Becken Ferro com Caldeira Bss-1439 El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario
Instructions Manual
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Steam Station
Centro de Planchado
Ferro com Caldeira
2
Dear client,
Thank you for purchasing this product.
The quality of this appliance has been certified by
several laboratory tests. This instructions manual is
provided to simplify the use of the appliance as well
as to guarantee a safe use.
Please read carefully the instructions and safety
measures described in this manual.
We sincerely hope you will be satisfied when using
your new appliance.
3
EN
Steam Generator Iron | Centro de Planchado | Ferro com Caldeira
INDEX
1. SAFETY INSTRUCTIONS 4
1.1. Power Supply 5
1.2. Power Cord and Other Cables 5
1.3. Humidity and Water 5
1.4. Cleaning 5
1.5. General Precautions 5
2. OPERATING INSTRUCTIONS 7
2.1. Product Description 7
2.2. Using the Product 8
2.3. Maintenance 9
2.4. Troubleshooting 10
3. POST-SALE SERVICE 11
4. ENVIRONMENTAL PROTECTION 11
4
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Important Warnings
Before using your appliance read this instrucons manual carefully and keep it in a
safe place as you may need to consult it in the future.
Before turning on your appliance, and to ensure a safe and correct operaon, do not
use if:
It has fallen to the ground;
You noce any evidence of damage;
Any anomaly occurs during its operaon.
To avoid hazards or deterioraon of your appliance through incorrect use it is advisable
to read these instrucons thoroughly.
Your appliance may not be used for other purposes than the ones intended and solely
for household use. Any damage resulng from using the appliance outside this scope,
any incorrect use, as well as any manual modicaons to the product will not be
covered and automacally voids the warranty.
Assistance
In case of malfuncon, take your appliance to a qualied technician for assistance.
This appliance can be used by children from the age
of 8 and by people with reduced physical, sensorial
or mental capabilies and/or lack of experience and
knowledge if they have been given instrucons on
using the appliance safely and if they understand
the hazards involved. Children may not play with the
appliance. Cleaning and maintenance must not be
carried out by children without supervision.
These instrucons are also available at www.suporteworten.pt
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT OPEN
Attention: to avoid the risk of electric shock, do
not remove the cover. The interior does not contain
any parts that may be repaired by the user. Ask for
assistance to qualified personnel.
5
EN
Steam Generator Iron | Centro de Planchado | Ferro com Caldeira
1.1. Power Supply
Make sure the main voltage is compable with the appliance’s. If this is not the case
please consult the Customer Support Service.
1.2. Power Cord and Other Cables
Do not tangle the cord or pull it to disconnect the appliance. Also, keep the cord away
from warm surfaces.
Never use the appliance if it has a damaged cable or socket.
Take it to the Technical Support Service for replacement.
1.3. Humidity and Water
Do not use your appliance in humid places. Do not allow the appliance to become wet
under any circumstances as this may be dangerous. To avoid re hazard or electric
shock do not expose your appliance to humidity or water. Furthermore, do not place
your appliance under water (e.g. for cleaning).
1.4. Cleaning
Before cleaning, be sure to switch o the appliance and remove the plug from the
main power supply.
Always allow the unit to cool down before cleaning.
1.5. General Precautions
Please follow the instrucons in the user manual which help to properly install
and operate this product and enjoy its advanced features. Please keep the
instrucons for future reference.
Read all instrucons before using the product.
Maintenance and service operaons are only to be carried out by authorized
professionals.
Any damage caused by manual modicaons to the product is not covered by the
warranty.
If this product is used for other purposes than the ones originally intended, or if it
is not correctly connected, the product may become damaged and the warranty
will be voided.
Do not operate this device close to water taps, bathtubs, washbasins, showers or
other containers of water.
Do not put the device or its plug in water or any other liquids.
If the iron accidentally falls in water, immediately unplug it and have it checked by
an authorized servicing center. Never dip your hands in the water to recover the
device. Failure to follow these rules could cause an electric shock.
Do not operate the device with wet hands or when the oor is damp or the device
itself is damp.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
Never aempt to repair it yourself, to avoid all risks related to electricity.
Do not let the cable rest on sharp edges and keep it away from heang sources
and bare ames.
Pull the plug out of the wall socket holding the plug and not by pulling the cable.
Make sure that the voltage of the place where the iron is to be used matches the
6
voltage indicated on the product label.
This device is not intended for professional use.
Never leave the device unaended while using it.
The plug must be removed from the power socket before the water tank is lled.
Children are not aware of the dangers of the improper use of electric devices;
for this reason, do not allow them to use electric appliances without supervision.
Always unplug the appliance from the power socket when not in use or before
cleaning it.
The voltage indicated persists as long as the device remains connected to the
power socket.
Turn o the appliance before unplugging it.
Do not hold the device by the cable. Do not use extension cables.
Do not use this appliance in a corrosive and explosive atmosphere in order to
avoid short-circuits and explosions.
Using non-original accessories may prejudice the funconality of the device and
will void the guarantee.
The appliance must not be le unaended while it is connected to the power
supply.
When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is
placed is stable.
The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of
damage or if it is leaking.
While operang, the iron and the steam staon reach very high temperatures,
be very careful, danger of burns. Do not touch the metal parts of the iron when
it is hot.
Before replacing or cleaning, unplug the device from the power socket and wait
unl it has completely cooled down.
Do not use the device outdoors.
Do not use the device close to curtains, furniture or other inammable objects.
The steam is very hot, danger of burns. Never direct the steam jet towards
persons, animals or objects that could be damaged or burned.
Use only tap water or demineralized water to ll the steam staon. Other liquids
could damage components and gaskets causing the guarantee for the product to
be voided. Do not overll the steam staon.
Do not put other liquids or other materials or addives in the steam staon.
If the cap will not open easily, do not try to open it.
Always place the iron on a stable, at and heat-resistant surface.
Do not place heavy objects on the steam hose and do not squash it.
Do not wind the cable around the appliance.
Check carefully that the label of the fabric to iron matches the seng and the
temperature of the iron.
Always place the iron on its seat on the steam staon, do not leave the iron on
fabrics or elsewhere.
7
EN
Steam Generator Iron | Centro de Planchado | Ferro com Caldeira
2. OPERATING INSTRUCTIONS
2.1. Product Description
This product allows easy and professional-standard ironing at home. Using the
consistent steam at the right temperature, you can iron sheets, towels, jeans etc.
faster. The holes in the p of the iron release a jet of steam which gently eliminates
even the toughest creases.
Appliance components
1 - Steam Buon
2 - Steam Trigger
3 - Temperature Dial
4 - Iron
5 - Steam Staon
6 - Self-Clean Cover
7 - Steam Hose
8 - Power Cord
9 - Steam Indicator Light
10 - Low Water Indicator Light
11 - Steam Control Knob
12 - Power Switch
13 - Water Inlet Cover
14 - Water Tank
15 - Water Tank Lock
8
For the models below, only the steam buon or steam trigger is slightly dierent to
the iron above; the product is operated in the same way.
2.2. Using the Product
Take the device out of the box and remove the packing. In order to ensure sucient
venlaon, the distance between the iron and the wall or other objects should be at
least 15 cm at the back and 15 cm on the side.
Place the device on a stable and heat-resistant surface.
Take o the tank.
Fill with tap water or demineralized water. The water tank capacity is 1.6 liters.
Insert the plug in the power socket and turn on the switch.
Wait unl the steam indicator light turns on.
Turn on the iron by pressing the power switch which will light. The iron operang
indicator will also light.
Adjust the temperature dial to the type of fabric you want to iron.
Note:
If you want to use steam ironing, we suggest you set the temperature dial to MAX.
When the iron operang light goes out, the appliance is ready for use.
Note:
During use, the iron operang light indicator will go on and o at dierent intervals,
this is normal.
Adjust the steam jet by turning the temperature dial.
Press the steam buon to release the steam jet.
Aer ironing:
> 1. Put the iron on the stand.
> 2. Switch the appliance o.
> 3. Remove the mains plug from the power socket and let the iron cool down.
To obtain a connuous steam jet, press the steam buon. If the steam stops, this is
probably because there is no more water in the tank. In order to connue ironing, add
water.
Steaming Fabrics
Follow the instrucons.
Place the iron vercally at a minimum distance of 20-30 cm from curtains or fabrics,
and press the steam buon. Then steam the fabrics in a circular movement.
9
EN
Steam Generator Iron | Centro de Planchado | Ferro com Caldeira
Note:
Be very careful about the compability of the fabric label with this kind of treatment.
The water tank has super-large capacity and can be used for a long me. The iron will
buzz when out of water (this sound will stop aer 30 seconds). You can pull out the
water tank easily to ll it.
Note:
When you use the appliance for the rst me or aer de-scaling, a lot of water will
be pumped from the detachable water tank into the steam staon. Rell the tank, if
necessary.
Setting the Temperature
1. Check the garment label for the required ironing temperature:
> ● Synthec fabrics (e.g. acrylic, viscose, polyamide) and silk
> ●● Wool
> ●●● Coon
> MAX Linen
2. Set the temperature dial to the required ironing temperature by turning it to
the appropriate temperature indicaon.
3. Insert the plug into an earthed power socket and press the power switch.
The steam staon and the iron will now start heang.
The iron takes about 1 minute to heat up to ●● and the steam staon takes approx. 2
minutes to heat.
As soon as the steam staon has reached its maximum pressure level and is ready for
steam ironing, the steam indicator light turns on.
Tips
If the item consists of various bers, always select the temperature required by
the most delicate ber, i.e. the lowest temperature. If, for example, the fabric
consists of 60% polyester and 40% coon, it should be ironed at the temperature
indicated for polyester (●●).
If you do not know what kind of fabric the item is made of, determine the right
ironing temperature by ironing a part that will not be visible when you wear the
item.
Silk, woolen and synthec materials: iron on the reverse side of the fabric to
prevent shiny patches.
Fabrics that tend to get shiny patches should be ironed in one direcon only while
applying very lile pressure.
Start ironing the items that require the lowest ironing temperature rst, i.e. those
made of synthec materials.
To make the iron cool down faster, simply apply steam or iron on a piece of cloth.
2.3. Maintenance
After each use
Never immerse the iron in water or rinse it under the tap.
1. Clean the iron with a damp cloth.
10
2. Wipe scale and any other deposits o the soleplate with a damp cloth and a
non-abrasive cleaning agent.
De-scaling
Never remove the de-scaling cover and unscrew the de-scaling nut inside when the
steam staon is hot.
2.4. Troubleshooting
Please check the following before repair.
Problem Possible cause(s) Solution
The appliance does not
heat
There is a connecon
problem.
Check the mains cord the
plug and the wall socket.
The steam staon has not
been switched on.
Turn on the power switch.
The temperature dial has
been set to MIN.
Set the temperature dial
to the required ironing
temperature
The iron does not produce
any steam.
There is not enough water
in the detachable water
tank.
Fill the detachable water
tank
The steam indicator light is
sll o.
Wait unl the steam
indicator light goes on.
The selected ironing
temperature is too low for
steam ironing.
Set the temperature
higher than ●●
The detachable water tank
has not been properly
aached to the steam
staon.
Aach the detachable
water tank to the steam
staon properly.
When the iron has been set
to a very high temperature,
the steam produced is dry
and hardly visible. It will
be even less visible when
the ambient temperature
is relavely high and it will
be enrely invisible when
the temperature has been
set to MAX.
Set the iron to a lower
temperature, e.g. ●●, to
check if the iron is actually
producing steam.
Water droplets come out
of the soleplate.
The selected temperature
is too low for steam ironing.
Set the temperature
higher than ●●.
When you start steam
ironing and when you have
stopped steam ironing
for a while the steam
that was sll present in
the hose will have cooled
down and condensed into
water which causes water
droplets to come out of
the soleplate.
This is perfectly normal.
Hold the iron over an old
cloth and press the steam
acvator when you start
ironing again. Wait unl
steam instead of water
comes out of the soleplate.
11
EN
Steam Generator Iron | Centro de Planchado | Ferro com Caldeira
Smoke comes out of
the new iron when it is
switched on.
Some parts of the
appliance have been lightly
greased in the factory and
may inially give o some
smoke when heated.
This phenomenon is
perfectly normal and will
cease aer a short while.
The appliance produces a
pumping sound.
Water is being pumped
into the steam staon.
This is normal.
The steam staon buzzes
all the me.
The detachable water tank
is empty or there is not
enough water.
Fill the detachable water
tank with water.
The posion of the
detachable water tank is
wrong.
Shake the steam staon, or
press the detachable water
tank into the steam staon.
Aach the water tank to
the steam staon properly.
Dirty water comes out of
the soleplate.
Too much scale
and minerals have
accumulated inside the
steam staon.
Rinse the steam staon.
See the “Maintenance”
secon.
3. POSTSALE SERVICE
BECKEN has designed this appliance in order to guarantee maximum reliability.
However, if a problem occurs do not aempt to open the appliance - there is a risk of
electrical shock. If you are not able to solve the problem, please contact the Costumer
Support Service of any Worten, Modelo or Connente store in order to be assisted.
Worten Equipamentos para o Lar provides a 2-year warranty for manufacturing
defects from the date of purchase of the appliance.
WARNING:
Any aempt to repair the appliance without contacng the manufacturer or seller will
void the warranty.
All users must be familiar with these instrucons. Knowing what could go wrong can
help prevent problems from occurring.
4. ENVIRONMENTAL PROTECTION
In order to protect the environment we strive to reduce the volume of packaging
used, liming it to three easily sorted materials: cardboard, paper and plasc. The
appliance is manufactured using recyclable materials aer disassembled by a
specialized company. Please comply with local regulaons concerning the recycling
of all materials.
12
Estimado cliente:
Gracias por adquirir este producto.
Este aparato ha sido sometido a diversas pruebas que
avalan su calidad. Este manual de instrucciones está
destinado a facilitar el uso del aparato y garantizar un
uso seguro.
Lea atentamente las instrucciones así como las
medidas de seguridad descritas en este manual.
Esperamos sinceramente que esté satisfecho con su
nuevo aparato.
13
ES
Steam Generator Iron | Centro de Planchado | Ferro com Caldeira
INDEX
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 14
1.1. Alimentación 15
1.2. Cable de alimentación y otros cables 15
1.3. Humedad y agua 15
1.4. Limpieza 15
1.5. Precauciones generales 15
2. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 17
2.1. Descripción del producto 17
2.2. Utilización del producto 18
2.3. Mantenimiento 20
2.4. Resolución de problemas 20
3. SERVICIO POSVENTA 21
4. PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL 22
14
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Avisos importantes
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de instrucciones y guárdelo en
un lugar seguro, pues puede tener que consultarlo en el futuro.
Antes de encender el aparato, y a n de garanzar su ulización de forma correcta y
segura, no lo ulice si:
Se ha caído al suelo;
Nota alguna señal de daño;
Se produce alguna anomalía durante su funcionamiento.
Para evitar posibles peligros y el deterioro del aparato debido a un uso incorrecto, se
recomienda que lea atentamente las instrucciones.
Este aparato no deberá ser ulizado para otros nes que no sean los previstos en el
manual y únicamente para uso domésco. Cualquier daño derivado del uso del aparato
fuera de este ámbito de aplicación, cualquier uso incorrecto, así como cualquier
modicación manual del producto, no estará cubierto y anulará automácamente la
garana.
Asistencia
En caso de avería, acuda a un servicio técnico cualicado.
Este aparato podrá ser ulizado por niños de
ocho años o más y por personas con discapacidad
sica, sensorial o mental, o personas con falta de
experiencia o conocimientos, siempre que cuenten
con supervisión o se les haya proporcionado
instrucciones para usar este aparato de un modo
seguro, y enendan los riesgos que conlleva. Los
niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y
mantenimiento no deben ser realizados por niños
sin supervisión.
Estas instrucciones también están disponibles en www.
suporteworten.pt
ATENCIÓN
PELIGRO DE
ELECTROCUCIÓN. NO ABRIR
Atención: Para evitar el riesgo de electrocución,
no abra esta unidad. No conene elementos que
deba reemplazar el usuario. Solicite la asistencia
de personal especializado.
15
ES
Steam Generator Iron | Centro de Planchado | Ferro com Caldeira
1.1. Alimentación
Compruebe que la tensión de la red eléctrica es compable con la indicada en el
aparato. En caso de que no sea compable, consulte al Servicio de Atención al Cliente.
1.2. Cable de alimentación y otros cables
No enrolle el cable de alimentación ni re de él para desenchufar el aparato. Asimismo,
manténgalo alejado de supercies calientes.
Nunca ulice este aparato si el cable o el enchufe están dañados.
En su lugar, llévelo a un servicio técnico autorizado para que proceda a su sustución.
1.3. Humedad y agua
No ulice el aparato en lugares húmedos. No deje que el aparato se moje en ninguna
circunstancia, pues puede ser peligroso. Para evitar el peligro de incendio o descarga
eléctrica, no exponga el aparato al agua o la humedad. Asimismo, no sumerja el
aparato (por ejemplo, para limpiarlo).
1.4. Limpieza
Antes de proceder a la limpieza del aparato, apáguelo y desconecte el cable de la
corriente.
Deje siempre que el aparato se enfríe antes de efectuar cualquier operación de
limpieza.
1.5. Precauciones generales
Siga las instrucciones de este manual, que le ayudarán a instalar y poner en
funcionamiento correctamente este producto y disfrutar de sus caracteríscas
avanzadas. Guarde las instrucciones para referencia futura.
Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato.
Las operaciones de reparación o mantenimiento deben ser realizadas únicamente
por profesionales autorizados.
Cualquier daño provocado por modicaciones manuales al producto no estará
cubierto por la garana.
Si usa el producto para otros nes que no sean para los que ha sido originalmente
diseñado, o si no escorrectamente conectado, el producto podrá sufrir daños y
la garana quedará anulada.
No ulice este aparato cerca de grifos de agua, bañeras, lavabos, duchas u otros
recipientes con agua.
No sumerja el aparato o su enchufe en agua u otros líquidos.
Si la plancha se cae accidentalmente en el agua, desenchúfela inmediatamente
y llévela a un centro de servicio autorizado. Nunca sumerja las manos en el agua
para recuperar el aparato. El incumplimiento de estas normas puede ocasionar
una descarga eléctrica.
No ulice el aparato con las manos húmedas o cuando el suelo o el propio aparato
estén húmedos.
No toque el enchufe con las manos mojadas o húmedas.
Nunca intente repararlo usted mismo a n de evitar los riesgos relacionados con
la electricidad.
No deje el cable sobre esquinas aladas y manténgalo alejado de fuentes de calor
o llamas.
16
Desconecte el aparato de la toma de corriente sujetando el enchufe, y no rando
del cable.
Compruebe que la tensión del lugar donde se va a ulizar la plancha coincide con
la indicada en la equeta del producto.
Este aparato no ha sido diseñado para uso profesional.
Nunca deje el aparato desatendido cuando lo esté ulizando.
Desconecte el enchufe de la corriente antes de proceder a llenar el depósito de agua.
Los niños no son conscientes de los peligros derivados del uso inadecuado de los
disposivos eléctricos; por ello, no deje que ulicen aparatos eléctricos sin supervisión.
Desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente cuando no esté ulizándolo
y antes de proceder a su limpieza.
La tensión indicada se manene mientras el disposivo permanece conectado a
la toma de corriente.
Apague el aparato antes de desenchufarlo.
No sujete el aparato por el cable. No ulice cables alargadores.
No ulice este aparato en una atmósfera corrosiva y explosiva, a n de evitar
cortocircuitos y explosiones.
El uso de accesorios no originales puede dañar el funcionamiento del aparato y
anulará la garana.
El aparato no debe dejarse desatendido mientras esté conectado a la corriente.
Cuando coloque la plancha en posición vercal, asegúrese de que la supercie
sobre la que la coloca es estable.
No debe ulizar la plancha si ha sufrido una caída, si presenta señales visibles de
daño o si gotea.
Durante su funcionamiento, la plancha y el centro de planchado alcanzan
temperaturas muy elevadas, por lo que deberá extremar las precauciones por el
riesgo de sufrir quemaduras. No toque las piezas metálicas de la plancha mientras
esté caliente.
Antes de proceder a su sustución o limpieza, desconecte el aparato de la
alimentación y espere hasta que se haya enfriado completamente.
No ulice este aparato en exteriores.
No ulice el aparato cerca de cornas, muebles u otros objetos inamables.
El vapor esmuy caliente, por lo que existe peligro de quemaduras. Nunca dirija
el chorro de vapor hacia personas, animales u objetos que puedan sufrir daños
o quemaduras.
Ulice únicamente agua del grifo o desmineralizada para llenar el centro de
planchado. El uso de otros líquidos podría dañar los componentes y juntas y
anular la garana del producto. No llene el centro de planchado por encima del
nivel máximo.
No añada otros líquidos, materiales ni adivos en el centro de planchado.
Si la tapa no se abre fácilmente, no intente abrirla.
Coloque siempre la plancha sobre una supercie estable, plana y resistente al calor.
No coloque objetos pesados sobre el tubo de vapor ni lo aplaste.
No enrolle el cable alrededor del aparato.
17
ES
Steam Generator Iron | Centro de Planchado | Ferro com Caldeira
Compruebe minuciosamente que la equeta de la prenda que va a planchar
corresponde con el ajuste y la temperatura de la plancha.
Coloque siempre la plancha sobre su base en el centro de planchado y no deje la
plancha sobre tejidos o en otro lugar.
2. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
2.1. Descripción del producto
Este producto ofrece un planchado fácil y de calidad profesional en casa. Si uliza
el vapor constante a la temperatura adecuada, podrá planchar sábanas, toallas,
vaqueros, etc., más rápido. Los oricios situados en el extremo de la plancha liberan
un chorro de vapor que elimina suavemente incluso las arrugas más diciles.
Componentes del aparato
1 - Botón de vapor
2 - Acvador de vapor
3 - Control de temperatura
4 - Plancha
5 - Centro de planchado
6 - Cubierta de autolimpieza
7 - Tubo de vapor
8 - Cable de alimentación
9 - Luz indicadora de vapor
10 - Luz indicadora de bajo nivel de agua
11 - Control de vapor
12 - Interruptor de encendido
13 - Cubierta de la entrada de agua
14 - Depósito de agua
15 - Bloqueo del depósito de agua
18
En los siguientes modelos, aunque el botón de vapor o el acvador de vapor son
ligeramente diferentes de los indicados en la plancha anterior, el funcionamiento del
aparato es el mismo.
2.2. Utilización del producto
Saque el aparato de la caja y rere el embalaje. A n de garanzar una venlación
suciente, la distancia entre la plancha y la pared u otros objetos deberá ser de al
menos 15 cm en la parte posterior y de 15 cm en los lados.
Coloque siempre el aparato sobre una supercie estable y resistente al calor.
Saque el depósito.
Llene el depósito con agua del grifo o desmineralizada. La capacidad del depósito
de agua es de 1,6 litros.
Inserte el enchufe en la toma de corriente y encienda el interruptor.
Espere hasta que la luz indicadora de vapor se encienda.
Encienda la plancha presionando en el interruptor de encendido, que se iluminará.
El indicador de funcionamiento de la plancha también se iluminará.
Ajuste el control de temperatura según el po de tejido que va a planchar.
Nota:
si desea ulizar el planchado a vapor, le recomendamos que ajuste el control de
temperatura en la posición de MAX.
Cuando se apague el indicador de funcionamiento de la plancha, el aparato estará
listo para usarse.
Nota:
durante su uso, es normal que la luz indicadora de funcionamiento de la plancha se
encienda y apague en diferentes intervalos.
Ajuste el chorro de vapor girando el control de temperatura.
Pulse el botón de vapor para liberar el chorro de vapor.
Después del planchado:
> 1. Coloque la plancha sobre la base.
> 2. Apague el aparato.
> 3. Desconecte el cable de alimentación de la corriente y deje que la plancha
se enfríe.
Para obtener un chorro de vapor connuo, pulse el botón de vapor. Si el vapor se
deene, probablemente se deba a que no queda más agua en el depósito. Para seguir
planchando, añada agua.
19
ES
Steam Generator Iron | Centro de Planchado | Ferro com Caldeira
Aplicación de vapor a tejidos
Siga las instrucciones.
Coloque la plancha en posición vercal a una distancia mínima de 20 a 30 cm de
cornas o tejidos y pulse el botón de vapor. A connuación, aplique el vapor a los
tejidos mediante un movimiento circular.
Nota:
asegúrese de comprobar la compabilidad del tejido con este po de tratamiento
consultando su equeta. El depósito de agua posee una gran capacidad y puede
ulizarse durante un largo periodo de empo. La plancha emirá un zumbido cuando
no tenga agua (este sonido se detendrá pasados treinta segundos). Puede extraer
fácilmente el depósito de agua para llenarlo.
Nota:
cuando ulice el aparato por primera vez o después de descalcicarlo, se bombeará
una gran candad de agua del depósito de agua extraíble al centro de planchado.
Vuelva a llenar el depósito en caso necesario.
Ajuste de la temperatura
1. Compruebe la equeta de la prenda para conocer la temperatura de planchado
necesaria:
> ● Tejidos sintécos (acrílico, viscosa o poliamida) y seda
> ●● Lana
> ●●● Algodón
> MAX Lino
2. Ajuste el control de temperatura a la temperatura de planchado necesaria
girándolo hasta la indicación de temperatura adecuada.
3. Inserte el enchufe en una toma de corriente con conexión a erra y pulse el
interruptor de encendido.
El centro de planchado y la plancha empezarán a calentarse.
La plancha tarda cerca de un minuto en calentarse hasta ●● y el centro de planchado
necesita unos dos minutos para calentarse.
Cuando que el centro de planchado alcanza su nivel máximo de presión y está listo
para el planchado a vapor, la luz indicadora de vapor se ilumina.
Consejos
Si la prenda es compuesta de diferentes bras, seleccione siempre la
temperatura necesaria para la bra más delicada, es decir, la temperatura más
baja. Si, por ejemplo, la prenda está compuesta de un 60% de poliéster y un 40%
de algodón, deberá plancharse a la temperatura indicada para el poliéster (●●).
Si no conoce el po de tejido con el que está hecha la prenda, determine la
temperatura de planchado adecuada planchando una parte que no sea visible al
llevarla puesta.
Materiales de seda, lana y sintécos: plánchelos del revés para evitar manchas
de brillo.
Los tejidos que son propensos a presentar manchas de brillo deben plancharse
únicamente en una misma dirección sin aplicar demasiada presión.
Empiece a planchar primero las prendas que requieran las temperaturas de
planchado más bajas como, por ejemplo, las compuestas de materiales sintécos.
20
Para que la plancha se enfríe más rápido, simplemente aplique vapor o planche
sobre una pieza de ropa.
2.3. Mantenimiento
Después de cada uso
Nunca sumerja la plancha en agua ni la aclare bajo el grifo.
1. Limpie la plancha con un paño húmedo.
2. Limpie los restos de cal y otros depósitos de la base con un paño húmedo y un
agente limpiador no abrasivo.
Descalcificación
Nunca rere la cubierta ancal ni desatornille la tuerca ancal del interior cuando el
centro de planchado esté caliente.
2.4. Resolución de problemas
Compruebe los siguientes puntos antes de solicitar su reparación.
Problema Posibles causas Solución
El aparato no calienta. Hay un problema de
conexión.
Compruebe el cable de
alimentación el enchufe y
la toma de corriente.
No ha encendido el centro
de planchado.
Pulse el interruptor de
encendido.
El control de temperatura
se ha congurado en el
MIN.
Ajuste el control de
temperatura a la tempera-
tura de planchado necesaria.
La plancha no produce
vapor.
No hay suciente agua en el
depósito de agua extraíble.
Llene el depósito de agua
extraíble.
La luz indicadora de vapor
todavía está apagada.
Espere hasta que la luz
indicadora de vapor se
encienda.
La temperatura de
planchado seleccionada
es demasiado baja para el
planchado a vapor.
Seleccione una temperatura
superior a ●●.
El depósito de agua extraíble
no está bien colocado en el
centro de planchado.
Coloque correctamente el
depósito de agua extraíble
en el centro de planchado.
Cuando se ha seleccionado
una temperatura muy
elevada en la plancha el
vapor producido es seco
y dicilmente visible. Será
todavía menos visible cuando
la temperatura ambiente
es relavamente alta y
totalmente invisible cuando la
temperatura se haya ajustado
en la posición de MAX.
Congure la plancha a una
temperatura inferior como
●● para comprobar si la
plancha está produciendo
vapor.
21
ES
Steam Generator Iron | Centro de Planchado | Ferro com Caldeira
Gotea agua de la base. La temperatura
seleccionada es
demasiado baja para el
planchado a vapor.
Seleccione una
temperatura superior a
●●.
Cuando empieza a
planchar a vapor y cuando
ha dejado de planchar a
vapor durante un empo
el vapor que todavía
estaba en el tubo se habrá
enfriado y condensado
en agua lo que causa que
gotee agua de la base de la
plancha.
Lo que es totalmente
normal. Deposite la
plancha sobre un paño
viejo y pulse el acvador
de vapor cuando empiece
de nuevo a planchar.
Espere hasta que salga
vapor en vez de agua de la
base.
Sale humo de la plancha
nueva al encenderla.
Algunas piezas del aparato
han sido ligeramente
engrasadas en la fábrica
y puede que al principio
desprendan algo de humo
al calentarse.
Este fenómeno es
perfectamente normal
y desaparecerá al poco
empo.
El aparato produce un
sonido de bombeo.
Se está bombeando agua
al centro de planchado.
Es algo normal.
El centro de planchado
emite zumbidos de forma
permanente.
El depósito de agua
extraíble está vacío o no
hay suciente agua.
Llene el depósito de agua
extraíble.
La posición del depósito
de agua extraíble es
incorrecta.
Agite el centro de
planchado y apriete el
depósito de agua extraíble
contra el mismo. Coloque
correctamente el depósito
de agua en el centro de
planchado.
Sale agua sucia de la base
de la plancha.
Se han acumulado
demasiada cal y minerales
en el centro de planchado.
Aclare el centro de
planchado. Consulte
el apartado sobre
mantenimiento.
3. SERVICIO POSVENTA
BECKEN ha diseñado este aparato con el n de garanzar la máxima abilidad. Sin
embargo, si se produce algún problema, no intente abrir el aparato, pues corre peligro
de electrocución. En caso de que no sea capaz de solucionar el problema, póngase en
contacto con el Servicio de Atención al Cliente de cualquier enda Worten, Modelo o
Connente, para solucionar el problema. Worten Equipamentos para o Lar ofrece una
garana por un periodo de dos años, desde el momento de compra de este arculo,
contra cualquier defecto de fabricación.
ATENCIÓN:
cualquier intento de reparar el aparato sin haber contactado con el fabricante o el
vendedor anulará la garana.
22
Todos los usuarios deben estar familiarizados con estas instrucciones. El hecho de
conocer los posibles problemas puede servirle de ayuda para evitar que se produzcan.
4. PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
A n de proteger el medio ambiente, intentamos reducir al máximo el volumen de
nuestros embalajes, limitándolos a tres materiales fáciles de clasicar: cartón, papel
y plásco. El aparato está fabricado con material reciclable, tras ser desmontado por
una empresa especializada. Cumpla la normava local correspondiente en materia de
reciclaje de los materiales.
23
ES
Steam Generator Iron | Centro de Planchado | Ferro com Caldeira
24
Caro(a) cliente,
Agradecemos a sua compra deste artigo.
Este aparelho foi sujeito a diversos testes laboratoriais,
que atestam a sua qualidade. Para que a utilização do
aparelho seja mais fácil e segura, junto enviamos o
manual de instruções do mesmo.
Queira ler atentamente as instruções e medidas de
segurança que se encontram descritas no presente
manual.
Esperamos sinceramente que fique satisfeito com a
utilização do seu novo aparelho.
25
PT
Steam Generator Iron | Centro de Planchado | Ferro com Caldeira
INDICE
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 26
1.1. Fonte de alimentação 27
1.3. Humidade e água 27
1.4. Limpeza 27
1.5. Precauções gerais 27
2. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 29
2.1. Descrição do produto 29
2.2. Utilização do produto 30
2.3. Manutenção 32
2.4. Resolução de problemas 32
3. SERVIÇO PÓS-VENDA 33
4. PROTEÇÃO AMBIENTAL 34
26
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Avisos importantes
Antes de ulizar o aparelho, leia atentamente este manual de instruções e guarde-o
num sío seguro, pois poderá precisar dele para consultas futuras.
Antes de pôr o aparelho em funcionamento, e de forma a garanr uma operação
correta, não o ulize se:
caiu ao chão;
notar algum vesgio de danos;
surgir alguma anomalia durante o funcionamento.
Para evitar perigos ou deteriorão do aparelho devido a ulização incorreta,
aconselha-se uma leitura minuciosa das instruções.
O aparelho não deve ser ulizado para outros ns além dos previstos e desna-se
apenas a ulização domésca. Quaisquer danos resultantes da ulização do aparelho
fora deste âmbito, qualquer ulização incorreta, bem como quaisquer modicações
manuais efetuadas ao produto não serão abrangidas e cancelam automacamente o
direito à garana.
Assistência
Em caso de avaria, entregue o aparelho a um técnico de assistência qualicado.
Este aparelho pode ser usado por crianças com 8 anos
ou idade superior e por pessoas com capacidades
sicas, sensoriais ou mentais reduzidas e/ou pessoas
com falta de experiência ou conhecimento caso
tenham recebido instruções sobre o uso seguro
do aparelho e caso percebam os riscos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho. A
limpeza e a manutenção não devem ser feitas por
crianças sem supervisão.
Estas instruções também estão disponíveis em www.
suporteworten.pt
ATENÇÃO
RISCO DE CHOQUE
ELÉTRICO. NÃO ABRIR
Atenção: para evitar o risco de choque elétrico
não abra a unidade. O interior não contém peças
que possam ser reparadas pelo utilizador. Solicite
assistência a pessoal qualificado.
27
PT
Steam Generator Iron | Centro de Planchado | Ferro com Caldeira
1.1. Fonte de alimentação
Verique se a tensão da rede elétrica é compavel com a indicada no aparelho. Caso
não corresponda, consulte o Serviço de Apoio ao Cliente.
1.2. Cabo de alimentação e outros cabos
Não enrole o cabo nem o puxe para desligar o aparelho. Mantenha o cabo afastado
de supercies aquecidas.
Nunca ulize o aparelho se o cabo ou a cha esver danicado.
Leve-o a um posto de assistência técnica autorizado para que o substuam.
1.3. Humidade e água
Não ulize o aparelho em locais húmidos. Não permita que o aparelho que molhado
em nenhuma circunstância, que tal poderá ser perigoso. Para evitar perigo de
incêndio ou choque elétrico, não exponha o aparelho a água ou humidade. Além
disso, não coloque o aparelho debaixo de água (por exemplo, para ns de limpeza).
1.4. Limpeza
Antes de proceder à limpeza, desligue sempre o aparelho e desligue a cha da fonte
de alimentação.
Permita sempre que a unidade arrefeça antes de efetuar qualquer operação de
limpeza.
1.5. Precauções gerais
Siga as instruções do manual de instruções; elas ajudam-no na instalação e
operação corretas deste produto e a rar pardo das suas funções avançadas.
Guarde as instruções para consulta futura.
Leia todas as instruções antes de usar o produto.
As operações de reparação ou manutenção devem ser realizadas apenas por
prossionais autorizados.
Quaisquer danos provocados por modicações manuais do produto não serão
abrangidos pela garana.
Se este produto for ulizado para outros ns que não aqueles para os quais foi
originalmente desenvolvido, ou se não for corretamente ligado, poderá car
danicado e a garana será anulada.
Não ulize este aparelho perto de torneiras, banheiras, lavatórios, chuveiros ou
outros recipientes de água.
Não submerja o aparelho nem a cha em água ou qualquer outro líquido.
Se o ferro cair acidentalmente em água, desligue-o imediatamente e leve-o a um
centro de assistência técnica autorizado. Nunca submerja as mãos na água para
recuperar o aparelho. Se não seguir estas recomendações, poderá ocorrer um
choque elétrico.
Não ulize o aparelho com as mãos molhadas, se o chão esver molhado ou se o
próprio aparelho esver molhado.
Não toque na cha com as mãos molhadas ou húmidas.
Para evitar todos os riscos elétricos, nunca tente reparar o ferro sozinho.
Não pouse o cabo sobre extremidades aadas e mantenha-o afastado de fontes
de calor e chamas vivas.
Rere a cha da tomada de parede puxando pela cha e não pelo cabo.
28
Cerque-se sempre de que a tensão do local onde o ferro será ulizado
corresponde à tensão indicada na equeta do produto.
Este aparelho não se desna a uso prossional.
Nunca deixe o aparelho sem supervisão enquanto o esver a ulizar.
A cha tem de ser rerada da tomada antes de encher o depósito de água.
As crianças não estão cientes dos perigos associados à ulização indevida dos
aparelhos elétricos, pelo que não os devem ulizar sem supervisão.
Rere sempre a cha do aparelho da tomada quando não o esver a ulizar ou
antes de o limpar.
A tensão indicada mantém-se desde que a cha do aparelho permaneça ligada
à tomada.
Desligue o aparelho antes de rerar a cha da tomada.
Não segure no aparelho pelo cabo. Não ulize extensões.
Não use este aparelho em ambientes corrosivos e explosivos para evitar curtos-
circuitos e explosões.
A ulização de acessórios que não os de origem poderá prejudicar o funcionamento
do aparelho e invalidará a garana.
O aparelho não pode car sem vigilância enquanto esver ligado à fonte de
alimentação.
Quando colocar o ferro no suporte, cerque-se de que a supercie onde o
suporte se encontra é esvel.
Não deve usar o ferro se ver caído, se ver sinais visíveis de danos ou apresentar
fugas.
O ferro e a caldeira angem temperaturas muito altas enquanto estão a ser
ulizados, pelo que deve ter muito cuidado para não se queimar. Não toque nas
peças metálicas do ferro quando este esver quente.
Antes de arrumar ou limpar o ferro, rere a cha do aparelho da tomada e
aguarde até que o ferro arrefa completamente.
Não ulize o aparelho no exterior.
Não ulize o aparelho perto de cornas, mobília ou outros objetos inamáveis.
O vapor é muito quente, pelo que existe o risco de queimaduras. Nunca direcione
o jato de vapor para pessoas, animais ou objetos, pois poderiam sofrer danos ou
queimaduras.
Encha a caldeira apenas com água da torneira ou desmineralizada. A ulização
de outros líquidos poderia danicar os componentes e as juntas e invalidar a
garana do produto. Não encha excessivamente a caldeira.
Não coloque outros líquidos, materiais ou adivos na caldeira.
Se a tampa não abrir facilmente, não tente forçar a abertura.
Coloque sempre o ferro sobre uma supercie plana, esvel e resistente ao calor.
Não coloque objetos pesados sobre a mangueira de vapor nem a entale.
Não enrole o cabo à volta do aparelho.
Verique cuidadosamente se a regulação e a temperatura do ferro correspondem
à equeta do tecido a engomar.
29
PT
Steam Generator Iron | Centro de Planchado | Ferro com Caldeira
Coloque sempre o ferro sobre a base na caldeira e não o deixe pousado sobre
tecidos ou sobre outras supercies.
2. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
2.1. Descrição do produto
Este produto permite engomar facilmente em casa com qualidade prossional. Ao
ulizar o vapor connuo à temperatura correta, pode engomar mais rapidamente
lençóis, toalhas, calças de ganga, etc. Os oricios na ponta do ferro libertam um jato
de vapor que elimina suavemente até os vincos mais diceis.
Componentes do aparelho
1 - Botão de vapor
2 - Acionador de vapor
3 - Indicador de temperatura
4 - Ferro
5 - Caldeira
6 - Tampa de autolimpeza
7 - Mangueira de vapor
8 - Cabo de alimentação
9 - Luz indicadora de vapor
10 - Luz indicadora de pouca água
11 - Botão de seleção do vapor
12 - Interruptor de alimentação
13 - Tampa do depósito de água
14 - Depósito de água
15 - Fecho do depósito de água
Nos modelos abaixo, apenas o botão de vapor e o acionador de vapor são ligeiramente
diferentes dos do ferro acima ilustrado. Contudo, o produto funciona da mesma
maneira.
30
2.2. Utilização do produto
Rere o aparelho da caixa e rere a embalagem. Para assegurar uma venlação
adequada, a distância mínima entre o ferro e a parede ou outros objetos deve ser 15
cm relavamente à parte traseira e 15 cm relavamente à parte lateral.
Coloque o aparelho numa supercie estável e resistente ao calor.
Rere o depósito.
Encha com água da torneira ou desmineralizada. O depósito de água tem
capacidade para 1,6 litros.
Insira a cha na tomada e ligue o interruptor.
Espere até que a luz indicadora de vapor se acenda.
Para ligar o ferro, prima o interruptor de alimentação. O interruptor acende-se. A
luz indicadora de funcionamento do ferro também se acende.
Regule o indicador de temperatura em função do po de tecido que pretende
engomar.
Nota:
se pretende engomar a vapor, recomendamos que coloque o indicador de temperatura
em “MAX”.
Quando a luz indicadora de funcionamento do ferro se apagar, o ferro está pronto a
ulizar.
Nota:
enquanto está a ulizar o ferro, a luz indicadora de funcionamento do ferro acende-se
e apaga-se em intervalos diferentes, o que é normal.
Regule o jato de vapor rodando o indicador de temperatura.
Para libertar o jato de vapor, prima o botão de vapor.
Depois de engomar:
> 1. Coloque o ferro no suporte.
> 2. Desligue o aparelho.
> 3. Desligue a cha de alimentação da tomada e deixe o ferro arrefecer.
Para obter um jato de vapor connuo, prima o botão de vapor. Se o vapor parar,
provavelmente não água no depósito. Para connuar a engomar, coloque água
no depósito.
Engomar tecidos com vapor
Siga as instruções.
Coloque o ferro na vercal a uma distância mínima de 20 a 30 cm de cornas ou
tecidos e prima o botão de vapor. Em seguida, engome os tecidos com movimentos
circulares.
31
PT
Steam Generator Iron | Centro de Planchado | Ferro com Caldeira
Nota:
verique cuidadosamente se o tecido é compavel com este po de tratamento. O
depósito de água tem uma capacidade muito grande e pode ser ulizado durante
muito tempo. O ferro emite um sinal sonoro quando o depósito ca sem água (este
som para passados 30 segundos). Pode rerar facilmente o depósito de água para o
encher.
Nota:
quando ulizar o aparelho pela primeira vez ou depois de o descalcicar, muita água
será bombeada do depósito de água removível para a caldeira. Caso seja necessário,
encha novamente o depósito.
Regular a temperatura
1. Consulte a equeta da peça de roupa para saber qual a temperatura necessária
para engomar:
> ● Tecidos sintécos (por exemplo, acrílico, viscose, poliamida) e seda
> ●● Lã
> ●●● Algodão
> MAX Linho
2. Coloque o indicador de temperatura na temperatura necessária para engomar,
rodando-o até à indicação de temperatura adequada.
3. Insira a cha numa tomada com ligação à terra e prima o interruptor de
alimentação.
A caldeira e o ferro começam a aquecer.
O ferro demora cerca de 1 minuto para aquecer até ●● e a caldeira demora cerca de
2 minutos a aquecer.
A luz indicadora de vapor acende-se logo que a caldeira anja o seu nível de pressão
máximo e esteja pronta para engomar a vapor.
Sugestões
Se a peça de roupa for composta por vários pos de bra, selecione sempre a
temperatura necessária para a bra mais delicada, ou seja, a temperatura mais
baixa. Por exemplo, se o tecido for composto por 60% de poliéster e 40% de algodão,
este deve ser engomado com a temperatura indicada para o poliéster (●●).
Se desconhecer a composição do tecido, determine a temperatura adequada
engomando uma parte da peça que não seja visível quando a vesr.
Seda, lã e materiais sintécos: engome as peças do avesso para evitar lustro.
Os tecidos que têm tendência para car com lustro devem ser engomados numa
só direção, exercendo uma pressão muito ligeira.
Comece por engomar as peças que necessitam de temperaturas baixas, ou seja,
as peças compostas por materiais sintécos.
Para que o ferro arrefeça mais depressa, basta aplicar vapor ou engomar um
pano.
32
2.3. Manutenção
Após cada utilização
Nunca submerja o ferro em água nem o enxague sob a torneira.
1. Limpe o ferro com um pano húmido.
2. Limpe o calcário e outros depósitos na base com um pano húmido e um
agente de limpeza não abrasivo.
Descalcificar
Nunca remova a tampa de descalcicação nem desaparafuse a porca de descalcicação
enquanto a caldeira esver quente.
2.4. Resolução de problemas
Verique o seguinte antes de levar o ferro para ser reparado.
Problema Causas possíveis Solução
O aparelho não aquece. Existe um problema na
ligação.
Verique o cabo de
alimentação, a cha e a
tomada de parede.
A caldeira não foi ligada. Ligue o interruptor de
alimentação.
O indicador de
temperatura foi rodado
para “MIN”.
Coloque o indicador
de temperatura na
temperatura necessária
para engomar.
O ferro não gera vapor. Não há água suciente
no depósito de água
removível.
Encha o depósito de água
removível.
A luz indicadora de vapor
ainda está apagada.
Espere até que a luz
indicadora de vapor se
acenda.
A temperatura
selecionada é demasiado
baixa para engomar a
vapor.
Escolha uma regulação
de temperatura superior
a ●●.
O depósito de água
removível não foi
devidamente encaixado
na caldeira.
Encaixe corretamente
o depósito de água
removível na caldeira.
Quando a regulação de
temperatura do ferro é
muito alta, o vapor gerado
é seco e pracamente
invisível. É ainda
menos visível quando a
temperatura ambiente
é relavamente alta e é
totalmente invisível quando
a temperatura se encontra
regulada para “MAX”.
Regule o ferro para uma
temperatura mais baixa,
por exemplo ●●, para
vericar se está realmente
a gerar vapor.
33
PT
Steam Generator Iron | Centro de Planchado | Ferro com Caldeira
Saem gotas de água pela
base.
A temperatura
selecionada é demasiado
baixa para engomar a
vapor.
Escolha uma regulação
de temperatura superior
a ●●.
Se começar a engomar
a vapor e depois
interromper durante
algum tempo, o vapor
que ainda está presente
na mangueira arrefece e
condensa, provocando a
saída de gotas de água
pela base.
Isto é perfeitamente
normal. Coloque o ferro
sobre um pano velho e
prima o avador de vapor
quando voltar a engomar.
Espere até que saia vapor
pela base em vez de gotas
de água.
O ferro novo liberta fumo
quando é ligado.
Algumas peças do
aparelho foram
ligeiramente lubricadas
na fábrica e poderão,
inicialmente, produzir
algum fumo quando
aquecidas.
Este fenómeno é
perfeitamente normal
e para passado pouco
tempo.
O aparelho emite um som
de bombeamento.
A água está a ser
bombeada para a caldeira.
Isto é normal.
A caldeira es sempre a
emir um sinal sonoro.
O depósito de água
removível está vazio
ou não contém água
suciente.
Encha o depósito de água
removível com água.
O depósito de água
removível está mal
posicionado.
Agite a caldeira ou
empurre o depósito de
água removível na direção
da caldeira. Encaixe
corretamente o depósito
de água na caldeira.
Sai água suja pela base. Acumularam-se
demasiados minerais e
demasiado calcário no
interior da caldeira.
Lave a caldeira. Consulte a
secção “Manutenção”.
3. SERVIÇO PÓSVENDA
A BECKEN concebeu este aparelho de forma a garanr a máxima abilidade. No
entanto, se ocorrer um problema, não tente abrir o aparelho risco de choque
elétrico. Se não conseguir solucionar o problema, contacte o Serviço de Apoio ao
Cliente de qualquer loja Worten, Modelo ou Connente, para obter assistência. A
Worten Equipamentos para o Lar fornece uma garana contra defeitos de fabrico, por
um período de 2 anos a parr da data de compra do aparelho.
AVISO:
qualquer tentava de arranjar o aparelho sem contactar o fabricante ou revendedor
irá invalidar a garana.
Todos os ulizadores devem familiarizar-se com estas instruções. O facto de saber o
que pode correr mal poderá ajudá-lo a evitar a ocorrência de problemas.
34
4. PROTEÇÃO AMBIENTAL
Com o objevo de proteger o ambiente, tentamos reduzir ao máximo o volume
das embalagens, que se limitam a três materiais de fácil separação: cartão, papel e
plásco. O aparelho é constuído por material reciclável, uma vez desmontado por
uma empresa especializada. Respeite a legislação local relavamente à reciclagem de
todos os materiais.
35
PT
Steam Generator Iron | Centro de Planchado | Ferro com Caldeira
Importado, produzido e distribuído por:
Importado, producido y distribuido por:
Imported, produced and distributed by:
Worten Equipamentos p/ o Lar S.A.
Rua João Mendonça, nº 5054464-503
Senhora da Hora - Portugal
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Becken Ferro com Caldeira Bss-1439 El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario