MSW MSW-DCM-04 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
BEDIENUNGSANLEITUNG
EXPONDO.COM
DRAIN CLEANING MACHINE
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning
DE
PRODUKTNAME
ROHRREINIGUNGSGERÄT
EN
PRODUCT NAME
DRAIN CLEANING MACHINE
PL
NAZWA PRODUKTU
MASZYNA DO CZYSZCZENIA RUR
CZ
NÁZEV VÝROBKU
ČISTIČKA ODPADŮ
FR
NOM DU PRODUIT
DÉBOUCHEUR DE CANALISATION
IT
NOME DEL PRODOTTO
MACCHINA STURATUBI
ES
NOMBRE DEL PRODUCTO
APARATO PARA LIMPIAR TUBERÍAS
HU
TERMÉK NEVE
DUGULÁSELHÁRÍTÓ GÉP
DA
PRODUKTNAVN
RØRRENSER
DE
Modell:
MSW-DCM-04
EN
Product model:
PL
Model produktu:
CZ
Model výrobku
FR
Modèle:
IT
Modello:
ES
Modelo:
HU
Modell
DA
Model
DE
Hersteller
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
EN
Manufacturer
PL
Producent
CZ
Výrobce
FR
Fabricant
IT
Produttore
ES
Fabricante
HU
Termelő
DA
Producent
DE
Anschrift des Herstellers
ul. Nowy Kisielin Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra |
Poland, EU
EN
Manufacturer Address
PL
Adres producenta
CZ
Adresa výrobce
FR
Adresse du fabricant
IT
Indirizzo del produttore
ES
Dirección del fabricante
HU
A gyártó címe
DA
Producentens adresse
arbeiten kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern.
Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen
oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben
sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung von
Vorschriften. Sollten Fragen zur Genauigkeit der Informationen in der
Bedienungsanleitung
englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version.
Technische Daten
Beschreibung des Parameters
Parameterwert
Produktname
Rohrreinigungsgerät
Modell
MSW-DCM-04
Versorgungsspannung [V~] /
Frequenz [Hz]
230V~/50Hz
Nennleistung [W]
1100
Drehung
700 U/min
IP-Klasse
IP 44
Ausgelegt für Rohre mit einem
Durchmesser von [mm]
50-200
Durchmesser der Spirale [mm]
30
Länge der Spirale [m]
18,4
Gewicht [kg]
60
1. Allgemeine Beschreibung
Das Handbuch soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu benutzen. Das
Produkt wird streng nach den technischen Spezifikationen unter Verwendung der
neuesten Technologien und Komponenten und unter Einhaltung der höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt.
VOR BEGINN DER ARBEITEN IST DIESE
BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU
VERSTEHEN.
Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, müssen Sie es
entsprechend den Richtlinien in dieser Bedienungsanleitung bedienen und warten. Die
technischen Daten und Spezifikationen in dieser Anleitung sind auf dem neuesten
Stand. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, um die
Qualität zu verbessern. Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und der
Möglichkeiten zur Lärmminderung wird die Anlage so konzipiert und gebaut, dass die
Risiken durch Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert werden.
Symbolerklärung
Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen
Sicherheitsnormen.
Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen.
Recycelbares Produkt.
VORSICHT! oder WARNUNG! oder HINWEIS! zur Beschreibung einer
bestimmten Situation
(allgemeines Warnzeichen).
Schutzbrille tragen.
Es sind Schutzhandschuhe zu tragen.
Kopfschutz verwenden.
Fußschutz verwenden.
ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag!
ACHTUNG! Gefahr von Quetschverletzungen der Hand!
ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur
der Veranschaulichung und können in einigen Details vom
tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen.
2. Anwendungssicherheit
ACHTUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die
Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
Der Begriff "Gerät" oder "Produkt" in den Warnhinweisen und in der Beschreibung der
Gebrauchsanweisung bezieht sich auf
Rohrreinigungsgerät
2.1. Elektrische Sicherheit
a) Der Netzstecker des Geräts muss für die benutzte Netzsteckdose ausgelegt
sein. Nehmen Sie am Stecker keinerlei Modifikationen vor. Originalstecker und
passende Steckdosen vermindern das Risiko eines Stromschlags.
b) Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen.
c) Das Netzkabel darf nicht zweckentfremdet verwendet werden. Benutzen Sie
das Kabel nicht, um das Gerät zu transportieren oder den Stecker
herauszuziehen. Halten Sie das Kabel von Wärmequellen, Öl, scharfen Kanten
oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines Stromschlags.
d) Wenn Sie das Gerät im Freien betreiben, verwenden Sie ein
Verlängerungskabel, das für den Einsatz im Freien geeignet ist. Die
Verwendung eines für den Gebrauch im Freien vorgesehenen
Verlängerungskabels vermindert das Risiko eines Stromschlags.
e) Wenn Sie es nicht vermeiden können, das Produkt in einer feuchten
Umgebung zu benutzen, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter
(RCD), um das Produkt an das Stromnetz anzuschließen. Die Verwendung von
RCD verringert das Risiko eines Stromschlags.
f) Es ist verboten, das Gerät zu benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist oder
sichtbare Verbrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes Netzkabel sollte von
einem qualifizierten Elektriker oder vom Kundendienst des Herstellers ersetzt
werden.
g) Um einen Stromschlag zu vermeiden, tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder
das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie das Gerät
nicht auf nassen Oberflächen.
2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Halten Sie den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet. Unordnung
oder schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Seien Sie
vorausschauend, achten Sie darauf, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät benutzen.
b) Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, z. B. in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
c) Wenn Sie Zweifel an der Funktionstüchtigkeit des Produkts haben oder wenn
es beschädigt ist, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des Herstellers.
d) Reparaturen am Gerät dürfen nur vom Kundendienst des Herstellers
durchgeführt werden. Keine Reparaturen in Eigenregie durchführen!
e) Im Falle eines Brandes oder einer Brandentzündung dürfen nur Pulver- oder
Schaumlöscher (CO2) verwendet werden, um die unter Spannung stehenden
Geräte zu löschen.
f) Kinder und unbefugte Personen dürfen sich nicht im Arbeitsbereich aufhalten.
(Unachtsamkeit kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.)
g) Verwenden Sie das Gerät in gut belüfteten Bereichen.
h) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Sicherheitshinweisaufkleber. Falls
die Aufkleber unleserlich sind, müssen sie ersetzt werden.
i) Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Soll das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss auch die Gebrauchsanweisung mit
übergeben werden.
j) Bewahren Sie Verpackungsteile und kleine Montageteile außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
k) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
Immer
beachten!
Schützen Sie Kinder und herumstehende Personen während Sie
die Maschine bedienen.
2.3. Eigenschutz
1) Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem
Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre Fähigkeit zur
Bedienung des Geräts beeinträchtigen könnten.
2) Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten geistigen, sensorischen oder intellektuellen Fähigkeiten oder
durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
3) Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die körperlich fit und in der
Lage sind, das Gerät zu bedienen, und die entsprechend geschult sind und
diese Betriebsanleitung gelesen haben sowie in Arbeitssicherheit und
Gesundheitsschutz unterwiesen wurden.
4) Seien Sie vorsichtig und benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand,
wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Ein Moment der Unachtsamkeit während
des Betriebs kann zu schweren Verletzungen führen.
5) Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Gerät die erforderliche persönliche
Schutzausrüstung, wie in Abschnitt 1 der Symbolerklärung angegeben.
Die Verwendung geeigneter, zugelassener persönlicher Schutzausrüstung
verringert das Verletzungsrisiko.
6) Um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden, achten Sie
darauf, dass sich der Betriebsschalter in der Position „Aus“ befindet, bevor Sie
den Netzstecker an die Stromquelle anschalten
7) Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe von den beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von beweglichen Teilen erfasst werden.
8) Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt
spielen.
9) Halten Sie weder Ihre Hände noch andere Gegenstände in das Innere des
Laufgeräts!
2.4. Sichere Verwendung des Geräts
a) Stellen Sie sicher, dass das Rad fest sitzt. Verwenden Sie Werkzeuge, die für
die Anwendung geeignet sind. Ein richtig ausgewähltes Produkt wird die
Aufgabe, für die es entwickelt wurde, besser und sicherer erfüllen.
b) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Einstellungen, Reinigungs-
und Wartungsarbeiten vornehmen. Eine solche Vorbeugungsmaßnahme
verringert das Risiko eines versehentlichen Einschaltens.
c) Bewahren Sie das unbenutzte Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern
und Personen auf, die mit dem Gerät oder dieser Anleitung nicht vertraut sind.
Die Geräte sind in den Händen unerfahrener Benutzer gefährlich.
d) Halten Sie das Gerät in einem guten technischen Zustand. Prüfen Sie vor jedem
Einsatz, ob allgemeine Schäden oder Schäden an beweglichen Teilen vorliegen
(Risse in Bauteilen und Komponenten oder andere Zustände, die den sicheren
Betrieb des Geräts beeinträchtigen können). Wenn das Gerät beschädigt ist,
geben Sie es vor der Verwendung zur Reparatur.
e) Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
f) Die Reparatur und Wartung der Geräte ist von qualifiziertem Personal unter
ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen durchzuführen. Dies
gewährleistet eine sichere Verwendung.
g) Um die Funktionstüchtigkeit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die
werksseitig installierten Abdeckungen nicht entfernt und die Schrauben nicht
gelöst werden.
h) Beachten Sie beim Transport oder der Verbringung des Geräts vom Lager zum
Einsatzort die in dem Land, in dem das Gerät verwendet wird, geltenden
Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften für die manuelle Handhabung.
i) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät unter starker Belastung
während des Betriebs stehen bleibt. Dies kann zu einer Überhitzung der
Antriebskomponenten und damit zur Beschädigung des Geräts führen.
j) Es ist untersagt, das Gerät unbeaufsichtigt laufen zu lassen.
k) Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt werden, um die dauerhafte Ablagerung
von Schmutz zu verhindern.
l) Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Die Reinigung und
Wartung darf ohne Aufsicht von Erwachsenen nicht von Kindern durchgeführt
werden.
m) Es ist untersagt die Konstruktion des Geräts zu verändern, um die Parameter
oder Bauweise des Geräts zu modifizieren.
n) Das Gerät muss von Feuer- und Wärmequellen ferngehalten werden.
ACHTUNG! Obwohl das Gerät so entwickelt wurde, dass es sicher ist, besteht
für den Benutzer beim Umgang mit dem Gerät trotz angemessener
Sicherheitsvorkehrungen und trotz der Verwendung zusätzlicher
Sicherheitsvorrichtungen dennoch ein geringes Unfall- oder
Verletzungsrisiko. Es wird empfohlen, bei der Verwendung Vorsicht und
gesunden Menschenverstand walten zu lassen.
3. Anweisungen für den Gebrauch
Die Rohrreinigungsmaschine ist nur für die Beseitigung von verstopften Rohren
und Abflüssen vorgesehen. Es kann in geschlossenen Räumen und im Freien nur
bei günstigen Wetterbedingungen verwendet werden - es ist verboten, das Gerät
bei hoher Luftfeuchtigkeit sowie bei Regen/Schneefall zu verwenden.
Für allerlei Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der
Anwender.
3.1. Produktübersicht
1. Hebel/Handgriff
2. Verriegelungshebel/Rückseite des Geräts
3. Spirale
4. Schutzhandschuhe
5. Reihe von Tipps
6. Schutzrohr
3.2. Arbeitsvorbereitung
AUFSTELLUNG DES GERÄTS:
Stellen Sie das Gerät auf einer trockenen und stabilen Oberfläche in aufrechter
Position auf, damit es sich während des Betriebs nicht bewegt. Die Oberfläche muss
das Gewicht des Geräts tragen können, sie sollte flach und eben sein. Stellen Sie das
Gerät so auf, dass der Netzstecker jederzeit erreichbar ist. Das Gerät sollte etwa 20
cm vor der Öffnung des verstopften Rohrs platziert werden. Vergewissern Sie sich,
dass die Stromversorgung des Geräts mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmt!
3.3. Arbeit mit dem Gerät
1) Vergewissern Sie sich vor Beginn der Arbeiten, dass das Gerät und das
Netzkabel nicht beschädigt sind. Vergewissern Sie sich dann, dass der Schalter
neben dem Motor in der Stellung "OFF" steht. Ist dies nicht der Fall, schalten
Sie ihn in die mittlere Position und stellen Sie den Hebel in die obere Position.
2) Dann müssen Sie das tun:
stellen Sie die Position der Füße ein und ziehen Sie die Befestigungsschrauben
fest,
Befestigen Sie das Schutzrohr, indem Sie es an der entsprechenden Stelle
einführen,
und wählen Sie die entsprechende Länge der ausgewählten Spirale. Wie man
die Spirale anschließt, wird später im Handbuch erklärt. Wenn die Spirale fertig
ist, bringen Sie die entsprechende Spitze bei ausgeschaltetem Gerät an.
3) Führen Sie dann die vorbereitete Spirale in die Öffnung des Geräts ein. Die
Spirale sollte so eingeführt werden, dass das Ende der Spirale ohne Spitze in
die Öffnung an der Vorderseite des Geräts - auf der gegenüberliegenden Seite
des Netzkabels - eingeführt wird (die Spirale sollte sich im Schutzrohr
befinden). Sie sollten ca. 50 cm Spirale vor dem Gerät lassen. Wenn das Gerät
für die Entwässerung bereit ist, schließen Sie es an das Stromnetz an.
4) Um mit der Entblockung zu beginnen, stellen Sie das Gerät ca. 50 cm von der
Stelle entfernt auf, an der die Spirale eingelegt ist. Stecken Sie die Spirale so in
das Loch, dass sich die Spirale beim Einschalten des Geräts nicht verdreht oder
kräuselt. Schalten Sie den Richtungsschalter am Motor in die Position "FOR" -
der Motor des Geräts beginnt zu arbeiten, aber bis der Hebel in die untere
Position bewegt wird, wird das Motordrehmoment nicht auf die Spirale
übertragen. Führen Sie dann die Spirale in der entsprechenden Länge in die
Öffnung des verstopften Rohrs ein (indem Sie sie aus der Maschine
herausziehen). Verwenden Sie Schutzhandschuhe! Wenn die Spirale an der
richtigen Stelle sitzt, bewegen Sie den Hebel in die untere Position, um mit
dem Lösen der Blockierung zu beginnen. Um die nachfolgenden Abschnitte der
Spirale in das Loch einzuführen, bewegen Sie den Hebel zunächst in die obere
Position, wodurch die Spirale gestoppt wird, ziehen Sie dann die
Schutzhandschuhe an, drücken Sie den nächsten Abschnitt ein und bewegen
Sie den Hebel in die untere Position.
Achtung! Achten Sie auf die Verdrehung, wenn Sie sich in der Nähe der
Spirale befinden! Die Spirale kann sich jederzeit von selbst bewegen, auch
wenn der Antrieb des Gerätes ausgeschaltet ist.
Das Modell MSW-DCM-04 ist mit einem speziellen Hebelschloss ausgestattet.
Um ihn zu benutzen, bringen Sie den Hebel in die untere Position und
verriegeln Sie ihn mit dem Griff (der sich neben der Rohrbaugruppe befindet),
indem Sie ihn nach rechts drehen. Dank dieses Griffs können Sie das Gerät mit
dem Hebel bequem tragen. Um die Sperre zu lösen, drücken Sie den Hebel
nach unten und drehen Sie den Griff nach links.
Seien Sie immer darauf vorbereitet, die Maschine sofort anzuhalten.
5) Um die Spirale zu entfernen, ändern Sie die Drehrichtung der Spirale. Bringen
Sie dazu den Hebel in die obere Position, stellen Sie den Schalter in die Position
"OFF", warten Sie, bis der Motor vollständig abgestellt ist, stellen Sie dann die
Position "REV" ein und bewegen Sie den Hebel in die untere Position.
Überprüfen Sie die Spirale beim Herausziehen immer wieder.
6) Nachdem die Blockierung aufgehoben und die Spirale herausgezogen wurde,
stellen Sie den Hebel in die obere Position, drehen den Schalter in die Position
"OFF" und trennen das Gerät von der Stromversorgung. Reinigen Sie das Gerät
gründlich, bevor Sie die Spirale wieder aufwickeln.
3.3.1. WIE MAN SPIRALEN UND TIPPS
VERBINDET/TRENNT
Um ein Ende der Spirale mit dem anderen Ende/Spitze zu verbinden, setzen Sie die
passenden Teile der Spirale wie in der Abbildung gezeigt ein. Prüfen Sie dann, ob die
Verbindung fest ist und ob der Stift im Inneren sichtbar ist. Dies ist die einzige
Möglichkeit, die Spirale zu verbinden und muss daher korrekt ausgeführt werden.
Der Hersteller bietet nicht die Möglichkeit, Spitzen/Spiralen mit unterschiedlichen
Durchmessern zu verbinden.
Zum Trennen der Verbindung führen Sie den mitgelieferten Schlüssel in das Loch in
der Nähe der Mitte des Anschlusses ein, und zwar so, dass der Keil des Schlüssels
den Befestigungsstift nach innen drückt. Trennen Sie dann beide Enden, indem Sie
die Spirale und/oder die Spitze mit beiden Händen festhalten. Der Schlüssel muss
sich beim Abziehen in der Bohrung befinden.
3.4. Reinigung und Wartung
a) Ziehen Sie vor jeder Reinigung und auch wenn das Gerät nicht benutzt wird,
den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche nur nicht-korrosive Mittel.
c) Nach jeder Reinigung sind alle Komponenten gut zu trocknen, bevor das Gerät
wieder verwendet wird.
d) Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor
Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung.
e) Spritzen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl ab.
f) Lassen Sie das Gerät nach Beendigung der Arbeit noch etwa 2 Minuten im
Leerlauf laufen. Geben Sie eine kleine Menge Öl in die Ölbohrungen - je nach
Modell der Maschine.
g) Alle Arbeitselemente, wie die Spirale, die Auslassdüsen und die Rohre, sollten
sauber gehalten werden. Die Spirale sollte gut geschmiert (geölt) sein.
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN.
Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, sondern muss an einer
Recycling-Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden. Dies
wird durch das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder der
Verpackung angezeigt. Die im Gerät verwendeten Materialien können
entsprechend ihrer Kennzeichnung wiederverwendet werden. Durch
Wiederverwendung, Recycling oder andere Formen der Nutzung von Altgeräten
leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Bei Ihrer örtlichen Verwaltung erhalten Sie entsprechende Informationen über
geeignete Stelle für die Entsorgung von Altgeräten.
machine translation. Reasonable efforts have been made to provide an
accurate translation; however, no automated translation is perfect nor
is it intended to replace human translators. The official User Manual is
the English version. Any discrepancies or differences created in the
translation are not binding and have no legal effect for compliance or
enforcement purposes. If any questions arise related to the accuracy of
the information contained in the User Manual, please refer to the
English version of those contents which is the official version.
Technical data
Parameter description
Parameter value
Product name
Drain cleaning machine
Model
MSW-DCM-04
Supply voltage [V~] /
frequency [Hz]
230V~/50Hz
Rated power [W].
1100
Rotation
700 rpm
IP class
IP 44
Designed for pipes with a
diameter of [mm]
50-200
Spiral diameter [mm]
30
Spiral length [m]
18.4
Weight [kg]
60
1. General Description
The manual is intended to assist in safe and reliable use. The product is designed and
manufactured strictly according to technical specifications using the latest technology
and components and maintaining the highest quality standards.
CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL
BEFORE STARTING THE WORK.
To ensure the long and reliable operation of the device, make sure to operate and
maintain it properly in accordance with the guidelines in this instruction manual. The
technical data and specifications in this manual are up-to-date. The manufacturer
reserves the right to make changes in order to improve the quality. Taking the technical
progress and the possibility of reducing noise into account, the unit is designed and
built in such a way that risks resulting from noise emissions are reduced to the lowest
possible level.
Explanation of symbols
The product complies with applicable safety standards.
Read the manual before use.
Recyclable product.
CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! describing a given situation
(general warning sign).
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
Wear protective head gear.
Wear protective footwear.
CAUTION! Risk of electric shock!
CAUTION! Danger of crushing your hand!!
CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary
in some details from the actual appearance of the product.
2. Safety of use
CAUTION!
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire,
and/or serious injury or death.
The term "device" or "product" in the warnings and the description of the instructions
refers to
Drain cleaning machine
2.1. Electrical safety
a) The plug of this device must fit into the outlet. Do not modify the plug in any
way. Original plugs and matching outlets reduce the risk of electric shock.
b) Do not touch the device with wet or damp hands.
c) Do not use the cord in an unintended manner. Never use it to carry the device
or to pull the plug out of the socket. Keep the cord away from heat sources,
oil, sharp edges, or moving parts. Damaged or tangled cords increase the risk
of electric shock.
d) When operating the product outdoors, use an extension cord designed for
outdoor use. Using an extension cord designed for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
e) If you cannot avoid using the product in a wet environment, use a residual
current device (RCD) to connect the product to electrical mains. Using an RCD
reduces the risk of electric shock.
f) Do not use the appliance if the power cord is damaged or shows signs of wear.
A damaged power cord should be replaced by a qualified electrician or the
manufacturer's service department.
g) To avoid electric shock, do not immerse the cable, plug, or the appliance itself
in water or other liquid. Do not use the appliance on wet surfaces.
2.2. Safety in the workplace
a) Keep the work area tidy and well-lit. Disorder or poor lighting can lead to
accidents. Be foresighted, watch what you are doing, and use common sense
when using the unit.
b) Do not use the unit in an explosive area, for example in the presence of
flammable liquids, gases, or dust.
c) If in doubt as to whether the product is working properly or found to be
damaged, contact the manufacturer’s technical service.
d) Repairs to the device may only be carried out by the manufacturer's service.
Do not attempt to repair the product on your own!
e) In case of open flames or fire, use only dry powder or snow (CO2) fire
extinguishers to extinguish the live equipment.
f) No children or unauthorized persons are allowed in the work area. (Inattention
may result in loss of control of the unit.)
g) Use the unit in a well-ventilated area.
h) Check the condition of the safety stickers regularly. Replace them if they are
illegible.
i) Keep these instructions for use for future reference. If the product is to be
handed over to a third party, hand it over with this user manual.
j) Keep packaging components and small installation parts out of the reach of
children.
k) Keep the device away from children and animals.
Remember!
Keep children and other bystanders safe while operating the
appliance.
2.3. Personal safety
1) Do not operate this device if you are tired, ill, or under the influence of alcohol,
drugs, or medication that could impair your ability to operate the device.
2) The device is not intended to be used by persons (including children) with
reduced mental, sensory, or intellectual functions or persons who lack
experience and/or knowledge unless they are supervised or have been
instructed by a person responsible for their safety on how to operate the
device.
3) The unit may be operated by persons who are physically fit, capable of
operating it, and appropriately trained, and who have read this instruction
manual and have been trained in occupational safety and health.
4) Use caution and common sense when operating this unit. A moment's
inattention during the operation may result in serious personal injury.
5) Use personal protective equipment as required when operating the unit as
specified in Section 1 of the explanation of symbols.
The use of appropriate, approved personal protective equipment reduces the
risk of injury.
6) To prevent accidental start-up, make sure the switch is in the off position
before connecting to a power source.
7) Do not wear loose clothing or jewelry. Keep hair, clothing, and gloves away
from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be caught in
moving parts.
8) The product is not a toy. Children should be watched to ensure that they do
not play with the product.
9) Do not place your hands or any objects inside the running device!
2.4. Safe use of the device
a) Do not overload the device. Use tools that are suitable for the application. A
correctly selected product will do a better and safer job for which it was
designed.
b) Unplug the unit before making adjustments, changing accessories, or putting
it away. This precaution reduces the risk of accidental start-up.
c) Keep unused product out of the reach of children and anyone unfamiliar with
the device or this manual. Products are dangerous when used by
inexperienced users.
d) Keep the product in good working order. Check before each use for general
damage or damage to moving parts (cracks in parts and components or any
other condition that may affect the safe operation of the device). If damaged,
return the device for repair before use.
e) Keep the product out of the reach of children.
f) Repairs and maintenance should be carried out by qualified personnel using
only original spare parts. This will ensure the safety of use.
g) To ensure the designed operational integrity of the device, do not remove
factory-installed covers or loosen screws.
h) When transporting or moving the device from storage to the place of use,
observe the health and safety rules for manual handling applicable in the
country where the device is used.
i) Avoid situations in which the device stops under heavy loads during operation.
This can cause overheating of the drive elements and consequent damage to
the equipment.
j) Do not leave the device switched on unattended.
k) Clean the device regularly to prevent permanent dirt build-up.
l) The product is not a toy. Cleaning and maintenance must not be performed by
children without adult supervision.
m) Do not tamper with the device to alter its performance or design.
n) Keep the unit away from sources of fire and heat.
CAUTION! Although the product has been designed to be safe, with adequate
safeguards, and despite the additional safety features provided to the user,
there is still a slight risk of accident or injury when handling the unit. Caution
and common sense are advised when using the product.
3. Instructions for use
The pipe cleaning machine is intended for only clearing clogged pipes and drains.
It can be used in closed rooms and outdoors only in favorable weather conditions
- it is forbidden to use the machine in conditions of high air humidity, as well as
during rain/snowfall.
The user is responsible for any damage resulting from misuse.
3.1. Product overview
1. Lever/handle
2. Lock lever/back of the unit
3. Spiral
4. Protective gloves
5. Set of tips
6. Protective tube
3.2. Preparation for operation
POSITIONING OF THE UNIT
Place the unit on a dry and stable surface in an upright position so that it does not
move during operation. The surface needs to support the weight of the unit, it
should be flat and level. Place the unit in such a way that the main plug can be
reached at any time. The device should be placed at about 20 cm in front of the
opening of the blocked pipe. Ensure that the power supply to the unit corresponds
to that specified on the identification plate!
3.3. Working with the unit
1) Before starting work, check that the device and the power cord are not
damaged. Then make sure that the switch next to the engine is in the "OFF"
position. If this is not the case, switch it to the middle position and set the lever
to the up position.
2) Then you need to:
adjust the position of the feet and tighten the mounting screws,
attach the protective tube by inserting it into the appropriate place,
and choose the appropriate length of the selected spiral. How to connect the
spiral is explained later in the manual. When the spiral is ready, attach the
appropriate tip with the power off.
3) Then, insert the previously prepared spiral into the opening of the device. The
spiral should be inserted in such a way that the end of the spiral without the
tip is inserted into the opening at the front of the device - on the opposite side
of the power cord (the spiral should be inside the protective tube). You should
leave approx. 50 cm of spiral in front of the device. When the device is ready
for drainage, connect it to the power supply.
4) To start unblocking, set the device at approx. 50 cm from the place where the
spiral is inserted. Put the spiral into the hole in such a way that when the device
is turned on, the spiral does not twist or curl. Switch the direction switch
located at the motor to the "FOR" position - the motor of the device starts
working, but until the lever is moved to the down position, the motor torque
will not be transferred to the spiral. Then insert the appropriate length of the
spiral (pulling it out of the machine) into the opening of the blocked pipe. Use
protective gloves! When the spiral is in the right place, move the lever to the
down position to start unblocking. To insert subsequent sections of the spiral
into the hole, first move the lever to the upper position, which will stop the
spiral, then put on the protective gloves, push the next section and move the
lever to the lower position.
Caution! Be aware of the torsion when you are in the vicinity of the spiral!
The spiral may move by itself at any time, even if the drive of the device is
turned off.
The MSW-DCM-04 model has a special lever lock. To use it, move the lever to
the lower position and lock it with the handle (located next to the tube
assembly) by turning it to the right. Thanks to this handle, the lever allows you
to conveniently carry the device. To release the lock, press the lever down and
turn the handle to the left.
Always be prepared to stop the machine immediately.
5) To remove the spiral, change the direction of its rotation. To do this, move the
lever to the upper position, set the switch to the "OFF" position, wait for the
engine to stop completely, then set the "REV" position and move the lever to
the lower position. Check the spiral at all times when pulling it out.
6) After unblocking is complete and the spiral is pulled out, set the lever to the
up position, turn the switch to the "OFF" position and disconnect the unit from
the power supply. Before rewinding the spiral, clean the device thoroughly.
3.3.1. HOW TO CONNECT/DISCONNECT
SPIRALS AND TIPS
To connect one end of the spiral to the other end/tip, insert the matching parts of
the spiral as shown in the picture. Then check that the connection is firm and that
the pin inside is visible. This is the only way to connect the spiral so it must be done
correctly. The manufacturer does not provide the possibility of connecting
tips/spirals of different diameters.
To disconnect, insert the included key into the hole located near the center of the
connection in such a way that the wedge on the key pushes the fixing pin inside.
Then, separate both ends by catching the spiral and/or the tip with both hands. The
key must be inside the hole when disconnecting.
3.4. Cleaning and maintenance
a) Before each cleaning, and also when the device is not in use, disconnect the
power plug and let the device cool down completely.
b) Use only non-corrosive cleaning agents for cleaning the surfaces.
c) After each cleaning, all the parts should be dried well before the unit is used
again.
d) Store the unit in a dry and cool place protected from moisture and direct
sunlight.
e) Do not spray the device with a stream of water.
f) After finishing work, leave the device running at idle speed for about 2
minutes. Put a small amount of oil into the oil holes - depending on the model
of the machine.
g) All working elements, such as the spiral, outlet nozzles, tubes, should be kept
clean. The spiral should be properly lubricated (oiled).
DISPOSAL OF USED UNITS.
At the end of its useful life, this product should not be disposed of with normal
household waste but should be taken to a collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. This is indicated by the symbol on the
product, operating instructions, or packaging. The materials used in this appliance
are recyclable according to their marking. By reusing, recycling, or applying other
forms of use of waste machines, you make a significant contribution to the
protection of our environment.
Your local administration will provide you with information about the appropriate
disposal point for used appliances.
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla wygody
użytkownika przy użyciu tłumaczenia maszynowego. Podjęto rozsądne
wysiłki, aby zapewnić dokładne tłumaczenie; jednak żadne
automatyczne tłumaczenie nie jest doskonałe, ani nie ma na celu
zastąpienia ludzkich tłumaczy. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja
angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice powstałe w tłumaczeniu nie
wiążące i nie mają skutków prawnych dla celów zgodności lub
egzekwowania przepisów. Jeśli pojawią się jakiekolwiek pytania
związane z dokładnością informacji zawartych w instrukcji obsługi, należy
zapoznać się z angielską wersją tych treści, która jest wersją oficjalną.
Dane techniczne
Opis parametru
Wartość parametru
Nazwa produktu
Maszyna do czyszczenia rur
Model
MSW-DCM-04
Napięcie zasilania [V~] /
częstotliwość [Hz]
230V~/50Hz
Moc znamionowa [W]
1100
Obroty
700 rpm
Klasa ochrony IP
IP 44
Przeznaczona do rur o średnicy
[mm]
50-200
Średnica spirali [mm]
30
Długość spirali [m]
18.4
Ciężar [kg]
60
1. Ogólny opis
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu.
Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu
najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów
jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE
PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową
obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi aktualne. Producent
zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości.
Uwzględniając postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu, urządzenie
zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do
najniższego poziomu.
Objaśnienie symboli
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację
(ogólny znak ostrzegawczy).
Założyć okulary ochronne.
Stosować rękawice ochronne.
Stosować ochronę głowy.
Stosować ochronę stóp.
UWAGA! Ostrzenie przed poreniem prądem elektrycznym!
UWAGA! Niebezpieczeństwo zgniecenia dłoni!
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter
poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od
rzeczywistego wyglądu produktu.
2. Bezpieczeństwo użytkowania
UWAGA!
Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz
wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji
może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produktw ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do:
Maszyna do czyszczenia rur
2.1. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie modyfikować wtyczki w
jakikolwiek sposób. Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękoma.
c) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy. Nigdy nie używać go do
przenoszenia urządzenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać
przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części.
Uszkodzone lub poplątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
d) W przypadku pracy urządzeniem na zewnątrz, należy użyć przedłużacza
przeznaczonego do użytku na zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczonego
do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia w środowisku wilgotnym, należy
stosować wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub
nosi wyraźne oznaki zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien być
wymieniony przez wykwalifikowanego elektryka lub serwis producenta.
g) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy zanurzać kabla,
wtyczki ani samego urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno używać
urządzenia na mokrych powierzchniach.
2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub
złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w
obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
c) W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie lub stwierdzenia
uszkodzenia należy skontaktować się z serwisem producenta.
d) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno
dokonywać napraw samodzielnie!
e) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do gaszenia urządzenia pod
napięciem należy używać wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
f) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci ani osoby nieupoważnione.
(Nieuwaga może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
g) Urządzenie używać w dobrze wentylowanej przestrzeni.
h) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek z informacjami dotyczącymi
bezpieczeństwa. W przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je wymienić.
i) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie,
gdyby urządzenie miało zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
j) Elementy opakowania oraz drobne elementy montażowe należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
k) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
Pamiętać!
Należy chronić dzieci i inne osoby postronne podczas pracy
urządzeniem.
2.3. Bezpieczeństwo osobiste
1) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod
wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
2) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w
tym dzieci) o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i
umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy
obsługiwać urządzenie.
3) Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jego obsługi
i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz
zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy.
4) Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy
urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
5) Należy używać środków ochrony osobistej wymaganych przy pracy
urządzeniem wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli.
Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków ochrony osobistej
zmniejsza ryzyko doznania urazu.
6) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu upewnij się, że przełącznik jest
w pozycji wyłączonej przed podłączeniem do źródła zasilania.
7) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice
utrzymywać z dala od części ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać chwycone przez ruchome części.
8) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być pilnowane, aby nie bawiły się
urządzeniem.
9) Nie wkładać rąk, przedmiotów do wnętrza pracującego urządzenia!
2.4. Bezpieczne stosowanie urządzenia
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi odpowiednich do danego
zastosowania. Prawidłowo dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej
pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu lub odłożeniem
narzędzia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Taki środek zapobiegawczy
zmniejsza ryzyko przypadkowego uruchomienia.
c) Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci oraz osób nieznających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia
są niebezpieczne w rękach niedoświadczonych użytkowników.
d) Utrzymywurządzenie w dobrym stanie technicznym. Sprawdzać przed każdą
pracą czy nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie inne warunki, które
mogą mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku
uszkodzenia, oddać urządzenie do naprawy przed użyciem.
e) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
f) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez
wykwalifikowane osoby przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
g) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy
usuwać zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
h) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do
miejsca użytkowania należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny pracy
przy ręcznych pracach transportowych obowiązujących w kraju, w którym
urządzenia są użytkowane.
i) Należy unikać sytuacji, gdy urządzenie podczas pracy, zatrzymuje się pod
wpływem dużego obciążenia. Może spowodować to przegrzanie się
elementów napędowych i w konsekwencji uszkodzenie urządzenia.
j) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
k) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia
się zanieczyszczeń.
l) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
m) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego
parametrów lub budowy.
n) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
UWAGA! Pomimo, urządzenie zostało zaprojektowane tak, aby było
bezpieczne, posiadało odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje
niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z
urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego
użytkowania.
3. Zasady użytkowania
Maszyna do czyszczenia rur przeznaczona jest jedynie do udrażniania zatkanych rur
i odpływów. Można go używać w zamkniętych pomieszczeniach oraz na zewnątrz
tylko przy sprzyjających warunkach pogodowych zabrania się używania
przepychacza w warunkach wysokiej wilgotności powietrza, jak również podczas
opadów deszczu / śniegu.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
3.1. Opis urządzenia
1. Dźwignia/uchwyt
2. Dźwignia blokady/ tył urządzenia
3. Spirala
4. Rękawice ochronne
5. Zestaw końcówek
6. Rura ochronna
3.2. Przygotowanie do pracy
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Urządzenie należy ustawić na suchej i stabilnej powierzchni, w pozycji pionowej tak,
aby podczas pracy nie przemieszczało się. Podłoże należy dobrać tak, aby
wytrzymało ciężar urządzenia, powinno być płaskie i wypoziomowane. Urządzenie
należy umiejscowić w taki sposób, by w dowolnej chwili można się było dostać do
wtyczki sieciowej. Urządzenie należy ustawić około 20cm przed otworem
udrażnianej rury. Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia energią
odpowiadało danym podanym na tabliczce znamionowej!
3.3. Praca z urządzeniem
1) Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić, czy urządzenie ani przewód
zasilający nie uszkodzone. Następnie należy upewnić się, że przełącznik
znajdujący się przy silniku ustawiony jest w pozycji - „OFF”. Jeśli tak nie jest,
należy przełączyć go na środkową pozycję. Oraz ustawić dźwignię w pozycję
górną.
2) Następnie należy:
wyregulować położenie nóżek i dokręcić śruby mocujące,
przymocować rurę ochronną poprzez wsunięcie jej w odpowiednie miejsce,
oraz wyciągnąć odpowiednią długość wybranej spirali. Sposób łączenia spirali
znajduje się w dalszej części instrukcji. Gdy spirala będzie już przygotowana,
należy przy wyłączonym zasilaniu założyć odpowiednią końcówkę.
3) Następnie należy wprowadzić wcześniej przygotowaną spiralę do otworu
urządzenia. Spiralę należy wprowadzać w taki sposób, aby koniec spirali bez
końcówki wsadzić w otwór znajdujący się z przodu urządzenia po przeciwnej
stronie przewodu zasilającego (spirala powinna znajdować się wewnątrz rury
ochronnej). Należy zostawić ok. 50cm spirali przed urządzeniem. Gdy
urządzenie jest już przygotowane na udrażniania należy podłączyć je do
zasilania.
4) Aby rozpocząć udrażnianie należy ustawić urządzenie ok. 50cm od miejsca
wprowadzania spirali, włożyć spiralę do otworu w taki sposób, aby po
włączeniu urządzenia spirala nie skręcała i nie zwijała się i przełączyć
przełącznik kierunku znajdujący się przy silniku w pozycję „FOR” silnik
urządzenia zacznie pracować, ale do momentu, w którym dźwignia nie
zostanie przestawiona w dolne położenie, moment obrotowy silnika nie będzie
przekazywany na spiralę. Następnie należy wprowadzić odpowiednią długość
spirali (wyciągając z maszyny) do otworu udrażnianej rury. Należy używać
rękawic ochronnych! Gdy spirala będzie umiejscowiona w odpowiednim
miejscu, aby rozpocząć udrażnianie należy przestawić dźwignię w dolną
pozycję. Aby wprowadzić kolejne odcinki spirali do otworu należy najpierw
przestawić dźwignię w górną pozycję, co spowoduje zatrzymanie się spirali,
następnie w rękawicach ochronnych należy wepchnąć kolejny odcinek i
ponownie przestawić dźwignię w dolną pozycję.
Uwaga! Podczas przebywania w pobliżu spirali należy pamiętać o
występujących momentach skręcających! W każdej chwili spirala może
samoczynnie się poruszyć nawet, jeżeli napęd urządzenie jest wyłączony.
Model MSW-DCM-04 posiada specjalną blokadę dźwigni. Aby uruchomić
należy przestawić dźwign w dolną pozyc i zablokować uchwytem
(znajdującym się obok miejsca montażu tuby) poprzez przekręcenie go w
prawą stronę. Dzięki temu uchwytowi dźwignia pozwala na wygodne
przenoszenie urządzenia. Aby zwolnić blokadę należy docisnąć dźwignię w dół
i przekręcić uchwyt w lewą stronę.
Należy zawsze być przygotowanym na natychmiastowe zatrzymanie
urządzenia.
5) Aby wyciągnąć spiralę należy zmienić kierunek jej obrotów. Żeby to zrobić
należy przestawić dźwignię w górne położenie, na przełączniku ustawić pozycje
„OFF”, poczekać silnik całkowicie się zatrzyma, następnie ustawić pozycję
„REV” i ponownie przestawić dźwignię w pozycję dolną. Podczas wyciągania
spirali należy cały czas ją kontrolować.
6) Po zakończeniu udrażniania i wyciągnięciu spirali należy przełączyć dźwignię w
pozycję górną, przełączyć przełącznik w pozycję „OFF” i odłączyć urządzenie od
prądu. Przed zwinięciem spirali należy dokładnie wyczyścić urządzenie.
3.3.1. SPOSÓB ŁĄCZENIA / ROZŁĄCZANIA
SPIRALI I KOŃCÓWEK
Aby połączyć jeden koniec spirali z innym końcem / końcówką należy wsunąć
pasujące do siebie części spirali w sposób pokazany na obrazku. Następnie należy
sprawdzić, czy połączenie jest trwałe i czy znajdujący się w środku trzpień jest
widoczny. Jest to jedyny sposób połączenia spirali więc musi ono zostać wykonane
poprawnie. Producent nie przewiduje możliwości łączenia ze sobą końcówek /
spirali o różnych średnicach.
Aby rozłączyć połączenie należy włożyć dołączony do zestawu klucz w otwór
znajdujący się w okolicy środka połączenia w taki sposób, aby wyprofilowany na
kluczu klin wepchnął trzpień mocujący do środka. Następnie należy rozsunąć oba
końce łapiąc spiralę i / lub końcówkę dwoma rękoma. Podczas rozłączania klucz musi
znajdować się wewnątrz otworu.
3.4. Czyszczenie i konserwacja
a) Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy
wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie ochłodzić urządzenie.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające
substancji żrących.
c) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć, zanim
urządzenie zostanie ponownie użyte.
d) Urządzenie należy przechowyww suchym i chłodnym miejscu chronionym
przed wilgocią i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
e) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody.
f) Po zakończonej pracy pozostawić urządzenie włączone na biegu jałowym przez
około 2 minuty. Wprowadzić niewielką ilość oleju do otworów olejowych w
zależności od modelu maszyny.
g) Wszystkie elementy robocze takie jak spirala, dysza wylotowa, tuba powinny
być utrzymywane w czystości. Spirala powinna być odpowiednio nasmarowana
(naoliwiona).
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ:
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu
poprzez normalne odpady komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i
recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym symbol,
umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub opakowaniu. Zastosowane w
urządzeniu tworzywa nadają się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym formom
wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo istotny wkład w ochronę
naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli Państwu
lokalna administracja.
poskytnutí přesného překladu. Žádný strojový překlad však není
dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou osobou.
Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné
nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu nejsou závazné a nemají žádný
právní účinek pro účely dodržování předpisů nebo jejich vymáhání. V
případě jakýchkoli otázek ohledně správnosti informací uvedených v
návodu k použití se řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o
oficiální verzi.
Technické údaje
Popis parametru
Hodnota parametru
Název výrobku
Čistička odpadů
Model
MSW-DCM-04
Napájecí napětí [V~] /
frekvence [Hz]
230V~/50Hz
Jmenovitý výkon [W]
1100
Otáčení
700 ot./min
třída IP
IP 44
Určeno pro trubky o průměru
[mm]
50-200
Průměr spirály [mm]
30
Délka spirály [m]
18,4
Hmotnost [kg]
60
1. Všeobecný popis
Účelem tohoto návodu je pomoci při bezpečném a spolehlivém používání. Výrobek je
navržený a vyrobený přísně podle technických pokynů pomocí nejnovějších technologií
a komponentů a při zachování nejvyšších standardů kvality.
NEŽ ZAČNETE PRACOVAT SE ZAŘÍZENÍM, PEČLIVĚ SI
PROČTĚTE TENTO NÁVOD, ABYSTE POROZUMĚLI VŠEM
JEHO POKYNŮM.
Abyste zajistili dlouhý a spolehlivý provoz zařízení, ujistěte se, že jej provozujete a
udržujete správně v souladu s pokyny v tomto návodu k použití. Technické údaje a
specifikace uvedené v těchto pokynech k obsluze jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje
právo provádět změny související se zvýšením kvality. S ohledem na technický pokrok a
možnosti snížení hluku je jednotka navržena a postavena tak, aby rizika vyplývající z
emisí hluku byla snížena na nejnižší možnou míru.
Vysvětlení symbolů
Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem.
Před použitím se seznamte s pokyny.
Recyklovatelný výrobek.
POZOR! nebo VARONÍ! nebo PAMATUJ! popisující danou situaci
(všeobecná výstražná značka).
Používejte ochranné brýle.
Používejte ochranné rukavice.
Používejte ochranu hlavy.
Používejte ochranu nohou.
UPOZORNĚNÍ! Výstraha před úrazem elektrickým proudem!
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí rozmačkání rukou!
UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží
pouze k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od skutečného
vzhledu výrobku.
2. Bezpečnost používání
UPOZORNĚNÍ!
Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a pokyny.
Nedodržení varování a pokynů může mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění nebo
smrt.
Termín „zařízení“ nebo „produkt“ ve varováních a v popisu návodu se vztahuje
Čistička odpadů
2.1. Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvce. Zástrčku v žádném případě nijak
neupravujte. Originální zástrčky a zásuvky snižují riziko zasažení elektrickým
proudem.
b) Nedotýkejte se zařízení mokrýma nebo vlhkýma rukama.
c) Kabel používejte podle pokynů. Nikdy ho nepoužívejte k přenášení zařízení
nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel mimo zdroje tepla,
oleje, ostré hrany nebo pohyblivé části. Poškozené nebo spletené kabely
zvyšují riziko zasažení elektrickým proudem.
d) Při venkovních pracích se zařízením používejte prodlužovací kabel určený pro
venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu určeného pro venkovní použití
snižuje riziko zasažení elektrickým proudem.
e) Pokud se nemůžete vyhnout použití výrobku ve vlhkém prostředí, použijte k
připojení výrobku k elektrické síti proudový chránič (RCD). Používání RCD
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí vodič poškozen nebo jeví
známky opotřebení. Poškoze napáje vodič musí být vyměněn
kvalifikovaným elektrotechnikem nebo servisem výrobce.
g) Abyste se vyhnuli úrazu elektrickým proudem, neponořujte elektrický vodič,
zástrčku ani samotné zařízení do vody nebo jiné tekutiny. Je zakázáno používat
zařízení na mokrých površích.
2.2. Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte pracovní prostor uklizený a dobře osvětlený. Nepořádek nebo
nedostatečné osvětlení může vést k nehodám a úrazům. Buďte předvídaví,
sledujte, co děláte, a při používání jednotky používejte zdravý rozum.
b) Nepoužívejte jednotku ve výbušném prostředí, například v přítomnosti
hořlavých kapalin, plynů nebo prachu.
c) Pokud máte pochybnosti, zda výrobek pracuje správně, nebo v případě
výskytu poruchy kontaktujte servis výrobce.
d) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce. Je zakázáno provádět
opravy svépomocně!
e) Při vznícení nebo požáru používejte na hašení zařízení pod napětím výhradně
práškové nebo sněhové hasicí přístroje (CO2).
f) Do pracovního prostoru nesmějí děti ani nepovolané osoby. (Nepozornost
může vést ke ztrátě kontroly nad jednotkou.)
g) Zařízení používejte pouze v dostatečně větraných prostorech.
h) Pravidelně kontrolujte stav nálepek s informacemi týkajícími se bezpečnosti.
Jsou-li nálepky nečitelné, vyměňte je.
i) Pokyny k používání si uložte pro pozdější použití. Pokud být zařízení
předáno třetím osobám, předejte současně s m rovněž pokyny k používání.
j) Části balení a drobné montážní prvky ukládejte mimo dosah dětí.
k) Zařízení uložte mimo dosah dětí a zvířat.
Zapamatujte
si!
Během práce se zařízením chraňte děti a jiné, okolní osoby.
2.3. Osobní bezpečnost
1) Toto zařízení nepoužívejte, pokud jste unavení, nemocní nebo pod vlivem
alkoholu, drog nebo léků, které by mohly zhoršit vaši schopnost ovládat
zařízení.
2) Zařízení není určeno pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými
mentálními, smyslovými nebo intelektuálními funkcemi nebo osobami, které
nemají zkušenosti a/nebo znalosti, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly
poučeny osobou odpovědnou za jejich bezpečnost, jak ovládat zařízení.
3) Jednotku mohou obsluhovat osoby, které jsou fyzicky způsobilé, schopné s
pracovat a příslušně proškolené, které si přečetly tento návod k obsluze a byly
proškoleny o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci.
4) Při používání zařízení dávejte pozor a řiďte se zdravým rozumem. Chvilková
nepozornost během operace může způsobit vážné zranění.
5) Používejte osobní ochranné prostředky vyžadované při práci se zařízením a
uvedené v bodu 1 vysvětlivek symbolů.
Používání vhodných a atestovaných osobních ochranných prostředků snižuje
riziko úrazu.
6) Pro zabránění náhodnému uvedení zařízení do provozu zkontrolujte před
připojením ke zdroji napájení, zda je přepínač v poloze „vypnuto“.
7) Nenoste volný oděv ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v dostatečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou
být pohyblivými částmi zachyceny a vtaženy.
8) Zařízení není hračka. Děti by měly být sledovány, aby bylo zajištěno, že si s
výrobkem nehrají.
9) Nevkládejte ruce dovnitř zařízení, pokud je v provozu!
2.4. Bezpečné používání zařízení
a) Je nutné se přesvědčit, zda je kolo na zařízení umístěno stabilně. Používejte
nářadí určené k danému účelu. Správně vybraný produkt odvede lepší a
bezpečnější práci, pro kterou byl navržen.
b) Před nastavením, výměnou vybavení nebo uložením nástroje vytáhněte
zástrčku ze zásuvky. Takové preventivní opatření snižuje riziko náhodného
uvedení do provozu.
c) Nepoužívaný výrobek uchovávejte mimo dosah dětí a kohokoli, kdo není
obeznámen se zařízením nebo s tímto návodem. V rukou nezkušených
uživatelů jsou tato zařízení nebezpečná.
d) Udržujte zařízení v dobrém technickém stavu. Před každou prací zkontrolujte,
zda zařízení není poškozeno nebo nejsou poškozeny jeho pohyblivé části
(praskliny částí nebo veškeré jiné podmínky, které mohou mít vliv na bezpečný
chod zařízení). V případě poškození vraťte zařízení před použitím k opravě.
e) Zařízení chraňte před dětmi.
f) Opravu a údržbu zařízení musí provádět kvalifikovaní pracovníci pomocí
výhradně originálních náhradních dílů. Bude tak zajištěno bezpečné používání.
g) Aby byla zajištěna provozní integrita jednotky tak, jak byla navržena,
neodstraňujte kryty instalované výrobcem ani šrouby.
h) Při přepravě nebo přemisťování zařízení ze skladu na místo použití dodržujte
zdravotní a bezpečnostní pravidla pro ruční manipulaci platv zemi, kde je
zařízení používáno.
i) Vyhněte se situacím, kdy se zařízení během provozu zastaví při velkém zatížení.
Může to způsobit přehřátí součástí pohonu a v důsledku toho poškození
zařízení.
j) Zapnuté zařízení neponechávejte bez dozoru.
k) Zařízení pravidelně čistěte, aby nedošlo k trvalému usazování nečistot.
l) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru
dospělé osoby.
m) Je zakázáno zasahovat do konstrukce zařízení a provádět změny jeho
parametrů nebo konstrukce.
n) Zařízení nepoužívejte ani neukládejte v blízkosti zdrojů ohně a tepla.
UPOZORNĚNÍ! Přestože zařízení bylo navrženo tak, aby bylo bezpečné a mělo
dostatečné ochranné prostředky a navzdory použití dalších bezpečnostních
prvků chránících uživatele, existuje i nadále malé riziko úrazu či zranění při
práci se zařízením. Doporučujeme, abyste při používání s výrobkem nakládali
opatrně a rozumně.
3. Návod k použití
Stroj na čištění trubek je určen pouze k čištění ucpaných trubek a odpadů. V
uzavřených prostorách a venku je možné jej používat pouze za příznivých
povětrnostních podmínek - je zakázáno používat stroj v podmínkách vysoké
vlhkosti vzduchu, jakož i za deště/sněžení.
Zodpovědnost za veškeré škody, které vzniknou jako důsledek používání zařízení
způsobem, který není v souladu s jeho určením, je na straně uživatele.
3.1. Přehled produktů
1. Páka/rukojeť
2. Zajistěte páčku/zadní stranu jednotky
3. Spirála
4. Ochranné rukavice
5. Sada tipů
6. Ochranná trubice
3.2. Příprava k práci
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Umístěte jednotku na suchý a stabilní povrch ve svislé poloze, aby se během provozu
nepohybovala. Povrch musí unést hmotnost jednotky, měl by být rovný a rovný.
Umístěte jednotku tak, aby byla hlavní zástrčka kdykoli dostupná. Zařízení by mělo
být umístěno asi 20 cm před otvorem ucpané trubky. Nezapomeňte, že napájení
zařízení musí odpovídat údajům uvedeným na typovém štítku!
3.3. Práce se zařízením
1) Před zahájením práce zkontrolujte, zda zařízení a napájecí kabel nejsou
poškozeny. Poté se ujistěte, že přepínač vedle motoru je v poloze "OFF". Pokud
tomu tak není, přepněte jej do střední polohy a páku nastavte do horní polohy.
2) Pak musíte:
upravte polohu nožiček a utáhněte upevňovací šrouby,
připevněte ochrannou trubici vložením na příslušné místo,
a zvolte vhodnou délku zvolené spirálky. Jak připojit spirálu je vysvětleno dále
v návodu. Když je spirálka připravena, připojte příslušný hrot s vypnutým
napájením.
3) Poté vložte předem připravenou spirálu do otvoru zařízení. Spirála by měla být
vložena tak, že konec spirálky bez špičky je zasunut do otvoru v přední části
zařízení - na opačné straně napájecího kabelu (spirálka by měla být uvnitř
ochranné trubice). Měli byste nechat cca. 50 cm spirály před zařízením. Když
je zařízení připraveno k vypouštění, připojte jej ke zdroji napájení.
4) Pro zahájení odblokování nastavte zařízení na cca. 50 cm od místa vložení
spirály. Vložte spirálu do otvoru tak, aby se při zapnutí zařízení spirálka
nekroutila ani nekroutila. Přepínač směru umístěný u motoru přepněte do
polohy "PRO" - motor zařízení začne pracovat, ale dokud se páka nepřepne do
dolní polohy, moment motoru se nepřenese na spirálu. Poté vložte vhodnou
délku spirály (vytažením ze stroje) do otvoru ucpané trubky. Používejte
ochranné rukavice! Když je spirála na správném místě, přesuňte páku do dolní
polohy, abyste zahájili odblokování. Pro vložení dalších částí spirály do otvoru
nejprve přesuňte páku do horní polohy, čímž spirálu zastavíte, poté si nasaďte
ochranné rukavice, zatlačte další část a přesuňte páku do spodní polohy.
Upozornění! Dávejte pozor na torzi, když jste v blízkosti spirály! Spirála se
může kdykoliv sama pohybovat, i když je pohon zařízení vypnutý.
Model MSW-DCM-04 speciální pákový zámek. Chcete-li ji použít, posuňte
páku do spodní polohy a zajistěte ji rukojetí (umístěnou vedle sestavy trubky)
otočením doprava. Díky této rukojeti umožňuje páka pohodlné přenášení
zařízení. Chcete-li zámek uvolnit, stiskněte páku dolů a otočte rukojetí doleva.
Vždy buďte připraveni stroj okamžitě zastavit.
5) Chcete-li spirálu odstranit, změňte směr jejího otáčení. Chcete-li to provést,
přesuňte páku do horní polohy, nastavte přepínač do polohy "OFF", počkejte,
se motor úplně zastaví, poté nastavte polohu "REV" a přesuňte páku do
spodní polohy. Při vytahování spirálku neustále kontrolujte.
6) Po dokončeodblokováa vytažení spirály nastavte páku do horní polohy,
otočte přepínač do polohy "OFF" a odpojte jednotku od napájení. Před
navinutím spirálky zařízení důkladně vyčistěte.
3.3.1. JAK PŘIPOJIT/ODPOJIT SPIRÁLY A TIPY
Chcete-li připojit jeden konec spirálky k druhému konci/špičce, vložte odpovídající
části spirálky, jak je znázorněno na obrázku. Poté zkontrolujte, zda je spojení pevné
a je vidět kolík uvnitř. Toto je jediný způsob, jak připojit spirálu, takže to musí být
provedeno správně. Výrobce neposkytuje možnost připojení hrotů/spirál různých
průměrů.
Pro odpojení vložte přiložený klíč do otvoru umístěného blízko středu spoje tak, aby
klín na klíči zatlačil upevňovací kolík dovnitř. Poté oddělte oba konce tak, že oběma
rukama uchopíte spirálu a/nebo špičku. Při odpojování musí být klíč uvnitř otvoru.
3.4. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním a tav době, kdy zařízení nepoužíváte, odpojte síťovou
zástrčku a nechte zařízení zcela vychladnout.
b) Na čistění ploch zařízení používejte výhradně přípravky neobsahující leptavé
látky.
c) Po každém čištění všechny části dobře usušte, než budete zařízení znovu
používat.
d) Zařízení uchovávejte na suchém a chladném místě chráněném před vlhkostí a
přímým slunečním zářením.
e) Zařízení nestříkejte proudem vody.
f) Po ukončení práce nechte zařízení běžet na volnoběh asi 2 minuty. Nalijte malé
množství oleje do olejových otvorů - v závislosti na modelu stroje.
g) Všechny pracovní prvky, jako je spirála, výstupní trysky, trubky, by měly být
udržovány v čistotě. Spirála by měla být řádně promazána (naolejována).
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ.
Po skončení životnosti toto zařízení nelikvidujte s normálním komunálním
odpadem, ale odevzdejte ho do sběrného dvora za účelem recyklace elektrických
a elektronických zařízení. To je označeno symbolem na produktu, návodu k
obsluze nebo obalu. Plasty použité v zařízení jsou vhodné pro opakované použití v
souladu s jejich označením. Opětovným použitím, recyklací nebo aplikací jiných
forem využití odpadních strojů významně přispíváte k ochraně našeho životního
prostředí.
Informace o příslušném sběrném dvoře pro likvidaci vyřazených zařízení Vám
poskytne orgán místní samosprávy.
automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits
pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction
automatique n’est parfaite et ne pourra
traducteurs humains. La version anglaise est la version officielle de nos
manuels d’utilisation. Toute divergence ou différence créée par la
traduction n'est pas contraignante et n'a aucun effet juridique à des fins
de conformité ou d'
l'exactitude des informations contenues dans le manuel d'utilisation,
veuillez-vous référer à la version anglaise de ces contenus en tant que
version officielle.
Caractéristiques techniques
Description du paramètre
Valeur du paramètre
Nom de produit
Déboucheur de canalisation
Modèle
MSW-DCM-04
Tension d'alimentation [V~] /
fréquence [Hz]
230V~/50Hz
Puissance nominale [W]
1100
Rotation
700 tr/min
Classe IP
IP 44
Conçu pour les tuyaux d'un
diamètre de [mm]
50-200
Diamètre spirale [mm]
30
Longueur de spirale [m]
18,4
Poids [kg]
60
1. Description générale
Le manuel est destiné à aider à une utilisation sûre et fiable. Le produit est conçu et
fabriqué dans un respect strict des spécifications techniques, avec les technologies et
les composants les plus récents et conformément aux normes de qualité les plus
élevées.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MODE
D’EMPLOI AVANT DE COMMENCER À UTILISER LE
PRODUIT.
Pour assurer un fonctionnement durable et fiable de l'appareil, assurez-vous de l'utiliser
et de l'entretenir correctement conformément aux directives de ce manuel
d'instructions. Les données techniques et les spécifications de ce manuel sont à jour. Le
fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications pour améliorer la qualité.
Tenant compte des progrès techniques et de la possibilité de réduire le bruit, l'unité est
conçue et construite de manière à ce que les risques résultant des émissions sonores
soient réduits au niveau le plus bas possible.
Explication des symboles
Le produit répond aux exigences des normes de sécurité applicables.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous avant d’utiliser
le produit.
Produit recyclable.
AVERTIR! ou ATTENTION ! ou SOUVENEZ-VOUS ! décrire une situation
donnée
(icône d’avertissement générale)
Portez des lunettes de sécurité.
Porter des gants de protection.
Portez une protection de la tête.
Portez une protection des pieds
ATTENTION ! Risque d’électrocution !
ATTENTION ! Risque décrasement des mains
ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont fournies à titre
indicatif uniquement et peuvent différer dans certains détails du
produit réel.
2. Sécurité de l’exploitation
ATTENTION !
Lire tous les avertissements et instructions de sécurité. Le
non-
respect des avertissements et des instructions peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves ou la mort.
Le terme « appareil » ou « produit » dans les avertissements et la description des
instructions fait référence à
Déboucheur de canalisation
2.1. Sécurité électrique
a) La fiche de l’appareil doit être compatible avec la prise de courant. Ne pas
modifier la fiche de quelque manière que ce soit. Les fiches d’origine et les
prises correspondantes réduisent le risque d'électrocution.
b) Ne pas toucher à l’appareil avec des mains mouillées ou humides.
c) Ne pas utiliser le câble de manière non conforme. Ne jamais l’utiliser pour
déplacer l’appareil ou pour retirer la fiche de la prise. Gardez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles. Les
fils endommagés ou emmêlés augmentent le risque d’électrisation.
d) Lorsque vous utilisez l’appareil à l’extérieur, utilisez une rallonge prévue à cet
effet. L’utilisation d’une rallonge pour usage extérieur réduit le risque
d’électrisation.
e) Si vous ne pouvez pas éviter d'utiliser le produit dans un environnement
humide, utilisez un dispositif à courant résiduel (RCD) pour connecter le
produit au secteur électrique. L’utilisation d’un dispositif de courant résiduel
RCD réduit le risque d’électrocution.
f) Il est interdit d’utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé ou
présente des signes évidents d’usure. Seul un électricien qualifié ou le service
après-vente du fabricant peuvent replacer le câble d’alimentation
endommagé.
g) Afin d’éviter tout risque d'électrocution, ne pas immerger le câble, la fiche ou
le dispositif lui-même dans l'eau ou tout autre liquide. Ne pas utiliser l’appareil
sur des surfaces humides. Ne pas utiliser l’appareil sur des surfaces humides.
2.2. Sécurité au travail
a) Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Tout désordre ou mauvais
éclairage risquent d’entraîner des accidents. Soyez prévoyant, surveillez ce que
vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l'appareil.
b) N'utilisez pas l'appareil dans une zone explosive, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
c) En cas des doutes concernant le bon fonctionnement de l’appareil et son
endommagement, contactez le service du fabricant.
d) Le produit ne peut être réparé que par le service après-vente du fabricant. Ne
pas réparer l’appareil par ses propres soins !
e) En cas d’incendie ou de départ de feu, n’utilisez que les extincteurs à poudre
ou à neige (CO2) pour éteindre l’appareil sous tension.
f) Aucun enfant ou personne non autorisée n'est autorisé dans la zone de travail.
(L'inattention peut entraîner une perte de contrôle de l'appareil.)
g) Utilisez l’appareil dans une zone bien ventilée.
h) Vérifiez régulièrement l’état des autocollants portant les informations sur la
sécurité. Remplacez les autocollants s’ils sont illisibles.
i) Conservez ce mode d’emploi pour tout usage ultérieur. Si l’appareil est confié
à des tiers, le mode d’emploi doit également être remis avec celui-ci.
j) Tenir hors de portée des enfants les éléments d’emballage et les petits
éléments d’assemblage.
k) Stocker le produit hors de la portée des enfants et des animaux.
Important
!
Protéger les enfants et les autres personnes présentes lors de
l'utilisation de l'appareil.
2.3. Sécurité personnelle
1) N'utilisez pas cet appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de
l'alcool, de drogues ou de médicaments qui pourraient altérer votre capacité
à utiliser l'appareil.
2) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) dont les fonctions mentales, sensorielles ou intellectuelles sont
réduites ou par des personnes manquant d'expérience et/ou de
connaissances, à moins qu'elles ne soient supervisées ou qu'elles n'aient reçu
des instructions d'une personne responsable de leur sécurité sur la façon de
faire fonctionner l'appareil.
3) L'appareil peut être utilisé par des personnes en bonne forme physique,
capables de l'utiliser et formées de manière appropriée, qui ont lu ce manuel
d'instructions et ont été formées à la sécurité et à la santé au travail.
4) Soyez vigilant et raisonnable lorsque vous utilisez l’appareil. Un moment
d'inattention pendant l'utilisation peut entraîner des blessures graves.
5) Lors de l’utilisation de l’appareil, utilisez les équipements de protection
individuelle nécessaires énumérés au point 1 de la signification des symboles.
L’utilisation d’équipements de protection individuelle appropriés et agrées
réduit le risque de blessure.
6) Pour éviter tout démarrage accidentel, assurez-vous que l’interrupteur est en
position arrêt avant toute connexion à la source d’alimentation.
7) Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Garder vos cheveux, vos
vêtements et vos gants hors des éléments mobiles. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
8) Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le produit.
9) Ne placez pas vos mains ou des objets à l'intérieur de l'appareil en cours
d'exécution !
2.4. Utilisation sûre de l'appareil
a) Assurez-vous que la roue est installée de maniere stable. Utilisez des outils
adaptés à l’usage concerné. Un produit correctement sélectionné effectuera
un travail meilleur et plus sûr pour lequel il a été conçu.
b) Retirez la fiche de la prise avant d’effectuer des réglages, de changer
d’outillage ou de ranger l’outil. Cela réduit le risque de démarrage accidentel.
c) Gardez le produit inutilisé hors de la portée des enfants et de toute personne
non familière avec l'appareil ou ce manuel. Tout appareil est dangereux s’il est
manipulé par un utilisateur inexpérimenté.
d) Maintenir l’appareil en bon état technique. Avant chaque intervention, vérifier
qu’il n’y a pas de dommages généraux ou liés aux pièces mobiles (fissures des
pièces et composants ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement sur de l’appareil). S'il est endommagé, renvoyez l'appareil
pour réparation avant utilisation.
e) Sécuriser l’appareil contre les enfants.
f) Les travaux de réparation ou d’entretien ne doivent être effectués que par un
personnel qualifié avec des pièces de rechange originales. Cela garantira la
curité d’utilisation.
g) Pour assurer l’intégrité opérationnelle de l’appareil, ne retirez pas les
protections installées en usine ni ne desserrez les vis.
h) Lors du transport ou du déplacement de l'appareil du lieu de stockage au lieu
d'utilisation, respectez les règles de santé et de sécurité relatives à la
manipulation manuelle applicables dans le pays où l'appareil est utilisé.
i) Évitez les situations dans lesquelles l'appareil s'arrête sous de lourdes charges
pendant le fonctionnement. Cela risque de surchauffer les éléments
d’entraînement et, par conséquent, d’endommager l’appareil.
j) Ne laissez pas l’appareil allumé sans surveillance.
k) Nettoyez régulièrement l’appareil afin d’éviter une accumulation permanente
de saletés.
l) Cet appareil n’est pas un jouet. Il est interdit aux enfants sans supervision
d’une personne adulte d’effectuer les travaux d’entretien et de maintenance.
m) Il est interdit d’apporter une quelconque modification à l’appareil afin de
changer ses paramètres ou sa construction.
n) Tenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur et de feu.
ATTENTION ! Bien que l’appareil ait été conçu pour fonctionner en sécurité
et muni de protections adéquates et d’éléments supplémentaires protégeant
l’utilisateur, il existe toujours un petit risque d’accident ou de blessure lors
de la manipulation de l’appareil. Il est recommandé de faire preuve de
prudence et de bon sens lors de son utilisation.
3. Mode d'emploi
La machine à nettoyer les tuyaux est destinée uniquement au nettoyage des tuyaux
et des canalisations bouchés. Il ne peut être utilisé dans des pièces fermées et à
l'extérieur que dans des conditions météorologiques favorables - il est interdit
d'utiliser la machine dans des conditions de forte humidité de l'air, ainsi qu'en cas
de pluie/chute de neige.
L’utilisateur est responsable de tout dommage résultant d’une utilisation non
conforme du produit.
3.1. Présentation du produit
1. Levier/poignée
2. Levier de verrouillage/arrière de l'appareil
3. Spirale
4. Gants de protection
5. Ensemble de conseils
6. Tube de protection
3.2. Préparation au fonctionnement
PLACEMENT DE L'APPAREIL :
Placez l'appareil sur une surface sèche et stable en position verticale afin qu'il ne
bouge pas pendant le fonctionnement. La surface doit supporter le poids de
l'appareil, elle doit être plane et de niveau. Placez l'appareil de manière à ce que la
prise principale soit accessible à tout moment. L'appareil doit être placé à environ
20 cm devant l'ouverture du tuyau bouché. Assurez-vous que l’alimentation
électrique de l’appareil correspond aux informations indiquées sur la plaque
signalétique !
3.3. Utilisation de l’appareil
1) Avant de commencer le travail, vérifiez que l'appareil et le cordon
d'alimentation ne sont pas endommagés. Assurez-vous ensuite que
l'interrupteur à côté du moteur est en position "OFF". Si ce n'est pas le cas,
mettez-le en position médiane et placez le levier en position haute.
2) Ensuite, vous devez :
régler la position des pieds et serrer les vis de fixation,
fixer le tube de protection en l'insérant à l'endroit approprié,
et choisissez la longueur appropriée de la spirale sélectionnée. La connexion
de la spirale est expliquée plus loin dans le manuel. Lorsque la spirale est prête,
fixez l'embout approprié hors tension.
3) Ensuite, insérez la spirale préalablement préparée dans l'ouverture de
l'appareil. La spirale doit être insérée de manière à ce que l'extrémité de la
spirale sans la pointe soit insérée dans l'ouverture à l'avant de l'appareil - du
côté opposé du cordon d'alimentation (la spirale doit être à l'intérieur du tube
de protection). Vous devez laisser env. 50 cm de spirale devant l'appareil.
Lorsque l'appareil est prêt pour la vidange, connectez-le à l'alimentation
électrique.
4) Pour commencer le déblocage, réglez l'appareil sur env. 50 cm de l'endroit où
la spirale est insérée. Placez la spirale dans le trou de manière à ce que lorsque
l'appareil est allumé, la spirale ne se torde pas ou ne s'enroule pas. Mettez le
commutateur de direction situé sur le moteur en position "FOR" - le moteur
de l'appareil commence à fonctionner, mais tant que le levier n'est pas déplacé
vers la position basse, le couple du moteur ne sera pas transféré à la spirale.
Insérez ensuite la longueur appropriée de la spirale (en la tirant hors de la
machine) dans l'ouverture du tuyau bloqué. Utilisez des gants de protection !
Lorsque la spirale est au bon endroit, déplacez le levier vers le bas pour
commencer le déblocage. Pour insérer les sections suivantes de la spirale dans
le trou, déplacez d'abord le levier vers la position supérieure, ce qui arrêtera
la spirale, puis mettez les gants de protection, poussez la section suivante et
déplacez le levier vers la position inférieure.
Attention ! Soyez conscient de la torsion lorsque vous êtes à proximité de la
spirale ! La spirale peut se déplacer d'elle-même à tout moment, même si le
lecteur de l'appareil est éteint.
Le modèle MSW-DCM-04 dispose d'un verrou à levier spécial. Pour l'utiliser,
déplacez le levier vers la position inférieure et verrouillez-le avec la poignée
(située à côté de l'ensemble du tube) en le tournant vers la droite. Grâce à
cette poignée, le levier vous permet de transporter facilement l'appareil. Pour
déverrouiller, appuyez sur le levier vers le bas et tournez la poignée vers la
gauche.
Soyez toujours prêt à arrêter la machine immédiatement.
5) Pour supprimer la spirale, changez le sens de sa rotation. Pour ce faire, placez
le levier en position haute, mettez l'interrupteur en position "OFF", attendez
l'arrêt complet du moteur, puis placez la position "REV" et amenez le levier en
position basse. Vérifiez la spirale à tout moment lorsque vous la retirez.
6) Une fois le déblocage terminé et la spirale tirée, placez le levier en position
haute, tournez l'interrupteur sur la position "OFF" et débranchez l'appareil de
l'alimentation électrique. Avant de rembobiner la spirale, nettoyez
soigneusement l'appareil.
3.3.1. COMMENT
CONNECTER/DÉCONNECTER LES SPIRALES ET
LES TIPS
Pour connecter une extrémité de la spirale à l'autre extrémité/pointe, insérez les
parties correspondantes de la spirale comme indiqué sur l'image. Vérifiez ensuite
que la connexion est ferme et que la broche à l'intérieur est visible. C'est la seule
façon de connecter la spirale, il faut donc le faire correctement. Le fabricant ne
prévoit pas la possibilité de connecter des pointes/spirales de diamètres différents.
Pour déconnecter, insérez la clé fournie dans le trou situé près du centre de la
connexion de manière à ce que la cale de la clé pousse la goupille de fixation à
l'intérieur. Ensuite, séparez les deux extrémités en attrapant la spirale et/ou la
pointe avec les deux mains. La clé doit être à l'intérieur du trou lors de la
déconnexion.
3.4. Nettoyage et entretien
a) Avant chaque nettoyage, et également lorsque l'appareil n'est pas utilisé,
débranchez la fiche d'alimentation et laissez l'appareil refroidir complètement.
b) Pour nettoyer la surface, n’utilisez que des produits libres de substances
caustiques.
c) Après chaque nettoyage, séchez tous les composants avant de réutiliser
l’appareil.
d) Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais, à l’abri de l’humidité et des
rayons directs du soleil.
e) Ne vaporisez pas l'appareil avec un jet d'eau.
f) Une fois le travail terminé, laissez l'appareil fonctionner au ralenti pendant
environ 2 minutes. Mettez une petite quantité d'huile dans les trous d'huile -
selon le modèle de la machine.
g) Tous les éléments de travail, tels que la spirale, les buses de sortie, les tubes,
doivent être maintenus propres. La spirale doit être correctement lubrifiée
(huilée).
ÉLIMINATION DE L’APPAREIL USAGÉ
À la fin de sa vie utile, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers
normaux, mais doit être apporté a un point de collecte pour le recyclage des
appareils électriques et électroniques. Ceci est indiqué par le symbole sur le
produit, le mode d'emploi ou l'emballage. Les matériaux utilisés dans l’appareil
peuvent être réutilisés conformément à leur marquage. En réutilisant, recyclant
ou appliquant d'autres formes d'utilisation des machines usagées, vous apportez
une contribution significative à la protection de notre environnement.
L'administration locale vous fournira des informations sur le point approprié pour
l'élimination des appareils usagés..
intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale
è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla
traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale ai fini
all'accuratezza delle informazioni contenute nel manuale di istruzioni,
consultare la versione inglese dei contenuti, in quanto questa è la
versione ufficiale.
Dati tecnici
Descrizione del parametro
Valore del parametro
Nome del prodotto
Macchina sturatubi
Modello
MSW-DCM-04
Tensione di alimentazione [V~]
/ frequenza [Hz]
230V~/50Hz
Potenza nominale [W]
1100
Rotazione
700 giri/min
Classe IP
IP 44
Progettato per tubi con un
diametro di [mm]
50-200
Diametro spirale [mm]
30
Lunghezza spirale [m]
18,4
Peso [kg]
60
1. Descrizione generale
Il manuale ha lo scopo di assistere in un uso sicuro e affidabile. Il prodotto è progettato
e fabbricato rigorosamente secondo le specifiche tecniche utilizzando la tecnologia e i
componenti più recenti e mantenendo i più alti standard di qualità.
LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPRENDERE QUESTO
MANUALE PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO.
Per garantire un funzionamento duraturo e affidabile del dispositivo, assicurarsi di
utilizzarlo e mantenerlo correttamente in conformità con le linee guida contenute in
questo manuale di istruzioni. I dati tecnici e le specifiche di questo manuale sono
aggiornati. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche per migliorare la
qualità. Tenendo conto del progresso tecnico e della possibilità di ridurre il rumore,
l'unità è progettata e costruita in modo tale da ridurre al minimo possibile i rischi
derivanti dalle emissioni sonore.
Spiegazione dei simboli
Il prodotto soddisfa i requisiti degli standard di sicurezza pertinenti.
Prima dell’uso bisogna prendere visione del manuale.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE! o ATTENZIONE! o RICORDA! descrivere una data
situazione
(segnale generico di pericolo)
Indossare gli occhiali protettivi.
Indossare guanti di protezione.
Indossare la protezione del capo.
Indossare la protezione dei piedi
ATTENZIONE! Pericolo di folgorazione!
ATTENZIONE! Pericolo di schiacciamento delle mani
ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale hanno il carattere
illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del
prodotto.
2. Sicurezza d'uso
ATTENZIONE!
Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. La
mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può
provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi o
mortali.
Il termine "dispositivo" o "prodotto" nelle avvertenze e nella descrizione delle istruzioni
fa riferimento
Macchina sturatubi
2.1. Sicurezza elettrica
a) La spina del dispositivo deve essere adattata alla presa. Non modificare la spina
in alcun modo. Le spine originali e le prese corrispondenti riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Non toccare il dispositivo con mani bagnate o umide.
c) Non usare il cavo dell’alimentazione in modo inadeguato. Non utilizzare mai il
cavo per trasportare il dispositivo per tirare o estrarre la spina dal contatto.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
d) In caso di utilizzo dell’apparecchio all'aperto, usare una prolunga progettata
per l'utilizzo all'aperto. L'utilizzo di una prolunga progettata per l’utilizzo
all’aperto riduce il rischio di scosse elettriche.
e) Se non è possibile evitare di utilizzare il prodotto in un ambiente umido,
utilizzare un dispositivo a corrente residua (RCD) per collegare il prodotto alla
rete elettrica. L’utilizzo di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
f) È vietato utilizzare il dispositivo se il cavo di alimentazione è danneggiato o
mostra segni visibili di usura. Un cavo di alimentazione danneggiato deve
essere sostituito da un elettricista qualificato o dal servizio di assistenza del
produttore.
g) Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o il dispositivo
stesso in acqua o altri liquidi. È vietato utilizzare il dispositivo su superfici
bagnate.
2.2. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il disordine o la scarsa
illuminazione possono provocare incidenti. Sii previdente, guarda cosa stai
facendo e usa il buon senso quando usi l'unità.
b) Non utilizzare l'unità in un'area esplosiva, ad esempio in presenza di liquidi, gas
o polvere infiammabili.
c) In caso di dubbi relativi al corretto funzionamento del dispositivo o
constatazione di un danno, occorre contattare l’assistenza tecnica del
produttore.
d) Le riparazioni devono essere eseguite solo dall’assistenza tecnica del
produttore. Riparare il dispositivo in autonomia è severamente vietato!
e) In caso di incendio o di accensione del fuoco, si devono usare solo estintori a
polvere o a neve (CO2) per spegnere l'apparecchio sotto tensione.
f) Non sono ammessi bambini o persone non autorizzate nell'area di lavoro. (La
disattenzione può causare la perdita di controllo dell'unità.)
g) Utilizzare l’apparecchio in un'area ben ventilata.
h) Controllare regolarmente lo stato degli adesivi con le informazioni di sicurezza.
In caso di adesivi non leggibili, procedere alla sostituzione.
i) Conservare il manuale d’uso per utilizzo futuro. Se il dispositivo deve essere
affidato ai terzi, insieme ad esso va consegnato loro anche il manuale
d'istruzioni.
j) Tenere le gli elementi dell'imballaggio e i piccoli elementi di montaggio fuori
dalla portata dei bambini.
k) Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini e degli animali.
Ricordati!
Proteggere i bambini e gli estranei mentre il dispositivo è in
funzione.
2.3. Sicurezza personale
1) Non utilizzare questo dispositivo se si è stanchi, malati o sotto l'influenza di
alcol, droghe o farmaci che potrebbero compromettere la capacità di utilizzare
il dispositivo.
2) Il dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini)
con funzioni mentali, sensoriali o intellettive ridotte o persone prive di
esperienza e/o conoscenza, a meno che non siano sotto la supervisione o siano
state istruite da una persona responsabile della loro sicurezza su come
azionare il dispositivo.
3) L'unità può essere utilizzata da persone fisicamente idonee, in grado di
utilizzarla e opportunamente addestrate, che hanno letto questo manuale di
istruzioni e sono state addestrate in materia di sicurezza e salute sul lavoro.
4) Bisogna prestare attenzione, usare il buon senso durante il funzionamento
dell’apparecchio. Un attimo di disattenzione durante l'operazione può
provocare gravi lesioni personali.
5) Usare i dispositivi di protezione individuale necessari quando si lavora con
l'apparecchio, come specificato nella sezione 1 della spiegazione dei simboli.
L'uso di dispositivi di protezione individuale appropriati e approvati riduce il
rischio di lesioni.
6) Per prevenire l'avvio accidentale, assicurarsi che l'interruttore sia in posizione
off prima di connettersi alla fonte di alimentazione.
7) Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani
dalle parti in movimento. Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi possono rimanere
impigliati nelle parti in movimento.
8) L’apparecchio non è un giocattolo. I bambini devono essere sorvegliati affinché
non giochino con il dispositivo.
9) Non inserire le mani né oggetti all’interno del dispositivo in funzione!
2.4. Utilizzo sicuro del dispositivo
a) Assicurarsi che la ruota sia posizionata in modo stabile. Utilizzare strumenti
adatti all'applicazione. Un prodotto correttamente selezionato svolgerà un
lavoro migliore e più sicuro per il quale è stato progettato.
b) Estrarre la spina dalla presa prima di fare regolazioni, cambiare accessori o
mettere via l’apparecchio. Questa misura preventiva riduce il rischio di messa
in moto accidentale.
c) Conservare gli apparecchi inattivi fuori dalla portata dei bambini e delle
persone che non conoscono l'apparecchio o queste istruzioni d’uso. I
dispositivi sono pericolosi se utilizzati da persone senza esperienza.
d) Mantenere il dispositivo in buono stato tecnico. Controllare prima di ogni
operazione che non ci siano danni generali o relativi alle parti in movimento
(crepe nelle parti e nei componenti o qualsiasi altra condizione che possa
influenzare il funzionamento sicuro del dispositivo). Se danneggiato, restituire
il dispositivo per la riparazione prima dell'uso.
e) Conservare il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
f) La riparazione e la manutenzione delle apparecchiature dovrebbero essere
effettuate dal personale qualificato utilizzando esclusivamente parti di
ricambio originali. Ciò garantirà un utilizzo sicuro.
g) Per assicurare l'integrità operativa progettata dell'apparecchio, non rimuovere
le coperture installate in fabbrica o allentare le viti.
h) Durante il trasporto o lo spostamento del dispositivo dal deposito al luogo di
utilizzo, osservare le norme di salute e sicurezza per la movimentazione
manuale applicabili nel paese in cui viene utilizzato il dispositivo.
i) Evitare situazioni in cui il dispositivo si ferma sotto carichi pesanti durante il
funzionamento. Questo può causare il surriscaldamento dei componenti
dell'unità e di conseguenza danneggiare l'unità.
j) Non lasciare l’apparecchio acceso senza sorveglianza.
k) Pulire regolarmente l’apparecchio per evitare un accumulo permanente di
sporco.
l) L’apparecchio non è un giocattolo. Le operazioni di pulizia e di manutenzione
non devono essere effettuate da bambini senza sorveglianza.
m) È vietato intervenire sul design del dispositivo per modificarne i parametri o la
costruzione.
n) Tenere il dispositivo lontano da fonti di fuoco e di calore
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchio è stato progettato per essere sicuro, sia
dotato di adeguate protezioni, e nonostante l'uso di ulteriori elementi di
sicurezza per l'utente, c'è ancora un piccolo rischio di incidente o lesione
durante l’utilizzo dell’apparecchiatura. Si consiglia procedere con cautela e
mantenere il buon senso durante l’utilizzo.
3. Istruzioni per l'uso
La macchina per la pulizia dei tubi è destinata esclusivamente alla pulizia di tubi e
scarichi intasati. Può essere utilizzato in ambienti chiusi e all'aperto solo in
condizioni meteorologiche favorevoli - è vietato utilizzare la macchina in condizioni
di elevata umidità dell'aria, nonché durante pioggia/nevicata.
L'utente è responsabile di qualsiasi danno derivante da un uso improprio.
3.1. Panoramica del Prodotto
1. Leva/maniglia
2. Bloccare la leva/retro dell'unità
3. Spirale
4. Guanti protettivi
5. Set di suggerimenti
6. Tubo protettivo
3.2. Preparazione al lavoro
POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO
Posizionare l'unità su una superficie asciutta e stabile in posizione verticale in modo
che non si muova durante il funzionamento. La superficie deve sostenere il peso
dell'unità, deve essere piana e livellata. Posizionare l'unità in modo tale che la spina
principale possa essere raggiunta in qualsiasi momento. Il dispositivo deve essere
posizionato a circa 20 cm davanti all'apertura del tubo ostruito. Assicurarsi che
l'alimentazione elettrica dell'apparecchio corrisponda ai dati riportati sulla
targhetta!
3.3. Lavoro con l’apparecchio
1) Prima di iniziare il lavoro, verificare che il dispositivo e il cavo di alimentazione
non siano danneggiati. Quindi assicurarsi che l'interruttore accanto al motore
sia in posizione "OFF". In caso contrario, portarlo in posizione centrale e
impostare la leva in posizione sollevata.
2) Allora devi:
regolare la posizione dei piedini e serrare le viti di montaggio,
fissare il tubo protettivo inserendolo nell'apposito alloggiamento,
e scegli la lunghezza appropriata della spirale selezionata. Come collegare la
spirale è spiegato più avanti nel manuale. Quando la spirale è pronta, attacca
la punta appropriata con l'alimentazione spenta.
3) Quindi, inserire la spirale precedentemente preparata nell'apertura del
dispositivo. La spirale deve essere inserita in modo tale che l'estremità della
spirale senza la punta sia inserita nell'apertura nella parte anteriore del
dispositivo - sul lato opposto del cavo di alimentazione (la spirale deve trovarsi
all'interno del tubo protettivo). Dovresti lasciare ca. 50 cm di spirale davanti al
dispositivo. Quando il dispositivo è pronto per il drenaggio, collegarlo
all'alimentazione.
4) Per avviare lo sblocco, impostare il dispositivo a ca. 50 cm dal punto in cui è
inserita la spirale. Metti la spirale nel foro in modo tale che quando il
dispositivo è acceso, la spirale non si attorcigli o si arricci. Portare l'interruttore
di direzione situato sul motore in posizione "FOR" - il motore del dispositivo
inizia a funzionare, ma fino a quando la leva non viene spostata in posizione
abbassata, la coppia del motore non verrà trasferita alla spirale. Quindi inserire
la lunghezza appropriata della spirale (estraendola dalla macchina)
nell'apertura del tubo bloccato. Usare guanti protettivi! Quando la spirale è
nel posto giusto, spostare la leva verso il basso per iniziare lo sblocco. Per
inserire nel foro le sezioni successive della spirale, spostare prima la leva nella
posizione superiore, che fermerà la spirale, quindi indossare i guanti protettivi,
spingere la sezione successiva e spostare la leva nella posizione inferiore.
Attenzione! Fai attenzione alla torsione quando ti trovi in prossimità della
spirale! La spirale può muoversi da sola in qualsiasi momento, anche se
l'unità del dispositivo è spenta.
Il modello MSW-DCM-04 ha uno speciale blocco a leva. Per utilizzarlo, spostare
la leva nella posizione inferiore e bloccarla con la maniglia (situata accanto al
gruppo tubo) ruotandola verso destra. Grazie a questa maniglia, la leva
consente di trasportare comodamente il dispositivo. Per sbloccare il blocco,
premere la leva verso il basso e ruotare la maniglia verso sinistra.
Essere sempre pronti a fermare immediatamente la macchina.
5) Per rimuovere la spirale, cambia la direzione della sua rotazione. Per fare ciò,
spostare la leva nella posizione superiore, posizionare l'interruttore in
posizione "OFF", attendere che il motore si fermi completamente, quindi
impostare la posizione "REV" e spostare la leva nella posizione inferiore.
Controlla sempre la spirale quando la estrai.
6) Completato lo sblocco ed estratta la spirale, portare la leva in posizione alta,
portare l'interruttore in posizione "OFF" e scollegare l'unità dall'alimentazione.
Prima di riavvolgere la spirale, pulire accuratamente il dispositivo.
3.3.1. COME COLLEGARE/SCOLLEGARE
SPIRALI E PUNTE
Per collegare un'estremità della spirale all'altra estremità/punta, inserire le parti
corrispondenti della spirale come mostrato nell'immagine. Quindi verificare che la
connessione sia salda e che il pin all'interno sia visibile. Questo è l'unico modo per
collegare la spirale quindi deve essere fatto correttamente. Il produttore non
prevede la possibilità di collegare puntali/spirali di diametri diversi.
Per scollegare, inserire la chiave inclusa nel foro situato vicino al centro della
connessione in modo tale che il cuneo sulla chiave spinga il perno di fissaggio
all'interno. Quindi, separa entrambe le estremità afferrando la spirale e/o la punta
con entrambe le mani. La chiave deve trovarsi all'interno del foro durante la
disconnessione.
3.4. Pulizia e manutenzione
a) Prima di ogni pulizia, e anche quando il dispositivo non è in uso, scollegare la
spina di alimentazione e lasciare raffreddare completamente il dispositivo.
b) Usare solo agenti non corrosivi per la pulizia della superficie.
c) Dopo ogni pulizia, tutti i componenti devono essere asciugati bene prima di
utilizzare nuovamente l’apparecchio.
d) Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fresco, al riparo dall'umidità e
dalla luce solare diretta.
e) Non spruzzare il dispositivo con getti d'acqua.
f) Dopo aver terminato il lavoro, lasciare il dispositivo in funzione al minimo per
circa 2 minuti. Metti una piccola quantità di olio nei fori dell'olio, a seconda del
modello della macchina.
g) Tutti gli elementi di lavoro, come la spirale, gli ugelli di uscita, i tubi, devono
essere mantenuti puliti. La spirale deve essere adeguatamente lubrificata
(oliata).
SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE USURATE.
Alla fine della sua vita utile, questo prodotto non deve essere smaltito con i
normali rifiuti urbani ma va affidato a un centro di raccolta di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Ciò è indicato dal simbolo sul prodotto, sulle istruzioni
per l'uso o sulla confezione. Le materie plastiche utilizzate nel dispositivo sono
adatte al riutilizzo secondo la loro etichettatura. Riutilizzando, riciclando o
applicando altre forme di utilizzo delle macchine usate, contribuisci in modo
significativo alla protezione del nostro ambiente.
Per informazioni sull’impianto adatto per lo smaltimento dei dispositivi usurati,
contattare gli organi della vostra amministrazione locale.
esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin
pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El
discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene
ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución. En caso de
duda sobre la exactitud de la información incluida en las instrucciones
de uso, consulte la versión inglesa de estos contenidos, ya que esta es la
versión oficial.
Características técnicas
Descripción del parámetro
Valor del parámetro
Nombre del producto
Aparato para limpiar tuberías
Modelo
MSW-DCM-04
Tensión de alimentación [V~] /
frecuencia [Hz]
230V~/50Hz
Potencia nominal [W]
1100
Rotación
700 rpm
clase de IP
IP 44
Diseñado para tuberías con un
diámetro de [mm]
50-200
Diámetro espiral [mm]
30
Longitud de la espiral [m]
18,4
Peso [kg]
60
1. Descripción general
El manual está destinado a ayudar en el uso seguro y confiable. El producto ha sido
desarrollado y fabricado siguiendo rigurosamente las prescripciones técnicas,
utilizando la tecnología y los componentes más avanzados y manteniendo el máximo
nivel de calidad.
ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR LEA ATENTAMENTE
ESTE MANUAL.
Para garantizar el funcionamiento prolongado y confiable del dispositivo, asegúrese de
operarlo y mantenerlo correctamente de acuerdo con las pautas de este manual de
instrucciones. Las características técnicas y los datos incluidos en este manual son
actuales. La información de este documento está sujeta a cambios en relación con
mejoras de calidad, sin previo aviso. Teniendo en cuenta el progreso técnico y la
posibilidad de reducir el ruido, la unidad está diseñada y construida de tal manera que
los riesgos derivados de las emisiones de ruido se reducen al nivel más bajo posible.
Explicación de los símbolos
El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas
de seguridad.
Antes de utilizar, leer atentamente el manual.
Producto reciclable.
¡PRECAUCIÓN! o ¡ ADVERTENCIA! o ¡ RECUERDA! describir una
situación dada
(señal de advertencia general).
Utilizar gafas de seguridad.
Usar guantes de protección.
Utilizar protección para la cabeza.
Utilizar protección para los pies.
¡ADVERTENCIA! ¡Advertencia de descarga eléctrica!
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de aplastar las manos!
¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter
meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser
diferentes.
2. Seguridad de uso
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
graves o la muerte.
El término "dispositivo" o "producto" en las advertencias y la descripción de las
instrucciones se refiere a
Aparato para limpiar tuberías
2.1. Seguridad eléctrica
a) La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir con el enchufe. Nunca
modificar el enchufe de ninguna manera. Usar la clavija no modificada y el
enchufe de alimentación correspondiente reducirá el riesgo de choque
eléctrico.
b) No tocar el dispositivo con las manos mojadas o húmedas.
c) No usar el cable de alimentación de forma incorrecta. Nunca manipular el
equipo ni sacar la clavija tirando del cable. Mantenga el cable alejado de
fuentes de calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
d) Para trabajar con la herramienta al aire libre, usar un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso del cable de extensión adecuado para
uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si no puede evitar usar el producto en un ambiente húmedo, use un dispositivo
de corriente residual (RCD) para conectar el producto a la red eléctrica. El uso
del RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) No usar el aparato si el conductor de alimentación está dañado o muestra
claros signos de desgaste. El cable de alimentación dañado debe ser sustituido
por un electricista cualificado o por el servicio técnico del fabricante.
g) Para evitar una descarga eléctrica, no sumergir el cable, la clavija ni el propio
aparato en agua u otro líquido. No utilizar el aparato sobre superficies
mojadas.
2.2. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo ordenada y bien iluminada. El desorden o la mala
iluminación pueden provocar accidentes. Sea previsor, mire lo que está
haciendo y use el sentido común cuando use la unidad.
b) No utilice la unidad en un área explosiva, por ejemplo, en presencia de
líquidos, gases o polvo inflamables.
c) En caso de dudas acerca del funcionamiento correcto del equipo o
determinar daños en el mismo, contactar con el servicio técnico del
fabricante.
d) Solo el servicio técnico del fabricante se puede encargar de la reparación del
dispositivo. ¡No realizar las reparaciones por sí solo!
e) En caso de producirse un fuego o un incendio, solo deben utilizarse extintores
de polvo o de nieve carbónica (CO2) para extinguir el equipo con tensión
eléctrica.
f) No se permiten niños ni personas no autorizadas en el área de trabajo. (La falta
de atención puede resultar en la pérdida de control de la unidad).
g) Utilizar la herramienta en una zona bien ventilada.
h) Controlar regularmente el estado de las etiquetas adhesivas de seguridad.
Cuando las etiquetas son ilegibles, proceder a su sustitución.
i) Guardar el manual de uso para permitir su consulta en futuro. En caso de
transmitir el equipo a otra persona, deberá entregarse también el manual de
uso.
j) Mantener los elementos de embalaje y las partes pequeñas de montaje fuera
del alcance de los niños.
k) Mantener el equipo fuera del alcance de los niños y los animales.
¡Recuerde!
Durante la operación del equipo es imperativo proteger a los
niños y otras personas que se encuentren cerca del área de
trabajo.
2.3. Seguridad personal
1) No opere este dispositivo si está cansado, enfermo o bajo la influencia de
alcohol, drogas o medicamentos que puedan afectar su capacidad para operar
el dispositivo.
2) El dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños)
con funciones mentales, sensoriales o intelectuales reducidas o personas que
carecen de experiencia y/o conocimiento a menos que estén supervisados o
hayan sido instruidos por una persona responsable de su seguridad sobre
cómo operar el dispositivo.
3) La unidad puede ser operada por personas físicamente aptas, capaces de
operarla y debidamente capacitadas, que hayan leído este manual de
instrucciones y hayan recibido capacitación en seguridad y salud ocupacional.
4) Mantener precaución y aplicar el sentido común durante el trabajo con esta
herramienta. La falta de atención de un momento durante la operación puede
provocar lesiones personales graves.
5) Utilizar los equipos de protección individual necesarios para el trabajo con
esta herramienta, detallados en el apartado 1 explicación de los símbolos.
El uso de los equipos de protección individual adecuados y certificados
reduce el riesgo de lesiones.
6) Para evitar un arranque accidental, el usuario debe asegurarse que el
interruptor está en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente
de alimentación.
7) No usar ropa suelta ni joyas. Mantener el cabello, la ropa y los guantes lejos de
las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
8) El dispositivo no es un juguete. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de
que no jueguen con el producto.
9) ¡No coloque sus manos ni ningún otro objeto dentro del dispositivo en
funcionamiento!
2.4. Uso seguro del dispositivo
a) Asegurarse de la colocación estable de la rueda. Utilizar las herramientas
adecuadas para el tipo de trabajo. Un producto seleccionado correctamente
hará un mejor y más seguro trabajo para el que fue diseñado.
b) Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o dejar la herramienta no utilizada. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de su puesta en marcha accidental.
c) Mantenga el producto sin usar fuera del alcance de los niños y de cualquier
persona que no esté familiarizada con el dispositivo o este manual. Los
dispositivos son peligrosos en manos de usuarios sin experiencia.
d) Mantener el dispositivo en buen estado técnico. Antes de cada uso comprobar
si hay daños generales o daños relacionados con las piezas móviles (grietas en
las piezas y los elementos o cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento seguro del producto). Si está dañado, devuelva el dispositivo
para su reparación antes de usarlo.
e) Mantener el equipo fuera del alcance de los niños.
f) Cualquier operación de reparación y mantenimiento debe ser realizada por el
personal cualificado y utilizando repuestos originales. Así la seguridad de uso
será garantizada.
g) Para garantizar la integridad operativa diseñada del equipo, no retirar las
cubiertas instaladas en fábrica ni desatornillar los pernos.
h) Cuando transporte o traslade el dispositivo desde el lugar de almacenamiento
hasta el lugar de uso, observe las reglas de salud y seguridad para el manejo
manual aplicables en el país donde se usa el dispositivo.
i) Evite situaciones en las que el dispositivo se detenga bajo cargas pesadas
durante el funcionamiento. Esto puede provocar que los componentes de
accionamiento se sobrecalienten y causen avería.
j) No dejar la herramienta conectada sin vigilancia.
k) Limpiar regularmente la herramienta para evitar la acumulación permanente
de suciedad.
l) El dispositivo no es un juguete. Los niños no deben realizar la limpieza y el
mantenimiento sin la supervisión de un adulto.
m) No manipular la estructura del equipo para cambiar sus parámetros o el
diseño.
n) Mantener el equipo lejos de fuentes de fuego y calor
¡ADVERTENCIA! Aunque el equipo ha sido diseñado para ser seguro, con las
protecciones adecuadas, y a pesar del uso de elementos de seguridad
adicionales para el usuario, sigue existiendo un pequeño riesgo de accidente
o lesión al manipular el equipo. Se recomienda mantener precaución y actuar
con sentido común al utilizarlo.
3. Instrucciones de uso
La máquina de limpieza de tuberías está diseñada solo para limpiar tuberías y
desagües obstruidos. Se puede usar en habitaciones cerradas y al aire libre solo en
condiciones climáticas favorables; está prohibido usar la máquina en condiciones
de alta humedad del aire, así como durante la lluvia/nevada.
La responsabilidad de todos los daños resultantes de un uso distinto al indicado
recae sobre el usuario.
3.1. Descripción del producto
1. Palanca/mango
2. Palanca de bloqueo/parte posterior de la unidad
3. Espiral
4. Guantes de protección
5. Conjunto de consejos
6. Tubo protector
3.2. Preparación para el trabajo
LUGAR DE USO
Coloque la unidad sobre una superficie seca y estable en posición vertical para que
no se mueva durante el funcionamiento. La superficie debe soportar el peso de la
unidad, debe ser plana y nivelada. Coloque la unidad de tal manera que se pueda
alcanzar el enchufe principal en cualquier momento. El dispositivo debe colocarse a
unos 20 cm por delante de la abertura de la tubería bloqueada. ¡Asegúrese de que
la fuente de alimentación del dispositivo coincida con los datos indicados en la placa
de características!
3.3. Trabajo con el equipo
1) Antes de comenzar a trabajar, verifique que el dispositivo y el cable de
alimentación no estén dañados. Luego asegúrese de que el interruptor al lado
del motor esté en la posición "APAGADO". Si este no es el caso, cámbielo a la
posición media y coloque la palanca en la posición superior.
2) Entonces necesitas:
ajustar la posición de los pies y apretar los tornillos de montaje,
coloque el tubo protector insertándolo en el lugar apropiado,
y elija la longitud adecuada de la espiral seleccionada. La forma de conectar la
espiral se explica más adelante en el manual. Cuando la espiral esté lista,
coloque la punta adecuada con la alimentación apagada.
3) Luego, inserte la espiral previamente preparada en la abertura del dispositivo.
La espiral debe insertarse de tal manera que el extremo de la espiral sin la
punta se inserte en la abertura en la parte delantera del dispositivo, en el lado
opuesto del cable de alimentación (la espiral debe estar dentro del tubo
protector). Debes dejar aprox. 50 cm de espiral delante del dispositivo. Cuando
el dispositivo esté listo para el drenaje, conéctelo a la fuente de alimentación.
4) Para comenzar a desbloquear, configure el dispositivo a aprox. 50 cm desde el
lugar donde se inserta la espiral. Coloque la espiral en el orificio de tal manera
que cuando se encienda el dispositivo, la espiral no se tuerza ni se doble.
Cambie el interruptor de dirección ubicado en el motor a la posición "FOR": el
motor del dispositivo comienza a funcionar, pero hasta que la palanca se
mueva a la posición hacia abajo, el par motor no se transferirá a la espiral.
Luego inserte la longitud adecuada de la espiral (sacándola de la máquina) en
la abertura de la tubería bloqueada. ¡Utilice guantes de protección! Cuando la
espiral esté en el lugar correcto, mueva la palanca a la posición hacia abajo
para comenzar a desbloquear. Para insertar secciones posteriores de la espiral
en el orificio, primero mueva la palanca a la posición superior, lo que detendrá
la espiral, luego póngase los guantes protectores, empuje la siguiente sección
y mueva la palanca a la posición inferior.
¡advertencia! ¡Tenga cuidado con la torsión cuando esté cerca de la espiral!
La espiral puede moverse por sí sola en cualquier momento, incluso si la
unidad del dispositivo está apagada.
El modelo MSW-DCM-04 tiene un bloqueo de palanca especial. Para usarlo,
mueva la palanca a la posición inferior y bloquéela con la manija (ubicada al
lado del conjunto del tubo) girándola hacia la derecha. Gracias a este asa, la
palanca le permite transportar cómodamente el dispositivo. Para liberar el
bloqueo, presione la palanca hacia abajo y gire la manija hacia la izquierda.
Esté siempre preparado para detener la máquina inmediatamente.
5) Para quitar la espiral, cambie la dirección de su rotación. Para hacer esto,
mueva la palanca a la posición superior, coloque el interruptor en la posición
"OFF", espere que el motor se detenga por completo, luego coloque la
posición "REV" y mueva la palanca a la posición inferior. Compruebe la espiral
en todo momento al sacarla.
6) Después de completar el desbloqueo y sacar la espiral, coloque la palanca en
la posición superior, gire el interruptor a la posición "OFF" y desconecte la
unidad de la fuente de alimentación. Antes de rebobinar la espiral, limpie a
fondo el dispositivo.
3.3.1. CÓMO CONECTAR/DESCONECTAR
ESPIRALES Y PUNTAS
Para conectar un extremo de la espiral al otro extremo/punta, inserte las partes
correspondientes de la espiral como se muestra en la imagen. Luego verifique que
la conexión sea firme y que el pasador interior sea visible. Esta es la única manera
de conectar la espiral por lo que debe hacerse correctamente. El fabricante no prevé
la posibilidad de conectar puntas/espirales de diferentes diámetros.
Para desconectar, inserte la llave incluida en el orificio ubicado cerca del centro de
la conexión de tal manera que la cuña de la llave empuje el pasador de fijación hacia
adentro. Luego, separe ambos extremos agarrando la espiral y/o la punta con ambas
manos. La llave debe estar dentro del orificio al desconectar.
3.4. Limpieza y mantenimiento
a) Antes de cada limpieza, y también cuando el dispositivo no esté en uso,
desconecte el enchufe y deje que el dispositivo se enfríe por completo.
b) Para la limpieza de superficies no deben utilizarse productos con propiedades
corrosivas.
c) Dejar secar completamente todas las piezas después de cada limpieza, antes
de volver a usar el dispositivo.
d) Guardar el dispositivo en un lugar fresco y seco, protegido de la humedad y de
la luz solar directa.
e) No rocíe el dispositivo con un chorro de agua.
f) Después de terminar el trabajo, deje el dispositivo funcionando a velocidad de
ralentí durante unos 2 minutos. Ponga una pequeña cantidad de aceite en los
orificios de aceite, según el modelo de la máquina.
g) Todos los elementos de trabajo, como la espiral, las boquillas de salida, los
tubos, deben mantenerse limpios. La espiral debe estar correctamente
lubricada (aceitada).
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS.
Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse con la basura doméstica
normal, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos. Esto se indica mediante el símbolo en el producto, las
instrucciones de funcionamiento o el embalaje. Los materiales utilizados en este
equipo son reciclables de acuerdo con su marcado. Al reutilizar, reciclar o aplicar
otras formas de uso de las máquinas de desecho, realiza una contribución
significativa a la protección de nuestro medio ambiente.
La administración local le proporcionará información sobre el punto adecuado
para desechar los equipos usados.
készült. Arra törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak
legyenek, azonban egyetlen gépi fordítás sem tökéletes, és nem is célja,
hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos használati útmutató
az angol nyelvű változat. A fordításban keletkezett eltérések vagy
különbségek nem kötelező érvényűek, és nincs jogi hatásuk a
megfelelőség vagy a végrehajtás szempontjából. Ha bármilyen kérdés
merül fel a használati útmutatóban szereplő információk pontosságával
kapcsolatban, kérjük, hivatkozzon ezen tartalmak angol nyelvű
változatára, amely a hivatalos változat.
Műszaki adatok
Paraméter leírása
Paraméter értéke
Precíziós mérleg
Duguláselhárító gép
Modell
MSW-DCM-04
Tápfeszültség [V~] / frekvencia
[Hz]
230V~/50Hz
Névleges teljesítmény [W]
1100
Forgatás
700 fordulat/perc
IP-osztály
IP 44
[mm] átmérőjű csövekhez
tervezték.
50-200
Spirál átmérő [mm]
30
Spirál hossza [m]
18,4
Súly [kg]
60
1. Általános leírás
A kézikönyv célja, hogy segítse a biztonságos és megbízható használatot. A termék
szigorúan a műszaki előírásoknak megfelelően, a legújabb műszaki megoldások és
alkatrészek felhasználásával, a legmagasabb minőségi előírások betartásával lett
tervezve és legyártva.
ELINDÍTÁS ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS
ÉRTELMEZZE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.
A készülék hosszú és megbízható működésének biztosítása érdekében ügyeljen arra,
hogy a készüléket a jelen használati utasításban foglaltaknak megfelelően üzemeltesse
és karbantartsa. A használati útmutatóban szereplő műszaki adatok és specifikációk
naprakészek. A gyártó fenntartja magának a jogot a termék minőségének javítására,
módosítására. A műszaki fejlődést és a zajcsökkentés lehetőségét figyelembe véve a
készüléket úgy tervezték és építették meg, hogy a zajkibocsátásból eredő kockázatokat
a lehető legalacsonyabb szintre csökkentsék.
Jelmagyarázat
A termék megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak.
Használat előtt ismerkedjen meg az utasítással!
Újrahasznosítható termék.
VIGYÁZAT!
vagy
FIGYELEM!
vagy
FIGYELEM!
egy adott helyzet leírására.
(általános figyelmeztető jel).
Viseljen védőszemüveget.
Használjon védőkesztyűt.
Használjon fejvédőt
Viseljen munkavédelmi cipőt.
VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent!
VIGYÁZAT! Kézfejzúzódás veszélye
VIGYÁZAT! A használati útmutató illusztrációi szemléltető jellegűek és
bizonyos részletekben eltérhetnek a termék tényleges
megjelenésétől.
2. A felhasználás biztonsága
VIGYÁZAT!
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A
figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést vagy halált okozhat.
A figyelmeztetésekben és a használati utasítás leírásában az "eszköz" vagy "termék"
kifejezés a következőkre utal
Duguláselhárító gép
2.1. Elektromosságra vonatkozó biztonsági
szabályok
a) A készülék villásdugójának illenie kell a konnektorba. A villásdugót semmilyen
módon ne módosítsa. Az eredeti villásdugók és a megfelelő aljzatok csökkentik
az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel!
c) Ne használja a kábelt rendeltetésétől eltérően! Soha ne használja a készülék
felemelésére vagy a konnektorból való kihúzásra! Tartsa a kábelt távol
hőforrásoktól, olajtól, éles szélektől vagy mozgó alkatrészektől. A sérült vagy
összegabalyodott vezetékek növelik az áramütés kockázatát.
d) Ha a gépet szabadban üzemelteti, használjon kültéri hosszabbítót. A kültéri
használatra tervezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
e) Ha nem tudja elkerülni, hogy a terméket nedves környezetben használja,
használjon hibásáramú készüléket (RCD) a termék elektromos hálózathoz való
csatlakoztatásához. Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Tilos a készülék használata, ha a tápkábel megsérült, vagy kopási jelek
észlelhetők. A sérült tápkábelt szakképzett villanyszerelővel vagy a gyártó
szervizével kell kicseréltetni.
g) Áramütés elkerülése érdekében ne merítse a kábelt, villásdugót vagy a
készüléket vízbe vagy más folyadékba! Tilos a készüléket nedves felületen
használni.
2.2. Munkahelyre vonatkozó biztonsági
szabályok
a) Tartsa rendben és jól megvilágítva a munkaterületet. A rendetlenség vagy a
rossz megvilágítás balesetekhez vezethet. Legyen előrelátó, figyeljen arra,
hogy mit csinál, és használja a józan észt a készülék használatakor.
b) Ne használja a készüléket robbanásveszélyes területen, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
c) Ha nem biztos abban, hogy a termék megfelelően működik-e, vagy ha
sérülést talál rajta, vegye fel a kapcsolatot a gyártó szervizével!
d) A berendezés javítását kizárólag a gyártó szervize végezheti. saját hatáskörben
javítást végezni!
e) Tűz esetén por vagy szén-dioxid (CO2) tűzoltó készülékkel oltsa el a tüzet
(olyan készülékkel, amelyet feszültség alatt álló elektromos berendezésekhez
terveztek).
f) Gyermekek vagy illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak a
munkaterületen. (A figyelmetlenség elvesztheti az irányítást a készülék felett.)
g) A készüléket jól szellőző helyen szabad csak használni.
h) A biztonsági információs matricák állapotát rendszeresen ellenőrizni kell.
Amennyiben a matricák olvashatatlanok, újakra kell őket cserélni.
i) A használati utasítást meg kell őrizni, később is szükség lehet rá. Ha a
készüléket átadja egy következő tulajdonosnak, a használati útmutatót is át
kell adni a termékkel együtt.
j) A csomagolás részeit és az apró alkatrészeket tartsa gyermekektől elzárva.
k) Tartsa távol a készüléket gyermekektől és háziállatoktól!
Ne
feledje!
Használat közben ügyeljen a gyermekek és a közelben tartózkodók
testi épségére!
2.3. Személyekre vonatkozó biztonsági
szabályok
1) Ne kezelje ezt a készüléket, ha fáradt, beteg, vagy olyan alkohol, kábítószer
vagy gyógyszer hatása alatt áll, amely befolyásolhatja a készülék kezelési
képességét.
2) A készüléket nem használhatják csökkent szellemi, érzékszervi vagy értelmi
képességekkel rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is), illetve
olyan személyek, akiknek nincs tapasztalatuk és/vagy ismereteik, kivéve, ha
felügyelet alatt állnak, vagy a biztonságukért felelős személy utasította őket a
készülék működtetésére.
3) A készüléket csak olyan személyek üzemeltethetik, akik fizikailag alkalmasak,
képesek a készülék üzemeltetésére, megfelelő képzettséggel rendelkeznek, és
akik elolvasták ezt a használati útmutatót, valamint munkavédelmi és
egészségügyi képzésben részesültek.
4) Legyen óvatos, használja a józan eszét a készülék használata során. Egy
pillanatnyi figyelmetlenség a működés közben súlyos személyi sérülést
okozhat.
5) Használja a szimbólummagyarázat 1. pontjában felsorolt, a gép
üzemeltetéséhez szükséges személyi védőfelszereléseket.
A megfelelő, hitelesített egyéni védőfelszerelések használata csökkenti a
sérülés veszélyét.
6) A véletlen indítás elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy a kapcsoló
kikapcsolt állásban van, mielőtt áramforráshoz csatlakoztatná.
7) Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Haját, ruházatát és kesztyűjét tartsa
távol a mozgó alkatrészektől! A bő ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat
elkaphatják a mozgó alkatrészek.
8) A készülék nem játék. Ügyeljen rá, hogy gyermekek ne játsszanak az eszközzel!
9) Ne dugja be kezét, se más tárgyat a működő berendezés belsejébe!
2.4. A készülék biztonságos használata
a) Ne terhelje túl a berendezést! Az adott alkalmazásnak megfelelő eszközöket
használja! A helyesen kiválasztott termék jobban és biztonságosabban végzi el
azt a munkát, amelyre tervezték.
b) A beállítások módosítása, tartozékok cseréje vagy a szerszám félrerakása előtt
húzza ki a villásdugót a konnektorból. Ez a óvintézkedés csökkenti a véletlen
bekapcsolás kockázatát.
c) Használaton kívül a berendezést olyan helyen tárolja, ahol gyermekek és a
berendezést vagy a használati útmutatót nem ismerő személyek számára
elérhetetlen! A berendezés veszélyes a gyakorlatlan felhasználók kezében.
d) Tartsa a berendezést műszaki állapotban! Minden használat előtt
ellenőrizze, hogy a berendezés nem mutat-e általános vagy a mozgó elemekkel
kapcsolatos sérüléseket (alkatrészek vagy elemek törése vagy minden egyéb
olyan körülmény, amely hatással van a berendezés biztonságos működésére)!
Ha megsérült, használat előtt küldje vissza a készüléket javításra.
e) A készülék gyermekektől elzárva tartandó.
f) A készülékek javítását és karbantartását csak szakképzett személyek
végezhetik, kizárólag eredeti cserealkatrészek használatával. Ez biztosítja a
biztonságos használatot.
g) A készülék működési integritásának biztosítása érdekében tilos eltávolítani a
gyári burkolatot vagy a csavarokat.
h) A készülék tárolásból a felhasználási helyre történő szállításakor vagy
mozgatásakor tartsa be a kézi kezelésre vonatkozó, a készülék felhasználási
országában érvényes egészségügyi és biztonsági szabályokat.
i) Kerülje az olyan helyzeteket, amikor a készülék működés közben nagy terhelés
alatt megáll. Ez a meghajtó alkatrészeinek túlmelegedéséhez és az egység
károsodásához vezethet.
j) Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, amíg be van kapcsolva.
k) Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy megakadályozza a
szennyeződések felhalmozódást.
l) A készülék nem játék. Gyermekek nem végezhetik felnőtt felügyelete nélkül a
tisztítási vagy karbantartási munkálatokat.
m) Tilos módosítani a készülék felépítését paramétereinek vagy kialakításának
megváltoztatása érdekében.
n) Tartsa távol a készülékeket tűztől és más hőforrásoktól.
VIGYÁZAT! Annak ellenére, hogy a készülék minél biztonságosabbra lett
tervezve, fel lett szerelve megfelelő biztonsági eszközökkel, valamint a
felhasználó biztonságát óvó plusz elemek használatának ellenére is fennáll a
baleset vagy sérülés veszélye a készülékkel való munka során. A termék
használata során járjon el óvatosan és a józan ész szabályai szerint!
3. Használati utasítás
A csőtisztító gép kizárólag a dugult csövek és lefolyók tisztítására szolgál. Zárt
helyiségekben és a szabadban csak kedvező időjárási körülmények között
használható - tilos a gépet magas páratartalmú levegőben, valamint eső/hóesés
esetén használni.
A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű használatból eredő bármilyen
kárért.
3.1. Termék áttekintés
1. Kar/kar
2. A készülék zárókarja/hátulja
3. Spirál
4. Védőkeszt
5. Tippkészlet
6. Védőcső
3.2. Beüzemelés előtt
BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE:
Helyezze a készüléket száraz és stabil felületre, függőleges helyzetbe, hogy működés
közben ne mozogjon. A felületnek el kell viselnie a készülék súlyát, síknak és
vízszintesnek kell lennie. A készüléket úgy helyezze el, hogy a főcsatlakozó rmikor
elérhető legyen. A készüléket az eltömődött c nyílása előtt kb. 20 cm-re kell
elhelyezni. Ellenőrizni kell, hogy a készülék tápellátása megfelel-e az adattáblán
megadott adatoknak!
3.3. A készülék használata
1) A munka megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a készülék és a tápkábel nem
sérült-e meg. Ezután győződjön meg arról, hogy a motor melletti kapcsoló
"OFF" állásban van. Ha ez nem így van, állítsa középső állásba, és a kart állítsa
felfelé.
2) Akkor ezt kell tennie:
állítsa be a lábak helyzetét, és húzza meg a rögzítőcsavarokat,
rögzítse a védőcsövet a megfelelő helyre történő behelyezéssel,
és válassza ki a kiválasztott spirál megfelelő hosszát. A spirál
csatlakoztatásának módja a kézikönyv későbbi részében kerül ismertetésre.
Amikor a spirál készen áll, csatlakoztassa a megfelelő hegyet kikapcsolt
állapotban.
3) Ezután helyezze be az előzőleg előkészített spirált a készülék nyílásába. A
spirált úgy kell behelyezni, hogy a spirál hegy nélküli vége a készülék elején
lévő nyílásba kerüljön - a tápkábellel ellentétes oldalon (a spirálnak a
védőcsőben kell lennie). A készülék előtt kb. 50 cm spirált kell hagyni. Ha a
készülék készen áll a lemerítésre, csatlakoztassa a tápegységhez.
4) A duguláselhárítás megkezdéséhez állítsa a készüléket kb. 50 cm-re attól a
helytől, ahová a spirál be van helyezve. A spirált úgy helyezze a lyukba, hogy a
készülék bekapcsolásakor a spirál ne csavarodjon vagy görbüljön. Kapcsolja a
motoron található irányváltó kapcsolót "FOR" állásba - a készülék motorja
elkezd dolgozni, de amíg a kart nem mozgatja lefelé, a motor nyomatéka nem
kerül át a spirálra. Ezután a spirál megfelelő hosszúságát (a gépből kihúzva)
helyezze be az eltömődött cső nyílásába. Használjon védőkesztyűt! Amikor a
spirál a megfelelő helyen van, a kar lefelé mozdul, hogy megkezdje a blokkolás
feloldását. A spirál további szakaszainak a furatba való behelyezéséhez először
mozgassa a kart a felső állásba, amely megállítja a spirált, majd vegye fel a
védőkesztyűt, tolja be a következő szakaszt, és mozgassa a kart az alsó állásba.
Vigyázat! Figyeljen a csavarodásra, amikor a spirál közelében tartózkodik! A
spirál bármikor elmozdulhat magától, még akkor is, ha a készülék
meghajtása ki van kapcsolva.
Az MSW-DCM-04 modell speciális karos zárral rendelkezik. Használatához
mozgassa a kart az alsó állásba, és rögzítse a fogantyúval (amely a
csőszerelvény mellett található), jobbra fordítva. Ennek a fogantyúnak
köszönhetően a kar segítségével kényelmesen hordozhatja a készüléket. A zár
feloldásához nyomja le a kart, és fordítsa a fogantyút balra.
Mindig készüljön fel a gép azonnali leállítására.
5) A spirál eltávolításához változtassa meg a forgás irányát. Ehhez mozgassa a
kart a felső állásba, állítsa a kapcsolót "OFF" állásba, várja meg, amíg a motor
teljesen leáll, majd állítsa a "REV" állásba, és mozgassa a kart az alsó állásba. A
spirál kihúzásakor mindig ellenőrizze a spirált.
6) A duguláselhárítás befejezése és a spirál kihúzása után állítsa a kart felfelé,
fordítsa a kapcsolót "OFF" állásba, és válassza le a készüléket az áramforrásról.
A spirál visszatekerése előtt alaposan tisztítsa meg a készüléket.
3.3.1. SPIRÁLOK ÉS TIPPEK
CSATLAKOZTATÁSA/LEVÁLASZTÁSA
A spirál egyik végének a másik végéhez/csúcsához való csatlakoztatásához helyezze
be a spirál megfelelő részeit a képen látható módon. Ezután ellenőrizze, hogy a
csatlakozás szilárd-e, és hogy a benne lévő csap látható-e. Ez az egyetlen módja a
spirál összekapcsolásának, ezért ezt helyesen kell elvégezni. A gyártó nem biztosítja
a különböző átmérőjű csúcsok/spirálok összekapcsolásának lehetőségét.
A leválasztáshoz dugja be a mellékelt kulcsot a csatlakozó középpontja közelében
található furatba úgy, hogy a kulcson lévő ék a rögzítőcsapot beljebb nyomja. Ezután
válasszuk szét a két végét úgy, hogy mindkét kezünkkel megfogjuk a spirált és/vagy
a végét. A kulcsnak a lyukban kell lennie, amikor leválasztja.
3.4. Tisztítás és karbantartás
a) Minden tisztítás előtt, és akkor is, ha a készüléket nem használja, húzza ki a
hálózati csatlakozót, és hagyja a készüléket teljesen lehűlni.
b) A felületek tisztítására csak maró anyagoktól mentes tisztítószereket szabad
használni.
c) Minden tisztítás után az összes alkatrészt alaposan meg kell szárítani a készülék
újbóli használata előtt.
d) A készüléket hűvös és száraz helyen, nedvességtől és közvetlen napfénytől
védve kell tárolni.
e) Ne permetezze a készüléket vízsugárral.
f) A munka befejezése után hagyja a készüléket körülbelül 2 percig üresjáratban
futni. Tegyen egy kis mennyiségű olajat az olajnyílásokba - a gép modelljétől
függően.
g) Minden munkaelemet, mint például a spirál, a kifolyó fúvókák, csövek, tisztán
kell tartani. A spirálnak megfelelően kenve (olajozva) kell lennie.
A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK UTILIZÁLÁSA
Az élettartam lejárta után a terméket tilos a hagyományos háztartási hulladékkal
együtt kidobni, ehelyett át kell adni elektromos és elektronikai berendezések
újrahasznosítására szakosodott gyűjtőpontra. Ezt a terméken, a használati
utasításon vagy a csomagoláson található szimbólum jelzi. A készülékben használt
anyagok a jelölésüknek megfelelően újrahasznosíthatóak. A hulladékgépek
újrafelhasználásával, újrahasznosításával vagy más felhasználási formák
alkalmazásával Ön jelentősen hozzájárul környezetünk védelméhez.
A helyi hatóságoknál tájékozódhat a használt eszközök helyi hulladékkezelő
gyűjtőhelyéről.
blevet gjort en stor arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise
som muligt, er ingen maskineoversættelser perfekte, og er heller ikke
ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle
brugervejledning er den engelske version. Vi hæfter ikke juridisk for
misforståelser som følge af maskinelle fejloversættelser Såfremt der
opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da
dette er den officielle version.
Tekniske data
Parameterbeskrivelse
Parameterværdi
Produktnavn
Rørrenser
Model
MSW-DCM-04
Forsyningsspænding [V~] /
frekvens [Hz]
230V~ / 50Hz
Nominel effekt [W]
1100
Rotation
700 omdrejninger pr. minut
IP-klasse
IP 44
Designet til rør med en
diameter på [mm]
50-200
Spiraldiameter [mm]
30
Spirallængde [m]
18,4
Vægt [kg]
60
1. Generel beskrivelse
Håndbogen er beregnet til at hjælpe med sikker og pålidelig brug. Dette produkt er
designet og produceret strengt i henhold til tekniske indikationer, ved hjælp af de
nyeste teknologier og komponenter samt opretholdelse af de højeste
kvalitetsstandarder.
LÆS OG FORSTÅ DENNE BETJENINGSVEJLEDNING
OMHYGGELIGT INDEN ARBEJDET PÅBEGYNDES.
For at sikre en lang og pålidelig drift af apparatet skal du sørge for at betjene og
vedligeholde det korrekt i overensstemmelse med retningslinjerne i denne
brugsanvisning. De tekniske data og specifikationer angivet i denne
betjeningsvejledning er aktuelle. Producenten forbeholder sig retten til at foretage
ændringer i forbindelse med forøgelse af kvaliteten. Under hensyntagen til den tekniske
udvikling og muligheden for at reducere støjen er enheden konstrueret og bygget på en
sådan måde, at risici som følge af støjemissioner reduceres til det lavest mulige niveau.
Symbolforklaring
Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante
sikkerhedsstandarder.
Læs betjeningsvejledningen inden brug.
Produktet er genanvendeligt.
FORSIGTIG! eller ADVARSEL! eller HUSK! beskriver en given situation
(generelt advarselsskilt)
Brug sikkerhedsbriller.
Brug beskyttelseshandsker.
Brug hovedbeskyttelse.
Brug fodbeskyttelse
OBS! Advarsel mod elektrisk stød!
OBS! Fare for at knuse nder
OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference
og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt.
2. Brugssikkerhed
OBS!
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Hvis du ikke følger
advarslerne og instruktionerne, kan det medføre elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig personskade eller død.
Udtrykket "anordning" eller "produkt" i advarslerne og beskrivelsen af vejledningen
henviser til
Rørrenser
2.1. Elektrisk sikkerhed
a) Apparatets stik skal passe til stikkontakten. Du må ikke ændre stikket på nogen
måde. Originale stik og passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk
stød.
b) Rør ikke ved apparatet med våde eller fugtige hænder.
c) Brug ikke kablet til adapteren/strømkablet forkert. Brug den aldrig til at bære
apparatet eller til at fjerne stikket fra stikkontakten. Hold ledningen væk fra
varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller
sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
d) Når du betjener apparatet udendørs, skal du bruge en forlængerledning, der
er beregnet til udendørs brug. Brug af en forlængerledning designet til
udendørs brug reducerer risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis du ikke kan undgå at bruge produktet i et vådt miljø, skal du bruge en
fejlstrømsafbryder (RCD) til at tilslutte produktet til elnettet. Brug af en RCD
mindsker risikoen for elektrisk shock.
f) Det er forbudt at bruge udstyret, hvis forsyningsledningen er defekt eller viser
tydelige tegn på slitage. En autoriseret elektriker eller servicetekniker skal
udskifte den beskadigede ledning
g) For at undgå elektrisk shock må man ikke dyppe ledningen, stikket og selve
udstyret i vand eller andre væsker. Det er ikke tilladt at anvende udstyret på
våde overflader.
2.2. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdsområdet ryddeligt og veloplyst. Uorden eller dårlig belysning kan
føre til ulykker. Vær forudseende, se, hvad du gør, og brug din sunde fornuft,
når du bruger enheden.
b) Brug ikke enheden i et eksplosionsfarligt område, f.eks. i nærheden af
brændbare væsker, gasser eller støv.
c) Hvis du er i tvivl om, hvorvidt maskinen fungerer korrekt eller den er
beskadiget, kontakt producentens serviceafdeling.
d) Produktet må udelukkende repareres af producentens serviceafdeling. Det er
forbudt at reparere udstyret selv!
e) I tilfælde af ild eller brand under apparatets drift skal du kun bruge
tørpulverslukkere eller kuldioxid (CO2) ildslukkere til at slukke ilden.
f) Ingen børn eller uvedkommende er tilladt i arbejdsområdet.
(Uopmærksomhed kan resultere i tab af kontrol over enheden.)
g) Brug apparatet i et godt ventileret område.
h) Sikkerhedsmærkaterne bør kontrolleres regelmæssigt. Hvis klistermærkerne
er ulæselige, skal de udskiftes.
i) Gem betjeningsvejledningen til senere brug. Hvis apparatet videregives til
tredjemand, skal betjeningsvejledningen også afleveres sammen med
apparatet.
j) Emballageelementer og små samleelementer bør opbevares utilgængeligt for
børn.
k) Hold apparatet væk fra børn og kæledyr.
OBS!
Under brug af udstyret skal børn og andre tilstedeværende personer
beskyttes.
2.3. Personlig sikkerhed
1) Du må ikke betjene denne enhed, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol,
stoffer eller medicin, der kan forringe din evne til at betjene enheden.
2) Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med
nedsatte mentale, sensoriske eller intellektuelle funktioner eller personer, der
mangler erfaring og/eller viden, medmindre de er under opsyn eller er blevet
instrueret af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, om, hvordan de
skal betjene apparatet.
3) Apparatet må betjenes af personer, der er i fysisk form, som er i stand til at
betjene det, som er behørigt uddannet, og som har læst denne brugsanvisning
og er blevet uddannet i sikkerhed og sundhed på arbejdspladsen.
4) Vær forsigtig og brug sund fornuft, når du betjener apparatet. Et øjebliks
uopmærksomhed under betjeningen kan medføre alvorlige personskader.
5) Brug det personlige beskyttelsesudstyr, der kræves til betjening af apparatet,
der er angivet i punkt 1 i symbolbeskrivelsen.
Brug af passende, certificeret personligt beskyttelsesudstyr reducerer
risikoen for personskade.
6) For at forhindre utilsigtet opstart skal du sørge for, at kontakten er slukket, før
du tilslutter en strømkilde.
7) Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan fanges i bevægelige dele.
8) Apparatet er ikke et legetøj. Børn skal overvåges, så de ikke leger med
produktet.
9) Placer ikke hænderne eller andre genstande inde i køreapparatet!
2.4. Sikker brug af apparatet
a) Maskinen skal være placeret på et stabilt underlag. Brug værktøjer, der er
egnede til applikationen. Et korrekt udvalgt produkt vil udføre det arbejde,
som det er designet til, bedre og mere sikkert.
b) Fjern stikket fra stikkontakten, før du foretager justeringer, skifter tilbehøret
eller opbevarer værktøjet. Denne forebyggende foranstaltning reducerer
risikoen for utilsigtet aktivering.
c) Opbevar ubrugte produkter uden for børns rækkevidde og for personer, der
ikke er bekendt med apparatet eller denne manual. Produkterne er farlige i
hænderne på uerfarne brugere.
d) Hold produktet i god stand. Kontroller, at der ikke er generelle skader eller fejl
i forbindelse med bevægelige dele (revner i dele og komponenter eller andre
forhold, der kan påvirke sikker drift af apparatet). Hvis enheden er beskadiget,
skal du returnere den til reparation, før du tager den i brug.
e) Opbevar apparatet utilgængeligt for børn.
f) Reparation og vedligeholdelse af apparater bør udføres af kvalificerede
personer, der kun bruger originale reservedele. Dette vil sikre sikker brug.
g) For at sikre apparatets konstruerede driftsintegritet må du ikke fjerne
fabriksinstallerede dæksler eller fjerne skruer.
h) Når du transporterer eller flytter enheden fra lageret til anvendelsesstedet,
skal du overholde de sundheds- og sikkerhedsregler for manuel håndtering,
der gælder i det land, hvor enheden anvendes.
i) Undgå situationer, hvor enheden standser under kraftig belastning under drift.
Dette kan få drevkomponenterne til at overophede og som følge heraf
beskadige apparatet.
j) Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tændt.
k) Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre permanent bundfældning af
snavs.
l) Apparatet er ikke et legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden opsyn af en voksen.
m) Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af apparatet for at ændre dets
parametre eller konstruktion.
n) Hold apparatet væk fra varmekilder og ild.
OBS! På trods af at apparatet er designet til at være sikker, har tilstrækkelige
beskyttelsesmidler og på trods af brugen af yderligere
brugersikkerhedselementer, er der stadig en lille risiko for uheld eller
personskade, mens du arbejder med apparatet. Det anbefales at udvise
forsigtighed og sund fornuft, når du bruger det.
3. Brugsanvisning
Rørrensningsmaskinen er kun beregnet til at fjerne tilstoppede rør og afløb. Den
kan kun bruges i lukkede rum og udendørs under gunstige vejrforhold - det er
forbudt at bruge maskinen under forhold med høj luftfugtighed samt under
regn/snøvejr.
Enhver skade, der skyldes forkert brug, er brugerens ansvar.
3.1. Produktoversigt
1. Håndtag/greb
2. Låsehåndtag/bagkant af enheden
3. Spiral
4. Beskyttelseshandsker
5. Sæt med spidser
6. Beskyttelsesrør
3.2. Klargøring til drift
APPARATETS PLACERING
Placer enheden på en tør og stabil overflade i en oprejst position, så den ikke
bevæger sig under drift. Overfladen skal kunne bære enhedens vægt, den skal være
plan og jævn. Placer enheden på en sådan måde, at hovedstikket til enhver tid kan
nås. Anordningen skal placeres ca. 20 cm foran åbningen af det tilstoppede rør. Sørg
for, at strømforsyningen til apparatet svarer til de data, der er angivet på typeskiltet!
3.3. Arbejde med apparatet
1) Før du påbegynder arbejdet, skal du kontrollere, at apparatet og netledningen
ikke er beskadiget. Sørg derefter for, at kontakten ved siden af motoren er i
positionen "OFF". Hvis dette ikke er tilfældet, skal du sætte den i den midterste
position og sætte håndtaget i den øverste position.
2) Så skal du gøre det:
juster fødderne, og spænd monteringsskruerne,
fastgør beskyttelsesrøret ved at sætte det ind på det rette sted,
og vælg den passende længde på den valgte spiral. Hvordan du tilslutter
spiralen, forklares senere i manualen. Når spiralen er klar, skal du sætte den
relevante spids på, mens strømmen er slukket.
3) Indsæt derefter den tidligere forberedte spiral i åbningen af enheden. Spiralen
skal sættes ind på en sådan måde, at spiralens ende uden spids indsættes i
åbningen foran på apparatet - på den modsatte side af strømkablet (spiralen
skal være inde i beskyttelsesrøret). Der skal være ca. 50 cm spiral foran
apparatet. Når enheden er klar til aftapning, skal den tilsluttes
strømforsyningen.
4) For at begynde at fjerne blokeringerne skal du indstille apparatet ca. 50 cm fra
det sted, hvor spiralen er indsat. Sæt spiralen ind i hullet på en sådan måde, at
den ikke snor sig eller krøller sig sammen, når apparatet tændes. Sæt
retningskontakten ved motoren i positionen "FOR" - enhedens motor
begynder at arbejde, men indtil håndtaget flyttes til den nedadgående
position, overføres motorens drejningsmoment ikke til spiralen. Indsæt
derefter spiralens passende længde (ved at trække den ud af maskinen) i
åbningen i det tilstoppede rør. Brug beskyttelseshandsker! Når spiralen er på
det rigtige sted, skal du flytte håndtaget til den nedadgående position for at
begynde at løsne op for blokering. For at indsætte de efterfølgende sektioner
af spiralen i hullet skal du først flytte håndtaget til den øverste position, hvilket
stopper spiralen, og derefter tage beskyttelseshandsker på, skubbe den næste
sektion og flytte håndtaget til den nederste position.
Obs! Vær opmærksom på torsionen, når du befinder dig i nærheden af
spiralen! Spiralen kan til enhver tid bevæge sig af sig selv, også selv om
enhedens drev er slukket.
MSW-DCM-04-modellen har en særlig håndtagslås. For at bruge den skal du
flytte håndtaget til den nederste position og låse det med håndtaget (placeret
ved siden af rørsamlingen) ved at dreje det til højre. Takket være dette
håndtag giver håndtaget dig mulighed for at bære enheden nemt og bekvemt.
For at frigøre låsen skal du trykke håndtaget ned og dreje håndtaget til venstre
for at frigøre låsen.
Vær altid forberedt på at standse maskinen med det samme.
5) Hvis du vil fjerne spiralen, skal du ændre dens rotationsretning for at fjerne
den. For at gøre dette skal du flytte håndtaget til den øverste position, sætte
kontakten i positionen "OFF", vente på, at motoren stopper helt, og derefter
sætte positionen "REV" og flytte håndtaget til den nederste position.
Kontroller spiralen hele tiden, når du trækker den ud.
6) Når afblokeringen er afsluttet, og spiralen er trukket ud, skal du sætte
håndtaget i opadgående position, dreje kontakten til "OFF"-positionen og
afbryde enheden fra strømforsyningen. Før du spoler spiralen op igen, skal du
rengøre apparatet grundigt.
3.3.1. HVORDAN MAN
TILSLUTTER/AFBRYDER SPIRALER OG TIPS
For at forbinde den ene ende af spiralen med den anden ende/spids skal du
indsætte de matchende dele af spiralen som vist på billedet. Kontroller derefter, at
forbindelsen er fast, og at stiften er synlig på indersiden. Dette er den eneste måde
at forbinde spiralen på, så det skal gøres korrekt. Producenten giver ikke mulighed
for at forbinde spidser/spiraler med forskellige diametre.
For at afbryde forbindelsen skal du sætte den medfølgende nøgle ind i hullet nær
midten af forbindelsen på en sådan måde, at kilen på nøglen skubber
fastgørelsesstiften indad. Derefter skilles begge ender ved at gribe spiralen og/eller
spidsen med begge hænder. Nøglen skal være inde i hullet, når du afbryder
forbindelsen.
3.4. Rengøring og vedligeholdelse
a) Før hver rengøring, og også når apparatet ikke er i brug, skal du tage stikket ud
af stikkontakten og lade apparatet køle helt af.
b) Brug kun ikke-ætsende midler til at rengøre overfladen.
c) Alle dele skal tørres grundigt efter hver rengøring og før apparatet genbruges.
d) Opbevar apparatet på et køligt og tørt sted, beskyttet mod fugt og direkte
sollys.
e) Du må ikke sprøjte apparatet med en vandstråle.
f) Når du er færdig med arbejdet, skal du lade apparatet køre i tomgang i ca. 2
minutter. Kom en lille mængde olie i oliehullerne - afhængigt af maskinens
model.
g) Alle arbejdselementer, f.eks. spiralen, udløbsmundstykker og rør, skal holdes
rene. Spiralen skal være ordentligt smurt (olieret).
BORTSKAFFELSE AF BRUGTE UDSTYR
Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald
ved slutningen af dets levetid, men skal bringes til et indsamlingssted for genbrug
af elektriske og elektroniske apparater. Dette er angivet med et symbol på
produktet, brugsanvisningen eller emballagen. Materialerne, der bruges i
apparatet kan genbruges i overensstemmelse med deres mærkning. Ved at
genbruge, genanvende eller anvende andre former for anvendelse af
affaldsmaskiner yder du et væsentligt bidrag til beskyttelsen af vores miljø.
Lokal administration giver dig oplysninger om det relevante punkt til bortskaffelse
af brugte enheder..
expondo.com
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpflichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczo-
nego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segre-
gacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

MSW MSW-DCM-04 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario