Polti VAPORELLA NEXT VN 18.30 El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario
MANUALE DI
ISTRUZIONI
INSTRUCTION
MANUAL
MANUEL D’
INSTRUCTIONS
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
BEDIENUNGS
ANLEITUNG
MANUAL DE
INSTRUÇÕES
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
www.polti.com
NEXT VN18.10
NEXT VN18.15
NEXT VN18.30
NEXT VN18.35
VAPORELLA NEXT VN18.10
6
1 2 3
on / off
4
5 7
13 14 15
8 9 10 11
10
12
2 h
VAPORELLA NEXT VN18.15
V
APORELLA NEXT VN18.30
VAPORELLA NEXT VN18.35
| 3 |
OPTIONAL
FPAS0030
ASSE STIRA E ASPIRA
STIRA E ASPIRA SHAFT
PLANCHE STIRA E ASPIRA
TABLA STIRA E ASPIRA
BÜGELTISCH STIRA E ASPIRA
TÁBUA STIRA E ASPIRA
FPAS0032
ASSE STIRA E ASPIRA TOP
STIRA E ASPIRA TOP SHAFT
P
LANCHE STIRA E ASPIRA TOP
T
ABLA STIRA E ASPIRA TOP
BÜGELTISCH STIRA E ASPIRA TOP
TÁBUA STIRA E ASPIRA TOP
PAEU0094
ANTICALCARE NATURALE
NATURAL ANTI-LIMESCALE
F
ORMULE ANTI-CALCAIRE NATURELLE
ANTICALCÁREO NATURAL
NATÜRLICHER KALKLÖSER
ANTICÁLCARIO NATURAL
FPAS0045
ASSE VAPORELLA TOP
VAPORELLA TOP SHAFT
PLANCHE VAPORELLA TOP
TABLA VAPORELLA TOP
BÜGELTISCH VAPORELLA TOP
TÁBUA VAPORELLA TOP
FPAS0001
ASSE VAPORELLA
VAPORELLA SHAFT
PLANCHE VAPORELLA
TABLA VAPORELLA
BÜGELTISCH VAPORELLA
TÁBUA VAPORELLA
| 4 |
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assisten-
za autorizzati e sul sito
www.polti.com
.
The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service
Centre or online at
www.polti.com
.
Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, auprès
d’un SAV agréé ou sur le site
www.polti.fr
.
Los accesorios opcionales están a la venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, centros de asisten-
cia autorizados o en la página web
www.polti.com.
Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den autorisierten Kundendienst-
centern oder auf
www.poltide.de
erhältlich.
Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos
Centros de Assistência Autorizados ou no site
www.polti.com
.
PAEU0096
TROLLEY
PAEU0202
TELO UNIVERSALE
UNIVERSAL CLOTH
HOUSSE UNIVERSELLE
FUNDA UNIVERSAL
UNIVERSAL-BÜGELTISCHBEZUG
COBERTURA UNIVERSAL
P
A
E
U
0
3
3
9
T
E
L
O
X
L
P
E
R
A
S
S
E
V
A
P
O
R
E
L
L
A
T
O
P
XL
C
OVER
FOR
VAP
OR
ELLA
TOP
IR
ONING
BOAR
D
H
OUS
S
E
XL
P
OUR
TABLE
À
R
EP
AS
S
ER
VAP
OR
ELLA
TOP
FUNDA
X
L
P
AR
A
TABLA
DE
P
LANC
H
AR
V
AP
OR
ELLA
TOP
XL-
BÜG
ELTIS
C
H
BEZUG
FÜR
BÜG
ELTIS
C
H
E
VAP
OR
ELLA
TOP
C
O
BE
RTURA
X
L
P
A
RA
BUA
VA
PO
RE
L
L
A
TO
P
FPAS0044
ASSE VAPORELLA ESSENTIAL
V
APORELLA ESSENTIAL SHAFT
PLANCHE VAPORELLA ESSENTIAL
T
ABLA VAPORELLA ESSENTIAL
BÜGELTISCH VAPORELLA ESSENTIAL
TÁBUA VAPORELLA ESSENTIAL
ITALIANO
| 5 |
BENVENUTO NEL MONDO
DI VAPORELLA
VAPORELLA NEXT: POTENTE E VELOCE,
PROGETTATA PER UNA STIRATURA RAPIDA
ED EFFICACE
ACCESSORI PER TUTTE LE
ESIGENZE
Visitando il nostro sito
www.pol-
ti.com
e nei migliori negozi di
elettrodomestici troverai una va-
sta gamma di accessori per po-
tenziare le prestazioni e la prati-
cità d'uso del tuo apparecchio e
rendere ancora più semplici e
veloci le faccende domestiche.
Per verificare la compatibilità
con il tuo apparecchio, cerca il
codice PAEUXXXX / FPA-
SXXXX accanto a ciascun acces-
sorio riportato a pagina 3-4.
Se il codice dell’accessorio che
desideri acquistare non è pre-
sente in questo manuale, ti invi-
tiamo a contattare il nostro Ser-
vizio Clienti per avere maggiori
informazioni.
REGISTRA IL TUO
PRODOTTO
Collegati al sito
www.polti.com
o chiama il Servizio Clienti Polti
e registra il tuo prodotto. Potrai
approfittare, nei paesi aderenti,
di una speciale offerta di benve-
nuto e restare sempre aggiorna-
to sulle ultime novità Polti, non-
chè acquistare gli accessori e il
materiale di consumo.
Per registrare il tuo prodotto è
necessario inserire, oltre ai dati
personali, il numero di matricola
(SN) che troverai sull’etichetta
argentata sulla scatola e sotto
l’apparecchio.
Per risparmiare tempo ed avere
sempre a portata di mano il nu-
mero di matricola, riportalo
nell’apposito spazio previsto sul
retro di copertina di questo ma-
nuale.
CANALE UFFICIALE
YOUTUBE
Vuoi saperne di più? Visita il no-
stro canale ufficiale: www.youtu-
be.com/poltispa.
Ti mostreremo l’efficacia della
forza naturale ed ecologica del
vapore sia nello stiro che nelle
operazioni di pulizia, attraverso
tantissimi video di Vaporella e di
tutti gli altri prodotti del mondo
Polti.
Iscriviti al canale per restare
sempre aggiornato sui nostri
contenuti video!
ATTENZIONE: Le avvertenze di
sicurezza sono riportate esclusi-
vamente su questo manuale.
ITALIANO
| 6 |
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO,
LEGGERE TUTTE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE
RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE,
E
SULL’APPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti
derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel
presente libretto di istruzioni.
Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la
garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura!
Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto
calde.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utiliz-
zato in modo scorretto potrebbe provocare scottature.
Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione
se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti avver-
tenze. In caso di guasto o malfunzionamento non effettuare
operazioni di riparazione autonomamente. Se si effettuano
operazioni errate e non consentite si corre il rischio di inci-
denti. Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica auto-
rizzati.
Il ferro non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se
vi sono segni di danni visibili o se perde acqua.
La spina deve essere rimossa dalla presa di corrente prima
che il serbatoio / caldaia sia riempito.
ITALIANO
| 7 |
L’imboccatura del serbatoio / caldaia non deve essere aperta
durante l’uso.
Il prodotto durante l’uso è in pressione. Non rimuovere il
tappo dalla caldaia se è accesa.
Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia
con accesso alla caldaia assicurarsi di aver spento l’apparec-
chio attraverso l’apposito interruttore e di averlo scollegato
dalla rete elettrica da almeno 2 ore.
L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato
alla rete elettrica.
Il ferro deve essere usato e riposto su una superficie stabile.
Nel riporre il ferro sul suo supporto, assicurarsi che la superfi-
cie su cui è posizionato il supporto sia stabile.
Il ferro deve essere utilizzato con il tappetino poggiaferro in
dotazione.
Questo apparecchio p essere utilizzato da minori di età supe-
riore a 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o men-
tali ridotte o da persone inesperte solo se preventivamente
istruite sull’utilizzo in sicurezza e solo se informati dei pericoli le-
gati al prodotto stesso. I bambini non devono giocare con l’ap-
parecchio. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non
può essere fatta da bambini senza la supervisione di un adulto.
Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione lontano dalla
portata di minori di 8 anni quando l’apparecchio è acceso o in
fase di raffreddamento.
Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata
dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di
plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di soffo-
camento.
Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso do-
mestico interno.
Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione,
infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le opera-
zioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi
sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel presente
manuale.
RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA - ELET-
TROCUZIONE
L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta sensi-
bilità “Salvavita”, completo di protezione magnetotermica del
vostro impianto domestico, sono garanzia di sicurezza nel-
l’uso degli apparecchi elettrici.
Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto elet-
trico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in confor-
mità alle leggi vigenti.
Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione
(voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico do-
mestico in uso.
Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o ri-
duttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese di
corrente compatibili con la spina in dotazione.
Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e non
a norma di legge sono potenzialmente causa di surriscalda-
mento con possibili conseguenze di corto circuito, incendio,
interruzione di energia e danneggiamento dell’impianto. Utiliz-
zare esclusivamente prolunghe certificate e opportunamente
dimensionate che supportino 16A e con impianto di messa a
terra.
Spegnere sempre l’apparecchio prima di scollegarlo dalla
rete elettrica.
Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare
dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina
per evitare danni alla presa e al cavo.
Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso
l’apparecchio non sia in funzione e prima di qualsiasi opera-
zione di preparazione, manutenzione e pulizia.
Svolgere completamente il cavo e il tubo vapore prima di col-
legarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il pro-
dotto sempre con il cavo e il tubo vapore completamente
svolti.
Non tirare o strattonare il cavo e il tubo vapore, né sottoporli
a tensioni (torsioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo e il
tubo vapore lontani da superfici e parti calde e/o affilate. Evi-
tare che il cavo e il tubo vapore vengano a contatto con la
| 8 |
ITALIANO
piastra del ferro calda. Evitare che il cavo e il tubo vapore
vengano schiacciati da porte, sportelli. Non tendere il cavo e
il tubo vapore su spigoli tirandoli. Evitare che il cavo e il tubo
vapore vengano calpestati. Non passare sopra al cavo e il
tubo vapore. Non avvolgere il cavo di alimentazione e il tubo
vapore intorno all’apparecchio in particolare se l’apparecchio è
caldo.
Non sostituire la spina del cavo di alimentazione.
Se il cavo e il tubo vapore sono danneggiati, essi devono essere
sostituiti dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o
comunque da una persona con qualifica similare, in modo da
prevenire ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con il cavo e il
tubo vapore danneggiati.
Non toccare usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o
con corpo o piedi bagnati.
Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua
come ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine.
Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in acqua
o altri liquidi.
Il vapore non deve essere diretto verso apparecchiature con-
tenenti componenti elettrici e/o elettronici.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO LESIONI /
SCOTTATURE
Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo
di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche.
Non versare nel serbatoio e in caldaia sostanze tossiche,
acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive e/o liquidi
esplosivi, profumi, acqua profumata.
Versare nel serbatoio e in caldaia esclusivamente l’acqua o la
miscela di acqua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare
nella caldaia”.
Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su so-
stanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corro-
sive. Il trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deve
avvenire secondo le indicazioni dei produttori di tali so-
stanze.
Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su pol-
| 9 |
ITALIANO
veri e liquidi esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incan-
descenti.
Non dirigere il getto di vapore sul tappetino poggiaferro e/o
sull’apparecchio.
Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come ca-
mini, stufe, forni.
Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto.
Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su
qualsiasi parte del corpo di persone e animali.
Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su
abiti indossati.
Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda va-
porizzazione raggiungono temperature molto alte superiori a
100°C. Porre attenzione quando li si maneggia.
Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontale e
su superfici stabili.
Stirate solo su sostegni resistenti al calore e che lascino per-
meare il vapore.
In caso di sostituzione del tappetino poggiaferro utilizzare
solo ricambi originali.
Non appoggiare il ferro sulla base sprovvista di tappetino pog-
giaferro.
Non posare l’apparecchio caldo su superfici sensibili al calore.
Nel caso si stirasse da seduti, prestare cura che il getto di va-
pore non sia diretto verso le proprie gambe. Il vapore po-
trebbe causare delle scottature.
Accertarsi, prima di collegare l’apparecchio alla corrente, che
il tasto di emissione continua di vapore non sia inserito (se
presente).
Non lasciare incustodito il ferro con il vapore attivato.
Attendere il completo raffreddamento del prodotto prima di
riporlo dopo l’uso.
ITALIANO
| 10 |
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Questa Vaporella è destinata all’uso domesti-
co come ferro da stiro con caldaia separata
secondo le descrizioni ed istruzioni riportate
in questo manuale. Si prega di leggere atten-
tamente queste istruzioni e di conservarle; in
caso di smarrimento è possibile consultare
e/o scaricare questo manuale dal sito web
www.polti.com.
POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre
le modifiche estetiche, tecniche e costruttive
che riterrà neces sarie, senza obblighi di
preavviso.
Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri pro-
dotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Per-
tanto Vaporella può contenere già dell’acqua
residua nella caldaia.
L’uso conforme del prodotto è unicamente
quello riportato nel presente libretto di istru-
zioni. Ogni altro uso può danneggiare l’appa-
recchio e invalidare la garanzia.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici,
non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti
domestici ma consegnarlo ad un centro di
raccolta differenziata ufficiale. Questo pro-
dotto è conforme alla Direttiva EU
2011/65/UE.
Il simbolo del cassonetto barrato ri-
portato sull'apparecchio indica che il
prodotto, alla fine della propria vita
utile, deve essere raccolto separata-
mente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, per-
tanto, conferire l'apparecchiatura giunta a
fine vita agli idonei centri di raccolta differen-
ziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici,
oppure, secondo quanto previsto dalla nor-
mativa del Paese, consegnare ai distributori
l’apparecchio dismesso all’atto d’acquisto di
un apparecchio nuovo equivalente.
L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio
successivo dell'apparecchio dismesso al rici-
claggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull'ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smal-
timento abusivo del prodotto da parte del
detentore comporta l'applicazione delle san-
zioni amministrative previste dalla normativa
vigente.
QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA
CALDAIA
Questa Vaporella è stata progettata per fun-
zionare con acqua di rubinetto con una du-
rezza media compresa tra 8° e 20° f. Se l’ac-
qua di rubinetto contiene molto calcare non
utilizzare esclusivamente acqua demineraliz-
zata pura ma una miscela composta al 50% di
acqua di rubinetto e 50% di acqua deminera-
lizzata reperibile in commercio.
Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua
presso l’ufficio tecnico comunale oppure l’en-
te di erogazione idrica locale.
Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ri-
durre la formazione di calcare utilizzando lo
speciale anticalcare a base naturale
Kalstop
(PAEU0094)
, distribuito da Polti e disponibile
all’acquisto nei migliori negozi di elettrodo-
mestici o sul sito www.polti.com.
Non utilizzare acqua distillata, acqua demine-
ralizzata non diluita, acqua piovana o acqua
contenente additivi (come ad esempio amido,
profumo), acqua profumata o acqua prodotta
da altri elettrodomestici, da addolcitori e caraf-
fe filtranti.
Non introdurre sostanze chimiche, naturali,
detergenti, disincrostanti, ecc..
1. PREPARAZIONE ALL’USO
1.1 Posizionare Vaporella Next su una superfi-
cie stabile, piana e resistente al calore.
1.2 Aprire lo sportellino riempimento serba-
toio (1). Riempire il serbatoio con acqua fino a
raggiungere l’indicazione MAX presente sul
serbatoio stesso.
Questa operazione deve essere sempre ese-
guita con il cavo di alimentazione scollegato
dalla rete elettrica.
È possibile riempiere il serbatoio quando ne-
cessario senza fermarsi e attendere il raffred-
damento dell’apparecchio.
1.3 Richiudere lo sportellino.
1.4 Svolgere il cavo alimentazione e inserire la
spina in una presa di corrente idonea (2), do-
tata di collegamento a terra. La luce dell’inte-
ruttore inizierà a lampeggiare. Estrarre e
svolgere il tubo vapore.
1.5 Per accendere l’apparecchio premere .
La luce dell’interuttore da lampeggiante di-
venterà fissa (3) e si accenderà assieme la
spia riscaldamento ferro (4).
Il rumore che si avverte all’accensione del-
l’apparecchio, o periodicamente durante l’u-
so, è dovuto al sistema di ricarica dell’acqua.
ITALIANO
| 11 |
2. REGOLAZIONE TEMPERATURA
FERRO
Prima di stirare un capo è sempre necessario
verificare i simboli sull'etichetta dello stesso
con le istruzioni per il trattamento fornite dal
produttore.
Controllare in base alla tabella seguente il ti-
po di stiratura più opportuno:
3. STIRARE A VAPORE
3.1 Assicurarsi che il Capitolo 1 sia stato ese-
guito e regolare la temperatura del ferro da
stiro (6) come da capitolo 2.
3.2 Attendere che la luce della spia pronto va-
pore ( ) di Vaporella Next (5) sia accesa e fis-
sa e che la spia riscaldamento del ferro sia
spenta (4).
3.3 Premere il pulsante vapore sul ferro (7) per
attivare la fuoriuscita del vapore dai fori della
piastra. Procedere con la stiratura dei capi. Ri-
lasciando il pulsante, il flusso si interrompe.
4. FUNZIONE STEAM PULSE
(solo per i modelli
NEXT VN 18.35 - VN 18.30)
Per una stiratura più semplice e veloce è pos-
sibile attivare la funzione STEAM PULSE (va-
pore intermittente) facendo un doppio click
sul pulsante vapore del ferro (7). Il vapore in-
termittente penetra in profondità nei tessuti,
velocizza e migliora la stiratura. In questa mo-
dalità il ferro inizierà ad alternare l’erogazio-
ne di vapore con un secondo di non emissio-
ne vapore.
Per disattivare la funzione, premere nuova-
mente il pulsante vapore del ferro.
Per riattivarla ripetere l’operazione descritta
all’inizio.
La funzione Steam Pulse è consigliata anche
per la stiratura verticale.
5. STIRATURA VERTICALE
E’ possibile usare il ferro in posizione verticale
per rimuovere le pieghe dai tessuti e/o per
rinfrescare le fibre degli stessi, eliminando
eventuali odori residui.
Tenere il ferro in posizione verticale, premere
il pulsante vapore (7) e se il tipo di tessuto lo
permette sfiorare il tessuto leggermente con
la piastra.
6. STIRATURA A SECCO
Assicurarsi che il Capitolo 1 sia stato eseguito,
regolare la temperatura del ferro da stiro (6) ,
sulla temperatura più bassa, come da capitolo
2. Procedere con la stiratura senza premere il
tasto vapore sul ferro.
Alte temperature - cotone, lino:
Impostare la manopola regolazione tempe-
ratura ferro sulla posizione
•••
M
edie temperature - lana, seta:
Impostare la manopola regolazione tempe-
ratura ferro sulla posizione
••
Basse temperature - sintetico, acrilico, ny-
lon, poliestere:
Impostare la manopola regolazione tempe-
ratura ferro sulla posizione
- non stirare
- la stiratura a vapore ed i trattamenti a va-
pore non sono ammessi
ATTENZIONE: Per le basse temperature è
sconsigliato l’utilizzo del vapore poiché po-
trebbe fuoriuscire dell’acqua dai fori della
piastra. Per le medie temperature alternare
l’utilizzo del vapore con l’utilizzo del ferro a
secco per evitare la fuoriuscite dell’acqua
dai fori della piastra.
Suddividere la biancheria da stirare secondo
i simboli riportarti sull’etichetta applicata ai
capi o, in mancanza, per tipo di tessuto. Ini-
ziare a stirare sempre dai capi di abbiglia-
mento che si stirano a temperature più bas-
se, per ridurre i tempi di attesa ed evitare il
rischio di bruciare i tessuti.
Alla prima richiesta di vapore, può verificarsi
la fuoriuscita di qualche goccia dacqua dalla
piastra, ciò è dovuto alla non perfetta stabi-
lizzazione termica. Si consiglia pertanto di
orientare il primo getto su un panno.
La spia riscaldamento si illumina e si spegne
durante il funzionamento. Questo indica che
la resistenza elettrica è entrata in funzione
per mantenere costante la temperatura del
ferro: continuare regolarmente la stiratura.
ATTENZIONE: Non lasciare il ferro caldo su
nessuna superficie riporlo sul tappetino pog-
giaferro con gommini antiscivolo ideati per re-
sistere a temperature elevate.
Quando si stira a secco, prestare attenzione
a non premere il pulsante vapore in quanto
potrebbe verificarsi dell'uscita d'acqua dalla
piastra.
ITALIANO
| 12 |
7. FUNZIONE ECO
(solo per i modelli
NEXT VN 18.35 - VN 18.30)
Con la funzione ECO, Vaporella Next imposta
automaticamente la pressione del vapore per
un significativo risparmio energetico e nel
contempo avere prestazioni ottimali per la
stiratura di tutti i tessuti anche più resistenti
(cotone / jeans / lino).
Per attivare o disattivare la funzione ECO, è
sufficiente premere il tasto ECO sull’apparec-
chio (8).
8. FUNZIONE TURBO
Con la funzione TURBO puoi stirare rapida-
mente e con facilità anche i tessuti più pesan-
ti, eliminando le pieghe più ostinate in un solo
passaggio.
Per attivare questa funzione è sufficiente
premere il tasto TURBO sull’apparecchio (9).
La funzione Turbo ha una durata massima di
10 minuti. Per riattivarla premere nuovamente
l’interruttore TURBO.
9. PIASTRA 360° FLUID CURVE
TECHNOLOGY
L’innovativa piastra arrotondata multidirezio-
nale con rivestimento antigraffio permette
una stiratura a 360°. La punta di precisone ar-
riva nei punti più difficili e la concentrazione
del vapore in quest’area distende anche le
pieghe più ostinate. I canali distribuiscono
uniformemente il vapore che rende più scor-
revole il ferro per una stiratura più rapida con
meno sforzo.
10. FUNZIONE AUTO SPEGNIMENTO
Dopo 10 minuti di inutilizzo (calcolata dall’ul-
tima operazione effettuata sull’apparecchio),
la caldaia e il ferro si spengono automatica-
mente. La spia lampeggia.
Per riattivare l’apparecchio premere l’interut-
tore .
11. MANCANZA ACQUA
La mancanza acqua nel serbatoio viene visua-
lizzata dall’accensione della spia mancanza
acqua ( ) (10).
Per riprendere le operazioni basterà riempire
il serbatoio come descrittto nel capitolo 1.
12. MANUTENZIONE GENERALE
Prima di effettuare qualunque operazione di
manutenzione, staccare sempre la spina di ali-
mentazione dalla rete elettrica assicurandosi
che il prodotto si sia raffreddato.
Per la pulizia esterna dell’apparecchio utiliz-
zare esclusivamente un panno umido.
Non utilizzare detergenti di alcun tipo.
Per una buona manutenzione della caldaia
consigliamo l’utilizzo di Kalstop, lo speciale
anticalcare a base naturale, distribuito da Pol-
ti e disponibile all’acquisto nei migliori negozi
di elettrodomestici o sul sito www.polti.com.
Pulire la piastra del ferro quando è completa-
mente fredda con un panno umido o con una
spugna non abrasiva.
13. CALC CLEANING PULIZIA DELLA
CALDAIA
(manutenzione straordinaria)
Questa speciale funzione permette di allun-
gare la vita di Vaporella Next e indica auto-
maticamente quando è necessario pulire la
caldaia.
All’accensione della spia Calc Cleaning ( )
(11) procedere nel seguente modo:
13.1 Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raf-
freddare per almeno 2 ore, se è caldo.
13.2 Svuotare l’acqua dal serbatoio per evitar-
ne la fuoriuscita.
13.3 Porre l’apparecchio su un lato per svitare
il tappo caldaia (12) .
13.4 Versare all’interno della caldaia 250 ml di
acqua fredda.
ATTENZIONE: Pericolo di scottatura! Per ef-
fettuare qualsiasi operazione di accesso alla
caldaia (rimozione tappo, riempimento,
svuotamento) assicurarsi di aver spento
l’apparecchio attraverso l’apposito interrut-
tore e scollegato dalla rete elettrica da al-
meno 2 ore.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Non utilizzare questa modalità per la
stiratura di capi sintetici, in seta e lana.
L’accensione della spia manutenzione non
compromette il normale utilizzo dell’appa-
recchio. È infatti possibile continuare a stira-
re. Tuttavia procedere alla pulizia della cal-
daia all’accensione della spia, permetterà di
mantenere più a lungo le perfette condizioni
di funzionamento della vostra Vaporella
Next.
ITALIANO
| 13 |
13.5 Risciacquare la caldaia e versare l’acqua
nel lavandino o in un contenitore apposito. Se
l’acqua è molto sporca, ripetere l’operazione
fino a quando l’acqua diventa pulita.
13.6 Inserire in caldaia 100 ml di acqua e riav-
vitare il tappo, assicurandosi che sia presente
anche la guarnizione e che sia avvitato corret-
tamente.
13.7 Riempire nuovamente il serbatoio acqua.
13.8 Ricollegare la spina di alimentazione (3)
alla rete elettrica.
13.9 Premere l’interuttore .
13.10 Tenere premuto contemporaneamente,
per almeno 5 secondi, l’interuttore Turbo e
l’interuttore ON/OFF . La spia Calc Cleaning
( ) si spegne.
13.11 È ora possibile riprendere il normale uti-
lizzo dell’apparecchio.
14. SOSTITUZIONE GUARNIZIONE
TAPPO CALDAIA
Se la guarnizione del tappo caldaia risulta
danneggiata, sostituirla con l’apposito ricam-
bio, come di seguito indicato:
14.1 Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raf-
freddare per almeno 2 ore, se è caldo.
14.2 Svuotare l’acqua dal serbatoio per evitar-
ne la fuoriuscita.
14.3 Porre l’apparecchio sul lato e svitare il
tappo caldaia (12).
14.4 Rimuovere la guarnizione danneggiata.
14.5 Inserire la guarnizione nuova e spingerla
fino alla sua sede.
14.6 Riavvitare il tappo caldaia, assicurandosi
che sia avvitato correttamente.
La guarnizione è disponibile all’acquisto nei
Centri Assistenza Autorizzati Polti (www.pol-
ti.com per la lista aggiornata).
15. KALSTOP
Kalstop è l’anticalcare per apparecchi a cal-
daia per lo stiro e la pulizia a vapore.
L’utilizzo costante di Kalstop, ad ogni riempi-
mento d’acqua del serbatoio:
- Prolunga la vita dell’apparecchio.
- Fa sì che il vapore emesso sia più secco.
- Previene le incrostazioni di calcare.
- Protegge le pareti della caldaia.
- Contribuisce al risparmio d’energia.
Kalstop è in vendita in confezioni da 20 fiale
presso i negozi di elettrodomestici, presso i
centri assistenza tecnica autorizzati Polti e su
www.polti.com.
16. RIMESSAGGIO
16.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dal-
la rete elettrica.
16.2 Attendere il completo raffreddamento
del prodotto prima di riporlo.
16.3 Svuotare il serbatoio acqua.
16.4 Posizionare il ferro da stiro sopra il tap-
petino, inserendolo prima nella parte poste-
riore dell’apparecchio (13) e poi fissandolo
con l‘apposito slider di blocco (14) sulla parte
anteriore dell’apparecchio.
16.5 Posizionare il monotubo nell’apposito al-
loggiamento posto sul fianco dell’apparec-
chio (15).
Prima di riporre Vaporella Next accertarsi di
bloccare il ferro spostando la leva dello slider
su (vedi punto 16.4).
ATTENZIONE: Pericolo di scottatura! Per ef-
fettuare qualsiasi operazione di accesso alla
caldaia (rimozione tappo, riempimento,
svuotamento) assicurarsi di aver spento
l’apparecchio attraverso l’apposito interrut-
tore e scollegato dalla rete elettrica da al-
meno 2 ore.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
ATTENZIONE: Non superare la quantità di
acqua indicata e versarla lentamente all’in-
terno della caldaia, prestando attenzione a
non farla tracimare.
ITALIANO
| 14 |
17. RISOLUZIONE INCONVENIENTI
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Dal ferro esce acqua al
posto del vapore
Manopola regolazione
temperatura ferro
posizionata sul valore
minimo.
Verificare che la manopola
regolazione temperatura ferro sia
regolata sul valore medio /
massimo.
Prima erogazione. Erogare su un panno fino a quando
dai fori della piastra esca vapore.
Non esce vapore dal
ferro.
Mancanza alimentazione. Assicurarsi che l’apparecchio sia
collegato alla rete elettrica e che
l’interruttore sia acceso.
Serbatoio acqua vuoto. Riempiere il serbatoio acqua.
Esce poco vapore dal
ferro.
Il vapore è secco e poco
visibile, ma presente ed
efficace.
E’ un fenomeno normale percepito
in particolari condizioni ambientali.
L’apparecchio non si
accende.
Interruttore spento o
lampeggiante.
Premere l’interruttore e
assicurarsi che l’apparecchio sia
collegato alla rete elettrica.
Sui capi rimangono
tracce d’acqua.
La fodera dell’asse da
stiro è impregnata
d’acqua poichè non è
idonea alla potenza di un
ferro a caldaia.
Controllare che l’asse sia adatto
(asse con griglia che previene la
condensa).
Presenza d’acqua sotto
l’apparecchio.
Tappo caldaia avvitato
male.
Svitare e riavvitare il tappo caldaia
(capitolo 13).
Guarnizione del tappo
caldaia rovinata.
Sostituire la guarnizione rovinata
(capitolo 14).
In caso i problemi riscontrati persistano o non siano presenti nella tabella, rivolgersi ad un
Centro Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al
Servizio Clienti.
ITALIANO
| 15 |
| 16 |
ITALIANO
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato a un uso
esclusivamente domestico e casalingo, è ga-
rantito per due anni dalla data di acquisto per
difetti di conformità presenti al momento del-
la consegna dei beni; la data di acquisto deve
essere comprovata da un documento valido
agli effetti fiscali rilasciato dal venditore.
In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà es-
sere accompagnato dal documento fiscale
che ne attesti l’acquisto.
La presente garanzia lascia impregiudicati i
diritti che derivano al consumatore dalla Di-
rettiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti
della vendita e delle garanzie sui beni di con-
sumo, diritti che il consumatore deve far va-
lere nei confronti del proprio venditore.
La presente garanzia è valida nei Paesi che re-
cepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per
gli altri Paesi, valgono le normative locali in
tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA
Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la ri-
parazione gratuita e, quindi, senza alcun one-
re per il cliente sia per la manodopera che per
il materiale, del prodotto che presenti un di-
fetto di fabbricazione o vizio di origine.
In caso di difetti non riparabili Polti può offrire
al Cliente la sostituzione gratuita del prodotto.
Per ottenere l’intervento in garanzia il consu-
matore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di
Assistenza Tecnica Autorizzati Polti munito di
idoneo documento di acquisto rilasciato dal
venditore ai fini fiscali comprovante la data di
acquisto del prodotto. In assenza di docu-
mentazione comprovante l’acquisto del pro-
dotto e la relativa data di acquisto, gli inter-
venti verranno effettuati a pagamento.
Conservare accuratamente il documento di
acquisto per tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
Ogni guasto o danno che non derivi da un
difetto di fabbricazione.
I guasti dovuti ad uso improprio e diverso
da quello indicato nel libretto di istruzioni,
parte integrante del contratto di vendita
del prodotto.
I guasti derivanti da caso fortuito (incendi,
cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi
(manomissioni).
I danni causati dall’utilizzo di componenti
non originali Polti, da riparazioni o altera-
zioni eseguite da personale o centro assi-
stenza non autorizzato Polti.
•Idanni causati dal cliente.
Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie,
ecc) danneggiate dal consumo (beni con-
sumabili) o dalla normale usura.
Eventuali danni dovuti dal calcare.
Guasti derivanti da mancata manutenzione
/ pulizia secondo le istruzioni del produt-
tore.
Il montaggio di accessori non originali Polti,
modificati o non adattati all’apparecchio.
L’utilizzo non appropriato e/o non conforme
alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra av-
vertenza, disposizione contenuta nel presen-
te manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali
danni che possono derivare direttamente o in-
direttamente a persone, cose, animali dovuti al
mancato rispetto delle prescrizioni indicate nel
libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze
per l’uso e la manutenzione del prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri
di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visita-
re il sito www.polti.com.
SERVIZIO CLIENTI
Chiamando questo numero al costo di Euro 0,11 al minuto IVA inclu-
sa, i nostri incaricati saranno a disposizione per rispondere alle tue
domande e fornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare al meglio le
qualità dei prodotti Polti, oppure puoi consultare il nostro sito
www.polti.com: troverai tutte le informazioni necessarie.
ENGLISH
| 17 |
WELCOME TO THE WORLD OF
VAPORELLA
VAPORELLA NEXT: POWERFUL AND FAST,
DESIGNED FOR RAPID
AND EFFECTIVE IRONING
ACCESSORIES FOR ALL
NEEDS
Visiting our site
www.polti.com
or any of the top household
appliance stores, you will find a
vast range of accessories to
enhance the performance and
convenience of your appliance
and make household tasks even
simpler.
To check the compatibility of an
accessory with your appliance,
search the code
PAEUXXXX/FPASXXXX listed
next to each accessory on page
3-4.
If the accessory code you wish
to buy is not listed in this
manual, please contact our
Customer Service team for more
information.
REGISTER YOUR PRODUCT
Visit our website
www.polti.com
or call our Customer Services
department to register your
product.
You can benefit from a special
welcome offer, in participating
countries, and keep up to date
on all the latest Polti news, as
well as buy accessories and
consumables.
To register your product, in
addition to your personal
information, you must enter the
serial number (SN) which you
will find on the silver label,
located on the box and
underneath the appliance.
To save time and have your
serial number to hand, write it in
the space provided on the back
cover of this manual.
OFFICIAL YOUTUBE
CHANNEL
Want to know more? Visit our
official channel:
www.youtube.com/poltispa.
We’ll show you the natural
power and ecological
effectiveness of steam both for
ironing and for cleaning,
through many videos of
Vaporella and of all other
products in Polti’s world.
Sign up to the official channel to
keep yourself updated about
our video contents!
ATTENTION: The safety
warnings are only shown in this
manual.
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE,
CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS AND
WARNINGS
IN THIS MANUAL,
AND ON THE APPLIANCE
ITSELF.
Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from
any improper use of this appliance.
Correct use of the product is only as detailed in this instruction
manual.
Any use which does not comply with these instructions will
invalidate the warranty.
SAFETY SYMBOLS:
WARNING: High temperature. Risk of scalding!
If shown on the product, do not touch as parts may be
very hot.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
This appliance reaches very high temperatures. Incorrect use
of the device can cause scalding.
Never disassemble or carry out maintenance on the
appliance apart from that indicated in this manual. In the
event of a fault or malfunction, do not try to repair the
appliance yourself. In the event of a heavy knock, fall,
damage or fall into water, the appliance may no longer be
safe to use. Incorrect use or a lack of respect for the
instructions herein may lead to serious accidents. Always
contact Authorised Service Centres.
This iron must not be used if it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it leaks.
The plug must be removed from the power socket before the
ENGLISH
| 18 |
tank/boiler is filled.
The opening to the tank/boiler must not be opened while in
use.
During use there is pressure inside the boiler. Do not remove
the boiler cap if the equipment is switched ON.
To carry out any maintenance or cleaning requiring access to
the boiler, ensure that the appliance is switched off at the
power switch and disconnected from the mains for at least
two hours.
The appliance must not be left unattended if plugged in to
the mains.
The iron must be used and rested on a stable surface.
When placing the iron on its stand, make sure that the
surface on which the stand is placed is stable.
The iron must be used with the ironing mat provided.
This appliance can be used by children over 8 years old, by
people with reduced physical, sensory or mental abilities or
by inexperienced persons only where they are instructed in
advance on its safe use and only if informed of the dangers
related to the product. Children shall not play with the
appliance. The cleaning and maintenance of the appliance
may not be done by children without the supervision of an
adult.
Keep the appliance and the power cable out of the reach of
children under 8 years of age when the appliance is switched
on or during the cooling phase.
Keep all the parts of the packaging out of the reach of
children; they are not toys. Keep the plastic bag out of the
reach of children: danger of suffocation.
This appliance is designed exclusively for indoor domestic
use.
In order to reduce the risk of accidents, including: fires,
electrocution, personal injury and scalding, both during use
and during preparation, maintenance and storage, always
take the fundamental precautions listed in this manual.
ENGLISH
| 19 |
RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY –
ELECTROCUTION
The earthing system and highly sensitive residual-current
circuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for
your domestic system, guarantee safe use of electrical
appliances.
Therefore, for your own safety, check that the electrical
system to which the appliance is connected complies with
current laws.
Do not connect the appliance to the mains if the voltage does
not correspond with that of the domestic electrical circuit in
use.
Do not overload sockets with adaptors and/or transformers.
Only connect the product to a single socket with current that
is compatible with the plug supplied.
Electrical extension leads that are unsuitable for the power
rating or which are not compliant with law may overheat and
possibly lead to short circuiting, fire, power outage or
damage to the equipment. Only use extension leads which
are certified, suitable for the power rating, supporting 16A
and earthed.
Always turn the appliance off before unplugging it.
To remove the plug from the socket, do not pull the power
cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plug
and the cable.
Always unplug the appliance if it is not in use and before any
preparation, maintenance or cleaning operation.
Fully unwind the cable and steam hose before connecting
the appliance to the mains and before use. Always use the
product with the cable and steam hose completely unwound.
Do not pull or jerk the cable or the steam hose, or strain it
(twisting, crushing or stretching). Keep the cable and steam
hose away from hot and/or sharp surfaces and elements.
Avoid the cable and steam hose coming into contact with the
hot iron plate. Avoid crushing the cable and steam hose in
doors and windows. Do not pull the cable and steam hose
tight around corners. Avoid treading on the cable and steam
hose. Do not walk over the cable and steam hose. Do not
ENGLISH
| 20 |
wind the power cable and steam hose around the appliance,
especially if the appliance is hot.
Do not change the plug on the power cable.
If the power cable or the steam hose is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid all possible hazards. Do
not use the product if the power cable and the steam hose
are damaged.
Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet
body or feet.
Do not use the appliance near containers full of water, e.g.
sinks, baths and swimming pools.
Do not immerse the appliance, including the power cable and
plug, in water or other liquids.
Steam must not be directed towards equipment containing
electric or electronic components.
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT – INJURIES/SCALDING
The product should not be used in areas where there is a
danger of explosions or in the presence of toxic substances.
Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents,
corrosive substances and/or explosives, perfumes or scented
water into the water tank and boiler.
Only pour water or the water mix indicated in the section
“Which water to use in the boiler” into the tank.
Do not direct the steam jet or the iron onto toxic substances,
acids, solvents, detergents or corrosive substances. The
handling and removal of dangerous substances must be
carried out according to the indications of the manufacturers
of these substances.
Do not direct the steam jet or the iron onto explosive
powders or liquids, hydrocarbons, open flames and or
extremely hot objects.
Do not direct the steam jet at the ironing mat and/or the
appliance itself.
Do not position the product near sources of heat such as
fireplaces, stoves and ovens.
Do not obstruct the openings and grills on the product.
ENGLISH
| 21 |
Do not direct the steam jet or the iron onto any part of the
body of people or animals.
Do not direct the steam jet or the iron onto clothes while
they are being worn.
Clothes and fabrics which have been subjected to a deep
steam reach very high temperatures, above 100°C. Take care
when handling the appliance.
During use, keep the product in a horizontal position on a
stable surface.
Iron only on supports that are heat resistant and which allow
the steam to permeate.
When placing the iron on its stand, make sure that the
surface on which the stand is placed, is stable.
If the iron rest mat needs to be replaced, only use original
spare parts.
Do not rest the iron on a base without the ironing mat.
Do not place the hot appliance on heat-sensitive surfaces.
If ironing whilst sitting down, take care to ensure that the jet
of steam is not angled towards your legs. Steam can scald.
Before connecting the appliance to the current, ensure that
the continuous steam jet button is not pressed (if present).
Do not leave the iron unattended when the steam is
activated.
Wait until the iron has cooled down completely before
storing after use.
ENGLISH
| 22 |
CORRECT USE OF THE PRODUCT
This Vaporella is intended for domestic use as
an iron with separate boiler, in accordance
with the descriptions and instructions
contained in this manual. Please read these
instructions carefully and keep them. This
manual is also available on the website
www.polti.com.
POLTI S.p.A. reserves the right to make the
aesthetic, technical and construction changes
it deems necessary, without prior notice.
Before leaving our factory all our products
are rigorously tested. This is the reason why
your Vaporella may contain some residual
water in the boiler.
Correct use of the product is only as detailed
in this instruction manual. Any other use may
damage the appliance and invalidate the
warranty.
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU,
regarding electric and electronic appliances,
this appliance must not be disposed of with
domestic waste, but must be sent to an
official collection facility. This appliance
complies with EU Directive 2011/65/EU.
The crossed-out bin symbol on the
appliance indicates that, at the end
of its useful lifespan, the product
must be disposed of separately
from other waste. Therefore, at the end of
its life, the user must hand over the
appliance to an appropriate collection
centre for electric and electronic waste or,
according to the legislation in force in the
country, leave the used appliance with the
distributor when buying a new product to
replace it. Proper separate waste
collection to facilitate the subsequent
recycling, treatment and environmentally
compatible disposal of the appliance helps
to prevent negative effects on the
environment and human health, and
promotes recycling of the materials the
product is made of. Unlawful disposal by
the owner may result in the application of
the administrative sanctions envisaged by
current legislation.
WHICH WATER TO USE IN THE
BOILER
This Vaporella has been designed to function
with medium-hardness tap water between
8°f and 20°f. If the tap water is very hard, do
not just use demineralised water but a mix
composed of 50% tap water and 50%
demineralised water which is widely available
to purchase.
Warning: check the hardness of the water at
the technical office at your local council or
the local water supplier.
If you only use tap water, you can reduce the
formation of limescale by using the special
Kalstop (PAEU0094)
anti-limescale product,
distributed by Polti, and available for sale at
all major domestic-appliance stores or online
at www.polti.com.
Do not use distilled water, undiluted
demineralised water, rain water or water
containing additives (e.g. starch, perfumes),
scented water or water produced by other
domestic appliances, by water softeners and
filter jugs.
Do not add chemical, natural, detergent, or
limescale removing substances, etc.
1. PREPARATION FOR USE
1.1 Position Vaporella Next on a stable, flat,
heat-resistant surface.
1.2 Open the lid to fill the tank. Fill the water
tank with water up to the MAX level marked
on the water tank (1).
This operation must always be carried out
with the power cable disconnected from the
mains.
You can fill up the tank when necessary,
without stopping and waiting for the applian-
ce to cool.
1.3 Close the cap.
1.4 Unwind the power cable and insert the
plug in an appropriate mains socket (2), whi-
ch is earthed. The light on the switch will
start to flash. Take out and unwind the steam
hose.
1.5 To turn on the appliance press . The light
on the switch will change from flashing to
constant (3) and the iron heating light (4) will
also come on.
2. IRON TEMPERATURE
ADJUSTMENT
Before ironing an item of clothing, always
check the symbols on its label, for the
instructions provided by the manufacturer.
The sound emitted on switching on your
appliance and periodically during use, is due
to the water refilling system and is quite
normal.
ENGLISH
| 23 |
Check, based on the following table, the most
appropriate type of ironing:
3. STEAM IRONING
3.1 Make sure that section 1 has been
completed and regulate the temperature of
the iron (6) as described in section 2
3.2 Wait until the “steam ready” indicator ()
of Vaporella Next (5) is on and constant and
the iron heating indicator light (4) is off.
3.3. Press the steam button on the iron (7) to
make the steam come out from the holes in the
soleplate. Start ironing the garments. Releasing
the button, the flow stops.
4. STEAM PULSE FUNCTION
(only for models NEXT VN 18.35 -
VN 18.30)
The STEAM PULSE function (intermittent
steam) can be activated for quick and easy
ironing, by double-clicking on the steam but-
ton of the iron (7). The intermittent steam pe-
netrates further into the fabric, speeding up
and improving the ironing. In this mode, the
iron will alternate between emitting steam
and not emitting steam.
To deactivate this function, press the steam
button of the iron again.
To reactivate, repeat the procedure from the
beginning.
The Steam Pulse function is also recommen-
ded for vertical ironing.
5. VERTICAL IRONING
It is possible to use the iron vertically to
remove creases from fabrics and/or to
freshen up the fibres, eliminating possible
residual odours.
Hold the iron in a vertical position, press the
steam button (7), and if permissible based on
the type of fabric, touch the fabric lightly with
the plate.
6. DRY IRONING
Make sure that section 1 has been followed,
adjusting the temperature of the iron (6) to
the lowest temperature as in section 2. Conti-
nue with the ironing without pressing the
steam button on the iron.
7. ECO FUNCTION
(only for models NEXT VN 18.35 -
VN 18.30)
With the ECO function, Vaporella Next auto-
matically sets the steam pressure for signifi-
cant energy savings and at the same time en-
sures excellent performance for ironing all
fabrics, including the most resistant ones
(cotton / jeans / linen).
To activate or deactivate the ECO function, ju-
st press the ECO button on the appliance (8).
8. TURBO FUNCTION
Using the TURBO function, you can quickly
and easily iron even the heaviest fabrics,
smoothing out the most stubborn creases in
one go.
During dry ironing, take care not to push the
steam release button on the iron since some
water drops can come out from the soleplate.
WARNING: Do not place the hot iron directly
on any surface. Vaporella is equipped with
an iron rest mat with soft non-slip inserts
designed to resist high temperatures.
When first using the steam, there may be
some drops of water leaking out of the plate,
this is due to imperfect thermal stabilization.
We therefore recommend that the first jet of
steam be directed onto a cloth.
H
igh temperature – cotton, linen:
Set the iron temperature adjustment knob
to the position •••
M
edium temperature – wool, silk:
S
et the iron temperature adjustment knob
to the position ••
Low temperature synthetic, acrylic, ny-
l
on, polyester:
Set the iron temperature adjustment knob
to the position •
- Do not iron
- Steam ironing and steam treatment not
allowed
WARNING: For low temperature we do not
recommend the use of steam since water
could come out from the holes on the
soleplate. For medium temperature alternate
the use of steam and dry ironing to avoid
water leaking from the holes on the soleplate.
Divide the laundry according to the symbols
on the garment labels or according to the
kind of fabric. Always start ironing with the
garments that require the lowest temperature,
in order to reduce the waiting times and avoid
the risk of burning the fabrics.
The heating indicator light turns on and off du-
ring use. This indicates that the electrical resi-
stor has started to work to keep the temperatu-
re in the iron steady: continue ironing normally.
ENGLISH
| 24 |
To activate this function, just press the TUR-
BO button on the appliance (9). The Turbo
function has a maximum duration of 10 minu-
tes. To reactivate it just press the TURBO
switch again.
9. 360° FLUID CURVE TECHNOLOGY
PLATE
The innovative multidirectional rounded sole-
plate with a scratch-resistant covering allows
for 360° ironing. The pointed tip reaches the
most difficult areas and the concentration of
steam in this area smooths even the most
stubborn creases. The channels distribute the
steam evenly, making the iron slide more ea-
sily for faster ironing with less effort.
10. AUTOMATIC SWITCH-OFF
After 10 minutes without use (calculated from
the last operation carried out on the
appliance), the boiler and the iron switch off
automatically. The indicator light flashes.
To re-activate the appliance, press the switch
.
11. OUT OF WATER
A lack of water in the tank is identified by the
out-of-water light coming on ( ) (10).
To restart operations just fill the water tank
again as described in section 1.
12. GENERAL MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance on the
device, always unplug it from the power
mains making sure that the product has
cooled down before proceeding.
To clean the outside of the appliance, use
only use a damp cloth.
Do not use detergents of any type.
For good maintenance of the boiler we
suggest using Kalstop, the special natural-
based anti-limescale product, distributed by
Polti, and available for sale at all major
domestic-appliance stores or online at
www.polti.com.
Clean the iron soleplate when it is completely
cold with a damp cloth or with a non-abrasive
sponge.
13. CALC CLEANING
OF THE BOILER
(special maintenance)
This special function makes it possible to ex-
tend the life of Vaporella Next and automati-
cally indicates when the boiler needs to be
cleaned.
When the Calc Cleaning light comes on ( )
(11) proceed as follows:
13.1 Disconnect the appliance and let it cool
down for at least 2 hours, if it is hot.
13.2 Empty the water from the tank to pre-
vent leaking.
13.3 Place the appliance onto its side to un-
screw the boiler cap (12).
13.4 Pour 250 ml of cold water into the boiler.
13.5 Rinse out the boiler and pour the water
away into the sink or into a container for
collecting dirty water. If the water is very
dirty, repeat the operation until it is clean.
13.6 Put 100 ml of water into the boiler and
screw back the cap. Make sure that the seal is
in and the cap is screwed on properly.
13.7 Refill the water tank.
13.8 Reconnect the plug to the mains electri-
city (3).
13.9 Press the switch .
13.10 Press the Turbo switch and the ON/OFF
switch together for at least five seconds.
The Calc Cleaning light ( ) will turn off.
13.11 Now the appliance can be used normally
again.
WARNING: Risk of scalding! When
accessing the boiler (removing the cap,
filling up, emptying), ensure that the
appliance is switched off at the power
switch and has been disconnected from the
mains for at least two hours.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
Do not use this mode for ironing synthetic,
silk and wool clothing.
The maintenance light coming on does not
affect normal use of the appliance. It is pos-
sible to continue ironing. However, cleaning
the boiler when the light comes on will keep
your Vaporella Next in perfect operating
condition for longer.
WARNING: Do not exceed the quantity of
water recommended and pour it slowly into
the boiler, paying attention not to let it
overflow.
ENGLISH
| 25 |
14. REPLACEMENT BOILER CAP
GASKET
If the gasket of the boiler cap is damaged,
replace it with the approved spare part, as
described below:
14.1 Unplug the appliance and let it cool down
for 2 hours at least, if it is hot.
14.2 Empty the water from the tank to
prevent leaking.
14.3 Place the appliance onto its side and
unscrew the boiler cap (12).
14.4 Remove the damaged washer.
14.5 Insert the new gasket and push it in
place.
14.6 Screw the boiler cap back on, making su-
re that it is screwed on correctly.
The spare gasket can be purchased from
authorized Polti Service centres (check on
www.polti.com for the updated list).
15. KALSTOP
Kalstop is the anti-limescale product for
appliances with boiler for ironing and steam
cleaning.
Regular use of Kalstop, every time the tank is
filled with water:
- Extends the life of the appliance.
- Allows emission of a “drier” steam
- Prevents limescale build up.
- Protects the walls of the boiler.
- Contributes to saving energy.
Kalstop is sold in packages of 20 phials at
household appliance stores, at Polti
authorized service centres and at
www.polti.com.
16. STORAGE
16.1 Turn off the appliance and disconnect
from the mains electricity.
16.2 Wait for the appliance to cool down
completely before storing it.
16.3 Empty the water tank.
16.4 Position the iron on top of the mat,
inserting it into the back section of the
appliance first (13) and then securing it with
the locking slider (14) located on the front
section of the appliance.
16.5 Place the tube into the hook on the side
of the unit (15).
Before storing Vaporella Next, make sure that
the iron is locked by setting the lever on the
slider to (see point 16.4).
WARNING: Risk of scalding! When
accessing the boiler (removing the cap,
filling up, emptying), ensure that the
appliance is switched off at the power
switch and has been disconnected from the
mains for at least two hours.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
ENGLISH
| 26 |
17. TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Water comes out of the
iron instead of steam
Temperature dial is
turned to minimum value.
Check that the iron temperature
adjustment dial is set to
medium/high.
When first switched on. Emit onto a cloth until steam
comes out of the holes in the plate.
Steam does not come
out of the iron.
No power. Make sure that the appliance is
connected to the mains and the
switch is on.
Water reservoir empty. Fill the water tank.
Little steam comes out
of the iron.
The steam is dry and not
very visible, but present
and effective.
This is a normal phenomenon seen
in particular environmental
conditions.
The appliance does not
turn on.
Switch off or flashing. Press the switch and make sure
that the appliance is connected to
the mains.
Traces of water remain
on the garments.
The ironing board cover
is saturated with water as
the board is not suited to
the power of an iron with
a boiler.
Check that the ironing board is
suitable (a board with a mesh top
that prevents condensation).
Water under the
appliance.
Boiler cap screwed on
incorrectly.
Unscrew the boiler cap and screw
it back on (section 13).
Seal of the boiler cap
damaged.
Replace the damaged seal (section
14).
If problems persist or are not listed above, please contact a Polti Authorised Service Cen-
tre (www.polti.com for the updated list) or contact Customer Services.
ENGLISH
| 27 |
| 28 |
ENGLISH
WARRANTY
This appliance is for domestic use only and is
guaranteed for two years from the date of
purchase against any defects present at the
time the goods are handed over; the date of
purchase must be proven via a proof of
purchase document valid for tax purposes
and issued by the seller.
For repairs, the appliance must be
accompanied by proof of purchase.
This warranty does not affect the consumer
rights deriving from European Directive
99/44/EC as regards some aspects of sale
and warranty of consumer goods, rights
which the consumer should uphold with
respect to the seller.
This warranty is valid in the countries which
adhere to European Directive 99/44/EC. For
other countries, local regulations on
warranties apply.
WHAT THE WARRANTY COVERS
During the warranty period, Polti guarantees
free repair of a product with a manufacturing
or factory defect and, therefore, the
customer is not liable to pay for any work or
materials.
In case of irreparable defects, Polti may
replace the product free of charge.
To avail of the warranty, the customer should
visit one of the Polti Authorised Service
Centres with proof of purchase from the
seller valid for tax purposes and bearing the
date of purchase of the product. Without
proof of purchase and the relative date of
purchase, the work will be charged for. Store
the proof of purchase document safely for
the whole duration of the warranty period.
WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER
Any fault or damage not deriving from a
manufacturing defect.
Any fault due to improper use or use
other than that indicated in the
instruction booklet, an integral part of the
product sales contract.
Any defect resulting from force majeure
(fires, short circuits) or caused by third
parties (tampering).
Damage caused by the use of non-original
Polti parts, and repairs or modifications
performed by staff or service centres not
authorised by Polti.
Damage caused by the customer.
Parts (filter, brush, hose, etc.) damaged
by use (consumable goods) or normal
wear and tear.
Any damage caused by limescale.
Defects resulting from lack of
maintenance/cleaning according to the
manufacturer’s instructions.
Assembly of non-original Polti
accessories or those that have been
modified or which are not suitable for the
appliance.
Inappropriate use and/or use not compliant
with the instructions for use and any other
warnings or indications contained in this
manual invalidates the warranty.
Polti takes no responsibility for any direct or
indirect damage to people, objects or animals
caused by non-compliance with the
instructions indicated in this instruction
booklet, regarding warnings for use and
product maintenance.
To see the up-to-date list of the Polti
Authorised Service Centres, visit the website
www.polti.com.
| 29 |
FRANÇAIS
BIENVENUE DANS LE MONDE DE
VAPORELLA
VAPORELLA NEXT : PUISSANT ET RAPIDE,
CONÇU POUR UN REPASSAGE FACILE
ET EFFICACE
DES ACCESSOIRES POUR
TOUS LES BESOINS
Consultez notre site
www.polti.fr
ou rendez-vous
dans un magasin
d'électroménager bien assorti :
vous y trouverez une vaste
gamme d'accessoires qui
augmenteront la performance et
la facilité d'utilisation de votre
appareil et vous faciliteront les
tâches ménagères.
Pour vérifier la compatibilité
d’un accessoire avec votre
appareil, recherchez la référence
'PAEUXXXX / FPASXXXX
mentionnée à côté de chaque
accessoire sur la page 3-4.
Si le code d'accessoire que vous
souhaitez acheter n’est pas
répertorié dans ce manuel, nous
vous invitons à contacter notre
service client pour plus
d'informations.
ENREGISTREZ VOTRE
PRODUIT
Connectez-vous au site
www.polti.fr
et enregistrez votre
produit. Vous bénéficierez, dans
les pays adhérents, d’une offre
spéciale de bienvenue, serez
toujours informé des dernières
nouveautés Polti et pourrez
acheter les accessoires et les
consommables. Pour enregistrer
votre produit, vous devez
renseigner, outre les données
personnelles, le numéro de série
(SN) figurant sur l’étiquette
argentée située sur la boîte et
sous l’appareil.
Pour gagner du temps et avoir
votre numéro de série toujours à
portée de main, notez-le dans
l’espace prévu à cet effet sur le
verso de la couverture du
manuel.
NOTRE CHAINE
OFFICIELLE YOUTUBE
Voulez-vous en savoir plus?
Visitez notre chaîne officielle :
www.youtube.com/poltispa.
Nous allons vous démontrer le
pouvoir naturel et l'efficacité
écologique de la vapeur à la fois
pour le repassage et le
nettoyage, à travers de
nombreuses vidéos de Vaporella
et des produits de l'univers Polti.
Abonnez-vous au canal pour
rester à jour sur nos contenus
vidéo!
ATTENTION: Les consignes de
sécurité sont mentionnées
seulement sur ce manuel.
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES
ATTENTION ! AVANT DUTILISER LAPPAREIL, LIRE LES
INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS
FIGURANT DANS
CE MANUEL
ET SUR LAPPAREIL.
Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents
causés par une utilisation non conforme de cet appareil.
Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit.
Toute utilisation non conforme aux présentes
recommandations annulera la garantie.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ:
ATTENTION: Température élevée. Danger de brûlure!
Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les
parties qui sont chaudes.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
Cet appareil atteint des températures élevées. Une
utilisation incorrecte de l’appareil peut provoquer des brûlures.
N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretien
crites dans les présentes instructions. En cas de panne ou de
dysfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soi-même.
En cas de choc violent, chute, dommage et chute dans l’eau,
l’appareil peut ne plus être sûr. En cas de manipulations
erronées et non autorisées, il existe un risque d’accidents.
Toujours contacter les SAV agréés.
Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il présente des
signes de dommages visibles ou s’il perd de l'eau.
La fiche doit être débranchée de la prise avant de remplir le
réservoir / la chaudière.
L’entrée du réservoir / de la chaudière ne doit pas être ouverte
durant l’utilisation.
Pendant son utilisation, la chaudière est sous pression. Ne pas
FRANÇAIS
| 30 |
retirer le bouchon de la chaudière si l’appareil est en marche.
Avant d’accéder à la chaudière pour effectuer une
intervention de maintenance ou de nettoyage, éteindre
l’appareil au niveau de l’interrupteur et le débrancher du
secteur pendant au moins 2 heures.
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché
sur le secteur.
Le fer doit être utilisé et posé sur une surface stable.
En posant le fer sur son support, s'assurer que la surface sur
laquelle est placé le support est stable.
Le fer doit être utilisé avec le tapis repose-fer fourni.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans,
les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites et les personnes non expertes que s’ils ont
été préalablement informés sur l’utilisation en toute sécurité.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Ne pas
laisser les enfants nettoyer et effectuer l’entretien de
l’appareil sans la surveillance d’un adulte.
Mettre l’appareil et le câble d’alimentation hors de la portée
des enfants de moins de 8 ans lorsque l’appareil est allumé ou
en phase de refroidissement.
Conserver tous les composants de l’emballage hors de la
portée des enfants: ce ne sont pas des jouets. Conserver le
sachet en plastique hors de la portée des enfants: risque
d’étouffement.
Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur.
Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies,
l’électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant
l’utilisation que durant les opérations de préparation,
entretien et rangement, toujours suivre les précautions
élémentaires énumérées dans le présent manuel.
RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE -
ÉLECTROCUTION
Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant
différentiel résiduel de sécurité, avec une protection magnéto-
thermique de l’installation domestique, permettent une
utilisation en toutecurité des appareils électriques.
FRANÇAIS
| 31 |
Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique
à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformément
aux lois en vigueur.
Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne
correspond pas à celle du circuit électrique domestique.
Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches
doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit
uniquement à des prises de courant individuelles compatibles
avec la fiche fournie.
Ne pas utiliser de rallonges de taille non appropriée et non
conforme à la loi car elles pourraient générer une surchauffe
et par un court-circuit, un incendie, une panne de courant
et des dommages au système. Utiliser uniquement des
rallonges certifiées et correctement dimensionnées pour
supporter la puissance de 16 A et raccordées à la prise de
terre.
Toujours éteindre l'appareil avant de le débrancher du
secteur.
Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer
sur le câble; saisir la fiche pour éviter d’endommager la prise
et le câble.
Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque
l’appareil n’est pas utilisé et avant toute opération de
préparation, entretien et nettoyage.
Dérouler complètement le cordon électrique et le cordon
vapeur avant de le brancher sur le secteur et avant d’utiliser
l’appareil. Toujours utiliser le produit avec le cordon
électrique et le cordon vapeur complètement déroulé.
Ne pas tirer sur le câble et le tube vapeur, éviter de les exposer
à toutes sortes de tensions (torsions, écrasements, étirements).
Éloigner le câble et le tube vapeur de toute surface et partie
chaude et/ou tranchante. Veiller à ce que le ble et le tube
vapeur n’entrent pas en contact avec la semelle chaude du fer.
Veiller à ce que leble et le tube vapeur ne soient pas écrasés
par des portes ou portails. Ne pas tendre le câble et le tube
vapeur sur des arêtes. Veiller à ce que le câble et le tube vapeur
ne soient pas piétinés. Ne pas passer au-dessus du câble et du
tube vapeur. Ne pas enrouler le câble d'alimentation et le tube
FRANÇAIS
| 32 |
vapeur autour de l'appareil, surtout si l'appareil est chaud.
Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation.
Si le cordon électrique ou le cordon vapeur sont endommagés,
ils doivent être remplas par le fabricant, son service aps-
vente ou une personne de qualification similaire afin de prévenir
tout risque. Ne pas utiliser le produit si le cordon électrique et le
cordon vapeur sont endommas.
Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec le
corps ou les pieds mouillés.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de récipients remplis
d’eau comme les éviers, les baignoires, les piscines.
Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eau
ou dans d’autres liquides.
Ne pas diriger la vapeur vers des équipements comportant
des composants électriques et/ou électroniques.
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES /
BRÛLURES
Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un
risque d’explosion et des substances toxiques sont
présentes.
Éviter de verser dans le réservoir et dans la chaudière des
substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, produits
corrosifs et/ou liquides explosifs, parfums, eau parfumée.
Verser dans le réservoir et dans la chaudière uniquement de
l’eau ou le mélange d’eau indiqué dans le chapitre « Quelle
eau utiliserdans la chaudière».
Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur des
substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances
corrosives. Le traitement et l’élimination des substances
dangereuses doivent être effectués conformément aux
instructions des fabricants de ces substances.
Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur des poudres et
liquides explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou
incandescents.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur le tapis repose-fer et/ou
sur l’appareil.
Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur
FRANÇAIS
| 33 |
telles que cheminées, poêles et fours.
Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit.
Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur une partie du
corps de personnes et d’animaux.
Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur les vêtements
que l’on porte.
Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de
vapeur a été libérée atteignent des températures largement
supérieures à 100 °C. Faire attention quand vous le portez.
Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur une
surface stable.
Repasser uniquement sur des supports résistants à la chaleur
et qui laissent passer la vapeur
.
En cas de remplacement de la semelle repose-fer, utiliser
uniquement des pièces de rechange d’origine.
Ne pas poser le fer sur la base sans le tapis repose-fer.
Ne pas poser l’appareil chaud sur des surfaces sensibles à la
chaleur.
En cas de repassage en position assise, veiller à ce que le jet
de vapeur ne soit pas dirigé vers les jambes. La vapeur
pourrait causer des brûlures.
S’assurer, avant de brancher l’appareil au réseau, que la
touche jet de vapeur continu n’est pas activée (le cas
échéant).
Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché au
réseau.
Ne pas laisser sans surveillance le fer avec la vapeur activée.
Attendre que le produit ait complètement refroidi avant de le
ranger aps utilisation.
FRANÇAIS
| 34 |
UTILISATION CORRECTE DU
PRODUIT
Cet appareil Vaporella est destiné à un usage
domestique comme fer à repasser avec
chaudre séparée, conformément aux
descriptions et aux instructions contenues
dans le présent manuel. Lire attentivement et
conserver ces instructions; en cas de perte,
consulter et/ou lécharger ce manuel sur le
site Internet www.polti.fr.
POLTI S.p.A. se réserve le droit d'introduire
toutes modifications esthétiques, techniques
et constructives qui s'avéreraient nécessaires
sans aucun préavis.
Avant de quitter l'usine, tous nos produits
sont rigoureusement testés. Par conséquent,
la chaudière de Vaporella peut contenir de
l'eau résiduelle.
Le présent manuel décrit l’utilisation
conforme du produit. Toute autre utilisation
peut endommager l’appareil et annuler la
garantie.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS
Conformément à la Directive Européenne
2012/19/UE en matière d’équipements
électriques et électroniques, ne pas éliminer
l’appareil avec les ordures ménagères ; le
remettre à un centre de collecte officiel. Ce
produit est conforme à la Directive EU
2011/65/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur
l’appareil indique que le produit doit
être éliminé séparément lorsqu’il
n’est plus utilisable, et non pas avec
les ordures ménagères. Par conséquent,
l'utilisateur devra remettre l'appareil à la fin
de sa durée de vie aux centres de collecte
des déchets électroniques et
électrotechniques, ou, selon la législation en
vigueur dans le Pays, remettre l’appareil aux
distributeurs lors de l'achat d’un nouvel
appareil équivalent. Le tri approprié des
déchets permet d’acheminer l’appareil vers le
recyclage, le traitement et l’élimination
écologiquement compatible. Il contribue à
éviter les effets négatifs possibles sur
l’environnement et sur la santé, tout en
favorisant le recyclage des matériaux dont
est constitué le produit. L’élimination non
conforme du produit par le propriétaire
entraîne l’application des sanctions
administratives prévues par la législation en
vigueur.
QUELLE EAU UTILISER DANS LA
CHAUDIÈRE
Vaporella a été conçu pour fonctionner avec
de l'eau du robinet d'une dureté moyenne
comprise entre 8 ° et 20 °f. Si l'eau du robinet
contient beaucoup de calcaire, ne pas utiliser
uniquement d’eau déminéralisée pure, mais un
mélange de 50 % d'eau du robinet et 50 %
d'eau minéralisée disponible dans le
commerce.
Avertissement : se renseigner sur la dureté
de l’eau auprès du bureau technique
municipal ou du service des eaux.
Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet,
on peut réduire la formation de tartre en
utilisant l’agent de anti-calcaire à base
naturelle
Kalstop (PAEU0094)
, distribué par
Polti et disponible dans les meilleurs
magasins d’appareils électroménagers ou sur
le site www.polti.fr.
N'utiliser ni eau distillée, ni eau déminéralisée
non diluée, ni eau de pluie ou eau contenant
des adjuvants (comme, à titre d'exemple, de
l'amidon ou du parfum), ni eau parfumée ou
eau produite par d'autres appareils
électroménagers, des adoucisseurs ou des
carafes filtrantes.
Ne pas introduire de substances chimiques,
naturelles, détergentes, décapantes, etc.
1. PRÉPARATION À L’UTILISATION
1.1 Placer Vaporella Next sur une surface sta-
ble, plane et résistante à la chaleur.
1.2 Ouvrir le volet de remplissage réservoir.
Remplir le réservoir d’eau jusqu’au repère
MAX. prévu sur ce dernier (1).
Toujours effectuer cette opération après
avoir débranché le câble d’alimentation du
secteur.
Il est possible de remplir le réservoir, si néces-
saire, sans s’arrêter de travailler ni attendre
que l’appareil refroidisse.
1.3 Refermer le couvercle.
1.4 Dérouler le câble d'alimentation et le bran-
cher à une prise de courant appropriée (2) et
équipée d’une connexion de mise à la terre.
Le voyant de l'interrupteur commence à cli-
gnoter. Extraire et dérouler le tube vapeur.
1.5 Pour allumer l'appareil, appuyer sur . Le
voyant de l'interrupteur cesse de clignoter et
reste allumé de manière fixe (3). Le voyant de
chauffage du fer s'allume également (4).
Le bruit émis par votre appareil à l’allumage
ou pendant l’utilisation est dû au système de
remplissage de l’eau.
FRANÇAIS
| 35 |
2. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
DU FER
Avant de repasser un tissu, il est toujours
opportun de vérifier les symboles sur
l'étiquette de celui-ci, avec les instructions
données par le fabricant. Contrôler, sur la
base du tableau ci-dessous, le genre de
repassage recommandé:
3. REPASSAGE A LA VAPEUR
3.1 Vérifier que le chapitre 1 est terminé et
régler la temperature du fer (6) comme décrit
au chapitre 2.
3.2 Attendre que le voyant vapeur prête ()
de Vaporella Next (5) soit allude manière
fixe et que le voyant de chauffage du fer soit
éteint (4).
3.3 Enfoncer le bouton vapeur sur le fer (7)
pour faire sortir la vapeur par les trous de la se-
melle. Passer au repassage des vêtements. En
relâchant le bouton, le débit de vapeur cesse.
4. FONCTION STEAM PULSE
(uniquement pour les modèles
NEXT VN 18.35 - VN 18.30)
Pour un repassage plus simple et rapide, acti-
ver la fonction STEAM PULSE (vapeur inter-
mittente) en double-cliquant sur le bouton
vapeur du fer (7). La vapeur intermittente
pénètre en profondeur dans les tissus, accélè-
re et améliore la qualité de repassage. Dans
ce mode, le fer commence à alterner la distri-
bution de vapeur et un seconde de non distri-
bution de vapeur.
Pour désactiver la fonction, appuyer de nou-
veau sur le bouton vapeur du fer.
Pour la réactiver, répéter l’opération décrite
ci-dessus.
La fonction Steam Pulse est également con-
seillée pour le repassage vertical.
5. REPASSAGE VERTICAL
Il est possible d’utiliser le fer verticalement
pour enlever les plis des tissus et/ou
rafraichir les fibres, en éliminant d’éventuelles
odeurs résiduelles.
Tenir le fer en position verticale, appuyer sur
le bouton vapeur (7) et si le type de tissu le
permet, l'effleurer légèrement avec le fer.
6. REPASSAGE À SEC
S'assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées, régler la température du
fer à repasser (6) sur la température la plus
basse, comme indiqué dans le chapitre 2. Re-
passer sans appuyer sur le bouton débit va-
peur du fer.
Haute temperature – cotton, lin :
M
ettre le bouton de réglage de températu-
r
e du fer sur la position •••
Moyenne température - laine, soie:
Mettre le bouton de réglage de températu-
re du fer sur la position ••
Faible température – synthétique, acryli-
que, nylon, polyester
Mettre le bouton de réglage de températu-
re du fer sur la position •
- Ne pas repasser
- Repassage vapeur et traitement vapeur
non autorisé
ATTENTION: Pour la faible température
nous recommandons d’utiliser la vapeur car
l’eau pourrait sortir par les trous de la
semelle. Pour la température moyenne, il est
préférable d’alterner l’utilisation de la
vapeur et du fer sec pour éviter une fuite
d’eau par les trous de la semelle.
parer le linge selon les symboles repris sur
les étiquettes ou, en l’absence , selon le type
de tissus. Toujours commencer le repassage
avec le linge qui nécessite la plus basse
temrature, dans le but de duire le temps
d’attente et éviter le risque de brulure des
tissus.
A la première sortie de vapeur, une fuite de
quelques gouttes d’eau de la semelle peut se
présenter. Ceci est à la stabilisation ther-
mique imparfaite. Il est donc conseillé d’o-
rienter le premier jet sur un chiffon.
ATTENTION: Ne placez pas le fer chaud sur
n’importe quel type de surface. Vaporella est
équipé d’un fer avec des inserts
antidérapants pour résister aux hautes
températures.
Le voyant de chauffage s'allume et s'éteint
durant le fonctionnement. Cela indique que
la résistance électrique fonctionne pour
maintenir constante la température du fer :
continuer à repasser normalement.
Lorsque l’on repasse à sec, éviter d’appuyer
sur le bouton débit vapeur, car de l’eau
pourrait s’écouler de la semelle du fer.
FRANÇAIS
| 36 |
7. FONCTION ECO
(uniquement pour les modèles
NEXT VN 18.35 - VN 18.30)
Avec la fonction ECO, Vaporella Next règle
automatiquement la pression de la vapeur
pour réaliser une économie d'énergie impor-
tante, tout en assurant des performances op-
timales pour le repassage de tous les tissus,
même les plus résistants (coton/jeans/lin).
Pour activer ou désactiver la fonction ECO, il
suffit d'appuyer sur le bouton ECO sur l'appa-
reil (8).
8. FONCTION TURBO
Avec la fonction TURBO, vous pouvez repas-
ser rapidement et facilement les tissus les
plus lourds, en enlevant les plis les plus tena-
ces en un seul passage.
Pour activer cette fonction, il suffit d'appuyer
sur le bouton TURBO sur l'appareil (9). La
fonction Turbo a une durée maximale de 10
minutes. Pour la réactiver, appuyer à nouveau
sur l'interrupteur TURBO.
9. SEMELLE 36 FLUID CURVE
TECHNOLOGY
L'innovante semelle arrondie multidirection-
nelle avec revêtement anti-rayures permet un
repassage à 360°. La pointe de précision at-
teint les endroits les plus difficiles et la con-
centration de vapeur dans cette zone aplatit
les plis les plus tenaces. Les canaux distri-
buent uniformément la vapeur et le fer glisse
ainsi plus facilement, pour un repassage plus
rapide demandant moins d'efforts.
10. FONCTION ARRÊT
AUTOMATIQUE
Au bout de 10 minutes d'inutilisation (temps
calcu à partir de la dernre opération
effectuée sur l’appareil), la chaudière et le fer
s'éteignent automatiquement. Le voyant
clignote.
Pour réactiver l'appareil, appuyer à nouveau
sur l'interrupteur .
11. ABSENCE D’EAU
L'absence d'eau dans le réservoir est signalée par
l'allumage du voyant d'absence d'eau ( ) (10).
Pour reprendre les opérations, il suffit de
remplir le réservoir d’eau comme décrit au
chapitre 1.
12. ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant d’effectuer toute opération d’entretien,
s’assurer que l’appareil a refroidi puis
débrancher le cordon d’alimentation.
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil,
utiliser uniquement un chiffon mouillé.
Ne pas utiliser de produits nettoyants.
Pour un entretien de la Chaudière nous
suggérons d’utiliser le produit anti-calcaire
écologique spécial Kalstop , distribué par
Polti et disponible dans les meilleurs
magasins d’appareils électroménagers ou sur
le site www.polti.fr.
Nettoyer la semelle du fer quand il est
complètement froid avec un tissu humide ou
avec une éponge non-abrasive
13. CALC CLEANING NETTOYAGE
DE LA CHAUDIÈRE
(entretien extraordinaire)
Cette fonction spéciale permet de prolonger
le cycle de vie de Vaporella Next, dans la me-
sure elle indique automatiquement quand
il est nécessaire de nettoyer la chaudière.
Lorsque le voyant Calc Cleaning ( ) (11) s'al-
lume, procéder comme suit :
13.1 Débrancher l'appareil et le laisser refroidir
pendant au moins 2 heures, s'il est chaud.
13.2 Vider le réservoir d'eau pour éviter les
déversements.
13.3 Placer l'appareil sur le côté pour dévisser
le bouchon de la chaudière (12).
13.4 Verser dans la chaudière 250 ml d'eau
froide.
Ne pas utiliser ce mode pour repasser les
matières synthétiques, la soie et la laine.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
ATTENTION: Danger de brûlure ! Avant
d’accéder à la chaudière (retrait du bouchon,
remplissage, vidange), éteindre l’appareil au
niveau de l’interrupteur et débrancher
l’appareil pendant au moins 2 heures.
L'allumage du voyant d'entretien n'empêche
pas d'utiliser l'appareil normalement. Il est
possible de continuer à repasser. Toutefois,
procéder au nettoyage de la chaudière dès
que le voyant s'allume permet de maintenir
plus longtemps les conditions de fonction-
nement optimales de votre Vaporella Next.
ATTENTION: Ne pas dépasser la quanti
d'eau recommandée et versez-la lentement
dans la chaudière, en accordant une attention
toute particulière à ne pas laisser border.
FRANÇAIS
| 37 |
13.5 Rincer la chaudière et vider l’eau dans
l’évier ou dans un récipient prévu à cet effet.
Si l’eau est très sale, répéter l’opération
jusqu’à ce qu’elle soit propre.
13.6 Mettre 100 ml d'eau dans la chaudière et
revisser le bouchon. Assurez-vous que le joint
et le bouchon soient bien vissés.
13.7 Remplir de nouveau le réservoir d'eau.
13.8 Rebrancher la fiche d'alimentation (3) au
réseau électrique.
13.9 Appuyer sur l'interrupteur .
13.10 Maintenir enfoncés pendant au moins 5
secondes l'interrupteur Turbo et l'interrup-
teur ON/OFF en même temps . Le voyant
Calc Cleaning ( ) s'éteint.
13.11 Il est alors possible de réutiliser normale-
ment l'appareil.
14. REMPLACEMENT JOINT
BOUCHON CHAUDIERE
Si le joint du bouchon de la chaudière est
endommagé, le remplacer par la pièce de
rechange appropriée, comme indiqué ci-
après :
14.1 Débranchez l'appareil et laissez-le
refroidir pendant deux heures au moins, tant
qu’il est chaud.
14.2 Vider le réservoir d’eau pour éviter les
déversements.
14.3 Placer l'appareil sur le côté et dévisser le
bouchon de la chaudière (12).
14.4 Enlever le joint endommagé.
14.5 Insérer le nouveau joint et l’enfoncer
dans son logement (14).
14.6 Revisser le bouchon de la chaudière en
s'assurant qu'il est bien serré.
Le joint de rechange est disponible dans les
SAV agréés Polti ( consulter www.polti.fr
pour la liste mise à jour).
15. KALSTOP
Kalstop est un anticalcaire pour appareils à
chaudière pour le repassage et nettoyage à la
vapeur.
L’utilisation constante de Kalstop à chaque
remplissage d’eau du réservoir:
- allonge la durée de vie de l’appareil;
- fait en sorte que la vapeur émise soit plus
sèche;
- prévient les incrustations de calcaire;
- protège les parois de la chaudière;
- permet d’économiser de l’énergie.
KALSTOP est en vente dans des emballages
de 20 ampoules dans les magasins
d’appareils électroménagers, les centres
d’assistance technique agréés par Polti ou sur
www.polti.fr.
16. RANGEMENT DE L’APPAREIL
16.1 Éteindre et débrancher l’appareil du
secteur.
16.2 Attendre que l’appareil soit
complètement refroidi avant de le ranger.
16.3 Vider le réservoir eau.
16.4 Placer le fer à repasser sur le tapis, en l'in-
sérant d'abord dans la partie arrière de l'ap-
pareil (13) puis en le bloquant avec le curseur
de blocage (14) situé sur la partie avant de
l'appareil.
16.5 Placer le monotube dans l'espace prévu à
cet effet sur le côté de l'appareil (15).
Avant de ranger Vaporella Next, veiller à blo-
quer le fer en déplaçant le levier du curseur
sur (voir point 16.4).
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
ATTENTION: Danger de brûlure ! Avant
d’accéder à la chaudière (retrait du
bouchon, remplissage, vidange), éteindre
l’appareil au moyen de l’interrupteur et
débrancher l’appareil pendant au moins 2
heures.
FRANÇAIS
| 38 |
17. DEPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
De l'eau sort du fer à la
place de la vapeur
Bouton de réglage de la
température du fer placé
sur la valeur minimum.
Vérifier que le bouton de réglage
de la température du fer soit réglé
sur la valeur moyenne/maximum.
Première distribution. Diriger le jet sur un chiffon jusqu'à
ce que la vapeur sorte des trous du
fer.
Aucune vapeur ne sort
du fer.
Absence d'alimentation. S'assurer que l'appareil est
branché au réseau et que
l'interrupteur est allumé.
Réservoir d'eau vide. Remplir le réservoir d'eau.
Une quantité faible de
vapeur sort du fer.
La vapeur est sèche et
peu visible, mais présente
et efficace.
Il s'agit d'un phénomène normal
perçu dans certaines conditions
ambiantes.
L'appareil ne s'allume
pas.
Interrupteur éteint ou
clignotant.
Appuyer sur l'interrupteur et
s'assurer que l'appareil est branché
au réseau.
Il reste des traces d'eau
sur les vêtements.
La housse de la planche à
repasser est imprégnée
d'eau car elle n'est pas
appropriée pour la
puissance d'un fer avec
chaudière.
S'assurer que la planche est
appropriée (munie d'une grille
prévenant la condensation).
Présence d'eau sous
l'appareil.
Bouchon de la chaudière
mal vissé.
Dévisser et revisser le bouchon de
la chaudière (chapitre 13).
Joint du bouchon de la
chaudière abîmé.
Remplacer le joint abîmé (chapitre
14).
Si les problèmes ci-dessus persistent ou ne sont pas indiqués merci de contacter la station
technique agréée (www.polti.fr pour la liste à jour) ou contacter le Service Consommateur.
FRANÇAIS
| 39 |
GARANTIE
Cet appareil est réservé à un usage
domestique et ménager, il est garanti
pendant deux ans à compter de la date
d’achat pour tout défaut de conformité
existant au moment de la livraison des
marchandises ; la date d’achat doit être
attestée par un récépissé valable délivré par
le vendeur.
En cas de réparation, la machine devra être
accompagnée d’une preuve d’achat valide.
La présente garantie n’affecte pas les droits
du consommateur dérivant de la Directive
Européenne 99/44/CE relative à certains
aspects de la vente et des garanties des biens
de consommation, droits que le
consommateur peut faire valoir face au
vendeur.
Cette garantie est valable dans tous les pays
qui transposent la Directive Européenne
99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent
les réglementations locales en matière de
garantie.
CAS DE GARANTIE
Durant la période de garantie, Polti effectue
gratuitement les interventions de réparation,
sans facturer au client les frais de main-
d’œuvre ou de matériel, du produit
présentant un défaut de fabrication ou un
vice d’origine.
En cas de défauts irréparables, Polti se
réserve le droit de proposer au client de
remplacer gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie,
le consommateur devra contacter un SAV
agréé Polti et présenter un document délivré
par le vendeur à des fins fiscales sur lequel
figure la date d’achat du produit. A défaut de
la preuve d’achat du produit indiquant la date
d’achat, les interventions seront payantes.
Conserver soigneusement la preuve d’achat
pendant toute la période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû
à un défaut de fabrication
Les défaillances dues à une utilisation
incorrecte et non conforme à l’utilisation
décrite dans le manuel d’instructions qui
fait partie intégrante du contrat de vente
du produit;
Les défaillances résultant d’un accident
(incendie, court-circuit) ou imputables à
des tiers (altérations).
La garantie ne couvre pas les dommages
causés par l’utilisation de composants
non originaux Polti, par les réparations ou
les altérations effectuées par un
personnel ou des SAV non agréés Polti.
Les dommages causés par le client.
Les pièces (filtres, brosses, gaines, etc.)
endommagées par la consommation
(biens consommables) ou par l’usure
normale.
Les dommages causés par le tartre.
Les défaillances causées par le manque
d’entretien/nettoyage selon les
instructions du fabricant.
Le montage d’accessoires non originaux
Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme
aux instructions d’utilisation et à toute autre
mise en garde et disposition contenue dans le
présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour
d’éventuels dommages qui pourraient
résulter directement ou indirectement de
personnes, biens ou animaux ou dus au non-
respect des indications du manuel
d’instructions, en particulier les
avertissements relatifs à l’utilisation et à
l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV
agréés Polti, se connecter au site www.polti.fr
FRANÇAIS
| 40 |
ESPAÑOL
| 41 |
BIENVENIDO AL MUNDO
DE VAPORELLA
VAPORELLA NEXT: POTENTE Y RÁPIDA,
DISEÑADA PARA UN PLANCHADO
RÁPIDO Y EFICAZ
ACCESORIOS PARA TODAS
LAS NECESIDADES
Visitando nuestra página web
www.polti.com
y en las mejores
tiendas de electrodomésticos
encontrará una amplia gama de
accesorios para potenciar las
prestaciones y la practicidad de
uso de su aparato y facilitar y
agilizar aún más las tareas
domésticas.
Para verificar la compatibilidad
de accesorios con su aparato,
busque el código PAEUXXX /
FPASXXXX indicado a
continuación de cada accesorio
en la página 3-4.
Si el código del accesorio que
desea comprar no está en la
lista de este manual, le
invitamos a contactar con
nuestro Servicio de Atención al
Cliente para más información.
REGISTRE SU PRODUCTO
Conéctese a la página web
www.polti.com
o llame al
Servicio de Atención al Cliente
Polti y registre su producto.
Podrá aprovechar una oferta
especial de bienvenida, en los
países adheridos, y estar
siempre informado sobre las
últimas novedades de Polti, así
como comprar accesorios y
material de consumo.
Para registrar su producto,
además de sus datos
personales, deberá introducir el
número de serie (SN) que
aparece en la etiqueta plateada
situada en la caja y en la base
del producto.
Para ahorrar tiempo y tener
siempre a mano el número de
serie, escríbalo en el espacio
presente en el reverso de la
portada de este manual.
CANAL OFICIAL YOUTUBE
¿Quiere saber más? Visite nues-
tro canal oficial:
www.youtube.com/poltispa.
Le mostraremos la eficacia de la
fuerza natural y ecológica del
vapor, tanto en el planchado co-
mo en las tareas de limpieza a
través de numerosos videos de
Vaporella y de todos los demás
productos del mundo Polti.
¡Suscríbase al canal para estar
siempre actualizado acerca de
nuestros vídeos!
ATENCION: Los avisos de segu-
ridad están indicados sólo en el
manual
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS
INCLUIDAS EN EL PRESENTE MANUAL
Y EN EL
APARATO.
Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de
accidentes derivados de una utilización de este aparato no
conforme.
El uso conforme del producto es exclusivamente el que
aparece en el presente manual de instrucciones.
Cualquier uso diferente del indicado en las presentes
advertencias anulará la garantía.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras!
Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya
que están calientes.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de
manera incorrecta, podría provocar quemaduras.
No realice nunca operaciones de desmontaje y
mantenimiento excepto las que se incluyen en las presentes
advertencias. En caso de avería o mal funcionamiento, no
realice operaciones de reparación de manera autónoma. En
caso de fuerte golpe, caída, daños y caída en el agua, el
aparato podría dejar de ser seguro. Si se realizan operaciones
incorrectas y/o no permitidas se corre el peligro de sufrir
accidentes. Contactar siempre con los Centros de Asistencia
Técnica autorizados.
La plancha no se debe utilizar si se ha caído, si se observan
daños visibles o si pierde agua.
El enchufe se debe desconectar de la toma de corriente antes
ESPAÑOL
| 42 |
de llenar el depósito / caldera.
La boca del depósito / caldera no debe abrirse durante su
uso.
Durante el uso, hay presión dentro de la caldera. No quite el
tapón de seguridad si el equipo está encendido.
Para realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza
con acceso a la caldera, asegúrese de haber apagado el
aparato mediante el interruptor correspondiente y de que
lleve desconectado de la red eléctrica un mínimo de 2 horas.
El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está
conectado a la red eléctrica.
La plancha se debe utilizar y conservar sobre una superficie
estable.
Al colocar la plancha en su soporte, asegúrese de que la
superficie en la que está colocado el soporte sea estable.
La plancha debe utilizarse con la alfombrilla reposa plancha
suministrada.
Este aparato lo pueden utilizar menores de más de 8 años,
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o personas inexpertas sólo si reciben previamente
instrucciones sobre el uso seguro del producto e información
Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento del aparato no debe ser realizada por niños
sin la supervisión de un adulto.
Mantenga el aparato y el cable de alimentación lejos del
alcance de los niños menores de 8 años cuando el aparato
esté encendido o en fase de enfriamiento.
Mantenga todos los componentes del embalaje fuera del
alcance de los niños, ya que no son un juguete. Mantenga la
bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de
asfixia.
Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico
interno.
Para reducir el riesgo de accidentes como incendios,
electrocución, lesiones y quemaduras durante el uso y
durante las operaciones de preparación, mantenimiento y
conservación, respete siempre las medidas de precaución
fundamentales enumeradas en el presente manual.
ESPAÑOL
| 43 |
RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA - ELECTROCUCIÓN
La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta
sensibilidad “Salvavidas”, dotado de protección
magnetotérmica de la instalación doméstica son garantía de
seguridad en el uso de los aparatos eléctricos.
Por lo tanto, por su seguridad compruebe que la instalación
eléctrica a la que está conectado el aparato esté realizada de
acuerdo con las leyes vigentes.
No conecte el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje)
no se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico en
uso.
No sobrecargue las tomas de corriente con enchufes dobles
y/o reductores. Conecte exclusivamente el producto a tomas
de corriente individuales compatibles con el enchufe en
dotación.
No utilice alargadores eléctricos que no estén debidamente
dimensionados y no conformes con las leyes vigentes, ya que
pueden ser causa de sobrecalentamiento con posibles
consecuencias de cortocircuito, incendio, interrupción de
energía y daños en la instalación. Utilice exclusivamente
alargadores certificados y debidamente dimensionados que
soporten 16A y con instalación de toma de tierra.
Apague siempre el aparato antes de desconectarlo de la red
eléctrica.
Para desconectar el enchufe de la toma de corriente, no
estire nunca del cable de alimentación, extráigalo
empuñando el enchufe para evitar daños en la toma y el
cable.
Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente en
caso de que el aparato no esté en funcionamiento y antes de
cualquier operación de preparación, mantenimiento y
limpieza.
Desenrolle completamente el cable y el tubo de vapor antes
de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilice el
producto siempre con el cable y el tubo de vapor
completamente desenrollado.
No tire ni zarandee el cable y el tubo de vapor ni los someta a
ESPAÑOL
| 44 |
tensiones (torsiones, aplastamientos, tirones). Mantenga el
cable y el tubo lejos de superficies y partes calientes y/o
afiladas. Evite que el cable y el tubo de vapor entren en
contacto con la suela de la plancha caliente. Evite que el
cable y el tubo de vapor queden aplastados en puertas y
tapas. No tense el cable ni el tubo de vapor sobre esquinas
tirando de ellos. Evite pisar el cable y el tubo de vapor. No
pase por encima del cable y el tubo de vapor. No enrolle el
cable de alimentación ni el tubo de vapor alrededor del
aparato sobre todo cuando el aparato esté caliente.
No sustituya el enchufe del cable de alimentación.
Si el cable de alimentación y el tubo de vapor están dañados,
para evitar riesgos, es necesario que lo sustituya el
fabricante, personal del servicio de atención al cliente o
personal cualificado equivalente. No utilice el producto con el
cable de alimentación dañado.
No toque ni use el aparato si se está con los pies descalzos
y/o con el cuerpo o los pies mojados.
No utilice el aparato cerca de recipientes llenos de agua
como por ejemplo lavabos, bañeras y piscinas.
No sumerja el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en
agua u otros líquidos.
El vapor no debe dirigirse hacia aparatos que contengan
componentes eléctricos y/o electrónicos.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO –
LESIONES / QUEMADURAS
El producto no debe utilizarse en lugares donde haya peligro
de explosiones y sustancias tóxicas.
No vierta en el depósito ni en la caldera sustancias tóxicas,
ácidos, solventes, detergentes, sustancias corrosivas y/o
líquidos explosivos, perfumes ni agua perfumada.
Introduzca en el depósito y en la caldera exclusivamente el
agua o la mezcla de agua indicada en el capítulo “Qué agua
utilizar en la caldera”.
No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha sobre
sustancias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes o
sustancias corrosivas. El tratamiento y la eliminación de
ESPAÑOL
| 45 |
sustancias peligrosas debe realizarse según las indicaciones
de los fabricantes de estas sustancias.
No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha sobre
polvos y líquidos explosivos, hidrocarburos u objetos en
llamas y/o incandescentes.
No dirija el chorro de vapor hacia la alfombrilla reposa
plancha y/o el aparato.
No coloque el producto cerca de fuentes de calor como
chimeneas, estufas u hornos.
No obstruya las aperturas y las rejillas situadas en el
producto.
No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha hacia
cualquier parte del cuerpo de personas y animales.
No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha hacia las
prendas que se lleven puestas.
Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una
vaporización profunda alcanzan temperaturas muy altas,
superiores a los 100°C. Preste atención cuando los maneje.
Durante el uso, mantenga el producto en posición horizontal
y en superficies estables.
Planche sólo sobre soportes resistentes al calor que dejen
pasar el vapor.
En caso de sustitución de la suela reposa plancha, utilice sólo
recambios originales.
No coloque la plancha sobre la base desprovista de la
alfombrilla reposa plancha.
No deje nunca el aparato caliente sobre superficies sensibles
al calor.
En caso de planchar sentado, preste atención a que el chorro
de vapor no se dirija hacia las piernas. El vapor podría causar
quemaduras.
Antes de conectar el aparato a la corriente, asegúrese de que
el botón de emisión continua de vapor no esté encendido (si
está presente).
No deje desatendida la plancha con el vapor activado.
Espere a que el aparato se haya enfriado del todo antes de
guardarlo después del uso.
ESPAÑOL
| 46 |
USO CORRECTO DEL PRODUCTO
Esta Vaporella está destinada al uso doméstico
como plancha con caldera separada, según las
descripciones e instrucciones que figuran en
este manual. Se ruega leer atentamente estas
instrucciones y conservarlas para futuras
consultas; en caso de pérdida del presente
manual de instrucciones, se puede consultar
y/o descargar de la gina web
www.polti.com.
POLTI S.p.A se reserva el derecho de introdu-
cir las modificaciones técnicas y constructi-
vas que considere necesarias, sin obligación
de preaviso.
Antes de dejar la fábrica todos nuestros
productos se someten a rigurosas pruebas.
Por lo tanto, Vaporella puede contener agua
en la caldera.
El uso conforme del producto es
exclusivamente el que aparece en el presente
manual de instrucciones. Todo uso diferente
puede dañar el aparato e invalidar la garantía.
A LOS USUARIOS
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE
en materia de aparatos eléctricos y
electrónicos, no elimine el aparato junto con
los residuos domésticos. Entréguelo a un
centro de recogida diferenciada oficial. Este
aparato cumple la Directiva 2011/65/UE.
El símbolo de la papelera tachada
situado sobre el aparato indica que
este producto, al final de su vida útil,
debe ser recogido separadamente
de los demás residuos. Por lo tanto, el usuario
deberá entregar el aparato a desechar en los
centros de recogida separada de residuos
electrónicos y electrotécnicos, o bien, según
lo establecido por la normativa del país,
entregar el aparato desechado a los
distribuidores al efectuar la compra de un
aparato nuevo equivalente. El adecuado
proceso de recogida diferenciada permite
dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su
tratamiento y a su eliminación de una forma
respetuosa con el medio ambiente,
contribuyendo a evitar los posibles efectos
negativos en el medio ambiente y en la salud,
favoreciendo el reciclaje de los materiales de
los que está formado el producto. La
eliminación abusiva del producto por parte
del poseedor comporta la aplicación de las
sanciones administrativas previstas por la
normativa vigente.
QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA
CALDERA
Esta Vaporella ha sido diseñada para
funcionar con la habitual agua del grifo
común, con una dureza media comprendida
entre 8° y 20° f. Si el agua del grifo contiene
mucha cal, no utilizar exclusivamente agua
desmineralizada sino utilizar una mezcla
formada por 50% de agua del grifo y 50% de
agua desmineralizada disponible en el
mercado. No utilizar exclusivamente agua
desmineralizada.
Aviso: informarse sobre la dureza del agua en
la oficina técnica municipal o en el organismo
de suministro hídrico local.
Si se usa sólo agua del grifo, se puede reducir
la formación de cal utilizando el anti-calcáreo
especial con base natural
Kalstop
(PAEU0094)
, distribuido por Polti y
disponible en las mejores tiendas de
electrodomésticos o en la página web
www.polti.com.
No utilice agua destilada, agua
desmineralizada no diluida, agua de lluvia o
agua con aditivos (como por ejemplo
almidón o perfume), agua perfumada o agua
producida por otros electrodomésticos, por
ablandadores o jarras filtrantes.
No introduzca sustancias químicas, naturales,
detergentes, desincrustantes, etc.
1. PREPARACIÓN PARA EL USO
1.1 Coloque Vaporella Next en una superficie
estable, llana y resistente al calor.
1.2 Abra la tapa de llenado del depósito.
Rellene el depósito con agua hasta alcanzar
la indicación MAX presente en dicho depósito
(1).
Antes de realizar esta operación es necesario
desconectar siempre el enchufe de
alimentación de la red eléctrica.
Es posible llenar el depósito cuando sea nece-
sario sin detenerse ni esperar a que el aparato
se enfríe.
1.3 Vuelva a cerrar la tapa.
1.4 Desenrolle el cable de alimentación e in-
troducir el enchufe en una toma de corriente
adecuada (2), provista de conexión a tierra.
La luz del interruptor empezará a parpa-
dear. Extraiga y desenrolle el tubo de vapor.
1.5 Para encender el aparto, pulse . La luz del
interruptor pasará de intermitente a fija (3) y
se encenderá al mismo tiempo el piloto de ca-
lentamiento de plancha (4).
ESPAÑOL
| 47 |
2. REGULACIÓN TEMPERATURA
PLANCHA
Antes de planchar una prenda es importante
verificar los simbolos indicados en la etiqueta
de la misma con las instrucciones previstas
por el fabricante.
Establecer el tipo de planchado de acuerdo
con las instrucciones siguientes:
3. PLANCHADO CON VAPOR
3.1 Asegúrese que se han seguido las
indicaciones del Capitulo 1 y regule la
temperatura de la plancha (6) según el
capitulo 2.
3.2 Espere a que la luz del piloto listo vapor
( ) de Vaporella Next (5) esté encendida y
fija y que el piloto de calentamiento de plan-
cha esté apagado (4).
3.3 Pulse el botón de vapor en la plancha (7)
para activar la salida de vapor a través de los
orificios presentes en la suela. Comience con el
planchado de las prendas. Soltando el botón la
salida se interrumpe.
4. FUNCIÓN STEAM PULSE
(solo para los modelos
NEXT VN 18.35 - VN 18.30)
Para un planchado más simple y rápido es po-
sible activar la función STEAM PULSE (vapor
intermitente) pulsando dos veces el botón de
vapor de la plancha (7). El vapor intermitente
penetra a fondo en los tejidos, acelera y mejo-
ra el planchado. Con esta función, la plancha
alternará el suministro de vapor con un se-
gundo sin emisión de vapor.
Para desactivar la función, pulse nuevamente
el botón de vapor de la plancha.
Para volver a activarla, repeta la operación
descrita al inicio.
La función Steam Pulse también se recomien-
da para el planchado vertical.
5. PLANCHADO VERTICAL
Es posible usar la plancha en posición vertical
para eliminar las arrugas de los tejidos y/o
para refrescar las fibras de los tejidos,
eliminando eventuales olores residuales.
Mantener la plancha en posición vertical, pul-
sar el botón de vapor (7) y, si el tipo de tejido
lo permite, rozarlo ligeramente con la plan-
cha.
6. PLANCHADO EN SECO
Asegúrese de que el Capítulo 1 se haya reali-
zado y regule la temperatura de la plancha
(6) a la temperatura más baja, como se indica
en el capítulo 2. Realice el planchado sin pul-
sar la tecla de vapor en la plancha.
Subdividir la colada a planchar según el
símbolo indicado en la etiqueta aplicada en
las prendas o, en caso que no tenga, por
tipo de tejido. Iniciar el planchado siempre
por las prendas de vestir que se planchan a
temperaturas más bajas, para reducir los
tiempos de espera y evitar el riesgo de
quemar los tejidos.
ATENCION: Para las bajas temperaturas se
desaconseja el uso del vapor porque la
suela podría expulsar agua. Para las
temperaturas medias alternar el uso del
vapor con el uso de la plancha en seco para
evitar que la suela expulse agua.
El rumor que se escucha al conectar el
aparato y periódicamente durante su
utilización, es debido al sistema de recarga
de agua.
Altas temperaturas – algodón, lino:
Ajustar la maneta de regulación tempera-
tura plancha en la posición
•••
Medias temperaturas – lana, seda:
Ajustar la maneta de regulación tempera-
tura plancha en la posición
••
Bajas temperaturas – sintético, acrílico, ny-
lon, poliéster:
Ajustar la maneta de regulación tempera-
tura plancha en la posición
- no planchar
- el planchado a vapor y los tratamientos a
vapor no están admitidos
La primera vez que se pulsa el botón de
vapor, se puede producir la pérdida de
algunas gotas de agua de la plancha. Esto se
debe a una estabilización térmica
imperfecta. Por tanto, se recomienda
orientar el primer chorro hacia un paño.
El piloto de calentamiento se ilumina y se
apaga durante el funcionamiento. Esto indica
que la resistencia eléctrica ha entrado en fun-
cionamiento para mantener constante la
temperatura de la plancha: continuar el plan-
chado con normalidad.
ATENCION: No coloque la plancha caliente en
ninguna superficie. Vaporella está dotada de
un posa-planchas con gomas antideslizantes
diseñadas para resistir temperaturas elevadas.
ESPAÑOL
| 48 |
7. FUNCIÓN ECO
(solo para los modelos
NEXT VN 18.35 - VN 18.30)
Con la función ECO, Vaporella Next configura
automáticamente la presión del vapor para
un ahorro significativo de energía y, al mismo
tiempo, obtener prestaciones óptimas para el
planchado de todos los tejidos, incluso los
más resistentes (algodón / vaqueros / lino).
Para activar o desactivar la función ECO, es
suficiente pulsar la tecla ECO en el aparato
(8).
8. FUNCIÓN TURBO
Con la función TURBO, puedes planchar rápi-
damente y con facilidad incluso los tejidos
más difíciles, eliminando las arrugas más difí-
ciles con una sola pasada.
Para activar esta función, es suficiente pulsar
la tecla TURBO en el aparato (9). La función
Turbo tiene una duración máxima de 10 minu-
tos. Para reactivarla, pulsar de nuevo el inter-
ruptor TURBO.
9. SUELA 36 FLUID CURVE
TECHNOLOGY
La innovadora suela redondeada multidirec-
cional con revestimiento antiarañazos permi-
te un planchado a 360°. La punta de precisión
alcanza los puntos más difíciles y la concen-
tración de vapor en esta zona alisa incluso las
arrugas más difíciles. Los canales distribuyen
con uniformidad el vapor, lo que hace que la
plancha se deslice mejor, para un planchado
más rápido con menos esfuerzo.
10. FUNCIÓN DE AUTO APAGADO
Después de 10 minutos sin utilizar la plancha
(calculados a partir de la última operación
efectuada en el aparato) se apagan
automáticamente tanto la caldera como la
plancha. El piloto parpadea.
Para volver a activar el aparato, presionar el
interruptor .
11. FALTA DE AGUA
La falta de agua en el depósito se visualiza al
encenderse el piloto de falta de agua ( ) (10).
Para retomar las operaciones, bastará con
llenar de nuevo el depósito de agua como se
describe en el capitulo 1.
12. MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento, desenchufe siempre el
enchufe de alimentación de la red eléctrica
asegurándose de que el producto se haya
enfriado.
Para la limpieza exterior del aparato, utilice
exclusivamente un paño húmedo.
No utilice detergentes de ningún tipo.
Para un buen mantenimiento de la caldera
aconsejamos el uso de el anti-calcáreo
especial con base natural Kalstop, distribuido
por Polti y disponible en las mejores tiendas
de electrodomésticos o en la página web
www.polti.com.
13. CALC CLEANING LIMPIEZA DE
LA CALDERA
(mantenimiento extraordinario)
Esta función especial, permite extender la vi-
da de Vaporella Next e indica automática-
mente cuándo es necesario limpiar la caldera.
Al encenderse el piloto Calc Cleaning ( ) (11),
proceder de la manera siguiente:
13.1 Desconecte el aparato y dejarlo enfriar al
menos 2 horas, si está caliente.
13.2 Vacíe el agua del depósito para evitar
pérdidas.
Cuando se plancha en seco, tener cuidado
de no pulsar el botón de salida de vapor, ya
que podría salir agua de la placa.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
ATENCIÓN: ¡Peligro de quemaduras! Para
realizar cualquier operación de acceso a la
caldera (retirada del tapón, llenado,
vaciado) asegurarse de haber apagado el
aparato mediante el interruptor
correspondiente y de que lleve
desconectado de la red eléctrica al menos 2
horas.
No utilizar este modo para el planchado de
prendas sintéticas, seda y lana.
El encendido del piloto de mantenimiento
no compromete el uso normal del aparato.
De hecho, se puede seguir planchando. Sin
embargo, proceder a la limpieza de la calde-
ra al encenderse el piloto permiti mante-
ner durante más tiempo Vaporella Next en
perfectas condiciones de funcionamiento.
ESPAÑOL
| 49 |
13.3 Coloque el aparato de lado para desenro-
scar el tapón de la caldera (12) .
13.4 Vierta en la caldera 250 ml de agua fría.
13.5 Aclare la caldera y luego vierta el agua
en un lavabo o recójala en un recipiente para
agua sucia.
Si el agua está muy sucia, repetir la operación
hasta que salga agua limpia.
13.6 Introduzca en la caldera 100 ml de agua y
atornillar el tapón, cerciorándose que esté
presente también la guarnición y que sea
atornillado correctamente
13.7 Vuelva a llenar el depósito de agua.
13.8 Vuelva a conectar el enchufe de alimen-
tación (3) a la red eléctrica.
13.9 Pulse el interruptor .
13.10 Mantenga pulsados al mismo tiempo,
durante al menos 5 segundos, el interruptor
Turbo y el interruptor ON/OFF . El piloto
Calc Cleaning ( ) se apaga.
13.11 Ahora puede reanudar el funcionamiento
normal del aparato.
14. SUSTITUCIÓN DE LA JUNTA
DEL TAPÓN DE LA CALDERA
Si la junta del tapón de la caldera está
dañada, sustituirla con la pieza de recambio
adecuada como se indica a continuación:
14.1 Desenchufe el aparato y dejarlo enfriar
durante al menos dos horas, si está caliente.
14.2 Vacíe el agua del depósito para evitar
pérdidas.
14.3 Coloque el aparato de lado y desenroscar
el tapón de la caldera (12) .
14.4 Quite la junta dañada.
14.5 Introduzca la junta nueva y empújela
hasta que entre en su alojamiento (15).
14.6 Vuelva a enroscar el tapón de la caldera,
asegurándose de que esté bien apretado.
La junta está disponible para su compra en
los Centros de Asistencia Técnica Polti
(www.polti.com).
15. KALSTOP
Kalstop es el anti-calcáreo para equipos a
caldera, para el planchado o la limpieza a
vapor.
El uso constante de Kalstop en cada llenado
de agua en el depósito:
- Prolonga la vida útil del aparato.
- Hace que el vapor emitido sea más seco.
- Evita las incrustaciones de cal.
- Protege las paredes de la caldera.
- Contribuye al ahorro de energía.
Kalstop se vende en envases de 20 ampollas
en tiendas de electrodomésticos, en centros
de asistencia técnica autorizados de Polti o
en www.polti.com
16. CONSERVACIÓN
16.1 Apague el aparato y desconectarlo de la
red eléctrica.
16.2 Espere a que el producto se enfríe
completamente antes de rellenarlo.
16.3 Vacíe el depósito del agua.
16.4 Coloque la plancha sobre la alfombrilla,
introduciéndola primero por la parte trasera
del aparato (13) y luego fijándola con el perti-
nente deslizador de bloqueo (14) en la parte
delantera del aparato.
16.5 Colocar el monotubo en el alojamiento
específico ubicado al costado del equipo (15).
Antes de guardar Vaporella Next, asegúrese
de bloquea la plancha desplazando la palanca
del deslizador a (ver punto 16.4).
ATENCIÓN: ¡Peligro de quemaduras! Para
realizar cualquier operación de acceso a la
caldera (retirada del tapón, llenado,
vaciado) asegurarse de haber apagado el
aparato mediante el interruptor
correspondiente y de que lleve
desconectado de la red eléctrica al menos 2
horas.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
ATENCIÓN: No supere la cantidad de agua
indicada y verterla lentamente dentro de la
caldera, con cuidado de que no desborde.
ESPAÑOL
| 50 |
17. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
De la plancha sale agua
en lugar de vapor.
Mando de regulación de
temperatura de la
plancha situado en el
valor mínimo.
Compruebe que el mando de
regulación de temperatura de la
plancha esté regulado en el valor
medio / máximo.
Primer suministro. Aplique en un paño hasta que
salga vapor de los orificios de la
suela.
No sale vapor de la
plancha.
Falta de alimentación. Asegúrese de que el aparato esté
conectado a la red eléctrica y de
que el interruptor esté encen-
dido.
Depósito del agua vacío. Llene el depósito con agua.
Sale poco vapor de la
plancha.
El vapor está seco y poco
visible, pero presente y
eficaz.
Es un fenómeno normal percibido
en condiciones ambientales
especiales.
El aparato no se
enciende.
Interruptor apagado o
intermitente.
Pulse el interruptor y asegúrese
de que el aparato esté conectado a
la red eléctrica.
En las prendas quedan
restos de agua.
El forro de la tabla de
planchar está impreg-
nado de agua porque no
es adecuado para la po-
tencia de una plancha
con caldera.
Compruebe que la tabla sea
adecuada (tabla de planchar con
rejilla que previene la
condensación).
Presencia de agua bajo
el aparato.
Tapón de la caldera mal
enroscado.
Desenrosque y vuelva a enroscar el
tapón de la caldera (capítulo 13).
Junta del tapón de la
caldera estropeada.
Sustituya la junta estropeada
(capítulo 14).
En caso que los problemas encontrados persistan o no estén presentes en este listado, dirigirse
a un Centro de Asistencia Autorizado Polti (www.polti.com para ver el listado actualizado) o a
Atencion al Cliente.
ESPAÑOL
| 51 |
| 52 |
ESPAÑOL
GARANTÍA
Este aparato está destinado a un uso
exclusivamente doméstico. Tiene garantía de
dos años a partir de la fecha de compra por
defectos de conformidad presentes en el
momento de la entrega de los bienes; la fecha
de compra debe ser comprobada con un
documento válido a efectos fiscales emitido
por el vendedor.
En caso de reparación, el aparato deberá ir
acompañado del comprobante fiscal de
compra.
La presente garantía no afecta a los derechos
del consumidor derivados de la Directiva
Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos
de la venta y de las garantías sobre los bienes
de consumo, derechos que el consumidor
deberá hacer valer ante el propio vendedor.
La presente garantía es válida en los países
que acatan la Directiva Europea 99/44/CE.
En los otros países resultan válidas las
normativas locales en materia de garantía.
LA GARANTÍA CUBRE
Durante el periodo de garantía, Polti
garantiza la reparación gratuita de los
productos que presenten un defecto de
fabricación o un vicio de origen sin ningún
gasto para el cliente en lo que respecta a la
mano de obra o al material.
En caso de defectos no reparables, Polti
puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita
del producto.
Para beneficiarse de la garantía, el
consumidor deberá dirigirse a uno de los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados
de Polti con el justificante de compra
expedido por el vendedor a efectos fiscales,
que demostrará la fecha de compra del
producto. En ausencia del justificante de
compra del producto con la indicación de la
fecha de compra, las intervenciones correrán
a cargo del cliente. Conservar con cuidado el
justificante de compra durante todo el
periodo de la garantía.
LA GARANTÍA NO CUBRE
Cada avería o daño que no derive de un
defecto de fabricación
Las averías debidas a uso indebido y
diferente del indicado en el manual de
instrucciones, parte integrante del
contrato de venta del producto;
Las averías provocadas por caso fortuito
(incendios, cortocircuitos) o por hechos
imputables a terceros (manipulaciones).
Los daños causados por el uso de
componentes distintos de los originales
Polti o por reparaciones o alteraciones
efectuadas por personal o por centros de
asistencia no autorizados por Polti.
Los daños causados por el usuario.
Las piezas (filtros, cepillos, mangueras,
batería, etc.) dañadas por el consumo
(bienes fungibles) o por un desgaste
normal.
Posibles daños causados por la cal.
Averías debidas a falta de
mantenimiento/limpieza según las
instrucciones del fabricante.
El montaje de accesorios no originales
Polti, modificados o no adaptados al
aparato.
El uso indebido y/o no conforme a las
instrucciones de uso y a cualquier otra
advertencia, disposición contenida en el
presente manual, invalida la garantía.
Polti declina toda responsabilidad por los
daños que puedan provocarse directamente
o indirectamente a personas, cosas o
animales a causa del incumplimiento de las
prescripciones indicadas en el manual de
instrucciones en lo que respecta a las
advertencias de uso y el mantenimiento del
producto.
Para consultar la lista actualizada de los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados
de Polti, visitar la página web www.polti.com
| 53 |
DEUTSCH
WILLKOMMEN IN DER WELT
VON VAPORELLA
VAPORELLA NEXT: LEISTUNGSSTARK UND SCHNELL,
FÜR SCHNELLES UND WIRKUNGSVOLLES
BÜGELN ENTWICKELT
ZUBEHOER FUER ALLE BE-
DUERFNISSE
Auf unserer Internetseite
www.poltide.de
und in den
besten Elektrogeschäften finden
Sie eine große Auswahl an
Zubehör, damit Ihr Gerät
praktischer und leistungsfähiger
und die Hausarbeit somit
leichter wird.
Um die Kompatibilität Ihres
Gerätes zu überprüfen suchen
Sie die Artikelnummer
PAEUXXXX / FPASXXXX, die
neben dem Produkt zu finden ist
(auf Seite 3-4).
Sollte die Artikelnummer des
Zubehörs, das Sie gerne
bestellen würden, nicht in der
Bedienungsanleitung vorhanden
sein, kontaktieren Sie bitte den
Kundenservice, um mehr
Informationen zu erhalten.
REGISTRIEREN SIE IHR
PRODUKT
Gehen Sie auf unsere Website
www.poltide.de
oder rufen Sie den
Polti-Kundendienst an, um Ihr
Produkt zu registrieren. So können
Sie in den Teilnehmerländern
von einem speziellen
Einstiegsangebot profitieren,
sind immer über die Neuheiten
von Polti informiert und können
Zubehörteile und
Verbrauchsmaterial bestellen.
Um Ihr Polti-Produkt registrieren
zu können, ist außer den
persönlichen Daten auch die
Seriennummer (SN) notwendig,
die Sie auf dem silbernen Etikett
auf der Verpackung und auf der
Unterseite des Produktes finden.
Um Zeit zu sparen und die
Seriennummer immer bei der
Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte in dem dafür
vorgesehenen Feld auf der
Rückseite dieser
Bedienungsanleitung ein.
OFFIZIELLER
YOUTUBE-KANAL
Möchten Sie mehr wissen?
Besuchen Sie unseren Youtube-
Kanal:
www.youtube.com/poltispa.
Mit einer großen Anzahl an
Videos demonstrieren wir Ihnen
die natürliche Kraft und
Umweltverträglichkeit des
Dampfes sowohl beim Bügeln
als auch beim Reinigen mit
Heißdampf und noch viele
andere Produkte aus dem
Sortiment von Polti.
Abonnieren Sie unseren Kanal,
damit Sie immer über unsere
aktuellsten Videos informiert
sind!
ACHTUNG: Die
Sicherheitsbestimmungen
finden Sie exklusiv in dieser
Bedienungsanleitung.
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE
ANWEISUNGEN UND HINWEISE
IN DIESER ANLEITUNG
UND AN DIESEM GERÄT LESEN.
Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch
dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche
Haftung ab.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der
vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung
zu verstehen.
Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen
übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der
Garantie.
SICHERHEITSSYMBOLE:
ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr!
Wenn sich auf dem Produkt dieses Symbol befindet,
die Produktteile nicht berühren, da diese heiß sind.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch
kann es zu Verbrennungen kommen.
Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten
vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben.
Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative
Reparaturarbeiten vornehmen. Bei versehentlichem Stoß,
Fall, Schaden und Fallen ins Wasser des Geräts könnte dieses
nicht mehr sicher sein. Bei falschen und unzulässigen
Eingriffen besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten
Kundendienstzentren kontaktieren.
Das Bügeleisen darf nicht verwendet werden, wenn es fallen
gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder wenn
Wasser austritt.
Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor
der Behälter/Kessel mit Wasser befüllt wird.
Die Öffnung des Behälters/Kessels darf während der
DEUTSCH
| 54 |
Verwendung nicht geöffnet werden.
Das Gerät steht während des Gebrauchs unter Druck. Bitte
entfernen Sie nicht den Sicherheitsverschluss des Heizkessels.
Bei jedweder Wartungs- oder Reinigungsarbeit mit Zugriff
auf den Dampfkessel sicherstellen, dass das Gerät mit dem
entsprechenden Schalter ausgeschaltet und seit mindestens
2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche verwendet
und abgestellt werden.
Achten Sie beim Zurückstellen des Bügeleisens in seine
Halterung darauf, dass die Oberfläche, auf der sich die
Halterung befindet, stabil ist.
Das Bügeleisen muss mit der im Lieferumfang inbegriffenen
Bügeleisenauflage verwendet werden.
Dieses Gerät darf von Minderjährigen über 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten nur nach vorheriger Einweisung
über den sicheren Gebrauch und nur nach vorheriger
Information über die Gefahren, die aus der Nutzung des
Gerätes herrühren, angewendet werden. Kinder dürfen mit
dem Get nicht spielen! Die Reinigung und Wartung des
Gerätes darf von Kindern nur im Beisein eines Erwachsenen
durchgeführt werden.
Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren, wenn dieses eingeschaltet ist
oder sich in der Abkühlphase befindet.
Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie
sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern
halten: es besteht Erstickungsgefahr.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die häusliche Benutzung im
Innenbereich bestimmt.
Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle,
Verbrennungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei
Vorbereitungs-, Wartungs- und Verstauarbeiten zu reduzieren,
immer die in der vorliegenden Bedienungsanleitung
angegebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen beachten.
DEUTSCH
| 55 |
GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT - STROMSCHLAG
Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom-
Schutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer Haushalts-
Stromanlage sind eine Garantie für die sichere Verwendung
Ihrer Elektrogeräte.
Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die
Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den
geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht.
Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die
Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten
Haushalts-Stromkreises entspricht.
Die Steckdosen nicht durch Doppel- und/oder
Adapterstecker überlasten. Das Gerät nur an
Einzelsteckdosen anschließen, in die der mitgelieferte
Stecker passt.
Keine nicht entsprechend bemessenen, nicht normgerechten
elektrischen Verlängerungskabel verwenden. Diese könnten
potenziell zu Überhitzung und damit verbundenem
Kurzschluss, Brand, Unterbrechung der Stromzufuhr und
Anlagenschaden führen. Ausschließlich zertifizierte und
entsprechend bemessene Verlängerungskabel verwenden,
die für 16A vorgesehen und geerdet sind.
Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät
immer ausschalten.
Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am
Stromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herausziehen,
um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen.
Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das
Gerät nicht in Betrieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs-,
Wartungs- und Reinigungsarbeit.
Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler abwickeln, bevor
das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb
genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett
abgewickeltem Kabel verwenden.
Nicht am Kabel oder am Dampfrohr ziehen, reißen oder
Spannungen aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen).
Das Kabel und das Dampfrohr von heißen und/oder scharfen
Flächen und Teilen fernhalten. Vermeiden, dass das Kabel
DEUTSCH
| 56 |
und das Dampfrohr mit der heißen Bügeleisensohle in
Berührung kommen. Vermeiden, dass das Kabel und das
Dampfrohr durch Türen und Klappen gequetscht werden.
Das Kabel und das Dampfrohr nicht über Kanten ziehen.
Vermeiden, dass das Kabel und das Dampfrohr durch
Drauftreten gequetscht werden. Nicht über das Kabel und
das Dampfrohr steigen. Das Netzkabel und das Dampfrohr
nicht um das Gerät wickeln und besonders dann nicht, wenn
das Gerät heiß ist.
Nicht den Stromkabelstecker auswechseln.
Wenn das Kabel oder das Dampfrohr beschädigt sind,
müssen sie vom Hersteller, vom Kundendienst des Herstellers
oder von Fachpersonal ausgetauscht werden, um die
Sicherheit nicht zu gefährden. Das Gerät nicht verwenden,
wenn das Stromkabel oder das Dampfrohr beschädigt sind.
Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper
oder Füße nass sind.
Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten
Behältnissen, wie Spülbecken, Badewannen und
Schwimmbädern verwenden.
Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
Der Dampf darf nicht auf Geräte mit elektrischen und/oder
elektronischen Bauteilen gerichtet werden.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS –
VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN
Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr
und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden.
In den Wassertank und den Heizkessel dürfen keine
Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel, ätzende
Stoffe und/oder explosive Flüssigkeiten, Parfüms und
parfümiertes Wasser gefüllt werden.
In den Wassertank und den Dampfkessel ausschließlich Wasser
oder Wassergemische llen, wie in Kapitel „Verwendung des
richtigen Wassers im kessel“ beschrieben ist.
Den Dampfstrahl und das Bügeleisen nicht auf toxische
Substanzen richten. Gefährliche Stoffe müssen gemäß den
DEUTSCH
| 57 |
Angaben der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt
und entfernt werden.
Den Dampfstrahl und das Bügeleisen nicht auf toxische
Substanzen richten und/oder glühende Gegenstände
absaugen noch auf diese den Dampfstrahl richten.
Den Dampfstrahl nie auf die Bügeleisenauflage und/oder auf
das Gerät richten.
Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kamine,
Öfen und Backöfen aufstellen.
Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen.
Den Dampfstrahl und das Bügeleisen auf keinen Körperteil
von Personen und Tieren richten.
Den Dampfstrahl und das Bügeleisen nicht auf am Körper
getragene Kleidungsstücke richten.
Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung
behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über
100°C erreichen. Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
Bei der Verwendung das Gerät waagerecht halten und auf
stabile Oberflächen arbeiten.
Nur auf hitzebeständigen, dampfdurchlässigen Flächen
bügeln.
Sollte die Bügeleisenauflage ersetzt werden, nur
Originalersatzteile verwenden.
Das Bügeleisen nicht ohne Bügeleisenauflage auf die
Abstellfläche stellen.
Das heiße Gerät nicht auf hitzeempfindlichen Oberflächen
abstellen.
Wenn im Sitzen gebügelt wird, darauf achten, dass der
Dampfstrahl nicht auf die eigenen Beine gerichtet ist. Der
Dampf könnte Verbrennungen verursachen.
Vor dem Anschluss des Gerätes an den Strom sicherstellen,
dass der Knopf für die Ausgabe von permanentem Dampf
nicht eingerastet ist (wenn vorhanden).
Das Gerät mit aktiviertem Dampf nicht unbeaufsichtigt
lassen.
Vor dem Wegstellen nach dem Gebrauch abwarten, bis das
Gerät vollständig abgekühlt ist.
DEUTSCH
| 58 |
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG
DES PRODUKTS
Vaporella ist für die Verwendung im Haushalt
als Bügeleisen mit separatem Heizkessel ent-
sprechend den in dieser Gebrauchsanleitung
beschriebenen Vorschriften und Anweisungen
bestimmt. Diese Anweisungen bitte aufmerk-
sam lesen und aufbewahren. Im Fall des Verlu-
sts kann die vorliegende Gebrauchsanweisung
auf der Webseite www.polti.com eingesehen
bzw. von dieser heruntergeladen werden.
Technische, optische und Herstellungsdaten
können von POLTI S.p.A. ohne Vorankündi-
gung geändert werden, wenn sich dies als
nützlich erweisen sollte.
Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere
Produkte strengen Abnahmen unterzogen.
Daher können im Vaporella bereits
Wasserreste vorhanden sein.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist
nur die in der vorliegenden
Bedienungsanleitung beschriebene
Verwendung zu verstehen. Jedwede andere
Verwendung kann zur Beschädigung des
Geräts und zum Garantieverfall führen.
BENUTZERINFORMATIONEN
Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich
von Elektro- und Elektronikgeräten, das
Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern
dieses zu einer offiziellen
Müllentsorgungsstelle bringen. Dieses
Produkt entspricht der EU-Richtlinie
2011/65/EU.
Das auf dem Gerät dargestellte
Symbol des durchgestrichenen
Mülleimers gibt an, dass das Produkt
am Ende seiner Nutzungsdauer
gesondert vom restlichen Müll zu entsorgen
ist. Der Benutzer muss daher das Altgerät zu
einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb für
Elektro- und Elektronikgeräte bringen, oder je
nach den im jeweiligen Land geltenden
Vorschriften das Altgerät beim Kauf eines
ähnlichen Neugerätes beim Händler abgeben.
Die angemessene, getrennte Müllsammlung für
das anschließende Recycling und somit die
umweltfreundliche Behandlung und
Entsorgung des nicht mehr verwendeten
Geräts trägt zur Vermeidung glicher
schädlicher Wirkungen auf Umwelt und
Gesundheit bei und begünstigt das Recycling
der Materialien, aus denen das Produkt
zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße
Entsorgung des Geräts durch den Inhaber wird
entsprechend den geltenden Vorschriften
strafrechtlich verfolgt.
VERWENDUNG DES RICHTIGEN
WASSERS IM KESSEL
Vaporella wurde für den Betrieb mit
normalem Leitungswasser (Härtemittel
zwischen 8° und 20° fH) konzipiert. Sollte das
Leitungswasser sehr kalkhaltig sein, nicht
ausschließlich demineralisiertes Wasser
verwenden, sondern ein Gemisch aus 50 %
Leitungswasser und 50 % im Handel
erhältlichem demineralisiertem Wasser.
Hinweis: Erkundigen Sie sich beim
zuständigen Gemeindeamt oder beim lokalen
Wasserversorgungsamt über die Härte des
Wassers.
Wenn nur Leitungswasser verwendet wird,
kann die Kalkbildung mit dem speziellen
Entkalker mit natürlichen Grundstoffen
Kalstop (PAEU0094)
reduziert werden, der
von Polti vertrieben wird und in den besten
Haushaltsgeschäften oder über unsere
Website www.polti.com erhältlich ist.
Kein destilliertes Wasser, nicht verdünntes
demineralisiertes Wasser, Regenwasser oder
Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke,
Parfüm), parfümiertes Wasser oder Wasser
verwenden, das von anderen
Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern oder
Wasserfilterkrügen erzeugt wird.
Keine chemischen, natürlichen Substanzen,
Reinigungsmittel, Kalklöser usw. in das Gerät
füllen.
1. VORBEREITUNG DES GERÄTS
1.1 Vaporella Next auf einer stabilen, ebenen
und wärmeresistenten Fläche aufstellen.
1.2 Die Klappe zum Füllen des Heizkessels
öffnen. Die Klappe zum Füllen des
Heizkessels öffnen (1).
Hierfür muss in jedem Fall vorher der
Netzstecker vom elektrischen Netz getrennt
werden.
Der Wassertank kann bei Bedarf ohne Unter-
brechung und Abwarten des Abkühlens des
Geräts mit Wasser gefüllt werden.
1.3 Die Klappe wieder schließen.
1.4 Vorsichtig das Netzkabel abwickeln und es
in eine geeignete und geerdete Steckdose (2)
stecken. Das Licht des Schalters beginnt zu
blinken. Das Dampfrohr abwickeln und herau-
sziehen.
1.5 Zum Einschalten des Geräts drücken.
Das vorher blinkende Licht des Schalters leu-
chtet jetzt durchgehend (3) und schaltet sich
zusammen mit der Heizanzeige des Bügelei-
sens (4) ein.
DEUTSCH
| 59 |
2. REGULIERUNG DER
BüGELEISENTEMPERATUR
Vor dem Bügeln eines Kleidungsstücks,
sollten stets die sich auf dem Etikett
desselben befindlichen Symbole mit den vom
Hersteller gegebenen Pflegeanweisungen
überprüft werden. Kontrollieren Sie anhand
der folgenden Tabelle die zweckmäßigste
Bügelart:
3. DAMPFBÜGELN
3.1 Versichern Sie sich, dass Sie den Angaben
in Kapitel 1 gefolgt sind und regulieren Sie die
Temperatur des Bügeleisens (7) gemäß
Kapitel 2.
3.2 Abwarten bis das Licht der Dampfbereit-
schafts-Anzeige ( ) von Vaporella Next (5)
eingeschaltet ist und durchgehend leuchtet
und die Heizanzeige (4) vom Bügeleisen erlo-
schen ist.
3.3 Durch Drücken des Dampfabgabeknopfes
(7) auf dem geleisen tritt Dampf aus den Lö-
chern in der Bügelsohle aus. Mit dem Bügeln
der Kleidung fortfahren. Bei Loslassen dieser
Taste wird der Dampfstrom unterbrochen.
4. STEAM PULSE-FUNKTION
(Nur bei den Modellen
NEXT VN 18.35 - VN 18.30)
Zum leichteren und schnelleren Bügeln ist es
möglich, die Funktion STEAM PULSE (Dampf-
strahl erfolgt stoßweise) durch Doppelklick
auf den Dampfknopf (7) zu aktivieren. Durch
diese Funktion dringt der Dampf tief in die
Stoffe ein, wobei das Bügeln beschleunigt
und verbessert wird. Mit dieser Funktion
erfolgt die Dampfabgabe abwechselnd mit ei-
ner Sekunde ohne Dampfabgabe.
Um die Funktion auszuschalten, erneut den
Dampfknopf drücken.
Um die Funktion wieder zu aktivieren, die
oben beschriebenen Schritte wiederholen.
Für vertikales Dampfbügeln wird auch die
Steam Pulse Funktion empfohlen.
5. VERTIKALES BÜGELN
Es ist möglich, dass Bügeleisen in vertikaler
Position einzusetzen, um Falten zu entfernen
oder um die Fasern aufzufrischen und
eventuelle unangenehme Gerüche aus den
Textilien zu entfernen.
Sortieren Sie die Bügelwäsche gemäß der
Etikettierung der Kleidungsstücke oder
nach Textilart. Bügeln Sie zunächst die
Wäsche, die sich mit niedrigen
Temperaturen bügeln lässt, um die
Wartezeiten beim Aufheizen zu verkürzen
und um zu vermeiden, dass gegebenfalls
Kleidungsstücke durch zu große Hitze
beschädigt werden.
ACHTUNG: Beim Bügeln mit niedrigen Tem-
peraturen sollte man keinen Dampf verwen-
den, da anstelle von Dampf Wasser aus den
dafür vorgesehen Öffnungen an der Bügels-
ohle des Bügeleisens austreten kann. Beim
Bügeln auf mittleren Temperaturen wechseln
Sie zwischen Trockenbügeln und Dampfbü-
geln zwischendurch, um zu verhindern, dass
Wasser anstelle von Dampf austritt.
Das Geräusch, das beim Einschalten und
während des Betriebes hört, kommt von der
Pumpe, die regelmäßig Wasser aus dem
ständig nachfüllbaren Behälter in den Kessel
pumpt.
Hohe Temperaturen: -Baumwolle, Leinen:
Stellen Sie den Temperaturregler des Bü-
geleisens auf die Position •••
Mittlere Temperaturen: - Wolle, Seide:
Stellen Sie den Temperaturregler des Bü-
geleisens auf die Position ••
Niedrige Temperaturen: Synthetik, Acryl,
Nylon, Polyester:
Stellen Sie den Temperaturregler des Bü-
geleisens auf die Position
- nicht Bügeln
- Dampfbügeln und Dampfbehandlungen
nicht erlaubt
Bei der ersten Dampfausgabe können einige
Wassertröpfchen aus der Bügelsohle treten.
Grund hierfür ist eine nicht erfolgte
Temperaturstabilisierung. Es ist daher
empfehlenswert, den ersten Strahl auf ein
Tuch zu richten.
Die Kontrollleuchte für das Aufheizen leuch-
tet auf und erlischt während der Verwen-
dung. Dies weist darauf hin, dass sich der
elektrische Widerstand angeschaltet hat, um
eine konstante Temperatur des Bügeleisens
beizubehalten: es kann normal weiter gebü-
gelt werden.
ACHTUNG: Das heiße Bügeleisen niemals
auf irgendeine Oberfläche abstellen. Die
Bügeleisenstation verfügt über eine
Abstellfläche, die mit einem hitzeresistenten
und Antirutsch-Material beschichtet ist.
DEUTSCH
| 60 |
Dazu das Bügeleisen senkrecht halten, den
Dampfschalter (7) drücken und, wenn der
Stoff dazu geeignet ist, diesen mit der Sohle
leicht berühren.
6. BÜGELN OHNE DAMPF
Sicherstellen, dass die Anweisungen im Kapi-
tel 1 durchgeführt wurden, die Temperatur
des Bügeleisens (6) auf die niedrigste Stufe
einstellen, wie in Kapitel 2 angegeben. Mit
dem Bügeln fortfahren, ohne dabei die
Dampftaste zu drücken.
7. FUNKTION „ECO“
(Nur bei den Modellen
NEXT VN 18.35 - VN 18.30)
Mit der ECO-Funktion stellt Vaporella Next
den Dampfdruck automatisch so ein, dass be-
deutende Energieeinsparungen erreicht wer-
den und gleichzeitig eine hervorragende Lei-
stung beim Bügeln auch der
widerstandsfähigsten Stoffe erzielt wird
(Baumwolle / Jeans / Leinen).
Um die ECO-Funktion ein- oder auszuschal-
ten, einfach erneut die ECO-Taste (8) auf
dem Gerät drücken.
8. TURBO-FUNKTION
Mit der Funktion TURBO können einfach und
in kürzester Zeit auch schwerste Stoffarten
gebügelt und die hartnäckigsten Falten in ei-
nem einzigen Arbeitsgang geglättet werden.
Um diese Funktion einzuschalten, reicht es,
die TURBO-Taste (9) auf dem Gerät zu
drücken. Die Turbo-Funktion hat eine Maxi-
maldauer von 10 Minuten. Um diese erneut
einzuschalten einfach die Taste TURBO noch-
mals drücken.
9. SOHLE MIT 36 FLUID CURVE
TECHNOLOGY
Die innovative flexible abgerundete Bügelsohle
mit kratzfester Beschichtung ermöglicht ein
360°-Bügeln. Die Präzisionsspitze erreicht die
schwierigsten Stellen und die Dampfkonzen-
tration in diesem Bereich glättet auch die
hartnäckigsten Falten. Die Kanäle verteilen den
Dampf gleichmäßig, um das Bügeln zu erleich-
tern und zu beschleunigen.
10. FUNKTION AUTOMATISCHES
ABSCHALTEN
Wird das Gerät 10 Minuten nicht benutzt
(berechnet ab dem letzten Arbeitsgang am
Gerät), schalten sich der Heizkessel und das
Bügeleisen automatisch aus. Die
Kontrollleuchte blinkt.
Um das Gerät wieder einzuschalten, Taste
betätigen.
11. FEHLEN VON WASSER
Ein Wassermangel im Tank wird durch das
Aufleuchten der Leuchtanzeige Wasserman-
gel ( ) (10) angezeigt.
Für die Wiederaufnahme des ordnung-
sgemäßen Betriebs genügt es, den Wasser-
tank gemäß Kapitel 1 aufzufüllen.
12. ALLGEMEINE WARTUNG
Vor jeder Wartungsmaßnahme stets den
Netzstecker abziehen und sicherstellen, dass
das Gerät abgekühlt ist. Um das Gerät außen
zu reinigen, nur ein mit Leitungswasser
befeuchtetes Tuch verwenden.
Auf keinen Fall irgendwelche
Reinigungsmittel verwenden.
Für eine optimale Instandhaltung der
Bügelstation empfehlen wir das Produkt
Kalstop, ein spezielles Produkt, basierend auf
einem Entkalker mit natürlichen Grundstoffen,
der von Polti vertrieben wird und in den
besten Haushaltsgeschäften oder über unsere
Website www.polti.com erhältlich ist.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem
weichen Tuch oder Schwamm nur wenn sie
abgekühlt ist.
13. CALC CLEANING KESSELREINIGUNG
(außergewöhnliche Wartung)
Diese Sonderfunktion ermöglicht es, die Le-
Wird ohne Dampf gebügelt, darauf achten,
dass nicht versehentlich die Taste
Dampfabgabe gedrückt wird, da Wasser aus
der Sohle austreten könnte.
Diesen Modus nicht zum Bügeln von Klei-
dungsstücken aus synthetischem Gewebe,
Seide und Wolle verwenden.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG: Verbrennungsgefahr! Bei
jedwedem Zugriff auf den Dampfkessel
(Abnahme der Kappe, Füllen, Leeren)
sicherstellen, dass das Gerät mit dem
entsprechenden Schalter ausgeschaltet und
seit mindestens 2 Stunden vom Stromnetz
getrennt wurde.
DEUTSCH
| 61 |
bensdauer des Vaporella Next durch automa-
tische Anzeige, wenn die Kesselreinigung
erforderlich ist, zu verlängern.
Beim Aufleuchten der Anzeige Calc Cleaning
( ) (11) wie folgt vorgehen:
13.1 Das Gerät vom Netz trennen und minde-
stens 2 Stunden lang abkühlen lassen, wenn
es erhitzt ist.
13.2 Um das Austreten des Wassers zu ver-
meiden, den Tank entleeren.
13.3 Das Gerät auf die Seite legen und den
Kesselverschluss (12) aufschrauben.
13.4 In den Dampfkessel 250 ml kaltes Wasser
füllen.
13.5 Den Heizkessel ausspülen und das
Wasser in das Waschbecken oder einen
passenden Behälter für Schmutzwasser
entleeren.
Sollte das Wasser sehr schmutzig sein, diese
Tätigkeit so lange wiederholen, bis das
Wasser sauber ist.
13.6 Füllen Sie 100 ml Wasser in den
Heizkessel und schrauben Sie den Verschluss
zu. Überprüfen Sie, ob die Dichtung
vorhanden ist und dass der
Schraubverschluss richtig verschlossen ist.
13.7 Erneut den Wassertank füllen.
13.8 Das Netzkabel (3) wieder an das Strom-
versorgungsnetz anschließen.
13.9 Den Schalter drücken.
13.10 Halten Sie den Turbo-Schalter und den
EIN / AUS-Schalter gleichzeitig für minde-
stens 5 Sekunden gedrückt. Die Anzeige Calc
Cleaning ( ) erlischt.
13.11. Nun kann das Gerät wieder normal
verwendet werden.
14. AUSTAUSCH DER DICHTUNG
DES HEIZKESSELVERSCHLUSSES
Ist die Dichtung des Heizkesselverschlusses
beschädigt, diese durch das entsprechende
Ersatzteil wie folgt ersetzen:
14.1 Schalten Sie das Gerät ab und lassen Sie
es für mind. 2 Stunden abkühlen, sofern es
noch warm ist.
14.2 Leeren Sie zuerst den Tank, um ein
versehentlichen Austreten des Wassers bei
diesem Vorgnag zu verhindern.
14.3 Das Gerät dafür auf die Seite legen und
den Kesselverschluss (12) aufschrauben.
14.4 Die beschädigte Dichtung entfernen.
14.5 Die neue Dichtung aufsetzen und in ihren
Sitz schieben.
14.6. Den Kesselverschluss wieder festschrau-
ben, und dabei darauf achten, dass er richtig
eingeschraubt ist.
Die Dichtung ist käuflich erhältlich bei den
autorisierten Kundendienstzentren Polti
(www.polti.com). Die Liste der
Kundendienstzentren finden Sie aktualisiert
auf der Homepage.
15. KALSTOP
Kalstop ist der Kalklöser für
Dampfkesselgeräte zum Dampfbügeln und
Dampfreinigen.
Die regelmäßige Anwendung von Kalstop bei
jedem Befüllen des Wassertanks:
- Verlängert die Lebensdauer des Gerätes.
- Lässt trockeneren Dampf austreten.
- Beugt Kalkablagerungen vor.
- Schützt die Kesselwände.
- Trägt zur Energieeinsparung bei.
Kalstop ist in Packungen von 20 Ampullen in
Haushaltsgeschäften, bei autorisierten Polti
Kundendienstzentren oder unter
www.polti.com erhältlich.
16. AUFBEWAHRUNG
16.1 Das Gerät ausschalten und vom
Das Aufleuchten der Wartungsanzeige
beeinträchtigt nicht den normalen Gebrauch
des Geräts. Es kann weiter gebügelt werden.
Wenn Sie jedoch den Kessel bei Aufleuchten
der Wartungsanzeige reinigen, nnen Sie
die optimalen Betriebsbedingen Ihres Vapo-
rella Next länger bewahren.
ACHTUNG: Überschreiten Sie nicht die
angegebene Wassermenge und schütten
Sie das Wasser langsam in das Innere des
Heizkessels ohne das Wasser überlaufen zu
lassen.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG: Verbrennungsgefahr! Bei
jedwedem Zugriff auf den Dampfkessel
(Abnahme der Kappe, llen, Leeren)
sicherstellen, dass das Gerät mit dem
entsprechenden Schalter ausgeschaltet und
seit mindestens 2 Stunden vom Stromnetz
getrennt wurde.
DEUTSCH
| 62 |
Stromnetz trennen.
16.2 Bevor Sie die Bügelstation eventuell
verstauen, muss sie komplett ausgekühlt
sein.
16.3 Den Wassertank leeren.
16.4 Das Bügeleisen auf die Auflage stellen.
Dazu zuerst an der Rückseite einsetzen (13)
und danach mit dem entsprechenden Sperr-
schieber (14) an der Vorderseite (Spitze) be-
festigen.
16.5 Den Dampfschlauch in die dafür vorge-
sehene Halterung an der Seite des Geräts
klemmen (15).
Vor der Aufbewahrung des Vaporella Next si-
cherstellen, dass das Bügeleisen durch den
Sperrschieber blockiert ist (siehe Punkt
16.4).
DEUTSCH
| 63 |
17. STÖRUNGSBEHEBUNG
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Aus dem Bügeleisen
kommt Wasser statt
Dampf.
Der Drehschalter für die
Bügeleisentemperatu-
reinstellung ist auf die
niedrigste Stufe einge-
stellt.
Kontrollieren, dass der Tempera-
turregler des Bügeleisens im mitt-
leren/hohen Bereich eingestellt ist.
Erste Abgabe. So lange den Strahl auf ein Tuch
richten, bis aus den Löchern der
Sohle Dampf austritt.
Das Bügeleisen gibt kei-
nen Dampf aus.
Fehlende Stromversor-
gung.
Kontrollieren, dass das Gerät an
die Stromversorgung angeschlos-
sen ist und der Schalter gedrückt
ist.
Wassertank leer. Befüllen Sie den Tank mit Wasser.
Das Bügeleisen gibt we-
nig Dampf aus.
Der Dampf ist trocken
und kaum sichtbar, tritt
aber aus und wirkt.
Diese Situation ist normal und tritt
unter besonderen Umgebungsbe-
dingungen auf.
Das Gerät schaltet sich
nicht ein.
Schalter aus oder
blinkt.
Den Schalter drücken und kon-
trollieren, dass das Gerät an die
Stromversorgung angeschlossen
ist.
Auf der Kleidung blei-
ben Wasserspuren.
Der Bügeleisenbrettbe-
zug ist feucht, da das
Brett nicht für die Lei-
stung eines Dampfbügel-
eisens geeignet ist.
Kontrollieren, dass das Bügelbrett
geeignet ist (Bügelbrett mit Loch-
gitter zum Verhindern von Kon-
denswasser).
Vorhandensein von
Wasser unter dem
Gerät.
Der Kesselverschluss ist
nicht richtig zuge-
schraubt.
Den Kesselverschluss (Kapitel 13)
abschrauben und wieder auf-
schrauben.
Die Dichtung des Kessel-
verschlusses ist beschä-
digt.
Die beschädigte Dichtung (Kapitel
14) erneuern.
Für den Fall, dass sich die Mängel nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an einen von
Polti authorisierten Kundendienst (siehe www.polti.com mit der aktualisierten Kunden-
dienst-Liste).
DEUTSCH
| 64 |
GARANTIE
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt. Die Garantie für
Konformitätsmängel bei Lieferung der Ware
beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Das
Kaufdatum muss durch eine vom Verkäufer
ausgestellte Rechnung belegt werden.
Falls das Gerät repariert werden muss, so
muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden.
Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht
die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie
99/44/EG hinsichtlich einiger
Verkaufsaspekte und der Garantie für
Verbrauchsgüter. Diese Rechte darf der
Verbraucher ausschließlich gegenüber dem
eigentlichen Verkäufer geltend machen.
Die vorliegende Garantie ist in den Ländern
gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG
gilt. In allen anderen Ländern gelten die
lokalen Garantievorschriften.
WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT
Während der Garantiezeit gewährleistet Polti
bei Produkten mit Herstellungs- oder
Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur
ohne eine Belastung des Kunden durch
Arbeitskraft oder Material.
Falls irreparable Mängel bestehen, so kann
Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des
Produktes anbieten.
Um einen Garantieeingriff durchführen zu
lassen, muss sich der Verbraucher an eine der
durch Polti autorisierten technischen
Kundendienststellen wenden. Die vom
Verkäufer ausgestellte Rechnung, die das
Kaufdatum des Produktes enthält, muss
vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg
für das Produkt mit dem entsprechenden
Kaufdatum müssen die Reparaturkosten vom
Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für
die gesamte Garantiefrist sorgfältig
aufbewahren.
WAS IST NICHT VON DER GARANTIE
ABGEDECKT
Defekte und Schäden, die nicht auf
Fabrikationsfehler zurückzuführen sind.
Schäden durch unsachgemäßen und nicht
in der vorliegenden Bedienungsanleitung
angegebenen Gebrauch, die ein
integrierender Bestandteil des
Kaufvertrags des Produkts ist.
Schäden durch Zufälle (Brand,
Kurzschluss) oder Vorfälle, die Dritten
zuzuschreiben sind (Eingriffe).
Schäden durch den Einsatz von nicht
original Polti-Komponenten sowie
Reparaturen oder Veränderungen, die
von nicht durch Polti autorisierten
Personen oder Kundendienststellen
ausgeführt wurden.
Schäden, die vom Kunden verursacht
wurden.
Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche
usw.), die durch den Gebrauch beschädigt
wurden (Verschleißteile) oder durch die
normale Nutzung.
Etwaige Schäden durch
Kalkablagerungen.
Schäden durch nicht erfolgte Wartung /
Reinigung gemäß der
Bedienungsanleitung des Herstellers.
Anbringung von nicht Original-
Zubehörteilen der Firma Polti sowie
veränderten oder nicht geeigneten
Zubehörteilen an das Gerät.
Die unsachgemäße und/oder nicht der
Bedienungsanleitung bzw. anderen
Hinweisen und Vorschriften entsprechende
Verwendung des Geräts führt zum
Garantieverfall.
Polti lehnt jede Haftung für eventuelle
Schäden ab, die direkt oder indirekt
Personen, Sachen, Tieren aufgrund
mangelnder Einhaltung der in der
Gebrauchsanleitung enthaltenen
Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen
die Gebrauchs- und Wartungshinweise für
das Produkt.
Die aktuelle Liste der autorisierten
Polti-Kundendienstzentren können Sie unter
www.poltide.de einsehen.
DEUTSCH
| 65 |
DEUTSCH
| 66 |
| 67 |
PORTUGUÊS
BEM-VINDO AO MUNDO
DE VAPORELLA
VAPORELLA NEXT: POTENTE E RÁPIDA,
CONCEBIDA PARA ENGOMAR RÁPIDA
E EFICAZMENTE
ACESSÓRIOS PARA TODAS
AS NECESSIDADES
Ao visitar o nosso site
www.polti.com
e nas melhores
lojas de eletrodomésticos,
encontrará uma vasta gama de
acessórios para melhorar o
desempenho e a praticidade de
uso do seu aparelho e tornar as
tarefas de casa ainda mais
simples e rápidas.
Para verificar a compatibilidade
dos acessórios do seu aparelho,
procure pelo código PAEUXXXX
/ FPASXXX listado perto de
cada acessório na página 3-4.
Se o código do acessório que
deseja adquirir estiver neste
manual, convidamo-lo a
contactar o nosso Serviço de
Apoio ao Cliente para mais
informação.
REGISTE O SEU PRODUTO
Entre no site
www.polti.com
ou
ligue para o Serviço Clientes
Polti e registe o seu produto.
Poderá usufruir de uma oferta
especial de boas-vindas, nos
países aderentes, e receber as
últimas novidades Polti, para
além de adquirir os acessórios e
o material de consumo.
Para registar o seu produto, é
necessário inserir, para além dos
seus dados pessoais, o número
de série (SN) que poderá ser
encontrado na etiqueta
prateada localizada na caixa ou
debaixo do aparelho.
Para economizar tempo e ter
sempre à disposição o número
de séerie, insira-o no espaço
específico no verso da capa
deste manual.
CANAL OFICIAL DO
YOUTUBE
Quer saber mais? Visite o nosso
canal oficial:
www.youtube.com/poltispa.
Mostramos-lhe a eficácia da
força natural e ecológica do
vapor, tanto na passagem a
ferro como nas tarefas de
limpeza através de numerosos
vídeos de Vaporella e de todos
os demais produtos do mundo
Polti.
Inscreva-se no canal para estar
sempre atualizado
relativamente aos nossos
conteúdos de vídeo.
ATENÇÂO: As normas de
segurança são somente
indicadas neste manual.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES
ATENÇÃO! ANTES DE USAR O APARELHO, LER TODAS
AS INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIAS
INDICADAS NO
PRESENTE MANUAL,
E NO APARELHO.
A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso de acidentes
decorrentes do uso incorreto deste aparelho.
O uso correto do produto é somente aquele indicado no
presente manual de instruções.
Qualquer utilização não conforme com as presentes
advertências invalidará a garantia.
MBOLOS DE SEGURAA:
ATENÇÃO: Temperatura alta. Perigo de queimadura!
Caso esteja indicado no produto, não tocar nas suas
partes, pois podem estar quentes.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
Este aparelho alcança temperaturas elevadas. Caso seja
utilizado de maneira incorreta, pode provocar queimaduras.
Nunca efetuar operações de desmontagem e manutenção
além daquelas indicadas nas presentes advertências. Em
caso de avaria ou de mau funcionamento, não efetuar
operações de conserto autonomamente. Em caso de colisão,
queda, danos e queda na água, o aparelho poderá não ser
mais seguro. Caso sejam efetuadas operações erradas e não
permitidas, corre-se o risco de provocar acidentes. Contatar
sempre os Centros de Assistência Técnica autorizados.
O ferro não deve ser utilizado caso tenha caído ou se houver
sinais de danos visíveis ou vazamentos de água.
A ficha deve ser removida da tomada, antes que o depósito /
caldeira seja abastecida.
A entrada do depósito / caldeira não deve estar aberta
durante o uso.
PORTUGUÊS
| 68 |
Durante o uso, pressão dentro da caldeira. Não remova a
ficha de segurança se o equipamento estiver ligado.
Para efetuar qualquer operação de manutenção ou de
limpeza com acesso à caldeira, certificar-se de ter desligado
o aparelho através do interruptor específico e de tê-lo
desconectado da rede elétrica há pelo menos 2 horas.
O aparelho não deve permanecer sozinho caso esteja
conectado à rede elétrica.
O ferro deve ser usado e colocado numa superfície estável.
Ao recolocar o ferro no seu suporte, certificar-se de que a
superfície sobre a qual foi posicionado o suporte é estável.
O ferro deve ser utilizado com o tapetinho para apoiar o ferro
fornecido.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
superior a 8 anos, por pessoas com capacidade físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou por pessoas inexperientes
somente se forem preventivamente instruídas acerca do uso
em segurança e somente se forem informadas sobre os
perigos relacionados ao produto. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do
aparelho não podem ser efetuadas por crianças sem a
supervisão de um adulto.
Manter o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance
de crianças de idade inferior a 8 anos quando o aparelho
estiver aceso ou em fase de arrefecimento.
Manter todos os componentes da embalagem fora do
alcance das crianças, pois não são brinquedos. Manter o saco
de plástico fora do alcance das crianças: perigo de
sufocamento.
Este aparelho é destinado e exclusivamente para uso
doméstico interno.
Para reduzir o risco de acidentes como incêndios,
eletrocussão e queimaduras, durante o uso ou durante as
operações de preparação, manutenção e armazenamento,
seguir sempre as precauções fundamentais relacionadas no
presente manual.
PORTUGUÊS
| 69 |
RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA-
ELETROCUSSÃO
A ligação à terra e o disjuntor diferencial de alta
sensibilidade, com proteção termomagnética da instalação
doméstica, são uma garantia de segurança para o uso de
aparelhos elétricos.
Para a sua segurança, verificar se a instalação elétrica à qual
o aparelho será ligado foi realizada de acordo com as leis em
vigor.
Não ligar o aparelho à rede elétrica caso a tensão (voltagem)
não corresponda com aquela do circuito elétrico doméstico
em uso.
Não sobrecarregar tomadas com fichas duplas e/ou
redutores. Ligar somente o produto a tomadas que possuam
corrente compatível com a ficha do aparelho.
Não utilizar extensões elétricas que não possuam dimensões
adequadas e que não estejam de acordo com as leis, pois
podem ser a causa de um aquecimento excessivo, podendo
provocar curto-circuito, incêndio, interrupção de energia e
danos à instalação. Utilizar somente extensões certificadas,
que possuam dimensões adequadas e que suportem 16 A e
possuam ligação à terra.
Desligar sempre o aparelho antes de desconectá-lo da rede
elétrica.
Para retirar a ficha da tomada, não puxar o cabo de
alimentação, mas retirar segurando pela ficha, para evitar
danos à tomada e ao cabo.
Desconectar sempre a ficha da tomada caso o aparelho não
esteja em funcionamento e antes de qualquer operação de
preparação, manutenção e limpeza.
Desenrolar completamente o cabo e o tubo de vapor, antes
de ligá-lo à rede elétrica e antes da utilização. Utilizar o
produto sempre com o cabo e o tubo de vapor,
completamente desenrolado.
Não puxar ou sacudir o cabo e o tubo do vapor, nem
submetê-los a tensões (torções, esmagamentos ou
esticamentos). Manter o cabo e o tubo do vapor afastados de
superfícies e partes quentes e/ou afiadas. Evitar que o cabo e
PORTUGUÊS
| 70 |
o tubo do vapor entrem em contacto com a base do ferro
quente. Evitar que o cabo e o tubo do vapor sejam
esmagados por portas ou gavetas. Não esticar o cabo e o
tubo do vapor em caso de presença de arestas cortantes.
Evitar que o cabo e o tubo do vapor sejam pisados. Não
passar por cima do cabo e do tubo do vapor. Não enrolar o
cabo de alimentação e o tubo do vapor em redor do
aparelho, especialmente se estiver quente.
Não substituir a ficha do cabo de alimentação.
Se o cabo e o tubo de vapor estão danificados, para evitar
perigos é necessário que sejam substituídos pelo fabricante,
pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa
que possua uma qualificação equivalente. Não utilizar o
produto com o cabo e o tubo de vapor de alimentação
danificado.
Não tocar nem usar o aparelho com os pés descalços e/ou
com o corpo ou pés molhados.
Não utilizar o aparelho perto de recipientes cheios de água
como, por exemplo, pias, banheiras ou piscinas.
Não imergir o aparelho, incluído o cabo e a ficha, na água ou
outros líquidos.
O vapor não deve ser direcionado a outros aparelhos que
contenham componentes elétricos e/ou eletrónicos.
RISCOS RELACIONADOS AO USO DO PRODUTO – LESÕES /
QUEIMADURAS
O produto não deve ser utilizado em locais onde existe o
perigo de explosões e onde se encontram presentes
substâncias tóxicas.
Não deitar no reservatório e na caldeira substâncias tóxicas,
ácidos, solventes, detergentes, substâncias corrosivas e/ou
líquidos explosivos, perfumes ou água perfumada.
Deitar no reservatório e na caldeira exclusivamente água ou a
mistura de água indicada no capítulo “Qual a água
recomendada para usar na caldeira”.
Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para
substâncias tóxicas, ácidas, solventes, detergentes ou
substâncias corrosivas. O tratamento e a remoção de
PORTUGUÊS
| 71 |
substâncias perigosas deve ser efetuado de acordo com as
indicações dos fabricantes de tais substâncias.
Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para poeiras
e líquidos explosivos, hidrocarbonetos, objetos em chamas
e/ou incandescentes.
Não dirigir o jato de vapor para o tapetinho de apoio do ferro
e/ou para o aparelho.
Não posicionar o produto próximo a fontes de calor como
lareiras, estufas e fornos.
Não obstruir as aberturas e as grelhas inseridas no produto.
Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para
qualquer parte do corpo de pessoas e animais.
Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para as
roupas que estiver usando.
Panos, trapos e tecidos sobre os quais foi realizada uma
vaporização profunda alcançam temperaturas muito
elevadas superiores a 100°C. Tomar atenção quando se
maneja.
Durante o uso, manter o produto na horizontal e sobre
superfícies estáveis.
Engomar sempre em cima de superfícies resistentes ao calor
e que deixem o vapor passar.
Em caso de substituição do tapetinho para apoiar o ferro,
utilizar somente peças de substituição originais.
Não apoiar o ferro na base sem o respetivo tapetinho para
apoiar o ferro.
Não colocar o aparelho quente em cima de superfícies
sensíveis ao calor.
Se for utilizar o ferro sentado, prestar atenção para que o jato
de vapor não esteja direcionado para as pernas. O vapor
pode causar queimaduras.
Antes de ligar o aparelho na tomada, verificar se o botão de
emissão contínua de vapor (se presente no modelo
adquirido) não está ligado.
Não deixar o ferro sem vigilância com o vapor ativado.
Aguardar que o aparelho tenha arrefecido totalmente antes
de o arrumar após utilização.
PORTUGUÊS
| 72 |
USO CORRETO DO PRODUTO
Esta Vaporella destina-se a uso doméstico,
como ferro de engomar com caldeira
separada, segundo as descrições e instruções
contidas neste manual. Solicita-se que as
presentes instruções sejam lidas atentamente e
guardadas. Em caso de perda do manual, é
possível consultá-lo e/ou descarregá-lo através
do site www.polti.com.
A POLTI S.p.A. reserva-se o direito de efetuar
as alterações estéticas, técnicas e de fabri-
cação que considerar necessárias, sem a obri-
gação de aviso prévio.
Antes de deixar a fábrica, todos os nossos
produtos são submetidos a testes rigorosos.
Portanto, a Vaporella pode conter já água
residual na caldeira.
O uso correto do produto é somente aquele
indicado no presente manual de instruções.
Qualquer outro uso pode danificar o aparelho
e invalidar a garantia.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES
Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE
em matéria de aparelhos elétricos e
eletrónicos, não jogar o aparelho junto com
os resíduos domésticos, mas entregá-lo para
um centro de recolha diferenciada oficial.
Este produto está em conformidade com a
Diretiva UE 2011/65/UE.
O símbolo do caixote de lixo riscado
marcado no aparelho indica que o
produto, no fim da sua vida útil, deve
ser coletado separadamente dos
outros lixos. Portanto, após o fim da vida útil
do aparelho, o utilizador deverá entregá-lo
aos centros de recolha diferenciada dos lixos
eletrónicos e eletrotécnicos, ou, como
previsto pela normativa do País. entregar aos
distribuidores o aparelho inutilizado para
compra de um aparelho novo equivalente. A
recolha diferenciada adequada para o
encaminhamento sucessivo do aparelho à
reciclagem, ao tratamento e à eliminação
ambientalmente compatível, contribui para
evitar possíveis efeitos negativos ao
ambiente e à saúde, para além de favorecer a
reciclagem dos materiais que compõem o
produto. A eliminação abusiva do produto
por parte do detentor comporta a aplicação
das sanções administrativas previstas pelas
normas em vigor.
QUAL A ÁGUA RECOMENDADA
PARA USAR NA CALDEIRA
Esta Vaporella foi concebida para funcionar
com água da torneira com uma dureza média
entre 8° e 20°f. Se a água da torneira contém
muito calcário, não utilizar exclusivamente
água desmineralizada pura mas uma mistura
composta por 50% de água da torneira e 50%
de água desmineralizada, disponível no
mercado.
Aviso: informar-se sobre a dureza da água
junto ao departamento técnico municipal ou
junto à entidade de fornecimento de água
local.
Caso utilize somente água da torneira, pode-
se reduzir a formação de calcário utilizando o
anti-calcário especial de base natural
Kalstop
(PAEU00094)
distribuído pela Polti e
disponível para compra nas melhores lojas de
eletrodomésticos ou no site www.polti.com.
Não usar água destilada, água
desmineralizada não diluída, água de chuva
ou água com aditivos (como por exemplo:
amido ou perfume), água perfumada ou água
resultante de outros eletrodomésticos,
amaciadores e jarras filtrantes.
Não introduzir substâncias químicas, naturais,
detergentes, descalcificantes, etc.
1. PREPARAÇÃO PARA O USO
1.1 Coloque a Vaporella Next sobre uma su-
perfície estável, plana e resistente ao calor.
1.2 Abrir a porta de enchimento do
reservatório. Encha o depósito com água até
atingir a indicação MAX presente no próprio
depósito (1).
Esta operação deverá ser feita sempre com o
cabo de alimentação desconectado da rede
elétrica.
É possível encher o depósito quando neces-
sário sem parar e aguardar o arrefecimento
do aparelho.
1.3 Fecha a porta do reservatório.
1.4 Desenrole o cabo de alimentação e ligue a
ficha a uma tomada adequada (2) dotada de
ligação à terra. A luz do interruptor começa
a piscar. Extraia e desenrole o tubo do vapor.
1.5 Para ligar o aparelho prima . A luz do in-
terruptor deixa de piscar e fica fixa (3) e
acende-se simultaneamente o indicador lumi-
noso de aquecimento do ferro (4).
O ruído que se ouve quando se liga o
aparelho e periodicamente durante a sua
utilização é devido ao sistema de recarga de
água.
PORTUGUÊS
| 73 |
2. REGULAÇÃO DE TEMPERATURA
DO FERRO.
Antes de engomar uma peça, é melhor
verificar os símbolos da etiqueta da peça,
para consultar as instruções de tratamento
dadas pelo fabricante.
Controle o tipo de engomagem mais
adequado de acordo com a tabela a seguir:
3. ENGOMAR A VAPOR
3.1 Assegure-se que seguiu as indicações do
capítulo 1 e regule a temperatura do ferro (6)
segundo o capítulo 2.
3.2 Espere que a luz do indicador luminoso
vapor pronto ( ) de Vaporella Next (5) se
acenda e fique fixa e que o indicador lumino-
so de aquecimento do ferro se apague (4).
3.3 Carregue no botão de vapor do ferro (7)
para ativar a saída do vapor através dos orifí-
cios presentes na base. Engome as peças de
vestuário. Soltando o botão, o fluxo interrom-
pe-se.
4. FUNÇÃO STEAM PULSE
(só para os modelos
NEXT VN 18.35 - VN 18.30)
Para engomar mais facilmente e com maior
rapidez, é possível ativar a função STEAM
PULSE (vapor intermitente) carregando duas
vezes no botão de vapor do ferro (7). O vapor
intermitente penetra em profundidade nos
tecidos, engomando assim melhor e mais ra-
pidamente. Nesta modalidade, o ferro inicia a
alternar a emissão de vapor com um segundo
sem distribuir vapor.
Para desativar esta função, carregue nova-
mente no botão de vapor do ferro.
Para a reativar, repetir a operação descrita no
início.
A função Steam Pulse também é recomenda-
da para engomar na vertical.
5. ENGOMAGEM VERTICAL
É possível usar o ferro na posição vertical
para eliminar rugas dos tecidos e/ou
refrescar as fibras dos tecidos eliminando
eventuais odores residuais.
Mantenha o ferro na posição vertical, carre-
gue no botão de vapor (7) e, se o tipo de teci-
do o permitir, toque ligeiramente no tecido
com a base do ferro.
6. ENGOMAR A SECO
Certifique-se de que seguiu as instruções do
capítulo 1, regule a temperatura do ferro de
engomar (6) na temperatura mais baixa, co-
mo indicado no capítulo 2. Engome sem car-
regar no botão de vapor do ferro.
ATENÇÃO: Para as baixas temperaturas
desaconselha-se o uso do vapor por que a
base poderia expelir água. Para as
temperaturas médias alternar o uso do
vapor com o uso do ferro em seco para
evitar que a base expulse água.
Subdividir a placa de engomar segundo o
símbolo indicado na etiqueta aplicada aos
tecidos ou, em caso que não tenha, por tipo
de tecido, iniciar a engomagem pela roupa
de vestir que se engoma a temperaturas
mais baixas para reduzir os tempos de
espera e evitar o risco de queimar os
tecidos.
Altas temperaturas – Algodão, linho:
A
justar o regulador de temperatura do fer-
r
o em posição •••
Temperaturas médias – lá, seda:
Ajustar o regulador de temperatura do fer-
ro em posição ••
Baixas temperaturas sintético, acrílico,
nylon, poliéster:
Ajustar o regulador de temperatura do fer-
ro em posição •
- Não engomar
- A engomagem a vapor e os tratamentos a
vapor não estão permitidos
No primeiro comando saída vapor, poderá
se verificar o vazamento de algumas gotas
de água através da chapa, devido à
imperfeita estabilização térmica. Portanto,
recomenda-se direcionar o primeiro jato de
vapor num pano.
Durante o funcionamento, o indicador de
aquecimento do ferro acende-se e apaga-se.
Isso indica que a resistência elétrica co-
meçou a funcionar para manter a temperatu-
ra do ferro constante: continue a engomar
normalmente.
ATENÇÃO: o colocar o ferro em
nenhuma superfície. Vaporella está dotada
de um repousa-ferro com borrachas
antideslizantes desenhadas para resistir a
temperaturas elevadas.
PORTUGUÊS
| 74 |
7. FUNÇÃO ECO
(só para os modelos
NEXT VN 18.35 - VN 18.30)
Com a função ECO, a Vaporella Next define
automaticamente a pressão do vapor para
uma poupança significativa de energia e, ao
mesmo tempo, obter ótimos desempenhos
para engomar todos os tecidos mais resisten-
tes (algodão/jeans/linho).
Para ativar ou desativar a função ECO, é sufi-
ciente carregar no botão ECO no aparelho
(8).
8. FUNÇÃO TURBO
Com a função TURBO, pode engomar rapida-
mente, e com facilidade, mesmo os tecidos
mais pesados, eliminando as rugas mais difí-
ceis com uma única passagem.
Para ativar esta função é suficiente carregar
no botão TURBO no aparelho (9). A função
Turbo tem uma duração máxima de 10 minu-
tos. Para a reativar, carregue novamente no
interruptor TURBO.
9. BASE 360° FLUID CURVE
TECHNOLOGY
A inovadora base arredondada multidirecio-
nal com revestimento antirrisco permite en-
gomar a 360°. A ponta de precisão chega aos
pontos mais difíceis e a concentração do va-
por nesta área elimina mesmo as rugas mais
difíceis. Os canais distribuem uniformemente
o vapor que torna o ferro mais deslizante pa-
ra engomar mais rapidamente com menos
esforço.
10. FUNÇÃO DE DESLIGAR
AUTOMATICAMENTE
Após 10 minutos sem utilização (calculado
desde a última operão efetuada no
aparelho) a caldeira e o ferro desligam-se
automaticamente. A luz pisca.
Para reativar o aparelho, carregue no botão .
11. FALTA DE ÁGUA
A falta de água no depósito é indicada pelo
acendimento do indicador de falta de água
( ) (10).
Para retomar as operações, basta encher
novamente o depósito de água segundo o
capítulo 1.
12. MANUTENÇÃO GERAL
Antes de efetuar qualquer operação de
manutenção, retirar sempre a ficha de
alimentação da rede elétrica e certificar-se de
que o produto esteja frio.
Para a limpeza externa do aparelho, utilizar
exclusivamente um pano humedecido.
Não utilizar detergentes de nenhum tipo.
Para uma boa manutenção da caldeira
aconselhamos o uso de Kalstop, o anti-
calcário especial com base natural distribuído
pela Polti e disponível para compra nas
melhores lojas de eletrodomésticos ou no site
www.polti.com.
Limpar a base do ferro quando esteja
completamente fría com um pano húmido ou
com uma esponja abrasiva.
13. LIMPEZA DA CALDEIRA
(manutenção extraordinária)
Esta função especial permite prolongar a vida
útil do Vaporella Next e indica automatica-
mente quando é necessário limpar a caldeira.
Aquando do acendimento do indicador lumi-
noso Calc Cleaning ( ) (11) faça o seguinte:
13.1 Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer
por pelo menos 2 horas, se estiver quente.
13.2 Esvazie o depósito da água para evitar
Quando engomar a seco, prestar atenção
para não pressionar o botão de saída vapor,
pois pode se verificar vazamento de água
através da chapa.
Não use esta modalidade para a engoma-
gem de roupas sintéticas, de seda e de lã.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
ATENÇÃO: Perigo de queimadura! Para
efetuar qualquer operação de acesso à
caldeira (remoção da tampa, abastecimento
ou esvaziamento), certificar-se de ter
desligado o aparelho através do interruptor
específico e de tê-lo desconectado da rede
elétrica há pelo menos 2 horas.
O acendimento do indicador de manutenção
não impede a utilização normal do aparelho.
De fato, é possível continuar a engomar. No
entanto, realizar a limpeza da caldeira quan-
do o indicador se acende, permite manter,
durante mais tempo, em perfeitas condições
de funcionamento a sua Vaporella Next.
PORTUGUÊS
| 75 |
que saia.
13.3 Deite o aparelho de lado para desenro-
scar a tampa da caldeira (12) .
13.4 Coloque dentro da caldeira 250 ml de
água fria.
13.5 Aqueça a caldeira e deite a água no
lavatório ou num recipiente apropriado para
água suja. Se a água estiver muito suja, repita
a operação até a água sair limpa
13.6 Introduzir na caldeira 100 ml de água e
apertar o tampão, assegurando-se que está
presente também o selo e que tenha
enroscado correctamente.
13.7 Abasteça novamente o depósito da água.
13.8 Ligue a ficha de alimentação (3) à rede
elétrica.
13.9 Carregue no interruptor .
13.10 Continue a premir simultaneamente, du-
rante pelo menos 5 segundos, o interruptor
Turbo e o interruptor ON/OFF . O indicador
luminoso Calc Cleaning ( ) apaga-se.
13.11 Agora já é possível retomar o uso normal
do aparelho.
14. SUBSTITUIÇÃO DA GUARNIÇÃO
DA TAMPA DA CALDEIRA
Se a guarnição da tampa da caldeira estiver
danificada, substituí-la com a peça
sobressalente específica, como será indicado
a seguir:
14.1 Desligar o aparelho da corrente elétrica e
deixa-lo arrefecer pelo menos duas horas se
estiver quente.
14.2 Esvaziar a água do reservatório para
evitar o seu vazamento.
14.3 Deite o aparelho de lado e desenrosque a
tampa da caldeira (12) .
14.4 Remover a guarnição danificada.
14.5 Inserir a guarnição nova e empurrá-la até
o seu alojamento.
14.6 Volte a enroscar a tampa da caldeira,
certificando-se de que está enroscada corre-
tamente.
A junta está disponível para compra nos
centros de Assistência Técnica Polti
(www.polti.com).
15. KALSTOP
Kalstop é o anticalcário para equipamentos
de limpeza a vapor e ferros de engomar com
caldeira.
O uso continuado de Kalstop, a cada
enchimento de água do reservatório:
- Aumenta a vida útil do equipamento.
- Torna o vapor que sai mais seco.
- Previne a incrustação de calcário.
- Protege as paredes da caldeira.
- Contribui para a poupança energética.
Kalstop encontra-se à venda em embalagens
de 20 monodoses nas lojas de
eletrodomésticos, em centros de assistência
técnica autorizados da Polti ou através da
página oficial da marca: www.polti.com.
16. ARMAZENAMENTO
16.1 Desligar o aparelho e desconectá-lo da
rede elétrica.
16.2 Esperar que o produto se esfrie
completamente antes de voltar a enche-lo.
16.3 Esvazie o reservatório de água.
16.4 Coloque o ferro de engomar em cima do
tapetinho, introduzindo-o primeiro na parte
traseira do aparelho (13) e, depois, fixando-o
com o respetivo slider de fixação (14) na par-
te dianteira do aparelho.
16.5 Coloque o monotubo no respetivo aloja-
mento no lado do aparelho (15).
Antes de guardar Vaporella Next, certifique-
se de que fixa o ferro, deslocando a patilha do
slider para (ver o ponto 16.4).
ATENÇÃO: Perigo de queimadura! Para
efetuar qualquer operação de acesso à
caldeira (remoção da tampa, abastecimento
ou esvaziamento), certificar-se de ter
desligado o aparelho através do interruptor
específico e de tê-lo desconectado da rede
elétrica há pelo menos 2 horas.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
ATENÇÃO: Não supere a quantidade de
água indicada e verta-a lentamente dentro
da caldeira, com cuidado para não entornar.
PORTUGUÊS
| 76 |
17. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
Sai água do ferro em
vez de vapor.
Botão de regulação da
temperatura do ferro
está no mínimo.
Verifique se o botão de regulação
da temperatura do ferro está regu-
lado no valor médio/máximo.
Primeira utilização. Ponha o ferro sobre um pano até
sair vapor pelos furos da base do
ferro.
Não sai vapor do ferro. Falta de alimentação. Assegure-se de que o aparelho
está ligado à corrente elétrica e
que o interruptor está ligado.
Depósito de água vazio. Encha o depósito de água.
Sai pouco vapor pelo
ferro.
O vapor é seco e pouco
visível, mas presente e
eficaz.
É um fenómeno normal registado
em condições ambientais espe-
ciais.
O aparelho não se liga.
Interruptor apagado
ou intermitente.
Carregue no interruptor e certifi-
que-se de que o aparelho está li-
gado à corrente elétrica.
As peças ficam molha-
das.
A cobertura da tábua de
engomar está impreg-
nada de água, porque
não é adequada à potên-
cia de um ferro com cal-
deira.
Verifique se a tábua é adequada
(tábua com grelha para evitar a
condensação).
Presença de água de-
baixo do aparelho.
Tampa da caldeira mal
enroscada.
Desenrosque e enrosque a tampa
da caldeira (capítulo 13).
Guarnição da tampa da
caldeira danificada.
Substitua a guarnição danificada
(capítulo 14).
Em caso de que os problemas encontrados persistam ou não estejam presentes nesta
listagem, deverá dirigir-se a um centro de assistência técnica autorizado Polti
(www.polti,.com para ver a listagem actualizada) ou ao atendimento ao cliente.
PORTUGUÊS
| 77 |
GARANTIA
Este aparelho é reservado para o uso
exclusivamente doméstico. Possui uma
garantia de dois anos a contar da data de
compra para os defeitos de conformidade
presentes no momento da entrega dos bens.
A data de compra deve ser comprovada por
um documento válido para fins fiscais
entregue pelo vendedor.
Em caso de reparação, o aparelho deverá ser
acompanhado pelo documento fiscal que
comprova a compra.
A presente garantia não prejudica os direitos
do consumidor estabelecidos pela Diretiva
Europeia 99/44/CE sobre certos aspectos da
venda e das garantias sobre os bens de
consumo, direitos que o consumidor deve
fazer valer face ao vendedor.
A presente garantia é valida nos países que
transpuseram a Diretiva Europeia 99/44/CE.
Para os demais países, valem as normas
locais em tema de garantia.
O QUE COBRE A GARANTIA
No período de garantia, a Polti garante a
reparação gratuita e, então, sem qualquer
ónus para o cliente em termos de mão de
obra e de material, do produto que
apresentar um defeito de fabricação ou vício
de origem.
Em caso de defeitos que não puderem ser
reparados, a Polti poderá oferecer ao cliente
a substituição gratuita do produto.
Para obter a intervenção em garantia, o
cliente deverá dirigir-se a um dos Centros de
Assistência Técnica Autorizados Polti com
um documento de compra válido para fins
fiscais emitido pelo vendedor que comprove
a data de compra do produto. Em caso de
ausência da documentação que comprove a
compra do produto e da respectiva data de
compra, as intervenções serão efetuadas a
pagamento. Conservar com cuidado o
documento de compra por todo o período de
garantia.
O QUE A GARANTIA NÃO COBRE
Qualquer avaria ou dano que não seja
decorrente de um defeito de fabricação;
As avarias provocadas pelo uso
inadequado e diverso daquele indicado
no manual de instruções, o qual é parte
integrante do contrato de venda do
produto;
As avarias decorrentes de caso fortuito
(incêndios e curtos-circuitos) ou de fato
imputável a terceiros (adulterações);
Os danos provocados pelo uso de
componentes não originais Polti, por
reparações ou alterações efetuadas por
pessoal ou centro de assistência não
autorizado Polti;
Os danos provocados pelo cliente;
As partes (filtros, escovas, mangueiras,
bateria, etc.) danificadas pelo consumo
(bens duráveis) ou pelo normal desgaste;
Eventuais danos provocados pelo
calcário;
Avarias decorrentes da ausência de
manutenção / limpeza de acordo com as
instruções do fabricante;
A montagem de acessórios não originais
Polti, modificados ou inadequados ao
aparelho;
O uso inadequado e/ou não em
conformidade com as instruções de uso e a
qualquer outra advertência ou disposição
contida no presente manual invalida a
garantia.
A Polti não se responsabiliza por eventuais
danos provocados direta ou indiretamente a
pessoas, objetos ou pessoas em razão da
inobservância das recomendações indicadas
no manual de instruções concernentes às
advertências para o uso e a manutenção do
produto.
Para consultar a lista atualizada dos Centros
de Assistência Técnica Autorizados Polti,
visitar o site www.polti.com..
PORTUGUÊS
| 78 |
www.polti.com
VL SERIES NEXT - M0S11769 - W1AS - 1S05
SN
:
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
ITALIA SERVIZIO CLIENTI 848 800 806
FRANCE SERVICE CLIENTS 04 78 66 42 12
ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE 900 53 53 28
PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE 707 780 274
UK CUSTOMER CARE 0161 813 2765
DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9
OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM
CALL CENTER
POLTI S.p.A, - Via Ferloni, 83
22070 Bulgarograsso (CO) - Italy
www.polti.com
Follow us:

Transcripción de documentos

NEXT VN18.10 NEXT VN18.15 NEXT VN18.30 NEXT VN18.35 MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUÇÕES REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT REGISTRA TU PRODUCTO GERÄTREGISTRIERUNG REGISTE O SEU PRODUTO www.polti.com VAPORELLA NEXT VN18.15 1 VAPORELLA NEXT VN18.10 2 VAPORELLA NEXT VN18.35 3 VAPORELLA NEXT VN18.30 4 on / off 5 6 8 9 10 11 12 10 13 14 15 2h 7 OPTIONAL PAEU0094 ANTICALCARE NATURALE NATURAL ANTI-LIMESCALE FORMULE ANTI-CALCAIRE NATURELLE ANTICALCÁREO NATURAL NATÜRLICHER KALKLÖSER ANTICÁLCARIO NATURAL FPAS0032 ASSE STIRA E ASPIRA TOP STIRA E ASPIRA TOP SHAFT PLANCHE STIRA E ASPIRA TOP TABLA STIRA E ASPIRA TOP BÜGELTISCH STIRA E ASPIRA TOP TÁBUA STIRA E ASPIRA TOP FPAS0030 ASSE STIRA E ASPIRA STIRA E ASPIRA SHAFT PLANCHE STIRA E ASPIRA TABLA STIRA E ASPIRA BÜGELTISCH STIRA E ASPIRA TÁBUA STIRA E ASPIRA FPAS0045 FPAS0001 ASSE VAPORELLA TOP VAPORELLA TOP SHAFT PLANCHE VAPORELLA TOP TABLA VAPORELLA TOP BÜGELTISCH VAPORELLA TOP TÁBUA VAPORELLA TOP ASSE VAPORELLA VAPORELLA SHAFT PLANCHE VAPORELLA TABLA VAPORELLA BÜGELTISCH VAPORELLA TÁBUA VAPORELLA |3| FPAS0044 PAEU0096 ASSE VAPORELLA ESSENTIAL VAPORELLA ESSENTIAL SHAFT PLANCHE VAPORELLA ESSENTIAL TABLA VAPORELLA ESSENTIAL BÜGELTISCH VAPORELLA ESSENTIAL TÁBUA VAPORELLA ESSENTIAL TROLLEY PAEU0202 TELO UNIVERSALE UNIVERSAL CLOTH HOUSSE UNIVERSELLE FUNDA UNIVERSAL UNIVERSAL-BÜGELTISCHBEZUG COBERTURA UNIVERSAL PAEU0339 TELO XL PER ASSE VAPORELLA TOP XL COVER FOR VAPORELLA TOP IRONING BOARD HOUSSE XL POUR TABLE À REPASSER VAPORELLA TOP FUNDA XL PARA TABLA DE PLANCHAR VAPORELLA TOP XL-BÜGELTISCHBEZUG FÜR BÜGELTISCHE VAPORELLA TOP COBERTURA XL PARA TÁBUA VAPORELLA TOP Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito www.polti.com. The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at www.polti.com. Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, auprès d’un SAV agréé ou sur le site www.polti.fr. Los accesorios opcionales están a la venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, centros de asistencia autorizados o en la página web www.polti.com. Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den autorisierten Kundendienstcentern oder auf www.poltide.de erhältlich. Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de Assistência Autorizados ou no site www.polti.com. |4| ITALIANO BENVENUTO NEL MONDO DI VAPORELLA VAPORELLA NEXT: POTENTE E VELOCE, PROGETTATA PER UNA STIRATURA RAPIDA ED EFFICACE ACCESSORI PER TUTTE LE ESIGENZE REGISTRA IL TUO PRODOTTO Visitando il nostro sito www.polti.com e nei migliori negozi di elettrodomestici troverai una vasta gamma di accessori per potenziare le prestazioni e la praticità d'uso del tuo apparecchio e rendere ancora più semplici e veloci le faccende domestiche. Collegati al sito www.polti.com o chiama il Servizio Clienti Polti e registra il tuo prodotto. Potrai approfittare, nei paesi aderenti, di una speciale offerta di benvenuto e restare sempre aggiornato sulle ultime novità Polti, nonchè acquistare gli accessori e il materiale di consumo. Per verificare la compatibilità Per registrare il tuo prodotto è con il tuo apparecchio, cerca il necessario inserire, oltre ai dati codice PAEUXXXX / FPApersonali, il numero di matricola SXXXX accanto a ciascun acces- (SN) che troverai sull’etichetta sorio riportato a pagina 3-4. argentata sulla scatola e sotto Se il codice dell’accessorio che l’apparecchio. desideri acquistare non è prePer risparmiare tempo ed avere sente in questo manuale, ti invi- sempre a portata di mano il nutiamo a contattare il nostro Sermero di matricola, riportalo vizio Clienti per avere maggiori nell’apposito spazio previsto sul informazioni. retro di copertina di questo manuale. |5| CANALE UFFICIALE YOUTUBE Vuoi saperne di più? Visita il nostro canale ufficiale: www.youtube.com/poltispa. Ti mostreremo l’efficacia della forza naturale ed ecologica del vapore sia nello stiro che nelle operazioni di pulizia, attraverso tantissimi video di Vaporella e di tutti gli altri prodotti del mondo Polti. Iscriviti al canale per restare sempre aggiornato sui nostri contenuti video! ATTENZIONE: Le avvertenze di sicurezza sono riportate esclusivamente su questo manuale. ITALIANO AVVERTENZE DI SICUREZZA IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE, E SULL’APPARECCHIO. Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura! Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto calde. ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura! Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utilizzato in modo scorretto potrebbe provocare scottature. • Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti avvertenze. In caso di guasto o malfunzionamento non effettuare operazioni di riparazione autonomamente. Se si effettuano operazioni errate e non consentite si corre il rischio di incidenti. Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati. • Il ferro non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perde acqua. • La spina deve essere rimossa dalla presa di corrente prima che il serbatoio / caldaia sia riempito. |6| |7| ITALIANO • L’imboccatura del serbatoio / caldaia non deve essere aperta durante l’uso. • Il prodotto durante l’uso è in pressione. Non rimuovere il tappo dalla caldaia se è accesa. • Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia con accesso alla caldaia assicurarsi di aver spento l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore e di averlo scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore. • L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato alla rete elettrica. • Il ferro deve essere usato e riposto su una superficie stabile. • Nel riporre il ferro sul suo supporto, assicurarsi che la superficie su cui è posizionato il supporto sia stabile. • Il ferro deve essere utilizzato con il tappetino poggiaferro in dotazione. • Questo apparecchio può essere utilizzato da minori di età superiore a 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone inesperte solo se preventivamente istruite sull’utilizzo in sicurezza e solo se informati dei pericoli legati al prodotto stesso. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non può essere fatta da bambini senza la supervisione di un adulto. • Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione lontano dalla portata di minori di 8 anni quando l’apparecchio è acceso o in fase di raffreddamento. • Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di soffocamento. • Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso domestico interno. Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione, infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel presente manuale. ITALIANO RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA - ELETTROCUZIONE • L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta sensibilità “Salvavita”, completo di protezione magnetotermica del vostro impianto domestico, sono garanzia di sicurezza nell’uso degli apparecchi elettrici. Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto elettrico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in conformità alle leggi vigenti. • Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione (voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico domestico in uso. • Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o riduttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese di corrente compatibili con la spina in dotazione. • Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e non a norma di legge sono potenzialmente causa di surriscaldamento con possibili conseguenze di corto circuito, incendio, interruzione di energia e danneggiamento dell’impianto. Utilizzare esclusivamente prolunghe certificate e opportunamente dimensionate che supportino 16A e con impianto di messa a terra. • Spegnere sempre l’apparecchio prima di scollegarlo dalla rete elettrica. • Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina per evitare danni alla presa e al cavo. • Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso l’apparecchio non sia in funzione e prima di qualsiasi operazione di preparazione, manutenzione e pulizia. • Svolgere completamente il cavo e il tubo vapore prima di collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il prodotto sempre con il cavo e il tubo vapore completamente svolti. • Non tirare o strattonare il cavo e il tubo vapore, né sottoporli a tensioni (torsioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo e il tubo vapore lontani da superfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il cavo e il tubo vapore vengano a contatto con la |8| RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI / SCOTTATURE • Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche. • Non versare nel serbatoio e in caldaia sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi, acqua profumata. • Versare nel serbatoio e in caldaia esclusivamente l’acqua o la miscela di acqua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare nella caldaia”. • Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive. Il trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deve avvenire secondo le indicazioni dei produttori di tali sostanze. • Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su pol|9| ITALIANO piastra del ferro calda. Evitare che il cavo e il tubo vapore vengano schiacciati da porte, sportelli. Non tendere il cavo e il tubo vapore su spigoli tirandoli. Evitare che il cavo e il tubo vapore vengano calpestati. Non passare sopra al cavo e il tubo vapore. Non avvolgere il cavo di alimentazione e il tubo vapore intorno all’apparecchio in particolare se l’apparecchio è caldo. • Non sostituire la spina del cavo di alimentazione. • Se il cavo e il tubo vapore sono danneggiati, essi devono essere sostituiti dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con il cavo e il tubo vapore danneggiati. • Non toccare né usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o con corpo o piedi bagnati. • Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua come ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine. • Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in acqua o altri liquidi. • Il vapore non deve essere diretto verso apparecchiature contenenti componenti elettrici e/o elettronici. ITALIANO veri e liquidi esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti. • Non dirigere il getto di vapore sul tappetino poggiaferro e/o sull’apparecchio. • Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come camini, stufe, forni. • Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto. • Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su qualsiasi parte del corpo di persone e animali. • Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su abiti indossati. • Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda vaporizzazione raggiungono temperature molto alte superiori a 100°C. Porre attenzione quando li si maneggia. • Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontale e su superfici stabili. • Stirate solo su sostegni resistenti al calore e che lascino permeare il vapore. • In caso di sostituzione del tappetino poggiaferro utilizzare solo ricambi originali. • Non appoggiare il ferro sulla base sprovvista di tappetino poggiaferro. • Non posare l’apparecchio caldo su superfici sensibili al calore. • Nel caso si stirasse da seduti, prestare cura che il getto di vapore non sia diretto verso le proprie gambe. Il vapore potrebbe causare delle scottature. • Accertarsi, prima di collegare l’apparecchio alla corrente, che il tasto di emissione continua di vapore non sia inserito (se presente). • Non lasciare incustodito il ferro con il vapore attivato. • Attendere il completo raffreddamento del prodotto prima di riporlo dopo l’uso. | 10 | INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici, non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici ma consegnarlo ad un centro di raccolta differenziata ufficiale. Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2011/65/UE. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure, secondo quanto previsto dalla normativa del Paese, consegnare ai distributori l’apparecchio dismesso all’atto d’acquisto di un apparecchio nuovo equivalente. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente. QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA CALDAIA Questa Vaporella è stata progettata per funzionare con acqua di rubinetto con una durezza media compresa tra 8° e 20° f. Se l’acqua di rubinetto contiene molto calcare non utilizzare esclusivamente acqua demineralizzata pura ma una miscela composta al 50% di acqua di rubinetto e 50% di acqua demineralizzata reperibile in commercio. Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua presso l’ufficio tecnico comunale oppure l’ente di erogazione idrica locale. Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ridurre la formazione di calcare utilizzando lo speciale anticalcare a base naturale Kalstop (PAEU0094), distribuito da Polti e disponibile all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici o sul sito www.polti.com. Non utilizzare acqua distillata, acqua demineralizzata non diluita, acqua piovana o acqua contenente additivi (come ad esempio amido, profumo), acqua profumata o acqua prodotta da altri elettrodomestici, da addolcitori e caraffe filtranti. Non introdurre sostanze chimiche, naturali, detergenti, disincrostanti, ecc.. 1. PREPARAZIONE ALL’USO 1.1 Posizionare Vaporella Next su una superficie stabile, piana e resistente al calore. 1.2 Aprire lo sportellino riempimento serbatoio (1). Riempire il serbatoio con acqua fino a raggiungere l’indicazione MAX presente sul serbatoio stesso. Questa operazione deve essere sempre eseguita con il cavo di alimentazione scollegato dalla rete elettrica. È possibile riempiere il serbatoio quando necessario senza fermarsi e attendere il raffreddamento dell’apparecchio. 1.3 Richiudere lo sportellino. 1.4 Svolgere il cavo alimentazione e inserire la spina in una presa di corrente idonea (2), dotata di collegamento a terra. La luce dell’interuttore inizierà a lampeggiare. Estrarre e svolgere il tubo vapore. 1.5 Per accendere l’apparecchio premere . La luce dell’interuttore da lampeggiante diventerà fissa (3) e si accenderà assieme la spia riscaldamento ferro (4). Il rumore che si avverte all’accensione dell’apparecchio, o periodicamente durante l’uso, è dovuto al sistema di ricarica dell’acqua. | 11 | ITALIANO USO CORRETTO DEL PRODOTTO Questa Vaporella è destinata all’uso domestico come ferro da stiro con caldaia separata secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle; in caso di smarrimento è possibile consultare e/o scaricare questo manuale dal sito web www.polti.com. POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre le modifiche estetiche, tecniche e costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di preavviso. Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri prodotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Pertanto Vaporella può contenere già dell’acqua residua nella caldaia. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare l’apparecchio e invalidare la garanzia. ITALIANO 2. REGOLAZIONE TEMPERATURA FERRO La spia riscaldamento si illumina e si spegne durante il funzionamento. Questo indica che la resistenza elettrica è entrata in funzione per mantenere costante la temperatura del ferro: continuare regolarmente la stiratura. Prima di stirare un capo è sempre necessario verificare i simboli sull'etichetta dello stesso con le istruzioni per il trattamento fornite dal produttore. Controllare in base alla tabella seguente il tipo di stiratura più opportuno: Alte temperature - cotone, lino: Impostare la manopola regolazione temperatura ferro sulla posizione ••• ATTENZIONE: Non lasciare il ferro caldo su nessuna superficie riporlo sul tappetino poggiaferro con gommini antiscivolo ideati per resistere a temperature elevate. 4. FUNZIONE STEAM PULSE (solo per i modelli NEXT VN 18.35 - VN 18.30) Medie temperature - lana, seta: Impostare la manopola regolazione temperatura ferro sulla posizione •• Per una stiratura più semplice e veloce è possibile attivare la funzione STEAM PULSE (vapore intermittente) facendo un doppio click sul pulsante vapore del ferro (7). Il vapore intermittente penetra in profondità nei tessuti, velocizza e migliora la stiratura. In questa modalità il ferro inizierà ad alternare l’erogazione di vapore con un secondo di non emissione vapore. Per disattivare la funzione, premere nuovamente il pulsante vapore del ferro. Per riattivarla ripetere l’operazione descritta all’inizio. La funzione Steam Pulse è consigliata anche per la stiratura verticale. Basse temperature - sintetico, acrilico, nylon, poliestere: Impostare la manopola regolazione temperatura ferro sulla posizione • - non stirare - la stiratura a vapore ed i trattamenti a vapore non sono ammessi ATTENZIONE: Per le basse temperature è sconsigliato l’utilizzo del vapore poiché potrebbe fuoriuscire dell’acqua dai fori della piastra. Per le medie temperature alternare l’utilizzo del vapore con l’utilizzo del ferro a secco per evitare la fuoriuscite dell’acqua dai fori della piastra. 5. STIRATURA VERTICALE Suddividere la biancheria da stirare secondo i simboli riportarti sull’etichetta applicata ai capi o, in mancanza, per tipo di tessuto. Iniziare a stirare sempre dai capi di abbigliamento che si stirano a temperature più basse, per ridurre i tempi di attesa ed evitare il rischio di bruciare i tessuti. E’ possibile usare il ferro in posizione verticale per rimuovere le pieghe dai tessuti e/o per rinfrescare le fibre degli stessi, eliminando eventuali odori residui. Tenere il ferro in posizione verticale, premere il pulsante vapore (7) e se il tipo di tessuto lo permette sfiorare il tessuto leggermente con la piastra. 3. STIRARE A VAPORE 3.1 Assicurarsi che il Capitolo 1 sia stato eseguito e regolare la temperatura del ferro da stiro (6) come da capitolo 2. 3.2 Attendere che la luce della spia pronto vapore ( ) di Vaporella Next (5) sia accesa e fissa e che la spia riscaldamento del ferro sia spenta (4). 3.3 Premere il pulsante vapore sul ferro (7) per attivare la fuoriuscita del vapore dai fori della piastra. Procedere con la stiratura dei capi. Rilasciando il pulsante, il flusso si interrompe. Alla prima richiesta di vapore, può verificarsi la fuoriuscita di qualche goccia d’acqua dalla piastra, ciò è dovuto alla non perfetta stabilizzazione termica. Si consiglia pertanto di orientare il primo getto su un panno. 6. STIRATURA A SECCO Assicurarsi che il Capitolo 1 sia stato eseguito, regolare la temperatura del ferro da stiro (6) , sulla temperatura più bassa, come da capitolo 2. Procedere con la stiratura senza premere il tasto vapore sul ferro. Quando si stira a secco, prestare attenzione a non premere il pulsante vapore in quanto potrebbe verificarsi dell'uscita d'acqua dalla piastra. | 12 | 12. MANUTENZIONE GENERALE Con la funzione ECO, Vaporella Next imposta automaticamente la pressione del vapore per un significativo risparmio energetico e nel contempo avere prestazioni ottimali per la stiratura di tutti i tessuti anche più resistenti (cotone / jeans / lino). Per attivare o disattivare la funzione ECO, è sufficiente premere il tasto ECO sull’apparecchio (8). 8. FUNZIONE TURBO Con la funzione TURBO puoi stirare rapidamente e con facilità anche i tessuti più pesanti, eliminando le pieghe più ostinate in un solo passaggio. Non utilizzare questa modalità per la stiratura di capi sintetici, in seta e lana. Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione, staccare sempre la spina di alimentazione dalla rete elettrica assicurandosi che il prodotto si sia raffreddato. Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare esclusivamente un panno umido. Non utilizzare detergenti di alcun tipo. Per una buona manutenzione della caldaia consigliamo l’utilizzo di Kalstop, lo speciale anticalcare a base naturale, distribuito da Polti e disponibile all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici o sul sito www.polti.com. Pulire la piastra del ferro quando è completamente fredda con un panno umido o con una spugna non abrasiva. 13. CALC CLEANING PULIZIA DELLA CALDAIA (manutenzione straordinaria) ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura! Per attivare questa funzione è sufficiente premere il tasto TURBO sull’apparecchio (9). La funzione Turbo ha una durata massima di 10 minuti. Per riattivarla premere nuovamente l’interruttore TURBO. ATTENZIONE: Pericolo di scottatura! Per effettuare qualsiasi operazione di accesso alla caldaia (rimozione tappo, riempimento, svuotamento) assicurarsi di aver spento l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore e scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore. 9. PIASTRA 360° FLUID CURVE TECHNOLOGY L’innovativa piastra arrotondata multidirezionale con rivestimento antigraffio permette una stiratura a 360°. La punta di precisone arriva nei punti più difficili e la concentrazione del vapore in quest’area distende anche le pieghe più ostinate. I canali distribuiscono uniformemente il vapore che rende più scorrevole il ferro per una stiratura più rapida con meno sforzo. 10. FUNZIONE AUTO SPEGNIMENTO Dopo 10 minuti di inutilizzo (calcolata dall’ultima operazione effettuata sull’apparecchio), la caldaia e il ferro si spengono automaticamente. La spia lampeggia. Per riattivare l’apparecchio premere l’interuttore . 11. MANCANZA ACQUA La mancanza acqua nel serbatoio viene visualizzata dall’accensione della spia mancanza acqua ( ) (10). Per riprendere le operazioni basterà riempire il serbatoio come descrittto nel capitolo 1. Questa speciale funzione permette di allungare la vita di Vaporella Next e indica automaticamente quando è necessario pulire la caldaia. L’accensione della spia manutenzione non compromette il normale utilizzo dell’apparecchio. È infatti possibile continuare a stirare. Tuttavia procedere alla pulizia della caldaia all’accensione della spia, permetterà di mantenere più a lungo le perfette condizioni di funzionamento della vostra Vaporella Next. All’accensione della spia Calc Cleaning ( ) (11) procedere nel seguente modo: 13.1 Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare per almeno 2 ore, se è caldo. 13.2 Svuotare l’acqua dal serbatoio per evitarne la fuoriuscita. 13.3 Porre l’apparecchio su un lato per svitare il tappo caldaia (12) . 13.4 Versare all’interno della caldaia 250 ml di acqua fredda. | 13 | ITALIANO 7. FUNZIONE ECO (solo per i modelli NEXT VN 18.35 - VN 18.30) ITALIANO 15. KALSTOP ATTENZIONE: Non superare la quantità di acqua indicata e versarla lentamente all’interno della caldaia, prestando attenzione a non farla tracimare. 13.5 Risciacquare la caldaia e versare l’acqua nel lavandino o in un contenitore apposito. Se l’acqua è molto sporca, ripetere l’operazione fino a quando l’acqua diventa pulita. 13.6 Inserire in caldaia 100 ml di acqua e riavvitare il tappo, assicurandosi che sia presente anche la guarnizione e che sia avvitato correttamente. 13.7 Riempire nuovamente il serbatoio acqua. 13.8 Ricollegare la spina di alimentazione (3) alla rete elettrica. 13.9 Premere l’interuttore . 13.10 Tenere premuto contemporaneamente, per almeno 5 secondi, l’interuttore Turbo e l’interuttore ON/OFF . La spia Calc Cleaning ( ) si spegne. 13.11 È ora possibile riprendere il normale utilizzo dell’apparecchio. 14. SOSTITUZIONE GUARNIZIONE TAPPO CALDAIA ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura! ATTENZIONE: Pericolo di scottatura! Per effettuare qualsiasi operazione di accesso alla caldaia (rimozione tappo, riempimento, svuotamento) assicurarsi di aver spento l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore e scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore. Kalstop è l’anticalcare per apparecchi a caldaia per lo stiro e la pulizia a vapore. L’utilizzo costante di Kalstop, ad ogni riempimento d’acqua del serbatoio: - Prolunga la vita dell’apparecchio. - Fa sì che il vapore emesso sia più secco. - Previene le incrostazioni di calcare. - Protegge le pareti della caldaia. - Contribuisce al risparmio d’energia. Kalstop è in vendita in confezioni da 20 fiale presso i negozi di elettrodomestici, presso i centri assistenza tecnica autorizzati Polti e su www.polti.com. 16. RIMESSAGGIO 16.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica. 16.2 Attendere il completo raffreddamento del prodotto prima di riporlo. 16.3 Svuotare il serbatoio acqua. 16.4 Posizionare il ferro da stiro sopra il tappetino, inserendolo prima nella parte posteriore dell’apparecchio (13) e poi fissandolo con l‘apposito slider di blocco (14) sulla parte anteriore dell’apparecchio. 16.5 Posizionare il monotubo nell’apposito alloggiamento posto sul fianco dell’apparecchio (15). Prima di riporre Vaporella Next accertarsi di bloccare il ferro spostando la leva dello slider su (vedi punto 16.4). Se la guarnizione del tappo caldaia risulta danneggiata, sostituirla con l’apposito ricambio, come di seguito indicato: 14.1 Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare per almeno 2 ore, se è caldo. 14.2 Svuotare l’acqua dal serbatoio per evitarne la fuoriuscita. 14.3 Porre l’apparecchio sul lato e svitare il tappo caldaia (12). 14.4 Rimuovere la guarnizione danneggiata. 14.5 Inserire la guarnizione nuova e spingerla fino alla sua sede. 14.6 Riavvitare il tappo caldaia, assicurandosi che sia avvitato correttamente. La guarnizione è disponibile all’acquisto nei Centri Assistenza Autorizzati Polti (www.polti.com per la lista aggiornata). | 14 | PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Dal ferro esce acqua al posto del vapore Manopola regolazione temperatura ferro posizionata sul valore minimo. Verificare che la manopola regolazione temperatura ferro sia regolata sul valore medio / massimo. Prima erogazione. Erogare su un panno fino a quando dai fori della piastra esca vapore. Mancanza alimentazione. Assicurarsi che l’apparecchio sia collegato alla rete elettrica e che l’interruttore sia acceso. Serbatoio acqua vuoto. Riempiere il serbatoio acqua. Esce poco vapore dal ferro. Il vapore è secco e poco visibile, ma presente ed efficace. E’ un fenomeno normale percepito in particolari condizioni ambientali. L’apparecchio accende. Interruttore lampeggiante. spento o Premere l’interruttore e assicurarsi che l’apparecchio sia collegato alla rete elettrica. Sui capi rimangono tracce d’acqua. La fodera dell’asse da stiro è impregnata d’acqua poichè non è idonea alla potenza di un ferro a caldaia. Controllare che l’asse sia adatto (asse con griglia che previene la condensa). Presenza d’acqua sotto l’apparecchio. Tappo caldaia avvitato male. Svitare e riavvitare il tappo caldaia (capitolo 13). Guarnizione del caldaia rovinata. Sostituire la guarnizione rovinata (capitolo 14). Non esce vapore dal ferro. non si tappo In caso i problemi riscontrati persistano o non siano presenti nella tabella, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti. | 15 | ITALIANO 17. RISOLUZIONE INCONVENIENTI ITALIANO GARANZIA Questo apparecchio è riservato a un uso esclusivamente domestico e casalingo, è garantito per due anni dalla data di acquisto per difetti di conformità presenti al momento della consegna dei beni; la data di acquisto deve essere comprovata da un documento valido agli effetti fiscali rilasciato dal venditore. In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà essere accompagnato dal documento fiscale che ne attesti l’acquisto. La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti che il consumatore deve far valere nei confronti del proprio venditore. La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le normative locali in tema di garanzia. COSA COPRE LA GARANZIA Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera che per il materiale, del prodotto che presenti un difetto di fabbricazione o vizio di origine. In caso di difetti non riparabili Polti può offrire al Cliente la sostituzione gratuita del prodotto. Per ottenere l’intervento in garanzia il consumatore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal venditore ai fini fiscali comprovante la data di acquisto del prodotto. In assenza di documentazione comprovante l’acquisto del prodotto e la relativa data di acquisto, gli interventi verranno effettuati a pagamento. Conservare accuratamente il documento di acquisto per tutto il periodo di garanzia. COSA NON COPRE LA GARANZIA • Ogni guasto o danno che non derivi da un difetto di fabbricazione. • I guasti dovuti ad uso improprio e diverso da quello indicato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contratto di vendita del prodotto. • I guasti derivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi (manomissioni). • I danni causati dall’utilizzo di componenti non originali Polti, da riparazioni o alterazioni eseguite da personale o centro assistenza non autorizzato Polti. • I danni causati dal cliente. • Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie, ecc) danneggiate dal consumo (beni consumabili) o dalla normale usura. • Eventuali danni dovuti dal calcare. • Guasti derivanti da mancata manutenzione / pulizia secondo le istruzioni del produttore. • Il montaggio di accessori non originali Polti, modificati o non adattati all’apparecchio. L’utilizzo non appropriato e/o non conforme alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra avvertenza, disposizione contenuta nel presente manuale, invalida la garanzia. Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono derivare direttamente o indirettamente a persone, cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze per l’uso e la manutenzione del prodotto. Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visitare il sito www.polti.com. SERVIZIO CLIENTI Chiamando questo numero al costo di Euro 0,11 al minuto IVA inclusa, i nostri incaricati saranno a disposizione per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi consultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informazioni necessarie. | 16 | VAPORELLA NEXT: POWERFUL AND FAST, DESIGNED FOR RAPID AND EFFECTIVE IRONING ACCESSORIES FOR ALL NEEDS REGISTER YOUR PRODUCT OFFICIAL YOUTUBE CHANNEL Visiting our site www.polti.com Visit our website www.polti.com Want to know more? Visit our or call our Customer Services or any of the top household official channel: department to register your appliance stores, you will find a www.youtube.com/poltispa. product. vast range of accessories to You can benefit from a special enhance the performance and We’ll show you the natural welcome offer, in participating convenience of your appliance power and ecological and make household tasks even countries, and keep up to date effectiveness of steam both for on all the latest Polti news, as simpler. ironing and for cleaning, well as buy accessories and through many videos of consumables. To check the compatibility of an Vaporella and of all other To register your product, in accessory with your appliance, products in Polti’s world. addition to your personal search the code information, you must enter the Sign up to the official channel to PAEUXXXX/FPASXXXX listed serial number (SN) which you next to each accessory on page keep yourself updated about will find on the silver label, 3-4. our video contents! located on the box and If the accessory code you wish underneath the appliance. to buy is not listed in this ATTENTION: The safety To save time and have your manual, please contact our warnings are only shown in this Customer Service team for more serial number to hand, write it in manual. the space provided on the back information. cover of this manual. | 17 | ENGLISH WELCOME TO THE WORLD OF VAPORELLA SAFETY WARNINGS IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE ENGLISH WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE, CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS IN THIS MANUAL, AND ON THE APPLIANCE ITSELF. Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from any improper use of this appliance. Correct use of the product is only as detailed in this instruction manual. Any use which does not comply with these instructions will invalidate the warranty. SAFETY SYMBOLS: WARNING: High temperature. Risk of scalding! If shown on the product, do not touch as parts may be very hot. WARNING: Steam. Risk of scalding! This appliance reaches very high temperatures. Incorrect use of the device can cause scalding. • Never disassemble or carry out maintenance on the appliance apart from that indicated in this manual. In the event of a fault or malfunction, do not try to repair the appliance yourself. In the event of a heavy knock, fall, damage or fall into water, the appliance may no longer be safe to use. Incorrect use or a lack of respect for the instructions herein may lead to serious accidents. Always contact Authorised Service Centres. • This iron must not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it leaks. • The plug must be removed from the power socket before the | 18 | | 19 | ENGLISH tank/boiler is filled. • The opening to the tank/boiler must not be opened while in use. • During use there is pressure inside the boiler. Do not remove the boiler cap if the equipment is switched ON. • To carry out any maintenance or cleaning requiring access to the boiler, ensure that the appliance is switched off at the power switch and disconnected from the mains for at least two hours. • The appliance must not be left unattended if plugged in to the mains. • The iron must be used and rested on a stable surface. • When placing the iron on its stand, make sure that the surface on which the stand is placed is stable. • The iron must be used with the ironing mat provided. • This appliance can be used by children over 8 years old, by people with reduced physical, sensory or mental abilities or by inexperienced persons only where they are instructed in advance on its safe use and only if informed of the dangers related to the product. Children shall not play with the appliance. The cleaning and maintenance of the appliance may not be done by children without the supervision of an adult. • Keep the appliance and the power cable out of the reach of children under 8 years of age when the appliance is switched on or during the cooling phase. • Keep all the parts of the packaging out of the reach of children; they are not toys. Keep the plastic bag out of the reach of children: danger of suffocation. • This appliance is designed exclusively for indoor domestic use. In order to reduce the risk of accidents, including: fires, electrocution, personal injury and scalding, both during use and during preparation, maintenance and storage, always take the fundamental precautions listed in this manual. ENGLISH RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY – ELECTROCUTION • The earthing system and highly sensitive residual-current circuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for your domestic system, guarantee safe use of electrical appliances. Therefore, for your own safety, check that the electrical system to which the appliance is connected complies with current laws. • Do not connect the appliance to the mains if the voltage does not correspond with that of the domestic electrical circuit in use. • Do not overload sockets with adaptors and/or transformers. Only connect the product to a single socket with current that is compatible with the plug supplied. • Electrical extension leads that are unsuitable for the power rating or which are not compliant with law may overheat and possibly lead to short circuiting, fire, power outage or damage to the equipment. Only use extension leads which are certified, suitable for the power rating, supporting 16A and earthed. • Always turn the appliance off before unplugging it. • To remove the plug from the socket, do not pull the power cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plug and the cable. • Always unplug the appliance if it is not in use and before any preparation, maintenance or cleaning operation. • Fully unwind the cable and steam hose before connecting the appliance to the mains and before use. Always use the product with the cable and steam hose completely unwound. • Do not pull or jerk the cable or the steam hose, or strain it (twisting, crushing or stretching). Keep the cable and steam hose away from hot and/or sharp surfaces and elements. Avoid the cable and steam hose coming into contact with the hot iron plate. Avoid crushing the cable and steam hose in doors and windows. Do not pull the cable and steam hose tight around corners. Avoid treading on the cable and steam hose. Do not walk over the cable and steam hose. Do not | 20 | RISKS DURING USE OF THE PRODUCT – INJURIES/SCALDING • The product should not be used in areas where there is a danger of explosions or in the presence of toxic substances. • Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents, corrosive substances and/or explosives, perfumes or scented water into the water tank and boiler. • Only pour water or the water mix indicated in the section “Which water to use in the boiler” into the tank. • Do not direct the steam jet or the iron onto toxic substances, acids, solvents, detergents or corrosive substances. The handling and removal of dangerous substances must be carried out according to the indications of the manufacturers of these substances. • Do not direct the steam jet or the iron onto explosive powders or liquids, hydrocarbons, open flames and or extremely hot objects. • Do not direct the steam jet at the ironing mat and/or the appliance itself. • Do not position the product near sources of heat such as fireplaces, stoves and ovens. • Do not obstruct the openings and grills on the product. | 21 | ENGLISH wind the power cable and steam hose around the appliance, especially if the appliance is hot. • Do not change the plug on the power cable. • If the power cable or the steam hose is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid all possible hazards. Do not use the product if the power cable and the steam hose are damaged. • Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet body or feet. • Do not use the appliance near containers full of water, e.g. sinks, baths and swimming pools. • Do not immerse the appliance, including the power cable and plug, in water or other liquids. • Steam must not be directed towards equipment containing electric or electronic components. ENGLISH • Do not direct the steam jet or the iron onto any part of the body of people or animals. • Do not direct the steam jet or the iron onto clothes while they are being worn. • Clothes and fabrics which have been subjected to a deep steam reach very high temperatures, above 100°C. Take care when handling the appliance. • During use, keep the product in a horizontal position on a stable surface. • Iron only on supports that are heat resistant and which allow the steam to permeate. • When placing the iron on its stand, make sure that the surface on which the stand is placed, is stable. • If the iron rest mat needs to be replaced, only use original spare parts. • Do not rest the iron on a base without the ironing mat. • Do not place the hot appliance on heat-sensitive surfaces. • If ironing whilst sitting down, take care to ensure that the jet of steam is not angled towards your legs. Steam can scald. • Before connecting the appliance to the current, ensure that the continuous steam jet button is not pressed (if present). • Do not leave the iron unattended when the steam is activated. • Wait until the iron has cooled down completely before storing after use. | 22 | INFORMATION FOR USERS Pursuant to European Directive 2012/19/EU, regarding electric and electronic appliances, this appliance must not be disposed of with domestic waste, but must be sent to an official collection facility. This appliance complies with EU Directive 2011/65/EU. The crossed-out bin symbol on the appliance indicates that, at the end of its useful lifespan, the product must be disposed of separately from other waste. Therefore, at the end of its life, the user must hand over the appliance to an appropriate collection centre for electric and electronic waste or, according to the legislation in force in the country, leave the used appliance with the distributor when buying a new product to replace it. Proper separate waste collection to facilitate the subsequent recycling, treatment and environmentally compatible disposal of the appliance helps to prevent negative effects on the environment and human health, and promotes recycling of the materials the product is made of. Unlawful disposal by the owner may result in the application of the administrative sanctions envisaged by current legislation. 8°f and 20°f. If the tap water is very hard, do not just use demineralised water but a mix composed of 50% tap water and 50% demineralised water which is widely available to purchase. Warning: check the hardness of the water at the technical office at your local council or the local water supplier. If you only use tap water, you can reduce the formation of limescale by using the special Kalstop (PAEU0094) anti-limescale product, distributed by Polti, and available for sale at all major domestic-appliance stores or online at www.polti.com. Do not use distilled water, undiluted demineralised water, rain water or water containing additives (e.g. starch, perfumes), scented water or water produced by other domestic appliances, by water softeners and filter jugs. Do not add chemical, natural, detergent, or limescale removing substances, etc. 1. PREPARATION FOR USE 1.1 Position Vaporella Next on a stable, flat, heat-resistant surface. 1.2 Open the lid to fill the tank. Fill the water tank with water up to the MAX level marked on the water tank (1). This operation must always be carried out with the power cable disconnected from the mains. You can fill up the tank when necessary, without stopping and waiting for the appliance to cool. 1.3 Close the cap. 1.4 Unwind the power cable and insert the plug in an appropriate mains socket (2), which is earthed. The light on the switch will start to flash. Take out and unwind the steam hose. 1.5 To turn on the appliance press . The light on the switch will change from flashing to constant (3) and the iron heating light (4) will also come on. The sound emitted on switching on your appliance and periodically during use, is due to the water refilling system and is quite normal. 2. IRON TEMPERATURE ADJUSTMENT WHICH WATER TO USE IN THE BOILER This Vaporella has been designed to function with medium-hardness tap water between Before ironing an item of clothing, always check the symbols on its label, for the instructions provided by the manufacturer. | 23 | ENGLISH CORRECT USE OF THE PRODUCT This Vaporella is intended for domestic use as an iron with separate boiler, in accordance with the descriptions and instructions contained in this manual. Please read these instructions carefully and keep them. This manual is also available on the website www.polti.com. POLTI S.p.A. reserves the right to make the aesthetic, technical and construction changes it deems necessary, without prior notice. Before leaving our factory all our products are rigorously tested. This is the reason why your Vaporella may contain some residual water in the boiler. Correct use of the product is only as detailed in this instruction manual. Any other use may damage the appliance and invalidate the warranty. Check, based on the following table, the most appropriate type of ironing: High temperature – cotton, linen: Set the iron temperature adjustment knob to the position ••• The STEAM PULSE function (intermittent steam) can be activated for quick and easy ironing, by double-clicking on the steam button of the iron (7). The intermittent steam penetrates further into the fabric, speeding up and improving the ironing. In this mode, the iron will alternate between emitting steam and not emitting steam. To deactivate this function, press the steam button of the iron again. To reactivate, repeat the procedure from the beginning. The Steam Pulse function is also recommended for vertical ironing. ENGLISH Medium temperature – wool, silk: Set the iron temperature adjustment knob to the position •• Low temperature – synthetic, acrylic, nylon, polyester: Set the iron temperature adjustment knob to the position • - Do not iron - Steam ironing and steam treatment not allowed WARNING: For low temperature we do not recommend the use of steam since water could come out from the holes on the soleplate. For medium temperature alternate the use of steam and dry ironing to avoid water leaking from the holes on the soleplate. 5. VERTICAL IRONING It is possible to use the iron vertically to remove creases from fabrics and/or to freshen up the fibres, eliminating possible residual odours. Hold the iron in a vertical position, press the steam button (7), and if permissible based on the type of fabric, touch the fabric lightly with the plate. Divide the laundry according to the symbols on the garment labels or according to the kind of fabric. Always start ironing with the garments that require the lowest temperature, in order to reduce the waiting times and avoid the risk of burning the fabrics. 6. DRY IRONING 3. STEAM IRONING 3.1 Make sure that section 1 has been completed and regulate the temperature of the iron (6) as described in section 2 3.2 Wait until the “steam ready” indicator ( ) of Vaporella Next (5) is on and constant and the iron heating indicator light (4) is off. 3.3. Press the steam button on the iron (7) to make the steam come out from the holes in the soleplate. Start ironing the garments. Releasing the button, the flow stops. When first using the steam, there may be some drops of water leaking out of the plate, this is due to imperfect thermal stabilization. We therefore recommend that the first jet of steam be directed onto a cloth. The heating indicator light turns on and off during use. This indicates that the electrical resistor has started to work to keep the temperature in the iron steady: continue ironing normally. WARNING: Do not place the hot iron directly on any surface. Vaporella is equipped with an iron rest mat with soft non-slip inserts designed to resist high temperatures. 4. STEAM PULSE FUNCTION (only for models NEXT VN 18.35 VN 18.30) Make sure that section 1 has been followed, adjusting the temperature of the iron (6) to the lowest temperature as in section 2. Continue with the ironing without pressing the steam button on the iron. During dry ironing, take care not to push the steam release button on the iron since some water drops can come out from the soleplate. 7. ECO FUNCTION (only for models NEXT VN 18.35 VN 18.30) With the ECO function, Vaporella Next automatically sets the steam pressure for significant energy savings and at the same time ensures excellent performance for ironing all fabrics, including the most resistant ones (cotton / jeans / linen). To activate or deactivate the ECO function, just press the ECO button on the appliance (8). 8. TURBO FUNCTION Using the TURBO function, you can quickly and easily iron even the heaviest fabrics, smoothing out the most stubborn creases in one go. | 24 | To activate this function, just press the TURBO button on the appliance (9). The Turbo function has a maximum duration of 10 minutes. To reactivate it just press the TURBO switch again. 9. 360° FLUID CURVE TECHNOLOGY PLATE The innovative multidirectional rounded soleplate with a scratch-resistant covering allows for 360° ironing. The pointed tip reaches the most difficult areas and the concentration of steam in this area smooths even the most stubborn creases. The channels distribute the steam evenly, making the iron slide more easily for faster ironing with less effort. 10. AUTOMATIC SWITCH-OFF After 10 minutes without use (calculated from the last operation carried out on the appliance), the boiler and the iron switch off automatically. The indicator light flashes. To re-activate the appliance, press the switch . 11. OUT OF WATER A lack of water in the tank is identified by the out-of-water light coming on ( ) (10). To restart operations just fill the water tank again as described in section 1. 12. GENERAL MAINTENANCE Before carrying out any maintenance on the device, always unplug it from the power mains making sure that the product has cooled down before proceeding. To clean the outside of the appliance, use only use a damp cloth. Do not use detergents of any type. For good maintenance of the boiler we suggest using Kalstop, the special naturalbased anti-limescale product, distributed by Polti, and available for sale at all major domestic-appliance stores or online at www.polti.com. Clean the iron soleplate when it is completely cold with a damp cloth or with a non-abrasive sponge. 13. CALC CLEANING OF THE BOILER (special maintenance) WARNING: Steam. Risk of scalding! WARNING: Risk of scalding! When accessing the boiler (removing the cap, filling up, emptying), ensure that the appliance is switched off at the power switch and has been disconnected from the mains for at least two hours. This special function makes it possible to extend the life of Vaporella Next and automatically indicates when the boiler needs to be cleaned. The maintenance light coming on does not affect normal use of the appliance. It is possible to continue ironing. However, cleaning the boiler when the light comes on will keep your Vaporella Next in perfect operating condition for longer. When the Calc Cleaning light comes on ( ) (11) proceed as follows: 13.1 Disconnect the appliance and let it cool down for at least 2 hours, if it is hot. 13.2 Empty the water from the tank to prevent leaking. 13.3 Place the appliance onto its side to unscrew the boiler cap (12). 13.4 Pour 250 ml of cold water into the boiler. WARNING: Do not exceed the quantity of water recommended and pour it slowly into the boiler, paying attention not to let it overflow. 13.5 Rinse out the boiler and pour the water away into the sink or into a container for collecting dirty water. If the water is very dirty, repeat the operation until it is clean. 13.6 Put 100 ml of water into the boiler and screw back the cap. Make sure that the seal is in and the cap is screwed on properly. 13.7 Refill the water tank. 13.8 Reconnect the plug to the mains electricity (3). 13.9 Press the switch . 13.10 Press the Turbo switch and the ON/OFF switch together for at least five seconds. The Calc Cleaning light ( ) will turn off. 13.11 Now the appliance can be used normally again. | 25 | ENGLISH Do not use this mode for ironing synthetic, silk and wool clothing. 14. REPLACEMENT BOILER CAP GASKET appliance first (13) and then securing it with the locking slider (14) located on the front section of the appliance. 16.5 Place the tube into the hook on the side of the unit (15). Before storing Vaporella Next, make sure that the iron is locked by setting the lever on the slider to (see point 16.4). WARNING: Steam. Risk of scalding! ENGLISH WARNING: Risk of scalding! When accessing the boiler (removing the cap, filling up, emptying), ensure that the appliance is switched off at the power switch and has been disconnected from the mains for at least two hours. If the gasket of the boiler cap is damaged, replace it with the approved spare part, as described below: 14.1 Unplug the appliance and let it cool down for 2 hours at least, if it is hot. 14.2 Empty the water from the tank to prevent leaking. 14.3 Place the appliance onto its side and unscrew the boiler cap (12). 14.4 Remove the damaged washer. 14.5 Insert the new gasket and push it in place. 14.6 Screw the boiler cap back on, making sure that it is screwed on correctly. The spare gasket can be purchased from authorized Polti Service centres (check on www.polti.com for the updated list). 15. KALSTOP Kalstop is the anti-limescale product for appliances with boiler for ironing and steam cleaning. Regular use of Kalstop, every time the tank is filled with water: - Extends the life of the appliance. - Allows emission of a “drier” steam - Prevents limescale build up. - Protects the walls of the boiler. - Contributes to saving energy. Kalstop is sold in packages of 20 phials at household appliance stores, at Polti authorized service centres and at www.polti.com. 16. STORAGE 16.1 Turn off the appliance and disconnect from the mains electricity. 16.2 Wait for the appliance to cool down completely before storing it. 16.3 Empty the water tank. 16.4 Position the iron on top of the mat, inserting it into the back section of the | 26 | PROBLEM CAUSE SOLUTION Water comes out of the iron instead of steam Temperature dial is turned to minimum value. Check that the iron temperature adjustment dial is set to medium/high. When first switched on. Emit onto a cloth until steam comes out of the holes in the plate. No power. Make sure that the appliance is connected to the mains and the switch is on. Water reservoir empty. Fill the water tank. Little steam comes out of the iron. The steam is dry and not very visible, but present and effective. This is a normal phenomenon seen in particular environmental conditions. The appliance does not turn on. Switch Press the switch and make sure that the appliance is connected to the mains. Traces of water remain on the garments. The ironing board cover is saturated with water as the board is not suited to the power of an iron with a boiler. Check that the ironing board is suitable (a board with a mesh top that prevents condensation). Water under appliance. Boiler cap screwed on incorrectly. Unscrew the boiler cap and screw it back on (section 13). Seal of the boiler cap damaged. Replace the damaged seal (section 14). Steam does not come out of the iron. the off or flashing. If problems persist or are not listed above, please contact a Polti Authorised Service Centre (www.polti.com for the updated list) or contact Customer Services. | 27 | ENGLISH 17. TROUBLESHOOTING ENGLISH WARRANTY This appliance is for domestic use only and is guaranteed for two years from the date of purchase against any defects present at the time the goods are handed over; the date of purchase must be proven via a proof of purchase document valid for tax purposes and issued by the seller. For repairs, the appliance must be accompanied by proof of purchase. This warranty does not affect the consumer rights deriving from European Directive 99/44/EC as regards some aspects of sale and warranty of consumer goods, rights which the consumer should uphold with respect to the seller. This warranty is valid in the countries which adhere to European Directive 99/44/EC. For other countries, local regulations on warranties apply. WHAT THE WARRANTY COVERS During the warranty period, Polti guarantees free repair of a product with a manufacturing or factory defect and, therefore, the customer is not liable to pay for any work or materials. In case of irreparable defects, Polti may replace the product free of charge. To avail of the warranty, the customer should visit one of the Polti Authorised Service Centres with proof of purchase from the seller valid for tax purposes and bearing the date of purchase of the product. Without proof of purchase and the relative date of purchase, the work will be charged for. Store the proof of purchase document safely for the whole duration of the warranty period. WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER • Any fault or damage not deriving from a manufacturing defect. • Any fault due to improper use or use other than that indicated in the instruction booklet, an integral part of the product sales contract. • Any defect resulting from force majeure (fires, short circuits) or caused by third parties (tampering). • Damage caused by the use of non-original Polti parts, and repairs or modifications performed by staff or service centres not authorised by Polti. • Damage caused by the customer. • Parts (filter, brush, hose, etc.) damaged by use (consumable goods) or normal wear and tear. • Any damage caused by limescale. • Defects resulting from lack of maintenance/cleaning according to the manufacturer’s instructions. • Assembly of non-original Polti accessories or those that have been modified or which are not suitable for the appliance. Inappropriate use and/or use not compliant with the instructions for use and any other warnings or indications contained in this manual invalidates the warranty. Polti takes no responsibility for any direct or indirect damage to people, objects or animals caused by non-compliance with the instructions indicated in this instruction booklet, regarding warnings for use and product maintenance. To see the up-to-date list of the Polti Authorised Service Centres, visit the website www.polti.com. | 28 | BIENVENUE DANS LE MONDE DE VAPORELLA FRANÇAIS VAPORELLA NEXT : PUISSANT ET RAPIDE, CONÇU POUR UN REPASSAGE FACILE ET EFFICACE DES ACCESSOIRES POUR TOUS LES BESOINS Consultez notre site www.polti.fr ou rendez-vous dans un magasin d'électroménager bien assorti : vous y trouverez une vaste gamme d'accessoires qui augmenteront la performance et la facilité d'utilisation de votre appareil et vous faciliteront les tâches ménagères. Pour vérifier la compatibilité d’un accessoire avec votre appareil, recherchez la référence 'PAEUXXXX / FPASXXXX mentionnée à côté de chaque accessoire sur la page 3-4. Si le code d'accessoire que vous souhaitez acheter n’est pas répertorié dans ce manuel, nous vous invitons à contacter notre service client pour plus d'informations. ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT NOTRE CHAINE OFFICIELLE YOUTUBE Connectez-vous au site Voulez-vous en savoir plus ? www.polti.fr et enregistrez votre Visitez notre chaîne officielle : produit. Vous bénéficierez, dans www.youtube.com/poltispa. les pays adhérents, d’une offre Nous allons vous démontrer le spéciale de bienvenue, serez pouvoir naturel et l'efficacité toujours informé des dernières écologique de la vapeur à la fois nouveautés Polti et pourrez pour le repassage et le acheter les accessoires et les nettoyage, à travers de consommables. Pour enregistrer nombreuses vidéos de Vaporella votre produit, vous devez et des produits de l'univers Polti. renseigner, outre les données Abonnez-vous au canal pour personnelles, le numéro de série rester à jour sur nos contenus (SN) figurant sur l’étiquette vidéo ! argentée située sur la boîte et sous l’appareil. ATTENTION: Les consignes de Pour gagner du temps et avoir sécurité sont mentionnées votre numéro de série toujours à seulement sur ce manuel. portée de main, notez-le dans l’espace prévu à cet effet sur le verso de la couverture du manuel. | 29 | AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES ATTENTION ! AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LIRE LES INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS FIGURANT DANS CE MANUEL ET SUR L’APPAREIL. Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents causés par une utilisation non conforme de cet appareil. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute utilisation non conforme aux présentes recommandations annulera la garantie. FRANÇAIS SYMBOLES DE SÉCURITÉ : ATTENTION : Température élevée. Danger de brûlure ! Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les parties qui sont chaudes. ATTENTION : Vapeur. Danger de brûlure ! Cet appareil atteint des températures élevées. Une utilisation incorrecte de l’appareil peut provoquer des brûlures. • N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretien décrites dans les présentes instructions. En cas de panne ou de dysfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soi-même. En cas de choc violent, chute, dommage et chute dans l’eau, l’appareil peut ne plus être sûr. En cas de manipulations erronées et non autorisées, il existe un risque d’accidents. Toujours contacter les SAV agréés. • Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il présente des signes de dommages visibles ou s’il perd de l'eau. • La fiche doit être débranchée de la prise avant de remplir le réservoir / la chaudière. • L’entrée du réservoir / de la chaudière ne doit pas être ouverte durant l’utilisation. • Pendant son utilisation, la chaudière est sous pression. Ne pas | 30 | RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ÉLECTROCUTION • Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant différentiel résiduel de sécurité, avec une protection magnétothermique de l’installation domestique, permettent une utilisation en toute sécurité des appareils électriques. | 31 | FRANÇAIS retirer le bouchon de la chaudière si l’appareil est en marche. • Avant d’accéder à la chaudière pour effectuer une intervention de maintenance ou de nettoyage, éteindre l’appareil au niveau de l’interrupteur et le débrancher du secteur pendant au moins 2 heures. • Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché sur le secteur. • Le fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. • En posant le fer sur son support, s'assurer que la surface sur laquelle est placé le support est stable. • Le fer doit être utilisé avec le tapis repose-fer fourni. • Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans, les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et les personnes non expertes que s’ils ont été préalablement informés sur l’utilisation en toute sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Ne pas laisser les enfants nettoyer et effectuer l’entretien de l’appareil sans la surveillance d’un adulte. • Mettre l’appareil et le câble d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans lorsque l’appareil est allumé ou en phase de refroidissement. • Conserver tous les composants de l’emballage hors de la portée des enfants : ce ne sont pas des jouets. Conserver le sachet en plastique hors de la portée des enfants: risque d’étouffement. • Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur. Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies, l’électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant l’utilisation que durant les opérations de préparation, entretien et rangement, toujours suivre les précautions élémentaires énumérées dans le présent manuel. FRANÇAIS Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformément aux lois en vigueur. • Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne correspond pas à celle du circuit électrique domestique. • Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit uniquement à des prises de courant individuelles compatibles avec la fiche fournie. • Ne pas utiliser de rallonges de taille non appropriée et non conforme à la loi car elles pourraient générer une surchauffe et par là un court-circuit, un incendie, une panne de courant et des dommages au système. Utiliser uniquement des rallonges certifiées et correctement dimensionnées pour supporter la puissance de 16 A et raccordées à la prise de terre. • Toujours éteindre l'appareil avant de le débrancher du secteur. • Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le câble ; saisir la fiche pour éviter d’endommager la prise et le câble. • Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas utilisé et avant toute opération de préparation, entretien et nettoyage. • Dérouler complètement le cordon électrique et le cordon vapeur avant de le brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours utiliser le produit avec le cordon électrique et le cordon vapeur complètement déroulé. • Ne pas tirer sur le câble et le tube vapeur, éviter de les exposer à toutes sortes de tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le câble et le tube vapeur de toute surface et partie chaude et/ou tranchante. Veiller à ce que le câble et le tube vapeur n’entrent pas en contact avec la semelle chaude du fer. Veiller à ce que le câble et le tube vapeur ne soient pas écrasés par des portes ou portails. Ne pas tendre le câble et le tube vapeur sur des arêtes. Veiller à ce que le câble et le tube vapeur ne soient pas piétinés. Ne pas passer au-dessus du câble et du tube vapeur. Ne pas enrouler le câble d'alimentation et le tube | 32 | RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES / BRÛLURES • Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un risque d’explosion et où des substances toxiques sont présentes. • Éviter de verser dans le réservoir et dans la chaudière des substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, produits corrosifs et/ou liquides explosifs, parfums, eau parfumée. • Verser dans le réservoir et dans la chaudière uniquement de l’eau ou le mélange d’eau indiqué dans le chapitre « Quelle eau utiliser dans la chaudière». • Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur des substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives. Le traitement et l’élimination des substances dangereuses doivent être effectués conformément aux instructions des fabricants de ces substances. • Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur des poudres et liquides explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou incandescents. • Ne pas diriger le jet de vapeur sur le tapis repose-fer et/ou sur l’appareil. • Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur | 33 | FRANÇAIS vapeur autour de l'appareil, surtout si l'appareil est chaud. • Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation. • Si le cordon électrique ou le cordon vapeur sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, son service aprèsvente ou une personne de qualification similaire afin de prévenir tout risque. Ne pas utiliser le produit si le cordon électrique et le cordon vapeur sont endommagés. • Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec le corps ou les pieds mouillés. • Ne pas utiliser l’appareil à proximité de récipients remplis d’eau comme les éviers, les baignoires, les piscines. • Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eau ou dans d’autres liquides. • Ne pas diriger la vapeur vers des équipements comportant des composants électriques et/ou électroniques. FRANÇAIS telles que cheminées, poêles et fours. • Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit. • Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur une partie du corps de personnes et d’animaux. • Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur les vêtements que l’on porte. • Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de vapeur a été libérée atteignent des températures largement supérieures à 100 °C. Faire attention quand vous le portez. • Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur une surface stable. • Repasser uniquement sur des supports résistants à la chaleur et qui laissent passer la vapeur. • En cas de remplacement de la semelle repose-fer, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. • Ne pas poser le fer sur la base sans le tapis repose-fer. • Ne pas poser l’appareil chaud sur des surfaces sensibles à la chaleur. • En cas de repassage en position assise, veiller à ce que le jet de vapeur ne soit pas dirigé vers les jambes. La vapeur pourrait causer des brûlures. • S’assurer, avant de brancher l’appareil au réseau, que la touche jet de vapeur continu n’est pas activée (le cas échéant). • Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau. • Ne pas laisser sans surveillance le fer avec la vapeur activée. • Attendre que le produit ait complètement refroidi avant de le ranger après utilisation. | 34 | CORRECTE DU QUELLE EAU UTILISER DANS LA CHAUDIÈRE Cet appareil Vaporella est destiné à un usage domestique comme fer à repasser avec chaudière séparée, conformément aux descriptions et aux instructions contenues dans le présent manuel. Lire attentivement et conserver ces instructions ; en cas de perte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le site Internet www.polti.fr. POLTI S.p.A. se réserve le droit d'introduire toutes modifications esthétiques, techniques et constructives qui s'avéreraient nécessaires sans aucun préavis. Avant de quitter l'usine, tous nos produits sont rigoureusement testés. Par conséquent, la chaudière de Vaporella peut contenir de l'eau résiduelle. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil et annuler la garantie. Vaporella a été conçu pour fonctionner avec de l'eau du robinet d'une dureté moyenne comprise entre 8 ° et 20 °f. Si l'eau du robinet contient beaucoup de calcaire, ne pas utiliser uniquement d’eau déminéralisée pure, mais un mélange de 50 % d'eau du robinet et 50 % d'eau déminéralisée disponible dans le commerce. Avertissement : se renseigner sur la dureté de l’eau auprès du bureau technique municipal ou du service des eaux. Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet, on peut réduire la formation de tartre en utilisant l’agent de anti-calcaire à base naturelle Kalstop (PAEU0094), distribué par Polti et disponible dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers ou sur le site www.polti.fr. N'utiliser ni eau distillée, ni eau déminéralisée non diluée, ni eau de pluie ou eau contenant des adjuvants (comme, à titre d'exemple, de l'amidon ou du parfum), ni eau parfumée ou eau produite par d'autres appareils électroménagers, des adoucisseurs ou des carafes filtrantes. Ne pas introduire de substances chimiques, naturelles, détergentes, décapantes, etc. INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE en matière d’équipements électriques et électroniques, ne pas éliminer l’appareil avec les ordures ménagères ; le remettre à un centre de collecte officiel. Ce produit est conforme à la Directive EU 2011/65/UE. Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que le produit doit être éliminé séparément lorsqu’il n’est plus utilisable, et non pas avec les ordures ménagères. Par conséquent, l'utilisateur devra remettre l'appareil à la fin de sa durée de vie aux centres de collecte des déchets électroniques et électrotechniques, ou, selon la législation en vigueur dans le Pays, remettre l’appareil aux distributeurs lors de l'achat d’un nouvel appareil équivalent. Le tri approprié des déchets permet d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le traitement et l’élimination écologiquement compatible. Il contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux dont est constitué le produit. L’élimination non conforme du produit par le propriétaire entraîne l’application des sanctions administratives prévues par la législation en vigueur. 1. PRÉPARATION À L’UTILISATION 1.1 Placer Vaporella Next sur une surface stable, plane et résistante à la chaleur. 1.2 Ouvrir le volet de remplissage réservoir. Remplir le réservoir d’eau jusqu’au repère MAX. prévu sur ce dernier (1). Toujours effectuer cette opération après avoir débranché le câble d’alimentation du secteur. Il est possible de remplir le réservoir, si nécessaire, sans s’arrêter de travailler ni attendre que l’appareil refroidisse. 1.3 Refermer le couvercle. 1.4 Dérouler le câble d'alimentation et le brancher à une prise de courant appropriée (2) et équipée d’une connexion de mise à la terre. Le voyant de l'interrupteur commence à clignoter. Extraire et dérouler le tube vapeur. 1.5 Pour allumer l'appareil, appuyer sur . Le voyant de l'interrupteur cesse de clignoter et reste allumé de manière fixe (3). Le voyant de chauffage du fer s'allume également (4). Le bruit émis par votre appareil à l’allumage ou pendant l’utilisation est dû au système de remplissage de l’eau. | 35 | FRANÇAIS UTILISATION PRODUIT 2. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DU FER Avant de repasser un tissu, il est toujours opportun de vérifier les symboles sur l'étiquette de celui-ci, avec les instructions données par le fabricant. Contrôler, sur la base du tableau ci-dessous, le genre de repassage recommandé: Haute temperature – cotton, lin : Mettre le bouton de réglage de température du fer sur la position ••• Le voyant de chauffage s'allume et s'éteint durant le fonctionnement. Cela indique que la résistance électrique fonctionne pour maintenir constante la température du fer : continuer à repasser normalement. ATTENTION: Ne placez pas le fer chaud sur n’importe quel type de surface. Vaporella est équipé d’un fer avec des inserts antidérapants pour résister aux hautes températures. Moyenne température - laine, soie: Mettre le bouton de réglage de température du fer sur la position •• Faible température – synthétique, acrylique, nylon, polyester Mettre le bouton de réglage de température du fer sur la position • FRANÇAIS A la première sortie de vapeur, une fuite de quelques gouttes d’eau de la semelle peut se présenter. Ceci est dû à la stabilisation thermique imparfaite. Il est donc conseillé d’orienter le premier jet sur un chiffon. 4. FONCTION STEAM PULSE (uniquement pour les modèles NEXT VN 18.35 - VN 18.30) - Ne pas repasser - Repassage vapeur et traitement vapeur non autorisé Pour un repassage plus simple et rapide, activer la fonction STEAM PULSE (vapeur intermittente) en double-cliquant sur le bouton vapeur du fer (7). La vapeur intermittente pénètre en profondeur dans les tissus, accélère et améliore la qualité de repassage. Dans ce mode, le fer commence à alterner la distribution de vapeur et un seconde de non distribution de vapeur. Pour désactiver la fonction, appuyer de nouveau sur le bouton vapeur du fer. Pour la réactiver, répéter l’opération décrite ci-dessus. La fonction Steam Pulse est également conseillée pour le repassage vertical. ATTENTION: Pour la faible température nous recommandons d’utiliser la vapeur car l’eau pourrait sortir par les trous de la semelle. Pour la température moyenne, il est préférable d’alterner l’utilisation de la vapeur et du fer sec pour éviter une fuite d’eau par les trous de la semelle. Séparer le linge selon les symboles repris sur les étiquettes ou, en l’absence , selon le type de tissus. Toujours commencer le repassage avec le linge qui nécessite la plus basse température, dans le but de réduire le temps d’attente et éviter le risque de brulure des tissus. 5. REPASSAGE VERTICAL 3. REPASSAGE A LA VAPEUR 3.1 Vérifier que le chapitre 1 est terminé et régler la temperature du fer (6) comme décrit au chapitre 2. 3.2 Attendre que le voyant vapeur prête ( ) de Vaporella Next (5) soit allumé de manière fixe et que le voyant de chauffage du fer soit éteint (4). 3.3 Enfoncer le bouton vapeur sur le fer (7) pour faire sortir la vapeur par les trous de la semelle. Passer au repassage des vêtements. En relâchant le bouton, le débit de vapeur cesse. Il est possible d’utiliser le fer verticalement pour enlever les plis des tissus et/ou rafraichir les fibres, en éliminant d’éventuelles odeurs résiduelles. Tenir le fer en position verticale, appuyer sur le bouton vapeur (7) et si le type de tissu le permet, l'effleurer légèrement avec le fer. 6. REPASSAGE À SEC S'assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées, régler la température du fer à repasser (6) sur la température la plus basse, comme indiqué dans le chapitre 2. Repasser sans appuyer sur le bouton débit vapeur du fer. Lorsque l’on repasse à sec, éviter d’appuyer sur le bouton débit vapeur, car de l’eau pourrait s’écouler de la semelle du fer. | 36 | 12. ENTRETIEN GÉNÉRAL Avec la fonction ECO, Vaporella Next règle automatiquement la pression de la vapeur pour réaliser une économie d'énergie importante, tout en assurant des performances optimales pour le repassage de tous les tissus, même les plus résistants (coton/jeans/lin). Pour activer ou désactiver la fonction ECO, il suffit d'appuyer sur le bouton ECO sur l'appareil (8). 8. FONCTION TURBO Avec la fonction TURBO, vous pouvez repasser rapidement et facilement les tissus les plus lourds, en enlevant les plis les plus tenaces en un seul passage. Ne pas utiliser ce mode pour repasser les matières synthétiques, la soie et la laine. Pour activer cette fonction, il suffit d'appuyer sur le bouton TURBO sur l'appareil (9). La fonction Turbo a une durée maximale de 10 minutes. Pour la réactiver, appuyer à nouveau sur l'interrupteur TURBO. 9. SEMELLE 360° FLUID CURVE TECHNOLOGY L'innovante semelle arrondie multidirectionnelle avec revêtement anti-rayures permet un repassage à 360°. La pointe de précision atteint les endroits les plus difficiles et la concentration de vapeur dans cette zone aplatit les plis les plus tenaces. Les canaux distribuent uniformément la vapeur et le fer glisse ainsi plus facilement, pour un repassage plus rapide demandant moins d'efforts. 10. FONCTION ARRÊT AUTOMATIQUE Au bout de 10 minutes d'inutilisation (temps calculé à partir de la dernière opération effectuée sur l’appareil), la chaudière et le fer s'éteignent automatiquement. Le voyant clignote. Pour réactiver l'appareil, appuyer à nouveau sur l'interrupteur . 11. ABSENCE D’EAU L'absence d'eau dans le réservoir est signalée par l'allumage du voyant d'absence d'eau ( ) (10). Pour reprendre les opérations, il suffit de remplir le réservoir d’eau comme décrit au chapitre 1. Avant d’effectuer toute opération d’entretien, s’assurer que l’appareil a refroidi puis débrancher le cordon d’alimentation. Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser uniquement un chiffon mouillé. Ne pas utiliser de produits nettoyants. Pour un entretien de la Chaudière nous suggérons d’utiliser le produit anti-calcaire écologique spécial Kalstop , distribué par Polti et disponible dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers ou sur le site www.polti.fr. Nettoyer la semelle du fer quand il est complètement froid avec un tissu humide ou avec une éponge non-abrasive 13. CALC CLEANING NETTOYAGE DE LA CHAUDIÈRE (entretien extraordinaire) ATTENTION : Vapeur. Danger de brûlure ! ATTENTION: Danger de brûlure ! Avant d’accéder à la chaudière (retrait du bouchon, remplissage, vidange), éteindre l’appareil au niveau de l’interrupteur et débrancher l’appareil pendant au moins 2 heures. Cette fonction spéciale permet de prolonger le cycle de vie de Vaporella Next, dans la mesure où elle indique automatiquement quand il est nécessaire de nettoyer la chaudière. L'allumage du voyant d'entretien n'empêche pas d'utiliser l'appareil normalement. Il est possible de continuer à repasser. Toutefois, procéder au nettoyage de la chaudière dès que le voyant s'allume permet de maintenir plus longtemps les conditions de fonctionnement optimales de votre Vaporella Next. Lorsque le voyant Calc Cleaning ( ) (11) s'allume, procéder comme suit : 13.1 Débrancher l'appareil et le laisser refroidir pendant au moins 2 heures, s'il est chaud. 13.2 Vider le réservoir d'eau pour éviter les déversements. 13.3 Placer l'appareil sur le côté pour dévisser le bouchon de la chaudière (12). 13.4 Verser dans la chaudière 250 ml d'eau froide. ATTENTION: Ne pas dépasser la quantité d'eau recommandée et versez-la lentement dans la chaudière, en accordant une attention toute particulière à ne pas laisser déborder. | 37 | FRANÇAIS 7. FONCTION ECO (uniquement pour les modèles NEXT VN 18.35 - VN 18.30) 13.5 Rincer la chaudière et vider l’eau dans l’évier ou dans un récipient prévu à cet effet. Si l’eau est très sale, répéter l’opération jusqu’à ce qu’elle soit propre. 13.6 Mettre 100 ml d'eau dans la chaudière et revisser le bouchon. Assurez-vous que le joint et le bouchon soient bien vissés. 13.7 Remplir de nouveau le réservoir d'eau. 13.8 Rebrancher la fiche d'alimentation (3) au réseau électrique. 13.9 Appuyer sur l'interrupteur . 13.10 Maintenir enfoncés pendant au moins 5 secondes l'interrupteur Turbo et l'interrupteur ON/OFF en même temps . Le voyant Calc Cleaning ( ) s'éteint. 13.11 Il est alors possible de réutiliser normalement l'appareil. FRANÇAIS 14. REMPLACEMENT JOINT BOUCHON CHAUDIERE ATTENTION : Vapeur. Danger de brûlure ! ATTENTION: Danger de brûlure ! Avant d’accéder à la chaudière (retrait du bouchon, remplissage, vidange), éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur et débrancher l’appareil pendant au moins 2 heures. remplissage d’eau du réservoir : - allonge la durée de vie de l’appareil ; - fait en sorte que la vapeur émise soit plus sèche ; - prévient les incrustations de calcaire ; - protège les parois de la chaudière ; - permet d’économiser de l’énergie. KALSTOP est en vente dans des emballages de 20 ampoules dans les magasins d’appareils électroménagers, les centres d’assistance technique agréés par Polti ou sur www.polti.fr. 16. RANGEMENT DE L’APPAREIL 16.1 Éteindre et débrancher l’appareil du secteur. 16.2 Attendre que l’appareil soit complètement refroidi avant de le ranger. 16.3 Vider le réservoir eau. 16.4 Placer le fer à repasser sur le tapis, en l'insérant d'abord dans la partie arrière de l'appareil (13) puis en le bloquant avec le curseur de blocage (14) situé sur la partie avant de l'appareil. 16.5 Placer le monotube dans l'espace prévu à cet effet sur le côté de l'appareil (15). Avant de ranger Vaporella Next, veiller à bloquer le fer en déplaçant le levier du curseur sur (voir point 16.4). Si le joint du bouchon de la chaudière est endommagé, le remplacer par la pièce de rechange appropriée, comme indiqué ciaprès : 14.1 Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir pendant deux heures au moins, tant qu’il est chaud. 14.2 Vider le réservoir d’eau pour éviter les déversements. 14.3 Placer l'appareil sur le côté et dévisser le bouchon de la chaudière (12). 14.4 Enlever le joint endommagé. 14.5 Insérer le nouveau joint et l’enfoncer dans son logement (14). 14.6 Revisser le bouchon de la chaudière en s'assurant qu'il est bien serré. Le joint de rechange est disponible dans les SAV agréés Polti ( consulter www.polti.fr pour la liste mise à jour). 15. KALSTOP Kalstop est un anticalcaire pour appareils à chaudière pour le repassage et nettoyage à la vapeur. L’utilisation constante de Kalstop à chaque | 38 | 17. DEPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION De l'eau sort du fer à la place de la vapeur Bouton de réglage de la température du fer placé sur la valeur minimum. Vérifier que le bouton de réglage de la température du fer soit réglé sur la valeur moyenne/maximum. Première distribution. Diriger le jet sur un chiffon jusqu'à ce que la vapeur sorte des trous du fer. Absence d'alimentation. S'assurer que l'appareil branché au réseau et l'interrupteur est allumé. Réservoir d'eau vide. Remplir le réservoir d'eau. Une quantité faible de vapeur sort du fer. La vapeur est sèche et peu visible, mais présente et efficace. Il s'agit d'un phénomène normal perçu dans certaines conditions ambiantes. L'appareil ne s'allume pas. Interrupteur clignotant. éteint ou Appuyer sur l'interrupteur et s'assurer que l'appareil est branché au réseau. Il reste des traces d'eau sur les vêtements. La housse de la planche à repasser est imprégnée d'eau car elle n'est pas appropriée pour la puissance d'un fer avec chaudière. S'assurer que la planche est appropriée (munie d'une grille prévenant la condensation). Présence l'appareil. Bouchon de la chaudière mal vissé. Dévisser et revisser le bouchon de la chaudière (chapitre 13). Joint du bouchon de la chaudière abîmé. Remplacer le joint abîmé (chapitre 14). d'eau sous est que Si les problèmes ci-dessus persistent ou ne sont pas indiqués merci de contacter la station technique agréée (www.polti.fr pour la liste à jour) ou contacter le Service Consommateur. | 39 | FRANÇAIS Aucune vapeur ne sort du fer. FRANÇAIS GARANTIE Cet appareil est réservé à un usage domestique et ménager, il est garanti pendant deux ans à compter de la date d’achat pour tout défaut de conformité existant au moment de la livraison des marchandises ; la date d’achat doit être attestée par un récépissé valable délivré par le vendeur. En cas de réparation, la machine devra être accompagnée d’une preuve d’achat valide. La présente garantie n’affecte pas les droits du consommateur dérivant de la Directive Européenne 99/44/CE relative à certains aspects de la vente et des garanties des biens de consommation, droits que le consommateur peut faire valoir face au vendeur. Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposent la Directive Européenne 99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent les réglementations locales en matière de garantie. CAS DE GARANTIE Durant la période de garantie, Polti effectue gratuitement les interventions de réparation, sans facturer au client les frais de maind’œuvre ou de matériel, du produit présentant un défaut de fabrication ou un vice d’origine. En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit de proposer au client de remplacer gratuitement le produit. Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateur devra contacter un SAV agréé Polti et présenter un document délivré par le vendeur à des fins fiscales sur lequel figure la date d’achat du produit. A défaut de la preuve d’achat du produit indiquant la date d’achat, les interventions seront payantes. Conserver soigneusement la preuve d’achat pendant toute la période de garantie. CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE • Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû à un défaut de fabrication • Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non conforme à l’utilisation décrite dans le manuel d’instructions qui fait partie intégrante du contrat de vente du produit ; • Les défaillances résultant d’un accident (incendie, court-circuit) ou imputables à des tiers (altérations). • La garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utilisation de composants non originaux Polti, par les réparations ou les altérations effectuées par un personnel ou des SAV non agréés Polti. • Les dommages causés par le client. • Les pièces (filtres, brosses, gaines, etc.) endommagées par la consommation (biens consommables) ou par l’usure normale. • Les dommages causés par le tartre. • Les défaillances causées par le manque d’entretien/nettoyage selon les instructions du fabricant. • Le montage d’accessoires non originaux Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil. L’utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructions d’utilisation et à toute autre mise en garde et disposition contenue dans le présent manuel, annule la garantie. Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages qui pourraient résulter directement ou indirectement de personnes, biens ou animaux ou dus au nonrespect des indications du manuel d’instructions, en particulier les avertissements relatifs à l’utilisation et à l’entretien du produit. Pour consulter la liste actualisée des SAV agréés Polti, se connecter au site www.polti.fr | 40 | BIENVENIDO AL MUNDO DE VAPORELLA ACCESORIOS PARA TODAS LAS NECESIDADES Visitando nuestra página web www.polti.com y en las mejores tiendas de electrodomésticos encontrará una amplia gama de accesorios para potenciar las prestaciones y la practicidad de uso de su aparato y facilitar y agilizar aún más las tareas domésticas. Para verificar la compatibilidad de accesorios con su aparato, busque el código PAEUXXX / FPASXXXX indicado a continuación de cada accesorio en la página 3-4. Si el código del accesorio que desea comprar no está en la lista de este manual, le invitamos a contactar con nuestro Servicio de Atención al Cliente para más información. REGISTRE SU PRODUCTO CANAL OFICIAL YOUTUBE Conéctese a la página web ¿Quiere saber más? Visite nueswww.polti.com o llame al tro canal oficial: Servicio de Atención al Cliente www.youtube.com/poltispa. Polti y registre su producto. Podrá aprovechar una oferta Le mostraremos la eficacia de la especial de bienvenida, en los fuerza natural y ecológica del países adheridos, y estar vapor, tanto en el planchado cosiempre informado sobre las mo en las tareas de limpieza a últimas novedades de Polti, así través de numerosos videos de como comprar accesorios y Vaporella y de todos los demás material de consumo. productos del mundo Polti. Para registrar su producto, además de sus datos ¡Suscríbase al canal para estar personales, deberá introducir el siempre actualizado acerca de número de serie (SN) que nuestros vídeos! aparece en la etiqueta plateada situada en la caja y en la base ATENCION: Los avisos de segudel producto. ridad están indicados sólo en el Para ahorrar tiempo y tener manual siempre a mano el número de serie, escríbalo en el espacio presente en el reverso de la portada de este manual. | 41 | ESPAÑOL VAPORELLA NEXT: POTENTE Y RÁPIDA, DISEÑADA PARA UN PLANCHADO RÁPIDO Y EFICAZ ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS IMPORTANTES ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS INCLUIDAS EN EL PRESENTE MANUAL Y EN EL APARATO. Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de este aparato no conforme. El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece en el presente manual de instrucciones. Cualquier uso diferente del indicado en las presentes advertencias anulará la garantía. SÍMBOLOS DE SEGURIDAD: ESPAÑOL ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras! Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya que están calientes. ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras! Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de manera incorrecta, podría provocar quemaduras. • No realice nunca operaciones de desmontaje y mantenimiento excepto las que se incluyen en las presentes advertencias. En caso de avería o mal funcionamiento, no realice operaciones de reparación de manera autónoma. En caso de fuerte golpe, caída, daños y caída en el agua, el aparato podría dejar de ser seguro. Si se realizan operaciones incorrectas y/o no permitidas se corre el peligro de sufrir accidentes. Contactar siempre con los Centros de Asistencia Técnica autorizados. • La plancha no se debe utilizar si se ha caído, si se observan daños visibles o si pierde agua. • El enchufe se debe desconectar de la toma de corriente antes | 42 | | 43 | ESPAÑOL de llenar el depósito / caldera. • La boca del depósito / caldera no debe abrirse durante su uso. • Durante el uso, hay presión dentro de la caldera. No quite el tapón de seguridad si el equipo está encendido. • Para realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza con acceso a la caldera, asegúrese de haber apagado el aparato mediante el interruptor correspondiente y de que lleve desconectado de la red eléctrica un mínimo de 2 horas. • El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está conectado a la red eléctrica. • La plancha se debe utilizar y conservar sobre una superficie estable. • Al colocar la plancha en su soporte, asegúrese de que la superficie en la que está colocado el soporte sea estable. • La plancha debe utilizarse con la alfombrilla reposa plancha suministrada. • Este aparato lo pueden utilizar menores de más de 8 años, personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o personas inexpertas sólo si reciben previamente instrucciones sobre el uso seguro del producto e información Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no debe ser realizada por niños sin la supervisión de un adulto. • Mantenga el aparato y el cable de alimentación lejos del alcance de los niños menores de 8 años cuando el aparato esté encendido o en fase de enfriamiento. • Mantenga todos los componentes del embalaje fuera del alcance de los niños, ya que no son un juguete. Mantenga la bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de asfixia. • Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico interno. Para reducir el riesgo de accidentes como incendios, electrocución, lesiones y quemaduras durante el uso y durante las operaciones de preparación, mantenimiento y conservación, respete siempre las medidas de precaución fundamentales enumeradas en el presente manual. ESPAÑOL RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA - ELECTROCUCIÓN • La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta sensibilidad “Salvavidas”, dotado de protección magnetotérmica de la instalación doméstica son garantía de seguridad en el uso de los aparatos eléctricos. Por lo tanto, por su seguridad compruebe que la instalación eléctrica a la que está conectado el aparato esté realizada de acuerdo con las leyes vigentes. • No conecte el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje) no se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico en uso. • No sobrecargue las tomas de corriente con enchufes dobles y/o reductores. Conecte exclusivamente el producto a tomas de corriente individuales compatibles con el enchufe en dotación. • No utilice alargadores eléctricos que no estén debidamente dimensionados y no conformes con las leyes vigentes, ya que pueden ser causa de sobrecalentamiento con posibles consecuencias de cortocircuito, incendio, interrupción de energía y daños en la instalación. Utilice exclusivamente alargadores certificados y debidamente dimensionados que soporten 16A y con instalación de toma de tierra. • Apague siempre el aparato antes de desconectarlo de la red eléctrica. • Para desconectar el enchufe de la toma de corriente, no estire nunca del cable de alimentación, extráigalo empuñando el enchufe para evitar daños en la toma y el cable. • Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente en caso de que el aparato no esté en funcionamiento y antes de cualquier operación de preparación, mantenimiento y limpieza. • Desenrolle completamente el cable y el tubo de vapor antes de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilice el producto siempre con el cable y el tubo de vapor completamente desenrollado. • No tire ni zarandee el cable y el tubo de vapor ni los someta a | 44 | RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO – LESIONES / QUEMADURAS • El producto no debe utilizarse en lugares donde haya peligro de explosiones y sustancias tóxicas. • No vierta en el depósito ni en la caldera sustancias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidos explosivos, perfumes ni agua perfumada. • Introduzca en el depósito y en la caldera exclusivamente el agua o la mezcla de agua indicada en el capítulo “Qué agua utilizar en la caldera”. • No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha sobre sustancias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes o sustancias corrosivas. El tratamiento y la eliminación de | 45 | ESPAÑOL tensiones (torsiones, aplastamientos, tirones). Mantenga el cable y el tubo lejos de superficies y partes calientes y/o afiladas. Evite que el cable y el tubo de vapor entren en contacto con la suela de la plancha caliente. Evite que el cable y el tubo de vapor queden aplastados en puertas y tapas. No tense el cable ni el tubo de vapor sobre esquinas tirando de ellos. Evite pisar el cable y el tubo de vapor. No pase por encima del cable y el tubo de vapor. No enrolle el cable de alimentación ni el tubo de vapor alrededor del aparato sobre todo cuando el aparato esté caliente. • No sustituya el enchufe del cable de alimentación. • Si el cable de alimentación y el tubo de vapor están dañados, para evitar riesgos, es necesario que lo sustituya el fabricante, personal del servicio de atención al cliente o personal cualificado equivalente. No utilice el producto con el cable de alimentación dañado. • No toque ni use el aparato si se está con los pies descalzos y/o con el cuerpo o los pies mojados. • No utilice el aparato cerca de recipientes llenos de agua como por ejemplo lavabos, bañeras y piscinas. • No sumerja el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en agua u otros líquidos. • El vapor no debe dirigirse hacia aparatos que contengan componentes eléctricos y/o electrónicos. ESPAÑOL sustancias peligrosas debe realizarse según las indicaciones de los fabricantes de estas sustancias. • No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha sobre polvos y líquidos explosivos, hidrocarburos u objetos en llamas y/o incandescentes. • No dirija el chorro de vapor hacia la alfombrilla reposa plancha y/o el aparato. • No coloque el producto cerca de fuentes de calor como chimeneas, estufas u hornos. • No obstruya las aperturas y las rejillas situadas en el producto. • No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha hacia cualquier parte del cuerpo de personas y animales. • No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha hacia las prendas que se lleven puestas. • Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una vaporización profunda alcanzan temperaturas muy altas, superiores a los 100°C. Preste atención cuando los maneje. • Durante el uso, mantenga el producto en posición horizontal y en superficies estables. • Planche sólo sobre soportes resistentes al calor que dejen pasar el vapor. • En caso de sustitución de la suela reposa plancha, utilice sólo recambios originales. • No coloque la plancha sobre la base desprovista de la alfombrilla reposa plancha. • No deje nunca el aparato caliente sobre superficies sensibles al calor. • En caso de planchar sentado, preste atención a que el chorro de vapor no se dirija hacia las piernas. El vapor podría causar quemaduras. • Antes de conectar el aparato a la corriente, asegúrese de que el botón de emisión continua de vapor no esté encendido (si está presente). • No deje desatendida la plancha con el vapor activado. • Espere a que el aparato se haya enfriado del todo antes de guardarlo después del uso. | 46 | A LOS USUARIOS Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE en materia de aparatos eléctricos y electrónicos, no elimine el aparato junto con los residuos domésticos. Entréguelo a un centro de recogida diferenciada oficial. Este aparato cumple la Directiva 2011/65/UE. El símbolo de la papelera tachada situado sobre el aparato indica que este producto, al final de su vida útil, debe ser recogido separadamente de los demás residuos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato a desechar en los centros de recogida separada de residuos electrónicos y electrotécnicos, o bien, según lo establecido por la normativa del país, entregar el aparato desechado a los distribuidores al efectuar la compra de un aparato nuevo equivalente. El adecuado proceso de recogida diferenciada permite dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su tratamiento y a su eliminación de una forma respetuosa con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud, favoreciendo el reciclaje de los materiales de los que está formado el producto. La eliminación abusiva del producto por parte del poseedor comporta la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente. QUÉ AGUA CALDERA UTILIZAR EN LA Esta Vaporella ha sido diseñada para funcionar con la habitual agua del grifo común, con una dureza media comprendida entre 8° y 20° f. Si el agua del grifo contiene mucha cal, no utilizar exclusivamente agua desmineralizada sino utilizar una mezcla formada por 50% de agua del grifo y 50% de agua desmineralizada disponible en el mercado. No utilizar exclusivamente agua desmineralizada. Aviso: informarse sobre la dureza del agua en la oficina técnica municipal o en el organismo de suministro hídrico local. Si se usa sólo agua del grifo, se puede reducir la formación de cal utilizando el anti-calcáreo Kalstop especial con base natural (PAEU0094), distribuido por Polti y disponible en las mejores tiendas de electrodomésticos o en la página web www.polti.com. No utilice agua destilada, agua desmineralizada no diluida, agua de lluvia o agua con aditivos (como por ejemplo almidón o perfume), agua perfumada o agua producida por otros electrodomésticos, por ablandadores o jarras filtrantes. No introduzca sustancias químicas, naturales, detergentes, desincrustantes, etc. 1. PREPARACIÓN PARA EL USO 1.1 Coloque Vaporella Next en una superficie estable, llana y resistente al calor. 1.2 Abra la tapa de llenado del depósito. Rellene el depósito con agua hasta alcanzar la indicación MAX presente en dicho depósito (1). Antes de realizar esta operación es necesario desconectar siempre el enchufe de alimentación de la red eléctrica. Es posible llenar el depósito cuando sea necesario sin detenerse ni esperar a que el aparato se enfríe. 1.3 Vuelva a cerrar la tapa. 1.4 Desenrolle el cable de alimentación e introducir el enchufe en una toma de corriente adecuada (2), provista de conexión a tierra. La luz del interruptor empezará a parpadear. Extraiga y desenrolle el tubo de vapor. 1.5 Para encender el aparto, pulse . La luz del interruptor pasará de intermitente a fija (3) y se encenderá al mismo tiempo el piloto de calentamiento de plancha (4). | 47 | ESPAÑOL USO CORRECTO DEL PRODUCTO Esta Vaporella está destinada al uso doméstico como plancha con caldera separada, según las descripciones e instrucciones que figuran en este manual. Se ruega leer atentamente estas instrucciones y conservarlas para futuras consultas; en caso de pérdida del presente manual de instrucciones, se puede consultar y/o descargar de la página web www.polti.com. POLTI S.p.A se reserva el derecho de introducir las modificaciones técnicas y constructivas que considere necesarias, sin obligación de preaviso. Antes de dejar la fábrica todos nuestros productos se someten a rigurosas pruebas. Por lo tanto, Vaporella puede contener agua en la caldera. El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece en el presente manual de instrucciones. Todo uso diferente puede dañar el aparato e invalidar la garantía. El rumor que se escucha al conectar el aparato y periódicamente durante su utilización, es debido al sistema de recarga de agua. 2. REGULACIÓN TEMPERATURA PLANCHA Antes de planchar una prenda es importante verificar los simbolos indicados en la etiqueta de la misma con las instrucciones previstas por el fabricante. Establecer el tipo de planchado de acuerdo con las instrucciones siguientes: Altas temperaturas – algodón, lino: Ajustar la maneta de regulación temperatura plancha en la posición ••• El piloto de calentamiento se ilumina y se apaga durante el funcionamiento. Esto indica que la resistencia eléctrica ha entrado en funcionamiento para mantener constante la temperatura de la plancha: continuar el planchado con normalidad. ATENCION: No coloque la plancha caliente en ninguna superficie. Vaporella está dotada de un posa-planchas con gomas antideslizantes diseñadas para resistir temperaturas elevadas. Medias temperaturas – lana, seda: Ajustar la maneta de regulación temperatura plancha en la posición •• 4. FUNCIÓN STEAM PULSE (solo para los modelos NEXT VN 18.35 - VN 18.30) Bajas temperaturas – sintético, acrílico, nylon, poliéster: Ajustar la maneta de regulación temperatura plancha en la posición • Para un planchado más simple y rápido es posible activar la función STEAM PULSE (vapor intermitente) pulsando dos veces el botón de vapor de la plancha (7). El vapor intermitente penetra a fondo en los tejidos, acelera y mejora el planchado. Con esta función, la plancha alternará el suministro de vapor con un segundo sin emisión de vapor. Para desactivar la función, pulse nuevamente el botón de vapor de la plancha. Para volver a activarla, repeta la operación descrita al inicio. La función Steam Pulse también se recomienda para el planchado vertical. - no planchar - el planchado a vapor y los tratamientos a vapor no están admitidos ESPAÑOL orificios presentes en la suela. Comience con el planchado de las prendas. Soltando el botón la salida se interrumpe. La primera vez que se pulsa el botón de vapor, se puede producir la pérdida de algunas gotas de agua de la plancha. Esto se debe a una estabilización térmica imperfecta. Por tanto, se recomienda orientar el primer chorro hacia un paño. ATENCION: Para las bajas temperaturas se desaconseja el uso del vapor porque la suela podría expulsar agua. Para las temperaturas medias alternar el uso del vapor con el uso de la plancha en seco para evitar que la suela expulse agua. Subdividir la colada a planchar según el símbolo indicado en la etiqueta aplicada en las prendas o, en caso que no tenga, por tipo de tejido. Iniciar el planchado siempre por las prendas de vestir que se planchan a temperaturas más bajas, para reducir los tiempos de espera y evitar el riesgo de quemar los tejidos. 5. PLANCHADO VERTICAL 3. PLANCHADO CON VAPOR 3.1 Asegúrese que se han seguido las indicaciones del Capitulo 1 y regule la temperatura de la plancha (6) según el capitulo 2. 3.2 Espere a que la luz del piloto listo vapor ( ) de Vaporella Next (5) esté encendida y fija y que el piloto de calentamiento de plancha esté apagado (4). 3.3 Pulse el botón de vapor en la plancha (7) para activar la salida de vapor a través de los Es posible usar la plancha en posición vertical para eliminar las arrugas de los tejidos y/o para refrescar las fibras de los tejidos, eliminando eventuales olores residuales. Mantener la plancha en posición vertical, pulsar el botón de vapor (7) y, si el tipo de tejido lo permite, rozarlo ligeramente con la plancha. 6. PLANCHADO EN SECO Asegúrese de que el Capítulo 1 se haya realizado y regule la temperatura de la plancha (6) a la temperatura más baja, como se indica en el capítulo 2. Realice el planchado sin pulsar la tecla de vapor en la plancha. | 48 | 11. FALTA DE AGUA Cuando se plancha en seco, tener cuidado de no pulsar el botón de salida de vapor, ya que podría salir agua de la placa. La falta de agua en el depósito se visualiza al encenderse el piloto de falta de agua ( ) (10). Para retomar las operaciones, bastará con llenar de nuevo el depósito de agua como se describe en el capitulo 1. 7. FUNCIÓN ECO (solo para los modelos NEXT VN 18.35 - VN 18.30) 12. MANTENIMIENTO GENERAL 8. FUNCIÓN TURBO Con la función TURBO, puedes planchar rápidamente y con facilidad incluso los tejidos más difíciles, eliminando las arrugas más difíciles con una sola pasada. No utilizar este modo para el planchado de prendas sintéticas, seda y lana. Para activar esta función, es suficiente pulsar la tecla TURBO en el aparato (9). La función Turbo tiene una duración máxima de 10 minutos. Para reactivarla, pulsar de nuevo el interruptor TURBO. 9. SUELA 360° FLUID CURVE TECHNOLOGY La innovadora suela redondeada multidireccional con revestimiento antiarañazos permite un planchado a 360°. La punta de precisión alcanza los puntos más difíciles y la concentración de vapor en esta zona alisa incluso las arrugas más difíciles. Los canales distribuyen con uniformidad el vapor, lo que hace que la plancha se deslice mejor, para un planchado más rápido con menos esfuerzo. 10. FUNCIÓN DE AUTO APAGADO Después de 10 minutos sin utilizar la plancha (calculados a partir de la última operación efectuada en el aparato) se apagan automáticamente tanto la caldera como la plancha. El piloto parpadea. Para volver a activar el aparato, presionar el interruptor . Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desenchufe siempre el enchufe de alimentación de la red eléctrica asegurándose de que el producto se haya enfriado. Para la limpieza exterior del aparato, utilice exclusivamente un paño húmedo. No utilice detergentes de ningún tipo. Para un buen mantenimiento de la caldera aconsejamos el uso de el anti-calcáreo especial con base natural Kalstop, distribuido por Polti y disponible en las mejores tiendas de electrodomésticos o en la página web www.polti.com. 13. CALC CLEANING LIMPIEZA DE LA CALDERA (mantenimiento extraordinario) ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras! ATENCIÓN: ¡Peligro de quemaduras! Para realizar cualquier operación de acceso a la caldera (retirada del tapón, llenado, vaciado) asegurarse de haber apagado el aparato mediante el interruptor correspondiente y de que lleve desconectado de la red eléctrica al menos 2 horas. Esta función especial, permite extender la vida de Vaporella Next e indica automáticamente cuándo es necesario limpiar la caldera. El encendido del piloto de mantenimiento no compromete el uso normal del aparato. De hecho, se puede seguir planchando. Sin embargo, proceder a la limpieza de la caldera al encenderse el piloto permitirá mantener durante más tiempo Vaporella Next en perfectas condiciones de funcionamiento. Al encenderse el piloto Calc Cleaning ( ) (11), proceder de la manera siguiente: 13.1 Desconecte el aparato y dejarlo enfriar al menos 2 horas, si está caliente. 13.2 Vacíe el agua del depósito para evitar pérdidas. | 49 | ESPAÑOL Con la función ECO, Vaporella Next configura automáticamente la presión del vapor para un ahorro significativo de energía y, al mismo tiempo, obtener prestaciones óptimas para el planchado de todos los tejidos, incluso los más resistentes (algodón / vaqueros / lino). Para activar o desactivar la función ECO, es suficiente pulsar la tecla ECO en el aparato (8). 13.3 Coloque el aparato de lado para desenroscar el tapón de la caldera (12) . 13.4 Vierta en la caldera 250 ml de agua fría. ATENCIÓN: No supere la cantidad de agua indicada y verterla lentamente dentro de la caldera, con cuidado de que no desborde. 13.5 Aclare la caldera y luego vierta el agua en un lavabo o recójala en un recipiente para agua sucia. Si el agua está muy sucia, repetir la operación hasta que salga agua limpia. 13.6 Introduzca en la caldera 100 ml de agua y atornillar el tapón, cerciorándose que esté presente también la guarnición y que sea atornillado correctamente 13.7 Vuelva a llenar el depósito de agua. 13.8 Vuelva a conectar el enchufe de alimentación (3) a la red eléctrica. 13.9 Pulse el interruptor . 13.10 Mantenga pulsados al mismo tiempo, durante al menos 5 segundos, el interruptor Turbo y el interruptor ON/OFF . El piloto Calc Cleaning ( ) se apaga. 13.11 Ahora puede reanudar el funcionamiento normal del aparato. 14. SUSTITUCIÓN DE LA JUNTA DEL TAPÓN DE LA CALDERA ESPAÑOL ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras! ATENCIÓN: ¡Peligro de quemaduras! Para realizar cualquier operación de acceso a la caldera (retirada del tapón, llenado, vaciado) asegurarse de haber apagado el aparato mediante el interruptor correspondiente y de que lleve desconectado de la red eléctrica al menos 2 horas. La junta está disponible para su compra en los Centros de Asistencia Técnica Polti (www.polti.com). 15. KALSTOP Kalstop es el anti-calcáreo para equipos a caldera, para el planchado o la limpieza a vapor. El uso constante de Kalstop en cada llenado de agua en el depósito: - Prolonga la vida útil del aparato. - Hace que el vapor emitido sea más seco. - Evita las incrustaciones de cal. - Protege las paredes de la caldera. - Contribuye al ahorro de energía. Kalstop se vende en envases de 20 ampollas en tiendas de electrodomésticos, en centros de asistencia técnica autorizados de Polti o en www.polti.com 16. CONSERVACIÓN 16.1 Apague el aparato y desconectarlo de la red eléctrica. 16.2 Espere a que el producto se enfríe completamente antes de rellenarlo. 16.3 Vacíe el depósito del agua. 16.4 Coloque la plancha sobre la alfombrilla, introduciéndola primero por la parte trasera del aparato (13) y luego fijándola con el pertinente deslizador de bloqueo (14) en la parte delantera del aparato. 16.5 Colocar el monotubo en el alojamiento específico ubicado al costado del equipo (15). Antes de guardar Vaporella Next, asegúrese de bloquea la plancha desplazando la palanca del deslizador a (ver punto 16.4). Si la junta del tapón de la caldera está dañada, sustituirla con la pieza de recambio adecuada como se indica a continuación: 14.1 Desenchufe el aparato y dejarlo enfriar durante al menos dos horas, si está caliente. 14.2 Vacíe el agua del depósito para evitar pérdidas. 14.3 Coloque el aparato de lado y desenroscar el tapón de la caldera (12) . 14.4 Quite la junta dañada. 14.5 Introduzca la junta nueva y empújela hasta que entre en su alojamiento (15). 14.6 Vuelva a enroscar el tapón de la caldera, asegurándose de que esté bien apretado. | 50 | PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN De la plancha sale agua en lugar de vapor. Mando de regulación de temperatura de la plancha situado en el valor mínimo. Compruebe que el mando de regulación de temperatura de la plancha esté regulado en el valor medio / máximo. Primer suministro. Aplique en un paño hasta que salga vapor de los orificios de la suela. Falta de alimentación. Asegúrese de que el aparato esté conectado a la red eléctrica y de que el interruptor esté encendido. Depósito del agua vacío. Llene el depósito con agua. Sale poco vapor de la plancha. El vapor está seco y poco visible, pero presente y eficaz. Es un fenómeno normal percibido en condiciones ambientales especiales. El aparato enciende. se Interruptor apagado o intermitente. Pulse el interruptor y asegúrese de que el aparato esté conectado a la red eléctrica. En las prendas quedan restos de agua. El forro de la tabla de planchar está impregnado de agua porque no es adecuado para la potencia de una plancha con caldera. Compruebe que la tabla sea adecuada (tabla de planchar con rejilla que previene la condensación). Presencia de agua bajo el aparato. Tapón de la caldera mal enroscado. Desenrosque y vuelva a enroscar el tapón de la caldera (capítulo 13). Junta del tapón de la caldera estropeada. Sustituya la (capítulo 14). No sale vapor de la plancha. no junta estropeada En caso que los problemas encontrados persistan o no estén presentes en este listado, dirigirse a un Centro de Asistencia Autorizado Polti (www.polti.com para ver el listado actualizado) o a Atencion al Cliente. | 51 | ESPAÑOL 17. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS GARANTÍA Este aparato está destinado a un uso exclusivamente doméstico. Tiene garantía de dos años a partir de la fecha de compra por defectos de conformidad presentes en el momento de la entrega de los bienes; la fecha de compra debe ser comprobada con un documento válido a efectos fiscales emitido por el vendedor. En caso de reparación, el aparato deberá ir acompañado del comprobante fiscal de compra. La presente garantía no afecta a los derechos del consumidor derivados de la Directiva Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos de la venta y de las garantías sobre los bienes de consumo, derechos que el consumidor deberá hacer valer ante el propio vendedor. La presente garantía es válida en los países que acatan la Directiva Europea 99/44/CE. En los otros países resultan válidas las normativas locales en materia de garantía. ESPAÑOL LA GARANTÍA CUBRE Durante el periodo de garantía, Polti garantiza la reparación gratuita de los productos que presenten un defecto de fabricación o un vicio de origen sin ningún gasto para el cliente en lo que respecta a la mano de obra o al material. En caso de defectos no reparables, Polti puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita del producto. Para beneficiarse de la garantía, el consumidor deberá dirigirse a uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti con el justificante de compra expedido por el vendedor a efectos fiscales, que demostrará la fecha de compra del producto. En ausencia del justificante de compra del producto con la indicación de la fecha de compra, las intervenciones correrán a cargo del cliente. Conservar con cuidado el justificante de compra durante todo el periodo de la garantía. LA GARANTÍA NO CUBRE • Cada avería o daño que no derive de un defecto de fabricación • Las averías debidas a uso indebido y diferente del indicado en el manual de instrucciones, parte integrante del contrato de venta del producto; • Las averías provocadas por caso fortuito (incendios, cortocircuitos) o por hechos imputables a terceros (manipulaciones). • Los daños causados por el uso de componentes distintos de los originales Polti o por reparaciones o alteraciones efectuadas por personal o por centros de asistencia no autorizados por Polti. • Los daños causados por el usuario. • Las piezas (filtros, cepillos, mangueras, batería, etc.) dañadas por el consumo (bienes fungibles) o por un desgaste normal. • Posibles daños causados por la cal. • Averías debidas a falta de mantenimiento/limpieza según las instrucciones del fabricante. • El montaje de accesorios no originales Polti, modificados o no adaptados al aparato. El uso indebido y/o no conforme a las instrucciones de uso y a cualquier otra advertencia, disposición contenida en el presente manual, invalida la garantía. Polti declina toda responsabilidad por los daños que puedan provocarse directamente o indirectamente a personas, cosas o animales a causa del incumplimiento de las prescripciones indicadas en el manual de instrucciones en lo que respecta a las advertencias de uso y el mantenimiento del producto. Para consultar la lista actualizada de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti, visitar la página web www.polti.com | 52 | WILLKOMMEN IN DER WELT VON VAPORELLA VAPORELLA NEXT: LEISTUNGSSTARK UND SCHNELL, FÜR SCHNELLES UND WIRKUNGSVOLLES BÜGELN ENTWICKELT REGISTRIEREN SIE IHR PRODUKT OFFIZIELLER YOUTUBE-KANAL Möchten Sie mehr wissen? Auf unserer Internetseite Gehen Sie auf unsere Website www.poltide.de und in den www.poltide.de oder rufen Sie den Besuchen Sie unseren YoutubeKanal: besten Elektrogeschäften finden Polti-Kundendienst an, um Ihr www.youtube.com/poltispa. Sie eine große Auswahl an Produkt zu registrieren. So können Zubehör, damit Ihr Gerät Sie in den Teilnehmerländern Mit einer großen Anzahl an praktischer und leistungsfähiger von einem speziellen Videos demonstrieren wir Ihnen und die Hausarbeit somit Einstiegsangebot profitieren, die natürliche Kraft und leichter wird. sind immer über die Neuheiten Umweltverträglichkeit des von Polti informiert und können Dampfes sowohl beim Bügeln Um die Kompatibilität Ihres Zubehörteile und als auch beim Reinigen mit Gerätes zu überprüfen suchen Verbrauchsmaterial bestellen. Heißdampf und noch viele Sie die Artikelnummer Um Ihr Polti-Produkt registrieren andere Produkte aus dem PAEUXXXX / FPASXXXX, die zu können, ist außer den Sortiment von Polti. neben dem Produkt zu finden ist persönlichen Daten auch die (auf Seite 3-4). Seriennummer (SN) notwendig, Abonnieren Sie unseren Kanal, damit Sie immer über unsere die Sie auf dem silbernen Etikett aktuellsten Videos informiert Sollte die Artikelnummer des auf der Verpackung und auf der sind! Zubehörs, das Sie gerne Unterseite des Produktes finden. bestellen würden, nicht in der Um Zeit zu sparen und die ACHTUNG: Die Bedienungsanleitung vorhanden Seriennummer immer bei der Sicherheitsbestimmungen sein, kontaktieren Sie bitte den Hand zu haben, tragen Sie diese finden Sie exklusiv in dieser Kundenservice, um mehr bitte in dem dafür Bedienungsanleitung. Informationen zu erhalten. vorgesehenen Feld auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung ein. | 53 | DEUTSCH ZUBEHOER FUER ALLE BEDUERFNISSE SICHERHEITSHINWEISE WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE ANWEISUNGEN UND HINWEISE IN DIESER ANLEITUNG UND AN DIESEM GERÄT LESEN. Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche Haftung ab. Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu verstehen. Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garantie. DEUTSCH SICHERHEITSSYMBOLE: ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr! Wenn sich auf dem Produkt dieses Symbol befindet, die Produktteile nicht berühren, da diese heiß sind. ACHTUNG: Dampf. Verbrennungsgefahr! Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch kann es zu Verbrennungen kommen. • Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben. Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative Reparaturarbeiten vornehmen. Bei versehentlichem Stoß, Fall, Schaden und Fallen ins Wasser des Geräts könnte dieses nicht mehr sicher sein. Bei falschen und unzulässigen Eingriffen besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten Kundendienstzentren kontaktieren. • Das Bügeleisen darf nicht verwendet werden, wenn es fallen gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder wenn Wasser austritt. • Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor der Behälter/Kessel mit Wasser befüllt wird. • Die Öffnung des Behälters/Kessels darf während der | 54 | | 55 | DEUTSCH Verwendung nicht geöffnet werden. • Das Gerät steht während des Gebrauchs unter Druck. Bitte entfernen Sie nicht den Sicherheitsverschluss des Heizkessels. • Bei jedweder Wartungs- oder Reinigungsarbeit mit Zugriff auf den Dampfkessel sicherstellen, dass das Gerät mit dem entsprechenden Schalter ausgeschaltet und seit mindestens 2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde. • Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das Stromnetz angeschlossen ist. • Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche verwendet und abgestellt werden. • Achten Sie beim Zurückstellen des Bügeleisens in seine Halterung darauf, dass die Oberfläche, auf der sich die Halterung befindet, stabil ist. • Das Bügeleisen muss mit der im Lieferumfang inbegriffenen Bügeleisenauflage verwendet werden. • Dieses Gerät darf von Minderjährigen über 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten nur nach vorheriger Einweisung über den sicheren Gebrauch und nur nach vorheriger Information über die Gefahren, die aus der Nutzung des Gerätes herrühren, angewendet werden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen! Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf von Kindern nur im Beisein eines Erwachsenen durchgeführt werden. • Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren, wenn dieses eingeschaltet ist oder sich in der Abkühlphase befindet. • Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern halten: es besteht Erstickungsgefahr. • Dieses Gerät ist ausschließlich für die häusliche Benutzung im Innenbereich bestimmt. Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle, Verbrennungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei Vorbereitungs-, Wartungs- und Verstauarbeiten zu reduzieren, immer die in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen beachten. DEUTSCH GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT - STROMSCHLAG • Die Erdungsanlage und der hochempfindliche FehlerstromSchutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer HaushaltsStromanlage sind eine Garantie für die sichere Verwendung Ihrer Elektrogeräte. Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht. • Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten Haushalts-Stromkreises entspricht. • Die Steckdosen nicht durch Doppelund/oder Adapterstecker überlasten. Das Gerät nur an Einzelsteckdosen anschließen, in die der mitgelieferte Stecker passt. • Keine nicht entsprechend bemessenen, nicht normgerechten elektrischen Verlängerungskabel verwenden. Diese könnten potenziell zu Überhitzung und damit verbundenem Kurzschluss, Brand, Unterbrechung der Stromzufuhr und Anlagenschaden führen. Ausschließlich zertifizierte und entsprechend bemessene Verlängerungskabel verwenden, die für 16A vorgesehen und geerdet sind. • Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät immer ausschalten. • Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am Stromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herausziehen, um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen. • Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs-, Wartungs- und Reinigungsarbeit. • Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler abwickeln, bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden. • Nicht am Kabel oder am Dampfrohr ziehen, reißen oder Spannungen aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen). Das Kabel und das Dampfrohr von heißen und/oder scharfen Flächen und Teilen fernhalten. Vermeiden, dass das Kabel | 56 | GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS – VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN • Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden. • In den Wassertank und den Heizkessel dürfen keine Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oder explosive Flüssigkeiten, Parfüms und parfümiertes Wasser gefüllt werden. • In den Wassertank und den Dampfkessel ausschließlich Wasser oder Wassergemische füllen, wie in Kapitel „Verwendung des richtigen Wassers im kessel“ beschrieben ist. • Den Dampfstrahl und das Bügeleisen nicht auf toxische Substanzen richten. Gefährliche Stoffe müssen gemäß den | 57 | DEUTSCH und das Dampfrohr mit der heißen Bügeleisensohle in Berührung kommen. Vermeiden, dass das Kabel und das Dampfrohr durch Türen und Klappen gequetscht werden. Das Kabel und das Dampfrohr nicht über Kanten ziehen. Vermeiden, dass das Kabel und das Dampfrohr durch Drauftreten gequetscht werden. Nicht über das Kabel und das Dampfrohr steigen. Das Netzkabel und das Dampfrohr nicht um das Gerät wickeln und besonders dann nicht, wenn das Gerät heiß ist. • Nicht den Stromkabelstecker auswechseln. • Wenn das Kabel oder das Dampfrohr beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller, vom Kundendienst des Herstellers oder von Fachpersonal ausgetauscht werden, um die Sicherheit nicht zu gefährden. Das Gerät nicht verwenden, wenn das Stromkabel oder das Dampfrohr beschädigt sind. • Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper oder Füße nass sind. • Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behältnissen, wie Spülbecken, Badewannen und Schwimmbädern verwenden. • Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Der Dampf darf nicht auf Geräte mit elektrischen und/oder elektronischen Bauteilen gerichtet werden. DEUTSCH Angaben der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt und entfernt werden. • Den Dampfstrahl und das Bügeleisen nicht auf toxische Substanzen richten und/oder glühende Gegenstände absaugen noch auf diese den Dampfstrahl richten. • Den Dampfstrahl nie auf die Bügeleisenauflage und/oder auf das Gerät richten. • Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kamine, Öfen und Backöfen aufstellen. • Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen. • Den Dampfstrahl und das Bügeleisen auf keinen Körperteil von Personen und Tieren richten. • Den Dampfstrahl und das Bügeleisen nicht auf am Körper getragene Kleidungsstücke richten. • Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über 100°C erreichen. Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. • Bei der Verwendung das Gerät waagerecht halten und auf stabile Oberflächen arbeiten. • Nur auf hitzebeständigen, dampfdurchlässigen Flächen bügeln. • Sollte die Bügeleisenauflage ersetzt werden, nur Originalersatzteile verwenden. • Das Bügeleisen nicht ohne Bügeleisenauflage auf die Abstellfläche stellen. • Das heiße Gerät nicht auf hitzeempfindlichen Oberflächen abstellen. • Wenn im Sitzen gebügelt wird, darauf achten, dass der Dampfstrahl nicht auf die eigenen Beine gerichtet ist. Der Dampf könnte Verbrennungen verursachen. • Vor dem Anschluss des Gerätes an den Strom sicherstellen, dass der Knopf für die Ausgabe von permanentem Dampf nicht eingerastet ist (wenn vorhanden). • Das Gerät mit aktiviertem Dampf nicht unbeaufsichtigt lassen. • Vor dem Wegstellen nach dem Gebrauch abwarten, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. | 58 | SACHGEMÄSSE VERWENDUNG DES PRODUKTS VERWENDUNG DES RICHTIGEN WASSERS IM KESSEL Vaporella ist für die Verwendung im Haushalt als Bügeleisen mit separatem Heizkessel entsprechend den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Vorschriften und Anweisungen bestimmt. Diese Anweisungen bitte aufmerksam lesen und aufbewahren. Im Fall des Verlusts kann die vorliegende Gebrauchsanweisung auf der Webseite www.polti.com eingesehen bzw. von dieser heruntergeladen werden. Technische, optische und Herstellungsdaten können von POLTI S.p.A. ohne Vorankündigung geändert werden, wenn sich dies als nützlich erweisen sollte. Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere Produkte strengen Abnahmen unterzogen. Daher können im Vaporella bereits Wasserreste vorhanden sein. Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu verstehen. Jedwede andere Verwendung kann zur Beschädigung des Geräts und zum Garantieverfall führen. Vaporella wurde für den Betrieb mit normalem Leitungswasser (Härtemittel zwischen 8° und 20° fH) konzipiert. Sollte das Leitungswasser sehr kalkhaltig sein, nicht ausschließlich demineralisiertes Wasser verwenden, sondern ein Gemisch aus 50 % Leitungswasser und 50 % im Handel erhältlichem demineralisiertem Wasser. Hinweis: Erkundigen Sie sich beim zuständigen Gemeindeamt oder beim lokalen Wasserversorgungsamt über die Härte des Wassers. Wenn nur Leitungswasser verwendet wird, kann die Kalkbildung mit dem speziellen Entkalker mit natürlichen Grundstoffen Kalstop (PAEU0094) reduziert werden, der von Polti vertrieben wird und in den besten Haushaltsgeschäften oder über unsere Website www.polti.com erhältlich ist. Kein destilliertes Wasser, nicht verdünntes demineralisiertes Wasser, Regenwasser oder Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke, Parfüm), parfümiertes Wasser oder Wasser verwenden, das von anderen Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern oder Wasserfilterkrügen erzeugt wird. Keine chemischen, natürlichen Substanzen, Reinigungsmittel, Kalklöser usw. in das Gerät füllen. 1. VORBEREITUNG DES GERÄTS 1.1 Vaporella Next auf einer stabilen, ebenen und wärmeresistenten Fläche aufstellen. 1.2 Die Klappe zum Füllen des Heizkessels öffnen. Die Klappe zum Füllen des Heizkessels öffnen (1). Hierfür muss in jedem Fall vorher der Netzstecker vom elektrischen Netz getrennt werden. Der Wassertank kann bei Bedarf ohne Unterbrechung und Abwarten des Abkühlens des Geräts mit Wasser gefüllt werden. 1.3 Die Klappe wieder schließen. 1.4 Vorsichtig das Netzkabel abwickeln und es in eine geeignete und geerdete Steckdose (2) stecken. Das Licht des Schalters beginnt zu blinken. Das Dampfrohr abwickeln und herausziehen. 1.5 Zum Einschalten des Geräts drücken. Das vorher blinkende Licht des Schalters leuchtet jetzt durchgehend (3) und schaltet sich zusammen mit der Heizanzeige des Bügeleisens (4) ein. | 59 | DEUTSCH BENUTZERINFORMATIONEN Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich von Elektro- und Elektronikgeräten, das Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern dieses zu einer offiziellen Müllentsorgungsstelle bringen. Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2011/65/EU. Das auf dem Gerät dargestellte Symbol des durchgestrichenen Mülleimers gibt an, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer gesondert vom restlichen Müll zu entsorgen ist. Der Benutzer muss daher das Altgerät zu einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb für Elektro- und Elektronikgeräte bringen, oder je nach den im jeweiligen Land geltenden Vorschriften das Altgerät beim Kauf eines ähnlichen Neugerätes beim Händler abgeben. Die angemessene, getrennte Müllsammlung für das anschließende Recycling und somit die umweltfreundliche Behandlung und Entsorgung des nicht mehr verwendeten Geräts trägt zur Vermeidung möglicher schädlicher Wirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei und begünstigt das Recycling der Materialien, aus denen das Produkt zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße Entsorgung des Geräts durch den Inhaber wird entsprechend den geltenden Vorschriften strafrechtlich verfolgt. Das Geräusch, das beim Einschalten und während des Betriebes hört, kommt von der Pumpe, die regelmäßig Wasser aus dem ständig nachfüllbaren Behälter in den Kessel pumpt. 2. REGULIERUNG DER BüGELEISENTEMPERATUR Vor dem Bügeln eines Kleidungsstücks, sollten stets die sich auf dem Etikett desselben befindlichen Symbole mit den vom Hersteller gegebenen Pflegeanweisungen überprüft werden. Kontrollieren Sie anhand der folgenden Tabelle die zweckmäßigste Bügelart: Die Kontrollleuchte für das Aufheizen leuchtet auf und erlischt während der Verwendung. Dies weist darauf hin, dass sich der elektrische Widerstand angeschaltet hat, um eine konstante Temperatur des Bügeleisens beizubehalten: es kann normal weiter gebügelt werden. Hohe Temperaturen: -Baumwolle, Leinen: Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens auf die Position ••• Mittlere Temperaturen: - Wolle, Seide: Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens auf die Position •• Niedrige Temperaturen: Synthetik, Acryl, Nylon, Polyester: Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens auf die Position • ACHTUNG: Das heiße Bügeleisen niemals auf irgendeine Oberfläche abstellen. Die Bügeleisenstation verfügt über eine Abstellfläche, die mit einem hitzeresistenten und Antirutsch-Material beschichtet ist. - nicht Bügeln - Dampfbügeln und Dampfbehandlungen nicht erlaubt 4. STEAM PULSE-FUNKTION (Nur bei den Modellen NEXT VN 18.35 - VN 18.30) ACHTUNG: Beim Bügeln mit niedrigen Temperaturen sollte man keinen Dampf verwenden, da anstelle von Dampf Wasser aus den dafür vorgesehen Öffnungen an der Bügelsohle des Bügeleisens austreten kann. Beim Bügeln auf mittleren Temperaturen wechseln Sie zwischen Trockenbügeln und Dampfbügeln zwischendurch, um zu verhindern, dass Wasser anstelle von Dampf austritt. DEUTSCH 3.2 Abwarten bis das Licht der Dampfbereitschafts-Anzeige ( ) von Vaporella Next (5) eingeschaltet ist und durchgehend leuchtet und die Heizanzeige (4) vom Bügeleisen erloschen ist. 3.3 Durch Drücken des Dampfabgabeknopfes (7) auf dem Bügeleisen tritt Dampf aus den Löchern in der Bügelsohle aus. Mit dem Bügeln der Kleidung fortfahren. Bei Loslassen dieser Taste wird der Dampfstrom unterbrochen. Bei der ersten Dampfausgabe können einige Wassertröpfchen aus der Bügelsohle treten. Grund hierfür ist eine nicht erfolgte Temperaturstabilisierung. Es ist daher empfehlenswert, den ersten Strahl auf ein Tuch zu richten. Zum leichteren und schnelleren Bügeln ist es möglich, die Funktion STEAM PULSE (Dampfstrahl erfolgt stoßweise) durch Doppelklick auf den Dampfknopf (7) zu aktivieren. Durch diese Funktion dringt der Dampf tief in die Stoffe ein, wobei das Bügeln beschleunigt und verbessert wird. Mit dieser Funktion erfolgt die Dampfabgabe abwechselnd mit einer Sekunde ohne Dampfabgabe. Um die Funktion auszuschalten, erneut den Dampfknopf drücken. Um die Funktion wieder zu aktivieren, die oben beschriebenen Schritte wiederholen. Für vertikales Dampfbügeln wird auch die Steam Pulse Funktion empfohlen. Sortieren Sie die Bügelwäsche gemäß der Etikettierung der Kleidungsstücke oder nach Textilart. Bügeln Sie zunächst die Wäsche, die sich mit niedrigen Temperaturen bügeln lässt, um die Wartezeiten beim Aufheizen zu verkürzen und um zu vermeiden, dass gegebenfalls Kleidungsstücke durch zu große Hitze beschädigt werden. 5. VERTIKALES BÜGELN 3. DAMPFBÜGELN 3.1 Versichern Sie sich, dass Sie den Angaben in Kapitel 1 gefolgt sind und regulieren Sie die Temperatur des Bügeleisens (7) gemäß Kapitel 2. Es ist möglich, dass Bügeleisen in vertikaler Position einzusetzen, um Falten zu entfernen oder um die Fasern aufzufrischen und eventuelle unangenehme Gerüche aus den Textilien zu entfernen. | 60 | 6. BÜGELN OHNE DAMPF Sicherstellen, dass die Anweisungen im Kapitel 1 durchgeführt wurden, die Temperatur des Bügeleisens (6) auf die niedrigste Stufe einstellen, wie in Kapitel 2 angegeben. Mit dem Bügeln fortfahren, ohne dabei die Dampftaste zu drücken. Wird ohne Dampf gebügelt, darauf achten, dass nicht versehentlich die Taste Dampfabgabe gedrückt wird, da Wasser aus der Sohle austreten könnte. 7. FUNKTION „ECO“ (Nur bei den Modellen NEXT VN 18.35 - VN 18.30) Mit der ECO-Funktion stellt Vaporella Next den Dampfdruck automatisch so ein, dass bedeutende Energieeinsparungen erreicht werden und gleichzeitig eine hervorragende Leistung beim Bügeln auch der widerstandsfähigsten Stoffe erzielt wird (Baumwolle / Jeans / Leinen). Um die ECO-Funktion ein- oder auszuschalten, einfach erneut die ECO-Taste (8) auf dem Gerät drücken. 8. TURBO-FUNKTION Mit der Funktion TURBO können einfach und in kürzester Zeit auch schwerste Stoffarten gebügelt und die hartnäckigsten Falten in einem einzigen Arbeitsgang geglättet werden. Diesen Modus nicht zum Bügeln von Kleidungsstücken aus synthetischem Gewebe, Seide und Wolle verwenden. Dampf gleichmäßig, um das Bügeln zu erleichtern und zu beschleunigen. 10. FUNKTION AUTOMATISCHES ABSCHALTEN Wird das Gerät 10 Minuten nicht benutzt (berechnet ab dem letzten Arbeitsgang am Gerät), schalten sich der Heizkessel und das Bügeleisen automatisch aus. Die Kontrollleuchte blinkt. Um das Gerät wieder einzuschalten, Taste betätigen. 11. FEHLEN VON WASSER Ein Wassermangel im Tank wird durch das Aufleuchten der Leuchtanzeige Wassermangel ( ) (10) angezeigt. Für die Wiederaufnahme des ordnungsgemäßen Betriebs genügt es, den Wassertank gemäß Kapitel 1 aufzufüllen. 12. ALLGEMEINE WARTUNG Vor jeder Wartungsmaßnahme stets den Netzstecker abziehen und sicherstellen, dass das Gerät abgekühlt ist. Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mit Leitungswasser befeuchtetes Tuch verwenden. Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmittel verwenden. Für eine optimale Instandhaltung der Bügelstation empfehlen wir das Produkt Kalstop, ein spezielles Produkt, basierend auf einem Entkalker mit natürlichen Grundstoffen, der von Polti vertrieben wird und in den besten Haushaltsgeschäften oder über unsere Website www.polti.com erhältlich ist. Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem weichen Tuch oder Schwamm nur wenn sie abgekühlt ist. Um diese Funktion einzuschalten, reicht es, die TURBO-Taste (9) auf dem Gerät zu drücken. Die Turbo-Funktion hat eine Maximaldauer von 10 Minuten. Um diese erneut einzuschalten einfach die Taste TURBO nochmals drücken. 13. CALC CLEANING KESSELREINIGUNG (außergewöhnliche Wartung) 9. SOHLE MIT 360° FLUID CURVE TECHNOLOGY ACHTUNG: Verbrennungsgefahr! Bei jedwedem Zugriff auf den Dampfkessel (Abnahme der Kappe, Füllen, Leeren) sicherstellen, dass das Gerät mit dem entsprechenden Schalter ausgeschaltet und seit mindestens 2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde. Die innovative flexible abgerundete Bügelsohle mit kratzfester Beschichtung ermöglicht ein 360°-Bügeln. Die Präzisionsspitze erreicht die schwierigsten Stellen und die Dampfkonzentration in diesem Bereich glättet auch die hartnäckigsten Falten. Die Kanäle verteilen den ACHTUNG: Dampf. Verbrennungsgefahr! Diese Sonderfunktion ermöglicht es, die Le- | 61 | DEUTSCH Dazu das Bügeleisen senkrecht halten, den Dampfschalter (7) drücken und, wenn der Stoff dazu geeignet ist, diesen mit der Sohle leicht berühren. bensdauer des Vaporella Next durch automatische Anzeige, wenn die Kesselreinigung erforderlich ist, zu verlängern. Das Aufleuchten der Wartungsanzeige beeinträchtigt nicht den normalen Gebrauch des Geräts. Es kann weiter gebügelt werden. Wenn Sie jedoch den Kessel bei Aufleuchten der Wartungsanzeige reinigen, können Sie die optimalen Betriebsbedingen Ihres Vaporella Next länger bewahren. Beim Aufleuchten der Anzeige Calc Cleaning DEUTSCH ( ) (11) wie folgt vorgehen: 13.1 Das Gerät vom Netz trennen und mindestens 2 Stunden lang abkühlen lassen, wenn es erhitzt ist. 13.2 Um das Austreten des Wassers zu vermeiden, den Tank entleeren. 13.3 Das Gerät auf die Seite legen und den Kesselverschluss (12) aufschrauben. 13.4 In den Dampfkessel 250 ml kaltes Wasser füllen. ACHTUNG: Überschreiten Sie nicht die angegebene Wassermenge und schütten Sie das Wasser langsam in das Innere des Heizkessels ohne das Wasser überlaufen zu lassen. 13.5 Den Heizkessel ausspülen und das Wasser in das Waschbecken oder einen passenden Behälter für Schmutzwasser entleeren. Sollte das Wasser sehr schmutzig sein, diese Tätigkeit so lange wiederholen, bis das Wasser sauber ist. 13.6 Füllen Sie 100 ml Wasser in den Heizkessel und schrauben Sie den Verschluss zu. Überprüfen Sie, ob die Dichtung vorhanden ist und dass der Schraubverschluss richtig verschlossen ist. 13.7 Erneut den Wassertank füllen. 13.8 Das Netzkabel (3) wieder an das Stromversorgungsnetz anschließen. 13.9 Den Schalter drücken. 13.10 Halten Sie den Turbo-Schalter und den EIN / AUS-Schalter gleichzeitig für mindestens 5 Sekunden gedrückt. Die Anzeige Calc Cleaning ( ) erlischt. 13.11. Nun kann das Gerät wieder normal verwendet werden. 14. AUSTAUSCH DER DICHTUNG DES HEIZKESSELVERSCHLUSSES ACHTUNG: Dampf. Verbrennungsgefahr! ACHTUNG: Verbrennungsgefahr! Bei jedwedem Zugriff auf den Dampfkessel (Abnahme der Kappe, Füllen, Leeren) sicherstellen, dass das Gerät mit dem entsprechenden Schalter ausgeschaltet und seit mindestens 2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde. Ist die Dichtung des Heizkesselverschlusses beschädigt, diese durch das entsprechende Ersatzteil wie folgt ersetzen: 14.1 Schalten Sie das Gerät ab und lassen Sie es für mind. 2 Stunden abkühlen, sofern es noch warm ist. 14.2 Leeren Sie zuerst den Tank, um ein versehentlichen Austreten des Wassers bei diesem Vorgnag zu verhindern. 14.3 Das Gerät dafür auf die Seite legen und den Kesselverschluss (12) aufschrauben. 14.4 Die beschädigte Dichtung entfernen. 14.5 Die neue Dichtung aufsetzen und in ihren Sitz schieben. 14.6. Den Kesselverschluss wieder festschrauben, und dabei darauf achten, dass er richtig eingeschraubt ist. Die Dichtung ist käuflich erhältlich bei den autorisierten Kundendienstzentren Polti (www.polti.com). Die Liste der Kundendienstzentren finden Sie aktualisiert auf der Homepage. 15. KALSTOP Kalstop ist der Kalklöser für Dampfkesselgeräte zum Dampfbügeln und Dampfreinigen. Die regelmäßige Anwendung von Kalstop bei jedem Befüllen des Wassertanks: - Verlängert die Lebensdauer des Gerätes. - Lässt trockeneren Dampf austreten. - Beugt Kalkablagerungen vor. - Schützt die Kesselwände. - Trägt zur Energieeinsparung bei. Kalstop ist in Packungen von 20 Ampullen in Haushaltsgeschäften, bei autorisierten Polti Kundendienstzentren oder unter www.polti.com erhältlich. 16. AUFBEWAHRUNG 16.1 | 62 | Das Gerät ausschalten und vom DEUTSCH Stromnetz trennen. 16.2 Bevor Sie die Bügelstation eventuell verstauen, muss sie komplett ausgekühlt sein. 16.3 Den Wassertank leeren. 16.4 Das Bügeleisen auf die Auflage stellen. Dazu zuerst an der Rückseite einsetzen (13) und danach mit dem entsprechenden Sperrschieber (14) an der Vorderseite (Spitze) befestigen. 16.5 Den Dampfschlauch in die dafür vorgesehene Halterung an der Seite des Geräts klemmen (15). Vor der Aufbewahrung des Vaporella Next sicherstellen, dass das Bügeleisen durch den Sperrschieber blockiert ist (siehe Punkt 16.4). | 63 | 17. STÖRUNGSBEHEBUNG PROBLEM URSACHE LÖSUNG Aus dem Bügeleisen kommt Wasser statt Dampf. Der Drehschalter für die Bügeleisentemperatureinstellung ist auf die niedrigste Stufe eingestellt. Kontrollieren, dass der Temperaturregler des Bügeleisens im mittleren/hohen Bereich eingestellt ist. Erste Abgabe. So lange den Strahl auf ein Tuch richten, bis aus den Löchern der Sohle Dampf austritt. Fehlende Stromversorgung. Kontrollieren, dass das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist und der Schalter gedrückt ist. Wassertank leer. Befüllen Sie den Tank mit Wasser. Das Bügeleisen gibt wenig Dampf aus. Der Dampf ist trocken und kaum sichtbar, tritt aber aus und wirkt. Diese Situation ist normal und tritt unter besonderen Umgebungsbedingungen auf. Das Gerät schaltet sich nicht ein. Schalter blinkt. oder Den Schalter drücken und kontrollieren, dass das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist. Auf der Kleidung bleiben Wasserspuren. Der Bügeleisenbrettbezug ist feucht, da das Brett nicht für die Leistung eines Dampfbügeleisens geeignet ist. Kontrollieren, dass das Bügelbrett geeignet ist (Bügelbrett mit Lochgitter zum Verhindern von Kondenswasser). Vorhandensein Wasser unter Gerät. Der Kesselverschluss ist nicht richtig zugeschraubt. Den Kesselverschluss (Kapitel 13) abschrauben und wieder aufschrauben. Die Dichtung des Kesselverschlusses ist beschädigt. Die beschädigte Dichtung (Kapitel 14) erneuern. DEUTSCH Das Bügeleisen gibt keinen Dampf aus. von dem aus Für den Fall, dass sich die Mängel nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an einen von Polti authorisierten Kundendienst (siehe www.polti.com mit der aktualisierten Kundendienst-Liste). | 64 | WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT Während der Garantiezeit gewährleistet Polti bei Produkten mit Herstellungs- oder Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur ohne eine Belastung des Kunden durch Arbeitskraft oder Material. Falls irreparable Mängel bestehen, so kann Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des Produktes anbieten. Um einen Garantieeingriff durchführen zu lassen, muss sich der Verbraucher an eine der durch Polti autorisierten technischen Kundendienststellen wenden. Die vom Verkäufer ausgestellte Rechnung, die das Kaufdatum des Produktes enthält, muss vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg für das Produkt mit dem entsprechenden Kaufdatum müssen die Reparaturkosten vom Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für die gesamte Garantiefrist sorgfältig aufbewahren. WAS IST NICHT VON DER GARANTIE ABGEDECKT • Defekte und Schäden, die nicht auf Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. • Schäden durch unsachgemäßen und nicht in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen Gebrauch, die ein integrierender Bestandteil des Kaufvertrags des Produkts ist. • Schäden durch Zufälle (Brand, Kurzschluss) oder Vorfälle, die Dritten zuzuschreiben sind (Eingriffe). • Schäden durch den Einsatz von nicht original Polti-Komponenten sowie Reparaturen oder Veränderungen, die von nicht durch Polti autorisierten Personen oder Kundendienststellen ausgeführt wurden. • Schäden, die vom Kunden verursacht wurden. • Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche usw.), die durch den Gebrauch beschädigt wurden (Verschleißteile) oder durch die normale Nutzung. • Etwaige Schäden durch Kalkablagerungen. • Schäden durch nicht erfolgte Wartung / Reinigung gemäß der Bedienungsanleitung des Herstellers. • Anbringung von nicht OriginalZubehörteilen der Firma Polti sowie veränderten oder nicht geeigneten Zubehörteilen an das Gerät. Die unsachgemäße und/oder nicht der Bedienungsanleitung bzw. anderen Hinweisen und Vorschriften entsprechende Verwendung des Geräts führt zum Garantieverfall. Polti lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die direkt oder indirekt Personen, Sachen, Tieren aufgrund mangelnder Einhaltung der in der Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen die Gebrauchs- und Wartungshinweise für das Produkt. Die aktuelle Liste der autorisierten Polti-Kundendienstzentren können Sie unter www.poltide.de einsehen. | 65 | DEUTSCH GARANTIE Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Die Garantie für Konformitätsmängel bei Lieferung der Ware beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Das Kaufdatum muss durch eine vom Verkäufer ausgestellte Rechnung belegt werden. Falls das Gerät repariert werden muss, so muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden. Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie 99/44/EG hinsichtlich einiger Verkaufsaspekte und der Garantie für Verbrauchsgüter. Diese Rechte darf der Verbraucher ausschließlich gegenüber dem eigentlichen Verkäufer geltend machen. Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG gilt. In allen anderen Ländern gelten die lokalen Garantievorschriften. | 66 | DEUTSCH BEM-VINDO AO MUNDO DE VAPORELLA VAPORELLA NEXT: POTENTE E RÁPIDA, CONCEBIDA PARA ENGOMAR RÁPIDA E EFICAZMENTE ACESSÓRIOS PARA TODAS AS NECESSIDADES REGISTE O SEU PRODUTO CANAL OFICIAL DO YOUTUBE Entre no site www.polti.com ou Quer saber mais? Visite o nosso ligue para o Serviço Clientes canal oficial: Polti e registe o seu produto. www.youtube.com/poltispa. Poderá usufruir de uma oferta especial de boas-vindas, nos Mostramos-lhe a eficácia da países aderentes, e receber as força natural e ecológica do últimas novidades Polti, para vapor, tanto na passagem a além de adquirir os acessórios e ferro como nas tarefas de o material de consumo. limpeza através de numerosos Para registar o seu produto, é vídeos de Vaporella e de todos Para verificar a compatibilidade necessário inserir, para além dos os demais produtos do mundo dos acessórios do seu aparelho, seus dados pessoais, o número Polti. de série (SN) que poderá ser procure pelo código PAEUXXXX encontrado na etiqueta / FPASXXX listado perto de Inscreva-se no canal para estar prateada localizada na caixa ou cada acessório na página 3-4. sempre atualizado debaixo do aparelho. Se o código do acessório que relativamente aos nossos Para economizar tempo e ter deseja adquirir estiver neste conteúdos de vídeo. sempre à disposição o número manual, convidamo-lo a ATENÇÂO: As normas de de séerie, insira-o no espaço contactar o nosso Serviço de segurança são somente específico no verso da capa Apoio ao Cliente para mais indicadas neste manual. deste manual. informação. | 67 | PORTUGUÊS Ao visitar o nosso site www.polti.com e nas melhores lojas de eletrodomésticos, encontrará uma vasta gama de acessórios para melhorar o desempenho e a praticidade de uso do seu aparelho e tornar as tarefas de casa ainda mais simples e rápidas. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES ATENÇÃO! ANTES DE USAR O APARELHO, LER TODAS AS INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIAS INDICADAS NO PRESENTE MANUAL, E NO APARELHO. A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso de acidentes decorrentes do uso incorreto deste aparelho. O uso correto do produto é somente aquele indicado no presente manual de instruções. Qualquer utilização não conforme com as presentes advertências invalidará a garantia. SÍMBOLOS DE SEGURANÇA: ATENÇÃO: Temperatura alta. Perigo de queimadura! Caso esteja indicado no produto, não tocar nas suas partes, pois podem estar quentes. PORTUGUÊS ATENÇÃO: Vapor. Perigo de queimadura! Este aparelho alcança temperaturas elevadas. Caso seja utilizado de maneira incorreta, pode provocar queimaduras. • Nunca efetuar operações de desmontagem e manutenção além daquelas indicadas nas presentes advertências. Em caso de avaria ou de mau funcionamento, não efetuar operações de conserto autonomamente. Em caso de colisão, queda, danos e queda na água, o aparelho poderá não ser mais seguro. Caso sejam efetuadas operações erradas e não permitidas, corre-se o risco de provocar acidentes. Contatar sempre os Centros de Assistência Técnica autorizados. • O ferro não deve ser utilizado caso tenha caído ou se houver sinais de danos visíveis ou vazamentos de água. • A ficha deve ser removida da tomada, antes que o depósito / caldeira seja abastecida. • A entrada do depósito / caldeira não deve estar aberta durante o uso. | 68 | | 69 | PORTUGUÊS • Durante o uso, há pressão dentro da caldeira. Não remova a ficha de segurança se o equipamento estiver ligado. • Para efetuar qualquer operação de manutenção ou de limpeza com acesso à caldeira, certificar-se de ter desligado o aparelho através do interruptor específico e de tê-lo desconectado da rede elétrica há pelo menos 2 horas. • O aparelho não deve permanecer sozinho caso esteja conectado à rede elétrica. • O ferro deve ser usado e colocado numa superfície estável. • Ao recolocar o ferro no seu suporte, certificar-se de que a superfície sobre a qual foi posicionado o suporte é estável. • O ferro deve ser utilizado com o tapetinho para apoiar o ferro fornecido. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade superior a 8 anos, por pessoas com capacidade físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou por pessoas inexperientes somente se forem preventivamente instruídas acerca do uso em segurança e somente se forem informadas sobre os perigos relacionados ao produto. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do aparelho não podem ser efetuadas por crianças sem a supervisão de um adulto. • Manter o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance de crianças de idade inferior a 8 anos quando o aparelho estiver aceso ou em fase de arrefecimento. • Manter todos os componentes da embalagem fora do alcance das crianças, pois não são brinquedos. Manter o saco de plástico fora do alcance das crianças: perigo de sufocamento. • Este aparelho é destinado só e exclusivamente para uso doméstico interno. Para reduzir o risco de acidentes como incêndios, eletrocussão e queimaduras, durante o uso ou durante as operações de preparação, manutenção e armazenamento, seguir sempre as precauções fundamentais relacionadas no presente manual. PORTUGUÊS RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO ELÉTRICAELETROCUSSÃO • A ligação à terra e o disjuntor diferencial de alta sensibilidade, com proteção termomagnética da instalação doméstica, são uma garantia de segurança para o uso de aparelhos elétricos. Para a sua segurança, verificar se a instalação elétrica à qual o aparelho será ligado foi realizada de acordo com as leis em vigor. • Não ligar o aparelho à rede elétrica caso a tensão (voltagem) não corresponda com aquela do circuito elétrico doméstico em uso. • Não sobrecarregar tomadas com fichas duplas e/ou redutores. Ligar somente o produto a tomadas que possuam corrente compatível com a ficha do aparelho. • Não utilizar extensões elétricas que não possuam dimensões adequadas e que não estejam de acordo com as leis, pois podem ser a causa de um aquecimento excessivo, podendo provocar curto-circuito, incêndio, interrupção de energia e danos à instalação. Utilizar somente extensões certificadas, que possuam dimensões adequadas e que suportem 16 A e possuam ligação à terra. • Desligar sempre o aparelho antes de desconectá-lo da rede elétrica. • Para retirar a ficha da tomada, não puxar o cabo de alimentação, mas retirar segurando pela ficha, para evitar danos à tomada e ao cabo. • Desconectar sempre a ficha da tomada caso o aparelho não esteja em funcionamento e antes de qualquer operação de preparação, manutenção e limpeza. • Desenrolar completamente o cabo e o tubo de vapor, antes de ligá-lo à rede elétrica e antes da utilização. Utilizar o produto sempre com o cabo e o tubo de vapor, completamente desenrolado. • Não puxar ou sacudir o cabo e o tubo do vapor, nem submetê-los a tensões (torções, esmagamentos ou esticamentos). Manter o cabo e o tubo do vapor afastados de superfícies e partes quentes e/ou afiadas. Evitar que o cabo e | 70 | RISCOS RELACIONADOS AO USO DO PRODUTO – LESÕES / QUEIMADURAS • O produto não deve ser utilizado em locais onde existe o perigo de explosões e onde se encontram presentes substâncias tóxicas. • Não deitar no reservatório e na caldeira substâncias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes, substâncias corrosivas e/ou líquidos explosivos, perfumes ou água perfumada. • Deitar no reservatório e na caldeira exclusivamente água ou a mistura de água indicada no capítulo “Qual a água recomendada para usar na caldeira”. • Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para substâncias tóxicas, ácidas, solventes, detergentes ou substâncias corrosivas. O tratamento e a remoção de | 71 | PORTUGUÊS o tubo do vapor entrem em contacto com a base do ferro quente. Evitar que o cabo e o tubo do vapor sejam esmagados por portas ou gavetas. Não esticar o cabo e o tubo do vapor em caso de presença de arestas cortantes. Evitar que o cabo e o tubo do vapor sejam pisados. Não passar por cima do cabo e do tubo do vapor. Não enrolar o cabo de alimentação e o tubo do vapor em redor do aparelho, especialmente se estiver quente. • Não substituir a ficha do cabo de alimentação. • Se o cabo e o tubo de vapor estão danificados, para evitar perigos é necessário que sejam substituídos pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa que possua uma qualificação equivalente. Não utilizar o produto com o cabo e o tubo de vapor de alimentação danificado. • Não tocar nem usar o aparelho com os pés descalços e/ou com o corpo ou pés molhados. • Não utilizar o aparelho perto de recipientes cheios de água como, por exemplo, pias, banheiras ou piscinas. • Não imergir o aparelho, incluído o cabo e a ficha, na água ou outros líquidos. • O vapor não deve ser direcionado a outros aparelhos que contenham componentes elétricos e/ou eletrónicos. PORTUGUÊS substâncias perigosas deve ser efetuado de acordo com as indicações dos fabricantes de tais substâncias. • Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para poeiras e líquidos explosivos, hidrocarbonetos, objetos em chamas e/ou incandescentes. • Não dirigir o jato de vapor para o tapetinho de apoio do ferro e/ou para o aparelho. • Não posicionar o produto próximo a fontes de calor como lareiras, estufas e fornos. • Não obstruir as aberturas e as grelhas inseridas no produto. • Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para qualquer parte do corpo de pessoas e animais. • Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para as roupas que estiver usando. • Panos, trapos e tecidos sobre os quais foi realizada uma vaporização profunda alcançam temperaturas muito elevadas superiores a 100°C. Tomar atenção quando se maneja. • Durante o uso, manter o produto na horizontal e sobre superfícies estáveis. • Engomar sempre em cima de superfícies resistentes ao calor e que deixem o vapor passar. • Em caso de substituição do tapetinho para apoiar o ferro, utilizar somente peças de substituição originais. • Não apoiar o ferro na base sem o respetivo tapetinho para apoiar o ferro. • Não colocar o aparelho quente em cima de superfícies sensíveis ao calor. • Se for utilizar o ferro sentado, prestar atenção para que o jato de vapor não esteja direcionado para as pernas. O vapor pode causar queimaduras. • Antes de ligar o aparelho na tomada, verificar se o botão de emissão contínua de vapor (se presente no modelo adquirido) não está ligado. • Não deixar o ferro sem vigilância com o vapor ativado. • Aguardar que o aparelho tenha arrefecido totalmente antes de o arrumar após utilização. | 72 | INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE em matéria de aparelhos elétricos e eletrónicos, não jogar o aparelho junto com os resíduos domésticos, mas entregá-lo para um centro de recolha diferenciada oficial. Este produto está em conformidade com a Diretiva UE 2011/65/UE. O símbolo do caixote de lixo riscado marcado no aparelho indica que o produto, no fim da sua vida útil, deve ser coletado separadamente dos outros lixos. Portanto, após o fim da vida útil do aparelho, o utilizador deverá entregá-lo aos centros de recolha diferenciada dos lixos eletrónicos e eletrotécnicos, ou, como previsto pela normativa do País. entregar aos distribuidores o aparelho inutilizado para compra de um aparelho novo equivalente. A recolha diferenciada adequada para o encaminhamento sucessivo do aparelho à reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível, contribui para evitar possíveis efeitos negativos ao ambiente e à saúde, para além de favorecer a reciclagem dos materiais que compõem o produto. A eliminação abusiva do produto por parte do detentor comporta a aplicação das sanções administrativas previstas pelas normas em vigor. QUAL A ÁGUA RECOMENDADA PARA USAR NA CALDEIRA Esta Vaporella foi concebida para funcionar com água da torneira com uma dureza média entre 8° e 20°f. Se a água da torneira contém muito calcário, não utilizar exclusivamente água desmineralizada pura mas uma mistura composta por 50% de água da torneira e 50% de água desmineralizada, disponível no mercado. Aviso: informar-se sobre a dureza da água junto ao departamento técnico municipal ou junto à entidade de fornecimento de água local. Caso utilize somente água da torneira, podese reduzir a formação de calcário utilizando o anti-calcário especial de base natural Kalstop (PAEU00094) distribuído pela Polti e disponível para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos ou no site www.polti.com. Não usar água destilada, água desmineralizada não diluída, água de chuva ou água com aditivos (como por exemplo: amido ou perfume), água perfumada ou água resultante de outros eletrodomésticos, amaciadores e jarras filtrantes. Não introduzir substâncias químicas, naturais, detergentes, descalcificantes, etc. 1. PREPARAÇÃO PARA O USO 1.1 Coloque a Vaporella Next sobre uma superfície estável, plana e resistente ao calor. 1.2 Abrir a porta de enchimento do reservatório. Encha o depósito com água até atingir a indicação MAX presente no próprio depósito (1). Esta operação deverá ser feita sempre com o cabo de alimentação desconectado da rede elétrica. É possível encher o depósito quando necessário sem parar e aguardar o arrefecimento do aparelho. 1.3 Fecha a porta do reservatório. 1.4 Desenrole o cabo de alimentação e ligue a ficha a uma tomada adequada (2) dotada de ligação à terra. A luz do interruptor começa a piscar. Extraia e desenrole o tubo do vapor. 1.5 Para ligar o aparelho prima . A luz do interruptor deixa de piscar e fica fixa (3) e acende-se simultaneamente o indicador luminoso de aquecimento do ferro (4). O ruído que se ouve quando se liga o aparelho e periodicamente durante a sua utilização é devido ao sistema de recarga de água. | 73 | PORTUGUÊS USO CORRETO DO PRODUTO Esta Vaporella destina-se a uso doméstico, como ferro de engomar com caldeira separada, segundo as descrições e instruções contidas neste manual. Solicita-se que as presentes instruções sejam lidas atentamente e guardadas. Em caso de perda do manual, é possível consultá-lo e/ou descarregá-lo através do site www.polti.com. A POLTI S.p.A. reserva-se o direito de efetuar as alterações estéticas, técnicas e de fabricação que considerar necessárias, sem a obrigação de aviso prévio. Antes de deixar a fábrica, todos os nossos produtos são submetidos a testes rigorosos. Portanto, a Vaporella pode conter já água residual na caldeira. O uso correto do produto é somente aquele indicado no presente manual de instruções. Qualquer outro uso pode danificar o aparelho e invalidar a garantia. 2. REGULAÇÃO DE TEMPERATURA DO FERRO. Antes de engomar uma peça, é melhor verificar os símbolos da etiqueta da peça, para consultar as instruções de tratamento dadas pelo fabricante. Controle o tipo de engomagem mais adequado de acordo com a tabela a seguir: Altas temperaturas – Algodão, linho: Ajustar o regulador de temperatura do ferro em posição ••• Temperaturas médias – lá, seda: Ajustar o regulador de temperatura do ferro em posição •• Durante o funcionamento, o indicador de aquecimento do ferro acende-se e apaga-se. Isso indica que a resistência elétrica começou a funcionar para manter a temperatura do ferro constante: continue a engomar normalmente. ATENÇÃO: Não colocar o ferro em nenhuma superfície. Vaporella está dotada de um repousa-ferro com borrachas antideslizantes desenhadas para resistir a temperaturas elevadas. Baixas temperaturas – sintético, acrílico, nylon, poliéster: Ajustar o regulador de temperatura do ferro em posição • 4. FUNÇÃO STEAM PULSE (só para os modelos NEXT VN 18.35 - VN 18.30) - Não engomar - A engomagem a vapor e os tratamentos a vapor não estão permitidos Para engomar mais facilmente e com maior rapidez, é possível ativar a função STEAM PULSE (vapor intermitente) carregando duas vezes no botão de vapor do ferro (7). O vapor intermitente penetra em profundidade nos tecidos, engomando assim melhor e mais rapidamente. Nesta modalidade, o ferro inicia a alternar a emissão de vapor com um segundo sem distribuir vapor. Para desativar esta função, carregue novamente no botão de vapor do ferro. Para a reativar, repetir a operação descrita no início. A função Steam Pulse também é recomendada para engomar na vertical. ATENÇÃO: Para as baixas temperaturas desaconselha-se o uso do vapor por que a base poderia expelir água. Para as temperaturas médias alternar o uso do vapor com o uso do ferro em seco para evitar que a base expulse água. Subdividir a placa de engomar segundo o símbolo indicado na etiqueta aplicada aos tecidos ou, em caso que não tenha, por tipo de tecido, iniciar a engomagem pela roupa de vestir que se engoma a temperaturas mais baixas para reduzir os tempos de espera e evitar o risco de queimar os tecidos. 5. ENGOMAGEM VERTICAL 3. ENGOMAR A VAPOR 3.1 Assegure-se que seguiu as indicações do capítulo 1 e regule a temperatura do ferro (6) segundo o capítulo 2. 3.2 Espere que a luz do indicador luminoso vapor pronto ( ) de Vaporella Next (5) se acenda e fique fixa e que o indicador luminoso de aquecimento do ferro se apague (4). 3.3 Carregue no botão de vapor do ferro (7) para ativar a saída do vapor através dos orifícios presentes na base. Engome as peças de vestuário. Soltando o botão, o fluxo interrompe-se. PORTUGUÊS No primeiro comando saída vapor, poderá se verificar o vazamento de algumas gotas de água através da chapa, devido à imperfeita estabilização térmica. Portanto, recomenda-se direcionar o primeiro jato de vapor num pano. É possível usar o ferro na posição vertical para eliminar rugas dos tecidos e/ou refrescar as fibras dos tecidos eliminando eventuais odores residuais. Mantenha o ferro na posição vertical, carregue no botão de vapor (7) e, se o tipo de tecido o permitir, toque ligeiramente no tecido com a base do ferro. 6. ENGOMAR A SECO Certifique-se de que seguiu as instruções do capítulo 1, regule a temperatura do ferro de engomar (6) na temperatura mais baixa, como indicado no capítulo 2. Engome sem carregar no botão de vapor do ferro. | 74 | 11. FALTA DE ÁGUA Quando engomar a seco, prestar atenção para não pressionar o botão de saída vapor, pois pode se verificar vazamento de água através da chapa. A falta de água no depósito é indicada pelo acendimento do indicador de falta de água ( ) (10). Para retomar as operações, basta encher novamente o depósito de água segundo o capítulo 1. 7. FUNÇÃO ECO (só para os modelos NEXT VN 18.35 - VN 18.30) 12. MANUTENÇÃO GERAL 8. FUNÇÃO TURBO Com a função TURBO, pode engomar rapidamente, e com facilidade, mesmo os tecidos mais pesados, eliminando as rugas mais difíceis com uma única passagem. Não use esta modalidade para a engomagem de roupas sintéticas, de seda e de lã. Antes de efetuar qualquer operação de manutenção, retirar sempre a ficha de alimentação da rede elétrica e certificar-se de que o produto esteja frio. Para a limpeza externa do aparelho, utilizar exclusivamente um pano humedecido. Não utilizar detergentes de nenhum tipo. Para uma boa manutenção da caldeira aconselhamos o uso de Kalstop, o anticalcário especial com base natural distribuído pela Polti e disponível para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos ou no site www.polti.com. Limpar a base do ferro quando esteja completamente fría com um pano húmido ou com uma esponja abrasiva. Para ativar esta função é suficiente carregar no botão TURBO no aparelho (9). A função Turbo tem uma duração máxima de 10 minutos. Para a reativar, carregue novamente no interruptor TURBO. 13. LIMPEZA DA CALDEIRA (manutenção extraordinária) 9. BASE 360° FLUID CURVE TECHNOLOGY ATENÇÃO: Perigo de queimadura! Para efetuar qualquer operação de acesso à caldeira (remoção da tampa, abastecimento ou esvaziamento), certificar-se de ter desligado o aparelho através do interruptor específico e de tê-lo desconectado da rede elétrica há pelo menos 2 horas. A inovadora base arredondada multidirecional com revestimento antirrisco permite engomar a 360°. A ponta de precisão chega aos pontos mais difíceis e a concentração do vapor nesta área elimina mesmo as rugas mais difíceis. Os canais distribuem uniformemente o vapor que torna o ferro mais deslizante para engomar mais rapidamente com menos esforço. 10. FUNÇÃO DE DESLIGAR AUTOMATICAMENTE Após 10 minutos sem utilização (calculado desde a última operação efetuada no aparelho) a caldeira e o ferro desligam-se automaticamente. A luz pisca. Para reativar o aparelho, carregue no botão . ATENÇÃO: Vapor. Perigo de queimadura! Esta função especial permite prolongar a vida útil do Vaporella Next e indica automaticamente quando é necessário limpar a caldeira. O acendimento do indicador de manutenção não impede a utilização normal do aparelho. De fato, é possível continuar a engomar. No entanto, realizar a limpeza da caldeira quando o indicador se acende, permite manter, durante mais tempo, em perfeitas condições de funcionamento a sua Vaporella Next. Aquando do acendimento do indicador luminoso Calc Cleaning ( ) (11) faça o seguinte: 13.1 Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer por pelo menos 2 horas, se estiver quente. 13.2 Esvazie o depósito da água para evitar | 75 | PORTUGUÊS Com a função ECO, a Vaporella Next define automaticamente a pressão do vapor para uma poupança significativa de energia e, ao mesmo tempo, obter ótimos desempenhos para engomar todos os tecidos mais resistentes (algodão/jeans/linho). Para ativar ou desativar a função ECO, é suficiente carregar no botão ECO no aparelho (8). que saia. 13.3 Deite o aparelho de lado para desenroscar a tampa da caldeira (12) . 13.4 Coloque dentro da caldeira 250 ml de água fria. ATENÇÃO: Não supere a quantidade de água indicada e verta-a lentamente dentro da caldeira, com cuidado para não entornar. 13.5 Aqueça a caldeira e deite a água no lavatório ou num recipiente apropriado para água suja. Se a água estiver muito suja, repita a operação até a água sair limpa 13.6 Introduzir na caldeira 100 ml de água e apertar o tampão, assegurando-se que está presente também o selo e que tenha enroscado correctamente. 13.7 Abasteça novamente o depósito da água. 13.8 Ligue a ficha de alimentação (3) à rede elétrica. 13.9 Carregue no interruptor . 13.10 Continue a premir simultaneamente, durante pelo menos 5 segundos, o interruptor Turbo e o interruptor ON/OFF . O indicador luminoso Calc Cleaning ( ) apaga-se. 13.11 Agora já é possível retomar o uso normal do aparelho. 14. SUBSTITUIÇÃO DA GUARNIÇÃO DA TAMPA DA CALDEIRA ATENÇÃO: Vapor. Perigo de queimadura! PORTUGUÊS ATENÇÃO: Perigo de queimadura! Para efetuar qualquer operação de acesso à caldeira (remoção da tampa, abastecimento ou esvaziamento), certificar-se de ter desligado o aparelho através do interruptor específico e de tê-lo desconectado da rede elétrica há pelo menos 2 horas. certificando-se de que está enroscada corretamente. A junta está disponível para compra nos centros de Assistência Técnica Polti (www.polti.com). 15. KALSTOP Kalstop é o anticalcário para equipamentos de limpeza a vapor e ferros de engomar com caldeira. O uso continuado de Kalstop, a cada enchimento de água do reservatório: - Aumenta a vida útil do equipamento. - Torna o vapor que sai mais seco. - Previne a incrustação de calcário. - Protege as paredes da caldeira. - Contribui para a poupança energética. Kalstop encontra-se à venda em embalagens de 20 monodoses nas lojas de eletrodomésticos, em centros de assistência técnica autorizados da Polti ou através da página oficial da marca: www.polti.com. 16. ARMAZENAMENTO 16.1 Desligar o aparelho e desconectá-lo da rede elétrica. 16.2 Esperar que o produto se esfrie completamente antes de voltar a enche-lo. 16.3 Esvazie o reservatório de água. 16.4 Coloque o ferro de engomar em cima do tapetinho, introduzindo-o primeiro na parte traseira do aparelho (13) e, depois, fixando-o com o respetivo slider de fixação (14) na parte dianteira do aparelho. 16.5 Coloque o monotubo no respetivo alojamento no lado do aparelho (15). Antes de guardar Vaporella Next, certifiquese de que fixa o ferro, deslocando a patilha do slider para (ver o ponto 16.4). Se a guarnição da tampa da caldeira estiver danificada, substituí-la com a peça sobressalente específica, como será indicado a seguir: 14.1 Desligar o aparelho da corrente elétrica e deixa-lo arrefecer pelo menos duas horas se estiver quente. 14.2 Esvaziar a água do reservatório para evitar o seu vazamento. 14.3 Deite o aparelho de lado e desenrosque a tampa da caldeira (12) . 14.4 Remover a guarnição danificada. 14.5 Inserir a guarnição nova e empurrá-la até o seu alojamento. 14.6 Volte a enroscar a tampa da caldeira, | 76 | 17. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Sai água do ferro em vez de vapor. Botão de regulação da temperatura do ferro está no mínimo. Verifique se o botão de regulação da temperatura do ferro está regulado no valor médio/máximo. Primeira utilização. Ponha o ferro sobre um pano até sair vapor pelos furos da base do ferro. Falta de alimentação. Assegure-se de que o aparelho está ligado à corrente elétrica e que o interruptor está ligado. Depósito de água vazio. Encha o depósito de água. Sai pouco vapor pelo ferro. O vapor é seco e pouco visível, mas presente e eficaz. É um fenómeno normal registado em condições ambientais especiais. O aparelho não se liga. Interruptor apagado ou intermitente. Carregue no interruptor e certifique-se de que o aparelho está ligado à corrente elétrica. As peças ficam molhadas. A cobertura da tábua de engomar está impregnada de água, porque não é adequada à potência de um ferro com caldeira. Verifique se a tábua é adequada (tábua com grelha para evitar a condensação). Presença de água debaixo do aparelho. Tampa da caldeira mal enroscada. Desenrosque e enrosque a tampa da caldeira (capítulo 13). Guarnição da tampa da caldeira danificada. Substitua a guarnição danificada (capítulo 14). Não sai vapor do ferro. | 77 | PORTUGUÊS Em caso de que os problemas encontrados persistam ou não estejam presentes nesta listagem, deverá dirigir-se a um centro de assistência técnica autorizado Polti (www.polti,.com para ver a listagem actualizada) ou ao atendimento ao cliente. GARANTIA Este aparelho é reservado para o uso exclusivamente doméstico. Possui uma garantia de dois anos a contar da data de compra para os defeitos de conformidade presentes no momento da entrega dos bens. A data de compra deve ser comprovada por um documento válido para fins fiscais entregue pelo vendedor. Em caso de reparação, o aparelho deverá ser acompanhado pelo documento fiscal que comprova a compra. A presente garantia não prejudica os direitos do consumidor estabelecidos pela Diretiva Europeia 99/44/CE sobre certos aspectos da venda e das garantias sobre os bens de consumo, direitos que o consumidor deve fazer valer face ao vendedor. A presente garantia é valida nos países que transpuseram a Diretiva Europeia 99/44/CE. Para os demais países, valem as normas locais em tema de garantia. O QUE COBRE A GARANTIA No período de garantia, a Polti garante a reparação gratuita e, então, sem qualquer ónus para o cliente em termos de mão de obra e de material, do produto que apresentar um defeito de fabricação ou vício de origem. Em caso de defeitos que não puderem ser reparados, a Polti poderá oferecer ao cliente a substituição gratuita do produto. PORTUGUÊS Para obter a intervenção em garantia, o cliente deverá dirigir-se a um dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti com um documento de compra válido para fins fiscais emitido pelo vendedor que comprove a data de compra do produto. Em caso de ausência da documentação que comprove a compra do produto e da respectiva data de compra, as intervenções serão efetuadas a pagamento. Conservar com cuidado o documento de compra por todo o período de garantia. O QUE A GARANTIA NÃO COBRE • Qualquer avaria ou dano que não seja decorrente de um defeito de fabricação; • As avarias provocadas pelo uso inadequado e diverso daquele indicado no manual de instruções, o qual é parte integrante do contrato de venda do produto; • As avarias decorrentes de caso fortuito (incêndios e curtos-circuitos) ou de fato imputável a terceiros (adulterações); • Os danos provocados pelo uso de componentes não originais Polti, por reparações ou alterações efetuadas por pessoal ou centro de assistência não autorizado Polti; • Os danos provocados pelo cliente; • As partes (filtros, escovas, mangueiras, bateria, etc.) danificadas pelo consumo (bens duráveis) ou pelo normal desgaste; • Eventuais danos provocados pelo calcário; • Avarias decorrentes da ausência de manutenção / limpeza de acordo com as instruções do fabricante; • A montagem de acessórios não originais Polti, modificados ou inadequados ao aparelho; O uso inadequado e/ou conformidade com as instruções qualquer outra advertência ou contida no presente manual garantia. não em de uso e a disposição invalida a A Polti não se responsabiliza por eventuais danos provocados direta ou indiretamente a pessoas, objetos ou pessoas em razão da inobservância das recomendações indicadas no manual de instruções concernentes às advertências para o uso e a manutenção do produto. Para consultar a lista atualizada dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti, visitar o site www.polti.com.. | 78 | www.polti.com REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT SN: ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT REGISTRA TU PRODUCTO │▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│ GERÄTREGISTRIERUNG REGISTE O SEU PRODUTO CALL CENTER ITALIA SERVIZIO CLIENTI 848 800 806 FRANCE SERVICE CLIENTS 04 78 66 42 12 ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE 900 53 53 28 PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE 707 780 274 UK CUSTOMER CARE 0161 813 2765 DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9 VL SERIES NEXT - M0S11769 - W1AS - 1S05 OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM POLTI S.p.A, - Via Ferloni, 83 22070 Bulgarograsso (CO) - Italy www.polti.com Follow us:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Polti VAPORELLA NEXT VN 18.30 El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario