wasser, nicht verdünntes demineralisiertes
Wasser, Regenwasser oder Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B.
Stärke, Parfüm), parfümiertes Wasser oder Wasser verwenden,
das von anderen Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern oder
Wasserfilterkrügen erzeugt wird.
Keine chemischen, natürlichen Substanzen, Reinigungsmittel,
Kalklöser usw. in das Gerät füllen.
1. VORBEREITUNG DES GERÄTS
1.1 La Vaporella auf einer stabilen, ebenen und wärmeresistenten
Fläche aufstellen.
1.2 Klappe zum Füllen des Heizkessels öffnen. Den Wassertank
höchstens bis zur Markierung MAX mit Wasser füllen (1).
Bei diesen Vorgängen muss immer vorher der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen werden.
Der Wassertank kann bei Bedarf ohne Unterbrechung und
Abwarten des Abkühlens des Geräts mit Wasser gefüllt werden.
1.3 Die Klappe wieder schließen und den Wassertank wieder
einsetzen.
1.4 Vorsichtig das Netzkabel herausziehen und es in eine
geeignete und geerdete Steckdose (3) stecken. Das Get
immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden. Den
Dampfschlauch herausziehen.
1.5 Den Drehschalter auf dem Gerät im Uhrzeigersinn von auf
das gewünschte Programm drehen (4-5). Die LED am
Bügeleisengriff (6) leuchtet gelb auf, um anzuzeigen, dass sich
das Gerät auf die eingestellte Programmtemperatur erhitzt.
2. PROGRAMM-AUSWAHL BÜGELN
Vaporella ist mit einem intelligenten Bügeleisen ausgestattet,
dessen Temperatur und Dampfabgabe entsprechend dem
gewählten Programm, d. h. je nach zu bügelnder Stoffart,
voreingestellt ist.
Vor dem Bügeln eines Kleidungsstücks, sollten stets die sich auf
dem Etikett desselben befindlichen Symbole mit den vom
Hersteller gegebenen Pflegeanweisungen überprüft werden.
Der Wassertank des Geräts ist durch Ziehen am unteren
Tragegriff herausnehmbar (2).
Das Geräusch, das beim Einschalten und während des Betriebes
hört, kommt von der Pumpe, die regelmäßig Wasser aus dem
dauernachfüllbaren Behälter in den Kessel pumpt.
Sortieren Sie die gelwäsche gemäß der Etikettierung der
Kleidungsstücke oder nach Textilart. Bügeln Sie zunächst die
Wäsche, die sich mit niedrigen Temperaturen bügeln lässt, um
die Wartezeiten beim Aufheizen zu verkürzen und um zu
vermeiden, dass gegebenfalls Kleidungsscke durch zu große
Hitze beschädigt werden.
DEUTSCH
| 51 |
Um das gewünschte Programm für die zu gelnde Stoffart
auszuwählen, den Drehschalter auf dem Gerät drehen (4-5).
Für das Modell XT100C
Silk ( )
Bügeln ohne Dampf für Kleidungsstücke aus Seide,
Acetat, Acryl, Samt, Nylon, Viskose, Polyester.
Wool ( )
für Kleidungsstücke aus Wolle und für empfindliche
Stoffe.
Universal ( )
für jegliche zu bügelnde Stoffart.
Cotton ( )
für Kleidungsstücke aus Baumwolle und Jeans.
Linen ( )
für Kleidungsstücke aus Leinen.
Turbo
zum einfachen Bügeln auch schwerster Stoffarten (siehe
Kapitel 6).
Für die Modelle XM80R - XM80C
Silk ( )
Bügeln ohne Dampf für Kleidungsstücke aus Seide,
Acetat, Acryl, Samt, Nylon, Viskose, Polyester.
Universal ( )
für jegliche zu bügelnde Stoffart.
Linen ( )
für Kleidungsstücke aus Leinen.
Turbo
zum einfachen Bügeln auch schwerster Stoffarten (siehe
Kapitel 6).
Nachdem das Programm ausgewählt wurde, leuchtet die LED am
geleisengriff gelb auf und zeigt damit das Aufheizen des Gets
an.
Warten, bis die LED am Griff durchgehend blau leuchtet.
Durch Drücken des Dampfabgabeknopfes (7) auf dem
Bügeleisen tritt Dampf aus den Löchern in der Bügelsohle aus.
Mit dem Bügeln der Kleidung fortfahren. Bei Loslassen dieser
Taste wird der Dampfstrom unterbrochen.
3. STEAM PULSE-FUNKTION
Zum leichteren und schnelleren geln ist es glich, die
Funktion STEAM PULSE (Dampfstrahl erfolgt stoßweise) durch
Doppelklick auf den Dampfknopf (7) zu aktivieren. Durch diese
Funktion dringt der Dampf tief in die Stoffe ein, wobei das
Bügeln beschleunigt und verbessert wird. Mit dieser Funtkion
erfolgt die Dampfabgabe abwechselnd mit einer Sekunde ohne
Dampfabgabe.
Um die Funktion auszuschalten, erneut den Dampfknopf
drücken.
Um die Funktion wieder zu aktivieren, die oben beschriebenen
Schritte wiederholen.
Für vertikales Dampfgeln wird die Steam Pulse Funktion
empfohlen.
4. VERTIKALES BÜGELN
Es ist glich, dass geleisen in vertikaler Position
einzusetzen, um Falten zu entfernen oder um die Fasern
aufzufrischen und eventuelle unangenehme Gerüche aus den
Textilien zu entfernen. Halten Sie das Eisen in vertikaler Position
und drücken Sie den Dampfschalter (7). Wenn die Textilie nicht
zu empfindlich ist, können Sie sie auch leicht mit der Bügelsohle
berühren.
5. BÜGELN OHNE DAMPF ODER VON
SYNTHETISCHEN STOFFEN
Den Drehschalter auf das Programm SILK drehen.
Warten, bis die LED am Griff durchgehend blau leuchtet.
Mit dem Bügeln fortfahren.
6. PROGRAMM TURBO
Mit dem Programm TURBO können einfach und in kürzester
Zeit auch schwerste Stoffarten gebügelt und die hartnäckigsten
Falten in einem einzigen Arbeitsgang geglättet werden.
Um dieses Programm zu aktivieren, einfach den Drehschalter
auf TURBO drehen (4-5). Der Turbo kann höchstens 10 Minuten
verwendet werden, anschließend positioniert sich La Vaporella
automatisch auf das Programm UNIVERSAL. Um es wieder zu
aktivieren, den Drehschalter erneut auf TURBO drehen (4-5).
7. 360° FLUID CURVE TECHNOLOGY
Die innovative multidirektionale abgerundete Bügelsohle mit
kratzfester Beschichtung ermöglicht ein 360°-Bügeln. Die
Präzisionsspitze erreicht die schwierigsten Stellen und die
Dampfkonzentration in diesem Bereich glättet auch die
hartnäckigsten Falten. Die Kanäle verteilen den Dampf
gleichmäßig, um das Bügeln zu beschleunigen.
8. FUNKTION AUTOMATISCHES ABSCHALTEN
Wird das Gerät 10 Minuten nicht benutzt (berechnet ab dem
letzten Arbeitsgang am Gerät), schalten sich der Heizkessel und
das Bügeleisen automatisch aus. Die Kontrollleuchte blinkt.
Um das Gerät wieder zu anzuschalten, den Drehschalter auf das
gewünschte Programm drehen (4-5).
9. FEHLEN VON WASSER
Der Wasserstand ist am Wassertank immer erkennbar.
Ein Wassermangel im Wassertank wird durch die rote LED am
Bügeleisengriff angezeigt (6).
Um das Bügeln fortzusetzen:
Bei der ersten Dampfausgabe können einige Wassertröpfchen
aus der gelsohle treten. Grund hierfür ist die
Temperaturstabilisierung. Es ist daher empfehlenswert, den
ersten Dampfstrahl nicht auf den zu bügelnden Stoff zu richten.
ACHTUNG: Das heiße Bügeleisen nicht auf irgendeiner
Oberfläche lassen. La Vaporella beinhaltet eine abnehmbare
Bügeleisenauflage (8) mit rutschhemmender Gummierung, die
auch hohen Temperaturen standlt. Das Bügeleisen nicht
ohne Bügeleisenauflage auf die Abstellfläche stellen (9).
Mit dem Programm Universal kann jegliche Stoffart gebügelt
werden, ohne die Temperatur und die Dampfabgabe einstellen
zu müssen.
Diesen Modus nicht zum Bügeln von Kleidungsstücken aus
synthetischem Gewebe, Seide und Wolle verwenden.
DEUTSCH
| 52 |
- den Wassertank wie in Kapitel 1 beschrieben auffüllen.
- Die geleisentaste (7) mindestens eine Sekunde lang
gedrückt halten.
10. KONTROLL-LED AM BÜGELEISENGRIFF
Die verschiedenen Farben der leuchtenden LED am Bügelei-
sen (6) zeigen die unterschiedlichen Warnungen an, für die
das Gerät programmiert wurde, welche das Bügeln erleichtert:
GELBE KONTROLLLEUCHTE:
zeigt an, dass das Gerät erhitzt
wird.
Um die Temperatur schneller zu erreichen, keinen Dampf
abgeben.
DURCHGEHEND BLAUE KONTROLLLEUCHTE:
zeigt an, dass
das Gerät bereit für das Bügeln und für die Dampfabgabe ist.
BLINKENDE BLAUE KONTROLLLEUCHTE:
zeigt an, dass die
Temperatur sinkt.
Um die gewünschte Einstellung schneller zu erreichen, Dampf
abgeben.
ROTE KONTROLLLEUCHTE:
zeigt einen Wassermangel an.
11. ALLGEMEINE WARTUNG
Vor jeder Wartungsmaßnahme stets den Netzstecker abziehen
und sicherstellen, dass das Gerät abgekühlt ist.
Zur äußeren Reinigung des Geräts ausschließlich ein feuchtes
Tuch verwenden. Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmittel
verwenden.
Die Bügeleisensohle mit einem feuchten Tuch oder einem nicht
scheuernden Schwamm reinigen, wenn diese vollständig
abgekühlt ist.
12. KALSTOP
Kalstop ist der von Polti vertriebene natürliche Kalklöser für
Dampfkesselgeräte zum Dampfgeln und Dampfreinigen.
Kalstop ist der einzig zugelassene Kalkser und ist mit La
Vaporella kompatibel.
Die regelmäßige Anwendung von Kalstop bei jedem Befüllen
mit Leitungswasser:
- verlängert die Lebensdauer des Gerätes
- lässt trockeneren Dampf austreten
- trägt zur Energieeinsparung bei.
VERWENDUNG VON KALSTOP
12.1 Eine Ampulle vor dem Eingeben in den Tank in 5 Liter
Wasser verdünnen.
12.2 Den Tank wie im Kapitel 1 angegeben füllen.
12.3 Mit dem Bügeln fortfahren.
Kalstop ist in Packungen von 20 Ampullen in
Haushaltsgeschäften, bei autorisierten Polti
Kundendienstzentren oder unter www.polti.com erhältlich.
13. AUFBEWAHRUNG
Vor dem Wegstellen abwarten, bis das Gerät vollständig
abgekühlt ist.
13.1 Das Gerät ausschalten und vom Stromnetz trennen.
13.2 Sicherstellen, dass die abnehmbare Bügeleisenauflage im
entsprechenden Fach verstaut ist.
13.3 Das Bügeleisen auf die Auflage stellen. Dazu das Bügeleisen
im hinteren Teil (10) absetzen und dann die Spitze im vorderen
Teil absetzen und mit dem entprechenden Sperrschieber (11)
arrettieren.
13.4 Den Wassertank herausziehen und entleeren.
13.5 Den Monoschlauch in die Halterung an der linken Seite des
Gerätes stecken (12-A).
13.6 Das Netzkabel in die Halterung an der rechten Seite des
Gerätes stecken (12-B).
Vor der Aufbewahrung des La Vaporella sicherstellen, dass das
Bügeleisen durch den Sperrschieber blockiert ist (siehe Punkt
13.3).
La Vaporella erfordert keine Wartungsmaßnahmen am
Heizkessel. Der Hochdruckkessel ist mit der innovativen NO
CALC LONGLIFE Technologie ausgestattet, die den
schädlichen Wirkungen des Kalks vorbeugt und so für eine
längere Lebensdauer sorgt. Zusätzlich entfallen lästige
Wartungen des Kessels.
DEUTSCH
| 53 |
14. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Aus dem Bügeleisen tritt Wasser
anstelle von Dampf aus.
Die Temperatur wurde nicht erreicht. Kontrollieren, dass die Kontrollleuchte durchge-
hend blau leuchtet. So wird angezeigt, dass La
Vaporella die korrekte Temperatur erreicht hat.
Erster Dampfausstoss. Richten Sie das Gerät auf ein Tuch, bis aus den
sen Dampf heraustritt.
Es tritt kein Dampf aus.
Keine Stromversorgung /
Drehschalter auf oder auf das
Programm SILK eingestellt.
Kontrollieren, dass das Gerät an die Stromver-
sorgung angeschlossen ist und der Drehschal-
ter nicht auf das Programm SILK eingestellt ist.
Wassertank leer oder. Den Wassertank wie in Kapitel 8 beschrieben
auffüllen.
Es tritt nur eine geringe
Dampfmenge aus.
Der Dampf ist extrem heiß und da-
mit kaum sichtbar aber absolut effi-
zient.
Ein normales Phänomen, dass in bestimmten
klimatischen Verhältnissen auftauchen kann,
wenn die Raumtemperatur z.B. sehr hoch ist.
Das Gerät schaltet sich nicht ein.
Drehschalter auf eingestellt.
Den Drehschalter auf das gewünschte Programm
drehen.
Fehlende Spannung. Kontrollieren, dass das Gerät wie in Kapitel 1
beschrieben an das Stromnetz angeschlossen
ist.
Der Tank wurde mit Wasser
gefüllt, aber es tritt kein Dampf
aus.
Das Signal „Wasser fehlt“ hat sich
nicht neu eingestellt.
Die Dampftaste mindestens eine Sekunde lang
gedrückt halten, wie in Kapitel 8 beschrieben.
Der Wassertank ist nicht richtig
eingesetzt.
Den Wassertank richtig einsetzen.
Auf den Kleidungstücken zeigen
sich Wasserflecken.
Der Bügeleisenbrettbezug ist feucht, da
das Brett nicht r die Leistung eines
Hochdruck-Dampfbügeleisens geeignet
ist.
Kontrollieren, dass das Bügelbrett geeignet ist
(Bügelbrett mit Lochgitter zum Verhindern von
Kondenswasser).
Nach 10 Minuten des
Nichtgebrauchs erfolgt keine
automatische Abschaltung.
Die Funktion STEAM PULSE oder
TURBO ist eingeschaltet.
Die Funktion STEAM PULSE oder TURBO
ausschalten.
Für den Fall, dass sich die Mängel nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an einen von Polti authorisierten Kundendienst
(siehe www.polti.com mit der aktualisierten Kundendienst-Liste).
DEUTSCH
| 54 |
GARANTIE
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Die Garantie für Konformitätsmängel bei Lieferung der Ware
beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Das Kaufdatum muss
durch eine vom Verufer ausgestellte Rechnung belegt
werden.
Falls das Gerät repariert werden muss, so muss der Kaufbeleg
mit eingeschickt werden.
Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht die
Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie 99/44/EG hinsichtlich
einiger Verkaufsaspekte und der Garantie für Verbrauchsgüter.
Diese Rechte darf der Verbraucher ausschließlich gegenüber
dem eigentlichen Verkäufer geltend machen.
Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denen die
EU-Richtlinie 99/44/EG gilt. In allen anderen Ländern gelten die
lokalen Garantievorschriften.
Laut dieser Richtlinie gilt die Garantie für dieses Produkt bei
Kauf mit einer Ust-ID-Nr. ein Jahr ab Kaufdatum.
WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT
Während der Garantiezeit gewährleistet Polti bei Produkten mit
Herstellungs- oder Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur
ohne eine Belastung des Kunden durch Arbeitskraft oder
Material.
Falls irreparable Mängel bestehen, so kann Polti dem Kunden
den kostenlosen Ersatz des Produktes anbieten.
Um einen Garantieeingriff durchführen zu lassen, muss sich der
Verbraucher an eine der durch Polti autorisierten technischen
Kundendienststellen wenden. Die vom Verkäufer ausgestellte
Rechnung, die das Kaufdatum des Produktes enthält, muss
vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbelegr das Produkt mit
dem entsprechenden Kaufdatum müssen die Reparaturkosten
vom Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für die gesamte
Garantiefrist sorgfältig aufbewahren.
WAS IST NICHT VON DER GARANTIE ABGEDECKT
Defekte und Schäden, die nicht auf Fabrikationsfehler
zurückzuführen sind.
Schäden durch unsachgemäßen und nicht in der
vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen Gebrauch,
die ein integrierender Bestandteil des Kaufvertrags des
Produkts ist.
Schäden durch Zufälle (Brand, Kurzschluss) oder Vorfälle,
die Dritten zuzuschreiben sind (Eingriffe).
Schäden durch den Einsatz von nicht original Polti-
Komponenten sowie Reparaturen oder Veränderungen, die
von nicht durch Polti autorisierten Personen oder
Kundendienststellen ausgeführt wurden.
Schäden, die vom Kunden verursacht wurden.
Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche usw.), die durch
den Gebrauch beschädigt wurden (Verschleißteile) oder
durch die normale Nutzung.
Etwaige Schäden durch Kalkablagerungen.
Schäden durch nicht erfolgte Wartung / Reinigung gemäß
der Bedienungsanleitung des Herstellers.
Anbringung von nicht Original-Zubehörteilen der Firma Polti
sowie veränderten oder nicht geeigneten Zubehörteilen an
das Gerät.
Schäden durch Verwendung von anderem als in der Ge-
brauchsanleitung angegebenem Wasser (siehe Kapitel
Verwendung des richtigen Wassers im Kessel“).
Die unsachgemäße und/oder nicht der Bedienungsanleitung
bzw. anderen Hinweisen und Vorschriften entsprechende
Verwendung des Geräts führt zum Garantieverfall.
Polti lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die direkt
oder indirekt Personen, Sachen, Tieren aufgrund mangelnder
Einhaltung der in der Gebrauchsanleitung enthaltenen
Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen die Gebrauchs-
und Wartungshinweise für das Produkt.
Die aktuelle Liste der autorisierten Polti-Kundendienstzentren
können Sie unter www.poltide.de einsehen.
Etwaige Ergänzungen und/oder Garantieverlängerungen zu
diesem Modell können auf der Internetseite www.polti.com
abgefragt werden.
| 55 |
BEM-VINDO AO MUNDO
LA VAPORELLA
DE 1978 AO FUTURO
ACESRIOS PARA TODAS AS
NECESSIDADES
Ao visitar o nosso site
www.polti.com
e nas
melhores lojas de eletrodomésticos,
encontrará uma vasta gama de acessórios
para melhorar o desempenho e a praticidade
de uso do seu aparelho e tornar as tarefas
de casa ainda mais simples e rápida.
Para verificar a compatibilidade dos
acessórios do seu aparelho, procure pelo
código PAEUXXXX / FPASXXX listado perto
de cada acessório na página 3.
Se o código do acessório que deseja adquirir
estiver neste manual, convidamo-lo a
contactar o nosso Serviço de Apoio ao
Cliente para mais informação.
REGISTE O SEU PRODUTO
Entre no site
www.polti.com
ou ligue para
o Serviço Clientes Polti e registe o seu
produto. Poderá usufruir de uma oferta
especial de boas-vindas, nos países
aderentes, e receber as últimas novidades
Polti, para além de adquirir os acessórios e
o material de consumo.
Para registar o seu produto, é necessário
inserir, para além dos seus dados pessoais,
o número de matrícula (SN) que poderá
ser encontrado na etiqueta prateada
localizada na caixa ou debaixo do
aparelho.
Para economizar tempo e ter sempre à
disposição o número de matrícula, insira-o
no espaço específico previsto no verso da
capa deste manual.
CANAL OFICIAL DO YOUTUBE
Quer saber mais? Visite o nosso canal
oficial: www.youtube.com/poltispa.
Mostramos-te a eficácia da força natural e
ecológica do vapor, tanto na passagem a
ferro como nas tarefas de limpeza através
de numerosos vídeos de Vaporella e de
todos os demais produtos do mundo
Polti.
Inscreva-se no canal para estar sempre
atualizado relativamente aos nossos
conteúdos de vídeo.
ATENÇÂO: As normas de segurança são
somente indicadas neste manual.
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
| 56 |
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
PRECAÕES DE USO IMPORTANTES
ATENÇÃO! ANTES DE USAR O
APARELHO, LER TODAS AS
INSTRUÇÕES E AS ADVERNCIAS
INDICADAS NO PRESENTE MANUAL,
E NO APARELHO.
A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso
de acidentes decorrentes do uso incorreto
deste aparelho.
O uso correto do produto é somente aquele
indicado no presente manual de instrões.
Qualquer utilização não conforme com as
presentes advertências invalida a garantia.
MBOLOS DE SEGURAA:
ATENÇÃO: Temperatura alta.
Perigo de queimadura!
Caso esteja indicado no produto,
não tocar nas suas partes, pois podem estar
quentes.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
Este aparelho alcança temperaturas
elevadas. Caso seja utilizado de maneira
incorreta, pode provocar queimaduras.
Nunca efetuar operações de
desmontagem e manutenção além
daquelas indicadas nas presentes
advertências. Em caso de avaria ou de
mau funcionamento, não efetuar
operações de conserto autonomamente.
Em caso de colisão, queda, danos e queda
na água, o aparelho pode não ser mais
seguro. Caso sejam efetuadas operações
erradas eo permitidas, corre-se o risco
de provocar acidentes. Contatar sempre
os Centros de Assistência Técnica
autorizados.
O ferro não deve ser utilizado caso tenha
caído ou se houver sinais de danos visíveis
ou vazamentos de água.
A ficha deve ser removida da tomada,
antes que o depósito / caldeira seja
abastecida.
A entrada do desito / caldeira o deve
estar aberta durante o uso.
O aparelho o deve permanecer sozinho
caso esteja conectado à rede elétrica.
O ferro deve ser usado e colocado numa
superfície esvel.
Ao recolocar o ferro no seu suporte,
certificar-se de que a superfície sobre a
qual foi posicionado o suporte é esvel.
O ferro deve ser utilizado com o tapetinho
para apoiar o ferro fornecido.
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com idade superior a 8 anos, por
pessoas com capacidade físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou por pessoas
inexperientes somente se forem
preventivamente instrdas acerca do uso
em segurança e somente se forem
informadas sobre os perigos relacionados
ao produto. As crianças não podem
brincar com o aparelho. A limpeza e a
manutenção do aparelho não podem ser
PORTUGUÊS
| 57 |
efetuadas por crianças sem a supervisão
de um adulto.
Manter o aparelho e o cabo de
alimentação fora do alcance de crianças
de idade inferior a 8 anos quando o
aparelho estiver aceso ou em fase de
arrefecimento.
Manter todos os componentes da
embalagem fora do alcance das crianças,
pois o são brinquedos. Manter o saco
de plástico fora do alcance das crianças:
perigo de sufocamento.
Este aparelho é destinado e
exclusivamente para uso doméstico
interno.
Para reduzir o risco de acidentes como
incêndios, eletrocussão e queimaduras,
durante o uso ou durante as operações de
preparação, manutenção e
armazenamento, seguir sempre as
precaões fundamentais relacionadas no
presente manual.
RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO
ETRICA-ELETROCUSSÃO
A ligação à terra e o disjuntor diferencial
de alta sensibilidade, com proteção
termomagnética da instalão doméstica,
são uma garantia de segurança para o uso
de aparelhos elétricos.
Para a sua segurança, verificar se a
instalação elétrica à qual o aparelho será
ligado foi realizada de acordo com as leis
em vigor.
Não ligar o aparelho à rede elétrica caso
a teno (voltagem) não corresponda
com aquela do circuito etrico
doméstico em uso.
Não sobrecarregar tomadas com fichas
duplas e/ou redutores. Ligar somente o
produto a tomadas que possuam corrente
compavel com a ficha do aparelho.
Não utilizar extensões elétricas que não
possuam dimensões adequadas e que
não estejam de acordo com as leis, pois
podem ser a causa de um aquecimento
excessivo, podendo provocar curto-
circuito, incêndio, interrupção de energia
e danos à instalação. Utilizar somente
extenes certificadas, que possuam
dimenes adequadas e que suportem
16 A e possuam ligação à terra.
Desligar sempre o aparelho antes de
desconectá-lo da rede etrica.
Para retirar a ficha da tomada, não puxar
o cabo de alimentação, mas retirar
segurando pela ficha, para evitar danos à
tomada e ao cabo.
Desconectar sempre a ficha da tomada
caso o aparelho não esteja em
funcionamento e antes de qualquer
operação de preparação, manutenção e
limpeza.
Desenrolar completamente o cabo e o
tubo de vapor, antes de ligá-lo à rede
elétrica e antes da utilização. Utilizar o
produto sempre com o cabo e o tubo de
vapor, completamente desenrolado.
o puxar ou sacudir o cabo e o tubo do
vapor, nem submetê-los a tensões
(torções, esmagamentos ou
esticamentos). Manter o cabo e o tubo do
PORTUGUÊS
| 58 |
vapor afastados de superfícies e partes
quentes e/ou afiadas. Evitar que o cabo e
o tubo do vapor entrem em contacto com
a base do ferro quente. Evitar que o cabo
e o tubo do vapor sejam esmagados por
portas ou gavetas. Não esticar o cabo e o
tubo do vapor em caso de presença de
arestas cortantes. Evitar que o cabo e o
tubo do vapor sejam pisados.o passar
por cima do cabo e do tubo do vapor. o
enrolar o cabo de alimentação e o tubo do
vapor em redor do aparelho,
especialmente se estiver quente.
Não substituir a ficha do cabo de
alimentão.
Se o cabo e o tubo de vapor estão
danificados, para evitar perigos é
necessário que sejam substituídos pelo
fabricante, pelo seu serviço de assistência
técnica ou por uma pessoa que possua
uma qualificação equivalente. Não utilizar
o produto com o cabo e o tubo de vapor
de alimentação danificado.
Não tocar nem usar o aparelho com os pés
descalços e/ou com o corpo ou pés
molhados.
Não utilizar o aparelho perto de
recipientes cheios de água como, por
exemplo, pias, banheiras ou piscinas.
o imergir o aparelho, incluído o cabo e
a ficha, na água ou outros líquidos.
O vapor não deve ser direcionado a outros
aparelhos que contenham componentes
elétricos e/ou eletrónicos.
RISCOS RELACIONADOS AO USO DO
PRODUTO – LESÕES / QUEIMADURAS
O produto o deve ser utilizado em locais
onde existe o perigo de exploes e onde
se encontram presentes substâncias
xicas.
Não deitar no reservatório e na caldeira
substâncias tóxicas, ácidos, solventes,
detergentes, substâncias corrosivas
e/ou líquidos explosivos, perfumes ou
água perfumada.
Deitar no reservatório e na caldeira
exclusivamente água ou a mistura de água
indicada no capítulo “Qual água utilizar”.
o dirigir o jato de vapor nem orientar o
ferro para substâncias tóxicas, ácidas,
solventes, detergentes ou substâncias
corrosivas. O tratamento e a remoção de
substâncias perigosas deve ser efetuado
de acordo com as indicações dos
fabricantes de tais subsncias.
o dirigir o jato de vapor nem orientar o
ferro para poeiras e líquidos explosivos,
hidrocarbonetos, objetos em chamas e/ou
incandescentes.
Não dirigir o jato de vapor para o
tapetinho de apoio do ferro e/ou para o
aparelho.
Não posicionar o produto próximo a
fontes de calor como lareiras, estufas e
fornos.
Não obstruir as aberturas e as grelhas
inseridas no produto.
o dirigir o jato de vapor nem orientar o
ferro para qualquer parte do corpo de
pessoas e animais.
PORTUGUÊS
| 59 |
o dirigir o jato de vapor nem orientar o
ferro para as roupas que estiver usando.
Panos, trapos e tecidos sobre os quais foi
realizada uma vaporização profunda
alcançam temperaturas muito elevadas
superiores a 100°C. Tomar atenção
quando se maneja.
Durante o uso, manter o produto na
horizontal e sobre superfícies estáveis.
Engomar sempre em cima de superfícies
resistentes ao calor e que deixem o vapor
passar.
Em caso de substituição do tapetinho para
apoiar o ferro, utilizar somente peças de
troca originais.
Não apoiar o ferro na base sem o
respetivo tapetinho para apoiar o ferro.
o colocar o aparelho quente em cima
de superfícies sensíveis ao calor.
Se for utilizar o ferro sentado, prestar
atenção para que o jato de vapor não
esteja direcionado para as pernas. O vapor
pode causar queimaduras.
Antes de ligar o aparelho na tomada,
verificar se o boo de emissão connua
de vapor (se presente no modelo
adquirido)o es ligado.
Não deixar o ferro sem vigilância com o
vapor ativado.
Aguardar que o aparelho tenha arrefecido
totalmente antes de o arrumar após
utilização.
PORTUGUÊS
| 60 |
USO CORRETO DO PRODUTO
Esta Vaporella destina-se a uso doméstico, como ferro de
engomar com caldeira separada, segundo as descrições e
instruções contidas neste manual. Solicita-se que as presentes
instruções sejam lidas atentamente e guardadas. Em caso de
perda do manual, é possível consultá-lo e/ou descarregá-lo
através do site www.polti.com.
A POLTI S.p.A. reserva-se o direito de introduzir as
modificações técnicas e de fabricação que considerar
necessárias, sem vínculo de pré-aviso.
Antes de deixar a brica, todos os nossos produtos são
submetidos a testes rigorosos. Portanto, a Vaporella pode
conter já água residual na caldeira.
O uso correto do produto é somente aquele indicado no
presente manual de instruções. Qualquer outro uso pode
danificar o aparelho e invalidar a garantia.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES
Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE em matéria de
aparelhos elétricos e eletrónicos, o jogar o aparelho junto
com os resíduos domésticos, mas entregá-lo para um centro
de recolha diferenciada oficial. Este produto está em
conformidade com a Diretiva UE 2011/65/UE.
O símbolo do caixote de lixo riscado marcado no
aparelho indica que o produto, no fim da sua vida útil,
deve ser coletado separadamente dos outros lixos.
Portanto, após o fim da vida útil do aparelho, o
utilizador deverá entregá-lo aos centros de recolha diferenciada
dos lixos eletrónicos e eletrotécnicos, ou, como previsto pela
normativa do País. entregar aos distribuidores o aparelho
inutilizado para compra de um aparelho novo equivalente. A
recolha diferenciada adequada para o encaminhamento
sucessivo do aparelho à reciclagem, ao tratamento e à
eliminação ambientalmente compatível, contribui para evitar
possíveis efeitos negativos ao ambiente e à saúde, para além de
favorecer a reciclagem dos materiais que compõem o produto.
A eliminação abusiva do produto por parte do detentor
comporta a aplicação das sanções administrativas previstas
pelas normas em vigor.
QUAL A ÁGUA RECOMENDADA PARA USAR NA
CALDEIRA
Esta Vaporella foi concebida para funcionar com água da
torneira com uma dureza média entre e 20°f. Se a água da
torneira contém muito calcário, o utilizar exclusivamente
água desmineralizada pura mas uma mistura composta por 50%
de água da torneira e 50% de água desmineralizada, disponível
no mercado.
Aviso: informar-se sobre a dureza da água junto ao
departamento técnico municipal ou junto à entidade de
fornecimento de água local.
Caso utilize somente água da torneira, pode-se reduzir a
formação de calcário utilizando o anti-calcário especial de base
natural
Kalstop (PAEU00094)
distribuído pela Polti e disponível
para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos ou no site
www.polti.com.
Não usar água destilada, água desmineralizada não diluída, água
de chuva ou água com aditivos (como por exemplo: amido ou
perfume), água perfumada ou água resultante de outros
eletrodomésticos, amaciadores e jarras filtrantes.
Não introduzir substâncias qmicas, naturais, detergentes,
descalcificantes, etc.
1. PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO
1.1 Colocar La Vaporella numa superfície estável, plana e
resistente ao calor.
1.2 Abrir a porta de enchimento do depósito. Encher o
reservatório com água sem ultrapassar a indicação MÁX
presente no mesmo (1).
Estas operações deverão ser efetuadas sempre com o cabo de
alimentação desconectado da rede elétrica.
É possível encher o reservatório, quando necessário, sem
interromper o funcionamento nem aguardar o arrefecimento
do aparelho.
1.3 Fechar a porta e/o reintroduzir o depósito da água no seu
lugar.
1.4 Desenrolar completamente o cabo de alimentação e
conectá-lo a uma tomada adequada (3) dotada de ligação à
terra. Utilizar o produto sempre com o cabo completamente
desenrolado. Extrair o tubo do vapor.
1.5 Rodar no sentido horário o manípulo presente no aparelho,
da posição ao programa desejado (4-5). O led no punho do
ferro (6) acende-se em amarelo, indicando que o aparelho es
a aquecer para alcançar a temperatura do programa
selecionado.
2. SELEÇÃO DOS PROGRAMAS DE ENGOMAR
Esta Vaporella está equipada com um ferro inteligente, cuja
combinação entre a temperatura e o vapor se regula em função
do programa selecionado, ou seja, do tipo de tecido a engomar.
Antes de engomar uma peça, é melhor verificar os símbolos da
etiqueta da peça, para consultar as instruções de tratamento
dadas pelo fabricante.
O reservatório pode ser extraído puxando pela pega inferior
(2).
O ruído que se ouve quando se liga o aparelho e
periodicamente durante a sua utilização é devido ao sistema
de recarga de água.
Subdividir a placa de engomar segundo o símbolo indicado na
etiqueta aplicada aos tecidos ou, em caso que não tenha, por
tipo de tecido, iniciar a engomagem pela roupa de vestir que
se engoma a temperaturas mais baixas para reduzir os tempos
de espera e evitar o risco de queimar os tecidos.
PORTUGUÊS
| 61 |
Selecionar o programa desejado em função do tipo de tecido
a engomar, rodando o manípulo presente no aparelho (4-5).
para o modelo XT100C
Silk ( )
engomar a seco para peças em Seda, Acetato, Acrílico,
Veludo, Nylon, Viscose e Poliéster.
Wool ( )
para peças em Lã e para os tecidos delicados.
Universal ( )
para engomar qualquer tipo de tecido que possa
ser engomado.
Cotton ( )
para as peças de Algodão e Gangas.
Linen ( )
para as peças de Linho.
Turbo
para engomar facilmente, mesmo os tecidos mais
pesados (ver o capítulo 6).
para os modelos XM80R - XM80C
Silk ( )
engomar a seco para peças em Seda, Acetato, Acrílico,
Veludo, Nylon, Viscose e Poliéster.
Universal ( )
ideal para engomar qualquer tipo de tecido que
possa ser engomado.
Linen ( )
para as peças de Linho.
Turbo
para engomar facilmente, mesmo os tecidos mais
pesados (ver o capítulo 6).
Depois de selecionado o programa, o led no punho do ferro
acende-se em amarelo, indicando o aquecimento do aparelho.
Aguardar que o led no punho do ferro passe a azul contínuo.
Pressionar o botão no ferro (7) para ativar a saída do vapor
através dos orifícios presentes na base. Engomar as peças de
vestuário. Soltando o botão, o fluxo interrompe-se.
3. FUNÇÃO STEAM PULSE
Para engomar mais facilmente e com maior rapidez, é possível
ativar a função STEAM PULSE (vapor intermitente) pressionando
duas vezes o botão do ferro (7). O vapor intermitente penetra
em profundidade nos tecidos, engomando assim melhor e mais
rapidamente. Nesta modalidade, o ferro começará a alternar a
distribuição de vapor com um segundo de intervalo sem
distribuir vapor.
Para desativar esta função, pressionar novamente o botão do
ferro.
Para a reativar, repetir a operação descrita no início.
Para engomar na vertical aconselha-se a função Steam Pulse.
4. ENGOMAGEM VERTICAL
É possível usar o ferro na posição vertical para eliminar rugas
dos tecidos e/ou refrescar as fibras dos tecidos eliminando
eventuais odores residuais.
Manter o ferro na posição vertical, pressionar o botão de vapor
(7) e se o tipo de tecido o permite, tocar o tecido suavemente
com a base do ferro.
5. ENGOMAR A SECO OU PEÇAS SINTÉTICAS
Rodar o manípulo para o programa SILK.
Aguardar que o led no punho do ferro passe a azul contínuo.
Continuar a engomar.
6. PROGRAMA TURBO
Com o programa TURBO, pode engomar rapidamente, e com
facilidade, mesmo os tecidos mais pesados, eliminando as rugas
mais difíceis com uma única passagem.
Para ativar este programa basta rodar o manípula para TURBO
(4-5). O Turbo dura no máximo 10 minutos, decorridos os quais
La Vaporella passa automaticamente ao programa UNIVERSAL.
Para o reativar, rodar novamente o manípulo para o programa
TURBO (4-5).
7. 360° FLUID CURVE TECHNOLOGY
A inovadora base arredondada multidirecional, com
revestimento anti-risco, permite engomar a 360°. A ponta de
precisão chega aos pontos mais difíceis, e a concentração do
vapor nesta área alisa até as rugas mais diceis. O canais
distribuem o vapor uniformemente para engomar mais
rapidamente.
8. FUNÇÃO DE DESLIGAR AUTOMATICAMENTE
Após 10 minutos sem utilização (calculado desde a última
operação efetuada no aparelho) a caldeira e o ferro desligam-
se automaticamente. A luz pisca.
Para reativar o aparelho, rodar o manípulo para o programa
desejado (4-5).
9. FALTA DE ÁGUA
O nível de água é sempre visível no depósito.
A falta de água no reservatório é visualizada graças à luz
vermelha no punho do ferro (6).
Para recomeçar a engomar:
- Encher o depósito como descrito no capítulo 1.
- Manter pressionado o botão do ferro (7) durante pelo menos
1 segundo.
o use esta modalidade para a engomagem de roupas
sintéticas, de seda e de lã.
Durante o primeiro funcionamento do vapor, poderá ocorrer a
saída de algumas gotas de água pela base do ferro, isso é
devido à estabilização térmica. Portanto, recomenda-se não
dirigir o primeiro jato de vapor para o tecido a engomar.
ATENÇÃO: Não largar o ferro quente em nenhuma superfície.
La Vaporella possui um tapetinho para apoiar o ferro removível
(8) com borrachas anti-deslizamento, criadas para resistir a
temperaturas elevadas. o colocar o ferro na base sem o
tapetinho (9).
Com o programa Universal terá a possibilidade de engomar
todos os tipos de tecido sem regular a temperatura do ferro e
do vapor.
PORTUGUÊS
| 62 |
10. LEDS INDICADORES NO PUNHO DO FERRO
As diferentes cores do led luminoso no ferro (6) indicam os di-
ferentes avisos programados no aparelho, facilitando a opera-
ção de engomar:
LUZ AMARELA:
indica que o aparelho está a aquecer.
Não distribuir vapor para alcançar mais rapidamente a
temperatura.
LUZ AZUL CONTÍNUA:
indica que o aparelho está pronto para
engomar e distribuir vapor.
LUZ AZUL INTERMITENTE:
indica que está a diminuir a
temperatura do ferro.
Distribuir vapor para alcançar mais rapidamente a temperatura
desejada.
LUZ VERMELHA:
indica a falta de água.
11. MANUTENÇÃO GERAL
Antes de efetuar qualquer operação de manutenção, retirar
sempre a ficha de alimentação da rede elétrica e certificar-se de
que o produto esteja frio.
Para a limpeza externa do aparelho, utilizar exclusivamente um
pano humedecido.
Não utilizar detergentes de nenhum tipo.
Limpar a base do ferro quando estiver completamente fría com
um pano húmido ou com uma esponja abrasiva.
12. KALSTOP
Kalstop é o anticalcário de base natural distribuído pela Polti
para aparelhos de engomar e de limpeza a vapor com caldeira.
Kalstop é o único anticalcário admitido e é compatível com La
Vaporella.
O uso constante de Kalstop, em cada enchimento de água da
torneira:
- Aumenta a vida útil do equipamento.
- Torna o vapor que sai mais seco.
- Contribui para a poupança energética.
COMO USAR KALSTOP
12.1 Diluir uma monodose em 5 litros de água antes da
introdução na caldeira.
12.2 Encher a caldeira conforme indicado no Capítulo 1.
12.3 Engomar as peças de vestuário.
Kalstop encontra-se à venda em embalagens de 20 monodoses
nas lojas de eletrodomésticos, em centros de assistência técnica
autorizados da Polti ou através da página oficial da marca:
www.polti.com
13. ARMAZENAMENTO
Aguardar que o aparelho tenha arrefecido totalmente antes de
o arrumar.
13.1 Desligar o aparelho e desconectá-lo da rede elétrica.
13.2 Assegurar-se que o tapete amovível esteja colocado no
respetivo alojamento.
13.3 Colocar o ferro de engomar em cima do tapete,
introduzindo-o primeiro na parte traseira do aparelho (10) e,
depois, fixando-o com o respetivo slider de fixação (11) na parte
dianteira do aparelho.
13.4 Extrair o reservatório e esvaziá-lo.
13.5 Introduzir o monotubo no respetivo alojamento do lado
esquerdo do aparelho (12-A).
13.6 Introduzir o cabo de alimentação no respetivo alojamento
do lado direito do aparelho (12-B).
Antes de guardar La Vaporella, certificar-se de fixar o ferro,
deslocando a patilha do slider para (ver o ponto 13.3).
La Vaporella o necessita de nenhuma operação de
manutenção da caldeira. Esta é efetuada a alta pressão e com
a tecnologia inovadora (NO CALC LONGLIFE), que evita os
efeitos negativos do calrio, para uma duração mais
prolongada sem manutenção.
PORTUGUÊS
| 63 |
14. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS – SUGESTÕES
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
Sai água do ferro em lugar de
vapor.
A temperatura não foi alcançada. Verificar se a luz do ferro está azul contínuo,
avisando que La Vaporella alcançou a
temperatura correta.
Primeira emissão de vapor. Emita vapor sobre um pano até que dos buracos
do ferro saia vapor.
Não sai vapor do ferro.
Falta de alimentão / manípulo
regulado em ou no programa SILK.
Certificar-se que o aparelho está conectado à
rede elétrica e que o manípulo está regulado
num programa diferente de SILK.
Tanque água vazio Encher o depósito da água, como indicado no
capítulo 8.
Sai pouco vapor do ferro.
O vapor está seco e em
consequência pouco visível mas
presente e eficaz.
É um fenômeno normal que se percebe em
condições ambientais particulares.
O aparelho não acende.
Manípulo regulado em .
Rodar o manípulo para o programa desejado.
Ausência de voltagem. Verificar se o aparelho foi ligado à corrente
como indicado no Capítulo 1.
O depósito de água foi
reabastecido, mas sem vapor.
Não foi efectuado o reset da falta de
água
Manter pressionado o botão do vapor durante
pelo menos 1 segundo, como indicado no
capítulo 8.
Depósito da água mal introduzido. Introduzir corretamente o depósito da água.
Ficam manchas de água nos
tecidos.
A cobertura da tábua de engomar está
impregnada de água porque não é
adequada à potência de um ferro com
caldeira de alta pressão.
Verificar que a tábua seja adequada (tábua de
engomar com gradeamento perfurado que evite
a condensação.
Não se desliga automaticamente
após 10 minutos sem ser utilizado.
Está ativa a função STEAM PULSE, ou
a função TURBO.
Desativar a função STEAM PULSE e a fuão
TURBO.
Em caso de que os problemas encontrados persistam ou não estejam presentes nesta listagem, deverá dirigir-se a um centro
de assistência técnica autorizado Polti (www.polti,.com para ver a listagem actualizada) ou ao atendimento ao cliente.
PORTUGUÊS
| 64 |
GARANTIA
Este aparelho é reservado para o uso exclusivamente
doméstico. Possui uma garantia de dois anos a contar da data
de compra para os defeitos de conformidade presentes no
momento da entrega dos bens. A data de compra deve ser
comprovada por um documento válido para fins fiscais
entregue pelo vendedor.
Em caso de reparação, o aparelho deverá ser acompanhado
pelo documento fiscal que comprova a compra.
A presente garantia não prejudica os direitos do consumidor
estabelecidos pela Diretiva Europeia 99/44/CE sobre certos
aspectos da venda e das garantias sobre os bens de consumo,
direitos que o consumidor deve fazer valer face ao vendedor.
A presente garantia é valida nos países que transpuseram a
Diretiva Europeia 99/44/CE. Para os demais países, valem as
normas locais em termos de garantia.
Nos termos da Diretiva acima indicada, para a compra com NIF,
o produto é garantido por um ano, desde a data de compra.
O QUE COBRE A GARANTIA
No período de garantia, a Polti garante a reparação gratuita e,
então, sem qualquer ónus para o cliente em termos de mão de
obra e de material, do produto que apresentar um defeito de
fabricação ou vício de origem.
Em caso de defeitos que não puderem ser reparados, a Polti
poderá oferecer ao cliente a substituição gratuita do produto.
Para obter a intervenção em garantia, o cliente deverá dirigir-
se a um dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti
com um documento de compra válido para fins fiscais emitido
pelo vendedor que comprove a data de compra do produto.
Em caso de ausência da documentação que comprove a
compra do produto e da respectiva data de compra, as
intervenções serão efetuadas a pagamento. Conservar com
cuidado o documento de compra por todo o período de
garantia.
O QUE A GARANTIA NÃO COBRE
Qualquer avaria ou dano que o seja decorrente de um
defeito de fabricação;
As avarias provocadas pelo uso inadequado e contrio
daquele indicado no manual de instruções, o qual é parte
integrante do contrato de venda do produto;
As avarias decorrentes de caso fortuito (incêndios e curtos-
circuitos) ou de fato imputável a terceiros (adulterações);
Os danos provocados pelo uso de componentes não
originais Polti, por reparações ou alterações efetuadas por
pessoal ou centro de assistência não autorizado Polti;
Os danos provocados pelo cliente;
As partes (filtros, escovas, mangueiras, bateria, etc.)
danificadas pelo consumo (bens duráveis) ou pelo normal
desgaste;
Eventuais danos provocados pelo calcário;
Avarias decorrentes da ausência de manutenção / limpeza
de acordo com as instruções do fabricante;
A montagem de acessórios não originais Polti, modificados
ou inadequados ao aparelho;
Danos provocados pela utilização de água diferente da in-
dicada nas instruções (ver o capítulo “Qual a água reco-
mendada para usar na caldeira”);
O uso inadequado e/ou não em conformidade com as
instruções de uso e a qualquer outra advertência ou disposição
contida no presente manual invalida a garantia.
A Polti não se responsabiliza por eventuais danos provocados
direta ou indiretamente a pessoas, objetos ou pessoas em razão
da inobservância das recomendações indicadas no manual de
instruções referentes às advertências para o uso e a
manutenção do produto.
Para consultar a lista atualizada dos Centros de Assistência
Técnica Autorizados Polti, visitar o site www.polti.com.
Aconselha-se a consulta do site www.polti.com para eventuais
integrões e/ou extensões da garantia neste modelo.
| 65 |
| 66 |
www.polti.com
SN
:
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
ITALIA SERVIZIO CLIENTI 848 800 806
FRANCE SERVICE CLIENTS 04 786 642 12
ESPAÑA SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE 900 53 53 28
PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE 707 780 274
UK CUSTOMER CARE 0161 813 2765
DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9
OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM
CALL CENTER
LA VAPORELLA XT100C / XM80C / XM80R - M0S11599 - 1R11
POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 83
22070 Bulgarograsso (CO) - Italy
www.polti.com
Follow us:

Transcripción de documentos

LA VAPORELLA XT100C LA VAPORELLA XM80C LA VAPORELLA XM80R MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUÇÕES REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT REGISTRA TU PRODUCTO GERÄTREGISTRIERUNG REGISTE O SEU PRODUTO www.polti.com LA VAPORELLA XT100C 1 LA VAPORELLA XM80C 2 LA VAPORELLA XM80R 4 3 XT100C 5 6 7 8 XM80C - XM80R 9 10 11 12 A B OPTIONAL PAEU0094 PAEU0347 ANTICALCARE NATURALE NATURAL ANTI-LIMESCALE FORMULE ANTI-CALCAIRE NATURELLE ANTICALCÁREO NATURAL NATÜRLICHER KALKLÖSER ANTICÁLCARIO NATURAL FPAS0001 ASTINA REGGIGILO LA VAPORELLA LA VAPORELLA CABLE-HOLDER GUIDE FIL LA VAPORELLA ASTA PARA CABLE LA VAPORELLA DAMPFSCHLAUCHHALTERUNG VAPORELLA HASTE DE SUPORTE DO CABO DE LA VAPORELLA FPAS0032 ASSE STIRA E ASPIRA TOP STIRA E ASPIRA TOP SHAFT PLANCHE STIRA E ASPIRA TOP TABLA STIRA E ASPIRA TOP BÜGELBRETT STIRA E ASPIRA TOP TÁBUA STIRA E ASPIRA TOP FPAS0030 ASSE STIRA E ASPIRA STIRA E ASPIRA SHAFT PLANCHE STIRA E ASPIRA TABLA STIRA E ASPIRA BÜGELBRETT STIRA E ASPIRA TÁBUA STIRA E ASPIRA FPAS0044 PAEU0096 PAEU0202 FPAS0045 ASSE VAPORELLA VAPORELLA SHAFT PLANCHE VAPORELLA TABLA VAPORELLA BÜGELBRETT VAPORELLA TÁBUA VAPORELLA ASSE VAPORELLA TOP VAPORELLA TOP SHAFT PLANCHE VAPORELLA TOP TABLA VAPORELLA TOP BÜGELBRETT VAPORELLA TOP TÁBUA VAPORELLA TOP PAEU0339 ASSE VAPORELLA ESSENTIAL VAPORELLA ESSENTIAL SHAFT PLANCHE VAPORELLA ESSENTIAL TABLA VAPORELLA ESSENTIAL BÜGELBRETT VAPORELLA ESSENTIAL TÁBUA VAPORELLA ESSENTIAL TROLLEY TELO UNIVERSALE UNIVERSAL CLOTH HOUSSE UNIVERSELLE FUNDA UNIVERSAL UNIVERSALTUCH COBERTURA UNIVERSAL TELO XL PER ASSE VAPORELLA TOP XL COVER FOR VAPORELLA TOP IRONING BOARD HOUSSE XL POUR TABLE À REPASSER VAPORELLA TOP FUNDA XL PARA TABLA DE PLANCHAR VAPORELLA TOP XL-BÜGELBEZUG FÜR BÜGELTISCHE VAPORELLA TOP COBERTURA XL PARA TÁBUA VAPORELLA TOP Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito www.polti.com. The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at www.polti.com. Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, aupres d’un SAV agréé ou sur le site www.polti.fr. Los accesorios opcionales están a la venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, centros de asistencia autorizados o en la página web www.polti.com. Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den autorisierten Kundendienstcentern oder auf www.poltide.de erhältlich. Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de Assistência Autorizados ou no site www.polti.com. |3| |4| ITALIANO BENVENUTO NEL MONDO LA VAPORELLA DAL 1978 AL FUTURO ACCESSORI PER TUTTE LE ESIGENZE REGISTRA IL TUO PRODOTTO CANALE UFFICIALE YOUTUBE Visitando il nostro sito www.polti.com e nei migliori negozi di elettrodomestici troverai una vasta gamma di accessori per potenziare le prestazioni e la praticità d'uso del tuo apparecchio e rendere ancora più semplici e veloci le faccende domestiche. Collegati al sito www.polti.com o chiama il Servizio Clienti Polti e registra il tuo prodotto. Potrai approfittare, nei paesi aderenti, di una speciale offerta di benvenuto e restare sempre aggiornato sulle ultime novità Polti, nonchè acquistare gli accessori e il materiale di consumo. Per registrare il tuo prodotto è necessario inserire, oltre ai dati personali, il numero di matricola (SN) che troverai sull’etichetta argentata sulla scatola e sotto l’apparecchio. Per risparmiare tempo ed avere sempre a portata di mano il numero di matricola, riportalo nell’apposito spazio previsto sul retro di copertina di questo manuale. Vuoi saperne di più? Visita il nostro canale ufficiale: www.youtube.com/poltispa. Ti mostreremo l’efficacia della forza naturale ed ecologica del vapore sia nello stiro che nelle operazioni di pulizia, attraverso tantissimi video di Vaporella e di tutti gli altri prodotti del mondo Polti. Per verificare la compatibilità con il tuo apparecchio, cerca il codice PAEUXXXX / FPASXXXX accanto a ciascun accessorio riportato a pagina 3. Se il codice dell’accessorio che desideri acquistare non è presente in questo manuale, ti invitiamo a contattare il nostro Servizio Clienti per avere maggiori informazioni. |5| Iscriviti al canale per restare sempre aggiornato sui nostri contenuti video! ATTENZIONE: Le avvertenze di sicurezza sono riportate esclusivamente su questo manuale. ITALIANO AVVERTENZE DI SICUREZZA IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE ISTRUZIONI E LE RIPORTATE NEL AVVERTENZE PRESENTE MANUALE, E SULL’APPARECCHIO. Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura! Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto calde. ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura! Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utilizzato in modo scorretto potrebbe provocare scottature. • Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti avvertenze. In caso di guasto o malfunzionamento non effettuare operazioni di riparazione autonomamente. Se si effettuano operazioni errate e non consentite si corre il rischio di incidenti. Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati. • Il ferro non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perde acqua. • La spina deve essere rimossa dalla presa di corrente prima che il serbatoio / caldaia sia riempito. • L’imboccatura del serbatoio / caldaia non deve essere aperta durante l’uso. • L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato alla rete elettrica. • Il ferro deve essere usato e riposto su una superficie stabile. • Nel riporre il ferro sul suo supporto, assicurarsi che la superficie su cui è posizionato il supporto sia stabile. • Il ferro deve essere utilizzato con il tappetino poggiaferro in dotazione. • Questo apparecchio può essere utilizzato da minori di età superiore a 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone inesperte solo se preventivamente istruite sull’utilizzo in sicurezza e solo se informati dei pericoli legati al prodotto stesso. I bambini non possono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non può essere fatta da bambini senza la supervisione di un adulto. |6| |7| ITALIANO • Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentacon spine doppie e/o riduttori. Collezione lontano dalla portata di minori di 8 gare unicamente il prodotto a singole anni quando l’apparecchio è acceso o in prese di corrente compatibili con la fase di raffreddamento. spina in dotazione. • Tenere tutti i componenti dell’imballo • Prolunghe elettriche non opportunalontano dalla portata dei bambini, non mente dimensionate e non a norma di sono un giocattolo. Tenere il sacchetto legge sono potenzialmente causa di surdi plastica lontano dalla portata dei riscaldamento con possibili consebambini: pericolo di soffocamento. guenze di corto circuito, incendio, inter• Questo apparecchio è destinato per il ruzione di energia e danneggiamento solo ed esclusivo uso domestico interno. dell’impianto. Utilizzare esclusivamente Per ridurre il rischio di incidenti quali inprolunghe certificate e opportunamente cendi, elettrocuzione, infortuni, scottadimensionate che supportino 16A e con ture sia durante l’uso che durante le impianto di messa a terra. operazioni di preparazione, manuten- • Spegnere sempre l’apparecchio prima zione e rimessaggio attenersi sempre di scollegarlo dalla rete elettrica. alle precauzioni fondamentali elencate • Per scollegare la spina dalla presa della nel presente manuale. corrente non tirare dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE spina per evitare danni alla presa e al ELETTRICA - ELETTROCUZIONE cavo. • L’impianto di terra e l’interruttore diffe- • Scollegare sempre la spina dalla presa renziale ad alta sensibilità “Salvavita”, di corrente nel caso l’apparecchio non completo di protezione magnetotersia in funzione e prima di qualsiasi opemica del vostro impianto domestico, razione di preparazione, manutenzione sono garanzia di sicurezza nell’uso degli e pulizia. apparecchi elettrici. • Svolgere completamente il cavo e il Per la vostra sicurezza controllare tubo vapore prima di collegarlo alla rete quindi che l’impianto elettrico a cui è elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il collegato l’apparecchio sia realizzato in prodotto sempre con il cavo e il tubo conformità alle leggi vigenti. vapore completamente svolti. • Non collegare l’apparecchio alla rete • Non tirare o strattonare il cavo e il tubo elettrica se la tensione (voltaggio) non vapore, nè sottoporli a tensioni (torcorrisponde a quella del circuito eletsioni, schiacciature, stirature). Tenere il trico domestico in uso. cavo e il tubo vapore lontani da super• Non sovraccaricare prese di corrente fici e parti calde e/o affilate. Evitare che ITALIANO il cavo e il tubo vapore vengano a contatto con la piastra del ferro calda. Evitare che il cavo e il tubo vapore vengano schiacciati da porte, sportelli. Non tendere il cavo e il tubo vapore su spigoli tirandoli. Evitare che il cavo e il tubo vapore vengano calpestati. Non passare sopra al cavo e il tubo vapore. Non avvolgere il cavo di alimentazione e il tubo vapore intorno all’apparecchio in particolare se l’apparecchio è caldo. • Non sostituire la spina del cavo di alimentazione. • Se il cavo e il tubo vapore sono danneggiati, essi devono essere sostituiti dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con il cavo e il tubo vapore danneggiati. • Non toccare né usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o con corpo o piedi bagnati. • Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua come ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine. • Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in acqua o altri liquidi. • Il vapore non deve essere diretto verso apparecchiature contenenti componenti elettrici e/o elettronici. dove sono presenti sostanze tossiche. • Non versare nel serbatoio e in caldaia sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi, acqua profumata. • Versare nel serbatoio e in caldaia esclusivamente l’acqua o la miscela di acqua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare”. • Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive. Il trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deve avvenire secondo le indicazioni dei produttori di tali sostanze. • Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su polveri e liquidi esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti. • Non dirigere il getto di vapore sul tappetino poggiaferro e/o sull’apparecchio. • Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come camini, stufe, forni. • Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto. • Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su qualsiasi parte del corpo di persone e animali. • Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su abiti indossati. • Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda vaporizzazione ragRISCHI CONNESSI ALL’USO DEL giungono temperature molto alte supePRODOTTO – LESIONI / SCOTTATURE riori a 100°C. Porre attenzione quando li • Il prodotto non va utilizzato in luoghi si maneggia. dove sussiste pericolo di esplosioni e |8| USO CORRETTO DEL PRODOTTO Questa Vaporella è destinata all’uso domestico come ferro da stiro con caldaia separata secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle; in caso di smarrimento è possibile consultare e/o scaricare questo manuale dal sito web www.polti.com. POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre le modifiche tecniche e costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di preavviso. Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri prodotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Pertanto Vaporella può contenere già dell’acqua residua nella caldaia. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare l’apparecchio e invalidare la garanzia. INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici, non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici ma consegnarlo ad un centro di raccolta differenziata ufficiale. Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2011/65/UE. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure, secondo quanto previsto dalla normativa del Paese, consegnare ai distributori l’apparecchio dismesso all’atto d’acquisto di un apparecchio nuovo equivalente. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente. QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA CALDAIA Questa Vaporella è stata progettata per funzionare con acqua di rubinetto con una durezza media compresa tra 8° e 20° f. Se l’acqua di rubinetto contiene molto calcare non utilizzare esclusivamente acqua demineralizzata pura ma una miscela composta al 50% di acqua di rubinetto e 50% di acqua demineralizzata reperibile in commercio. Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua presso l’ufficio tecnico comunale oppure l’ente di erogazione idrica locale. Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ridurre la formazione di calcare utilizzando lo speciale anticalcare a base naturale Kalstop (PAEU0094), distribuito da Polti e disponibile |9| ITALIANO • Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontale e su superfici stabili. • Stirate solo su sostegni resistenti al calore e che lascino permeare il vapore. • In caso di sostituzione del tappetino poggiaferro utilizzare solo ricambi originali. • Non appoggiare il ferro sulla base sprovvista di tappetino poggiaferro. • Non posare l’apparecchio caldo su superfici sensibili al calore. • Nel caso si stirasse da seduti, prestare cura che il getto di vapore non sia diretto verso le proprie gambe. Il vapore potrebbe causare delle scottature. • Accertarsi, prima di collegare l’apparecchio alla corrente, che il tasto di emissione continua di vapore non sia inserito (se presente). • Non lasciare incustodito il ferro con il vapore attivato. • Attendere il completo raffreddamento del prodotto prima di riporlo dopo l’uso. ITALIANO all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici o sul sito www.polti.com. Non utilizzare acqua distillata, acqua demineralizzata non diluita, acqua piovana o acqua contenente additivi (come ad esempio amido, profumo), acqua profumata o acqua prodotta da altri elettrodomestici, da addolcitori e caraffe filtranti. Non introdurre sostanze chimiche, naturali, detergenti, disincrostanti, ecc.. 1. PREPARAZIONE ALL’USO 1.1 Posizionare La Vaporella su una superficie stabile, piana e resistente al calore. 1.2 Aprire lo sportellino riempimento serbatoio. Riempire il serbatoio con acqua senza superare l’indicazione MAX presente sul serbatoio stesso (1). Il serbatoio è estraibile tirando la maniglia inferiore (2). Queste operazioni devono essere sempre eseguite con il cavo di alimentazione scollegato dalla rete elettrica. È possibile riempiere il serbatoio quando necessario senza fermarsi e attendere il raffreddamento dell’apparecchio. 1.3 Richiudere lo sportellino e/o reinserire il serbatoio acqua. 1.4 Estrarre delicatamente il cavo di alimentazione e collegarlo ad una presa di corrente idonea (3) dotata di collegamento a terra. Utilizzare il prodotto sempre con il cavo completamente svolto. Estrarre il tubo vapore. 1.5 Ruotare in senso orario la manopola presente sull’apparecchio dalla posizione al programma desiderato (4-5). Il led sull’impugnatura del ferro (6) si illuminerà di colore giallo, ad indicare che l’apparecchio si sta scaldando per raggiungere la temperatura del programma selezionato. Il rumore che si avverte all’accensione dell’apparecchio o periodicamente durante l’uso è dovuto al sistema di ricarica dell’acqua. Selezionare il programma desiderato in base al tipo di tessuto da stirare, ruotando la manopola presente sull’apparecchio (4-5). per il modello XT100C Silk ( ) stiratura a secco per capi in Seta, Acetato, Acrilico, Velluto, Nylon, Viscosa, Poliestere. Wool ( ) per capi in Lana e per i tessuti delicati. Universal ( ) per stirare qualsiasi tipo di tessuto stirabile. Cotton ( ) per i capi in Cotone e Jeans. Linen ( ) per i capi in Lino. Turbo per stirare con facilità anche i tessuti più pesanti (vedi capitolo 6). per i modelli XM80R - XM80C Silk ( ) stiratura a secco per capi in Seta, Acetato, Acrilico, Velluto, Nylon, Viscosa, Poliestere. Universal ( ) per stirare qualsiasi tipo di tessuto stirabile. Linen ( ) per i capi in Lino. Turbo per stirare con facilità anche i tessuti più pesanti (vedi capitolo 6). Una volta selezionato il programma, il led sull’impugnatura s’illuminerà di colore giallo, ad indicare il riscaldamento dell’apparecchio. Attendere che il led sull’impugnatura del ferro diventi blu fisso. Premere il pulsante sul ferro (7) per attivare la fuoriuscita del vapore dai fori della piastra. Procedere con la stiratura dei capi. Rilasciando il pulsante, il flusso si interrompe. Alla prima richiesta di vapore, può verificarsi la fuoriuscita di qualche goccia d’acqua dalla piastra, ciò è dovuto alla stabilizzazione termica. Si consiglia pertanto di non orientare il primo getto di vapore sul tessuto da stirare. ATTENZIONE: Non lasciare il ferro caldo su nessuna superficie. La Vaporella è dotata di un tappetino poggiaferro removibile (8) con gommini antiscivolo ideati per resistere a temperature elevate. Non posizionare il ferro sopra la base sprovvista del tappetino (9). 2. SELEZIONE PROGRAMMI STIRATURA Questa Vaporella è dotata di un ferro intelligente la cui combinazione tra temperatura e vapore si preimposta in base al programma selezionato, ovvero al tipo di tessuto da stirare. Prima di stirare un capo è sempre necessario verificare i simboli sull'etichetta dello stesso con le istruzioni per il trattamento fornite dal produttore. Suddividere la biancheria da stirare secondo i simboli riportarti sull’etichetta applicata ai capi o, in mancanza, per tipo di tessuto. Iniziare a stirare sempre dai capi di abbigliamento che si stirano a temperature più basse, per ridurre i tempi di attesa ed evitare il rischio di bruciare i tessuti. Con il programma Universal hai la possibilità di stirare tutti i tipi di tessuto senza regolare la temperatura del ferro e del vapore. 3. FUNZIONE STEAM PULSE Per una stiratura più semplice e veloce è possibile attivare la funzione STEAM PULSE (vapore intermittente) facendo un doppio click sul pulsante del ferro (7). Il vapore intermittente penetra in profondità nei tessuti, velocizza e migliora la stiratura. In questa modalità il ferro inizierà ad alternare l’erogazione di vapore con un secondo di non emissione vapore. Per disattivare la funzione, premere nuovamente il pulsante del ferro. Per riattivarla ripetere l’operazione descritta all’inizio. Per la stiratura verticale è consigliabile la funzione Steam Pulse. 4. STIRATURA VERTICALE E’ possibile usare il ferro in posizione verticale per rimuovere le pieghe dai tessuti e/o per rinfrescare le fibre degli stessi, eliminando eventuali odori residui. | 10 | 5. STIRATURA A SECCO O CAPI SINTETICI Ruotare la manopola sul programma SILK. Attendere che il led sull’impugnatura del ferro diventi blu fisso. Procedere con la stiratura. 6. PROGRAMMA TURBO Con il programma TURBO puoi stirare rapidamente e con facilità anche i tessuti più pesanti, eliminando le pieghe più ostinate in un solo passaggio. Non utilizzare questa modalità per la stiratura di capi sintetici, in seta e lana. Per attivare questo programma è sufficiente ruotare la manopola su TURBO (4-5). Il Turbo dura al massimo 10 minuti al termine dei quali La Vaporella si posiziona automaticamente sul programma UNIVERSAL. Per riattivarlo ruotare nuovamente la manopola sul programma TURBO (4-5). 7. 360° FLUID CURVE TECHNOLOGY L’innovativa piastra arrotondata multidirezionale con rivestimento antigraffio permette una stiratura a 360°. La punta di precisone arriva nei punti più difficili e la concentrazione del vapore in quest’area distende anche le pieghe più ostinate. I canali distribuiscono uniformemente il vapore per una stiratura più rapida. 8. FUNZIONE AUTO SPEGNIMENTO Dopo 10 minuti di inutilizzo (calcolata dall’ultima operazione effettuata sull’apparecchio), la caldaia e il ferro si spengono automaticamente. La spia lampeggia. Per riattivare l’apparecchio girare la manopola sul programma desiderato (4-5). 9. MANCANZA ACQUA Il livello dell’acqua è sempre visibile nel serbatoio. La mancanza d’acqua nel serbatoio viene segnalata dal led rosso sull’impugnatura del ferro (6). Per riprendere a stirare: - Riempire il serbatoio come descritto nel capitolo 1. - Tenere premuto il pulsante del ferro (7) per almeno un secondo. SPIA GIALLA: indica che l’apparecchio si sta scaldando. Per raggiungere più rapidamente la temperatura non erogare vapore. SPIA BLU FISSA: indica che l’apparecchio è pronto per stirare ed erogare vapore. SPIA BLU INTERMITTENTE: indica che la temperatura del ferro sta diminuendo. Per raggiungere più rapidamente l’impostazione desiderata erogare vapore. SPIA ROSSA: indica la mancanza d’acqua. 11. MANUTENZIONE GENERALE Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione staccare sempre la spina di alimentazione dalla rete elettrica e assicurarsi che il prodotto si sia raffreddato. Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare esclusivamente un panno umido. Non utilizzare detergenti di alcun tipo. Pulire la piastra del ferro quando è completamente fredda con un panno umido o con una spugna non abrasiva. La Vaporella non necessita di alcuna operazione di manutenzione della caldaia. Quest’ultima è ad alta pressione e con tecnologia innovativa (NO CALC LONGLIFE) che previene gli effetti negativi del calcare per una vita più lunga senza manutenzione. 12. KALSTOP Kalstop è l’anticalcare a base naturale distribuito da Polti per apparecchi a caldaia per lo stiro e la pulizia a vapore. Kalstop è l’unico anticalcare ammesso ed è compatibile con La Vaporella. L’utilizzo costante di Kalstop, ad ogni riempimento d’acqua di rubinetto: - Prolunga la vita dell’apparecchio. - Fa si che il vapore emesso sia più secco. - Contribuisce al risparmio d’energia. COME UTILIZZARE KALSTOP 12.1 Diluire una fiala in 5 litri di acqua prima dell’introduzione nel serbatoio. 12.2 Riempiere il serbatoio come indicato nel capitolo 1. 12.3 Procedere con la stiratura dei capi. Kalstop è in vendita in confezioni da 20 fiale presso i negozi di elettrodomestici o presso i centri assistenza tecnica autorizzati Polti o su www.polti.com. 10. LED INDICATORI SULL’IMPUGNATURA DEL FERRO I diversi colori del led luminoso sul ferro (6) indicano i vari avvertimenti per cui l’apparecchio è stato programmato, facilitando l’operazione di stiratura: | 11 | ITALIANO Tenere il ferro in posizione verticale, premere il pulsante (7) e se il tipo di tessuto lo permette sfiorare il tessuto leggermente con la piastra. ITALIANO 13. RIMESSAGGIO Attendere il completo raffreddamento del prodotto prima di riporlo. 13.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica. 13.2 Assicurarsi che il tappetino removibile sia riposto nell’apposito vano. 13.3 Posizionare il ferro da stiro sopra il tappetino, inserendolo prima nella parte posteriore dell’apparecchio (10) e poi fissandolo con l‘apposito slider di blocco (11) sulla parte anteriore dell’apparecchio. 13.4 Estrarre il serbatoio e svuotarlo. 13.5 Inserire il monotubo nell’alloggiamento sulla parte sinistra dell’apparecchio (12-A). 13.6 Inserire il cavo di alimentazione nell’alloggiamento sulla parte destra dell’apparecchio(12-B). Prima di riporre La Vaporella accertarsi di bloccare il ferro spostando la leva dello slider su (vedi punto 13.3). | 12 | PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Dal ferro esce acqua al posto del vapore. La temperatura non è stata raggiunta. Verificare che la spia del ferro sia blu fissa a segnalare che La Vaporella abbia raggiunto la temperatura corretta. Prima erogazione. Dirigere il getto su un panno fino a quando dai fori della piastra esce vapore. Mancanza alimentazione / manopola o sul programma SILK. regolata su Assicurarsi che l’apparecchio sia collegato alla rete elettrica e che la manopola sia regolata su un programma diverso da SILK. Serbatoio acqua vuoto. Riempiere il serbatoio acqua, come indicato nel capitolo 8. Esce poco vapore dal ferro. Il vapore è secco e poco visibile, ma presente ed efficace. E’ un fenomeno normale percepito in particolari condizioni ambientali. L’apparecchio non si accende. Manopola regolata su Ruotare la manopola sul programma desiderato. Non esce vapore dal ferro. È stato riempito il serbatoio ma non esce vapore. . Mancanza di tensione. Controllare che l’apparecchio sia stato collegato alla corrente come indicato nel capitolo 1. Non si è resettata la segnalazione mancanza acqua. Tenere premuto il pulsante vapore per almeno un secondo, come indicato nel capitolo 8. Serbatoio acqua correttamente. Inserire correttamente il serbatoio acqua. non inserito Sui capi rimangono tracce d’acqua. La fodera dell’asse da stiro è impregnata d’acqua poichè non è idonea alla potenza di un ferro a caldaia ad alta pressione. Controllare che l’asse sia adatto (asse con griglia che previene la condensa). Non interviene l’autospegnimento dopo 10 minuti di inutilizzo. È attiva la funzione STEAM PULSE o la funzione TURBO. Disattivare la funzione STEAM PULSE e TURBO. In caso i problemi riscontrati persistano o non siano presenti nella tabella, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti. | 13 | ITALIANO 14. RISOLUZIONE INCONVENIENTI ITALIANO GARANZIA Questo apparecchio è riservato a un uso esclusivamente domestico e casalingo, è garantito per due anni dalla data di acquisto per difetti di conformità presenti al momento della consegna dei beni; la data di acquisto deve essere comprovata da un documento valido agli effetti fiscali rilasciato dal venditore. In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà essere accompagnato dal documento fiscale che ne attesti l’acquisto. La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti che il consumatore deve far valere nei confronti del proprio venditore. La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le normative locali in tema di garanzia. Ai sensi della suddetta direttiva, per l’acquisto tramite partita IVA il prodotto è garantito un anno dalla data di acquisto. COSA COPRE LA GARANZIA Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera che per il materiale, del prodotto che presenti un difetto di fabbricazione o vizio di origine. In caso di difetti non riparabili Polti può offrire al Cliente la sostituzione gratuita del prodotto. Per ottenere l’intervento in garanzia il consumatore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal venditore ai fini fiscali comprovante la data di acquisto del prodotto. In assenza di documentazione comprovante l’acquisto del prodotto e la relativa data di acquisto, gli interventi verranno effettuati a pagamento. Conservare accuratamente il documento di acquisto per tutto il periodo di garanzia. COSA NON COPRE LA GARANZIA • Ogni guasto o danno che non derivi da un difetto di fabbricazione • I guasti dovuti ad uso improprio e diverso da quello indicato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contratto di vendita del prodotto; • I guasti derivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi (manomissioni). • I danni causati dall’utilizzo di componenti non originali Polti, da riparazioni o alterazioni eseguite da personale o centro assistenza non autorizzato Polti. • I danni causati dal cliente. • Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie, ecc) danneggiate dal consumo (beni consumabili) o dalla normale usura. • Eventuali danni causati dal calcare. • Guasti derivanti da mancata manutenzione / pulizia secondo le istruzioni del produttore. • Il montaggio di accessori non originali Polti, modificati o non adattati all’apparecchio. • Danni causati dall’utilizzo di acqua diversa da quella indicata nelle istruzioni (vedi capitolo “Quale acqua utilizzare nella caldaia”). L’ utilizzo non appropriato e/o non conforme alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra avvertenza, disposizione contenuta nel presente manuale, invalida la garanzia. Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono derivare direttamente o indirettamente a persone, cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze per l’uso e la manutenzione del prodotto. Si raccomanda di consultare il sito www.polti.com per eventuali integrazioni e/o estensioni di garanzia su questo modello. Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visitare il sito www.polti.com. SERVIZIO CLIENTI Chiamando questo numero al costo di Euro 0,11 al minuto IVA inclusa, i nostri incaricati saranno a disposizione per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi consultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informazioni necessarie. | 14 | LA VAPORELLA FROM 1978 TO THE FUTURE ACCESSORIES FOR ALL NEEDS Visiting our site www.polti.com or any of the top household appliance stores, you will find a vast range of accessories to enhance the performance and convenience of your appliance and make household tasks even simpler. To check the compatibility of an accessory with your appliance, search the code PAEUXXXX/FPASXXXX listed next to each accessory on page 3. If the accessory code you wish to buy is not listed in this manual, please contact our Customer Service team for more information. REGISTER YOUR PRODUCT OFFICIAL YOUTUBE CHANNEL Visit our website www.polti.com or call our Want to know more? Visit our official channel: www.youtube.com/poltispa. Customer Services department to register your product. We’ll show you the natural power and You can benefit from a special welcome offer, in participating countries, and keep ecological effectiveness of steam both for ironing and for cleaning, through many up to date on all the latest Polti news, as videos of Vaporella and of all other well as buy accessories and consumables. products in Polti’s world. To register your product, in addition to your personal information, you must enter Sign up to the official channel to keep the serial number (SN) which you will find yourself updated about our video on the silver label, located on the box and contents! underneath the appliance. To save time and have your serial number to hand, write it in the space provided on ATTENTION: The safety warnings are only shown in this manual. the back cover of this manual. | 15 | ENGLISH WELCOME TO THE WORLD SAFETY WARNINGS ENGLISH IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE, CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS IN THIS MANUAL, AND ON THE APPLIANCE ITSELF. Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from any improper use of this appliance. Correct use of the product is only as detailed in this instruction manual. Any use which does not comply with these instructions will invalidate the warranty. SAFETY SYMBOLS: WARNING: High temperature. Risk of scalding! If shown on the product, do not touch as parts may be very hot. WARNING: Steam. Risk of scalding! This appliance reaches very high temperatures. Incorrect use of the device can cause scalding. • Never disassemble or carry out maintenance on the appliance apart from that indicated in this manual. In the event of a fault or malfunction, do not try and repair the appliance yourself. In the event of a heavy knock, fall, damage or fall into water, the appliance may no longer be safe to use. Incorrect use or a lack of respect for the instructions herein may lead to serious accidents. Always contact Authorised Service Centres. • This iron must not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it leaks. • The plug must be removed from the power socket before the tank/boiler is filled. • The opening to the tank/boiler must not opened while in use. • The appliance must not be left unattended if plugged in to the mains. • The iron must be used and rested on a stable surface. • When placing the iron on its stand, make sure that the surface on which the stand stable. • The iron must be used with the ironing mat provided. • This appliance can be used by children over 8 years old, by people with reduced physical, sensory or mental abilities or by inexperienced persons only where they are instructed in advance on its safe use and only if informed of the dangers related to the product. Children must not play with the appliance. The cleaning and maintenance of the appliance may not be done by children without the supervision of an adult. | 16 | • Electrical extension leads that are unsuitable for the power rating or which are not compliant with law may overheat and possibly lead to short circuiting, fire, power outage or damage to the equipment. Only use extension leads which are certified, suitable for the power rating, supporting 16A and earthed. • Always turn the appliance off before unplugging it. • To remove the plug from the socket, do not pull the power cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plug and the cable. • Always unplug the appliance if it is not in use and before any preparation, maintenance or cleaning operation. RISKS CONNECTED TO THE POWER • Fully unwind the cable and steam hose SUPPLY – ELECTROCUTION before connecting the appliance to the • The earthing system and highly sensitive mains and before use. Always use the residual-current circuit breaker, complete product with the cable and steam hose with magnetothermic cut-out for your completely unwound. domestic system, guarantee safe use of • Do not pull or jerk the cable or the steam electrical appliances. hose, or strain it (twisting, crushing or Therefore, for your own safety, check stretching). Keep the cable and steam that the electrical system to which the hose away from hot and/or sharp appliance is connected complies with surfaces and elements. Avoid the cable current laws. and steam hose coming into contact with • Do not connect the appliance to the the hot iron plate. Avoid crushing the cable and steam hose in doors and mains if the voltage does not correspond windows. Do not pull the cable and with that of the domestic electrical steam hose tight around corners. Avoid circuit in use. treading on the cable and steam hose. • Do not overload sockets with adaptors Do not walk over the cable and steam and/or transformers. Only connect the hose. Do not wind the power cable and product to a single socket with current steam hose around the appliance, that is compatible with the plug supplied. | 17 | ENGLISH • Keep the appliance and the power cable out of the reach of children under 8 years of age when the appliance is switched or during the cooling phase. • Keep all the parts of the packaging out of the reach of children; they are not toys. Keep the plastic bag out of the reach of children: danger of suffocation. • This appliance is designed exclusively for indoor domestic use. In order to reduce the risk of accidents, including: fires, electrocution, personal injury and scalding, both during use and during preparation, maintenance and storage, always take the fundamental precautions listed in this manual. ENGLISH especially if the appliance is hot. • Do not change the plug on the power cable. • If the power cable or the steam hose is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid all possible hazards. Do not use the product if the power cable and the steam hose are damaged. • Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet body or feet. • Do not use the appliance near containers full of water, e.g. sinks, baths and swimming pools. • Do not immerse the appliance, including the power cable and plug, in water or other liquids. • Steam must not be directed towards equipment containing electric or electronic components. RISKS DURING USE OF THE PRODUCT – INJURIES/SCALDING • The product should not be used in areas where there is a danger of explosions or in the presence of toxic substances. • Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents, corrosive substances and/or explosives, perfumes or scented water into the water tank and boiler. • Only pour water or the water mix indicated in the section “WHICH WATER TO USE” into the tank. • Do not direct the steam jet or the iron onto toxic substances, acids, solvents, detergents or corrosive substances. The handling and removal of dangerous substances must be carried out according to the indications of the manufacturers of these substances. • Do not direct the steam jet or the iron onto explosive powders or liquids, hydrocarbons, open flames and or extremely hot objects. • Do not direct the steam jet at the ironing mat and/or the appliance itself. • Do not position the product near sources of heat such as fireplaces, stoves and ovens. • Do not obstruct the openings and grills on the product. • Do not direct the steam jet or the iron onto any part of the body of people or animals. • Do not direct the steam jet or the iron onto clothes while they are being worn. • Cloths and fabrics which have been subjected to a deep steam reach very high temperatures, above 100°C. Take care when handling the appliance. • During use, keep the product in a horizontal position on a stable surface. • Iron only on supports that are heat resistant and which allow the steam to permeate. • When placing the iron on its stand, make sure that the surface on which the stand is placed, is stable. • If the iron rest mat needs to be replaced, only use original spare parts. • Do not rest the iron on a base without the | 18 | CORRECT USE OF THE PRODUCT This Vaporella is intended for domestic use as an iron with separate boiler, in accordance with the descriptions and instructions contained in this manual. Please read these instructions carefully and keep them. This manual is also available on the website www.polti.com. Polti S.p.A. reserves the right to make any technical or construction changes it deems necessary, without prior notice. Before leaving our factory all our products are rigorously tested. This is the reason why your Vaporella may contain some residual water in the boiler. Correct use of the product is only as detailed in this instruction manual. Any other use may damage the appliance and invalidate the warranty. INFORMATION FOR USERS Pursuant to European Directive 2012/19/EU, regarding electric and electronic appliances, this appliance must not be disposed of with domestic waste, but must be sent to an official collection facility. This appliance complies with EU Directive 2011/65/EU. The crossed-out bin symbol on the appliance indicates that, at the end of its useful lifespan, the product must be disposed of separately from other waste. Therefore, at the end of its life, the user must hand over the appliance to an appropriate collection centre for electric and electronic waste or, according to the legislation in force in the country, leave the used appliance with the distributor when buying a new product to replace it. Proper separate waste collection to facilitate the subsequent recycling, treatment and environmentally compatible disposal of the appliance helps to prevent negative effects on the environment and human health, and promotes recycling of the materials the product is made of. Unlawful disposal by the owner may result in the application of the administrative sanctions envisaged by current legislation. WHICH WATER TO USE IN THE BOILER This Vaporella has been designed to function with mediumhardness tap water between 8°f and 20°f. If the tap water is very hard, do not just use demineralised water but a mix composed of 50% tap water and 50% demineralised water which is widely available to purchase. Warning: check the hardness of the water at the technical office at your local council or the local water supplier. If you only use tap water, you can reduce the formation of limescale by using the special Kalstop (PAEU0094) antilimescale product, distributed by Polti, and available for sale at all major domestic-appliance stores or online at www.polti.com. Do not use distilled water, undiluted demineralised water, rain water or water containing additives (e.g. starch, perfumes), | 19 | ENGLISH ironing mat. • Do not place the hot appliance on heatsensitive surfaces. • If ironing whilst sitting down, take care to ensure that the jet of steam is not angled towards your legs. Steam can scald. • Before connecting the appliance to the current, ensure that the continuous steam jet button is not pressed (if present). • Do not leave the iron unattended when the steam is activated. • Wait until the iron has cooled down completely before storing after use. scented water or water produced by other domestic appliances, by water softeners and filter jugs. Do not add chemical, natural, detergent, or limescale removing substances, etc. 1. PREPARATION FOR USE ENGLISH 1.1 Position La Vaporella on a stable, flat, heat-resistant surface. 1.2. Open the flap for filling the tank. Fill the tank with water up to the MAX line located on the tank itself (1), but no further. The water tank can be removed by pulling it from the lower handle (2). These operations must always be carried out with the power cable disconnected from the mains. You may fill up the tank when necessary, you need not wait for the appliance to cool. 1.3 Close the flap and/or reinsert the water tank. 1.4 Gently pull the power cable out and connect it to an appropriate mains socket (3) that is earthed. Always use the product with the cable completely unwound. Take out the steam hose. 1.5 Turn the dial on the appliance in a clockwise direction starting from to the desired program (4-5). The indicator light on the iron (6) will light up yellow, to show that the appliance is heating up to reach the temperature for the selected program. The sound emitted on switching on your appliance and periodically during use, is due to the water refilling system and is quite normal. 2. IRONING PROGRAM SELECTION This Vaporella is equipped with an intelligent iron, where the temperature and steam are pre-set according to the selected program, i.e. the type of fabric to be ironed. Before ironing an item of clothing, always check the symbols on its label, for the instructions provided by the manufacturer. Divide the laundry according to the symbols on the garment labels or according to the kind of fabric. Always start ironing with the garments that require the lowest temperature, in order to reduce the waiting times and avoid the risk of burning the fabrics. With the Universal program you can iron all fabric types without adjusting the iron and steam temperatures. Linen ( ) for linen garments. Turbo for easy ironing of heavier fabrics (see section 6). for the XM80R - XM80C models Silk ( ) dry iron for silk, acetate, acrylic, velvet, nylon, viscose and polyester garments. Universal ( ) ideal for ironing any kind of ironable fabric. Linen ( ) for linen garments. Turbo for easy ironing of heavier fabrics (see section 6). Once the program has been selected, the indicator light on the iron will light up yellow, to show the appliance is heating up. Wait until the indicator light turns to a constant blue. Press the button (7) to start the steam coming out of the holes on the plate. Start ironing the garments. Releasing the button, the flow stops. When first using the steam, there may be some drops of water leaking out of the plate, this is due to thermal stabilization. It is recommended that the first jets of steam are not directed onto the fabric that needs ironing. WARNING: Do not leave the hot iron on any surface. La Vaporella comes with a removable iron rest mat (8) with nonslip pads designed to resist high temperatures. Do not position the iron on the base without the rest mat (9). 3. OPERATING THE STEAM PULSE The STEAM PULSE function (intermittent steam) can be activated for an easy and quick iron, by double-clicking on the steam button (7). The intermittent steam penetrates further into the fabric, speeding up and improving the ironing. In this mode, the iron will begin alternating between emitting steam and one second of not emitting steam. To deactivate this function, press the steam button again. To reactivate, repeat the procedure from the beginning. For vertical ironing, we recommend use of the Steam Pulse function. 4. VERTICAL IRONING It is possible to use the iron vertically to remove creases from fabrics and/or to freshen up the fibres, eliminating possible residual odours. Hold the iron vertically, push the steam button (7) and touch the fabric slightly with the soleplate, if the type of fabrics allows it. Select the desired program based on the type of fabric to be ironed, by turning the dial on the appliance (4-5). 5. DRY IRONING OR IRONING SYNTHETIC GARMENTS for the XT100C model Silk ( ) dry iron for silk, acetate, acrylic, velvet, nylon, viscose and polyester garments. Wool ( ) for wool garments and delicate fabrics. Universal ( ) ideal for ironing any kind of ironable fabric. Cotton ( ) for cotton garments and jeans. Turn the dial to the SILK program. Wait until the indicator light turns to a constant blue. Continue with the ironing. | 20 | 11. GENERAL MAINTENANCE Before carrying out any maintenance on the device, always unplug it from the power mains making sure that the product has cooled down before proceeding. To clean the outside of the appliance, use only a damp cloth. Do not use detergents of any type. Clean the iron soleplate when it is completely cold with a damp cloth or with a non-abrasive sponge. La Vaporella does not require any maintenance to the boiler. The ironing is high pressure and uses innovative technology (NO CALC LONGLIFE) that combats the negative effects of limescale to increase your iron’s lifespan without maintenance. To activate this program simply turn the dial to TURBO (4-5). The Turbo will last for a maximum of 10 minutes, after which the La Vaporella will automatically switch over to the UNIVERSAL program. To reactivate, turn the dial to the TURBO program again (4-5). 7. 360° FLUID CURVE TECHNOLOGY The innovative multidirectional rounded plate with a scratchresistant covering allows for 360° ironing. The pointed tip reaches the most difficult sections and the concentration of steam in this area flattens even the most stubborn creases. The steam channels spread steam out evenly for quicker ironing. 8. AUTOMATIC SWITCH-OFF After 10 minutes without use (calculated from the last operation carried out on the appliance), the boiler and the iron switch off automatically. The indicator light flashes. To reactivate the appliance, turn the dial to the desired program (4-5). 9. OUT OF WATER The water level is always visible on the tank. When there is no water in the tank, the red indicator light displays on the iron handle (6). To restart ironing: - Fill the tank as described in section 1. - Keep the button on the iron (7) pressed down for at least one second. 10. LED INDICATOR LIGHTS ON THE IRON The different coloured lights displayed on the iron's handle (6) show the state of the iron, making ironing simpler: YELLOW LIGHT: shows that the appliance is heating up. The temperature will be reached more quickly if no steam is emitted. CONSTANT BLUE LIGHT: shows that the appliance is ready to start ironing and to emit steam. FLASHING BLUE LIGHT: shows that the iron's temperature is cooling down. The setting required will be reached quicker if steam is emitted. RED LIGHT: shows the iron is oht of water. 12. KALSTOP Kalstop is the natural limescale removal product from Polti for appliances with boilers for ironing and steam cleaning. Kalstop is the only anti-limescale product permitted and that is compatible with La Vaporella. Regular use of Kalstop, every time the tank is filled with tap water: - Extends the life of the appliance. - Allows emission of a “drier” steam - Contributes to saving energy. HOW TO USE KALSTOP 12.1 Dilute one phial in 5 litres of water before putting it in the tank. 12.2 Fill the tank as described in section 1. 12.3 Start ironing the garments. Kalstop is sold in packages of 20 phials at household appliance stores, at Polti authorized service centres and at www.polti.com. 13. STORAGE Wait until the iron has cooled down completely before storing. 13.1 Turn off the appliance and disconnect from the mains electricity. 13.2 Make sure that the removable rest mat is put back in the correct place. 13.3 Position the iron on top of the mat, inserting it into the back section of the appliance first (10) and then securing it with the locking slide (11) located on the front section of the appliance. 13.4 Remove the water tank and empty it. 13.5 Insert the steam hose in the special housing located on the left side of the appliance (12-A). 13.6 Insert the power cable in the special housing located on the right side of the appliance (12-B). Before storing La Vaporella, make sure that the iron is locked by setting the lever on the slider to (see point 13.3). | 21 | ENGLISH 6. TURBO PROGRAM Using the TURBO program, quickly and easily iron even the heaviest fabrics, smoothing out the most stubborn creases in one go. Do not use this mode for ironing synthetic, silk and wool clothing. ENGLISH 14. TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION If water comes out from the Iron soleplate instead of steam The correct temperature was not reached. Check that the indicator light is constant blue, indicating that La Vaporella has reached the correct temperature. First steam release. Release onto a cloth until steam comes out from the holes on the solepate. Steam does not come out from the Iron soleplate No power/ dial set on program. or on the SILK Ensure that the appliance is connected to the power supply and that the dial is set on another program other than SILK. Water tank is empty. Fill the tank as described in section 8. Little steam comes from the Iron soleplate. The steam is dry, so is barely visible, but is present and effective This is normal especially in particular environmental conditions. The appliance does not turn on. Dial set on Turn the dial to the desired program. . No power. Check that the appliance has been connected to the the mains, as indicated in section 1. The iron has not reset the water level. Keep the steam button pressed down for at least one second, as described in section 8. Water tank is not inserted correctly. Correctly insert the water tank. Some water drops are present on the fabric. The ironing board cover is saturated with water as it is not suited to the power of an iron with a high-pressure boiler. Check that the board is suitable (board with grille that prevents condensation). The automatic shut-down does not work after 10 minutes of non-use. The STEAM PULSE function or TURBO function is operational. Deactivate the STEAM PULSE and TURBO function. The water tank is full, but steam doesn't come out. Should the problems persist, contact an Authorised Polti Service Centre (see www.polti.com for the up-to-date list) or Customer Services. | 22 | WHAT THE WARRANTY COVERS During the warranty, Polti guarantees free repair of a product with a manufacturing or factory defect and, therefore, the customer is not liable to pay for any work or materials. In case of irreparable defects, Polti may replace the product free of charge. To avail of the warranty, the customer should visit one of the Polti Authorised Service Centres with proof of purchase from the seller valid for tax purposes and bearing the date of purchase of the product. Without proof of purchase and the relative date of purchase, the work will be charged for. Store the proof of purchase document safely for the whole duration of the warranty. WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER • Any fault or damage not deriving from a manufacturing defect. • Any fault due to improper use or use other than that indicated in the instruction booklet, an integral part of the product sales contract. • Any defect resulting from force majeure (fires, short circuits) or caused by third parties (tampering). • Damage caused by the use of non-original Polti parts, and repairs or modifications performed by staff or service centres not authorised by Polti. • Damage caused by the customer. • Parts (filter, brush, hose, battery, etc.) damaged by use (consumable goods) or normal wear and tear. • Any damage caused by limescale. • Defects resulting from lack of maintenance/cleaning according to the manufacturer’s instructions. • Assembly of non-original Polti accessories or those that have been modified or which are not suitable for the appliance. • Any damage caused by using water other than that mentioned in the instructions (see section “What water to use in the boiler”). Inappropriate use and/or use not compliant with the instructions for use and any other warnings or indications contained in this manual invalidates the warranty. Polti accepts no responsibility for any direct or indirect damage to people, objects or animals caused by non-compliance with the instructions indicated in this instruction booklet, regarding warnings for use and product maintenance. We recommend you check our website www.polti.com for any supplements and/or extensions on this model’s guarantee. To see the up-to-date list of the Polti Authorised Service Centres, visit the website www.polti.com | 23 | ENGLISH WARRANTY This appliance is for domestic use only and is guaranteed for two years from the date of purchase against any defects present at the time the goods are handed over; the date of purchase must be proven via a proof of purchase document valid for tax purposes and issued by the seller. For repairs, the appliance must be accompanied by proof of purchase. This warranty does not affect the consumer rights deriving from European Directive 99/44/EC as regards some aspects of sale and warranty of consumer goods, rights which the consumer should uphold with respect to the seller. This warranty is valid in the countries which adhere to European Directive 99/44/EC. For other countries, local regulations on warranties apply. In accordance with the above-mentioned directive, if bought with a VAT registration number, the product is guaranteed for a year from the date of purchase. | 24 | ENGLISH BIENVENUE DANS LE MONDE LA VAPORELLA FRANÇAIS DEPUIS 1978 TOURNÉ VERS L’AVENIR DES ACCESSOIRES POUR TOUS LES BESOINS Consultez notre site www.polti.fr ou rendezvous dans un magasin d'électroménager bien assorti : vous y trouverez une vaste gamme d'accessoires qui augmenteront la performance et la facilité d'utilisation de votre appareil et vous faciliteront les tâches ménagères. Pour vérifier la compatibilité d’un accessoire avec votre appareil, recherchez la référence 'PAEUXXXX / FPASXXXX mentionnée à côté de chaque accessoire sur la page 3. Si le code d'accessoire que vous souhaitez acheter n’est pas répertorié dans ce manuel, nous vous invitons à contacter notre service clientèle pour plus d'informations. ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT NOTRE CHAINE OFFICIELLE YOUTUBE Voulez-vous en savoir plus ? Visitez notre Connectez-vous au site www.polti.fr et chaîne officielle : enregistrez votre produit. Vous bénéficierez, www.youtube.com/poltispa. dans les pays adhérents, d’une offre spéciale Nous allons vous démontrer le pouvoir de bienvenue, serez toujours informé des naturel et l'efficacité écologique de la dernières nouveautés Polti et pourrez vapeur à la fois pour le repassage et le acheter les accessoires et les nettoyage, à travers de nombreuses consommables. Pour enregistrer votre vidéos de Vaporella et des produits de produit, vous devez renseigner, outre les l'univers Polti. données personnelles, le numéro de série Abonnez-vous au canal pour rester à jour (SN) figurant sur sur l’étiquette argentée sur nos contenus vidéo ! située sur la boîte et sous l’appareil. Pour gagner du temps et avoir votre ATTENTION: Les consignes de sécurité numéro de série toujours à portée de main, sont mentionnées seulement sur ce notez-le dans l’espace prévu à cet effet sur manuel. le verso de la couverture du manuel. | 25 | FRANÇAIS AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ effectuer de réparations soi-même. En cas de choc violent, chute, dommage et chute dans l’eau, l’appareil peut ne plus être sûr. PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES En cas de manipulations erronées et non autorisées, il existe un risque d’accidents. ATTENTION ! AVANT D’UTILISER Toujours contacter les SAV agréés. L’APPAREIL, LIRE LES INSTRUCTIONS • Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est ET LES AVERTISSEMENTS FIGURANT tombé, s’il présente des signes de DANS CE MANUEL ET SUR L’APPAREIL. dommages visibles ou s’il perd de l'eau. • La fiche doit être débranchée de la prise Polti S.p.A. décline toute responsabilité en avant de remplir le réservoir / la cas d’accidents causés par une utilisation chaudière. non conforme de cet appareil. • L’entrée du réservoir / de la chaudière ne Le présent manuel décrit l’utilisation doit pas être ouverte durant l’utilisation. conforme du produit. • Ne pas laisser l'appareil sans surveillance Toute utilisation non conforme aux lorsqu'il est branché sur le secteur. présentes recommandations annulera la • Le fer doit être utilisé et posé sur une garantie. surface stable. • En posant le fer sur son support, s'assurer SYMBOLES DE SÉCURITÉ : que la surface sur laquelle est placé le support est stable. ATTENTION : Température élevée. • Le fer doit être utilisé avec le tapis Danger de brûlure ! repose-fer fourni. Si cela est indiqué sur le produit, • Cet appareil peut être utilisé par les ne pas toucher les parties qui sont enfants de plus de 8 ans, les personnes chaudes. ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et les ATTENTION : Vapeur. personnes non expertes que s’ils ont été Danger de brûlure ! préalablement informés sur l’utilisation Cet appareil atteint des températures en toute sécurité du produit et élevées. Une utilisation incorrecte de l’appareil connaissent les risques encourus. Ne pas peut provoquer des brûlures. laisser les enfants jouer avec l’appareil. Ne pas laisser les enfants nettoyer et • N’effectuer que les opérations de effectuer l’entretien de l’appareil sans la démontage et d’entretien décrites dans surveillance d’un adulte. les présentes instructions. En cas de l’appareil et le câble panne ou de dysfonctionnement, ne pas • Mettre | 26 | RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE - ÉLECTROCUTION • Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant différentiel résiduel de sécurité, avec une protection magnéto-thermique de l’installation domestique, permettent une utilisation en toute sécurité des appareils électriques. Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformément aux lois en vigueur. • Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne correspond pas à celle du circuit électrique domestique. • Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit uniquement à des prises de courant individuelles compatibles avec la fiche fournie. • Ne pas utiliser de rallonges de taille non appropriée et non conformes à la loi car elles pourraient générer une surchauffe et par là un court-circuit, un incendie, une panne de courant et des dommages au système. Utiliser uniquement des rallonges certifiées et correctement dimensionnées pour supporter la puissance de 16 A et raccordées à la prise de terre. • Toujours éteindre l'appareil avant de le débrancher du secteur. • Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le câble ; saisir la fiche pour éviter d’endommager la prise et le câble. • Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas utilisé et avant toute opération de préparation, entretien et nettoyage. • Dérouler complètement le cordon électrique et le cordon vapeur avant de le brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours utiliser le produit avec le cordon électrique et le cordon vapeur complètement déroulé. • Ne pas tirer sur le câble et le tube vapeur, éviter de les exposer à toute sorte de tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le câble et le tube | 27 | FRANÇAIS d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans lorsque l’appareil est allumé ou en phase de refroidissement. • Conserver tous les composants de l’emballage hors de la portée des enfants : ce ne sont pas des jouets. Conserver le sachet en plastique hors de la portée des enfants: risque d’étouffement. • Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur. Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies, l’électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant l’utilisation que durant les opérations de préparation, entretien et rangement, toujours suivre les précautions élémentaires énumérées dans le présent manuel. FRANÇAIS vapeur de toute surface et partie chaude et/ou tranchante. Veiller à ce que le câble et le tube vapeur n’entrent pas en contact avec la semelle chaude du fer. Veiller à ce que le câble et le tube vapeur ne soient pas écrasés par des portes ou portails. Ne pas tendre le câble et le tube vapeur sur des arêtes. Veiller à ce que le câble et le tube vapeur ne soient pas piétinés. Ne pas passer au-dessus du câble et du tube vapeur. Ne pas enrouler le câble d'alimentation et le tube vapeur autour de l'appareil, surtout si l'appareil est chaud. • Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation. • Si le cordon électrique ou le cordon vapeur sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin de prévenir tout risque. Ne pas utiliser le produit si le cordon électrique et le cordon vapeur sont endommagés. • Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec le corps ou les pieds mouillés. • Ne pas utiliser l’appareil à proximité de récipients pleins d’eau comme les éviers, les baignoires, les piscines. • Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eau ou dans d’autres liquides. • Ne pas diriger la vapeur vers des équipements comportant des composants électriques et/ou électroniques. RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES / BRÛLURES • Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un risque d’explosion et où des substances toxiques sont présentes. • Éviter de verser dans le réservoir et dans la chaudière des substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, produits corrosifs et/ou liquides explosifs, parfums, eau parfumée. • Verser dans le réservoir et dans la chaudière uniquement de l’eau ou le mélange d’eau indiqué dans le chapitre « Quelle eau utiliser ». • Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur des substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives. Le traitement et l’élimination des substances dangereuses doivent être effectués conformément aux instructions des fabricants de ces substances. • Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur des poudres et liquides explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou incandescents. • Ne pas diriger le jet de vapeur sur le tapis repose-fer et/ou sur l’appareil. • Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur telles que cheminées, poêles et fours. • Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit. • Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur une partie du corps de personnes et d’animaux. | 28 | UTILISATION CORRECTE DU PRODUIT Cet appareil Vaporella est destiné à un usage domestique comme fer à repasser avec chaudière séparée, conformément aux descriptions et aux instructions contenues dans le présent manuel. Lire attentivement et conserver ces instructions ; en cas de perte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le site Internet www.polti.com. POLTI S.p.A. se réserve le droit d’introduire toutes modifications techniques et constructives qui s’avéreraient nécessaires sans aucun préavis. Avant de quitter l'usine, tous nos produits sont rigoureusement testés. Par conséquent, la chaudière de Vaporella peut contenir de l'eau résiduelle. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil et annuler la garantie. INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE en matière d’équipements électriques et électroniques, ne pas éliminer l’appareil avec les ordures ménagères ; le remettre à un centre de collecte officiel. Ce produit est conforme à la Directive EU 2011/65/UE. Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que le produit doit être éliminé séparément lorsqu’il n’est plus utilisable, et non pas avec les ordures ménagères. Par conséquent, l'utilisateur devra remettre l'appareil à la fin de sa durée de vie aux centres de collecte des déchets électroniques et électrotechniques, ou, selon la législation en vigueur dans le Pays, remettre l’appareil aux distributeurs lors de l'achat d’un nouvel appareil équivalent. Le tri approprié des déchets permet d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le traitement et l’élimination écologiquement compatible. Il contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux dont est constitué le produit. L’élimination non conforme du produit par le propriétaire entraîne l’application des sanctions administratives prévues par la législation en vigueur. QUELLE EAU UTILISER DANS LA CHAUDIÈRE Vaporella a été conçu pour fonctionner avec de l'eau du robinet d'une dureté moyenne comprise entre 8 ° et 20 °f. Si l'eau du robinet contient beaucoup de calcaire, ne pas utiliser uniquement d’eau déminéralisée pure, mais un mélange de 50 % d'eau du robinet et 50 % d'eau déminéralisée disponible dans le commerce. Avertissement : se renseigner sur la dureté de l’eau auprès du bureau technique municipal ou du service des eaux. Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet, on peut réduire la formation de tartre en utilisant l’agent de anti-calcaire à base naturelle Kalstop (PAEU0094), distribué par Polti et disponible dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers ou sur le site www.polti.com. | 29 | FRANÇAIS • Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur les vêtements que l’on porte. • Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de vapeur a été libérée atteignent des températures largement supérieures à 100 °C. Faire attention quand vous le portez. • Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur une surface stable. • Repasser uniquement sur des supports résistants à la chaleur et qui laissent passer la vapeur. • En cas de remplacement de la semelle repose-fer, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. • Ne pas poser le fer sur la base sans le tapis repose-fer. • Ne pas poser l’appareil chaud sur des surfaces sensibles à la chaleur. • En cas de repassage en position assise, veiller à ce que le jet de vapeur ne soit pas dirigé vers les jambes. La vapeur pourrait causer des brûlures. • S’assurer, avant de brancher l’appareil au réseau, que la touche jet de vapeur continu n’est pas activée (le cas échéant). • Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau. • Ne pas laisser sans surveillance le fer avec la vapeur activée. • Attendre que le produit ait complètement refroidi avant de le ranger après utilisation. N'utiliser ni eau distillée, ni eau déminéralisée non diluée, ni eau de pluie ou eau contenant des adjuvants (comme, à titre d'exemple, de l'amidon ou du parfum), ni eau parfumée ou eau produite par d'autres appareils électroménagers, des adoucisseurs ou des carafes filtrantes. Ne pas introduire de substances chimiques, naturelles, détergentes, décapantes, etc. 1. PRÉPARATION À L’UTILISATION FRANÇAIS 1.1 Placer La Vaporella sur une surface stable, plane et résistante à la chaleur. 1.2 Ouvrir le volet de remplissage réservoir. Remplir le réservoir d’eau jusqu’à l’indication MAX présente sur le réservoir (1). Le réservoir est amovible en tirant la poignée inférieure (2). Toujours débrancher le câble d'alimentation avant d'effectuer ces opérations. Il est possible de remplir le réservoir, si nécessaire, sans s’arrêter de travailler ni attendre que l’appareil refroidisse. 1.3 Refermer le volet et/ou remettre en place le réservoir d’eau. 1.4 Tirer délicatement le câble d’alimentation et le brancher à une prise de courant appropriée (3) et présentant un raccordement à la prise de terre. Toujours utiliser le produit avec le câble complètement déroulé. Extraire le tube vapeur. 1.5 Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre la poignée présente sur l’appareil de la position au programme désiré (4-5). Le voyant led sur la poignée du fer à repasser (6) deviendra jaune pour indiquer la montée en température de l’appareil, jusqu’à la température du programme sélectionné. Le bruit émis par votre appareil à l’allumage ou pendant l’utilisation est dû au système de remplissage de l’eau. 2. SÉLECTION DES PROGRAMMES DE REPASSAGE Cet appareil Vaporella est doté d’un fer intelligent : la température et la vapeur sont réglées en fonction du programme sélectionné, en fonction du tissu à repasser. Avant de repasser un tissu, il est toujours opportun de vérifier les symboles sur l'étiquette de celui-ci, avec les instructions données par le fabricant. Diviser le linge selon les symboles repris sur les étiquettes ou, en l’absence , selon le type de tissus. Toujours commencer le repassage avec le linge qui nécessite la plus basse température, dans le but de réduire le temps d’attente et éviter le risque de brulure des tissus. Le programme Universal permet de repasser tous les types de tissu sans régler la température du fer ou de la vapeur. Sélectionner le programme en fonction du tissu à repasser, en tournant la poignée présente sur l’appareil (4-5). pour le modèle XT100C Silk ( ) repassage à sec pour les vêtements en Soie, Acétate, Acrylique, Velours, Nylon, Viscose, Polyester. Wool ( ) pour les vêtements en Laine et les tissus délicats. Universal ( ) idéal pour repasser tout type de tissu repassable. Cotton ( ) pour les vêtements en Coton et Jean. Linen ( ) pour les vêtements en Lin. Turbo pour repasser facilement les tissus les plus lourds (voir chapitre 6). pour les modèles XM80R - XM80C Silk ( ) repassage à sec pour les vêtements en Soie, Acétate, Acrylique, Velours, Nylon, Viscose, Polyester. Universal ( ) pour repasser tout type de tissu repassable. Linen ( ) pour les vêtements en Lin. Turbo pour repasser facilement les tissus les plus lourds (voir chapitre 6). Une fois le programme sélectionné, le voyant led sur la poignée du fer deviendra jaune pour indiquer la montée en température de l’appareil. Attendre que le voyant led sur la poignée du fer devienne bleu fixe. Enfoncer le bouton sur le fer (7) pour faire sortir la vapeur des trous présents sur la semelle. En relâchant le bouton, le débit de vapeur cesse. Passer au repassage des vêtements. À la première demande de vapeur, quelques gouttes d'eau peuvent s’écouler de la semelle en raison de la stabilisation thermique. Il est donc conseillé de ne pas diriger le premier jet de vapeur sur le tissu à repasser. ATTENTION : Ne pas laisser le fer chaud sur une surface non protégée. La Vaporella est dotée d'un tapis repose-fer amovible (8) avec des éléments en caoutchouc anti-dérapants conçus pour résister aux températures élevées. Ne pas poser le fer sur la base sans le tapis (9). 3. FONCTION STEAM PULSE Pour un repassage plus simple et rapide, activer la fonction STEAM PULSE (vapeur intermittente) en double-cliquant sur le bouton du fer (7). La vapeur intermittente pénètre en profondeur dans les tissus, accélère et améliore la qualité de repassage. Cette fonction permet de distribuer la vapeur en cycle alterné. Pour désactiver la fonction, appuyer de nouveau sur le bouton du fer. Pour la réactiver, répéter l’opération décrite ci-dessus. Pour le repassage vertical, il est conseillé d’utiliser la fonction Steam Pulse. 4. REPASSAGE VERTICAL Il est possible d’utiliser le fer verticalement pour enlever les plis des tissus et/ou rafraichir les fibres, en éliminant d’éventuelles | 30 | 5. REPASSAGE À SEC OU VÊTEMENTS SYNTHÉTIQUES Tourner la poignée sur le programme SILK. Attendre que le voyant led sur la poignée du fer devienne bleu fixe. Passer au repassage. 6. PROGRAMME TURBO Avec le programme TURBO, vous pouvez repasser rapidement et facilement les tissus les plus lourds, en enlevant les plis les plus tenaces en un seul passage. Ne pas utiliser ce mode pour repasser les matières synthétiques, la soie et la laine. Pour activer ce programme, il suffit de tourner la poignée sur TURBO (4-5). Le Turbo dure au maximum 10 minutes puis La Vaporella se positionne automatiquement sur le programme UNIVERSAL. Pour le réactiver, tourner à nouveau la poignée sur le programme TURBO (4-5). 7. 360° FLUID CURVE TECHNOLOGY L'innovante semelle arrondie multidirectionnelle avec revêtement anti-rayures permet un repassage à 360°. La pointe de précision atteint les endroits les plus difficiles et la concentration de vapeur dans cette zone aplatit les plis les plus tenaces. Les canaux distribuent uniformément la vapeur pour un repassage plus rapide. 8. FONCTION ARRÊT AUTOMATIQUE Au bout de 10 minutes d'inutilisation (temps calculé à partir de la dernière opération effectuée sur l’appareil), la chaudière et le fer s'éteignent automatiquement. Le voyant clignote. Pour réactiver l’appareil, tourner la poignée sur le programme souhaité (4-5). 9. ABSENCE D'EAU Le niveau d'eau dans le réservoir est toujours visible. L’absence d'eau dans le réservoir est signalée par le voyant led rouge sur la poignée du fer à repasser (6). Pour recommencer à repasser : - Remplir le réservoir comme indiqué au chapitre 1. - Maintenir enfoncé le bouton du fer (7) pendant au moins une seconde. 10. VOYANTS LED SUR LA POIGNÉE DU FER À REPASSER Les différentes couleurs du voyant led lumineux sur le fer (6) indiquent quel est le stade du programme prévu, facilitant ainsi l’opération de repassage : VOYANT JAUNE : indique que l’appareil est en train de chauffer. Pour atteindre plus rapidement la température souhaitée, ne pas distribuer de vapeur. VOYANT BLEU FIXE : indique que l’appareil est prêt à repasser et à distribuer de la vapeur. VOYANT BLEU INTERMITTENT : indique que la température du fer diminue. Pour atteindre plus rapidement la température souhaitée, distribuer de la vapeur. VOYANT ROUGE : indique l’absence d'eau. 11. ENTRETIEN GÉNÉRAL Avant d’effectuer toute opération d’entretien, s’assurer que l’appareil a refroidi puis débrancher le cordon d’alimentation. Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser uniquement un chiffon mouillé. Ne pas utiliser de produits nettoyants. Nettoyer la semelle du fer quand il est complètement froid avec un tissu humide ou avec une éponge non-abrasive. La chaudière de La Vaporella ne nécessite aucune maintenance. Il s’agit d’une chaudière à haute pression, dotée d’une technologie innovante (NO CALC LONGLIFE) qui prévient les effets négatifs du calcaire pour une plus longue durée de vie du produit sans entretien. 12. KALSTOP Kalstop est un anticalcaire à base naturelle distribué par Polti pour les appareils à chaudière pour le repassage et le nettoyage à la vapeur. Kalstop est le seule anticalcaire autorisé et compatible avec La Vaporella. L’utilisation constante de Kalstop à chaque remplissage d'eau du robinet : - allonge la durée de vie de l’appareil. - fait en sorte que la vapeur émise soit plus sèche. - permet d’économiser de l’énergie. COMMENT UTILISER KALSTOP 12.1 Diluer une ampoule dans 5 litres d’eau avant l’introduction dans le réservoir. 12.2 Remplir le réservoir comme il est indiqué au chapitre 1. 12.3 Passer au repassage des vêtements. KALSTOP est en vente dans des emballages de 20 ampoules dans les magasins d’appareils électroménagers, les centres d’assistance technique agréés par Polti ou sur www.polti.com. | 31 | FRANÇAIS odeurs résiduelles. Garder le fer verticalement, presser le bouton vapeur (7) et toucher le tissu délicatement avec la semelle, si le type de tissu l’autorise. 13. RANGEMENT FRANÇAIS Attendre que le produit ait complètement refroidi avant de le ranger. 13.1 Éteindre et débrancher l'appareil du secteur. 13.2 S’assurer que le tapis amovible soit rangé dans le logement prévu à cet effet. 13.3 Placer le fer à repasser sur le tapis, en l’insérant d’abord dans la partie arrière de l’appareil (10) puis en le bloquant avec le curseur de blocage (11) situé sur la partie avant de l’appareil. 13.4 Enlever puis vider le réservoir. 13.5 Placer le monotube dans le logement sur le côté gauche de l'appareil (12-A). 13.6 Placer le câble d’alimentation dans le logement sur le côté droit de l'appareil (12-B). Avant de ranger La Vaporella, veiller à bloquer le fer en déplaçant le levier du slider sur (voir point 13.3). | 32 | PROBLÈME De la semelle du fer sort de l’eau et non de la vapeur. La vapeur ne sort pas de la semelle du fer. De la semelle du fer sort une vapeur faible. L'appareil ne s'allume pas. CAUSE SOLUTION La température n’a pas été atteinte. Vérifier que le voyant du fer est bleu fixe, indiquant que La Vaporella a atteint la température souhaitée. Libérez la vapeur dans un premier temps. Relâchez sur un chiffon jusqu'à ce que la vapeur sorte par les trous. Absence d’alimentation / poignée réglée sur ou sur le programme SILK. Veiller à ce que l’appareil soit branché sur le secteur et que la poignée soit réglée sur un autre programme que SILK. Réservoir d’eau vide. Remplir le réservoir d’eau comme indiqué au chapitre 8. La vapeur est très sèche, par conséquent elle est peu visible, mais elle est présente et active. C’est un phénomène normal notamment avec des conditions environnementales particulières. Poignée réglée sur Tourner la poignée sur le programme désiré. . Absence de tension. S'assurer que l'appareil est branché au réseau comme indiqué au chapitre 1. Le manque d'eau n'a pas été réinitialisé. Maintenir enfoncé le bouton vapeur pendant au moins une seconde, comme indiqué au chapitre 8. Réservoir d’eau mal inséré. Insérer correctement le réservoir d’eau. Sur les tissus des gouttes d’eau sont présentes. La housse de la table à repasser est imprégnée d’eau car elle n’est pas appropriée pour la puissance d’un fer avec chaudière à haute pression. S’assurer que la planche est appropriée (munie d’une grille prévenant la condensation). L’auto-extinction n’intervient pas après 10 minutes d’inutilisation. La fonction STEAMPULSE ou TURBO est active. Désactiver la fonction STEAM PULSE et TURBO. Le réservoir est bien rempli, mais pas de vapeur. Si les problèmes ci-dessus persistent ou ne sont pas indiqués merci de contacter la station technique agréée (www.polti.com pour la liste à jour) ou contacter le Service Consommateur. | 33 | FRANÇAIS 14. DÉPANNAGE - CONSEILS GARANTIE FRANÇAIS Cet appareil est réservé à un usage domestique et ménager, il est garanti pendant deux ans à compter de la date d’achat pour tout défaut de conformité existant au moment de la livraison des marchandises ; la date d’achat doit être attestée par un récépissé valable délivré par le vendeur. En cas de réparation, la machine devra être accompagnée d’une preuve d’achat valide. La présente garantie n’affecte pas les droits du consommateur dérivant de la Directive Européenne 99/44/CE relative à certains aspects de la vente et des garanties des biens de consommation, droits que le consommateur peut faire valoir face au vendeur. Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposent la Directive Européenne 99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent les réglementations locales en matière de garantie. Conformément à ladite directive, pour un achat avec numéro de TVA le produit est garanti un an à partir de la date d’achat. CAS DE GARANTIE Durant la période de garantie, Polti effectue gratuitement les interventions de réparation, sans facturer au client les frais de main-d’œuvre ou de matériel, du produit présentant un défaut de fabrication ou un vice d’origine. En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit de proposer au client de remplacer gratuitement le produit. Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateur devra contacter un SAV agréé Polti et présenter un document délivré par le vendeur à des fins fiscales sur lequel figure la date d’achat du produit. A défaut de la preuve d’achat du produit indiquant la date d’achat, les interventions seront payantes. Conserver soigneusement la preuve d’achat pendant toute la période de garantie. CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE • Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû à un défaut de fabrication • Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non conforme à l’utilisation décrite dans le manuel d’instructions qui fait partie intégrante du contrat de vente du produit ; • Les défaillances résultant d’un accident (incendie, courtcircuit) ou imputables à des tiers (altérations). • La garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utilisation de composants non originaux Polti, par les réparations ou les altérations effectuées par un personnel ou des SAV non agréés Polti. • Les dommages causés par le client. • Les pièces (filtres, brosses, gaines, batterie, etc.) endommagées par la consommation (biens consommables) ou par l’usure normale. • Les dommages éventuels causés par le tartre. • Les défaillances causées par le manque d’entretien/nettoyage selon les instructions du fabricant. • Le montage d’accessoires non originaux Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil. • Les dommages causés par l’utilisation d’une eau autre que celle indiquée dans la notice (voir chapitre « Quelle eau utiliser dans la chaudière »). L’utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructions d’utilisation et à toute autre mise en garde et disposition contenue dans le présent manuel, annule la garantie. Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages qui pourraient résulter directement ou indirectement de personnes, biens ou animaux ou dus au non-respect des indications du manuel d’instructions, en particulier les avertissements relatifs à l’utilisation et à l’entretien du produit. Il est recommandé de consulter le site www.polti.com pour tout ajout et/ou extension de garantie sur ce modèle. Pour consulter la liste actualisée des SAV agréés Polti, se connecter au site www.polti.com | 34 | BIENVENIDO AL MUNDO LA VAPORELLA ESPAÑOL DESDE 1978 HACIA EL FUTURO ACCESORIOS PARA TODAS LAS NECESIDADES Visitando nuestra página web www.polti.com y en las mejores tiendas de electrodomésticos encontrará una amplia gama de accesorios para potenciar las prestaciones y la practicidad de uso de tu aparato y facilitar y agilizar aún más las tareas domésticas. Para verificar la compatibilidad de accesorios con su aparato, busque el código PAEUXXX / FPASXXXX indicado a continuación de cada accesorio en la página 3. Si el código del accesorio que desea comprar no está en la lista de este manual, le invitamos a contactar con nuestro Servicio de Atención al Cliente para más información. REGISTRE SU PRODUCTO CANAL OFICIAL YOUTUBE Conéctese a la página web www.polti.com ¿Quiere saber más? Visite nuestro canal o llame al Servicio de Atención al Cliente oficial: www.youtube.com/poltispa. Polti y registre su producto. Podrá aprovechar una oferta especial de Le mostraremos la eficacia de la fuerza bienvenida, en los países adheridos, y natural y ecológica del vapor, tanto en el estar siempre informado sobre las últimas planchado como en las tareas de limpieza a través de numerosos videos de novedades de Polti, así como comprar Vaporella y de todos los demás productos accesorios y material de consumo. del mundo Polti. Para registrar su producto, además de sus datos personales, deberá introducir el ¡Suscríbase al canal para estar siempre número de serie (SN) que aparece en la actualizado acerca de nuestros vídeos! etiqueta plateada situada en la caja y en la base del producto. ATENCION: Los avisos de seguridad están Para ahorrar tiempo y tener siempre a indicados sólo en el manual mano el número de serie, escríbalo en el espacio presente en el reverso de la portada de este manual. | 35 | ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS IMPORTANTES ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS INCLUIDAS EN EL PRESENTE MANUAL Y EN EL APARATO. Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de este aparato no conforme. El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece en el presente manual de instrucciones. Cualquier uso diferente del indicado en las presentes advertencias anulará la garantía. ESPAÑOL SÍMBOLOS DE SEGURIDAD: ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras! Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya que están calientes. ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras! Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de manera incorrecta, podría provocar quemaduras. • No realice nunca operaciones de desmontaje y mantenimiento excepto las que se incluyen en las presentes advertencias. En caso de avería o mal funcionamiento, no realice operaciones de reparación de manera autónoma. En caso de fuerte golpe, caída, daños y caída en el agua, el aparato podría dejar de ser seguro. Si se realizan operaciones incorrectas y/o no permitidas se corre el peligro de sufrir accidentes. Contactar siempre con los Centros de Asistencia Técnica autorizados. • La plancha no se debe utilizar si se ha caído, si se observan daños visibles o si pierde agua. • El enchufe se debe desconectar de la toma de corriente antes de llenar el depósito / caldera. • La boca del depósito / caldera no debe abrirse durante su uso. • El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está conectado a la red eléctrica. • La plancha se debe utilizar y conservar sobre una superficie estable. • Al colocar la plancha en su soporte, asegúrese de que la superficie en la que está colocado el soporte sea estable. • La plancha debe utilizarse con la alfombrilla reposa plancha suministrada. • Este aparato lo pueden utilizar menores de más de 8 años, personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o personas inexpertas sólo si reciben previamente instrucciones sobre el uso seguro del producto e información sobre los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato | 36 | la tensión (voltaje) no se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico en uso. • No sobrecargue las tomas de corriente con enchufes dobles y/o reductores. Conecte exclusivamente el producto a tomas de corriente individuales compatibles con el enchufe en dotación. • No utilizar alargadores eléctricos que no estén debidamente dimensionados y no conformes con las leyes vigentes, ya que pueden ser causa de sobrecalentamiento con posibles consecuencias de cortocircuito, incendio, interrupción de energía y daños en la instalación. Utilice exclusivamente alargadores certificados y debidamente dimensionados que soporten 16A y con instalación de toma de tierra. • Apague siempre el aparato antes de desconectarlo de la red eléctrica. • Para desconectar el enchufe de la toma de corriente, no estire nunca del cable de RIESGOS RELACIONADOS CON LA alimentación, extráigalo empuñando el ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA enchufe para evitar daños en la toma y ELECTROCUCIÓN el cable. • La instalación de tierra y el interruptor • Desconecte siempre el enchufe de la diferencial de alta sensibilidad toma de corriente en caso de que el “Salvavidas”, dotado de protección aparato no esté en funcionamiento y magnetotérmica de la instalación antes de cualquier operación de preparación, mantenimiento y limpieza. doméstica son garantía de seguridad en • Desenrolle completamente el cable y el el uso de los aparatos eléctricos. tubo de vapor antes de conectarlo a la Por lo tanto, por su seguridad compruebe red eléctrica y antes del uso. Utilice el que la instalación eléctrica a la que está producto siempre con el cable y el tubo conectado el aparato esté realizada de de vapor completamente desenrollado. acuerdo con las leyes vigentes. • No conectar el aparato a la red eléctrica si • No tire ni zarandee el cable y el tubo de | 37 | ESPAÑOL no debe ser realizada por niños sin la supervisión de un adulto. • Mantenga el aparato y el cable de alimentación lejos del alcance de los niños menores de 8 años cuando el aparato esté encendido o en fase de enfriamiento. • Mantenga todos los componentes del embalaje fuera del alcance de los niños, ya que no son un juguete. Mantenga la bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de asfixia. • Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico interno. Para reducir el riesgo de accidentes como incendios, electrocución, lesiones y quemaduras durante el uso y durante las operaciones de preparación, mantenimiento y conservación, respete siempre las medidas de precaución fundamentales enumeradas en el presente manual. ESPAÑOL vapor los someta a tensiones (torsiones, aplastamientos, tirones). Mantenga el cable y el tubo lejos de superficies y partes calientes y/o afiladas. Evite que el cable y el tubo de vapor entren en contacto con la suela de la plancha caliente. Evite que el cable y el tubo de vapor queden aplastados en puertas y tapas. No tense el cable ni el tubo de vapor sobre esquinas tirando de ellos. Evite pisar el cable y el tubo de vapor. No pase por encima del cable y el tubo de vapor. No enrolle el cable de alimentación ni el tubo de vapor alrededor del aparato sobre todo cuando el aparato esté caliente. • No sustituya el enchufe del cable de alimentación. • Si el cable de alimentación y el tubo de vapor están dañados, para evitar riesgos es necesario que lo sustituya el fabricante, personal del servicio de atención al cliente o personal cualificado equivalente. No utilice el producto con el cable de alimentación dañado. • No toque ni usar el aparato si se está con los pies descalzos y/o con el cuerpo o los pies mojados. • No utilice el aparato cerca de recipientes llenos de agua como por ejemplo lavabos, bañeras y piscinas. • No sumerja el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en agua u otros líquidos. • El vapor no debe dirigirse hacia aparatos que contengan componentes eléctricos y/o electrónicos. RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO – LESIONES / QUEMADURAS • El producto no debe utilizarse en lugares donde haya peligro de explosiones y sustancias tóxicas. • No vierta en el depósito ni en la caldera sustancias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidos explosivos, perfumes ni agua perfumada. • Introduzca en el depósito y en la caldera exclusivamente el agua o la mezcla de agua indicada en el capítulo “Qué agua utilizar”. • No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha sobre sustancias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes o sustancias corrosivas. El tratamiento y la eliminación de sustancias peligrosas debe realizarse según las indicaciones de los fabricantes de estas sustancias. • No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha sobre polvos y líquidos explosivos, hidrocarburos u objetos en llamas y/o incandescentes. • No dirija el chorro de vapor hacia la alfombrilla reposa plancha y/o el aparato. • No coloque el producto cerca de fuentes de calor como chimeneas, estufas u hornos. • No obstruya las aperturas y las rejillas situadas en el producto. • No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha hacia cualquier parte del cuerpo de personas y animales. | 38 | USO CORRECTO DEL PRODUCTO Esta Vaporella está destinada al uso doméstico como plancha con caldera separada, según las descripciones e instrucciones que figuran en este manual. Lea atentamente estas instrucciones y consérvelas para futuras consultas; en caso de pérdida del presente manual de instrucciones, se puede consultar y/o descargar de la página web www.polti.com. POLTI S.p.A se reserva el derecho de introducir las modificaciones técnicas y constructivas que considere necesarias, sin obligación de preaviso. Antes de dejar la fábrica todos nuestros productos se someten a rigurosas pruebas. Por lo tanto, VAPORELLA puede contener agua en la caldera. El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece en el presente manual de instrucciones. Todo uso diferente puede dañar el aparato e invalidar la garantía. A LOS USUARIOS Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE en materia de aparatos eléctricos y electrónicos, no eliminar el aparato junto con residuos domésticos sino entregarlo a un centro de recogida diferenciada oficial. Este aparato cumple la Directiva 2011/65/UE. El símbolo de la papelera tachada situado sobre el aparato indica que este producto, al final de su vida útil, debe ser recogido separadamente de los demás residuos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato a desechar en los centros de recogida separada de residuos electrónicos y electrotécnicos, o bien, según lo establecido por la normativa del país, entregar el aparato desechado a los distribuidores al efectuar la compra de un aparato nuevo equivalente. El adecuado proceso de recogida diferenciada permite dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su tratamiento y a su eliminación de una forma respetuosa con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud, favoreciendo el reciclaje de los materiales de los que está formado el producto. La eliminación abusiva del producto por parte del poseedor comporta la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente. QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA CALDERA Esta Vaporella ha sido diseñada para funcionar con la habitual agua del grifo común, con una dureza media comprendida entre 8° y 20° f. Si el agua del grifo contiene mucha cal, no utilizar exclusivamente agua desmineralizada sino utilizar una mezcla formada por 50% de agua del grifo y 50% de agua desmineralizada disponible en el mercado. No utilizar exclusivamente agua desmineralizada. Aviso: informarse sobre la dureza del agua en la oficina técnica municipal o en el organismo de suministro hídrico local. Si se usa sólo agua del grifo, se puede reducir la formación de cal utilizando el anti-calcáreo especial con base natural Kalstop | 39 | ESPAÑOL • No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha hacia las prendas que se lleve puestas. • Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una vaporización profunda alcanzan temperaturas muy altas, superiores a los 100°C. Poner atención cuando se los maneja. • Durante el uso, mantenga el producto en posición horizontal y en superficies estables. • Planche sólo sobre soportes resistentes al calor que dejen pasar el vapor. • En caso de sustitución de la suela reposa plancha, utilice sólo recambios originales. • No coloque la plancha sobre la base desprovista de la alfombrilla reposa plancha. • No deje nunca el aparato caliente sobre superficies sensibles al calor. • En caso de planchar sentado, preste atención a que el chorro de vapor no se dirija hacia las piernas. El vapor podría causar quemaduras. • Antes de conectar el aparato a la corriente, asegúrese de que el botón de emisión continua de vapor no esté encendido (si está presente). • No deje desatendida la plancha con el vapor activado. • Espere a que el aparato se haya enfriado del todo antes de guardarlo después del uso. (PAEU0094), distribuido por Polti y disponible en las mejores tiendas de electrodomésticos o en la página web www.polti.com. No utilice agua destilada, agua desmineralizada no diluida, agua de lluvia o agua con aditivos (como por ejemplo almidón o perfume), agua perfumada o agua producida por otros electrodomésticos, por ablandadores o jarras filtrantes. No introducir sustancias químicas, naturales, detergentes, desincrustantes, etc. 1. PREPARACIÓN PARA EL USO ESPAÑOL 1.1 Coloque La Vaporella sobre una superficie estable, llana y resistente al calor. 1.2 Abra la tapa de llenado del depósito. Llene el depósito con agua hasta alcanzar la indicación MÁX. presente en el depósito mismo (1). El depósito se puede extraer tirando del asa inferior (2). Estas operaciones se deben realizar siempre con el enchufe de alimentación desconectado de la red eléctrica. Es posible llenar el depósito cuando sea necesario sin detenerse ni esperar a que el aparato se enfríe. 1.3 Cierre la tapa y/o vuelva a colocar el depósito de agua. 1.4 Extraiga delicadamente el cable de alimentación y conéctelo a una toma de corriente adecuada (3) provista de conexión a tierra. Utilice el producto siempre con el cable completamente desenrollado. Extraiga el tubo de vapor. 1.5 Gire en sentido horario el mando presente en el aparato desde la posición al programa deseado (4-5). El led en la empuñadura de la plancha (6) se encenderá de color amarillo para indicar que el aparato se está calentando para alcanzar la temperatura del programa seleccionado. El rumor que se escucha al conectar el aparato y periódicamente durante su utilización, es debido al sistema de recarga de agua. 2. SELECCIÓN DE PROGRAMAS DE PLANCHADO Esta Vaporella está equipada con una plancha inteligente cuya combinación de temperatura y vapor se preconfigura en función del programa seleccionado, es decir, del tipo de tejido a planchar. Antes de planchar una prenda es importante verificar los simbolos indicados en la etiqueta de la misma con las instrucciones previstas por el fabricante. Subdividir la colada a planchar según el símbolo indicado en la etiqueta aplicada en las prendas o, en caso que no tenga, por tipo de tejido. Iniciar el planchado siempre por las prendas de vestir que se planchan a temperaturas más bajas, para reducir los tiempos de espera y evitar el riesgo de quemar los tejidos. Con el Programa Universal podrá planchar todo tipo de tejidos, sin tener que regular la temperatura de la plancha y del vapor. Seleccione el programa deseado en función del tipo de tejido a planchar, girando el mando presente en el aparato (4-5). para el modelo XT100C Silk ( ) planchado en seco para prendas de seda, acetato, acrílico, terciopelo, nailon, viscosa, poliéster. Wool ( ) para prendas de lana y para tejidos delicados. Universal ( ) para planchar todo tipo de tejidos que admitan el planchado. Cotton ( ) para prendas de algodón y vaqueros. Linen ( ) para prendas de lino. Turbo para planchar con facilidad incluso los tejidos más difíciles (véase el capítulo 6). para los modelos XM80R - XM80C Silk ( ) planchado en seco para prendas de seda, acetato, acrílico, terciopelo, nailon, viscosa, poliéster. Universal ( ) para planchar todo tipo de tejidos que admitan el planchado. Linen ( ) para prendas de lino. Turbo para planchar con facilidad incluso los tejidos más difíciles (véase el capítulo 6). Una vez seleccionado el programa, el led en la empuñadura de la plancha se encenderá de color amarillo para indicar el calentamiento del aparato. Espere a que el led en la empuñadura de la plancha se vuelva azul fijo. Pulse el botón (7) en la plancha para activar la salida de vapor a través de los orificios presentes en la suela. Comience con el planchado de las prendas. Soltando el botón, la salida de vapor se interrumpe. La primera vez que se pulsa el botón de vapor, se puede producir la pérdida de algunas gotas de agua de la suela debido a la estabilización térmica. Se aconseja por tanto que no dirija el primer chorro de vapor sobre el tejido a planchar. ATENCIÓN: No deje la plancha caliente sobre ninguna superficie. La Vaporella cuenta con una alfombrilla reposa plancha (8) con tacos antideslizantes diseñados para resistir a temperaturas altas. No coloque la plancha encima de la base desprovista de la alfombrilla (9). 3. FUNCIÓN STEAM PULSE Para un planchado más sencillo y rápido se puede activar la función STEAM PULSE (vapor intermitente) pulsando dos veces el botón de la plancha (7). El vapor intermitente penetra a fondo en los tejidos, acelera y mejora el planchado. De esta manera, la plancha alternará el suministro de vapor con un segundo sin emisión de vapor. Para desactivar la función, pulse nuevamente el botón de la plancha. Para volver a activarla, repita la operación descrita al inicio. Para el planchado vertical se aconseja utilizar la función Steam Pulse. | 40 | 5. PLANCHADO EN SECO O PRENDAS SINTÉTICAS Gire el mando en la posición del programa SILK. Espere a que el led en la empuñadura de la plancha se vuelva azul fijo. Proceda con el planchado. 6. PROGRAMA TURBO Con el programa TURBO, puede planchar rápidamente y con facilidad incluso los tejidos más difíciles, eliminando las arrugas más tenaces con una sola pasada. No utilizar este modo para el planchado de prendas sintéticas, seda y lana. Para activar este programa basta con girar el mando en posición TURBO (4-5). El programa Turbo dura un máximo de 10 minutos, transcurridos los cuales La Vaporella vuelve automáticamente al programa UNIVERSAL. Para volver a activarlo, girar nuevamente el mando en la posición del programa TURBO (4-5). 7. 360° FLUID CURVE TECHNOLOGY La innovadora suela redondeada multidireccional con revestimiento antiarañazos permite un planchado a 360°. La punta de precisión alcanza los puntos más difíciles y la concentración de vapor en esta zona alisa incluso las arrugas más tenaces. Los canales distribuyen uniformemente el vapor para obtener un planchado más rápido. 8. FUNCIÓN DE AUTO APAGADO Después de 10 minutos sin utilizar la plancha (calculados a partir de la última operación efectuada en el aparato) se apagan automáticamente tanto la caldera como la plancha. El piloto parpadea. Para volver a activar el aparato, gire nuevamente el mando en la posición del programa deseado (4-5). 9. FALTA DE AGUA El depósito permite ver siempre el nivel de agua. La falta de agua en el depósito se indica con el led rojo en la empuñadura de la plancha (6). Para seguir planchando: - Llene el depósito como se describe en el capítulo 1. - Mantenga pulsado el botón de la plancha (7) durante al menos un segundo. 10. LEDS INDICADORES EN LA EMPUÑADURA DE LA PLANCHA Los diferentes colores de los leds luminosos de la plancha (6) indican las diferentes advertencias disponibles en el aparato y facilitan la operación de planchado: PILOTO AMARILLO: indica que el aparato se está calentando. Para alcanzar más rápidamente la temperatura, no suministre vapor. PILOTO AZUL FIJO: indica que el aparato está listo para planchar y para suministrar vapor. PILOTO AZUL INTERMITENTE: indica que la temperatura de la plancha está disminuyendo. Para alcanzar más rápidamente la configuración deseada, suministrar vapor. PILOTO ROJO: indica falta de agua. 11. MANTENIMIENTO GENERAL Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desenchufe siempre el cable de alimentación de la red eléctrica asegurándose de que el producto se haya enfriado. Para la limpieza exterior del aparato, utilice exclusivamente un paño húmedo. No utilice detergentes de ningún tipo. Limpie la suela de la plancha cuando esté completamente fría con un paño húmedo o con una esponja no abrasiva. La Vaporella no requiere ninguna operación de mantenimiento de la caldera. El planchado es mediante alta presión y con una innovadora tecnología (NO CALC LONGLIFE) que previene los efectos negativos de la cal para conseguir una vida más larga sin mantenimiento. 12. KALSTOP Kalstop es el anti-calcáreo con base natural vendido por Polti para equipos a caldera, para el planchado o la limpieza a vapor. Kalstop es el único anticalcáreo admitido y es compatible con La Vaporella. El uso constante de Kalstop en cada llenado con agua del grifo: - Prolonga la vida útil del aparato. - Hace que el vapor emitido sea más seco. - Contribuye al ahorro de energía. CÓMO USAR KALSTOP 12.1 Diluya una ampolla en 5 litros de agua antes de introducirla en el depósito. 12.2 Llene el depósito como se indica en el capítulo 1. 12.3 Comience con el planchado de las prendas. Kalstop se vende en envases de 20 ampollas en tiendas de electrodomésticos, en centros de asistencia técnica autorizados de Polti o en www.polti.com | 41 | ESPAÑOL 4. PLANCHADO VERTICAL Se puede utilizar la plancha en posición vertical para eliminar las arrugas de los tejidos y/o para refrescar las fibras de los tejidos, eliminando eventuales olores residuales. Mantenga la plancha en posición vertical, presione el pulsador de vapor (7) y si el tipo de prenda permite, toque el tejido suavemente con la suela. 13. CONSERVACIÓN ESPAÑOL Espere a que el aparato se haya enfriado del todo antes de guardarlo. 13.1 Apague el aparato y desconectarlo de la red eléctrica. 13.2 Asegúrese de que la alfombrilla extraíble esté en su alojamiento. 13.3 Coloque la plancha sobre la alfombrilla, introduciéndola primero por la parte trasera del aparato (10) y luego fijándola con el pertinente deslizador de bloqueo (11) en la parte delantera del aparato. 13.4 Extraiga el depósito y vaciarlo. 13.5 Introduzca el monotubo en el alojamiento ubicado en la parte izquierda del aparato (12-A). 13.6 Introduzcael cable de alimentación en el alojamiento en la parte derecha del aparato (12-B). Antes de guardar La Vaporella, asegúrese de bloquear la plancha desplazando la palanca del deslizador en (véase el punto 13.3). | 42 | 14. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN No se ha alcanzado la temperatura. Compruebe que el piloto de la plancha esté apagado indicando que La Vaporella ha alcanzado la temperatura correcta. Primera erogación. Erogue vapor sobre un paño hasta que de los orificios de la plancha salga vapor. Ausencia de alimentación / mando configurado en o en el programa SILK. Asegúrese de que el aparato esté conectado a la red eléctrica y de que el mando esté configurado en un programa distinto de SILK. Depósito de agua vacío. Llene el depósito agua, como se indica en el capítulo 8. El vapor es seco y en consecuencia poco visible pero presente y eficaz. Es un fenómeno normal que se percibe en condiciones ambientales particulares. Mando configurado en Gire el mando en la posición del programa deseado. Sale agua de la plancha en lugar de vapor. No sale vapor de la plancha. Sale poco vapor de la plancha. . Ha sido rellenado el depósito pero no sale vapor. Ausencia de tensión eléctrica. Compruebe que el aparato se haya conectado a la corriente como se indica en el capítulo 1. No ha sido reseteada la indicación de falta de agua. Mantenga pulsado el botón de vapor por al menos un segundo, como se indica en el capítulo 8. Depósito de agua incorrectamente. Introduzca correctamente el depósito de agua. introducido En las prendas quedan trazos de agua. La funda de la tabla está impregnada con agua al no ser ser adecuada para la potencia de una plancha con caldera de alta presión. Verifique que la tabla sea adecuada (tabla de planchar con rejilla que previene la condensación). No interviene el auto apagado después de 10 minutos sin utilizar. Está activa la función STEAM PULSE o la función TURBO. Desactive la función STEAM PULSE y TURBO. En caso que los problemas encontrados persistan o no estén presentes en este listado, dirigirse a un Centro de Asistencia Autorizado Polti (www.polti.com para ver el listado actualizado) o a Atencion al Cliente. | 43 | ESPAÑOL El aparato no se enciende. GARANTÍA Este aparato está destinado a un uso exclusivamente doméstico. Tiene garantía de dos años a partir de la fecha de compra por defectos de conformidad presentes en el momento de la entrega de los bienes; la fecha de compra debe ser comprobada con un documento válido a efectos fiscales emitido por el vendedor. En caso de reparación, el aparato deberá ir acompañado del comprobante fiscal de compra. La presente garantía no afecta a los derechos del consumidor derivados de la Directiva Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos de la venta y de las garantías sobre los bienes de consumo, derechos que el consumidor deberá hacer valer ante el propio vendedor. La presente garantía es válida en los países que acatan la Directiva Europea 99/44/CE. En los otros países resultan válidas las normativas locales en materia de garantía. A efectos de la antedicha directiva, para la compra con NIF-IVA el producto está garantizado por un año a partir de la fecha de compra. ESPAÑOL LA GARANTÍA CUBRE Durante el periodo de garantía, Polti garantiza la reparación gratuita de los productos que presenten un defecto de fabricación o un vicio de origen sin ningún gasto para el cliente en lo que respecta a la mano de obra o al material. En caso de defectos no reparables, Polti puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita del producto. Para beneficiarse de la garantía, el consumidor deberá dirigirse a uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti con el justificante de compra expedido por el vendedor a efectos fiscales, que demostrará la fecha de compra del producto. En ausencia del justificante de compra del producto con la indicación de la fecha de compra, las intervenciones correrán a cargo del cliente. Conservar con cuidado el justificante de compra durante todo el periodo de la garantía. LA GARANTÍA NO CUBRE • Cada avería o daño que no derive de un defecto de fabricación • Las averías debidas a uso indebido y diferente del indicado en el manual de instrucciones, parte integrante del contrato de venta del producto; • Las averías provocadas por causas fortuitas (incendios, cortocircuitos) o por hechos imputables a terceros (manipulaciones). • Los daños causados por el uso de componentes distintos de los originales Polti o por reparaciones o alteraciones efectuadas por personal o por centros de asistencia no autorizados por Polti. • Los daños causados por el usuario. • Las piezas (filtros, cepillos, mangueras, batería, etc.) dañadas por el consumo (bienes fungibles) o por un desgaste normal. • Posibles daños causados por la cal. • Averías debidas a falta de mantenimiento/limpieza según las instrucciones del fabricante. • El montaje de accesorios no originales Polti, modificados o no adaptados al aparato. • Daños causados por el uso de agua distinta de la indicada en las instrucciones (véase el capítulo "Qué agua utilizar en la caldera"). El uso indebido y/o no conforme a las instrucciones de uso y a cualquier otra advertencia, disposición contenida en el presente manual, invalida la garantía. Polti declina toda responsabilidad por los daños que puedan provocarse directamente o indirectamente a personas, cosas o animales a causa del incumplimiento de las prescripciones indicadas en el manual de instrucciones en lo que respecta a las advertencias de uso y el mantenimiento del producto. Se recomienda consultar el sitio web www.polti.com para las posibles integraciones y/o ampliaciones de garantía en este modelo. Para consultar la lista actualizada de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti, visitar la página web www.polti.com . | 44 | WILLKOMMEN IN DER WELT VON LA VAPORELLA ZUBEHOER FUER ALLE BEDUERFNISSE REGISTRIEREN SIE IHR PRODUKT OFFIZIELLER YOUTUBE-KANAL Auf unserer Internetseite www.poltide.de und in den besten Elektrogeschäften finden Sie eine große Auswahl an Zubehör, damit Ihr Gerät praktischer und leistungsfähiger und die Hausarbeit somit leichter wird. Gehen Sie auf unsere Website www.poltide.de oder rufen Sie den Polti-Kundendienst an, um Ihr Produkt zu registrieren. So können Sie in den Teilnehmerländern von einem speziellen Einstiegsangebot profitieren, sind immer über die Neuheiten von Polti informiert und können Zubehörteile und Verbrauchsmaterial bestellen. Um Ihr Polti-Produkt registrieren zu können, ist außer den persönlichen Daten auch die Seriennummer (SN) notwendig, die Sie auf dem silbernen Etikett auf der Verpackung und auf der Unterseite des Produktes finden. Um Zeit zu sparen und die Seriennummer immer bei der Hand zu haben, tragen Sie diese bitte in dem dafür vorgesehenen Feld auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung ein. Möchten Sie mehr wissen? Besuchen Sie unseren Youtube-Kanal: www.youtube.com/poltispa. Um die Kompatibilität Ihres Gerätes zu überprüfen suchen Sie die Artikelnummer PAEUXXXX / FPASXXXX, die neben dem Produkt zu finden ist (auf Seite 3). Sollte die Artikelnummer des Zubehörs, das Sie gerne bestellen würden, nicht in der Bedienungsanleitung vorhanden sein, kontaktieren Sie bitte den Kundenservice, um mehr Informationen zu erhalten. | 45 | Mit einer großen Anzahl an Videos demonstrieren wir Ihnen die natürliche Kraft und Umweltverträglichkeit des Dampfes sowohl beim Bügeln als auch beim Reinigen mit Heißdampf und noch viele andere Produkte aus dem Sortiment von Polti. Abonnieren Sie unseren Kanal, damit Sie immer über unsere aktuellsten Videos informiert sind! ACHTUNG: Die Sicherheitsbestimmungen finden Sie exklusiv in dieser Bedienungsanleitung. DEUTSCH SEIT 1978 AUF DIE ZUKUNFT GERICHTET SICHERHEITSHINWEISE WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE ANWEISUNGEN UND HINWEISE IN DIESER ANLEITUNG UND AN DIESEM GERÄT LESEN. DEUTSCH Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche Haftung ab. Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu verstehen. Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garantie. SICHERHEITSSYMBOLE: ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr! Wenn sich auf dem Produkt dieses Symbol befindet, die Produktteile nicht berühren, da diese heiß sind. ACHTUNG: Dampf. Verbrennungsgefahr! Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch kann es zu Verbrennungen kommen. • Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben. Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative Reparaturarbeiten vornehmen. Bei versehentlichem Stoß, Fall, Schaden und Fallen ins Wasser des Geräts könnte dieses nicht mehr sicher sein. Bei falschen und unzulässigen Eingriffen besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten Kundendienstzentren kontaktieren. • Das Bügeleisen darf nicht verwendet werden, wenn es fallen gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder wenn Wasser austritt. • Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor der Behälter/Kessel mit Wasser befüllt wird. • Die Öffnung des Behälters/Kessels darf während der Verwendung nicht geöffnet werden. • Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das Stromnetz angeschlossen ist. • Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche verwendet und abgestellt werden. • Achten Sie beim Zurückstellen des Bügeleisens in seine Halterung darauf, dass die Oberfläche, auf der sich die Halterung befindet, stabil ist. • Das Bügeleisen muss mit der im Lieferumfang inbegriffenen Bügeleisenauflage verwendet werden. • Dieses Gerät darf von Minderjährigen über 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten | 46 | GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT - STROMSCHLAG • Die Erdungsanlage und der hochempfindliche FehlerstromSchutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer Haushalts-Stromanlage sind eine Garantie für die sichere Verwendung Ihrer Elektrogeräte. Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht. • Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten Haushalts-Stromkreises entspricht. • Die Steckdosen nicht durch Doppelund/oder Adapterstecker überlasten. Das Gerät nur an Einzelsteckdosen anschließen, in die der mitgelieferte Stecker passt. • Keine nicht entsprechend bemessenen, nicht normgerechten elektrischen Verlängerungskabel verwenden. Diese könnten potenziell zu Überhitzung und damit verbundenem Kurzschluss, Brand, Unterbrechung der Stromzufuhr und Anlagenschaden führen. Ausschließlich zertifizierte und entsprechend bemessene Verlängerungskabel verwenden, die für 16A vorgesehen und geerdet sind. • Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät immer ausschalten. | 47 | DEUTSCH nur nach vorheriger Einweisung über den sicheren Gebrauch und nur nach vorheriger Information über die Gefahren, die aus der Nutzung des Gerätes herrühren, angewendet werden. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen! Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf von Kindern nur im Beisein eines Erwachsenen durchgeführt werden. • Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren, wenn dieses eingeschaltet ist oder sich in der Abkühlphase befindet. • Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern halten: es besteht Erstickungsgefahr. • Dieses Gerät ist ausschließlich für die häusliche Benutzung im Innenbereich bestimmt. Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle, Verbrennungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei Vorbereitungs-, Wartungsund Verstauarbeiten zu reduzieren, immer die in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen beachten. DEUTSCH • Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am Stromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herausziehen, um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen. • Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs, Wartungs- und Reinigungsarbeit. • Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler abwickeln, bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden. • Nicht am Kabel oder am Dampfrohr ziehen, reißen oder Spannungen aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen). Das Kabel und das Dampfrohr von heißen und/oder scharfen Flächen und Teilen fernhalten. Vermeiden, dass das Kabel und das Dampfrohr mit der heißen Bügeleisensohle in Berührung kommen. Vermeiden, dass das Kabel und das Dampfrohr durch Türen und Klappen gequetscht werden. Das Kabel und das Dampfrohr nicht über Kanten ziehen. Vermeiden, dass das Kabel und das Dampfrohr durch Drauftreten gequetscht werden. Nicht über das Kabel und das Dampfrohr steigen. Das Netzkabel und das Dampfrohr nicht um das Gerät wickeln und besonders dann nicht, wenn das Gerät heiß ist. • Nicht den Stromkabelstecker auswechseln. • Wenn das Kabel oder das Dampfrohr beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller, vom Kundendienst des Herstellers oder von Fachpersonal ausgetauscht werden, um die Sicherheit nicht zu gefährden. Das Gerät nicht verwenden, wenn das Stromkabel oder das Dampfrohr beschädigt sind. • Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper oder Füße nass sind. • Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behältnissen, wie Spülbecken, Badewannen und Schwimmbädern verwenden. • Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Der Dampf darf nicht auf Geräte mit elektrischen und/oder elektronischen Bauteilen gerichtet werden. GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS – VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN • Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden. • In den Wassertank und den Heizkessel dürfen keine Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oder explosive Flüssigkeiten, Parfüms und parfümiertes Wasser gefüllt werden. • In den Wassertank und den Dampfkessel ausschließlich Wasser oder Wassergemische füllen, wie in Kapitel | 48 | dampfdurchlässigen Flächen bügeln. • Sollte die Bügeleisenauflage ersetzt werden, nur Originalersatzteile verwenden. • Das Bügeleisen nicht ohne Bügeleisenauflage auf die Abstellfläche stellen. • Das heiße Gerät nicht auf hitzeempfindlichen Oberflächen abstellen. • Wenn im Sitzen gebügelt wird, darauf achten, dass der Dampfstrahl nicht auf die eigenen Beine gerichtet ist. Der Dampf könnte Verbrennungen verursachen. • Vor dem Anschluss des Gerätes an den Strom sicherstellen, dass der Knopf für die Ausgabe von permanentem Dampf nicht eingerastet ist (wenn vorhanden). • Das Gerät mit aktiviertem Dampf nicht unbeaufsichtigt lassen. • Vor dem Wegstellen nach dem Gebrauch abwarten, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. | 49 | DEUTSCH „Verwendung des richtigen Wassers“ beschrieben ist. • Den Dampfstrahl und das Bügeleisen nicht auf toxische Substanzen richten. Gefährliche Stoffe müssen gemäß den Angaben der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt und entfernt werden. • Den Dampfstrahl und das Bügeleisen nicht auf toxische Substanzen richten und/oder glühende Gegenstände absaugen noch auf diese den Dampfstrahl richten. • Den Dampfstrahl nie auf die Bügeleisenauflage und/oder auf das Gerät richten. • Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kamine, Öfen und Backöfen aufstellen. • Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen. • Den Dampfstrahl und das Bügeleisen auf keinen Körperteil von Personen und Tieren richten. • Den Dampfstrahl und das Bügeleisen nicht auf am Körper getragene Kleidungsstücke richten. • Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über 100°C erreichen. Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. • Bei der Verwendung das Gerät waagerecht halten und auf stabile Oberflächen arbeiten. • Nur auf hitzebeständigen, SACHGEMÄSSE VERWENDUNG DES PRODUKTS Vaporella ist für die Verwendung im Haushalt als Bügeleisen mit separatem Heizkessel entsprechend den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Vorschriften und Anweisungen bestimmt. Im Fall des Verlusts kann die vorliegende Gebrauchsanweisung auf der Webseite www.polti.com eingesehen bzw. von dieser heruntergeladen werden. Technische und Herstellungsdaten können von POLTI S.p.A. ohne Vorankündigung geändert werden, wenn sich dies als nützlich erweisen sollte. Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere Produkte strengen Abnahmen unterzogen. Daher können im Vaporella bereits Wasserreste vorhanden sein. Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu verstehen. Jedwede andere Verwendung kann zur Beschädigung des Geräts und zum Garantieverfall führen. DEUTSCH BENUTZERINFORMATIONEN Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich von Elektro- und Elektronikgeräten, das Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern dieses zu einer offiziellen Müllentsorgungsstelle bringen. Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2011/65/EU. Das auf dem Gerät dargestellte Symbol des durchgestrichenen Mülleimers gibt an, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer gesondert vom restlichen Müll zu entsorgen ist. Der Benutzer muss daher das Altgerät zu einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb für Elektro- und Elektronikgeräte bringen, oder je nach den im jeweiligen Land geltenden Vorschriften das Altgerät beim Kauf eines ähnlichen Neugerätes beim Händler abgeben. Die angemessene, getrennte Müllsammlung für das anschließende Recycling und somit die umweltfreundliche Behandlung und Entsorgung des nicht mehr verwendeten Geräts trägt zur Vermeidung möglicher schädlicher Wirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei und begünstigt das Recycling der Materialien, aus denen das Produkt zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße Entsorgung des Geräts durch den Inhaber wird entsprechend den geltenden Vorschriften strafrechtlich verfolgt. VERWENDUNG DES RICHTIGEN WASSERS IM KESSEL Vaporella wurde für den Betrieb mit normalem Leitungswasser (Härtemittel zwischen 8° und 20° fH) konzipiert. Sollte das Leitungswasser sehr kalkhaltig sein, nicht ausschließlich demineralisiertes Wasser verwenden, sondern ein Gemisch aus 50 % Leitungswasser und 50 % im Handel erhältlichem demineralisiertem Wasser. Hinweis: Erkundigen Sie sich beim zuständigen Gemeindeamt oder beim lokalen Wasserversorgungsamt über die Härte des Wassers. Wenn nur Leitungswasser verwendet wird, kann die Kalkbildung mit dem speziellen Entkalker mit natürlichen Grundstoffen Kalstop (PAEU0094) reduziert werden, der von Polti vertrieben wird und in den besten Haushaltsgeschäften oder über unsere Website www.polti.com erhältlich ist. Kein destilliertes Wasser, nicht verdünntes demineralisiertes Wasser, Regenwasser oder Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke, Parfüm), parfümiertes Wasser oder Wasser verwenden, das von anderen Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern oder Wasserfilterkrügen erzeugt wird. Keine chemischen, natürlichen Substanzen, Reinigungsmittel, Kalklöser usw. in das Gerät füllen. 1. VORBEREITUNG DES GERÄTS 1.1 La Vaporella auf einer stabilen, ebenen und wärmeresistenten Fläche aufstellen. 1.2 Klappe zum Füllen des Heizkessels öffnen. Den Wassertank höchstens bis zur Markierung MAX mit Wasser füllen (1). Der Wassertank des Geräts ist durch Ziehen am unteren Tragegriff herausnehmbar (2). Bei diesen Vorgängen muss immer vorher der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Der Wassertank kann bei Bedarf ohne Unterbrechung und Abwarten des Abkühlens des Geräts mit Wasser gefüllt werden. 1.3 Die Klappe wieder schließen und den Wassertank wieder einsetzen. 1.4 Vorsichtig das Netzkabel herausziehen und es in eine geeignete und geerdete Steckdose (3) stecken. Das Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden. Den Dampfschlauch herausziehen. 1.5 Den Drehschalter auf dem Gerät im Uhrzeigersinn von auf das gewünschte Programm drehen (4-5). Die LED am Bügeleisengriff (6) leuchtet gelb auf, um anzuzeigen, dass sich das Gerät auf die eingestellte Programmtemperatur erhitzt. Das Geräusch, das beim Einschalten und während des Betriebes hört, kommt von der Pumpe, die regelmäßig Wasser aus dem dauernachfüllbaren Behälter in den Kessel pumpt. 2. PROGRAMM-AUSWAHL BÜGELN Vaporella ist mit einem intelligenten Bügeleisen ausgestattet, dessen Temperatur und Dampfabgabe entsprechend dem gewählten Programm, d. h. je nach zu bügelnder Stoffart, voreingestellt ist. Vor dem Bügeln eines Kleidungsstücks, sollten stets die sich auf dem Etikett desselben befindlichen Symbole mit den vom Hersteller gegebenen Pflegeanweisungen überprüft werden. Sortieren Sie die Bügelwäsche gemäß der Etikettierung der Kleidungsstücke oder nach Textilart. Bügeln Sie zunächst die Wäsche, die sich mit niedrigen Temperaturen bügeln lässt, um die Wartezeiten beim Aufheizen zu verkürzen und um zu vermeiden, dass gegebenfalls Kleidungsstücke durch zu große Hitze beschädigt werden. | 50 | Schritte wiederholen. Für vertikales Dampfbügeln wird die Steam Pulse Funktion empfohlen. Um das gewünschte Programm für die zu bügelnde Stoffart auszuwählen, den Drehschalter auf dem Gerät drehen (4-5). Für das Modell XT100C Silk ( ) Bügeln ohne Dampf für Kleidungsstücke aus Seide, Acetat, Acryl, Samt, Nylon, Viskose, Polyester. Wool ( ) für Kleidungsstücke aus Wolle und für empfindliche Stoffe. Universal ( ) für jegliche zu bügelnde Stoffart. Cotton ( ) für Kleidungsstücke aus Baumwolle und Jeans. Linen ( ) für Kleidungsstücke aus Leinen. Turbo zum einfachen Bügeln auch schwerster Stoffarten (siehe Kapitel 6). Für die Modelle XM80R - XM80C Silk ( ) Bügeln ohne Dampf für Kleidungsstücke aus Seide, Acetat, Acryl, Samt, Nylon, Viskose, Polyester. Universal ( ) für jegliche zu bügelnde Stoffart. Linen ( ) für Kleidungsstücke aus Leinen. Turbo zum einfachen Bügeln auch schwerster Stoffarten (siehe Kapitel 6). Nachdem das Programm ausgewählt wurde, leuchtet die LED am Bügeleisengriff gelb auf und zeigt damit das Aufheizen des Geräts an. Warten, bis die LED am Griff durchgehend blau leuchtet. Durch Drücken des Dampfabgabeknopfes (7) auf dem Bügeleisen tritt Dampf aus den Löchern in der Bügelsohle aus. Mit dem Bügeln der Kleidung fortfahren. Bei Loslassen dieser Taste wird der Dampfstrom unterbrochen. Bei der ersten Dampfausgabe können einige Wassertröpfchen aus der Bügelsohle treten. Grund hierfür ist die Temperaturstabilisierung. Es ist daher empfehlenswert, den ersten Dampfstrahl nicht auf den zu bügelnden Stoff zu richten. ACHTUNG: Das heiße Bügeleisen nicht auf irgendeiner Oberfläche lassen. La Vaporella beinhaltet eine abnehmbare Bügeleisenauflage (8) mit rutschhemmender Gummierung, die auch hohen Temperaturen standhält. Das Bügeleisen nicht ohne Bügeleisenauflage auf die Abstellfläche stellen (9). 4. VERTIKALES BÜGELN Es ist möglich, dass Bügeleisen in vertikaler Position einzusetzen, um Falten zu entfernen oder um die Fasern aufzufrischen und eventuelle unangenehme Gerüche aus den Textilien zu entfernen. Halten Sie das Eisen in vertikaler Position und drücken Sie den Dampfschalter (7). Wenn die Textilie nicht zu empfindlich ist, können Sie sie auch leicht mit der Bügelsohle berühren. 5. BÜGELN OHNE DAMPF ODER VON SYNTHETISCHEN STOFFEN Den Drehschalter auf das Programm SILK drehen. Warten, bis die LED am Griff durchgehend blau leuchtet. Mit dem Bügeln fortfahren. 6. PROGRAMM TURBO Mit dem Programm TURBO können einfach und in kürzester Zeit auch schwerste Stoffarten gebügelt und die hartnäckigsten Falten in einem einzigen Arbeitsgang geglättet werden. Diesen Modus nicht zum Bügeln von Kleidungsstücken aus synthetischem Gewebe, Seide und Wolle verwenden. Um dieses Programm zu aktivieren, einfach den Drehschalter auf TURBO drehen (4-5). Der Turbo kann höchstens 10 Minuten verwendet werden, anschließend positioniert sich La Vaporella automatisch auf das Programm UNIVERSAL. Um es wieder zu aktivieren, den Drehschalter erneut auf TURBO drehen (4-5). 7. 360° FLUID CURVE TECHNOLOGY Die innovative multidirektionale abgerundete Bügelsohle mit kratzfester Beschichtung ermöglicht ein 360°-Bügeln. Die Präzisionsspitze erreicht die schwierigsten Stellen und die Dampfkonzentration in diesem Bereich glättet auch die hartnäckigsten Falten. Die Kanäle verteilen den Dampf gleichmäßig, um das Bügeln zu beschleunigen. 8. FUNKTION AUTOMATISCHES ABSCHALTEN 3. STEAM PULSE-FUNKTION Zum leichteren und schnelleren Bügeln ist es möglich, die Funktion STEAM PULSE (Dampfstrahl erfolgt stoßweise) durch Doppelklick auf den Dampfknopf (7) zu aktivieren. Durch diese Funktion dringt der Dampf tief in die Stoffe ein, wobei das Bügeln beschleunigt und verbessert wird. Mit dieser Funtkion erfolgt die Dampfabgabe abwechselnd mit einer Sekunde ohne Dampfabgabe. Um die Funktion auszuschalten, erneut den Dampfknopf drücken. Um die Funktion wieder zu aktivieren, die oben beschriebenen Wird das Gerät 10 Minuten nicht benutzt (berechnet ab dem letzten Arbeitsgang am Gerät), schalten sich der Heizkessel und das Bügeleisen automatisch aus. Die Kontrollleuchte blinkt. Um das Gerät wieder zu anzuschalten, den Drehschalter auf das gewünschte Programm drehen (4-5). 9. FEHLEN VON WASSER Der Wasserstand ist am Wassertank immer erkennbar. Ein Wassermangel im Wassertank wird durch die rote LED am Bügeleisengriff angezeigt (6). Um das Bügeln fortzusetzen: | 51 | DEUTSCH Mit dem Programm Universal kann jegliche Stoffart gebügelt werden, ohne die Temperatur und die Dampfabgabe einstellen zu müssen. - den Wassertank wie in Kapitel 1 beschrieben auffüllen. - Die Bügeleisentaste (7) mindestens eine Sekunde lang gedrückt halten. Kalstop ist in Packungen von 20 Ampullen in Haushaltsgeschäften, bei autorisierten Polti Kundendienstzentren oder unter www.polti.com erhältlich. 10. KONTROLL-LED AM BÜGELEISENGRIFF 13. AUFBEWAHRUNG Die verschiedenen Farben der leuchtenden LED am Bügeleisen (6) zeigen die unterschiedlichen Warnungen an, für die das Gerät programmiert wurde, welche das Bügeln erleichtert: Vor dem Wegstellen abwarten, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. 13.1 Das Gerät ausschalten und vom Stromnetz trennen. 13.2 Sicherstellen, dass die abnehmbare Bügeleisenauflage im entsprechenden Fach verstaut ist. 13.3 Das Bügeleisen auf die Auflage stellen. Dazu das Bügeleisen im hinteren Teil (10) absetzen und dann die Spitze im vorderen Teil absetzen und mit dem entprechenden Sperrschieber (11) arrettieren. 13.4 Den Wassertank herausziehen und entleeren. 13.5 Den Monoschlauch in die Halterung an der linken Seite des Gerätes stecken (12-A). 13.6 Das Netzkabel in die Halterung an der rechten Seite des Gerätes stecken (12-B). Vor der Aufbewahrung des La Vaporella sicherstellen, dass das Bügeleisen durch den Sperrschieber blockiert ist (siehe Punkt 13.3). GELBE KONTROLLLEUCHTE: zeigt an, dass das Gerät erhitzt wird. Um die Temperatur schneller zu erreichen, keinen Dampf abgeben. DURCHGEHEND BLAUE KONTROLLLEUCHTE: zeigt an, dass das Gerät bereit für das Bügeln und für die Dampfabgabe ist. BLINKENDE BLAUE KONTROLLLEUCHTE: zeigt an, dass die Temperatur sinkt. Um die gewünschte Einstellung schneller zu erreichen, Dampf abgeben. ROTE KONTROLLLEUCHTE: zeigt einen Wassermangel an. 11. ALLGEMEINE WARTUNG Vor jeder Wartungsmaßnahme stets den Netzstecker abziehen und sicherstellen, dass das Gerät abgekühlt ist. Zur äußeren Reinigung des Geräts ausschließlich ein feuchtes Tuch verwenden. Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmittel verwenden. Die Bügeleisensohle mit einem feuchten Tuch oder einem nicht scheuernden Schwamm reinigen, wenn diese vollständig abgekühlt ist. La Vaporella erfordert keine Wartungsmaßnahmen am Heizkessel. Der Hochdruckkessel ist mit der innovativen NO CALC LONGLIFE Technologie ausgestattet, die den schädlichen Wirkungen des Kalks vorbeugt und so für eine längere Lebensdauer sorgt. Zusätzlich entfallen lästige Wartungen des Kessels. DEUTSCH 12. KALSTOP Kalstop ist der von Polti vertriebene natürliche Kalklöser für Dampfkesselgeräte zum Dampfbügeln und Dampfreinigen. Kalstop ist der einzig zugelassene Kalklöser und ist mit La Vaporella kompatibel. Die regelmäßige Anwendung von Kalstop bei jedem Befüllen mit Leitungswasser: - verlängert die Lebensdauer des Gerätes - lässt trockeneren Dampf austreten - trägt zur Energieeinsparung bei. VERWENDUNG VON KALSTOP 12.1 Eine Ampulle vor dem Eingeben in den Tank in 5 Liter Wasser verdünnen. 12.2 Den Tank wie im Kapitel 1 angegeben füllen. 12.3 Mit dem Bügeln fortfahren. | 52 | 14. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG PROBLEM Aus dem Bügeleisen tritt Wasser anstelle von Dampf aus. URSACHE LÖSUNG Die Temperatur wurde nicht erreicht. Kontrollieren, dass die Kontrollleuchte durchgehend blau leuchtet. So wird angezeigt, dass La Vaporella die korrekte Temperatur erreicht hat. Erster Dampfausstoss. Richten Sie das Gerät auf ein Tuch, bis aus den Düsen Dampf heraustritt. Keine Stromversorgung / Drehschalter auf oder auf das Programm SILK eingestellt. Kontrollieren, dass das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist und der Drehschalter nicht auf das Programm SILK eingestellt ist. Wassertank leer oder. Den Wassertank wie in Kapitel 8 beschrieben auffüllen. Der Dampf ist extrem heiß und damit kaum sichtbar aber absolut effizient. Ein normales Phänomen, dass in bestimmten klimatischen Verhältnissen auftauchen kann, wenn die Raumtemperatur z.B. sehr hoch ist. Drehschalter auf Den Drehschalter auf das gewünschte Programm drehen. Es tritt nur eine geringe Dampfmenge aus. eingestellt. Das Gerät schaltet sich nicht ein. Fehlende Spannung. Kontrollieren, dass das Gerät wie in Kapitel 1 beschrieben an das Stromnetz angeschlossen ist. Der Tank wurde mit Wasser gefüllt, aber es tritt kein Dampf aus. Das Signal „Wasser fehlt“ hat sich nicht neu eingestellt. Die Dampftaste mindestens eine Sekunde lang gedrückt halten, wie in Kapitel 8 beschrieben. Der Wassertank ist nicht richtig eingesetzt. Den Wassertank richtig einsetzen. Auf den Kleidungstücken zeigen sich Wasserflecken. Der Bügeleisenbrettbezug ist feucht, da das Brett nicht für die Leistung eines Hochdruck-Dampfbügeleisens geeignet ist. Kontrollieren, dass das Bügelbrett geeignet ist (Bügelbrett mit Lochgitter zum Verhindern von Kondenswasser). Nach 10 Minuten des Nichtgebrauchs erfolgt keine automatische Abschaltung. Die Funktion STEAM PULSE oder TURBO ist eingeschaltet. Die Funktion STEAM PULSE oder TURBO ausschalten. Für den Fall, dass sich die Mängel nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an einen von Polti authorisierten Kundendienst (siehe www.polti.com mit der aktualisierten Kundendienst-Liste). | 53 | DEUTSCH Es tritt kein Dampf aus. GARANTIE Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Die Garantie für Konformitätsmängel bei Lieferung der Ware beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Das Kaufdatum muss durch eine vom Verkäufer ausgestellte Rechnung belegt werden. Falls das Gerät repariert werden muss, so muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden. Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie 99/44/EG hinsichtlich einiger Verkaufsaspekte und der Garantie für Verbrauchsgüter. Diese Rechte darf der Verbraucher ausschließlich gegenüber dem eigentlichen Verkäufer geltend machen. Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG gilt. In allen anderen Ländern gelten die lokalen Garantievorschriften. Laut dieser Richtlinie gilt die Garantie für dieses Produkt bei Kauf mit einer Ust-ID-Nr. ein Jahr ab Kaufdatum. WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT Während der Garantiezeit gewährleistet Polti bei Produkten mit Herstellungs- oder Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur ohne eine Belastung des Kunden durch Arbeitskraft oder Material. Falls irreparable Mängel bestehen, so kann Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des Produktes anbieten. DEUTSCH Um einen Garantieeingriff durchführen zu lassen, muss sich der Verbraucher an eine der durch Polti autorisierten technischen Kundendienststellen wenden. Die vom Verkäufer ausgestellte Rechnung, die das Kaufdatum des Produktes enthält, muss vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg für das Produkt mit dem entsprechenden Kaufdatum müssen die Reparaturkosten vom Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für die gesamte Garantiefrist sorgfältig aufbewahren. WAS IST NICHT VON DER GARANTIE ABGEDECKT • Defekte und Schäden, die nicht auf Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. • Schäden durch unsachgemäßen und nicht in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen Gebrauch, die ein integrierender Bestandteil des Kaufvertrags des Produkts ist. • Schäden durch Zufälle (Brand, Kurzschluss) oder Vorfälle, die Dritten zuzuschreiben sind (Eingriffe). • Schäden durch den Einsatz von nicht original PoltiKomponenten sowie Reparaturen oder Veränderungen, die von nicht durch Polti autorisierten Personen oder Kundendienststellen ausgeführt wurden. • Schäden, die vom Kunden verursacht wurden. • Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche usw.), die durch den Gebrauch beschädigt wurden (Verschleißteile) oder durch die normale Nutzung. • Etwaige Schäden durch Kalkablagerungen. • Schäden durch nicht erfolgte Wartung / Reinigung gemäß der Bedienungsanleitung des Herstellers. • Anbringung von nicht Original-Zubehörteilen der Firma Polti sowie veränderten oder nicht geeigneten Zubehörteilen an das Gerät. • Schäden durch Verwendung von anderem als in der Gebrauchsanleitung angegebenem Wasser (siehe Kapitel „Verwendung des richtigen Wassers im Kessel“). Die unsachgemäße und/oder nicht der Bedienungsanleitung bzw. anderen Hinweisen und Vorschriften entsprechende Verwendung des Geräts führt zum Garantieverfall. Polti lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die direkt oder indirekt Personen, Sachen, Tieren aufgrund mangelnder Einhaltung der in der Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen die Gebrauchsund Wartungshinweise für das Produkt. Etwaige Ergänzungen und/oder Garantieverlängerungen zu diesem Modell können auf der Internetseite www.polti.com abgefragt werden. Die aktuelle Liste der autorisierten Polti-Kundendienstzentren können Sie unter www.poltide.de einsehen. | 54 | BEM-VINDO AO MUNDO LA VAPORELLA DE 1978 AO FUTURO Ao visitar o nosso site www.polti.com e nas melhores lojas de eletrodomésticos, encontrará uma vasta gama de acessórios para melhorar o desempenho e a praticidade de uso do seu aparelho e tornar as tarefas de casa ainda mais simples e rápida. Para verificar a compatibilidade dos acessórios do seu aparelho, procure pelo código PAEUXXXX / FPASXXX listado perto de cada acessório na página 3. Se o código do acessório que deseja adquirir estiver neste manual, convidamo-lo a contactar o nosso Serviço de Apoio ao Cliente para mais informação. REGISTE O SEU PRODUTO CANAL OFICIAL DO YOUTUBE Entre no site www.polti.com ou ligue para Quer saber mais? Visite o nosso canal o Serviço Clientes Polti e registe o seu oficial: www.youtube.com/poltispa. produto. Poderá usufruir de uma oferta especial de boas-vindas, nos países Mostramos-te a eficácia da força natural e aderentes, e receber as últimas novidades ecológica do vapor, tanto na passagem a Polti, para além de adquirir os acessórios e ferro como nas tarefas de limpeza através de numerosos vídeos de Vaporella e de o material de consumo. todos os demais produtos do mundo Para registar o seu produto, é necessário Polti. inserir, para além dos seus dados pessoais, o número de matrícula (SN) que poderá Inscreva-se no canal para estar sempre ser encontrado na etiqueta prateada atualizado relativamente aos nossos localizada na caixa ou debaixo do conteúdos de vídeo. aparelho. ATENÇÂO: As normas de segurança são Para economizar tempo e ter sempre à somente indicadas neste manual. disposição o número de matrícula, insira-o no espaço específico previsto no verso da capa deste manual. | 55 | PORTUGUÊS ACESSÓRIOS PARA TODAS AS NECESSIDADES ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES ATENÇÃO! ANTES DE USAR O APARELHO, LER TODAS AS INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIAS INDICADAS NO PRESENTE MANUAL, E NO APARELHO. A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso de acidentes decorrentes do uso incorreto deste aparelho. O uso correto do produto é somente aquele indicado no presente manual de instruções. Qualquer utilização não conforme com as presentes advertências invalidará a garantia. SÍMBOLOS DE SEGURANÇA: ATENÇÃO: Temperatura alta. Perigo de queimadura! Caso esteja indicado no produto, não tocar nas suas partes, pois podem estar quentes. PORTUGUÊS ATENÇÃO: Vapor. Perigo de queimadura! Este aparelho alcança temperaturas elevadas. Caso seja utilizado de maneira incorreta, pode provocar queimaduras. • Nunca efetuar operações de desmontagem e manutenção além daquelas indicadas nas presentes advertências. Em caso de avaria ou de mau funcionamento, não efetuar operações de conserto autonomamente. Em caso de colisão, queda, danos e queda na água, o aparelho poderá não ser mais seguro. Caso sejam efetuadas operações erradas e não permitidas, corre-se o risco de provocar acidentes. Contatar sempre os Centros de Assistência Técnica autorizados. • O ferro não deve ser utilizado caso tenha caído ou se houver sinais de danos visíveis ou vazamentos de água. • A ficha deve ser removida da tomada, antes que o depósito / caldeira seja abastecida. • A entrada do depósito / caldeira não deve estar aberta durante o uso. • O aparelho não deve permanecer sozinho caso esteja conectado à rede elétrica. • O ferro deve ser usado e colocado numa superfície estável. • Ao recolocar o ferro no seu suporte, certificar-se de que a superfície sobre a qual foi posicionado o suporte é estável. • O ferro deve ser utilizado com o tapetinho para apoiar o ferro fornecido. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade superior a 8 anos, por pessoas com capacidade físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou por pessoas inexperientes somente se forem preventivamente instruídas acerca do uso em segurança e somente se forem informadas sobre os perigos relacionados ao produto. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do aparelho não podem ser | 56 | RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA-ELETROCUSSÃO • A ligação à terra e o disjuntor diferencial de alta sensibilidade, com proteção termomagnética da instalação doméstica, são uma garantia de segurança para o uso de aparelhos elétricos. Para a sua segurança, verificar se a instalação elétrica à qual o aparelho será ligado foi realizada de acordo com as leis em vigor. • Não ligar o aparelho à rede elétrica caso a tensão (voltagem) não corresponda com aquela do circuito elétrico doméstico em uso. • Não sobrecarregar tomadas com fichas duplas e/ou redutores. Ligar somente o produto a tomadas que possuam corrente compatível com a ficha do aparelho. • Não utilizar extensões elétricas que não possuam dimensões adequadas e que não estejam de acordo com as leis, pois podem ser a causa de um aquecimento excessivo, podendo provocar curtocircuito, incêndio, interrupção de energia e danos à instalação. Utilizar somente extensões certificadas, que possuam dimensões adequadas e que suportem 16 A e possuam ligação à terra. • Desligar sempre o aparelho antes de desconectá-lo da rede elétrica. • Para retirar a ficha da tomada, não puxar o cabo de alimentação, mas retirar segurando pela ficha, para evitar danos à tomada e ao cabo. • Desconectar sempre a ficha da tomada caso o aparelho não esteja em funcionamento e antes de qualquer operação de preparação, manutenção e limpeza. • Desenrolar completamente o cabo e o tubo de vapor, antes de ligá-lo à rede elétrica e antes da utilização. Utilizar o produto sempre com o cabo e o tubo de vapor, completamente desenrolado. • Não puxar ou sacudir o cabo e o tubo do vapor, nem submetê-los a tensões (torções, esmagamentos ou esticamentos). Manter o cabo e o tubo do | 57 | PORTUGUÊS efetuadas por crianças sem a supervisão de um adulto. • Manter o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance de crianças de idade inferior a 8 anos quando o aparelho estiver aceso ou em fase de arrefecimento. • Manter todos os componentes da embalagem fora do alcance das crianças, pois não são brinquedos. Manter o saco de plástico fora do alcance das crianças: perigo de sufocamento. • Este aparelho é destinado só e exclusivamente para uso doméstico interno. Para reduzir o risco de acidentes como incêndios, eletrocussão e queimaduras, durante o uso ou durante as operações de preparação, manutenção e armazenamento, seguir sempre as precauções fundamentais relacionadas no presente manual. PORTUGUÊS vapor afastados de superfícies e partes quentes e/ou afiadas. Evitar que o cabo e o tubo do vapor entrem em contacto com a base do ferro quente. Evitar que o cabo e o tubo do vapor sejam esmagados por portas ou gavetas. Não esticar o cabo e o tubo do vapor em caso de presença de arestas cortantes. Evitar que o cabo e o tubo do vapor sejam pisados. Não passar por cima do cabo e do tubo do vapor. Não enrolar o cabo de alimentação e o tubo do vapor em redor do aparelho, especialmente se estiver quente. • Não substituir a ficha do cabo de alimentação. • Se o cabo e o tubo de vapor estão danificados, para evitar perigos é necessário que sejam substituídos pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa que possua uma qualificação equivalente. Não utilizar o produto com o cabo e o tubo de vapor de alimentação danificado. • Não tocar nem usar o aparelho com os pés descalços e/ou com o corpo ou pés molhados. • Não utilizar o aparelho perto de recipientes cheios de água como, por exemplo, pias, banheiras ou piscinas. • Não imergir o aparelho, incluído o cabo e a ficha, na água ou outros líquidos. • O vapor não deve ser direcionado a outros aparelhos que contenham componentes elétricos e/ou eletrónicos. RISCOS RELACIONADOS AO USO DO PRODUTO – LESÕES / QUEIMADURAS • O produto não deve ser utilizado em locais onde existe o perigo de explosões e onde se encontram presentes substâncias tóxicas. • Não deitar no reservatório e na caldeira substâncias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes, substâncias corrosivas e/ou líquidos explosivos, perfumes ou água perfumada. • Deitar no reservatório e na caldeira exclusivamente água ou a mistura de água indicada no capítulo “Qual água utilizar”. • Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para substâncias tóxicas, ácidas, solventes, detergentes ou substâncias corrosivas. O tratamento e a remoção de substâncias perigosas deve ser efetuado de acordo com as indicações dos fabricantes de tais substâncias. • Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para poeiras e líquidos explosivos, hidrocarbonetos, objetos em chamas e/ou incandescentes. • Não dirigir o jato de vapor para o tapetinho de apoio do ferro e/ou para o aparelho. • Não posicionar o produto próximo a fontes de calor como lareiras, estufas e fornos. • Não obstruir as aberturas e as grelhas inseridas no produto. • Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para qualquer parte do corpo de pessoas e animais. | 58 | PORTUGUÊS • Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para as roupas que estiver usando. • Panos, trapos e tecidos sobre os quais foi realizada uma vaporização profunda alcançam temperaturas muito elevadas superiores a 100°C. Tomar atenção quando se maneja. • Durante o uso, manter o produto na horizontal e sobre superfícies estáveis. • Engomar sempre em cima de superfícies resistentes ao calor e que deixem o vapor passar. • Em caso de substituição do tapetinho para apoiar o ferro, utilizar somente peças de troca originais. • Não apoiar o ferro na base sem o respetivo tapetinho para apoiar o ferro. • Não colocar o aparelho quente em cima de superfícies sensíveis ao calor. • Se for utilizar o ferro sentado, prestar atenção para que o jato de vapor não esteja direcionado para as pernas. O vapor pode causar queimaduras. • Antes de ligar o aparelho na tomada, verificar se o botão de emissão contínua de vapor (se presente no modelo adquirido) não está ligado. • Não deixar o ferro sem vigilância com o vapor ativado. • Aguardar que o aparelho tenha arrefecido totalmente antes de o arrumar após utilização. | 59 | USO CORRETO DO PRODUTO Esta Vaporella destina-se a uso doméstico, como ferro de engomar com caldeira separada, segundo as descrições e instruções contidas neste manual. Solicita-se que as presentes instruções sejam lidas atentamente e guardadas. Em caso de perda do manual, é possível consultá-lo e/ou descarregá-lo através do site www.polti.com. A POLTI S.p.A. reserva-se o direito de introduzir as modificações técnicas e de fabricação que considerar necessárias, sem vínculo de pré-aviso. Antes de deixar a fábrica, todos os nossos produtos são submetidos a testes rigorosos. Portanto, a Vaporella pode conter já água residual na caldeira. O uso correto do produto é somente aquele indicado no presente manual de instruções. Qualquer outro uso pode danificar o aparelho e invalidar a garantia. INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE em matéria de aparelhos elétricos e eletrónicos, não jogar o aparelho junto com os resíduos domésticos, mas entregá-lo para um centro de recolha diferenciada oficial. Este produto está em conformidade com a Diretiva UE 2011/65/UE. O símbolo do caixote de lixo riscado marcado no aparelho indica que o produto, no fim da sua vida útil, deve ser coletado separadamente dos outros lixos. Portanto, após o fim da vida útil do aparelho, o utilizador deverá entregá-lo aos centros de recolha diferenciada dos lixos eletrónicos e eletrotécnicos, ou, como previsto pela normativa do País. entregar aos distribuidores o aparelho inutilizado para compra de um aparelho novo equivalente. A recolha diferenciada adequada para o encaminhamento sucessivo do aparelho à reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível, contribui para evitar possíveis efeitos negativos ao ambiente e à saúde, para além de favorecer a reciclagem dos materiais que compõem o produto. A eliminação abusiva do produto por parte do detentor comporta a aplicação das sanções administrativas previstas pelas normas em vigor. PORTUGUÊS QUAL A ÁGUA RECOMENDADA PARA USAR NA CALDEIRA Esta Vaporella foi concebida para funcionar com água da torneira com uma dureza média entre 8° e 20°f. Se a água da torneira contém muito calcário, não utilizar exclusivamente água desmineralizada pura mas uma mistura composta por 50% de água da torneira e 50% de água desmineralizada, disponível no mercado. Aviso: informar-se sobre a dureza da água junto ao departamento técnico municipal ou junto à entidade de fornecimento de água local. Caso utilize somente água da torneira, pode-se reduzir a formação de calcário utilizando o anti-calcário especial de base natural Kalstop (PAEU00094) distribuído pela Polti e disponível para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos ou no site www.polti.com. Não usar água destilada, água desmineralizada não diluída, água de chuva ou água com aditivos (como por exemplo: amido ou perfume), água perfumada ou água resultante de outros eletrodomésticos, amaciadores e jarras filtrantes. Não introduzir substâncias químicas, naturais, detergentes, descalcificantes, etc. 1. PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO 1.1 Colocar La Vaporella numa superfície estável, plana e resistente ao calor. 1.2 Abrir a porta de enchimento do depósito. Encher o reservatório com água sem ultrapassar a indicação MÁX presente no mesmo (1). O reservatório pode ser extraído puxando pela pega inferior (2). Estas operações deverão ser efetuadas sempre com o cabo de alimentação desconectado da rede elétrica. É possível encher o reservatório, quando necessário, sem interromper o funcionamento nem aguardar o arrefecimento do aparelho. 1.3 Fechar a porta e/o reintroduzir o depósito da água no seu lugar. 1.4 Desenrolar completamente o cabo de alimentação e conectá-lo a uma tomada adequada (3) dotada de ligação à terra. Utilizar o produto sempre com o cabo completamente desenrolado. Extrair o tubo do vapor. 1.5 Rodar no sentido horário o manípulo presente no aparelho, da posição ao programa desejado (4-5). O led no punho do ferro (6) acende-se em amarelo, indicando que o aparelho está a aquecer para alcançar a temperatura do programa selecionado. O ruído que se ouve quando se liga o aparelho e periodicamente durante a sua utilização é devido ao sistema de recarga de água. 2. SELEÇÃO DOS PROGRAMAS DE ENGOMAR Esta Vaporella está equipada com um ferro inteligente, cuja combinação entre a temperatura e o vapor se regula em função do programa selecionado, ou seja, do tipo de tecido a engomar. Antes de engomar uma peça, é melhor verificar os símbolos da etiqueta da peça, para consultar as instruções de tratamento dadas pelo fabricante. Subdividir a placa de engomar segundo o símbolo indicado na etiqueta aplicada aos tecidos ou, em caso que não tenha, por tipo de tecido, iniciar a engomagem pela roupa de vestir que se engoma a temperaturas mais baixas para reduzir os tempos de espera e evitar o risco de queimar os tecidos. | 60 | 4. ENGOMAGEM VERTICAL Com o programa Universal terá a possibilidade de engomar todos os tipos de tecido sem regular a temperatura do ferro e do vapor. Selecionar o programa desejado em função do tipo de tecido a engomar, rodando o manípulo presente no aparelho (4-5). para o modelo XT100C Silk ( ) engomar a seco para peças em Seda, Acetato, Acrílico, Veludo, Nylon, Viscose e Poliéster. Wool ( ) para peças em Lã e para os tecidos delicados. Universal ( ) para engomar qualquer tipo de tecido que possa ser engomado. Cotton ( ) para as peças de Algodão e Gangas. Linen ( ) para as peças de Linho. Turbo para engomar facilmente, mesmo os tecidos mais pesados (ver o capítulo 6). para os modelos XM80R - XM80C Silk ( ) engomar a seco para peças em Seda, Acetato, Acrílico, Veludo, Nylon, Viscose e Poliéster. Universal ( ) ideal para engomar qualquer tipo de tecido que possa ser engomado. Linen ( ) para as peças de Linho. Turbo para engomar facilmente, mesmo os tecidos mais pesados (ver o capítulo 6). Depois de selecionado o programa, o led no punho do ferro acende-se em amarelo, indicando o aquecimento do aparelho. Aguardar que o led no punho do ferro passe a azul contínuo. Pressionar o botão no ferro (7) para ativar a saída do vapor através dos orifícios presentes na base. Engomar as peças de vestuário. Soltando o botão, o fluxo interrompe-se. Durante o primeiro funcionamento do vapor, poderá ocorrer a saída de algumas gotas de água pela base do ferro, isso é devido à estabilização térmica. Portanto, recomenda-se não dirigir o primeiro jato de vapor para o tecido a engomar. ATENÇÃO: Não largar o ferro quente em nenhuma superfície. La Vaporella possui um tapetinho para apoiar o ferro removível (8) com borrachas anti-deslizamento, criadas para resistir a temperaturas elevadas. Não colocar o ferro na base sem o tapetinho (9). É possível usar o ferro na posição vertical para eliminar rugas dos tecidos e/ou refrescar as fibras dos tecidos eliminando eventuais odores residuais. Manter o ferro na posição vertical, pressionar o botão de vapor (7) e se o tipo de tecido o permite, tocar o tecido suavemente com a base do ferro. 5. ENGOMAR A SECO OU PEÇAS SINTÉTICAS Rodar o manípulo para o programa SILK. Aguardar que o led no punho do ferro passe a azul contínuo. Continuar a engomar. 6. PROGRAMA TURBO Com o programa TURBO, pode engomar rapidamente, e com facilidade, mesmo os tecidos mais pesados, eliminando as rugas mais difíceis com uma única passagem. Não use esta modalidade para a engomagem de roupas sintéticas, de seda e de lã. Para ativar este programa basta rodar o manípula para TURBO (4-5). O Turbo dura no máximo 10 minutos, decorridos os quais La Vaporella passa automaticamente ao programa UNIVERSAL. Para o reativar, rodar novamente o manípulo para o programa TURBO (4-5). 7. 360° FLUID CURVE TECHNOLOGY A inovadora base arredondada multidirecional, com revestimento anti-risco, permite engomar a 360°. A ponta de precisão chega aos pontos mais difíceis, e a concentração do vapor nesta área alisa até as rugas mais difíceis. O canais distribuem o vapor uniformemente para engomar mais rapidamente. 8. FUNÇÃO DE DESLIGAR AUTOMATICAMENTE 3. FUNÇÃO STEAM PULSE 9. FALTA DE ÁGUA Para engomar mais facilmente e com maior rapidez, é possível ativar a função STEAM PULSE (vapor intermitente) pressionando duas vezes o botão do ferro (7). O vapor intermitente penetra em profundidade nos tecidos, engomando assim melhor e mais rapidamente. Nesta modalidade, o ferro começará a alternar a distribuição de vapor com um segundo de intervalo sem distribuir vapor. Para desativar esta função, pressionar novamente o botão do ferro. Para a reativar, repetir a operação descrita no início. Para engomar na vertical aconselha-se a função Steam Pulse. O nível de água é sempre visível no depósito. A falta de água no reservatório é visualizada graças à luz vermelha no punho do ferro (6). Para recomeçar a engomar: - Encher o depósito como descrito no capítulo 1. - Manter pressionado o botão do ferro (7) durante pelo menos 1 segundo. | 61 | PORTUGUÊS Após 10 minutos sem utilização (calculado desde a última operação efetuada no aparelho) a caldeira e o ferro desligamse automaticamente. A luz pisca. Para reativar o aparelho, rodar o manípulo para o programa desejado (4-5). 10. LEDS INDICADORES NO PUNHO DO FERRO 13. ARMAZENAMENTO As diferentes cores do led luminoso no ferro (6) indicam os diferentes avisos programados no aparelho, facilitando a operação de engomar: Aguardar que o aparelho tenha arrefecido totalmente antes de o arrumar. 13.1 Desligar o aparelho e desconectá-lo da rede elétrica. 13.2 Assegurar-se que o tapete amovível esteja colocado no respetivo alojamento. 13.3 Colocar o ferro de engomar em cima do tapete, introduzindo-o primeiro na parte traseira do aparelho (10) e, depois, fixando-o com o respetivo slider de fixação (11) na parte dianteira do aparelho. 13.4 Extrair o reservatório e esvaziá-lo. 13.5 Introduzir o monotubo no respetivo alojamento do lado esquerdo do aparelho (12-A). 13.6 Introduzir o cabo de alimentação no respetivo alojamento do lado direito do aparelho (12-B). Antes de guardar La Vaporella, certificar-se de fixar o ferro, deslocando a patilha do slider para (ver o ponto 13.3). LUZ AMARELA: indica que o aparelho está a aquecer. Não distribuir vapor para alcançar mais rapidamente a temperatura. LUZ AZUL CONTÍNUA: indica que o aparelho está pronto para engomar e distribuir vapor. LUZ AZUL INTERMITENTE: indica que está a diminuir a temperatura do ferro. Distribuir vapor para alcançar mais rapidamente a temperatura desejada. LUZ VERMELHA: indica a falta de água. 11. MANUTENÇÃO GERAL Antes de efetuar qualquer operação de manutenção, retirar sempre a ficha de alimentação da rede elétrica e certificar-se de que o produto esteja frio. Para a limpeza externa do aparelho, utilizar exclusivamente um pano humedecido. Não utilizar detergentes de nenhum tipo. Limpar a base do ferro quando estiver completamente fría com um pano húmido ou com uma esponja abrasiva. La Vaporella não necessita de nenhuma operação de manutenção da caldeira. Esta é efetuada a alta pressão e com a tecnologia inovadora (NO CALC LONGLIFE), que evita os efeitos negativos do calcário, para uma duração mais prolongada sem manutenção. 12. KALSTOP Kalstop é o anticalcário de base natural distribuído pela Polti para aparelhos de engomar e de limpeza a vapor com caldeira. Kalstop é o único anticalcário admitido e é compatível com La Vaporella. O uso constante de Kalstop, em cada enchimento de água da torneira: - Aumenta a vida útil do equipamento. - Torna o vapor que sai mais seco. - Contribui para a poupança energética. PORTUGUÊS COMO USAR KALSTOP 12.1 Diluir uma monodose em 5 litros de água antes da introdução na caldeira. 12.2 Encher a caldeira conforme indicado no Capítulo 1. 12.3 Engomar as peças de vestuário. Kalstop encontra-se à venda em embalagens de 20 monodoses nas lojas de eletrodomésticos, em centros de assistência técnica autorizados da Polti ou através da página oficial da marca: www.polti.com | 62 | 14. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS – SUGESTÕES PROBLEMA Sai água do ferro em lugar de vapor. CAUSA SOLUÇÃO A temperatura não foi alcançada. Verificar se a luz do ferro está azul contínuo, avisando que La Vaporella alcançou a temperatura correta. Primeira emissão de vapor. Emita vapor sobre um pano até que dos buracos do ferro saia vapor. Falta de alimentação / manípulo regulado em ou no programa SILK. Certificar-se que o aparelho está conectado à rede elétrica e que o manípulo está regulado num programa diferente de SILK. Tanque água vazio Encher o depósito da água, como indicado no capítulo 8. Não sai vapor do ferro. Sai pouco vapor do ferro. O vapor está seco e consequência pouco visível presente e eficaz. Manípulo regulado em O aparelho não acende. em mas . É um fenômeno normal que se percebe em condições ambientais particulares. Rodar o manípulo para o programa desejado. Ausência de voltagem. Verificar se o aparelho foi ligado à corrente como indicado no Capítulo 1. Não foi efectuado o reset da falta de água Manter pressionado o botão do vapor durante pelo menos 1 segundo, como indicado no capítulo 8. Depósito da água mal introduzido. Introduzir corretamente o depósito da água. Ficam manchas de água nos tecidos. A cobertura da tábua de engomar está impregnada de água porque não é adequada à potência de um ferro com caldeira de alta pressão. Verificar que a tábua seja adequada (tábua de engomar com gradeamento perfurado que evite a condensação. Não se desliga automaticamente após 10 minutos sem ser utilizado. Está ativa a função STEAM PULSE, ou a função TURBO. Desativar a função STEAM PULSE e a função TURBO. O depósito de água foi reabastecido, mas sem vapor. PORTUGUÊS Em caso de que os problemas encontrados persistam ou não estejam presentes nesta listagem, deverá dirigir-se a um centro de assistência técnica autorizado Polti (www.polti,.com para ver a listagem actualizada) ou ao atendimento ao cliente. | 63 | GARANTIA Este aparelho é reservado para o uso exclusivamente doméstico. Possui uma garantia de dois anos a contar da data de compra para os defeitos de conformidade presentes no momento da entrega dos bens. A data de compra deve ser comprovada por um documento válido para fins fiscais entregue pelo vendedor. Em caso de reparação, o aparelho deverá ser acompanhado pelo documento fiscal que comprova a compra. A presente garantia não prejudica os direitos do consumidor estabelecidos pela Diretiva Europeia 99/44/CE sobre certos aspectos da venda e das garantias sobre os bens de consumo, direitos que o consumidor deve fazer valer face ao vendedor. A presente garantia é valida nos países que transpuseram a Diretiva Europeia 99/44/CE. Para os demais países, valem as normas locais em termos de garantia. Nos termos da Diretiva acima indicada, para a compra com NIF, o produto é garantido por um ano, desde a data de compra. O QUE COBRE A GARANTIA No período de garantia, a Polti garante a reparação gratuita e, então, sem qualquer ónus para o cliente em termos de mão de obra e de material, do produto que apresentar um defeito de fabricação ou vício de origem. Em caso de defeitos que não puderem ser reparados, a Polti poderá oferecer ao cliente a substituição gratuita do produto. Para obter a intervenção em garantia, o cliente deverá dirigirse a um dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti com um documento de compra válido para fins fiscais emitido pelo vendedor que comprove a data de compra do produto. Em caso de ausência da documentação que comprove a compra do produto e da respectiva data de compra, as intervenções serão efetuadas a pagamento. Conservar com cuidado o documento de compra por todo o período de garantia. O QUE A GARANTIA NÃO COBRE • Qualquer avaria ou dano que não seja decorrente de um defeito de fabricação; • As avarias provocadas pelo uso inadequado e contrário daquele indicado no manual de instruções, o qual é parte integrante do contrato de venda do produto; • As avarias decorrentes de caso fortuito (incêndios e curtoscircuitos) ou de fato imputável a terceiros (adulterações); • Os danos provocados pelo uso de componentes não originais Polti, por reparações ou alterações efetuadas por pessoal ou centro de assistência não autorizado Polti; • Os danos provocados pelo cliente; • As partes (filtros, escovas, mangueiras, bateria, etc.) danificadas pelo consumo (bens duráveis) ou pelo normal desgaste; • Eventuais danos provocados pelo calcário; • Avarias decorrentes da ausência de manutenção / limpeza de acordo com as instruções do fabricante; • A montagem de acessórios não originais Polti, modificados ou inadequados ao aparelho; • Danos provocados pela utilização de água diferente da indicada nas instruções (ver o capítulo “Qual a água recomendada para usar na caldeira”); O uso inadequado e/ou não em conformidade com as instruções de uso e a qualquer outra advertência ou disposição contida no presente manual invalida a garantia. A Polti não se responsabiliza por eventuais danos provocados direta ou indiretamente a pessoas, objetos ou pessoas em razão da inobservância das recomendações indicadas no manual de instruções referentes às advertências para o uso e a manutenção do produto. Aconselha-se a consulta do site www.polti.com para eventuais integrações e/ou extensões da garantia neste modelo. PORTUGUÊS Para consultar a lista atualizada dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti, visitar o site www.polti.com. | 64 | | 65 | | 66 | www.polti.com REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT REGISTRA TU PRODUCTO GERÄTREGISTRIERUNG REGISTE O SEU PRODUTO SN: │▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│ CALL CENTER ITALIA SERVIZIO CLIENTI 848 800 806 FRANCE SERVICE CLIENTS 04 786 642 12 ESPAÑA SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE UK CUSTOMER CARE 900 53 53 28 707 780 274 0161 813 2765 DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9 LA VAPORELLA XT100C / XM80C / XM80R - M0S11599 - 1R11 OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 83 22070 Bulgarograsso (CO) - Italy www.polti.com Follow us:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Polti La Vaporella XT100C El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario