JBM 53650 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
ZESTAW DO CZYSZCZENIA GNIAZDA WTRYSKIWACZY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
KIT DE LIMPIEZA DE ASIENTOS DE INYECTORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
KIT DE LIMPEZA DE ASSENTOS DE INJETORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
FÚVÓKA TISZTÍTÁSÁHOZ VALÓ KÉSZLET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
KIT DE NETTOYAGE DE SIÈGES D’INJECTEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
INJECTOR SEAT CLEANING SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
REINIGUNGSSATZ FÜR DÜSENSATTEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SET PENTRU CURĂȚAREA A ȘEI DUZELOR MOTORULUI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
КОМПЛЕКТ ДЛЯ ОЧИСТКИ СЕДЕЛ ФОРСУНОК . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
KIT PER PULIZIA SEDI INIETTORI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
SET VOOR REINIGING VAN INJECTORZADELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
53650
MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D’UTILISATION ·BEDIENUNGSANLEITUNG ·
MANUALE D’USO ·MANUAL DE INSTRUÇÕES ·MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ·INSTRUCTIEHANDLEIDING·
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS ·РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ·INSTRUKCJA OBSŁUGI
· 2 ·
REF. 53650
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
IMPORTANTE
Anote las instrucciones de seguridad y advertencias.
Use el producto correctamente y cuidadosamente para la
función por la cual ha sido diseñado. En caso contrario,
puede causar daños de propiedad y/o daños graves a per-
sonas, invalidando la garantía. Guarde este manual en un
lugar seguro para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
Consulte siempre las instrucciones de servicio del fa-
bricante del vehículo, o un manual propietario, para
establecer el procedimiento y los datos actuales
Use siempre protección ocular al realizar el proceso
de limpieza
Mantenga el producto limpio y en buen estado para
garantizar su funcionamiento y seguridad
Use el producto solo para los nes por los cuales está
diseñado.
ADVERTENCIA: En este manual hemos listado algu-
nas de las posibles situaciones que pueden ocurrir, pero
se entiende que el sentido común y la precaución son los
factores que evitarán accidentes.
INTRODUCCIÓN
Este kit contiene tres cepillos de acero revestido de latón
cuya función es limpiar los restos de carbonilla restantes
de las paredes laterales del asiento de inyectores, así
como dos cepillos de nailon de silicona para limpiar la base
del asiento de inyectores.
Los cepillos de limpieza pueden conectarse de rápidamen-
te a la extensión exible proporcionada, que ha sido dise-
ñada para ser usada mediante un taladro.
Este kit también contiene seis tapones de sellado y una
varilla de inserción para evitar que los restos de carbonilla
penetren accidentalmente dentro de la cámara de combus-
tión durante el proceso de limpieza. Además, el kit incluye
un cepillo de alambre de acero de pequeño calibre para
limpiar la parte inferior del asiento del inyector.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Limpie el área que rodea cada inyector antes de su
extracción.
2. Una vez extraído, quite la arandela de sellado de co-
bre de la base del asiento del inyector. Para ello, se
recomienda usar un extractor de arandelas adecuado.
3. Tapone el asiento de la boquilla del inyector en la par-
te inferior del asiento del inyector principal:
Enrosque ligeramente un tapón de sellado (9) en la
varilla de inserción (1).
Coloque el tapón de sellado en el asiento de la boqui-
lla del inyector.
Gire la varilla de inserción en sentido antihorario para
dejar el tapón de sellado en la parte inferior del asien-
to del inyector principal. A continuación, quite la varilla
de inserción del asiento de la boquilla del inyector.
4. Limpie las paredes laterales del asiento del inyector
una vez el tapón de sellado esté colocado correcta-
mente:
Elija el cepillo de limpieza del interior del asiento apro-
piado (6,7,8) y conéctelo en la barra de extensión
exible (3).
Conecte el conjunto formado por la barra de extensión
y el cepillo de limpieza a un taladro.
Limpie las paredes laterales del asiento del inyector,
siempre taladrando en sentido horario.
· 3 ·
REF. 53650
LISTA DE COMPONENTES
Retire los depósitos de carbonilla y líquido restantes
dentro del asiento del inyector mediante una aspira-
dora, manteniendo siempre el tapón de sellado en su
sitio con la varilla de inserción.
5. Limpie la base del asiento del inyector:
Elija el cepillo de nilón de limpieza de la base del in-
yector apropiado (4,5).
Coloque los aros de acero a una distancia de 5mm de
la punta de las cerdas del cepillo para mantenerlas
rectas y jas.
Conecte el cepillo a la barra de extensión exible para
luego conectar el conjunto a un taladro.
Use el cepillo previamente conectado a la barra de
extensión y al taladro para limpiar la base del asiento
del inyector.
Aspire los depósitos de carbonilla restantes dentro del
asiento del inyector, manteniendo el tapón de sellado
en su sitio (igual que en punto 4.4).
Inserte la varilla de inserción en el tapón de sellado
para extraerlo de la parte inferior del asiento del inyec-
tor principal donde estaba colocado.
6. Limpie la parte inferior del asiento de la boquilla del
inyector:
Coloque un poco de grasa en el cepillo de limpieza del
asiento de la boquilla de los inyectores (2).
Inserte el cepillo en el asiento de la boquilla y límpielo
girando en sentido antihorario, manteniendo el giro
también al extraer el limpiador. La grasa permitirá jar
cualquier depósito de carbonilla restante y el movi-
miento hacia la izquierda arrastrará estos depósitos
hacia arriba, alejándolos de la cámara de combustión.
7. Coloque una nueva arandela de sellado de cobre en
la base del asiento del inyector antes de instalar un
nuevo inyector.
NÚM DESCRIPCIÓN
1 Varilla de inserción de los tapones de sellado
2 Limpiador del asiento de la boquilla de los inyectores
3Extensión exible de 224 mm con mandril de conexión rápida
4Cepillo de nailon de silicona de 15mm para limpiar la base de los
inyectores
5Cepillo de nailon de silicona de 20mm para limpiar la base de los
inyectores
6Cepillos de acero revestido de latón de 25 mm para limpiar el
interior del asiento del inyector
7Cepillos de acero revestido de latón de 22mm para limpiar el
interior del asiento del inyector
8Cepillos de acero revestido de latón de 18mm para limpiar el
interior del asiento del inyector
9Tapones de sellado del asiento de la boquilla de los inyectores
(6PCS)
59
6
7
8
4
1
2
3
· 4 ·
REF. 53650
INSTRUCTION MANUAL
EN
IMPORTANT
Note the security instructions and warnings. Use the
product properly and carefully for the function it is intended
to. Otherwise, it may result in property and personal dama-
ge. Save this manual in a secure place for future reference.
SECURITY INSTRUCTIONS AND WARNINGS
Always refer to the vehicle manufacturer’s technical
instructions.
Always use eyewear protection while doing the clea-
ning procedure.
Keep the product clean to guarantee its functioning
and safety.
Only use the product according to the function it has
been designed to.
WARNING: This manual includes just some of the po-
tential situations that may occur, but it is understood that
common sense and precaution are the factors preventing
accidents.
INTRODUCTION
This kit contains three brass coated steel wire brushes, in-
tended to clean the carbon deposits (soot) remaining on
the interior side walls of the port, as well as two silicone
nylon brushes to clean the base or seat area of the injector.
This cleaning brushes can be tted into the exible exten-
sion provided, designed to be actioned by a drill.
The kit also contains six plugs and an insertion rod to pre-
vent any soot to enter accidentally into the combustion
chamber during the cleaning process. Moreover, a thin
bore steel wire brush is supplied to clean the injector nozzle
ports at the very bottom.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Clean the area around each of the injectors before
removing them.
2. Once removed, take out the cooper sealing washer
from the injector port seat area. To do so, you might
use an injector seal puller.
3. Seal the injector nozzle port at the bottom of the main
injector port:
Slightly screw a sealing plug (9) into the insertion rod
(1).
Place the sealing plug into the injector nozzle port.
Turn the insertion rod anticlockwise to leave the seal
plug at very bottom of the main injector port, and re-
move the insertion rod from the injector nozzle port.
4. Clean the hole or side walls of the injector port once
the seal plug is in place:
Pick the appropriate cleaning brush for the injector
port (6,7,8) and join it to the exible extension bar (3).
Fit both the cleaning brush and the extension bar to
a drill.
Clean the side walls of the injector port, always drilling
clockwise.
· 5 ·
REF. 53650
Remove the carbon deposits and liquid remaining in-
side the injectors port with a vacuum cleaner, holding
the sealing plug in place with the insertion rod.
5. Clean the base or seat area of the injector port:
Pick the appropriately sized cleaning brush for the
base (4,5).
Move the steel coil placed approximately 5mm away
from the end of the brush bristles to keep them straight
and tight.
Join it to the extension bar, and then t them both to
a drill.
Use the brush previously tted into the extension bar
and drill to clean the injector port base.
Vacuum the carbon deposits remaining inside the in-
jectors port, holding the sealing plug in place (as in
point 4.4).
Use the insertion rod to insert it into the sealing plug to
then take the plug out up.
6. Clean the injector nozzle port at the very bottom:
Insert a tiny amount of grease into the lower part of the
brush of the injector nozzle port cleaner (2).
Insert it into the nozzle port and clean it by turning it to
the left, doing so even while removing the cleaner. The
grease inserted into the brush of the injector nozzle
port will x any soot remaining and the anticlockwi-
se movement will take the soot out up, away from the
combustion chamber.
7. Place a new cooper sealing washer into the base of
the injector port before installing the new injector.
LIST OF PARTS
NUM DESCRIPTION
1 Sealing plug insertion rod
2 Injector nozzle port cleaner
3Quick chuck 224mm exible extension
4Silicone nylon cleaning brush for the injector base or seat area
15mm
5Silicone nylon cleaning brush for the injector base or seat area
20mm
6 Brass coated steel cleaning brush for the inner injector port 25mm
7 Brass coated steel cleaning brush for the inner injector port 22mm
8 Brass coated steel cleaning brush for the inner injector port 18mm
9 Injector nozzle port sealing plugs (6PCS)
59
6
7
8
4
1
2
3
· 6 ·
REF. 53650
GUIDE D’UTILISATION
FR
IMPORTANT
Portez une attention particulière aux consignes et aux
avertissements. Utilisez le kit de ma-nière appropriée et
uniquement aux ns pour lesquelles il a été conçu. Sinon,
cela pourrait entraîner des dommages matériels et corpo-
rels. Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour pou-
voir vous y reporter ultérieurement.
CONSIGNES ET AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Suivez toujours les instructions techniques du fabri-
cant ;
Chaque fois que vous nettoyez, utilisez une protection
oculaire ;
Veillez à ce que le produit soit propre pour maintenir
l’aptitude à la marche et la sécurité ;
Utilisez le produit uniquement aux ns pour lesquelles
il a été conçu.
AVERTISSEMENT: ce manuel ne décrit que certaines
situations pouvant survenir. Il est entendu que, pour évi-ter
les accidents, il est nécessaire de respecter le bon sens et
les règles de sécurité.
PRÉFACE
Ce kit comprend trois brosses en l d’acier recouvert de
laiton conçues pour éliminer les dé-pôts de carbone (suie)
restants sur les parois intérieures du canal, ainsi que deux
brosses en silicone-nylon pour nettoyer la base ou les siè-
ges des injecteurs.
Ces brosses peuvent être installées sur la rallonge exible
fournie, dont l’autre extrémité est conçue pour être installée
dans une perceuse (un tournevis).
Le kit comprend également six bouchons et une tige qui
empêchent la suie de pénétrer dans la chambre de com-
bustion pendant le nettoyage. De plus, une brosse en n l
d’acier est placée tout en bas pour nettoyer les canaux de
buses d’injecteurs.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
1. Nettoyez la zone autour de chaque injecteur avant de
les dévisser.
2. Ensuite, retirez la rondelle d’étanchéité en cuivre du
siège du canal d’injecteur. Pour le faire, vous pouvez
utiliser un extracteur.
3. Bouchez le canal de buse d’injecteur au bas du canal
principal d’injecteur:
Vissez légèrement le bouchon (9) sur la tige (1).
Insérez le bouchon dans le canal de buse d’injecteur.
Faites tourner la tige dans le sens antihoraire pour
laisser le bouchon au bas du canal principal d’injec-
teur et retirez la tige du canal.
4. Nettoyez le trou ou les parois latérales du canal d’in-
jecteur lorsque le bouchon est ins-tallé à l’emplace-
ment souhaité:
Choisissez une brosse appropriée pour le canal d’in-
jecteur (6,7,8) et installez-la sur la rallonge exible (3).
Installez la brosse sur la rallonge dans la perceuse.
Nettoyez les parois latérales du canal d’injecteur pen-
dant que la brosse tourne dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Éliminez les dépôts de carbone et les résidus de liqui-
de à l’intérieur du canal d’injecteur en appuyant sur le
bouchon avec la tige.
· 7 ·
REF. 53650
LISTE DES PIÈCES
5. Nettoyez la base ou le siège du canal d’injecteur :
Choisissez une brosse appropriée pour la base (4,5).
Faites glisser le ressort en acier installé à environ 5
mm du bord des poils de la brosse pour assurer sa
rigidité et sa position verticale.
Installez-la sur la rallonge, puis, avec la rallonge, dans
la perceuse.
Nettoyez la base du canal d’injecteur.
À l’aide d’un aspirateur, éliminez les résidus à l’inté-
rieur du canal en maintenant le bouchon en place (voir
le point 4.4).
Vissez la tige dans le bouchon pour l’enlever plus tard.
6. Nettoyez le canal de buse d’injecteur tout en bas :
Appliquez un peu de lubriant sur la brosse du netto-
yeur de canal de buse d’injecteur (2).
Insérez-la dans le canal de buse et nettoyez en faisant
pivoter vers la gauche, même lorsque vous retirez le
nettoyeur. Le lubriant appliqué sur la brosse pour le
canal de buse d’injecteur permettra de collecter les
résidus de suie, et sa rotation dans le sens antihoraire
permettra de les évacuer de la chambre de combus-
tion.
7. Installez une nouvelle rondelle en cuivre sur la base
du canal d’injecteur avant d’installer un nouvel injec-
teur.
Nº DESCRIPTION
1 Tige pour bouchons
2 Nettoyeur de canal de buse d’injecteur
3Rallonge exible avec mandrin de serrage rapide, 224 mm
4Brosse en silicone-nylon pour nettoyer la base d’injecteur ou le
siège, 15 mm
5Brosse en silicone-nylon pour nettoyer la base d’injecteur ou le
siège, 20 mm
6Brosse en acier recouvert de laiton pour canal intérieur d’injecteur,
25 mm
7Brosse en acier recouvert de laiton pour canal intérieur d’injecteur,
22 mm
8Brosse en acier recouvert de laiton pour canal intérieur d’injecteur,
18 mm
9 Bouchons de canal de buse d’injecteur (6 pièces)
59
6
7
8
4
1
2
3
· 8 ·
REF. 53650
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
WICHTIG
Beachten Sie besonders die Anweisungen und War-
nungen. Verwenden Sie diesen Reinigungssatz nur ord-
nungs- und bestimmungsgemäß. Andernfalls kann es zu
Sach- und Personenschäden führen. Bewahren Sie diese
Gebrauchsanleitung an einer sicheren Stelle zur möglichen
zukünftigen Verwendung auf.
ARBEITSSCHUTZVORSCHRIFTEN UND -WARN-
HINWEISE
Befolgen Sie immer die technischen Anweisungen
des Herstellers;
Verwenden Sie jedes Mal während der Reinigung ei-
nen Augenschutz;
Bewahren Sie das Produkt sauber auf, um die Funk-
tion und Sicherheit sicherzustellen;
Verwenden Sie das Produkt nur bestimmungsgemäß.
WARNUNG: in dieser Gebrauchsanleitung sind nur
einige Situationen beschrieben, die auftreten können. Da-
bei versteht man, dass es zur Vermeidung von Unfällen
notwendig ist, den gesunden Menschenverstand und die
Arbeitsschutzbestimmungen zu befolgen.
EINLEITUNG
Dieser Reinigungssatz besteht aus drei messingbeschich-
teten Stahldrahtbürsten zum Entfernen von Kohlenstoa-
blagerungen (Ruß) an den Innenwänden des Kanals sowie
zwei Silikon-Nylonbürsten zur Reinigung des Bodens oder
der Düsensitze.
Diese Bürsten können am mitgelieferten exiblen Verlän-
gerungskabel installiert werden, dessen anderes Ende für
den Einbau in eine Bohrmaschine (Schraubendreher) vor-
gesehen ist.
Der Reinigungssatz enthält auch sechs Stopfen und eine
Stange, die bei der Reinigung vor dem Eindringen von
Ruß in die Brennkammer schützt. Außerdem ist eine Bürs-
te aus dünnem Stahldraht ganz unten zur Reinigung der
Düsenkanäle vorgesehen.
BETRIEBSANLEITUNG
1. Vor dem Abschrauben den Bereich um jede Düse rei-
nigen.
2. Danach die Kupferdichtscheibe aus dem Düsenka-
nalsitz entfernen. Dazu kann ein Abzieher verwenden
werden.
3. Den Düsenkanal am Boden des Hauptdüsenkanals
verstopfen:
Den Stopfen (9) leicht auf die Stange (1) schrauben.
Den Stopfen in den Düsenkanal stecken.
Die Stange gegen den Uhrzeigersinn drehen, um ei-
nen Stopfen am Boden des Hauptdüsenkanals zu be-
lassen. Die Stange aus dem Kanal entfernen.
4. Die Bohrung und die Seitenwände des Düsenkanals
reinigen, wenn der Stopfen an der gewünschten Stelle
installiert ist:
Eine geeignete Bürste für den Düsenkanal (6,7,8)
wählen und auf dem exiblen Verlängerungskabel (3)
installieren.
Die Bürste am Verlängerungskabel in der Bohrmas-
chine installieren.
Die Seitenwände des Düsenkanals reinigen und da-
rauf achten, dass sich die Bürste im Uhrzeigersinn
dreht.
· 9 ·
REF. 53650
LISTE DER BESTANDTEILE
Kohlenstoablagerungen und Flüssigkeitsreste inner-
halb des Düsenkanals entfernen, indem der Stopfen
zusammen mit der Stange gedrückt wird.
5. Den Boden oder den Düsenkanalsitz reinigen:
Eine geeignete Bürste für den Boden (4,5) wählen.
Die installierte Stahlfeder ungefähr 5 mm von der
Bürstenorkante wegschieben, um ihn steif und ver-
tikal zu machen.
Sie am Verlängerungskabel und dann mit dem Verlän-
gerungskabel in der Bohrmaschine installieren.
Den Düsenkanalboden reinigen.
Rückstände innerhalb des Kanals mit einem Staubs-
auger entfernen, indem der Stopfen an seiner Stelle
festgehalten wird (siehe Abschnitt 4.4).
Die Stange in den Stopfen schrauben, um ihn später
zu entfernen.
6. Den Düsenkanal ganz unten reinigen:
Eine kleine Menge Schmiermittel auf die Reinigungs-
bürste des Düsenkanals auftragen (2).
Die Bürste in den Düsenkanal einsetzen und reinigen,
indem sie nach links gedreht wird, auch wenn Sie
den Reiniger entfernen. Durch das auf der Bürste für
den Düsenkanal aufgetragene Schmiermittel können
Rußrückstände gesammelt und durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn aus der Brennkammer entfernt
werden.
7. Eine neue Kupferdichtscheibe am Boden des
Düsenkanals installieren, bevor eine neue Düse ein-
gesetzt wird.
POS BESCHREIBUNG
1 Stopfenstange
2 Düsenkanalreiniger
3 Flexibles Verlängerungskabel mit Schnellspannfutter, 224 mm
4Silikon-Nylonbürste zur Reinigung des Düsenbodens oder des
Sitzes, 15 mm
5Silikon-Nylonbürste zur Reinigung des Düsenbodens oder des
Sitzes, 20 mm
6Messingbeschichtete Stahldrahtbürste für Innendüsenkanal, 25
mm
7Messingbeschichtete Stahldrahtbürste für Innendüsenkanal, 22
mm
8Messingbeschichtete Stahldrahtbürste für Innendüsenkanal, 18
mm
9 Düsenkanalstopfen (6 Stck)
59
6
7
8
4
1
2
3
· 10 ·
REF. 53650
MANUALE D’USO
IT
IMPORTANTE
Prestare una particolare attenzione alle istruzioni e alle
avvertenze. Usare il set adeguata-mente ed esclusivamen-
te per l’uso previsto. Altrimenti l’uso improprio potrebbe
provocare danni a cose o traumi a persone. Conservare
il manuale in un luogo sicuro per eventuali con-sultazioni
future.
ISTRUZIONI E AVVERTENZE DI SICUREZZA
Fare sempre riferimento alle istruzioni tecniche del
costruttore del veicolo;
Durante la procedura di pulizia usare sempre mezzi di
protezione per gli occhi;
Mantenere il prodotto pulito per garantire il buon fun-
zionamento e la sicurezza dello stesso;
Utilizzare il prodotto solo per gli scopi per i quali è sta-
to concepito.
AVVERTENZA: nel presente manuale sono riportate
solo alcune situazioni che possano succedere, allo stesso
tempo si intende che, onde evitare infortuni, occorre atte-
nersi al buonsenso e alle regole di sicurezza.
INTRODUZIONE
Questo set di pulizia è composto da 3 spazzole in lo d’ac-
ciaio con rivestimento in ottone le quali sono adatte alla
rimozione dei depositi di carbonio (fuliggine) che rimango-
no sulle pareti interne del pozzetto, nonché da 2 spazzole
in nylon e silicone per la pulizia dell’area della base o della
sede dell’iniettore.
Queste spazzole possono essere montate sulla prolunga
essibile in dotazione, la quale è progettata per essere
azionata tramite un trapano (avvitatore).
Il set comprende anche 6 tappi e una barra di montaggio
per prevenire un’eventuale pene-trazione della fuliggine
all’interno della camera di combustione durante la proce-
dura di pulizia. Inoltre, per pulire il fondo dei pozzetti de-
ll’ugello degli iniettori è prevista una spazzola in lo d’ac-
ciaio ne.
ISTRUZIONI PER L’USO
1. Pulire l’area attorno ad ogni iniettore prima di estrarli.
2. Quindi asportare la rondella di tenuta in rame dalla
sede del pozzetto dell’iniettore. Per farlo si può utiliz-
zare un estrattore adatto.
3. Sigillare il pozzetto dell’ugello dell’iniettore in fondo del
principale pozzetto dell’iniettore:
Avvitare lievemente il tappo (9) sull’asta di montaggio
(1).
Inserire il tappo nel pozzetto per l’ugello dell’iniettore.
Ruotare l’asta in senso antiorario per far lasciare il
tappo nel fondo del principale pozzetto dell’iniettore,
dopodiché estrarre l’asta dal pozzetto.
4. Pulire l’apertura o le pareti del pozzetto dell’iniettore,
una volta inserito il tappo:
Scegliere una spazzola di dimensione adeguata, a
seconda del pozzetto dell’iniettore (6,7,8), e montarla
sulla prolunga essibile (3).
Montare la spazzola sul trapano.
Pulire le pareti laterali del pozzetto dell’iniettore os-
servando che la spazzola giri sempre in senso orario.
Rimuovere depositi di carbonio e residui di liquido
rimanenti all’interno del pozzetto dell’iniettore tramite
un aspiratore a vuoto, tenendo premuto il tappo nella
· 11 ·
REF. 53650
DISTINTA COMPONENTI
sua sede con l’ausilio dell’asta.
5. Pulire la base o la sede del pozzetto dell’iniettore:
Scegliere una spazzola di dimensione adeguata, a
seconda della base (4,5).
Spostare la molla d’acciaio premontata di circa 5 mm
dal bordo del pello della spazzola, per garantire la du-
rezza e la verticalità del pelo.
Montarla sulla prolunga, dopodiché montarla insieme
alla prolunga sul trapano.
Pulire la base del pozzetto dell’iniettore.
Tramite un aspiratore rimuovere depositi di carbonio
rimanenti all’inetrno del poz-zetto, mantenendo il ta-
ppo nella sua sede (così come indicato al p. 4.4).
Avvitare l’asta di montaggio nel tappo per estrarlo suc-
cessivamente.
6. Pulire il fondo del pozzetto dell’uggello dell’iniettore:
Applicare una piccola quantità di lubricante alla spa-
zzola dell’utensile pulitore per pozzetto dell’ugello de-
ll’iniettore (2).
Inserirla nel pozzetto dell’ugello e pulirlo ruotandola a
sinistra, anche quando l’utensile pulitore viene estra-
tto. Il lubricante applicato alla spazzola per pozzetto
dell’ugello dell’iniettore, permetterà di raccogliere i
residui di fuliggine, mentre la rotazione della medes-
ima in senso antiorario permetterà di rimuoverli dalla
camera di combusione.
7. Mettere una nuova rondella di tenuta in rame nella
base del pozzetto dell’iniettore prima di procedere al
monataggio del nuovo iniettore.
POS. DESCRIZIONE
1 Barra di montaggio tappi
2 Utensile pulitore per pozzetto dell’ugello dell’iniettore
3Prolunga essibile a sgancio rapido da 224 mm
4Spazzola in nylon e silicone per pulire la base dell’iniettore o la
sede, da 15 mm
5Spazzola in nylon e silicone per pulire la base dell’iniettore o la
sede, da 20 mm
6Spazzola in acciaio con rivestimento in ottone per pulire l’interno
del pozzetto dell’iniettore, da 25 mm
7Spazzola in acciaio con rivestimento in ottone per pulire l’interno
del pozzetto dell’iniettore, da 22 mm
8Spazzola in acciaio con rivestimento in ottone per pulire l’interno
del pozzetto dell’iniettore, da 18 mm
9 Tappi per pozzetto dell’ugello dell’iniettore (6 pz.)
59
6
7
8
4
1
2
3
· 12 ·
REF. 53650
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
IMPORTANTE
Observe as instruções e avisos de segurança. Use o
produto corretamente e com cuidado para a função a que
se destina. Caso contrário, poderá resultar em danos ma-
teriais e pessoais. Guarde este manual num local seguro
para referência futura.
INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
Consulte sempre as instruções técnicas do fabricante;
Sempre use proteção para os olhos ao fazer o proce-
dimento de limpeza
Mantenha o produto limpo para garantir o seu funcio-
namento e segurança
Utilize o produto somente de acordo com a função
para que ele foi projetado.
AVISO: Este manual inclui apenas algumas das si-
tuações potenciais que podem ocorrer, mas entende-se
que o bom senso e a precaução são os fatores que impe-
dem acidentes.
INTRODUÇÃO
Este conjunto contém três escovas de arame de aço reves-
tidas de latão, destinadas a limpar os depósitos de carbono
(fuligem) restantes nas paredes laterais internas da porta,
bem como duas escovas de nylon e silicone para limpar a
base ou a área de assentos do injetor.
Essas escovas de limpeza podem ser instaladas na ex-
tensão exível fornecida, projetada para ser acionada por
uma broca.
O conjunto também contém seis bujões e uma haste de
inserção para impedir que qualquer fuligem entre aciden-
talmente na câmara de combustão durante o processo de
limpeza. Além disso, é fornecida uma escova de arame de
aço no para limpar as portas dos bicos dos injetores na
parte inferior.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1. Limpe a área ao redor de cada um dos injetores antes
de removê-los.
2. Depois retire a arruela de vedação de cobre da área
do assento da porta do injetor. Para fazer isso, você
pode usar um extrator de vedação do injetor.
3. Vede a porta do bico do injetor na parte inferior da
porta principal do injetor:
Aperte levemente um bujão de vedação (9) na haste
de inserção (1).
Insira o bujão na porta do bico do injetor.
Gire a haste de inserção no sentido anti-horário para
deixar o bujão de vedação na parte inferior da porta
principal do injetor e remova a haste de inserção da
porta do bico do injetor.
4. Limpe o orifício ou as paredes laterais da porta do
injetor quando o bujão de vedação estiver no lugar:
Escolha a escova de limpeza apropriada para a porta
do injetor (6,7,8) e junte-a à barra de extensão exível
(3).
Instale a escova na barra de extensão numa broca.
Limpe as paredes laterais da porta do injetor, a esco-
va deve sempre girar-se no sentido horário.
Remova os depósitos de carbono e o líquido restante
dentro da porta do injetor com um aspirador de pó,
segurando o bujão de vedação no lugar com a haste
de inserção.
· 13 ·
REF. 53650
LISTA DE PEÇAS
5. Limpe a base ou a área de assento da porta do injetor:
Escolha a escova de limpeza de tamanho adequado
para a base (4,5).
Mova a mola de aço instalada a aproximadamente 5
mm da extremidade das cerdas da escova para man-
tê-las retas e rmes.
Instale-a na barra de extensão e encaixe as duas
numa broca.
Use a escova previamente ajustada na barra de ex-
tensão e perfure para limpar a base da porta do in-
jetor.
Aspire os depósitos de carbono que permanecem
dentro da porta do injetor, mantendo o bujão de ve-
dação no lugar (como no ponto 4.4).
Use a haste de inserção para inseri-la no bujão de
vedação e, em seguida, retire o bujão.
6. Limpe a porta do bico do injetor na parte inferior:
Aplique uma pequena quantidade de graxa na parte
inferior da escova do limpador da porta do bico do
injetor (2).
Insira-a na porta do bico e limpe girando para a es-
querda, fazendo o mesmo ao remover o limpador. A
graxa aplicada na escova da porta do bico do injetor
coletar qualquer fuligem restante e o movimento no
sentido anti-horário retirará a fuligem fora da câmara
de combustão.
7. Instale uma nova arruela de vedação de cobre na
base da porta do injetor antes de instalar o novo in-
jetor.
POS. DESCRIÇÃO
1Haste de inserção para bujões
2 Limpador da porta do bico do injetor
3Extensão exível de mandril rápido, 224 mm
4Escova de nylon e silicone para limpar a base do injetor ou a área
de assentos, 15 mm
5Escova de nylon e silicone para limpar a base do injetor ou a área
de assentos, 20 mm
6Escova de aço com revestimento de latão para a porta interna do
injetor, 25 mm
7Escova de aço com revestimento de latão para a porta interna do
injetor, 22 mm
8Escova de aço com revestimento de latão para a porta interna do
injetor, 18 mm
9Bujões da porta do bico do injetor (6 un.)
59
6
7
8
4
1
2
3
· 14 ·
REF. 53650
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
IMPORTANT
Acordați o atenție deosebită instrucțiunilor și avertis-
mentelor de securitate. Utilizați setul în mod corespunzător
și numai conform destinației. În caz contrar, acest lucru
poate cauza daune materiale și vătămare. Păstrați acest
manual într-un loc sigur pentru o eventuală consultare în
viitor.
INSTRUCȚIUNI ȘI AVERTISMENTE DE SECURITATE
Respectați întotdeauna instrucțiunile tehnice ale pro-
ducătorului;
De ecare dată în timpul procedurii de curățare, utili-
zați mijloace pentru protecția ochilor;
Păstrați produsul curat pentru a asigura funcționarea
și siguranța acestuia;
Utilizați produsul numai conform destinației sale.
AVERTISMENT: Acest manual include doar câteva din-
tre situațiile potențiale care pot apărea, dar se subînțelege
că bunul simț și respectarea regulilor de siguranță sunt fac-
torii care previn accidentele.
INTRODUCERE
Acest set este format din trei perii de sârmă de oțel, aco-
perite cu alamă, destinate pentru a elimina depozitelor de
carbon (funingine), rămase pe pereții interiori ai canalului,
precum și din două perii din silicon-nylon pentru curățarea
bazei sau scaunelor de sub injectoare.
Aceste perii de curățare pot montate pe un cablu de ex-
tensie exibil, celălalt capăt al căruia este proiectat pentru
a  instalat într-un burghiu (șurubelniță).
Setul include, de asemenea, șase dopuri și o tijă care pro-
tejează împotriva pătrunderii funinginii în interiorul camerei
de ardere în timpul curățării. În plus, pentru curățarea cana-
lelor duzelor injectoarelor în partea de jos este prevăzută o
perie din sârmă subțire de oțel.
INSTRUCȚIUNI DE LUCRU
1. Curățați zona din jurul ecărui injector înainte de a le
deșuruba.
2. După aceasta, scoateți șaiba de etanșare din cupru
din zona scaunului canalului injectorului. Pentru a face
acest lucru, puteți utiliza un dispozitiv de etanșare a
injectorului.
3. Blocați canalul duzei injectorului din partea inferioară
a canalului principal al duzei:
Înșurubați ușor dopul de etanșare (9) pe tija (1).
Introduceți dopul de etanșare în canalul duzei injec-
torului.
Rotiți tija în sens invers acelor de ceasornic pentru a
lăsa dopul de etanșare în partea inferioară a canalului
principal al injectorului și scoateți tija din canal.
4. Periați oriciul sau pereții laterali ai canalului injectoru-
lui, odată ce dopul de etanșare este așezat în poziția
necesară:
Alegeți o perie adecvată pentru canalul injectorului
(6,7,8) și instalați-o pe prelungitorul exibil (3).
Instalați peria pe prelungitor în burghiu.
Curățați pereții laterali ai canalului injectorului , astfel
încât peria se rotească în sensul acelor de cea-
sornic.
· 15 ·
REF. 53650
LISTA DE DETALII
Îndepărtați depozitările de carbon și reziduuri de lichid
din interiorul canalului injectorului prin apăsarea dopu-
lui de etanșare împreună cu tija.
5. Curățați baza sau zona scaunului canalului injectoru-
lui:
Alegeți peria de curățare de dimensiuni corespunză-
toare pentru bază (4,5).
Mutați arcul de oțel montat cu aproximativ 5 mm de la
marginea perilor periei pentru a asigura rigiditatea și
verticalitatea acestuia.
Instalați-o pe un prelungitor și apoi împreună cu pre-
lungitorul pe burghiu.
Curățați baza canalului injectorului.
Cu ajutorul aspiratorului, îndepărtați resturile din inte-
riorul canalului, ținând dopul de etanșare în poziția sa
(ca în punctul 4.4).
Înșurubați tija în dopul de etanșare pentru îndepărta-
rea ulterioară.
6. Curățați canalul duzei injectorului în partea de jos:
Aplicați o cantitate mică de lubriant pe peria de
curățare a canalului duzei injectorului (2).
Introduceți-o în canalul duzei și curățați-l prin rotirea
spre stânga, chiar și atunci când scoateți dispozitivul
de curățare. Lubriantul, aplicat pe perie pentru ca-
nalul duzei injectorului, vă permite să adunați reziduu-
rile de funingine, iar rotația în sens invers acelor de
ceasornic permite le îndepărtați din camera de
ardere.
7. Montați șaiba nouă de etanșare din cupru pe baza ca-
nalului injectorului înainte de a instala un injector nou.
POZ. DESCRIERE
1Tijă pentru dopuri
2Dispozitiv de curăţare a canalului duzei injectorului
3Cablu de extensie exibil cu mandrină de strângere rapidă, 224
mm
4Perie din silicon-nylon pentru curățarea bazei de sub injector sau a
scaunului, 15 mm
5Perie din silicon-nylon pentru curățarea bazei de sub injector sau a
scaunului, 20 mm
6Perie din oțel acoperită cu alamă pentru canalul interior al injec-
torului, 25 mm
7Perie din oțel acoperită cu alamă pentru canalul interior al injec-
torului, 22 mm
8Perie din oțel acoperită cu alamă pentru canalul interior al injec-
torului, 18 mm
9 Dopurile canalului duzei injectorului (6 buc.)
59
6
7
8
4
1
2
3
· 16 ·
REF. 53650
INSTRUCTIEHANDLEIDING
NL
BELANGRIJK
Besteed bijzondere aandacht aan instructies en waar-
schuwingen. Gebruik de set op de juiste manier en alleen
voor het beoogde doel. Anders kan dit leiden tot materiële
schade en persoonlijk letsel. Bewaar deze handleiding op
een veilige plaats voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN
Raadpleeg altijd de technische instructies van de
voertuigfabrikant
Gebruik altijd oogbescherming tijdens het schoon-
maken
Houd het product schoon om de werking en veiligheid
te garanderen
Gebruik het product alleen volgens de functie waar-
voor het is ontworpen
WAARSCHUWING: Deze handleiding bevat slechts
enkele van de mogelijke situaties die zich kunnen voor-
doen, maar het is wel verstaan dat gezond verstand en
voorzorgsmaatregel de factoren zijn die ongevallen voor-
komen.
INLEIDING
Deze set bevat drie messing gecoate stalen draadborstels,
bedoeld om de koolstofafzettingen (roet) op de binnenzi-
jwanden van de poort te reinigen, evenals twee siliconen
nylon borstels om de basis of het zitgedeelte van de injec-
tor te reinigen.
Deze reinigingsborstels kunnen in de meegeleverde exi-
bele verlenging worden geplaatst, ontworpen om te worden
bediend door een boor (draadloze).
De set bevat ook zes pluggen en een inbrengstaaf om te
voorkomen dat er tijdens het reinigingsproces per ongeluk
roet in de verbrandingskamer komt. Bovendien wordt een
staalborstel met dunne boring geleverd om de injector-
mondstukpoorten helemaal onderaan schoon te maken.
HANDLEIDING
1. Reinig het gebied rond elk van de injectoren voordat
u ze verwijdert.
2. Nadat deze is verwijderd verwijder de koperen afdich-
tring uit het gebied van de zittinggedeelte van de injec-
torpoort . Om dit te doen, kunt u een injectorafdichter
trekker gebruiken.
3. Sluit de Injectormondstuk poort onderaan de hoofdin-
jectorpoort af:
Schroef een afdichtplug (9) lichtjes in de insteekstang
(1).
Plaats de afdichplug in de injector mondstukpoort .
Draai de inbrengstang linksom om de afdichtplug
helemaal onderaan de hoofdinjectorpoort te laten
en verwijder de inbrengstang uit de injectormonds-
tukpoort.
4. Reinig het gat of de zijwanden van de injectorpoort
zodra de afdichtplug op zijn plaats zit:
Kies de juiste reinigingsborstel voor de injectorpoort
(6,7,8) en verbind deze met de exibele verlengs-
tang(3).
Monteer zowel de reinigingsborstel als de verlengs-
tang op een boor.
Reinig de zijwanden van de injectorpoort en boor altijd
met de klok mee.
· 17 ·
REF. 53650
LIJST MET ONDERDELEN
Verwijder de koolstofafzettingen en vloeistof die in de
injectorpoort achterblijven met een stofzuiger en houd
de afdichtplug op zijn plaats met de inbrengstaaf.
5. Reinig de basis of het zitgedeelte van de injectorpoort:
Kies het juiste reinigingsborsteltje voor de basis (4,5).
Schuif de geïnstalleerde stalen veer ongeveer 5 mm
van de borstelrand van de borstel om deze stijf en ver-
ticaal te maken.
Verbind het met de verlengstang en breng ze vervol-
gens allebei aan een boor.
Gebruik de eerder in de verlengstang aangebrachte
borstel en boor om de basis van de injectorpoort te
reinigen.
Zuig de koolstofafzettingen die achterblijven in de in-
jectorpoort, terwijl u de afdichtplug op zijn plaats houdt
(zoals in punt 4.4).
Gebruik de inbrengstaaf om deze in de afdichtplug te
steken en haal de plug eruit.
6. Reinig de injector mondstuk helemaal onderaan:
Breng een kleine hoeveelheid vet aan op de reini-
gingsborstel van de mondstukpoort van de injector(2).
Steek het in de injector mondstukpoort en reinig het
door het naar links te draaien, zelfs terwijl u het reini-
gingsmiddel er uithaalt. Het vet dat in de borstel van
de injector mondstukpoort wordt aangebracht, zal
eventueel achtergebleven roet bijeenbrengen en door
de beweging tegen de klok zal het roet naar boven
worden gebracht, weg van de verbrandingskamer.
7. Plaats een nieuwe koperen afdichtring in de basis van
de injectorpoort voordat u de nieuwe injector insta-
lleert.
NUM. OMSCHRIJVING
1 Afdichtstang inbrengstaaf
2 Reiniger van de kanalen Injector mondstuk
3 Flexibele verlenging met snelspanboorhouder, 224 mm
4Reinigingsborstel van siliconen nylon voor de injectorbasis of het
zitgedeelte 15 mm
5Reinigingsborstel van siliconen nylon voor de injectorbasis of
zittingoppervlak 20 mm
6Messing gecoate stalen reinigingsborstel voor de binnenste injec-
torpoort 25 mm
7Messing gecoate stalen reinigingsborstel voor de binnenste injec-
torpoort 22 mm
8Messing gecoate stalen reinigingsborstel voor de binnenste injec-
torpoort 18 mm
9 Injector mondstuk poort afdichtpluggen (6 STKS)
59
6
7
8
4
1
2
3
· 18 ·
REF. 53650
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS
HU
FONTOS
Különös gyelmet kell fordítani az utasításokra és a
gyelmeztetésekre. Használja a készletet megfelelően
és csak a rendeltetésszerűen. Ellenkező esetben anya-
gi károkat és személyi sérüléseket okozhat. Tartsa ezt a
kézikönyvet biztonságos helyen a későbbi felhasználás
cé-ljából.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK
Mindig kövesse a gyártó műszaki utasításait;
A tisztítás során minden alkalommal használjon szem-
védőt;
A hatékonyság és a biztonság fenntartása érdekében
tartsa tisztán a terméket;
A terméket csak a rendeltetésszerűen használja.
FIGYELMEZTETÉS: ez a kézikönyv csak néhány
esetleges helyzetet tükröz, de érthető, hogy a balesetek
elk-erülése érdekében józan észszel kell cselekedni és be
kell tartani a biztonsági óvintézkedé-seket.
BEVEZETÉS
Ez a készlet három sárgaréz bevonatú acélhuzalkeféből
áll, amelyek célja a csatorna belső falán maradó szénle-
rakódások (korom) eltávolítása, valamint két szilikon-nejlon
keféből, amelyek megtisztítják a fúvókák alapját vagy he-
lyeit.
Ezek a kefék felszerelhetők a készlethez tartozó rugalmas
hosszabbító, amelynek másik végét fúróba (csavarhúzóra)
történő felszerelésre tervezték.
A készthez tartozik még hat tompító dugó és egy tenge-
ly, amelyek védelmet nyújtanak a korom égéskamrába
való bejutása ellen a tisztítás során. Ezenkívül legalól egy
vékony acélhuzalból készült kefe található a fúvókák be-
fecskendező csatornáinak tisztításához.
MŰKÖDTETÉSI ÚTMUTA
1. Tisztítsa meg minden fúvóka környékét, mielőtt kic-
savarná őket.
2. Ezután távolítsa el a réz tömítő alátétet a fúvókacsa-
torna helyéről. Ehhez használhat húzót.
3. Tömítse be a fúvóka befecskendezőcsatornáját a
fúvókacsatorna alján:
Enyhén csavarozza a tompító dugót (9) a tengelyre
(1).
Helyezze a tompító dugót a fúvóka befecskendezőc-
satornájába.
Forgassa el a tengelyt az óramutató járásával ellenté-
tesen, hogy a tompító dugót a fő fúvókacsatornájának
alján maragyon, és távolítsa el a tengelyt a csatorná-
ból.
4. Tisztítsa meg a fúvókacsatorna furatát vagy oldalfa-
lait, amikor a tompító dugó a megfelelő helyre kerül:
Válasszon megfelelő kefét a fúvókacsatornához
(6,7,8), és szerelje fel a rugalmas hosszabbítóra (3).
Szerelje fel a hosszabbítón lévő kefét a fúróra.
Tisztítsa meg a fúvókacsatorna oldalfalait, miközben a
kefe az óramutató járásával megegyezően forog.
Távolítsa el a szénlerakódásokat és a folyadékma-
radványokat a fúvókacsatorna belsejéből úgy, hogy
· 19 ·
REF. 53650
TARTOZÉKOK LEÍRÁSA
lenyomja a tompító dugót a tengelyel együtt.
5. Tisztítsa meg a fúvókacsatorna alapját vagy helyét:
Válasszon megfelelő kefét az alaphoz (4, 5).
Csúsztassa el a felszerelt acélrugót kb. 5 mm-re a
kefe sörtéinek szélétől, hogy biztosítsa merevségét és
függőleges maradjon.
Szerelje fel a hosszabbítóra, majd a hosszabbítóval
együtt a fúróba.
Tisztítsa meg a fúvókacsatorna alapját.
Porszívó segítségével távolítsa el a maradványokat a
csatorna belselyéből, a helyén tartva a tompító dugót
(mint a 4.4.pontban).
Csavarozza be a tengelyt a tompító dugóba, a későbbi
eltávolításra.
6. Tisztítsa meg a fúvóka befecskendezőcsatorna leg
alját:
Vigyen fel kis mennyiségű kenőzsírt a fúvóka befecs-
kendezőcsatorna tisztító kefére (2).
Helyezze be a befecskendezőcsatornaba, és balra
forgatva tisztítsa meg, még akkor is, ha eltávolítja a
tisztítószert. A fúvóka befecskendezőcsatorna kefél-
yére felvitt kenőzsír lehetővé teszi a korommaradékok
összegyűjtését, és az óramutató járás-ával ellentétes
irányban történő forgatása lehetővé teszi azok eltávo-
lítását az égéskamrából.
7. Szereljen fel egy új réz alátétet a fúvókacsatorna alap-
jára, mielőtt új fúvókát szerelne be.
POZ. LEÍRÁS
1 Tengely a tompító dugókhoz
2Fúvóka befecskendezőcsatorna tisztító
3 Rugalmas hosszabbító gyorsszorító foglalattal, 224 mm
4Szilikon-nejlon kefe a fúvókák alapjának vagy helyeinek tisztításá-
ra, 15 mm
5Szilikon-nejlon kefe a fúvókák alapjának vagy helyeinek tisztításá-
ra, 20 mm
6Sárgaréz bevonatú acélkefe a belső fúvókacsatorna számára, 25
mm
7Sárgaréz bevonatú acélkefe a belső fúvókacsatorna számára, 22
8Sárgaréz bevonatú acélkefe a belső fúvókacsatorna számára, 18
mm
9Tompító dugók fúvóka befecskendezőcsatornára (6 db.)
59
6
7
8
4
1
2
3
· 20 ·
REF. 53650
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
ВАЖНО
Уделите особое внимание инструкциям
и предупреждениям. Используйте комплект
соответствующим образом и только по назначению.
Иначе это может привести к порче имущества и
получению травм. Храните данное руководство в
безопасном месте для возможного обращения в
будущем.
ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Всегда руководствуйтесь техническими
инструкциями производителя;
Каждый раз во время процедуры очистки
используйте средства для защиты глаз;
Храните продукт в чистоте для сохранения
работоспособности и безопасности;
Используйте продукт только согласно его
назначению.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в данном руководстве
отражены лишь некоторые ситуации, которые могут
произойти, при этом подразумевается, что во избежание
несчастных случаев необходимо руководствоваться
здравым смыслом и правилами техники безопасности.
ВВЕДЕНИЕ
Данный комплект состоит из трех стальных проволочных
щеток, покрытых латунью, предназначенных для
удаления нагара (сажи), оставшегося на внутренних
стенках канала, а также из двух силикон-нейлоновых
щеток для очистки основания или посадочных мест под
форсунки.
Эти щетки можно установить на идущий в комплекте
гибкий удлинитель, другой конец которого предназначен
для установки в дрель (шуруповерт).
В комплект также входят шесть заглушек и стержень,
которые защищают от попадания сажи внутрь камеры
сгорания во время очистки. Кроме того, для очистки
каналов сопел форсунок в самом низу предусмотрена
щетка из тонкой стальной проволоки.
ИНСТРУКЦИИ ПО РАБОТЕ
1. Почистите участок вокруг каждой форсунки,
прежде чем выкрутить их.
2. После этого извлеките медную уплотнительную
шайбу из посадочного места канала форсунки. Для
этого можно воспользоваться съемником.
3. Закупорьте канал сопла форсунки внизу главного
канала форсунки:
Слегка накрутите заглушку (9) на стержень (1).
Вставьте заглушку в канал сопла форсунки.
Вращайте стержень против часовой стрелки,
чтобы оставить заглушку внизу главного канала
форсунки и извлеките стержень из канала.
4. Почистите отверстие или боковые стенки канала
форсунки, когда заглушка будет установлена в
требуемом месте:
Подберите подходящую щетку под канал форсунки
(6,7,8) и установите ее на гибкий удлинитель (3).
Установите щетку на удлинителе в дрель.
Чистите боковые стенки канала форсунки, при
этом, чтобы щетка вращалась по часовой стрелке.
· 21 ·
REF. 53650
ВЕДОМОСТЬ ДЕТАЛЕЙ
Удалите нагар и остатки жидкости внутри канала
форсунки, прижав заглушку вместе со стержнем.
5. Почистите основание или посадочное место
канала форсунки:
Подберите подходящую щетку для основания (4,5).
Сдвиньте установленную стальную пружину
приблизительно на 5 мм от края ворса щетки,
чтобы обеспечить его жесткость и вертикальность.
Установите ее на удлинитель, а затем вместе с
удлинителем в дрель.
Почистите основание канала форсунки.
С помощью пылесоса удалите остатки внутри
канала, придерживая заглушку на своем месте
(как в пункте 4.4).
Вкрутите стержень в заглушку для ее
последующего извлечения.
6. Почистите канал сопла форсунки в самом низу:
Нанесите небольшое количества смазки на щетку
очистителя канала сопла форсунки (2).
Вставьте ее в канал сопла и почистите, вращая
влево, даже когда извлекаете очиститель. Смазка,
нанесенная на щетку для канала сопла форсунки,
позволит собрать остатки сажи, а ее вращение
против часовой стрелки позволит вывести их
наружу из камеры сгорания.
7. Установите новую медную уплотнительную шайбу
на основание канала форсунки, перед тем как
установить новую форсунку.
ПОЗИЦИЯ ОПИСАНИЕ
1Стержень для заглушек
2Очиститель канала сопла форсунки
3Гибкий удлинитель с быстрозажимным патроном, 224 мм
4Силикон-нейлоновая щетка для очистки основания
форсунки или посадочного места, 15 мм
5Силикон-нейлоновая щетка для очистки основания
форсунки или посадочного места, 20 мм
6Стальная щетка с латунным покрытием для внутреннего
канала форсунки, 25 мм
7Стальная щетка с латунным покрытием для внутреннего
канала форсунки, 22 мм
8Стальная щетка с латунным покрытием для внутреннего
канала форсунки, 18 мм
9Заглушки канала сопла форсунки (6 шт.)
59
6
7
8
4
1
2
3
· 22 ·
REF. 53650
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
WAŻNE
Zwróć szczególną uwagę na instrukcje i ostrzeżenia.
Używaj zestawu w sposób odpowiedni i tylko według pr-
zeznaczenia. W przeciwnym przypadku może to doprowa-
dzić do uszkodzenia mienia i obrażenia ciała. Przechowuj
instrukcję w bezpiecznym miejscu do wykorzystania w
przyszłości.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA I OSTRZEŻENIA
Zawsze postępuj zgodnie z instrukcjami technicznymi
producenta;
Używaj ochrony oczu za każdym razem podczas pro-
cedury czyszczenia;
Utrzymuj urządzenie w czystości, aby zachować
zdrowie i bezpieczeństwo;
Używaj zestaw tylko zgodnie z jego przeznaczeniem.
OSTRZEŻENIE: niniejsza instrukcja odzwierciedla
tylko niektóre sytuacje, które mogą wystąpić, należy rozu-
mieć, że w celu uniknięcia wypadków należy przestrzegać
zdrowego rozsądku i zasad bezpieczeństwa.
WPROWADZENIE
Zestaw ten składa się z trzech szczotek z drutu stalowego
pokrytych mosiądzem, które przeznaczone do usuwa-
nia osadów węglowych (sadzy) pozostających na wewnę-
trznych ściankach kanału, a także dwóch szczotek siliko-
nowo-nylonowych do czyszczenia podstawy lub gniazd
dysz.
Szczotki te można zainstalować na dostarczonym prze-
dłużaczu, którego drugi koniec jest przeznaczony do mon-
tażu w wiertarce (śrubokręcie).
Zestaw zawiera również sześć zaślepek i pręt, które chro-
nią przed dostaniem się sadzy do komory spalania podc-
zas czyszczenia. Ponadto na samym dole znajduje się
szczotka wykonana z cienkiego stalowego drutu do czyszc-
zenia kanałów dysz.
INSTRUKCJA PRACY
1. Przed odkręceniem oczyść obszar wokół każdej
dyszy.
2. Następnie usuń miedzianą podkładkę uszczelniającą
z gniazda kanału dyszy. Możesz do tego użyć ścią-
gacza.
3. Zablokuj kanał dyszy na dole głównego kanału dyszy:
Lekko przykręcić zaślepkę (9) do pręta. (1).
Włóż zaślepkę do kanału dyszy.
Obróć pręt w kierunku przeciwnym do ruchu wska-
zówek zegara, aby pozostawić zaślepkę na dole głów-
nego kanału dyszy i wyjmij pręt z kanału.
4. Wyczyść otwór lub ściany boczne kanału dyszy, gdy
zaślepka jest w odpowiednim miejscu:
Wybierz odpowiednią szczotkę pod kanałem dyszy
(6,7,8) i zainstaluj ją na elastycznym przedłużaczu (3).
Zainstaluj szczotkę na przedłużaczu w wiertarce.
Oczyść boczne ściany kanału dyszy, gdy szczotka
obraca się zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
· 23 ·
REF. 53650
LISTA CZĘŚCI
Usuń osady węgla i resztki cieczy wewnątrz kanału
dyszy, przyciskając zaślepkę razem z prętem.
5. Oczyść podstawę lub gniazdo kanału dyszy:
Wybierz odpowiednią szczotkę do podstawy (4,5).
Przesuń zainstalowaną stalową sprężynę około 5 mm
od krawędzi włosia szczotki, aby było one sztywne i
pionowe.
Szerelje fel a hosszabbítóra, majd a hosszabbítóval
együtt a fúróba.
Tisztítsa meg a fúvókacsatorna alapját.
Za pomocą odkurzacza usuń pozostałości w kanale,
trzymając zaślepkę na miejscu (jak w 4.4).
Wkręć pręt do zaślepki, aby usunąć ją.
6. Oczyść kanał dyszy na samym dole:
Nanieś niewielką ilość smaru na szczotkę do czyszc-
zenia kanałów dysz (2).
Włóż ją do kanału dyszy i wyczyść, obracając w lewo,
nawet gdy wyjmujesz oczyszczacz. Smar nałożony na
szczotkę dla kanału dyszy pozwoli zebrać pozostałoś-
ci sadzy, a jej obracanie w lewo pozwoli na usunięcie
sadzy z komory spalania.
7. Zainstaluj nową miedzianą podkładkę uszczelniającą
na podstawie kanału dyszy przed zainstalowaniem
nowej dyszy.
NUM. OPIS
1Pręt do zaślepek
2Oczyszczacz do kanałów dysz
3Elastyczny przedłużacz z uchwytem bezkluczowym, 224 mm
4Szczotka silikonowo-nylonowa do czyszczenia podstawy dyszy lub
gniazda, 15 mm
5Szczotka silikonowo-nylonowa do czyszczenia podstawy dyszy lub
gniazda, 20 mm
6Szczotka stalowa z mosiężną powłoką dla wewnętrznego kanału
dyszy, 25 mm
7Szczotka stalowa z mosiężną powłoką do wewnętrznego kanału
dyszy, 22 mm
8Stalowa szczotka z mosiężną powłoką dla wewnętrznego kanału
dyszy, 18 mm
9Zaślepki do kanału dysz (6 szt.)
59
6
7
8
4
1
2
3
www.jbmcamp.com
C/ Rejas, 2 - P5, Ocina 17
28821 Coslada (Madrid)
jbm@jbmcamp.com
Tel. +34 972 405 721
Fax. +34 972 245 437
53650
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

JBM 53650 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Documentos relacionados