OZ LIFTING PRODUCTS OZ075-20LHOP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
OPERATOR’S MANUAL
LEVER HOIST
0.75 TON
THROUGH
9 TON
These Lever Hoists
meet or exceed
the following
standards:
CE
AS1418.2
ANSI B30.21
ANSI B30.16
EN pg.1
P.O. Box 845, Winona, MN 55987
Phone (800) 749-1064
(507) 474-6250
Tech Support (507) 457-3346
Fax (507) 452-5217
www.ozliftingproducts.com
EN
Product Features and Benets
Overload Protection - This is standard on all hoists and is factory set. The overload is integral with the hoist and
prevents the operator from overloading the hoist. When activated, the overload will not allow hoist operation. When
the overload is activated, lower the load, if lifting, or release the load, if pulling. Then select a larger capacity hoist, or
consult a lifting specialist for another means of operation.
Minimal Load Lifting Effort - These hoists require 20% - 35% less effort than the competition. Lift heavy loads with
ease. Ideal for frequent lifting/pulling applications.
Fully Enclosed Gearing - This protects the gears from contamination and debris.
All Steel Construction - These hoists are strong, durable and rugged, providing a long and dependable service life.
Forged Alloy Steel Hooks Cast Steel Safety Latches - Each heavy duty cast steel safety latches has a bolt and lock nut
connection rather than roller pins used by most competitors. This feature facilitates easy latch changing in the eld.
Free Wheel Feature - When not under load, the operator can disengage the gearing by positioning the selection
switch to the center position. This allows for a quick adjustment of chain for faster operation.
Machined Lift Wheel - This wheel perfectly accepts the chain allowing for a smooth long lasting operation.
Electro Zinc Plated Hand & Load Chain - Provides a durable non oily nish.
Pull Handle / Safety Chain Stop - When not under load, this feature allows for quick disengagement of gearing which
allows for fast movement of the load hook. The safety chain stop is designed to hold the load in the event that the
entire load chain is transmitted through the hoist.
Lifting or Pulling - This lever hoist can be used for lifting or pulling which makes for a more exible and versatile tool.
360 Degree Handle Rotation - This allows the operator to work in conned spaces.
Corrosion Protection - Hoist components are powder coated to prevent corrosion. Product I.D. labels are made from
stainless steel.
Fully Enclosed Lift Wheel - This maintains smooth operation while distributing the load over more links of chain. It also
helps keep debris from contaminating the lift wheel and self cleans the chain as it enters the wheel.
Steel Handle with Rubber Grip - This handle provides a non slip, sure grip, surface.
Cast Steel Hand Wheel - Rotates to allow positive load chain positioning.
Lower Block - Included with multi-strand hoists.
Weather Proof Load Holding Brake - Both lever and chain hoists have a protected Weston Brake which holds the load
during the entire operation. The hoists are also equipped with a unique twin pawl design.
All Gears and Shafts Run on Roller Bearings - This feature provides smooth controlled operation as well as mainte-
nance free lubrication.
Stainless Steel Riveted ID Tags - These tags will not rust and will maintain clear distinct information for easy identication.
Safety Yellow Powder Coating - This process provides a long lasting nish in hostile environments.
Maintenance - Hoists can be quickly disassembled for fast and easy maintenance.
Certication - Each hoist is rigged and load tested here in the U.S. at OZ Lifting and comes with a serial number and
test certicate dedicated to each hoist. Each hoist is double checked and signed providing traceability throughout the
entire manufacturing process.
EN pg.2
Table of Contents
Pg.2 ......................Product Features and Benets
Pg.3 ......................Table of Contents
Pg.4 ......................Warranty/Warranty Policy
Pg.5 ......................Important Information and Precautions
Pg.6 ......................Important Information and Precautions
Pg.7 ......................Technical Information
Pg.8 ......................Pre-Installation
Pg.9 ......................Operation
Pg.10 .....................Operation
Pg.11 .....................Inspection
Pg.12 .....................Inspection
Pg.13 .....................Inspection
Pg.14 .....................Inspection
Pg.15 .....................Inspection
Pg.16 .....................Maintenance
Pg.17 .....................Parts List
Pg.18 .....................Parts List
EN pg.3
Check out our How to Videos at
www.ozliftingproducts.com
FIVE YEAR WARRANTY
OZ Lifting Products LLC® guarantees this product to be free of defects in materials and workmanship for
ve years from the date of shipment.
This warranty does not apply to products that show signs of misuse, overloading, alteration, improper
maintenance or negligence. The normal wear and tear of moving parts is excluded from the warranty.
Moving parts are dened as brake discs, wire rope and other wear components that are subject to use
conditions. This warranty does not cover any costs related to removal of this product, lost time, or any other
incidental or consequential damages/costs resulting from the claimed defects.
If this product fails during the rst ve years of operating due to defective materials or workmanship, it will
be repaired or replaced at the discretion of OZ Lifting Products LLC®. Any product subject to a warranty
claim must be returned, prepaid, to an authorized OZ Lifting Products LLC® warranty depot along with
proof of purchase. Upon repair, the product will be returned to the customer free of charge. If no defect is
found,the customer will be responsible for return shipping costs. The product’s warranty will be effective for
the remainder of the original warranty period (ve years from shipment date).
OZ Lifting Products LLC® will not be held liable for the following arising from the use of this product:
injuries to persons or property, death, incidental, consequential, or contingent damages, whether negligent
or deliberate. It is the sole responsibility of the owner to install and operate the product properly and safely.
This is OZ Lifting Products LLC®‘s only written warranty. This warranty is in lieu of all other warranties
implied by law such as merchantability and tness. The sale of products from OZ Lifting Products LLC®
under any other warranty or guarantee, expressed or implied, is not authorized.
NOTE: OZ Lifting Products LLC® has the right to alter the design of or discontinue the production of any
product without prior notice.
For more information please contact:
P.O. Box 845, Winona, MN 55987
Phone (800) 749-1064
(507) 474-6250
Tech Support (507) 457-3346
Fax (507) 452-5217
www.ozliftingproducts.com
EN pg.4
Important Information and Precautions
This manual contains general instructions dealing with the normal installation, operation and maintenance
of the products described herein.
This product should not be installed, operated, or maintained by any person who has not read all the
contents of these instructions. Failure to read and comply with these instructions, warnings, or limitations
noted might result in bodily injury, death, or property damage. Contact the distributor for further explanation
if information is not fully understood.
It is the responsibility of the owner/user to install, test, maintain, and operate these products in accordance
with OSHA regulations, other federal, state, and local regulations, and ANSI standards including:
-ANSI/ASME B30.21- Manually Lever Operated Hoists
-Other applicable volumes within ANSI/ASME B30
Only trained and qualied personnel shall operate and maintain this equipment.
Maintain Records
Schedule and maintain records of regular inspection and maintenance of the product in compliance with
ANSI standards.
Record your hoists Serial Number on the front cover of this manual to allow for easier referencing.
Precautions
Do not use OZ Lifting products in conjunction with other equipment unless the system designer,
manufacturer, installer, or user has put the necessary safety devices in place.
Modications to upgrade, re-rate, or alter these products should only be authorized by the original
manufacturer.
Hoists should be used for lifting loads only within their load ratings.
These Lever Hoist meet or exceed the following standards:
CE
AS1418.2
ANSI B30.21
ANSI B30.16
EN pg.5
Warnings
Failure to read and comply with the following warnings may result in a hazardous situation that
could lead to death, serious injury, or property damage.
Do Not operate the hoist with anything other than manual hand power.
Do Not use lever hoist with extension on lever handle.
Do Not operate if hook latch is missing or not functioning properly.
Do Not lift more than the rated load.
Do Not operate the product when it is restricted from forming a straight line with the direction of loading.
Do Not operate with twisted, kinked, or damaged chain.
Do Not operate if chain is not seated in sheaves or sprockets.
Do Not wrap chain around load or use chain as a sling.
Do Not operate until load chain is seated correctly in the load sheave.
Do Not operate unless load is properly applied to the saddle or bowl of the hook.
Do Not operate if load is applied to the tip of the hook or if hook is capsized.
Do Not lift people.
Do Not lift loads over people.
Do Not operate beyond load chain’s travel limits.
Do Not operate with side pulling or side loading of load to hoist.
Do Not operate a damaged or malfunctioning product.
Do Not remove, deface, or obscure warning labels.
Do Not leave a suspended load unattended, unless specic precautions are instituted.
Do Not lengthen chain or repair damaged load chain by welding.
Do Not use chain as an electrical or welding ground.
Do Not operate until personnel are warned of approaching loads and are cleared from the area.
EN pg.6
Technical Information
(0.75, 1.5, 3, 6, and 9 tons)
Specication
.75, 1.5, 3T
B B BC
A A
D DA
F
F
D
E
F
6T 9T
Product Code OZ075LHOP OZ150LHOP OZ300LHOP OZ600LHOP OZ900LHOP
Safe Working Lift (tons) 0.75 (t) 1.5 (t) 3 (t) 6 (t) 9 (t)
Headroom (in) 12.79 (in) 14.96 (in) 18.90 (in) 24.41 (in) 27.56 (in)
Effort on lever to lift full load (lbs) 30.86 (lbs 48.50 (lbs) 70.55 (lbs) 74.96 (lbs) 79.37 (lbs)
Number of Load Chain Falls 1 1 1 2 3
Diameter of Load Chain (mm) 6 (mm) 8 (mm) 10 (mm) 10 (mm) 10 (mm)
Length of Lever Handle (in) 11.02 (in) 16.14 (in) 16.14 (in) 16.14 (in) 16.14 (in)
A 12.79 (in) 14.96 (in) 18.89 (in) 24.40 (in) 27.55 (in)
B 5.35 (in) 6.29 (in) 7.08 (in) 9.25 (in) 12.44 (in)
Dimensional Information (in) C 5.82 (in) 6.77 (in) 7.87 (in) 7.87 (in) 7.87 (in)
D 11.02 (in) 16.14 (in) 16.14 (in) 16.14 (in) 16.14 (in)
E 3.54 (in) 3.85 (in) 4.52 (in) 4.52 (in) 4.52 (in)
Hook-opening, upper & lower (in) F 1.18 (in) 1.41 (in) 1.57 (in) 1.96 (in) 2.28 (in)
Net Weight of Head Only (lbs) 13 (lbs) 22 (lbs) 33 (lbs) 51 (lbs) 81 (lbs)
EN pg.7
Pre-Installation
Check for damage during shipment. Do not install or use a damaged product. Check and verify any
structure or other equipment that will support the product has a rated load capacity equal to or greater than
the rated load capacity of the product to be used.
Before initial operation:
Read and comply with all instructions and warnings furnished with or attached to the product if applicable.
Check lubricant.
Check operation of the brake.
Where applicable, check that the chain is properly seated in sheaves and that the chain is not twisted,
kinked, or damaged.
Correct all chain irregularities before use.
Make sure that all supporting structures are sufcient to support the hoist and the load.
Make sure the hoist is installed properly to a xed point.
Check that all bolts, nuts, and cotter pins are securely in place.
Before each shift, where applicable:
Inspect hooks for nicks, gouges, cracks, and signs of pulling apart or twisting.
Inspect hook latch for proper operation.
Check chain for kinks or twists.
Check operation of brake.
Replace warning label if missing or illegible.
Before operating:
Be certain all personnel are clear of the load to be lifted and moved.
Make sure the load will clear stockpiles, machinery, or other obstructions when
hoisting and traveling the load.
Make sure the hoist operation area allows enough room for lever operation, a clear
zone for the operator and other personnel to stand, and allows the frame to swivel
freely on the upper hook.
EN pg.8
Operation
Warnings & Precautions
Hoist operators should read and fully comprehend this entire manual and all warnings on the hoist before
beginning hoist operation. If this manual is not read and followed completely injuries may occur.
Operator Requirements:
Read and fully comprehend this entire manual before hoist operation.
Must be trained in proper hoist operation and dealing with potential malfunctions.
Should not operate hoist while under inuence of alcohol, medications, or drugs. Should not operate the
hoist while tired or distracted.
Should not operate hoist if they have a history of seizures or other medical issues that may interfere with
hoist operation.
Should have proper coordination and vision.
Prior to Operation be sure:
Hoist is clean and properly lubricated.
Hoist is in proper working condition and maintenance records are up to date.
Brake is functioning properly.
Area of operation is clear of ammable materials.
During Hoist Operation:
Maintain secure footing to prevent slipping and injury while operating.
Conrm that hoist unit is attached securely to a support before operation.
Verify hook latches are not supporting any of the load.
Do not hold the chain during hoist operation.
Slowly take up the load, verifying it is well supported and balanced before proceeding.
Lever Hoist Operation
Free Chain Operation- Allows the unloaded hook to be moved to the desired position by hand in order to
attach the load.
1. Place the selector to the Neutral position.
2. Pull the load chain to the desired position to attach the load.
3. To disengage the free chain operation, move the directional lever to the (up) or (down) position.
4. Pull the unit in both directions to assure it is out of free chain mode.
Attaching the Load
1. If there are no twists in the chain proceed on to attach the lower hook to the load.
2. Do not use the chain to wrap around the load.
3. The load should be seated in the bowl of the hook and should not bear against the tip
of the hook or latch.
4. The hook latch should be tightly closed against the hook tip
5. Assure that the upper and lower hooks form a straight line and frame is able to swivel.
EN pg.9
Lifting the Load
1. Place selector in the load (Up) position.
2. In this position the brake is engaged as lever stops in order to support the load.
3. Manually ratchet the lever in a clockwise rotation to lift the load.
4. Begin slowly in order to verify load is correctly seated and hoist is functioning properly.
Pre-load Requirements
WLL 3/4 ton. 77 lbs.
WLL 1 1/2 ton. 84 lbs.
WLL 3 ton. 110 lbs.
WLL 6 ton. 121 lbs.
WLL 9 ton. 172 lbs.
Lowering the Load
1. Place the selector in the unload (Down) position.
2. In this position the brake is engaged as lever stops in order to support the load.
3. Manually ratchet the lever in a clockwise rotation to lower the load.
Overload Protection
Overload protection comes standard on all OZ Lifting hoists and is factory calibrated. The overload
protection is integral with the hoist and prevents the operator from overloading the hoist. When activated,
the overload will not allow hoist operation.
Activation of overload protection:
While lifting- Load should be lowered
While pulling- Load should be released
Indicates that a larger capacity hoist should be selected, or the lifting specialist should be
consulted for another means of operation.
EN pg.10
Inspection
In order to maintain quality operation of the product, a regular inspection schedule should be set up by
each operator. All inspections should be reported and maintained in a dated record log. These records
should be available to all personnel involved with the product, and should be made available to OZ Lifting
Products when a warranty issue is in question.
Denitions
The following denitions are from the ANSI/ASME B03.21 and will be used in the inspections procedure
that follows.
Designated Person- a person who is selected or assigned as being competent to perform
specic duties to which they are assigned.
QualiedPerson- a person that by possession of a recognized degree or certicate of
professional standing, or through extensive knowledge, training, and experience, has
successfully demonstrated they are able to resolve problems relating to the subject matter and
work.
Normal Service- service that involves operation with randomly distributed loads within the rated
load limit, or uniform loads less than 65% of rated load for not more than 15% of the time.
Heavy Service- service that involves operation within the rated load limit that exceeds normal
service.
Severe Service- service that involves normal or heavy service with abnormal operating
conditions.
Inspection Classications
Initial inspection should be done on all new, modied, and repaired products in accordance with Table 1.
Thereafter, items to be inspected are indicated in Table 1 by F (Frequent) or P (Periodic).
For hoists exposed to more severe environmental conditions inspections should be more frequent.
Frequent Inspections
The operator or other designated person performs frequent inspections by doing a visual examination and
by listening for unusual sounds while product is operating. Frequent inspections are usually performed on
the following schedule:
Normal Service- Monthly inspections
Heavy Service- Weekly to monthly inspections
Severe Service- Daily or before each use to weekly inspections
Periodic Inspections
A designated person performs periodic inspections, which are more detailed inspections, by doing visual
examinations of external and internal conditions. These inspections are done on the following schedule:
Normal Service- Yearly inspection
Heavy Service- Semi-annually inspections
Severe Service- Quarterly inspections
EN pg.11
Exception
Brakes require more than audible and visual inspection. Check daily by operating the product with and
without a load, stopping at various positions to ensure safe operation.
TABLE 1 - INSPECTION CHART
In chart, F indicates Frequent Inspection, P indicates Periodic Inspection
Any deciency found in the above inspection chart should be corrected before the hoist is put back into
service.
Note: Following disassembly of the hoist during inspection, a load test is required by ANSI/ASME
B30.21 and should be done before the product is put back into operation.
EN pg.12
LOCATION CHECK FOR F P
Braking mechanism Slipping under load
Hard to release
Brake parts: Brake Discs Glazing
Oil contamination
Pawl: Ratchet Excessive wear
Pawl: Spring Corrosion: stretch
Hook Chemical damage
Operation
Deformation
Cracks (dye penetrant, magnetic
particle, or other suitable detection
method)
Hook retaining members Not tight or secure
(Pins, Bolts, Nuts)
Not tight, secure or damaged
Hook Latch Damaged; does not close
Suspension Members (Sheaves, Hand-wheels, Chain attachments,
Suspension bolts or pins)
Excessive wear
Cracks • •
Gears Distortion
Broken or worn teeth
Cracks
Inadequate lubrication
Load Block: Suspension housing Distortion • •
Crack • •
Trolley: Supporting structure Possible inability to continue
supporting loads or damaged
Bolts, Nuts, Rivets Not tight or secure
WARNING Labels Removed or illegible
Hoist Lever Bent, cracked
Proper operation Unusual sounds
Hook Inspection
Warnings:
The OZ hoist with overload protection when used in accordance with safe operating procedures should
greatly reduce the chance of a hook opening up.
1. Any OZ hook that requires replacement because of excessive bends, twists, or throat opening
indicates abuse or overloading of the product. Therefore, other load-supporting components of the
product should be inspected for possible damage when such conditions are found.
2. Never repair hooks by welding or reshaping. Heat applied to the hook will alter the original heat
treatment of the hook material and reduce the strength of the hook.
3. Never weld handles or other attachments to the hook.
Hook Inspection Procedure
Where applicable, inspect hooks and measure throat opening at least once a month. Between regular
inspections daily inspections of the hooks should be done. Check for the following:
Deformation, distortion, twisting, damage
Missing, bent, or damaged hook latches
Chemical damage, deformation, or cracks
Greater than a 10-degree twist from the plane of unbent hook
Excessive opening or seat wear
Hook Latch
Hook latch inspection should include the following:
Replace hooks that are opened to an extent that the
latch does not engage the tip.
Brake Disc Replacement Limits
Capacity Load Chain D (mm) d (mm) tn (mm) tv (mm)
0.75 t 1 65.5 38.5 3.2 2.7
1.5 t 1 74 41.5 3.2 2.7
3 t 1 85 45.5 3 2.5
6 t 2 85 45.5 3 2.5
9 t 3 85 45.5 3 2.5
N Series
Capacity Load Chain D (mm) d (mm) tn (mm) tv (mm)
0.75 t 1 54 34 3.5 3
1.5 t 1 65 40.3 3.5 3
3 t 1 65 40.3 3.5 3
6 t 2 65 40.3 3.5 3
9 t 3 65 40.3 3.5 3
d = Inner Dia.
D = Out Dia.
tn = Normal measurement
tv = Replacement limit
Latch should have enough spring pressure to keep it tight against the tip of the hook and allow it to
spring back to the tip when released
EN pg.13
Hook throat opening
Hook Latch
d
tv
tn
D
Use the following chart to determine when the hook must be replaced. Replacement of the hook
is necessary if any of the previous page problems are found or the maximum dimensions on the
charts that follow are reached.
Chain Inspection
Inspect chain before each use. Between regular inspections visually check on a daily basis the following:
Clean chain before inspection using a non-caustic/non-acid solvent
Lubrication of the chain may be necessary if it binds up or is noisy
Chain feeds smoothly into and from the hoist and does not emit cracking noise when hoisting a load
Visually examine link by link for any nicks, gouges, weld splatter, corrosion, or distorted links pay close
attention to chain’s contact points, which may show excessive wear.
Test hoist with load and observe operation of chain over load sheaves.
EN pg.14
Size Standard
K (mm)
Max K
(mm)
0.75 ton 26 28.5
1.5 ton 32.5 35.5
3 ton 37 40.5
6 ton 46 51
9 ton 50 58
Size Standard
H (mm)
Min H
(mm)
Standard
T (mm)
Min T
(mm)
.75 ton 21.5 19.3 13 11.7
1.5 ton 28.8 25.9 17 15.3
3 ton 43.9 39.5 25 22.5
6 ton 52.5 47 32 28.8
9 ton 60.5 54.5 40 36
Hook throat opening
Hook lower prole
Chain wear
Chain Warnings:
Caution: It must be recognized that certain factors in the usage of chain and attachments can be abusive
and lessen the load that the chain or attachments can withstand. Some examples are twisting of the chain,
disgurement, deterioration by straining, usage, weathering and corrosion, rapid application of load or jerk-
ing applying excessive loads, and sharp corners cutting action.
Due to the crushing effect Grab Hooks have upon chain, the design factor of all assemblies must be
reduced by 20% for Grab Hook applications.
Use the following chart to determine when the chain must be replaced. Replacement of the entire
chain is necessary if any of the previous page problems are found or the maximum dimensions on
the charts that follow are reached.
EN pg.15
Load Chain - One link length
Load Chain - Five link length
Load Chain - Diameter
Dia Standard
L (mm)
Max L
(mm)
4mm 12 12.6
5mm 15 15.8
6mm 18 18.9
8mm 24 25.2
10mm 30 31.5
Dia Standard
L (mm)
Max L
(mm)
4mm 60 61.8
5mm 75 77.5
6mm 90 92.7
8mm 120 123.6
10mm 150 154.5
Dia Standard
D (mm)
Min D
(mm)
4mm 4 3.6
5mm 5 4.5
6mm 6 5.4
8mm 8 7.2
10mm 10 9
Maintenance
*Visit www.ozliftingproducts.com to view an Animated Maintenance Breakdown.
Lubrication
Proper lubrication with machine oil is necessary to increase the life of the chain. Lubrication should be done
based on usage and on a regular basis. It may be necessary on a weekly basis for heavy use or monthly if
used less often.
Clean the chain with an acid free cleaning solution to remove debris.
Apply oil to chain focusing on bearing surfaces such as interlink areas.
Do not apply oil to braking surfaces.
Gears and shafts run on sealed bearings and do not require lubrication.
Disassembly to Replace Load Sheave or Stripper
1. Remove the chain
2. Remove the lock nut (35), screw (39), lock washer (38), hand wheel (27), lever handle (22), overload/
brake cover assembly (20), female thread grip (19), friction disc (17), ratchet disc (18), free spring (16),
and disc hub (15).
3. From the gear side remove the gear case assembly (1), disk gear assembly (2), and drive shaft (3).
Then remove the snap ring (47) , splined gear (4), and gear side plate assembly (5). Slide the load sheave
out of the gear side plate. Now the stripper can also be removed (10).
Assembly
Before reassembly check each part for damage, corrosion, or excessive wear. Replace parts
as necessary. Re-assemble the hoist in reverse order to the disassembly steps listed above.
Once assembled the chain can be installed and before use the unit should be tested for proper
function.
Storage of Hoist
Store the hoist in a clean dry area.
Maintain proper lubrication of the hoist while it is being stored.
If the hoist is malfunctioning clearly mark it before placing it in storage.
Outdoor Hoist Usage
Store hoist indoors when not in use.
Frequently inspect the hoist for signs of corrosion due to environmental factors.
EN pg.16
Spare Parts List
EN pg.17
FIG. NUMBER DESCRIPTION
1GEAR CASE ASSY
2DISC GEAR ASSY
3 DRIVE SHAFT
4 SPLINED GEAR
5 GEARED SIDE PLATE ASSY
6 LOAD SHEAVE
7 GUIDE PLATE
10 STRIPPER
11 LEVER SIDE PLATE ASSY
15 DISC HUB
16 FREE SPRING
17 BRAKE DISC
18 RATCHED DISC
19 OVERLOAD ASSY
20 BRAKE COVER ASSY
22 LEVER HANDLE ASSY
23 CHANGE OVER PAWL
24 SPRING SEAT
25 CHANGE OVER SPRING
27 HANDWHEEL
28 LOAD CHAIN-PER FOOT
29 CHAIN RING
30 NAME PLATE
31 TOP HOOK ASSY
32 TOP HOOK SHAFT
33 BOTTOM HOOK ASSY
34 CHAIN PIN
35 HEX NUT
42 LOCK NUT
46 RIVET
47 SNAP RING
61 HOOK SAFETY LATCH
62 SPLIT PIN
63 STOP KNOB
65 PINION NUT
66 HUB
67 HUB RING
Spare Parts
(0.75 ton - 9 ton)
EN pg.18
3T, 6T, 9T
6T, 9T
.75T, 1.5T, 3T
GUIDE DE L’OPÉRATEUR
FR p. 1
P.O. Box 845, Winona, MN 55987
Téléphone +1 (800) 749-1064
+1 (507) 474-6250
Soutien technique +1 (507) 457-3346
Télécopieur +1 (507) 452-5217
www.ozliftingproducts.com
PALAN
À LEVIER
0,75 TONNE
À 9 TONNES
Ces palans à levier
répondent ou
dépassent les
normes suivantes :
CE
AS1418.2
ANSI B30.21
ANSI B30.16
FR
Caractéristiques et avantages
du produit
Protection contre les surcharges – De série pour tous les palans. Réglée en usine. La protection contre les surcharg-
es fait partie intégrante du palan et empêche l’opérateur de surcharger le palan. Quand elle est activée, la protection
contre les surcharges ne permet pas que le palan fonctionne. Quand la protection contre les surcharges est activée,
baisser la charge si vous levez ou relâcher la charge si vous tirez. Puis sélectionner un palan dont la capacité est plus
grande ou consulter un spécialiste du levage quant à une solution de rechange.
Effort de levage de charge minimum – L’effort que requièrent ces palans est de 20 % à 35 % de moins que ceux de
nos concurrents. Lever des charges lourdes facilement. Parfait pour les applications de levage/tirage fréquentes.
Engrenages entièrement enfermés – Ceci protège les engrenages contre la contamination et les débris.
Construction entièrement en acier – Ces palans sont robustes, durables et solides et offrent une durée de vie longue
et able.
Crochets en acier allié forgé Linguets de sécurité en acier coulé – Chaque linguet de sécurité en acier coulé robuste
compte un raccord à boulon et à écrou auto-freiné au lieu des attaches de rouleau qu’utilisent la plupart de nos con-
currents. Cette caractéristique permet de changer de linguet facilement sur place.
Caractéristique roue libre – Quand il n’y a pas charge, l’opérateur peut dégager les engrenages en positionnant le
sélecteur au centre. Ainsi, la chaîne peut être ajustée rapidement pour qu’elle fonctionne plus rapidement.
Roue rétractile entièrement usinée – Cette caractéristique accepte la chaîne parfaitement, lui permettant de fonction-
ner de façon régulière et durable.
Chaîne de levage et de manœuvre électroplaquée zinc – Offre une nition non huileuse durable.
Poignée/Butée de chaîne de sécurité – Quand il n’y a pas charge, cette caractéristique permet de dégager rapide-
ment les engrenages et permet au crochet de charge de se déplacer rapidement. Cette butée de chaîne de sécurité
est conçue pour retenir la charge au cas où la chaîne de levage complète serait transmise dans le palan.
Lever ou tirer – Ce palan à levier peut lever ou tirer, ce qui en fait un outil plus souple et polyvalent.
Rotation de la poignée à 360 degrés – Ceci permet à l’opérateur de travailler dans les espaces clos.
Protection contre la corrosion – Les composants du palan sont enduits de poudre pour empêcher la corrosion.
Les étiquettes d’identication des produits sont en acier inoxydable.
Roue de levage entièrement enfermée – Ceci permet un fonctionnement régulier en distribuant la charge sur un plus
grand nombre de maillons de la chaîne. Ceci évite aussi que des débris contaminent la roue rétractile et permet de
nettoyer la chaîne quand elle entre dans la roue.
Poignée en acier avec prise en caoutchouc – Cette poignée offre une surface antidérapante et sûre.
Roue de manœuvre en acier coulé – Pivote pour un positionnement positif de la chaîne de levage.
Bloc inférieur – Inclus avec les palans à plusieurs brins.
Frein d’arrêt de levage à l’épreuve des intempéries – Les palans à levier et à chaîne comptent tous deux un frein
Weston qui retient la charge en cours de fonctionnement. Ces palans sont aussi dotés d’une conception à cliquet
double unique.
Tous les engrenages et arbres fonctionnent sur des roulements à rouleaux – Cette caractéristique offre un fonc-
tionnement contrôlé et régulier, ainsi qu’une lubrication entretien nul.
Étiquettes d’identication rivetées en acier inoxydable – Ces étiquettes ne rouilleront pas et l’information restera claire
et distincte pour simplier l’identication.
Enduit en poudre jaune de sécurité – Ce processus offre une nition qui dure longtemps dans des environnements
hostiles.
Entretien – Les palans se désassemblent rapidement aux ns d’entretien rapide et facile.
Certication – Chaque palan est réglé et mis à l’essai quant à la charge ici aux États-Unis par OZ Lifting® et contient
un numéro de série et un certicat de mise à l’essai. Chaque palan est vérié et signé, ainsi, il y a traçabilité tout au
long du processus de fabrication.
FR p. 2
Table des matières
p. 2 .......................Caractéristiques et avantages du produit
p. 3 .......................Table des matières
p. 4 .......................Garantie/Politique de garantie
p. 5 .......................Renseignements importants et mesures de sécurité
p. 6 .......................Renseignements importants et mesures de sécurité
p. 7 .......................Renseignements techniques
p. 8 .......................Pré-installation
p. 9 .......................Fonctionnement
p. 10 ......................Fonctionnement
p. 11 ......................Inspection
p. 12 ......................Inspection
p. 13 ......................Inspection
p. 14 ......................Inspection
p. 15 ......................Inspection
p. 16 ......................Entretien
p. 17 ......................Liste des pièces
p. 18 ......................Liste des pièces
FR p. 3
Consulter nos vidéos d’utilisation sur
www.ozliftingproducts.com
VIDÉOS
D’UTILISATION
GARANTIE DE CINQ ANS
OZ Lifting Products LLC® garantit ce produit contre les défauts de fabrication et de conception pendant
cinq ans à compter de la date d’expédition.
Cette garantie ne s’applique pas aux produits indiquant qu’il y a eu abus, surcharge, altération, mauvais
entretien ou négligence. L’usure normale des pièces en mouvement est exclue de la garantie. Exemples
de pièces en mouvement : disques de frein, câbles métalliques et autres composants qui s’usent. Cette
garantie ne couvre pas les coûts liés au retrait de ce produit, au temps perdu ou autres dommages/coûts
accessoires ou consécutifs liés aux défectuosités contre lesquelles il y a réclamation.
Si ce produit tombe en panne dans les cinq premières années pour cause de fabrication ou de conception,
il sera réparé ou remplacé à la discrétion de OZ Lifting Products LLC®. Tout produit sous garantie pour
lequel il y a réclamation doit être retourné prépayé à un dépôt de garantie OZ Lifting Products LLC® avec
preuve d’achat. Une fois réparé, le produit sera retourné au client sans frais. S’il devait s’avérer qu’il n’y
avait aucune défectuosité, les frais d’expédition de retour seront imputés au client. La garantie du produit
continuera pour le reste de la période originale (cinq ans à compter de la date d’expédition).
OZ Lifting Products LLC® n’est pas responsable de ce qui suit relatif à l’utilisation de ce produit :
blessures ou dommages matériels, morts, dommages accessoires, consécutifs ou indirects, que ce soit
par négligence ou à dessein. Il incombe exclusivement au propriétaire d’installer et de faire fonctionner
le produit convenablement et sécuritairement. Il s’agit de la seule garantie écrite de OZ Lifting Products
LLC®. Cette garantie est en lieu et place de toute autre garantie qu’implique la loi, p. ex. qualité
marchande ou aptitude. La vente de produits OZ Lifting Products LLC® en vertu de toute autre garantie
expresse ou impliquée n’est pas autorisée.
REMARQUE : OZ Lifting Products LLC® a le droit de modier la conception ou de discontinuer la
production de tout produit sans préavis.
Pour en savoir plus, contacter :
P.O. Box 845, Winona, MN 55987
Téléphone +1 (800) 749-1064
+1 (507) 474-6250
Soutien technique +1 (507) 457-3346
Télécopieur +1 (507) 452-5217
www.ozliftingproducts.com
FR p. 4
Renseignements importants
et mesures de sécurité
Ce manuel contient des instructions générales sur l’installation, le fonctionnement et l’entretien normaux
des produits décrits aux présentes.
Ce produit ne doit pas être installé, opéré ou entretenu par quiconque n’ayant pas lu ces instructions
au complet. Si vous ne lisez pas ces instructions, avertissements ou limitations ou que vous ne vous y
conformez pas, il pourrait y avoir blessures, morts ou dommages matériels. Contacter le distributeur pour
en savoir plus si vous ne comprenez pas toutes les instructions.
Il incombe au propriétaire/à l’utilisateur d’installer, de mettre à l’essai, d’entretenir et de faire fonctionner
ces produits conformément aux règlements de l’OSHA et aux autres règlements fédéraux, d’État et locaux,
ainsi qu’aux normes ANSI, dont :
-ANSI/ASME B30.21 – Palans à levier à bras
-Autres volumes applicables ANSI/ASME B30
Seules des personnes formées et qualiées doivent faire fonctionner et entretenir cet équipement.
Conservation de dossiers
Prévoir des inspections et des entretiens réguliers du produit et en conserver des dossiers conformément
aux normes ANSI.
Indiquer le numéro de série de vos palans sur la couverture avant de ce manuel aux ns de commodité.
Mesures de sécurité
Ne pas utiliser les produits OZ Lifting® avec d’autres équipements à moins que le concepteur du système,
le fabricant, l’installateur ou l’utilisateur ait appliqué les dispositifs de sécurité nécessaires.
Les modications visant à mettre à niveau, à reclasser ou à changer ces produits doivent être autorisées
par le fabricant original.
Les palans doivent être utilisés pour lever les charges au sein de leurs capacités de charge seulement.
Ces palans à levier répondent ou dépassent les normes suivantes :
CE
AS1418.2
ANSI B30.21
ANSI B30.16
FR p. 5
Avertissements
Si vous ne lisez pas les avertissements suivants et que vous ne vous y conformez pas, il peut
y avoir des situations dangereuses qui pourraient causer la mort, des blessures graves ou des
dommages matériels.
Ne pas faire fonctionner le palan autrement que manuellement.
Ne pas utiliser le palan à levier avec une extension sur la poignée.
Ne pas faire fonctionner si le linguet du crochet manque ou qu’il ne fonctionne pas bien.
Ne pas lever plus que la capacité de charge.
Ne pas faire fonctionner le produit quand il n’est pas aligné dans la direction de levage.
Ne pas faire fonctionner si la chaîne est torsadée, pliée ou endommagée.
Ne pas faire fonctionner si la chaîne n’est pas logée dans les poulies ou pignons.
Ne pas entortiller la chaîne autour de la charge ou utiliser la chaîne comme élingue.
Ne pas faire fonctionner jusqu’à ce que la chaîne soit bien logée dans la poulie de levage.
Ne pas faire fonctionner à moins que la charge ait été bien logée dans la selle ou le bol du crochet.
Ne pas faire fonctionner si la charge est appliquée à la pointe du crochet ou que le crochet s’est renversé.
Ne pas lever de personnes.
Ne pas lever de charges au-dessus de personnes.
Ne pas faire fonctionner au-delà de la course de la chaîne de levage.
Ne pas faire fonctionner en tirant sur le palan ou en le chargeant latéralement.
Ne pas faire fonctionner un produit endommagé ou qui ne fonctionne pas correctement.
Ne pas enlever, dégrader ou obscurcir les étiquettes d’avertissement.
Ne pas laisser une charge suspendue sans surveillance à moins que des mesures de sécurité spéciques
ait été appliquées.
Ne pas allonger la chaîne ou réparer une chaîne de levage endommagée en la soudant.
Ne pas utiliser la chaîne comme mise à la terre électrique ou de soudage.
Ne pas faire fonctionner avant d’avoir averti le personnel que des charges approchent et qu’il ait eu le
temps de céder la place.
FR p. 6
Renseignements techniques
(0,75, 1,5, 3, 6 et 9 tonnes)
Spécications
0,75, 1,5, 3T
B B BC
A A
D DA
F
F
D
E
F
6T 9T
Code de produit OZ075LHOP OZ150LHOP OZ300LHOP OZ600LHOP OZ900LHOP
Capacité de charge sécuritaire (tonnes) 0,75 (t) 1,5 (t) 3 (t) 6 (t) 9 (t)
Dégagement (po) 12,79 po 14,96 po 18,90 po 24,41 po 27,56 po
Effort sur le levier pour lever une charge 30,86 lb 48,50 lb 70,55 lb 74,96 lb 79,37 lb
complète (lb)
Nombre de chaînes de charge 1 1 1 2 3
Diamètre de la chaîne de charge (mm) 6 (mm) 8 (mm) 10 (mm) 10 (mm) 10 (mm)
Longueur de la poignée de levier (po) 11,02 po 16,14 po 16,14 po 16,14 po 16,14 po
A 12,79 po 14,96 po 18,89 po 24,40 po 27,55 po
B 5,35 po 6,29 po 7,08 po 9,25 po 12,44 po
Dimensions (po) C 5,82 po 6,77 po 7,87 po 7,87 po 7,87 po
D 11,02 po 16,14 po 16,14 po 16,14 po 16,14 po
E 3,54 po 3,85 po 4,52 po 4,52 po 4,52 po
Ouverture des crochets supérieur F 1,18 po 1,41 po 1,57 po 1,96 po 2,28 po
et inférieur (po)
Poids net de la tête seulement (lb) 13 lb 22 lb 33 lb 51 lb 81 lb
FR p. 7
Pré-installation
Vérier s’il y a eu des dommages en cours d’expédition. Ne pas installer ou ne pas utiliser un produit
endommagé. S’assurer que la capacité de charge de toute structure ou de tout autre équipement qui
supportera le produit est égale ou supérieure à la capacité de charge du produit utilisé.
Avant d’utiliser le produit pour la première fois :
Lire et respecter tous les instructions et avertissements que contient le produit ou qui y sont joints,
le cas échéant.
Vérier la lubrication.
Vérier le fonctionnement du frein.
Le cas échéant, s’assurer que la chaîne est bien logée dans les poulies et qu’elle n’est pas torsadée,
pliée ou endommagée.
Corriger toutes les irrégularités de la chaîne avant de l’utiliser.
S’assurer que toutes les structures de soutien peuvent supporter le palan et la charge.
S’assurer que le palan est bien xé.
S’assurer que tous les boulons, écrous et goupilles fendues sont xés.
Avant chaque quart de travail, le cas échéant :
Inspecter les crochets pour entailles, gouges, ssures et signes d’étirement ou
d’entortillage.
Inspecter le linguet du crochet pour vous assurer qu’il fonctionne bien.
Vérier s’il y a pliage ou torsades de la chaîne.
Vérier le fonctionnement des freins.
Remplacer l’étiquette d’avertissement si elle manque ou qu’elle est illisible.
Avant de faire fonctionner :
S’assurer que tout le personnel est tenu à l’écart de la charge qui sera levée
et déplacée.
S’assurer que la charge n’entrera pas en contact avec des marchandises,
des machines ou autres obstructions quand vous levez et déplacez la charge.
S’assurer que la zone de fonctionnement du palan est sufsante pour faire
fonctionner le levier, pour que l’opérateur et d’autres employés puissent se tenir
à proximité et pour que le chevalement puisse pivoter librement sur le crochet
supérieur.
FR p. 8
Fonctionnement
Avertissements et mesures de sécurité
Les opérateurs de palan doivent lire complètement et comprendre tout ce manuel, ainsi que tous les
avertissements sur le palan, avant de le faire fonctionner. Si on ne lit pas ce manuel et qu’on ne s’y
conforme pas, il pourrait y avoir blessures.
Exigences relatives à l’opérateur :
Lire complètement et comprendre tout ce manuel avant de faire fonctionner le palan.
Vous devez être formés quant au bon fonctionnement du palan et à la prise en charge des défaillances
potentielles.
Vous ne devez pas faire fonctionner le palan sous l’effet d’alcool, de médicaments ou de drogues.
Vous ne devez pas faire fonctionner le palan quand vous êtes fatigué ou distrait.
Vous ne devez pas faire fonctionner le palan si vous avez un historique de crises ou autres troubles
médicaux qui risquent de nuire au fonctionnement du palan.
Vos coordination et vision doivent être bonnes.
Avant de faire fonctionner, s’assurer que :
Le palan est propre et bien lubrié.
Le palan est en bon état et les dossiers d’entretien sont à jour.
Le frein fonctionne bien.
La zone de fonctionnement ne contient aucune matière inammable.
Pendant que vous faites fonctionner le palan :
Rester équilibre pour ne pas glisser et vous blesser.
S’assurer que le palan est bien xé à un support.
S’assurer que les linguets des crochets ne supportent aucune partie de la charge.
Ne pas tenir la chaîne.
Lever la charge graduellement, vous assurant qu’elle est bien supportée et équilibrée avant de continuer.
Fonctionnement du palan à levier
Fonctionnement chaîne libre- Vous permet de déplacer le crochet déchargé où vous voulez
manuellement pour attacher la charge.
1. Mettre le sélecteur en position neutre.
2. Tirer la chaîne de levage jusqu’où vous la voulez pour attacher la charge.
3. Pour dégager du fonctionnement chaîne libre, déplacer le levier directionnel vers le haut ou vers le bas.
4. Tirer l’appareil dans les deux directions pour vous assurer qu’il n’est plus en mode chaîne libre.
Attacher la charge
1. Si la chaîne n’est pas torsadée, attacher le crochet inférieur à la charge.
2. Ne pas entortiller la chaîne autour de la charge.
3. La charge doit être logée dans le bol du crochet et ne doit pas reposer contre la pointe du crochet ou
le linguet.
4. Le linguet du crochet doit être bien fermé contre la pointe du crochet.
5. S’assurer que les crochets supérieur et inférieur forment une ligne droite et que le chevalement
peut pivoter.
FR p. 9
Lever la charge
1. Déplacer le sélecteur vers le haut (position de chargement).
2. Le frein est alors engagé, le levier s’arrêtant pour supporter la charge.
3. Faire tourner le levier manuellement dans le sens horaire pour lever la charge.
4. Commencer lentement pour vous assurer que la charge est bien logée et que le palan fonctionne bien.
Exigences préchargement
WLL 3/4 tonne 77 lb
WLL 1 1/2 tonne 84 lb
WLL 3 tonnes 110 lb
WLL 6 tonnes 121 lb
WLL 9 tonnes 172 lb
Baisser la charge
1. Déplacer le sélecteur vers le bas (position de déchargement).
2. Le frein est alors engagé, le levier s’arrêtant pour supporter la charge.
3. Faire tourner le levier manuellement dans le sens horaire pour baisser la charge.
Protection contre les surcharges
La protection contre les surcharges est de série pour tous les palans OZ Lifting® et elle est calibrée
en usine. La protection contre les surcharges fait partie intégrante du palan et empêche l’opérateur de
surcharger le palan. Quand elle est activée, la protection contre les surcharges ne permet pas que le
palan fonctionne.
Activation de la protection contre les surcharges :
Pendant que vous levez – la charge doit être baissée
Pendant que vous tirez – la charge doit être relâchée
Indique qu’un palan de plus grande capacité doit être sélectionné ou que vous devez
consulter un spécialiste en matière de levage quant à une solution de rechange.
FR p. 10
Inspection
Pour que la qualité de fonctionnement du produit soit bonne, l’opérateur doit faire inspecter le produit
régulièrement. Toutes les inspections doivent être consignées et conservées dans un journal. Ces dossiers
doivent être accessibles à tout le personnel qui utilise le produit et à OZ Lifting Products® quand il y a un
problème lié à la garantie.
Dénitions
Les dénitions suivantes sont tirées de ANSI/ASME B03.21 et doivent être utilisées lors de la procédure
d’inspection suivante.
Personne désignée– une personne sélectionnée ou affectée qui est en mesure d’exécuter les
tâches spéciques qui lui ont été attribuées.
Personnequaliée– une personne qui possède un diplôme ou certicat de compétence
professionnelle reconnu ou qui, vu ses connaissances, à sa formation à son expérience
exhaustives, a démontré avec succès qu’elle peut résoudre les problèmes liés à la matière et
au travail.
Service normal – fonctionnement avec des charges distribuées aléatoirement à l’intérieur de la
limite de charge nominale ou des charges uniformes de moins de 65 % de la capacité de charge
au plus 15 % du temps.
Service lourd fonctionnement au sein de la limite de charge nominale au-delà du service normal.
Service rigoureux – service normal ou lourd dans des conditions de fonctionnement anormales.
Classications d’inspection
Une inspection initiale doit être effectuée sur tout produit nouveau, modié et réparé conformément au
Tableau 1. Ensuite, les articles à inspecter sont indiqués dans le Tableau 1 par F (fréquemment) ou P
(périodiquement).
Pour les palans exposés à des conditions ambiantes plus sévères, les inspections doivent être plus
fréquentes.
Inspections fréquentes
L’opérateur ou autre personne désignée doit effectuer des inspections fréquentes visuellement et
déterminer s’il y a des sons inusités qui se produisent pendant que le produit fonctionne. Les inspections
fréquentes, en règle générale, sont effectuées selon l’horaire suivant :
Service normal– Inspections mensuelles
Service lourd– Inspections mensuelles ou hebdomadaires
Service rigoureux– Inspections quotidiennes ou avant chaque utilisation/inspections
hebdomadaires
Inspections périodiques
Une personne désignée effectue des inspections périodiques, lesquelles sont plus détaillées, en inspectant
visuellement les conditions externes et internes. Ces inspections se font selon l’horaire suivant :
Service normal– Inspection annuelle
Service lourd– Inspections semi-annuelles
Service rigoureux– Inspections trimestrielles
FR p. 11
Exception
Les freins requièrent une inspection non seulement audible et visuelle. Les vérier tous les jours en faisant
fonctionner le produit avec et sans charge, vous arrêtant dans diverses positions pour garantir qu’ils fonc-
tionnent bien.
TABLEAU 1 – TABLEAU D’INSPECTION
Dans ce tableau, F indique Inspection fréquente, P indique Inspection périodique
Tout problème découvert sur le tableau d’inspection ci-haut doit être corrigé avant que le palan soit remis
en service.
Remarque : Après qu’il y a eu désassemblage du palan en cours d’inspection, un essai de charge
est requis en vertu de ANSI/ASME B30.21 et il doit être effectué avant que le produit soit remis en
service.
FR p. 12
EMPLACEMENT VÉRIFIER S’IL Y A F P
Mécanisme de freinage Glissement sous la charge
Difculté à relâcher
Pièces de frein : Disques de frein Émaillage
Contamination d’huile
Cliquet : Rochet Usure excessive
Cliquet : Ressort Corrosion : étirement
Crochet Dommages chimiques
Fonctionnement
Déformation
Fissures (pénétrant coloré, particules
magnétiques ou autre méthode de détection
appropriée)
Dispositifs qui retiennent le crochet non serrés ou sécuritaires
(attaches, boulons, écrous)
Non serrés, non sécuritaires ou endommagés
Linguet du crochet Endommagé; ne ferme pas
Dispositifs de suspension (poulies, roues de manœuvre, xations de
chaîne, boulons ou attaches de suspension)
Usure excessive
Fissures • •
Engrenages Distorsion
Dents brisées ou usées
Fissures
Lubrication inadéquate
Bloc de levage : Boîtiers de suspension Distorsion • •
Fissure • •
Chariot : Structure support Risque de ne plus pouvoir supporter
les charges ou dommages
Boulons, écrous, rivets Desserrés ou non sécuritaires
Étiquettes d’AVERTISSEMENT Manquantes ou illisibles
Levier de levage Ployé, ssuré
Bon fonctionnement Bruits inhabituels
Inspection du crochet
Avertissements :
Le palan OZ avec protection contre les surcharges, quand il est utilisé conformément aux procédures de
fonctionnement sécuritaires, réduit de beaucoup la possibilité d’ouverture du crochet.
1. Tout crochet OZ qui doit être remplacé pour cause de plis, de torsades ou d’ouverture de la gorge
excessifs indique qu’il y a eu abus ou surcharge du produit. Donc, le reste des composants qui
supportent la charge du produit doivent être inspectés pour dommages possibles quand on découvre
des conditions semblables.
2. Ne jamais réparer les crochets en les soudant ou en les reformant. La chaleur appliquée au crochet
modiera le traitement thermique original du crochet et en réduira la résistance.
3. Ne jamais souder des poignées ou autres xations au crochet.
Procédure d’inspection des crochets
Le cas échéant, inspecter les crochets et mesurer l’ouverture de la gorge au moins une fois par mois.
Entre ces inspections régulières, inspecter les crochets tous les jours. Vérier ce qui suit :
Déformation, distorsion, torsades, dommages
Linguets des crochets manquants, ployés ou endommagés
Dommages chimiques, déformations ou ssures
Torsade de plus de 10 degrés du plan du crochet non plié
Ouverture ou usure du siège excessive
Linguet du crochet
L’inspection du linguet du crochet doit inclure ce qui suit :
Remplacer les crochets qui sont ouverts au point où le linguet ne
s’enclenche pas à la pointe.
Limites de remplacement du disque de frein
Capacité Chaîne de levage D (mm) d (mm) tn (mm) tv (mm)
0,75 t 1 65,5 38,5 3,2 2,7
1,5 t 1 74 41,5 3,2 2,7
3 t 1 85 45,5 3 2,5
6 t 2 85 45,5 3 2,5
9 t 3 85 45,5 3 2,5
Série N
Capacité Chaîne de levage D (mm) d (mm) tn (mm) tv (mm)
0,75 t 1 54 34 3,5 3
1,5 t 1 65 40,3 3,5 3
3 t 1 65 40,3 3,5 3
6 t 2 65 40,3 3,5 3
9 t 3 65 40,3 3,5 3
d = Dia. int.
D = Dia. ext.
tn = Mesure normale
tv = Limite de remplacement
Lapressionduressortdulinguetdoitêtresufsantepourqu’ilresteappuyéfermementcontrela
pointe du crochet et qu’il revienne en place une fois relâché.
FR p. 13
Ouverture de la gorge du crochet
Linguet du
crochet
d
tv
tn
D
Utiliser le tableau suivant pour déterminer quand le crochet doit être remplacé. Vous devez
remplacer le crochet si un problème sur les pages précédentes a été découvert ou que les
dimensions maximum dans les tableaux suivants ont été atteintes.
Inspection de la chaîne
Inspecter la chaîne avant chaque utilisation. Entre les inspections régulières, vérier visuellement ce qui
suit tous les jours :
Nettoyer la chaîne avant de l’inspecter avec un solvant non caustique/non acide
Il se peut que vous deviez lubrier la chaîne si elle est grippée ou bruyante
La chaîne entre dans le palan et en sort régulièrement et n’émet pas de claquements lors du levage
d’une charge
Examiner visuellement la chaîne maillon par maillon pour entailles, gouges, éclaboussures de soudure,
corrosion ou maillons déformés et porter une attention toute particulière aux points de contact de la
chaîne où il peut y avoir usure excessive.
Vérier le palan avec une charge et observer le fonctionnement de la chaîne sur les poulies de levage.
FR p. 14
Taille K standard
(mm)
K max.
(mm)
0,75 tonne 26 28,5
1,5 tonne 32,5 35,5
3 tonnes 37 40,5
6 tonnes 46 51
9 tonnes 50 58
Taille H standard
(mm)
H min.
(mm)
T standard
(mm)
T min.
(mm)
0,75 tonne 21,5 19,3 13 11,7
1,5 tonne 28,8 25,9 17 15,3
3 tonnes 43,9 39,5 25 22,5
6 tonnes 52,5 47 32 28,8
9 tonnes 60,5 54,5 40 36
Ouverture de la
gorge du crochet
Prol du crochet inférieur
Usure de chaîne
Avertissements relatifs à la chaîne :
Mise en garde : Certains facteurs d’utilisation de la chaîne et des xations peuvent s’avérer néfastes et
réduire la charge que la chaîne et les xations peuvent assumer. Exemples : tortillage de la chaîne, dégure-
ment, détérioration pour cause de tension, d’utilisation, de météorisation et de corrosion, application rapide de
charges ou de coups occasionnés par des charges excessives et des virages brusques.
Vu les effets de pression que produisent les crochets grappins sur la chaîne, le coefcient de sécurité de
tous les assemblages doit être réduit de 20 % pour les applications avec crochets grappins.
Utiliser le tableau suivant pour déterminer quand la chaîne doit être remplacée. Vous devez
remplacer toute la chaîne si un problème sur les pages précédentes a été découvert ou que les
dimensions maximum dans les tableaux suivants ont été atteintes.
FR p. 15
Chaîne de levage – Un maillon
Chaîne de levage – Cinq maillons
Chaîne de levage – Diamètre
Dia. L standard
(mm)
L max.
(mm)
4 mm 12 12,6
5 mm 15 15,8
6 mm 18 18,9
8 mm 24 25,2
10 mm 30 31,5
Dia. L standard
(mm)
L max.
(mm)
4 mm 60 61,8
5 mm 75 77,5
6 mm 90 92,7
8 mm 120 123,6
10 mm 150 154,5
Dia. D standard
(mm)
D min.
(mm)
4 mm 4 3,6
5 mm 5 4,5
6 mm 6 5,4
8 mm 8 7,2
10 mm 10 9
Entretien
*Visiter www.ozliftingproducts.com pour visualiser une analyse d’entretien animée.
Lubrication
Vous devez bien lubrier avec de l’huile à engrenage pour augmenter la durée de vie de la chaîne.
La lubrication est fonction de l’utilisation et doit être effectuée régulièrement. Il se peut que ce doive être
toutes les semaines en cas d’utilisation lourde ou tous les mois en cas d’utilisation moins fréquente.
Nettoyer la chaîne avec une solution de nettoyage sans acide pour enlever les débris.
Appliquer de l’huile sur la chaîne, surtout la surface des roulements, p. ex. zones d’interconnexion.
Ne pas appliquer d’huile aux surfaces de freinage.
Les engrenages et les arbres fonctionnent sur des roulements scellés et n’exigent aucune lubrication.
Désassembler pour remplacer la poulie de levage ou le strippeur
1. Retirer la chaîne
2. Retirer l’écrou auto-freiné (35), la vis (39), la rondelle à ressort (38), la roue de manœuvre (27), la
poignée de levier (22), l’assemblage de couvercle de surcharge/frein (20), la prise de let femelle (19),
le disque d’embrayage (17), le disque à rochet (18), le ressort libre (16) et le moyeu de disque (15).
3. Côté engrenages, retirer l’assemblage du carter d’engrenage (1), la pignonnerie de disque (2) et
l’arbre de transmission (3). Puis retirer le circlip (47), le pignon claveté (4) et l’assemblage de la plaque
côté engrenages (5). Faire glisser la poulie de levage de la plaque côté engrenages. Vous pouvez
maintenant retirer le strippeur (10).
Assemblage
Avant de réassembler, vérier chaque pièce pour dommages, corrosion ou usure excessive.
Remplacer les pièces, au besoin. Réassembler le palan dans l’ordre inverse des étapes de
désassemblage ci-haut. Une fois assemblée, la chaîne peut être installée et, avant d’utiliser
l’appareil, vous devez vous assurer qu’elle fonctionne bien.
Rangement du palan
Ranger le palan dans un endroit propre et sec.
Garder le palan bien lubrié pendant qu’il est rangé.
Si le palan ne fonctionne pas bien, l’indiquer clairement avant de le ranger.
Utilisation du palan à l’extérieur
Ranger le palan à l’intérieur quand vous ne l’utilisez pas.
Inspecter le palan fréquemment pour corrosion due aux facteurs environnementaux.
FR p. 16
Liste des pièces de rechange
FR p. 17
NUMÉRO DE FIGURE DESCRIPTION
1ASSEMBLAGE DU CARTER D’ENGRENAGE
2 ASSEMBLAGE DE LA PIGNONNERIE
3ARBRE DE TRANSMISSION
4 PIGNON CLAVETÉ
5 ASSEMBLAGE DE LA PLAQUE CÔTÉ
ENGRENAGES
6 POULIE DE LEVAGE
7 PLAQUE DE GUIDAGE
10 STRIPPEUR
11 ASSEMBLAGE DE LA PLAQUE CÔTÉ
LEVIER
15 MOYEU DE DISQUE
16 RESSORT LIBRE
17 DISQUE DE FREIN
18 DISQUE À ROCHET
19 ASSEMBLAGE DE LA SURCHARGE
20 ASSEMBLAGE DU COUVERCLE DE FREIN
22 ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE DE LEVIER
23 CLIQUET DE CHANGEMENT
24 SIÈGE DE RESSORT
25 RESSORT DE CHANGEMENT
27 ROUE DE MANOEUVRE
28 CHAÎNE DE LEVAGE-PAR PI
29 ANNEAU DE CHAÎNE
30 PLAQUE D’IDENTIFICATION
31 ASSEMBLAGE DU CROCHET SUPÉRIEUR
32 TIGE DE CROCHET SUPÉRIEUR
33 ASSEMBLAGE DU CROCHET INFÉRIEUR
34 FICHE
35 ÉCROU HEXAGONAL
42 ÉCROU AUTO-FREINÉ
46 RIVET
47 CIRCLIP
61 LINGUET DE SÉCURITÉ DE CROCHET
62 GOUPILLE FENDUE
63 BOUTON D’ARRÊT
65 ÉCROU DE PIGNON
66 MOYEU
67 ANNEAU DE MOYEU
Pièces de rechange
(0,75 tonne - 9 tonnes)
FR p. 18
3T, 6T, 9T
6T, 9T
0,75T, 1,5T, 3T
MANUAL DEL OPERADOR
POLIPASTO
DE PALANCA
DE 0.75 HASTA
9 TONELADAS
Estos polipastos de palanca
cumplen o superan los
siguientes estándares:
CE
AS1418.2
ANSI B30.21
ANSI B30.16
ES pg.1
P.O. Box 845, Winona, MN 55987
Teléfono (800) 749-1064
(507) 474-6250
Apoyo técnico (507) 457-3346
Fax (507) 452-5217
www.ozliftingproducts.com
ES
Características y benecios del producto
Protección contra sobrecarga:
estándar en todos los polipastos y viene congurado de fábrica. La protección contra
sobrecarga es integral con el polipasto y evita que el operador sobrecargue el polipasto. Cuando se activa, la protección
contra sobrecarga no permitirá la operación del polipasto. Cuando se activa la protección contra sobrecarga mientras
levanta, baje la carga, o suelte la carga, si no la puede levantar. Luego, seleccione un polipasto de mayor capacidad o
consulte a un especialista en elevación para conocer otros medios de operación.
Mínimo esfuerzo para levantar la carga: estos polipastos requieren un 20% - 35% menos esfuerzo que la
competencia. Levante cargas pesadas con facilidad. Ideal para aplicaciones frecuentes de levantar / halar.
Engranaje completamente cerrado: protege los engranajes de la contaminación y los escombros.
Construcción totalmente de acero: estos polipastos son fuertes, duraderos y resistentes, con una vida de servicio
útil, larga y conable.
Ganchos de acero de aleación forjado y Pestillos de seguridad de acero fundido: cada pestillo de seguridad de
acero fundido de alta resistencia tiene una conexión de perno y tuerca de seguridad en lugar de pasadores de rodillo
utilizados por la mayoría de los competidores. Esta característica facilita el cambio de pestillo fácilmente en el campo.
Función de rueda libre: cuando no está bajo carga, el operador puede desactivar el engranaje colocando el interruptor
de selección en la posición central. Esto permite un ajuste rápido de la cadena para una operación más rápida.
Rueda de elevación mecanizada: esta rueda acepta perfectamente la cadena, lo que permite una operación suave
y duradera.
Cadenas electrochapada en zinc: proporciona un acabado duradero no grasoso.
Manija de tracción / Tope de seguridad de la cadena: cuando no está bajo carga, esta característica permite el
desenganche rápido del engranaje, lo que permite un movimiento rápido del gancho de carga. El tope de la cadena
de seguridad está diseñado para sostener la carga en caso de que toda la cadena de carga se transmita a través del
polipasto.
Levantar o tirar: este polipasto de palanca se puede usar para levantar o tirar, lo que lo convierte en una
herramienta más exible y versátil.
Rotación de la manija de 360 grados: esto permite al operador trabajar en espacios reducidos.
Protección contra la corrosión: los componentes del polipasto están recubiertos con polvo para evitar la corrosión.
Identicación de producto. Las etiquetas están hechas de acero inoxidable.
Rueda de elevación completamente cerrada: mantiene una operación suave mientras distribuye la carga sobre
más eslabones de la cadena. También ayuda a evitar que los desechos contaminen la rueda de elevación y
autolimpia la cadena cuando entra en la rueda.
Mango de acero con agarre de caucho: este mango proporciona una supercie antideslizante y segura.
Volante de acero fundido: gira para permitir el posicionamiento positivo de la cadena de carga.
Bloque inferior: incluido con polipastos de múltiples hilos.
Freno de retención de carga resistente a la intemperie: tanto los polipastos de palanca como los de cadena
tienen un freno Weston protegido que retiene la carga durante toda la operación. Los polipastos también están
equipados con un diseño único de trinquete gemelo.
Todos los engranajes y ejes funcionan con rodamientos de rodillos: esta característica proporciona un
funcionamiento suave y controlado, así como una lubricación libre de mantenimiento.
Etiquetasdeidenticaciónremachadasdeaceroinoxidable: estas etiquetas no se oxidarán y mantendrán
información clara y distinta para una fácil identicación.
Recubrimiento pulverizado de color amarillo para seguridad: este proceso proporciona un acabado duradero en
entornos hostiles.
Mantenimiento: los polipastos se pueden desarmar rápidamente para un mantenimiento rápido y fácil.
Certicación: cada polipasto está montado y probado con carga aquí en los EE. UU. en OZ Lifting y viene con un
número de serie y un certicado de prueba dedicado a cada polipasto. Cada polipasto se verica y rma dos veces,
lo que proporciona trazabilidad en todo el proceso de fabricación.
ES pg.2
Tabla de contenido
Pág.2 ................ Características y benecios del producto
Pág.3 ................ Tabla de contenido
Pág.4 ................ Garantía / Póliza de garantía
Pág.5 ................ Información importante y precauciones
Pág.6 ................ Información importante y precauciones
Pág.7 ................ Información técnica
Pág.8 ................ Preinstalación
Pág.9 ................ Operación
Pág.10 ............... Operación
Pág.11 ............... Inspección
Pág.12 ............... Inspección
Pág.13 ............... Inspección
Pág.14 ............... Inspección
Pág.15 ............... Inspección
Pág.16 ............... Mantenimiento
Pág.17 ............... Lista de piezas
Pág.18 ............... Lista de piezas
ES pg.3
Mira nuestro videos en
www.ozliftingproducts.com
GARANTÍA DE CINCO AÑOS
OZ Lifting Products LLC® garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y mano de
obra durante cinco años a partir de la fecha de envío.
Esta garantía no se aplica a productos que muestran signos de mal uso, sobrecarga, alteración,
mantenimiento incorrecto o negligencia. El desgaste normal de las piezas móviles está excluido de la
garantía. Las partes móviles se denen como discos de freno, cable metálico y otros componentes de
desgaste sujetos a condiciones de uso. Esta garantía no cubre ningún costo relacionado con la eliminación
de este producto, el tiempo perdido o cualquier otro daño / costo incidental o consecuente que resulte de
los defectos reclamados.
Si este producto falla durante los primeros cinco años de funcionamiento debido a materiales o mano de
obra defectuosos, será reparado o reemplazado a discreción de OZ Lifting Products LLC®. Cualquier
producto sujeto a un reclamo de garantía debe devolverse, prepago, a un distribuidor autorizado de OZ
Lifting Products LLC® junto con el comprobante de compra. Tras la reparación, el producto será devuelto
al cliente de forma gratuita. Si no se encuentra ningún defecto, el cliente será responsable de los costos
de envío de devolución. La garantía del producto será efectiva por el resto del período de garantía original
(cinco años a partir de la fecha de envío).
OZ Lifting Products LLC® no se hace responsable de lo siguiente que surja del uso de este producto:
lesiones a personas o bienes, muerte, daños incidentales, consecuentes o contingentes, ya sean
negligentes o deliberados. Es responsabilidad exclusiva del propietario instalar y operar el producto de
manera adecuada y segura. Esta es la única garantía escrita de OZ Lifting Products LLC®. Esta garantía
reemplaza a todas las demás garantías implícitas por ley, como la comerciabilidad y la aptitud. La venta
de productos de OZ Lifting Products LLC® bajo cualquier otra garantía, expresa o implícita, no está
autorizada.
NOTA: OZ Lifting Products LLC® tiene el derecho de alterar el diseño o suspender la producción de
cualquier producto sin previo aviso.
For more information please contact:
P.O. Box 845, Winona, MN 55987
Teléfono (800) 749-1064
(507) 474-6250
Apoyo técnico (507) 457-3346
Fax (507) 452-5217
www.ozliftingproducts.com
ES pg.4
Información Importante y Precauciones
Este manual contiene instrucciones generales que tratan sobre la instalación, operación y mantenimiento
normales de los productos descritos aquí.
Este producto no debe ser instalado, operado o mantenido por ninguna persona que no haya leído todo
el contenido de estas instrucciones. No leer y cumplir con estas instrucciones, advertencias o limitaciones
señaladas puede provocar lesiones corporales, la muerte o daños a la propiedad. Póngase en contacto
con el distribuidor para obtener más explicaciones si la información no se comprende completamente.
Es responsabilidad del propietario / usuario instalar, probar, mantener y operar estos productos de acuerdo
con las regulaciones de OSHA, otras regulaciones federales, estatales y locales, y las normas ANSI que
incluyen:
-ANSI / ASME B30.21- Polipastos manuales con palanca
-Otras normas aplicables dentro de ANSI / ASME B30
Solo personal capacitado y calicado deberá operar y mantener este equipo.
Mantener registros
Programe y mantenga registros de inspección y mantenimiento regulares del producto de conformidad con
las normas ANSI.
Registre el número de serie de sus polipastos en la portada de este manual para permitir una referencia
más fácil.
Precauciones
No use los productos OZ Lifting junto con otro equipo a menos que el diseñador, fabricante, instalador o
usuario del sistema haya implementado los dispositivos de seguridad necesarios.
Las modicaciones para actualizar, volver a clasicar o alterar estos productos solo deben ser autorizadas
por el fabricante original.
Los polipastos deben usarse para levantar cargas solo dentro de sus capacidades de carga.
Estos polipastos de cadena cumplen o superan los siguientes estándares:
CE
AS1418.2
ANSI B30.21
ANSI B30.16
ES pg.5
Advertencias
No leer y cumplir con las siguientes advertencias puede provocar una situación peligrosa que
podría provocar la muerte, lesiones graves o daños a la propiedad.
No opere el polipasto con otra cosa que no sea poder manual.
No use el polipasto de palanca con extensión en el mango de la palanca.
No opere si falta el pestillo del gancho o si no funciona correctamente.
No levante más de la carga nominal.
No opere el producto cuando tenga restricciones para formar una línea recta con la dirección de carga.
No opere con cadenas retorcidas o dañadas.
No opere si la cadena no está asentada en las poleas o ruedas dentadas.
No envuelva la cadena alrededor de la carga o use la cadena como cabestrillo.
No opere hasta que la cadena de carga esté asentada correctamente en la polea de carga.
No opere a menos que la carga se aplique correctamente a la montadura o al gancho.
No opere si la carga se aplica a la punta del gancho o si el gancho está volcado.
No levantar personas.
No levante cargas sobre las personas.
No opere más allá de los límites de recorrido de la cadena de carga.
No opere halando lateralmente la carga al polipasto.
No opere un producto dañado o que funcione mal.
No quite, desgure ni oculte las etiquetas de advertencia.
No deje una carga suspendida desatendida, a menos que se tomen precauciones especícas.
No alargue la cadena ni repare la cadena de carga dañada mediante soldadura.
No utilice la cadena como tierra de soldadura
No opere hasta que se advierta al personal sobre las cargas que se aproximan y se retiren del área.
ES pg.6
Información Técnica
(0.75, 1.5, 3, 6, y 9 toneladas)
Especicación
.75, 1.5, 3T
B B BC
A A
D DA
F
F
D
E
F
6T 9T
Modelo OZ075LHOP OZ150LHOP OZ300LHOP OZ600LHOP OZ900LHOP
Carga de trabajo segura 0.75 (t) 1.5 (t) 3 (t) 6 (t) 9 (t)
Espacio libre (in) 12.79 (in) 14.96 (in) 18.90 (in) 24.41 (in) 27.56 (in)
Esfuerzo para levantar la carga (lbs) 30.86 (lbs 48.50 (lbs) 70.55 (lbs) 74.96 (lbs) 79.37 (lbs)
Caídas de cadena 1 1 1 2 3
Diámetro de la cadena de carga (mm) 6 (mm) 8 (mm) 10 (mm) 10 (mm) 10 (mm)
Longitud del mango de la palanca (in) 11.02 (in) 16.14 (in) 16.14 (in) 16.14 (in) 16.14 (in)
A 12.79 (in) 14.96 (in) 18.89 (in) 24.40 (in) 27.55 (in)
B 5.35 (in) 6.29 (in) 7.08 (in) 9.25 (in) 12.44 (in)
Dimensiones (in) C 5.82 (in) 6.77 (in) 7.87 (in) 7.87 (in) 7.87 (in)
D 11.02 (in) 16.14 (in) 16.14 (in) 16.14 (in) 16.14 (in)
E 3.54 (in) 3.85 (in) 4.52 (in) 4.52 (in) 4.52 (in)
Apertura de los ganchos (in) F 1.18 (in) 1.41 (in) 1.57 (in) 1.96 (in) 2.28 (in)
Peso Neto - Solo cabeza (lbs) 13 (lbs) 22 (lbs) 33 (lbs) 51 (lbs) 81 (lbs)
ES pg.7
Preinstalación
Chequear por daños ocurridos durante el envío. NO instalar o usar un producto dañado. Chequear y
vericar que cualquier estructura u otro equipo que vaya a soportar el producto, tenga marcada una
capacidad de carga que sea igual a, o mayor que, la capacidad de carga marcada en el producto que va a
ser usado.
Antes de la operación inicial:
1. Lea y cumpla con todas las instrucciones y advertencias suministradas o adjuntas al producto.
2. Chequee el lubricante.
3. Chequee el funcionamiento del freno.
4. Donde sea aplicable, chequear que la cadena esté apropiadamente colocada las poleas, y que la
cadena no esté torcida, doblada o dañada.
5. Corrija todas las irregularidades de la cadena antes de usar.
6. Asegúrese de que todas las estructuras de soporte sean sucientemente fuerte para soportar el
polipasto y la carga.
7. Asegúrese de que el polipasto esté instalado correctamente en un punto jo.
8. Verique que todos los pernos, tuercas y pasadores estén rmemente en su lugar.
Antes de cada turno, cuando corresponda:
1. Inspeccione ganchos por muescas, escoplos, grietas, y señales de separación
o torcimiento.
2. Inspeccione el pestillo del gancho para vericar que funcione correctamente.
3. Chequee la cadena por dobladuras o torceduras.
4. Verique el funcionamiento del freno.
5. Reemplace la etiqueta de advertencia si falta o es ilegible.
Antes de operar:
1. Asegúrese de que todo el personal esté despejado del lugar donde la carga se
va a levantar y mover.
2. Asegúrese que la carga pueda pasar por los pilares de almacenamientos,
maquinaria, u otras obstrucciones, cuando se esté izando y desplazando la
carga.
3. Asegúrese de que el área de operación del polipasto permita suciente espacio
para la operación de la palanca, una zona despejada para que el operador y el
resto del personal puedan pararse, y permita que el marco gire libremente sobre
el gancho superior.
ES pg.8
Operación
Advertencias y precauciones
Los operadores del polipasto deben leer y comprender completamente este manual y todas las
advertencias en el polipasto antes de comenzar la operación del polipasto. Si este manual no se lee y se
sigue por completo, pueden producirse lesiones.
Requisitos del operador:
1. Lea y comprenda completamente este manual antes de la operación de elevación.
2. Debe estar capacitado en el funcionamiento adecuado del polipasto y en el manejo de posibles fallas de
funcionamiento.
3. No debe operar el polipasto bajo la inuencia del alcohol, medicamentos o drogas. No debe operar el
polipasto mientras está cansado o distraído.
4. No debe operar el polipasto si tienen antecedentes de convulsiones u otros problemas médicos que
puedan interferir con el funcionamiento del polipasto.
5. Debe tener una coordinación y visión adecuadas.
Antes de la operación, asegúrese de que:
1. El polipasto está limpio y correctamente lubricado.
2. El polipasto funciona correctamente y los registros de mantenimiento están actualizados.
3. El freno funciona correctamente.
4. El área de operación está libre de materiales inamables.
Durante la operación:
1. Mantenga una base segura para evitar resbalones y lesiones durante el funcionamiento.
2. Conrme que lpolipasto esté conectado de forma segura a un soporte antes de la operación.
3. Verique que los pestillos del gancho no soporten nada de la carga.
4. No sostenga la cadena durante el funcionamiento del polipasto.
5. Lentamente levante la carga, vericando que esté bien soportada y equilibrada antes de continuar.
Operación del Polipasto de palanca
Operación de cadena libre: permite que el gancho descargado se mueva manualmente a la posición
deseada para sujetar la carga.
1. Coloque el selector en la posición neutral.
2. Tire de la cadena de carga a la posición deseada para sujetar la carga.
3. Para desactivar la operación de la cadena libre, mueva la palanca direccional a la
posición (arriba) o (abajo).
4. Tire de la unidad en ambas direcciones para asegurarse de que está fuera del modo de cadena libre.
Adjuntando la Carga
1. Si no hay dobladuras o torceduras en la cadena, continúe para conectar el gancho inferior a la carga.
2. No use la cadena para envolver la carga.
3. La carga debe asentarse en la parte interior del gancho y no debe apoyarse contra la punta o pestillo
del gancho.
4. El pestillo del gancho debe estar bien cerrado contra la punta del gancho.
5. Asegúrese de que los ganchos superior e inferior formen una línea recta y que el marco pueda girar.
ES pg.9
Levantando la carga
1. Coloque el selector en la posición de carga (arriba).
2. En esta posición, el freno se activa cuando la palanca se detiene para soportar la carga.
3. Accione manualmente la palanca en una rotación en el sentido de las agujas del reloj para
levantar la carga.
4. Comience lentamente para vericar que la carga esté asentada correctamente y que el polipasto
funcione correctamente.
Requisitos de precarga
WLL 3/4 ton. 77 lbs.
WLL 1 1/2 ton. 84 lbs.
WLL 3 ton. 110 lbs.
WLL 6 ton. 121 lbs.
WLL 9 ton. 172 lbs.
Bajando la carga
1. Coloque el selector en la posición de descarga (abajo).
2. En esta posición, el freno se activa cuando la palanca se detiene para soportar la carga.
3. Accione manualmente la palanca en una rotación en el sentido de las agujas del reloj para
bajar la carga.
Protección de Sobrecarga
La protección contra sobrecarga es estándar en todos los polipastos de elevación OZ y está calibrada de
fábrica. La protección contra sobrecarga es integral con el polipasto y evita que el operador sobrecargue el
polipasto. Cuando se activa, la sobrecarga no permitirá la operación del polipasto.
Activación de protección contra sobrecarga:
• Durante la elevación: la carga debe bajarse
• Mientras hale: la carga debe liberarse
Indica que se debe seleccionar un polipasto de mayor capacidad o se debe consultar al especialista en
elevación para conocer otros medios de operación.
ES pg.10
Inspección
Para mantener la operación de calidad del producto, cada operador debe establecer un programa de
inspección regular. Todas las inspecciones deben informarse y mantenerse en un registro de registro
fechado. Estos registros deben estar disponibles para todo el personal involucrado con el producto, y
deben estar disponibles para OZ Lifting Products cuando se trate de un problema de garantía.
Deniciones
Las siguientes deniciones son de ANSI / ASME B30.21 y se utilizarán en el procedimiento de inspección
que sigue.
Persona designada: una persona que es seleccionada o asignada como competente para
realizar las tareas especícas a las que está asignada.
 Personacalicada: una persona que al poseer un título o certicado reconocido de prestigio
profesional, o mediante un amplio conocimiento, capacitación y experiencia, ha demostrado con
éxito que puede resolver problemas relacionados con el tema y el trabajo.
Servicio normal: servicio que implica la operación con cargas distribuidas aleatoriamente
dentro del límite de carga nominal, o cargas uniformes inferiores al 65% de la carga nominal
durante no más del 15% del tiempo.
Servicio pesado: servicio que implica la operación dentro del límite de carga nominal y excede
el servicio normal.
Servicio severo: servicio que implica un servicio normal o pesado con condiciones de
funcionamiento anormales.
Clasicaciones de inspección
La inspección inicial debe realizarse en todos los productos nuevos, modicados y reparados de acuerdo
con la Tabla 1. Posteriormente, los elementos a inspeccionar se indican en la Tabla 1 con F (Frecuente)
o P (Periódica). Para los polipastos expuestos a condiciones ambientales más severas, las inspecciones
deberían ser más frecuentes.
Inspecciones frecuentes:
Una persona designada realiza inspecciones frecuentes, que son inspecciones más especícas, mediante
exámenes visuales de las condiciones internas y externas. Estas inspecciones se realizan en el siguiente
horario:
Servicio normal: inspecciones mensuales
Servicio pesado: inspecciones semanales a mensuales
Servicio severo: diariamente o antes de cada uso para inspecciones semanales
Inspecciones periódicas:
Una persona designada realiza inspecciones periódicas, que son inspecciones más detalladas, mediante
exámenes visuales de las condiciones internas y externas. Estas inspecciones se realizan en el siguiente
horario:
Servicio normal: Inspección anual
Servicio pesado: Inspecciones semestrales
Servicio severo: Inspecciones trimestrales
ES pg.11
Excepción
Los frenos requieren más que una inspección audible y visual. Verique diariamente operando el producto
con y sin carga, deteniéndose en varias posiciones para garantizar una operación segura.
TABLA 1 - TABLA DE INSPECCIÓN
En la tabla, F indica inspección frecuente, P indica inspección periódica
IMPORTANTE
Cualquier deciencia encontrada en este cuadro de inspección debe corregirse antes de que el polipasto
vuelva a ponerse en servicio.
Nota: Después del desarme delpolipasto durante la inspección, ANSI / ASME B30.21 requiere una
prueba de carga que debe realizarse antes de que el producto vuelva a funcionar.
ES pg.12
UBICACIÓN COMPROBAR F P
Mecanismo de frenado Deslizándose bajo carga
Difícil de liberar
Piezas de freno: Discos de freno Acristalamiento
Contaminación por aceite
Trinquete Deterioro excesivo
Resorte Corrosión: estiramiento
Gancho Daño químico
Operación
Deformación
Grietas (colorante penetrante, partículas
magnéticas u otro método de detección
adecuada)
Partes de retención de gancho No apretados o seguros
(Pasadores, pernos, tuercas)
No apretado/seguro o dañado
Pestillo del gancho Dañado; no cierra
Partes de suspensión (poleas, ruedas manuales, accesorios
de cadena, pernos o pasadores de suspensión)
Deterioro excesivo
Quebradura • •
Engranajes Distorsión
Dientes rotos o desgastados
Quebraduras
Lubricación inadecuada
Bloque de carga: cubierta de suspensión Distorsión • •
Quebradura • •
Trole: estructura de soporte Posible incapacidad para continuar sopor-
tando cargas o dañado
Pernos, tuercas, remaches No apretado o seguro
Etiquetas de advertencia Eliminado o ilegible
Palanca delm polipasto Doblado, quebrado
Operación adecuada Sonidos inusuales
Inspección del Gancho
Advertencias:
El polipasto OZ con protección de sobrecarga cuando se usa de acuerdo con procedimientos de operación
seguros debe reducir en gran medida la posibilidad de que se abra un gancho.
1. Cualquier gancho OZ que requiera reemplazo debido a curvas excesivas, giros o apertura indica abuso
o sobrecarga del producto. Por lo tanto, otros componentes de soporte de carga del producto deben
inspeccionarse para detectar posibles daños cuando se encuentran tales condiciones.
2. Nunca repare los ganchos mediante soldadura o remodelación. El calor aplicado al gancho alterará el
tratamiento térmico original del material del gancho y reducirá la resistencia del gancho.
3. Nunca suelde palancas u otros accesorios al gancho.
Procedimiento de inspección del gancho
Cuando corresponda, inspeccione los ganchos y mida la abertura al menos una vez al mes. Entre las
inspecciones regulares, se deben realizar inspecciones diarias de los ganchos. Verique lo siguiente:
• Deformación, distorsión, torsión, daño
• Pestillos de gancho faltantes, doblados o dañados
• Daño químico, deformación o grietas
• Un giro mayor de 10 grados desde el plano del gancho sin doblar
Apertura excesiva o desgaste
Pestillo del gancho
La inspección del pestillo del gancho debe incluir lo siguiente:
Vuelva a colocar los ganchos que se abren hasta que el pestillo
no se trabe en la punta.
Límites de reemplazo del disco de freno
Capacidad Cadena D (mm) d (mm) tn (mm) tv (mm)
0.75 t 1 65.5 38.5 3.2 2.7
1.5 t 1 74 41.5 3.2 2.7
3 t 1 85 45.5 3 2.5
6 t 2 85 45.5 3 2.5
9 t 3 85 45.5 3 2.5
N Series
Capacidad Cadena D (mm) d (mm) tn (mm) tv (mm)
0.75 t 1 54 34 3.5 3
1.5 t 1 65 40.3 3.5 3
3 t 1 65 40.3 3.5 3
6 t 2 65 40.3 3.5 3
9 t 3 65 40.3 3.5 3
d = Diámetro interior
D = Diámetro exterior
tn = Medición normal
tv = Límite de reemplazo
Elpestillodebetenersucientepresióndelresorteparamantenerloapretadocontralapuntadel
gancho y permitir que vuelva a la punta cuando se suelte.
ES pg.13
Apertura del gancho
Pestillo
d
tv
tn
D
Use la siguiente tabla para determinar cuándo se debe reemplazar el gancho. El reemplazo del
gancho es necesario si se encuentra alguno de los problemas de la página anterior o si se alcanzan
las dimensiones máximas en los siguientes cuadros.
Inspección de la cadena
Inspeccione la cadena antes de cada uso. Entre las inspecciones periódicas, verique diariamente
lo siguiente:
• Limpie la cadena antes de la inspección con un solvente no cáustico / no ácido
• La lubricación de la cadena puede ser necesaria si se traba o hace ruido
• La cadena se alimenta suavemente desde y hacia el polipasto y no emite ruidos al levantar una carga.
Examine visualmente enlace por enlace en busca de muescas, hendiduras, salpicado de soldadura,
corrosión, o enlaces distorsionados, preste especial atención a los puntos de contacto de la cadena, que
pueden mostrar un desgaste excesivo.
• Pruebe el polipasto con carga y observe el funcionamiento de la cadena sobre las poleas de carga.
ES pg.14
Tamaño Estándar
K (mm)
Max K
(mm)
0.75 ton 26 28.5
1.5 ton 32.5 35.5
3 ton 37 40.5
6 ton 46 51
9 ton 50 58
Tamaño Estándar
H (mm)
Min H
(mm)
Estándar T
(mm)
Min T
(mm)
.75 ton 21.5 19.3 13 11.7
1.5 ton 28.8 25.9 17 15.3
3 ton 43.9 39.5 25 22.5
6 ton 52.5 47 32 28.8
9 ton 60.5 54.5 40 36
Apertura del gancho
Perl inferior del gancho
Desgaste
de la cadena
Advertencias de la cadena:
Precaución: Debe reconocerse que ciertos factores en el uso de la cadena y los accesorios pueden ser
abusivos y disminuir la carga que la cadena o los accesorios pueden soportar. Algunos ejemplos son
torsión de la cadena, desguración, deterioro por esfuerzo, uso, desgaste y corrosión, aplicación rápida de
carga o sacudidas aplicando cargas excesivas y acción de corte de esquinas aladas.
Debido al efecto de aplastamiento que los ganchos de sujeción tienen sobre la cadena, el factor de diseño
de todos los ensamblajes debe reducirse en un 20% para las aplicaciones de ganchos de sujeción.
Use la siguiente tabla para determinar cuándo se debe reemplazar la cadena. El reemplazo de
toda la cadena es necesario si se encuentra alguno de los problemas de la página anterior o si se
alcanzan las dimensiones máximas en los cuadros siguientes.
ES pg.15
Cadena de carga - longitud de un enlace
Cadena de carga - longitud de cinco eslabones
Cadena de carga - Diámetro
Dia Stándar L
(mm)
Max L
(mm)
4mm 12 12.6
5mm 15 15.8
6mm 18 18.9
8mm 24 25.2
10mm 30 31.5
Dia Stándar L
(mm)
Max L
(mm)
4mm 60 61.8
5mm 75 77.5
6mm 90 92.7
8mm 120 123.6
10mm 150 154.5
Dia Stándar
D (mm)
Min D
(mm)
4mm 4 3.6
5mm 5 4.5
6mm 6 5.4
8mm 8 7.2
10mm 10 9
Mantenimiento
Visite www.ozliftingproducts.com para ver videos de este producto.
Lubricación
La lubricación adecuada con aceite de máquina es necesaria para aumentar la vida útil de la cadena. La
lubricación debe hacerse en función del uso y de forma regular. Puede ser necesario semanalmente para
un uso intensivo o mensual si se usa con menos frecuencia.
• Limpie la cadena con una solución de limpieza libre de ácido para eliminar los desechos.
Aplique aceite a la cadena enfocándose en las supercies de los cojinetes y las áreas de interconexión.
• No aplique aceite a las supercies de frenado.
• Los engranajes y ejes funcionan con rodamientos de rodillos y no requieren lubricación.
Desmontaje para reemplazar la polea de carga o el separador
1. Retire la cadena
2. Retire la tuerca de seguridad (35), el tornillo (39), la arandela de seguridad (38), el volante (27), la
manija de la palanca (22), el conjunto de cubierta de sobrecarga / freno (20), el agarre de rosca hembra
(19), disco de fricción (17), disco de trinquete (18), resorte libre (16) y cubo de disco (15).
3. Desde el lado del engranaje, retire el conjunto de la caja del engranaje (1), el conjunto del engranaje
del disco (2) y el eje de transmisión (3). Luego retire el anillo elástico (47), el engranaje estriado (4) y
el conjunto de la placa lateral del engranaje (5). Deslice la polea de carga fuera de la placa lateral del
engranaje. Ahora también se puede quitar el separador (10).
Montaje
Antes del reensamblaje, verique cada parte por daños, corrosión o desgaste excesivo.
Reemplace las piezas según sea necesario. Vuelva a armar el polipasto en orden inverso a los
pasos de desmontaje enumerados anteriormente. Una vez ensamblada, la cadena se puede
instalar y antes de usarla, se debe probar la unidad para que funcione correctamente.
Almacenamiento de polipastos
Almacene el polipasto en un área limpia y seca.
Mantenga la lubricación adecuada del polipasto mientras se almacena.
Si el polipasto no funciona correctamente, márquelo claramente antes de guardarlo.
Uso de polipastos al aire libre
Almacene el polipasto en el interior cuando no esté en uso.
Inspeccione con frecuencia el polipasto en busca de signos de corrosión debido
a factores ambientales.
ES pg.16
Spare Parts List
ES pg.17
FIG. NUMERO PARTES DEL POLIPASTO
1 CONJUNTO DE CAJA DE ENGRANAJES
2 CONJUNTO DE ENGRANAJES DE DISCO
3EJE DE ACCIONAMIENTO
4 ENGRANAJE SPLINED
5 CONJUNTO DE PLACA LATERAL
6 POLEA DE CARGA
7 PLACA DE GUÍA
10 DESPOJADOR DE CADENA
11 CONJUNTO DE LA PLACA LATERAL DE LA PALANCA
15 DISCO EJE
16 PRIMAVERA GRATUITA
17 DISCO DEL FRENO
18 DISCO RATCHED
19 CONJUNTO DE SOBRECARGA
20 CONJUNTO DE CUBIERTA DE FRENO
22 CONJUNTO DE MANGO DE PALANCA
23 CAMBIO SOBRE TREN
24 ASIENTO DE RESORTE
25 CAMBIO SOBRE LA PRIMAVERA
27 VOLANTE
28 CARGA DE CADENA POR PIE
29 ANILLO DE CADENA
30 PLACA DE NOMBRE
31 CONJUNTO SUPERIOR DE GANCHO
32 EJE DE GANCHO SUPERIOR
33 CONJUNTO DE GANCHO INFERIOR
34 PIN DE CADENA
35 TUERCA HEXAGONAL
42 TUERCA DE BLOQUEO
46 REMACHE
47 ANILLO DE RETENCIÓN
61 CIERRE DE SEGURIDAD DE GANCHO
62 PASADOR
63 MANDO DE PARADA
65 TUERCA
66 EJE
67 ANILLO DEL EJE
Piezas de repuesto
(0.75 ton - 9 ton)
ES pg.18
3T, 6T, 9T
6T, 9T
.75T, 1.5T, 3T
P.O. Box 845, Winona, MN 55987
Phone (800) 749-1064
(507) 474-6250
Tech Support (507) 457-3346
Fax (507) 452-5217
www.ozliftingproducts.com
Rev. 11/16/19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

OZ LIFTING PRODUCTS OZ075-20LHOP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario