3M MRX21AWS5 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el 3M MRX21AWS5 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
1
3
2
(B)
4
5
6
(E)
(D:1)
(D:2)
MRX21AWS5
SNR=29 db H=33 db M=26 db L=20 db
Frequency (Hz)
2)
63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Mean attenuation (dB)
3)
17.0 15.5 19.2 28.0 29.6 35.1 34.4 37.1
Std deviation (dB)
4)
3.2 2.3 1.5 2.1 2.4 2.4 4.0 3.0
Assumed Protection Value (dB)
5)
13.8 13.2 17.7 25.9 27.2 32.7 34.4 34.1
1) 456 g
MRX21P3EWS5
SNR=29 db H=32 db M=26 db L=19 db
Frequency (Hz)
2)
63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Mean attenuation (dB)
3)
15.2 15.4 19.8 27.1 28.9 34.3 38.7 37.8
Std deviation (dB)
4)
3.9 2.4 2.1 2.9 2.7 2.7 3.6 2.0
Assumed Protection Value (dB)
5)
11.2 12.7 17.7 24.2 26.2 31.5 35.0 35.8
1) 430 g
7
1 2 3
29
ES
3M
Peltor
WS
Alert XP
Esta producto ha sido probado y homologado de conformidad con la Directiva 89/686/CEE en materia de equipos de protección
individual (EPI) y tambn cumple con la Directiva 1999/5/CE sobre equipos terminales de radio y telecomunicacn (ETRT) para
marcado CE. Leer detenidamente estas instrucciones antes de usar el aparato y guardarlas para consulta futura.
1. COMPONENTES
(A:1) Cable de diadema (acero inoxidable)
(A:2) Fijacn de dos puntos (acetal)
(A:3) Aro de sellado (hoja de PVC y espuma de poliéster)
(A:4) Micrófono para sonido ambiental
(A:5) Almohadilla atenuadora (espuma de poliuretano)
(A:6) Carcasa interior
(A:7) Carcasa exterior
(A:8) Presilla
(A:9) Diadema (hoja de PVC)
(A:10) Acolchado de diadema
(A:11) Entrada de audio AUX, estéreo de 3,5 mm
(A:12) Entrada de micrófono de habla, J22
(A:13) Jack de cargador
(A:14) On/Off/Mode (encendido/apagado/modo)
(A:15) VOL +
(A:16) VOL –
(A:17) Menú
(A:18) Bluetooth/PTT (pulsar para hablar)
(A:19) Micrófono de habla
(A:20) Pilas alcalinas AA no recargables
2. COLOCACIÓN Y AJUSTE
¡IMPORTANTE! Para una protección óptima, apartar el cabello de las orejas para que los aros de sellado queden ceñidos contra
la cabeza. Las monturas de gafas deben ser lo más nas posible y tener un encaje apretado en la cabeza, para minimizar las
fugas acústicas.
Diadema:
(B:1) Extraer las carcasas. Inclinar la parte superior de la carcasa hacia fuera para apartar los cables de la diadema.
(B:2) Ajustar la altura de las cazoletas, moviéndolas hacia arriba y abajo, manteniendo inmóvil la diadema.
(B:3) La diadema debe atravesar la parte superior de la cabeza.
Fijacn de casco de seguridad:
(B:4) Insertar la jacn de casco en la ranura del casco de seguridad i jarla a presión. Para cambiar la unidad desde modo de
ventilacn a modo de funcionamiento, presionar los cables de la diadema hacia dentro, hasta que suene un chasquido en ambos
lados. Comprobar que las cazoletas y los cables de la diadema en modo de funcionamiento no presionan en el borde del casco
de seguridad, de forma que puedan producirse fugas de ruido.
Nota: Las cazoletas se pueden ajustar en dos posiciones: (B:5) modo de funcionamiento y (B:6) modo de ventilación.
3. EMPLEO/FUNCIONES
3:1 Colocación de las pilas incluidas
Quitar la carcasa exterior izquierda.
(C:1) Insertar un objeto romo o un dedo debajo del borde de la presilla y tirar hacia afuera 34 mm.
(C:2) Presionar/deslizar la presilla hacia abajo. Quitar la carcasa.
Colocar las pilas alcalinas AA no recargables entregadas con el producto.
Comprobar que los polos de las pilas están correctamente colocados.
30 31
¡Advertencia! NO intentar cargar las pilas alcalinas incluidas en la entrega. De hacerlo se puede dañar la orejera.
La orejera también puede funcionar con pilas NiMH recargables; ver (3:2).
El nivel de carga baja de las pilas es indicado por el mensaje de voz: “low battery” (pilas descargadas).
3:2 Uso de pilas recargables y carga de la orejera
NOTA: El cargador USB (FR09), el adaptador de pared USB (FR08) y las pilas recargables (LR6NM) se deben adquirir por
separado.
Colocar pilas recargables NiMH AA según el apartado 3:1.
Conectar el cargador al jack de cargador de la orejera (A:13).
Cargar la orejera durante 10 horas para conseguir la capacidad máxima de las pilas.
Entrar en el menú de conguracn y cambiar el tipo de pila a recargable; ver 3:12:6.
Advertencia: Usar sólo un cargador original. El uso de otro cargador pueda dañar la orejera.
Advertencia: NO cargar pilas alcalinas. De hacerlo se puede dañar la orejera.
Temperatura mínima/máxima de carga: entre 0 °C y +40 °C.
3:3 Encendido y apagado de la orejera
Para encender y apagar la orejera, pulsar el botón On/Off/Mode (A:14) durante dos segundos.
NOTA: Apagado automático después de dos horas sin utilizar ninguna función. El apagado automático es indicado por el
mensaje de voz: “automatic power off” (apagado automatico).
3:4 Regulación del volumen de la radio FM
Regular el volumen con el botón (+) (A:15) y el botón (–) (A:16).
Para regular el volumen de sonido ambiental mientras se escucha la radio FM, pulsar brevemente el botón On/Off/Mode (A:14)
y, a continuacn (+) eller (–).
3:5 Búsqueda de emisoras de radio FM
Pulsar una vez el botón de me(A:17).
El modo de búsqueda es indicado por el mensaje de voz: “search station” (buscar emisora).
Buscar emisoras de radio FM usando el botón (+) (A:15) y el botón (–) (A:16).
3:6 Guardar emisoras de radio FM
Para guardar una emisora, pulsar brevemente varias veces el botón de menú (A:17) hasta llegar al modo de guardar, que es indicado por
el mensaje de voz: “store station” (guardar emisora).
Elegir sitio de memoria (14) usando el botón (+) (A:15).
Guardar la emisora manteniendo pulsado durante 2 segundos el botón de menú (A:17).
La emisora guardada es indicada por el mensaje de voz: “conrmed” (conrmado).
3:7 Escuchar emisoras de radio FM guardadas
Pulsar brevemente varias veces el botón de menú (A:17) hasta llegar al modo de emisora preajustada, que es indicado por el
mensaje de voz: “preset station” (preseleccionar emisora).
Elegir la emisora guardada a escuchar, usando el botón (+) (A:15).
3:8 Regulación de volumen del sonido ambiental
Pulsar brevemente el botón On/Off/Mode (A:14).
A continuacn, regular el volumen del sonido ambiental usando el botón (+) (A:15) y el botón (–) (A:16).
Para cambiar entre volumen de radio FM o volumen de música en tiempo real o volumen de sonido ambiental, pulsar brevemente
el botón On/Off/Mode (A:14).
3:9 Emparejamiento Bluetooth
La orejera se puede emparejar con y conectar a unidades Bluetooth compatibles con perles A2DP, HFP y HSP. NOTA: sólo es
posible reproducir sonido/música estéreo en tiempo real de una unidad (teléfono móvil, ordenador, etc.) compatible con el perl
A2DP Bluetooth.
Comprobar que la orejera tiene carga de pilas suciente y que está apagada.
Mantener pulsado el botón On/Off/Mode (A:14) durante 5 segundos. Esto pone la orejera en modo de emparejamiento, lo que
se conrma con un mensaje de voz repetido: Bluetooth pairing mode” (modo de emparejamiento de Bluetooth).
ES
31
Activar la funcn de Bluetooth del teléfono y buscar nuevas unidades. Después de unos segundos aparecerá “Peltor WS5”
en la pantalla.
Seleccionar “Peltor WS5”.
Si el teléfono pide una contraseña, escribir: 0000
El emparejamiento se conrma cuando se escucha el mensaje de voz: Pairing complete” (emparejamiento nalizado).
Cuando esté activada la función de emparejamiento de Bluetooth, conectará automáticamente con la orejera la próxima vez
que se utilice; con un mensaje de voz de conrmación, “connecting Bluetooth” (conectando Bluetooth), y a continuación:
“connected” (conectado) cuando las unidades estén conectadas. Es posible emparejar hasta 4 unidades. La orejera intentará
automáticamente conectar primero con la unidad que fue conectada más recientemente.
3:10 Gestión de llamadas telefónicas
Para gestionar llamadas telefónicas, la orejera debe estar emparejada y conectada a un teléfono móvil con capacidad Bluetooth;
ver el apartado Emparejamiento Bluetooth.
Contestar llamadas
Las llamadas entrantes se indican con un tono de llamada en la orejera. Contestar pulsando brevemente el botón de Bluetooth
(A:18).
Rechazar una llamada
Para rechazar una llamada mantener pulsado el botón de Bluetooth (A:18).
Llamada con voz
Pulsar brevemente el botón de Bluetooth (A:18).
No todos los teléfonos tienen llamada con voz. Para información sobre cómo activar y desactivar la llamada con voz, consultar el
manual de instrucciones del teléfono.
Repetir llamada
Mantener pulsado durante 2 segundos el botón de Bluetooth (A:18).
Regulación del volumen de llamada
Es posible regular el volumen durante una llamada, pulsando los botones (+) o (–). Para ajustar el volumen de sonido ambiental
durante una llamada, pulsar el botón On/Off/Mode (A:14) y, a continuacn (+) o (–).
3:11 Regulación de volumen de música en tiempo real
Es posible regular el volumen de música en tiempo real pulsando los botones (+) o (–).
Para regular el volumen de sonido ambiental durante la reproducción de música en tiempo real, pulsar el botón de On/Off/Mode
(A:14) y, a continuación (+) o (–).
3:12 Cambio de ajustes en el menú de conguración
La orejera tiene un menú de conguración para cambiar ajustes.
Los últimos ajustes se guardan al apagar la orejera.
Para acceder al menú, mantener pulsado durante 4 segundos el botón de menú (A:17) (con la orejera encendida). El acceso al
menú de conguracn se conrma con el mensaje de voz: menu”. Para cambiar los ajustes, usar los botones (+) y (–).
Para el desplazamiento en el menú de conguración, pulsar brevemente el botón de menú (A:17).
El menú de conguración se cerrará automáticamente después de 10 segundos de inactividad.
3:12:1 Bass boost (reforzador de bajos)
El reforzador de bajos amplica los bajos de la música estéreo en tiempo real.
3:12:2 Music Limiter Mode (modo limitador de música)
Hay dos ajustes para limitar el nivel sonoro al reproducir música/audio en tiempo real mediante Bluetooth, escuchar la radio FM
o conectar equipos a la entrada externa.
ON (activado)
El limitador reducirá el nivel de volumen a 82 dB(A).
ES
32 33
OFF (desactivado)
Limita a 82 dB(A) Leq la exposición total al sonido durante 8 horas.
Este modo permite una exposicn a sonido de más de 82 dBA por un tiempo corto. Sin embargo, cuando se alcanza la dosis
diaria de 82 dB(A) Leq, el nivel sonoro se reduce signicativamente.
Esto es conrmado por el mensaje de voz: “daily dose reached”.
El dosímetro se restablece cada 24 horas.
Advertencia: Podría excederse la dosis diaria si las pilas se sacan y cambian o si se activa el ajuste predeterminado de fábrica.
3:12:3 Balance
Cambia el balance izquierdo derecho del sonido ambiental.
3:12:4 Equalizer (igualador)
Cambia las características de la frecuencia del sonido ambiental.
Low (baja)
Normal
High (alta)
Extra high (extra alta)
3:12:5 Side tone volyme (aplicable solamente a sonido de Bluetooth manos libres)
OFF (DESACTIVADO)
LOW (BAJO)
NORMAL
HIGH (ALTO)
3:12:6 Battery type (tipo de pila)
Elegir: “rechargeable, si se usan pilas recargables.
Elegir: “alkaline”, si se usan pilas alcalinas no recargables.
3:12:7 Reset to Factory Default (restablecer ajustes predeterminados de fábrica)
Restablece los ajustes predeterminados de fábrica en todas las funciones
3:13 Conexión de equipo externo con cable
Es posible conectar un equipo externo por la entrada de audio de 3,5 mm (A:21).
4. INFORMACIÓN DE USUARIO IMPORTANTE
La orejera auditivo debe usarse, ajustarse, limpiarse y mantenerse siguiendo las instrucciones de este manual.
Usar siempre la orejera cuando se esté expuesto a ruido peligroso.
El usuario debe asegurarse de que la funcionalidad de la orejera se inspecciona regularmente.
Limpiar/desinfectar las carcasas, la diadema y los aros de sellado regularmente con jabón y agua caliente. Nota: ¡No sumergir
las cazoletas en agua!
Algunas sustancias químicas pueden afectar negativamente a este producto. Para más información al respecto, consultar con
el fabricante.
Las orejeras, y especialmente los aros de sellado, pueden deteriorarse con el uso y deben revisarse con frecuencia para ver si
tienen grietas y fugas, por ejemplo.
La colocacn de cubiertas higiénicas sobre los aros de sellado puede afectar al rendimiento acústico de la orejera.
Guardar el producto sin las pilas. En condiciones de frío extremo, calentar el protector auditivo antes de usarlo.
No guardar el protector auditivo a temperaturas que excedan +55 °C; por ejemplo, en un parabrisas o una ventana. No
guardar el protector auditivo a temperaturas inferiores a -20 °C.
Esta orejera sólo debe montarse en y usarse con los siguientes cascos de seguridad industrial: (Fig. H).
Esta orejera tiene atenuacn dependiente de nivel. El usuario debe comprobar que funciona correctamente antes de usarla.
Si se detecta distorsión o mal funcionamiento, el usuario debe seguir las instrucciones del fabricante en lo referente al
mantenimiento y cambio de pilas.
¡Advertencia! El rendimiento puede empeorar con el uso de las pilas. El periodo de uso continuo típico que se puede esperar
de esta orejera es de 23 horas.
¡Advertencia! La salida del circuito dependiente de nivel de este protector auditivo puede exceder el nivel sonoro externo.
Esta orejera tiene entrada de audio eléctrica. El usuario debe comprobar que funciona correctamente antes de usarla. Si se
detecta distorsión o fallo, el usuario debe seguir las instrucciones del fabricante.
ES
33
¡Advertencia! – La salida del circuito de audio eléctrico de este protector auditivo puede exceder el nivel sonoro límite diario.
Si aumenta la distorsión del sonido o si el volumen se debilita demasiado, hay que cargar o cambiar las pilas. Nunca cambiar
ni colocar pilas con la unidad encendida. Antes de usar el producto, comprobar que las pilas están correctamente colocadas.
Esta orejera tiene una función de audio de entretenimiento.
Esta orejera tiene limitación de nivel de presión acústica de señal de audio y limita la señal de audio de entretenimiento a 82dB
(A) efectivos en el oído.
La limitacn de la señal de entrada es retenida para niveles que no sobrepasan 108 mV.
El uso de la función de entretenimiento puede hacer que empeore la audibilidad de señales de advertencia en un lugar de
trabajo especíco.
Nota: Si no se siguen estas recomendaciones, puede perjudicarse la atenuacn, con el riesgo consiguiente de pérdida auditiva.
5. DATOS TÉCNICOS
5:1 Valores de atenuación, SNR
Diadema (D:1)
Fijación de casco de seguridad (D:2)
Los valores de atenuación y los niveles de ruido de la orejera han sido probados y homologados según EN 352-4:2001, 2002, EN
352-8:2002, EN 352-1:2002 y EN 352-3:2002. Certicado expedido por CombiTech AB, SE-73281 Arboga, Suecia.
Explicación de las tablas de datos de atenuación:
1. Peso
2. Frecuencia (Hz)
3. Atenuación media (dB)
4. Desviación normal (dB)
5. Atenuación prevista (dB)
Esta orejera sólo debe montarse en y usarse con los cascos de seguridad industrial indicados en la tabla H.
Explicación de la tabla H:
1. Fabricante del casco de seguridad
2. Modelo de casco de seguridad
3. Informe de prueba
4. Fijación
5. Tallas: S = Pequeña, N = Mediana, L = Grande
5:2 Exposición sonora al usar entrada de audio de 3,5 mm
El nivel de auricular para música está medido a como máximo un nivel sonoro equivalente de 82 dB(A).
5:3 Niveles de signicación (g. G)
Un nivel de signicación es la cantidad de ruido (medido como nivel de presión acústica con ponderación A) en el exterior del
protector auditivo, que da 85 dB(A) en el interior. El nivel de ruido depende del tipo de ruido. El nivel H corresponde a ruido con
predominio de frecuencia alta, M al ruido en que no predomina ninguna frecuencia determinada, y L al ruido con predominio de
frecuencia baja.
5:4 Tipo de pila
Pueden usarse todos los tipos de pilas AA de 1,2–1,5 V (NiMH, NiCd, alcalina, de litio, de manganeso, etc.). Sin embargo, sólo se
pueden recargar pilas NiMH y NiCd.
5:5 Duración de las pilas
La duración prevista de las pilas puede variar según la marca de las pilas y la temperatura en que se usa el producto. El nivel de
carga baja de las pilas es indicado por el mensaje de voz: “low battery” (pilas descargadas). Las funciones de la orejera no trabajarán
óptimamente si el nivel de carga de las pilas es bajo.
2*AA alcalina
Sonido ambiental + radio FM + Bluetooth (en espera) > 32 h
Sonido ambiental + radio FM + Bluetooth (activo) > 23 h
ES
34 35
5:6 Bluetooth
Versión 2.1
A2DP 1.2
HSP 1.2
HFP 1.5
AVRCP 1.0
La orejera está diseñada para Bluetooth estándar V.2.1 (perles de casco auricular y manos libres + A2DP) y está certicada de
conformidad con: EN 300 328 (ensayo de radio), EN 301 489-1/-17 (ensayo de CEM), EN 60 950 (seguridad eléctrica, Directiva de
bajo voltaje).
6. TEMPERATURA DE ALMACENAMIENTO Y FUNCIONAMIENTO
No guardar el protector auditivo a temperaturas que excedan +55 °C; por ejemplo, en un parabrisas o una ventana. No guardar el
protector auditivo a temperaturas inferiores a -20 °C.
Temperatura de funcionamiento: entre -20 °C y +55 °C.
SI EL PROTECTOR ESTÁ HÚMEDO. Girar las carcasas hacia afuera. Quitar los aros de sellado para que las almohadillas
atenuadoras se puedan secar.
No guardar cazoletas jadas en casco de seguridad con las almohadillas reposando sobre la supercie del casco (B:7).
Quitar las pilas antes de almacenar el protector auricular por tiempo prolongado. Controlar el funcionamiento de la unidad después
de cambiar las pilas.
7. RECICLADO
Este producto cumple con las disposiciones de la Directiva 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
y es reciclable. Desechar el producto cumpliendo con la normativa nacional. Usar un sistema de reciclado local para productos
electrónicos.
8. LIMPIEZA
Limpiar/desinfectar las carcasas, la diadema y los aros de sellado regularmente con jabón y agua caliente. Nota: ¡No sumergir las
cazoletas en agua!
9. DESMONTAJE/CAMBIO DE LAS CARCASAS EXTERIORES
Ver el apartado 3:1
10. DESMONTAJE/CAMBIO DE LOS AROS DE SELLADO
Introducir los dedos debajo del borde del aro de sellado y tirar de él recto hacia fuera (E:1).
Colocar un aro de sellado nuevo, presionándolo hasta que se je (E:3).
11. REPUESTOS/ACCESORIOS
HY81 Kit de higiene
Kit de higiene fácil de cambiar, consistente en dos almohadillas atenuadoras y aros de sellado con cierre rápido. Cambiar el kit
como mínimo dos veces al año para garantizar una atenuación, higiene y confort constantes, o si alguna pieza del kit de higiene
es defectuosa. La orejera y especialmente los aros de estanqueidad pueden deteriorarse con el tiempo y deben revisarse
regularmente para comprobar que no hay grietas ni fugas sonoras. Un aro de sellado dañado debe cambiarse; ver 4. Información
de usuario importante.
FL6CE 3.5 Cable estéreo de 3,5 mm de escucha solamente
La marca y los logotipos Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y todo uso de tales marcas por 3M
se hace con licencia. Otras marcas registradas y denominaciones comerciales corresponden a sus propietarios respectivos.
3M no acepta responsabilidad alguna, directa ni consecuencial (incluyendo, aunque sin limitarse a, pérdida de benecios, negocios
y/o fondo comercial) derivada de la conanza en cualquier información proporcionada aquí por 3M. El usuario es responsable de
determinar la idoneidad de los productos para su uso previsto. Ninguna parte de esta declaración se considerará excluyente o
restrictiva de la responsabilidad de 3M por casos de muerte o daños personales derivados de su negligencia.
ES
/