QLIMA PGU 2013 Patio Heater is a Powerful Gas Patio Heater Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
PGU 2013
5
3
4
>
u
1
9
y
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D’UTILISATION
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
NAVODILA ZA UPORABO
6
22
38
52
66
80
96
112
2
3
PICTURES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Picture 2
Picture 1
Picture 3
Picture 7
Picture 11
Picture 8 Picture 9 Picture 10
QA1 (*)
Picture 6
Picture 4 Picture 5
ES FR GB IT NO NL
PT SL
1
Reflector Réflecteur Reflector Riflettore Reflektor Reflector
Refletor Reflektor
2
Pantalla de
llama Coupe-
flamme Flame screen Schermo
della fiam-
ma
Flammeskjerm
Vlamscherm
Rede difu-
sora Zaslon za
plamen
3
Base del
quemador Base du brû-
leur Burner base Base del bru-
ciatore
Brennunderlag
Branderkop
Base do
queima-
dor
Baza goril-
nika
4
Reja de
entrada de
aire
Grille d’ad-
mission d’air Air admit-
tance fence Recinzione
dell'ingresso
aria
Lufttilgan-
gsgjerde
Beschermgaas
luchtinlaat
Vedação
de admis-
são de ar
Rešetka
za dostop
zraka
5
Controlador Contrôleur controller Controllo Styreenhet Regelaar
Controlador
Krmilnik
6
Base de
carcasa de
control
Base du
boîtier de
commande
Base of con-
trol housing Base della
scatola di
comando
Underdelen
av styringens
kabinett
Basis van de
regelaar-
behuizing
Base do
comparti-
mento de
controlo
Baza
ohišja
krmilja
7
Poste Tige Post Palo Stang Paal
Apoio Kol
8
Cubierta del
tanque Logement
de réservoir Tank
Housing
Alloggiamen-
to del serba-
toio
Tank Behuizing
gasfles
Compartimento
do depósito
Ohišje
rezer-
voarja
9
Soportes del
poste Fixations de
la tige Post brackets Staffe del
palo Stang Paalsteunen
Suportes
do apoio Oporniki
ohišja
10
Base Base base Base Base Voet
Base Baza
11
Ruedas Roues Wheels Ruote Hjul Wielen
Rodas Kolesca
(*)
Pas inclus
Not included
Non incluso
Følger ikke med
Niet meegeleverd
Não incluído
Ni priloženo
100 cm
100 cm
Picture 12
GB DE DK FI FR/BE IT NO NL/BE SE SI ES
Model name Modellbezeichnung Type Model Modèle Modello Modell Model Modell
Model Modelo
PGU 2013
Gas patio heater Veranda-
Gasheizgerät Gas terrassevarmer Kaasu terassinläm-
mitin
Patio chauffage
à gaz Stufa a fungo a gas Gass terrassevar-
meren
Gas terras-
verwarmer
Gas uteplats
värmare
Gas teras grelec
Calentador de gas
patio
Hs / Qn = 13 kW
Gas category Gaskategorie Gaskategori Kaasuluokka Catégorie de gaz Categoria di gas Gasskategori Gas categorie Gaskategori
Kategorija plina Categoría de gas
I3B/P(30) propane, butane or
their mixtures at 28-30 mbar,
G30/G31: 30 mbar* // I3+
butane at 28-30 mbar / Propane
at 37 mbar, G30: 28-30 mbar,
G31: 37 mbar**
Consumption
(max. )
Max.
Energieverbrauch Gasforbrug (max) Kaasun kulutus
(max).
Consummation
(max. ) Consumo (max) Styrke (max) Verbruik (max) Gasförbrukning
(max).
Poraba (max. ) Consumo (max. )
(G30:945g/h;
G31:929g/h)
*
*
*
**
**
*
*
*
**
**
Countries of
Destination
0063/21
Serial number HSS-A
< 15 kg
GB - FOR OUTDOOR USE ONLY. Close the valve of the gas cylinder or the regulator after use. The use of this appliance in enclosed areas is DANGEROUS and is PROHIBITED. Read the instructions before using this appliance. The appliance must be
installed in accordance with the instructions and local regulations. For use outdoors and in well ventilated areas. A well ventilated area must have a minimum of 25% of the surface area open. The surface area is sum of the walls surface. This appliance
requires a hose and regulator, always use a suitable and approved low pressure regulator. In case of doubt contact your local gas supplier. DE - NUR FÜR DEN AUSSENGEBRAUCH VORGESEHEN. Schließen Sie nach Gebrauch das Ventil der Gasflasche
oder des Reglers. Die Verwendung dieses Geräts in geschlossenen Räumen ist GEFÄHRLICH und ist somit VERBOTEN. . Lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Das Gerät muss gemäß den Anweisungen und örtlichen Vorschriften
installiert werden. . Zur Nutzung im Außen- und gut belüfteten Innenbereich. . Ein gut belüfteter Bereich muss eine offene Fläche von mindestens 25% haben. . Die Gesamtfläche des Bereichs wird durch die Summe der Wandoberfläche errechnet. . Die-
ses Gerät erfordert einen Schlauch und einen Regler. Verwenden Sie immer einen geeigneten und zugelassenen Niederdruckregler. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an Ihren Gasversorger vor Ort. DK - KUN TIL UDENDØRS BRUG. Luk gascylinderens ventil
eller regulatoren efter brug. Brug af dette apparat i lukkede områder er FARLIGT og er FORBUDT. Læs instruktionerne før brug af dette apparat. Apparatet skal installeres i overensstemmelse med instruktionerne og de lokale regler. Til brug i udendørs
og velventilerede områder. Et velventileret område skal have et åbent areal på mindst 25%. Overfladearealet er summen af væggens overflade. Dette apparat kræver en slange og regulator, brug altid en egnet og godkendt lavtryksregulator. Kontakt
den lokale forhandler, hvis du er i tvivl. ES - PARA USO EXCLUSIVO EN EXTERIORES. Cierre la válvula del cilindro de gas o el regulador después de cada uso. El uso de este aparato en áreas cerradas puede entrañar PELIGRO y además está PROHIBIDO.
Lea las instrucciones antes de usar este aparato. El aparato debe instalarse en conformidad con las instrucciones y las normativas de su localidad. Para uso exclusivo en exteriores y zonas bien ventiladas. Un área bien ventilada debe tener un mínimo
del 25% de su superficie abierta. La superficie arriba indicada es la suma de la superficie de las paredes. Este aparato requiere una manguera y un regulador. Use siempre un regulador de baja presión apropiado y aprobado. En caso de duda, póngase
en contacto con el distribuidor local. FI - VAIN ULKOKÄYTTÖÖN. Sulje kaasupullon venttiili tai paineensäädin käytön jälkeen. Laitteen käyttö suljetuissa tiloissa voi olla VAARALLISTA ja se on KIELLETTY. Lue ohjeet ennen laitteen käyttöä. Laite täytyy
asentaa ohjeiden ja paikallisten säädösten mukaan. Käyttö ulkotiloissa ja hyvin ilmastoidulla alueella. Hyvin ilmastoidussa tilassa täytyy olla vähintään 25 % avointa pintaa. Pinnan alue on seinäpinta-alojen summa. Laitteessa tulee olla letku ja säädin,
käytä aina sopivaa ja hyväksyttyä matalapainesäädintä. Ota epäselvissä tapauksissa yhteys tuotteen jälleenmyyjään. FR - POUR USAGE À L’EXTÉRIEUR UNIQUEMENT. Fermez la vanne de la bouteille de gaz ou le régulateur après utilisation. L’utilisation
de cet appareil dans des zones fermées peut être DANGEREUX et est INTERDIT. Lire les instructions avant d’utiliser cet appareil. L’appareil doit être installé conformément aux instructions et aux règlementations locales. À utiliser à l’extérieur et dans
des endroits bien ventilés. Une zone bien ventilée doit avoir au minimum 25% de sa surface ouverte. La superficie est la somme de la surface murale. Cet appareil a besoin d’un raccord et un régulateur, utilisez impérativement un détendeur à basse
pression approprié et agréé. En cas de doute quelconque, consultez votre revendeur local. IT - SOLO PER USO ALL’ESTERNO. Chiudere la valvola della bombola del gas o il regolatore dopo l’uso. L’uso di questo apparecchio in ambienti chiusi può essere
PERICOLOSO ed è VIETATO. Prima di usare questo apparecchio, leggere le istruzioni. L’apparecchio deve essere installato secondo le istruzioni e le normative locali. Utilizzare esclusivamente all’esterno in zone ben ventilati. Una zona ben ventilata deve
avere un minimo di 25% della superficie aperta. La superficie è la somma della superficie delle pareti. Questo apparecchio richiede un tubo e un regolatore, usare sempre una valvola di regolazione della bassa pressione approvata e di tipo idoneo. Con-
sultare il proprio rivenditore in caso di dubbi. NL - UITSLUITEND VOOR GEBUIK BUITENSHUIS. Sluit het ventiel van de gasfles of de regelaar na gebruik. Het gebruik van dit toestel in afgesloten omgevingen kan GEVAARLIJK zijn en is VERBODEN. Lees
de instructies voor installatie en gebruik van dit toestel. Dit toestel moet geïnstalleerd worden overeenkomstig de instructies en de lokale regelgevingen. Voor gebruik buitenshuis en in goed geventileerde ruimtes. Voor het bekomen van een ruimschoots
geventileerde ruimte moet minstens 25% van het wandoppervlak open zijn. Het wandoppervlak is de som van de oppervlakte van de muren. Gebruik van een slang en drukregelaar zijn nodig bij dit toestel, gebruik altijd een geschikte, goedgekeurde
lagedrukregelaar. Raadpleeg bij twijfel uw lokale dealer. Gebruik van een slang en drukregelaar zijn nodig bij dit toestel. NO - KUN FOR UTENDØRS BRUK. Steng ventilen på gassflasken eller regulatoren etter bruk. Bruk av dette apparatet i lukkede om-
råder kan være FARLIG og er FORBUDT. Les bruksanvisningen før du bruker dette apparatet. Apparatet må monteres i samsvar med instruksene og de lokale forskriftene. For bruk utendørs og på godt ventilerte områder. Et godt ventilert område må ha
minimum 25 % av arealet åpent. Overflatearealet er summen av veggoverflatene. Dette apparatet krever en slange og gassregulator, bruk alltid godkjent lavtrykksregulator som passer til ovnen. Ta kontakt med din nærmeste forhandler dersom du lurer
på noe. SE - ENDAST FÖR UTOMHUSBRUK. Stäng ventilen på gascylindern eller regulatorn efter användning. Användning av denna apparat i slutna utrymmen kan vara FARLIGT och är FÖRBJUDET. Läs instruktionerna innan du använder apparaten.
Apparaten måste installeras i enlighet med instruktioner och lokala bestämmelser. För utomhusbruk och i väl ventilerade områden. Ett väl ventilerat område måste ha minst 25% av öppen yta. Ytans area ska vara summan av väggytan. Denna apparat
kräver en slang och regulator, använd alltid ett lämpligt och godkänt lågtrycksreglage. Kontakta din återförsäljare om du undrar över något. SI - SAMO ZA UPORABO NA PROSTEM. Po uporabi zaprite ventil plinske jeklenke ali regulator. Uporaba te
naprave v zaprtih prostorih je lahko NEVARNA in je PREPOVEDANA. Pred uporabo te naprave preberite navodila. Napravo je treba namestiti v skladu z navodili in krajevnimi predpisi. Za uporabo na prostem in v prezra
č
evanih prostorih. Dobro prezra
č
en
prostor mora imeti odprte vsaj 25 % površine. Površina je vsota površine sten. Ta naprava potrebuje cevko in regulator. Vedno uporabite primeren in predpisan nizkotla
č
ni regulator. V primeru dvoma se posvetujte z dobaviteljem plinske jeklenke.
PVG Holding B. V.
Kanaalstraat 12 C, 5347 KM
Oss, the Netherlands
PO. Box 96, 5340 AB OSS,
The Netherlands
Qlima. com
Made in PRC
PIN 0063BU7882
5 ÍNDICE
Medidas de seguridad
Esamblaje
Uso
Almacenamiento
Limpieza y cuidadose
Resolución de problemas
Fin de la vida útil
Disposiciones de garantía
3 TABLE DES MATIÈRES
Conseils d’utilisation
Montage du chauffage
Fonctionnement
Stockage
Nettoyage et entretien
Dépannage
Fin de la durée de vie
Garantie dispositions
4 TABLE OF CONTENTS
Directions for use
Assembling the heater
Operation
Storage
Cleaning and care
Troubleshooting
End of life time
Warranty provisions
> INDICE
Istruzioni per l’uso
Assemblaggio della stufa
Funzionamento
Stoccaggio
Pulizia e cura
Risoluzione dei problemi
Fine della durata della vita
Disposizioni di garanzia
u INNHOLDSFORTEGNELSE
Bruksanvisning
Montering av ovnen
Drift
Lagring
Rengjøring og stell
Problemløsning
Slutten på brukstiden
Garantibetingelser
1 INHOUDSOPGAVE
Gebruiksaanwijzingen
De kachel monteren
Bedrijf
Opslag
Reiniging en onderhoud
Problemen oplossen
Einde levensduur
Garantie bepalingen
9 ÍNDICE
Instruções de utilização
Montagem do aquecedor
Operação
Armazenamento
Limpeza e cuidados
Resolução de problemas
Fim da vida útil
Disposições de garantia
y KAZALO
Navodila za uporabo
Sestavljanje grelnika
Delovanje
Skladiščenje
Čiščenje in nega
Odpravljanje težav
Konec življenjske dobe
Pogoji garancije
6
MEDIDAS DE SEGURIDAD (ES)
Este calefactor es únicamente para uso en
exteriores. El uso en interiores es peligro-
so y queda estrictamente prohibido.
Utilícese siempre en áreas bien ventila-
das. Un área suficientemente ventilada
debe tener como mínimo un 25% del área
de superficie abierta. La superficie arriba
indicada es la suma de la superficie de las
paredes.
G
Lea este manual de usuario cuidadosamen-
te antes de utilizar el aparato y consérvelo
a fin de poder consultarlo posteriormente.
El aparato debe instalarse en conformidad
con las instrucciones y las normativas de su
localidad.
El calefactor a gas de patio está diseña-
do únicamente para uso en exteriores.
Suministrará calor radiante que calienta
a las personas y a los objetos en lugar del
aire entre ellos.
Este producto está diseñado para ser utili-
zado como calefactor de patio en torno a
casas residenciales en condiciones norma-
les de habitabilidad y entorno. Mantenga
las instrucciones para consultas futuras.
Después de desembalar el aparato, com-
pruebe que no presente daños. En caso
de duda, no use el aparato, sino póngase
en contacto con el servicio al cliente o con
su proveedor local. El material de emba-
laje (bolsas de plástico y similares) deberá
mantenerse fuera del alcance de los niños,
ya que puede dar lugar a situaciones peli-
grosas.
5
7
No se permiten modificaciones del produc-
to.
No retire el inyector Este producto no
puede modificarse de un gas a otro. Retirar
o cambiar el inyector queda estrictamente
prohibido. Cuando el inyector está marca-
do con 1,9, esto indica que el tamaño del
inyector es 1,9mm.
Este radiador está fabricado en conformi-
dad con lo textos pertinentes del estándar
EN14543:2017.
Mantenga las instrucciones para consultas
futuras.
AVERTISSEMENTS
Lea las instrucciones antes de la instalación
y el uso. Este aparato debe instalarse y la
bombona de gas debe almacenarse según
la normativa en vigor.
Utilice este aparato solo para los fines pre-
vistos. Cualquier otro uso puede dar lugar
a quemaduras, incendios, explosiones, acci-
dentes, etc.
Sólo deberá instalar la estufa si cumple con
las leyes, regulaciones y normas locales.
Compruebe si la información indicada en
la placa de tipo corresponde a su situación
antes de conectar el aparato.
Instale la estufa en conformidad con las
instrucciones contenidas en la sección de
instalación de las Instrucciones.
Esta estufa ha sido fabricada en conformi-
dad con las normas de seguridad de la CE.
Sin embargo, hay que proceder con cuida-
do, igual que con cualquier otro aparato
calefactor.
5
8
RIESGO DE INCENDIO: Nunca utilice el
radiador en lugares donde pueda haber
presencia de gases, productos o vapores
inflamables y/o nocivos (como por ejem-
plo, gases de escape, vapores de pinturas,
cortinas, papeles, ropas).
Cuando la estufa se coloca demasiado
cerca de materiales inflamables, hay peli-
gro de incendio.
Por motivos de seguridad, tenga cuidado
cuando se encuentran niños o animales
cerca de la estufa, igual que con cualquier
otro dispositivo calefactor. Asegúrese de
que los niños siempre son conscientes de la
presencia de un elemto caliente.
Este aparato no deberá ser utilizado por
personas (incluyendo niños) con reducida
capacidad física, mental o sensorial, o que
carezcan de la experiencia y los conoci-
mientos necesarios, a menos que sean vigi-
lados e instruidos en el uso del aparato por
otra persona que sea responsable de su
seguridad.
Si el calefactor resulta dañado, deberá
repararlo el fabricante, su agente de servi-
cio o cualquier persona similar cualificada
para evitar cualquier riesgo.
Se deberá vigilar a los niños para asegurar
que no jueguen con el aparato.
No cubra el aparato, así evitará que se
sobrecaliente.
La pantalla protectora contra quemadu-
ras de esta estufa está diseñada para evitar
el acceso directo a los elementos de calor
y debe estar en su lugar cuando la estufa
está en uso.
No introduzca ningún objeto en las aber-
turas del aparato.
5
9
La pantalla protectora contra quemadu-
ras no garantiza una protección completa
para niños pequeños y personas ancianas o
discapacitadas.
Este aparato puede ser utilizado por niños
a partir de 12 años y por personas con
capacidades físicas, psíquicas o sensoria-
les reducidas, falta de experiencia y cono-
cimientos, siempre que sean supervisados
o reciban instrucciones acerca del uso del
aparato de una forma segura y compren-
dan los riesgos que entraña.
Las tareas de limpieza y mantenimiento
reservadas al usuario no deben ser realiza-
das por niños sin supervisión.
Los menores de 3 años deben mantener-
se lejos, a menos que se encuentren bajo
supervisión constante.
Los menores de 3 a 8 años de edad sólo
deben encender o apagar el equipo siem-
pre que se haya colocado o instalado en su
posición operativa normal conforme a dise-
ño y que el menor se encuentre bajo super-
visión o haya recibido instrucciones preci-
sas sobre el uso del dispositivo de forma
segura y comprenda los riesgos implícitos.
Los menores de 3 a 8 años de edad no
deben enchufar, regular, limpiar o realizar
tareas de mantenimiento en el equipo.
CUIDADO - algunas partes de este produc-
to pueden alcanzar temperaturas elevadas
y ocasionar quemaduras. Se debe prestar
especial atención mientras los menores, y
personas vulnerables, estén presentes.
Durante y justo después de su funciona-
miento, el aparato se encontrará extrema-
5
10
damente caliente. NUNCA lo toque duran-
te o justo después de su funcionamien-
to. NUNCA mueva el aparato durante ese
tiempo.
Apague el dispositivo y extinga el fuego
cuando se deje desatendido.
No cubra u obstruya el radiador cuando
esté en uso.
Si no consulta o sigue las normas, instruccio-
nes y explicaciones, la garantía perderá su vali-
dez, y el fabricante no se hará cargo de nin-
gún daño sufrido por el aparato o su entorno
según los términos de la garantía.
Lea las instrucciones antes de la instalación
y el uso.
Este aparato debe instalarse y la bombona
de gas debe almacenarse según la norma-
tiva en vigor.
No obstruya los agujeros de ventilación de
la carcasa de la bombona.
No mueva el aparato durante el uso.
Apague la válvula de la bombona de gas
y/o el regulador:
a. antes de mover el aparato
b. después del uso
Los conductos o la manguera flexible debe
cambiarse dentro de los intervalos prescri-
tos.
Utilice sólo el tipo de gas y el tipo de bom-
bona especificada por el fabricante.
En caso de fuertes vientos, ponga especial
atención para que el aparato no se vuel-
que.
Cualquier reparación y/o operación de
mantenimiento debe realizarla únicamen-
5
11
te un ingeniero de servicio reconocido
Asegúrese de que se utiliza el gas correc-
to y de que los contenedores de gas no se
exponen al calor o a cambios extremos de
temperatura. Almacene siempre los con-
tenedores de gas en un lugar frío, seco y
oscuro.
Use siempre un regulador adecuado y de
baja presión autorizado. En caso de duda,
póngase en contacto con su proveedor
local.
Utilice sólo el tipo de gas y el tipo de bom-
bona especificada por el fabricante.
En caso de fuertes vientos, ponga especial
atención para que el aparato no se vuel-
que.
Los conductos o la manguera flexible debe
cambiarse dentro de los intervalos prescri-
tos.
Apague inmediatamente el aparato si
detecta olor a gas y apague la llama encen-
dida.
ESAMBLAJE
Si no se presta atención a los puntos descritos anteriormente, el fabricante
no se hace responsable de cualquier daño o perjuicio que pudiese derivar.
La utilización de este producto y de los elementos requeridos para su funcio-
namiento son del riesgo exclusivo del usuario final.
UBICACIÓN Y ESPACIO DEL CALEFACTOR
Mantenga siempre: (picture 1)
- 120 cm de espacio desde materiales combustibles
- un mínimo de 100 cm de espacio por encima
- un mínimo de 100 cm de espacio lateral
- El calefactor sólo debe colocarse y utilizarse en una superficie firme, nivela-
da y estable.
REQUISITOS DEL GAS
Utilice únicamente propano, butano o LGP. Consulte la etiqueta de calificación en
el aparato.
El tamaño máximo de bombona adecuado para el aparato es Ø 30 cm x (60-
5
12
65) cm (alto) (*). La dimensión interna del stand con altura (*) del soporte
depende del tamaño y tipo de su regulador de gas la barra es Ø 32,5 cm x 69
cm (A).
Suministro de gas al aparato desde la bombona de gas: El aparato requiere
una manguera de gas autorizada de 140 cm de largo y un regulador de gas
(Manguera de gas y regulador de gas no incluido). El montaje de la mangue-
ra y el regulador deben adecuarse a los códigos estándares locales.
La presión de entrada máxima del regulador no debe superar los 690 kPa.
La presión de salida del regulador debe ser de 28 mbar (2,8 kPa) a 37 mbar
(3,7 kPa) dependiendo del país.
La instalación debe adecuarse a los códigos locales, o en ausencia de códi-
gos locales, al estándar para el almacenamiento y manejo de gas licuado del
petróleo.
Una bombona abollada, oxidada o dañada puede ser peligrosa y debe com-
probarla un especialista de gas autorizado.
Nunca utilice una bombona de gas con una conexión de válvula dañada.
La bombona debe prepararse para que retire el vapor de la bombona que se
use.
Nunca retuerza los tubos y mangueras flexibles.
Nunca conecte una bombona no regulada al calefactor.
Desconecte la bombona de gas cuando no utilice el calefactor.
No conecte la bombona de gas directamente al aparato sin el regulador
Utilice sólo el tipo de gas y el tipo de bombona especificada en estas instruc-
ciones
COMPROBACIÓN DE FUGAS
Se comprueba si hay fugas en las conexiones de gas del calefactor en fábrica,
antes del envío. Debe realizarse una comprobación completa de la firmeza
del gas en el lugar de la instalación por un posible mal manejo en el trans-
porte y/o instalación o porque se aplique una presión excesiva al calefactor.
Se debe comprobar el calefactor con una bombona llena.
1. Asegúrese de que la válvula de control de seguridad está en la posición de
APAGADO.
2. Utilice una solución de agua jabonosa con una parte de detergente líquido
y otra parte de agua. La solución de agua jabonosa puede aplicarse con un
spray, un cepillo o un paño a todas las conexiones del gas. Las burbujas del
jabón aparecerán en caso de fuga.
ADVERTENCIA: Nunca realice compruebe las fugas fumando!
ADVERTENCIA: En caso de fuga de gas, no debe utilizarse el aparato, o, si
está encendido, corte el suministro de gas y revise y rectifique el aparato
antes de volverlo a usar.
3. ENCIENDA el suministro del gas. Y compruebe todas las conexiones con la
solución de agua jabonosa. ¡No aparecerá ninguna burbuja!
4. En caso de fuga, apague el suministro de gas. Apriete los ajustes donde se
produzca, ENCIENDA el suministro del gas y vuelva a comprobarlo. Póngase
en contacto con su proveedor o proveedor de gas para solicitar asistencia si
siguen apareciendo burbujas.
5
13
REPRESENTACIÓNES GRÁFICAS DE ÁREAS EN EXTERIORES
Abierto
Both ends open - Ambos extremos abiertos
El lado abierto debe ser >25%
del área de pared total
>30% del total de área de pared
debe estar abierta y sin restricciones
Especificaciones
Modelo PGU2013
Tipo de gas únicamente propano, butano o GPL
Países destinata-
rios (*)
BE-ES-FR-GB-GR-
IT-PT-LUX
NL-NO-DK-FIN-SE
Categoría de gas I3+ (28-30/37) I3 B/P (30)
Presión (mBar) 28-30/37 28-30
(*) Este aparato no es apto para Alemania, Austria, Suiza
Montaje (picture 2)
Herramientas requeridas
Llave inglesa 10 y 13 mm
Llave de apertura ajustable (2) 20 cm (8’’) de largo
Alicates 23 cm (9’’) de largo
Destornillador Philips c/ hoja media
Cinta de teflón para juntas
Spray de solución jabonosa para comprobación de fugas
Partes suministradas
Soporte (1) con cubierta de tanque (8)
Poste de montaje (7) con 3 piezas de soporte del poste
Conector de gas adecuado para:
- Manguera de Ø 8-12 mm (todos los países de la UE excepto Francia)
- G1/2’’ (solo Francia)
Nota: Manguera de gas y regulador de gas no incluido
Reflector 820 mm que consiste en 4 piezas con: 5
14
- 9 arandelas Ø 8 mm
- 9 tornillos M6* 10 mm
- 9 tuercas M8
3 pins 60 mm para soporte del reflector
4 tornillos M6 X 10 mm para poste de montaje y quemador
6 tornillos y tuercas M6 X 35 mm para poste y soporte del poste
3 tornillos M8 X 16 mm para soportes de poste y soporte
Soporte con 2 ruedas incluyendo:
- 2 tornillos M8*20
- 2 tornillos M8*20
Paso 1a: picture 12
Para proteger el calefactor del viento fuerte, ancle la base de forma segura al
suelo con tornillos.
Voltee la base, fije el fijador de suelo a la base con tornillos y arandela tal y
como se muestra en la imagen.
Asegure el fijador de suelo con tuercas.
Fije otros dos fijadores de suelo con tornillos y tuercas y voltee la base.
Paso 1b: picture 3
Ponga los 3 soportes de poste (9) en cada posición en la base (10) tal como
muestra la imagen 2.
Utilice los 3 tornillos M8 x 16 mm para unir los soportes del poste (9) y la base
(10).
Paso 2: picture 4
Ponga el poste (7) sobre los 3 soportes del poste (9).
Utilice los 6 tornillos M6 x 35 mm y las tuercas para conectar el poste (7) a los
3 soportes del poste (9). Apriete los tornillos y las tuercas.
Paso 3: picture 5
Paso 4: picture 6, 7, 8
Asegure los 3 pin 60 mm (tornillos del soporte del reflector) en la tapa de la
pantalla de la llama (2).
Conecte la manguera del gas (QA1) al conector de gas. (picture 6)
A tener en cuenta
- La manguera del gas (QA1) NO está incluida con el calefactor. La manguera
debe adquirirse de forma separada.
- Longitud mínima/máxima de la manguera del gas: 140-160 cm, Ø 8-12 mm.
Para manguera de gas con conectores trenzados: vende 2 o más rondas de
cinta de teflón en torno al conducto de gas antes deconectar la manguera
del gas por seguridad.
Vende 2 o más rondas de cinta de teflón en torno al conector de entrada del
quemador de gas y conecte el conducto del gas. Utilice una llave para apre-
tar la conexión.
Ajuste la unidad del quemador completada al poste mediante los 4 tornillos
M6 x 10 mm. (picture 11)
Paso 5: picture 9, 10
Retire completamente y con cuidado la película protectora azul de cada
parte del reflector.
Monte el reflector siguiendo la imagen 8
Ponga arandelas Ø8 mm en cada tornillo del soporte del reflector.
Fije el reflector (1) a los tornillos de soporte (picture 9)
5
15
Apriete el reflector (1) con 3 arandelas y 3 palomillas M8.
Paso 6: picture 11
Suba la cubierta del depósito (8) y déjela sobre la placa del poste (9
Conecte el otro extremo de su manguera del gas según las instrucciones de
montaje según se suministran con la manguera del gas y/o suministrados con
el regulador del gas.
Nota:
- La manguera del gas (QA1) NO está incluida con el calefactor.
- El regulador del gas no está incluido con el calefactor
Conecte el regulador a la bombona del gas (no incluida) según las instruccio-
nes de montaje suministradas junto con el regulador del gas y/o la bombona
de gas.
Ponga la bombona del gas sobre la base (10).
Sujetar la bombona de gas con la correa de fijación.
USO
ENCENDER EL CALEFACTOR
Compruebe que el sello del regulador está bien ajustado y puede realizar su fun-
ción.
a) Abra la válvula de la bombona del gas.
b) Pulse y gire el mando de control variable (5) a la posición PILOTO (gire 90° en
el sentido contrario a las agujas del reloj).
c) Pulse hacia abajo el mando de control variable y sujételo 30 segundos.
Mientras lo hace, pulse el botón de ignición varias veces hasta que la llama
piloto se encienda. Suelte el mando de control variable 10~20 segundos tras
la ignición.
Nota:
1. Si se acaba de conectar un nuevo depósito, deje al menos un minuto o más
para que el aire en los conductos del gas salga a través del agujero del piloto
2. Cuando encienda la llama del piloto, asegúrese de que el mando del con-
trol variable se pulsa continuamente mientras se pulsa el botón de ignición.
El mando del control variable puede soltarse cuando la llama del piloto se
encienda durante 10-20 segundos.
3. Se puede observar y comprobar la llama del piloto desde el agujero ubicado
en la base de la cabeza del quemador. Si la llama del piloto no se enciende o
se apaga, vuelva a repetir el paso c.
d) Gire el mando de control variable a LO y déjelo durante 5 minutos o más
antes de girar el mando a la configuración de tem-
peratura deseada.
e)
Si la llama del quemador se apaga por accidente
o si la apaga el aire, apague el calefactor y espere
al menos 5 minutos o más para dejar que el gas se
disipe antes de volver a encenderlo, para evitar una
posible explosión de gas. Repita los pasos de b a d.
PARA APAGAR LA ESTUFA
a) Girar el mando de encendido a la posición PILOTO
b) Presionar y girar el mando de encendido a la posición de apagado 5
16
c) Cerrar la llave de la botella de gas butano y desconectar la bombona
Atención:
Todo el sistema de gas, la manguera, el regulador, el piloto y el quemador
deben inspeccionarse por si tienen fugas antes de usarse. Al menos una vez
al mes y cada vez que se cambie la bombona. Compruebe el montaje de la
manguera para comprobar señales de abrasión extrema, cortes o rajas. Se
debe comprobar si hay fugas en las áreas sospechosas. Si la manguera tiene
fugas, debe sustituirse por una nueva que se adecúe a los códigos estándares
locales. Si muestra señales de grietas, cortes u otro deterioro, debe cambiarse
por una nueva manguera de la misma longitud y de la misma calidad.
Asegúrese de que la apertura de la ventilación del cierre de la bombona, el
compartimento de control, el quemador y los conductos del aire del calefac-
tor están libres de cualquier resto u obstáculo. Si lo hay, se pueden encontrar
nidos de arañas o insectos, limpie los agujeros con un limpiador potente de
tuberías o con aire comprimido.
Todo el sistema de gas, la manguera, el regulador, el piloto y el quemador
deben inspeccionarse por si tienen fugas antes de usarse. Al menos una vez
al mes y cada vez que se cambie la bombona. Compruebe el montaje de la
manguera para comprobar señales de abrasión extrema, cortes o rajas. Se
debe comprobar si hay fugas en las áreas sospechosas. Si la manguera tiene
fugas, debe sustituirse por una nueva que se adecúe a los códigos estándares
locales. Si muestra señales de grietas, cortes u otro deterioro, debe cambiarse
por una nueva manguera de la misma longitud y de la misma calidad.
Mantenga siempre disponible un extintor químico seco.
Por seguridad, espere siempre 5 minutos tras el apagado completo antes de
volver a encender el calefactor.
Sustituya el conducto/manguera dentro del intervalo descrito con la man-
guera.
SUSTITUIR LA BOMBONA
Apague el calefactor.
Cierre la válvula de la bombona de gas.
Desconecte el regulador de la bombona siguiendo las instrucciones que ven-
gan con su regulador.
Sustituya la bombona.
Asegúrese de que no hay llama. Sólo cuando no haya llama: retirar el enchu-
fe o tapa de presión de la válvula de la bombona.
Compruebe la presencia y buen estado de la junta antes de conectar el regu-
lador a la nueva bombona.
Compruebe que el sello del regulador está bien ajustado y puede realizar su
función.
Realice la comprobación de fugas utilizando una solución de agua jabonosa.
ADVERTENCIA: cambie únicamente la bombona de gas en un área bien ven-
tilada, lejos de cualquier fuente de ignición (vela, cigarrillos, otros dispositi-
vos que produzcan llama, etc.)
ALMACENAMIENTO
Asegúrese de que el calefactor está en la posición de apagado.
Cierre siempre la válvula de la bombona de gas después del uso o en caso de
algún problema.
Desconecte el contenedor de gas del calefactor de gas.
Guarde el contenedor de gas en una sala bien ventilada. Colóquelo lejos de
5
17
5
cualquier material inflamable, explosivo o caliente, y preferiblemente fuera
del hogar. Además, nunca debe guardarse en un sótano o en un ático.
La bombona debe guardarse lejos del alcance de los niños.
La bombona desconectada debe los enchufes de la válvula trenzada bien
instalados y no debe almacenarse en un garaje o en cualquier área cerrada.
Almacénese sólo en un área ventilada.
El almacenamiento del calefactor en interiores sólo se permite si la bombona
se desconecta y se retira del calefactor.
Compruebe el ajuste de las conexiones de la línea de suministro de gas (vál-
vula de bombona de gas / regulador/manguera/entrada del dispositivo). Si
sospecha que hay un daño, cámbiela a su proveedor de gas.
Nunca almacene una bombona de gas líquido en bajo un terreno, o en luga-
res sin una adecuada ventilación.
LIMPIEZA Y CUIDADOSE
Advertencia: Asegúrese de que le calefactor está en posición de apagado y se ha
enfriado!
Advertencia: No limpie el calefactor con limpiadores que sean combustibles o
corrosivos.
Frote las superficies cubiertas de polvo con un paño suave, húmedo y agua
jabonosa.
Retire los restos, los nidos de arañas e insectos de la apertura de ventilación
del cierre de la bombona, el compartimento de control, el quemador y las
rutas de circulación del aire del calefactor con un limpiador fuerte de tuberías
o con aire comprimido para mantener el dispositivo limpio y seguro para su
uso.
Nunca despeje puertos u otras aperturas con palillos de dientes u otros artí-
culos que puedan romper o bloquear los puertos.
Si se desarrollan depósitos de carbón, retire el reflector y la pantalla de la
llama y límpielos con agua jabonosa.
No pinte la pantalla de la llama, el panel de control o el reflector.
Cubra la unidad del quemador con la cubierta protectora suministrada cuan-
do el calefactor no se utilice. Espere a que le calefactor se enfríe antes de
cubrirlo.
En un entorno de aire salino, como cerca de un océano, la corrosión suele
ocurrir más rápido de lo normal. Compruebe con frecuencia si hay áreas
corroídas y repárelas pronto.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Revise estos consejos y tal vez pueda evitar tener que ponerse en contacto
con el servicio técnico.
18
Problema Causa probable Solución
El piloto no se
enciende
La válvula del
gas puede estar
APAGADA
ENCIENDA la válvula del
gas.
Depósito de combusti-
ble vacío
Rellene el depósito del gas.
Inyector del piloto
bloqueado
Limpie o sustituya el inyec-
tor del piloto.
Aire en el sistema de
suministro
Saque el aire de las líneas
presionando el mando de
control hasta que huela a
gas.
Conexiones sueltas Compruebe todos los ajus-
tes.
Baja presión del gas Sustituya la bombona con
una nueva.
El piloto no se queda
encendido
Falta de presión del
combustible
Mantenga el mando vari-
able presionado durante
10-20 segundos o más una
vez que se encienda la luz
del piloto.
Restos en torno al
piloto
Depósito casi vacío. Rellene
el depósito del gas.
Conexiones sueltas Limpie el área sucia.
Mal termopar Apriete las conexiones.
Fuga de gas en la
línea
Sustituya el termopar.
El quemador no se
enciende
La presión es baja Depósito casi vacío. Rellene
el depósito del gas.
Apertura bloqueada Retire y limpie.
El control no está
ENCENDIDO
Gire la válvula a
ENCENDIDO.
Mal termopar Sustituya el termopar.
Montaje de la luz del
piloto torcido
Coloque el piloto debida-
mente.
Ubicación incorrecta Colóquelo adecuadamente
y vuelva a intentarlo.
La llama del quema-
dor es baja
La manguera de sumi-
nistro está doblada o
retorcida
Apriete la manguera y
compruebe si la manguera
tiene fugas.
Bloqueo del inyector
del quemador
Limpie o sustituya el inyec-
tor del quemador.
5
19
La llama del quema-
dor se apaga inmedi-
atamente después de
la ignición
Baja presión del gas Deje que la llama del piloto
se encienda durante 10
minutos antes de configu-
rar el mando variable a LO.
Brillo del emisor irre-
gular
Bloqueo del inyector
del quemador
Limpie o sustituya el inyec-
tor del quemador.
La base no está sobre
una superficie igua-
lada
Coloque el calefactor en
una superficie igualada.
Baja presión del gas Sustituya la bombona con
una nueva.
Humo denso negro Bloqueo del quema-
dor
Apague el calefactor y deje
que se enfríe. Retire el blo-
queo y despeje el interior y
el exterior del quemador.
Acumulación de car-
bón
Suciedad o película
en el reflector y en la
pantalla de la llama
Limpie el reflector y la pan-
talla de la llama.
FIN DE LA VIDA ÚTIL
Si no se va a utilizar la estufa, se recomienda desconectar la bombona de gas.
También cortar la manguera de goma. En el caso que haya niños que puedan
manipular la estufa, se deben retirar las partes que pudiesen resultar peligro-
sas.
No deseche ningún dispositivo electrónico junto a los residuos habituales.
Utilice los contenedores e instalaciones adecuadas para la recogida de este
tipo de materiales. Consulte la normativa vigente y contacte con la adminis-
tracion correspondiente para obtener informacion acerca de las instalacio-
nes de recogida disponibles. Si algun dispositivo electronico se desecha en
un vertedero o basurero no adecuado, alguna sustancia peligrosa podria fil-
trarse en la tierra y aparecer posteriormente en la cadena de alimentacion,
pudiendo danar su estado de salud. Al sustituir un electrodomestico o dis-
positivo electronico por un modelo nuevo, el establecimiento minorista esta
obligado por ley a recoger y desechar adecuadamente dicho dispositivo sin
carga economica alguna para el cliente.
DISPOSICIONES DE GARANTÍA
Su aparato tiene dos años de garantía desde la fecha de compra. Se repara-
rán todos los materiales o defectos de fabricación sin coste alguno.
Será de aplicación lo siguiente:
1. No se considerará ninguna reclamación por compensación, incluyendo
daños.
2. Cualquier reparación o sustitución de componentes durante el período de
garantía no dará lugar a una ampliación del período de garantía.
3. componentes no originales, o si la parrilla ha sido reparada por un tercero.
4. Los componentes sujetos al desgaste habitual, no están cubiertas por la
garantía.
5. La garantía sólo es válida a la presentación del recibo de compra original,
5
20
no alterado y con la fecha sellada.
6. La garantía no cubre los daños causados por acciones que se desvíen de las
descritas en el manual de usuario o por negligencias.
7. Los costes de transporte y los riesgos implicados durante el transporte del
aparato o los componentes correrán siempre a cargo del comprador.
Para evitar gastos innecesarios, le recomendamos que lea con atención las ins-
trucciones de usuario. Si no encuentra una solución, lleve el aparato a su dis-
tribuidor para su reparación.
www.Qlima.com
5
21
5
22
CONSEILS D’UTILISATION (FR)
Ce chauffage est pour usage externe uni-
quement. L’usage interne est dangereux
et strictement interdit.
Toujours utiliser dans des endroits abon-
damment ventilés. Une zone abondam-
ment ventilée doit avoir au minimum 25%
sa superficie ouverte. La superficie est la
somme de la surface murale.
G
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation
avant d’utiliser l’appareil et conservez-le
pour toute référence ultérieure. Installez
cet appareil uniquement s’il est conforme
à la législation, aux ordonnances et aux
normes locales et nationales.
Le chauffage de patio à gaz est destiné
uniquement à l’utilisation à l’extérieur
pour fournir une chaleur radiante qui
réchauffe les personnes et les objets mieux
que l’air.
Ce produit est destiné à être utilisé comme
chauffage de terrasse autour des maisons
résidentielles dans des conditions normale
de ménage et d’environnement.
Une fois retiré de son emballage, vérifiez
si l’appareil n’est pas endommagé. En cas
de doute, n’utilisez pas l’appareil. Mais
contactez le service clients de votre four-
nisseur local. Pour éviter tout danger, gar-
dez le matériel d’emballage (sacs en plas-
tique, etc.) hors de portée des enfants.
Toute modification du système de sécurité
est interdite.
Ne pas retirer l’injecteur. Le produit utili-
ne peut pas être transféré vers un autre
gaz. Le retrait ou le changement de l’in-
3
23
jecteur est strictement interdit. Lorsque
l’injecteur indique 1,9 cela signifie que la
taille de l’injecteur est de 1,9 mm.
Ce radiateur est fabriquè en conformi-
aux textes pertinents de la norme
EN14543:2017
Conservez les instructions pour consulta-
tion ultérieure.
AVERTISSEMENTS
Lire les instructions avant d’installer et
d’utiliser cet appareil. Cet appareil doit
être monté et la bouteille de gaz stoc-
kée en conformité avec les règlements en
vigueur.
Utilisez ce dispositif uniquement dans son
but prévu. Tout autre usage peut entraîner
des brûlures, un incendie, une explosion,
un accident, etc.
Installez l’appareil uniquement s’il est en
conformité avec les réglementations, lois
et normes locales.
Vérifiez si les informations indiquées sur la
plaque signalétique correspondent à votre
situation avant de brancher votre appareil.
Installez le chauffage selon les instructions
dècrites dans la section installation du
mode d’emploi.
Ce chauffage est fabriqué selon les normes
CE de sécurité. Nèanmoins, il faut prendre
des prècautions comme avec tout autre
dispositif de chauffage.
RISQUE D’INCENDIE : N’utilisez jamais
le chauffage dans des endroits l’on
peut trouver des gaz inflammables et/ou
toxiques, des produits ou des émanations
3
24
(par exemple, des gaz d’échappement,
des vapeurs de peinture, des rideaux, du
papier, des vêtements).
Si le chauffage est placé trop près de
matières inflammables il y a un risque 3
d’incendie.
Pour des raisons de sécurité, soyez attentifs
lorsque des enfants ou des animaux sont
à proximité du chauffage, comme avec
tout autre dispositif de chauffage et assu-
rez-vous que les enfants soient toujours
conscients de la présence d’un chauffage
chaud.
Cet appareil n’est pas prévu pour une uti-
lisation par des personnes (y compris des
enfants) dont les capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales sont réduites, ou qui
manquent d’expérience et de connais-
sances, à moins qu’elles n’aient été super-
visées ou instruites sur l’utilisation de l’ap-
pareil par une personne responsable de
leur sécurité.
Si le chauffage est endommagé, il doit être
réparé par le fabricant, son agent de main-
tenance ou toute personne également
qualifiée pour éviter un risque.
Ne pas laisser les enfants en bas âge jouer
avec l’appareil.
Pour éviter la surchauffe ne couvrez pas
l’appareil.
Le pare-feu de ce chauffage est destiné à
empêcher un accès direct aux éléments du
chauffage et doit être en place lorsque le
chauffage est en cours d’utilisation.
N’enfilez aucun objet dans les ouvertures
de l’appareil.
Le pare-feu ne donne pas de protection
complète pour les jeunes enfants et les
3
25
personnes infirmes.
Cet appareil peut ętre utilisé par des
enfants à partir de 12 ans et des personnes
atteintes de déficiences physiques, senso-
rielles ou mentales, ayant une expérience
et des connaissances insuffisantes, unique-
ment si ces enfants et personnes sont pla-
cés sous la surveillance d’une personne res-
ponsable ou ont reçu des instructions sur
l’utilisation en toute sécurité de l’appareil.
Nettoyage et entretien de l’utilisateur ne
sont pas fabriqués par des enfants sans sur-
veillance.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être
tenus à l’écart à moins d’être surveillés en
continu.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne peuvent
allumer ou éteindre l’appareil qu’à condi-
tion qu’il ait été placé ou installé dans sa
position normale de fonctionnement et
qu’ils aient reçu l’autorisation ainsi que
toutes les instructions concernant l’utilisa-
tion de l’appareil d’une manière sûre et les
risques encourus.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne peuvent
pas brancher, régler, nettoyer l’appareil ni
effectuer la maintenance utilisateur
ATTENTION - Certaines parties de ce pro-
duit peut devenir très chaudes et provo-
quer des brûlures. Il faut prêter attention
plus particulièrement aux enfants et aux
personnes vulnérables présentes dans la
pièce.
Pendant le fonctionnement et juste après,
l’appareil est extrêmement chaud. Ne le
3
26
touchez JAMAIS pendant son fonctionne-
ment ou juste après. Ne déplacez JAMAIS
l’appareil pendant cette période.
Éteindre l’appareil lorsqu’il est sans surveil-
lance.
Ne couvrez pas ou n’obstruez pas l’appa-
reil pendant qu’il est utilisé.
Si vous ne parvenez pas à consulter ou à
suivre les règles, instructions et explica-
ti ons, la garantie sera annulée et le fabri-
cant ne prendra plus en charge aucun dom
mage de l’appareil et/ou de votre environ-
nement sous garantie.
Lire les instructions avant d’installer et
d’utiliser cet appareil.
Cet appareil doit être monté et la bouteille
de gaz stockée en conformité avec les
règlements en vigueur.
Ne bouchez pas les trous d’aération du
logement de la bouteille.
Ne déplacez pas l’appareil quand il fonc-
tionne.
Fermez la vanne de la bouteille de gaz et/
ou le régulateur:
a. Avant de déplacer l’appareil
b. Après usage
Le tube ou le tuyau flexible doit être chan-
gé aux intervalles prescrits.
Utilisez uniquement le type de gaz et le
type de bouteille spécifiés par le fabricant.
En cas de vent violent, une attention parti-
culière doit être accordée au basculement
de l’appareil.
Faites effectuer les réparations et/ou la
3
27
maintenance uniquement par un spécia-
liste en maintenance agréé.
Assurez-vous que le gaz adéquat est utili-
et que les réservoirs à gaz ne sont pas
exposés à la chaleur ou à des changements
de température extrêmes. Toujours stoc-
ker les réservoirs à gaz dans des endroits
frai, secs et sombres.
Toujours utiliser un régulateur basse pres-
sion adapté et agréé. En cas de doute
contactez votre distributeur local.
Utilisez uniquement le type de gaz et le
type de bouteille spécifiés par le fabricant.
En cas de vent violent, une attention parti-
culière doit être accordée au basculement
de l’appareil.
Le tube ou le tuyau flexible doit être chan-
gé aux intervalles prescrits.
Arrêtez immédiatement l’appareil si une
odeur ou du gaz est détecté et éteignez
toute flamme ouverte.
MONTAGE DU CHAUFFAGE
Le fabricant décline toute responsabilité pour tout préjudice ou dommage si
l’attention n’a pas été portée aux points décrits ci-dessus.
L’utilisation de ce produit et des éléments nécessaires à cet effet est entière-
ment aux risques de l’utilisateur final.
LIEU DE CHAUFFAGE ET DE DÉGAGEMENT
Toujours maintenir: (Picture 1)
- 120 cm de dégagement des matériaux combustibles
- 100 cm minimum de dégagement en hauteur
- 100 cm minimum de dégagement latéral
- Le chauffage doit être placé uniquement sur une base stable, régulière et
ferme.
CONDITIONS EN MATIÈRE DE GAZ
Utilisez uniquement du propane, butane ou GPL. Consultez l’étiquette de cote sur
l’appareil.
La taille maximale de la bouteille adaptée à l’appareil est Ø 30 cm x (60-65)
cm (hauteur) (*). La dimension interne du socle (*) la hauteur dépend de la
taille et du type de votre régulateur de gaz.
3
28
Approvisionnement en gaz de l’appareil à partir de la bouteille de gaz :
L’appareil nécessite un tuyau de gaz agréé de 140 cm de long et un régula-
teur de gaz (Tuyau de gaz et régulateur de gaz non fourni). Le montage du
tuyau et du régulateur doit être conforme aux codes des normes locales.
La pression d’entrée maximale du régulateur ne doit pas dépasser 690 kPa.
La pression de sortie du régulateur est de 28 mbar (2,8 kPa) à 37 mbar (3,7
kPa) selon les pays.
L’installation doit être conforme aux normes locales, ou en l’absence aux
normes de stockage et de manutention des gaz de pétrole liquéfiés.
Une bouteille de gaz cabossée, rouillée ou endommagée peut être dange-
reuse et devrait être contrôlée par un spécialiste accrédité en gaz.
N’utilisez jamais une bouteille de gaz avec un branchement de vanne endom-
magé.
La bouteille de gaz doit être disposée pour permettre l ‘évacuation de la
vapeur de la bouteille en exploitation.
Ne tordez jamais les tubes flexibles et les tuyaux.
Ne raccordez jamais une bouteille de gaz déréglée au chauffage.
Débranchez la bouteille de gaz lorsque le chauffage n’est pas utilisé.
Ne raccordez pas la bouteille de gaz directement à l’appareil sans régulateur.
Utilisez uniquement le gaz et la bouteille de gaz spécifiés par le fabricant.
TEST DE FUITE
Les raccordements de gaz sur le chauffage sont testés pour les fuites à l’usine
avant expédition. Une vérification complète de l’étanchéité au gaz doit être
réalisée sur le site de l’installation en raison de mauvaise manipulation pos-
sible à l’expédition et/ou à l’installation ou en raison d’une pression excessive
appliquée au chauffage. Le chauffage doit être contrôlé avec une bouteille
pleine.
1. Assurez-vous que la vanne de commande de sécurité est en position OFF
(arrêt).
2. Prépare une solution d’eau savonneuse avec une part de détergent liquide
et une part d’eau. La solution d’eau savonneuse peut être appliquée avec
un vaporisateur, une brosse ou un chiffon sur tous les raccords de gaz. Des
bulles de savon apparaîtront en cas de fuite.
AVERTISSEMENT: Ne testez jamais les fuite en fumant!
AVERTISSEMENT: Dans le cas d’une fuite de gaz, l’appareil ne doit pas être
utilisé ou s’il est allumé l’alimentation en gaz doit être fermée et l’appareil
doit être examiné et corrigé avant une nouvelle utilisation.
3. Allumez l’alimentation en gaz. Et vérifiez tous les raccordements avec la
solution d’eau savonneuse. Aucune bulle ne doit apparaître.
4. En cas de fuite, arrêtez l’alimentation en gaz. Serrez toutes les fixations
qui fuient ensuite, allumez l’alimentation en gaz et vérifiez à nouveau.
Contactez votre revendeur ou le fournisseur de gaz pour une assistance si les
bulles continuent d’apparaître.
3
29
REPRÉSENTATIONS EN DIAGRAMME DES ZONES EXTERIÉURES
Ouvert
Les deux côtés
ouvert
Le côté ouvert doit être >25%
de la zone murale totale.
>30% de la zone murale doivent
être ouverts et sans restriction.
SPÉCIFICATIONS
Modèle PGU2013
Type de gaz Propane, butane ou GPL uniquement
Pays de destina-
tion (*)
BE-ES-FR-GB-GR-
IT-PT-LUX
NL-NO-DK-FIN-SE
Catégorie de gaz I3+ (28-30/37) I3 B/P (30)
Pression (mBar) 28-30/37 28-30
(*) Cet appareil n’est pas adapté pour l’Allemagne, l’Autriche et la Suisse
MONTAGE (image 2)
Outils nécessaires
Clé plate 10 & 13 mm
Clé à ouverture ajustable (2) 20 cm (8’’)
Pince multiprise 23 cm (9 ‘’)
Tournevis Philips avec lame moyenne
Adhésif de plomberie pour les joints
Vaporisateur d’eau savonneuse pour test de fuite
Pièces fournies
Socle (1) avec logement de réservoir (8)
Tige d’assemblage (7) avec 3 pièces de fixations de tige
Raccord de gaz adapté pour:
- Tuyau Ø 8 à 12 mm (tous les États membres de l’UE, à l’exception de la
France)
- G1/2’’ (uniquement pour la France)
À noter : Tuyau de gaz et régulateur de gaz non fourni
Le réflecteur 820 mm comprend 4 pièces avec:
3
30
- 9 rondelles Ø 8 mm
- 9 boulons 10 mm M6
- 9 écrous borgnes M8
3 broches 60 mm pour le support réflecteur
4 boulons M6 x 10 mm pour le montage de la tige et du brûleur
6 boulons & écrous M6 x 35 mm pour le montage de la tige et des fixations
3 boulons M8 x 16 mm pour les fixations de la tige et le socle
Fixations avec 2 roues comprenant:
- 2 boulons M8*20
- 2 écrous M8
Étape 1a: image 12
Pour protéger l’appareil de chauffage des violents coups de vent, fixez la base fer-
mement au sol avec les vis.
Inversez la base, attachez le fixateur au sol à la base avec les boulons et les
rondelles tel qu’indiqué à l’image.
Attachez le fixateur de sol avec les écrous.
Attachez deux autres fixateurs au sol avec des boulons et des écrous et inver-
sez la base.
Étape 1b: image 3
Posez les 3 fixations de tige (9) sur chaque position sur la base (10) comme
montré à l’image 2.
Utilisez 3 boulons M8 X 16 mm pour joindre les fixations de tige (9) et la base
(10).
Étape 2: image 4
Posez la tige (7) en haut des 3 fixations de tige (9).
Utilisez 6 boulons M6 x 35 mm et écrous pour raccorder la tige (7) aux 3 fixa-
tions de la tige (9). Vissez les boulons et les écrous.
Étape 3: image 5
Étape 4: image 6, 7, 8
Fixez les 3 broches 60 mm (boulons de support de tige) sur le capuchon du
coupe-flamme (2).
Raccordez le tuyau de gaz (QA1) au raccord de gaz (image 7).
Remarque:
- Le tuyau de gaz (QA1) n’est PAS inclus au chauffage. Le tuyau doit être ache-
té séparément.
- Longueur minimale/maximale du tuyau de gaz : 140-160 cm, Ø 8-12 mm.
Pour les tuyaux de gaz avec des raccords à vis : liez 2 tours ou plus de ruban
de plomberie autour du tuyau de gaz avant de raccorder le tuyaux de gaz
pour la sécurité.
Liez 2 tous ou plus de ruban de plomberie en téflon autour du raccord d’en-
trée du brûleur et raccordez le tuyau de gaz. Utilisez une clé pour serrez les
raccords.
Fixez l’unité du brûleur terminée à la tige par 4 boulons M6 (image 8).
Étape 5: images 9, 10
Retirez avec précaution le film de protection bleu complètement de chaque
partie du réflecteur.
Montez le réflecteur en suivant l’image 9.
3
31
Placez des rondelles Ø8 mm sur chaque boulon du support du réflecteur.
Fixez le réflecteur (1) aux vis de support (image 10).
Serrez le réflecteur (1) avec 3 rondelles et 3 écrous à oreilles M8.
Étape 6: image 11
Levez le logement du réservoir (8) et posez-le sur la plaque de la tige (9).
Raccordez l’autre extrémité de votre tuyau à gaz selon les instructions de mon-
tage fournies avec le tuyau de gaz et/ou fournies avec le régulateur de gaz.
À noter:
- Le tuyau de gaz (QA1) n’est PAS inclus au chauffage.
- Le régulateur de gaz n’est pas inclus au chauffage.
Raccordez le régulateur à la bouteille de gaz (non livrée) selon les instruc-
tions de montage fournies avec le régulateur de gaz et/ou la bouteille de
gaz.
Placez la bouteille de gaz sur la base (10).
Fixer la bouteille de gaz avec la sangle de fixation.
FONCTIONNEMENT
ACTIVER LE CHAUFFAGE
Vérifiez que le joint du régulateur est correctement fixé et peut accomplir sa fonc
tion.
a) Ouvrez la vanne de la bouteille de gaz.
b) Appuyez et tournez le bouton de commande variable (5) sur la position PILOT
(veilleuse) (90 ° à l’inverse des aiguilles d’une montre).
c) Appuyez vers le bas le bouton de commande tenez-le pendant 30 secondes.
En tenant le bouton de commande vers le bas, appuyez le bouton d’allumage
plusieurs fois jusqu’à ce que la flamme de la veilleuse s’allume. Relâchez le
bouton de commande variable 10 à 20 secondes après l’allumage.
À noter:
1. Si un nouveau réservoir vient d’être raccordé, il faut au moins une minute
ou plus à l’air dans le tuyau de gaz pour s’évacuer à travers le trou de la veil-
leuse,
2. En allumant la flamme de la veilleuse, assurez-vous que le bouton de contrôle
variable est continuellement enfoncé en appuyant sur le bouton d’allumage.
Le bouton de commande variable peut être relâché une fois que la flamme
de la veilleuse est allumée depuis 10 a 20 secondes.
3. La flamme de la veilleuse peut être surveillée et contrôlée depuis le regard
situé sur la base de la tête du brûleur. Si la flamme de la veilleuse ne s’allume
pas ou s’étend, répétez l’étape c.
d) Tournez le bouton de commande variable vers LO et laissez-le pendant
5 minutes ou plus avant de tournez le bouton au
réglage de température désiré.
e) Si la flamme du brûleur s’éteint accidentellement,
ou si elle est soufflée par le vent, éteignez le chauf-
fage et attendez au moins 5 minutes ou plus pour
laisser le gaz se dissiper avant de rallumer pour
éviter une explosion de gaz possible. Répétez les
étapes b à d.
3
32
ARRÊTER LE CHAUFFAGE
a) Tournez le bouton de commande variable en position PILOT.
b) Appuyez et tournez le bouton de commande variable en position OFF (arrêt).
c) Fermez la vanne de la bouteille de gaz et débranchez la bouteille.
AVERTISSEMENTS
Tout le système de gaz tuyau, régulateur, veilleuse et brûleur devrait être
contrôlé au niveau des fuites avant utilisation. Mais au moins une fois par
mois et chaque fois que la bouteille de gaz est changée. Vérifiez sur le mon-
tage du tuyaux les signes de forte abrasion, coupures ou usures. Les zones
douteuses doivent être testées pour les fuites. Si le tuyau fuit, il doit être
remplacé par un nouveau conformes aux normes locales. S’il montre des
signes de fissuration, scission ou autres détériorations, il doit être changé par
un nouveau tuyau de même longueur et de qualité équivalente.
Assurez-vous que les orifices de ventilation de l’enceinte de la bouteille, le
compartiment de commande, le brûleur et les passages de circulation d’air
du chauffage sont libres et dégagés de tout débris. Si des débris, des arai-
gnées ou des nids d’insectes sont trouvés nettoyez les trous avec un cure-pipe
robuste ou de l’air comprimé.
Ayez toujours un extincteur de feu chimique sec disponible.
Pour la sécurité, laissez toujours un arrêt complet de 5 minutes avant de ral-
lumer un chauffage chaud.
Remplacez le tube ou tuyau de gaz dans l’intervalle décrit.
REMPLACER LA BOUTEILLE DE GAZ
Arrêtez le chauffage.
Fermez la vanne de la bouteille de gaz.
Débranchez le régulateur de la bouteille en suivant les instructions livrée
avec le régulateur.
Remplacez la bouteille.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de flamme. Uniquement s’il n’y a pas de flamme :
retirez la prise ou le capuchon étanche de la vanne de la bouteille.
Vérifiez la présence et le bon état du joint avant de raccorder le régulateur à
la nouvelle bouteille.
Vérifiez que le joint du régulateur est correctement fixé et peut accomplir sa
fonction.
Effectuez le test de fuite avec la solution d’eau savonneuse.
AVERTISSEMENT: Changez uniquement la bouteille de gaz dans une zone
extrêmement ventilée, loin de toute source d’allumage (bougie, cigarettes,
autre s appareils produisant des flammes...).
STOCKAGE
Assurez-vous que le chauffage est arrêté
Fermez toujours la vanne de la bouteille de gaz après usage ou en cas de
perturbation.
Débrancher le réservoir à gaz du chauffage à gaz.
Stockez le réservoir à gaz dans une pièce bien ventilée. Placez-le très loin
des matériaux inflammables explosifs ou chauds et de préférence pas dans le
domicile. D’autre part, il ne devrait jamais être stocké dans le sous-sol pou au
grenier.
La bouteille doit être entreposée hors de portée des enfants.
La bouteille débranchée doit avoir des bouchons de valve fileté solidement
fixés et ne doit pas être stockée dans le garage ou toute autre zone fermée.
33
33
Entreposez uniquement dans une zone ventilée !
Le stockage de chauffage à l’intérieur est admissible seulement si la bouteille
est débranchée et retirée du chauffage.
Vérifiez l’étanchéité des raccordements de la conduite de gaz (vanne / régu-
lateur de bouteille de gaz, régulateur / tuyau, entrée tuyau / appareil). Si
vous suspectez une détérioration, faites faire le changement par votre distri-
buteur de gaz.
Ne stockez jamais la bouteille de gaz liquide dans un souterrain ou dans des
emplacements sans ventilation adéquate.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avertissement: Assurez-vous que le chauffage est arrêté et froid.
Avertissement: Ne nettoyez pas le chauffage avec des nettoyants combustibles ou
corrosifs.
Essuyez les surfaces couvertes de poudre avec un chiffon doux et humide et
de l’eau savonneuse.
Retirez les débris, araignées et nid d’insectes des orifices de ventilation de
l’enceinte de la bouteille, du compartiment de commande, brûleur et pas-
sage de circulation d’air du chauffage avec un cure-pipe solide ou de l’air
comprimé pour maintenir l’appareil propre et sûr pour l’utilisation.
Ne dégagez jamais les ports ou autres ouvertures avec des cure-dents ou tout
autre article qui pourraient casser et bloquer les ports<;
Si des dépôts de carbone se développent, retirez le réflecteur et le coupe-
flamme et nettoyez-les avec de l’eau savonneuse.
Ne peignez pas le coupe-flamme, la console de commande ou le réflecteur.
Couvrez l’unité du brûleur avec le couvercle de protection fourni en option
lorsque le chauffage n’est pas utilisé. Attendez que le chauffage soit froid
avant de le couvrir.
Dans un environnement d’air salé tel que près d’un océan, la corrosion se
produit plus rapidement. Vérifiez fréquemment les zones corrodées et répa-
rez-les rapidement.
DÉPANNAGE
Réviser tout d’abord ses astuces et vous n’aurez pas besoin d’appeler pour
demander de l’aide.
3
34
Problème Cause probable Solution
La veilleuse de
s’allume pas
La vanne de gaz est
peut être arrêtée
Actionnez la vanne de gaz.
Réservoir de carbu-
rant vide
Remplissez le réservoir.
Injecteur de la veil-
leuse bloqué
Nettoyez ou changez
l’injecteur de la veilleuse.
Air dans le système
d’alimentation
Purgez l’air des conduites
ben appuyant sur le bouton
de commande jusqu’à ce
que vous sentiez le gaz.
Raccords desserrés. Vérifiez toutes les fixations.
Faible pression de gaz Remplacez la bouteille par
une nouvelle.
La veilleuse vacille
Manque de pression
de carburant
Maintenez le bouton varia-
ble enfoncé pendant 101 à
20 secondes ou plus après
allumage de la veilleuse.
Débris autour de la
veilleuse
Réservoir de carburant
presque vide. Remplissez le
réservoir.
Raccords desserrés. Nettoyez la zone sale.
Mauvais thermocou-
ple
Resserrez les raccords.
Fuite de gaz Remplacez le thermocou-
ple.
Le brûleur ne
s’allume pas
La pression est basse Réservoir de carburant
presque vide. Remplissez le
réservoir.
Ouverture bloquée Retirez et nettoyez.
La commande n’est
pas activée
Actionnez la vanne.
Mauvais thermocou-
ple
Remplacez le thermocou-
ple.
Montage du voyant
de fonctionnement
plié
Placez la veilleuse correcte-
ment.
Pas au bon endroit Positionnez correctement
et réessayez.
La flamme du brul-
eur est faible
Le tuyau
d’alimentation est plié
ou tordu
Redressez le tuyau et effec-
tuez un test de fuite.
Blocage dans
l’injecteur du brûleur
Nettoyez ou changez
l’injecteur du brûleur.
La flamme du
brûleur s’arrête
immédiatement
après allumage
Faible pression de gaz Laissez la flamme de la veil-
leuse allumée pendant 101
minutes avant de régler le
bouton variable sur LO.
3
35
Émetteur de lueur
inégale
Blocage dans
l’injecteur du brûleur
Nettoyez ou changez
l’injecteur du brûleur.
La base n’est pas sur
une surface plane
Placez le chauffage sur une
surface plane.
Faible pression de gaz Remplacez la bouteille par
une nouvelle.
Fumée noire épaisse Blocage dans le
brûleur
Arrêtez le chauffage et
laissez-le refroidir.
Supprimez le blocage et
débarrassez l’intérieur et
l’extérieur du bruleur.
Accumulation de
carbone
Saleté ou film sur le
réflecteur et le coupe-
flamme
Nettoyez le réflecteur et le
coupe-flamme.
FIN DE LA DURÉE DE VIE
Si le chauffage au gaz n’est plus utilisé, il est recommandé de le débrancher
de la bouteille de gaz. Il convient également de couper le flexible en caout-
chouc. Si des enfants jouent avec le chauffage, s’assurer que les pièces dan-
gereuses ont été retirées.
Ne jamais jeter des produits non biodégradables dans l’environnement, mais
les jeter conformément à la législation nationale en vigueur. À la fin de sa
durée de vie, le produit ne doit pas être jeté avec les déchets urbains. Il doit
être rapporté dans un centre local de collecte des déchets spéciaux ou confié
à un distributeur offrant ce service.
La mise au rebut séparée d’un appareil électroménager évite tout impact
négatif sur l’environnement et la santé causé par une mise au rebut inappro-
priée et permet de recycler les matériaux qui le composent afin de réaliser
des économies d’énergie et de ressources significatives. Il est donc nécessaire
de jeter les appareils électroménagers séparément.
GARANTIE DISPOSITIONS
L’appareil est livré avec une garantie de 24 mois qui démarre à la date
d’achat. Tous les défauts de fabrication ou de matériaux seront réparés ou
remplacés gratuitement pendant cette période. Les règles suivantes s’ap-
pliquent:
1. Nous refusons expressément toutes les autres demandes d’indemnisation, y
compris celles pour dommages collatéraux et/ou consécutifs damage.
2. Les réparations ou remplacements de composants dans le cadre de la
période de garantie n’entraînent pas d’extension de la garantie.
3. La garantie est annulée si des modifications ont été apportées, des pièces
non d’origine sont montées ou si les réparations ont été réalisées par des
tiers.
4. Les composants soumis à une usure normale, tels que filtres, batteries,
lampes et éléments chauffants ne sont pas couverts par la garantie.
5. La garantie s’applique seulement lorsque vous présentez la facture origi-
nale datée et si aucune modification n’a été apportée.
6. La garantie s‘annule pour des dommages causés par négligence et/ou par
3
36
des actions qui divergent de celles du manuel.
7. Les coûts de transport et les risques liés au transport de l’appareil ou des
composants de l’appareil sont toujours de la responsabilité de l’acheteur.
8. Les dommages causés par l’usage de pièces de rechange non adaptées n’est
pas couvert par la garantie.
Pour prévenir toute dépense non nécessaire, nous vous recommandons de
toujours consulter d’abord attentivement le mode d’emploi. Amenez l’appa-
reil à votre distributeur pour les réparations si les instructions ne fournissent
pas de solution.
www.Qlima.com
3
37
3
38
DIRECTIONS FOR USE (GB)
This heater is for outdoor use only. Indoor
use is dangerous and strictly forbidden.
Always use in amply ventilated areas. An
amply ventilated area must have a mini-
mum of 25% of the surface area open.
The surface area is the sum of the walls
surface
G
Read this user manual carefully before
using the appliance and keep it for future
reference. Install this device only when it
complies with local/national legislation,
ordinances and standards.
The gas fired patio heater is designed
for outdoor use only, it will provide radi-
ant heat which warms people and objects
rather than the air in between.
This product is intended to be used as
patio heater around residential houses in
normal household conditions and environ-
ment.
After unpacking, check the appliance for
any damages. When in doubt, do not use
the appliance, but contact customer ser-
vice at your local dealer’s. Keep the pack-
aging materials (plastic bags, etc.) away
from children, as they may cause hazard-
ous situations to children.
No modifications to the safety system are
allowed.
Do not remove the injector. This prod-
uct cannot be converted from one gas to
another. Removing or changing the injec-
tor is strictly forbidden. When the injector
is marked with 1.9 this indicates that the
4
39
4
size of the injector is 1.9 mm.
This heater is constructed in conformity
with relevant texts in the EN14543:2017
standard
Keep the instructions for future reference
WARNINGS
Read the instructions before installation
and use. This appliance must be installed
and the gas cylinder stored in accordance
with the regulations In force.
Only use the device for its intended pur-
pose. Other usage may lead to burns, fire,
explosion, crash, etc.
Install the heater only if it complies with
local regulations, laws and standards;
Check if the information indicated on
the type plate corresponds your situation
before you connect the appliance.
Install the heater according to the instruc-
tions as described in the installation sec-
tion of the directions for use;
This heater is manufactured according to
CE safety standards. Nevertheless, as with
any other heating device, care must be
taken;
RISK OF FIRE Never use the heater in plac-
es where inflammable and/or harmful
Gases, products or fumes may be present
(e.g. exhaust gases, paint fumes, curtains,
paper, clothes);
If the heater is positioned too close to
inflammable materials you may risk fire;
For safety reasons take care when children
or animals are in the proximity of the heat-
40
4
er, as with any other heating device, and
make sure that children are always aware
of the presence of a hot heater;
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
If the heater is damaged, it shall be
repaired by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
In order to avoid overheating, do not cover
the device.
The guard of this heater is intended to pre-
vent direct access to heating elements and
must be in place when the heater is in use.
Do not insert objects into the openings of
the device.
The guard does not give full protection for
young children and infirm persons.
This appliance can be used by children
aged from 12 years and above and persons
with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given super-
vision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
Children of less than 3 years should be kept
away unless continuously supervised.
41
4
Children aged from 3 years and less than
8 years shall only switch on/off the appli-
ance provided that it has been placed or
installed in its intended normal operating
position and they have been given super-
vision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
Children aged from 3 years and less than 8
years shall not plug in, regulate and clean
the appliance or perform user mainte-
nance.
CAUTION - some parts of this product
can become very hot and cause burns.
Particular attention has to be given where
children and vulnerable people are pres-
ent.
During operation and just after operation
the appliance will be extremely hot. NEVER
touch it during operation or just opera-
tion. NEVER move the appliance during
this time.
Switch off the appliance when it is unat-
tended.
Do not cover or obstruct the heater when
in use.
If you fail to consult and/or follow up the
rules, instructions and explanation, the
warranty will no longer be valid, and the
manufacturer will no longer deal with any
damage to the appliance and/or your envi-
ronment under the warranty.
42
4
Read the instructions before installation
and use.
This appliance must be installed and the
gas cylinder stored in accordance with the
regulations in force.
Do not obstruct the ventilation holes of
the cylinder housing.
Do not move the appliance when in opera-
tion.
Shut off the valve at the gas cylinder and/
or the regulator:
a. before moving the appliance
b. after use
The tubing or the flexible hose must be
changed within the prescribed intervals
Use only the type of gas and the type of
cylinder specified by the manufacturer
In case of violent wind particular attention
must be taken against tilting of the appli-
ance
Have any repairs and/or maintenance car-
ried out by a recognized service engineer
only
Make sure that the correct gas is used and
that the gas containers are not exposed
to heat or extreme temperature changes.
Always store the gas containers in a cool,
dry and dark place.
Always use a suitable and approved
low-pressure regulator. In case of any
doubt contact your local dealer.
Use only the type of gas and the type of
cylinder specified by the manufacturer.
In case of violent wind particular attention
must be taken against tilting of the appli-
ance
43
The tubing or the flexible hose must be
changed within the prescribed intervals
Turn of the appliance immediately if smell
of any gass is detected and extinguish any
open flame.
ASSEMBLING THE HEATER
The manufacturer is not responsible for any harm or damage if attention is
not paid to the points described above.
The use of this product and the elements required for that purpose is entire-
ly at the end user’s own risk.
HEATER LOCATION AND CLEARANCE
Always maintain: (picture 1)
- 120 cm clearance from combustible materials,
- minimum 100 cm top clearance
- minimum 100 cm side clearance
- Heater must only be placed and used on a firm, level and stable under-
ground.
GAS REQUIREMENTS
Use propane, butane or LGP only. See rating label on the appliance.
Maximum size of cylinder suitable for the appliance is Ø 30 cm x (60-65) cm
(high) (*). Inner dimension of stand with supporting
(*) height depends on the size and type of your gas regulator
Gas supply to the appliance from the gas cylinder: The appliance requires
approved gas hose in 140 cm length and a gas regulator (Hose and regulator
not included). The hose and regulator assembly must conform to local stand-
ard codes.
Regulator maximum inlet pressure must not exceed 690 kPa
Regulator outlet pressure to be 28 mbar (2.8 kPa) to 37 mbar (3.7 kPa)
depending on countries.
The installation must conform to local codes, or in the absence of local codes,
to the standard for the storage and handling of liquid petroleum gases.
A dented, rusted or damaged gas cylinder may be hazardous and should be
checked by an authorized dedicated gas specialist,
Never use a gas cylinder with a damaged valve connection.
The gas cylinder must be arranged to provide for vapor withdrawal from the
operating cylinder.
Never twist the flexible tubes and hoses.
Never connect an unregulated gas cylinder to the heater.
Disconnect the gas cylinder when the heater is not use.
Do not connect the gas cylinder directly to the appliance without regulator.
Use only the type of gas and the type of cylinder specified in these instruc-
tions.
LEAK TESTING
Gas connections on the heater are leak tested at the factory prior to ship-
ment. A complete gas tightness check must be performed at the installation
site due to possible mishandling in shipment and/or installation or because of
4
44
4
excessive pressure being applied to the heater. The heater must be checked-
with a full cylinder.
1. Make sure the safety control valve is in the OFF position.
2. Make a soapy water solution of one part liquid detergent and one part
water. The soapy water solution can be applied with a spray bottle, brush or
rag to all gas connections. Soap bubbles will appear in case of a Ieak.
WARNING: Never leak test while smoking!
WARNING: In the event of gas leakage, the appliance shall not be used or if
alight, the gas supply shall be shut off and the appliance shall be investigat-
ed and rectified before it is used again.
3. Turn the gas supply ON. And check all the connections with the soapy
water solution. No bubbles may appear!
4. In case of a leak, turn off the gas supply. Tighten any leaking fittings, then
turn the gas supply ON and recheck. Contact your dealer or gas supplier for
assistance if bubbles continue to appear.
DIAGRAMMATICAL REPRESENTATIONS OF OUTDOOR AREAS
Open
Both ends open
Open side must be >25%
of total wall area
>30% of Total wall area
to be open and unrestricted
SPECIFICATIONS
Model PGU2013
Gas type propane, butane or LPG only
Countries of des-
tination (*)
BE-ES-FR-GB-GR-
IT-PT-LUX
NL-NO-DK-FIN-SE
Gas Category I3+ (28-30/37) I3 B/P (30)
Pressure (mBar) 28-30/37 28-30
(*) This appliance is not suitable for Germany, Austria, Swiss
45
ASSEMBLY (picture 2)
Required tools
Open end wrench 10 & 13 mm
Adjustable opening wrench (2) 20 cm (8’’) long
Slip joint pliers 23 cm (9’’) long
Philips screwdriver w/ medium blade
PIumbing tape for joints
Spray bottle of soap solution for leakage test
Parts supplied
Stand (1) with tank housing (8)
Assembly post (7) with 3 pcs post brackets
Gas connector suitable for:
- Ø 8-12 mm hose (all EU countries except France)
- G1/2’’ (France only)
Note: Hose and regulator not included
Reflector 820 mm consisting out of 4 pieces with:
- 9 pcs washers Ø 8 mm
- 9 pcs M6*10mm bolts
- 9 pcs M8 cap nuts
3 pcs 60 mm pins for reflector support
4 pcs bolts M6 X 10 mm for assembly post and burner
6 pcs bolts & nuts M6 X 35 mm for post and post brackets
3 pcs bolts M8 X 16 mm for post brackets and stand
Bracket with 2 wheels including:
- 2 bolts M8*20
- 2 nuts M8
Step 1a: picture 12
To protect heater from strong wind, anchor the base securely to the ground with
screws.
Reverse the base, fix the ground fixer to the base with bolts and washers like
picture shows.
Secure the ground fixer with nuts.
Fix another two ground fixer with bolts and nuts, and reverse the base.
Step 1b: picture 3
Put the 3 pcs post brackets (9) on each position on the base (10) as shown in
picture 2.
Use 3 pcs M8 x 16 mm bolts to join the post brackets (9) and base (10).
Step 2: picture 4
Put the post (7) on the top of 3 pcs post brackets (9).
Use 6 pcs M6 x 35 mm bolts and nuts to connect the post (7) to the 3 pcs post
brackets (9). Tighten the bolts and nuts.
Step 3: picture 5
Step 4: picture 6, 7, 8
Secure the 3 pcs 60 mm pins (reflector support bolts) on the cap of flame
screen (2).
Connect the gas hose (QA1) to the gas connector. (picture 7)
4
46
Please note
- The gas hose (QA1) is NOT included with the heater. Hose must be purchased
separately
- Minimum / Maximum length gas hose: 140-160 cm, Ø 8-12 mm.
For gas hose with threaded connectors: bind 2 or more rounds of plumbing
tape around the gas pipe before connecting the gas hose for security.
Bind 2 or more rounds of Teflon plumbing tape around the gas burner inlet
connector and connect the gas pipe. Use a wrench to tighten the connection.
Fix the completed burner unit to the post by 4 pcs M6 x10 mm bolts.(picture
8)
Step 5: picture 9, 10
Carefully take of the blue protection film completely from each reflector
part.
Assemble reflector following picture 9
Put Ø 8 mm washer on each reflector support bolt.
Fix the reflector (1) to the support bolts (picture 10)
Fasten the reflector (1) with 3 pcs washers and 3 pcs M8 wingnuts.
Step 6: picture 11
Lift the tank housing (8) and rest it on the post plate (9)
Connect the other end of your gas hose according to the mounting instruc-
tion as supplied with the gas hose and/or supplied with the gas regulator.
Note:
- The gas hose (QA1) is NOT included with the heater
- The gas regulator is not included with the heater
Connect the regulator to the gas cylinder (not included) according to the
mounting instruction as supplied together with the gas regulator and/or the
gas cilinder
Put gas cylinder on the base (10).
Fasten the gas cylinder with the fixation strap.
OPERATION
TO TURN ON THE HEATER
Check that the regulator seal is correctly fitted and able to fulfil its function.
a) Open the valve on the gas supply cylinder.
b) Press and turn the variable control knob (5) to PILOT position (counter-clock-
wise 90°).
c) Press down the variable control knob and hold for 30 seconds. While holding
down the variable control knob press the igniter button several times until
the pilot flame ignited. Release the variable control knob 10~20 seconds after
the ignition.
Note:
1. If a new tank has just been connected, please allow at least one minute or
more for the air in the gas pipeline to purge out through the pilot hole,
2. When lighting the pilot flame make sure that the variable control knob is
continuously depressed while pressing the igniter button. Variable control
knob can be released after the pilot flame lit for 10-20 seconds.
3. Pilot flame can be watched and checked from the peephole Iocated on the
base of burnerhead . If the pilot flame does not light or it goes out, repeat
step c.
4
47
d) Turn the variable controI knob to LO and Ieave it there for 5 minutes or more
before turning the knob to desired temperature-
setting.
e) If the burner flame goes out accidentally or it is
blown out by wind, turn off the heater and wait
at Ieast 5 minutes or more to let the gas dissipate
before re-lighting to avoid possible gas explosion.
Repeat steps b to d.
TO TURN OFF THE HEATER
a) Turn the variable control knob to PILOT position.
b) Press and turn the variable control knob to OFF position.
c) Turn off the valve on the gas cylinder and disconnect the cylinder.
Warnings:
The whole gas system. hose, regulator, pilot and burner should be inspected
for Ieak before use. But at least once a month and each time the gas cylinder
is changed. Check the hose assembly for sign of extreme abrasion, cuts or
wears. Suspected areas should be Ieak tested. If the hose Ieaks, it must be
replaced with a new one that conforms to IocaI standard codes. ). If it shows
signs of cracking, splitting or other deterioration it shall be exchanged for
new hose of the same length and of the equivalent quality.
Make sure the ventilation opening of the cylinder enclosure, controI com-
partment, burner and circulation air passageways of the heater are free and
clear of debris. If debris, spider or insect nests are found, clean the holes with
heavyduty pipe cleaner or compressed air.
Always keep a dry chemical fire extinguisher readily available.
For safety, always allow a 5-minute complete shut off period before re-light-
ing a hot heater.
Replace the gas tube/hose within the interval described with the hose.
REPLACING THE GAS CYLINDER
Shut off heater.
Close the valve of the gas cylinder.
Disconnect the regulator from the cylinder following the instructions that
came with your regulator.
Replace the cylinder.
Make sure there is no flame. Only when no flame: remove the plug or seal
cap from the cylinder valve.
Check for the presence and good state of the gasket before connecting the
regulator to the new cylinder
Check that the regulator seal is correctly fitted and able to fulfil its function.
Perform leak test using soapy water solution.
WARNING: only change the gas cylinder in a amply ventilated area, away
from any ignition source (candle, cigarettes, other flame producing applianc-
es, ...).
STORAGE
Make sure the heater is in off position
Always close the valve of the gas cylinder after use or in case of a distur-
bance.
Disconnect the gas container from the gas heater.
4
48
Store the gas container in a well-ventilated room. Position it far away from
inflammable, explosive or hot materials and preferably not in the home. In
addition it should never be stored in the basement or attic.
Cylinder must be stored out of the reach of children.
Disconnected cylinder must have threaded valve plugs tightly installed and
must not be stored in garage or any other enclosed area. Only store in venti-
lated area!
Storage of heater indoors is permissible only if the cylinder is disconnected
and removed from the heater.
Check the tightness of the connections of the gas line supply (gas cylinder
valve / regulator, regulator/hose, hose/appliance inlet). If you suspect a dam-
age, have it changed by your gas dealer.
Never store liquid gas cylinder in a sub-terrain, or at places without adequate
air ventilation.
CLEANING AND CARE
Warning: Make sure the heaer is in off position and is cool!
Warning: Do not clean heater with cleaners that are combustible or corrosive.
Wipe off powder coated surfaces with soft, moist rag and soap water.
Remove debris, spider and insect nests from ventilation opening of the cylin-
der enclosure, control compartment, burner and circulation air passageways
of the heater with heavy duty pipe cleaner or compressed air to keep appli-
ance clean and safe for use.
Never clear ports or other openings with toothpicks or other article that will
break and block the ports.
If carbon deposits develop, remove the reflector and flame screen and clean
them with soap water.
Do not paint the flame screen, control panel or reflector.
Cover the burner unit with the optional supplied protective cover when the
heater is not in use. Wait until the heater is cool before covering.
In a salt-air environment, such as near an ocean, corrosion occurs more
quickly than normal. Check frequently for corroded areas and repair them
promptly.
4
49
TROUBLESHOOTING
Review these tips first and you may not need to call for service.
Problem Probable cause Solution
Pilot will not light
Gas valve may be OFF Turn the gas valve ON.
Tank fuel empty Refill gas tank.
Pilot injector blocked Clean or replace pilot injec-
tor.
Air in supply system Purge air from lines by pres-
sing the control knob until
you smell gas.
Loose connections Check all fittings.
Low gas pressure Replace cylinder with a new
cylinder.
Pilot will not stay on
Lack of fuel pressure Keep the variable knob
depressed for 10-20 seconds
or more after the pilot light
ignited.
Tank near empty. Refill gas
tank.
Debris around pilot Clean dirty area.
Loose connections Tighten connections.
Thermocouple bad Replace thermocouple.
Gas Ieak in Iine Check connections.
Burner will not light
Pressure is low Tank near empty.Refill gas
tank.
Opening blocked Remove and clean.
ControI is not 0N Turn valve to ON.
Thermocouple bad Replace thermocouple.
Pilot light assembly
bent
Place pilot properly.
Not in correct location Position properly and retry.
Burner flame is low
Supply hose is bent or
twisted
Straighten hose and per-
form leak teston hose.
Blockage in burner
injector
Clean or replace burner
injector.
Burner flame goes
off immediately
after ignition
Low gas pressure Let the pilot flame stay lit
for 10 minutes before set-
ting variable knob to LO.
Emitter glows une-
ven
Blockage in burner
injector
Clean or replace burner
injector
Base is not on a leveI
surface
Place heater on a IeveI
surface
Low gas pressure Replace cylinder with a new
cylinder.
Thick black smoke Blockage in burner Turn off the heater and Iet
it cool.
Remove blockage and clear
burnerinside and outside.
Carbon bulld-up Dirt or film on reflec-
tor and flame screen
Clean reflector and flame
screen.
4
50
END OF LIFE TIME
If it is decided that the gas heater is not to be used any more, it is recom-
mended that it be disconnected from the gas container. Also cut the rubber
hose. If children play with the heater, make sure that dangerous parts are
removed.
Never dispose of non-biodegradable products in the environment, but dis-
pose of them in accordance with current national legislation. At the end of
its lifetime, the product must not be disposed of as urban waste. It must be
taken to a special local authority differentiated waste collection center or to
a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible negative con-
sequences for the environment and health deriving from inappropriate dis-
posal and enables the constituent materials to be recovered in order to make
significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dis-
pose of household appliances separately.
WARRANTY PROVISIONS
The appliance is supplied with a 24-month guarantee, commencing on the
date of purchase. All material and manufacturing defects will be repaired or
replaced free of charge within this period. The following rules apply:
1. We expressly refuse all further damage claims, including claims for collater-
al and/or consequential damage.
2. Repairs to or replacement of components within the guarantee period will
not result in an extension of the guarantee.
3. The guarantee is invalidated if any modifications have been made,
non-genuine parts are fitted or repairs are carried out by third parties.
4. Components subject to normal wear, such as filters, batteries, lamps and
heating elements are not covered by the guarantee.
5. The guarantee is valid only when you present the original, dated purchase
invoice and if no modifications have been made to it.
6. The guarantee is invalid for damage caused by neglect and/or by actions
that deviate from those in this instruction booklet.
7. Transportation costs and the risks involved during the transportation of the
appliance or components of the appliance shall always be for the account
of the purchaser
8. Damage caused by not using suitable spare parts is not covered by the
guarantee.
To prevent unnecessary expense, we recommend that you always first care-
fully consult the instructions for use. Take the appliance to your dealer for
repairs if these instructions do not provide a solution.
www.Qlima.com
4
51
4
52
ISTRUZIONI PER L’USO (IT)
Questo riscaldatore è solo per uso ester-
no. L’uso all’interno è pericoloso e assolu-
tamente vietato.
Utilizzare sempre in aree ampiamente
ventilate. Un’area ampiamente ventilata
deve avere un minimo di 25% della super-
ficie aperta. La superficie è la somma della
superficie delle pareti.
G
Prima di usare l’apparecchiatura, leg-
gere attentamente il presente manua-
le e conservarlo come riferimento futu-
ro. Installare questo dispositivo soltanto
quando è conforme con la legislazione, le
ordinanze e gli standard locali/nazionali.
Il riscaldatore a gas a fungo è stato pro-
gettato solo per uso all’esterno, per forni-
re calore radiante che riscalda persone e
oggetti, piuttosto che l’aria fra di essi.
Questo prodotto è destinato a essere uti-
lizzato come riscaldatore da patio intorno
alle case residenziali in condizioni dome-
stiche e ambientali normali.
Dopo il disimballaggio, controllare che
l’apparecchio non presenti danni. In caso
di dubbio, non utilizzare l’apparecchio, ma
contattare il servizio clienti presso il pro-
prio rivenditore locale.
Tenere il materiale di imballaggio (sac-
chetti di plastica, ecc.) lontano dai bambi-
ni, in quanto potrebbe causare situazioni
di pericolo per questi ultimi.
Non sono ammesse modifiche al sistema di
sicurezza.
Non rimuovere l’iniettore. Questo pro-
dotto non può essere convertito da un
gas a un altro. La rimozione o la sostitu-
zione dell’iniettore è severamente vietata.
Quando l’iniettore è contrassegnato con
>
53
1,9 ciò indica che la dimensione dell’iniet-
tore è 1,9 mm.
Questo tritarifiuti è costruito in confor-
mita con i testi rilevanti nella normativa
EN14543:2017 standard
Conservate queste istruzioni come riferi-
mento futuro
AVVERTENZA
Leggere le istruzioni prima di installazio-
ne e uso. Questo apparecchio deve essere
installato e la bombola del gas conservata
in conformità con le normative vigenti.
Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo
previsto. Altri utilizzi possono portare a
ustioni, incendio, esplosione, collisione,
ecc.
Installare l’apparecchio solo in osservanza
ai locali regolamenti, alle leggi e normati-
ve applicabili.
Controllare che le informazioni indicate
sulla targhetta corrispondano alla propria
situazione prima di collegare l’apparec-
chio.
Assicurarsi che la tensione disponibile non
superi la tensione indicata nelle specifiche
di questo manuale.
L’apparecchio è stato costruito nel rispetto
delle norme di sicurezza europee (CE).Ciò
non ostante, occorre sempre usare la mas-
sima cautela, condizione che vale per tutti
gli apparecchi di riscaldamento.
PERICOLO DI INCENDIO: Non utilizzare mai
il riscaldatore in luoghi dove possono esse-
re presenti gas, prodotti o fumi infiamma-
bili e/o nocivi (ad esempio gas di scarico,
vapori di vernici, tende, carta, vestiti).
Se la stufa è posizionata in un punto trop-
po vicino a materiali infiammabili sussiste
il pericolo di incendio.
Per motivi di sicurezza usare prudenza e
>
54
rimanere allertati se vi sono bambini o ani-
mali da compagnia nella vicinanze della
stufa, un accorgimento che vale per qual-
siasi apparecchio da riscaldamento, assi-
curarsi inoltre che i bambini siano sempre
consapevoli della presenza di un apparec-
chio potenzialmente pericoloso come una
stufa.
L’utilizzo del presente apparecchio non è
previsto per persone (bambini inclusi) con
ridotte capacità psicomotorie, mentali o
sensoriali, tanto meno deve essere utiliz-
zato da persone inesperte o non dotate di
sufficienti cognizioni in materia, tranne nei
casi in cui vi è sorveglianza e sono imparti-
te istruzioni per l’uso dell’apparecchio da
parte di persone responsabili della sicurez-
za degli utenti.
Se il riscaldatore è danneggiato, deve esse-
re riparato dal produttore, da un suo agen-
te di assistenza o da simili persone qualifi-
cate al fine di evitare pericoli.
Occorre sorvegliare costantemente i bam-
bini per essere sicuri che non giochino con
l’apparecchio.
Per non incorrere nel rischio di surriscalda-
mento, evitare di coprire l’apparecchio.
Il parafiamma di questa stufa ha lo scopo
di evitare l’accesso diretto alle fonti di
calore e deve essere in posizione quando
la stufa é in funzione.
Non inserire oggetti nelle aperture del
dispositivo.
La griglia di protezione non fornisce com-
pleta protezione a bambini o a persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali.
Il dispositivo può essere usato da bambini
a partire dagli 12 anni di età e da perso-
ne con capacità fisiche, sensoriali o men-
tali ridotte o con mancanza di esperienza
e conoscenze a condizione che siano state
>
55
fornite istruzioni e supervisione in merito
a un uso sicuro del dispositivo accertando-
si del fatto che siano stati compresi i rischi
associati all’uso del dispositivo stesso.
Le operazioni di pulizia e manutenzione
da parte dell’utente non vanno eseguite
dai bambini senza supervisione.
I bambini di età inferiore a 3 anni devono
essere tenuti sotto supervisione continua.
I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni
possono solo accendere/spegnere l’ap-
parecchio, a condizione che essa sia stato
posto o installato nella sua normale posi-
zione di funzionamento previsto e che
siano controllati o siano stati istruiti all’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e abbiano
compreso i rischi connessi.
I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni
non devono collegare, regolare e pulire
l’apparecchio o eseguire manutenzione da
effettuare da parte dell’utente.
ATTENZIONE - Alcune parti di questo pro-
dotto possono diventare molto calde e
causare ustioni. Particolare attenzione
deve essere prestata dove sono presenti
bambini e persone vulnerabili.
Durante e subito dopo il funzionamento,
l’apparecchio è estremamente caldo. NON
toccare MAI durante o subito dopo il fun-
zionamento. NON spostare MAI l’apparec-
chio durante questo tempo.
Spegnere l’apparecchio quando è incusto-
dito.
Non coprire o ostruire il riscaldatore quan-
do è in uso.
Nel caso in cui non vengano consultate e/o
rispettate le regole, le istruzioni e le spie-
gazioni, la garanzia non sarà più valida, e
Il produttore non dovrà più gestire even-
>
56
tuali danni all’apparecchiatura e/o all’am-
biente conformemente alla garanzia.
Leggere le istruzioni prima di installazione
e uso.
Questo apparecchio deve essere installato
e la bombola del gas conservata in confor-
mità con le normative vigenti.
Non ostruire i fori di ventilazione del car-
ter della bombola.
Non spostare l’apparecchio quando è in
funzione.
Chiudere il rubinetto della bombola del
gas e/o il regolatore:
a. prima di spostare l’apparecchio
b. dopo l’uso
Il tubo o il tubo flessibile deve essere cam-
biato entro gli intervalli prescritti.
Utilizzare solo il tipo di gas e il tipo di bom-
bola specificati dal produttore.
In caso di vento violento particolare atten-
zione deve essere prestata contro inclina-
zione dell’apparecchio.
Far effettuare eventuali riparazioni e/o
manutenzione solo da un tecnico di assi-
stenza riconosciuto.
Assicurarsi che venga utilizzato il gas cor-
retto e che i contenitori di gas non siano
esposti a calore estremo o estreme varia-
zioni di temperatura. Conservare sem-
pre i contenitori di gas in un luogo fresco,
asciutto e buio.
Utilizzare sempre un regolatore a bassa
pressione appropriato e approvato. In caso
di dubbio contattare il rivenditore locale.
Utilizzare solo il tipo di gas e il tipo di bom-
bola specificati dal produttore.
In caso di vento violento particolare atten-
zione deve essere prestata contro inclina-
>
57
zione dell’apparecchio.
Il tubo o il tubo flessibile deve essere cam-
biato entro gli intervalli prescritti.
Spegnere l’apparecchio immediatamente
se viene rilevato odore di gas e spegnere
qualsiasi fiamma aperta.
ASSEMBLAGGIO DELLA STUFA
Il produttore non è responsabile per eventuali danni o rotture, qualora non
vengano rispettate le avvertenze descritte ai punti precedenti.
L’uso di questo prodotto e gli elementi necessari per questo scopo sono inte-
ramente a rischio dell’utente finale.
POSIZIONE E DISTANZE DEL RISCALDATORE
Mantenere sempre: (figura 1)
- 120 cm di distanza dai materiali combustibili
- minimo 100 cm di spazio superiore
- minimo 100 cm di spazio laterale
- Il riscaldatore deve essere posizionato e utilizzato solo su un terreno fermo,
piano e stabile.
REQUISITI DEL GAS
Utilizzare solo GPL, butano o propano. Consultare la targhetta sull’apparecchio.
Le dimensioni massime della bombola adatta per l’apparecchio sono cm Ø 30
x (60-65) cm (altezza) (*). Le dimensioni interne del basamento (*) l’altezza
dipende dalle dimensioni e dal tipo dell’erogatore di gas
Approvvigionare gas all’apparecchio dalla bombola di gas: L’apparecchio
richiede un tubo del gas omologato da 140 cm di lunghezza e un regolatore
di gas (Tubo del gas e regolatore del gas non incluso). Il tubo e il gruppo
regolatore devono essere conformi ai codici standard locali.
La pressione massima in ingresso del regolatore non deve superare 690 kPa.
La pressione in uscita del regolatore deve essere da 28 mbar (2,8 kPa) a 37
mbar (3,7 kPa) a seconda dei paesi.
L’installazione deve essere conforme alle normative locali o, in assenza di
normative locali, agli standard per la conservazione e la manipolazione di
gas di petrolio liquido.
Una bombola del gas ammaccata, arrugginita o danneggiata può essere peri-
colosa e deve essere controllata da uno specialista autorizzato dedicato al
gas.
Non utilizzare mai una bombola del gas con un collegamento della valvola
danneggiato.
La bombola del gas deve essere sistemata per fornire il ritiro del vapore dalla
bombola operativa.
Mai torcere i tubi flessibili e tubi.
Non collegare mai una bombola del gas non regolamentata al riscaldatore.
Quando il riscaldatore non è in uso, scollegare la bombola del gas.
Non collegare la bombola del gas direttamente all’apparecchio senza regolatore
Utilizzare solo il tipo di gas e il tipo di bombola specificati in queste istruzioni.
>
58
PROVA DI TENUTA
I collegamenti del gas della stufa sono testati per le perdite in fabbrica prima
della spedizione. Un controllo di tenuta del gas completo deve essere esegui-
to nel luogo di installazione a causa di possibili manovre errate in spedizione
e/o installazione o a causa di eccessiva pressione applicata al riscaldatore. Il
riscaldatore deve essere controllato con una bombola piena.
1. Assicurarsi che la valvola di controllo di sicurezza sia in posizione OFF.
2. Preparare una soluzione di acqua e sapone con una parte di detersivo
liquido e una parte di acqua. La soluzione di acqua saponata può essere
applicata con una bottiglia a spruzzo, un pennello o uno straccio a tutti i col-
legamenti del gas. Nel caso di una perdita compariranno bolle di sapone.
ATTENZIONE: Non provare mai la tenuta mentre si fuma!
ATTENZIONE: In caso di perdite di gas, l’apparecchio non deve essere utiliz-
zato o se accesa, l’alimentazione del gas deve essere spenta e l’apparecchio
deve essere analizzato e riparato prima di utilizzarlo nuovamente.
3. Aprire l’alimentazione del gas. E controllare tutti i collegamenti con la
soluzione di acqua saponata. Non devono apparire bolle!
4. Nel caso di una perdita, chiudere l’alimentazione del gas. Stringere even-
tuali raccordi che perdono, quindi aprire l’alimentazione del gas e ricontrol-
lare. Contattare il proprio rivenditore o fornitore di gas per assistenza se le
bolle continuano ad apparire.
RAPPRESENTAZIONI SCHEMATICHE DELLE AREE ESTERNE
Aperto
Due lati aperti
Il lato aperto deve essere >25%
della superficie totale della parete
>30% della superficie totale della
parete per essere aperta e senza
restrizioni
>
59
CARATTERISTICHE
Modello PGU2013
Tipo di gas solo propano, butano o GPL
Paesi di destina-
zione (*)
BE-ES-FR-GB-GR-
IT-PT-LUX
NL-NO-DK-FIN-SE
Categoria di gas I3+ (28-30/37) I3 B/P (30)
Pressione (mBar) 28-30/37 28-30
(*) Questo apparecchio non è adatto per Germania, Austria, Svizzera
MONTAGGIO (figura 2)
Strumenti necessari
Chiavi a estremità aperta da 10 e 13 mm
Chiave ad apertura regolabile (2) lunga 20 cm (8”)
Pinze a cerniera regolabile lunghe 23 cm (9”)
Cacciavite Philips con lama media
Nastro da idraulico per giunti
Flacone spray di acqua saponata per la prova di tenuta
Parti fornite
Supporto (1) con alloggiamento del serbatoio (8)
Palo di montaggio (7) con 3 staffe da palo
Attacco del gas adatto per:
- Tubo flessibile da Ø 8-12 mm (Tutti i Paesi EU escluso Francia)
- G1/2’’ (solo Francia)
Nota: Tubo del gas e regolatore del gas non incluso
Il riflettore da 820 mm è composto da 4 pezzi con:
- 9 pz rondelle Ø 8 mm
- 9 pz bulloni M6 * mm 10
- 9 pz dadi M8
3 pz perni da 60 mm per supporto riflettore
4 pz bulloni M6 X 10 mm per palo di montaggio e bruciatore
6 pz bulloni e dadi M6 X 35 mm per palo e staffe del palo
3 pz bulloni M6 X 16 mm per staffe del palo e supporto
Staffa con 2 ruote comprensiva di:
- 2 bulloni M8*20
- 2 dadi M8
Fase 1a: figura 12
Per proteggere la stufa dal forte vento, ancorare la base saldamente a terra con
delle viti.
Invertire la base, fissare il fissaggio di terra alla base con viti e rondelle come
indicato nell’immagine.
Fissare il fissaggio di terra con i dadi.
Fissare altri due fissaggi di terra con i bulloni e i dadi e invertire la base.
Fase 1b: figura 3
Mettere le 3 staffe del palo (9) su ogni posizione sulla base (10), come
mostrato in figura 2.
Utilizzare 3 bulloni M8 x 16 mm per unire le staffe del palo (9) e la base (10).
Fase 2: figura 4
Mettere il palo (7) sulla parte superiore delle 3 staffe del palo (9). >
60
Utilizzare 6 bulloni e dadi M6 x 35 mm per collegare il palo (7) alle 3 staffe
(9). Serrare bulloni e dadi.
Fase 3: figura 5
Fase 4: figura 6, 7, 8
Fissare 3 perni da 60 mm (bulloni di supporto del riflettore) sul tappo dello
schermo per la fiamma (2).
Collegare il tubo del gas (QA1) all’attacco del gas (figura 7).
Nota bene:
- Il tubo del gas (QA1) NON è incluso nel riscaldatore. Il tubo flessibile deve
essere acquistato separatamente.
- Lunghezza minima/massima del tubo flessibile del gas: 140-160 cm, Ø 8-12
mm.
Per il tubo del gas con i raccordi filettati: avvolgere 2 o più giri di nastro per
tubature intorno al tubo del gas prima di collegare il tubo del gas, per sicu-
rezza.
Avvolgere 2 o più giri di nastro di Teflon per tubature intorno al connet-
tore di ingresso del bruciatore a gas e associare e collegare il tubo del gas.
Utilizzare una chiave per serrare la connessione.
Fissare l’unità bruciatore completata al palo con 4 bulloni M6 x10 mm (figura
8).
Fase 5: figura 9, 10
Rimuovere con cautela la pellicola di protezione blu completamente da ogni
parte del riflettore.
Montare il riflettore seguendo la figura 9.
Mettere una rondella Ø8 mm su ciascun bullone di supporto del riflettore.
Fissare il riflettore (1) ai bulloni di supporto (figura 10).
Fissare il riflettore (1) con 3 rondelle e 3 dadi ad alette M8.
Fase 6: figura 11
Sollevare l’alloggiamento del serbatoio (8) e fissarlo sulla piastra del palo (9).
Collegare l’altra estremità del tubo del gas secondo le istruzioni di montag-
gio fornite con il tubo del gas e/o fornite con il regolatore del gas.
Nota:
- Il tubo del gas (QA1) NON è incluso nel riscaldatore.
- Il regolatore del gas non è incluso con il riscaldatore.
Collegare il regolatore alla bombola del gas (non inclusa) secondo le istruzio-
ni di montaggio fornite con il regolatore del gas e/o la bombola del gas.
Mettere la bombola del gas sulla base (10).
Fissare la bombola del gas con la cinghia di fissaggio.
FUNZIONAMENTO
ACCENDERE IL RISCALDATORE
Controllare che la guarnizione del regolatore sia ben fissata e in grado di assol
vere la propria funzione.
a) Aprire la valvola sulla bombola di alimentazione del gas.
b) Premere e ruotare la manopola di controllo variabile (5) alla posizione del
PILOTA (90° in senso antiorario).
c) Premere la manopola di controllo variabile e tenerla premuta per 30 secondi.
>
61
Mentre si tiene premuta la manopola di controllo variabile premere diverse
volte sul pulsante di accensione fino a quando la fiamma pilota si accende.
Rilasciare la manopola di controllo variabile 10 ~ 20 secondi dopo l’accensio-
ne.
Nota:
1. Se è stato collegato un nuovo serbatoio, consentire almeno un minuto o più
all’aria nel gasdotto per essere spurgata fuori attraverso il foro pilota,
2. Quando si accende la fiamma pilota assicurarsi che la manopola di controllo
variabile sia continuamente premuta mentre si preme il pulsante di accensio-
ne. La manopola di controllo variabile può essere rilasciata dopo che la fiam-
ma pilota è rimasta accesa per 10-20 secondi.
3. La fiamma pilota può essere visto e controllata dallo spioncino situato sulla
base della testa del bruciatore. Se la fiamma pilota non si accende o si spe-
gne, ripetere il passaggio c.
d) Ruotare la manopola di controllo variabile su LO e lasciarla lì per 5 minuti o
più prima di girare la manopola di impostazione
sulla temperatura desiderata.
e) Se la fiamma del bruciatore si spegne accidental-
mente o è soffiata dal vento, spegnere l’apparec-
chio e attendere almeno 5 minuti o più per lascia-
re che il gas venga dissipato prima di ri-accen-
derlo per evitare una possibile esplosione di gas.
Ripetere i passaggi da b a d.
SPEGNERE IL RISCALDATORE
a) Ruotare la manopola di controllo variabile in posizione PILOTA.
b) Premere e ruotare la manopola di controllo variabile in posizione OFF.
c) Chiudere la valvola sulla bombola del gas e staccare la bombola.
AVVERTENZA
L’impianto completo del gas. tubo, regolatore, pilota e bruciatore dovrebbe
essere ispezionato per perdite prima dell’uso. Ma almeno una volta al mese
e ogni volta che la bombola del gas viene cambiata. Controllare il gruppo del
tubo flessibile per segni di estrema abrasione, tagli o usure. Aree sospette
dovrebbero essere provate per la tenuta. Se il tubo perde, deve essere sosti-
tuito con uno nuovo conforme alle norme standard locali. Se presenta segni
di fessurazione, divisione o altra alterazione deve essere sostituito con un
tubo nuovo della stessa lunghezza e di qualità equivalente.
Assicurarsi che l’apertura di ventilazione del contenitore della bombola, del
vano del controllo, del bruciatore e di circolazione dell’aria del riscaldatore
siano libere e prive di detriti. Se vengono trovati detriti, nidi di ragni o di
insetti, pulire i fori con uno scovolino robusto o con aria compressa.
Sempre tenere un estintore chimico a secco prontamente disponibile.
Per sicurezza, lasciarla sempre un periodo di 5 minuti completamente spento
periodo prima di ri-accendere una stufa calda.
Sostituire il tubo/tubo flessibile del gas entro l’intervallo indicato sul tubo.
SOSTITUIRE LA BOMBOLA DEL GAS
Spegnere il riscaldatore.
Chiudere la valvola della bombola del gas.
Scollegare il regolatore dalla bombola seguendo le istruzioni fornite con il
vostro regolatore.
Sostituire la bombola. >
62
Assicurarsi che non vi è alcuna fiamma. Solo quando non c’è alcuna fiamma:
staccare la spina o il dado di tenuta dal rubinetto della bombola.
Verificare la presenza ed il buono stato della guarnizione prima di collegare
il regolatore alla nuova bombola.
Controllare che la guarnizione del regolatore sia ben fissata e in grado di
assolvere la propria funzione.
Eseguire la prova di tenuta con soluzione di acqua saponata.
ATTENZIONE: Sostituire la bombola del gas solo in un’area ampiamente ven-
tilata, lontano da qualsiasi fonte di accensione (candela, sigarette, altri elet-
trodomestici che producono fiamme,...).
STOCCAGGIO
Assicurarsi che il riscaldatore sia in posizione off.
Chiudere sempre la valvola della bombola del gas dopo l’uso o in caso di una
dispersione.
Scollegare il serbatoio del gas dalla stufa.
Conservare il serbatoio del gas in una stanza ben ventilata. Posizionarla lon-
tano da materiali infiammabili, esplosivi o caldi e, preferibilmente, non in
casa. Inoltre non deve mai essere riposto in cantina o in soffitta.
La bombola deve essere conservata fuori dalla portata dei bambini.
La bombola scollegata deve avere tappi valvola filettati saldamente instal-
lati e non deve essere conservata in garage o in qualsiasi altra area chiusa.
Stoccare solo in una zona aerata!
Lo stoccaggio del riscaldatore al chiuso è ammissibile soltanto se la bombola
è disconnessa e rimossa dal riscaldatore.
Verificare il serraggio dei collegamenti della linea di alimentazione del gas
(valvola della bombola di gas / regolatore, regolatore/tubo flessibile, tubo
flessibile/ingresso dell’apparecchio). Se si sospetta un danno, farla sostituire
dal rivenditore di gas.
Non conservare mai la bombola di gas liquido in un seminterrato o in luoghi
senza una ventilazione adeguata.
PULIZIA E CURA
Avvertenza: Assicurarsi che il riscaldatore sia in posizione off e sia freddo
Avvertenza: Non pulire il riscaldatore con detergenti infiammabili o corrosivi.
Pulire le superfici verniciate a polvere con acqua sapone e un panno morbido
e umido.
Rimuovere detriti, nidi di ragni e insetti dalle apertura di ventilazione del
contenitore della bombola, dal vano del controllo, dal bruciatore e dai pas-
saggi dell’aria di circolazione del riscaldatore con uno scovolino robusto o
con aria compressa per mantenere l’apparecchio pulito e sicuro per l’uso.
Non pulire mai sportelli o altre aperture con stuzzicadenti o altri oggetti che
possono rompersi e bloccare le porte.
Se si sviluppano depositi di carbonio, rimuovere il riflettore e lo schermo
della fiamma e pulirli con acqua e sapone.
Non dipingere schermo della fiamma, pannello di controllo o riflettore.
Coprire l’unità bruciatore con il coperchio protettivo in dotazione opzionale
quando il riscaldatore non è in uso. Attendere che il riscaldatore sia freddo
prima di coprirlo.
>
63
>
In un ambiente con aria salata, come ad esempio vicino a un oceano, la corro-
sione si verifica più velocemente del normale. Controllare frequentemente se
ci sono aree corrose e ripararle prontamente.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Rivedere prima questi consigli e potrebbe non essere necessario rivolgersi
all’assistenza tecnica.
Problema Causa probabile Soluzione
La spia pilota non si
accende
La valvola del gas può
essere OFF
Aprire la valvola del gas.
Serbatoio del carbu-
rante vuoto
Riempire il serbatoio del
gas.
Iniettore del pilota
bloccato
Pulire o sostituire l'iniettore
del pilota.
Aria nell'impianto di
alimentazione
Sfiatare l'aria dalle linee
premendo la manopola di
controllo fino a quando
non si sente odore di gas.
Collegamenti allentati Controllare tutti i raccordi.
Bassa pressione del
gas
Sostituire la bombola con
una nuova.
La spia pilota non
rimane accesa
Mancanza di pressi-
one del carburante
Mantenere la manopola
variabile depressa per
10-20 secondi o più dopo
l'accensione della spia
pilota.
Detriti intorno alla
spia pilota
Serbatoio quasi vuoto.
Riempire il serbatoio del
gas.
Collegamenti allentati Pulire la zona sporca.
Termocoppia difet-
tosa
Stringere i raccordi.
Perdita di gas in linea Sostituire la termocoppia.
Il bruciatore non si
accende
La pressione è bassa Serbatoio quasi vuoto.
Riempire il serbatoio del
gas.
Aperture ostruite Rimuovere e pulire.
Il controllo non è ON Girare la valvola su ON.
Termocoppia difet-
tosa
Sostituire la termocoppia.
Gruppo spia pilota
piegato
Posizionare la spia pilota
correttamente.
Non in posizione cor-
retta
Posizionare correttamente
e riprovare.
La fiamma del bruci-
atore è bassa
Il tubo di alimentazi-
one è piegato o storto
Raddrizzare il tubo ed ese-
guire il test di tenuta sul
tubo.
Ostruzione nell'iniet-
tore del bruciatore
Pulire o sostituire l'iniettore
del bruciatore.
64
La fiamma del bru-
ciatore si spegne
immediatamente
dopo l’accensione
Bassa pressione del
gas
Lasciare che la fiamma
pilota rimanga accesa per
10 minuti prima di mettere
la manopola variabile su
LO.
L’emettitore emette
luce irregolare
Ostruzione nell'iniet-
tore del bruciatore
Pulire o sostituire l'iniettore
del bruciatore.
La base non è su una
superficie piana
Il riscaldatore è posto su
una superficie piana.
Bassa pressione del
gas
Sostituire la bombola con
una nuova.
Denso fumo nero Ostruzione nel bruci-
atore
Spegnere il riscaldatore e
lasciarlo raffreddare.
Rimuovere l’ostruzione
e pulire il bruciatore
all’interno e all’esterno.
Accumulo di carbo-
nio
Sporcizia o pellicola
sul riflettore e sullo
schermo della fiamma
Pulire il riflettore e lo scher-
mo della fiamma.
FINE DELLA DURATA DELLA VITA
Se si è deciso che la stufa a gas non verrà più utilizzata, è consigliabile che
venga disconnessa dal serbatoio del gas. Tagliare anche il tubo in gomma. Se
i bambini giocano con la stufa, assicurarsi che le parti pericolose siano rimos-
se.
Non smaltire mai prodotti non biodegradabili nell’ambiente, ma smaltirle
conformemente alla normativa nazionale vigente. Alla fine del suo ciclo di
vita, il prodotto non deve essere smaltito come rifiuto urbano. Deve essere
portato in un centro di raccolta per i rifiuti differenziati delle autorità locali
o a un distributore che fornisce questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibi-
li conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo
smaltimento inadeguato e permette che venga recuperato al fine di effet-
tuare un significativo risparmio energetico e di risorse materiali. Come pro-
memoria della necessità di smaltire separatamente gli elettrodomestici
>
65
DISPOSIZIONI DI GARANZIA
Sul presente apparecchio è concessa una garanzia di 24 mesi: la garanzia
decorre dalla data di acquisto. Entro questo periodo si ha diritto alla ripa-
razione gratuita di tutti i difetti di materiale ed i vizi di fabbricazione o alla
sostituzione gratuita di componenti difettate. La presente garanzia è discipli-
nata dalla seguenti condizioni:
1. Decliniamo esplicitamente qualsiasi responsabilità per altri reclami in
garanzia relativi a danni, ad inclusione dei danni derivati e conseguenti.
2. Le riparazione o sostituzioni effettuate entro il periodo di garanzia non
producono l’estensione del periodo di garanzia.
3. La garanzia perde la sua efficacia se l’apparecchio è stato modificato, se
sono stati impiegati ricambi non originali, o se è stato riparato da terzi.
4. La garanzia non si applica alle parti soggette alla normale usura, quali fil-
tri, batterie, lampadine e resistenze elettriche.
5. La garanzia si applica solo previo esibizione della prova di acquisto origi-
nale datata, ed a condizioni che non siano state apportate modifiche alla
stessa.
6. La garanzia non si applica ai danni causati da negligenza o da un utilizzo o
manipolazione non conforme alle istruzioni per l’uso.
7. Le spese di spedizione ed i rischi connessi al trasporto dell’apparecchio o di
sue componenti sono a carico dell’acquirente in tutti i casi.
8. I danni causati dal non avere utilizzato i ricambi di tipo adatto non sono
coperti dalla garanzia.
Onde evitare un’inutile spesa consigliamo di leggere innanzitutto le presenti
istruzioni per l’uso con accuratezza. Qualora esse non offrano alcun rimedio
all’eventuale problema, far riparare l’apparecchio dal punto di vendita.
www.Qlima.com
>
66
BRUKSANVISNING (NO)
Denne ovnen er kun for utendørs bruk.
Innendørs bruk er farlig og strengt forbudt.
Bruk alltid i godt ventilerte områder. Et
godt ventilert område ha minimum 25
% av arealet åpent. Overflatearealet er
summen av veggoverflatene
G
Les denne bruksanvisningen nøye før bruk,
og oppbevar den for fremtidig referanse.
Installer kun denne enheten når den er i
samsvar med gjeldende lokale / nasjonale
lover, forskrifter og standarder.
Den gassfyrte terrassevarmeren er bereg-
net for utendørs bruk, den vil gi strålevar-
me som varmer personer og objekter sna-
rere enn luften i mellom.
Dette produktet er ment å brukes som ter-
rassevarmer rundt bolighus i normal hus-
holdningsforhold og miljø.
Etter utpakking, kontroller apparatet for
eventuelle skader. Når du er i tvil, ikke
bruk apparatet, men ta kontakt med kun-
deservice hos din lokale forhandler.
Hold emballasjen (plastposter, etc.) unna
barn, da de kan føre til farlige situasjoner
for barn.
Ingen endringer i sikkerhetssystemet er til-
latt.
Ikke fjern injektoren. Dette produktet kan
ikke konverteres fra en gass til en annen.
Fjerning eller bytte av injektoren er strengt
forbudt. Når injektoren er merket med 1,9,
indikerer dette at injektorens størrelse er
1,9 mm.
u
67
Varmeovnen er konstruert i samsvar med
relevante tekster i EN14543:2017 standard.
Hold instruksjonene for fremtidig referanse.
ADVARSLER
Les bruksanvisningen før installasjon og
bruk. Dette apparatet installeres og
gassflasken lagres i samsvar med gjeldende
forskrifter.
Bruk bare enheten til sitt tiltenkte for-
mål. Annen bruk kan føre til brannskader,
brann, eksplosjon, krasj, etc.
Plasser ovnen i henhold til instruksjonene i
avsnitt om installasjon i denne bruksanvis-
ningen.
Denne ovnen er produsert i henhold til
CE-sikkerhetsstandardene. Likevel bør
denne ovnen, i likhet med alle andre opp-
varmingsapparater, brukes med varsomhet.
Fare for brann: Bruk aldri ovnen på steder
der det kan forekomme skadelige gasser
eller damper (som for eksempel eksos eller
malingsdunst).
Vær oppmerksom at ovnen blir svært
varm når den er i bruk. Det er svært brann-
farlig å dekke til ovnen. Unngå å komme
borti grillen.
Av sikkerhetsmessige årsaker du være
ekstra oppmerksom når det befinner seg
barn i nærheten av ovnen, akkurat som
med alle andre varmeapparater. Pass på at
barn alltid er oppmerksomme at det er
en påskrudd ovn i nærheten.
Dette apparatet bør ikke brukes av perso-
ner (inklusive barn) som har redusert fysisk,
u
68
sensorisk eller mental funksjonsevne, eller
som er uten erfaring med eller kunnskap
om apparatet, hvis de ikke har fått tilsyn
eller veiledning i bruken av dette appara-
tet av en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
En skadet apparatet alltid byttes ut av
en faglært elektriker eller av leverandøren.
Barn overvåkes for å sikre at de ikke
bruker apparatet som leketøy.
For å unngå overoppheting apparatet
aldri tildekkes.
Branngitteret denne ovnen skal hindre
direkte tilkomst til varmeelementene og
må være innstallert når ovnen er i bruk.
Stikk ikke gjenstander inn i åpningene
utstyret.
Branngitteret kann ikke hindre små barn
eller bevegelseshemmede personer i å
komme i kontakt med varmeelementene
og gir således ikke fullstandig trygghet.
Dette produktet kan brukes av barn fra 12
år og oppover og personer med reduser-
te fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller mangel erfaring og kunnskap kun
dersom de får tilsyn eller instruksjoner om
hvordan man bruker produktet en sik-
ker måte og forstår eventuelle farer.
Rengjøring og vedlikehold skal aldri utfø-
res av barn uten tilsyn.
Barn under 3 år holdes på avstand der-
som de ikke holdes under kontinuerlig
oppsyn.
Barn som har fylt 3, men er yngre enn 8
år, bare skru apparatet eller av hvis
dette er plassert eller installert i henhold
til den tiltenkte normale driftsstillingen og
u
69
de har blitt rettledet eller har fått instruk-
ser om hvordan apparatet skal brukes
en sikker måte og forstår de farer som er
knyttet til bruken.
Barn som har fylt 3, men er yngre enn 8
år, ikke kople til, justere eller rengjøre
apparatet eller foreta vedlikehold som skal
utføres av brukeren.
FORSIKTIGHET - Noen deler av dette pro-
duktet kan bli svært varme og forårsake
forbrenninger.
Vær spesielt oppmerksom med barn og
sårbare mennesker til stede.
I vanlig drift og rett etter bruk vil appara-
tet være ekstremt varmt. Rør ALDRI appa-
ratet når det er i bruk eller like etter ope-
rasjon. Flytt ALDRI apparatet i løpet av
denne tiden.
Slå av apparatet når det er uten tilsyn.
Ikke dekk til eller blokker varmeapparatet
når det er i bruk.
Hvis du ikke leser og/eller følger opp
regler, instruksjoner og forklaring, vil
garantien ikke lenger være gyldig, og pro-
dusenten vil ikke lenger håndtere eventu-
elle skader apparatet og / eller miljøet
under garantien.
Les bruksanvisningen før installasjon og
bruk.
Dette apparatet må installeres og gassflas-
ken lagres i samsvar med gjeldende for-
skrifter.
Ikke dekk til ventilasjonshullene i sylinder-
u
70
huset.
Ikke flytt på apparatet når det er i drift.
Steng ventilen gassflasken og / eller
regulatoren:
a. før du flytter apparatet
b. etter bruk
Slangen eller den fleksible slangen må byt-
tes innenfor de foreskrevne intervallene.
Bruk kun den type gass og type sylinder
som er spesifisert av produsenten.
Ved kraftig vind du ta spesielle forhol-
dregler mot at apparatet velter.
At eventuelle reparasjoner og / eller vedli-
kehold kun utføres av en faglært tekniker.
Sørg for at riktig gass brukes og at gass-
beholdere ikke utsettes for varme eller
ekstreme temperaturendringer. Oppbevar
gassbeholdere et kjølig, tørt og mørkt
sted.
Bruk alltid en egnet og godkjent lavtrykks-
regulator. I tilfelle tvil, ta kontakt med din
lokale forhandler.
Bruk kun den type gass og type sylinder
som er spesifisert av produsenten.
Ved kraftig vind du ta spesielle forhol-
dregler mot at apparatet velter.
Slangen eller den fleksible slangen må byt-
tes innenfor de foreskrevne intervallene.
Slå av apparatet umiddelbart hvis det opp-
dages lukt av gass og slukk enhver åpne
flamme.
MONTERING AV OVNEN
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader eller personskader hvis
det ikke gis oppmerksomhet til punktene som er beskrevet ovenfor.
Bruken av dette produktet og elementene som kreves for dette formålet er
helt på sluttbrukerens egen risiko.
u
71
PLASSERING OG KLARING FOR OVNEN
Hold alltid: (bilde 1)
- 120 cm klaring fra brennbart materiale
- minimum 100 cm klaring på toppen
- minsteavstand 100 cm på sidene
- Ovnen må kun plasseres og brukes på et fast, jevnt og stabilt underlag.
KRAV TIL GASSEN
Bruk bare propan, butan eller LGP. Se typeskiltet på apparatet.
Maksimal størrelse på sylinder som er egnet for apparatet er Ø 30 cm x (60-
65) cm (høy). Indre dimensjon av stativ med støtte (*) høyden avhenger av
størrelsen og type gassregulator
Gasstilførsel til apparatet fra gassylinderen: Apparatet krever en godkjent
gasslange med lengde på 140 cm og en gassregulator (Gasslange og gassre-
gulator er ikke inkludert). Slangen og regulatoren må samsvare med lokale
standardkoder.
Regulatorens maksimale innløpstrykk må ikke overstige 690 kPa.
Regulatorens utløpstrykk være 28 mbar (2,8 kPa) til 37 mbar (3,7 kPa)
avhengig av land.
Installasjonen må samsvare med lokale forskrifter, eller i fravær av lokale for-
skrifter, til standard for lagring og håndtering av flytende petroleumsgasser.
En bulkete, rusten eller skadet gassflaske kan være farlig og bør kontrolleres
av en autorisert dedikert gasspesialist.
Bruk aldri en gassflaske med skadet ventiltilkobling.
Gassflasken må anordnes for å tilveiebringe damptilbaketrekning fra drifts-
sylinderen.
Vri aldri fleksible rør og slanger.
Koble aldri en uregulert gassflaske til varmeapparatet.
Koble fra gassflasken når ovnen ikke er i bruk.
Ikke koble gassylinderen direkte til apparatet uten regulator.
Bruk kun typen gass og typen sylinder som er angitt i denne bruksanvisningen.
LEKKASJETESTING
Gasstilkoblingene på varmeapparatet lekkasjetestes på fabrikken før forsen-
delse.
En fullstendig gasstetthetssjekk må utføres installasjonsstedet på grunn
av mulig mishandling i forsendelsen og / eller montering eller på grunn av
overdrevent trykk som blir påført ovnen. Ovnen må sjekkes med en full sylin-
der.
1. Kontroller at sikkerhetsreguleringsventilen er i AV-posisjon.
2. Lag en såpevannsløsning av en del flytende vaskemiddel og en del vann.
Såpevannet kan påføres med en sprayflaske, børste eller fille på alle gassfor-
bindelsene. Såpebobler vises i tilfelle lekkasje.
ADVARSEL: Røyk aldri under en lekkasjetest!
ADVARSEL: Ved gasslekkasje, skal ikke apparatet brukes, eller hvis tent skal
gasstilførselen stenges og apparatet skal undersøkes og utbedres før det
brukes igjen.
3. Slå gasstilførselen PÅ. Og sjekk alle tilkoblinger med såpevann. Det skal
ikke være noen bobler!
u
72
4. I tilfelle av en lekkasje, skru av gasstilførselen. Stram eventuelle lekkende
koblinger, og slå PÅ gasstilførselen og kontroller på nytt. Kontakt forhandle-
ren eller gassleverandøren for å få hjelp hvis det fortsatt vises bobler.
SKJEMATISK REPRESENTASJON AV UTEOMRÅDER
Åpen
Begge ender åpen
Åpne side må være
> 25 % av totalt veggareal
> 30% av totalt veggareal
for å være åpent og fritt
SPESIFIKASJONER
Modell PGU2013
Gasstype kun propan, butan eller LPG
Destinasjonsland
(*)
BE-ES-FR-GB-GR-
IT-PT-LUX
NL-NO-DK-FIN-SE
Gasskategori I3+ (28-30/37) I3 B/P (30)
Trykk (mBar) 28-30/37 28-30
(*) Dette apparatet er ikke egnet for Tyskland, Østerrike, Sveits
MONTERING (bilde 2)
Nødvendig verktøy
Fastnøkkel 10 og 13 mm
Skiftenøkkel (2) 20 cm (8’’) lang
Gripetang 23 cm (9’’) lang
Stjerneskrutrekker m/medium blad
Rørleggertape for skjøter
Sprayflaske med såpevann for lekkasjetest
Deler som følger med
Stativ (1) med tankhus (8)
Monteringsstang (7) med 3 stk stangbraketter
Gasskobling egnet for:
- Ø 8-12 mm slange (alle EU-land unntatt Frankrike) alle EU-land unntatt
Frankrike)
- G1/2’’ (bare Frankrike)
Bemerk: Gasslange og gassregulator er ikke inkludert
u
73
Reflektor på 820 mm bestående av 4 stykker med:
- 9 stk skiver Ø 8 mm
- 9 stk M6*10 mm bolter
- 9 stk M8 kapselmutre
3 stk 60 mm pinner for reflektorstøtte
4 stk bolter M6x10 mm for montering av stang og brenner
6 stk bolter og muttere M6X35 mm for stang og stangbrakett
3 stk bolter M8x16 mm for stangbrakett og stativ
Brakett med 2 hjul inkludert:
- 2 bolter M8*20
- 2 muttere M8
Trinn 1a: bilde 12
For å beskytte varmeapparatet mot sterk vind, fest basen forsvarlig til bakken
med skruer.
Snu basen, fest bakkefestet til bakken med bolter og skiver som bildet viser.
Fest bakkefestet med muttere.
Fest ytterligere to bakkefester med bolter og muttere og vend basen.
Trinn 1b: bilde 3
Sett 3 stk stangbraketter (9) i hver posisjon på basen (10) som vist på bilde 2.
Bruk 3 stk M8x16 mm bolter til å feste sammen stangbrakettene (9) og basen
(10).
Trinn 2: bilde 4
Sett stangen (7) på toppen av 3 stk stangbraketter (9).
Bruk 6 stk M6x35 mm bolter og muttere for å koble stengene (7) til 3 stk
stangbraketter (9). Stram boltene og mutterne.
Trinn 3: bilde 5
Trinn 4: bilde 6, 7, 8
Fest 3 stk 60 mm pinner (reflektor-støttebolter) hetten av flammeskjer-
men (2).
Koble gasslangen (QA1) til gasskoblingen (bilde 7).
Merk
- Gasslangen (QA1) følger IKKE med ovnen. Slangen må kjøpes separat.
- Minimum / maksimum lengde på gasslange: 140-160 cm, Ø 8 - 12 mm.
For gassflasker med gjengede koblinger: påfør to eller flere runder med rør-
leggertape rundt gassrøret før du kobler til gasslangen for sikkerhet.
Påfør 2 eller flere runder med teflon rørleggertape rundt gassbrennerens
innløp og koble til gassrøret. Bruk en skiftenøkkel til å stramme tilkoblingen.
Fest den ferdige brennerenheten til stangen med 4 stk M6x10 mm bolter
(bilde 8).
Trinn 5: bilde 9, 10
Fjern forsiktig den blå beskyttelsesfilmen helt fra hver reflektordel.
Monter reflektoren i henhold til bilde 9
Sett en Ø 8 mm skive på hver reflektorstøttebolt.
Fest reflektoren (1) i støtteboltene (bilde 10)
Fest reflektoren (1) med 3 stk skiver og 3 stk M8 vingemutre.
Trinn 6: bilde 11
Løft tankhuset (8) og legg det på stangplaten (9) u
74
Koble den andre enden av gasslangen i henhold til monteringsanvisningen
som følger med gasslangen og/eller leveres med gassregulatoren.
Bemerk:
- Gasslangen (QA1) følger IKKE med ovnen.
- Gassregulatoren følger ikke med ovnen.
Koble regulatoren til gassflasken (ikke inkludert) i henhold til monteringsan-
visningen som tilføres sammen med gassregulatoren og/eller gassflasken.
Sette gassflasken på basen (10).
Fest gassflasken med festebåndet.
DRIFT
FOR Å SLÅ PÅ OVNEN
Sjekk at regulatorforseglingen er korrekt montert og i stand til å utføre sin funk-
sjon.
a) Åpne ventilen på gasstilførselssylinderen.
b) Trykk og vri den variable kontrollknappen (5) til PILOT-posisjonen (mot klok-
ken 90°).
c) Trykk ned den variable kontrollknappen og hold i 30 sekunder. Mens du hol-
der nede kontrollbryteren trykker du ned startknappen flere ganger til pilot-
flammen tennes. Slipp den variable kontrollbryteren 10~20 sekunder etter
tenningen.
Bemerk:
1. Hvis en ny tank har nettopp blitt koblet til, kan det ta minst ett minutt eller
mer for at luften i gassledningen skal renses ut gjennom pilothullet,
2. Når du tenner pilotflammen må du være sikker på at den variable kontroll-
knappen er kontinuerlig nedtrykket mens du trykker på tenneknappen. Den
variable kontrollknotten kan slippes etter at pilotflammen har vært tent i
10-20 sekunder.
3. Pilotflammen kan overvåkes og kontrolleres fra kikkhullet plassert på under-
siden av brennerhodet. Hvis pilotflammen ikke tennes eller slukkes, gjenta
trinn c.
d) Vri den variable knappen mot LO og la den være der i 5 minutter eller mer
før du vrir den til ønsket temperaturinnstilling.
e) Hvis flammen slukker med et uhell eller den blå-
ses ut av vinden, slå av ovnen og vent i minst 5
minutter eller mer for å la gassen spre seg før den
tennes på nytt for å unngå mulig gasseksplosjon.
Gjenta trinn b til d.
FOR Å SLÅ AV OVNEN
a) Vri den variable knappen mot PILOT-posisjonen.
b) Trykk og vri den variable kontrollbryteren til AV-posisjon.
c) Slå av ventilen på gassflasken og koble fra sylinderen.
ADVARSLER
Hele gassystemet – slange, regulator, pilot og brenner bør inspiseres for lekka-
sje før bruk. Men minst en gang i måneden, og hver gang gassylinderen byttes.
Kontroller slangene for tegn på ekstrem slitasje eller kutt. Mistenkte områder
bør lekkasjetestes. (Hvis slangen lekker må den skiftes ut med en ny en som er i
samsvar med lokale standardforskrifter.) Hvis den viser tegn til sprekking, opps-
plitting eller annen forringelse skal den byttes ut med ny slange av samme leng-
de og av tilsvarende kvalitet.
u
75
Pass at ventilasjonsåpningen av sylinderens kabinett, kontrollrommet,
brenneren og sirkulasjonsluftpassasjene i ovnen er fri for rusk. Hvis rusk,
edderkopper eller insektsreir oppdages, rengjør hullene med en robust pipe-
renser eller trykkluft.
Ha alltid et pulverbrannslukningsapparat lett tilgjengelig.
For sikkerhets skyld må du alltid gi en 5-minutters fullstendig avstengnings-
periode før du tenner en varm ovn på nytt.
Bytt ut gassrøret / -slangen innenfor intervallet som er beskrevet med slan-
gen.
BYTTE GASSYLINDEREN
Slå av ovnen.
Steng ventilen på gassylinderen.
Koble regulatoren fra sylinderen ifølge instruksjonene som fulgte med regu-
latoren.
Bytt ut sylinderen.
Pass på at det ikke er noen flamme. Bare når det ikke er noen flamme: fjern
pluggen eller forseglingslokket fra flaskeventilen.
Sjekk at pakken er i god tilstand og er til stede før du kobler regulatoren til
en ny sylinder.
Sjekk at regulatorforseglingen er korrekt montert og i stand til å utføre sin
funksjon.
Utfør lekkasjetest med såpevann.
ADVARSEL: Bare bytt gassylinderen i et godt ventilert område, vekk fra alle
antennelseskilder (stearinlys, sigaretter, annet flammeproduserende utstyr,
etc.).
LAGRING
Pass på at ovnen er i nøytral stilling.
Steng alltid ventilen på gassflasken etter bruk, eller i tilfelle av en forstyrrel-
se.
Koble gassbeholderen fra gassvarmeren.
Oppbevar gassbeholderen i et godt ventilert rom. Plasser den langt borte fra
brennbare, eksplosive eller varme materialer og helst ikke inne i hjemmet. I
tillegg bør den aldri oppbevares i kjelleren eller loftet.
Sylinderen må oppbevares utilgjengelig for barn.
Frakoblede sylindere ha gjengede ventilplugger godt installert og
ikke lagres i garasjen eller et annet lukket område. Oppbevar den kun i et
ventilert område!
Lagring av varmeapparatet innendørs er kun tillatelig hvis sylinderen er fra-
koblet og fjernet fra ovnen.
Kontroller tettheten av tilkoblingene til gassledningen (gassventil / regu-
lator, regulator / slange, slange / apparatinnløp). Hvis du har mistanke om
skade, må den byttes av gassforhandleren.
Oppbevar aldri flytende gassylindere på et område som er under bakkenivå,
eller på steder uten tilstrekkelig ventilasjon.
RENGJØRING OG STELL
Advarsel: Pass på at ovnen er i nøytral stilling og er kald!
Advarsel: Ikke rengjør ovnen med rengjøringsmidler som er brennbare eller
u
76
etsende.
Tørk av pulverlakkerte overflater med en myk, fuktig klut og såpevann.
Fjern rusk, edderkopper og insektsreir fra ventilasjonsåpninger i sylinderka-
binettet, kontrollrommet, brenner og sirkulasjonsluftpassasjer av ovnen med
en robust piperenser eller trykkluft for å holde apparatet rent og sikkert for
bruk.
Rengjør aldri porter eller andre åpninger med tannpirkere eller andre arti-
kler som vil knekke og blokkere portene.
Hvis det utvikles sot, fjern reflektoren og flammeskjermen og rengjør dem
med såpevann.
Ikke mal flammeskjermen, kontrollpanelet eller reflektoren.
Dekk brennerenheten med det valgfrie medfølgende beskyttelsesdekselet
når ovnen ikke er i bruk. Vent til ovnen er kald før du dekker den til.
I et miljø med saltholdig luft, for eksempel nær et hav, oppstår korrosjon ras-
kere enn normalt. Sjekk ofte for korroderte områder og reparer dem omgå-
ende.
PROBLEMLØSNING
Les disse tipsene først, og du vil kanskje ikke ha behov for å ringe etter ser-
vice.
Problem Mulig årsak sning
Pilotflammen tennes
ikke
Gassventilen kan være
AV
Vri gassventilen PÅ.
Tanken er tom Fyll opp gasstanken.
Pilotinjektoren er
blokkert
Rengjør eller skift pilotin-
jektoren.
Luft i forsyningssyste-
met
Rens luft fra slangene ved å
trykke på kontrollknappen
til du lukter gass.
Løse koblinger Sjekk alle koblinger.
Lavt gasstrykk Bytt sylinderen med en ny
sylinder.
Batteriet er tomt Bytt ut batteriet med et ful-
ladet batteri
u
77
Pilot vil ikke holde
seg tent
Mangel på drivstoff-
trykk
Hold kontrollknappen inne
i 10-20 sekunder eller mer
etter at pilotlyset er tent.
Tanken er nesten tom. Fyll
opp gasstanken.
Løsobjekter rundt
pilotlyset
Rengjør det skitne området.
Løse koblinger Stram tilkoblingene.
Termoelementet er
defekt
Bytt ut termoelementet.
Gasslekkasje på linjen Sjekk tilkoblingene.
Brenneren tennes
ikke
Trykket er lavt Tanken er nesten tom. Fyll
opp gasstanken.
Åpningen er blokkert Ta ut og rengjør den.
Kontrollknappen er
ikke PÅ
Vri ventilen til PÅ.
Termoelementet er
defekt
Bytt ut termoelementet.
Pilotlys-innretningen
er bøyd
Plasser pilotlyset riktig.
Ikke på riktig sted Posisjoner riktig og prøv
igjen.
Brennerflammen er
lav
Tilførselsslangen er
bøyd eller vridd
Rett ut slangen og utfør
lekkasjetest på slangen.
Blokkering i brenne-
rinjektoren
Rengjør eller skift brenne-
rinjektoren.
Brennerflammen
slukker umiddelbart
etter tenning
Lavt gasstrykk La pilotflammen være tent
i 10 minutter før du setter
kontrollknappen til LO.
Emitteren gløder
ujevnt
Blokkering i brenne-
rinjektoren
Rengjør eller skift brenne-
rinjektoren
Basen er ikke på et
plant underlag
Plasser ovnen på en jevn
overflate
Lavt gasstrykk Bytt sylinderen med en ny
sylinder.
Tykk, svart røyk Blokkering i bren-
neren
Slå av ovnen og la den avk-
jøles. Fjern blokkeringen og
rens brenneren innvendig
og utvendig.
Karbonoppbygging Smuss eller film på
reflektoren og flam-
meskjermen
Rengjør reflektoren og
flammeskjermen.
u
78
SLUTTEN PÅ BRUKSTIDEN
Dersom det er bestemt at gassovnen ikke skal brukes lenger, anbefales det at
den kobles fra gassbeholderen. Kutt også gummislangen. Dersom barn leker
med ovnen, sørg for at farlige deler er fjernet.
Kast aldri ikke-nedbrytbare produkter i miljøet, men kast dem i samsvar med
gjeldende nasjonal lovgivning. På slutten av sin levetid, ikke produktet
kastes som husholdningsavfall. Den må leveres til et spesielt kommunalt dif-
ferensiert avfallsinnsamlingsanlegg eller til en forhandler som tilbyr denne
tjenesten.
Avhending av husholdningsapparater unngår separat mulige negative kon-
sekvenser for miljø og helse som stammer fra upassende avhending og gjør
det mulig for at materialer gjenvinnes for å gjøre betydelige besparelser i
energi og ressurser. Som en påminnelse om behovet for å avhende hushold-
ningsapparater separat.
GARANTIBETINGELSER
Apparatet leveres med en 24-måneders garanti, som starter på kjøpsdatoen.
Alle material- og produksjonsfeil vil bli reparert eller byttet uten omkostnin-
ger innenfor denne perioden. Følgende regler gjelder:
1. Vi avslår uttrykkelig alle andre skadeerstatninger, inkludert krav følgeska-
der.
2. Reparasjoner eller utskifting av komponenter innenfor garantiperioden vil
ikke føre til en utvidelse av garantien.
3. Garantien blir ugyldig hvis det blir gjort noen endringer, ikke-originale
deler monteres eller reparasjoner utføres av en tredjepart.
4. Komponenter utsatt for normal slitasje, som filtre, batterier, lamper og
varmeelementer dekkes ikke av garantien.
5. Garantien er kun gyldig når du viser den originale, daterte kjøpsfakturaen
og hvis ingen endringer er gjort til den.
6. Garantien er ugyldig for skader forårsaket av omsorgssvikt og / eller hand-
linger som avviker fra de i denne bruksanvisningen.
7. Transportkostnader og risikoene involvert i transport av apparatet eller
komponenter av apparatet skal alltid være kjøperens ansvar.
8. Skader forårsaket av å ha benyttet uegnede reservedeler dekkes ikke av
garantien.
For å hindre unødvendige utgifter, anbefaler vi at du alltid leser bruksan-
visningen nøye først. Ta apparatet til forhandleren for reparasjon hvis disse
instruksjonene ikke gir en løsning.
www.Qlima.com
u
79
u
80
GEBRUIKSAANWIJZINGEN (NL)
Dit product is uitsluitend voor gebruik bui-
tenshuis. Het gebruik binnen is gevaarlijk
en ten strengste verboden.
Steeds in ruimschoots geventileerde ruim-
tes gebruiken. Voor het bekomen van een
ruimschoots geventileerde ruimte moet
minstens 25% van het grondoppervlak
open zijn. Het grondoppervlak is de som
van de oppervlakte van de muren.
G
Lees deze gebruikershandleiding aandach-
tig alvorens het toestel te gebruiken en
bewaar het voor later. Installeer dit toestel
enkel wanneer het voldoet aan de lokale/
nationale wetgeving, regelgeving en nor-
men.
De gas-aangedreven patio-verwarmer is
enkel ontworpen voor gebruik buiten, hij
levert stralingswarmte welke eerder men-
sen en objecten zal opwarmen dan de
lucht ertussen.
Het product is bedoeld om te gebruiken
als patio-verwarming rond residentiële
woningen onder normale huishoudom-
standigheden en omgeving.
Controleer na het uitpakken of het appa-
raat niet beschadigd is. Twijfelt u, gebruik
het apparaat dan niet, maar neem contact
op met de klantenservice of uw plaatse-
lijke leverancier. Het verpakkingsmateri-
aal (plastic zakken enz.) moet buiten het
bereik van kinderen gehouden worden,
want het zou een bron van gevaren kun-
nen vormen.
1
81
Aanpassingen aan het veiligheidssysteem
zijn niet toegestaan.
De injector niet verwijderen. Er kan bij dit
product niet overgeschakeld worden op
een andere soort van gas. Het verwijderen
of aanpassen van de injector is ten streng-
ste verboden. Als de injector gemarkeerd
is met 1,9 wil dit zeggen dat de injector 1,9
mm groot is.
Deze verwarmer is geconstrueerd conform
de relevante teksten in de EN14543:2017
norm
Bewaar deze handleiding voor toekomstig
gebruik
WAARSCHUWINGEN
Lees de instructies voor installatie en
gebruik. Dit installatie van dit toestel en
de opslag van de gasfles moet gebeuren
volgens de geldende regelgevingen.
Gebruik het toestel enkel voor de bestemde
doeleinden. Ander gebruik kan leiden tot
brandwonden, brand, explosie, ongeval, enz.
De installatie moet volledig in overeen-
stemming zijn met lokale regelgeving, ver-
ordeningen en normen.
Controleer of de informatie aangegeven
op het typeplaatje overeenkomt met uw
situatie voor het toestel aan te sluiten.
Installeer het apparaat volgens de instruc-
ties beschreven in de paragraaf “installa-
tie” van de gebruiksaanwijzing.
Het apparaat is vervaardigd volgens de CE
veiligheidsnormen. Desondanks is, zoals bij
elk verwarmingstoestel, voorzichtigheid
geboden.
1
82
BRANDGEVAAR! Gebruik het apparaat
nooit op plaatsen waar ontvlambare en/of
schadelijke gassen, producten of dampen
aanwezig kunnen zijn (zoals uitlaatgassen,
verfdampen, gordijnen, papier, kleding).
Als het apparaat te dicht bij brandbare
materialen staat, ontstaat er brandgevaar.
Wees om veiligheidsredenen voorzichtig
wanneer kinderen of dieren in de buurt
van het apparaat zijn, zoals bij elk verwar-
mingstoestel, en verzeker dat kinderen
zich steeds bewust zijn van de aanwezig-
heid van een het apparaat.
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met ver-
minderde fysische, motorische of mentale
mogelijkheden, of het gebrek aan ervaring
en kennis, behalve onder toezicht of wan-
neer ze uitleg betreffende het gebruik van
het toestel hebben gekregen van een per-
soon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
Als de verwarmer beschadigd is, zal hij
hersteld worden door de fabrikant, zijn
onderhoudsmonteur of personen met
gelijkwaardige kwalificaties om gevaren te
vermijden.
Kinderen moeten onder toezicht staan,
zodat zij niet met de machine kunnen spe-
len.
Dek het toestel niet af om oververhitting
te voorkomen.
Het haardscherm van het apparaat is
bedoeld om directe toegang tot verwar-
mingselementen te voorkomen en moet
op zijn plaats zijn wanneer het apparaat in
gebruik is.
Steek geen objecten in de openingen van
het apparaat.
1
83
Het haardscherm biedt geen volledige
bescherming tegen jonge kinderen en per-
sonen met beperkte mobiliteit.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen ouder dan 12 jaar en door perso-
nen met fysieke, sensorische of verstande-
lijke beperkingen of gebrek aan ervaring
of kennis als zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het vei-
lig gebruik van het apparaat en de geva-
ren begrijpen die met het gebruik ervan
samenhangen.
Het schoonmaken en uitvoeren van ander
onderhoud mag niet worden gedaan door
kinderen zonder toezicht.
Kinderen onder de 3 jaar mogen uitslui-
tend in de buurt komen onder voortdu-
rend toezicht.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen het appa-
raat uitsluitend in- of uitschakelen als dit
op de bedoelde wijze geplaatst of geïn-
stalleerd is en zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het vei-
lige gebruik van het apparaat en begrijpen
welke risico’s er zijn.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen het appa-
raat niet aansluiten, instellen en schoon-
maken of gebruikersonderhoud plegen.
ATTENTIE - Sommige onderdelen van
dit product kunnen erg heet worden en
brandwonden veroorzaken. Er dient bij-
zonder voorzichtig gedaan te worden als
er kinderen en kwetsbare personen aan-
wezig zijn.
1
84
Tijdens bedrijf en net na bedrijf zal het toe-
stel extreem heet zijn. Raak het NOOIT aan
tijdens bedrijf of net na bedrijf. Verplaats
het toestel NOOIT tijdens deze momenten.
Schakel het toestel uit wanneer het alleen
gelaten wordt.
De verwarmer tijdens gebruik nooit bedek-
ken of hinderen.
Bij niet raadplegen en/of niet naleven
van de regels, instructies en uitleg, zal de
garantie niet langer geldig zijn en zal de
fabrikant niet meer bijstaan in geval van
schade aan het toestel en/of de omgeving
onder garantie.
Lees de instructies voor installatie en
gebruik.
Dit installatie van dit toestel en de opslag
van de gasfles moet gebeuren volgens de
geldende regelgevingen.
Bedek de ventilatieopeningen van de
behuizing van de gasfles niet.
Verplaats het toestel niet wanneer het in
gebruik is.
Sluit het ventiel aan de gasfles en/of de
regelaar:
a. voor het toestel te verplaatsen
b. na gebruik
De leiding of de flexibele slang moet bin-
nen de voorgeschreven periodes vervan-
gen worden.
Gebruik enkel het type gas en de type fles
gespecifieerd door de fabrikant.
In het geval van sterke wind moet in het
bijzonder aandacht geschonken worden
aan het voorkomen van het omvervallen
van het toestel.
Laat herstellingen en/of onderhoud enkel
1
85
uitvoeren door een erkende onderhouds-
ingenieur.
Verzeker dat het juiste type gas gebruikt
wordt en dat de gasflessen niet blootge-
steld worden aan warmte of extreme ver-
anderingen van temperatuur. Bewaar de
gasflessen steeds in een koele, droge en
donkeren plaats.
Gebruik steeds een geschikt en goedge-
keurd lagedruk regelventiel. Contacteer
de dealer in jouw buurt bij twijfel.
Gebruik enkel het type gas en de type fles
gespecifieerd door de fabrikant.
In het geval van sterke wind moet in het
bijzonder aandacht geschonken worden
aan het voorkomen van het omvervallen
van het toestel.
De leiding of de flexibele slang moet bin-
nen de voorgeschreven periodes vervan-
gen worden.
Schakel het toestel onmiddellijk uit bij gas-
reuk of wanneer gas wordt waargenomen
en door alle open vlammen.
DE KACHEL MONTEREN
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade of letsel wanneer er geen
rekening wordt gehouden met de hierboven beschreven zaken.
LOCATIE VAN DE VERWARMER EN AFSTANDEN
Behoud steeds: (Picture 1)
- 120 cm afstand van ontvlambare stoffen
- minimum 100 cm vrije ruimte bovenaan
- minimum 100 cm vrije ruimte zijdelings
- De verwarmer mag enkel op een stevige, rechte en stabiele ondergrond
geplaatst worden.
GAS-VEREISTEN
Gebruik enkel propaan, butaan of LPG Zie het klasse-label op het toestel.
De maximum afmeting van de gasfles geschikt voor het toestel is Ø 30 cm
x (60-65) cm (hoog) (*). Binnen afmeting van de voet met draagstaven (*)
hoogte is afhankelijk van de afmeting en het type van uw gasregelaar
1
86
Gastoevoer van de gasfles naar het toestel: Het toestel vereist goedgekeurde
gasslangen in lengtes van 140 cm en een gasregelaar (Slang en regulator niet
bijgesloten). De montage van de slang en de regelaar moet conform de loka-
le normen gebeuren.
De maximale inlaatdruk van de regelaar mag niet groter zijn dan 690 kPa.
De uitlaatdruk van de regelaar moet 28 mbar (2,8 kPa) tot 37 mbar (3,7 kPa)
zijn, afhankelijk van het land.
De installatie moet conform de lokale normen zijn of, bij het niet aanwezig
zijn van lokale normen, volgens de normen voor opslag en behandelen van
vloeibaar gemaakte petroleumgassen.
Een gedeukte, verroeste of beschadigde gasfles kan gevaarlijk zijn en moet
gecontroleerd worden door een erkend, toegewijd gasspecialist.
Gebruik nooit een gasfles met een beschadigde ventielaansluiting.
De gasfles moet zo opgesteld worden zodat dampen worden aangezogen
vanuit de fles.
Verdraai nooit de flexibele leidingen en slangen.
Sluit nooit een niet-geregelde gasfles aan.
Verwijder de gasfles wanneer de verwarmer niet in gebruik is.
De gasfles niet zonder gasdrukregelaar rechtstreeks op het apparaat aanslui-
ten.
Gebruik enkel het type gas en de type fles gespecifieerd in deze instructies.
LEKTESTEN
Gasaansluitingen worden in de fabriek voor verzending getest op lekken.
Een volledige test op dichtheid van de aansluitingen moet gebeuren voor
installatie ter plaatse wegens mogelijk slecht behandelen tijdens verzending
en/of installatie of vanwege een extreme druk uitgeoefend op de verwar-
mer. De verwarmer moet met een volle gasfles gecontroleerd worden.
1. Verzeker dat het veiligheidsventiel zich in de UIT positie bevindt.
2. Maak zeepsop van één deel vloeibare detergent en één deel water. De
zeepsop kan aangebracht worden door middel van een sproeier, borstel of
vod aan alle gasaansluitingen. Bij een lek zullen er zeepbellen verschijnen.
WAARSCHUWING: Rook nooit tijdens het uitvoeren van lektesten!
WAARSCHUWING: In geval van een gaslek mag het toestel niet gebruikt
worden, wanneer het reeds in gebruik is, moet de gastoevoer afgesloten
worden en moet het toestel geïnspecteerd en in orde gebracht worden alvo-
rens het terug in gebruik genomen wordt.
3. Zet de gastoevoer AAN. Controleer alle aansluitingen met het zeepsop. Er
mogen geen zeepbellen verschijnen.
4. In geval van een lek, sluit de gastoevoer af. Draai de lekkende aansluitin-
gen aan, OPEN de gastoevoer en controleer opnieuw. Contacteer uw verde-
ler of gasleverancier voor assistentie wanneer de zeepbellen blijven verschij-
nen.
SCHEMATISCHE WEERGAVE VAN BUITENOMGEVINGEN
1
87
Open
Beide zijden open
Open zijde moet >25% van het
totale muuroppervlak zijn
>30% van het totale muuroppervlak
moet open en onbelemmerd zijn
Specificaties
Model PGU2013
Type gas Enkel propaan, butaan of LPG
Landen van
bestemming (*)
BE-ES-FR-GB-GR-
IT-PT-LUX
NL-NO-DK-FIN-SE
Gas-categorie I3+ (28-30/37) I3 B/P (30)
Druk (mBar) 28-30/37 28-30
(*) Dit toestel is niet geschikt voor Duitsland, Oostenrijk, Zwitserland
MONTAGE (figuur 2)
Benodigd gereedschap:
Steeksleutel 10 & 13 mm
Engelse sleutel (2) 20 cm (8”) lang
Waterpomptang 23 cm (9”) lang
Philips schroevendraaier met medium profiel
Teflon voor dichtingen
Sproeier of zeepsop voor lektesten
Meegeleverde onderdelen:
Voet (1) met gasfles-behuizing (8)
Montagestang (7) met 3 beugels
Gasaansluiting geschikt voor:
- Ø 8-12 mm slang (alle EU landen, met uitzondering van Frankrijk)
- G1/2’’ (enkel Frankrijk)
Merk op: Slang en regulator niet bijgesloten
Reflector van 820 mm bestaande uit 4 delen met:
- 9 sluitringen Ø 8 mm
- 9 M6*10mm bouten
- 9 pcs M8 moerdoppen
3 60 mm pinnen voor ondersteuning van de reflector
4 bouten M6 X 10 mm voor montage van de paal en brander
6 bouten & moeren M6 X 35 mm voor de paal en beugels
3 bouten M8 X 16 mm voor beugels en voet 1
88
Beugel met 2 wielen inclusief:
- 2 bouten M8*20
- 2 moeren M8
Stap 1a: figuur 12
Veranker de voetsteun stevig in de grond met de schroeven om de kachel te
beschermen tegen hevige wind.
Draai de voetsteun om, zet de vloerbevestiging vast op de voetsteun met de
bouten en sluitringen zoals afgebeeld.
Zet de vloerbevestiging vast met schroeven.
Plaats nog twee vloerbevestigingen met bouten en moeren en keer de voet-
steun om.
Stap 1b: figuur 3
Plaats de drie beugels (9) op elke positie in de voet (10) zoals getoond in
figuur 2.
Gebruik 3 M8 x 16 mm bouten om de beugels (9) aan de voet (10) te bevesti-
gen.
Stap 2: figuur 4
Plaats de paal (7) op de bovenkant van de 3 beugels.
Gebruikt 6 M6 x 35 mm bouten en moeren om de paal (7) te bevestigen aan
de 3 beugels (9). Draai de bouten en moeren aan.
Stap 3: figuur 5
Stap 4: figuur 6, 7, 8
Bevestig de 3 60 mm pinnen (bouten ter ondersteuning van de reflector) op
de kap van het vlamscherm (2).
Sluit de gasslang (QA1) aan op de gasaansluiting (figuur 7).
Merk op:
- De gasslang (QA1) wordt NIET meegeleverd met de verwarmer. De slang
moet afzonderlijk aangekocht worden.
- Minimum/maximum lengte van de gasslang: 140-160 cm, Ø 8 - 12 mm.
Voor gasslangen met draadaansluitingen: draai om veiligheidsredenen 2 of
meer dan 2 keer teflon rond de gasleiding alvorens de gasslang aan te slui-
ten.
Draai 2 of meer dan 2 keer teflon rond de inlaataansluiting van de bran-
der en sluit de gasleiding aan. Gebruik een sleutel om de aansluiting vast te
draaien.
Plaats de afgewerkte brander eenheid op de paal met 4 M6 x 10mm bouten
(figuur 8).
Stap 5: figuur 9, 10
Verwijder voorzichtig de volledige blauwe beschermende film van elk onder-
deel van de reflector.
Monteer de reflector volgens figuur 9.
Plaats een Ø8 mm sluitring op elke ondersteuningsbout van de reflector.
Fixeer de reflector (1) aan de ondersteuningsbouten (figuur 10).
Zet de reflector (1) vast met 3 sluitringen en 3 M8 vleugelmoeren.
Stap 6: figuur 11
1
89
Til de gasflesbehuizing op (8) en plaats ze op de paalplaat (9).
Sluit het andere einde van uw gasslang aan volgens de montage instructie
meegeleverd met de gasslang en/of meegeleverd met de gasregelaar.
Merk op:
- De gasslang (QA1) wordt NIET meegeleverd met de verwarmer.
- De gasregelaar wordt NIET meegeleverd met de verwarmer.
Sluit de regelaar aan op de gasfles (niet meegeleverd) volgens de montage
instructie meegeleverd met de gasregelaar en/of de gasfles.
Plaats de gasfles op de voet (10).
Zet de gasfles vast met de bevestigingsriem.
BEDRIJF
OM DE VERWARMER AAN TE SCHAKELEN
Controleer of de dichting van de regelaar correct aangesloten is en zijn functie
kan vervullen.
a) Open de gasklep aan de gasfles.
b) Druk en draai de verstelbare regelknop (5) naar de WAAKVLAM-positie ( 90°
tegenwijzerzin).
c) Druk de verstelbare knop in en houd deze ingedrukt gedurende 30 seconden.
Druk, tijdens het ingedrukt houden van de verstelbare regelknop, verschil-
lende malen op de ontsteek-knop totdat de waakvlam aan is. Laat de verstel-
bare regelknop 10~20 seconden na ontsteking los.
Merk op
1. Wanneer er net een nieuwe fles is aangesloten, gelieve dan minstens één
minuut of meer te wachten om het gas in de leiding tot aan de waakvlam te
laten stromen.
2. Verzeker dat tijdens het ontsteken van de waakvlam de verstelbare regel-
knop ononderbroken ingedrukt blijft tijdens het drukken op de ontsteek-
knop. De verstelbare regelknop kan worden losgelaten nadat de waakvlam
10-20 seconden aan is.
3. De waakvlam kan bekeken en gecontroleerd worden via het kijkgaatje op de
basis van de branderkop. Wanneer de waakvlam niet brandt, of uit gaat, her-
haal dan stap c.
d) Draai de verstelbare regelknop op LO en laat hem daar voor 5 minuten of
meer alvorens de knop op de gewenste tempera-
tuurinstelling te draaien.
e) Wanneer de vlam per ongeluk uit gaat of door de
wind wordt uitgeblazen, schakel dan de verwarmer
uit en wacht ten minste 5 minuten of meer om het
aanwezige gas te laten verdwijnen alvorens terug
te ontsteken, om een mogelijke gasontploffing te
vermijden. Herhaal stappen b tot d.
OM DE VERWARMER UIT TE SCHAKELEN
a) Draai de verstelbare regelknop naar de WAAKVLAM-positie.
b) Druk en draai de verstelbare regelknop naar de UIT-positie.
c) Sluit het ventiel aan de gasfles en/of de regelaar af en koppel de gasfles af.
1
90
WAARSCHUWINGEN
Het volledige gassysteem, slang, regelaar, waakvlam en brander moeten
voor gebruik op lekken gecontroleerd worden. Ten minste één maal per
maand en telkens wanneer de gasfles vervangen wordt. Controleer de mon-
tage van de slang op tekens van overdreven wrijving, insnijdingen of slijta-
ge. Verdachte plaatsen moeten op lekken getest worden. Wanneer de slang
lekt moet ze vervangen worden met een nieuwe, conform de lokale norm.
Wanneer de slang tekenen van scheurvorming, splitsing of andere aantas-
ting vertoont moet ze door een nieuwe slang, van dezelfde lengte en van
een gelijkwaardige kwaliteit, vervangen worden.
Verzeker dat de ventilatieopening van de gasflesbehuizing, het regelcom-
partiment, de brander en doorgangen voor circulatielucht van de verwarmer
open en niet vervuild zijn. Wanneer vuil, spinnen of insectennesten gevon-
den worden, reinig dan de openingen met een leidingreiniger of perslucht.
Houd steeds een droog chemisch blusapparaat in de buurt.
Laat om veiligheidsredenen steeds een volledige uitschakeling van 5 minu-
ten toe alvorens de verwarmer terug aan te schakelen.
Vervang de gasleiding/slang binnen het beschreven tijdsinterval.
HET VERVANGEN VAN DE GASFLES
Schakel de verwarmer uit.
Sluit het ventiel van de gasfles.
Koppel de regelaar af van de gasfles door het volgen van de instructies mee-
geleverd met de regelaar.
Vervang de gasfles.
Verzeker dat er geen vlam is. Enkel wanneer er geen vlam is: verwijder de
stop of dichtingskap van het ventiel van de gasfles.
Controleer de aanwezigheid en de goede staat van de dichting voor het aan-
sluiten van de regelaar op de nieuwe gasfles.
Controleer of de dichting van de regelaar correct aangesloten is en zijn func-
tie kan vervullen.
Voer lektesten met zeepsop uit.
WAARSCHUWING: Vervang de gasfles enkel in een ruimschoots geventi-
leerde omgeving, weg van mogelijke ontstekingsbronnen (kaars, sigaretten,
andere vlam-producerende toestellen,...).
OPSLAG
Verzeker dat de verwarmer in de UIT-positie staat.
Sluit steeds het ventiel van de gascilinder na gebruik of bij een storing.
Koppel de gasfles los van de gaskachel.
Bewaar de gasfles in een goed geventileerde kamer. Plaats ze ver weg van
brandbare, explosieve of hete materialen en liefst niet in huis. Bijkomend
mag ze nooit bewaard worden in de kelder of op zolder.
De gasfles moet buiten het bereik van kinderen opgeslagen worden.
Een afgekoppelde gasfles moet voorzien zijn van stevig ingedraaide stoppen
en mag niet in een garage of een andere afgesloten omgeving opgeslagen
worden. Enkel opslaan in een geventileerde omgeving.
De opslag van de verwarmer binnenshuis is enkel toegestaan wanneer de
gasfles afgekoppeld en van de verwarmer verwijderd is.
Controleer of de koppelingen op de gastoevoerleiding goed vast zitten
(kraan gasfles/gasdrukregelaar, gasdrukregelaar/slang, slang/inlaat van het
apparaat). Laat het, bij een vermoeden van beschadiging, vervangen door
uw gasleverancier.
1
91
1
Sla een vloeibare gasfles nooit op in een kelder of op plaatsen zonder vol-
doende luchtventilatie.
REINIGING EN ONDERHOUD
Waarschuwing: Verzeker dat de verwarmer in de UIT-positie staat en afgekoeld
is!
Waarschuwing: Reinig de verwarmer niet met brandbare of schurende reinigings
middelen.
Veeg het poeder gecoate oppervlakken met een zachte, vochtige doek en
water en zeep.
Verwijder vuil, spinnen en andere insectennesten uit de ventilatieopening
van de behuizing van de gasfles, regelcompartiment, brander en openingen
voor circulatielucht van de verwarmer met leidingreiniger of perslucht om
het toestel proper en veilig voor gebruik te houden.
Maak nooit doorgangen of andere openingen vrij met tandenstokers of
ander materiaal dat zal afbreken en de doorgangen zal blokkeren.
Als er zich koolstofresten vormen, verwijder dan de reflector en het vlam-
scherm en reinig deze met water en zeep.
Schilder het vlamscherm, regelpaneel of reflector niet.
Bedek de brander met de optioneel meegeleverde beschermhoes wanneer
de verwarmer niet in gebruik is. Wacht met afdekken tot de verwarmer afge-
koeld is.
In een omgeving met zoute lucht, zoals nabij een oceaan, kan corrosie snel-
ler dan normaal optreden. Controleer regelmatig op gecorrodeerde. delen
en herstel ze onmiddellijk.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Volg deze tips en u zal de onderhoudsdienst niet moeten contacteren.
Probleem Waarschijnlijke
oorzaak
Oplossing
92
De waakvlam wil
niet branden
Het gasventiel kan
GESLOTEN zijn
Draai het gasventiel OPEN.
De brandstoftank kan
leeg zijn
Vul de gastank bij.
De ontsteker kan
geblokkeerd zijn
Reinig of vervang de ont-
steker van de waakvlam.
Lucht in de toevoer Purgeer de leidingen met
lucht door op de controle-
knop te drukken totdat u
gas ruikt.
Losse aansluitingen Controleer alle aansluitin-
gen
Lage gasdruk Vervang de gasfles door
een nieuwe.
De waakvlam wil
niet blijven branden
Te weinig brandstof-
druk
Houd de verstelbare knop
ingedrukt gedurende 10-20
seconden of meer nadat de
ontsteker ontstoken is.
Vuil rond de waak-
vlam
Tank bijna leeg. Vul de gas-
tank bij.
Losse aansluitingen Reinig het vuile gedeelte.
Slecht thermokoppel Draai de aansluitingen aan
Lek in de gasleiding Vervang het thermokoppel.
De brander wil niet
branden
Druk is laag Tank bijna leeg. Vul de gas-
tank bij.
Een opening is
geblokkeerd
Verwijder en reinig
Regeling is niet AAN Draai het ventiel in OPEN
stand
Slecht thermokoppel Vervang het thermokoppel.
Montage van de
waakvlam is vervormd
Plaats de waakvlam correct
Niet in de correcte
positie
Positioneer correct en pro-
beer opnieuw.
Brandervlam is laag
Toevoerslang is gebo-
gen of gedraaid
Maak de slang recht en
voer een lektest van de
slang uit.
Blokkage in de bran-
derverstuiver
Reinig of vervang de bran-
derverstuiver.
Brandervlam gaat
onmiddellijk na ont-
steking uit
Lage gasdruk Laat de waakvlam gedu-
rende 10 minuten branden
vooraleer de verstelbare
knop op LO te zetten.
De straler gloeit niet
gelijkmatig
Blokkage in de bran-
derverstuiver
Reinig of vervang de bran-
derverstuiver.
De voet staat niet op
een vlak oppervlak
Plaats de verwarmer op een
vlak oppervlak.
Lage gasdruk Vervang de gasfles door
een nieuwe.
1
93
Dikke zwarte rook Blokkage in de bran-
der
Schakel de verwarmer uit
en laat afkoelen.
Verwijder de blokkage en
reinig de brander binnen
en buiten.
Ophoping van kool-
stof
Vuil of een film op de
reflector en het vlam-
scherm
Reinig de reflector en het
vlamscherm.
EINDE LEVENSDUUR
Als besloten wordt de gaskachel niet meer te gebruiken wordt aanbevolen
de gasfles af te koppelen. Koppel ook de rubber slang af. Wanneer kinderen
met de kachel spelen, verzeker dan dat gevaarlijke onderdelen verwijderd
zijn.
Dump nooit biologisch niet-afbreekbare producten in de natuur, maar ver-
wijder ze volgens de huidige nationale wetgeving. Op het einde van zijn
levensduur kan dit product niet verwijderd worden als huiselijk afval. Het
moet naar een plaats voor opvang van gescheiden afvalverwerking gebracht
worden of naar een dealer die deze dienst levert.
Het afzonderlijk verwijderen van huishoudtoestellen vermijdt mogelijk nega-
tieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid voortvloeiend uit ongepast
verwijderen en laat toe de bestanddelen te recupereren en zo aanzienlijke
besparingen in energie en grondstoffen te realiseren. Als herinnering aan de
nood tot het afzonderlijk verwijderen van huishoudtoestellen
GARANTIE BEPALINGEN
Dit toestel wordt geleverd met een garantieperiode van 24 maanden, te
beginnen op de datum van aankoop. Alle defecten aan materialen en mon-
tage zullen gedurende deze periode gratis hersteld of vervangen worden.
De volgende regels zijn van toepassing:
1. We weigeren expliciet alle verdere schuldvorderingen, inclusief schuldvor-
deringen voor neven- en/of gevolgschade.
2. Herstellingen aan of vervanging van onderdelen tijdens de garantieperi-
ode zullen niet leiden tot verlengen van de garantieperiode.
3. De garantie is niet meer geldig wanneer er veranderingen aangebracht
zijn, er niet-originele onderdelen gebruikt zijn of wanneer er herstellingen
door derde partijen uitgevoerd zijn.
4. Onderdelen onderhevig aan normale slijtage, zoals filters, batterijen, lam-
pen en verwarmingselementen vallen niet onder de garantie.
5. De garantie is enkel geldig wanneer je de originele, gedateerde aankoop-
factuur kan voorleggen en als er geen veranderingen zijn aangebracht.
6. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door verwaarlozing en/of door
acties die afwijken van deze in dit instructieboekje.
7. Transportkosten en de risico’s verbonden aan het transport van het toestel
of onderdelen van het toestel zijn steeds voor rekening van de koper.
8. Schade veroorzaakt door gebruik van niet geschikte reserveonderdelen
wordt niet gedekt door de garantie.
Om onnodige kosten te voorkomen, herinneren we eraan de gebruiksaanwij-
1
94
zing steeds grondig door te nemen. Wanneer deze aanwijzingen geen oplos-
sing bieden, breng het toestel dan naar je dealer voor herstelling.
www.Qlima.com
1
95
1
96
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO (PT)
Este aquecedor é apenas para uso no exte-
rior. O uso no interior é perigoso e estrita-
mente proibido.
Utilize sempre em áreas amplamente ven-
tiladas. Uma área bem ventilada deve ser
um mínimo de 25% de área de superfície
aberta. A área de superfície é a soma da
superfície das paredes.
G
Leia atentamente este manual do utiliza-
dor antes de utilizar o aparelho e guarde-
-o para referência futura. Instale este dis-
positivo apenas quando estiver em confor-
midade com a legislação, normas e normas
locais/nacionais.
O aquecedor de pátio a gás foi projetado
apenas para uso externo; este irá propor-
cionar calor radiante que aquece as pes-
soas e os objetos, em vez do ar no meio.
Este produto destina-se a ser utilizado
como aquecedor de pátio em torno de
casas residenciais em condições normais
domésticas e de ambiente.
Depois de desembalar, verifique se exis-
tem quaisquer danos no aparelho. Em caso
de dúvida, não utilize o aparelho, mas
entre em contacto com o serviço ao cliente
no revendedor local. Mantenha os mate-
riais de embalagem (sacos de plástico,
etc.) longe de crianças, pois podem causar
situações perigosas para crianças.
Não é permitida nenhuma modificação no
sistema de segurança.
Não retire o injetor. Este produto não
9
97
9
pode ser convertido de um gás para outro.
Retirar ou alterar o injetor é estritamente
proibido. Quando o injetor está marcado
com 1,9, isto indica que o tamanho do inje-
tor é 1,9 mm.
Este aquecedor é construído de acor-
do com os textos relevantes na norma
EN14543:2017.
Guarde as instruções para futuras referências
AVISOS
Leia as instruções antes da instalação e uti-
lização. Este aparelho deve ser instalado e
o cilindro de gás armazenado de acordo
com os regulamentos em vigor.
Utilize o dispositivo apenas para a finalida-
de pretendida. Outra utilização pode levar
a queimaduras, incêndio, explosão, aciden-
te, etc.
Instale o aquecedor apenas se estiver em
conformidade com os regulamentos, leis e
normas locais.
Verifique se as informações indicadas na
placa de identificação correspondem à sua
situação antes de ligar o aparelho.
Instale o aquecedor de acordo com as ins-
truções, conforme descrito na secção de
instalação das instruções de utilização.
Este aquecedor é fabricado de acordo com
os padrões de segurança CE. No entanto,
como com qualquer outro dispositivo de
aquecimento, deve ter cuidado.
RISCO DE INCÊNDIO Nunca use o aquece-
dor em locais onde podem estar presentes
gases inflamáveis e/ou prejudiciais, produ-
98
9
tos ou fumos (por exemplo, gases de esca-
pe, fumos de pintura, cortinas, papel, rou-
pas).
Se o aquecedor for posicionado muito
perto de materiais inflamáveis, pode cau-
sar um incêndio.
Por razões de segurança, tenha cuidado
quando crianças ou animais estão na proxi-
midade do aquecedor, como com qualquer
outro dispositivo de aquecimento, e certi-
fique-se de que as crianças estão sempre
conscientes da presença de um aquecedor
quente.
Este aparelho não se destina a ser utiliza-
do por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência e conhe-
cimento, a menos que sejam supervisiona-
das ou instruídas sobre a utilização do apa-
relho por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
Se o aquecedor estiver danificado, deve ser
reparado pelo fabricante, pelo seu agen-
te de serviço ou pessoas qualificadas de
forma semelhante para evitar situações de
perigo.
As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
A proteção deste aquecedor destina-se a
impedir o acesso direto aos elementos de
aquecimento e deve estar no devido lugar
quando o aquecedor estiver em utilização.
Não coloque objetos nas aberturas do dis-
positivo.
A proteção não protege totalmente as
99
9
crianças pequenas e pessoas doentes.
Este aparelho pode ser utilizado por crian-
ças com idade igual ou superior a 12 anos e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou falta de experiên-
cia e conhecimento se forem supervisiona-
das ou instruídas sobre a utilização do apa-
relho de forma segura e compreendendo
os perigos envolvidos.
A limpeza e a manutenção do utiliza-
dor não devem ser feitas por crianças sem
supervisão.
As crianças com menos de 3 anos devem
ser mantidas afastadas, a menos que sejam
supervisionadas continuamente.
As crianças com idades compreendidas
entre os 3 anos e os 8 anos devem ape-
nas ligar/desligar o aparelho desde que
tenha sido colocado ou instalado na posi-
ção de funcionamento normal pretendida
e que lhes tenha sido dada supervisão ou
instruções sobre a utilização do aparelho
de forma segura e compreendam os riscos
envolvidos.
Crianças com idades compreendidas entre
os 3 anos e os 8 anos não devem ligar,
regular e limpar o aparelho ou realizar a
manutenção do utilizador.
CUIDADO - algumas partes deste produto
podem ficar muito quentes e causar quei-
maduras. Deve ser prestada especial aten-
ção quando crianças e pessoas vulneráveis
estão presentes.
Durante o funcionamento e logo após o
funcionamento, o aparelho fica extrema-
100
9
mente quente. NUNCA toque no aparelho
durante o funcionamento ou logo após o
funcionamento. NUNCA mova o aparelho
durante este período.
Desligue o aparelho quando estiver sem
supervisão.
Não cubra ou obstrua o aquecedor quando
estiver em utilização.
Se não consultar e/ou seguir as regras, ins-
truções e explicações, a garantia deixa de
ser válida e o fabricante não tratará de
quaisquer danos no aparelho e/ou ambien-
te ao abrigo da garantia.
Leia as instruções antes da instalação e uti-
lização.
Este aparelho deve ser instalado e o cilin-
dro de gás armazenado de acordo com os
regulamentos em vigor.
Não obstrua os orifícios de ventilação do
compartimento do cilindro.
Não mova o aparelho quando estiver em
funcionamento.
Desligue a válvula no cilindro de gás e/ou
no regulador:
a. antes de mover o aparelho
b. depois de utilizar
A tubagem ou a mangueira flexível devem
ser alteradas dentro dos intervalos deter-
minados
Utilize apenas o tipo de gás e o tipo de
cilindro especificado pelo fabricante
Em caso de ventos fortes, deve ser tomada
uma atenção especial para a inclinação do
aparelho
Quaisquer reparações e/ou manutenções
101
devem ser realizadas apenas por um enge-
nheiro de serviço reconhecido
Certifique-se de que é utilizado o gás cor-
reto e que as botijas de gás não estão
expostas ao calor ou a mudanças extremas
de temperatura. Armazene sempre as boti-
jas de gás num local fresco, seco e escuro.
Utilize sempre um regulador de baixa
pressão adequado e aprovado. Em caso de
dúvida entre em contacto com o revende-
dor local.
Utilize apenas o tipo de gás e o tipo de
cilindro especificado pelo fabricante.
Em caso de ventos fortes, deve ser tomada
uma atenção especial para a inclinação do
aparelho
A tubagem ou a mangueira flexível devem
ser alteradas dentro dos intervalos deter-
minados
Desligue o aparelho imediatamente se
detetar o cheiro de qualquer gás e apague
qualquer chama existente.
MONTAGEM DO AQUECEDOR
O fabricante não é responsável por lesões ou danos se não for prestada aten-
ção aos pontos acima descritos.
A utilização deste produto e os elementos necessários para este fim são intei-
ramente de risco próprio do utilizador final.
LOCALIZAÇÃO E FOLGA DO AQUECEDOR
Mantenha sempre: (Figura 1)
- Folga de 120 cm de materiais combustíveis
- Folga mínima de 100 cm na parte superior
- Folga mínima de 100 cm nos lados
- O aquecedor deve ser colocado e utilizado num piso firme, nivelado e
estável.
REQUISITOS DE GÁS
Utilize apenas propano, butano ou GLP. Consulte a etiqueta de classificação no
aparelho.
O tamanho máximo do cilindro adequado para o aparelho é de Ø 30 cm x
9
102
9
(60-65) cm (alto) (*). Dimensão interior do apoio do suporte
(*) a altura depende do tamanho e tipo do regulador de gás
Fornecimento de gás do aparelho da botija de gás: O aparelho requer uma
mangueira de gás aprovada com um comprimento de 140 cm e um regulador
de gás (mangueira e regulador não incluídos). A montagem da mangueira e
do regulador deve estar em conformidade com os códigos padrão locais.
A pressão de entrada máxima do regulador não deve exceder 690 kPa.
A pressão da saída do regulador deve ser de 28 mbar (2,8 kPa) para 37 mbar
(3,7 kPa), dependendo dos países.
A instalação deve estar em conformidade com os códigos locais ou, na ausên-
cia de códigos locais, com a norma de armazenamento e manuseio de gases
de petróleo liquefeito.
Um cilindro de gás amolgado, enferrujado ou danificado pode ser perigoso e
deve ser verificado por um especialista em gás dedicado autorizado.
Nunca utilize uma botija de gás com a ligação da válvula danificada.
O cilindro de gás deve estar disposto de modo a proporcionar a remoção de
vapor da botija em funcionamento.
Nunca torça os tubos e mangueiras flexíveis.
Nunca ligue uma botija de gás não regulada ao aquecedor.
Desligue a botija de gás quando o aquecedor não for utilizado.
Não ligue a botija de gás diretamente ao aparelho sem regulador.
Utilize apenas o tipo de gás e o tipo de botija especificados nestas instruções.
TESTE DE FUGA
As ligações de gás no aquecedor são testadas para fugas na fábrica antes do
envio. Deve ser realizada uma verificação completa do aperto do gás no local
de instalação devido ao possível manuseio incorreto no envio e/ou na instala-
ção ou devido à pressão excessiva aplicada ao aquecedor. O aquecedor deve
ser verificado com uma botija cheia.
1. Verifique se a válvula de controlo de segurança está na posição OFF.
2. Faça uma solução de água com sabão de uma parte de detergente líquido
e uma parte de água. A solução de água com sabão pode ser aplicada com
uma garrafa de spray, escova ou pano em todas as ligações de gás. As bolhas
de sabão irão aparecer em caso de fuga.
ADVERTĘNCIA: Nunca realize o teste de fuga enquanto estiver a fumar!
ADVERTĘNCIA: Em caso de fuga de gás, o aparelho não deve ser utilizado
ou, se estiver aceso, o fornecimento de gás deve ser desligado e o aparelho
deve ser analisado e retificado antes de ser utilizado novamente.
3. Ligue o alimentador de gás. E verifique todas as ligações com a solução de
água com sabão. Não deve aparecer nenhuma bolha!
4. Em caso de fuga, desligue o fornecimento de gás. Aperte os acessórios que
têm fuga, depois ligue o abastecimento de gás e volte a verificar. Entre em
contacto com o seu revendedor ou fornecedor de gás para obter assistência
se as bolhas continuarem a aparecer.
103
REPRESENTAÇÕES DIAGRAMÁTICAS DE ÁREAS EXTERIORES
Open
Both ends open
Open side must be >25%
of total wall area
>30% of Total wall area
to be open and unrestricted
ESPECIFICAÇÕES
Modelo PGU2013
Tipo de gás Apenas propano, butano ou GLP
Países de destino
(*)
BE-ES-FR-GB-GR-
IT-PT-LUX
NL-NO-DK-FIN-SE
Categoria de gás I3+ (28-30/37) I3 B/P (30)
Pressão (mBar) 28-30/37 28-30
(*) Este aparelho não é adequado para Alemanha, Áustria e Suíça
MONTAGEM (Figura 2)
Ferramentas necessárias
Chave de bocas de 10 e 13 mm
Chave de abertura ajustável (2) de 20 cm (8")
Alicate ajustável de 23 cm (9")
Chave de fendas Philips com lâmina média
Fita isoladora para uniões
Frasco vaporizador com solução detergente para teste de fugas
Peças fornecidas
Apoio (1) com compartimento do depósito (8)
Apoio de montagem (7) com 3 suportes do apoio
Conector de gás adequado para:
- Mangueira de Ø 8-12 mm (todos os países da UE, exceto a França)
- G1/2’’ (apenas a França)
Nota: Mangueira e regulador não incluídos
Refletor de 820 mm composto por 4 peças com:
- 9 anilhas de Ø 8 mm
- 9 parafusos M6x10 mm
- 9 porcas cegas M8
3 pinos de 60 mm para suporte do refletor 9
104
4 parafusos M6x10 mm para montagem do apoio e queimador
6 parafusos e porcas M6x35 mm para apoio e suportes do apoio
3 parafusos M8x16 mm para suportes do apoio e apoio
Suporte com 2 rodas incluindo:
- 2 parafusos M8*20
- 2 porcas M8
Passo 1a: Figura 12
Para proteger o aquecedor do vento forte, fixe a base firmemente no chão com
parafusos.
Vire a base ao contrário, fixe o fixador de ligação à terra à base com parafu-
sos e anilhas como mostra a imagem.
Fixe o fixador de ligação à terra com porcas.
Fixe outros dois fixadores de ligação à terra com parafusos e porcas e vire a
base ao contrário.
Passo 1b: Figura 3
Coloque os 3 suportes do apoio (9) em cada posição na base (10) como indi-
cado na figura 2.
Utilize 3 parafusos M8x16 mm para juntar os suportes do apoio (9) e a base
(10).
Passo 2: Figura 4
Posicione o apoio (7) no topo dos 3 suportes do apoio (9).
Utilize 6 parafusos e porcas M6x35 mm para unir o apoio (7) aos 3 suportes
do apoio (9). Aperte os parafusos e porcas.
Passo 3: Figura 5
Passo 4: Figura 6, 7,8
Fixe os 3 pinos de 60 mm (parafusos de suporte do refletor) na tampa da
rede difusora (2).
Ligue a mangueira de gás (QA1) ao conector de gás. (Figura 7)
Observe
- A mangueira de gás (QA1) NÃO está incluída no aquecedor. A mangueira
deve ser comprada em separado
- Comprimento mínimo/máximo da mangueira de gás: 140-160 cm, Ø 8-12
mm.
Para mangueiras de gás com conectores roscados: coloque 2 ou mais voltas
de fita para canalizações à volta do tubo de gás antes de ligar a mangueira
de gás para segurança.
Coloque 2 ou mais voltas de fita para canalizações de Teflon à volta do
conector de entrada do queimador de gás e ligue o tubo de gás. Utilize uma
chave para apertar a ligação.
Fixe a unidade do queimador completa ao apoio com 4 parafusos M6x10 mm
(figura 8).
Passo 5: Figura 9, 10
Retire cuidadosamente a película de proteção azul de cada parte do refletor.
Monte o refletor de acordo com a figura 9.
Coloque uma anilha de Ø 8 mm em cada parafuso de suporte do refletor.
Fixe o refletor (1) aos parafusos de suporte (figura 10).
Aperte o refletor (1) com 3 anilhas e 3 porcas de orelhas M8.
9
105
Passo 6: Figura 11
Levante o compartimento do depósito (8) e apoie-o na placa do apoio (9).
Ligue a outra extremidade da sua mangueira de gás de acordo com as instru-
ções de montagem, conforme fornecido com a mangueira de gás e/ou forne-
cido com o regulador de gás.
Nota:
- A mangueira de gás (QA1) NÃO está incluída no aquecedor
- O regulador de gás NÃO está incluído no aquecedor
Ligue o regulador à botija de gás (não incluída) de acordo com as instruções
de montagem fornecidas juntamente com o regulador de gás e/ou a botija
de gás
Coloque a botija de gás na base (10).
Aperte a botija de gás com a cinta de fixação.
OPERAÇÃO
LIGAR O AQUECEDOR
Verifique se a vedação do regulador está corretamente instalada e capaz de cum-
prir a sua função.
a) Abra a válvula na botija de fornecimento de gás.
b) Pressione e rode o botão de controlo variável (5) para a posição PILOT (90°
para a esquerda).
c) Mantenha o botão de controlo variável pressionado 30 segundos. Enquanto
mantém o botão de controlo variável pressionado, prima o botão do acende-
dor várias vezes até a chama piloto acender. Solte o botão de controlo variá-
vel 10~20 segundos depois da ignição.
Nota:
1. Se acabou de ser ligado um novo depósito, permita durante, pelo menos, um
minuto ou mais que o ar no gasoduto seja limpo através do orifício piloto.
2. Ao acender a chama piloto, certifique-se de que o botão de controlo variável
está continuamente pressionado enquanto prime o botão do acendedor. O
botão de controlo variável pode ser libertado depois de a chama piloto estar
acesa durante 10-20 segundos.
3. A chama piloto pode ser observada e verificada pelo orifício de observação
que se encontra na base da cabeça do queimador. Se a chama piloto não
acender ou apagar, repita o passo c.
d) Rode o botão de controlo variável para LO e deixe-o nessa posição durante
5 minutos ou mais antes de rodar o botão para o
ajuste de temperatura pretendido.
e) Se a chama do queimador apagar-se acidentalmen-
te ou for soprada pelo vento, desligue o aquece-
dor e aguarde pelo menos 5 minutos ou mais para
deixar o gás dissipar antes de voltar a acender para
evitar uma possível explosão de gás. Repita as eta-
pas "b" a "d".
DESLIGAR O CALOR
a) Rode o botão de controlo variável para a posição PILOT.
b) Pressione e rode o botão de controlo variável para a posição OFF.
9
106
c) Desligue a válvula na botija de gás e desligue o cilindro.
Avisos:
Todo o sistema de gás: mangueira, regulador, piloto e queimador devem ser
inspecionados quanto à fuga antes da utilização. Mas pelo menos uma vez
por mês e cada vez que a botija de gás é mudada. Verifique se no conjun-
to da mangueira existem sinais de abrasão extrema, cortes ou desgaste. As
áreas suspeitas devem ser testadas para fugas. Se a mangueira tiver fuga,
deve ser substituída por uma nova que esteja em conformidade com os códi-
gos padrão locais. ). Se apresentar sinais de fissuras, rachas ou outra deterio-
ração, será trocada por uma mangueira nova do mesmo comprimento e de
qualidade equivalente.
Certifique-se de que a abertura de ventilação do compartimento da botija,
do compartimento de controlo, do queimador e das passagens de ar de circu-
lação do aquecedor estão livres e sem detritos. Se forem encontrados detri-
tos, aranha ou ninhos de insetos, limpe os orifícios com o filtro de tubos ou o
ar comprimido.
Mantenha sempre um extintor de incêndio químico seco prontamente dispo-
nível.
Por segurança, permita sempre um período de encerramento completo de 5
minutos antes de voltar a acender um aquecedor quente.
Substitua o tubo/mangueira de gás dentro do intervalo descrito com a man-
gueira.
SUBSTITUIR A BOTIJA DE GÁS
Desligue o aquecedor.
Feche a válvula da botija de gás.
Desligue o regulador da botija seguindo as instruções fornecidas com o regu-
lador.
Substitua a botija de gás.
Certifique-se de que não existem chamas. Apenas quando não existirem cha-
mas: retire o tampão ou a tampa de vedação da válvula da botija.
Verifique a presença e o bom estado da junta antes de ligar o regulador à
nova botija.
Verifique se a vedação do regulador está corretamente instalada e capaz de
cumprir a sua função.
Realize o teste de fuga utilizando a solução de água com sabão.
ADVERTĘNCIA: Mude apenas a botija de gás numa área amplamente venti-
lada, longe de qualquer fonte de ignição (vela, cigarros, outros aparelhos de
produção de chamas, etc.).
ARMAZENAMENTO
Certifique-se de que o aquecedor está na posição desligada!
Feche sempre a válvula da botija de gás após a utilização ou em caso de per-
turbação.
Desligue a botija de gás do aquecedor a gás.
Armazene a botija de gás numa divisão bem ventilada. Coloque-a longe de
materiais inflamáveis, explosivos ou quentes e, de preferência, não em casa.
Além disso, nunca deve ser armazenado na cave ou no sótão.
9
107
A botija deve ser armazenada fora do alcance das crianças.
A botija desligada deve ter conectores de válvula roscados firmemente insta-
lados e não devem ser armazenada na garagem ou em qualquer outra área
fechada. Armazene apenas em áreas ventiladas!
O armazenamento do aquecedor no interior é permitido apenas se a botija
estiver desligada e removida do aquecedor.
Verifique a estanqueidade das ligações da linha de fornecimento de gás (vál-
vula da botija de gás/regulador, regulador/mangueira, mangueira/entrada
do aparelho). Se suspeitar de danos, solicite ao seu revendedor de gás para a
mudar.
Nunca armazene a botija de gás liquefeito num local subtérreo ou em locais
sem ventilação adequada.
LIMPEZA E CUIDADOS
Aviso: Certifique-se de que o aquecedor está na posição desligada!
Aviso: Não limpe o aquecedor com produtos de limpeza que sejam combustíveis
ou corrosivos.
Limpe as superfícies revestidas de pó com um pano macio e húmido e água
com sabão.
Remova os resíduos, aranhas e ninhos de insetos da abertura de ventilação
do compartimento da botija, do compartimento de controlo, do queimador
e das passagens de ar de circulação do aquecedor com um limpador de tubos
ou ar comprimido para manter o aparelho limpo e seguro para utilização.
Nunca limpe as portas ou outras aberturas com palitos ou outro artigo que
possa partir e bloquear as portas.
Se os depósitos de carbono se desenvolverem, remova o refletor e a rede
difusora e limpe-os com água com sabão.
Não pinte a rede difusora, o painel de controlo ou o refletor.
Cubra a unidade do queimador com a tampa de proteção fornecida opcio-
nalmente quando o aquecedor não estiver em utilização. Aguarde até que o
aquecedor esteja frio antes de o cobrir.
Num ambiente de ar salgado, como perto de um oceano, a corrosão ocorre
mais rapidamente do que o normal. Verifique frequentemente as áreas cor-
roídas e repare-as prontamente.
9
108
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Consulte estas dicas primeiro e talvez não precise chamar a assistência.
Problema Causa provável Solução
O piloto não acendeu
A válvula de gás pode
estar OFF (desligada)
Ligar a válvula de gás.
Depósito de combustí-
vel vazio.
Reabastecer o depósito de
gás.
Injetor do piloto blo-
queado
Limpar ou substituir o injetor
do piloto.
Ar no sistema de abas-
tecimento
Purgar o ar das linhas ao pres-
sionar o botão de controlo
até cheirar o gás.
Ligações soltas Verificar todos os acessórios.
Baixa pressão do gás Substitua a botija por uma
botija nova.
O piloto não fica liga-
do
Falta de pressão do
combustível
Manter o botão variável pres
-
sionado durante 10-20 segun
-
dos ou mais após a luz piloto
acender. Depósito quase vazio.
Reabastecer o depósito de gás.
Detritos à volta do
piloto
Limpar a área suja.
Ligações soltas Apertar as ligações.
Termopar avariado Substituir o termopar.
Gás com fuga na linha Verifique as ligações.
O queimador não
acendeu
A pressão é baixa Depósito quase vazio.
Reabastecer o depósito de
gás.
Abertura bloqueada Remover e limpar.
O controlo não está na
posição ON (ligado)
Rodar a válvula para a posição
ON (ligado).
Termopar avariado Substituir o termopar.
Conjunto de luz piloto
dobrado
Colocar o piloto corretamen-
te.
Não está na localização
correta
Posicionar corretamente e
tentar novamente.
A chama do queima-
dor é baixa
A mangueira de alimen-
tação está dobrada ou
torcida
Endireitar a mangueira e
executar um teste de fuga na
mangueira.
Bloqueio no injetor do
queimador
Limpar ou substituir o injetor
do queimador.
A chama do queima-
dor apaga-se imediata-
mente após a ignição
Baixa pressão do gás Deixar a chama piloto ficar
acesa durante 10 minutos
antes de ajustar o botão
variável para LO (baixo).
9
109
O emissor brilha de
forma desigual
Bloqueio no injetor do
queimador
Limpar ou substituir o injetor
do queimador.
A base não está numa
superfície plana
Colocar o aquecedor numa
superfície nivelada
Baixa pressão do gás Substitua a botija por uma
botija nova.
Fumo preto espesso Bloqueio no queimador Desligar o aquecedor e deixar
arrefecer.
Remover o bloqueio e limpar
o queimador por dentro e por
fora.
Acumulação de car-
bono
Sujidade ou película
no refletor e na rede
difusora
Limpar o refletor e a rede
difusora.
FIM DA VIDA ÚTIL
Se for decidido que o aquecedor a gás não vai ser mais utilizado, recomen-
da-se que seja desligado da botija de gás. Cortar também a mangueira de
borracha. Se as crianças brincarem com o aquecedor, certificar-se de que as
peças perigosas são removidas.
Nunca eliminar produtos não biodegradáveis no meio ambiente, mas descar-
tá-los de acordo com a legislação nacional vigente. No final da sua vida útil,
o produto não deve ser eliminado como resíduo urbano. Deve ser levado a
um centro de recolha de resíduos diferenciados especial local ou a um reven-
dedor que forneça esse serviço.
A eliminação de um aparelho doméstico separadamente evita possíveis con-
sequências negativas para o ambiente e para a saúde decorrentes de elimina-
ção inadequada e permite que os materiais constituintes sejam recuperados
para obter poupanças significativas em energia e recursos. Como lembrete
da necessidade de descartar eletrodomésticos separadamente.
DISPOSIÇÕES DE GARANTIA
O aparelho é fornecido com uma garantia de 24 meses, a partir da data de
compra. Todos os defeitos de material e fabrico serão reparados ou substituí-
dos gratuitamente dentro deste período. Aplicam-se as seguintes regras:
1. Recusamos expressamente todas as reclamações de danos adicionais,
incluindo reclamações de danos colaterais e/ou consequentes.
2. A reparação ou substituição de componentes dentro do período de garan-
tia não resultará numa extensão da garantia.
3. A garantia é anulada se tiver sido realizada alguma modificação, peças não
originais instaladas ou reparações realizadas por terceiros.
4. Os componentes sujeitos a desgaste normal, como filtros, baterias, lâmpa-
das e elementos de aquecimento não são abrangidos pela garantia.
5. A garantia é válida apenas quando apresenta a fatura de compra original e
datada e se não tiver sido realizada nenhuma modificação.
6. A garantia é inválida para danos causados por negligência e/ou por ações
que se desviam daquelas contidas neste manual de instruções.
7. Os custos de transporte e os riscos envolvidos durante o transporte do apa-
relho ou componentes do aparelho devem ser sempre por conta do com-
9
110
prador.
8. Os danos causados pela não utilização de peças sobressalentes adequadas
não são abrangidos pela garantia.
Para evitar gastos desnecessários, recomendamos que consulte sempre pri-
meiro cuidadosamente as instruções de utilização. Leve o aparelho ao seu
revendedor para realizar as reparações se estas instruções não fornecerem
uma solução.
www.Qlima.com
9
111
9
112
NAVODILA ZA UPORABO (SL)
Ta grelnik je namenjen samo za uporabo
na prostem. Uporaba v notranjih prostorih
je nevarna in strogo prepovedana.
Grelnik vedno uporabljajte v primerno
prezračenih prostorih. Dobro prezračen
prostor mora imeti odprte vsaj 25 % povr-
šine. Površina je vsota površine sten.
G
Pred uporabo tega pripomočka pozor-
no preberite ta navodila in jih shranite za
uporabo v prihodnosti. To napravo name-
stite samo, če je skladna s krajevnimi/
državnimi zakoni, uredbami in standardi.
Grelnik na plin za dvorišče je oblikovan
samo za uporabo na prostem, ker ustvar-
ja izsevano toploto, ki greje osebe in pred-
mete in ne zrak med njimi.
Ta izdelek je namenjen za uporabo kot
grelnik za dvorišče v okolici bivalnih hiš, v
običajnih bivalnih pogojih in okolju.
Po odstranitvi iz embalaže preverite, ali je
naprava kakor koli poškodovana. Če ste v
dvomih, naprave ne uporabljajte, temveč
se obrnite na službo za pomoč strankam
pri lokalnem trgovcu. Embalažni material
(plastične vreče itd.) hranite proč od otrok,
ker lahko povzročijo nevarne situacije za
otroke.
Varnostnega sistema ni dovoljeno spremi-
njati.
Ne odstranjujte injektorja. Pretvorba
naprave z enega plina na drugega ni
možna. Odstranitev ali spremembe na
injektorju so strogo prepovedane. Oznaka
y
113
1,9 na injektorju pomeni, da je velikost
injektorja 1,9 mm.
Ta grelnik je oblikovan v skladu z zadevni-
mi besedili standarda EN14543:2017
Navodila shranite za uporabo v prihodnosti
OPOZORILA
Pred namestitvijo in uporabo preberite
navodila. Ta pripomoček je treba namesti-
ti, plinsko jeklenko pa shraniti v skladu z
veljavnimi uredbami.
Napravo uporabljajte samo v skladu z nje-
nim namenom. Pri drugih vrstah uporabe
lahko pride do opeklin, požara, eksplozije,
padcev itd.
Grelnik namestite samo, če je skladen s
krajevnimi predpisi, zakoni in standardi.
Preden priključitvijo naprave preverite, ali
so informacije na tipski ploščici skladne s
stanjem na mestu vgradnje.
Grelnik namestite skladno z navodili, kot je
opisano v poglavju za namestitev v navodi-
lih za uporabo.
Ta grelnik je izdelan v skladu z varnostnimi
standardi CE. Kljub temu morate biti pozor-
ni, tako kot z vsemi drugimi napravami.
TVEGANJE POŽARA Grelnika nikoli ne upo-
rabljajte na mestih, kjer so lahko vnetljivi
in/ali škodljivi plini, izdelki ali hlapi (npr.
izpušni plini, hlapi barv, zavese, papir,
oblačila).
Če je vaš grelnik postavljen preblizu vnetlji-
vim materialom, tvegate pojav požara.
Zaradi varnostnih razlogov morate paziti,
kadar so v bližini grelnika prisotni otroci ali
y
114
živali, kot velja za vse druge grelne napra-
ve, ter poskrbite, da se bodo otroci vedno
zavedali prisotnosti grelnika.
Ta naprava ni namenjena, da bi jo upora-
bljale osebe (vključno z otroci) z zmanjša-
nimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi spo-
sobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izku-
šenj in znanja, razen če se jih nadzira ali so
prejele navodila glede uporabe naprave od
osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Če je grelnik poškodovan, ga mora popra-
viti izdelovalec, njegov servisni agent ali
podobno usposobljene osebe, da se pre-
preči tveganje.
Otroke je treba nadzorovati za zagotovilo,
da se ne bodo igrali z napravo.
Naprave ne prekrivajte, da preprečite
pregrevanje.
Ščitnik tega grelnika preprečuje neposre-
den dostop do grelnih elementov in mora
biti med uporabo grelnika nameščen na
svojem mestu.
V odprtine naprave ne vstavljajte predme-
tov.
Ščitnik ne zagotavlja popolne zaščite
majhnih otrok in slabotnih oseb.
To napravo lahko uporabljajo otroci od
12. leta starosti naprej in osebe z zmanjša-
nimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi spo-
sobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj in
znanja, če so pod nadzorom ali so prejele
navodila glede uporabe naprave na varen
način ter razumejo prisotna tveganja.
Čiščenje in uporabniško vzdrževanje lahko
izvajajo samo otroci, ki se jih nadzoruje.
Otroci do 3. leta starosti se napravi ne
smejo približevati, razen če se jih ne nad-
y
115
zoruje neprestano.
Otroci med 3. in 8. letom starosti lahko
enoto samo vklapljajo/izklapljajo, če je ta
postavljena ali nameščena na svoje običaj-
no delovno mesto in se otroke nadzoruje
oziroma so prejeli navodila glede uporabe
naprave na varen način ter razumejo priso-
tna tveganja.
Otroci med 3. in 8. letom starosti enote ne
smejo priključiti v omrežno vtičnico, regu-
lirati in čistiti ali izvajati uporabniškega
vzdrževanja.
SVARILO nekateri deli tega izdelka se
lahko zelo segrejejo in povzročijo opekli-
ne. Še posebej pozorni morate biti, kadar
so prisotni otroci in ranljive osebe.
Naprava je med delovanjem in tik po
koncu delovanja izjemno vroča. Naprave
se NIKOLI ne dotikajte med delovanjem ali
tik po koncu delovanja. Naprave med tem
NIKOLI ne premikajte.
Kadar naprava ni pod nadzorom, jo izklo-
pite.
Grelnika med uporabo ne prekrivajte ali
zastirajte.
Če se ne posvetujete in/ali upoštevate pravil,
navodil in razlag, garancija ne bo več veljavna,
proizvajalec pa ne bo več obravnaval nobenih
poškodb naprave in/ali škode na okolju, ki so
zajete z garancijo.
Pred namestitvijo in uporabo preberite
navodila.
Ta pripomoček je treba namestiti, plinsko
y
116
jeklenko pa shraniti v skladu z veljavnimi
uredbami.
Ne zastrite prezračevalnih odprtin ohišja
jeklenke.
Naprave ne premikajte med delovanjem.
Na plinski jeklenki in/ali regulatorju zapri-
te ventil:
a. pred premikanjem,
b. po uporabi.
Cevje ali upogibno cev je treba zamenjati v
predpisanih časovnih presledkih.
Uporabite samo tiste vrste plina in plinskih
jeklenk, ki jih je določil proizvajalec.
V primeru izjemno močnega vetra je treba
biti posebej pozoren na to, da se naprava
ne bo nagibala.
Popravila in/ali vzdrževanje lahko izvaja
samo pooblaščeni serviser.
Poskrbite, da se bo uporabljalo ustrezen
plin in da plinski vsebniki niso izpostavlje-
ni vročini ali skrajnim spremembam tempe-
rature. Plinsko jeklenko vedno hranite na
hladnem, suhem in temnem mestu.
Vedno uporabljajte primeren in odobren
nizkotlačni regulator. V primeru kakršnega
koli dvoma stopite v stik s svojim lokalnim
trgovcem.
Uporabite samo tiste vrste plina in plinskih
jeklenk, ki jih je določil proizvajalec.
V primeru izjemno močnega vetra je treba
biti posebej pozoren na to, da se naprava
ne bo nagibala.
Cevje ali upogibno cev je treba zamenjati v
predpisanih časovnih presledkih.
Če zavohate kakršen koli vonj plina, napra-
vo takoj izklopite in ugasnite vse odprte
plamene.
y
117
SESTAVLJANJE GRELNIKA
Če zgornjih točk ne boste upoštevali, izdelovalec ne bo odgovoren za nobe-
ne poškodbe ali škodo.
Uporaba tega izdelka in elementov, ki so potrebni za ta namen, poteka na
izključno odgovornost končnega uporabnika.
MESTO GRELNIKA IN ODDALJENOST OD PREDMETOV
Vedno ohranite: (Slika 1)
- 120 cm oddaljenosti od vnetljivih materialov.
- Najmanj 100 cm oddaljenosti od vrha.
- Najmanj 100 cm oddaljenosti na straneh.
- Grelnik je treba postaviti in uporabljati na trdni, ravni in stabilni podlagi.
ZAHTEVE GLEDE PLINA
Uporabljajte samo propan, butan ali utekočinjeni naftni plin (LGP). Glejte nazivno
oznako na napravi.
Največja velikost jeklenke, ki je primerna za napravo, je Ø 30 cm x (60-65) cm
(visoka) (*). Notranje mere stojala z oporniki
(*) višina je odvisna od velikosti in vrste vašega plinskega regulatorja
Oskrba naprave s plinom iz jeklenke: Naprava potrebuje odobreno plinsko
cev dolžine 140 cm in plinski regulator (gibka cev in regulator nista prilože-
na). Sklop cevi in regulatorja mora ustrezati krajevnim standardom.
Največji vhodni tlak regulatorja ne sme presegati 690 kPa.
Izhodni tlak regulatorja bo 28 mbar (2,8 kPa) do 37 mbar (3,7 kPa), odvisno
od države.
Inštalacija mora ustrezati krajevnim zakonom, ali če takih krajevnih zakonov
ni, standardom za shranjevanje in ravnanje z utekočinjenim naftnim plinom.
Udrta, zarjavela ali poškodovana plinska jeklenka je lahko nevarna in jo
mora preveriti pooblaščeni in namenski specialist za plin.
Nikoli ne uporabljajte plinske jeklenke s poškodovano plinsko povezavo.
Plinsko jeklenko je treba namestiti tako, da bodo lahko hlapi odstranili iz
delovne jeklenke.
Gibkih in togih cevi nikoli ne pregibajte.
Na grelnik nikoli ne priključite plinske jeklenke brez regulacije.
Kadar gorilnik ni v uporabi, odklopite plinsko jeklenko.
Plinske jeklenke ne priključujte neposredno na napravo brez regulatorja.
Uporabljajte le vrsto plina in tip jeklenke, ki sta navedena v teh navodilih.
PREIZKUŠANJE PUŠČANJA
Plinske povezave na grelniku so preizkušene glede puščanja tovarniško pred
pošiljanjem. Na mestu namestitve je treba izvesti popolno preverjanje plin-
skega tesnjenja zaradi morebitnega nepravilnega ravnanja z grelnikom pri
pošiljanju in/ali namestitvi ali zaradi čezmernega tlaka, s katerim se deluje na
grelnik. Grelnik je treba preveriti pri polni jeklenki.
1. Poskrbite, da bo varnostni krmilni ventil v položaju OFF.
2. Z enega dela tekočega detergenta in enega dela vode pripravite raztopi-
no milnice. Raztopino milnice se lahko nanese s stekleničko z razpršilnikom,
krtačko ali krpo na vse plinske spoje. Če je prišlo do puščanja, se bodo pojavi-
li milni mehurčki.
OPOZORILO: Med kajenjem ne smete nikoli izvajati preizkusa puščanja.
y
118
OPOZORILO: Če pride do puščanja plina, naprave ne smete uporabljati, če
pa je vklopljena, morate zapreti dotok plina, napravo pa je treba raziskati in
popraviti, preden se jo uporabi znova.
3. ODPRITE dovod plina. Vse spoje preverite z raztopino milnice. Pojaviti se
ne smejo nobeni mehurčki!
4. V primeru puščanja zaprite dovajanje plina. Privijte vse puščajoče spoje,
nato pa ODPRITE dovod plina in ponovno izvedite preverjanje. Če se mehurčki
pojavljajo še naprej, stopite v stik s svojim trgovcem ali dobaviteljem plina.
SHEMATSKI PRIKAZ OBMOČIJ NA PROSTEM
Open
Both ends open
Open side must be >25%
of total wall area
>30% of Total wall area
to be open and unrestricted
TEHNIČNI PODATKI
Model PGU2013
Vrsta plina samo propan, butan ali utekočinjeni
naftni plin (LGP)Uporabljajte samo
propan, butan ali utekočinjeni naftni
plin (LGP).
Ciljne države (*) BE-ES-FR-GB-GR-
IT-PT-LUX
NL-NO-DK-FIN-SE
Kategorija plina I3 / 28 / 37 I3 B/P (30)
Tlak (mBar) 28-30/37 28-30
(*) Ta pripomoček ni primeren za Nemčijo, Avstrijo, Švico
SESTAVLJANJE (Slika 2)
Potrebna orodja
Odprti ključ 10 in 13 mm
Nastavljivi odprti ključ (2), dolg 20 cm (8’’)
Drsne klešče, dolge 23 cm (9’’)
Križni izvijač s srednjim rezilom
Vodovodarski trak za spoje
Posoda s pršilko za raztopino milnice za preskus puščanja
y
119
Dobavljeni deli
Stojalo (1) z ohišjem rezervoarja (8)
Kol za sestavljanje (7) s 3 kosi opornikov za kol
Plinski spojnik, primeren za:
- Ø 8–12-milimetrsko gibko cev (vse države EU, razen Francije)
- G1/2'' (le Francija)
Opombe: Gibka cev in regulator nista priložena
Reflektor 820 mm, ki ga sestavljajo 4 kosi z:
- 9 kosi podložk Ø 8 mm
- 9 kosi M6*10mm matičnih vijakov
- 9 kosi krilatih matic M8
3 kosi 60 mm zatičev za opornik reflektorja
4 kosi vijakov M6 X 10 mm za kol za sestavljanje in gorilnik
6 kosov vijakov in matic M6 X 35 mm za kol in opornike gorilnika
3 kosi vijakov M8 X 16 mm za opornike kola in stojalo
Opornik z 2 kolesoma, ki vključuje:
- 2 vijaka M8*20
- 2 matici M8
Korak 1a: Slika 12
Za zaščito grelnika pred močnimi vetrovi morate bazo dobro pritrditi na tla z vija-
ki z okroglo glavo.
Obrnite podnožje in nanj fiksirajte talni sidrnik z vijaki in podložkami, kot
prikazuje slika.
Talni sidrnik zanesljivo pritrdite z maticami.
Z vijaki in maticami pritrdite še dva talna sidrnika ter obrnite podnožje.
Korak 1b: Slika 3
Vstavite 3 kose opornikov kola (9) na vsak položaj na bazi (10), kot je prika-
zano na sliki 2.
Uporabite 3 kose vijakov M8 x 16 mm za povezavo opornikov kola (9) in baze
(10).
Korak 2: Slika 4
Kol (7) vstavite na vrh 3 kosov opornikov kola (9).
Kol (7) povežite s 3 kosi opornikov kola (9) prek 6 kosov vijakov in matic M6 x
35 mm. Privijte vijake in matice.
Korak 3: Slika 5
Korak 4: Slika 6, 7, 8
3 kose 60 mm zatičev (podporni zatiči reflektorja) pritrdite na pokrovček
zaslona za plamen (2).
Cev za plin priključite (QA1) na plinski priključek. (Slika 7)
Upoštevajte:
- Cev za plin (QA1) NI priložena grelniku. Cev je treba kupiti ločeno.
- Najmanjša/največja dolžina plinske cevi: 140-160 cm, Ø 8-12 mm.
Za plinske cevi z navojnimi priključki: pred priključitvijo plinske cevi morate
zaradi varnosti okoli nje oviti 2 ali več ovojev vodovodnega traku.
Okoli vhodnega priključka plinskega gorilnika navijte 2 ali več plasti
teflonskega vodovodnega traku, nato pa priključite plinsko cev. Za privitje
priključka uporabite ključ. y
120
Sestavljeno enoto gorilnika pritrdite na kol s 4 kosi M6 x 10 mm vijakov.
(Slika 8)
Korak 5: Slika 9, 10
Modro zaščitno folijo previdno snemite do konca z vsakega dela reflektorja.
Reflektor sestavite v skladu s sliko 9.
Ø 8 mm podložko namestite na vsak podporni vijak reflektorja.
Reflektor (1) pritrdite na podporne vijake (slika 10).
Reflektor (1) pritrdite s 3 kosi podložk in 3 kosi M8 krilatih matic.
Korak 6: Slika 11
Dvignite ohišje rezervoarja (8) in ga odložite na krožnik kola (9)
Drugi konec svoje plinske cevi priključite v skladu z navodili za namestitev, ki
so bila dostavljena s plinsko cevjo in/ali dostavljena z regulatorjem plina.
Opomba:
- Cev za plin (QA1) NI priložena grelniku.
- Plinski regulator NI priložen grelniku.
Regulator priključite na plinsko jeklenko (ni priložena) v skladu z navodili za
namestitev, ki so bila dobavljena skupaj s plinskim regulatorjem in/ali plinsko
jeklenko.
Na bazo namestite plinsko jeklenko (10).
Plinsko jeklenko pritrdite s pritrdilnim pasom.
DELOVANJE
ZA VKLOP GRELNIKA
Preverite, ali je tesnilo regulatorja pravilno nameščeno in lahko izvaja svojo funk-
cijo.
a) Odprite ventil plinske jeklenke.
b) Variabilni nadzorni gumb (5) pritisnite in zavrtite v položaj PILOT (v smeri
proti urinim kazalcem za 90°).
c) Pritisnite variabilni nadzorni gumb in ga držite pritisnjenega 30 sekund.
Medtem ko držite pritisnjen variabilni nadzorni gumb, večkrat pritisnite
gumb vžigalnika, dokler se ne vžge pilotski plamen. Variabilni nadzorni gumb
izpustite 10–20 sekund po vžigu.
Opomba:
1. Če ste ravnokar priključili novo jeklenko, počakajte vsaj eno minuto ali več,
da se zrak v plinskih ceveh iztisne skozi pilotsko odprtino.
2. Pri prižiganju pilotskega plamena pazite, da boste med pritiskanjem gumba
za vžig držali stalno pritisnjen variabilni nadzorni gumb. Variabilni nadzorni
gumb lahko izpustite, ko pilotski plamen gori 10–20 sekund.
3. Pilotski plamen lahko opazujete in nadzorujete skozi lino na bazi glave goril-
nika. Če se pilotski plamen ne vname ali ugasne, ponovite korak c.
d) Preden gumb obrnete na želeno nastavitev temperature, obrnite variabilni
nadzorni gumb na položaj LO in ga pustite tam
5 minut ali več.
e) Če se pilotski plamen ugasne po nesreči ali ga
ugasne veter, grelnik izklopite in počakajte vsaj
5 minut, da se plin razprši, preden gorilnik znova
vžgete, da preprečite možnost eksplozije plina.
y
121
Ponovite korake od b do d.
ZA IZKLOP GRELNIKA
a) Variabilni nadzorni gumb obrnite v položaj PILOT.
b) Variabilni nadzorni gumb pritisnite in obrnite v položaj IZKLOPLJENO.
c) Na plinski jeklenki zaprite ventil in odklopite jeklenko.
Opozorila:
Pred uporabo morate na celotnem plinskem sistemu, ceveh, regulatorju, pilo-
tu in gorilniku preveriti, ali pušča. To morate storiti najmanj enkrat mesečno
in ob vsaki zamenjavi plinske jeklenke. Preverite, ali so na sklopu cevi vidni
znaki izjemne abrazije, ureznin ali obrabe. Območja, kjer obstaja sum pušča-
nja, je treba preveriti s preskusom puščanja. Če cev pušča, jo je treba zame-
njati z novo, ki ustreza lokalnim standardom. ). Če so vidni sledovi razpok,
razparanja ali drugega poslabšanja, jo je treba zamenjati za novo cev iste
dolžine in enake kakovosti.
Poskrbite, da bodo prezračevalne odprtine ohišja jeklenke, kontrolnega raz-
delka, gorilnika in zračnih prehodov za kroženje na grelniku brez ostankov.
Če najdete ostanke, pajke ali gnezda žuželk, morate odprtine očistiti z indu-
strijskim čistilom za cevi ali stisnjenim zrakom.
Vedno imejte pripravljen gasilni aparat na suhe kemikalije.
Zaradi varnosti pustite, naj med popolnim izklopom grelnika in njegovim
ponovnim vklopom mine 5 minut.
Plinsko gibko/togo cev zamenjajte v času, ki je naveden v opisu cevi.
ZAMENJAVA PLINSKE JEKLENKE
Odklopite dovod do grelnika.
Zaprite ventil plinske jeklenke.
Iz jeklenke odklopite regulator v skladu z navodili, ki ste jih prejeli s svojim
regulatorjem.
Zamenjajte jeklenko.
Poskrbite, da ne bo prisotnega nobenega plamena. Samo če ni plamena: z
ventila jeklenke odstranite čep ali tesnilni pokrovček.
Pred priključitvijo regulatorja na novo jeklenko preverite, ali je tesnilo priso-
tno in je v dobrem stanju.
Preverite, ali je tesnilo regulatorja pravilno nameščeno in lahko izvaja svojo
funkcijo.
Izvedite preskus puščanja s pomočjo raztopine milnice.
OPOZORILO: plinsko jeklenko zamenjajte samo v zadostno prezračenem pro-
storu in proč od virov vžiga (sveče, cigarete, druge naprave, ki ustvarjajo pla-
men, ...).
SKLADIŠČENJE
Poskrbite, da bo grelnik v izklopljenem položaju
Po uporabi ali v primeru motenj vedno zaprite ventil plinske jeklenke.
Plinski vsebnik odklopite s plinskega grelnika.
Plinski vsebnik shranite v dobro prezračenem prostoru. Postavite ga proč od
vnetljivih, eksplozivnih ali vročih materialov, in po možnosti ne doma. Poleg
tega ne sme biti nikoli shranjen v kleti ali na podstrešju.
y
122
Jeklenko je treba shraniti izven dosega otrok.
Odklopljena jeklenka mora imeti zatesnjeno nameščene navojne čepe ven-
tila in se je ne sme shraniti v garaži ali kakršnih koli ograjenih prostorih.
Shranjujte jo samo na prezračenem mestu!
Shranjevanje grelnika v notranjih prostorih je dovoljeno samo, če je jeklenka
odklopljena in odstranjena od grelnika.
Preverite tesnjenje priključkov na dovodu za plin (ventil plinske jeklenke/
regulator, regulator/cev, cev/vhod naprave). Če sumite na poškodbe, naj ven-
til zamenja vaš ponudnik plina.
Jeklenke z utekočinjenim plinom nikoli ne shranjujte v podzemnih prostorih
ali na mestih, kjer ni zadostnega prezračevanja.
ČIŠČENJE IN NEGA
Opozorilo: Poskrbite, da bo grelnik v izklopljenem položaju in bo hladen!
Opozorilo: Grelnika ne čistite s čistili, ki so gorljiva ali korozivna.
Prevleke s praškasto prevlečeno površino obrišite z mehko, vlažno krpo in
milnico.
Odstranite ostanke, pajke in gnezda žuželk iz prezračevalne odprtine na
ohišju jeklenke, nadzornem razdelku, gorilniku in ceveh za kroženje zraka
na grelniku z industrijskim čistilom za cevi ali stisnjenim zrakom, da ostane
naprava čista in varna za uporabo.
Vhodov ali drugih odprtin nikoli ne čistite z zobotrebci ali drugimi predmeti,
ki se zlomijo in zamašijo vhode.
Če nastajajo obloge iz ogljika, odstranite reflektor in zaslon za plamen ter ju
očistite z milnico.
Zaslona za plamen, nadzorne plošče ali reflektorja ne prebarvajte.
Kadar enota gorilnika ni v uporabi, jo prekrijte z izbirno dostavljenim zaščit-
nim pokrovom. Preden enoto prekrijete, počakajte, da se ohladi.
V okolju s slanim zrakom, kot v bližini morja, pride do korozije hitreje, kot
običajno. Pogosto preverjajte, ali so se pojavila mesta s korozijo, in jih odpra-
vite na hiter način.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
y
123
Najprej si oglejte te nasvete in morda vam ne bo treba klicati servisa.
Težava Morebiten vzrok Rešitev
Pilot ne gori
Plinski ventil je morda
v položaju OFF
Preklopite plinski ventil v
položaj ON.
Plinski rezervoar je
prazen
Napolnite plinski rezervoar.
Pilotski injektor je
zastrt
Pilotski injektor očistite ali
zamenjajte.
Zrak v dovodnem sis-
temu
Izpraznite zrak iz vseh cevi,
tako da držite nadzorni
gumb pritisnjen, dokler ne
zavohate plina.
Ohlapni spoji Preverite vso napeljavo.
Nizek tlak plina. Jeklenko zamenjajte z
novo.
Pilotski plamen ne
ostane prižgan
Pomanjkanje tlaka
goriva
Pustite variabilni gumb
pritisnjen 10–20 sekund ali
več po tem, ko se pilotski
plamen vname.
Plinski rezervoar je skoraj
prazen. Napolnite plinski
rezervoar.
Ostanki okoli pilota Očistite umazano območje.
Ohlapni spoji Privijte spoje.
Okvarjen termočlen Zamenjajte termočlen.
Uhajanje plina v cevju Preverite spoje.
Gorilnik ne gori
Tlak je prenizek Rezervoar je skoraj prazen.
Napolnite plinski rezervoar.
Odprtina je zastrta Odstranite oviro in očistite
odprtino.
Nadzor ni VKLOPLJEN Ventil premaknite v položaj
VKLOPLJENO
Okvarjen termočlen Zamenjajte termočlen.
Sklop za pilotski pla-
men je ukrivljen
Sklop za pilotski plamen
postavite na pravilno
mesto.
Ni na pravi lokaciji Namestite pravilno in pos-
kusite znova.
Plamen gorilnika je
majhen
Dovodna cev je pre-
pognjena ali zasukana
Cev poravnajte in izvedite
preizkus puščanja.
Blokada v injektorju
gorilnika
Očistite ali zamenjajte
injektor gorilnika.
Plamen gorilnika
se ugasne takoj po
vžigu
Nizek tlak plina Pustite pilotski plamen
goreti vsaj 10 minut, pre-
den nastavite nastavljivi
gumb na nastavitev LO.
Oddajnik žari neena-
komerno
Blokada v injektorju
gorilnika
Očistite ali zamenjajte
injektor gorilnika
Baza ni na ravni
površini
Grelnik namestite na ravno
površino
Nizek tlak plina Jeklenko zamenjajte z
novo.
y
124
Gost, črn dim Blokada v gorilniku Izklopite gorilnik in
počakajte, da se ohladi.
Odstranite oviro in gorilnik
očistite znotraj in zunaj.
Nabiranje ogljika Umazanija ali plast na
reflektorju ali zaslonu
plamena
Očistite reflektor in zaslon
plamena.
KONEC ŽIVLJENJSKE DOBE
Če se odločite,da grelnika ne boste več uporabljali, je priporočeno, da ga
odklopite z vsebnika plina. Poleg tega prerežite gumijasto gibko cev. Če se z
grelnikom igrajo otroci, poskrbite za odstranitev nevarnih delov.
Biološko nerazgradljivih izdelkov nikoli ne odstranite v okolje, temveč jih
odstranite v skladu s trenutno veljavno krajevno zakonodajo. Izdelka na
koncu njegove življenjske dobe ne smete zavreči med urbane odpadke.
Odpeljati ga morate k posebnemu lokalnemu zbirnemu centru za ločene
odpadke ali do trgovca, ki zagotavlja to storitev.
Odstranjevanje gospodinjskih aparatov ločeno preprečuje morebitne nega-
tivne posledice za okolje in zdravje, do katerih pride zaradi nepravilne
odstranitve, in omogoča ponovno pridobivanje sestavnih materialov, da bi
se lahko znatno privarčevalo pri energiji in virih. Kot opomnik potrebe, da se
gospodinjske aparate odstrani ločeno.
POGOJI GARANCIJE
Aparat je dobavljen s 24-mesečno garancijo, ki začne veljati na dan nakupa.
Vse okvare v materialu in delovanju bodo poplačane ali zamenjane brezplač-
no v tem obdobju. Veljajo naslednja pravila:
1. Izrecno zavračamo vse prihodnje zahtevke za škodo, vključno s škodo za
postransko in/ali posledično škodo.
2. Popravila ali zamenjave komponent v času veljavnosti garancije ne podalj-
šajo trajanja garancijskega obdobja.
3. Garancija postane neveljavna, če se izvede kakršne koli spremembe, upora-
bi neoriginalne dele ali če popravila izvajajo tretje stranke.
4. Komponente, ki so izpostavljene običajni obrabi, kot so filtri, baterije, luči
in grelni elementi, niso zajeti v garancijo.
5. Garancija velja samo, če predstavite originalni, datirani račun o nakupu in
če naprave ne spremenite na noben način.
6. Garancija ne velja za poškodbe, ki se jih povzroči zaradi zanemarjanja in/ali
z ukrepi, ki odstopajo od tistih v teh knjižici z navodili.
7. Stroški transporta in tveganja, ki se pojavijo med transportom naprave ali
komponent naprave, gredo vedno na strošek kupca.
8. Poškodbe, ki jih povzroči uporaba neoriginalnih rezervnih delov, niso zaje-
te v garancijo.
Za preprečitev nepotrebnih stroškov priporočamo, da si vedno najprej pozor-
no preberete navodila za uporabo. Če ta navodila ne zagotovijo rešitve,
napravo odnesite k svojemu trgovcu na popravilo.
y
125
www.Qlima.com
y
126
127
D Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.qlima.com, oder setzen Sie sich mit
unserem Kundendienst in Verbindung (Telefonnummer auf www.qlima.com).
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til www.qlima.com eller det lokale Kundecenter (telefon-
numre findes i www.qlima.com).
Si necesita información o si tiene algún problema, visite nuestra página Web www.qlima.com, o póngase en contacto con el servicio cliente
(hallará el número de teléfono en www.qlima.com).
F Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur notre site Web (www.qlima.com)
ou contactez notre service client (vous trouverez l’adresse et numéro de téléphone sur www.qlima.com).
Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG
kuluttajapalvelukeskuksesta (www.qlima.com).
If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (you find its phone
number on www.qlima.com)
I Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il
numero di telefono, consultate www.qlima.com).
N Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene www.qlima.com. Alternativt kan du kontakte
med PVG’ forbrukertjeneste (telefonnummeret i www.qlima.com).
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de onze website (www.qlima.com) of neem contact op met de afdeling
sales support (adres en telefoon op www.qlima.com).
P Se necessitar de informações ou se tiver problemas, visite o Web site www.qlima.com ou contacte o Centro de Assistência (número de telefone
o www.qlima.com)
W przypadku problemów i w celu uzyskania szczegółowych informacji odwiedź stronę internetową Qlima dostępną pod adresem www.qlima.com
lub skontaktuj się z Centrum kontaktów Qlima (www.qlima.com)
S Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka www.qlima.com eller kontakta Qlima kundtjänst (du
hittar telefonnumret på www.qlima.com).
Če želite dodatne informacije, obiščite spletno mesto podjetja na naslovu www.qlima.com ali pokličite na telefonsko (www.qlima.com).
Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.qlima.com adresindeki Qlima Internet sitesini ziyaret edin veya
ülkenizde bulunan Qlima müşteri merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını: www.qlima.com).
--- --- -- ----
-- -- --- -----
-- -- --- -----
-- ---- -- ----
-- -- --- -----
-- -- --- -----
--- --- -- ----
-- ---- -- ----
www.Qlima.com
Distributed in Europe by PVG Holding B.V.
PVG Holding BV – Kanaalstraat 12 C - 5347 KM Oss – the Netherlands
P.O. Box 96 – 5340 AB Oss – the Netherlands
Marcom rve©190514 man_PGU2013 (‘19) V1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

QLIMA PGU 2013 Patio Heater is a Powerful Gas Patio Heater Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario