clage ISX-KA Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Kurzanleitung
Quick guide
10.23
Moduldurchlauferhitzer ISX
Module instant water heater ISX
de >
en >
fr > 
nl > 
pt > 
es > 
pl > 
ru > 
cs > 
sk > 
bg > 
sr > 
I
ISX
Abbildungsverzeichnis / List of figures / Liste des figures / Lijst van figuren / Lista de Figuras / Lista de Figuras / Lista liczb / Список рисунков /
Seznam čísel / Zoznam čísiel / Списък с фигури / Lista figura
A1
A3
A2
20 – 60 °C
1
–1 °C +1 °C
2
≥ 3 sec≥ 3 sec
(e.g. 43 °C)
4 3
1
10
CLAGE
II
15
18
16
17
21
25
24
12
14
4
5
3
3
8
1
13
9
2
6
23
20
12
19
7
22
11
10
C1
Abbildungsverzeichnis / List of figures / Liste des figures / Lijst van figuren / Lista de Figuras / Lista de Figuras / Lista liczb / Список рисунков /
Seznam čísel / Zoznam čísiel / Списък с фигури / Lista figura
III
ISX
20 mm
D3
D5
D4
D1 D2
Abbildungsverzeichnis / List of figures / Liste des figures / Lijst van figuren / Lista de Figuras / Lista de Figuras / Lista liczb / Список рисунков /
Seznam čísel / Zoznam čísiel / Списък с фигури / Lista figura
278,2
401,6
469,74
26,5
170
4
98,4
0
37,5
278
470
40
99
27
402
170
38
278,2
401,6
469,74
26,5
170
4
98,4
0
37,5
278
470
40
99
27
402
170
38
B
B
B
A
Ø 6 mm
2
1
CLAGE
IV
Abbildungsverzeichnis / List of figures / Liste des figures / Lijst van figuren / Lista de Figuras / Lista de Figuras / Lista liczb / Список рисунков /
Seznam čísel / Zoznam čísiel / Списък с фигури / Lista figura
E3 E4
E2
8mm
26mm
8mm
210mm
210mm
70mm
A2
B2
1 2 3 4
5
A1
B1
E1
12
5
3
4
1 2 3 4
1VBUS
2GND
3A+
4B-
V
ISX
F2
G2
F3 G1
STB
1 : 2
(c)(b)
10
a
Abbildungsverzeichnis / List of figures / Liste des figures / Lijst van figuren / Lista de Figuras / Lista de Figuras / Lista liczb / Список рисунков /
Seznam čísel / Zoznam čísiel / Списък с фигури / Lista figura
F1
SDB
2
DE
ISX
Inhaltsverzeichnis
Abbildungsverzeichnis
Gebrauchsanleitung
. Gerätebeschreibung .............................................................
Vereinfachte EU-Konformitätserklärung .............................................
. Gebrauch ......................................................................
Reinigung und Pflege ............................................................
Temperatureinstellung ............................................................
Entlüften nach Wartungs arbeiten ...................................................
Programmtasten .................................................................
. Funkfernbedienung ..............................................................
. Modbus ........................................................................
. Selbsthilfe bei Problemen und Kundendienst .........................................
. Umwelt und Recycling ............................................................
. Produktdatenblatt nach Vorgabe der EU Verordnungen - / / ............
Montageanleitung
. Übersichtsdarstellung ............................................................
. Technische Daten ...............................................................
. Abmessungen ...................................................................
. Installation .....................................................................
Montageort .....................................................................
Gerät befestigen ................................................................
Wasserleitungen anschließen ......................................................
. Elektroanschluss ................................................................
Schaltplan ......................................................................
Bauliche Voraussetzungen .........................................................
Elektroanschluss. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modbusanschluss (optional) .......................................................
. Erstinbetriebnahme ..............................................................
Leistungsumschaltung ............................................................
Erneute Inbetriebnahme ..........................................................
Duschanwendung ................................................................
. Wartungsarbeiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinigung und Wechsel des Filtersiebes im Anschlussstück bei Unterputzanschluss .........
Die mit dem Gerät gelieferten Unterlagen sind sorgfältig aufzubewahren.
Hinweis: Die beiliegenden Sicherheitshinweise sind vor der Installation, der Inbetrieb nahme und der Nutzung sorgfältig und vollstän-
dig durchzulesen und für das weitere Vorgehen, sowie den Gebrauch zu beachten!
Der E-Modultdurchlauferhitzer ISX ist ein voll elektronisch geregelter Durchlauferhitzer mit
E-Paper Funkfernbedienung zur komfortablen und sparsamen Wasserversorgung einer oder
mehrerer Zapfstelle(n).
Die Elektronik regelt die Leistungsaufnahme in Abhängigkeit von der gewählten
Auslauftemperatur, der jeweiligen Zulauftemperatur und der Durchflussmenge, um die einge-
stellte Temperatur gradgenau zu erreichen und bei Druckschwankungen konstant zu halten. Die
gewünschte Auslauftemperatur kann über die Bluetooth® Fernbedienung FX Next von 20 °C bis
60 °C eingegeben und abgelesen werden. Alternativ lässt sich das Gerät bequem mit der CLAGE
App über Smartphone und Tablet steuern.
Die Zulauftemperatur kann bis zu 70 °C betragen, so dass auch der Betrieb zur Nacherwärmung,
z.B. in Solaranlagen, möglich ist.
Der Durchlauferhitzer kann in Kombi nation mit einem externen Last abwurf relais für elektroni-
sche Durch lauf erhitzer betrieben werden (Details siehe Montageanleitung).
1. Gerätebeschreibung
Sobald Sie das Warmwasserventil an der Armatur öffnen, schaltet sich der Durchlauf erhitzer auto-
matisch ein. Beim Schließen der Armatur schaltet sich das Gerät automatisch wieder aus.
Gebrauchsanleitung
Vereinfachte EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die CLAGE GmbH, dass dieses Gerät der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der
vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfüg-
bar: www.clage.de/downloads
Geräteregistrierung
Registrieren Sie Ihr Gerät online auf unserer Webseite und profitieren Sie von unseren Serviceleistungen im Garantiefall.
Ihre vollständigen Daten helfen unserem Kundendienst Ihr Anliegen schnellstmöglich zu bearbeiten.
Für die Onlineregistrierung folgen Sie einfach dem unten stehenden Link oder nutzen Sie den QR-Code mit Ihrem Smartphone oder Tablet.
https://www.clage.de/links/geraeteregistrierung-de
CLAGE
3
DE
2. Gebrauch
Temperatureinstellung
Mit den Tasten und können Sie die Wunsch temperatur schrittweise niedriger oder höher
einstellen (Abb. A1).
Wenn Sie einmal kurz auf eine Taste drücken, ändert sich die Temperatur um 1 °C. Wenn Sie eine
Taste länger gedrückt halten, ändert sich die Temperatur kontinuierlich.
Wird die Temperatur unter 20 °C eingestellt, erscheint das Symbol in der Temperatur-
anzeige und das Gerät schaltet die Heizfunktion ab.
Hinweis: Wenn der Durchlauferhitzer eine Dusche versorgt, wurde während der Geräteinstallation
die maximale Temperatur begrenzt und kann nicht höher eingestellt werden.
Die beiden Programmtasten ermöglichen Ihnen, schnell die voreingestellte Tempe ratur zu wäh-
len. Wenn Sie auf eine Programmtaste drücken, wird die voreingestellte Temperatur gewählt und
angezeigt (Abb. A2). Die Werkseinstellung beträgt für Programm 35 °C und für Programm
48 °C. Sie können die Programmtasten mit eigenen Einstellungen belegen:
Durch längeres Drücken der Programm taste wird die vorher gewählte Temperatur gespeichert.
Die Anzeige wechselt von »P1« bzw. »P2« auf den neu gespeicherten Tempe ratur wert. Die neu
eingestellte Tempe ratur steht Ihnen nun jedes Mal zur Ver fügung, wenn Sie die entspre chende
Programmtaste drücken (Abb. A3).
Programmtasten
Kunststoffoberflächen und Sanitär armaturen nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine
scheuernden, lösungsmittel- oder chlorhaltigen Reinigungsmittel verwenden.
Für eine gute Wasserdarbietung soll ten Sie die Entnahme armaturen (z.B. Strahl regler und
Duschköpfe) regel mäßig ab schrauben und reinigen. Lassen Sie alle drei Jahre die elektro-
und wasser seitigen Bauteile durch einen an er kann ten Fachhandwerks betrieb über prüfen,
um die einwand freie Funktion und Betriebs sicherheit jederzeit zu gewähr leisten.
Dieser Durchlauferhitzer ist mit einer auto matischen Luftblasenerkennung
ausgestattet, die ein versehentliches Trocken laufen verhindert. Trotzdem
muss das Gerät vor der erst en Inbetriebnahme entlüftet werden. Nach
jeder Entleerung (z.B. nach Arbeiten in der Wasser installation, wegen
Frostgefahr oder nach Reparaturen am Gerät) muss das Gerät vor der
Wiederinbetriebnahme erneut entlüftet werden.
1. Trennen Sie den Durchlauferhitzer vom Netz, indem Sie die Sicherungen aus schalten.
2. Schrauben Sie den Strahlregler an der Entnahmearmatur ab und öffnen Sie zunächst das
Kaltwasserzapfventil, um die Wasserleitung sauber zu spülen und eine Verschmutzung des
Gerätes oder des Strahlreglers zu vermeiden.
3. Öffnen und schließen Sie danach mehrfach das zugehörige Warm wasser zapfventil, bis keine
Luft mehr aus der Leitung austritt und der Durchlauferhitzer luftfrei ist.
4. Erst dann dürfen Sie die Stromzufuhr zum Durchlauferhitzer wieder einschalten und den
Strahlregler wieder einschrauben.
5. Nach ca. zehnSekunden kontinuierlichem Wasserfluss aktiviert das Gerät die Heizung.
Weitere Informationen finden Sie in der online erhältlichen Gebrauchs-
und Montageanleitung. Folgen Sie bitte dem unten stehenden Link oder
nutzen Sie den QR-Code mit Ihrem Smartphone oder Tablet.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Entlüften nach Wartungs arbeiten
Reinigung und Pflege
Ergänzende Informationen
3. Funkfernbedienung
4. Modbus
Hinweis: Vollständige Anleitung zur Fernbedienung und App Smart Control
Weitere Informationen finden Sie in der online erhältlichen Gebrauchs-
und Montageanleitung. Folgen Sie bitte dem unten stehenden Link oder
nutzen Sie den QR-Code mit Ihrem Smartphone oder Tablet.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Weitere Informationen finden Sie in der online erhältlichen Gebrauchs-
und Montageanleitung. Folgen Sie bitte dem unten stehenden Link oder
nutzen Sie den QR-Code mit Ihrem Smartphone oder Tablet.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Der ISX kann alternativ zur Bedienung am Gerät auch über die mitgelieferte Bluetooth-
Fernbedienung FX Next gesteuert werden.
Informationen zur Anmeldung an den Durchlauferhitzer und Inbetriebnahme finden Sie in der
beiliegenden FX Next Kurzanleitung.
Über eine Modbusschnittstelle kann der ISX Durchlauferhitzer via Modbusleitungen in die
Gebäudetechnik integriert werden. Es können verschiedene Funktionen gesteuert und
Betriebsdaten ausgelesen werden.
https://github.com/clage-gmbh/clage_modbus
4
DE
ISX
5. Selbsthilfe bei Problemen und Kundendienst
Dieser Durchlauferhitzer wurde sorgfältig hergestellt und vor der Auslieferung mehr fach über-
prüft. Tritt ein Problem auf, so liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Schalten Sie zunächst die
Sicherungen aus und wieder ein, um die Elektronik »zurückzusetzen«. Prüfen Sie dann, ob Sie
das Problem mit Hilfe der folgenden Tabelle selbst beheben können. Sie vermeiden dadurch die
Kosten für einen unnötigen Kunden diensteinsatz.
Reparaturen dürfen nur von aner kann ten Fach hand werks betrieben durchgeführt werden.
Wenn sich ein Fehler an Ihrem Gerät mit dieser Tabelle nicht beheben lässt, wenden Sie sich bitte
an den Werks kunden dienst. Halten Sie die Daten des Geräte typen schildes bereit!
CLAGE GmbH
Werkskundendienst
Pirolweg 4
21337 Lüneburg
Deutschland
Fon: +49 4131 8901-400
ISX
Problem Ursache Abhilfe
Wasser bleibt kalt, Fernbedienung
kann keine Verbindung aufbauen
Haussicherung ausgelöst Sicherung erneuern oder einschalten
Sicherheits druck schalter hat ausgelöst Kundendienst informieren
Warmwasserdurchfluss wird
schwächer
Auslaufarmatur verschmutzt oder
verkalkt Strahlregler, Duschkopf und Siebe reinigen
Einlauffiltersieb verschmutzt oder
verkalkt Filtersieb von Kundendienst reinigen lassen
Durchfluss begrenzt Durchflussgrenze deaktivieren
Gewählte Temperatur wird nicht
erreicht
Wasserdurchfluss zu groß Motorventil im Menü »Durchflussgrenze« (wie-
der) aktivieren
Kaltwasser wird an der Armatur bei-
gemischt
Nur Warmwasser zapfen, Temperatur für den
Gebrauch einstellen, Auslauftemperatur prüfen
App findet den ISX nicht
Stromversorgung des ISX unterbrochen Sicherungen erneuern oder einschalten
WLAN- / Bluetooth-Reichweite über-
schritten
Tablet / Smartphone näher am Accesspoint
(Router oder ISX) platzieren
WLAN am Tablet / Smart-phone
deaktiviert (Flugzeugmodus) WLAN aktivieren
Tablet / Smartphone nicht im selben
WLAN wie ISX
WLAN in den Tablet / Smartphone Einstellungen
wechseln
Sensortasten reagieren nicht richtig Display ist nass Display mit einem weichen Tuch trocken
wischen
Bei jedem Tastendruck erscheint
ein Symbol Tastensperre aktiv Drücken und halten Sie und für ca. 5
Sekunden
Auf dem Display erscheint abwech-
selt P1 und 00 Bediensperre aktiv Die korrekte PIN eingeben
FX Next Fernbedienung
Problem Ursache Abhilfe
Symbol »Batterie« wird angezeigt Batterien der Funkfernbedienung leer Zwei neue Batterien Typ AA in die
Funkfernbedienung einsetzen
Gerät reagiert nicht auf
Funkfernbedienung
Reichweite der Funküber tragung
überschritten
Funkfernbedienung näher am Gerät platzieren,
Taste drücken
Fernbedienung reagiert nicht rich-
tig oder nur stellenweise Displayglas ist nass Display mit einem weichen Tuch trocken
wischen
In der Anzeige der App /der
Fernbedienung erscheint das
Fehlersymbol
Das Gerät hat eine Störung erkannt
Sicherungen aus- und wieder einschalten. Wenn
Fehler meldung weiterhin besteht, Kundendienst
informieren
6. Umwelt und Recycling
Dieses Produkt wurde klimaneutral nach Scope 1 + 2 hergestellt. Wir empfehlen den Bezug von
100%igem Ökostrom, um den Betrieb ebenfalls klimaneutral zu gestalten.
Entsorgung von Transport- und Verpackungsmaterial: Für einen reibungslosen Transport
ist Ihr Produkt sorgfältig verpackt. Die Entsorgung des Transportmaterials erfolgt über den
Fachhandwerker oder den Fachhandel. Führen Sie die Verkaufsverpackung nach Materialien
getrennt über eines der dualen Systeme Deutschlands in den Wertstoffkreislauf zurück.
Entsorgung von Altgeräten: Ihr Produkt wurde aus hochwertigen,
wiederverwendbaren Materialien und Kompo nenten hergestellt. Die mit dem
Symbol der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichneten Produkte müssen
am Ende ihrer Lebensdauer getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Bringen
Sie dieses Gerät daher zu uns als Hersteller oder zu einer der kommunalen
Sammelstellen, die gebrauchte Elektronikgeräte wieder dem Wert stoff kreislauf zuführen. Diese
ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche
Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung der
Geräte am Ende ihrer Lebensdauer ergeben könnten. Genauere Infor ma tionen zur Entsorgung
erhalten Sie bei der nächstgelegenen Sammelstelle bzw. dem Recyclinghof oder Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Geschäftskunden: Wenn Sie Geräte entsorgen möchten, treten Sie bitte mit Ihrem Händler oder
Lieferanten in Kontakt. Diese halten weitere Informationen für Sie bereit.
Bei Entsorgung außerhalb Deutschlands beachten Sie auch die örtlichen Vorschriften und
Gesetze.
CLAGE
5
DE
1. Übersichtsdarstellung
Montageanleitung
Pos. Funktion
1 Geräteunterteil
2 Temperaturbegrenzer (STB)
3 Temperaturfühler
4 Rückflussverhinderer
5 Durchflussgeber
6 Heizelement
7 Sicherheitsdruckbegrenzer (SDB)
8 Auslaufrohr
9Warmwasser anschluss stück
10 Schnittstellenplatine
11 Modbus-Stecker
12 Leckagesensor
13 Display
Pos. Funktion
14 ISX-Gerätehaube
15 Verbindungsrohr
16 Elektronikabdeckung
17 Motorventilsteuerung
18 Elektronik
19 Funkmodul
20 Motorventil
21 Anschlussklemme
22 Zugentlastung
23 Zulaufrohr
24 Feinfilter
25 Kaltwasseranschlussstück
Typ ISX
Energieeffizienzklasse A *)
Nennleistung / -strom 18 kW..27 kW (26 A..39 A)
Gewählte/r Leistung / Strom 18 kW / 26 A 16,2 kW / 25 A 21 kW / 30 A 19 kW / 29 A 24 kW / 35 A 21,7 kW / 33 A 27 kW / 39 A 24,4 kW / 37 A
Nennspannung 400 V 380 V 400 V 380 V 400 V 380 V 400 V 380 V
Elektroanschluss 3~ / PE
Erforderlicher Leiterquerschnitt 4,0 mm26,0 mm2
Warmwasserleistung (l/min) 1)
max. bei t = 28 K
max. bei t = 38 K
9,2
6,8
8,3
6,1
10,7
7,9
9,7
7,2
12,3
9,0
11,1
8,2
13,8
10,2
12,5
9,2
Nenninhalt 0,4 l
Nennüberdruck 1,0 MPa (10 bar)
Anschlussart druckfest / drucklos
Heizsystem Blankdraht-Heizsystem IES®
Einsatzbereich bei 15 °C:
spezifischer Wasserwiderstand
spezifische elektrische Leitfähigkeit
1100 cm
90 mS/m
Zulauftemperatur 70 °C
Einschalt- – max. Durchflussmenge 1,5 l/min – automatisch 2)
Druckverlust 0,08 bar bei 1,5 l/min 1,3 bar bei 9,0 l/min
Einstellbare Temperaturen 20 – 60 °C [70°C]
Wasseranschluss G ½Zoll
Gewicht (mit Wasserfüllung) 4,5 kg
Sende- / Empfangsfrequenz bereich WLAN 2,412 – 2,472 GHz (802.11b/g/n)
Sendeleistung WLAN 100 mW
Sende- / Empfangsfrequenz bereich Bluetooth 2,4 – 2,4385 GHz
Sendeleistung Bluetooth 8 mW
Funkabstrahlung Bluetooth ungerichtet
Reichweite Bluetooth 10Meter inkl. Wand
Modbus RTU/RS485
Übertragungsparameter Modbus 19200 Bit/s (bd) 8/N/1
Adresse Modbus die letzten zwei Ziffern der Seriennummer (bei 00 = 100)
Schutzklasse nach VDE I
Schutzart / Sicherheit IP21
*) Die Angabe entspricht der EU-Verordnung Nr./
) Mischwasser
) Elektronisch geregelt in Abhängigkeit von Wunschtemperatur und Kaltwassertemperatur
2. Technische Daten
Siehe hierzu Abbildung C1
6
DE
ISX
Zu beachten sind:
VDE 0100
EN 806
Bestimmungen der örtlichen Energie- und Wasser versorgungs unternehmen
Technische Daten und Angaben auf dem Typenschild
Die ausschließliche Verwendung von geeignetem und unbeschädigtem Werkzeug
4. Installation
Installieren Sie das Gerät nicht in direkter Nähe metallischer Flächen, um eine zuverlässige
Funkverbindung und eine optimale Funkreichweite zu ermöglichen.
Bei senkrechter oder waagerechter Montage in einem Einbauschrank muss dieser zur
Belüftung ein Volumen von mindestens 50 Litern aufweisen.
Bei Montage über Kopf oder in einer Zwischendecke muss zur Belüftung ein Bereich mit
einem Volumen von mindestens 300 Litern vorliegen (z.B. 1 m × 1 m ×0,3 m).
Zusätzlich ist an mindestens zwei Geräteseiten ein Abstand von min. 5 cm einzuhalten.
Bei Verwendung von metallischen Abdeckungen vor dem Gerät muss ein Abstand von min.
1 cm zum Bedienfeld eingehalten werden.
3. Abmessungen
Maßangaben in mm (Abb. D1)
Weitere Informationen finden Sie in der online erhältlichen Gebrauchs-
und Montageanleitung. Folgen Sie bitte dem unten stehenden Link oder
nutzen Sie den QR-Code mit Ihrem Smartphone oder Tablet.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Montageort
Gerät nur in einem frostfreien Raum installieren. Das Gerät darf niemals Frost ausgesetzt
werden.
Das Gerät ist für eine Wandmontage vorgesehen und muss senkrecht mit unten liegenden
Wasseranschlüssen installiert werden.
Alternativ lässt sich das Gerät quer mit Wasseranschlüssen links oder flach hängend an der
Decke montieren.
Das Gerät entspricht der Schutzart IP21 und darf gemäß VDE 0100 Teil 701 nur im
Schutzbereich 3 installiert werden.
Um Wärmeverluste zu vermeiden, sollte die Entfernung zwischen Durchlauferhitzer und
Zapfstelle möglichst gering sein.
Das Gerät muss für Wartungs zwecke zugänglich sein.
Kunstoffrohre dürfen nur verwendet werden, wenn diese DIN16893 Reihe 2 entsprechen.
Der spezifische Widerstand des Wassers muss bei 15 °C mindestens 1100 cm betragen.
Der spezifische Widerstand des Wassers kann bei Ihrem Wasser versorgungs unternehmen
erfragt werden.
Wasserleitungen anschließen
Schrauben Sie die Kaltwasserleitung mit Überwurfmutter und der ½Zoll-Dichtung an den
Kaltwasseranschluss des Gerätes (Abb. D6).
Schrauben Sie die Warm wasserleitung mit Überwurf mutter und der ½Zoll-Dichtung an den
Warm wasser anschluss des Gerätes (Abb. D6).
Ventil »a« auf Stellung »1« drehen (Abb. G1).
1. Wasserzuleitungen vor der Installation gründlich durchspülen, um Schmutz aus den
Leitungen zu entfernen.
2. Gerät an die Wand halten; dann oben und unten, rechts und links an den kleinen
Aussparungen an der Gehäusekante die Bohrlinien markieren (Abb D2).
Wichtig: Wenn die Wasseranschlussrohre in ihrer Position schon fest installiert sind sind, muss die
Dichtfläche der Geräteanschlüsse bis an die Dichtfläche der Anschlussrohre reichen, damit die
Markierungen auf der richtigen Höhe liegen.
3. Die Markierungen oben und unten vertikal miteinander verbinden (A–A) (Abb. D3).
4. Die Markierungen rechts und links horizontal miteinander verbinden (B–B) (Abb. D3).
5. Die Schnittpunkte dieser Linien sind die Bohrpunkte.
6. Mit einem 6 mm -Bohrer die Löcher bohren. Mit gelieferte Dübel und Schrauben einsetzen.
Die Schrauben müssen 20 mm vorstehen (Abb. D4).
7. Gerät in die Aufhängungs öffnungen einhängen undsanft herunter drücken (Abb. D5).
8. Anschließend alle Schrauben festziehen, um das Gerät gegen Verrutschen zu sichern (Abb.
D6).
Gerät befestigen
CLAGE
7
DE
Weitere Informationen finden Sie in der online erhältlichen Gebrauchs-
und Montageanleitung. Folgen Sie bitte dem unten stehenden Link oder
nutzen Sie den QR-Code mit Ihrem Smartphone oder Tablet.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
5. Elektroanschluss
Nur durch den Fachmann!
Zu beachten sind:
VDE 0100
Bestimmungen der örtlichen Energie- und Wasser versorgungs unternehmen
Technische Daten und Angaben auf dem Typenschild
Gerät an den Schutzleiter anschließen!
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Gerätes an das elektrische Netz, dass die
Strom versorgung ausgeschaltet ist!
1. Manteln Sie un gefähr die letzten 7 cm der Anlussleitung »A1« ab (Abb. E2).
2. Lösen Sie die Schraube der Revisionsklappe und entfernen Sie die Klappe.
3. Schieben Sie das Anschlusskabel von unten durch die Kabelöffnung im Gehäuseunterteil
(Abb. E3) und fixieren Sie es mit der Zugentlastung »A2«. Der Leitungsmantel muss bis in die
Zugentlastung reichen.
4. Isolieren Sie die Einzeladern ab und schließen diese an die Anschluss klemmen gemäß des
Schaltplans an (Abb E1). Das Gerät ist an den Schutz leiter anzu schließen.
5. Setzen Sie die Revisionsklappe wieder auf und fixieren Sie sie mit der Schraube. Wenn nötig
erweitern Sie die Ausbruchöffnung für das Anschlusskabel mit einem stumpfen Werkzeug.
Elektroanschluss
Modbusanschluss (optional)
Hinweis: Lastabwurfrelais
Entlüften Sie das Gerät gemäß der beigefügten Bildanleitung.
Nach jeder Ent leerung (z.B. nach Arbeiten in der Wasser installation, wegen
Frost gefahr oder nach Repara turen am Gerät) muss das Gerät vor der Wieder-
inbetrieb nahme erneut entlüftet werden.
Lässt sich der Durchlauferhitzer nicht in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob der Sicher heits-
temperaturbegrenzer (STB) oder der Sicherheitsdruckbegrenzer (SDB) durch den Transport aus-
gelöst hat. Spannungsfreiheit am Gerät sicherstellen und ggf. Sicherheitsschalter zurücksetzen
(Abb. F1 + F2).
Leistungsumschaltung
Darf nur durch autorisierten Fach mann erfolgen, sonst erlischt die Garantie!
Beim ersten Ein schalten der Versorgungs spannung muss die maxi male Geräte leistung ein ge stellt
werden. Das Gerät stellt erst nach dem Einstellen der Geräte leis tung die normale Funktion zur
Ver fügung.
Die maximal mögliche Leis tung ist abhängig von der Instal la tions umgebung. Beachten Sie
unbe dingt die Angaben in der Tabelle »Technische Daten«, ins beson dere den notwendigen
Quer schnitt der elek trischen Anschluss leitung und die Absicherung. Beachten Sie zusätzlich die
Vorgaben der DIN VDE 0100.
1. Schalten Sie die Stromzufuhr zum Gerät ein. Die LED-Anzeige leuchtet.
2. Beim ersten Einschalten der Versor gungsspannung blinkt in der Anzeige der Wert »21«. Falls
nicht, folgen Sie bitte dem Abschnitt »Erneute Inbetriebnahme«.
3. Über die Sensortasten und die maxi male Geräteleistung in Abhän gigkeit der
Installations umgebung ein stellen (18, 21, 24 oder 27 kW).
4. Mit die Ein stel lung bestätigen.
5. Auf dem Typenschild die eingestellte Leistung kennzeichnen.
6. Nach dem Einstellen der maximalen Geräteleistung wird die Wasser heizung nach ca. 10 –
30Sekunden kontinuierlichen Wasser flusses aktiviert.
6. Erstinbetriebnahme
Erneute Inbetriebnahme
Wird das Gerät nach der Erstinstallation unter einer anderen Installations umgebung abermals
in Betrieb genommen, so kann es notwendig werden, die maxi male Geräte leistung zu ändern.
Durch kurz zeitiges Über brücken der beiden Stifte (Abb. F3) z.B. mit einem isolier ten Schrauben-
dreher ( EN 60900) geht das Gerät in den Ausliefer zustand zurück. Alle Parameter werden
auf Werkseinstellung gesetzt und die Heizung wird gesperrt. In der Anzeige blinkt »21«, bis die
maximale Geräte leistung eingestellt wurde. Dieser Zustand bleibt beim Aus- und Ein schalten der
Versorgungs spannung erhalten.
Schaltplan (Abb. E1)
1. Lösen Sie die Schraube der Revisionsklappe und entfernen Sie die Klappe.
2. Schneiden Sie die Öffnung für die Modbusleitung in der Revisionsklappe aus.
3. Manteln Sie die ca. 3 cm der Modbusleitung ab und falten Sie die Schirmung »5« über den
Mantel zürück (Abb. E4)
4. Isolieren Sie die Einzeladern ab (Abb. E2) und schließen Sie Adern beider Leitungen nach
Funktion paarig an den Modbusstecker an (Abb. E4).
5. Stecken Sie den Modbusstecker in die Buchse am Gerät.
6. Fixieren Sie die Leitung mit der Zugentlastung »B2« (Abb. E3).
Der Mantel und die
Abschirmung müssen bis in die Zugentlastung reichen. Die Abschirmung beider Leitungen
muss durch die Zugentlastung fixiert und verbunden werden.
7. Öffnen Sie die Ausbrüche in der Revisionsklappe für die Leitungen mit einem stumpfen
Werkzeug, setzen Sie die Klappe wieder auf und fixieren Sie sie mit der Schraube.
Wenn der Durchlauferhitzer eine Dusche mit Wasser versorgt, muss die Wasser temperatur auf
55 °C begrenzt werden.
1. Drücken und halten Sie und für zwei Sekunden und öffnen das Servicemenü.
2. Navigieren Sie durch Tippen auf oder bis zum Punkt »SL«.
3. Drücken und halten Sie bis der Countdown auf Null herunter gezählt hat, um die
Showerfunktion zu aktivieren.
Bei Betrieb mit vorgewärmten Wasser muss auch dessen Temperatur bauseits auf 55 °C begrenzt
werden.
Hinweis: Die Funktion lässt sich nur durch einen Fachmann über eine erneute Inbetriebnahme
deaktivieren. Dies darf nur erfolgen, wenn keine Dusche mehr angeschlossen ist. Alle
Einstellungen und Statistikdaten gehen dabei verloren.
Duschanwendung
Bauliche Voraussetzungen
Das Gerät muss dauerhaft an fest verlegte Elektroanschlussleitungen angeschlossen wer-
den.
Die Elektroleitungen müssen sich in einem einwandfreien Zustand befinden.
Installationsseitig ist eine allpolige Trennvorrichtung mit einer Kontakt öffnungsweite von
mindestens 3 mm pro Pol vorzusehen (z.B. über Leitungsschutzschalter).
Zur Absicherung ist ein Leitungsschutzschalter entsprechend des Leitungsquerschnitts und
der Verlegeart einzusetzen.
Der Leitungsquerschnitt ist gemäß dem Gerätenennstrom und der Leitungsverlegeart zu
dimensionieren.
7. Öffnen Sie das Warmwasserzapfventil. Überprüfen Sie die Funktion des Durchlauferhitzers.
8. Machen Sie den Benutzer mit dem Gebrauch vertraut und übergeben Sie ihm die Anleitung.
9. Füllen Sie die Registrierkarte aus und senden diese an den Werkskundendienst oder regist-
rieren Sie Ihr Gerät online auf unserer Homepage (siehe hierzu auch Seite 2).
1. Elektronik
2. Heizelement
3. Sicherheitsdruckbegrenzer SDB
4. Anschlussklemme
5. Sicherheitstemperatur begrenzer STB
8
DE
ISX
Der Kaltwasseranschluss dieses Durchlauferhitzers ist mit einem integrierten Absperrventil und
Sieb ausgestattet. Durch Verschmutzung des Siebes kann die Warmwasserleistung vermindert
werden, so dass die Reinigung beziehungsweise der Austausch des Siebes wie folgt vorzunehmen
ist:
1. Schalten Sie den Durchlauferhitzer an den Haussicherungen spannungsfrei und sichern
Sie diese gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten.
2. Drehen Sie das Absperrventil im Kaltwasseranschlussstück (a) zu Position »0« (Abb. G1).
3. Drehen Sie die Verschlussschraube (b) aus dem Kaltwasseranschlussstück und nehmen Sie
das Sieb (c) herau s (Abb. G2).
Hinweis: Es kann Restwasser austreten.
4. Das Sieb kann nun gereinigt beziehungsweise ersetzt werden.
5. Nach Einbau des sauberen Siebes drehen Sie die Verschlussschraube fest.
6. Drehen Sie das Absperrventil im Kaltwasseranschlussstück langsam wieder auf (Position
»1«). Achten Sie auf Undichtigkeiten.
7. Entlüften Sie das Gerät, indem Sie die zugehörige Warmwasserarmatur mehrfach langsam
öffnen und schließen, bis keine Luft mehr aus der Leitung austritt.
8. Schalten Sie die Spannung an den Haussicherungen wieder ein.
7. Wartungsarbeiten
Wartungsarbeiten dürfen nur von einem anerkannten Fachhand werksbetrieb durchgeführt
werden.
Reinigung und Wechsel des Filtersiebes im Anschlussstück bei Unterputzanschluss
9
EN
CLAGE
Contents
List of figures
Operation instruction
. Description of the appliance .......................................................
Simplified EU Declaration of Conformity .............................................
. How to use ....................................................................
Venting after maintenance work ...................................................
Temperature setting ............................................................
Programme buttons .............................................................
Cleaning and maintenance .......................................................
. Remote control ................................................................
. Modbus .......................................................................
. Trouble-shooting and service .....................................................
. Environment and recycling .......................................................
. Product data sheet in accordance with EU regulation - / / .............
Installation instruction
. Overview ......................................................................
. Technical specifications .........................................................
. Dimensions ....................................................................
. Installation ....................................................................
Installation site .................................................................
Mounting the appliance ..........................................................
Connecting the water pipes ......................................................
. Electrical connection ............................................................
Electrical connection ............................................................
Wiring diagram .................................................................
Modbus connection (optional) ....................................................
Structural prerequisites ..........................................................
. Initial operation ................................................................
Selection of power rating ........................................................
Reinstallation ..................................................................
Shower application ..............................................................
. Maintenance work ..............................................................
Cleaning and replacing the filter strainer ............................................
The documents supplied with the device must be stored carefully.
1. Description of the appliance
As soon as you open the hot water tap, the instantaneous water heater switches on auto ma ti cally.
When the tap is closed, the appliance automatically switches off.
The E-convenience instant water heater ISX is a fully electronically controlled instantaneous
water heater with e-paper display remote control for a convenient and efficient water supply to
one or more tap outlets.
Its electronic control regulates the power consumption depending on the selected outlet tem-
perature, the respective inlet temperature and the flow rate, thus reaching the set temperature
exactly to the degree and keeping it constant in case of pressure fluctuations. The required
outlet temperature can be entered via the Bluetooth® remote control within a range between
20 °C and 60 °C and can be read off that e-paper display. Alternatively, the appliance can be
conveniently controlled via the CLAGE app with a smartphone or tablet.
The inlet temperature can be up to 70 °C so that operation in connection with reheating, e.g. in
solar systems, is possible.
It is possible to use the instantaneous water heater in combination with an external load shed-
ding relay for electronically controlled instantaneous water heaters (refer to installing instruc-
tions).
Operation instruction
Note: Carefully read the enclosed safety instructions through in full before the appliance is installed, put into service and used and
follow them in the further steps and during use!
Simplified EU Declaration of Conformity
CLAGE GmbH hereby declares that this device complies with Directive 2014/53/EU. The com-
plete text of the EU Declaration of Conformity is available at the following internet address:
www.clage.com/downloads
Registration
Register your device online on our website and benefit from our services under warranty.
Your full details help our customer service process your request as fast as possible.
For online registration, just follow the link below or use the QR code with your smartphone or tablet.
https://partner.clage.com/en/service/device-registration/
10
EN
ISX
2. How to use
For further informations please use the online operation and installation
instruction. Please follow the link below or use the QR code via smart-
phone or tablet.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
3. Remote control
For further informations please use the online operation and installation
instruction. Please follow the link below or use the QR code via smart-
phone or tablet.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
For further informations please use the online operation and installation
instruction. Please follow the link below or use the QR code via smart-
phone or tablet.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Supplementary information
Note: Complete instructions for the Smart Control remote control and app.The ISX can also be controlled via the supplied FX Next Bluetooth remote control as an alterna-
tive to operation on the unit.
For information on logging on to the instantaneous water heater and commissioning, please refer
to the enclosed FX Next Quick Start Guide.
4. Modbus
Via a Modbus interface, the ISX instantaneous water heater can be integrated into the building
technology via Modbus lines. Various functions can be controlled and operating data can be read
out.
Plastic surfaces and fittings should only be wiped with a damp cloth. Do not use abrasive or
chlorine-based cleaning agents or solvents.
For a good water supply, the outlet fittings (e.g. jet regulators and shower heads) should be
unscrewed and cleaned at regular intervals. Every three years, the electrical and plumbing
components should be inspected by an authorised professional in order to ensure proper
functioning and operational safety at all times.
Cleaning and maintenance
This instantaneous water heater features an automatic air bubble pro-
tection to prevent it from inadvertently running dry. Nevertheless, the
appliance must be vented before using it for the first time. Each time the
appliance is emptied (e.g. after work on the plumbing system, if there is
a risk of frost or following repair work), the appliance must be re-vented
before it is used again.
1. Disconnect the instantaneous water heater from the mains (e.g. via deactivating the
fuses).
2. Unscrew the jet regulator on the outlet fitting and open the cold water tap valve to rinse out
the water pipe and avoid contaminating the appliance or the jet regulator.
3. Open and close the hot water tap until no more air emerges from the pipe and all air has
been eliminated from the water heater.
4. Only then should you re-connect the power supply again (e.g. via activating the fuses) to the
instantaneous water heater and screw the jet regulator back in.
5. The appliance activates the heater after approx. 10seconds of continuous water flow.
Venting after maintenance work
You can set the required temperature gradually to a lower or higher value with the keys and
(fig. A1).
The temperature changes by 1 °C, in the convenience zone between 35 °C and 42 °C by 0.5 °C,
if key is pressed shortly one time. Pressing a key for a longer time changes the temperature
continuously.
Note: If temperature is set below 20 °C with key the display shows “--“ and the appliance
switches off the heating function.
Note: If the water heater supplies a shower, the maximum temperature was reduced during initial
operation. This limitation cannot be exceeded.
Temperature setting
The two programme buttons allow to quickly select the preset temperature. When pressing a
programme key, the preset temperature is selected and displayed (fig. A2). The factory setting
for programme is 35 °C and for programme it is 48 °C. You can assign your own settings
for the programme keys:
Prolonged pressing of the programme key stores the previously selected temperature. The
display changes from ”P1” orP2“ to the newly stored temperature value. This newly set
temperature is now available to you each time you press the corresponding program key
(fig. A3).
Programme buttons
https://github.com/clage-gmbh/clage_modbus
11
EN
CLAGE
This instantaneous water heater was manufactured conscientiously and checked several times
before delivery. Should malfunctions nevertheless occur, it is usually only due to a bagatelle. First
attempt to switch the house fuses off and on again in order to reset the electronics. Next, try to
remedy the problem with reference to the following table. In doing so, you will avoid unnecessary
expense of customer service assistance.
Repairs must only be carried out by authorised professionals.
If a fault in your appliance cannot be rectified with the aid of this table, please contact the service
organisation of your importer or the Central Customer Service Department. Please have the
details of the typeplate at hand.
5. Trouble-shooting and service
CLAGE GmbH
After-Sales Service
Pirolweg 4
21337 Lüneburg
Germany
Phone: +49 4131 8901-400
ISX
Problem Cause Solution
Water stays cold, remote control
cannot establish a connection
Master fuse tripped Renew or activate fuse
Safety pressure cut-out tripped Contact customer service
Flow rate of hot
water too weak
Outlet fitting dirty or calcified Clean shower head, jet regulator or sieves
Fine filter dirty or calcified Let clean fine filter by customer service
Water flow is limited Deactivate flow limit
Selected temperature is not
reached
Water flow rate too high (Re)activate motor-driven valve in the menu
“Flow Limit”
Cold water has been
added via the tap
Tap hot water only; set temperature, check
outlet temperature
App can’t find the ISX
Master fuse tripped Renew or activate fuse
Out of Wi-Fi / Bluetooth range Replace the tablet / smartphone near the
access point (router or ISX)
Wi-Fi deactivated
(air plane mode) Activate Wi-Fi at tablet / smart phone settings
Tablet / smartphone is connected to
another Wi-Fi as the ISX Change to the same Wi-Fi as the ISX
Sensor keys does not respond cor-
rectly or only sporadically Display is wet Dry display by wiping it with a soft cloth
Each time you press a key, a symbol
appears Key lock active Press and and hold for approx. 5 sec-
onds
The display alternately shows P1
and 00 Operation lock active Enter the correct PIN
FX Next Remote control
Problem Cause Solution
Symbol “battery” lights Flat batteries Insert two new type AA
batteries in the remote control
Appliance does not response to
the remote control Transmission range exceeded Place the remote control closer to the appli-
ance, press key
Remote control does not respond
correctly or only sporadically Display glass is wet Dry display by wiping it with a soft cloth
The error symbol appears in the
display of the app/remote
control.
The appliance has detected an error. Switch fuses off and on. If symbol “wrench” is
still indicated, contact customer service
This product was manufactured climate neutrally according to Scope 1 + 2. We recommend the
purchase of 100% green electricity to make the operation climate neutral as well.
Disposal of transport and packaging material: For smooth transport your prod-
uct is carefully packed. The disposal of the transport material is carried out by
the specialist tradesman or the specialist trade. Separate the sales packaging
according to materials separated according to materials via one of the dual
systems in Germany.
Disposal of old products: Your product was manufactured from high-quality, reusable materials
and components. Products marked with the crossed-out wheeled bin symbol must be disposed
of separately from household waste at the end of their service life. Therefore, take this product
to us as the manufacturer or to one of the municipal collection points that recycle used elec-
6. Environment and recycling
tronic devices. This proper disposal serves to protect the environment and prevents possible
harmful effects on humans and the environment that could result from improper handling of
the products at the end of their service life. For more detailed information on disposal, please
contact your nearest collection point or recycling centre or your local council.
Business customers: If you wish to discard equipment, please contact your dealer or supplier for
further information.
For disposal outside Germany, please also observe the local regulations and laws.
12
EN
ISX
1. Overview
Installation instruction
Model ISX
Energy efficiency class A *)
Rated capacity / rated current 18 kW..27 kW (26 A..39 A)
Chosen capacity / current 18 kW / 26 A 16.2 kW / 25 A 21 kW / 30 A 19 kW / 29 A 24 kW / 35 A 21.7 kW / 33 A 27 kW / 39 A 24.4 kW / 37 A
Nominal voltage 400 V 380 V 400 V 380 V 400 V 380 V 400 V 380 V
Electrical connection 3~ / PE
Min. required cable size 4.0 mm24.0 mm26.0 mm26.0 mm2
Hot water (l/min) 1)
max. at t = 28 K
max. at t = 38 K
9.2
6.8
8.3
6.1
10.7
7.9
9.7
7.2
12.3
9.0
11.1
8.2
13.8
10.2
12.5
9.2
Rated volume 0.4 l
Rated pressure 1.0 MPa (10 bar)
Connecting type pressure-resistant / pressureless
Heating system Bare wire heating system IES®
@ 15 °C:
Required spec. water resistance
Spec. electrical conductivity
1100 cm
90 mS/m
Inlet temperature 70 °C
Required flow rate to switch on 1.5 l/min automatic 2)
Pressure loss 0.08 bar at 1.5 l/min 1.3 bar at 9.0 l/min
Temperature range 20 – 60 °C [70 °C]
Water connection G ½inch
Weight (when filled with water) 4.5 kg
Transmission and receiving frequency range Wi-Fi 2.412 – 2.472 GHz (802.11b/g/n)
Transmission power Wi-Fi 100 mW
Transmission and receiving frequency range Bluetooth 2.4 – 2.4385 GHz
Transmission power Bluetooth 8 mW
Radiation Bluetooth undirected
Transmission range Bluetooth 10meter incl. barrier
Modbus RTU/RS485
Transmission parameter Modbus 19200 Bit/s (bd) 8/N/1
Address Modbus the last two digits of the serial number (for 00 = 100)
VDE class of protection I
Type of protection / safety IP21
*) The declaration complies with the EU regulation No/.
) Mixed water
) Electronically controlled depending on the desired temperature and cold water temperature
2. Technical specifications
Pos. Function
1 Bottom part
2 Safety thermal cut-out (STB)
3 Thermal sensor
4Non-return valve
5 Flow sensor
6 Heating element
7Safety pressure cut-out (SDB)
8Outlet pipe
9Hot water connection
10 Interface board
11 Modbus connector
12 Leakage sensor
13 Display
Pos. Function
14 ISX hood
15 Connecting pipe
16 Power circuit board cover
17 Servomotor electronics
18 Power circuit board
19 Transmission module
20 Servomotor
21 Connecting terminal
22 Strain relief
23 Inlet pipe
24 Fine filter
25 Cold water connection
See figure C1.
13
EN
CLAGE
1. Thoroughly rinse the water supply pipes before installation to remove soiling from the pipes.
2. Hold the appliance on the wall, and mark the drill lines at top and bottom, right and left, cor-
responding to the small notches at the edge of the appliance hood (see fig. D2).
Important: If the water connection pipes are already firmly installed in their position, the sealing
surface of the appliance connections must reach the sealing surface of the connection pipes so
that the markings are at the correct height.
3. Connect the top and bottom marks vertically with each other (A–A) (fig. D3).
4. Connect the right and left marks horizontally with each other (B–B) (fig. D3).
5. The intersections of these lines are the drill points.
6. Drill the holes using a 6 mm drill. Insert the included dowels and screws. The screws have to
protrude 20 mm (fig. D4).
7. Hook the appliance into the suspension openings and press down gently (fig. D5).
8. Then tighten all screws to secure the appliance against slipping (fig. D6).
3. Dimensions
The following regulations must be observed:
e.g. VDE 0100
EN 806
Installation must comply with all statutory regulations, as well as those of the local electricity
and water supply companies.
The rating plate and technical specifications
Only intact and appropriate tools must be used
4. Installation
Dimensions in mm (fig. D1)
Do not install the device in the immediate proximity of metal surfaces to allow a reliable
wireless connection and an optimal wireless range.
When mounted vertically or horizontally in a built-in cabinet, this must have a volume of at
least 50 litres for ventilation purposes.
If the appliance is installed overhead or in a false ceiling, there must be an area with a vol-
ume of at least 300 litres for ventilation (e.g. 1 m × 1 m ×0.3 m).
In addition, a distance of min. 5 cm must be maintained on at least two sides of the unit.
When using metallic covers in front of the appliance, a distance of min. 1 cm to the control
panel must be maintained.
For further informations please use the online operation and installation
instruction. Please follow the link below or use the QR code via smart-
phone or tablet.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Installation site
Appliance must only be installed in frost-free rooms. Never expose appliance to frost.
The appliance is designed for wall mounting and must be installed vertically with water con-
nections at the bottom.
Alternatively, the appliance can be installed horizontally with water connections on the left
or hanging flat from the ceiling.
The unit complies with protection class IP21 and may only be installed in protection area 3
according to VDE 0100 part 701 (IEC 60364-7).
In order to avoid thermal losses, the distance between the instantaneous water heater and
the tap connection should be as small as possible.
The appliance must be accessible for maintenance work.
Plastic pipes may only be used if they conform to DIN 16893, Series 2.
The specific resistance of the water must be at least 1100 cm at 15 °C. The specific resist-
ance can be asked for with your water distribution company.
Mounting the appliance
Connecting the water pipes
Screw the cold water pipe with union nut and the ½ inch gasket to the cold water connection
of the appliance (fig. D6).
Screw the hot water pipe with union nut and the ½ inch seal to the hot water connection of
the appliance (fig. D6).
Turn valve »a« to position »1« (fig. G1).
14
EN
ISX
1. Loosen the screw of the inspection flap and remove the flap.
2. Cut out the opening for the Modbus cable in the inspection flap.
3. Strip approx. 3 cm of the Modbus cable and fold the shielding »5« back over the sheath (fig.
E4).
4. Strip the insulation from the individual wires (fig. E2) and connect the wires of both lines in
pairs to the Modbus plug according to their function (fig. E4).
5. Insert the Modbus plug into the socket on the unit.
6. Fix the cable with the strain relief »B2« (fig. E3). The sheath and the shield must reach into
the strain relief. The shielding of both cables must be fixed and connected by the strain relief.
7. Open the cut-outs in the inspection flap for the wiring with a blunt tool, replace the flap and
fix it with the screw.
Only by a specialist!
Please observe:
e.g. VDE 0100
The installation must comply with current IEC and national local regulations or any particular
regulations, specified by the local electricity supply company
The rating plate and technical specifications
The appliance must be earthed!
5. Electrical connection
Wiring diagram
Check that the power supply is switched off prior to electrical connection!
1. Strip off approximately the last 7 cm of the inflow line »A1« (fig. E2).
2. Loosen the screw of the inspection flap and remove the flap.
3. Push the connection cable from below through the cable opening in the lower part of the
housing (fig. E3) and fix it with the strain relief »A2«. The cable sheath must reach into the
strain relief.
4. Strip the insulation from the individual wires and connect them to the terminals according
to the wiring diagram (fig. E1). The appliance must be connected to the protective earth
conductor.
5. Replace the inspection flap and fix it with the screw. If necessary, widen the break-out open-
ing for the connection cable with a blunt tool.
Electrical connection
Modbus connection (optional)
Vent the device according to the enclosed image manual.
After every draining (e.g. after work on the plumbing system or following
repairs to the appliance), the heater must be re-vented in this way before
starting it up again.
If the water heater cannot be put into operation, the temperature cut-out or the pressure cut-out
may have tripped during transport. If necessary, check that the power supply is switched off and
reset the cut-out (fig. F1 + F2).
Selection of power rating
Only by authorised specialist, otherwise lapse of guarantee!
Upon first connection of the appliance to the supply voltage, select the maximum power rating.
Only after having set the power rating, the heater provides its standard operation mode.
The maximum allowable power rating at installation site depends on the local situation. It is
imperative to observe all data shown in the table “Technical specifications”, in particular the
required cable size and fuse protection for the electrical connection. Moreover, the electrical
installation must comply with the statutory regulations of the respective country and those of the
local electricity supply company (Germany: DIN VDE 0100).
1. Switch on the power supply to the appliance. The digital display on the appliance must light
up.
2. When switching on the supply voltage for the first time, the value “21” flashes in the display.
If not, follow the chapter “Reinstallation”.
3. Select with and the maximum allowable power rating depending on the local situa-
tion via sensor keys (18, 21, 24 or 27 kW).
4. Select to confirm the setting.
5. Mark the selected power rating on the rating plate.
6. After having set the maximum allowable power rating, the heating element will be activated
after approx. 10 – 30 sec of continuous water flow.
6. Initial operation
In case the appliance will be commis sioned again under different installation conditions than
during its initial ope ration, it may be necessary to adapt the maximum power rating.
A temporary short-circuit of the two pins (see figure F3), e.g. with a screwdriver acc.to
EN60900, will reset all heater parameters to works setting and lock the heating. Value “21“
flashes in the display until the maximum power rating has been selected. This condition will
maintain when activating and deactivating the supply voltage.
Reinstallation
(fig. E1)
Note: Load shedding
For further informations please use the online operation and installation
instruction. Please follow the link below or use the QR code via smart-
phone or tablet.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Shower application
Structural prerequisites
The appliance must be installed via a permanent connection.
The electrical cables must be in perfect condition.
On the installation side, an all-pole disconnecting device with a contact opening width of at
least 3 mm per pole must be provided (e.g. via line circuit breaker).
For fuse protection, a circuit breaker must be used in accordance with the cable cross-
section and the type of installation.
The cable cross-section must be dimensioned according to the rated device current and the
type of cable routing.
The water heater’s temperature must be limited to 55 °C, if it is connected to a shower.
1. Press and hold and for two seconds and open the service menu.
2. Navigate to the item “SL” by tapping or .
3. Press and hold until the countdown has counted down to zero to activate the shower
function.
When the appliance is operated with preheated water, it must be ensured that this temperature
is limited to 55 °C as well.
Note: The function can only be deactivated by a specialist via a new start-up. This may only be
done if a shower is no longer connected. All settings and statistical data will be lost.
1. Electronic circuitry
2. Heating element
3. Safety pressure cut-out
4. Connecting terminal
5. Safety thermal cut-out
7. Open the hot water tap. Check the function of the appliance.
8. Explain the user how the instan ta neous water heater works and hand over the operating
instructions to the user.
9. Fill in the guarantee registration card and send it to the CLAGE After-Sales Service or use
the online regis tration on our website (see also page 9).
15
EN
CLAGE
The cold water connection of this instantaneous water heater is equipped with an integrated
shut-off valve and a strainer. Soiling of the strainer may reduce the warm water output. Clean or
replace the strainer as follows:
1. De-energize the instantaneous water heater (e.g. via deactivating the fuses) and prevent
inadvertent reactivation of them.
2. Close the shut-off valve (a) in the cold water connection piece (position“0“ fig. G1).
3. Unscrew the screw plug (b) from the cold water connection piece and take out the strainer
(c) (fig. G2).
Note: Residual water can leak
4. The strainer can now be cleaned or re placed.
5. After fitting of the clean strainer tighten the screw plug.
6. Slowly reopen the shut-off valve in the cold water connection piece (position“1“). Check all
connections for leaks.
7. Vent the appliance by carefully opening and closing the affiliated warm water tap valve sev-
eral times until air no longer emerges from the pipe.
8. Then switch on the power again (e.g. via activating the fuses).
7. Maintenance work
Maintenance work must only be conducted by an authorised professional.
Cleaning and replacing the filter strainer
FR
ISX
16
Sommaire
Les documents fournis avec l’appareil doivent être conservés dans un endroit sûr.
Liste des figures
Manuel d’instructions
. Description de l’appareil .........................................................
Déclaration de conformité CE simplifiée ............................................
. Utilisation .....................................................................
Nettoyage et entretien ..........................................................
Réglage de la température .......................................................
Purge après travaux d’entretien ...................................................
Touches programmables .........................................................
. Radiocommande ...............................................................
. Modbus .......................................................................
. Auto-assistance en cas de problèmes et service à la clientèle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. Environnement et recyclage ......................................................
. Fiche technique de produit conformément aux indications des règlements de l’UE -
/ / ...........................................................
Instructions de montage
. Vue d’ensemble ................................................................
. Caractéristiques techniques ......................................................
. Dimensions ....................................................................
. Installation ....................................................................
Lieu de montage ...............................................................
Fixation de l’appareil ............................................................
Raccorder les conduites d’eau ....................................................
. Branchement électrique .........................................................
Branchement électrique par le dessous .............................................
Schéma électrique ..............................................................
Connexion Modbus (en option). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions préalables du point de vue de la construction ..............................
. Mise en service initiale ..........................................................
Permutation de la puissance ......................................................
Remise en service ..............................................................
Utilisation de la douche ..........................................................
. Opérations d’entretien ...........................................................
Nettoyage et remplacement du filtre dans le raccord .................................
Remarque : Les consignes de sécurité doivent être lues soigneusement et intégralement avant l’installation, la mise en service et l’uti-
lisation et doivent être respectées lors de toute procédure et utilisation ultérieures !
Le chauffe-eau instantané e-comfort ISX est un chauffe-eau instantané à commande entière-
ment électronique avec une télécommande radio E-Paper pour une alimentation en eau pratique
et économique à un ou plusieurs points de puisage.
L‘électronique régule la puissance consommée en fonction de la température de sortie sélec-
tionnée, de la température d‘entrée correspondante et du débit afin d‘atteindre la température
réglée au degré près et de la maintenir constante en cas de variations de la pression. La tempé-
rature de sortie souhaitée peut être saisie et lue de 20 °C à 60 °C à l’aide de la télécommande FX
Next Bluetooth®. Sinon, l’appareil peut être facilement commandé avec l’application CLAGE via
un smartphone et une tablette.
La température d’entrée peut monter jusqu’à 70°C et permettre ainsi l’opération de réchauffe-
ment dans les systèmes solaires, par exemple.
Le chauffe-eau instantané peut être utilisé en combinaison avec un relais délesteur externe pour
chauffe-eau instantanés électroniques (voir la notice de montage pour les détails).
1. Description de l’appareil
Le chauffe-eau instantané se met automatiquement en marche lorsque vous ouvrez le robinet
d‘eau chaude. Il s‘éteint automatiquement en refermant le robinet.
Manuel d’instructions
Déclaration de conformité CE simplifiée
Par la présente, la société CLAGE GmbH déclare que ce dispositif est conforme à la directive
2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration de conformité CE est disponible à l’adresse
Internet suivante: https://www.clage.fr/fr/centre-des-medias
Enregistrement du dispositif
Enregistrez votre appareil en ligne sur notre site internet et profitez de notre service après-vente en cas de garantie.
Vos informations complètes aideront notre service client à traiter votre demande dans les plus brefs délais.
Pour l’enregistrement en ligne suivez simplement le lien ci-dessous ou utilisez le code QR avec votre smartphone ou votre tablette.
https://partner.clage.com/fr/service/device-registration/
FR
CLAGE
17
2. Utilisation
Plus d’informations se trouvent dans le manuel d’instructions et de mon-
tage disponible en ligne. Suivez simplement le lien ci-dessous ou utilisez
le code QR avec votre smartphone ou votre tablette.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Ce chauffe-eau instantané est équipé d’un détecteur automatique de
bulles d’air qui empêche un fonctionnement à sec involontaire. Mais,
malgré tout il faut purger l’appareil avant la première mise en service. Une
nouvelle purge est nécessaire après chaque vidange (par exemple après
des travaux sur l’installation d’eau, en raison d’un risque de gel ou après
des réparations sur l’appareil) avant de remettre l’appareil en service.
1. Déconnectez le chauffe-eau instantané du réseau en coupant le disjoncteur.
2. Dévissez le brise-jet du robinet et ouvrez tout d’abord le robinet d’eau froide pour nettoyer la
conduite d’eau en la rinçant et éviter ainsi que l’appareil ou le brise-jet ne sencrasse.
3. Ouvrez et fermez ensuite plusieurs fois le robinet d’eau chaude correspondant jusqu’à ce
que plus d’air ne sorte de la conduite et que tout l’air ait été évacué du chauffe-eau instan-
tané.
4. C’est maintenant seulement que vous pouvez rétablir l’alimentation électrique du chauffe-
eau instantané et revisser le brise-jet.
5. L’appareil active le chauffage après 10secondes d’écoulement continu de l’eau.
Essuyer l’appareil et les robinets de distribution uniquement avec un chiffon humide. Ne pas
utiliser de détergent abrasif ou de produit contenant un solvant ou du chlore.
Pour un bon écoulement de l‘eau, il est conseillé de dévisser et de nettoyer régulièrement
les éléments de sortie (p. ex. mousseur et douchettes). Faites contrôler les composants
électriques et hydrauliques tous les trois ans par un technicien formé afin que le bon fonc-
tionnement et la sécurité d‘utilisation soient garantis à tout moment.
Informations complémentaires
3. Radiocommande
Plus d’informations se trouvent dans le manuel d’instructions et de mon-
tage disponible en ligne. Suivez simplement le lien ci-dessous ou utilisez
le code QR avec votre smartphone ou votre tablette.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Plus d’informations se trouvent dans le manuel d’instructions et de mon-
tage disponible en ligne. Suivez simplement le lien ci-dessous ou utilisez
le code QR avec votre smartphone ou votre tablette.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Remarque : Guide complet de la télécommande et de l’application Smart ControlEn tant qu’alternative à l’utilisation de l’appareil, ISX peut également être contrôlé via la télécom-
mande Bluetooth FX Next fournie.
Vous trouverez des informations sur la connexion au chauffe-eau instantané et la mise en service
dans le guide de démarrage rapide FX Next ci-joint.
4. Modbus
Le chauffe-eau instantané ISX peut être intégré dans la technique du bâtiment via une interface
Modbus et des câbles Modbus. Différentes fonctions peuvent être contrôlées et les données de
fonctionnement peuvent être lues.
Purge après travaux d’entretien
Nettoyage et entretienRéglage de la température
Les touches et vous permettent d’augmenter ou de diminuer graduellement la tempé-
rature souhaitée.
Lorsque vous appuyez brièvement une fois sur une touche, la température change de 1°C. Une
pression prolongée sur une touche provoque une modification continuelle de la température.
Remarque: Si la température réglée avec la touche est inférieure à 20 °C, l’afficheur indique
«--» et l’appareil désactive la fonction de chauffage.
Remarque : Lorsque le chauffe-eau instantané est qu’il alimente une douche, la température
maximale doit être limitée pendant l’installation de l’appareil et elle ne pourra pas être réglée à
une valeur supérieure.
Les deux touches programmables vous permettent de sélectionner rapidement la température
préréglée. Une pression sur une touche programmable sélectionne la température préréglée
correspondante qui s’affiche alors (fig. A2). Le réglage par défaut de la touche est de 35 °C
et de 48 °C pour la touche . Vous pouvez attribuer vos propres réglages aux touches pro-
grammables:
Une pression prolongée sur la touche programmable mémorise la température préalable-
ment sélectionnée. L’affichage passe de «P1» ou «P2» à la nouvelle valeur mémorisée de
la température. Celle-ci est maintenant disponible à tout moment par une simple pression
sur la touche programmable correspondante (fig. A3).
Touches programmables
https://github.com/clage-gmbh/clage_modbus
FR
ISX
18
5. Auto-assistance en cas de problèmes et service à la clientèle
Ce chauffe-eau instantané a été fabriqué avec le plus grand soin et a été contrôlé plusieurs fois
avant la livraison. Si un problème survient, la cause est souvent facile à corriger. Commencez par
couper puis à réarmer le disjoncteur pour « réinitialiser » l‘électronique. Vérifiez ensuite si vous
pouvez corriger vous-même le problème à l‘aide du tableau suivant. Vous éviterez ainsi les frais
d‘une intervention inutile du S.A.V.
Les réparations doivent uniquement être effectuées par des centres techniques agréés.
Si le tableau suivant ne vous permet pas de remédier à un défaut de votre appareil, adressez-vous
alors au S.A.V. central de CLAGE. Vous devrez fournir les informations qui figurent sur la plaque
signalétique!
CLAGE SAS
Service Après Vente
4A, Rue Gutenberg
57200 Sarreguemines
France
Tél: +33 8 06 11 00 16
Fax: +33 3 87 98 43 70
www.savclage.fr
KV Systeme sprl.
Rue du Parc, 83
4470 Saint-George-sur-Meuse
Belgique
Tél.: +32 498 699133
CLAGE GmbH
S.A.V.
Pirolweg 4
21337 Lüneburg
Allemagne
Tél: +49 4131 8901-400
ISX
Problème Cause Solution
L’eau reste froide, la télécommande
ne peut établir de connexion
Disjoncteur général déclenché Remplacer le fusible ou réarmer le disjoncteur
Le limiteur de pression de sécurité
(SDB) s’est déclenché. Contacter le S.A.V.
Le débit d‘eau chaude faiblit
Robinet de sortie encrassé ou entartré Nettoyer le brise-jet, la pommette de douche ou
la crépine
Filtre d‘entré encrassé / entartré Faire nettoyer le filtre par le S.A.V.
Débit limité Désactiver le mode Eco ou la limitation du débit
La température sélectionnée nest
pas atteinte
Débit d‘eau trop élevé
(Ré-) Activer (à nouveau) la vanne motorisée
dans le menu
« Limite de débit »
Apport d‘eau froide au niveau du
robinet
Ne prélever que de l‘eau chaude et régler la tem-
pérature en fonction de l‘utilisation.
Vérifier la température de sortie
L’application ne trouve pas le ISX
Interruption de l’alimentation élec-
trique du ISX Remplacer ou allumer les fusibles
Portée WLAN / Bluetooth dépassée Placez la tablette / le smartphone plus près du
point d'accès (routeur ou ISX)
WLAN désactivé sur tablette / smart-
phone (mode avion) Activer le WLAN
Tablette / Smartphone ne se trouvent
pas dans le même WLAN que le ISX
Passez le WLAN aux paramètres de la tablette / du
smartphone
Les touches du capteur ne réa-
gissent pas bien L’écran est mouillé Sécher l’écran avec un chiffon doux
Un symbole apparaît à chaque pres-
sion sur une touche Verrouillage clavier actif Appuyez sur et et maintenez-les enfon-
cées pendant environ 5secondes
L’écran affiche en alternance P1
et 00 Verrouillage de service activé Saisir le code PIN correct
Radiocommande FX Next
Problème Cause Solution
Le symbole « Pile » s’affiche Les piles de la radiocommande sont
vides
Insérer deux piles AA neuves dans la
radiocommande
L’appareil ne réagit pas à la
radiocommande
Hors de portée de la
radiotransmission
Rapprocher la radiocommande de l’appareil,
appuyer sur une touche
La télécommande ne répond pas
correctement ou seulement par-
tiellement
La vitre de l’écran est mouillée Sécher l’écran avec un chiffon doux
Le symbole d’erreur apparaît sur
l’écran de l’application / de la radio -
-commande
L’appareil a détecté une anomalie Couper et réenclencher le disjoncteur. Si le
défaut persiste, contacter le S.A.V.
6. Environnement et recyclage
Ce produit a été fabriqué de manière neutre pour le climat, conformément aux normes Scope
1+2. Nous recommandons l’achat d’électricité 100 % verte afin que le fonctionnement soit éga-
lement neutre sur le plan climatique.
Élimination des matériaux de transport et d’emballage : pour un transport sans problème, votre
produit est soigneusement emballé. L’élimination du matériel de transport est effectuée par
l’artisan spécialisé ou le commerce spécialisé. Réintroduisez l’emballage de vente dans le cycle
de recyclage en séparant les matériaux via l’un des deux systèmes d’Allemagne.
Élimination des appareils usagés : votre produit est fabriqué à partir de maté-
riaux et de composants de haute qualité réutilisables. Les produits marqués du
symbole de la poubelle barrée doivent être éliminés séparément des ordures
ménagères à la fin de leur durée de vie. Par conséquent, apportez-nous cet
appareil en tant que fabricant ou à l’un des points de collecte municipaux qui
réintroduisent les appareils électroniques usagés dans le cycle de recyclage. Cette élimination
des déchets appropriée contribue à la protection de l’environnement et elle prévient d’éven-
tuels effets nocifs sur l’homme et l’environnement qui pourraient résulter d’une manipulation
inappropriée des appareils en fin de vie. Vous obtiendrez des informations plus détaillées sur
l’élimination auprès du point de collecte le plus proche, du centre de recyclage ou de votre
administration communale.
Clients professionnels : veuillez prendre contact avec votre distributeur ou votre fournisseur
lorsque vous souhaitez mettre au rebut des appareils, il vous communiquera des informations
supplémentaires.
En cas d’élimination en dehors de l’Allemagne, veuillez également respecter les réglementations
et lois locales.
FR
CLAGE
19
1. Vue d’ensemble
Instructions de montage
Type ISX
Classe d’efficacité énergétique A *)
Puissance / courant nominal 18 kW..27 kW (26 A..39 A)
Puissance / courant choisi(e) 18 kW / 26 A 16,2 kW / 25 A 21 kW / 30 A 19 kW / 29 A 24 kW / 35 A 21,7 kW / 33 A 27 kW / 39 A 24,4 kW / 37 A
Tension nominal 400 V 380 V 400 V 380 V 400 V 380 V 400 V 380 V
Branchement électrique 3~ / PE
Section de câble requise 4,0 mm24,0 mm26,0 mm26,0 mm2
Production d‘eau chaude (l/min) 1)
max. avec t = 28 K
max. avec t = 38 K
9,2
6,8
8,3
6,1
10,7
7,9
9,7
7,2
12,3
9,0
11,1
8,2
13,8
10,2
12,5
9,2
Capacité nominale 0,4 l
Surpression nominale 1,0 MPa (10 bar)
Type de raccordement résistant à la pression / hors pression
Système de chauffage Fil nu IES ®
Domaine d‘application à 15 °C:
Résistivité de l‘eau
Conductivité électrique
1100 cm
90 mS/m
Température d‘entrée 70 °C
Débit de mise en marche 1,5 l/min – automatique 2)
Chute de pression 0,08 bar à 1,5 l/min 1,3 bar à 9,0 l/min
Plage de réglage de la température 20 – 60 °C [70°C]
Branchement de l'eau G ½pouces
Poids (avec plein d‘eau) 4,5 kg
Zone de fréquence émetteur/récepteur WLAN 2,412 – 2,472 GHz (802.11b/g/n)
Puissance d’émission WLAN 100 mW
Zone de fréquence émetteur/récepteur Bluetooth 2,4 – 2,4385 GHz
Puissance d’émission Bluetooth 8 mW
Radiodiffusion Bluetooth omnidirectionnel
Portée Bluetooth 10 mètres, y compris mur
Modbus RTU/RS485
Paramètres de transmission Modbus 19200 Bit/s (bd) 8/N/1
Adresse Modbus les deux derniers chiffres du numéro de série (si 00 = 100)
Classe de protection selon VDE I
Classe de protection / sécurité IP21
*) Les indications correspondent au décret du règlement UE N° 812/2013
1) Eau mélangée
2) Réglage électronique, en fonction de la température souhaitée et de la température de l’eau froide
2. Caractéristiques techniques
Pos. Fonction
1 Partie inférieure de l’appareil
2 Limiteur de température de sécurité (STB)
3 Jeu de sondes de température
4 Clapet anti-retour
5 Capteur de débit
6 Élément chauffant
7 Limiteur de pression de sécurité (SDB)
8 Tuyau de sortie
9 Raccord d’eau chaude
10 Carte d’interface
11 Connecteur Modbus
12 Capteur de fuite
13 Affichage
Pos. Fonction
14 Capot de l’appareil ISX
15 Tuyau de liaison
16 Capot de l’électronique
17 Électronique servomoteurs
18 Électronique
19 Module de radiocommande
20 Vanne de moteur
21 Bornier
22 Soulagement de la traction
23 Tuyau d’entrée
24 Filtre fin
25 Raccord d’eau froide
Voir figure C1)
FR
ISX
20
1. Rincez soigneusement les conduites d’eau avant utilisation pour en éliminer les impuretés.
2. Maintenir l’appareil contre le mur, puis tracer les lignes de perçage en haut et en bas, à
droite et à gauche au niveau des petits évidements sur le bord de l’appareil (fig. D2).
Important : Si les tuyaux d’alimentation en eau sont déjà fixés dans leur position, la surface
d’étanchéité des raccords de l’appareil doit atteindre la surface d’étanchéité des tuyaux de rac-
cordement afin que les repères soient à la bonne hauteur.
3. Relier les repères du haut et du bas par des lignes verticales (A-A) (fig. D3).
4. Relier les repères droite et gauche par des lignes horizontales (B-B) (fig. D3).
5. Les points de perçage sont les points d’intersection de ces lignes.
6. Percer les trous avec une mèche de 6 mm. Insérer les chevilles et les vis fournies. Les vis
doivent dépasser de 20 mm (fig. D4).
7. Accrocher l’appareil dans les ouvertures de suspension et le pousser doucement vers le bas
(fig. D5)
8. Serrer ensuite toutes les vis afin d’empêcher l’appareil de glisser.
3. Dimensions
Doivent être respectées :
p. ex. VDE 0100
EN 806
Dispositions des entreprises de distribution d’énergie et d’eau
Caractéristiques techniques et indications sur la plaque signalétique
Lutilisation exclusive d’outils adaptés et non endommagés
4. Installation
Cotes en mm (fig. D1)
Ne pas installer l’appareil à proximité de surfaces métalliques pour permettre une connexion
radio fiable et une portée radio optimale.
Lorsqu’il est monté verticalement ou horizontalement dans une armoire encastrée, celle-ci
doit avoir un volume d’au moins 50 litres pour la ventilation.
Si l’unité est installée en hauteur ou dans un faux plafond, il doit y avoir une zone d’un
volume d’au moins 300 litres pour la ventilation (par exemple 1 m × 1 m × 0,3 m).
De plus, une distance d’au moins 5 cm doit être respectée sur au moins deux côtés de
l’appareil.
Lors de l’utilisation de couvercles métalliques devant l’appareil, une distance de min. 1 cm
par rapport au panneau de commande doit être maintenu.
Plus d’informations se trouvent dans le manuel d’instructions et de mon-
tage disponible en ligne. Suivez simplement le lien ci-dessous ou utilisez
le code QR avec votre smartphone ou votre tablette.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Lieu de montage
L‘appareil doit uniquement être installé dans un local hors gel. L‘appareil ne doit jamais être
exposé au gel.
L’appareil est conçu pour une installation murale et il doit être installé verticalement avec les
raccords d’eau placés en dessous.
Sinon, l’appareil peut être monté au plafond avec des raccords d’eau suspendus à gauche
ou à plat.
L’appareil est conforme à la classe de protection IP21 et il ne doit être installé que dans la
zone de protection 3 conformément à la norme VDE 0100, partie 701 (IEC 60364-7).
Il convient que la distance entre le chauffe-eau instantané et le point de prélèvement soit la
plus courte possible pour éviter les pertes thermiques.
L‘appareil doit être accessible pour les opérations d‘entretien.
Les tuyaux en matière plastique ne sont autorisés que s‘ils sont conformes à la norme DIN
16893 Série 2.
La résistivité de l‘eau à 15 °C doit être au moins égale à 1100 cm. Vous pouvez obtenir cette
valeur auprès de votre service des eaux.
Fixation de l’appareil
Raccorder les conduites d’eau
Vissez la conduite d’eau froide avec l’écrou de raccordement et le joint d’étanchéité de
½°pouce sur le raccord d’eau froide de l’appareil (fig. D6).
Vissez la conduite d’eau chaude avec l’écrou de raccordement et le joint d’étanchéité de ½
pouce sur le raccord d’eau chaude de l’appareil (fig. D6).
Tournez la vanne « a » en position « 1 » (fig. G1).
FR
CLAGE
21
1. Desserrez la vis de la trappe de service et retirez la trappe.
2. Découpez l’ouverture pour le câble Modbus dans la trappe de service.
3. Dénudez environ 3 cm du câble Modbus et repliez le blindage « 5 » sur la gaine (fig. E4
4. Isolez les fils individuels (fig. E2) et connectez les fils des deux câbles par paire au connec-
teur Modbus selon leur fonction (fig. E4).
5. Insérez le connecteur Modbus dans la prise de l’appareil.
6. Fixez le câble avec le soulagement de la traction « B2 » (fig. E3). La gaine et le blindage
doivent s’étendre jusqu’au soulagement de la traction. Le blindage des deux câbles doit être
fixé et connecté au soulagement de la traction.
7. Ouvrez les découpes de la trappe de visite pour le câblage avec un outil pointu, replacez la
trappe et fixez-la avec la vis.
Schéma électrique
5. Branchement électrique
Remarque: Relais de délestage
Réservé au professionnel!
Doivent être respectés:
p. ex. VDE 0100
Le règlements des entreprises de distribution d’énergie et d’eau locales
Caractéristiques techniques et indications sur la plaque signalétique
Relier l’appareil à la terre !
Avant de procéder au raccordement de l’appareil, assurez-vous que le réseau électrique d’ali-
mentation est hors tension!
1. Gainez sans danger les 7 derniers cm de la conduite de raccordement « A1 » (fig. E2).
2. Desserrez la vis de la trappe de service et retirez la trappe.
3. Poussez le câble de raccordement par le bas à travers l’entrée du câble dans la partie infé-
rieure du boîtier (fig. E3) et fixez-le avec le soulagement de la traction « A2 ». La gaine du
câble doit s’étendre jusqu’au soulagement de la traction.
4. Dénudez les fils individuels et connectez-les aux bornes de raccordement conformément au
schéma électrique (fig. E1). L’appareil doit être raccordé au conducteur de protection.
5. Replacez la trappe de service et fixez-la avec la vis. Si nécessaire, élargissez l’ouverture du
câble de connexion à l’aide d’un outil émoussé.
Branchement électrique par le dessous
Connexion Modbus (en option)
Purger l’appareil conformément aux instructions illustrées ci-jointes.
Une nouvelle purge est nécessaire après chaque vidange (par exemple après
des travaux sur l‘installation d‘eau, en raison d‘un risque de gel ou après des
réparations sur l‘appareil) avant de remettre l‘appareil en service.
Si le chauffe-eau instantané ne peut pas être démarré, vérifiez si le limiteur de température de
sécurité (STB) ou le limiteur de pression de sécurité (SDB) s’est déclenché pendant le transport.
Assurez-vous que l’appareil est hors tension et, si nécessaire, réinitialisez l’interrupteur de sécu-
rité (fig. F1 + F2).
Permutation de la puissance
Doit obligatoirement être effectuée par un professionnel autorisé, sinon la garantie est annulée!
À la première mise sous tension, il faut régler la puissance maximale de l‘appareil. Le fonctionne-
ment normal de l‘appareil n‘est possible qu‘après avoir réglé sa puissance.
La puissance maximale possible dépend des conditions d‘installation. Respectez impérativement
les indications du tableau des caractéristiques techniques, notamment la section requise du
câble électrique et le calibre du disjoncteur. Respectez également les prescriptions de la norme
DIN VDE 0100.
1. Activez l’alimentation électrique de l’appareil. Le voyant LED s’allume.
2. À la première mise sous tension, la valeur «21» clignote sur l’afficheur. Si ce nest pas le cas,
reportez-vous au paragraphe «Remise en service».
3. À l’aide des deux touches du capteur et , régler la puissance maximale de l’appareil
en fonction de l’environnement d’installation (18, 21, 24 ou 27 kW).
4. Confirmer le réglage avec .
5. Marquer la puissance réglée sur la plaque signalétique.
6. Après avoir réglé la puissance maximale de l’appareil, le chauffage de l’eau est activé après
environ 10 – 30 secondes de circulation ininterrompue de l’eau.
7. Ouvrez le robinet d’eau chaude. Vérifier le fonctionnement du chauffe-eau.
6. Mise en service initiale
(fig. E1)
Plus d’informations se trouvent dans le manuel d’instructions et de mon-
tage disponible en ligne. Suivez simplement le lien ci-dessous ou utilisez
le code QR avec votre smartphone ou votre tablette.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
8. Expliquez le fonctionnement du chauffe-eau instantané à l’utilisateur et remettez-lui la pré-
sente notice pour information en lui demandant de la conserver.
9. Remplissez la carte d’enregistrement et envoyez-la au service client d’usine ou enregistrez
votre appareil en ligne sur notre page d’accueil (voir aussi page 16).
Utilisation de la douche
Conditions préalables du point de vue de la construction
L’appareil doit être raccordé en permanence à des lignes d’alimentation électriques instal-
lées fixement.
Les câbles électriques doivent être en parfait état
Côté installation, un dispositif de séparation sur tous les pôles avec une ouverture de
contact d’au moins 3 mm par pôle doit être prévu (par exemple via un disjoncteur).
Pour la protection, un disjoncteur de protection du câble doit être utilisé en fonction de la
section transversale du câble et du type d’installation.
La section du câble doit être dimensionnée en fonction du courant nominal de l’appareil et
du type de pose du câble.
Lorsque le chauffe-eau instantané sert à alimenter une douche, il faut limiter la température de
l’eau à 55 °C.
1. Appuyez et maintenez et enfoncés pendant deux secondes et ouvrez le menu de
service.
2. Naviguez en appuyant sur ou jusqu’au point «SL».
3. Appuyez sur et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le compte à rebours soit à zéro pour
activer la fonction douche.
En cas de fonctionnement avec de l’eau préchauffée, sa température doit également être limitée
à 55 °C du côté de l’installation.
Remarque : La fonction ne peut être désactivée que par un spécialiste par le biais d’une nouvelle
mise en service. Cela ne peut être effectué que si aucune douche n’est connectée. Tous les para-
mètres et les données statistiques seront perdus.
Remise en service
Il peut s’avérer nécessaire de modifier la puissance maximale de l’appareil si celui-ci est remis en
service sous des conditions différentes après la première installation. En reliant brièvement les
deux broches (voir fig. F3) par exemple avec un tournevis isolé ( EN 60900), l’appareil revient
à l’état de livraison. Tous les paramètres reprennent leurs valeurs d’usine et le chauffage est blo-
qué. Le chiffre « 21 » clignote sur l’afficheur jusqu’à ce que vous ayez réglé la puissance maximale
de l’appareil. Cet état est maintenu si l’alimentation électrique est coupée puis rétablie.
1. Électronique
2. Élément chauffant
3. Limiteur de pression de sécurité SDB
4. Bornier
5. Limiteur de température de sécurité STB
FR
ISX
22
Le raccord à eau froide de ce chauffe-eau instantané est équipé d’un robinet d’arrêt intégré et
d’un filtre. Lencrassement du filtre peut réduire la capacité de production d’eau chaude, au quel
cas il faut nettoyer ou remplacer le filtre en procédant comme suit :
1. Coupez le disjoncteur du chauffe-eau instantané pour le déconnecter du secteur et
protégez-le contre toute remise sous tension involontaire.
2. Fermez lentement le robinet d’arrêt dans le raccord à eau froide (a) en l’amenant en position
« 0 » (fig. G1).
3. Dévissez la vis de fermeture (b) du raccord à eau froide et sortez le filtre (c) (fig. G2).
Remarque : De l’eau résiduelle peut s’échapper.
4. Vous pouvez à présent nettoyer ou remplacer le filtre.
5. Resserrez la vis de fermeture après avoir installé le filtre propre.
6. Ouvrez de nouveau le robinet d’arrêt dans le raccord à eau froide en l’amenant lentement en
position « 1 ». Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites.
7. Purgez l’appareil en ouvrant et fermant plusieurs fois le robinet d’eau chaude correspondant
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’air qui sorte de la conduite.
8. Réenclenchez ensuite le disjoncteur pour remettre l’appareil sous tension.
7. Opérations d’entretien
Les opérations d‘entretien doivent uniquement être effectuées par un centre technique agréé.
Nettoyage et remplacement du filtre dans le raccord
23
NL
CLAGE
Inhoud
De bij het apparaat geleverde documenten moeten op een veilige plaats worden bewaard.
Lijst van figuren
Instructies
. Apparaatbeschrijving ............................................................
Vereenvoudigde EU-conformiteitsverklaring .........................................
. Gebruik .......................................................................
Reiniging en onderhoud .........................................................
Temperatuur regelen ............................................................
Ontluchten na onderhoudswerkzaamheden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programmatoetsen .............................................................
. Afstandsbediening ..............................................................
. Modbus .......................................................................
. Zelfhulp bij problemen en klantenservice ...........................................
. Milieu en recycling ..............................................................
. Productinformatieblad volgens EU-regelgeving - / / ..................
Montage-instructies
. Overzicht .....................................................................
. Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. Afmetingen ....................................................................
. Installatie .....................................................................
Montageplaats .................................................................
Toestel bevestigen ..............................................................
Waterleidingen aansluiten ........................................................
. Elektrische aansluiting ...........................................................
Elektrische aansluiting ..........................................................
Aansluitschema ................................................................
Modbus-aansluiting (optioneel) ...................................................
Installatie voorschriften ..........................................................
. Eerste inbedrijfstelling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vermogensinstelling ............................................................
Opnieuw in gebruik nemen .......................................................
Douchegebruik .................................................................
. Onderhoudswerkzaamheden ......................................................
Reiniging en vervanging van de filterzeef in het aansluitstuk ............................
Opmerking: De bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten vóór installatie, ingebruikstelling en het gebruik zorgvuldig en volledig wor-
den gelezen en moeten tijdens het verdere gebruik worden nageleefd!
De e-comfortgeiser ISX is een volledig elektronisch geregelde geiser met E-Paper-
afstandsbediening voor een comfortabele en zuinige waterlevering naar één of meer
aftappunten.
De elektronica regelt het stroomverbruik afhankelijk van de ingestelde watertemperatuur, de
temperatuur van het toevoerwater en de hoeveelheid water, om zo de temperatuur tot op de
graad nauwkeurig te regelen en bij drukschommelingen constant te houden. De gewenste
uitgangstemperatuur kan over de Bluetooth®-afstandsbediening FX Next op een temperatuur
tussen 20 °C en 60 °C ingesteld en afgelezen worden. Als alternatief kan het apparaat gemak-
kelijk worden bediend met de CLAGE-app via smartphone en tablet.
De inlaattemperatuur kan tot 70 °C zijn, zodat de bewerking voor het opnieuw verwarmen, b.v. in
zonnestelsels is mogelijk.
De doorstroomwaterverwarmer kan in combinatie met een extern lastrelais voor elektronische
doorstroomwaterverwarmers worden gebruikt (details, zie de montagehandleiding).
1. Apparaatbeschrijving
Zodra u het warme water van de kraan open draait, schakelt de doorstroom waterverwarmer auto-
matisch aan. Wanneer de kraan wordt dicht gedraaid, gaat het apparaat automatisch weer uit.
Instructies
Vereenvoudigde EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart CLAGE GmbH dat dit apparaat voldoet aan Richtlijn 2014/53 / EU. De volledige
tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: www.
clage.com/downloads
Apparaatregistratie
Registreer uw apparaat online op onze website en profiteer van onze garantieservice.
Uw volledige gegevens helpen onze klantenservice om uw verzoek zo snel mogelijk te verwerken.
Volg de onderstaande link om online te registreren of gebruik de QR-code met uw smartphone of tablet.
https://partner.clage.com/en/service/device-registration/
24
NL
ISX
2. Gebruik
Meer informatie is te vinden in de online bedienings- en montage-
instructies. Volg de onderstaande link of gebruik de QR-code met uw
smartphone of tablet.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Deze doorstroomwaterverwarmer is uitgerust met een automatische
luchtbelherkenning, die voorkomt dat het systeem onvoorzien droogloopt.
Het toestel dient ondanks deze beveiliging wel voor het eerste gebruik te
worden ontlucht. Na iedere keer dat het toestel wordt leeggemaakt (bijv.
na werkzaamheden aan de waterinstallatie, vanwege vorst of na reparaties
aan het toestel) dient het toestel opnieuw te worden ontlucht voordat het weer in gebruik wordt
genomen.
1. Stroomtoevoer naar de doorstroomwaterverwarmer afsluiten: zekeringen uitschakelen.
2. Schroef het mondstuk van de kraan af en open daarna de koudwaterkraan om de waterlei-
ding schoon te spoelen en te voorkomen dat er vuil in het toestel of in het mondstuk komt.
3. Open en sluit daarna de bijbehorende warmwaterkraan meerdere keren totdat er geen lucht
meer uit de leiding komt en de doorstroomwaterverwarmer ontlucht is.
4. Pas dan mag u de stroomtoevoer naar de doorstroomwaterverwarmerweer inschakelen en
het mondstuk van de kraan er weer opschroeven.
5. Het toestel schakelt de verwarming in nadat het water 10seconden continu heeft
gestroomd.
Het toestel en de kraan alleen met een vochtige doek reinigen. Geen schurende, oplosmid-
del- of chloorhoudende reinigingsmiddelen gebruiken.
Voor een goede doorvoer van het water moeten de kranen (bijv. mondstukken van de kranen
en handdouches) regelmatig worden afgeschroefd en gereinigd. Laat iedere 3 jaar de elek-
trische onderdelen en componenten van het watersysteem controleren door een erkende
vakman zodat de veiligheid en probleemloze werking van het apparaat gehandhaafd blijven.
3. Afstandsbediening
Meer informatie is te vinden in de online bedienings- en montage-
instructies. Volg de onderstaande link of gebruik de QR-code met uw
smartphone of tablet.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Meer informatie is te vinden in de online bedienings- en montage-
instructies. Volg de onderstaande link of gebruik de QR-code met uw
smartphone of tablet.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Aanvullende informatie
Opmerking: Volledige gids voor de afstandsbediening en slimme app-bedieningAls alternatief voor de bediening op het apparaat kan de ISX ook worden bediend via de meege-
leverde Bluetooth-afstandsbediening FX Next.
Informatie over het inloggen op de doorstroomgeiser en het in gebruik nemen vindt u in de
bijgevoegde FX Next-snelstartgids.
4. Modbus
De ISX-doorstroomgeiser kan via een Modbus-interface via Modbus-lijnen in de gebouwtechniek
worden geïntegreerd. Er kunnen diverse functies worden aangestuurd en bedrijfsgegevens
worden uitgelezen.
Ontluchten na onderhoudswerkzaamheden
Reiniging en onderhoud
Met de pijltjestoetsen en kunt u de gewenste temperatuur stapsgewijs op een hogere of
een lagere waarde instellen (Afb. A1).
Als u één keer kort op de toets drukt, wijzigt de temperatuur met 1 °C. Houd de toets langer
indrukt om de temperatuurwaarde staploos te wijzigen.
Opmerking: Als de temperatuur met de toets op een lagere waarde dan 20 °C wordt ingesteld,
wordt “--” op de display weergegeven en wordt de verwarmingsfunctie uitgeschakeld.
Opmerking: als de doorstroomwaterverwarmer voor de watervoorziening van een douche wordt
gebruikt, is de maximale temperatuur tijdens de installatie van het toestel begrensd. Deze
begrenzing kan niet worden opgeheven.
Temperatuur regelen
Met de twee programmatoetsen kunt u snel de vooringestelde temperatuur selecteren. Druk op
een programmatoets om de vooringestelde temperatuur te selecteren en weer te geven (Afb.
A2). De fabrieksinstelling is 35 °C voor het programma en 48 °C voor het programma . U
kunt uw eigen waarden voor de toetsen programmeren:
Door langer op een programmatoets te drukken wordt de daarvoor gekozen temperatuur
opgeslagen. De display gaat van “P1” of “P2” over naar de weergave van de nieuw opge-
slagen temperatuurwaarden. Daarna kunt u de nieuw ingestelde temperatuurwaarde te allen
tijde selecteren door op de overeenkomstige programmatoets te drukken (Afb. A3).
Programmatoetsen
https://github.com/clage-gmbh/clage_modbus
25
NL
CLAGE
Deze doorstroomwaterverwarmer is zorgvuldig vervaardigd en meerdere keren gecontroleerd
voordat hij wordt geleverd. Wanneer er toch een probleem optreedt, is er vaak sprake van een
kleinigheid. Schakel altijd als eerste de zekeringen uit en weer aan, om daarmee de elektronica
te “resetten. Controleer vervolgens of u het probleem aan de hand van de volgende tabel zelf
kunt oplossen. Daardoor hoeft u niet onnodig geld uit te geven aan het inschakelen van de
klantenservice.
Reparaties mogen alleen door een erkende vakman worden uitgevoerd.
Wanneer het defect aan het appa raat niet met deze tabel kan worden opgelost, kunt u contact
opnemen met de klantenservice van CLAGE. Houd daarbij de gegevens van het typeplaatje van
het apparaat bij de hand!
5. Zelfhulp bij problemen en klantenservice
CLAGE GmbH Duitsland
Klantenservice
Pirolweg 4
21337 Lüneburg
Duitsland
Tel: +49 4131 8901-400
AB Sales & Trade
Afrikaweg 43
9407 TP Assen
Nederland
Tel: +31 592-40 50 32
E-mail: info@absalestrade.nl
Internet: www.absalestrade.nl
www.clage.nl
KV Systeme sprl.
Rue du Parc, 83
4470 Saint-George-sur-Meuse
Belgique
Tél.: +32 498 699133
ISX
Probleem Oorzaak Remedie
Het water blijft koud, de afstands-
bediening kan geen verbinding
tot stand brengen
Huiszekering doorgebrand Zekering vervangen of weer inschakelen, temera-
tuur of drukbegrenzer inschakelen
Veiligheidsdrukbegrenzer (SDB) is
geactiveerd Contact op met de klanten service
De waterhoeveelheid wordt
minder
Er zit vuil of kalk in de kraan Het mondstuk van de kraan, de douchekop of de
zeef reinigen
De filterzeef van het toevoerwater is
vervuild of verkalkt
Laat de filterzeef laten schoonmaken door de
klantenservice
Doorstroming begrensd Stroom limiet deactiveren
Ingestelde temperatuur wordt
niet bereikt
De waterhoeveelheid is te groot Motorventiel in het menu “Flow Limit” (weer)
activeren
Bij de kraan wordt koud water toege-
voegd
Alleen de warmwaterkraan open draaien, de tem-
peratuur voor gebruik instellen; watertemperatuur
controleren
App kan de ISX niet vinden
Voeding naar de ISX onderbroken Zekeringen vervangen of inschakelen
Bluetooth- / WLAN-bereik overschre-
den
Plaats de tablet / smartphone dichter bij het toe-
gangspunt (router of ISX)
WLAN op tablet / smartphone gedeac-
tiveerd (vliegtuigmodus) Activeer WLAN
Tablet / smartphone niet in hetzelfde
WLAN als ISX
WLAN aan wijzig de tablet / smartphone-
instellingen
Sensorknoppen reageren niet
correct De screen is nat Screen met een zachte doek afdrogen
Bij elke druk op een toets ver-
schijnt het symbool Toetsenvergrendeling actief Houd en gedurende ca. 5 seconden inge-
drukt
Op het display verschijnt afwis-
selend P1 en 00 Bedieningsvergrendeling actief Voer de correcte pincode in
FX Next afstandsbediening
Probleem Oorzaak Remedie
Het symbool “Batterij” wordt
weergegeven
De batterijen van de draadloze
afstandsbediening zijn leeg
Twee nieuwe batterijen van het type AA in de
draadloze afstandsbediening plaatsen
Het apparaat reageert niet op de
afstandsbediening
Radiotransmissiebereik overschreden Plaats de afstandsbediening dichter bij het appa-
raat en druk op de knop
Afstandsbediening reageert niet
correct of slechts incidenteel Glas van de afstandsbediening is nat Afstandsbediening met een zachte doek
afdrogen
Op het display van de app/
afstandsbediening verschijnt het
foutsymbool
Het apparaat heeft een storing vast-
gesteld
Zekeringen uit- en weer inscha kelen. Wanneer
de foutmelding blijft branden, neemt u contact
op met de klantenservice
6. Milieu en recycling
Dit product werd klimaatneutraal vervaardigd volgens Scope 1 en 2. We bevelen aan 100% groene
stroom te gebruiken, zodat het apparaat ook klimaatneutraal werkt.
Afvoer van transport- en verpakkingsmateriaal: Uw product wordt zorgvuldig verpakt om een
vlot transport te garanderen. De afvoer van het transportmateriaal gebeurt door de vakman of
de vakhandel. Sorteer de verpakkingen op basis van het materiaal en breng deze via een van
Duitslands duale systemen terug in de materiaalkringloop.
Afvoer van oude apparaten: Uw product is gemaakt van hoogwaardige,
herbruikbare materialen en componenten. Producten die zijn gemarkeerd
met het symbool van de doorgekruiste afvalbak moeten aan het einde van
hun levensduur gescheiden van het huisvuil worden weggegooid. Breng dit
apparaat daarom naar ons, de fabrikant, of naar een van de gemeentelijke
inzamelpunten die gebruikte elektronische apparaten terugbrengen in de materiaalkringloop.
Deze correcte verwijdering dient ter bescherming van het milieu en voorkomt mogelijke scha-
delijke effecten op de mens en het milieu die zouden kunnen voortvloeien uit een ondeskundige
omgang met de apparaten aan het einde van hun levensduur. Meer gedetailleerde informatie
over afvalverwerking kunt u verkrijgen bij het dichtstbijzijnde inzamelpunt of recyclingpark of bij
het gemeentebestuur.
Zakelijke klanten: Als u apparaten wilt weggooien, neem contact op met uw dealer of leverancier.
Zij zullen u verder informeren.
Neem bij afvoer buiten Duitsland ook de plaatselijke voorschriften en wetten in acht.
26
NL
ISX
1. Overzicht
Montage-instructies
Typ ISX
Energieklasse A *)
Nominaal vermogen / stroom 18 kW..27 kW (26 A..39 A)
Ingesteld vermogen / stroom 18 kW / 26 A 16,2 kW / 25 A 21 kW / 30 A 19 kW / 29 A 24 kW / 35 A 21,7 kW / 33 A 27 kW / 39 A 24,4 kW / 37 A
Nominale spanning 400 V 380 V 400 V 380 V 400 V 380 V 400 V 380 V
Elektrische verbinding 3~ / PE
Minimale kabeldoorsnede 4,0 mm24,0 mm26,0 mm26,0 mm2
Warmwatervermogen (l/min) 1)
max. bij t = 28 K
max. bij t = 38 K
9,2
6,8
8,3
6,1
10,7
7,9
9,7
7,2
12,3
9,0
11,1
8,2
13,8
10,2
12,5
9,2
Nominale capaciteit 0,4 l
Nominale overdruk 1,0 MPa (10 bar)
Aansluittype drukvast/drukloos
Verwarmingssysteem Blankdraad IES ®
Bereik bij 15 °C
Specifieke waterweerstand
Spec. elektr. geleidingsvermogen
1100 cm
90 mS/m
Temperatuur van het toevoerwater 70 °C
Drempelwaarde – max doorstroom 1,5 l/min – automatisch 2)
Drukverlies 0,08 bar bij 1,5 l/min 1,3 bar bij 9,0 l/min
Instelbare temperaturen 20 – 60 °C [70 °C]
Wateraansluiting G ½inch
Gewicht gevuld met water 4,5 kg
Zend / ontvang frequentiebereik WLAN 2.412 – 2.472 GHz (802.11b/g/n)
WLAN zendvermogen 100 mW
Zend- / ontvangstfrequentiebereik Bluetooth 2,4 – 2,4385 GHz
Bluetooth zendvermogen 8 mW
Radiostraling Bluetooth ongerichte
Bereik Bluetooth 10 meter inclusief muur
Modbus RTU/RS485
Transmissieparameters Modbus 19200 Bit/s (bd) 8/N/1
Adres Modbus de laatste twee cijfers van het serienummer (bij 00 = 100)
VDE-veiligheidsklasse I
Veiligheidsklasse / veiligheidskenmerk IP21
*) De verklaring is in overeenstemming met de EU verordening Nr. 812/2013
1) Gemengd water
2) Elektronisch geregeld op basis van de gewenste temperatuur en de koudwatertemperatuur
2. Technische gegevens
Pos. Functie
1 Apparaatonderdeel
2 Oververhittingszekering (STB)
3 Temperatuursensor
4 Terugslagklep
5 Doorstroomregelaar
6 Verwarmingselement
7 Overdrukzekering (SDB)
8 Uitstroombuis
9Warmwater aansluitstuk
10 Interfacebord
11 Modbus-stekker
12 Lekkagesensor
13 Display
Pos. Functie
14 Kap van het apparaat ISX
15 Verbindingsbuis
16 Elektronicabehuizing
17 Servomotor elektronica
18 Elektronica
19 Radiomodule
20 Motorventiel
21 Aansluitklemmen
22 Trekontlasting
23 Invoerbuis
24 Fijn filter
25 Koudwateraansluitstuk
Zie afbeelding C1.
27
NL
CLAGE
1. Spoel voordat u het toestel installeert de watertoevoerleidingen grondig door om vuil uit de
leidingen te verwijderen.
2. Houd het toestel tegen de wand en markeer boven, onder, rechts en links het uiteinde van
de boorlijnen bij de kleine uitsparingen aan de rand van de behuizing (afb. D2).
Belangrijk: Als de wateraansluitleidingen al stevig op hun plaats zijn gemonteerd, moet het
afdichtvlak van de apparaataansluitingen tot aan het afdichtvlak van de aansluitleidingen reiken,
zodat de markeringen zich op de juiste hoogte bevinden.
3. Trek een verticale rechte lijn tussen de bovenste en de onderste markeringen (A–A) (afb.
D3).
4. Trek een horizontale rechte lijn tussen de rechter- en de linkermarkeringen (B–B) (afb. D3).
5. De snijpunten van de lijnen komen overeen met de boorpunten.
6. Boor de gaten met een 6 mm-boor. Zet de pennen op hun plaats en maak de schroeven vast.
De schroeven moeten 20 mm uitsteken (afb. D4).
7. Hang het apparaat in de ophangopeningen en druk het zachtjes naar beneden (afb. D5).
8. Draai vervolgens alle schroeven vast om het apparaat tegen wegglijden te beveiligen.
3. Afmetingen
Maten in mm (afb. D1)
Het volgende in acht nemen:
bijv. VDE 0100
EN 806
Bepalingen van de plaatselijke energie- en waterbedrijven
Technische gegevens en gegevens op het typeplaatje
Uitsluitend geschikt en onbeschadigd gereedschap gebruiken
4. Installatie
Installeer het apparaat niet in de onmiddellijke nabijheid van metalen oppervlakken om een
betrouwbare radioverbinding en een optimaal radiobereik te garanderen.
Bij verticale of horizontale montage in een inbouwkast dient deze een inhoud te hebben van
minimaal 50 liter voor ventilatie.
Bij installatie boven het hoofd of in een verlaagd plafond moet er een ruimte zijn met een
volume van minimaal 300 liter voor ventilatie (bijvoorbeeld 1 m × 1 m × 0,3 m).
Bovendien moet aan minimaal twee apparaatzijden een afstand van minimaal 5 cm worden
aangehouden.
Bij gebruik van metalen afdekkingen voor het apparaat moet een afstand van minimaal 1 cm
tot het bedieningspaneel worden aangehouden.
Meer informatie is te vinden in de online bedienings- en montage-
instructies. Volg de onderstaande link of gebruik de QR-code met uw
smartphone of tablet.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Montageplaats
Installeer het apparaat alleen in een vorstvrije ruimte. Het mag nooit worden blootgesteld
aan vorst.
Het apparaat is ontworpen voor wandmontage en moet verticaal worden geïnstalleerd met
wateraansluitingen aan de onderkant.
Als alternatief kan het apparaat horizontaal worden gemonteerd met wateraansluitingen aan
de linkerkant of plat aan het plafond hangend.
Het apparaat voldoet aan beschermingsklasse IP21 en mag volgens VDE 0100 deel 701
(IEC60364-7) alleen in het beschermingsgebied 3 geïnstalleerd worden.
Om warmteverlies te voorkomen, moet de afstand tussen de doorstroomwaterverwarmer en
de kraan zo klein mogelijk zijn.
Het apparaat moet toegankelijk zijn voor onderhoudswerkzaamheden.
Kunststofleidingen mogen alleen worden gebruikt wanneer deze voldoen aan DIN 16893
regel 2. De warmwaterleidingen moeten geïsoleerd zijn.
De specifieke waterweerstand moet bij 15 °C minimaal 1100 cm bedragen. De specifieke
waterweerstand kan worden opgevraagd bij uw waterleverancier.
Waterleidingen aansluiten
Schroef de koudwaterleiding met de wartelmoer en de 1/2-duim-afdichting op de koudwa-
teraansluiting van het apparaat (afb. D6).
Schroef de warmwaterleiding met de wartelmoer en de 1/2-duim-afdichting op de warmwa-
teraansluiting van het apparaat (afb. D6).
Draai ventiel “a” naar positie “1” (afb. G1).
Toestel bevestigen
28
NL
ISX
1. Draai de schroef van de inspectieklep los en verwijder de klep.
2. Snij de opening voor de Modbus-kabel uit in de inspectieklep.
3. Strip de ca. 3 cm van de Modbus-kabel en vouw de afscherming “5” terug over de mantel
(afb. E4)
4. Strip de afzonderlijke draden (afb. E2) en sluit de aders van beide leidingen paarsgewijs aan
op de Modbus-connector, naargelang hun functie (afb. E4).
5. Steek de Modbus-connector in de aansluitbus op het apparaat.
6. Bevestig de kabel met de trekontlasting “B2” (afb. E3). De mantel en de afscherming moeten
tot in de trekontlasting reiken. De afscherming van beide kabels moet worden vastgezet en
verbonden door de trekontlasting.
7. Open met stomp gereedschap de uitsparingen in het inspectieluik voor de kabels, plaats het
luikje terug en zet het vast met de schroef.
Douchegebruik
Alleen door de vakman!
Let op het volgende:
bijv. VDE 0100
Bepalingen van de plaatselijke leverancier van water en elektriciteit
Technische gegevens en gegevens op het typeplaatje
Apparaat op de aardleiding aansluiten!
5. Elektrische aansluiting
Aansluitschema
Elektrische aansluiting
Modbus-aansluiting (optioneel)
Ontlucht het apparaat volgens de bijgevoegde foto-instructies.
Na iedere keer dat het apparaat leeggemaakt wordt (b.v. na werkzaamheden
aan de waterinstallatie, vanwege vorst of na reparaties aan het apparaat)
moet het apparaat opnieuw worden ontlucht voordat het weer in gebruik
wordt genomen.
Als de boiler niet in bedrijf kan worden genomen, controleer dan of de veiligheids temperatuur-
begrenzer (STB) of de veiligheidsdrukbegrenzer (SDB) is geactiveerd tijdens het transport. Zorg
ervoor dat het apparaat spanningsloos is en reset de veiligheids schakelaar indien nodig
(afb. F1
en F2)
.
Vermogensinstelling
Mag alleen door een erkende vakman worden uitgevoerd, anders vervalt de garantie!
Bij de eerste keer dat het apparaat wordt ingeschakeld, moet het maximale vermogen van het
apparaat worden ingesteld. Het apparaat is pas functioneel wanneer het vermogen van het
apparaat is ingesteld.
Het maximaal instelbare vermogen is afhankelijk van de omgeving waarin het apparaat wordt
geïnstalleerd. Raadpleeg altijd de informatie in de tabel met technische gegevens, met name de
minimale doorsnede van de aansluitkabel en de stroombeveiliging. Raadpleeg ook de richtlijnen
van DIN VDE 0100.
1. Schakel de stroom naar het apparaat in. De led-indicator licht op.
2. De eerste keer dat de stroomtoevoer wordt ingeschakeld knippert de waarde “21” op de
display. Als dat niet het geval is verzoeken wij u de onderstaande Opmerking “Nieuwe inbe-
drijfstelling” te raadplegen.
3. Stel met de sensortoetsen en het maximale apparaatvermogen in naargelang de
installatieomgeving (18, 21, 24 of 27 kW).
4. Met legt u de instelling vast.
5. Geef op het typeplaatje het ingestelde vermogen aan.
6. Na de instelling van het maximale vermogen van het apparaat wordt de waterverwarming
geactiveerd zodra gedurende ca. 10 – 30 seconden continu water door het apparaat stroomt.
6. Eerste inbedrijfstelling
(Afb. E1)
Opmerking: Belastingafscheidingsrelais
Meer informatie is te vinden in de online bedienings- en montage-
instructies. Volg de onderstaande link of gebruik de QR-code met uw
smartphone of tablet.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
7. Draai de warmwaterkraan open. Controleer de werking van de instant-waterverwarmer.
8. De werking en het gebruik van de doorstroomwaterverwarmer aan de gebruiker uitleggen
en de handleiding ter informatie aan de gebruiker overhandigen, zodat deze de handleiding
kan bewaren.
9. Vul de registratiekaart in en stuur deze naar de klantenservice van de fabriek of registreer uw
apparaat online op onze homepage (zie ook pagina 23).
Installatie voorschriften
Het apparaat moet permanent op vast aangelegde leidingen worden aangesloten.
De elektrische leidingen moeten in perfecte staat zijn.
Aan de installatiezijde moet een alpolige scheidingsinrichting met een contactopenings-
breedte van minimaal 3 mm per pool worden voorzien (bv. via een leidingbeveiligingsscha-
kelaar).
Ter bescherming moet een automatische zekering worden gebruikt, afhankelijk van de
kabeldoorsnede en het type installatie.
De kabeldoorsnede moet worden gedimensioneerd in overeenstemming met de nominale
stroom van het apparaat en het type kabelgeleiding.
Als de doorstroomwaterverwarmer wordt gebruikt om een douche van water te voorzien, moet
de watertemperatuur worden begrensd tot 55 °C.
1. Houd en twee seconden ingedrukt en open het servicemenu.
2. Navigeer door op of te tikken naar “SL”.
3. Houd ingedrukt totdat het aftellen nul heeft bereikt om de douchefunctie te activeren.
Wanneer er voorverwarmt water gebruikt wordt moet ook deze temperatuur standaard op 55 °C
worden begrensd.
Opgelet: De functie kan alleen door een specialist worden gedeactiveerd door het systeem
opnieuw te starten. Dit kan alleen als er geen douche meer is aangesloten. Alle instellingen en
statistische gegevens gaan daarbij verloren.
Opnieuw in gebruik nemen
Wanneer het apparaat nadat het voor de eerste keer is geïnstalleerd, nogmaals op een andere
plaats in bedrijf genomen, dan kan het nodig zijn het maximale vermogen van het apparaat te
wijzigen. Door beide pennen kort te overbruggen (zie afb. F3) bv. met een geïsoleerde schroe-
vendraaier ( EN 60900) wordt het apparaat weer in de leveringstoestand gezet. Alle parame-
ters worden teruggezet naar de fabrieksinstelling en het verwarmen wordt geblokkeerd. Op het
display knippert “21” totdat het maximale vermogen van het apparaat is ingesteld. Deze toestand
blijft bestaan, ook wanneer de toevoerstroom uit en weer in wordt geschakeld.
1. Elektronica
2. Verwarmingselement
3. Veiligheidsdrukbegrenzer SDB
4. Kroonklemstrip
5. Veiligheidstemperatuurbegrenzer STB
Verzeker u er van voordat u het apparaat elektrisch aansluit dat de spanning uitgeschakeld is!
1. Strip ongeveer de laatste 7 cm van de aansluitleiding “A1” (afb. E2).
2. Draai de schroef van de inspectieklep los en verwijder de klep.
3. Steek de aansluitkabel van onderen door de kabelopening in het onderste deel van de behui-
zing (afb. E3) en bevestig deze met de trekontlasting “A2”. De leidingsmantel moet tot in de
trekontlasting reiken.
4. Strip de afzonderlijke draden en sluit ze aan op de aansluitklemmen volgens het schakel-
schema (afb. E1). Het apparaat moet op de aardgeleider worden aangesloten.
5. Plaats de inspectieklep terug en zet deze vast met de schroef. Vergroot indien nodig de
uitbreekopening voor de aansluitkabel met een stomp gereedschap.
29
NL
CLAGE
Het koudwateraansluitstuk van de doorstroomwaterverwarmer is uitgerust met een geïntegreer-
de afsluitklep en een zeef. Door verontreiniging van de zeef kan het warmwatervermogen worden
gereduceerd. In dit geval dient de reiniging resp. vervanging van de zeef als volgt uitgevoerd te
worden:
1. De doorstroomwaterverwarmer via de zekeringen spanningsloos schakelen en tegen
ongewenst opnieuw inschakelen beveiligen.
2. De afsluitklep in het koudwateraansluitstuk (a) dichtdraaien (positie “0“) (afb. G1).
3. Draai de sluitschroef (b) uit het koudwateraansluitstuk en verwijder de zeef (c) (afb. G2).
Opmerking: Resterend water kan uitlekken.
4. De zeef kan vervolgens gereinigd of vervangen worden.
5. Na het plaatsen van de schone zeef dient de afsluitschroef vastgedraaid te worden.
6. De afsluitklep in het koudwateraansluitstuk langzaam weer opendraaien (positie “1“). Zorg
ervoor dat er geen lekken zijn.
7. Het apparaat ontluchten door de bijbehorende warmwaterkraan meerdere keren langzaam te
openen en te sluiten tot geen lucht meer uit de leiding uittreedt.
8. Vervolgens dient de spanning via de zekeringen ingeschakeld te worden.
7. Onderhoudswerkzaamheden
Onderhoudswerkzaamheden mogen alleen door een erkende vakman worden uitgevoerd.
Reiniging en vervanging van de filterzeef in het aansluitstuk
PT
ISX
30
Índice
Os documentos fornecidos com o dispositivo devem ser cuidadosamente conservados.
Lista de Figuras
Manual de instruções
. Descrição do dispositivo .........................................................
Declaração de conformidade EU simplificada ........................................
. Utilização .....................................................................
Limpeza e manutenção ..........................................................
Regular a temperatura ...........................................................
Purgar depois dos trabalhos de manutenção .........................................
Teclas de programação ..........................................................
. Controlo remoto ................................................................
. Modbus .......................................................................
. Resolução de problemas e assistência a clientes ....................................
. Meio ambiente e reciclagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. Ficha de produto em conformidade com as diretrizes EU - / / ..........
Instruções de montagem
. Visão geral ....................................................................
. Dados técnicos .................................................................
. Dimensões ....................................................................
. Instalação .....................................................................
Local de montagem .............................................................
Fixar o aparelho ................................................................
Ligar os tubos de água ...........................................................
. Ligação elétrica ................................................................
Vista inferior da ligação elétrica ...................................................
Diagrama elétrico ...............................................................
Ligação Modbus (opcional) .......................................................
Requisitos arquitetónicos ........................................................
. Utilização pela primeira vez .......................................................
Comutação de energia ...........................................................
Ligar novamente ................................................................
Aplicação no chuveiro ...........................................................
. Trabalhos de manutenção ........................................................
Limpeza e substituição da tela do filtro na peça de conexão para montagem embutida ......
1. Descrição do dispositivo
O esquentador instantâneo liga-se automaticamente logo que abrir a torneira de água quente. O
aparelho desliga-se automaticamente de novo quando fecha a torneira.
O aquecedor instantâneo E-Konfort ISX é um aquecedor instantâneo com regulação integral-
mente eletrónica com controlo remoto E-Paper para um abastecimento confortável e económico
de água para uma ou várias torneira(s).
O sistema eletrónico regula o consumo de potência consoante a temperatura de saída da água
escolhida, a temperatura de admissão e o caudal para atingir a temperatura regulada com pre-
cisão e a manter constante em caso de oscilações da pressão. A temperatura de saída desejada
pode ser definida do controlo remoto Bluetooth® entre 20 ºC e 60 ºC e consultada. Em alter-
nativa, o aparelho pode ser comodamente controlado através da aplicação CLAGE por meio de
smartphone e tablet.
A temperatura de admissão pode chegar a 70 ºC, permitindo também o funcionamento com
água pré-aquecida, p. ex. em unidades fotovoltaicas.
Manual de instruções
Nota: As instruções de segurança juntas devem ser lidas com atenção e na íntegra antes da instalação, da colocação em funcionamen-
to e utilização e devem ser cumpridas durante o restante procedimento, assim como durante a utilização!
Declaração de conformidade EU simplificada
A CLAGE GmbH declara pela presente que este dispositivo cumpre as diretivas 2014/53/EU. O
texto integral da declaração de conformidade EU encontra-se disponível em: www.clage.com/
downloads
Registo do dispositivo
Registe o seu dispositivo online no nosso web site e aproveite os nossos serviços ao abrigo da garantia.
Os seus dados completos ajudam o nosso serviço de clientes a tratar da sua unidade o mais rapidamente possível.
Para o registo online siga a hiperligação abaixo ou utilize o código QR com o seu Smartphone ou Tablet.
https://partner.clage.com/en/service/device-registration/
O aquecedor instantâneo pode funcionar em combinação com um relé de limitação da carga
externo para aquecedor instantâneo eletrónico (consulte os detalhes nas instruções de monta-
gem).
PT
CLAGE
31
2. Utilização
Encontra mais informações nos manuais de instruções e de montagem
disponíveis online. Siga a hiperligação abaixo ou utilize o código QR com
o seu Smartphone ou Tablet.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
As superfícies de plástico e as válvulas sanitárias devem ser limpas apenas com um pano
húmido. Não usar agentes de limpeza abrasivos ou à base de cloro ou solventes.
Para obter um bom fluxo de água, os acessórios de saída (p. ex. regulador de fluxo, chuveiro
de mão...) devem ser desenroscados e limpos em intervalos regulares. Os componentes elé-
tricos e hidráulicos devem ser controlados a cada três anos por uma empresa especializada
autorizada, a fim de que o funcionamento impecável e a segurança operacional do aparelho
estejam sempre garantidos.
O esquentador instantâneo está equipado
com um reconhecimento auto-
mático das bolhas de ar que evita que inadvertidamente funcione “em seco.
O aparelho tem que ser purgado antes da sua primeira utilização, apesar disto.
Depois de qualquer esvaziamento (por exemplo após trabalhos no sistema
de canalização, se existir um risco de congelamento ou após trabalhos de
reparação no aparelho), o aparelho tem que ser novamente purgado antes da
sua reutilização.
1. Desligue o esquentador instantâneo da rede: Desligue o disjuntor de corte.
2. Desaparafuse o regulador de jato no encaixe de descarga e abra primeiro a válvula da
torneira de água fria para limpar a linha de água e evitar a contaminação do aparelho ou do
regulador de jato.
3. Em seguida, abra e feche a torneira de água quente várias vezes até que já não exista mais ar
na tubagem e que o esquentador se encontre isento de ar.
4. Só nesta altura se poderá ligar de novo o esquentador instantâneo à corrente elétrica e
inserir o regulador de jato.
5. O aparelho ativa o aquecimento depois de aproximadamente 10 segundos de fluxo contínuo
de água.
Informações complementares
3. Controlo remoto
Encontra mais informações nos manuais de instruções e de montagem
disponíveis online. Siga a hiperligação abaixo ou utilize o código QR com
o seu Smartphone ou Tablet.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Encontra mais informações nos manuais de instruções e de montagem
disponíveis online. Siga a hiperligação abaixo ou utilize o código QR com
o seu Smartphone ou Tablet.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Nota: Instruções para o controlo remoto e a aplicação Smart ControlO ISX também pode ser controlado através do controlo remoto Bluetooth FX Next fornecido, em
alternativa ao funcionamento do dispositivo.
Para obter informações sobre o registo do esquentador e a colocação em funcionamento, con-
sulte o guia de início rápido do FX Next incluído.
4. Modbus
Através de uma interface Modbus, o esquentador ISX pode ser integrado com tecnologia predial
através de linhas Modbus. Podem ser controladas várias funções e podem ser lidos os dados
operacionais.
Limpeza e manutenção
Purgar depois dos trabalhos de manutenção
Pode regular gradualmente a temperatura desejada para um valor superior ou inferior, através
das teclas e (fig. A1).
Quando carregar uma vez brevemente num botão, a temperatura altera-se 1 ºC. Se mantiver
pressionada uma tecla durante mais tempo, a temperatura altera-se continuamente.
Indicação: Se a temperatura estabelecida com a tecla , for inferior a 20 °C, o visor apresenta
--” e o aparelho deslig a função de aquecimento.
Nota: Quando o esquentador possui se destina a alimentar um duche, durante a instalação do
aparelho a temperatura máxima foi limitada e não pode ser ajustada mais alta.
Regular a temperatura
As duas teclas de programação possibilitam-lhe seleccionar rapidamente a temperatura pré-re-
gulada. Se carregar numa tecla de programação, é seleccionada e indicada a temperatura pré-re-
gulada (fig. A2). A regulação efectuada pela fábrica é de 35 °C para o programa e de 48 °C
para o programa . Pode utilizar as teclas de programação com as suas próprias regulações:
A temperatura seleccionada antes foi memorizada por um carregamento mais longo da tecla
para o programa. O visor muda de “P1” resp. “P2” para o novo valor de temperatura memo-
rizado. A nova temperatura regulada está à sua disposição sempre que carrega na tecla de
programação (fig. A3).
Teclas de programação
https://github.com/clage-gmbh/clage_modbus
PT
ISX
32
O seu esquentador instantâneo foi fabricado cuidadosamente, e controlado várias vezes antes
de ser expedido. Quando ocorrem problemas, estes devem-se, muitas vezes a pequenos deta-
lhes. Desligue e ligue novamente primeiro o disjuntor de corte para “repor” a parte elétrónica.
Verifique a seguir se consegue eliminar o problema com a ajuda da seguinte tabela. Evita assim
custos com a deslocação desnecessária do serviço de assistência técnica.
As reparações devem unicamente ser efetuadas por empresas profissionais autorizadas.
Se não for possível eliminar um erro no seu aparelho com esta tabela, dirija-se por favor ao serviço
de assistência técnica central da CLAGE. Tenha os dados da etiqueta do aparelho à disposição!
5. Resolução de problemas e assistência a clientes5
CLAGE GmbH
Serviço de assistência técnica
Pirolweg 4
21337 Lüneburg
Alemanha
Tel.: +49 4131 8901-400
Indimante ll – Equipamentos e Sistemas para Fluidos, S.A.
Rua Amadeu Costa, lt 24
Zona Industrial da Maia l – Sector ll
Gemunde
4475-191 Maia
Portugal
Tel: +351 229 43 89 80
Fax: +351 229 43 89 89
www.indimante.pt
ISX
Problema Causa Ajuda
A água permanece fria, o controlo
remoto não consegue estabelecer
ligação
O quadro geral saltou Mudar o fusível ou voltar a ligar
Pressostato ativado Informar a assistência de clientes
Caudal de água quente enfraquece
Torneira suja ou com calcário Limpar regulador do jato, cabeça do chuveiro
e crivo
Crivo do filtro de admissão sujo ou
com calcário
Mandar limpar o crivo do filtro pela assistência
de clientes
Caudal limitado Desativar o limites de caudal
A temperatura selecionada não é
atingida
Caudal de água demasiado grande Voltar a ativar a válvula do motor no menu
»Caudal»
Existe mistura de água fria na torneira
Ligar apenas a água quente, regular a tempe-
ratura para o consumo, verificar a temperatura
de saída
A aplicação não encontra o ISX
Falta de corrente no ISX Mudar os fusíveis ou voltar a ligar
Gama WLAN / Bluetooth excedida Colocar o tablet/smartphone próximo do
Accesspoint (Router ou ISX)
WLAN desativada no tablet/smartpho-
ne (modo avião) Ativar WLAN
Tablet/smartphone numa WLAN dife-
rente do ISX
Mudar a WLAN nas Definições do tablet/smar-
tphone
Os botões sensíveis ao toque não
reagem corretamente A tela está molhada Secar o visor com uma toalha macia
Cada vez que o botão é premido,
aparece um símbolo Bloqueio de teclas ativo Manter premido e durante cerca de 5
segundos
P1 e 00 aparecem alternadamente
no monitor Bloqueio ativo Introduzir o PIN correto
Controlo remoto FX Next
Problema Causa Ajuda
É apresentado o símbolo »Pilhas« As pilhas no controlo remoto estão
gastas
Colocar duas novas pilhas tipo AA no controlo
remoto
Dispositivo não reage ao controlo
remoto Fora do alcance da transmissão rádio Colocar o controlo remoto mais próximo do
dispositivo, carregar na tecla
O controlo remoto não reage cor-
retamente ou só reage em algumas
zonas
O vidro do visor está húmido Secar o visor com uma toalha macia
No mostrador da aplicação/do con-
trolo remoto vê-se o símbolo
de erro
O dispositivo identificou uma avaria
Desligar e tornar a ligar os fusíveis. Quando a
mensagem de erro persiste, informe a assistên-
cia de clientes
Este produto foi elaborado de acordo com a meta de neutralidade climática em conformidade
com os âmbitos 1+2. Recomendamos o benefício de corrente 100 % ecológica para manter o
funcionamento igualmente neutro em termos climáticos.
Eliminação do material de transporte e de embalagem: O produto encontra-se cuidadosamente
embalado para que o transporte decorra sem problemas. A eliminação do material de transporte
é feita através do instalador ou do representante. Separe os materiais da embalagem e reponha-
-os no circuito de reciclagem através de um sistema duplo duplo da Alemanha.
Eliminação de aparelhos velhos: O seu produto contém materiais e componen-
tes de qualidade, reutilizáveis. Os produtos identificados com o símbolo que
representa um contentor do lixo com um risco em cima devem ser descar-
tados em separado do lixo doméstico no final da sua vida útil. Entregue-nos
esse aparelho a nós, fabricante, ou entregue num ponto de recolha para
6. Meio ambiente e reciclagem
reintroduzir os dispositivos eletrónicos usados de novo no circuito de reciclagem. Esta elimina-
ção correta protege o meio ambiente e previne potenciais efeitos nocivos para seres humanos
e meio ambiente derivados de um manuseamento indevido dos aparelhos em final de vida útil.
Pode consultar informações mais detalhadas sobre a eliminação junto dos pontos de recolha
mais próximos ou na central de reciclagem, ou junto do seu município.
Clientes: Quando desejar eliminar dispositivos eletrônicos, entre por favor em contacto com o
seu agente ou fornecedor. Eles disponibilizar-lhe-ão mais informação.
No caso de eliminação fora da Alemanha, cumpra as regras e legislação locais.
PT
CLAGE
33
1. Visão geral
Instruções de montagem
Tipo ISX
Eficiência energética classe A *)
Potência nominal (corrente nominal) 18 kW..27 kW (26 A..39 A)
Potência seleccionada (corrente seleccionada) 18 kW / 26 A 16,2 kW / 25 A 21 kW / 30 A 19 kW / 29 A 24 kW / 35 A 21,7 kW / 33 A 27 kW / 39 A 24,4 kW / 37 A
Voltagem nominal 400 V 380 V 400 V 380 V 400 V 380 V 400 V 380 V
Ligação à corrente eléctrica 3~ / PE
Secção transversal mínima do condutor
4,0 mm24,0 mm26,0 mm26,0 mm2
Capacidade de água quente (l/min) 1)
máx. com t = 28 K
máx. com t = 38 K
9,2
6,8
8,3
6,1
10,7
7,9
9,7
7,2
12,3
9,0
11,1
8,2
13,8
10,2
12,5
9,2
Conteúdo nominal 0,4 l
Sobrepressão nominal 1,0 MPa (10 bar)
Tipo de ligação resistente à pressão / sem pressão
Sistema de aquecimento Fio nu IES ®
Sector de emprego com 15 °C:
Reóstato hidráulico especial
Condutibilidade eléctrica especial
1100 cm
90 mS/m
Temperatura de entrada 70 °C
Fluxo de activação – fluxo máximo 1,5 l/min automaticamente 2)
Perda de pressão 0,08 bar com 1,5 l/min 1,3 bar com 9,0 l/min
Sector de regulação da temperatura 20 – 60 °C [70 °C]
Ligações do sistema de água G ½polegada
Peso (com enchimento de água) 4,5 kg
Frequência de emissão/receção WLAN 2,412 – 2,472 GHz (802,11b/g/n)
Potência de emissão WLAN 100 mW
Frequência de emissão/receção Bluetooth 2,4 – 2,4385 GHz
Potência de emissão Bluetooth 8 mW
Emissão de rádio Bluetooth Não direcionada
Alcance Bluetooth 10 metros incl. parede
Modbus RTU/RS485
Parâmetros de transmissão do Modbus 19200 Bit/s (bd) 8/N/1
Endereço Modbus os dois últimos dígitos do número de série (para 00 = 100)
Classe de protecção segundo VDE I
Tipo de protecção / Segurança IP21
*) A declaração encontra-se em conformidade com a diretiva da UE nº 812/2013
1) Água misturada
2) Controlado electronicamente em função da temperatura desejada e da temperatura da água fria
2. Dados técnicos
Pos. Função
1 Parte inferior do dispositivo
2 Limitador de temperatura (STB)
3 Sensor de temperatura
4 Dispositivo anti-retorno
5 Sensor de caudal
6 Elemento de aquecimento
7 Limitador de pressão de segurança (SDB)
8 Tubo de saída
9 Peça de ligação de água quente
10 Módulo de interface
11 Conector Modbus
12 Sensor de fugas
13 Visor
Pos. Função
14 ISX Tampa frontal de protecção
15 Tubo de ligação
16 Tampa da placa elétronica
17 Servomotores electrónicos
18 Placa elétrónica
19 Módulo de rádio
20 Servo motor
21 Terminal elétrico
22 Alívio da tensão
23 Tubo de entrada
24 Filtro fino
25 Peça de ligação de água fria
Veja a figura C1.
PT
ISX
34
3. Dimensões
Dimensões em mm (fig. D1)
A ter em conta:
p. ex. VDE 0100
EN 806
Regulamentos das empresas locais de abastecimento de energia e de água
Especificações técnicas e indicações na etiqueta
O uso exclusivo de ferramenta apropriada e não danificada
4. Instalação
Não instale o dispositivo na proximidade direta de superfícies metálicas para permitir um
funcionamento remoto fiável e um alcance ideal via rádio.
Se instalado na vertical ou na horizontal em armário embutido, deve ter volume de no míni-
mo 50 litros para ventilação.
Quando instalado acima ou em teto falso, deve haver uma área com volume de pelo menos
300 litros para ventilação (por exemplo, 1 m × 1 m ×0,3 m).
Além disso, deve ser mantida uma distância de pelo menos 5 cm em pelo menos dois lados
do dispositivo.
Ao utilizar tampas metálicas na frente do aparelho, deve-se manter uma distância de pelo
menos 1 cm do painel de controle.
Encontra mais informações nos manuais de instruções e de montagem
disponíveis online. Siga a hiperligação abaixo ou utilize o código QR com
o seu Smartphone ou Tablet.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Local de montagem
Instalar sempre o aparelho num local protegido contra gelo e geada. O aparelho nunca deve
ser exposto ao gelo e à geada.
O dispositivo foi concebido para ser montado na parede e deve ser instalado verticalmente
com as ligações de água na parte inferior.
Alternativamente, o dispositivo pode ser montado transversalmente com ligações de água à
esquerda ou pendurada no teto.
O dispositivo está em conformidade com a classe de proteção IP21 e só pode ser instalado
na área de proteção 3, de acordo com a VDE 0100, parte 701 (IEC 60364-7).
A distância entre o esquentador instantâneo e a torneira deveria ser pequena para evitar
perdas de calor.
O aparelho tem que estar acessível para eventual manutenção.
Tubos plásticos só devem ser utilizados quando obedecem a DIN 16893, série 2.
A resistência específica da água tem que ser de pelo menos 1100 cm com 15 °C. A
informação sobre resistência específica da água pode ser obtida através da empresa de
abastecimento de água.
1. Limpar cuidadosamente as linhas De abastecimento de água antes de efectuar a instalação,
para retirar a sujidade das tubagens.
2. Manter o aparelho na parede; marcar as linhas de perfuração (vide a ilustração D2) em cima
e em baixo, à direita e à esquerda nos pequenos entalhes no bordo da caixa.
Importante: Quando os tubos de ligação de água já estiverem instalados na sua posição, a super-
fície de vedação das ligações do dispositivo deve alcançar a superfície de vedação dos tubos de
ligação, de modo a que as marcações fiquem à altura certa.
3. Ligar verticalmente as marcações em cima e em baixo uma à outra (A–A) (fig. D3).
4. Ligar horizontalmente as marcações à direita e à esquerda uma à outra (B–B) (fig. D3).
5. Os pontos de intersecção destas linhas são os pontos de perfuração.
6. Fazer os buracos com uma broca de 6 mm. Inserir as buchas e os parafusos fornecidos. Os
parafusos têm que sobressair de 20 mm (fig. D4).
7. Pendurar o dispositivo nas aberturas de suspensão e pressionar levemente para baixo
(fig.D5).
8. Em seguida, aperte todos os parafusos para prevenir o deslizamento do dispositivo.
Fixar o aparelho
Ligar os tubos de água
Aparafusar o tubo de água fria com a porca de ½ polegada à ligação de água fria do dispo-
sitivo (fig. D6).
Aparafusar o tubo de água quente com a porca de ½ polegada à ligação de água quente do
dispositivo (fig. D6).
Rodar a válvula “a” para a posição “1” (fig. G1).
PT
CLAGE
35
1. Desapertar o parafuso da tampa de inspeção e retirar a tampa.
2. Corte a abertura para a linha Modbus na tampa de inspeção.
3. Retirar cerca de 3 cm do cabo Modbus e dobre a blindagem “5” para trás sobre a bainha
(fig.E4)
4. Isole os fios individuais (fig. E2) e ligue os fios de ambas as linhas em pares ao conector
modbus de acordo com a função (fig. E4).
5. Introduzir o conector Modbus na tomada da unidade.
6. Fixar o cabo com o alívio de tensão “B2” (fig. E3). A bainha e a blindagem devem chegar até
ao alívio de tensão. A blindagem de ambos os cabos deve ser fixada e ligada pelo alívio de
tensão.
7. Abra os recortes da escotilha de inspeção dos cabos com uma ferramenta romba, coloque a
escotilha novamente e fixe-a com o parafuso.
Nota: Relé de limitação e ligação
Só pelo profissional autorizado!
A ter em conta:
p. ex. VDE 0100
Regulamentos das empresas locais de abastecimento de energia e água
Indicações etiqueta e especificações técnicas
Ligar o aparelho à terra!
5. Ligação elétrica
Diagrama elétrico
Antes de ligar o dispositivo à rede elétrica, assegure-se que a corrente está ligada!
1. Retirar aproximadamente os últimos 7 cm da linha de ligação “A1” (fig. E2).
2. Desapertar o parafuso da tampa de inspeção e retirar a tampa.
3. Empurrar o cabo elétrico a partir de baixo através da abertura do cabo na parte inferior da
caixa (fig. E3) e fixe-o com o alívio de tensão “A2”. O revestimento do cabo deve chegar até
ao alívio de tensão.
4. Isole os fios individuais e estabeleça as ligações aos terminais de acordo com o diagrama
elétrico(fig. E1). Ligar o dispositivo à terra.
5. Voltar a colocar a tampa de inspeção e fixá-la com o parafuso. Se necessário, alargue a aber-
tura de fuga do cabo de ligação com uma ferramenta romba.
Vista inferior da ligação elétrica
Ligação Modbus (opcional)
Areje o dispositivo de acordo com a figura anexa.
O aparelho tem que ser purgado novamente depois de qualquer esvaziamen-
to (por exemplo depois de trabalhos na instalação de água, por causa de um
perigo de geada ou depois de reparações no aparelho) antes de colocá-lo
novamente em funcionamento.
Se não conseguir ligar o aquecedor instantâneo, verifique se o limitador de temperatura de
segurança (STB) ou o limitador de pressão de segurança (SDB) foi ativado durante o transporte.
Verifique se existe corrente no dispositivo e eventualmente reponha o disjuntor (fig. F1 + F2).
Comutação de energia
Só deve ser executada por um técnico autorizado, caso contrário anula a garantia!
Quando se liga pela primeira vez a corrente de alimentação é necessário ajustar a potência
máxima do dispositivo. Assim que a potência do dispositivo é regulada, este disponibiliza o fun-
cionamento normal.
A potência máxima possível depende do ambiente da instalação. É obrigatório respeitar as infor-
mações na tabela »Dados técnicos«, especialmente a secção necessária dos fios elétricos e os
fusíveis. Respeite ainda as disposições da norma DIN VDE 0100.
1. Ligar a alimentação de corrente elétrica para o aparelho. Surge a indicação da potência.
2. Na primeira ligação da tensão de alimentação, o valor “21” pisca no visor. Se não piscar, leia
por favor a nota sobre uma “Nova colocação em funcionamento” que se encontra a seguir.
3. Utilizar os botões de sensor e para definir a saída máxima da unidade dependendo
do ambiente de instalação (18, 21, 24 ou 27 kW).
4. Confirmar a definição com .
5. Identificar a potência instalada na placa sinalética.
6. Depois de regular a potência máxima do dispositivo, o aquecimento de água é ativado ao fim
de 10 - 30 segundos de fluxo de água contínuo.
7. Abra a válvula de distribuição de água quente. Verifique o funcionamento do aquecedor
instantâneo.
6. Utilização pela primeira vez
(fig. E1)
Encontra mais informações nos manuais de instruções e de montagem
disponíveis online. Siga a hiperligação abaixo ou utilize o código QR com
o seu Smartphone ou Tablet.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Requisitos arquitetónicos
O dispositivo deve ser ligado de forma resistente a ligações elétricas firmes.
As linhas eléctricas devem estar em perfeitas condições.
Do lado da instalação, deve ser previsto um dispositivo de desconexão de todos os polos
com uma largura de abertura de contacto de pelo menos 3 mm por polo (por exemplo,
através de interruptores).
Para a proteção por fusível, deve ser utilizado um disjuntor de acordo com a secção trans-
versal do cabo e o tipo de instalação.
A secção transversal do cabo deve ser dimensionada de acordo com a corrente nominal do
dispositivo e o tipo de encaminhamento do cabo.
Se o esquentador for operado com um controlo remoto e tiver de alimentar um duche com água,
a temperatura da água tem estar limitada a 55 °C.
1. Prima e mantenha premido e durante dois segundos e abrir o menu de serviço.
2. Navegue até ao item “SL” tocando no ou .
3. Prima e mantenha premido até que a contagem decrescente chegue a zero para ativar a
função de duche.
No caso de operação com água pré-aquecida, a temperatura deve também estar previamente
limitada a 55 °C.
Nota: A função só pode ser desativada por um especialista através de uma nova colocação em fun-
cionamento. Isto só pode ser feito quando já não houver um chuveiro ligado. Todas as definições e
dados estatísticos serão perdidos.
Aplicação no chuveiro
Ligar novamente
Se, após a primeira instalação, o dispositivo for colocado em funcionamento num outro
ambiente, é possível que seja necessário alterar a potência máxima do dispositivo. Através de
ligação breve dos dois pinos (ver fig. F3) por exemplo com uma chave de fendas isolada (
EN60900), a unidade volta ao estado de entrega. Todos os parâmetros são repostos às defini-
ções de fábrica e o aquecimento fica bloqueado. O visor pisca o valor “21” depois do novo registo
até que tenha sido regulada a máxima potência do aparelho. Este estado mantém-se mesmo
quando se liga e desliga a corrente eléctrica.
8. Explique a utilização ao utilizador e entregue-lhe o manual de instruções.
9. Preencha o cartão de registo e envie-o para o serviço de assistência de clientes ou registe o
seu dispositivo online na nossa página (ver também a página 30).
1. Parte electrónica
2. Elemento de aquecimento
3. Limitador da pressão de segurança SDB
4. Ripa de aperto
5. Limitador da temperatura de segurança STB
PT
ISX
36
A ligação de água fria deste esquentador está equipada com uma válvula de corte integrada e um
filtro. A sujidade do filtro pode reduzir a capacidade de água quente. A limpeza ou a substituição
do filtro devem ser realizadas da seguinte forma:
1. Desligue o esquentador de água dos fusíveis da casa e assegure-se da não existência de
uma reconexão involuntária.
2. Feche a válvula de corte na peça de ligação de água fria (a). Esta deve ficar na posição “0
(fig. G1).
3. Desaperte o parafuso de travamento (b) do tubo de água fria e remova o filtro (c) (fig. G2).
Nota: A água residual pode escapar.
4. O filtro pode agora ser limpo ou substituído.
5. Depois de instalar o filtro limpo, aperte o parafuso.
6. Lentamente, reabra a válvula de corte no conector de água fria (posição “1”). Verificar todas
as ligações quanto a fugas.
7. Ventile o aparelho, abrindo e fechando lentamente e várias vezes a válvula de água quente,
até não existir ar no tubo.
8. Em seguida ligue novamente a energia (ativando os fusíveis).
7. Trabalhos de manutenção
Os trabalhos de manutenção são obrigatoriamente levados a cabo por um profissional credencia-
do e autorizado.
Limpeza e substituição da tela do filtro na peça de conexão para montagem embutida
ES
CLAGE
37
Índice de contenidos
Se debe conservar cuidadosamente la documentación suministrada con el equipo.
Lista de Figuras
Instrucciones de uso
. Descripción del equipo ..........................................................
Declaración simplificada de conformidad UE ........................................
. Uso ..........................................................................
Limpieza y mantenimiento ........................................................
Ajustar la temperatura ...........................................................
Desairear después de trabajos de mantenimiento ....................................
Botones de programa ...........................................................
. Mando a distancia ..............................................................
. Modbus .......................................................................
. Autoayuda con problemas y servicio técnico .........................................
. Medioambiente y reciclaje .......................................................
. Ficha técnica según especificaciones de los Reglamentos UE - / / ......
Instrucciones de montaje
. Vista general ...................................................................
. Datos técnicos .................................................................
. Medidas ......................................................................
. Instalación ....................................................................
Lugar de montaje ...............................................................
Fijación del aparato .............................................................
Conexión de las tuberías de agua ..................................................
. Conexión eléctrica ..............................................................
Conexión eléctrica ..............................................................
Plano de conexiones ............................................................
Conexión Modbus (opcional) .....................................................
Requisitos constructivos previos ...................................................
. Primera puesta en marcha .......................................................
Conmutación de potencia ........................................................
Nueva puesta en marcha .........................................................
Uso de ducha ..................................................................
. Trabajos de mantenimiento .......................................................
Limpieza y cabio del filtro de la pieza de conexión en la conexión a ras de suelo ...........
1. Descripción del equipo
En cuanto se abre la llave de agua caliente del grifo, se enciende automáticamente el calentador
instantáneo. Cuando se cierra el grifo, el equipo se vuelve a apagar automáticamente.
El calentador de agua instantáneo E-comfort ISX es un calentador de agua instantáneo de
control totalmente electrónico con control remoto vía radio e-paper (tinta electrónica) para un
suministro de agua cómodo y económico a uno o varios grifos.
La electrónica regula la toma de potencia en función de la temperatura de salida seleccionada, la
correspondiente temperatura de entrada y el caudal, para alcanzar exactamente la temperatura
establecida y mantenerla constante en caso de variación de presión. La temperatura de salida
deseada puede introducirse y leerse entre 20 °C y 60 °C a través del control remoto FX Next
Bluetooth®. Como alternativa, la unidad puede controlarse fácilmente con la aplicación CLAGE a
través de un teléfono inteligente y una tableta.
La temperatura de entrada puede valer hasta 70 ºC, de forma que también se puede operar como
calefacción de apoyo, p.ej. en instalaciones solares.
El calefactor instantáneo se puede operar en combinación con un relé de descarga externo para
calentadores instantáneos electrónicos (ver detalles en instrucciones de montaje).
Instrucciones de uso
Nota: Las advertencias de seguridad adjuntas deben leerse completamente y cuidadosamente antes de la instalación, la puesta el mar-
cha y el uso y ¡tenerlas en cuenta tanto para los procesos como para las aplicaciones posteriores!
Declaración simplificada de conformidad UE
Mediante la presente, CLAGE GmbH declara que este equipo cumple la directiva 2014/53/UE. El
texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente página web:
www.clage.com/downloads
Registro del equipo
Registre su equipo online en nuestra página web y aproveche nuestros servicios en garantía.
Sus datos completos permiten a nuestro servicio técnico procesar su caso lo más rápido posible.
Para el registro online, simplemente acceda al link siguiente o escanee el código QR con su teléfono móvil o tableta.
https://partner.clage.com/en/service/device-registration/
ES
ISX
38
2. Uso
Puede obtener más información en las instrucciones de uso y de montaje,
disponibles online. Acceda al link siguiente o escanee el código QR con su
teléfono móvil o tableta.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
El calentador está equipado con una detección automática de burbujas de
aire, lo que impide un funcionamiento en seco accidental. Sin embargo,
hay que desairear el aparato antes del primer uso. Después de cada
vaciado (por ejemplo, después de trabajos en las tuberías, por un riesgo
de heladas o después de reparaciones), hay que desairear el aparato antes
de reiniciarlo.
1.
Desenchufar el calentador: Apagar los fusibles-for-Bajar el magnetotérmico.
2. Desenrosque el aireador de la armadura de toma de agua y abra primero el grifo de agua fría para
limpiar la conducción de agua y evite la contaminación del aparato o del aireador.
3. Después, abra y cierre varias veces el grifo correspondiente de agua caliente hasta que no salga
más aire del conducto y el calentador esté libre de aire.
4. Sólo entonces se puede activar el suministro de electricidad del calentador de nuevo y volver a
montar el dispositivo de aireación.
5. Después de 10 segundos de circulación continua de agua, el aparato enciende la calefacción.
Limpiar las superficies de plástico y las griferías sanitarias sólo pasando un paño húmedo. No
emplear productos de limpieza abrasivos ni que contengan disolventes o cloro.
Para una buena salida de agua, conviene desenroscar y limpiar con regularidad la grifería
de toma (p.ej. regulador de chorro y duchas de mano). Haga que una empresa profesional
reconocida compruebe cada tres años los componentes eléctricos y relacionados con la
conducción de agua con objeto de garantizar en todo momento un funcionamiento y una
seguridad impecables.
3. Mando a distancia
Puede obtener más información en las instrucciones de uso y de montaje,
disponibles online. Acceda al link siguiente o escanee el código QR con su
teléfono móvil o tableta.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Puede obtener más información en las instrucciones de uso y de montaje,
disponibles online. Acceda al link siguiente o escanee el código QR con su
teléfono móvil o tableta.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Información complementaria adjunta
Nota: Instrucciones completas para el control remoto y la aplicación Smart ControlComo alternativa a la operación del ISX en la unidad, también es posible controlarlo a través del
control remoto Bluetooth FX Next suministrado.
Para obtener información sobre el inicio de sesión en el calentador de agua instantáneo y la
puesta en marcha, consulte la guía de inicio rápido de FX Next adjunta.
4. Modbus
A través de una interfaz Modbus, es posible integrar el calentador de agua instantáneo ISX en
la tecnología del edificio mediante líneas Modbus. Se pueden controlar varias funciones y se
pueden leer los datos de funcionamiento.
Desairear después de trabajos de mantenimiento
Limpieza y mantenimientoAjustar la temperatura
A través de los botones y , se puede ajustar la temperatura deseada, gradualmente bajan-
do o subiendo (fig. A1).
Pulsando brevemente un botón, la temperatura cambiará de 1 °C, dentro del margen de tempera-
tura agradable entre 35,0 y 42,0 °C sólo cambia de 0,5 °C. Manteniendo un botón presionado, la
temperatura cambia de forma continua.
Nota: Eligiendo con el botón una temperatura por debajo de 20 °C, la pantalla muestra “--” y
el aparato desactiva la función de calentamiento.
Nota: Si el calentador de paso está emplea para una ducha, la temperatura máxima ha sido limita-
da durante la instalación del aparato y no es posible ajustarla a un nivel superior.
Los dos botones de programa le permiten elegir rápidamente la temperatura prefijada. Pulsando
un botón de programa, se elige y se visualiza la temperatura prefijada (fig. A2. El ajuste de fábrica
para el programa 35 °C y para el programa 48 °C. Los botones de programa se pueden
configurar según las propias preferencias:
Presionando el botón de programa durante más tiempo, se guarda la temperatura previa-
mente seleccionada. La indicación de la pantalla cambia de “P1” o bien de “P2” al nuevo
valor guardado de la temperatura. La temperatura seleccionada ya está siempre disponible al
pulsar el botón correspondiente del programa (fig. A3).
Botones de programa
https://github.com/clage-gmbh/clage_modbus
ES
CLAGE
39
5. Autoayuda con problemas y servicio técnico
Su calentador de agua a sido fabricado cuidadosamente y revisado varias veces antes de
entregarlo. Si surge un problema, en la mayoría de los casos se trata de pequeños problemas
sin importancia. En primer lugar, desactive los fusibles y activarlos de nuevo para “reiniciar” la
electrónica. A continuación, compruebe si se puede resolver el problema con la tabla siguiente.
Así se evitan costes de servicio innecesarios.
Las reparaciones sólo pueden ser realizadas por un servicio técnico especializado.
Si no es posible solucionar el problema con esta tabla, debe comunicarse con el servicio al cliente
central CLAGE. ¡Tenga los datos de la placa de tipo de aparato a mano!
CLAGE GmbH
Servicio postventa
Pirolweg 4
21337 Lüneburg
Alemania
Teléfono: +49 4131 8901-400
TECNA
Crta. Paracuellos Fuente el Saz Km 19,
100 (Antigua M-111)
28110 ALGETE (Madrid)
España
Fon: +34 91 628 20 56
Fax: +34 91 628 27 29
www.tecna.es
ISX
Problema Causa Solución
El agua sigue fría, la pantalla táctil
no se ilumina
Ha saltado el diferencial Sustituir el diferencial o encenderlo
Se ha abierto la llave de presión de
seguridad Informar al servicio técnico
El caudal de agua caliente disminuye
Grifo sucio o con cal Limpiar filtros de los grifos, alcachofas de
duchas y otros filtros
Filtro de entrada sucio o con cal Encargar la limpieza del filtro al servicio técnico
Caudal limitado Desactivar el límite de caudal
No se alcanza la temperatura selec-
cionada
Demasiado caudal (Volver A1) activar la válvula motorizada en el
menú “Límite de caudal”
Se mezcla agua fría en el grifo
Abrir solo el grifo de agua caliente, establecer la
temperatura de uso, comprobar la temperatura
de salida
La aplicación no encuentra el ISX
No llega corriente eléctrica al ISX Sustituir los diferenciales o encenderlos
Alcance de WLAN / Bluetooth supe-
rado
Colocar la tableta / teléfono móvil más cerca
del Accesspoint (Router o ISX).
WLAN no activa en tableta / teléfono
móvil (modo avión) Activar WLAN
La tableta / teléfono móvil no está
conectada a la misma WLAN que el ISX
Cambiar la WLAN en los ajustes de la tableta /
teléfono móvil.
Los botones táctiles no funcionan
bien La pantalla está mojada Secar la pantalla con paño suave
Cada vez que se pulsa el botón,
aparece un símbolo Bloqueo de teclas activado Pulse y mantenga pulsado y durante
aprox. 5 segundos
P1 y 00 aparecen alternativamente
en la pantalla Bloqueo de funcionamiento activo Introduzca el PIN correcto
Mando a distancia FX Next
Problema Causa Solución
Aparece el símbolo “batería Las pilas del mando a distancia están
descargadas
Insertar dos baterías tipo AA nuevas en el mando
a distancia
El equipo no reacciona al mando
a distancia Se ha superado el alcance de la señal Colocar el mando a distancia más cerca del
equipo, pulsar el botón
El mando a distancia no responde
correctamente o solo parcialmente El cristal de la pantalla está mojado Secar la pantalla con paño suave
El símbolo de error aparece en la
pantalla de la aplicación/
mando a distancia
El equipo ha detectado un fallo
Apagar y volver a encender los diferenciales
Si permanece el mensaje de error, informar al
servicio técnico
Este producto ha sido fabricado con neutralidad climática conforme al Scope (alcance) 1+2.
Recomendamos la compra de energía verde al 100 % para que la operación sea también neutral
desde el punto de vista climático.
Eliminación del material de transporte y embalaje: Su producto está cuidadosamente embalado
para un transporte sin complicaciones. Elimine el material de transporte a través del comerciante
especializado o del comercio especializado. Devuelva los envases de venta, separados por mate-
riales, al sistema de reciclaje utilizando uno de los sistemas duales de Alemania.
Eliminación de electrodomésticos obsoletos: Su producto ha sido fabricado
con materiales y componentes de alta calidad y reutilizables. Los productos
marcados con el símbolo del contenedor de basura tachado deben eliminarse
por separado de los residuos domésticos al final de su vida útil. Por lo tanto,
lleve este aparato a nosotros que somos los fabricantes o a uno de los puntos
6. Medioambiente y reciclaje
de recogida municipales que reciclan aparatos electrónicos usados. Esta eliminación adecuada
sirve para proteger el medio ambiente y evitar los posibles efectos nocivos para las personas y el
medio ambiente que podrían resultar de una manipulación inadecuada de los dispositivos al final
de su vida útil. Para obtener información más detallada sobre la eliminación, póngase en contac-
to con el punto de recogida o centro de reciclaje más cercano o con las autoridades locales.
Clientes profesionales: Si desea eliminar aparatos electrónicos, por favor póngase en contacto
con su comerciante o proveedor. Ellos tienen más información disponible para usted.
Para eliminarlos fuera de Alemania, observe también las normas y leyes locales.
ES
ISX
40
1. Vista general
Instrucciones de montaje
Modelo ISX
Clase de eficiencia energética A *)
Potencia / corriente nominal 18 kW..27 kW (26 A..39 A)
Potencia / Corriente seleccionada 18 kW / 26 A 16,2 kW / 25 A 21 kW / 30 A 19 kW / 29 A 24 kW / 35 A 21,7 kW / 33 A 27 kW / 39 A 24,4 kW / 37 A
Voltaje nominal 400 V 380 V 400 V 380 V 400 V 380 V 400 V 380 V
Conexión eléctrica 3~ / PE
Diámetro de cable requerido 4,0 mm24,0 mm26,0 mm26,0 mm2
Caudal de agua caliente (L/min) 1)
máx. a t = 28 K
máx. a t = 38 K
9,2
6,8
8,3
6,1
10,7
7,9
9,7
7,2
12,3
9,0
11,1
8,2
13,8
10,2
12,5
9,2
Contenido nominal 0,4 L
Sobrepresión nominal 1,0 MPa (10 bar)
Tipo de conexión a presión / sin presión
Sistema de calefacción Sistema de calefacción por hilo radiante IES®
Campo de aplicación a 15ºC:
resistividad calorífica específica
conductividad eléctrica específica
1100 cm
90 mS/m
Temperatura de entrada 70 °C
Encendido - máx. Caudal 1,5 L/min – automático 2)
Pérdida de presión 0.08 bar a 1.5 l/min 1,3 bar a 9,0 L/min
Temperaturas regulables 20 – 60 °C [70°C]
Conexión de agua G ½pulgada
Peso (relleno de agua) 4,5 kg
Rango de frecuencias de emisión/recepción WLAN 2,412 – 2,472 GHz (802.11b/g/n)
Potencia de emisión WLAN 100 mW
Rango de frecuencias de emisión/recepción Bluetooth 2,4 – 2,4385 GHz
Potencia de emisión Bluetooth ≤ 8 mW
Radiación del mando Bluetooth sin dirección
Alcance Bluetooth 10 metros incluida pared
Modbus RTU/RS485
Parámetros de transmisión Modbus 19200 Bit/s (bd) 8/N/1
Dirección Modbus las dos últimas cifras del número de serie (para 00 = 100)
Clase de protección según VDE I
Tipo de protección / Seguridad IP21
*) El dato corresponde al Reglamento UE nº /
) Mezcla de agua
) Regulación electrónica en función de la temperatura deseada y la temperatura del agua fría
2. Datos técnicos
Pos. Función
1 Parte inferior de la unidad
2 Limitador de temperatura (STB)
3 Sensor de temperatura
4 Válvula antirretorno
5 Caudalímetro
6 Elemento calefactor
7 Limitador de presión de seguridad (SDB)
8 Tubería de salida
9 Pieza de conexión de agua caliente
10 Placa de interfaz
11 Conector Modbus
12 Sensor de fugas
13 Pantalla
Pos. Función
14 ISX-Carcasa de equipo
15 Tubería de conexión
16 Tapa de electrónica
17 Control de válvula motorizada
18 Electrónica
19 Módulo emisor
20 Válvula motorizada
21 Terminal de conexión
22 Alivio de tensión
23 Tubería de entrada
24 Filtro fino
25 Pieza de conexión de agua fría
Véase la Figura C1.
ES
CLAGE
41
3. Medidas
Dimensiones en mm (fig. D1)
A tener en cuenta:
p.ej. VDE 0100
EN 806
Normas de las compañías locales de suministro de agua y electricidad
Datos técnicos de la placa de características
El empleo exclusivo de herramientas adecuadas y no dañadas
4. Instalación
No instale el equipo muy cerca de superficies metálicas para posibilitar una conexión ina-
lámbrica aceptable y un alcance óptimo de la señal.
Si se instala vertical u horizontalmente en un armario empotrado, éste debe tener un volu-
men de al menos 50 litros para ventilación.
Cuando se instala en lo alto o en un falso techo, debe haber un área con un volumen de al
menos 300 litros para ventilación (por ejemplo, 1 m × 1 m ×0,3 m).
Además, se debe mantener una distancia de al menos 5 cm en al menos dos lados del
dispositivo.
Si se utilizan cubiertas metálicas delante del dispositivo, se debe mantener una distancia de
al menos 1 cm desde el panel de control.
Puede obtener más información en las instrucciones de uso y de montaje,
disponibles online. Acceda al link siguiente o escanee el código QR con su
teléfono móvil o tableta.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Lugar de montaje
Instalar el equipo únicamente en un espacio libre de óxido. El equipo no debe soportar
nunca heladas.
La unidad está diseñada para su montaje en pared y debe instalarse verticalmente con las
conexiones de agua en la parte inferior.
De forma alternativa, la unidad puede instalarse transversalmente con las conexiones de
agua a la izquierda o colgando de forma plana del techo.
El equipo cumple con la clase de protección IP21 y sólo puede instalarse en la zona de pro-
tección 3 de acuerdo únicamente con VDE 0100 parte 701 (IEC 60364-7).
Para evitar pérdidas de calor, la distancia entre el calentador instantáneo y el grifo debe ser
lo más corta posible.
El equipo debe ser accesible para tareas de mantenimiento.
Solo se permite usar tuberías de plástico si estas cumplen DIN 16893 Parte 2.
La resistividad específica del agua debe valer un mínimo de 1100 cm a 15 ºC. Su compañía
suministradora de agua podría solicitarle el valor de la resistividad específica del agua.
1. Limpiar a fondo las tuberías de suministro de agua mediante descargas de agua para elimi-
nar la suciedad de las tuberías.
2. Mantenga el aparato en la pared y marque, a continuación, arriba y abajo, así como en la
parte derecha e izquierda las líneas de taladro en las pequeñas muescas en el borde de la
carcasa (véase la imagen D2).
Importante: Si las tuberías de conexión de agua ya están instaladas firmemente en su posición, la
superficie de sellado de las conexiones de la unidad debe alcanzar la superficie de sellado de las
tuberías de conexión para que las marcas estén a la altura correcta.
3. Conectar las marcas de arriba y abajo verticalmente una con otra (A–A) (fig. D3).
4. Conectar las marcas de izquierda y derecha horizontalmente una con otra (B–B) (fig. D3).
5. Las intersecciones de estas líneas son los puntos de perforación.
6. Perforar los orificios con una broca de 6 mm. Introducir los tirafondos y tornillos entregados
con el aparato. Los tornillos tienen que sobresalir unos 20 mm (fig. D4).
7. Coloque la unidad en las aberturas de suspensión y presione suavemente hacia abajo (fig.
D5).
8. A continuación, apriete todos los tornillos para fijar la unidad y evitar que resbale (fig. D6)..
Conexión de las tuberías de agua
Atornille la tubería de agua fría con la tuerca de unión y la junta de ½ pulgada a la conexión
de agua fría de la unidad (fig. D6).
Atornille la tubería de agua caliente con tuerca de unión y la junta de ½ pulgada a la cone-
xión de agua caliente del equipo (fig. D6).
Gire la válvula »a« a la posición »1« (fig. G1).
Fijación del aparato
ES
ISX
42
1. Afloje el tornillo de la trampilla de revisión y retire la trampilla.
2. Recorte la abertura para el cable Modbus en la trampilla de inspección.
3. Pele aprox. 3 cm del cable Modbus y doble el apantallamiento “5” sobre la funda (Fig. E4)
4. Pele el aislamiento de los cables individuales (fig. E2) y conecte los cables de ambas líneas
por pares al enchufe Modbus de acuerdo con su función (fig. E4).
5. Inserte el enchufe Modbus en la toma de la unidad.
6. Fije el cable con el alivio de tensión “B2” (fig. E3). El revestimiento y el blindaje deben llegar
hasta la descarga de tracción. El blindaje de ambos cables debe fijarse y conectarse a través
del alivio de tensión.
7. Abra los orificios de la trampilla de inspección para los cables con una herramienta desafila-
da, vuelva a colocar la trampilla y fíjela con el tornillo.
Conexión eléctrica
Conexión Modbus (opcional)
Nota: Relé de descarga
Sólo por un técnico!
A tener en cuenta:
p.ej. VDE 0100
Normas de las compañías locales de suministro de agua y energía
Datos de la placa de características y datos técnicos
¡Conectar el aparato con el conductor de protección!
5. Conexión eléctrica
Plano de conexiones
1. Electrónica
2. Elemento termoeléctrico
3. Limitador de presión de seguridad SDB
4. Barra de conexiones
5. Limitador de temperatura de seguridad STB
Purgue el equipo siguiendo las instrucciones gráficas que se acompañan.
Tras cada vaciado (p.ej., después de realizar obras en la instalación de agua,
por riesgo de heladas o tras realizar reparaciones en el equipo), el equipo
debe volver a purgarse antes de ponerlo de nuevo en marcha.
Si el calentador instantáneo no se pudiera poner en marcha, compruebe si se han desconectado
durante el transporte el limitador de temperatura de seguridad (STB) o el limitador de presión de
seguridad (SDB). Asegúrese de que el equipo está libre de tensiones y, si es necesario, conectar
el diferencial (fig. F1 + F2).
Conmutación de potencia
Solo puede realizarse por parte de un profesional autorizado, ¡de lo contrario, se pierde la garan-
tía!
En la primera conexión a la red de alimentación, se debe poner el equipo a máxima potencia.
La operación normal del equipo estará disponible solamente después de ajustar la potencia del
mismo.
La máxima potencia posible depende de la instalación. Debe respetar los datos de la tabla “Datos
técnicos”, especialmente el diámetro necesario de la conexión eléctrica y la cobertura. Observe
también las especificaciones de la norma DIN VDE 0100.
1. Conecte la entrada de corriente al equipo. La pantalla LED se ilumina.
2. La primera vez que se conecta la tensión de alimentación, en la indicación parpadea el valor
“21”. Si tal no fuera el caso, lea la indicación “Reiniciación.
3. Utilice los botones y del sensor para ajustar la potencia máxima del aparato de
acuerdo con el entorno de instalación (18, 21, 24 o 27 kW).
4. Confirme los ajustes con .
5. Anote en la placa de identificación la potencia introducida.
6. Después de introducir la potencia máxima, la calefacción de agua se activará pasados aprox.
10-30 segundos de caudal continuo de agua.
6. Primera puesta en marcha
(fig. E1)
Puede obtener más información en las instrucciones de uso y de montaje,
disponibles online. Acceda al link siguiente o escanee el código QR con su
teléfono móvil o tableta.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
7. Abra el grifo de agua caliente. Compruebe que el calentador instantáneo funciona.
8. Familiarice al usuario con el uso del equipo y dele las instrucciones de uso.
9. Rellene la tarjeta de registro y envíela al servicio técnico de fábrica, o registre su equipo
online en nuestra página web (para ello, ver también página 37).
Uso de ducha
Requisitos constructivos previos
El equipo debe estar conectado permanentemente a cables eléctricos bien fijados.
Las líneas eléctricas deben estar en perfecto estado.
En el lado de la instalación, provea un equipo de desconexión omnipolar con una anchura de
abertura de contacto de al menos 3 mm por polo (por ejemplo, mediante disyuntor).
Para la protección por fusible es necesario utilizar un disyuntor en función de la sección del
cable y del tipo de instalación.
La sección del cable debe dimensionarse en función de la corriente nominal de la unidad y
del tipo de tendido del cable.
Si el calentador instantáneo suministra agua a una ducha, la temperatura del agua debe limitarse
a 55 ºC.
1. Mantenga pulsados y durante dos segundos y abra el menú de servicio.
2. Navegue hasta el punto “SL” pulsando o .
3. Mantenga pulsado hasta que la cuenta atrás haya llegado a cero para activar la función
de ducha.
En operación con agua precalentada esta temperatura debe limitarse también a 55 ºC en fábrica.
Nota: La función sólo puede desactivarla un especialista mediante una nueva puesta en servicio.
Esto sólo podrá realizarse cuando ya no haya ninguna ducha conectada. Se perderán todos los
ajustes y datos estadísticos.
Antes de conectar el equipo a la red eléctrica, ¡asegúrese de que está cortado el suministro
eléctrico!
1. Pele aproximadamente los últimos 7 cm del cable de conexión “A1” (fig. E2).
2. Afloje el tornillo de la trampilla de revisión y retire la trampilla.
3. Introduzca el cable de conexión desde abajo por la abertura para cables de la parte inferior
de la carcasa (fig. E3) y fíjelo con la descarga de tracción “A2”. La cubierta del cable debe
llegar hasta la descarga de tracción.
4. Aísle los cargadores individuales y conéctelos a las bornas de conexión según el plano eléc-
trico. (Fig E1). El equipo debe conectarse al conductor de protección.
5. Vuelva a colocar la trampilla de inspección y fíjela con el tornillo Si es necesario, amplíe la
abertura para el cable de conexión con una herramienta desafilada.
Nueva puesta en marcha
Si, después de la primera instalación, el equipo se vuelve a poner en marcha en otra instalación,
puede ser necesario modificar la potencia máxima del equipo. Al puentear brevemente los dos
pasadores (ver fig. F3), por ejemplo con un destornillador aislado ( EN 60900), el aparato
vuelve al estado de suministro. Todos los parámetros vuelven a los ajustes de fábrica y se blo-
quea la calefacción. Después de conectarlo de nuevo en la pantalla parpadea “21”, hasta que se
ajuste de nuevo la potencia máxima. Este estado se mantiene durante la conexión y desconexión
del suministro de energía.
ES
CLAGE
43
La conexión de agua fría de este calentador instantáneo está equipada con una válvula de corte
integrada. Si el filtro se ensucia, puede verse reducido el caudal de agua caliente, por lo que la
limpieza o sustitución del filtro se debe llevar a cabo como se indica a continuación:
1. Desconecte el calentador instantáneo en los diferenciales y asegúrese de que estos no
pueden conectarse de nuevo.
2. Gire la válvula de corte de la pieza de conexión de agua fría (a) a (posición «0») (fig. G1).
3. Extraiga el tapón roscado (b) de la pieza de conexión de agua fría y retire el filtro (c) (fig.
G2).
Nota: Puede salir agua remanente.
4. Ahora puede limpiarse o sustituirse el filtro.
5. Una vez instalado el filtro limpio, apriete el tapón roscado.
6. Vuelva a girar la válvula de corte de la pieza de conexión de agua fría lentamente a (posición
«1»). Verifique todas las conexiones por fugas.
7. Purgue el equipo abriendo y cerrando varias veces y lentamente los grifos de agua caliente
correspondientes, hasta que no salga más aire de la tubería.
8. Después vuelva a conectar la tensión con el diferencial.
7. Trabajos de mantenimiento
Limpieza y cabio del filtro de la pieza de conexión en la conexión a ras de suelo
Los trabajos de mantenimiento solo pueden ser realizados por profesionales autorizados.
PL
ISX
44
Spis treści
Dokumenty dostarczone z urządzeniem przechowywać w bezpiecznym miejscu.
Lista liczb
Instrukcja obsługi
. Opis urządzenia ................................................................
Uproszczona deklaracja zgodności UE ..............................................
. Obsługa ......................................................................
Czyszczenie i konserwacja ........................................................
Nastawianie temperatury. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Odpowietrzanie po pracach konserwacyjnych ........................................
Przyciski programowania .........................................................
. Pilot zdalnego sterowania ........................................................
. Modbus .......................................................................
. Samopomoc w przypadku problemów i obsługa klienta ................................
. Środowisko naturalne i recykling ..................................................
. Karta charakterystyki produktu zgodnie z przepisami UE - / / ...........
Instrukcja montażu
. Przegląd ......................................................................
. Dane techniczne ...............................................................
. Wymiary ......................................................................
. Instalacja ......................................................................
Miejsce montażu ...............................................................
Montaż urządzenia ..............................................................
Podłączenie doprowadzenia wody ..................................................
. Przyłącze elektryczne ...........................................................
Przyłącze elektryczne od dołu .....................................................
Schemat połączeń ..............................................................
Podłączenie Modbus (opcjonalnie) .................................................
Wymagania konstrukcyjne ........................................................
. Pierwsze uruchomienie ..........................................................
Przełączanie zasilania ............................................................
Ponowne przekazanie do eksploatacji ...............................................
Aplikacja prysznicowa ...........................................................
. Prace konserwatorskie ...........................................................
Czyszczenie i wymiana sitka filtra w złączce w przypadku przyłącza podtynkowego ..........
1. Opis urządzenia
Z momentem otwarcia zaworu ciepłej wody, automatycznie włącza się przepływowy podgrzewacz.
Zamknięcie zaworu powoduje automatyczne wyłączenie urządzenia.
Przepływowy podgrzewacz wody e-comfort ISX jest w pełni elektronicznie sterowanym przepły-
wowym podgrzewaczem wody z pilotem radiowym i wyświetlaczem „e-papier” dla wygodnego i
ekonomicznego dostarczania wody do jednego lub więcej punktów poboru.
Układ elektroniczny steruje poborem mocy w zależności od wybranej temperatury na wyjściu,
odpowiedniej temperatury na wejściu i natężenia przepływu, aby osiągnąć zadaną temperaturę
dokładnie w tym samym stopniu i utrzymać ją na stałym poziomie w przypadku wahań ciśnienia.
Żądaną temperaturę wylotową można wprowadzić i odczytać w zakresie od 20 °C do 60 °C za
pomocą pilota FX Next Bluetooth®. Alternatywnie, urządzeniem można wygodnie sterować za
pomocą aplikacji CLAGE za pośrednictwem smartfona i tabletu.
Temperatura na wlocie może wynosić do 70 °C, dzięki czemu możliwa jest również praca w trybie
dogrzewania, np. w systemach/instalacjach solarnych.
Przepływowy podgrzewacz wody może być używany w połączeniu z zewnętrznym przekaźnikiem
zrzutu obciążenia dla elektronicznych przepływowych podgrzewaczy wody (szczegóły w instrukcji
montażu).
Instrukcja obsługi
Wskazówka: Przed instalacją, uruchomieniem i rozpoczęciem użytkowania dokładnie i w całości przeczytać załączone uwagi dot. bez-
pieczeństwa oraz przestrzegać ich podczas dalszych procedur i użytkowania!
Uproszczona deklaracja zgodności UE
CLAGE GmbH oświadcza niniejszym, że urządzenie to jest zgodne z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny
tekst deklaracji zgodności UE dostępny jest pod następującym adresem internetowym: www.
clage.com/downloads
Rejestracja urządzeń
Zarejestruj swoje urządzenie online na naszej stronie internetowej i skorzystaj z naszych usług gwarancyjnych.
Państwa kompletne dane pomogą naszemu działowi obsługi klienta w jak najszybszym przetworzeniu Państwa zapytania.
Aby zarejestrować się online, wystarczy kliknąć na poniższy link lub skorzystać z kodu QR Code na swoim smartfonie lub tablecie.
https://www.clage.pl//pl/serwis/device-registration/index.php
PL
CLAGE
45
2. Obsługa
Dalsze informacje można znaleźć w dostępnej online instrukcji obsługi i
montażu. Proszę skorzystać z poniższego linku lub użyć kodu QR Code na
swoim smartfonie lub tablecie.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Powierzchnie z tworzywa sztucznego i armatura sanitarna wymagają tylko przetarcia wilgotną
ściereczką. Nie stosować żadnych środków czyszczących zawierających substancje ścierne,
rozpuszczalniki lub chlor.
Dla uzyskania prawidłowego dostarczania wody należy regularnie odkręcać i czyścić armaturę
(np. regulatory strumienia i główki prysznicowe). Celem zagwarantowania w każdym momen-
cie prawidłowego działania oraz bezpieczeństwa pracy urządzenia, co trzy lata należy zlecać
przegląd części elektrycznych i hydraulicznych uznanemu specjalistycznemu zakładowi.
Przed pierwszym uruchomieniem wymagane jest odpowietrzenie przepły-
wowego podgrzewacza wody. Po każdym opróżnieniu z wody (z powodu
np. prac przy instalacji wodociągowej, ryzyka zamarznięcia lub z powodu
napraw urządzenia), zanim urządzenie zostanie ponownie uruchomione,
także musi zostać odpowietrzone.
1. Odłączyć przepływowy podgrzewacz wody od sieci, wyłączając bezpieczniki.
2. Odkręcić regulator strumienia wody od armatury, a następnie otworzyć zawór zimnej wody,
aby do czysta przepłukać przewód rurowy doprowadzania wody i uniknąć zabrudzenia urzą-
dzenia lub regulatora strumienia wody.
3. Następnie wielokrotnie otwierać i zamykać zawór ciepłej wody, aż z instalacji nie będą wydo-
bywać się pęcherzyki powietrza, a przepływowy podgrzewacz wody będzie odpowietrzony.
4. Dopiero wtedy do przepływowego podgrzewacza wody można ponownie podłączyć zasilanie i
ponownie wkręcić regulator strumienia wody.
5. Po ok. 10sekundach ciągłego przepływu wody urządzenie uaktywni podgrzewanie.
Informacje uzupełniające
3. Pilot zdalnego sterowania
Dalsze informacje można znaleźć w dostępnej online instrukcji obsługi i
montażu. Proszę skorzystać z poniższego linku lub użyć kodu QR Code na
swoim smartfonie lub tablecie.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Dalsze informacje można znaleźć w dostępnej online instrukcji obsługi i
montażu. Proszę skorzystać z poniższego linku lub użyć kodu QR Code na
swoim smartfonie lub tablecie.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Wskazówka: Pełna instrukcja obsługi zdalnego sterowania oraz App Smart ControlUrządzenie ISX można obsługiwać także poprzez Bluetooth za pomocą dołączonego pilota zdal-
nego sterowania FX Next.
Informacje dotyczące uruchamiania oraz instalacji podgrzewacza przepływowego znajdują się w
załączonej krótkiej instrukcji obsługi FX Next.
4. Modbus
Za pomocą złącza Modbus można podłączyć podgrzewacz ISX kablem Modbus do instalacji
wewnątrz budynku. Sposób ten umożliwia obsługę wielu funkcji oraz odczyt danych eksploata-
cyjnych.
Czyszczenie i konserwacja
Odpowietrzanie po pracach konserwacyjnych
Oba przyciski programowania umożliwiają szybkie wybranie nastawionej wcześniej temperatury.
Po naciśnięciu przycisku programowania nastąpi wybranie i wyświetlenie nastawionej wcześniej
temperatury (rys. A2). Ustawienie fabryczne dla programu wynosi 35 °C, a dla programu
48 °C. Przyciskom programowania można przyporządkować własne wartości:
Dłuższe naciśnięcie przycisku programowania powoduje zapamiętanie uprzednio wybranej
temperatury. W miejsce wartości „P1” wzgl. „P2” wskazanie pokazuje nową zapamiętaną
wartość temperatury. Naciśnięcie odpowiedniego przycisku programowania spowoduje każ-
dorazowo wywołanie nowo nastawionej temperatury (rys. A3).
Przyciski programowania
Za pomocą przycisków ze strzałką i można stopniowo nastawić żądaną temperaturę na
niższą lub wyższą.
Krótkie jednokrotne naciśnięcie przycisku powoduje zmianę temperatury o1°C. Przytrzymanie
wciśniętego przycisku przez dłuższy okres czasu powoduje ciągłe zmienianie się temperatury.
Wskazówka: Jeżeli za pomocą przycisku zostanie nastawiona temperatura poniżej 20 °C, wska-
zanie pokaże „--, a urządzenie wyłączy funkcję grzania.
Wskazówka: Jeśli przepływowy podgrzewacz wody zasila kabinę prysznicową, to podczas instalacji
urządzenia maksymalna temperatura została ograniczona i nie można ustawić jej wyższej wartości.
Nastawianie temperatury
https://github.com/clage-gmbh/clage_modbus
PL
ISX
46
Przepływowy podgrzewacz wody został starannie wyprodukowany i wielokrotnie sprawdzony
przed wysyłką. Jeżeli pojawia się problem, to najczęściej jego przyczyną jest drobnostka.
Najpierw należy wyłączyć i ponownie włączyć bezpieczniki, aby „zresetować” układ elektroniczny.
Następnie sprawdzić, czy uda się samodzielnie usunąć problem przy użyciu poniższej tabeli.
Pozwoli to uniknąć kosztów za niepotrzebne wezwanie serwisu.
Naprawy mogą być przeprowadzane tylko przez uznane specjalistyczne zakłady instalacyjne.
Jeżeli błędu nie da się usunąć przy pomocy tej tabeli, proszę zwrócić się do Centralnego Biura
Obsługi Klienta. Proszę trzymać w pogotowiu dane zawarte w tabliczce znamionowej urządzenia!
5. Samopomoc w przypadku problemów i obsługa klienta
CLAGE GmbH
Biuro obsługi klienta
Pirolweg 4
21337 Lüneburg
Niemcy
Tel.: +49 4131 8901-400
CLAGE Polska Spółka z o.o.
ul. Wichrowa 4
PL-60-449 Poznań
Polska
Tel: +48 61-849 94 08
Faks: +48 61-849 94 09
www.clage.pl
ISX
Problem Przyczyna: Środki zaradcze
Woda pozostaje zimna, pilot nie
może nawiązać połączenia
Bezpiecznik został uruchomiony Wymień lub włącz bezpiecznik Wymienić bez-
piecznik lub włączyć urządzenie
Został uruchomiony presostat
bezpieczeństwa Poinformuj dział obsługi klienta
Przepływ gorącej wody staje się
słabszy
Przyłącze wylotowe brudne lub
zwapnione Oczyścić aerator, głowicę prysznicową i sitko
Zabrudzone lub zwapnione sitko filtra
wlotowego
Zlecić czyszczenie sitka filtra poprzez dział
obsługi klienta
Ograniczona prędkość przepływu Dezaktywować limit przepływu
Wybrana temperatura nie została
osiągnięta
Zbyt duży przepływ wody (ponownie) aktywować zawór silnika w menu
„Limit przepływu”
Zimna woda jest dodawana na przy-
łączu
Puścić tylko ciepłą wodę, ustawić temperaturę
użytkowania, sprawdzić temperaturę na wylocie
Aplikacja nie może znaleźć urzą-
dzenia ISX
Zasilanie urządzenia ISX przerwane Wymień lub włącz bezpieczniki Wymienić bez-
pieczniki lub włączyć urządzenie
Przekroczony zasięg WLAN / Bluetooth Umieść tablet / smartfon bliżej punktu dostępo-
wego (routera lub ISX)
WLAN na tablecie / smartfonie nieak-
tywny (tryb samolotowy) Aktywuj sieć WLAN
Tablet / smartfon nie jest w tej samej
sieci WLAN co urządzenie ISX
Zmieniono ustawienia sieci WLAN tabletu / smart-
phone'a
Przyciski dotykowe nie reagują
prawidłowo Ekran jest mokry Wytrzeć ekran do sucha miękką ściereczką
Po każdym naciśnięciu przycisku
pojawia się symbol Blokada przycisków jest aktywna Nacisnąć i przytrzymać i przez około 5
sekund.
Na wyświetlaczu pojawiają się na
przemian P1 i 00. Blokada sterowania jest aktywna Wprowadzić prawidłowy kod PIN
Pilot zdalnego sterowania FX Next
Problem Przyczyna: Środki zaradcze
Wyświetlany jest symbol „Bateria Baterie pilota zdalnego sterowania są
wyczerpane
Włożyć dwie nowe baterie typu AA do pilota
zdalnego sterowania
Urządzenie nie reaguje na sterowa-
nie pilotem radiowym Przekroczony zakres transmisji radiowej Umieść pilot zdalnego sterowania bliżej urządze-
nia, naciśnij przycisk
Na wyświetlaczu aplikacji/pilotu
pojawia się symbol błędu Ekran wyświetlacza jest mokry Wytrzeć ekran do sucha miękką ściereczką
Na wyświetlaczu aplikacji/pilotu
pojawia się symbol błędu Urządzenie wykryło usterkę
Wyłączyć i ponownie włączyć bezpieczniki. Jeśli
komunikat o błędzie będzie się powtarzał, należy
poinformować o tym dział obsługi klienta
Niniejszy produkt wyprodukowano w sposób neutralny dla klimatu zgodnie ze Scope 1 + 2.
Zalecamy pobieranie prądu pochodzącego w 100% z ekologicznych źródeł, aby eksploatacja pro-
duktu również przebiegała w sposób neutralny dla klimatu.
Utylizacja materiałów transportowych i opakowaniowych: Aby zapewnić sprawny transport, pro-
dukt ten został wcześniej przez nas starannie zapakowany. Utylizację materiału transportowego
należy zlecić jednostkom specjalistycznym lub specjalistycznym punktom sprzedaży. Opakowania
sprzedażowe, posegregowane według materiałów, należy zutylizować w ramach gospodarki obie-
gu odpadami z wykorzystaniem jednego z podwójnych systemów zbiórki w Niemczech.
Utylizacja starych urządzeń: Ten produkt został wykonany z wysokogatunko-
wych materiałów i komponentów, nadających się do powtórnego wykorzysta-
nia. Po zakończeniu okresu użytkowania produktów oznaczonych symbolem
przekreślonego kubła na odpady nie należy wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi. Dlatego prosimy o przekazanie tego urządzenia do nas jako producenta
6. Środowisko naturalne i recykling
lub do jednego z komunalnych punktów zbiórki, które zajmują się recyklingiem zużytych urządzeń
elektronicznych. Ta prawidłowa utylizacja służy ochronie środowiska i zapobiega ewentualnym
szkodliwym skutkom dla ludzi i środowiska, które mogłyby wynikać z niewłaściwego obchodzenia
się z urządzeniami po zakończeniu ich eksploatacji. W celu uzyskania bardziej szczegółowych
informacji na temat utylizacji należy skontaktować się z najbliższym punktem zbiórki lub centrum
recyklingu albo z lokalnymi władzami.
Klienci handlowi: Aby zutylizować urządzenia, skontaktować się ze sprzedawcą lub dostawcą.
Udzielą oni dalszych informacji na ten temat.
W przypadku utylizacji poza granicami Niemiec należy przestrzegać również lokalnych rozporzą-
dzeń i ustaw.
PL
CLAGE
47
1. Przegląd
Instrukcja montażu
Typ ISX
Klasa w efektywności energetycznej A *)
Moc nominalna/ prąd znamionowy 18 kW..27 kW (26 A..39 A)
Wybrana moc/ prąd 18 kW / 26 A 16,2 kW / 25 A 21 kW / 30 A 19 kW / 29 A 24 kW / 35 A 21,7 kW / 33 A 27 kW / 39 A 24,4 kW / 37 A
Napięcie nominalne 400 V 380 V 400 V 380 V 400 V 380 V 400 V 380 V
Przyłącze elektryczne 3~ / PE
Wymagany przekrój przewodów 4,0 mm24,0 mm26,0 mm26,0 mm2
Wydajność ciepłej wody (l/min) 1)
max. przy t = 28 K
max. przy t = 38 K
9,2
6,8
8,3
6,1
10,7
7,9
9,7
7,2
12,3
9,0
11,1
8,2
13,8
10,2
12,5
9,2
Pojemność bloku grzejnego 0,4 l
Nadciśnienie znamionowe 1,0 MPa (10 bar)
Rodzaj połączenia odporny na ciśnienie / bezciśnieniowy
System grzewczy Nieosłonięty element grzejny IES®
Wymagane parametry wody: przy 15 °C rezystywność prze-
wodność wody ≥ 1100 cm
90 mS/m
Temperatura wody na wejściu 70 °C
Przepływ załączający 1,5 l/min automatyczne 2)
Spadek ciśnienia 0,08 bar przy 1,5 l/min 1,3 bar przy 9,0 l/min
Zakres regulacji temperatury 20 – 60 °C [70 °C]
Przyłącze wody G ½inch
Waga (w stanie napełnionym) 4,5 kg
Zakres częstotliwości nadawania / odbioru WLAN 2,412 – 2,472 GHz (802,11 b/g/n)
Moc nadawcza WLAN ≤ 100 mW
Zakres częstotliwości nadawania/odbierania Bluetooth 2,4 – 2,4385 GHz
Moc nadawcza Bluetooth ≤ 8 mW
Transmisja radiowa Bluetooth nieukierunkowana
Zasięg Bluetooth 10 metrów wraz ze ścianami
Modbus RTU/RS485
Parametry przesyłania danych Modbus 19200 Bit/s (bd) 8/N/1
Adres Modbus ostatnie dwie cyfry numeru seryjnego (00 = 100)
Klasa ochrony przed porażeniem prądem wg VDE I
Znaki zgodności/ bezpieczeństwa IP21
*) Deklaracja jest zgodna z rozporządzeniem UE nr 812/2013.
1) Woda mieszana
2) Sterowane elektronicznie w zależności od temperatury zadanej i temperatury wody zimnej
2. Dane techniczne
Poz. Funkcja
1 Podstawa urządzenia
2 Bezpieczny termiczny wycięcie (STB)
3 Czujnika temperatury
4 Zawór zwrotny
5 Czujnik przepływu
6 Element grzejny
7Bezpieczne odcięcie ciśnienia (SDB)
8Rurka wypływu wody
9Przyłącze ciepłej wody
10 Płyta interfejsu
11 Wtyk Modbus
12 Czujnik szczelności
13 Wyświetlacz
Poz. Funkcja
14 ISX Obudowa czołowa
15 Rurka łącząca
16 Pokrywa elektroniki
17 Elektronika serwomotorów
18 Elektroniką
19 Moduł transmisyjny
20 Zawór silnika
21 Kostka przyłączeniowa
22 Uchwyt kablowy odciążający
23 Rurka wlotowa
24 Mikrofiltr
25 Przyłącze zimnej wody
Zobacz rysunek C1.
PL
ISX
48
3. Wymiary
Wymiary w mm (rys. D1)
Podgrzewacz musi być przyłączony tylko do instalacji elektrycznej wykonanej w układzie siecio-
wym TN-S lub TN-C-S wg EN 806 Ponadto należy stosować się do:
np. VDE 0100
Przepisów Rejonowych Zakładów Energetycznych i Zakładów Wodociągowych
Danych zamieszczonych na tabliczce znamionowej i danych technicznych
Należy używać wyłącznie odpowiednich i nieuszkodzonych narzędzi
4. Instalacja
Nie należy instalować urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie powierzchni metalowych, aby
zapewnić niezawodne połączenie radiowe i optymalny zasięg.
W przypadku montażu pionowego lub poziomego we wbudowanej szafce musi mieć pojem-
ność co najmniej 50 litrów, aby zapewnić wentylację.
W przypadku montażu nad głową lub w suficie podwieszanym należy zapewnić obszar o
pojemności co najmniej 300 litrów do wentylacji (np. 1 m × 1 m ×0,3 m).
Ponadto należy zachować odległość co najmniej 5 cm po co najmniej dwóch stronach urzą-
dzenia.
W przypadku stosowania osłon metalowych przed urządzeniem należy zachować odległość
co najmniej 1 cm od panelu sterującego.
Dalsze informacje można znaleźć w dostępnej online instrukcji obsługi i
montażu. Proszę skorzystać z poniższego linku lub użyć kodu QR Code na
swoim smartfonie lub tablecie.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Miejsce montażu
Urządzenie instalować tylko w pomieszczeniach nie narażonych na działanie temperatur poni-
żej 0°C. Urządzenie nigdy nie może być wystawione na działanie mrozu.
Urządzenie jest przeznaczone do zamontowania na ścianie w pozycji pionowej, prostopadle
do biegnących poniżej przyłączy wody.
Alternatywnie można zainstalować urządzenie poziomo z przyłączami wody po lewej stronie,
płasko u sufitu.
Urządzenie zapewnia stopień ochrony IP21 i należy je montować zgodnie z VDE 0100, część
701 (IEC 60364-7) tylko w obszarze chronionym 3.
Celem uniknięcia strat ciepła, odległość pomiędzy przepływowym podgrzewaczem a miej-
scem poboru wody powinna być możliwie niewielka.
Urządzenie musi być dostępne dla celów konserwacji.
Rury z tworzyw sztucznych mogą być stosowane tylko wtedy, gdy są zgodne z normą DIN
16893, seria 2.
Rezystywność (rezystancja właściwa) wody przy temperaturze 15 °C musi wynosić przy-
najmniej 1100 cm. Informacje odnośnie rezystywności wody można uzyskać w lokalnym
przedsiębiorstwie zaopatrzenia w wodę.
1. Przed instalacją należy dokładnie wypłukać przewody wody, aby usunąć zanieczyszczenia
zprzewodów.
2. Przytrzymać urządzenie przy ścianie; następnie zaznaczyć linie nawierceń ugóry ina dole
oraz po prawej ilewej stronie na niewielkich wgłębieniach na krawędzi obudowy (patrz
rysunek D2).
Ważne: Jeżeli rury przyłączeniowe wody są już mocno osadzone na swoim miejscu, powierzchnia
uszczelniająca przyłączy urządzeń musi sięgać do powierzchni uszczelniającej rur przyłączenio-
wych, tak aby oznaczenia znajdowały się na właściwej wysokości.
3. Górne idolne oznaczenia połączyć ze sobą wpionie (A-A) (rys. D3).
4. Oznaczenia po prawej ilewej stronie połączyć ze sobą wpoziomie (B-B) (rys. D3).
5. Punkty przecięcia tych linii to punkty nawierceń.
6. Nawiercić otwory przy użyciu wiertła 6 mm. Włożyć dołączone kołki iśruby. Śruby muszą
wystawać na 20 mm (rys. D4).
7. Zawiesić urządzenie na przeznaczonych do tego otworach i delikatnie docisnąć (rys. D5).
8. Następnie, aby zabezpieczyć urządzenie przed ześlizgnięciem, należy dokręcić wszystkie
śruby (rys. D6).
Podłączenie doprowadzenia wody
Przymocować przewód do zimnej wody za pomocą śrub z nakrętkami oraz uszczelek 1/2” do
przyłącza zimnej wody w urządzeniu (rys. D6).
Przymocować przewód do ciepłej wody za pomocą śrub z nakrętkami oraz uszczelek 1/2” do
przyłącza ciepłej wody w urządzeniu (rys. D6).
Przekręcić zawór do pozycji „1” (rys. G1).
Montaż urządzenia
PL
CLAGE
49
1. Poluzować śrubę na klapce rewizyjnej, a następnie zdjąć klapkę.
2. Wyciąć otwór na kabel Modbus w klapce rewizyjnej.
3. Odizolować ok. 3 cm kabla Modbus i nawinąć ekranowanie „5” z powrotem na płaszcz (rys.
E4).
4. Odizolować pojedyncze żyłki (rys. E2) i podłączyć je parami według funkcji do gniazda
Modbus (rys. E4).
5. Włożyć kabel Modbus do gniazda Modbus w urządzeniu.
6. Przymocować kabel za pomocą uchwytu odciążającego „B2” (rys. E3). Zarówno płaszcz, jak i
ekranowanie kabla, muszą sięgać aż do uchwytu odciążającego. Ekranowanie musi być zamo-
cowane za pomocą uchwytu odciążającego kabel i połączone z nim.
7. Za pomocą tępego narzędzia otwórz wycięcia we włazie rewizyjnym na kable, załóż z powro-
tem klapę i skręć ją śrubą.
Przyłącze elektryczne od dołu
Podłączenie Modbus (opcjonalnie)
Wskazówka: Przekaźnik zrzutu obciążenia
Tylko przez specjalistę!
Należy przestrzegać:
Podgrzewacz musi być przyłączony tylko do instalacji elektrycznej wykonanej w układzie
sieciowym TN-S lub TN-C-S wg PN-91/E-05009/03
Przepisów Rejonowych Zakładów Energetycznych i Zakładów Wodociągowych
Danych technicznych i informacji zamieszczonych na tabliczce znamionowej.
Urządzenie podłączyć do przewodu uziemiającego!
5. Przyłącze elektryczne
Schemat połączeń
1. Elektronika
2. Element grzejny
3. Zabezpieczenie ciśnieniowe SDB
4. Listwa zaciskowa
5. Zabezpieczenie termiczne STB
Odpowietrzyć urządzenie zgodnie z załączoną instrukcją obrazkową.
Po każdym opróżnieniu (n p. w wyniku prac wykonywanych na instalacji
wodociągowej, z uwagi na niską temperaturę lub po wykonaniu prac
naprawczych) urządzenie należy przed ponownym uruchomieniem na nowo
odpowietrzyć.
Jeżeli nagrzewnica przepływowa nie może zostać uruchomiona, należy sprawdzić, czy ogranicz-
nik temperatury bezpieczeństwa (STB) lub ogranicznik ciśnienia bezpieczeństwa (SDB) został
uruchomiony przez transport. Upewnić się, że urządzenie jest beznapięciowe i w razie potrzeby
zresetować wyłącznik bezpieczeństwa (rys. F1 + F2).
Przełączanie zasilania
Może być wykonywane tylko przez autoryzowanego specjalistę, w przeciwnym razie gwarancja
zostanie unieważniona!
Przy pierwszym włączeniu napięcia zasilającego należy ustawić maksymalną moc urządzenia.
Urządzenie nie będzie działało normalnie, dopóki nie zostanie ustawione jego zasilanie.
Maksymalna możliwa wydajność zależy od środowiska instalacji. Należy koniecznie przestrzegać
informacji zawartych w tabeli „Dane techniczne”, w szczególności wymaganego przekroju
elektrycznego przewodu przyłączeniowego i zabezpieczenia bezpiecznikowego. Należy również
przestrzegać danych zawartych w normie DIN VDE 0100.
1. Podłączyć prąd do urządzenia. Dioda LED świeci się.
2. Przy pierwszym włączeniu napięcia na wyświetlaczu miga wartość „21”. Jeśli tak nie jest,
należy zapoznać się z wskazówką „Ponowne uruchomienie”.
3. Za pomocą przycisków dotykowych i ustawić maksymalną moc urządzenia w zależno-
ści od warunków instalacji (18, 21, 24 lub 27 kW).
4. Potwierdzić ustawienie naciskając .
5. Zaznaczyć ustawioną moc na tabliczce znamionowej.
6. Po ustawieniu maksymalnej mocy urządzenia, grzałka wodna zostaje włączona po ok. 10 – 30
sekundach ciągłego przepływu wody.
6. Pierwsze uruchomienie
Jeżeli urządzenie zostanie ponownie uruchomione po wstępnej instalacji w innym środowisku
instalacyjnym, może być konieczna zmiana maksymalnej mocy urządzenia. Przez krótkie zboczni-
kowanie dwóch sworzni (patrz rysunek F3), np. za pomocą izolowanego śrubokręta
( EN60900), urządzenie powraca do stanu wyjściowego. Wszystkie parametry są ustawione
fabrycznie i ogrzewanie jest zablokowane. Po ponownym zaprogramowaniu na wyświetlaczu miga
„21”, do momentu ustawienia maksymalnej mocy urządzenia. Stan ten pozostaje zachowany przy
wyłączaniu i włączaniu napięcia.
Ponowne przekazanie do eksploatacji
(rys. E1)
Dalsze informacje można znaleźć w dostępnej online instrukcji obsługi i
montażu. Proszę skorzystać z poniższego linku lub użyć kodu QR Code na
swoim smartfonie lub tablecie.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
7. Otworzyć kran z gorącą wodą. Sprawdzić działanie przepływowego podgrzewacza wody.
8. Zapoznaj użytkownika z obsługą urządzenia i przekaż mu instrukcję obsługi.
9. Wypełnij kartę rejestracyjną i wyślij ją do technicznego działu obsługi klienta lub zarejestruj
swoje urządzenie online na naszej stronie głównej (patrz również strona 44).
Aplikacja prysznicowa
Wymagania konstrukcyjne
Urządzenie musi być na stałe podłączone do zainstalowanych na stałe elektrycznych prze-
wodów zasilających.
Przewody elektryczne muszą być w idealnym stanie.
Po stronie instalacji należy zapewnić urządzenie odłączające wszystkie bieguny o szerokości
rozwarcia styków co najmniej 3 mm na biegun (np. za pomocą miniaturowych wyłączników
automatycznych).
W celu zabezpieczenia należy użyć wyłącznika automatycznego, zgodnego z przekrojem
przewodu oraz typem instalacji.
Przekrój przewodu musi być zwymiarowany zgodnie z prądem znamionowym urządzenia oraz
ułożeniem przewodów.
Jeżeli przepływowy podgrzewacz wody urządzenie zasila natrysk, to należy ograniczyć tempera-
turę wody do 55 °C.
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk i przez dwie sekundy, aby otworzyć menu serwisowe.
2. Za pomocą przycisków lub ustawić na SL”.
3. Nacisnąć i przytrzymać przycisk , aż odliczanie spadnie do zera, aby uruchomić funkcję
prysznica.
W przypadku eksploatacji z wstępnie podgrzaną wodą jej temperaturę należy także ograniczyć do
55 °C.
Informacja: Funkcję tę może dezaktywować jedynie wykwalifikowany pracownik techniczny pod-
czas pierwszego uruchomienia. Jest to możliwe tylko wówczas, gdy nie został podłączony prysznic.
Po dezaktywacji wszystkie ustawienia i dane statystyczne zostaną utracone.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej należy upewnić się, że zasilanie jest
wyłączone!
1. Osłonić ok. 7 cm ostatniej linii wlewu „A1” (rys. E2).
2. Poluzować śrubę na klapce rewizyjnej, a następnie zdjąć klapkę.
3. Wsunąć kabel przyłączeniowy od dołu przez otwór w dolnej części obudowy (rys. E3) i przy-
mocować go za pomocą uchwytu odciążającego „A2”. Płaszcz kabla musi sięgać do uchwytu
odciążającego.
4. Zdjąć izolację z poszczególnych przewodów i podłączyć je do zacisków zgodnie ze schema-
tem połączeń (rys. E1). Podłączyć urządzenie do przewodu uziemiającego.
5. Nałożyć z powrotem klapkę rewizyjną i przykręcić ją za pomocą śruby. W razie potrzeby
poszerzyć otwór na kabel przyłączeniowy tępym narzędziem.
PL
ISX
50
Przyłącze zimnej wody tego podgrzewacza jest wyposażone w zintegrowany zawór odcinający i
sitko filtrujące. W wyniku zabrudzenia sitka przepływ ciepłej wody może zostać zmniejszony tak,
że czyszczenie lub wymiana sitka należy wykonać w następujący sposób:
1. Wyłączyć zasilanie przepływowego podgrzewacza wody, wyłączając bezpieczniki domo-
we i zabezpieczyć je przed niezamierzonym włączeniem.
2. Zakręcić zawór odcinający w przyłączu zimnej wody (a) (pozycja „0”) (rys. G1).
3. Wykręcić śrubę zamykającą (b) ze złączki zimnej wody i wyjąć sitko (c) (rys. G2).
Uwaga: Resztki wody mogą ulatniać się.
4. Można teraz oczyścić lub wymienić sitko.
5. Po zamontowaniu czystego sitka, dociągnąć śrubę zamykającą.
6. Powoli otworzyć zawór odcinający w złączce zimnej wody (pozycja „1”). Zwrócić uwagę, aby
nie dochodziło do wycieków.
7. Odpowietrzyć urządzenie, wielokrotnie powoli otwierając i zamykając odpowiedni zawór cie-
płej wody w armaturze obsługującej podgrzewacz aż do momentu, gdy z przewodu nie będzie
wydobywało się powietrze.
8. Ponownie włączyć napięcie na bezpiecznikach domowych.
Prace konserwacyjne mogą być wykonywane tylko przez uznany specjalistyczny zakład instala-
cyjny.
7. Prace konserwatorskie
Czyszczenie i wymiana sitka filtra w złączce w przypadku przyłącza podtynkowego
RU
CLAGE
51
Оглавление
Документы, поставляемые вместе с устройством, должны храниться в безопасном месте.
Список рисунков
Руководство по применению
.   .....................................................
      ...........................
.  ..................................................................
  ........................................................
  ..........................................................
.   ..........................................
. Modbus .......................................................................
   .................................................................
   ..............................................
.         ........
.     ................................................
.        -
/ / ...........................................................
Руководство по монтажу
.  ........................................................................
.   ....................................................
.  .....................................................................
.  ......................................................................
  ................................................................
  ........................................................
   ....................................................
.   ....................................................
  ....................................................
  ............................................................
   Modbus () .......................................
  ....................................................
.    .............................................
  .......................................................
    .................................................
  ..........................................................
.   .....................................................
     ..............................................
1. Описание водонагревателя
При открытии крана ГВС смесителя проточный водонагреватель сразу же включается.
Закройте кран и прибор автоматически выключится.
   ISX –    
        
 « »,     
    .
        
      ,      -
           -
.           -
   Bluetooth® FX Next    20 °C  60 °C. 
      CLAGE    .
     70 °C,    
  , ,   .
          
Руководство по применению
Примечание: Прилагаемые инструкции по технике безопасности должны быть внимательно и полностью прочитаны перед
установкой, вводом в эксплуатацию и использованием, и должны соблюдаться для дальнейшей процедуры и использования!
Упрощенная декларация о соответствии требованиям ЕС
  CLAGE GmbH ,    
 2014/53/ E.        
 :
www.clage.com/downloads.
Регистрация водонагревателя
                ,  
 .
              .
      QR-    ()      .
https://partner.clage.com/en/service/device-registration/
   (    
 ).
RU
ISX
52
2. Применение
     -
   .  QR-   
()     .
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
        
.       
 .
       
  -,    ,   .
      ,  
       
  .
Чистка и уход
     -
   , 
      
   .   ,   
    .  
      (,   
   )  ,    ,
   .
1.      (.,  -
).
2.           -
,          .
3.           ,    
    .
4.           
   .
5.      10    .
Деаэрация после техобслуживания
3. Пульт дистанционного радиоуправления
     -
   .  QR-   
()     .
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
     -
   .  QR-   
()     .
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Дополнительная информация
Указание: Полное руководство по дистанционному управлению и интеллектуальному управ-
лению приложениями
ISX           -
     Bluetooth FX Next.
          -
     FX Next.
4. Modbus
  Modbus  ISX     -
      Modbus.    
    .
       .  
         
(. A2).   -   35 °C,  
48 °C.      :
        .
   ”P1”  ”P2”     .
          
   (. A3).
Программные кнопки
         
  (. A1).
         1 °C.  -
      .
Примечание: Если установить с помощью клавиши со стрелкой температуру ниже 20 °C,
появится индикация ”--” и устройство отключит функцию нагрева.
Примечание: Если водонагреватель подает горячую воду в душ, то максимальная температу-
ра уже задана во время установки водонагревателя, ее нельзя увеличить.
Настройка температуры
https://github.com/clage-gmbh/clage_modbus
RU
CLAGE
53
5. Устранение неисправностей самостоятельно и с помощью сервисной службы
CLAGE GmbH

21337 
 4
.: +49 4131 8901-400
. : [email protected]
: www.clage.de
  :
ООО „Эко-проект“
129343, . ,
. , 4/2
.: +7 495 7418510
: +7 495 7418510
. : [email protected]
: www.clage-russia.ru
    ,  -
      .   , 
    .     
     .   
    .     ,
   .
Ремонтные работы должны осуществляться исключительно уполномоченным специали-
стом.
Если вы не можете решить проблему своими силами с помощью данной таблицы, обрати-
тесь в службу работы с клиентами или авторизованную организацию, осуществляющую
обслуживание наших изделий в вашей стране. Пожалуйста, будьте готовы сообщить иден-
тификационные данные вашего прибора.
ISX
Неисправность Причина Способ устранения
  , 
   .
      
  

   
   -

    
 
  ,    -
 
    
   
    
  
      
  

   

()     
”  .
   

    , -
 ,   
   
   ISX
  ISX    
  
Wi-Fi / Bluetooth
 /    
 (  ISX).
Wi-Fi  / 
 ( )
 Wi-Fi
/   ISX -
    Wi-Fi
Wi-Fi    /

   
        
    
         
5
   -
 P1  00      PIN
Пульт ДУ FX Next
Неисправность Причина Способ устранения
   
””          AA  

    
 
    -
 
     -
,  
  
            
   / 
  

  -

    .
     , -
     .
        Scope 1 + 2. 
       
   .
Утилизация транспортировочных приспособлений и упаковки:   
    .   -
       .
       ,   
,        .
Утилизация отслуживших приборов:    -
,      .
        
        .
      ,  ,
6. Окружающая среда и утилизация
            -
.         
          -
       .   
          
    .
Корпоративным клиентам:       
   .
         .
RU
ISX
54
1. Обзор
Руководство по монтажу
Тип ISX
  A *)
  /   18 ..27  (26 A..39 A)
  /  18  / 26 A 16,2  / 25 A 21  / 30 A 19  / 29 A 24  / 35 A 21,7  / 33 A 27  / 39 A 24,4  / 37 A
  400 B 380 B 400 B 380 B 400 B 380 B 400 B 380 B
 3~ / PE
    4,0 24,0 26,0 26,0 2
  (/) 1)
.  t = 28 K
.  t = 38 K
9,2
6,8
8,3
6,1
10,7
7,9
9,7
7,2
12,3
9,0
11,1
8,2
13,8
10,2
12,5
9,2
  0,4 
  1,0  (10 )
   / 
     IES®
 15 °C:
.  
. 
≥ 1100 
90 /
    ≤ 70 °C
    - . .
 1,5 / –  2)
  0,08   1,5 / 1,3   9,0 /
  20 – 60 °C [70 °C]
  G ½"
 ( ) 4,5 kg
  Wi-Fi 2,412 – 2,472 (802.11b/g/n)
  Wi-Fi ≤ 100
  Bluetooth 2,4 – 2,4385
  Bluetooth ≤ 8
  Bluetooth  
  Bluetooth 10  
Modbus RTU/RS485
  Modbus 19200 / () 8/N/1
 Modbus      ( 00 = 100)
  VDE I
  IP21
*)      812/2013
1)  
2)          
2. Технические характеристики
Поз. Функция
1  
2  (STB)
3 
4  
5  
6  
7   (SDB)
8 
9     
10  
11  Modbus
12  
13 
Поз. Функция
14   ISX
15  
16   
17   
18  
19 
20 
21  
22   
23  
24   
25      
Смотрите рисунок С1.
RU
CLAGE
55
3. Габариты
   (. D1)
4. Монтаж
Необходимо соблюдать следующие нормативные положения:
Например VDE 0100
EN 806
Монтаж должен проводиться с соблюдением требований стандартов страны эксплуата-
ции и нормативов местного предприятия электро- и водоснабжения.
Паспортные данные и технические характеристики.
Монтаж должен выполняться с помощью инструментов, предназначенных для кон-
кретных работ и находящихся в исправном состоянии.
         ,
      .
         
    50   .
           
     300  (, 1 × 1 ×0,3 ).
 ,      5     
 .
       
   1    .
     -
   .  QR-   
()     .
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
1.        ,    
.
2.         ,    
      (. . D2).
Важно: Если водопроводные трубы уже зафиксированы в своем положении, то для того,
чтобы отметки находились на нужной высоте, уплотнительная поверхность патрубков для
подключения устройства должна доходить до уплотнительной поверхности соединитель-
ных труб.
3.           (-) (. D3).
4.           (-) (. D3).
5.        .
6.     6 .      -
   .     20  (. D4).
7.          (. D5).
8.    ,    (. D6).
Подключение к водопроводу
           
      ½  (. D6).
           
      ½  (. D6).
  »a«   ”1” (. G1).
Закрепление устройства
Место монтажа
 ,    ,  
 .
     ,    -
        .
   ,   ,    -
   ,       .
    IP21     VDE
0100,  701 (IEC 60364-7)     3.
         
 .
        .
   ,     
DIN 16893,  2.
       1100   15 °C.
       .
RU
ISX
56
1.        .
2.     Modbus    .
3.     3   Modbus    ”5” 
  (. E4)
4.    (. E2)      ,  -
   ,   Modbus (. E4).
5.   Modbus    .
6.        ”B2” (. E3). Оболочка и
экран должны доходить до разгрузки от натяжения. Экран обеих линий должен быть
зафиксирован и соединен с помощью средства снятия натяжения.
7.         ,  
    .
Электрическое подключение
Подключение по протоколу Modbus (опция)
Перед подключением водонагревателя к электрической сети убедитесь, что водонагре-
ватель обесточен!
1.         7  ”A1” (. E2).
2.        .
3.           
 (. E3)        ”A2”. Оболочка кабеля
должна доходить до разгрузки от натяжения.
4.            -
    (. 1).    .
5.          . 
       .
Примечание: Реле сброса нагрузки
Выполняется специалистом!
Пожалуйста, соблюдайте:
Например VDE 0100
Монтаж должен выполняться в соответствии с нормативами и стандартами, дей-
ствующими в стране эксплуатации прибора, и требованиями местного предприятия
энергоснабжения
Паспортные данные и технические характеристики
Прибор должен быть заземлен.
5. Электрическое подключение
Схема подключений
1.  
2.  
3.   
4.  
5. 
Стравите воздух в нагревателе, следуя прилагаемому иллюстрирован-
ному руководству.
Каждый раз после полного слива воды из прибора (напр., после ремон-
та прибора или сантехнических работ) необходимо провести вышеопи-
санную процедуру деаэрации.
    ,   (STB)
   (SDB).      . , 
    ,     
    (. F1 + F2).
Переключение мощности
Выполняется только компетентным специалистом, в противном случае гарантия аннули-
руется!
        
  .     
    .
         .
     ” ”.   -
         -
.    DIN VDE 0100.
1.   .   .
2.          ”21”.
   ,   ”   .
3.        -
        (18, 21, 24  27).
4.    .
5.       .
6.       -
     10 – 30   .
6. Первое включение водонагревателя
          
     .  
     (. . F3) ,   (
EN60900),     .   -
    .    . 
   ”21”       
.         
.
Повторный ввод в эксплуатацию
(Рис. E1)
     -
   .  QR-   
()     .
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
7.    .    .
8.         
  .
9.          -
          
 (.  . 51).
Конструктивные требования
       .
      .
         
       3    (,  
  ).
     , 
     .
          -
    .
      ,   
   55 °C.
1.          .
2.       ”SL.
3.    ,       ,  -
  .
      ,  ,  
    55 °C.
Указание: Эта функция может быть отключена только специалистом при повторном вводе в
эксплуатацию. Эту процедуру можно выполнять только в том случае, если душ не подклю-
чен. При этом все настройки и статистические данные будут потеряны.
Водоснабжение душа
RU
CLAGE
57
         
 .       
.       :
1.      (.,  -
)        -
.
2.    ()       ”0” (. G1).
3.    (b)       ()
(. G2). :    
4.     .
5.       .
6.           ”1”.
    .
7.           ,    
    .
8.    .
Работы по техобслуживанию должны выполняться компетентными специалистами.
Чистка и замена сетчатого фильтра
7. Техническое обслуживание
CS
ISX
58
Obsah
Podklady dodané spolu s přístrojem je nutno pečlivě uchovat.
Seznam čísel
Návod k obsluze
. Popis přístroje .................................................................
Zjednodušené prohlášení oshodě EU ...............................................
. Použití ........................................................................
Čištění a péče o přístroj ..........................................................
Nastavení teploty ...............................................................
Odvzdušnění po provedení údržby .................................................
Tlačítka programů ..............................................................
. Dálkové ovládání ...............................................................
. Modbus .......................................................................
. Řešení problémů a zákaznický servis ...............................................
. Životní prostředí a recyklace ......................................................
. Produktový list dle předpisů nařízení EU - / / ........................
Návod k montáži
. Zobrazení přehledu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. Technická data .................................................................
. Rozměry ......................................................................
. Instalace ......................................................................
Místo instalace .................................................................
Připevnění přístroje .............................................................
Připojení rozvodů vody ...........................................................
. Elektrické připojení .............................................................
Elektrické připojení .............................................................
Schéma zapojení ...............................................................
Připojení modbus (na přání) ......................................................
Stavební předpoklady ............................................................
. První uvedení do provozu ........................................................
Přepnutí výkonu ................................................................
Opětovné uvedení do provozu .....................................................
Použití ve sprše .................................................................
. Údržba ........................................................................
Čištění a výměna filtračního sítka v připojovací tvarovce při připojení do zdi ...............
1. Popis přístroje
Jakmile otevřete kohoutek teplé vody na armatuře, průtokový ohřívač se automaticky zapne. Při
uzavření armatury se přístroj automaticky znovu vypne.
E-komfortní průtokový ohřívač ISX je plně elektronicky řízený průtokový ohřívač s dálkovým
ovládáním s displejem typu e-Paper pro komfortní a ekonomický odběr vody z jednoho nebo více
odběrných míst.
Elektronické zařízení reguluje příkon v závislosti na zvolené výstupní teplotě, aktuální teplotě
přívodu vody a množství průtoku, aby bylo požadované teploty vody dosaženo přesně na stupeň
a aby bylo možné ji dodržet i při kolísání tlaku. Požadovanou teplotu vody na výtoku lze zadat
a kontrolovat pomocí dálkového ovládání s Bluetooth® FX Next v rozsahu mezi 20 °C až 60 °C.
Alternativně lze přístroj pohodlně ovládat pomocí aplikace CLAGE App přes smartphone nebo
tablet.
Teplota přívodu vody může dosahovat až 70 °C, takže je možný provoz pro následný ohřev např. v
solárních zařízeních.
Průtokový ohřívač lze provozovat s externím relé pro odlehčení zátěže pro elektronické průtokové
ohřívače (pro detaily viz návod k montáži).
Návod k obsluze
Upozornění: Přiložené bezpečnostní pokyny je nutno si důkladně a v úplnosti přečíst před instalací, uvedením do provozu a dalším pou-
žíváním a je nutno je dodržovat při jeho užívání!
Zjednodušené prohlášení oshodě EU
Společnost CLAGE GmbH tímto prohlašuje, že přístroj odpovídá směrnici 2014/53/EU. Celý text
prohlášení o shodě EU lze stáhnout na této webové adrese:
www.clage.com/downloads.
Registrace přístroje
Zaregistrujte svůj přístroj online na našich stránkách a profitujte z našich servisních služeb v případě uplatnění záruky.
Vaše úplné údaje pomohou našemu zákaznickému centru k co nejrychlejšímu vyřešení Vašeho problému.
Pro online registraci použijte jednoduše níže uvedený odkaz nebo kód QR pomocí Vašeho telefonu nebo tabletu.
https://partner.clage.com/en/service/device-registration/
CS
CLAGE
59
2. Použití
Další informace naleznete v návodu k obsluze a k montáži, který si lze
stáhnout online. Použijte níže uvedený odkaz nebo kód QR pomocí Vašeho
telefonu nebo tabletu.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Plastový povrch a sanitární baterie pouze otírejte vlhkou utěrkou. Nepoužívejte žádné čisticí
písky, rozpouštědla nebo chlorované čisticí prostředky.
Souvislý proud vody zajistíte pravidelným odšroubováním a čištěním regulátoru průtoku.
Nechejte provést každé tři roky kontrolu elektrických a vodovodních součástí specializova-
ným řemeslníkem tak, aby byla zajištěna řádná funkce a spolehlivost provozu.
Čištění a péče o přístroj
Tento průtokový ohřívač je vybaven automatickým systémem identifikace
vzduchových bublin, který zabraňuje nechtěnému chodu naprázdno.
Přesto musíte přístroj před prvním uvedením do provozu odvzdušnit. Po
každém vypuštění (např. po práci na vodovodní instalaci, z důvodu nebez-
pečí mrazu nebo po opravách na přístroji) musíte přístroj před opětovným
uvedením do provozu znovu odvzdušnit.
1. Odpojte průtokový ohřívač od sítě vypnutím pojistek.
2. Odšroubujte regulátor vodního proudu z odběrné armatury a otevřete nejprve ventil k odběru
studené vody k vypláchnutí vodovodního rozvodu. Tím odstraníte nečistoty z přístroje nebo
regulátoru vodního proudu.
3. Potom několikrát otevřete a zavřete příslušný odběrný ventil teplé vody, dokud z rozvodu
nepřestane unikat vzduch a průtokový ohřívač nebude odvzdušněný.
4. Teprve potom opět smíte zapnout přívod proudu do průtokového ohřívače a našroubovat
regulátor vodního proudu.
5. Po cca 10vteřinách trvalého upouštění vody přístroj aktivuje ohřívání.
Odvzdušnění po provedení údržby
3. Dálkové ovládání
Doplňující informace
Další informace naleznete v návodu k obsluze a k montáži, který si lze
stáhnout online. Použijte níže uvedený odkaz nebo kód QR pomocí Vašeho
telefonu nebo tabletu.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Další informace naleznete v návodu k obsluze a k montáži, který si lze
stáhnout online. Použijte níže uvedený odkaz nebo kód QR pomocí Vašeho
telefonu nebo tabletu.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
4. Modbus
Dvě tlačítka programů vám umožňují rychle volit přednastavenou teplotu. Stisknete-li tlačítko
programu, zvolí a zobrazí se přednastavená teplota (obr. A2). Výchozí nastavení činí u programu
35 °C a u programu 48 °C. Tlačítkům programů můžete přiřadit vlastní nastavení:
Předem zvolenou teplotu uložíte delším stisknutím tlačítka programu. Zobrazení na displeji se
změní z »P1«, resp. »P2« na nově uloženou hodnotu teploty. Nově nastavenou teplotu máte
nyní k dispozici vždy, když stisknete tlačítko příslušného programu (obr. A3).
Tlačítka programů
Nastavení teploty
Tlačítky a můžete po krocích nastavit nižší nebo vyšší požadovanou teplotu (obr. A1).
Pokud krátce stisknete tlačítko, změní se teplota o 1 °C. Stisknete-li tlačítko na delší dobu, mění
se nastavení teploty nepřetržitě.
Upozornění: Nastavíte-li tlačítkem teplotu pod 20 °C, zobrazí se na displeji »--« a přístroj
deaktivuje funkci ohřevu.
Upozornění: Pokud je průtokový ohřívač napojen dodává vodu do sprchy, byla během instalace
přístroje omezena maximální teplota a nelze ji nastavit na vyšší hodnotu.
Upozornění: Kompletní návod k dálkovému ovládání a App Smart ControlAlternativně k obsluze přímo na přístroji lze ISX ovládat pomocí dálkového ovládání přes bluetoo-
th FX Next, které je součástí dodávky.
Informace pro přihlášení k průtokovému ohřívači a pro uvedení do provozu naleznete v přilože-
ném zkráceném návodu k FX Next.
Přes vstup pro modbus lze průtokový ohřívač ISX integrovat via modbus do domovní techniky. Lze
ovládat různé funkce a odečítat různé provozní údaje.
https://github.com/clage-gmbh/clage_modbus
CS
ISX
60
Tento výrobek byl vyroben klimaticky neutrálním výrobním postupem podle kritérií 1+2.
Doporučujeme nakupovat 100 % zelenou elektřinu za účelem klimaitcky neutrálního provozu.
Likvidace přepravního a obalového materiálu: Váš výrobek je pečlivě zabalen pro bezproblémovou
přepravu. Přepravní materiál nechte zlikvidovat prostřednictvím specializované firmy. Obaly roz-
tříděné podle materiálů vraťte do recyklačního oběhu.
Likvidace starých spotřebičů: Váš výrobek byl vyroben z vysoce kvalitních, opa-
kovaně použitelných materiálů a komponentů. Výrobky označené symbolem
přeškrtnuté popelnice musí být po skončení životnosti likvidovány odděleně
od domovního odpadu. Proto toto zařízení odevzdejte nám jako výrobci nebo
na sběrném místě, které se specializuje na recyklaci použitých elektronických
6. Životní prostředí a recyklace
zařízení. Tato správná likvidace slouží k ochraně životního prostředí a zabraňuje možným škodli-
vým účinkům na člověka a životní prostředí, které by mohly vzniknout v důsledku nesprávného
zacházení se zařízeními po skončení jejich životnosti. Podrobnější informace o likvidaci získáte na
nejbližším sběrném místě nebo v recyklačním centru nebo na místním úřadě.
Firemní zákazníci: Pokud si přejete provést likvidaci elektronických přístrojů, kontaktujte prodej-
ce nebo dodavatele. Ti vám poskytnou další informace.
Při likvidaci mimo Německo dodržujte místní předpisy a zákony.
Tento průtokový ohřívač byl vyroben pečlivě a před dodáním byl několikrát zkontrolován. Pokud
dojde k problémům, bývá jejich příčinou velmi často nějaká maličkost. Nejprve vypněte pojistky
a znovu je zapněte, tím »resetujete« elektroniku. Potom se podívejte, zda jste schopni problém
vyřešit sami pomocí následující tabulky. Zamezíte tím vzniku nákladů na zbytečné využití služeb
zákaznického servisu.
Opravy smějí provádět pouze autorizované specializované firmy.
Nelze-li chybu přístroje pomocí této tabulky odstranit, obraťte se laskavě na ústřední zákaznický
servis firmy CLAGE. Mějte připraveny údaje uvedené na typovém štítku přístroje!
5. Řešení problémů a zákaznický servis
CLAGE CZ s.r.o.
Trojanovice 644
744 01 Frenštát pod Radhoštěm
Česká Republika
Tel: +420 596-550 207
E-mail: info@clagecz.cz
Internet: www.clagecz.cz
CLAGE GmbH
Factory zákaznický servis
Pirolweg 4
21337 Lüneburg
Německo
Fon: +49 4131 8901-400
ISX
Problém Příčina Řešení
Voda je stále studená, dálkové ovlá-
dání nedokáže vytvořit spojení
Vypadly pojistky Vyměňte nebo zapněte pojistky
Sepnul bezpečnostní tlakový spínač Informujte zákaznický servis
Průtok teplé vody slábne
Výstupní armatura je zanesená nebo
ucpaná vápníkem
Vyčistěte regulátor průtoku, sprchovou hlavici
a sítko
Sítko vstupního filtru je zanesené nebo
ucpané vápníkem Nechte vyčistit sítko filtru zákaznickým servisem
Omezený průtok Deaktivujte omezení průtoku
Požadovaná teplota nebyla dosažena
Příliš velký průtok vody (Znovu) aktivujte motorový ventil v menu »limit
průtoku vody«
V armatuře je smíchána studená voda Pusťte jen teplou vodu, nastavte teplotu pro
toto použití, zkontrolujte teplotu na výstupu
Aplikace nenašla ISX
Byl přerušen přívod el. proudu k ISX Vyměňte nebo zapněte pojistky
Překročení dosahu WLAN / Bluetooth Umístěte tablet či telefon blíže k přístupovému
bodu (router nebo ISX)
Na tabletu nebo na telefonu bylo deak-
tivováno wifi připojení (režim letadlo) Aktivujte wifi
Tablet či telefon nejsou připojeny ke
stejnému wifi připojení jako ISX
Změňte nastavení wifi připojení na tabletu či
telefonu
Dotyková tlačítka nereagují správně Obrazovka je mokrá Osušte displej jemným hadříkem
Po každém stlačení tlačítka se objeví
symbol Uzamčení tlačítek je aktivní Stiskněte a podržte a na cca. 5 sekund
Na displeji se střídavě zobrazuje
P1 a 00 Uzamčení obsluhy je aktivní Zadejte správný PIN
Dálkové ovládání FX Next
Problém Příčina Řešení
Zobrazuje se symbol »baterie« Baterie dálkového ovládání jsou vybité Vložte do dálkového ovládání dvě nové baterie
typu AA
Zařízení nereaguje na dálkové
ovládání Není dosah bezdrátového připojení Umístěte dálkové ovládání blíže k přístroji,
stiskněte tlačítko
Dálkové ovládání nereaguje nebo
reaguje jen částečně Sklíčko displeje je mokré Osušte displej jemným hadříkem
Na displeji aplikace/dálkového ovlá-
dání se objeví symbol
chyby
Přístroj rozpoznal závadu Vypněte a znovu zapněte pojistky Pokud chybové
hlášení přetrvá, informujte zákaznický servis
CS
CLAGE
61
1. Zobrazení přehledu
Návod k montáži
Typ ISX
Třída energetické úspornosti A *)
Jmenovitý výkon (jmenovitý proud) 18 kW..27 kW (26 A..39 A)
Zvolený výkon (zvolený proud) 18 kW / 26 A 16,2 kW / 25 A 21 kW / 30 A 19 kW / 29 A 24 kW / 35 A 21,7 kW / 33 A 27 kW / 39 A 24,4 kW / 37 A
Jmenovité napětí 400 V 380 V 400 V 380 V 400 V 380 V 400 V 380 V
Elektrické připojení 3~ / PE
Minimální průřez vodiče 4,0 mm24,0 mm26,0 mm26,0 mm2
Teplovodní výkon (l/min) 1)
max. při t = 28 K
max. při t = 38 K
9,2
6,8
8,3
6,1
10,7
7,9
9,7
7,2
12,3
9,0
11,1
8,2
13,8
10,2
12,5
9,2
Jmenovitý obsah 0,4 l
Jmenovitý přetlak 1,0 MPa (10 bar)
Druh přípojky tlaková / beztlaká
Systém ohřevu Neizolovaný vodič IES ®
Rozsah použití při 15 °C:
Spec. odpor vody
Spec. elektrická vodivost
1100 cm
90 mS/m
Vstupní teplota 70 °C
Zapínací – maximální průtok 1,5 l/min automatický 2)
Tlaková ztráta 0,08 bar při 1,5 l/min 1,3 bar při 9,0 l/min
Rozsah nastavení teploty 20 – 60 °C [70 °C]
Přípojka vody G ½palce
Hmotnost (s vodní náplní) 4,5 kg
Frekvenční rozsah vysílání a přijímání signálu wifi 2,412 – 2,472 GHz (802.11b/g/n)
Vysílací výkon wifi ≤ 100 mW
Frekvenční rozsah vysílání a přijímání signálu Bluetooth 2,4 – 2,4385 GHz
Vysílací výkon Bluetooth 8 mW
Nepřímé Bluetooth vysílání signálu
Dosah Bluetooth 10 m vč. stěny
Modbus RTU/RS485
Parametry přenosu pomocí modbus 19200 Bit/s (bd) 8/N/1
Adresa modbus poslední dvě číslice sériového čísla (v případě 00 = 100)
Třída ochrany dle VDE I
Krytí/bezpečnost IP21
*) Prohlášení je v souladu s nařízením EU č 812/2013
1) Smíšená voda
2) Elektronicky řízené v závislosti na požadované teplotě a teplotě studené vody
2. Technická data
Pol. Funkce
1 Spodní část přístroje
2 Bezpečnostní omezovač teploty (STB)
3 Sada čidel teploty
4 Omezovač zpětného průtoku
5 Snímač průtoku
6 Topný prvek
7Bezpečnostní pojistka (SDB)
8Vypouštěcí trubka
9Přípojky teplé vody
10 Panel se vstupy
11 Zástrčka modbus
12 Senzor úniku média
13 Displej
Pol. Funkce
14 Kryt přístroje ISX
15 Spojovací trubka
16 Kryt elektroniky
17 Servomotor electronics
18 Elektronika
19 Přenosový modul
20 Servomotor
21 Připojovací svorka
22 Odlehčení tahu
23 Vstupní trubka
24 Jemný filtr
25 Přípojky studené vody
Viz obrázek C1.
CS
ISX
62
3. Rozměry
Rozměry v mm (obr. D1)
Dodržujte:
např. VDE 0100
EN 806
Ustanovení místních dodavatelů elektřiny a vody
Technické údaje na typovém štítku
Výhradní použití vhodných a nepoškozených nástrojů
4. Instalace
Neinstalujte přístroj v přímé blízkosti kovových ploch, aby nedocházelo k výpadkům bezdrá-
tového připojení a pro zajištění optimálního dosahu signálu.
Pokud je instalována svisle nebo vodorovně do vestavěné skříně, musí mít objem alespoň 50
litrů pro ventilaci.
Při instalaci nad hlavou nebo ve falešném stropu musí existovat prostor o objemu alespoň
300 litrů pro ventilaci (např. 1 m × 1 m × 0,3 m).
Kromě toho musí být dodržena vzdálenost nejméně 5 cm na nejméně dvou stranách zařízení.
Při použití kovových krytů před zařízením musí být dodržena vzdálenost minimálně 1 cm od
ovládacího panelu.
Další informace naleznete v návodu k obsluze a k montáži, který si lze
stáhnout online. Použijte níže uvedený odkaz nebo kód QR pomocí Vašeho
telefonu nebo tabletu.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Místo instalace
Přístroj instalujte jen do místností chráněných před zamrznutím. Přístroj nesmí být nikdy
vystaven mrazu.
Přístroj je určen pro montáž na stěnu a musí být nainstalován kolmo na přípojky vody, které
se nachází pod ním.
Alternativně lze přístroj namontovat vodorovně s přípojkami vody vlevo nebo zavěsit
naplocho na strop.
Přístroj odpovídá ochranné třídě IP21 a lze jej dle VDE 0100 oddíl 701 (IEC 60364-7) instalo-
vat pouze v chráněné zóně 3.
Chcete-li předejít tepelným ztrátám, měla by být vzdálenost mezi průtokovým ohřívačem a
odběrným místem co nejmenší.
Přístroj musí být přístupný za účelem provádění údržby.
Plastové potrubí se smí používat pouze tehdy, pokud odpovídá normě DIN 16893 řady 2.
Specifický odpor vody musí při 15 °C činit nejméně 1100 cm. Specifický odpor zjistíte od
svého dodavatele vody.
1. Přívody vody před instalací řádně propláchněte, abyste odstranili nečistoty zpotrubí.
2. Přidržte přístroj na stěně. Potom nahoře a dole, vpravo a vlevo označte umalých vybrání na
okraji skříně místa kvyvrtání (viz obrázek D2).
Důležité: Pokud jsou vodovodní přípojky již pevně instalovány ve své poloze, musí těsnící plocha
přípojek přístroje dosahovat až k těsnicí ploše přípojných trubek, aby bylo značení ve správné
výšce.
3. Značky nahoře a dole vzájemně vertikálně spojte (A–A) (obr. D3).
4. Značky vpravo a vlevo spojte horizontálně (B–B) (obr. D3).
5. Průsečíky těchto čar jsou místa kvyvrtání.
6. Vyvrtejte vrtákem 6 mm otvory. Použijte dodané hmoždinky a šrouby. Šrouby musejí přeční-
vat o 20 mm (obr. D4).
7. Zavěste přístroj do závěsných otvorů a jemně zatlačte dolů (obr. D5).
8. Poté utáhněte všechny šrouby, abyste přístroj zajistili proti sklouznutí (obr. D6).
Připojení rozvodů vody
Přišroubujte rozvod studené vody s převlečnou maticí a ½ palcovým těsněním k přípojce
studené vody na přístroji (obr. D6).
Přišroubujte rozvod horké vody s převlečnou maticí a ½ palcovým těsněním k přípojce horké
vody na přístroji (obr. D6).
Otočte ventil »a« do polohy »1« (obr. G1).
Připevnění přístroje
CS
CLAGE
63
Ujistěte před připojením přístroje k elektrické síti, že je vypnuté napájení elektrickým prou-
dem!
1. Odizolujte posledních 7 cm propojovacího kabelu »A1« (obr. E2).
2. Povolte šroub revizní klapky a klapku sejměte.
3. Protáhněte připojovací kabel zespodu otvorem pro kabel ve spodní části pouzdra (obr. E3) a
upevněte jej pomocí odlehčení tahu »A2«. Plášť kabelu musí dosahovat až do odlehčení tahu.
4. Odizolujte jednotlivé žíly kabelu a zasvorkujte je podle plánu zapojení (obr. E1). Přístroj musí
být připojen k ochrannému vedení.
5. Nasaďte zpět revizní klapku a upevněte ji šroubem. V případě potřeby rozšiřte vylamovací
otvor pro připojovací kabel tupým nástrojem.
Elektrické připojení
Upozornění: Přednostní relé
Pouze odborníkem!
Dodržujte:
např. VDE 0100
Ustanovení místních dodavatelů elektřiny a vody
Technické údaje na typovém štítku
Přístroj musí být připojen k ochrannému vodiči!
5. Elektrické připojení
Odvětrejte přístroj dle přiloženého obrázkového návodu.
Po každém vyprázdnění (např. po práci na vodovodní instalaci, v případě
nebezpečí zamrznutí nebo po opravách přístroje) je třeba přístroj před opě-
tovným uvedením do provozu nově odvzdušnit.
Pokud nelze průtokový ohřívač uvést do provozu, zkontrolujte, zda během přepravy nesepnul bez-
pečnostní omezovač teploty (STB) nebo bezpečnostní omezovač tlaku (SDB). Zajistěte odpojení
od elektrického napětí a příp. vypněte pojistky (obr. F1 + F2).
Přepnutí výkonu
Smí provést pouze autorizovaný odborník, jinak zaniká záruka!
Při prvním zapnutí napájecího napětí musí být na přístroji nastaven maximální výkon. Přístroj
zajistí obvyklou funkci až po nastavení výkonu přístroje.
Maximální možný výkon je dostupný v závislosti na prostředí instalace. Vždy dodržujte údaje
uvedené v tabulce s technickými údaji, především pak potřebný průřez elektrického vedení a
hodnoty pojistek. Navíc dodržujte údaje předepsané podle DIN VDE 0100.
1. Zapojte přívod elektrické energie do přístroje. Svítí kontrolka LED.
2. Při prvním zapnutí napájecího napětí bliká na displeji hodnota »21«. Pokud ne, přečtěte si
informace k »Opětovnému uvedení do provozu«.
3. Pomocí dotykových tlačítek a nastavte maximální výkon přístroje v závislosti na okolí
místa instalace (18, 21, 24 nebo 27 kW).
4. Nastavení potvrďte klávesou .
5. Na typovém štítku označte nastavený výkon.
6. Po nastavení maximálního výkonu přístroje se aktivuje ohřev vody po asi 10-30 sekundách
plynulého průtoku vody.
7. Otevřete ventil s teplou vodou. Zkontrolujte funkci průtokového ohřívače.
8. Seznamte uživatele s přístrojem a předejte mu návod k obsluze.
9. Vyplňte registrační kartu a odešlete ji na centrální zákaznický servis nebo zaregistrujte pří-
stroj online na naší stránce: (viz stranu 58).
6. První uvedení do provozu
Uvádíte-li přístroj po první instalaci do jiného instalačního prostředí opět do provozu, může být
nutné změnit maximální výkon přístroje. Při krátkodobém přemostění obou čepů (viz obr. F3)
např. pomocí izolovaného šroubováku ( EN 60900) se přístroj přepne zpět do továrního
nastavení. Všechny parametry se nastaví na výchozí nastavení a ohřev se uzamkne. Po nové
registraci bliká na displeji hlášení »21«, dokud nenastavíte maximální výkon přístroje. Tento stav
zůstává při vypnutí a zapnutí napájení zachován.
Opětovné uvedení do provozu
(obr. E1)
Další informace naleznete v návodu k obsluze a k montáži, který si lze
stáhnout online. Použijte níže uvedený odkaz nebo kód QR pomocí Vašeho
telefonu nebo tabletu.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Použití ve sprše
Stavební předpoklady
Přístroj musí být trvale připojen na pevně uložené vedení elektrické přípojky.
Elektrická vedení musí být v bezvadném stavu.
Na straně instalace musí být zajištěna celopólová přepážka s šířkou rozevření kontaktů mini-
málně 3 mm na pól (např. přes jistič výkonu).
K ochraně je nutné použít jistič v souladu s průřezem kabeláže a typem instalace.
Průřez kabelu je nutné dimenzovat podle jmenovitého proudu zařízení a typu instalace
kabelu.
Pokud okamžitý ohřívač vody přivádí vodu do sprchy, musíte omezit teplotu vody na 55 °C.
1. Stiskněte a podržte a na dvě sekundy a otevřete servisní menu.
2. Procházejte dotykem až na údaje nebo do »SL«.
3. Stiskněte a držte , dokud odpočet nedosáhne nuly, a tím aktivujete funkci sprchy.
Za provozu s předehřátou vodou musí být v místě instalace také její teplota omezena na 55 °C.
Upozornění: Funkci může deaktivovat pouze specialista opětovným uvedením přístroje do provo-
zu. To lze provést pouze v případě, že není připojena žádná sprcha. Všechna nastavení a statistická
data budou ztracena.
1. Povolte šroub revizní klapky a klapku sejměte.
2. Vyřízněte otvor pro kabel modbus v revizní klapce.
3. Odizolujte asi 3 cm kabelu modbus a přehněte stínění »5« zpět přes plášť (obr. E4)
4. Odizolujte jednotlivé žíly kabelu (obr. E2) a připojte žíly obou rozvodových kabelů ke konekto-
ru modbus po párech podle jejich funkce (obr. E4).
5. Zapojte zástrčku modbus do zásuvky na zařízení.
6. Upevněte kabel pomocí odlehčení tahu »B2« (obr. E3). Plášť a stínění musí dosahovat až
do odlehčení tahu. Stínění obou rozvodových kabelů musí být upevněno a spojeno pomocí
odlehčení tahu.
7. Otevřete výřezy v kontrolním poklopu pro kabely tupým nástrojem, nasaďte poklop zpět a
upevněte jej šroubem.
Připojení modbus (na přání)
Schéma zapojení
1. Elektronika
2. Topný prvek
3. Bezpečnostní omezovač tlaku SDB
4. Svorkovnice
5. Bezpečnostní omezovač teploty STB
CS
ISX
64
Přípojka studené vody tohoto průtokového ohřívače je vybavena integrovaným uzavíracím ven-
tilem a sítkem. Znečištěním sítka může dojít ke snížení průtoku teplé vody, takže musíte provést
čištění nebo výměnu sítka takto:
1. Odpojte průtokový ohřívač od napětí na domovních pojistkách a zajistěte napájení proti
nechtěnému zapnutí.
2. Uzavřete uzavírací ventil na připojovací tvarovce studené vody (a) (poloha »0«) (obr. G1).
3. Vyšroubujte závitovou zátku (b) z připojovací tvarovky studené vody a vyjměte sítko (c) (obr.
G2). Poznámka: Zbytková voda může uniknout.
4. Nyní můžete sítko vyčistit a případně vyměnit.
5. Po instalaci čistého sítka zašroubujte závitovou zátku.
6. Otevřete pomalu uzavírací ventil na připojovací tvarovce studené vody (poloha »1«). Dbejte
na to, aby nevznikly žádné netěsnosti.
7. Odvzdušněte přístroj opakovaným pomalým otevřením a zavřením teplovodní baterie, dokud
nepřestane z potrubí unikat vzduch.
8. Potom opět zapněte napětí na domovních pojistkách.
7. Údržba
Údržbu smí provádět jen specializované provozovny.
Čištění a výměna filtračního sítka v připojovací tvarovce při připojení do zdi
SK
CLAGE
65
Obsah
Dokumenty dodávané so zariadením sa musia uchovávať na bezpečnom mieste.
Zoznam čísiel
Návod na použitie
. Popis zariadenia ................................................................
Zjednodušené prehlásenie o zhode EÚ ..............................................
. Použitie .......................................................................
Čistenie a ošetrovanie ...........................................................
Nastavenie teploty ..............................................................
Odvzdušnenie po údržbárskych prácach ............................................
Programovacie tlačidlá. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. Diaľkové ovládanie ..............................................................
. Modbus .......................................................................
. Svojpomoc s problémami a zákaznícky servis ........................................
. Životné prostredie a recyklácia ....................................................
. Produktový list podľa predpisov EÚ - / / ............................
Montážny návod
. Prehľad .......................................................................
. Technické údaje ................................................................
. Rozmery ......................................................................
. Inštalácia ......................................................................
Miesto montáže ................................................................
Upevnenie zariadenia ............................................................
Pripojenie vodovodných potrubí ...................................................
. Elektrická prípojka ..............................................................
Elektrická prípojka zdola .........................................................
Schéma zapojenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pripojenie Modbus (voliteľné) .....................................................
Štrukturálne predpoklady ........................................................
. Prvé uvedenie do prevádzky ......................................................
Prepínanie výkonu ..............................................................
Obnovené uvedenie do prevádzky .................................................
Sprchová aplikácia ..............................................................
. Údržbárske práce ...............................................................
Čistenie a výmena filtračnej clony v konektore so zapusteným pripojením .................
1. Popis zariadenia
Akonáhle otvoríte kohútik na teplú vodu na armatúre, zapne sa automaticky prietokový ohrievač.
Pri zatvorení armatúry sa zariadenie automaticky zase vypne.
E-komfortný prietokový ohrievač ISX je plne elektronicky ovládaný prietokový ohrievač s E-paper
rádiovým ovládaním pre pohodlné a úsporné zásobovanie vodou jedného alebo niekkých
odberných miest.
Elektronika reguluje spotrebu energie v závislosti od zvolenej výstupnej teploty, príslušnej vstup-
nej teploty a prietoku, aby sa presne dosiahla nastavená teplota a aby sa udržala konštantná v
prípade kolísania tlaku. Želanú teplotu vody možno zadať a odčítať pomocou diaľkového ovládania
Bluetooth® FX Next od 20 °C do 60 °C. Alternatívne možno zariadenie pohodlne ovládať pomo-
cou aplikácie CLAGE cez smartfón a tablet.
Vstupná teplota môže byť až 70 °C, takže je možná aj prevádzka pre opätovné zahrievanie, napr. v
solárnych systémoch.
Poznámka: Priložené bezpečnostné pokyny si pred inštaláciou, uvedením do prevádzky a používaním pozorne a úplne prečítajte a dodr-
žiavajte ich pre ďalší postup a použitie!
Návod na použitie
Zjednodušené prehlásenie o zhode EÚ
Spoločnosť CLAGE GmbH týmto vyhlasuje, že toto zariadenie je v súlade so smernicou
Registrácia zariadenia
Zaregistrujte svoje zariadenie online na našej webovej stránke a využite výhody nášho záručného servisu.
Vaše úplné údaje pomôžu nášmu zákazníckemu servisu spracovať vašu požiadavku čo najrýchlejšie.
Ak sa chcete zaregistrovať online, jednoducho kliknite na odkaz nižšie alebo použite QR kód v telefóne alebo tablete.
https://partner.clage.com/en/service/device-registration/
Prietokový ohrievač je možné prevádzkovať v kombinácii s externým relé znižujúcim zaťaženie pre
elektronické prietokové ohrievače vody (podrobnosti pozri v montážnom návode).
2014/53/EÚ. Úplné znenie prehlásenia o zhode EÚ je k dispozícii na tejto internetovej adrese:
www.clage.com/downloads
SK
ISX
66
2. Použitie
Ďalšie informácie nájdete v prevádzkových a montážnych pokynoch
dostupných online. Kliknite, prosím, na odkaz nižšie alebo použite QR kód
v telefóne alebo tablete.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Prietokový ohrievač vody je vybavený automatickým rozpoznaním vzdu-
chových bublín, čím sa predchádza neúmyselnému chodu nasucho. Aj tak
musí byť zariadenie pred prvým uvedením do prevádzky odvzdušnené. Po
každom vyprázdnení (napr. po práci na vodovodnej inštalácii, v prípade
nebezpečenstva zamrznutia alebo po opravách prístroja) musí byť zariade-
nie pred opätovným uvedením do prevádzky znova odvzdušnené.
1. Odpojte prietokový ohrievač vody od siete tým, že vypnete poistky.
2. Odskrutkujte prúdový rozstrekovač na odberovej armatúre a otvorte najskôr odberový
kohútik studenej vody, aby sa dočista prepláchlo vodné potrubie a zabránilo sa prípadnému
znečisteniu prístroja alebo prúdového rozstrekovača.
3. Potom niekkokrát otvorte a zatvorte príslušný odberový kohútik teplej vody, až kým z
potrubia neprestane vychádzať vzduch a ohrievač vody je odvzdušnený.
4. Až potom môžete znova pripojiť prívod elektrického prúdu k prietokovému ohrievaču vody a
naskrutkovať prúdový rozstrekovač.
5. Po cca 10sekundách nepretržitého prietoku vody aktivuje zariadenie ohrev.
Odvzdušnenie po údržbárskych prácach
Plastové povrchy a sanitárne armatúry poutierajte iba vlhkou handrou. Nepoužívajte žiadne
abrazívne čistiace prostriedky a prostriedky obsahujúce riedidlá a chlór.
Pre dobrú dodávku teplej vody by ste mali pravidelne odskrutkovať a vyčistiť regulátor prúdu
vody. Každé tri roky nechajte skontrolovať autorizovaným odborným servisným strediskom
elektrické a vodovodné konštrukčné diely, aby bola vždy zaručená bezporuchová funkcia
aprevádzková bezpečnosť.
Čistenie a ošetrovanie
3. Diaľkové ovládanie
Ďalšie informácie nájdete v prevádzkových a montážnych pokynoch
dostupných online. Kliknite, prosím, na odkaz nižšie alebo použite QR kód
v telefóne alebo tablete.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Ďalšie informácie nájdete v prevádzkových a montážnych pokynoch
dostupných online. Kliknite, prosím, na odkaz nižšie alebo použite QR kód
v telefóne alebo tablete.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Doplňujúce informácie
4. Modbus
Obidve programovacie tlačidlá Vám umožňujú zvoliť si rýchlo prednastavenú teplotu. Ak stlačíte
niektoré programovacie tlačidlo, zvolí a zobrazí sa prednastavená teplota (obr. A2). Nastavenie z
výrobného závodu je pre program 35 °C pre program 48 °C. Môžete si zvoliť svoje vlastné
nastavenie programovacích tlačidiel:
Dlhším stlačením programovacieho tlačidla sa uloží predtým zvolená teplota do pamäte.
Indikácia preskočí z »P1« resp. »P2« na novo uloženú hodnotu teploty. Novo nastavená
teplota Vám je k dispozícii vždy keď stlačíte príslušné programovacie tlačidlo (obr. A3).
Programovacie tlačidlá
S použitím tlačidiel a si môžete postupne nastaviť vyššiu alebo nižšiu požadovanú teplotu
(obr. A1).
Keď stlačíte tlačidlo raz na krátku dobu, zmení sa teplota o 1 °C. Keď stlačíte jedno tlačidlo dlhšiu
dobu, dôjde k nepretržitej zmene teploty.
Upozornenie: Ak je teplota pomocou tlačidla nastavená pod 20 °C, zobrazí sa na displeji »--« a
zariadenie funkciu vyhrievania vypne.
Upozornenie: Ak je prietokový ohrievač prístroj zásobuje sprchu, bola počas inštalácie prístroja
vymedzená maximálna teplota, ktorú nemožno nastaviť na vyšší stupeň.
Nastavenie teploty
Upozornenie: Kompletné pokyny pre diaľkové ovládanie a aplikáciu Smart ControlISX možno ovládať aj pomocou dodaného diaľkového ovládača FX Next Bluetooth, ktorý je alter-
natívou k ovládaniu na jednotke.
Informácie o prihlásení do prietokového ohrievača vody a uvedení do prevádzky nájdete v prilože-
nej stručnej príručke FX Next.
Prostredníctvom rozhrania Modbus možno prietokový ohrievač vody ISX integrovať do technoló-
gie budovy prostredníctvom liniek Modbus. Možno ovládať rôzne funkcie a odčítať prevádzkové
údaje.
https://github.com/clage-gmbh/clage_modbus
SK
CLAGE
67
Váš prietokový ohrievač vody bol vyrobený svedomito a pred expedíciou bol niekkokrát preskú-
šaný. Ak sa vyskytne problém, často ide o maličkosť. Najskôr vypnite a znova zapnite poistky, aby
sa elektronika »opätovne nastavila«. Napokon skúste problém vyriešiť sami pomocou pokynov
uvedených v nasledujúcej tabuľke. Vyhnete sa tak výdavkom za zbytočný výjazd pracovníkov
zákazníckeho servisu.
Opravy smú vykonávať len autorizované odborné servisné strediská.
Ak sa chyba Vášho zariadenia nedá odstrániť pomocou tejto tabuľky, obráťte sa prosím na Factory
Zákaznícky servis fy CLAGE. Majte prosím pripravené údaje uvedené na typovom štítku zariadenia!
5. Svojpomoc s problémami a zákaznícky servis
KAMA - CLAGE
Ing. Roman Škvarka
Vyšnokubínska 10/151
026 01 Vyšný Kubín
Slovensko
Tel: +421 911 150 355
E-Mail: kama@kama.sk
Web: www.kama.sk
CLAGE GmbH
Factory Zákaznícky servis
Pirolweg 4
21337 Lüneburg
Nemecko
Tel +49 4131 8901-400
ISX
Problém Príčina Pomoc
Voda zostáva studená, diaľkový ovlá-
dač nemôže nadviazať spojenie
Domáca poistka spustená Poistku obnoviť alebo zapnúť
Spustil sa bezpečnostný tlakový spínač Informovať zákaznícku službu
Prietok horúcej vody je slabší
Znečistený alebo vápenatý výstup Vyčistite regulátor prúdenia, sprchovú hlavicu
a sitká
Sito vstupného filtra je znečistené
alebo kalcifikované
Nechajte sito filtra vyčistiť zákazníckym ser-
visom
Prietok je obmedzený Deaktivujte obmedzenie prietoku
Zvolená teplota sa nedosiahla
Prietok vody je príliš veľký Aktivujte (znovu) ventil motora v menu »Limit
prietoku«
Do kohútika sa pridáva studená voda Vypúšťajte iba horúcu vodu, nastavte teplotu na
používanie, skontrolujte teplotu na výstupe
Aplikácia nenašla ISX
Napájanie ISX je prerušené Poistky obnoviť alebo zapnúť
Prekročený rozsah WLAN / Bluetooth Umiestnite tablet / smartfón bližšie k prístupo-
vému bodu (smerovač alebo ISX)
WLAN na tablete / smartfóne deaktivo-
vaná (režim v lietadle) Aktivujte WLAN
Tablet / smartfón nie je v rovnakej sieti
WLAN ako ISX
WLAN pri zmene nastavení tabletu / smartfónu
Senzorové tlačidlá nereagujú
správne Obrazovka je mokrá Displej utrite dosucha s mäkkou utierkou
Pri každom stlačení tlačidla sa objaví
symbol Blokovanie tlačidiel aktívne Stlačte a podržte a po dobu cca
5sekúnd
Na displeji sa objavuje striedavo
P1 a 00 Prevádzkový zámok aktívny Zadajte správny PIN
Diaľkové ovládanie FX Next
Problém Príčina Pomoc
Zobrazí sa symbol »Batéria« Batérie diaľkového ovládača sú prázdne Vložte dve nové AA batérie do rádiového diaľko-
vého ovládača
Zariadenie nereaguje na diaľkové
ovládanie Dosah rádového prenosu prekročený Diaľkový ovládač umiestnite bližšie k zariadeniu
a stlačte tlačidlo
Diaľkový ovládač nereaguje, alebo
len miestami Sklo displeja je mokré Displej utrite dosucha s mäkkou utierkou
Na displeji aplikácie / diaľkového
ovládača sa zobrazí symbol
chyby
Zariadenie rozpoznalo poruchu Poistky vypnúť a znovu zapnúť. Ak chybové hlá-
senie pretrváva, informujte zákaznícky servis
Tento produkt bol vyrobený klimaticky neutrálnym spôsobom podľa rozsahu 1 + 2. Odporúčame
odber 100 % zelenej elektriny, aby bola prevádzka tiež klimaticky neutrálna.
Likvidácia prepravného a baliaceho materiálu: Váš výrobok je starostlivo zabalený, aby bola zabez-
pečená bezproblémová preprava. Likvidáciu prepravného materiálu vykonáva odborný obchodník
alebo odborná predajňa. Rozdeľte predajné obaly podľa materiálu a vráťte ich do materiálového
cyklu prostredníctvom jedného z nemeckých duálnych systémov.
Likvidácia starého zariadenia: Váš produkt je vyrobený z vysokokvalitných,
opakovane použiteľných materiálov a komponentov. Výrobky označené
symbolom preškrtnutého odpadkového koša na kolieskach je potrebné po
skončení životnosti zlikvidovať oddelene od domového odpadu. Prineste preto
toto zariadenie k nám ako výrobcovi alebo na niektorú z obecných zberní,
6. Životné prostredie a recyklácia
ktoré vracajú použité elektronické zariadenia do materiálového cyklu. Táto správna likvidácia
slúži na ochranu životného prostredia a predchádza možným škodlivým vplyvom na ľudí a životné
prostredie, ktoré by mohli vyplynúť z nesprávnej manipulácie s prístrojmi na konci ich životnosti.
Podrobnejšie informácie o likvidácii získate na najbližšom zbernom mieste alebo v recyklačnom
stredisku alebo na obecnom úrade.
Obchodní zákazníci: Ak chcete zlikvidovať elektronické prístroje, skontaktujte sa so svojím
obchodníkom alebo dodávateľom. Títo majú pre vás pripravené ďalšie informácie.
Pri likvidácii mimo Nemecka dodržujte aj miestne nariadenia a zákony.
SK
ISX
68
1. Prehľad
Montážny návod
Typ ISX
Energetická trieda A *)
Menovitý výkon (menovitý prúd) 18 kW..27 kW (26 A..39 A)
Zvolený výkon / zvolený prúd 18 kW / 26 A 16,2 kW / 25 A 21 kW / 30 A 19 kW / 29 A 24 kW / 35 A 21,7 kW / 33 A 27 kW / 39 A 24,4 kW / 37 A
Menovité napätie 400 V 380 V 400 V 380 V 400 V 380 V 400 V 380 V
Elektrická prípojka 3~ / PE
Prierez vodičov, najmenej 4,0 mm24,0 mm26,0 mm26,0 mm2
Výkon teplej vody (l/min) 1)
max. pri t = 28 K
max. pri t = 38 K
9,2
6,8
8,3
6,1
10,7
7,9
9,7
7,2
12,3
9,0
11,1
8,2
13,8
10,2
12,5
9,2
Menovitý objem 0,4 l
Menovitý pretlak 1,0 MPa (10 baru)
Spôsob zapojenia nepriepustný / odtlakovaný
Ohrievací systém Neizolovaný vodič IES®
Rozsah použitia pri 15 °C:
Špecifický odpor vody
Špecifická elektrická vodivosť
1100 cm
90 mS/m
Vstupná teplota 70 °C
Zapínací prietok – max. prietok 1,5 l/min automatický 2)
Strata tlaku 0,08 baru pri 1,5 l/min 1,3 baru pri 9,0 l/min
Teplotný rozsah 20 – 60 °C [70 °C]
Vodná prípojka G ½palcov
Hmotnosť (naplnený vodou) 4,5 kg
Oblasť vysielača/frekvencia príjmu WLAN 2,412 – 2,472 GHz (802.11 b/g/n)
Vysielací výkon WLAN 100 mW
Oblasť vysielača/frekvencia príjmu Bluetooth 2,4 – 2,4385 GHz
Vysielací výkon Bluetooth 8 mW
Vyžarovanie vysielača Bluetooth neriadené
Dosah Bluetooth 10 metrov vrát. steny
Modbus RTU/RS485
Parametre prenosu Modbus 19200 Bit/s (bd) 8/N/1
Adresa Modbus posledné dve číslice sériového čísla (pre 00 = 100)
Trieda ochrany podľa VDE I
Druh krytia / Ochrana IP21
*) Vyhlásenie je v súlade s nariadením EÚ č 812/2013
1) Zmiešaná voda
2) Elektronicky riadené v závislosti od požadovanej teploty a teploty studenej vody
2. Technické údaje
Poz. Funkcie
1 Spodná časť zariadenia
2 Bezpečnostný obmedzovač teploty (STB)
3 Snímačov teploty
4 Obmedzovač spätného toku
5 Snímač prietoku
6 Snímačov teploty
7 Bezpečnostný obmedzovač tlaku (SDB)
8 Výstupné potrubie
9 Prípojka na teplú vodu
10 Doska rozhrania
11 Zástrčka Modbus
12 Snímač netesností
13 Displej
Poz. Funkcie
14 ISX Kryt zariadenia
15 Spojovacie potrubie
16 Kryt elektroniky
17 Elektronika servomotora
18 Elektronika
19 Prenosový modul
20 Motorový ventil
21 Pripojovacia svorka
22 Odľahčenie od napätia
23 Prívodná rúrka
24 Jemný filter
25 Konektor pre studenú vodu
Pozri obrázok C1.
SK
CLAGE
69
3. Rozmery
Rozmery v mm (obr. D1)
Musí sa dodržiavať:
napr. VDE 0100
EN 806
Ustanovenia miestneho elektrorozvodného a vodárenského podniku
Technické údaje na typovom štítku
Výhradné používanie vhodných a nepoškodených nástrojov
4. Inštalácia
Neinštalujte prístroj v bezprostrednej blízkosti kovových povrchov, aby ste zaistili spoľahlivé
rádiové spojenie a optimálny dosah rádia.
Pri zvislej alebo vodorovnej inštalácii do vstavanej skrine musí mať na vetranie objem mini-
málne 50litrov.
Pri inštalácii nad hlavou alebo v podhľade musí existovať priestor s objemom najmenej
300litrov na vetranie (napr. 1 m × 1 m × 0,3 m).
Okrem toho musí byť dodržaná vzdialenosť najmenej 5 cm na najmenej dvoch stranách
zariadenia.
Pri použití kovových krytov pred prístrojom je potrebné dodržať vzdialenosť od ovládacieho
panela minimálne 1 cm.
Ďalšie informácie nájdete v prevádzkových a montážnych pokynoch
dostupných online. Kliknite, prosím, na odkaz nižšie alebo použite QR kód
v telefóne alebo tablete.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Miesto montáže
Zariadenie sa smie inštalovať len v miestnostiach, kde teplota nepoklesne pod bod mrazu.
Zariadenie nesmie byť nikdy vystavené mrazu.
Prístroj je navrhnutý pre inštaláciu na stenu a musí byť inštalovaný kolmo s vodnými prípoj-
kami dolu.
Prípadne možno prístroj namontovať priečne s vodovodnými prípojkami na ľavej strane alebo
zavesiť naplocho zo stropu.
Prístroj spĺňa stupeň krytia IP21 a môže byť inštalovaný len v ochrannom priestore 3 podľa
VDE 0100 časť 701 (IEC 60364-7).
Za účelom obmedzenia tepelných strát by mala byť vzdialenosť medzi prietokovým ohrieva-
čom a odberovým miestom podľa možnosti čo najmenšia.
Pre účely údržby musí byť zariadenie prístupné.
Umelohmotné rúrky sa smú použiť len vtedy, keď zodpovedajú DIN 16893, rad 2.
Špecifický odpor vody musí byť pri 15 °C najmenej 1100 cm. Na špecifický odpor vody sa
môžete spýtať u svojho vodárenského podniku.
1. Prívodné potrubie vody pred inštaláciou dôkladne prepláchnite, aby sa odstránili nečistoty
z potrubí.
2. Držte zariadenie na stene a potom označte hore a dole, vpravo a vľavo v malých vybraniach
na hrane telesa vŕtacie čiary (pozri obrázok D2).
Dôležité: Ak sú vodovodné prípojky už pevne nainštalované na svojom mieste, tesniaci povrch
prípojok spotrebiča musí dosahovať tesniaci povrch prípojok tak, aby boli značky v správnej výške.
3. Horné a dolné značky vertikálne navzájom prepojte (A-A) (obr. D3).
4. Pravé a ľavé značky horizontálne navzájom prepojte (B-B) (obr. D3).
5. Priesečníky týchto čiar sú body vŕtania.
6. Pomocou vrtáka 6 mm vyvŕtajte otvory. Nasaďte spolu dodané hmoždinky a skrutky. Skrutky
musia 5 mm vyčnievať. (Abb. D4).
7. Zaháknite zariadenie do otvorov na zavesenie a jemne ho zatlačte (obr. D5).
8. Potom utiahnite všetky skrutky, aby ste jednotku zabezpečili proti skĺznutiu (obr. D6).
Pripojenie vodovodných potrubí
Naskrutkujte potrubie studenej vody s prevlečnou maticou a ½ palcovým tesnením na prípoj-
ku studenej vody prístroja (obr. D6).
Naskrutkujte potrubie teplej vody s prevlečnou maticou a ½ palcovým tesnením na prípojku
teplej vody spotrebiča (obr. D6).
Otočte ventil »a« do polohy »1« (obr. G1).
Upevnenie zariadenia
SK
ISX
70
1. Uvoľnite skrutku kontrolnej klapky a klapku odstráňte.
2. Vyrežte otvor pre vedenie Modbus v kontrolnej klapke.
3. Odstráňte približne 3 cm kábla Modbus a preložte tienenie »5« späť cez plášť (obr. E4)
4. Odizolujte jednotlivé vodiče (obr. E2) a pripojte vodiče oboch vedení v pároch ku konektoru
Modbus podľa funkcie (obr. E4).
5. Zasuňte zástrčku Modbus do zásuvky na prístroji.
6. Kábel upevnite pomocou odľahčovača ťahu »B2« (obr. E3). Plášť a tienenie musia siahať do
odľahčovača ťahu. Tienenie oboch káblov musí byť upevnené a spojené odľahčovačom ťahu.
7. Otvorte výrezy v kontrolnom poklope pre káble pomocou tupého nástroja, nasaďte poklop
späť a upevnite ho skrutkou.
Ak sa prietokový ohrievač dodáva vodu do sprchy, musíte obmedziť teplotu vody na 55 °C.
1. Stlačte a podržte a na dve sekundy a otvorte servisné menu.
2. Ťuknutím na položku alebo prejdite na položku »SL«.
3. Ak chcete aktivovať funkciu sprchy, stlačte a podržte tlačidlo , kým sa odpočet neodpočí-
ta na nulu.
Pri prevádzke s predhriato vodou musí byť na mieste inštalácie jej teplota tiež obmedzená na
55 °C.
Upozornenie: Funkciu môže deaktivovať len odborník prostredníctvom opätovného uvedenia do
prevádzky. Toto sa môže vykonať len vtedy, keď už nie je pripojená sprcha. Všetky nastavenia a
štatistické údaje sa stratia.
Pred pripojením zariadenia k elektrickej sieti sa uistite, že je vypnuté napájanie!
1. Odstráňte približne posledných 7 cm spojovacej čiary »A1« (obr. E2).
2. Uvoľnite skrutku kontrolnej klapky a klapku odstráňte.
3. Pripojovací kábel zasuňte zdola cez otvor pre kábel v spodnej časti krytu (obr. E3) a upevnite
ho pomocou odľahčovača ťahu »A2«. Plášť kábla musí siahať do odľahčovača ťahu.
4. Jednotlivé vodiče odizolujte a pripojte ich k pripojovacím svorkám podľa schémy zapojenia
obr. E1). Zariadenie musí byť pripojené k ochrannému vodiču.
5. Vymeňte kontrolnú klapku a upevnite ju pomocou skrutky. V prípade potreby rozšírte vyla-
movací otvor pre pripojovací kábel tupým nástrojom.
Elektrická prípojka zdola
Pripojenie Modbus (voliteľné)
Smie vykonať iba odborník!
Musí sa dodržiavať:
napr. VDE 0100
Ustanovenia miestneho elektrorozvodného a vodárenského podniku
Technické údaje na typovom štítku
Pripojte zariadenie na ochranný vodič!
5. Elektrická prípojka
Odvzdušnite zariadenie podľa pokynov v priloženom obrázku.
Po každom vyprázdnení (napr. po práci na vodovodnej inštalácii, v prípade
nebezpečenstva zamrznutia alebo po opravách zariadenia) musí byť zariade-
nie pred opätovným uvedením do prevádzky znova odvzdušnené.
Ak sa prietokový ohrievač vody nedá spustiť, skontrolujte, či sa počas prepravy aktivoval bezpeč-
nostný obmedzovač teploty (STB) alebo bezpečnostný obmedzovač tlaku (SDB). Uistite sa, že
zariadenie nie je pod prúdom, a ak je to potrebné, resetujte bezpečnostný spínač (obr. F1 + F2).
Prepínanie výkonu
Môže ju vykonať iba autorizovaný odborník, inak záruka zanikne!
Pri prvom zapnutí napájacieho napätia sa musí nastaviť maximálny výkon zariadenia. Prístroj
poskytuje normálnu funkciu až po nastavení výkonu zariadenia.
Maximálny možný výkon závisí od inštalačného prostredia. Bezpodmienečne dodržiavajte pokyny
uvedené v tabuľke »Technické údaje«, najmä potrebný prierez elektrického pripojovacieho kábla
a poistenie. Dodržiavajte tiež požiadavky normy DIN VDE 0100.
1. Zapnite prívod elektrického prúdu do zariadenia. Zobrazí sa indikácia výkonu.
2. Pri prvom zapnutí napájacieho napätia bliká na indikácii hodnota »21«. Ak nie, prečítajte si
uvedené upozornenie o »Opätovnom uvedení do prevádzky«.
3. Pomocou prostredných dvoch senzorových tlačidiel a nastavte maximálny výkon
zariadenia v závislosti od prostredia inštalácie (18, 21, 24 alebo 27 kW).
4. S potvrďte nastavenie.
5. Na výrobnom štítku označte nastavený výkon.
6. Po nastavení maximálneho výkonu zariadenia sa ohrievanie vody aktivuje po cca 10 - 30
sekundách nepretržitého prietoku vody.
7. Otvorte vodovodný kohútik. Skontrolujte funkciu prietokového ohrievača vody.
8. Oboznámte používateľa s použitím a odovzdajte návod na použitie.
9. Vyplňte registračnú kartu a pošlite ju do zákazníckeho servisu z výroby alebo zaregistrujte
svoje zariadenie online na našej domovskej stránke (pozri k tomu tiež stranu 65).
6. Prvé uvedenie do prevádzky
Ak sa zariadenie po počiatočnej inštalácii opäť uvedie do prevádzky v inom inštalačnom prostredí,
môže byť potrebné zmeniť maximálny výkon zariadenia. Krátkym premostením dvoch kolíkov
(pozri obr. F3) napríklad pomocou izolovaného skrutkovača ( EN 60900), sa prístroj vráti do
stavu pri dodaní. Všetky parametre sú nastavené na výrobné nastavenia a zohrievanie je zabloko-
vané. Po novom prihlásení bliká na indikácii »21«, kým sa nenastaví maximálny výkon zariadenia.
Tento stav ostane pri vypnutí a zapnutí napájacieho napätia zachovaný.
Obnovené uvedenie do prevádzky
1. Elektronika
2. Vyhrievací článok
3. Bezpečnostný obmedzovač tlaku SDB
4. Svorkovnica
5. Bezpečnostný obmedzovač teploty STB
Schéma zapojenia (Obr. E1)
Upozornenie: Relé na uvoľnenie záťaže a pripojenie napájania zhora
Ďalšie informácie nájdete v prevádzkových a montážnych pokynoch
dostupných online. Kliknite, prosím, na odkaz nižšie alebo použite QR kód
v telefóne alebo tablete.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Sprchová aplikácia
Štrukturálne predpoklady
Zariadenie musí byť trvalo pripojené k trvalo nainštalovaným elektrickým prípojkám.
Zariadenie musí byť pripojené k ochrannému vodiču.
Elektrické vedenie musí byť v bezchybnom stave
Na strane inštalácie musí byť k dispozícii celopólové odpojovacie zariadenie so šírkou otvore-
nia kontaktov najmenej 3 mm na pól (napr. prostredníctvom miniatúrnych ističov).
Na ochranu poistkami sa musí použiť istič v súlade s prierezom kábla a typom inštalácie.
Prierez kábla musí byť dimenzovaný podľa menovitého prúdu jednotky a typu vedenia kábla.
SK
CLAGE
71
7. Údržbárske práce
Čistenie a výmena filtračnej clony v konektore so zapusteným pripojením
Údržbárske práce smie vykonávať iba uznávaná odborná spoločnosť.
Pripojenie tejto studenej vody na studenú vodu je vybavené integrovaným uzatváracím ventilom
a filtrom. Kontaminácia sitka môže znížiť výstup horúcej vody, takže sa sitko môže vyčistiť alebo
vymeniť nasledovne:
1. Odpojte prietokový ohrievač vody od dodávky elektriny, vypnite ističe a zaistite ich proti
neúmyselnému opätovnému zapnutiu.
2. Uzatvárací ventil v prívode studenej vody (a) otočte do polohy »0« (obr. G1).
3. Odskrutkujte skrutkovú zátku (b) z prípojky studenej vody a vyberte sitko (c) (obr. G2).
Poznámka: Zvyšková voda môže uniknúť.
4. Sito je teraz možné vyčistiť alebo vymeniť.
5. Po inštalácii čistého filtra utiahnite skrutku.
6. Pomaly otvorte uzatvárací ventil v prípojke studenej vody (poloha »1«). Uistite sa, že nedo-
chádza k únikom.
7. Odvzdušnite zariadenie pomalým otváraním a zatváraním príslušného kohútika s horúcou
vodou niekoľkokrát, až kým z potrubia neunikne všetok vzduch.
8. Potom znovu zapnite napájanie (napr. Aktiváciou poistiek).
BG
ISX
72
Съдържание
Доставената с уреда документация трябва да се съхранява грижливо.
Регистриране на уреда
                   .
                 .
      -   QR-     .
https://partner.clage.com/en/service/device-registration/
Списък с фигури
Ръководство за експлоатация
.    .............................................................
      .....................................
.  .....................................................................
   ............................................................
   ....................................................
     ...................................
  .............................................................
.   ......................................................
. Modbus .......................................................................
.          .......................
.     ....................................................
.         -
/ / ...........................................................
Ръководство за монтаж
.  ......................................................................
.   ..............................................................
.  ......................................................................
.  ...................................................................
   ..............................................................
   ............................................................
    .............................................
.    ............................................
  ............................................................
 Modbus () ................................................
  ........................................................
   .............................................
.     ........................................
   ....................................................
    ................................................
   ............................................................
.    .........................................................
          . ............
Ръководство за експлоатация
Указание: Приложените инструкции за безопасност трябва да се прочетат внимателно и изцяло преди монтажа, пускането в
експлоатация и използването и трябва да се спазват и при последващи действия и употреба!
  E-Kompfort ISX       
         -
       .
        -
  ,      ,      
          . 
          Bluetooth® 
 FX Next  20 °C  60 °C.        
  CLAGE    .
       70 °C,      -
, .      .
             -
   (   .   ).
1. Описание на уреда
Щом като отворите крана за топла вода на смесителната батерия, поточният бойлер се
включва автоматично. При затварянето на смесителната батерия уредът отново се изключва
автоматично.
Опростена декларация за съответствие на ЕС
  CLAGE GmbH ,       2014/53/
.             
 : www.clage.de/downloads
BG
CLAGE
73
2. Употреба
        -
  .   -   QR-
    .
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
    ,      
 .       .
          
  (.   ,   )    . 
           
       .
Почистване и грижа
Обезвъздушаване след работи по поддръжката
         
 ,      .
 ,      
  .    (.  
 ,     
   )     
    .
1.     ,   .
2.             -
 ,            
  .
3.            ,
            
.
4.            
     .
5.  .         .
Допълнителна информация
3. Дистанционно управление
        -
  .   -   QR-
    .
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
        -
  .   -   QR-
    .
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
4. Modbus
https://github.com/clage-gmbh/clage_modbus
          -
 .    ,   
    (. A2).      35 °C   
 48 °C.        :
 -      - -
  .    P1“ . „P2“   
 .       ,
     (. A3).
Програмни бутони
   k       
 -  - (. A1).
     ,     1 °C.  
   - ,    .
Указание: Ако с бутона стрелка температурата се настрои под 20 °C, дисплеят показва
--“ и уредът изключва функцията за нагряване.
Указание: Ако проточният бойлер захранва душ, по време на монтажа на уреда максимална-
та температура е била ограничена и не може да се настройва на по-висока.
Настройка на температурата
Указание: Пълно ръководство за дистанционното управление и приложението Smart ControlISX        Bluetooth   FX Next
     .
            -
, ,     FX Next.
  Modbus   ISX      -
      Modbus.     
      .
BG
ISX
74
5. Самопомощ при проблеми и отдел за обслужване на клиенти
GRESIA2 Ltd

1606 
51 Ami Bue Str
: +359 2 954 12 08
: +359 2 954 12 08
: office@gresia2.com
CLAGE GmbH
   
Pirolweg 4
21337 Lüneburg

.: +49 4131 8901-400
-: [email protected]
            -
.   ,      .   -
    ,   »« .   ,
          -.   
           .
Ремонтите трябва да се извършват само от признати специализирани сервизи.
Ако дадена грешка по вашия уред не може да бъде отстранена с помощта на тази таблица,
моля, обърнете се към отдела за обслужване на клиенти на завода. Подгответе данните на
фирмената табелка на уреда!
ISX
Проблем Причина Мерки за отстраняване
  , -
    
 
   -
     
    -
  
    

    
-
   
     
   ,  
  
     -
    
      
    
      
   

       ()   
 „  “
     
 
   ,  -
  ,  -
  
  
 ISX
  ISX  -
     
    WLAN /
Bluetooth
  /  - 
Accesspoint (  ISX)
WLAN   /   -
 ( )  WLAN
/     
WLAN  ISX
 WLAN    /

   
         
    
           
 5 
    -
 P1  00        
FX Next Дистанционно управление
Проблем Причина Мерки за отстраняване
   „“    -
  
       -
 
    -
 
   -
  
   
,  
  
    

         
    
    /


   
    -
.     
 ,    
 
          1+2.
   100 %  ,     
 .
Изхвърляне на отпадъци на транспортни и опаковъчни материали:    -
    .    
      .  -
 ,   ,        
  .
Изхвърляне на отпадъци на стари уреди:     
,    . ,
         ,
           -
  .      , 
6. Околна среда и рециклиране
,          ,  
   .     
           
   ,          -
        .  - 
   , ,    -   
        .
Търговски клиенти:      ,     -
  .        .
     , ,    
.
BG
CLAGE
75
1. Преглед
Ръководство за монтаж
2. Технически данни
Тип ISX
    A *)
  /  18 kW..27 kW (26 A..39 A)
/ / 18 kW / 26 A 16,2 kW / 25 A 21 kW / 30 A 19 kW / 29 A 24 kW / 35 A 21,7 kW / 33 A 27 kW / 39 A 24,4 kW / 37 A
  400 V 380 V 400 V 380 V 400 V 380 V 400 V 380 V
   3~ / PE
     4,0 mm24,0 mm26,0 mm26,0 mm2
    (l/min) 1)
.  t = 28 K
.  t = 38 K
9,2
6,8
8,3
6,1
10,7
7,9
9,7
7,2
12,3
9,0
11,1
8,2
13,8
10,2
12,5
9,2
  0,4 l
  1,0 MPa (10 bar)
    /  
        IES®
    15 °C:
  
  
1100 cm
90 mS/m
   70 °C
 - .  1,5 l/min –  2)
   0,08 bar  1,5 l/min 1,3 bar  9,0 l/min
,      20 – 60 °C [70°C]
   G ½ 
 (  ) 4,5 kg
    /  WLAN 2,412 – 2,472 GHz (802.11b/g/n)
   WLAN 100 mW
    / 
Bluetooth 2,4 – 2,4385 GHz
   Bluetooth ≤ 8 mW
 Bluetooth 
 Bluetooth 10  . 
Modbus RTU/RS485
    Modbus 19200 Bit/s (bd) 8/N/1
 Modbus       ( 00 = 100)
   VDE I
  /  IP21
*)    - /.
)  
)            
Поз. Функцията
1   
2   (STB)
3  
4    
5  
6  
7      (SDB)
8   
9    
10  
11  Modbus
12   
13 
Поз. Функцията
14 ISX-  
15  
16   
17    
18 
19  
20  
21  
22   
23  
24  
25    
Вижте фигурата C1.
BG
ISX
76
3. Размери
   (. D1)
4. Инсталация
Моля, обърнете внимание:
напр. VDE 0100
EN 806
Разпоредби на местните енергийни и водоразпределителни дружества
Технически данни и данни върху фирмената табелка
Използване само на подходящи и неповредени инструменти
        ,   
       .
         ,    
  50   .
        ,       --
 300    (. 1 m × 1 m × 0,3 m).
            
  5 .
           
  1    .
        -
  .   -   QR-
    .
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Място на монтаж
    ,   .     
   .
              
 .
             
   .
     IP21       VDE 0100 
701 (IEC 60364-7)      3.
      ,       
     -.
         .
      ,     DIN 16893  2.
       - 1100 cm  15 °C. 
        
.
1.      ,    -
  .
2.    ;         ,
          ( . D2).
Важно: Ако тръбите за свързване на водата вече са здраво инсталирани на позицията си,
уплътнителната повърхност на свързванията на уреда трябва да достигне уплътнителната
повърхност на тръбите за свързване, така че маркировките да са на правилната височина.
3.          (A–A) (. D3).
4.          (B–B) (. D3).
5.         .
6.     6 mm .     .
     20 mm (. D4).
7.            (. D5).
8.     ,       (.
D6).
Свързване на водопроводните тръби
          ½  
      (. D6).
          ½  
      (. D6).
  »a«  »1« (. G1).
Фиксиране на уреда
BG
CLAGE
77
1.        .
2.     Modbus   .
3.     3 cm   Modbus   
»5«    (. E4)
4.    (. E2)      -
     Modbus     (. E4).
5.   odbus    .
6.       »B2« (. E3). Обвивката и
екранировката трябва да достигат до освобождаването от теглене. Екранировките на
двете инсталации трябва да са фиксирани и свързани чрез освобождаването от теглене.
7.          , 
     .
Свързване към електроинсталацията
Свързване Modbus (опционално)
Указание: Реле за разтоварване
5. Свързване към електроинсталацията
Електрическа схема
Само от специалист!
Моля, обърнете внимание:
напр. VDE 0100
Разпоредби на местните енергийни и водоразпределителни дружества
Технически данни и данни върху фирмената табелка
Свържете уреда към защитния проводник!
1. 
2.  
3.      SDB
4.  
5.      STB
Обезвъздушете уреда според приложените картинни инструкции.
След всяко изпразване (напр. дейности по водопроводната инсталация,
поради опасност от замръзване или след ремонти по уреда) уредът
трябва да бъде обезвъздушен отново преди повторното пускане в
експлоатация.
         , ,   -
          (STB) 
     (SDB).  ,     
 .    (. F1 + F2).
Превключване на мощността
Може да се извърши само от упълномощен специалист, в противен случай отпада гаран-
цията!
          
  .           
.
       .  
   „ “,     
    .   
 DIN VDE 0100.
1.    .   .
2.           „21“.
 ,    „   “.
3.    ,      
        (18, 21, 24  27 kW).
4.   .
5.      .
6.            -
  . 10 – 30    .
6. Първоначално въвеждане в експлоатация
Повторно пускане в експлоатация
            -
 ,         .
      (. . F3), .    ( EN
60900),         . 
         .  
 „21“,       .    
      .
(Фиг. E1)
        -
  .   -   QR-
    .
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
7.     .     .
8.          .
9.            
           ( 
.  . 72).
Строителни изисквания
         
.
       .
          
           3 mm 
 (     ).
            
       .
          
         .
      ,       -
  55 °C.
1.          .
2.    „SL,    .
3.     ,     ,   
 .
            
  55 °C.
Указание: Функцията може да бъде деактивирана само от специалист чрез повторно пуска-
не в експлоатация. Това се допуска да се извърши, само ако душът повече не е свързан. При
това всички настройки и статистически данни ще бъдат загубени.
1.      7    
»A1« (. E2).
2.        .
3.             
(. E3)          »A2«. Обвивката
на инсталацията трябва да достига до освобождаването от теглене.
4.           
   (. 1).       
.
5.         .   , -
         .
Преди свързването на уреда към електрическата мрежа се уверете, че електрозахран-
ването е изключено!
Приложение за душ
BG
ISX
78
             
  .          
 ,        .    ,
 :
1.          
  .
2.         () ( „0“) (. G1).
3.    (b)          (c).
:      (. G2).
4.       .   .
5.         .
6.           ( „1“).
   .
7.  ,        
   ,       .
8.        .
7. Работи по поддръжката
Почистване и смяна на филтърната цедка във фитинга при скрит монтаж.
Работите по поддръжката могат да се извършват само от призната специализирана фирма.
SR
CLAGE
79
Sadržaj
Pažljivo čuvajte dokumentaciju koja je isporučena uz uređaj.
Registracija uređaja
Registrujte vaš uređaj online na našoj web strani i profitirajte na osnovu naših servisnih usluga u slučaju garancije.
Potpuni podaci o vama pomažu našem korisničkom servisu da što ranije obrade vaš zahtev.
Za online registraciju jednostavno sledite link koji se navodi niže ili iskoristite QR kod uz pomoć vašeg pametnog telefona ili tableta.
https://partner.clage.com/en/service/device-registration/
Lista figura
Uputstvo za upotrebu
. Opsi uređaja ...................................................................
Pojednostavljena EU deklaracija o usaglašenosti ......................................
. Upotreba ......................................................................
Čišćenje i nega .................................................................
Podešavanje temperature ........................................................
Odzračivanje nakon radova na održavanju ...........................................
Programski ključ ................................................................
. Daljinski upravljač ..............................................................
. Modbus .......................................................................
. Samopomoć kod problema i korisnički servis ........................................
. Ekologija i reciklaža .............................................................
. Tehnički list u skladu sa zahtevima EU uredbama - / / .................
Uputstvo za montažu
. Pregledni prikaz ................................................................
. Tehnički podaci ................................................................
. Dimenzije .....................................................................
. Instalacija .....................................................................
Mesto montaže .................................................................
Priključite uređaj ...............................................................
Povezivanje vodovodnih cevi ......................................................
. Električni priključak .............................................................
Električni priključak .............................................................
Šema povezivanja ...............................................................
Modbus priključak (opcija) .......................................................
Konstruktivni preduslovi .........................................................
. Prvo puštanje u rad .............................................................
Promena snage .................................................................
Ponovno puštanje u rad ..........................................................
Primena za tuš .................................................................
. Radovi na održavanju ............................................................
Čišćenje i zamena filterskog sita u priključnom fitingu kod uzidnog povezivanja ............
ISX je elektronski protočni bojler kojim se upravlja daljinskim upravljačem E-papir tehnologije i
koji vam omogućava bezbrižno i štedljivo vodosnabdevanje sa jedne ili više slavina.
Elektronika reguliše potrošnju energije u zavisnosti od odabrane izlazne temperature, postojeće
ulazne temperature i količine protoka, kako bi u stepen precizno bila postignuta i konstantno
održavana podešena temperatura čak i prikom oscilacija pritiska. Željenu izlaznu temperaturu
u rasponu od 20 °C do 60 °C možete podešavati i očitavati putem Bluetooth® daljinskog
upravljača FX Next. Drugi način je da uređajem upravljate preko aplikacije CLAGE putem
pametnog telefona ili tableta.
Dovodna temperatura može da iznosi do 70 °C, tako da je moguć i režim rada za dogrevanje, npr.
u solarnim sistemima.
Protočni bojler se može koristiti u kombinaciji sa eksternim relejem za rasterećenje za elektronski
kontrolisane protočne bojlere (za detalje vidi uputstvo za montažu).
1. Opsi uređaja
Čim otvorite ventil za toplu vodu na slavini, protočni bojler se automatski uključuje. Kada zatvorite
slavinu uređaj se automatski isključuje.
Uputstvo za upotrebu
Pojednostavljena EU deklaracija o usaglašenosti
Ovim kompanija CLAGE GmbH izjavljuje da je ovaj uređaj usklađen sa direktivom 2014/53/EU.
Napomena: Priložene sigurnosne napomene pažljivo i potpuno pročitati pre instalacije, puštanja u rad i korišćenja kao i dalje postupan-
je, a poštovati i predviđenu namenu!
Celokupan tekst EU deklaracije o usaglašenosti je dostupan na sledećoj internet adresi:
www.clage.com/downloads
SR
ISX
80
2. Upotreba
Dodatne informacije potražite u online uputstvu za upotrebu i montažu.
Sledite link koji se navodi niže ili iskoristite QR kod uz pomoć vašeg
pametnog telefona ili tableta.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Odzračivanje nakon radova na održavanju
Čišćenje i nega
Plastične površine brisati samo vlažnom krpom. Ne koristiti abrazivna sredstva za čišćenje
koja sadrže rastvarače ili hlor.
Za dobro raspršivanje vode trebalo bi redovno da odšrafite i čistite slavine (npr. perlatore
i ručne malznice). Na svake tri godine neka ovlašćeni specijalizovani servis izvrši proveru
električnih i vodovodnih komponenanta kako bi se obezbedilo besprekorno funkcionisanje i
bezbednost u radu.
Ovaj protočni bojler poseduje automatsku detekciju mehurića vazduha
kojim se sprečava neželjeni rad na suvo. I pored toga, uređaj je potrebno
odzračiti pre prvog puštanja u rad. Uređaj je potrebno ponovo odzračiti
posle svakog pražnjenja (npr. posle radova na vodovodnoj instalaciji,
zbog opasnosti od smrzavanja ili posle popravke uređaja) i pre ponovnog
puštanja u rad.
1. Odvojte protočni boljer od strujne mreže isključivanjem osigurača.
2. Odšrafite regulaciju mlaza (perlator) na slavini za istakanje i prvo otvorite ventil za ispuštanje
hladne vode, da isperete vodovodnu cev kako bi ste sprečili da dođe do prljanja uređaja ili
regulatora mlaza.
3. Zatim više puta otvorite i zatvorite odgovarajući ventil za ispuštanje tople vode sve dok iz cevi
ne prestane da izlazi vazduh i dok protočni bojler ne bude odzračen.
4. Tek tada možete ponovo da uključite dovod struje do protočnog bojlera i ponovo da zašrafite
regulaciju mlaza (perlator).
5. Uređaj aktivira grejanje posle pribl. deset sekundi kontinuiranog protoka vode.
3. Daljinski upravljač
Dodatne informacije potražite u online uputstvu za upotrebu i montažu.
Sledite link koji se navodi niže ili iskoristite QR kod uz pomoć vašeg
pametnog telefona ili tableta.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Dodatne informacije potražite u online uputstvu za upotrebu i montažu.
Sledite link koji se navodi niže ili iskoristite QR kod uz pomoć vašeg
pametnog telefona ili tableta.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Dodatne informacije
4. Modbus
https://github.com/clage-gmbh/clage_modbus
Podešavanje temperature
Pomoću dugmadi i možete postepeno da podesite željenu temperaturu više ili niže (sl. A1).
Kratkim pritiskom na dugme se temperatura menja za 1 °C. Ukoliko duže zadržite pritisnuto dugme,
temperatura se menja kontinuirano.
Kada je temperatura podešena ispod 20 °C, na prikazu temperature se pojavljuje simbol »--« a
uređaj isključuje funkciju grejanja.
Napomena: Kada protočni bojler napaja tuš, u toku instalacije uređaja ograničena je maksimalna
temperatura i ne može se podešavati viša temperatura.
Oba programska dugmeta vam omogućavaju da brzo odaberete prethodno podešenu tem-
peraturu. Kada pritisnete programsko dugme, biće odabrana i prikazana prethodno podešena
temperatura (sl. A2). Fabričko podešavanje za program iznosi 35 °C a za program 48 °C.
Programsku dugmad možete da definišete sa sopstvenim podešavanjima:
Dužim pritiskom na programsko dugme se memoriše prethodno odabrana temperatura.
Prikaz se menja sa »P1« odn. »P2« na novu memorisanu vrednost temperature. Sada će
vam nova podešena temperatura uvek biti na raspolaganju kada pritisnete odgovarajuće
programsko dugme (sl. A3).
Programski ključ
Napomena: Potpuno uputstvo za daljinsko rukovanje i App Smart ControlISX-om se pored upravljanja na uređaju može upravljati i preko priloženog Bluetooth daljinskog
upravljača FX Next.
Informacije u vezi prijavljivanja na protočni bojler i puštanje u rad možete da pronađete u
priloženom FX Next kratkom uputstvu.
Preko Modbus intrerfejsa se ISX protočni bojler može integrisati putem Modbus servisa u opremu
objekta. Moguće je upravljati različitim funkcijama i očitavati radne podatke.
SR
CLAGE
81
CLAGE GmbH
Korisnički servis
Pirolweg 4
21337 Lüneburg
Nemačka
Telefon: +49 4131 8901-400
5. Samopomoć kod problema i korisnički servis
Ovaj protočni bojler je pažljivo proizveden i više puta proveren pre isporuke. Ukoliko se pojavi
problem, često je uzrok neka sitnica. Prvo isključite pa uključite osigurače da »resetujete«
elektroniku. Zatim proverite da li možete uz pomoć sledeće tabele da sami da otklonite problem.
Na taj način izbegavate troškve nepotrebne intervencije korisničkog servisa.
Popravke može da obavlja samo specijalizovani servis.
Ukoliko pomoću ove tabele ne možete da otklonite grešku uređaja, obratite se korisničkom
servisu. Pripremite podatke sa tipske pločice uređaja!
Trimaran d.o.o.
Mihajla Pupina 17/3 smun
11185 Beograd
Srbija
Telefon: +381 11 4051 350
Faks: +381 11 3752 227
Email: blagoje.velickovic@trimaran.rs
ISX
Problem Uzrok Pomoć
Voda ostaje hladna, daljinski
upravljač ne može da uspostavi vezu
Aktiviran je glavni osigurač Zamenite ili uključite osigurač
Aktiviran je sigurnosni presostat Obratite se korisničkom servisu
Protok tople vode postaje slabiji
Zaprljana ili kalcifikovana ispusna
slavina Očistiti regulaciju mlaza, glavu tuša i sita
Zaprljano ili kalcifikovano ulazno
filtersko sito Neka korisnički servis očisti filtersko sito
Protok je ograničen Deaktivirajte ograničenje protoka
Odabrana temperatura se ne
dostiže
Prevelik protok vode Servo ventil u meniju »Ograničavanje protoka«
(ponovo) aktivirati
Hladna voda se meša na slavini Puštajte samo toplu vodu, podesite temperaturu
za datu upotrebu, proverite izlaznu temperaturu
Aplikacija ne pronalazi ISX
Prekinuto je strujno napajanje ISX Zamenite ili uključite osigurače
Domet WLAN / Bluetooth je premašen Postavite table / pametni telefon bliže
Accesspoint-u (routeru ili ISX)
Deaktiviran je WLAN na tabletu /
pametnom telefonu (avio modus) Aktivirajte WLAN
Tablet / pametni telefon nije u istoj
WLAN mreži kao ISX
Promenite WLAN mrežu u podešavanjima tableta
/ pametnog telefona
Senzorska dugmad ne reaguju
ispravno Displeja je mokro Obrišite mekom krpom komandni panel
Svaki put kada pritisnete dugme,
pojavljuje se simbol Zaključavanje tastera aktivno Pritisnite i držite i oko 5 sekundi
P1 i 00 se naizmenično pojavljuju
na displeju Aktivno zaključavanje rada Unesite tačan PIN
FX Next daljinski upravljač
Problem Uzrok Pomoć
Prikazuje se simbol »Baterija« Baterije u daljinskom upravljaču su
prazne
Postavite dve nove baterije tip AA u daljinski
upravljač
Prikaz: »bt« i uređaj ne reaguje na
daljinski upravljač Prekoračen domet signala Približite daljinski upravljač uređaju, pritisnite
dugme
Daljinski upravljač ne reaguje
pravilno ili to čini samo u nekim
slučajevima
Staklo displeja je mokro Obrišite mekom krpom komandni panel
Na ekranu aplikacije / daljinskog
upravljača prikazuje se simbol
greške
Uređaj je detektovao smetnju
Isključite i ponovo uključite osigurače. Ukoliko
i dalje postoji poruka greške, obratite se
korisničkom servisu
6. Ekologija i reciklaža
Ovaj proizvod proizveden je na klimatski neutralan način prema opsegu 1 + 2. Preporučujemo
kupovinu 100% zelene električne energije kako bi operacija bila takođe klimatski neutralna.
Odlaganje transportnog materijala i ambalaže: Vaš proizvod je brižljivo zapakovan za nesmetan
transport. Odlaganje transportnog materijala obavlja specijalizovani servis ili specijalizovani
trgovac. Vratite prodajnu ambalažu u razmenu sirovina u skladu sa odvajanjem materijala preko
nekog od Dualnih sistema Nemačke.
Odlaganje starih uređaja: Vaš proizvod je napravljen od vrednih, materijala i
komponenata koje se mogu ponovo upotrebiti. Proizvodi označeni simbolom
precrtane kante za otpatke moraju se na kraju svog životnog veka odložiti
u otpad odvojeno od komunalnog smeća. Zato donesite ovaj uređaj nama
kao proizvođaču ili na neki od komunalnih sabirnih centara koji korišćene
elektronske uređaje ponovo uvode u razmenu sirovina. Ovo propisno odlaganje u otpad služi
očuvanju životne sredine i sprečava moguće štetne efekte po čoveka i prirodu, koji mogu nastati
na osnovu nestručnog rukovanja uređajima na kraju njihovog životnog veka. Precizne informacije
u vezi odlaganja u otpad dobićete u najbližem sabirnom centru odn. centru za reciklažu ili vašoj
opštinskoj upravi.
Profesionalni klijenti: Ukoliko želite sa uklonite uređaje na otpad, kontaktirajte vašeg distributera
ili dobavljača. Oni poseduju dodatne informacije za vas.
Za odlaganje u otpad izvan Nemačke poštujte lokalne propise i zakone.
SR
ISX
82
1. Pregledni prikaz
Uputstvo za montažu
Tip ISX
Klasa energetske efikasnosti A *)
Nazivna snaga / nazivna struja 18 kW..27 kW (26 A..39 A)
Odabrana snaga / struja 18 kW / 26 A 16,2 kW / 25 A 21 kW / 30 A 19 kW / 29 A 24 kW / 35 A 21,7 kW / 33 A 27 kW / 39 A 24,4 kW / 37 A
Nazivna napon 400 V 380 V 400 V 380 V 400 V 380 V 400 V 380 V
Električni priključak 3~ / PE
Potreban poprečni presek provodnika 4,0 mm24,0 mm26,0 mm26,0 mm2
Kapacitet tople vode (l/min) 1)
maks. pri t = 28 K
maks. pri t = 38 K
9,2
6,8
8,3
6,1
10,7
7,9
9,7
7,2
12,3
9,0
11,1
8,2
13,8
10,2
12,5
9,2
Nominalna zapremina 0,4 l
Nominalni nadpritisak 1,0 MPa (10 bara)
Vrsta priključka otporno na pritisak / bez pritiska
Sistem grejača Sistem grejača sa golom žicom IES®
Opseg primene pri 15 °C:
specifični otpor vode
specifična električna provodljivost
1100 cm
90 mS/m
Ulazna temperatura 70 °C
Uključna – maks. količina protoka 1,5 l/min – automatski 2)
Gubitak pritiska 0,08 bara pri 1,5 l/min 1,3 bara pri 9,0 l/min
Podesive temperature 20 – 60 °C [70°C]
Priključak za vodu G ½cola
Težina (sa punjenjem vode) 4,5 kg
Predajni/prijemni frekventni opseg WLAN 2,412 – 2,472 GHz (802.11b/g/n)
Snaga predajnika WLAN 100 mW
Predajni/prijemni frekventni opseg Bluetooth 2,4 – 2,4385 GHz
Snaga predajnika Bluetooth 8 mW
Rasprostiranje signala Bluetooth neusmereno
Domet Bluetooth 10metara uklj. zid
Modbus RTU/RS485
Parametri za transfer Modbus-a 19200 Bit/s (bd) 8/N/1
Adresa Modbus-a poslednje dve cifre serijskog broja (kod 00 = 100)
Klasa zaštite u skladu sa VDE I
Vrsta zaštite / bezbednost IP21
*) Podaci su u skladu sa EU uredbom br./.
) Mešana voda
) Elektronski regulisano u zavisnosti od željene temperature i temperature hladne vode
2. Tehnički podaci
Poz. Funkcija
1 Donji deo uređaja
2 Limitator temperature (STB)
3 Temeperaturni senzor
4Nepovratni ventil
5 Senzor protoka
6 Grejač
7 Sigurnosni presostat (SDB)
8 Izlazna cev
9 Priključni fiting tople vode
10 Elektronska ploča interfejsa
11 Modbus utikač
12 Senzor curenja
13 Displej
Poz. Funkcija
14 ISX hauba uređaja
15 Cev za povezivanje
16 Poklopac elektronike
17 Upravljanje servo ventila
18 Elektronika
19 Radio modul
20 Servo ventil
21 Priključne kleme
22 Kablovska uvodnica
23 Dovodna cev
24 Fini filter
25 Priključni fiting hladne vode
Pogledajte sliku C1.
SR
CLAGE
83
3. Dimenzije
Dimenzije u mm (sli. D1)
4. Instalacija
Imajte u vidu:
npr. VDE 0100
EN 806
Propise lokalnih elektrodistributivnih preduzeća i vodovoda
Tehničke podatke i podatke sa tipske pločice
Isključivo koristiti odgovarajuće i neoštećene alate
Nemojte da instalirate uređaj u neposrednoj blizini metalnih površina, kako bi ste omogućili
pouzdan signal i optimalan domet signala.
Ako se postavlja vertikalno ili horizontalno u ugradni ormar, mora imati zapreminu od naj-
manje 50 litara za ventilaciju.
Kada se postavlja iznad glave ili na spušteni plafon, mora postojati prostor zapremine od
najmanje 300 litara za ventilaciju (npr. 1 m × 1 m × 0,3 m).
Pored toga, rastojanje od najmanje 5 cm mora se održavati sa najmanje dve strane uređaja.
Kada koristite metalne poklopce ispred uređaja, mora se održavati rastojanje od najmanje 1
cm od kontrolne table.
Dodatne informacije potražite u online uputstvu za upotrebu i montažu.
Sledite link koji se navodi niže ili iskoristite QR kod uz pomoć vašeg
pametnog telefona ili tableta.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Mesto montaže
Uređaj instalirati samo u prostoriji koja je zaštićena od mraza. Uređaj ne sme nikada da bude
izložen mržnjenju.
Uređaj je predviđen za zidnu montažu i mora da bude instaliran vertikalno sa priključcima za
vodu dole.
Alternativno se uređaj može montirati poprečno sa priključcima za vodu levo ili ravno viseći
na plafonu.
Uređaj je u skladu sa vrstom zaštite IP21 i dozvoljeno ga je instalirati u skladu sa VDE 0100
deo 701 (IEC 60364-7) samo u zaštićenom području 3.
Da izbegnete toplotne gubitke, udaljenost protočnog bojlera i slavine treba da bude što
manja.
Uređaj mora da bude dostupan za potrebe održavanja.
Dozvoljeno je koristiti plastične cevi samo ako one odgovaraju standardu DIN16893 serija 2.
Specifični otpor vode pri 15 °C mora da iznosi najmanje 1100 cm. Specifični otpor vode
možete da saznate kod vašeg preduzeća koje se bavi vodosnabdevanjem.
1. Temeljno isperite vodove za dovod vode pre ugradnje da biste uklonili prljavštinu sa vodova.
2. Držite uređaj uza zid; zatim označite linije bušenja na vrhu i na dnu, desno i levo od malih
udubljenja na ivici kućišta (sli. D2).
Važno: Kada su priključne cevi za vodu već čvrsto instalirane na njihovoj poziciji, zaptivna površina
priključaka na uređaju mora da doseže do zaptivne površine priključnih cevi da bi se oznake nala-
zile na tačnoj visini.
3. Povežite oznake na vrhu i na dnu vertikalno (A–A) (sli. D3).
4. Povežite oznake sa desne i leve strane horizontalno (B–B) (sli. D3).
5. Ukrštanja ovih linija su tačke bušenja.
6. Izbušite rupe bušilicom od 6 mm. Umetnite priložene tiple i zavrtnje. Vijci moraju viriti
20 mm (sli. D4).
7. Zakačite uređaj u otvore za kačenje i blago pritisnite na dole (sli. D5).
8. Zatim pritegnite zavrtnje da osigurate uređaj od proklizavanja (sli. D6).
Povezivanje vodovodnih cevi
Zašrafite cev za hladnu vodu sa obuhvatnom navrtkom i zaptivkom od ½ cola na priključak za
hladnu vodu uređaja (sli. D6).
Zašrafite cev za toplu vodu sa obuhvatnom navrtkom i zaptivkom od ½ cola na priključak za
toplu vodu uređaja (sli. D6).
Okrenite ventil »a« na položaj »1« (sl. G1).
Priključite uređaj
SR
ISX
84
Uverite se da je napajanje strujom isključeno pre povezivanja uređaja na električnu mrežu.
1. Skinite omotač sa otprilike poslednjih 7 cm priključnog voda »A1« (sl. E2).
2. Oslobodite zavrtanj revizione klapne i skinite kapicu.
3. Provucite priključni kabl odozdo kroz otvor za kabl u donji deo kućišta (sl. E3) i fiksirajte ga
kablovskom uvodnicom »A2«. Omotač provodnika mora da doseže do kablovske uvodnice.
4. Ogolite pojedinačne žice i povežite ih na priključne kleme u skladu sa elektro šemom (sl. E1).
Povežite uređaj na zaštitni provodnik.
5. Ponovo postavite revizionu klapnu i fiksirajte je zavrtnjem. Ako je potrebno, proširite otvor za
izbijanje priključnog kabla tupim alatom.
Električni priključak
Napomena: Relej za rasterećenje
Samo za stručno lice!
Imajte u vidu:
npr. VDE 0100
Propise lokalnih elektrodistributivnih preduzeća i vodovoda
Tehničke podatke i podatke sa tipske pločice
Povežite uređaj na zaštitni provodnik!
5. Električni priključak
Redovno vršite odzračivanje uređaja u skladu sa priloženom slikom uputstva.
Uređaj je potrebno ponovo odzračiti posle svakog pražnjenja (npr. posle radova na vodovodnoj
instalaciji, zbog opasnosti od smrzavanja ili posle popravke uređaja) i pre ponovnog puštanja u rad.
Ukoliko se protočni bojler ne može pustiti u rad, proverite da li su se usled transporta aktivirali
sigurnosni limitator temperature (STB) ili sigurnosni presostat (SDB). Uverite se da li je uređaj
pod naponom i po potrebi resetujte sigurnosti prekidač (sli. F1 + F2).
Promena snage
Ovo može da obavlja samo ovlašćeno stručno lice, u suprotnom dolazi do gašenja garancije!
Prilikom prvog uključivanja naponskog napajanja mora biti podešena maksimalna snaga uređaja.
Normalna funkcija uređaja je na raspolaganju tek nakon obavljenog podešavanja snage uređaja.
Maksimalna moguća snaga zavisi od instalacije. Obavezno poštujte podatke iz tabele »Tehnički
podaci«, a posebno neophodan poprečni presek električnog priključnog kabla i osigurača.
Dodatno poštujte propise standarda DIN VDE 0100.
1. Uključite dovod struje ka uređaju. LED prikaz svetli.
2. Kada se prvi put uključi napon napajanja, na displeju treperi vrednost »21«. Ako to nije slučaj,
pročitajte informacije o »Ponovnom puštanje u rad«
3. Pomoću senzorskih dugmadi i podesite maksimalnu snagu uređaja zavisno od
okruženja instalacije (18, 21, 24 ili 27 kW).
4. Potvrdite podešavanje na .
5. Obeležite podešenu snagu na tipskoj pločici.
6. Nakon podešavanja maksimalne snage uređaja, grejanje vode se aktivira posle pribl. 10 – 30
sekundi kontinuiranog protoka vode.
7. Otvorite ventil za ispuštanje tople vode. Proverite funkcionisanje protočnog bojlera.
6. Prvo puštanje u rad
Ponovno puštanje u rad
Ukoliko uređaj nakon prve instacije bude ponovo puštan u rad i to u drugačijem okruženju instala-
cije, moguće je da će biti potrebno da se izvrši promena snage uređaja. Kada na kratko premos-
tite dva pina (vidi sl. F3) npr. izolovanim odvijačem ( EN 60900), uređaj se vraća na stanje
u trenutku isporuke. Svi parametri se resetuju na fabrička podešavanja a grejanje se zaključava.
»21« treperi na displeju dok se ne podesi maksimalni izlaz uređaja. Ovo stanje se zadržava kada se
napon napajanja isključi i uključi.
Dodatne informacije potražite u online uputstvu za upotrebu i montažu.
Sledite link koji se navodi niže ili iskoristite QR kod uz pomoć vašeg
pametnog telefona ili tableta.
https://www.clage.de/links/gma/ISX-GMA-9120-34486
Primena za tuš
1. Oslobodite zavrtanj revizione klapne i skinite kapicu.
2. Isecite otvor za modbus provodnik u revizionoj klapn
3. Skinite omotač sa otprilike 3 cm modbus provodnika i presavijte zaštitu »5« nazad preko
omotača (sl. E4)
4. Ogolite pojedine žice (sl. E2) i povežite žice oba provodnika u skladu sa funkcijom upareno na
modbus utikač (sl. E4).
5. Priključite modbus utikač u utičnicu na uređaju.
6. Fiksirajte provodnik sa kablovskom uvodnicom »B2« (sl. E3). Omotač i zaštita moraju da
dosežu do kablovske uvodnice. Zaštita oba provodnika mora da bude fiksirana i povezana
kablovskom uvodnicom.
7. Tupim alatom otvorite izreze na poklopcu za inspekciju za ožičenje, vratite poklopac i
pričvrstite ga vijkom.
Konstruktivni preduslovi
Uređaj mora trajno da bude povezan na fiskno postavljenu električnu instalaciju.
Električni provodnici moraju da se nalaze u besprekornom stanju.
Na strani instalacije predvideti rastavljač svih polova sa otvorom kontakta od najmanje 3 mm
po polu (npr. preko automatskog prekidača).
Za osiguranje koristiti automatski prekidač u skladu sa poprečnim presekom provodnika i
načinom polaganja.
Poprečni presek provodnika dimenzionirati u skladu sa nazivnom strujom uređaja i načinom
polaganja provodnika.
Kada protočni bojler vodom napaja tuš, temperatura vode se mora ograničiti na 55 °C.
1. Pritisnite i zadržite i u trajanju od dve sekunde i otvorite servisni meni.
2. Pritiskom na ili navigirajte do tačke »SL«.
3. Pritisnite i zadržite dok odbrojavanje ne odbroji na nulu, kako bi aktivirali funkciju
tuširanja.
4. Kod rada sa prethodno zagrejanom vodom, i njena temperatura mora da bude ograničena na
55 °C, što je obaveza na strani klijenta.
Napomena: Funkciju može da deaktivira samo stručno lice ili ponovno puštanje u rad. Ovo je
moguće samo kada tuš više nije priključen. Sva podešavanja i statistički podaci se pri tom izgube.
Modbus priključak (opcija)
Šema povezivanja
1. Elektronika
2. Grejač
3. Sigurnosni presostat SDB
4. Priključna letva
5. Sigurnosni limitator temperature STB
(Sli. E1)
8. Upoznajte korisnika sa upotrebom i predajte mu uputstvo za upotrebu.
9. Popunite registracionu karticu i pošaljite je korisničkom servisu ili registrujte vaš uređaj
online na našoj internet prezentaciji (vidi takođe i stranu 79).
SR
CLAGE
85
Priključak za hladnu vodu ovog protočnog bojlera poseduje integrisani zaporni ventil i sito. Usled
prljanja sita može doći do opadanja kapaciteta tople vode, tako da se čišćenje odnosno zamena
sita obavlja na sledeći način:
1. Isključite napon na protočnom bojleru preko glavnih osigurača i osigurajte ih protiv
nenamernog ponovnog uključivanja.
2. Zatvorite zaporni ventil u priključnom fitingu za hladnu vodu (a) (položaj »0«) (sli. G1).
3. Odvnite čep (b) iz priključnog fintinga za hladnu vodu i izvadite sito (c) (sli. G2).
Napomena: Preostala voda može da iscuri.
4. Sada možete da očistite odnosno zamenite sito.
5. Pošto ugradite čisto sito čvrsto pritegnite čep.
6. Polako ponovo otvorite zaporni ventil u priključnom fitingu za toplu vodu (položaj »1«). Vodite
računa da nema curenja.
7. Odzračite uređaj tako što ćete odgovarajuću slavinu za toplu vodu više puta polako otvoriti i
zatvoriti, sve dok vazduh ne prestane da izlazi iz instalacije.
8. Zatim ponovo uključite napon na glavnim osiguračima.
7. Radovi na održavanju
Čišćenje i zamena filterskog sita u priključnom fitingu kod uzidnog povezivanja
Radove na održavanju može da obavlja samo ovlašćeni specijalizovani servis.
86
ISX
Produktdatenblatt / Product data sheet / Fiche technique de produit / Product informatieblad / Ficha do produto / Ficha de datos del producto /
Karta charakterystyki produktu / Паспорт изделия / Produktový list / Produktový list / Информационен лист / Tehnički list
a b c d e f h i j
b.1 b.2 ηWH AEC °C LWA Qelec
%kWh dB(A) kWh
CLAGE ISX 7V-270V-3X S A 38,2 482,3 60 15 2,225
Erläuterungen
aName oder Warenzeichen
b.1 Gerätebezeichnung
b.2 Gerätetyp
cLastprofil
dKlasse Warmwasserbereitungs-Energieeffizienz
eWarmwasserbereitungs-Energieeffizienz
fJährlicher Stromverbrauch
gAlternatives Lastprofil, die entsprechende Warmwasserbereitungs-Energieeffizienz und der entsprechende jährliche Stromverbrauch, sofern verfügbar.
hTemperatureinstellungen des Temperaturreglers des Warmwasserbereiters
iSchallleistungspegel in Innenräumen
jTäglicher Stromverbrauch
Zusätzliche Hinweise
Alle bei der Montage, Inbetriebnahme, Gebrauch und Wartung des Warmwasserbereiters zu treffenden besonderen Vorkehrungen sind in der Gebrauchs- und
Installationsanweisung zu finden.
Alle angegebenen Daten wurden auf Grundlage der Vorgabe der europäischen Richtlinien ermittelt. Unterschiede zu Produktinformationen, die an anderer Stelle angeführt
werden, basieren auf unterschiedlichen Testbedingungen.
Der Energieverbrauch wurde nach einem standardisierten Verfahren nach EU-Vorgaben ermittelt. Der reale Energiebedarf des Gerätes hängt von der individuellen
Anwendung ab.
> en Product data sheet in accordance with EU regulation
(a)Brand name or trademark, (b.1)Model, (b.2)Type, (c) Specified load profile,
(d)Energy-efficiency class, (e)Energy-efficiency, (f)Annual power consumption,
(g)Additional load profile, the appropriate energy-efficiency and the annual power con-
sumption, if applicable, (h)Temperature setting for the temperature controller, (i)Sound
power level, internal, (j) Daily power consumption.
Additional notes: All specific precautions for assembly, installation, maintenance and use
are described in the operating and installation instructions. All data in this product data
sheet are determined by applying the specifications of the relevant European directives.
Differences to other product information listed elsewhere may result in different test
conditions. The power consumption was determined in compliance with standardized
measurement method based on EU guidelines. The real energy consumption is pending
on individual requirements.
> fr Fiche technique de produit conformément aux indications des règlements de l’UE
(a)Nom ou marque, (b.1)Désignation de l’appareil, (b.2)Type d’appareil, (c)Profil de
charge, (d)Classe d’efficacité énergétique en préparation d’ECS, (e)Efficacité énergé-
tique en préparation d’ECS, (f)Consommation électrique annuelle, (g)Profil de charge
alternatif, efficacité énergétique en préparation d’ECS correspondante et consommation
électrique annuelle correspondante, sous réserve qu’elles soient disponibles, (h)Réglages
de température de l’élément de réglage de la température du chauffe-eau, (i)Niveau de
puissance acoustique à l’intérieur (j)Consommation d’énergie quotidienne.
Remarques supplémentaires : Toutes les dispositions particulières à prendre lors du mon-
tage, de la mise en service, de l’utilisation et de l’entretien du chauffe-eau se trouvent
dans les instructions d’utilisation et d’installation. Toutes les données indiquées ont
été déterminées sur la base des indications des directives européennes. Contrairement
aux informations sur le produit qui figurent à un autre endroit, elles s’appuient sur des
conditions d’essai différentes. La consommation d’énergie a été déterminée d’après
un procédé normalisé selon les indica
tions
UE. Le besoin en énergie réel de l’appareil
dépend de l’application individuelle.
> nl Productinformatieblad conform de EU-verordeningen
(a)Naam of handelsmerk, (b.1)Aanduiding toestel, (b.2)Type toestel, (c)Belastings-
profiel, (d)Energie-efficiëntieklasse bij warmwaterproductie, (e)Energie-efficiëntie
bij warmwaterproductie, (f)Jaarlijks stroomverbruik, (g)Alternatief belastingsprofiel,
dienovereenkomstige energie-efficiëntie bij warmwaterproductie en jaarlijks stroom-
verbruik, indien beschikbaar, (h)Temperatuurinstellingen van de temperatuurregeling
van het warmwatertoestel, (i)Geluidsvermogensniveau in binnenruimten, (j)Dagelijks
stroomverbruik.
Aanvullende informatie: Alle bijzondere maatregelen die in het kader van montage, inbe-
drijfstelling, bedrijf en onderhoud van het warmwatertoestel genomen moeten worden,
kunnen in de gebruiks- en installatiehandleiding worden geraadpleegd. Alle genoemde
gegevens zijn bepaald op basis van de van toepassing zijnde Europese richtlijnen.
Verschillen met elders genoemde productinformatie zijn te wijten aan de verschillende
testomstandigheden. Het energieverbruik is bepaald overeenkomstig een gestandaardi-
seerde procedure conform de EU-voorschriften. Het werkelijke energieverbruik van het
toestel is afhankelijk van het individuele gebruik.
> pt Ficha do produto conforme regulamentos da UE
(a)nome ou marca registada, (b.1)designação do aparelho, (b.2)tipo de aparelho,
(c)perfil de carga, (d)classe de eficiência energética do aquecimento de água,
(e)eficiência energética do aquecimento de água, (f)consumo anual, (g)perfil de
carga alternativo, a eficiência energética do aquecimento de água correspondente e o
consumo anual correspondente, se disponível, (h)ajustes de temperatura do regulador
da temperatura do aquecimento de água, (i)nível de potência sonora no interior, (j)con-
sumo diário de energia.
Indicações adicionais: Precauções a tomar durante a montagem, colocação em funcio-
namento, utilização e manutenção do aquecimento de água encontram-se nas instru-
ções de utilização e montagem. Todos os dados foram calculados com base na definição
das diretivas europeias. Divergências com informações do produto, referidas num
outro local, têm como base diferentes condições de teste. O consumo foi calculado por
procedimento padronizado conforme as prescrições da UE. O consumo real do aparelho
depende de cada utilização.
CLAGE
87
Produktdatenblatt / Product data sheet / Fiche technique de produit / Product informatieblad / Ficha do produto / Ficha de datos del producto /
Karta charakterystyki produktu / Паспорт изделия / Produktový list / Produktový list / Информационен лист / Tehnički list
> cs Technický list podle nařízení EU
(a)Název nebo značka zboží, (b.1)Označení přístroje, (b.2)Typ přístroje, (c)Zátěžový
profil, (d)Třída energetické účinnosti při přípravě teplé vody, (e)Energetická účinnost
při přípravě teplé vody, (f)Roční spotřeba elektrického proudu, (g)Alternativní zátěžový
profil, odpovídající energetická účinnost při přípravě teplé vody a příslušná roční spotře-
ba elektrické energie, pokud je k dispozici, (h)Nastavení regulátoru teploty na zařízení k
ohřevu teplé vody, (i)Hladina akustického výkonu v místnosti, (j)Denní spotřeba energie.
Další pokyny: Veškerá zvláštní opatření potřebná při montáži, uvedení do provozu, použití
a údržbě zařízení k přípravě teplé vody jsou uvedena v návodu k použití a instalaci.
Veškeré uvedené údaje byly stanoveny na základě požadavků evropských směrnic.
Důvodem rozdílů vzhledem k informacím o výrobku, které byly uvedeny na jiném místě,
jsou odlišné podmínky testování. Spotřeba elektrické energie byla stanovena na základě
standardizovaných metod podle požadavků EU. Skutečná spotřeba elektrické energie u
přístroje závisí na individuálním využití.
> es Ficha de datos del producto conforme a los reglamentos de la CE
(a)Nombre o marca comercial, (b.1)Denominación del aparato, (b.2)Tipo de aparato,
(c)Perfil de carga, (d)Clase de eficiencia energética de la producción de agua caliente,
(e)Eficiencia energética de la producción de agua caliente, (f)Consumo anual de
corriente, (g)Perfil de carga alternativo, la correspondiente eficiencia energética de
producción de agua caliente y el consumo anual de corriente, si estuvieran disponibles,
(h)Ajustes de temperatura del regulador del calentador de agua, (i)Nivel de potencia
acústica en interiores, (j)Consumo de energía diario.
Notas adicionales: Todas las medidas especiales que hay que tomar para el montaje, la
puesta en funcionamiento, el empleo y el mantenimiento se encuentran en las instruc-
ciones de empleo y de instalación. Todos los datos ofrecidos han sido determinados
sobre la base de las directivas europeas. Las diferencias con informaciones del producto
aducidas en otros lugares se basan en diferentes condiciones de ensayo. El consumo de
energía ha sido determinado conforme a un procedimiento estandarizado según requisi-
tos de la UE. El consumo real de energía del aparato depende del empleo individual.
> pl Karta danych produktu zgodnie z wytycznymi rozporządzeń EU
(a)Nazwa lub znak towarowy, (b.1)Nazwa urządzenia, (b.2)Typ urządzenia, (c)Profil
obciążenia, (d)Klasa wydajności energetycznej przygotowywania ciepłej wody,
(e)Wydajność energetyczna przygotowywania ciepłej wody, (f)Roczne zużycie prądu,
(g)Alternatywny profil obciążenia, odpowiednia wydajność energetyczna przygotowywa-
nia ciepłej wody i odpowiednie roczne zużycie prądu, o ile dostępne, (h)Ustawienia tem-
peratury regulatora temperatury pogrzewacza wody, (i)Poziom ciśnienia akustycznego w
pomieszczeniach, (j)Dzienne zużycie energii.
Dodatkowe wskazówki: Wszystkie szczególne środki, które należy podejmować w trakcie
montażu, uruchamiania, użytkowania i konserwacji podgrzewacza wody są zawarte w
instrukcji montażu i obsługi. Wszystkie podane dane został określone na podstawie
wytycznych zawartych w dyrektywach europejskich. Różnice względem informacji o
produkcie podanych w innym miejscu wynikają z różnych warunków testowych. Zużycie
energii określono na podstawie ustandaryzowanej metody zgodnie z wytycznymi UE.
Rzeczywiste zapotrzebowanie urządzenia na energię jest zależne od konkretnego zasto-
sowania.
> sk Technický list výrobku podľa nariadení EÚ
(a)Názov alebo značka, (b.1)Označenie prístroja, (b.2)Typ prístroja, (c)Záťažový profil,
(d)Trieda energetickej účinnosti prípravy teplej vody, (e)Energetická účinnosť prípravy
teplej vody, (f)Ročná spotreba elektrického prúdu, (g)Alternatívny záťažový profil,
príslušná energetická účinnosť prípravy teplej vody a príslušná ročná spotreba el. prúdu,
pokiaľ je k dispozícii, (h)Teplotné nastavenia regulátora teploty zariadenia na prípravu
teplej vody, (i)Hladina akustického výkonu vo vnútorných priestoroch, (j)Denná spotre-
ba energie.
Dodatočné pokyny: Všetky osobitné opatrenia, ktoré je potrebné vykonať pri montáži,
uvedení do prevádzky, používaní a údržbe zariadenia na prípravu teplej vody, sú uvedené
v návode na používanie a inštaláciu. Všetky uvedené údaje boli stanovené na základe
nariadenia európskych smerníc. Rozdiely oproti informáciám o výrobku, ktoré sú uvedené
na inom mieste, sa zakladajú na odlišných podmienkach testovania. Spotreba energie
bola stanovená štandardizovaným postupom podľa nariadení EÚ. Skutočná spotreba
energie zariadenia závisí od individuálneho použitia.
> bg ДаннизапродуктаспоредразпоредбитенаЕС
()    , (.1)  , (.2)
 , ()  , ()    
, ()    , ()   ,
()   ,    
      ,    , () 
         ,
()   , ()    .
 :  , ,   
    ,  ,    
,        .  
      .   
 ,    ,      .
          .
         .
> ru Паспорт изделия соответствует требованиям нормативных документов ЕС
(a)   , (b.1) , (b.2) -
, (c)  , (d)   ,
(e)  , (f)  -
, (g)  ,  -
       -
,   , (h)   
, (i)    , (j)
 .
 :    , 
   ,   ,   -
  ,     
 .        
 .     ,   
,     .  
       
  .       -
 .
> sr Tehnički list u skladu sa zahtevima EU uredbama
(a)Naziv i robna marka, (b.1)Oznaka uređaja, (b.2)Tip uređaja, (c)Profil opterećenja,
(d)Klasa energetske efikasnosti pripreme tople vode, (e)Energetska efikasnost pripreme
tople vode, (f)Godišnja potrošnja struje, (g)Alternativni profil opterećenja, odgovarajuća
energetska efikasnost pripreme tople vode i odgovarajuća godišnja potrošnja struje, uko-
liko na raspolaganju, (h)Podešavanja temperature regulacije temperature pripreme tople
vode, (i)Nivo buke u zatvorenim prostorijama, (j)Dnevna potrošnja energije.
Dodatne napomene: Prilikom montaže, puštanja u rad, upotrebe i održavanja preduzeti
sve posebne mere koje se nalaze u uputstvu za upotrebu i uputstvu za instalaciju. Svi
navedeni podaci su utvrđeni na osnovu evropskih direktiva. Razlike u pogledu informacija
o proizvodu, koje se navode ne nekom drugom mestu, baziraju se na različitim uslovima
ispitivanja. Energetska potrošnja je utvrđena na osnovu standardizovanih postupaka u
skladu sa EU uredbama. Realna energetska potrošnja uređaja zavisi od individualnog
načina primene.
CLAGE GmbH
Pirolweg 4
21337 Lüneburg
Deutschland
Telefon: +49 4131 8901-0
Internet: www.clage.de
Technische Änderungen, Änderungen der Ausführung und Irrtum vorbehalten. Subject to technical changes, design changes and errors. Sauf modifications techniques, changements constructifs
et erreur ou omission. Technische wijzigingen, wijzigingen van de uitvoering en misverstanden voorbehouden. Reserva-se o direito a alterações técnicas, falhas de impressão e erros. Reservado
el derecho a realizar modificaciones técnicas, cambios en el diseño y a corregir los errores. Zastrzega się zmiany techniczne, zmiany w wykonaniu i pomyłki.     
 ,       . Technické změny, změny v provedení a omyl vyhrazeny. Technické zmeny, zmeny vyhotovenia a chyby
vyhradené.      ,     . Zadržavamo pravo na izmene, promene izvedbe i greške.
9120-34383 10.23*9120-34383*
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93

clage ISX-KA Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario