Ferm HAM1008 Manual de usuario

Categoría
Pistolas de calor de potencia
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Ferm
VARMLUFTPISTOL
Numren i efterföljande motsvarar bilderna på sidan 2.
Läs alltid bruksanvisningen till elektriska apparater noggrant innan de tas i bruk. Det
kommer att hjälpa dig att förstå din produkt bättre och förebygger onödiga risker.
Spara denna bruksanvisning på ett säkert ställe för framtida bruk.
Innehåll
1. Maskinuppgifter
2. Säkerhetsinstruktioner
3. Tagande i bruk
4. Underhåll
1. MASKINUPPGIFTER
Tekniska data
Produktinformation
Fig. A
1. Reglage
2. Ventilationshål
3. Uttag för munstycke
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Symbolernas betydelse
Läs anvisningar noggrant
Uppfyller tillämpliga säkerhetsstandarder i europeiska direktiv
Spänning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Ineffekt 2000 W
Läge I
Luftström 300 l/min
Lufttemperatur 350° C
Lufthastighet 12.5 m/s
Läge II
Luftström 500 l/min
Lufttemperatur 550° C
Lufthastighet 17 m/s
38
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 23
PISTOLA DE AIRE CALIENTE
Los números en el siguiente texto se corresponden con las figuras de la página 2.
Lea siempre detenidamente las instrucciones de los aparatos eléctricos antes de
utilizarlos. Le ayudará a comprender mejor su producto y a evitar riesgos
innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si necesita
usarlas más adelante.
Contenidos
1. Datos de la herramienta
2. Instrucciones de seguridad
3. Puesta en servicio
4. Mantenimiento
1. DATOS DE LAHERRAMIENTA
Especificaciones técnicas
Información de producto
Fig. A
1. Interruptor
2. Ranuras de ventilación
3. Boquilla
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
En el presente manual se utilizan los siguientes símbolos:
Lea las instrucciones atentamente
Voltaje 230 V~
Frecuencia 50 Hz
Entrada de corriente 2000 W
Posición 1
Corriente del aire 300 l/min
Temperatura del aire 350° C
Velocidad del aire 12.5 m/s
Posición II
Corriente del aire 500 l/min
Temperatura del aire 550° C
Velocidad del aire 17 m/s
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad.
Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión a
tierra.
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato
en caso de no seguir las instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.
Indica peligro de incendio
Desenchufe la clavija inmediatamente de la corriente en caso de que el cable sufra
daños y durante la reparación
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
Instrucciones especiales de seguridad
Siempre que utilice máquinas eléctricas, observe las normativas sobre seguridad existentes
en su país, para reducir los riesgos de incendio, de sacudidas eléctricas y de lesiones
personales. Lea las siguientes instrucciones de seguridad, así como las adjuntas.
Antes de usar la maquina por primera vez:
Controle lo siguiente:
La tensión del motor corresponde a la tensión existente en la red.
El cable y la clavija están en buen estado: sólidos, sin hilachos o averias.
Evite el uso de prolongadores largos.
No usar el aparato bajo circunstancias húmedas.
La boquilla de metal se calienta. Tenga cuidado entonces con tocar la boquilla de metal!
Evite dañar el elemento térmico. No tapar ni bloquear la boquilla.
No pierda de la vista el aparato una vez encendido.
Cuando no se usa el aparato, hay que guardarlo sobre el soporte plegable que se
encuentra incorporado a la Pistola de aire caliente. Desplegando este soporte, se podrá
colocar la Pistola de aire caliente sobre la mesa. Ahora la Pistola de aire caliente se
encuentra con la boquilla hacia arriba.
No usar el aparato como secador de pelo ni como secador para seres vivos en general.
No usar el aparato en el baño ni encima de agua, ni en espacios donde se usan líquidos
muy inflamables.
Este aparato funciona a una temperatura de 600° Celsio sin indicios visibles de
esta temperatura (no hay llama), sin embargo hay peligro de incendio. Cuidado con
la corriente de aire caliente que sale de la boquilla. Esta corriente de aire puede
causar que maduras.
24
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 37
Garanzia
Leggere le condizioni di garanzia riportate nell'apposita scheda della garanzia allegata.
L'usura delle punte non è coperta da garanzia.
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (I)
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il
FHG-2000N
è conforme alle seguenti normative o documenti standardizzati:
EN62233, EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
conformemente ai decreti delle direttive:
2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
01-03-2010
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
La nostra politica aziendale mira a un costante miglioramento dei nostri prodotti; ci riserviamo
pertanto il diritto di modificare le specifiche del prodotto senza preavviso.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Ollanda
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
N.B.: Valido per tutti i materiali: per un risultato ottimale si consiglia di provare il bruciatore prima
su una piccola superficie del lavoro da fare.
4. MANUTENZIONE
Prima della manutenzione e della pulizia del bruciatore staccare sempre la spina
dalla presa (presa di corrente). Non usare mai acqua o altri liquidi per la pulizia delle
parti elettriche del bruciatore.
Non usare mai liquidi infiammabili per la pulizia del bruciatore in genere e in particolare per
la bocchetta.
Mantenere pulite le fessure di ventilazione del bruciatore per evitare surriscaldamento. La
manutenzione periodica del bruciatore previene problemi inutili.
Malfunzionamenti
Nel caso che il bruciatore non dovesse funzionare correttamente elenchiamo qui di seguito
alcune possibili cause e le soluzioni relative.
Guasti
Se a causa ad esempio dell'usura di un pezzo si dovesse verificare un guasto, contattare il
centro assistenza indicato sulla scheda della garanzia. In fondo alle presenti istruzioni si trova
una lista completa dei pezzi ordinabili.
Ambiente
Per evitare che il trapano avvitatore si danneggi durante il trasporto, l'apparecchio viene fornito
in una solida confezione composta per lo più di materiale riciclabile. Smaltire quindi la
confezione in modo da renderne possibile il riciclaggio.
Depositare i dispositivi elettrici o elettronici difettosi e/o da smaltire presso gli
appositi siti di riciclaggio.
Il motore si surriscalda.
Il bruciatore non
funziona dopo
l'attivazione.
Il motore non funziona,
però riscalda.
Le fessure di
ventilazione del
bruciatore sono otturate
di sporco.
Interruzioni nel circuito
elettrico.
L'interruttore è rotto.
Interruzioni nel circuito
elettrico
Pulire le fessure di
ventilazione.
Controllare il cavo di
collegamento e la spina.
Staccare la spina dalla
presa di corrente, c'è
pericolo di incendio!
Rivolgersi al concessio-
nario per la riparazione.
36
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 25
Al poner el aparato en functionamiento
Al poner en funcionamiento la Pistola de aire caliente, podrán desprenderse durante unos
momentos emanaciones o gases que pueden perjudicar la salud. Las personas con
enfermedades asmáticas pueden sufrir molestias por ello.
Comprobar que el interruptor esté en la posición “0”, antes de conectar el enchufe de
conexión a la red a la tensión de red.
Siempre mantener el cable de conexión a la red a distancia de la boquilla de la Pistola de
aire caliente.
Mantener a distancia a los niños y los animales cuando usa el aparato.
Desconectar inmediatamente el aparato en caso de :
Fallo en el enchufe, en el cable o avería del cable.
Interruptor averiado.
Humo o mal humor de material aislante quemado.
3. PUESTA EN SERVICIO
Se puede usar la pistola de aire calientw, entre otras cosas, para:
Fontanería, como conexiones de tubos, soldadura blanda, doblar tubos.
Quitar pintura, barniz y laca sin peligro de incendio.
Secar rápidamente aparatos mojados.
Presecado de superficies para reparación rápida.
Quitar etiquetas autoadhesivas de una manera limpia.
Perfecta para la aplicación de etiquetas de PVC.
Alisar burbujas que pueden haberse producido al pegar materiales de PVC.
Quitar fácilmente alfombrado de vinilo.
Formar todos los materiales sintéticos de baja temperatura (350° Celsio) como el
polietileno y el PVC.
Formar todos los materiales sintéticos de alta temperatura (550° Celsio) como plexiglás y
plástico acrílico.
Fundir material sintético, como materiales y láminas con capa de PVC.
Aplicación de tubos retractables.
Embalajes retractables.
Descongelar tubos y motores.
Reparar acabados: el esmalte del baño y de aparatos domésticos; aplicación de
revestimientos de polvo de epoxi.
Reparar esquís, tablas de surf y otros artículos deportivos.
Soltar tornillos y conexiones demasiado ajustados.
Funcionamiento
Fig. A
Se puede trabajar normalmente con la Pistola de aire caliente en la mano, o colocarla
verticalmente.
Controlar si el interruptor de red está en la posición “0” antes de conectar el enchufe de
conexión a la red a la red de alumbrado.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
Siempre mantener el cable de conexión a la red a distancia de la corriente de aire caliente y
de la boquilla.
Pulsar el interruptor de red a la posición “1” o “2” para encender su Pistola de aire caliente.
“0” = apagado;
“1” = 350° Celsio, corriente de aire 300 litros/minuto;
“2” =550° Celsio, corriente de aire 500 litros/minuto.
Con ayuda del botón de ajuste en la parte posterior de la Pistola de aire caliente, se puede
regular la temperatura del aire.
Consejo: Para todos los materiales es aconsejable, para un resultado óptimo, que ensaye
primero el aparato en una parte pequeña del trabajo.
4. MANTENIMIENTO
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza saque siempre el enchufe
de la caja de corriente (enchufe de pared). Nunca use aqua o otros líquidos durante
el limpieza de la máquina.
Nunca emplear líquidos inflamables para limpiar la Pistola de aire caliente, especialmente
para la boquilla.
Un mantenimiento periódico de la pistola de aire caliente evita problemas inútiles.
Mantenga limpias las rajas de ventilación del motor para evitar un sobre calientamiento.
Averias
Cuando la máquina no funciona como debiera, le indicamos abajo algunas causas posibles
con las soluciones respectivas.
El motor se pone
caliente.
La máquina funciona
cuando está conectada.
El motor no funciona,
pero sí calienta.
Las aberturas de
ventilación de la Pistola
de aire caliente están
tapadas con el polvo.
Interrupción en el
circuito eléctrico:
El interruptor está
defectuoso:
Interrupción en el motor
eléctrico.
Limpie las aberturas de
ventilación.
Controle el cable y la
clavija.
Quite el enchufe de
conexión a la red, es que
hay peligro de incendio!
Lleve la máquina a su
distribuidor para un
control y/o una
reparación.
26
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 35
Procedure preliminari all’uso
Quando si usa il bruciatore per la prima volta si possono formare vapori e gas dannosi alla
salute. Persone con problemi asmatici ne possono particolarmente soffrire.
Controllare se l'interruttore non è posizionato su 'ON' prima di inserire la spina nella presa
di corrente.
Mantenere il cavo di collegamento sempre lontano dalla bocchetta del bruciatore.
Mantenere il bruciatore lontano da bambini ed animali.
Disattivare il bruciatore immediatamente in caso di:
Malfunzionamento della spina del cavo, del cavo o danni al cavo stesso.
Interruttore difettoso.
Fumo o odore di materiale isolante bruciato.
3. USO
Il bruciatore é da usare tra l’altroper:
Lavori idraulici come collegamenti di tubature, saldature morbide, piegatura di tubi;
La rimozione di vernice, vernice trasparente e lacca senza rischio di incendio;
L'asciugatura rapida di apparecchiature bagnate;
L'asciugatura di superfici per facilitarne una rapida riparazione;
La rimozione di etichette autoadesive in maniera pulita;
La perfetta applicazione di etichette in PVC;
La rimozione di bolle d'aria sulle superficie di materiali in PVC dopo la loro applicazione;
La facile rimozione di moquette in vinile
Il modellamento di materiali in plastica a temperatura moderata (350 °C), tra cui polietilene e PVC;
Il modellamento di materiali in plastica a temperatura elevata (550 °C), tra cui vetro in
acrilico e Plexiglas;
La fusione di materiali in plastica, tra cui sostanze e pellicole con strato in PVC;
L'uso di tubi termocontrattili;
Imballaggi con involucro termocontrattile;
Lo scongelamento di tubi e motori;
La riparazione di strati di rifinitura: smalto di vasche da bagno ed elettrodomestici:
l'applicazione di strati di rifinitura in polvere epossida;
La riparazione di sci, tavole a vela ed altri articoli sportivi;
Svitare viti e attacchi fissati troppo stretti.
Funzionamento
Fig. A
Il bruciatore può essere adoperato a mano o posizionato in maniera verticale.
Prima di inserire la spina nella presa di corrente controllare se l'interruttore di rete si trova in
posizione "0".
Mantenere il cavo di collegamento lontano dalla corrente di aria calda e dalla bocchetta.
Premere l'interruttore in posizione "1" o "2" per attivare il bruciatore.
"1" = 350 °C, corrente aria 300 litri/minuto;
"0" = disattivato;
"2" = 550 °C, corrente aria 500 litri/minuto.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
In conformità con le norme fondamentali in vigore sulla sicurezza delle direttive
europee
Macchina classe II - Doppio isolamento - Non è necessaria la messa a terra
Segnala il rischio di lesioni personali, di morte o di danni all’apparecchio in caso di
non osservanza delle istruzioni di questo manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Rischi di incendio
Stacchi la spina immediatamente dalla linea principale in caso di danni al cavo
durante la manutenzione
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Speciali norme di siurezza
Quando si utilizzano macchinari elettrici, attenersi sempre alle norme di sicurezza del proprio
paese di appartenenza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni alla persona.
Leggere le seguenti istruzioni di sicurezza e le istruzioni allegate.
Procedure preliminari all’uso del bruciatore:
Controllare se:
La tensione di attacco del bruciatore è uguale a quella della rete elettrica
Il cavo di collegamento e la presa di corrente sono in buono stato: robusti, non
sfilacciati o danneggiati.
Evitare l'uso di prolunghe troppo lunghe.
Non usare il bruciatore in ambienti umidi.
La bocchetta di metallo diventa molto calda. Fare attenzione a non toccarla!
Evitare danni all'elemento di riscaldamento. Non chiudere la bocchetta e non bloccarla.
Non allontanarsi dalla macchina se attiva.
Se il bruciatore non viene utilizzato esso deve essere posizionato sull'apposita staffa
pieghevole che è attaccata al bruciatore stesso. Allungando questa staffa, il bruciatore può
essere posizionato sul tavolo. In questo caso la bocchetta del bruciatore è puntata in alto.
Non usare il bruciatore come asciugacapelli o ad ogni modo non per asciugare esseri
viventi in generale.
Non usare il bruciatore nella vasca da bagno o vicino all'acqua, o comunque in ambienti
dove si trovano liquidi infiammabili.
Questo bruciatore funziona ad una temperatura di 600°C senza segni esterni di questa
temperatura (senza fiamma), il che non esclude il rischio di incendio. Fare attenzione
alla corrente di aria calda che esce dalla bocchetta. Quest'aria può causare ustioni.
34
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 27
Fallos
Caso que aparezca un fallo por desgaste de una pieza, póngase en contacto con el servicio que
aparece indicado en la tarjeta de garantía. En la parte trasera de estas instrucciones se
encuentra una exposición detallada sobre las piezas que pueden ser pedidas.
Entorno
Para evitar daños en el transporte, la máquina se suministra en un embalaje sólido. El embalaje
está compuesto, en su mayoría, por material reciclable. Utilice la posibilidad de reciclar el
embalaje
Aparatos eléctricos o electrónicos dañados y/o desechados deberán ser
entregados en los puntos de reciclaje previstos a tal efecto.
Garantía
Lea las condiciones de garantía en la tarjeta de garantía incluida por separado. El desgaste de
las puntas de atornillar no está incluido en la garantía.
CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (E)
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
FHG-2000N
cumple con las siguientes normas o documentos normalizados:
EN62233, EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
según las disposiciones de las directrices:
2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
01-03-2010
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
Nuestra política de empresa está dirigida a una constante mejora de nuestros productos y nos
reservamos el derecho a modificar las especificaciones del producto sin notificación previa.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Holanda
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK

Transcripción de documentos

UK UK D VARMLUFTPISTOL PISTOLA DE AIRE CALIENTE Numren i efterföljande motsvarar bilderna på sidan 2. Los números en el siguiente texto se corresponden con las figuras de la página 2. Läs alltid bruksanvisningen till elektriska apparater noggrant innan de tas i bruk. Det kommer att hjälpa dig att förstå din produkt bättre och förebygger onödiga risker. Spara denna bruksanvisning på ett säkert ställe för framtida bruk. NL F Innehåll 1. Maskinuppgifter 2. Säkerhetsinstruktioner 3. Tagande i bruk 4. Underhåll E D Lea siempre detenidamente las instrucciones de los aparatos eléctricos antes de utilizarlos. Le ayudará a comprender mejor su producto y a evitar riesgos innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si necesita usarlas más adelante. NL F Contenidos 1. Datos de la herramienta 2. Instrucciones de seguridad 3. Puesta en servicio 4. Mantenimiento P E P 1. MASKINUPPGIFTER 1. DATOS DE LA HERRAMIENTA I I Tekniska data Especificaciones técnicas S Spänning Frekvens Ineffekt Läge I Luftström Lufttemperatur Lufthastighet Läge II Luftström Lufttemperatur Lufthastighet SF N DK S 230 V~ 50 Hz 2000 W Voltaje Frecuencia Entrada de corriente Posición 1 Corriente del aire Temperatura del aire Velocidad del aire Posición II Corriente del aire Temperatura del aire Velocidad del aire 300 l/min 350° C 12.5 m/s 500 l/min 550° C 17 m/s Produktinformation Fig. A 1. Reglage 2. Ventilationshål 3. Uttag för munstycke 230 V~ 50 Hz 2000 W SF 300 l/min 350° C 12.5 m/s N DK 500 l/min 550° C 17 m/s Información de producto Fig. A 1. Interruptor 2. Ranuras de ventilación 3. Boquilla 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Symbolernas betydelse En el presente manual se utilizan los siguientes símbolos: Läs anvisningar noggrant Lea las instrucciones atentamente Uppfyller tillämpliga säkerhetsstandarder i europeiska direktiv 38 Ferm Ferm 23 UK UK Garanzia Leggere le condizioni di garanzia riportate nell'apposita scheda della garanzia allegata. L'usura delle punte non è coperta da garanzia. Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad. D Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión a tierra. NL CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (I) Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual. F Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas. E F EN62233, EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 E conformemente ai decreti delle direttive: P I Desenchufe la clavija inmediatamente de la corriente en caso de que el cable sufra daños y durante la reparación S Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. SF Antes de usar la maquina por primera vez: • Controle lo siguiente: • La tensión del motor corresponde a la tensión existente en la red. • El cable y la clavija están en buen estado: sólidos, sin hilachos o averias. • Evite el uso de prolongadores largos. • No usar el aparato bajo circunstancias húmedas. • La boquilla de metal se calienta. Tenga cuidado entonces con tocar la boquilla de metal! • Evite dañar el elemento térmico. No tapar ni bloquear la boquilla. • No pierda de la vista el aparato una vez encendido. • Cuando no se usa el aparato, hay que guardarlo sobre el soporte plegable que se encuentra incorporado a la Pistola de aire caliente. Desplegando este soporte, se podrá colocar la Pistola de aire caliente sobre la mesa. Ahora la Pistola de aire caliente se encuentra con la boquilla hacia arriba. • No usar el aparato como secador de pelo ni como secador para seres vivos en general. • No usar el aparato en el baño ni encima de agua, ni en espacios donde se usan líquidos muy inflamables. DK 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC I 01-03-2010 ZWOLLE NL S Instrucciones especiales de seguridad Siempre que utilice máquinas eléctricas, observe las normativas sobre seguridad existentes en su país, para reducir los riesgos de incendio, de sacudidas eléctricas y de lesiones personales. Lea las siguientes instrucciones de seguridad, así como las adjuntas. N NL Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il FHG-2000N è conforme alle seguenti normative o documenti standardizzati: Indica peligro de incendio P D SF J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV N La nostra politica aziendale mira a un costante miglioramento dei nostri prodotti; ci riserviamo pertanto il diritto di modificare le specifiche del prodotto senza preavviso. DK Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Ollanda Este aparato funciona a una temperatura de 600° Celsio sin indicios visibles de esta temperatura (no hay llama), sin embargo hay peligro de incendio. Cuidado con la corriente de aire caliente que sale de la boquilla. Esta corriente de aire puede causar que maduras. 24 Ferm Ferm 37 UK UK N.B.: Valido per tutti i materiali: per un risultato ottimale si consiglia di provare il bruciatore prima su una piccola superficie del lavoro da fare. D 4. MANUTENZIONE NL Prima della manutenzione e della pulizia del bruciatore staccare sempre la spina dalla presa (presa di corrente). Non usare mai acqua o altri liquidi per la pulizia delle parti elettriche del bruciatore. F • E • Non usare mai liquidi infiammabili per la pulizia del bruciatore in genere e in particolare per la bocchetta. Mantenere pulite le fessure di ventilazione del bruciatore per evitare surriscaldamento. La manutenzione periodica del bruciatore previene problemi inutili. P Al poner el aparato en functionamiento • Al poner en funcionamiento la Pistola de aire caliente, podrán desprenderse durante unos momentos emanaciones o gases que pueden perjudicar la salud. Las personas con enfermedades asmáticas pueden sufrir molestias por ello. • Comprobar que el interruptor esté en la posición “0”, antes de conectar el enchufe de conexión a la red a la tensión de red. • Siempre mantener el cable de conexión a la red a distancia de la boquilla de la Pistola de aire caliente. • Mantener a distancia a los niños y los animales cuando usa el aparato. Ambiente Per evitare che il trapano avvitatore si danneggi durante il trasporto, l'apparecchio viene fornito in una solida confezione composta per lo più di materiale riciclabile. Smaltire quindi la confezione in modo da renderne possibile il riciclaggio. Funcionamiento Fig. A Se puede trabajar normalmente con la Pistola de aire caliente en la mano, o colocarla verticalmente. • SF • N DK • Il bruciatore non funziona dopo l'attivazione. • Il motore non funziona, però riscalda. • • Le fessure di ventilazione del bruciatore sono otturate di sporco. • Interruzioni nel circuito elettrico. L'interruttore è rotto. • Interruzioni nel circuito elettrico • Pulire le fessure di ventilazione. Controllare il cavo di collegamento e la spina. Staccare la spina dalla presa di corrente, c'è pericolo di incendio! Rivolgersi al concessionario per la riparazione. Depositare i dispositivi elettrici o elettronici difettosi e/o da smaltire presso gli appositi siti di riciclaggio. 36 • Ferm E P I Guasti Se a causa ad esempio dell'usura di un pezzo si dovesse verificare un guasto, contattare il centro assistenza indicato sulla scheda della garanzia. In fondo alle presenti istruzioni si trova una lista completa dei pezzi ordinabili. Il motore si surriscalda. F 3. PUESTA EN SERVICIO Se puede usar la pistola de aire calientw, entre otras cosas, para: • Fontanería, como conexiones de tubos, soldadura blanda, doblar tubos. • Quitar pintura, barniz y laca sin peligro de incendio. • Secar rápidamente aparatos mojados. • Presecado de superficies para reparación rápida. • Quitar etiquetas autoadhesivas de una manera limpia. • Perfecta para la aplicación de etiquetas de PVC. • Alisar burbujas que pueden haberse producido al pegar materiales de PVC. • Quitar fácilmente alfombrado de vinilo. • Formar todos los materiales sintéticos de baja temperatura (350° Celsio) como el polietileno y el PVC. • Formar todos los materiales sintéticos de alta temperatura (550° Celsio) como plexiglás y plástico acrílico. • Fundir material sintético, como materiales y láminas con capa de PVC. • Aplicación de tubos retractables. • Embalajes retractables. • Descongelar tubos y motores. • Reparar acabados: el esmalte del baño y de aparatos domésticos; aplicación de revestimientos de polvo de epoxi. • Reparar esquís, tablas de surf y otros artículos deportivos. • Soltar tornillos y conexiones demasiado ajustados. • S NL Desconectar inmediatamente el aparato en caso de : • Fallo en el enchufe, en el cable o avería del cable. • Interruptor averiado. • Humo o mal humor de material aislante quemado. Malfunzionamenti Nel caso che il bruciatore non dovesse funzionare correttamente elenchiamo qui di seguito alcune possibili cause e le soluzioni relative. I D S SF N DK Controlar si el interruptor de red está en la posición “0” antes de conectar el enchufe de conexión a la red a la red de alumbrado. Ferm 25 UK UK • D • • • • • NL F Siempre mantener el cable de conexión a la red a distancia de la corriente de aire caliente y de la boquilla. Pulsar el interruptor de red a la posición “1” o “2” para encender su Pistola de aire caliente. “0” = apagado; “1” = 350° Celsio, corriente de aire 300 litros/minuto; “2” =550° Celsio, corriente de aire 500 litros/minuto. Con ayuda del botón de ajuste en la parte posterior de la Pistola de aire caliente, se puede regular la temperatura del aire. Consejo: Para todos los materiales es aconsejable, para un resultado óptimo, que ensaye primero el aparato en una parte pequeña del trabajo. E Procedure preliminari all’uso • Quando si usa il bruciatore per la prima volta si possono formare vapori e gas dannosi alla salute. Persone con problemi asmatici ne possono particolarmente soffrire. • Controllare se l'interruttore non è posizionato su 'ON' prima di inserire la spina nella presa di corrente. • Mantenere il cavo di collegamento sempre lontano dalla bocchetta del bruciatore. • Mantenere il bruciatore lontano da bambini ed animali. D NL F Disattivare il bruciatore immediatamente in caso di: • Malfunzionamento della spina del cavo, del cavo o danni al cavo stesso. • Interruttore difettoso. • Fumo o odore di materiale isolante bruciato. E 4. MANTENIMIENTO 3. USO P Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza saque siempre el enchufe de la caja de corriente (enchufe de pared). Nunca use aqua o otros líquidos durante el limpieza de la máquina. I • S • SF Nunca emplear líquidos inflamables para limpiar la Pistola de aire caliente, especialmente para la boquilla. Un mantenimiento periódico de la pistola de aire caliente evita problemas inútiles. Mantenga limpias las rajas de ventilación del motor para evitar un sobre calientamiento. Averias Cuando la máquina no funciona como debiera, le indicamos abajo algunas causas posibles con las soluciones respectivas. N DK • El motor se pone caliente. • Las aberturas de ventilación de la Pistola de aire caliente están tapadas con el polvo. • Limpie las aberturas de ventilación. • La máquina funciona cuando está conectada. • Interrupción en el circuito eléctrico: El interruptor está defectuoso: • Controle el cable y la clavija. Interrupción en el motor eléctrico. • • • 26 El motor no funciona, pero sí calienta. • Quite el enchufe de conexión a la red, es que hay peligro de incendio! Lleve la máquina a su distribuidor para un control y/o una reparación. Ferm P Il bruciatore é da usare tra l’altroper: • Lavori idraulici come collegamenti di tubature, saldature morbide, piegatura di tubi; • La rimozione di vernice, vernice trasparente e lacca senza rischio di incendio; • L'asciugatura rapida di apparecchiature bagnate; • L'asciugatura di superfici per facilitarne una rapida riparazione; • La rimozione di etichette autoadesive in maniera pulita; • La perfetta applicazione di etichette in PVC; • La rimozione di bolle d'aria sulle superficie di materiali in PVC dopo la loro applicazione; • La facile rimozione di moquette in vinile • Il modellamento di materiali in plastica a temperatura moderata (350 °C), tra cui polietilene e PVC; • Il modellamento di materiali in plastica a temperatura elevata (550 °C), tra cui vetro in acrilico e Plexiglas; • La fusione di materiali in plastica, tra cui sostanze e pellicole con strato in PVC; • L'uso di tubi termocontrattili; • Imballaggi con involucro termocontrattile; • Lo scongelamento di tubi e motori; • La riparazione di strati di rifinitura: smalto di vasche da bagno ed elettrodomestici: l'applicazione di strati di rifinitura in polvere epossida; • La riparazione di sci, tavole a vela ed altri articoli sportivi; • Svitare viti e attacchi fissati troppo stretti. I S SF N DK Funzionamento Fig. A Il bruciatore può essere adoperato a mano o posizionato in maniera verticale. • • • • • • Prima di inserire la spina nella presa di corrente controllare se l'interruttore di rete si trova in posizione "0". Mantenere il cavo di collegamento lontano dalla corrente di aria calda e dalla bocchetta. Premere l'interruttore in posizione "1" o "2" per attivare il bruciatore. "1" = 350 °C, corrente aria 300 litri/minuto; "0" = disattivato; "2" = 550 °C, corrente aria 500 litri/minuto. Ferm 35 UK UK In conformità con le norme fondamentali in vigore sulla sicurezza delle direttive europee D Fallos Caso que aparezca un fallo por desgaste de una pieza, póngase en contacto con el servicio que aparece indicado en la tarjeta de garantía. En la parte trasera de estas instrucciones se encuentra una exposición detallada sobre las piezas que pueden ser pedidas. D Macchina classe II - Doppio isolamento - Non è necessaria la messa a terra NL Segnala il rischio di lesioni personali, di morte o di danni all’apparecchio in caso di non osservanza delle istruzioni di questo manuale. F Indica il rischio di scossa elettrica. E P Rischi di incendio I Stacchi la spina immediatamente dalla linea principale in caso di danni al cavo durante la manutenzione S Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio. N P I CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (E) S Questo bruciatore funziona ad una temperatura di 600°C senza segni esterni di questa temperatura (senza fiamma), il che non esclude il rischio di incendio. Fare attenzione alla corrente di aria calda che esce dalla bocchetta. Quest'aria può causare ustioni. 34 E Garantía Lea las condiciones de garantía en la tarjeta de garantía incluida por separado. El desgaste de las puntas de atornillar no está incluido en la garantía. Procedure preliminari all’uso del bruciatore: • Controllare se: • La tensione di attacco del bruciatore è uguale a quella della rete elettrica • Il cavo di collegamento e la presa di corrente sono in buono stato: robusti, non sfilacciati o danneggiati. • Evitare l'uso di prolunghe troppo lunghe. • Non usare il bruciatore in ambienti umidi. • La bocchetta di metallo diventa molto calda. Fare attenzione a non toccarla! • Evitare danni all'elemento di riscaldamento. Non chiudere la bocchetta e non bloccarla. • Non allontanarsi dalla macchina se attiva. • Se il bruciatore non viene utilizzato esso deve essere posizionato sull'apposita staffa pieghevole che è attaccata al bruciatore stesso. Allungando questa staffa, il bruciatore può essere posizionato sul tavolo. In questo caso la bocchetta del bruciatore è puntata in alto. • Non usare il bruciatore come asciugacapelli o ad ogni modo non per asciugare esseri viventi in generale. • Non usare il bruciatore nella vasca da bagno o vicino all'acqua, o comunque in ambienti dove si trovano liquidi infiammabili. DK F Aparatos eléctricos o electrónicos dañados y/o desechados deberán ser entregados en los puntos de reciclaje previstos a tal efecto. Speciali norme di siurezza Quando si utilizzano macchinari elettrici, attenersi sempre alle norme di sicurezza del proprio paese di appartenenza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni alla persona. Leggere le seguenti istruzioni di sicurezza e le istruzioni allegate. SF NL Entorno Para evitar daños en el transporte, la máquina se suministra en un embalaje sólido. El embalaje está compuesto, en su mayoría, por material reciclable. Utilice la posibilidad de reciclar el embalaje Ferm Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este FHG-2000N cumple con las siguientes normas o documentos normalizados: SF EN62233, EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 N según las disposiciones de las directrices: DK 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC 01-03-2010 ZWOLLE NL J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV Nuestra política de empresa está dirigida a una constante mejora de nuestros productos y nos reservamos el derecho a modificar las especificaciones del producto sin notificación previa. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda Ferm 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Ferm HAM1008 Manual de usuario

Categoría
Pistolas de calor de potencia
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para