Tectro TBH 570-3 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
3
6
5
>
1
MANUEL D’INSTALLATION (SEULEMENT LA FRANCE)
MANUEL D’INSTALLATION (SEULEMENT LA BELGIQUE)
INSTALLATIONSMANUAL
MANUAL DE INSTALACIÓN
ΟΔΗΓΟΣΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
MANUALE DI INSTALLAZIONE
INSTALLATIEHANDLEIDING
2
22
40
56
74
94
112
TBH 570-3 - TBH 572-3
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 1Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 1 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
2
1. AVANT-PROPOS
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3. INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES ÉLÉMENTS FOURNIS
3.1 Montage de l’écran (s’il n’est pas déjà installé)
3.2. Mise en place du détecteur de température ambiante.
4. CONDITIONS MINIMALES EN MATIÈRE DE CONDUIT DE FUMÉE
4.1 Conditions minimales auxquelles un conduit de fumée doit satisfaire
5. CONDUIT DE RACCORDEMENT.
6. SCHEMA GENERAL D’INSTALLATION
7. ARRIVEE D’AIR FRAIS
8. PLACEMENT DU POÊLE
9. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
9.1 Schéma de câblage
10. PREMIÈRE MISE EN SERVICE
11. FICHE PRODUIT
Les mentions de ce manuel avec le ce logo ne concernent que la France.
GToutes les illustrations auxquelles il est fait référence dans ce manuel se
trouvent à la fin du manuel.
3
GPour une installation sur le marché Belge, voir page 22
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 2Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 2 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
3
1. AVANT-PROPOS:
Nous vous recommandons de faire installer cet appareil par un monteur qualifié
partenaire et/ou certifié Qualibois ou équivalent. Si vous souhaitez néanmoins
réaliser l’installation vous-même, nous vous invitons à lire scrupuleusement les
indications de ce manuel et en particulier les conséquences qu’une mauvaise in-
stallation peut entraîner.
Ce manuel d’installation est prévu pour une installation réalisée par une personne
disposant de solides compétences dans les domaines thermiques, mécaniques,
électriques et de fumisterie. Veuillez noter quune installation incorrecte et/ou
impropre du poêle peut entraîner des dommages corporels et/ou matériels con-
quents. Les dommages causés par une installation incorrecte/impropre et/ou par
le non-respect des recommandations de ce manuel ne sont pas couverts par la
garantie. Ni le fabricant ni le distributeur n’est responsable de l’interprétation de
ces informations et n’endosse de responsabilité quant à leur utilisation.
Les informations, spécifications et paramètres peuvent faire l’objet de modifica-
tions sans préavis en fonctions des améliorations techniques. Les spécifications
précises sont indiquées sur létiquette signalétique.
Le poêle ne peut fonctionner en toute sécurité que s’il est raccordé à un conduit
de fumée vérifié/installé par un professionnel et en bon état de fonctionnement.
Le système de conduit de fumée doit toujours être installé conformément aux
règles en vigueur et à létat de l’art tel que décrits dans les DTU 24-1 et 24-2. et/ou
aux prescriptions de la compagnie dassurance et/ou aux instructions du présent
manuel, l’exigence la plus stricte prévalant.
Même s’il est installé avec un système de conduit de fumée adéquat et avec une
admission dair frais directement connectée au poêle, le poêle ne doit jamais être
considéré comme un système de combustion indépendant de la pièce.
3
GPour une installation sur le marché Belge, voir page 22
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 3Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 3 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
4
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ:
G
NOTE! Toutes les images de ce
manuel et sur l’emballage ne sont pas
contractuelles, elles ont uniquement
une fonction d’illustration. Votre
appareil peut être différent de celui des
illustrations.
Le non respect des instructions comme
mentionnées dans ce manuel peut
provoquer des situations dangereuses et
annule l’application de la garantie.
Ce poêle est prévu pour le chauffage de piè-
ces dans des maisons résidentielles et convient
uniquement à des situations domestiques nor-
males, en intérieur dans un salon, une cuisine
et/ou un garage, à condition qu’ils soient secs.
N’installez notamment pas le poêle dans des
chambres ou des salles de bain.
Pour que votre appareil soit performant et
pour garantir votre sécurité, il est extrême-
ment important que le poêle soit installé cor-
rectement. Pour cela :
Ce poêle doit être installé par un monteur
qualifié partenaire et/ou certifié Qualibois
ou équivalent en chauffage et génie cli-
matique.
La garantie ne s’applique que dans les cas
suivants :
1. Appareil installé par un professionnel
tel qu’indiqué ci-dessus
2. Si l’installation a été réalisée en par-
fait accord avec la DTU 24-1.
En cas de demande d’intervention SAV sur
votre appareil, un audit de l’ensemble de
3
GPour une installation sur le marché Belge, voir page 22
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 4Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 4 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
5
l’installation, utilisation et paramétrage
sera réalisé.
Les instructions d’utilisation figurant dans
ce manuel peuvent varier selon la législati-
on locale et/ou régionale. Si c’est le cas, la
règle la plus contraignante s’applique. Le
fabricant et le revendeur déclinent toute
responsabilité si l’installation de l’appareil
n’est pas en conformité avec les lois et
règlementations locales et/ou en cas de
ventilation incorrecte et/ou d’utilisation
inappropriée de l’appareil.
Le poêle doit être installé dans une pièce où
la conception du bâtiment et l’utilisation
de la pièce n’entravent en aucun cas sa sé-
curité d’utilisation.
L’explication suivante des possibilités
concernant l’installation d’un conduit de
cheminée et/ou l’arrivée d’air est purement
indicative. Vous devez veiller vous-même à
ce que l’installation du tout soit conforme
aux règles nationales et/ou locales et/ ou
aux consignes. En outre, vous devez suivre
les instructions de votre compagnie d’as-
surances et/ou du fournisseur de votre
conduit de cheminée. Les règles et dispo-
sitions réglementaires les plus strictes sont
applicables. Pour éviter les erreurs d’instal-
lation et garantir un bon fonctionnement
du système, il est nécessaire de faire ap-
pel à un installateur qualifié. Les erreurs,
dommages et demandes d’activation de
garantie qui résultent de la non-interven-
tion d’un installateur qualifié ne sont pas
couverts par la garantie.
Si vous rencontrez des problèmes avec votre
3
GPour une installation sur le marché Belge, voir page 22
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 5Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 5 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
6
poêle ou si vous avez des difficultés avec la
compréhension de ce manuel contactez systé-
matiquement votre revendeur.
La combustion du bois a besoin
d’oxygène (donc d’air).
Veillez à ce que le conduit d’arrivée
d’air de combustion puisse toujours
aspirer de l’air frais de l’extérieur.
Ne couvrez jamais les entrées et sorties
d’air de l’appareil. Vérifiez fréquemment
l’absence de saletés dans la prise d’air.
Utilisez un équipement adéquat pour
transporter le poêle. Le non respect de
cette recommandation peut conduire à
des blessures corporelles et/ou un endom-
magement du poêle.
Ne placez aucun objet et/ou matériaux in-
flammables à moins de 200 mm des côtés
et à moins de 200 mm de l’arrière du poêle
et à moins de 800 mm de l’avant de poêle.
Le poêle n’est pas conçu pour être encas-
tré. Gardez un espace libre de 200 mm en-
tre l’arrière/les côtés du poêle et les murs.
La surface du poêle peut être très chaude
lorsqu’il est allumé. Ne laissez JAMAIS des
enfants seuls dans la pièce avec le poêle.
Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils
ne jouent pas avec le poêle.
Ce poêle ne doit pas être utilisé par des
enfants, ni par des personnes dont la mo-
bilité, les capacités sensorielles ou menta-
les sont limitées, ni par des personnes sans
expérience ni connaissances de l’appareil,
sauf si une personne responsable de leur
sécurité leur a confié et expliqué le fonc-
tionnement du poêle. Ne laissez jamais
3
GPour une installation sur le marché Belge, voir page 22
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 6Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 6 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
7
les personnes susmentionnées près de
l’emballage sans surveillance. Les matéri-
aux de l’emballage représentent un risque
d’étouffement.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être
tenus à l’écart à moins d’une surveillance
continue.
Les enfants entre 3 et 8 ans ne peuvent
mettre en marche ou arrêter l’appareil
qu’à condition que celui-ci ait été placé
ou installé dans sa position de fonctionne-
ment normale prévue et qu’ils soient sur-
veillés ou aient reçu les consignes concer-
nant l’utilisation de l’appareil de manière
sécurisée et qu’ils comprennent les risques
impliqués.
Les enfants entre 3 et 8 ans ne doivent pas
brancher l’appareil, le régler, le nettoyer
ou effectuer l’entretien.
La surface du poêle peut être très chaude
lorsqu’il est allumé. Utilisez une protection
personnelle calorifuge telle que des gants
de protection résistants à la chaleur lors-
que vous utilisez le poêle. Ne jamais net-
toyer la vitre quand elle est encore chaude
et n’utiliser pour la nettoyer que des pro-
duits appropriés.
Pendant l’installation et l’entretien de la
poêle, utilisez toujours les moyens de pro-
tection nécessaires, comme des lunettes de
sécurité, des gants, etc...
Soyez prudent lorsque vous remplissez la
trémie du poêle avec des granulés alors
que le poêle est (encore) chaud. Veillez
à ce que le sac de granulés ne puisse pas
prendre feu.
Soyez prudents si vos vêtements sont in-
3
GPour une installation sur le marché Belge, voir page 22
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 7Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 7 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
8
flammables, ils peuvent s’enflammer s’ils
entrent en contact avec le foyer du poêle.
N’utilisez jamais de solvants inflammables
dans la pièce où le poêle est allumé. Évitez
le risque d’incendie en retirant de la pièce
tous les solvants inflammables et les maté-
riaux combustibles.
Le poêle est lourd. Avant son installation,
faites vérifier la capacité de charge de vo-
tre sol par un expert.
Utilisez uniquement des granulés de bois
de bonne qualité exempts de résidus de
colle, de résine ou d’adjuvant. Diamètre 6
mm. Longueur max. 30 mm. Il est recom-
mandé de n’utiliser que des granulés certi-
fiés NF ou DIN+.
N’utilisez pas d’autres combustibles que
les granulés de bois recommandés. Tous les
autres combustibles tels que les copeaux
de bois avec de la colle et/ou des solvants,
les résidus de bois en général, le carton, les
combustibles liquides, l’alcool, l’essence, le
gasoil, les déchets ou rebuts, etc. sont in-
terdits. La qualité des granulés de bois a
un impact direct sur la performance et la
longévité de votre appareil. Soyez égale-
ment vigilants quant au stockage de vos
granulés de façon à éviter soit une humidi-
té excessive, soit une sécheresse excessive.
L’utilisation de mauvais combustible, de
combustible humide ou peint peut provo-
quer la formation de condensation et/ou
de suie dans le conduit de fumée ou dans
le foyer du poêle. Ceci réduit les perfor-
mances du poêle et peut provoquer des si-
tuations dangereuses.
Faites ramoner et nettoyer régulièrement
3
GPour une installation sur le marché Belge, voir page 22
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 8Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 8 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
9
le conduit de fumée en respectant la lé-
gislation locale ou les prescriptions de vo-
tre assurance. En l’absence de législation
et/ou prescription d’assurance, veillez à ce
que tout le système (y compris le conduit
de fumée) soit vérifié et entretenu par un
spécialiste qualifié au moins deux fois par
an (la première fois au début de la saison
de chauffage). Si vous utilisez le poêle de
façon intensive, faites nettoyer la totalité
du système (y compris le conduit de fumée)
plus fréquemment.
N’utilisez pas le poêle comme barbecue.
Il est interdit de brancher plusieurs
appareils sur un même conduit de fumée.
Ne brancher qu’un seul poêle par conduit
de cheminée.
Ce poêle nécessite également une alimenta-
tion électrique. Veuillez lire attentivement les
avertissements et remarques suivantes :
N’utilisez jamais un cordon électrique en-
dommagé.
Si votre cordon électrique est endommagé,
faites-le remplacer par votre fournisseur
ou un centre de service/réparation agréé.
Ne pincez/pliez jamais le cordon électrique.
Veillez à ce que le cordon électrique ne
touche aucune partie chaude du poêle.
Ne branchez JAMAIS l’appareil avec une
rallonge électrique. Si vous ne possédez
pas de prise reliée à la terre, faites-en in-
staller une par un électricien agréé.
Vérifiez le voltage du réseau. Cet appareil
est uniquement conçu pour être branché
sur des prises reliées à la terre de 230 V /
~50 Hz.
3
GPour une installation sur le marché Belge, voir page 22
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 9Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 9 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
10
L’appareil DOIT toujours avoir un
branchement à la terre. Ne branchez
en aucun cas l’appareil si l’alimentation
électrique n’est pas reliée à la terre.
La prise doit toujours être facilement acces-
sible lorsque l’appareil est branché.
Ne placez pas l’appareil immédiatement
sous une prise murale.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez les points
suivants:
La puissance du réseau doit correspondre
à celle indiquée sur la plaque de l’appareil.
La prise et la fiche électrique doivent être
adaptées à l’appareil.
La fiche du cordon électrique doit être
compatible avec la prise.
G
En cas de doute, faites vérifier
l’installation électrique par un expert
agréé.
Ne couvrez jamais les entrées et sorties
d’air de l’appareil.
N’introduisez jamais d’objets dans les ou-
vertures de l’appareil.
Veillez à ce que l’appareil n’entre jamais
en contact avec de l’eau. Ne vaporisez pas
d’eau sur l’appareil et ne l’immergez pas,
sous peine de créer un court-circuit.
Débranchez toujours l’appareil avant de
le nettoyer, de changer un mécanisme ou
une pièce.
Débranchez toujours la prise électrique
avant d’effectuer des travaux de mainte-
nance sur le poêle.
3
GPour une installation sur le marché Belge, voir page 22
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 10Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 10 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
11
Débranchez toujours l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas.
Il est interdit d’apporter des modifications
à l’appareil. Vous pourriez créer des situa-
tions très dangereuses. Les modifications
annulent également la garantie.
Conservez précieusement le manuel
d’installation et d’utilisation.
En cas d’urgence, suivez toujours les indi-
cations des pompiers.
3. INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES ÉLÉMENTS FOURNIS
3.1 MONTAGE DE L’ÉCRAN (S’IL N’EST PAS DÉJÀ INSTALLÉ)
GS’applique uniquement aux modèles comportant des panneaux latéraux
en majolique. Placez les panneaux latéraux en majolique avant le
montage de l’écran.
1. Ôtez la plaque supérieure de la poêle. Celle-ci est simplement posée sur le
dessus du poêle.
2. Dévissez les deux vis montées sur l’arrière du poêle (Illustration 1, page 86)
pour que les deux rainures de la plaque de montage de l’écran s’ajustent
entre les vis.
3. Poussez les rondelles posées autour des deux vis dévissées, contre la paroi du
poêle.
4. Posez la plaque avec l’écran en la glissant avec les rainures entre la tête du
boulon et la rondelle (Illustration 2).
5. Visser ensuite les deux vis pour bien fixer la plaque de l’écran (Illustration 3).
6. Vérifiez que le câble plat peut bouger librement derrière la plaque de l’écran
7. Enlevez le matériel de protection autour du câble plat (Illustration 4).
8. Glissez le câble plat dans la goulotte de protection (Illustration 5).
3.2 MISE EN PLACE DU DÉTECTEUR DE TEMPÉRATURE AMBIANTE.
Celui-ci se situe à l’arrière du poêle. Déroulez suffisamment le câble du détecteur
pour que l’extrémité du détecteur se trouve à 5cm du sol (Illustration 6). Le détec-
teur ne doit pas toucher les parties chaudes du poêle.
4. CONDITIONS MINIMALES EN MATIÈRE DE CONDUIT DE FU-
MÉE
Le conduit de fumée sont des éléments très importants de l’installation. Dans ce
chapitre, nous parlons des conditions minimales auxquelles le conduit de fumée
doivent satisfaire pour garantir un bon fonctionnement du poêle.
3
GPour une installation sur le marché Belge, voir page 22
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 11Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 11 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
12
GLes règlements/dispositions/arrêtés et normes locaux et nationaux
doivent toujours être respectés. Si les consignes d’installation fournies
dans ce manuel s’écartent de la législation locale/nationale et/ou
régionale, c’est la législation que vous devrez appliquer.
Le conduit de fumée doit être conçu pour satisfaire aux conditions suivantes :
1. Evacuer les produits de combustion
2. Assurer le tirage nécessaire au fonctionnement de l’appareil
3. Résister à l’action de la température des produits de combustion et des con-
densas, ainsi qu’à leur action chimique.
4. Avoir une étanchéité satisfaisante
5. Avoir une stabilité mécanique satisfaisante
Le fabricant et le distributeur rejettent formellement toute responsabilité :
Si l’installation ne respecte pas la législation nationale/locale.
Si les conditions minimales de l’installation, indiquées dans ce manuel ne
sont pas respectées, en cas d’absence de législation nationale/locale.
4.1 CONDITIONS MINIMALES AUXQUELLES UN CONDUIT DE FUMÉE DOIT SAT-
ISFAIRE
1. Un seul appareil doit être raccordé au conduit de fumée. Il est interdit de
raccorder plusieurs appareils sur le même conduit de fumée. Ne raccordez
jamais deux poêles, une hotte, un poêle, un seconde conduit de fumée, etc.
sur le même conduit de fumée. Voir Illustration 7.
2. Utilisez uniquement des matériaux d’installation appropriés selon les préco-
nisations techniques en vigueur (DTU 24-1 et 24-2) pour installer le conduit
de fumée. Le conduit de fumée du poêle à granulés doit être résistante à
la chaleur (au moins 450 °C). Pour connaître les consignes en matière de
matériaux d’installation pour le conduit de fumée, consultez les règlements,
consignes, arrêtés et normes locaux/nationaux.
3. Le conduit de fumée et la sortie du conduit de fumée doivent être placées
à une distance spécifique de matériaux inflammables (voir DTU 24-1). Pour
connaître les exigences en matière de matériaux d’installation, consultez les
règlements, consignes, arrêtés et normes locaux/nationaux.
4. Le poêle doit être raccordé au conduit de fumée dont les caractéristiques
(section, longueur..) correspondent aux spécifications indiquées en tableau
1 (page 9) de ce manuel d’installation. Un conduit de fumée de diamètre
supérieur est autorisée, avec un diamètre maximal de 150 mm, à condition
de satisfaire au tirage indiqué.
5. En France, il est strictement interdit de poser un clapet réducteur dans le
conduit de raccordement ou dans le conduit de fumée.
3
GPour une installation sur le marché Belge, voir page 22
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 12Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 12 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
13
6. Aucun câblage électrique ne doit être installé dans ou près du conduit de fumée.
7. L’installation du conduit de fumée doit être imperméable à la fumée.
8. Le conduit de fumée doit être installé verticalement et de manière à per-
mettre l’écoulement fluide des fumées de combustion et un accès facile au
ramonage tout en assurant une bonne stabilité.
9. Le conduit de fumée et le poêle doivent être facilement accessibles pour
l’inspection et le nettoyage.
10. Le poêle ne doit pas être utilisé pour soutenir le conduit de fumée.
11. Si vous utilisez un conduit de fumée préexistant, faites-le nettoyer par un
ramoneur qualifié avant d’installer le poêle. De la suie et des restes de com-
bustion peuvent obstruer de façon plus ou moins importante le passage
d’un conduit de fumée existant, ce qui nuira de façon importante au bon
fonctionnement de l’appareil. Un amas de suie et d’autres salissures peut
s’enflammer et créer des situations dangereuses. Il est rappelé de nouveau
que le diamètre maximal du conduit ne peut dépasser 150mm.
12. Il est interdit de poser un extracteur de gaz de combustion dans ou sur le
conduit de fumée. Le poêle est lui-même équipé d’un tel extracteur. La pose
d’un extracteur supplémentaire sur ou dans le conduit peut empêcher le
bon fonctionnement du poêle.
Tableau 1 : Relevé des dimensions du conduit de fumée.
Informations sur les exigences mi-
nimales en matière de mesures du
conduit de fumée
Diamètre inté-
rieur du con-
duit de fumée
de 80mm
Diamètre inté-
rieur du con-
duit de fumée
de 100mm
Longueur verticale minimale du conduit de
fumée
2,5 m 2,5 m
Longueur verticale maximale du conduit de
fumée
7 m 10 m
Hauteur verticale maximale entre 2 dévoi-
ements*
5 m 5 m
* maximum de 2 dévoiements autorisés à angle de 45° maximum
5. CONDUIT DE RACCORDEMENT
Le conduit de raccordement assure la liaison entre la buse de l’appareil et l’orifice
d’entrée dans le conduit des fumées.
Il est rappelé qu’il est interdit de raccorder plusieurs appareils à un conduit de
fumée unique.
3
GPour une installation sur le marché Belge, voir page 22
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 13Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 13 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
14
3
Le conduit de raccordement à la buse doit systématiquement être équipé en partie
basse d’un té de combustion, muni d’un tampon de ramonage ou d’un dispositif de
récupération des condensas.
Le tracé du conduit de raccordement ne doit pas comporter plus de deux coudes à
90° sur son parcours. Le té situé à la base du conduit (voir illustration n°10, page 90)
ne fait pas partie du conduit de raccordement. Les coudes à 90° de doivent pas être
à angle vif. La longueur de la partie horizontale du conduit ne doit pas dépasser 3
mètres.
De plus, la partie d’allure verticale ne doit pas présenter de contre-pente générant
des points bas.
6. SCHEMA GENERAL D’INSTALLATION
Vous trouverez dans les pages 85 à 98 des schémas préconisés d’installation :
- de conduit de fumée en situation intérieure (schémas B à E)
- de conduit de fumée en situation extérieure (schéma A). Dans ce dernier cas, les
caractéristiques du conduit et de la gaine isolante doivent être adaptés aux con-
ditions extérieures.
Rappel : dans tous les cas, il est rappelé que l’installation doit être faite en sortie
verticale, avec une sortie en zone 1 à 40 cm au dessus du faîtage et à 8 m de tout
obstacle.
GPour une installation sur le marché Belge, voir page 22
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 14Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 14 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
15
3
1. JE POSSÈDE UN CONDUIT DE CHEMINÉE ET UNE AR-
RIVÉE D’AIR
Vous pouvez utiliser un flexible inox dans le boisseau existant. Son diamètre ne doit
pas dépasser 150 mm.
Il est également impératif de prévoir une entrée d’air :
soit par une grille de 200 cm2 non obturable,
soit par un trou dans le mur canalisé par un tuyau d’arrivée d’air de maximum
50 cm de longeur et de 50 mm de diamètre et relié à votre poêle
Collier de tubage
Plaque
à étanchéité haute
Chapeau chinois
Flexible lisse
153 mm de
diamètre maximum
Raccord poêle / tubage
Plaque de propreté
Bride de sécurité
Élément droit
Té 90° + Tampon
Arrivée d’air
40 cm au dessus du point
le plus haut du toit
GPour une installation sur le marché Belge, voir page 22
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 15Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 15 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
16
2. JE SOUHAITE FAIRE PASSER LES TUYAUX À L’EXTÉRIEUR
Il est obligatoire d’utiliser des tuyaux isolés afin d’éviter toute condensation et ren-
dre inefficace l’évacuation des fumées.
Il est également impératif de prévoir une entrée d’air :
soit par une grille de 200 cm2 non obturable,
soit par un trou dans le mur canalisé par un tuyau d’arrivée d’air de maximum
50 cm de longeur et de 50 mm de diamètre et relié à votre poêle
Air frais
Té 90° concentrique
avec double piquage
Tampon percé
pour isolation air
Bride murale
Support mural
Bride de sécurité
Élément droit
concentrique
Bride de sécurité
Élément droit
simple paroi
Terminal vertical
Fumées
40 cm au dessus du point
le plus haut du toit
GPour une installation sur le marché Belge, voir page 22
3
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 16Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 16 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
17
3. JE SOUHAITE CRÉER UN CONDUIT DANS MA MAISON
A JE DISPOSE D’UNE ARRIVÉE D’AIR INDEPENDANTE
Il est impératif de prévoir une entrée d’air :
soit par une grille de 200 cm2 non obturable,
soit par un trou dans le mur canalisé par un tuyau d’arrivée d’air de maximum
50 cm de longeur et de 50 mm de diamètre et relié à votre poêle
Les conduits de raccordement doivent respecter les distances de sécurité par rap-
port aux matériaux combustibles (normes DTU 24.1).
Les conduits de raccordement de classes de températures supérieures ou égales
à T200 doivent être installés à une distance de 3 fois le diamètre nominal du
conduit par rapport aux parois ou plafonds en matériaux combustibles. Cette di-
stance peut être réduite à 1,5 fois le diamètre nominal, si une protection contre
le rayonnement créant un vide d’air est installée entre le conduit de raccorde-
ment et les matériaux combustibles voisins. Cette protection doit être fabriquée
dans un matériau non combustible et doit créer un vide d’air.
Terminal vertical
Solin avec larmier
Support au toit
Collier de soutien
Bride de sécurité
Elément droit
concentrique
Elément droit concentrique
Collier de soutien
Cache de propreté conduit
Elément droit simple paroi
Té 90° + Tampon
Adaptateur*
* Prévoir un adaptateur
selon la buse du poêle
Arrivée d’air
Ventilation
Ventilation
Coffrage avec ventilations
haute et basse
en partie habitable
40 cm au dessus du point
le plus haut du toit
GPour une installation sur le marché Belge, voir page 22
3
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 17Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 17 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
18
3
GPour une installation sur le marché Belge, voir page 22
B JE NE DISPOSE PAS D’UNE ARRIVÉE D’AIR INDÉPEN-
DANTE
Nous vous demandons d’utiliser un tuyau double flux ayant un avis technique
du CSTB pour vous permettre d’avoir une installation conforme : arrivée d’air et
évacuation. De plus ce type de tuyau permet un rendement supérieur.
Fumées
Air frais
Terminal vertical
Solin avec larmier
Bride de sécurité
Collier de soutien
Plaque de propreté
Élément droit concentrique
Té 90° concentrique avec piquage
Évacuation fumée
Té 90° concentrique avec piquage
Prise d’air
Tampon plein
Ventilation
Coffrage avec ventilations
haute et basse
en partie habitable
Support au toit
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 18Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 18 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
19
3
GPour une installation sur le marché Belge, voir page 22
7. ARRIVEE D’AIR FRAIS
L’air frais peut arriver selon trois possibilités :
1. Par un système de tuyaux double flux
2. par une bouche d’aération non obturable de 200 cm²
3. Par un tuyau relié directement à l’appareil. Dans ce cas, veiller à ce que ce
tuyau soit d’un diamètre de 50 mm et d’une longueur maximale de 50 cm
(figure 11) et en aucun cas d’un diamètre inférieur ou d’une longueur supé-
rieure. Le trajet doit toujours être le plus court et le plus droit possible de
façon à ce que le conduit puisse toujours aspirer de l’air frais. Veillez à ce que
l’extrémité extérieur du tuyau soit recouverte d’une protection afin d’éviter
toute obstruction ou intrusion.
Ne jamais utiliser de tuyau en PVC pour cet apport d’air.
8. PLACEMENT DU POÊLE
N’installez jamais l’unité et n’effectuez jamais de travaux de maintenance
sur l’unité lorsqu’elle est branchée sur le secteur. Vérifiez toujours que le
poêle est débranché du secteur !
1. Avant la mise en place définitive du poêle, vérifiez si le sol est suffisamment
solide pour supporter le poids du poêle. Attention : le poids du poêle est
réparti sur quatre pieds réglables. Si nécessaire, renforcez le sol.
2. Réglez la planéité du poêle en vous servant des pieds. Servez-vous d’un ni-
veau. Assurez-vous que la force appliquée sur le sol est la même pour chacun
des quatre pieds réglables.
3. Lors de la mise en place du poêle, il faut tenir compte d’un espace libre entre
le poêle et le mur ou autres obstacles, comme indiqué en illustration 12. Si
les murs ou objets autour du poêle se composent de matériaux inflamma-
bles, assurez-vous que la température de ceux-ci ne dépasse jamais 60 °C,
même dans la position la plus élevée du brûleur. En cas de doute, installez
une plaque de protection réfractaire sur les murs, ou déplacez les objets.
4. Le poêle a été conçu pour une pose libre et ne convient pas à l’encastrement.
5. Assurez-vous que la grille de sortie d’air chaud n’est pas bloquée et pourra
souffler librement.
6. Assurez-vous que la grille d’aspiration de l’air de retour n’est pas bloquée.
7. Si le sol se compose d’un matériau inflammable, le poêle doit être posé sur
une semelle réfractaire. Cette plaque doit être supérieure au pourtour du
poêle, de 40 cm sur le devant et 20 cm sur les côtés et à l’arrière.
8. Installez le poêle de manière à le rendre facile d’accès pour les travaux
d’entretien.
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 19Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 19 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
20
9. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Ce poêle nécessite une alimentation électrique. Lisez attentivement les observations
ci-dessous. L’électricité ne doit être branchée qu’à la fin de tous les autres travaux
d’installation. Avant le raccordement électrique, lisez également les chapitres 3 et 3.1
du manuel d’utilisation.
1. Vérifiez que le courant électrique correspond à celle indiquée sur la plaque sig-
nalétique du poêle.
2. Utilisez uniquement une prise électrique à la terre. Si aucune prise à la terre
n’est disponible, il convient d’en faire installer une par un installateur reconnu.
3. Ne branchez jamais le poêle à l’aide d’une rallonge. Si aucune prise à la terre
n’est disponible, il convient d’en faire installer une par un installateur reconnu.
4. Assurez-vous que le câble d’alimentation ne touche aucune partie chaude du
poêle.
5. Le câble d’alimentation est livré séparément. Une des extrémités doit être bran-
chée au poêle, voir illustration 13.
6. Vérifiez que la fiche mâle du câble d’alimentation s’adapte à la prise de courant.
7. Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, vérifiez que la fiche et le
câble d’alimentation sont en bon état.
8. Assurez-vous que l’interrupteur, qui se trouve à l’arrière du poêle, est désactivé.
9. Pour pouvoir débrancher le poêle rapidement et facilement en cas d’entretien
ou d’urgence, assurez-vous que la fiche est facile d’accès.
10. Ne coincez pas le câble.
11. Buig en knik de kabel niet.
Un câble ou prise électrique abîmé doit être remplacé par le fournisseur
uniquement, par un réparateur ou un atelier de réparation agréés.
9.1
SCHÉMA DE CÂBLAGE
Illustration 14 :
1. Capteur de température ambiante
2. Capteur de température du conduit de fumée
3. Commutateur de pression différentielle du conduit de fumée
4. Thermostat de sécurité
5. Moteur de vis sans fin d’alimentation en granules
6. Écran
7. Nappe de connexion écran
8. Tige d’allumage
3
GPour une installation sur le marché Belge, voir page 22
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 20Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 20 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
21
9. Ventilateur d’air ambiant
10. Ventilateur d’extraction de la fumée
11. Câble encodeur
12. Circuit imprimé
10. PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Avant la première mise en service, lisez attentivement le manuel d’utilisation (en par-
ticulier le chapitre 3).
11. FICHE PRODUIT
Nom du fournisseur ou de la marque Tectro Tectro
Model TBH 570-3 TBH 572-3
Classe d’efficacité énergétique
A+ A+
Type de poêle
à granulés
de bois à granulés
de bois
Puissance thermique directe (*) kW 7,8 7,8
Puissance thermique indirecte 0,0 0,0
Indice d’efficacité énergétique 126 126
Consommation électrique W 300 / 100 300 / 100
Tension de raccordement V/Hz 230/~50 230/~50
Rendement utile à capacité nominale / capacité
réduite (*) % 90,2 / 91,3 90,2 / 91,3
Autres précautions liées au montage, à l’installation ou à la
maintenance du chauffage local Consulter le
manuel Consulter le
manuel
Niveau de CO à une capacité nominale d’O2 de 13 %/capacité
réduite (*) % 0,005 / 0,015 0,005 / 0,015
Émissions dues au chauffage des locaux à la puissance thermique
nominale (13% O
2
)
mg/
Nm³ 12 12
Pour des pièces jusqu’à** 170 170
Diamètre du tuyau d’évacuation mm 80 80
Température de la fumée à capacité nominale/réduite (*) °C 135 / 84,4 135 / 84,4
Tirage de cheminée nécessaire Pa 10 10
Avec plusieurs poêles Peut-
être(***) Peut-
être(***)
Utilisable sur conduite de fumée combine Non Non
Type de combustible (****) Ø 6 mm
Din+/
Önorm+/
EN+
Ø 6 mm
Din+/
Önorm+/
EN+
Longueur nominale / diamètre du carburant mm 30 / 06 30 / 06
Capacité de la trémie à granulés kg 13 13
Autonomie (min.-max.) h 7 - 18 7 - 18
Entrée d’air primaire Oui Oui
Ventilateur de recirculation Oui Oui
Filtre à air Non Non
Poids net kg 77 77
(*) Conformément à la norme EN14785: 2006
(**) Valeur indicative, varie par pays/région
(***) à déterminer par un installateur professionnel agréé
(****) Utiliser uniquement le combustible recommandé.
3
GPour une installation sur le marché Belge, voir page 22
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 21Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 21 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
22
1. AVANT-PROPOS
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3. INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES ÉLÉMENTS FOURNIS
3.1 Montage de l’écran (s’il n’est pas déjà installé)
3.2. Mise en place du détecteur de température ambiante.
4. CONDITIONS MINIMALES EN MATIÈRE DE CONDUIT DE FUMÉE
4.1 Conditions minimales auxquelles un conduit de fumée doit satisfaire
5. LE PONT DE RACCORDEMENT DU CONDUIT DE FUMÉE À LA POÊLE.
6. RACCORDEMENT DU TUYAU D’ÉVACUATION DE L’AIR DE COMBUSTION
7. VENTILATION DE LA PIÈCE PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU POÊLE
8. PLACEMENT DU POÊLE
9. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
9.1 Schéma de câblage
10. PREMIÈRE MISE EN SERVICE
11. FICHE PRODUIT
Les mentions de ce manuel avec le ce logo ne concernent que la France.
GToutes les illustrations auxquelles il est fait référence dans ce manuel se
trouvent à la fin du manuel.
GPour une installation sur le marché Français, voir page 2
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 22Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 22 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
23
1. AVANT-PROPOS:
Le poêle doit être installé par un installateur agréé (A.F.). Ceci est pour l’utilisateur
final la seule garantie que l’installateur dispose de connaissances sufsantes sur
le produit.
Ce manuel d’installation est prévu pour une installation réalisée par une personne
disposant de solides compétences dans les domaines thermiques, mécaniques,
électriques et de fumisterie. Veuillez noter quune installation incorrecte et/ou
impropre du poêle peut entraîner des dommages corporels et/ou matériels con-
quents. Les dommages causés par une installation incorrecte/impropre et/ou par
le non-respect des recommandations de ce manuel ne sont pas couverts par la
garantie. Ni le fabricant ni le distributeur n’est responsable de l’interprétation de
ces informations et n’endosse de responsabilité quant à leur utilisation.
Les informations, spécifications et paramètres peuvent faire l’objet de modifica-
tions sans préavis en fonctions des améliorations techniques. Les spécifications
précises sont indiquées sur létiquette signalétique.
Le poêle ne peut fonctionner en toute sécurité que s’il est raccordé à un conduit
de fumée vérifié/installé par un professionnel et en bon état de fonctionnement.
Le système de conduit de fumée doit toujours être installé conformément à la
législation locale et/ou aux prescriptions de la compagnie dassurance et/ou aux
instructions du présent manuel, lexigence la plus stricte prévalant.
Même s’il est installé avec un système de conduit de fumée adéquat et avec une
admission dair frais directement connectée au poêle, le poêle ne doit jamais être
considéré comme un système de combustion indépendant de la pièce.
Les illustrations de ce manuel sont fournies uniquement à des fins explicatives et
indicatives et peuvent différer du poêle que vous avez acheté.
GPour une installation sur le marché Français, voir page 2
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 23Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 23 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
24
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ:
G
NOTE! Toutes les images de ce
manuel et sur l’emballage ne sont pas
contractuelles, elles ont uniquement
une fonction d’illustration. Votre
appareil peut être différent de celui des
illustrations.
Le non respect des instructions comme
mentionnées dans ce manuel peut
provoquer des situations dangereuses et
annule l’application de la garantie.
Ce poêle est prévu pour le chauffage de piè-
ces dans des maisons résidentielles et convient
uniquement à des situations domestiques nor-
males, en intérieur dans un salon, une cuisine
et/ou un garage, à condition qu’ils soient secs.
N’installez notamment pas le poêle dans des
chambres ou des salles de bain.
Pour que votre appareil soit performant et
pour garantir votre sécurité, il est extrême-
ment important que le poêle soit installé cor-
rectement. Pour cela :
Ce poêle doit être installé par un monteur
qualifié partenaire et/ou certifié Qualibois
ou équivalent en chauffage et génie cli-
matique.
La garantie ne s’applique que dans les cas
suivants :
1. Appareil installé par un professionnel
tel qu’indiqué ci-dessus
2. Si l’installation a été réalisée en par-
fait accord avec la DTU 24-1.
En cas de demande d’intervention SAV sur
votre appareil, un audit de l’ensemble de
GPour une installation sur le marché Français, voir page 2
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 24Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 24 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
25
l’installation, utilisation et paramétrage
sera réalisé.
Les instructions d’utilisation figurant dans
ce manuel peuvent varier selon la législati-
on locale et/ou régionale. Si c’est le cas, la
règle la plus contraignante s’applique. Le
fabricant et le revendeur déclinent toute
responsabilité si l’installation de l’appareil
n’est pas en conformité avec les lois et
règlementations locales et/ou en cas de
ventilation incorrecte et/ou d’utilisation
inappropriée de l’appareil.
Le poêle doit être installé dans une pièce où
la conception du bâtiment et l’utilisation
de la pièce n’entravent en aucun cas sa sé-
curité d’utilisation.
L’explication suivante des possibilités
concernant l’installation d’un conduit de
cheminée et/ou l’arrivée d’air est purement
indicative. Vous devez veiller vous-même à
ce que l’installation du tout soit conforme
aux règles nationales et/ou locales et/ ou
aux consignes. En outre, vous devez suivre
les instructions de votre compagnie d’as-
surances et/ou du fournisseur de votre
conduit de cheminée. Les règles et dispo-
sitions réglementaires les plus strictes sont
applicables. Pour éviter les erreurs d’instal-
lation et garantir un bon fonctionnement
du système, il est nécessaire de faire ap-
pel à un installateur qualifié. Les erreurs,
dommages et demandes d’activation de
garantie qui résultent de la non-interven-
tion d’un installateur qualifié ne sont pas
couverts par la garantie.
Si vous rencontrez des problèmes avec votre
GPour une installation sur le marché Français, voir page 2
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 25Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 25 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
26
poêle ou si vous avez des difficultés avec la
compréhension de ce manuel contactez systé-
matiquement votre revendeur.
La combustion du bois a besoin
d’oxygène (donc d’air).
Veillez à ce que le conduit d’arrivée
d’air de combustion puisse toujours
aspirer de l’air frais de l’extérieur.
Ne couvrez jamais les entrées et sorties
d’air de l’appareil. Vérifiez fréquemment
l’absence de saletés dans la prise d’air.
Utilisez un équipement adéquat pour
transporter le poêle. Le non respect de
cette recommandation peut conduire à
des blessures corporelles et/ou un endom-
magement du poêle.
Ne placez aucun objet et/ou matériaux in-
flammables à moins de 200 mm des côtés
et à moins de 200 mm de l’arrière du poêle
et à moins de 800 mm de l’avant de poêle.
Le poêle n’est pas conçu pour être encas-
tré. Gardez un espace libre de 200 mm en-
tre l’arrière/les côtés du poêle et les murs.
La surface du poêle peut être très chaude
lorsqu’il est allumé. Ne laissez JAMAIS des
enfants seuls dans la pièce avec le poêle.
Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils
ne jouent pas avec le poêle.
Ce poêle ne doit pas être utilisé par des
enfants, ni par des personnes dont la mo-
bilité, les capacités sensorielles ou menta-
les sont limitées, ni par des personnes sans
expérience ni connaissances de l’appareil,
sauf si une personne responsable de leur
sécurité leur a confié et expliqué le fonc-
tionnement du poêle. Ne laissez jamais
GPour une installation sur le marché Français, voir page 2
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 26Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 26 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
27
les personnes susmentionnées près de
l’emballage sans surveillance. Les matéri-
aux de l’emballage représentent un risque
d’étouffement.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être
tenus à l’écart à moins d’une surveillance
continue.
Les enfants entre 3 et 8 ans ne peuvent
mettre en marche ou arrêter l’appareil
qu’à condition que celui-ci ait été placé
ou installé dans sa position de fonctionne-
ment normale prévue et qu’ils soient sur-
veillés ou aient reçu les consignes concer-
nant l’utilisation de l’appareil de manière
sécurisée et qu’ils comprennent les risques
impliqués.
Les enfants entre 3 et 8 ans ne doivent pas
brancher l’appareil, le régler, le nettoyer
ou effectuer l’entretien.
La surface du poêle peut être très chaude
lorsqu’il est allumé. Utilisez une protection
personnelle calorifuge telle que des gants
de protection résistants à la chaleur lors-
que vous utilisez le poêle. Ne jamais net-
toyer la vitre quand elle est encore chaude
et n’utiliser pour la nettoyer que des pro-
duits appropriés.
Pendant l’installation et l’entretien de la
poêle, utilisez toujours les moyens de pro-
tection nécessaires, comme des lunettes de
sécurité, des gants, etc...
Soyez prudent lorsque vous remplissez la
trémie du poêle avec des granulés alors
que le poêle est (encore) chaud. Veillez
à ce que le sac de granulés ne puisse pas
prendre feu.
Soyez prudents si vos vêtements sont in-
GPour une installation sur le marché Français, voir page 2
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 27Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 27 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
28
flammables, ils peuvent s’enflammer s’ils
entrent en contact avec le foyer du poêle.
N’utilisez jamais de solvants inflammables
dans la pièce où le poêle est allumé. Évitez
le risque d’incendie en retirant de la pièce
tous les solvants inflammables et les maté-
riaux combustibles.
Le poêle est lourd. Avant son installation,
faites vérifier la capacité de charge de vo-
tre sol par un expert.
Utilisez uniquement des granulés de bois
de bonne qualité exempts de résidus de
colle, de résine ou d’adjuvant. Diamètre 6
mm. Longueur max. 30 mm. Il est recom-
mandé de n’utiliser que des granulés certi-
fiés NF ou DIN+.
N’utilisez pas d’autres combustibles que
les granulés de bois recommandés. Tous les
autres combustibles tels que les copeaux
de bois avec de la colle et/ou des solvants,
les résidus de bois en général, le carton, les
combustibles liquides, l’alcool, l’essence, le
gasoil, les déchets ou rebuts, etc. sont in-
terdits. La qualité des granulés de bois a
un impact direct sur la performance et la
longévité de votre appareil. Soyez égale-
ment vigilants quant au stockage de vos
granulés de façon à éviter soit une humidi-
té excessive, soit une sécheresse excessive.
L’utilisation de mauvais combustible, de
combustible humide ou peint peut provo-
quer la formation de condensation et/ou
de suie dans le conduit de fumée ou dans
le foyer du poêle. Ceci réduit les perfor-
mances du poêle et peut provoquer des si-
tuations dangereuses.
Faites ramoner et nettoyer régulièrement
GPour une installation sur le marché Français, voir page 2
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 28Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 28 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
29
le conduit de fumée en respectant la lé-
gislation locale ou les prescriptions de vo-
tre assurance. En l’absence de législation
et/ou prescription d’assurance, veillez à ce
que tout le système (y compris le conduit
de fumée) soit vérifié et entretenu par un
spécialiste qualifié au moins deux fois par
an (la première fois au début de la saison
de chauffage). Si vous utilisez le poêle de
façon intensive, faites nettoyer la totalité
du système (y compris le conduit de fumée)
plus fréquemment.
N’utilisez pas le poêle comme barbecue.
Il est interdit de brancher plusieurs
appareils sur un même conduit de fumée.
Ne brancher qu’un seul poêle par conduit
de cheminée.
Ce poêle nécessite également une alimenta-
tion électrique. Veuillez lire attentivement les
avertissements et remarques suivantes :
N’utilisez jamais un cordon électrique en-
dommagé.
Si votre cordon électrique est endommagé,
faites-le remplacer par votre fournisseur
ou un centre de service/réparation agréé.
Ne pincez/pliez jamais le cordon électrique.
Veillez à ce que le cordon électrique ne
touche aucune partie chaude du poêle.
Ne branchez JAMAIS l’appareil avec une
rallonge électrique. Si vous ne possédez
pas de prise reliée à la terre, faites-en in-
staller une par un électricien agréé.
Vérifiez le voltage du réseau. Cet appareil
est uniquement conçu pour être branché
sur des prises reliées à la terre de 230 V /
~50 Hz.
GPour une installation sur le marché Français, voir page 2
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 29Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 29 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
30
L’appareil DOIT toujours avoir un
branchement à la terre. Ne branchez
en aucun cas l’appareil si l’alimentation
électrique n’est pas reliée à la terre.
La prise doit toujours être facilement acces-
sible lorsque l’appareil est branché.
Ne placez pas l’appareil immédiatement
sous une prise murale.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez les points
suivants:
La puissance du réseau doit correspondre
à celle indiquée sur la plaque de l’appareil.
La prise et la fiche électrique doivent être
adaptées à l’appareil.
La fiche du cordon électrique doit être
compatible avec la prise.
G
En cas de doute, faites vérifier
l’installation électrique par un expert
agréé.
Ne couvrez jamais les entrées et sorties
d’air de l’appareil.
N’introduisez jamais d’objets dans les ou-
vertures de l’appareil.
Veillez à ce que l’appareil n’entre jamais
en contact avec de l’eau. Ne vaporisez pas
d’eau sur l’appareil et ne l’immergez pas,
sous peine de créer un court-circuit.
Débranchez toujours l’appareil avant de
le nettoyer, de changer un mécanisme ou
une pièce.
Débranchez toujours la prise électrique
avant d’effectuer des travaux de mainte-
nance sur le poêle.
GPour une installation sur le marché Français, voir page 2
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 30Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 30 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
31
Débranchez toujours l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas.
Il est interdit d’apporter des modifications
à l’appareil. Vous pourriez créer des situa-
tions très dangereuses. Les modifications
annulent également la garantie.
Conservez précieusement le manuel
d’installation et d’utilisation.
En cas d’urgence, suivez toujours les indi-
cations des pompiers.
3. INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES ÉLÉMENTS FOURNIS
3.1 MONTAGE DE L’ÉCRAN (S’IL N’EST PAS DÉJÀ INSTALLÉ)
GS’applique uniquement aux modèles comportant des panneaux latéraux
en majolique. Placez les panneaux latéraux en majolique avant le
montage de l’écran.
1. Ôtez la plaque supérieure de la poêle. Celle-ci est simplement posée sur le
dessus du poêle.
2. Dévissez les deux vis montées sur l’arrière du poêle (Illustration 1) pour que
les deux rainures de la plaque de montage de l’écran s’ajustent entre les vis.
3. Poussez les rondelles posées autour des deux vis dévissées, contre la paroi du
poêle.
4. Posez la plaque avec l’écran en la glissant avec les rainures entre la tête du
boulon et la rondelle (Illustration 2).
5. Visser ensuite les deux vis pour bien fixer la plaque de l’écran (Illustration 3).
6. Vérifiez que le câble plat peut bouger librement derrière la plaque de l’écran
7. Enlevez le matériel de protection autour du câble plat (Illustration 4).
8. Glissez le câble plat dans la goulotte de protection (Illustration 5).
3.2 MISE EN PLACE DU DÉTECTEUR DE TEMPÉRATURE AMBIANTE.
Celui-ci se situe à l’arrière du poêle. Déroulez suffisamment le câble du détecteur
pour que l’extrémité du détecteur se trouve à 5cm du sol (Illustration 6). Le détec-
teur ne doit pas toucher les parties chaudes du poêle.
4. CONDITIONS MINIMALES EN MATIÈRE DE CONDUIT DE FU-
MÉE
Le conduit de fumée sont des éléments très importants de l’installation. Dans ce
chapitre, nous parlons des conditions minimales auxquelles le conduit de fumée
doivent satisfaire pour garantir un bon fonctionnement du poêle.
GPour une installation sur le marché Français, voir page 2
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 31Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 31 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
32
GLes règlements/dispositions/arrêtés et normes locaux et nationaux
doivent toujours être respectés. Si les consignes d’installation fournies
dans ce manuel s’écartent de la législation locale/nationale et/ou
régionale, c’est la législation que vous devrez appliquer.
Le conduit de fumée doit être conçu pour satisfaire aux conditions suivantes :
1. Evacuer les produits de combustion
2. Assurer le tirage nécessaire au fonctionnement de l’appareil
3. Résister à l’action de la température des produits de combustion et des con-
densas, ainsi qu’à leur action chimique.
4. Avoir une étanchéité satisfaisante
5. Avoir une stabilité mécanique satisfaisante
Le fabricant et le distributeur rejettent formellement toute responsabilité :
Si l’installation ne respecte pas la législation nationale/locale.
Si les conditions minimales de l’installation, indiquées dans ce manuel ne
sont pas respectées, en cas d’absence de législation nationale/locale.
4.1 CONDITIONS MINIMALES AUXQUELLES UN CONDUIT DE FUMÉE DOIT SAT-
ISFAIRE
1. Un seul appareil doit être raccordé au conduit de fumée. Il est interdit de
raccorder plusieurs appareils sur le même conduit de fumée. Ne raccordez
jamais deux poêles, une hotte, un poêle, un seconde conduit de fumée, etc.
sur le même conduit de fumée. Voir Illustration 7.
2. Utilisez uniquement des matériaux d’installation approuvés pour installer
le conduit de fumée. Le conduit de fumée du poêle à granulés doit être
résistante à la chaleur (au moins 450 °C). Pour connaître les consignes en
matière de matériaux d’installation pour le conduit de fumée, consultez les
règlements, consignes, arrêtés et normes locaux/nationaux.
3. Le conduit de fumée et la sortie du conduit de fumée doivent être placées
à une distance spécifique de matériaux inflammables. Pour connaître les
exigences en matière de matériaux d’installation, consultez les règlements,
consignes, arrêtés et normes locaux/nationaux.
4. Le poêle doit être raccordé au conduit de fumée dont les caractéristiques
(section, longueur..) correspondent aux spécifications indiquées en tableau
1 de ce manuel d’installation. Un conduit de fumée de diamètre supérieur
est autorisée, avec un diamètre maximal de 150 mm, à condition de satis-
faire au tirage indiqué.
5. Avant de poser un clapet réducteur dans le conduit de fumée, consultez
les règlements, consignes, arrêtés et normes locaux/nationaux pour savoir si
c’est autorisé (A.F.).
6. Aucun câblage électrique ne doit être installé dans ou près du conduit de fumée.
GPour une installation sur le marché Français, voir page 2
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 32Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 32 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
33
7. L’installation du conduit de fumée doit être imperméable à la fumée.
8. Le conduit de fumée doit être installé verticalement et de manière à ne pas
permettre de blocages des fumées de combustion. Si une partie du conduit
de fumée est tout de même installée à l’horizontale, la longueur de la partie
horizontale ne doit pas dépasser 2 mètres au maximum, et la partie horizon-
tale doit présenter une pente d’au moins 5° dans le sens de l’évacuation des
fumées Voir tableau 1
9. Pour avoir un aperçu du nombre de coudes et de raccords en té, de la hau-
teur du conduit de fumée et du diamètre intérieur des tuyaux du conduit de
fumée, consultez le tableau 1.
10. Nous conseillons de monter un raccord en Té avec une trappe de visite dans
sa partie inférieure directement sur le conduit de raccordement du poêle. Si
une partie horizontale est montée sur le conduit de raccordement du poêle,
montez alors un raccord en Té avec une trappe de visite dans sa partie infé-
rieure. Une éventuelle humidité et des éléments solides peuvent être cueillis
dans ce raccord en Té, puis éliminés en ouvrant la trappe de visite. La trappe
de visite doit être étanche à la fumée et à l’eau.
11. La sortie du conduit de fumée doit être équipée d’une mitre de conduit de fu-
mée approuvée.
12. Le conduit de fumée et le poêle doivent être facilement accessibles pour
l’inspection et le nettoyage.
13. Le poêle ne doit pas être utilisé pour soutenir le conduit de fumée.
14. Si vous utilisez un conduit de fumée préexistant, faites-le nettoyer par un
ramoneur qualifié avant d’installer le poêle. De la suie et des restes de com-
bustion peuvent obstruer de façon plus ou moins importante le passage
d’un conduit de fumée existant, ce qui empêchera le poêle de fonctionner
correctement. Un amas de suie et d’autres salissures peut s’enflammer et
créer des situations dangereuses. Un conduit de fumée existant de plus de
150 mm doit être adapté pour convenir à un poêle à granulés en installant
une buse à travers le conduit de fumée existante.
Pour vérifier si un conduit de fumée existante convient à des combustibles
solides comme des granulés, faites appel à une société de ramonage.
15. Le tirage du conduit de fumée doit être de 11 Pa (plus ou moins 1 Pa). Ce
tirage doit être mesuré lorsque le conduit de fumée est chaude. Un manque
de tirage peut conduire à des situations dangereuses car les gaz de combus-
tion peuvent pénétrer dans la pièce.
16. Il est interdit de poser un extracteur de gaz de combustion dans ou sur le
conduit de fumée. Le poêle est lui-même équipé d’un tel extracteur. La pose
GPour une installation sur le marché Français, voir page 2
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 33Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 33 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
34
d’un extracteur supplémentaire sur ou dans le conduit peut empêcher le
bon fonctionnement du poêle.
17. Un conduit de fumée ou une partie de conduit de fumée montée à l’extérieur
doit être réalisée en tube à double paroi. Voir illustration 8. À l’intérieur il
est possible d’utilisation un tube à simple paroi.
Illustration 8:
A. Partie verticale du conduit de fumée
B. Arrivée d’air
C. Raccord réglable en Té
D. Tube à simple paroi
E. Tube à double paroi
F. Partie horizontale du conduit de fumée
18. Regardez l’illustration 9A pour des exemples d’installation d’un poêle à gra-
nulés.
Illustration 9A:
A. Accélérateur de tirage
B. Support mural
C. Liaison avec le tuyau de conduit de fumée
D. Tuyau de poêle double paroi
E. Traversée de mur double paroi isolée
F. Raccord en Té avec bouchon
G. Bouchon
H. Tuyau d’aspiration de l’air de combustion
I. Tuyau de conduit de fumée simple paroi (peut être exécuté en dou-
ble paroi)
J. Tuyau de conduit de fumée double paroi (peut être exécuté en sim-
ple paroi)
Illustration 9B:
A. Accélérateur de tirage
B. Larmier
C. Plaque de soutien toiture
D. Plaque de soutien étage
E. Anneau de liaison avec le tuyau de conduit de fumée
F. Tuyau de conduit de fumée double paroi isolée
G. Plaque de soutien étage
H. Plaque de séparation incendie
I. Tuyau de conduit de fumée double paroi (peut être exécuté en sim-
ple paroi)
J. Raccord en Té avec bouchon
K. Tuyau d’aspiration de l’air de combustion
Illustration 9C:
A. Accélérateur de tirage
B. Larmier
C. Plaque de soutien toiture
GPour une installation sur le marché Français, voir page 2
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 34Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 34 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
35
D. Plaque de soutien étage
E. Anneau de liaison avec le tuyau de conduit de fumée
F. Tuyau de conduit de fumée concentrique
G. Plaque de soutien étage
H. Plaque de séparation incendie
I. Tuyau de conduit de fumée concentrique
J. Raccord en Té concentrique avec bouchon
K. Tuyau d’aspiration de l’air de combustion, l’air de combustion est
aspiré via le tuyau concentrique.
Illustration 9D:
A. Accélérateur de tirage
B. Plaque de réduction du conduit de fumée existante.
C. Tuyau de conduit de fumée pour réduire le diamètre du conduit de
fumée existante.
D. Raccord
E. Plaque de séparation incendie
F. Anneau de liaison avec le tuyau de conduit de fumée
G. Tuyau de conduit de fumée double paroi isolée (peut être exécuté
en simple paroi jusqu’au raccordement du conduit de fumée)
H. Raccord en Té avec bouchon
I. Tuyau d’aspiration de l’air de combustion
Illustration 9E:
A. Traversée de mur double paroi isolée
B. Accélérateur de tirage horizontal
C. Rosette
D. Raccord en Té avec bouchon
E. Tuyau d’aspiration de l’air de combustion
F. Tuyau de conduit de fumée simple paroi (peut être exécuté en dou-
ble paroi)
Informations sur les exigences mi-
nimales en matière de mesures du
conduit de fumée
Diamètre inté-
rieur du con-
duit de fumée
80 mm
Diamètre in-
terne du con-
duit de fumée
100 mm
Longueur minimale du conduit de fumée
verticale
2.5 m 2.5 m
Longueur maximale du conduit de fumée
verticale
7.0 m 10 m
Longueur de conduit de fumée verticale
maximale dans le cas d’un raccord en Té ou
un coude
7.0 m 10 m
Longueur de conduit de fumée verticale
maximale dans le cas de deux coudes à
angle droit (90 °) et un raccord en Té
5.0 m 8.0 m
Nombre maximal d’angles droits (90 °) 3 4
Longueur maximale horizontale 2.0 m 2.0 m
Pente minimale de la partie gaz de com-
bustion horizontale
5° 5°
Tableau 1 : Relevé des dimensions du conduit de fumée.
GPour une installation sur le marché Français, voir page 2
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 35Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 35 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
36
GDans le cas où un nombre supérieur à 1 coude/1 Té est monté dans le
conduit de fumée, il faut baisser la hauteur maximale verticale d’un
mètre pour chaque coude/Té supplémentaire monté.
Exemple :
Un Té et deux coudes à 90 ° intérieurs vont être montés dans un conduit de fu-
mée d’un diamètre intérieur de 80 mm. Cela signifie que la hauteur du conduit de
fumée doit être de 5 mètres maximum, car le tableau indique que la hauteur du
conduit de fumée avec un Té ne doit pas dépasser 7 mètres. Deux autres coudes
seront montés ; le conduit de fumée doit être baissée de 2 mètres, ce qui signifie 7
mètres - 2 mètres = 5 mètres.
5. LE PONT DE RACCORDEMENT DU CONDUIT DE FUMÉE À
LA POÊLE.
Le conduit de fumée doit être raccordée au conduit de 80mm situé à l’arrière du
poêle (conduit entouré sur l’Illustration 10). Assurez-vous de faire le raccordement
de manière à ne permettre aucune fuite de fumée. Pour les exigences en matière
de conduit de fumée et les matériaux à utiliser, consultez le chapitre 4.
6. RACCORDEMENT DU TUYAU D’ÉVACUATION DE L’AIR DE
COMBUSTION
Vérifiez que le positionnement de l’entrée d’air frais est toujours en
totale conformité avec la législation locale !
Vérifiez que l’entrée d’air frais pour la combustion est recouverte d’une
grille (par exemple) afin d’empêcher les animaux d’y pénétrer.
Raccordez un tuyau, ou conduit similaire, de 50 mm à l’arrivée de l’air de combus-
tion qui se trouve à l’arrière du poêle, voir illustration 11. L’autre extrémité de ce
tuyau ou conduit similaire, doit aspirer de l’air propre de l’extérieur. Voir illustrati-
ons 8 et 9A jusqu’à 9E.
Veillez à ce que le conduit d’arrivée d’air de combustion puisse toujours
aspirer de l’air frais de l’extérieur.
7. VENTILATION DE LA PIÈCE PENDANT LE FONCTIONNE-
MENT DU POÊLE
Le poêle ne doit pas être utilisé en cas d’utilisation d’un système
d’extraction d’air, d’un chauffage à air chaud ou autres appareils influant
sur la pression d’air dans la pièce. Ces appareils doivent être éteints.
Assurez-vous que l’entrée d’air frais dans la pièce est suffisante. 50 m³ d’air par
heure sont nécessaires en sus de la ventilation normale de la pièce.
GPour une installation sur le marché Français, voir page 2
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 36Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 36 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
37
GPour une installation sur le marché Français, voir page 2
Les orifices de ventilation doivent être près du sol. Choisissez soigneusement leur
emplacement. Les orifices de ventilation ne doivent pas être bloqués (ni à l’intérieur
ni à l’extérieur).
Prévoyez une entrée d’air dans la pièce avec une section égale à au moins un quart
de la section du carneau d’échappement, avec un minimum de 100 cm².
Si le poêle est placé dans des pièces dotées d’une ventilation mécanique, appliquez
les instructions suivantes :
Capacité de ventilation mécanique
[m3/h]
Section de ventilation requise
supplémentaire [cm2]
<50 140
50 – 100 280
101 – 150 420
8. PLACEMENT DU POÊLE
N’installez jamais l’unité et n’effectuez jamais de travaux de maintenance
sur l’unité lorsqu’elle est branchée sur le secteur. Vérifiez toujours que le
poêle est débranché du secteur !
1. Avant la mise en place définitive du poêle, vérifiez si le sol est suffisamment
solide pour supporter le poids du poêle. Attention : le poids du poêle est
réparti sur quatre pieds réglables. Si nécessaire, renforcez le sol.
2. Réglez la planéité du poêle en vous servant des pieds. Servez-vous d’un ni-
veau. Assurez-vous que la force appliquée sur le sol est la même pour chacun
des quatre pieds réglables.
3. Lors de la mise en place du poêle, il faut tenir compte d’un espace libre entre
le poêle et le mur ou autres obstacles, comme indiqué en illustration 12. Si
les murs ou objets autour du poêle se composent de matériaux inflamma-
bles, assurez-vous que la température de ceux-ci ne dépasse jamais 60 °C,
même dans la position la plus élevée du brûleur. En cas de doute, installez
une plaque de protection réfractaire sur les murs, ou déplacez les objets.
4. Le poêle a été conçu pour une pose libre et ne convient pas à l’encastrement.
5. Assurez-vous que la grille de sortie d’air chaud n’est pas bloquée et pourra
souffler librement.
6. Assurez-vous que la grille d’aspiration de l’air de retour n’est pas bloquée.
7. Si le sol se compose d’un matériau inflammable, le poêle doit être posé sur
une semelle réfractaire. Cette plaque doit être supérieure au pourtour du
poêle, de 40 cm sur le devant et 20 cm sur les côtés et à l’arrière.
8. Installez le poêle de manière à le rendre facile d’accès pour les travaux
d’entretien.
9. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Ce poêle nécessite une alimentation électrique. Lisez attentivement les observations
ci-dessous. L’électricité ne doit être branchée qu’à la fin de tous les autres travaux
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 37Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 37 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
38 GPour une installation sur le marché Français, voir page 2
d’installation. Avant le raccordement électrique, lisez également les chapitres 3 et 3.1
du manuel d’utilisation.
1. Vérifiez que le courant électrique correspond à celle indiquée sur la plaque sig-
nalétique du poêle.
2. Utilisez uniquement une prise électrique à la terre. Si aucune prise à la terre
n’est disponible, il convient d’en faire installer une par un installateur reconnu.
3. Ne branchez jamais le poêle à l’aide d’une rallonge. Si aucune prise à la terre
n’est disponible, il convient d’en faire installer une par un installateur reconnu.
4. Assurez-vous que le câble d’alimentation ne touche aucune partie chaude du
poêle.
5. Le câble d’alimentation est livré séparément. Une des extrémités doit être bran-
chée au poêle, voir illustration 13.
6. Vérifiez que la fiche mâle du câble d’alimentation s’adapte à la prise de courant.
7. Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, vérifiez que la fiche et le
câble d’alimentation sont en bon état.
8. Assurez-vous que l’interrupteur, qui se trouve à l’arrière du poêle, est désactivé.
9. Pour pouvoir débrancher le poêle rapidement et facilement en cas d’entretien
ou d’urgence, assurez-vous que la fiche est facile d’accès.
10. Ne coincez pas le câble.
11. Buig en knik de kabel niet.
Un câble ou prise électrique abîmé doit être remplacé par le fournisseur
uniquement, par un réparateur ou un atelier de réparation agréés.
9.1 SCHÉMA DE CÂBLAGE
Illustration 14 :
1. Capteur de température ambiante
2. Capteur de température du conduit de fumée
3. Commutateur de pression différentielle du conduit de fumée
4. Thermostat de sécurité
5. Moteur de vis sans fin d’alimentation en granules
6. Écran
7. Nappe de connexion écran
8. Tige d’allumage
9. Ventilateur d’air ambiant
10. Ventilateur d’extraction de la fumée
11. Câble encodeur
12. Circuit imprimé
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 38Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 38 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
39
GPour une installation sur le marché Français, voir page 2
10. PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Avant la première mise en service, lisez attentivement le manuel d’utilisation (en par-
ticulier le chapitre 3).
11. FICHE PRODUIT
Nom du fournisseur ou de la marque Tectro Tectro
Model TBH 570-3 TBH 572-3
Classe d’efficacité énergétique
A+ A+
Type de poêle
à granulés
de bois à granulés
de bois
Puissance thermique directe (*) kW 7,8 7,8
Puissance thermique indirecte 0,0 0,0
Indice d’efficacité énergétique 126 126
Consommation électrique W 300 / 100 300 / 100
Tension de raccordement V/Hz 230/~50 230/~50
Rendement utile à capacité nominale / capacité
réduite (*) % 90,2 / 91,3 90,2 / 91,3
Autres précautions liées au montage, à l’installation ou à la
maintenance du chauffage local Consulter le
manuel Consulter le
manuel
Niveau de CO à une capacité nominale d’O2 de 13 %/capacité
réduite (*) % 0,005 / 0,015 0,005 / 0,015
Émissions dues au chauffage des locaux à la puissance thermique
nominale (13% O
2
)
mg/
Nm³ 12 12
Pour des pièces jusqu’à** 170 170
Diamètre du tuyau d’évacuation mm 80 80
Température de la fumée à capacité nominale/réduite (*) °C 135 / 84,4 135 / 84,4
Tirage de cheminée nécessaire Pa 10 10
Avec plusieurs poêles Peut-
être(***) Peut-
être(***)
Utilisable sur conduite de fumée combine Non Non
Type de combustible (****) Ø 6 mm
Din+/
Önorm+/
EN+
Ø 6 mm
Din+/
Önorm+/
EN+
Longueur nominale / diamètre du carburant mm 30 / 06 30 / 06
Capacité de la trémie à granulés kg 13 13
Autonomie (min.-max.) h 7 - 18 7 - 18
Entrée d’air primaire Oui Oui
Ventilateur de recirculation Oui Oui
Filtre à air Non Non
Poids net kg 77 77
(*) Conformément à la norme EN14785: 2006
(**) Valeur indicative, varie par pays/région
(***) à déterminer par un installateur professionnel agréé
(****) Utiliser uniquement le combustible recommandé.
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 39Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 39 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
40
1. INDLEDNING
2. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
3. MONTAGE AF DE MEDFØLGENDE DELE
3.1 Montage af display (hvis det ikke allerede er installeret)
3.2. Montage af rumtemperaturføler
4. MINIMUMSKRAV TIL RØGKANAL/SKORSTEN
4.1 Minimumskrav til skorstenen
5. TILSLUTNINGSRØR TIL SKORSTEN PÅ OVN
6. TILSLUTNING AF LEDNING TIL FORBRÆNDINGSLUFT
7. NØDVENDIG VENTILATION I RUMMET, NÅR OVNEN ER I BRUG
8. KRAV TIL OVNENS PLACERING
9. ELEKTRISK TILSLUTNING
9.1 Eldiagram
10. FØRSTE IBRUGTAGNING
11. PRODUKTARK
GAlle figurer, der henvises til i denne vejledning, findes bag i
vejledningen.
6
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 40Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 40 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
41
1. INDLEDNING:
Denne servicevejledning er beregnet til brug af personer, som er uddannet in-
den for og har erfaring med elektriske og mekaniske installationer samt forbræn-
dingsteknik. Bemærk, at forkert og/eller utilstrækkelig installation af ovnen kan
medføre alvorlig personskade og/eller materiel skade. Skader, som skyldes forkert/
utilstrækkelig installation, eller som skyldes, at anvisningerne i denne vejledning
ikke følges, er ikke dækket af garantien. Producenten er ikke ansvarlig for fortol-
kningen af oplysningerne i dette dokument og påtager sig intet erstatningsansvar
i forbindelse med brugen af vejledningen.
Oplysningerne, specifikationerne og parametrene kan ændres uden forudgående
varsel som følge af tekniske forbedringer. De nøjagtige specifikationer er angivet
på typeskiltet.
Ovnen skal installeres af en autoriseret installatør. Kun på denne måde kan slut-
brugeren være sikker på, at installatøren har den nødvendige baggrund og den
nødvendige viden om produktet.
Ovnen kan kun fungere sikkert, hvis den er sluttet til en professionelt installeret
skorsten/rør, der fungerer korrekt. Skorstens-/rørsystemet skal altid installeres iht.
den lokale lovgivning og/eller anvisningerne i denne vejledning. I tvivlstilfælde er
den strengeste lovgivning gældende.
Selv ved installation med korrekt skorstens-/rørsystem og/eller med direkte frisk
luftforsyning til ovnen, må ovnen aldrig betragtes som et selvsndigt forbræn-
dingssystem.
Illustrationerne i denne vejledning er kun medtaget som forklaring og kan ads-
kille sig fra den ovn, du har købt.
GAlle figurer, der henvises til i denne vejledning, findes bag i vejlednin-
gen.
6
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 41Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 41 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
42
2. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
G
BEMÆRK! Alle billeder i denne
brugsanvisning og på emballagen er
kun til reference. De kan afvige en
smule fra det ovnen, du har købt. Det er
den faktiske udformning, der gælder.
Hvis kravene i denne brugsanvisning ikke
følges, der kan opstå farlige situationer
og kan det medføre, at garantien
bortfalder
Ovnen skal installeres på en sådan måde, at
den overholder lokale og nationale bestem-
melser, vedtægter og standarder.
Dette produkt er beregnet til opvarmning af
rum i private hjem og er kun egnet til brug
på tørre steder som f.eks. under almindelige
forhold i private hjem, indendørs i stuer eller
køkkener eller i garager. Installer ikke ovnen
soveværelser og badeværelser.
Det er vigtigt at installere ovnen korrekt af
hensyn til produktets ydelse og personsikker-
heden. Derfor gælder følgende:
Ovnen skal installeres af en autoriseret
varme-og installationstekniker. Instruktio-
nerne i denne brugsanvisning kan variere
iht. lokal og/eller regional lovgivning. Ga-
rantien for dette produkt gælder kun, hvis
det installeres af en autoriseret tekniker.
Itvivlstilfælde er den strengeste lovgivning
gældende. Producenten og distributøren
fraskriver sig ethvert ansvar i tilfælde af in-
stallation, som ikke overholder den lokale
lovgivning, og/eller i tilfælde af mangel-
fuld luftventilation og/eller forkert brug.
6
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 42Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 42 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
43
Ovnen må kun installeres i et rum, hvor
placeringen, bygningskonstruktionen og
rummets anvendelse muliggør sikker brug
af ovnen.
Følgende forklaring på muligheder med
hensyn til skorstensinstallation og/eller
friskluftforsyning er kun vejledende. Du
er ansvarlig for at sikre, at det hele er (in-
stalleret) i overensstemmelse med natio-
nale og/eller lokale regler og/eller regule-
ringer. Du skal også følge reglerne for dit
forsikringsselskab og/eller din skorstensle-
verandørs regler. De strengeste regler og
forskrifter er gældende. For at forhindre
fejl i installationen og for at garantere, at
systemet fungerer korrekt, kræves en kva-
lificeret installatør. Fejl, skader og garanti-
krav, der skyldes, at installationen ikke er
udført af en kvalificeret installatør, er ikke
dækket af garantien.
Kontakt altid forhandleren eller installatøren,
hvis du støder på problemer med ovnen, eller
hvis du har problemer med at læse eller forstå
denne brugsanvisning.
Afbrænding af træpiller kræver ilt og der-
med luft.
Sørg for, at røret til forbrændingsluft
altid har adgang til frisk luft udefra.
Luftindtag og -udtag må aldrig dækkes til.
Kontroller regelmæssigt at luftindtaget
ikke blokeres af skidt.
Brug korrekt udstyr til transport af ovnen.
Brug af uegnet udstyr kan medføre per-
6
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 43Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 43 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
44
sonskade og/eller beskadigelse af ovnen.
Undgå at anbringe brændbare genstande
og/eller materialer inden for en afstand på
200 mm fra ovnens sider og 200 mm fra
ovens bagside og inden for en afstand på
800 mm fra ovnens forside.
Ovnen er designet som en fritstående mo-
del og må ikke indbygges. Sørg for, at der
er 200 mm frirum mellem vægge og ov-
nens sider/bagside.
Ovnens flader kan blive meget varme, når
ovnen bruges. Børn må ALDRIG være ale-
ne sammen med ovnen. Børn bør holdes
under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med ovnen.
Ovnen må ikke bruges af personer (herun-
der børn) med fysisk eller psykisk handi-
cap, personer med nedsat føleevne eller
personer med manglende erfaring eller
viden, medmindre det sker under opsyn
eller efter vejledning af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Ovennævnte
personer må aldrig efterlades alene med
emballagen uden opsyn, da emballagema-
terialet udgør en kvælningsfare.
Børn under 3 år skal holdes væk, med-
mindre de er under konstant opsyn.
Børn i alderen fra 3 år og mindre end 8 år
må kun tænde/slukke apparatet, forudsat
at det er blevet placeret eller installeret i
sin tilsigtede normale position, og at de
er under opsyn eller er blevet instrueret
i brugen af apparatet på en sikker måde,
og forstår de farer, der er involveret.
Børn i alderen fra 3 år og mindre end 8 år
må ikke tilslutte, regulere og rengøre ap-
paratet eller udføre vedligeholdelse.
6
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 44Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 44 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
45
Ovnens flader kan blive meget varme, når
ovnen bruges. Brug egnet varmeisoleren-
de udstyr som f.eks. varmebeskyttelses-
handsker ved betjening af ovnen.
Bær altid de nødvendige personlige vær-
nemidler ved installation og vedligehol-
delse af ovnen, såsom sikkerhedsbriller,
handsker m.m.
Vær forsigtig ved gen(påfyldning) af
træpiller, når ovnen er varm. Sørg for, at
der ikke er risiko for, at der går ild i sæk-
ken med træpiller.
Pas på ikke at komme for tæt på ovnen,
da der kan gå ild i tøj, hvis det kommer for
tæt på ilden.
Undgå at arbejde med brændbare op-
løsningsmidler i det rum, hvor ovnen bru-
ges. Fjern brændbare opløsningsmidler
og letantændelige materialer fra det rum,
hvor ovnen installeres.
Ovnen er tung, og gulvunderlaget skal
derfor kontrolleres af en ekspert.
Brug kun tørre træpiller af god kvalitet
uden rester af lim, harpiks og tilsætnings-
stoffer. De skal have en diameter på 6 mm,
en maksimumlængde 30 mm.
Brug ikke andet brændstof end de anførte
træpiller. Andet brændsel såsom træstyk-
ker med lim og/eller opløsningsmidler,
træaffald generelt, pap, flydende brænd-
sel, alkohol, petroleum, benzin og affald
osv. må ikke bruges.
Dårligt, vådt, imprægneret eller malet
brænde vil medføre kondensdannelse og/
eller sod i skorstenen eller i selve ovnen.
Det kan medføre dårlig funktion og far-
lige situationer.
6
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 45Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 45 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
46
Sørg for, at skorstenen fejes regelmæs-
sigt af en skorstensfejer iht. de lokale be-
stemmelser. Hvis det ikke er tilfældet, skal
hele ovnen og dens system, herunder også
skorstenen, kontrolleres og vedligeholdes
af en autoriseret specialist mindst to gan-
ge om året (første gang i starten af var-
mesæsonen). Ved intensiv brug af ovnen
skal hele systemet, inklusive skorstenen,
rengøres oftere.
Undlad at bruge ovnen som grill.
Tilslut altid én brændeovn pr.
skorstensrør. Tilslutning af flere
brændeovne til den samme skorsten, kan
føre til farlige situationer.
Denne ovn skal også forsynes med elektrisk
strøm. Læs advarslerne og bemærkningerne
nedenfor grundigt igennem:
Brug ikke et defekt strømkabel.
Et defekt strømkabel må kun udskiftes af
leverandøren eller en autoriseret person
eller et serviceværksted.
Klem eller bøj ikke kablet.
Kontroller, at strømkablet ikke kommer i
kontakt med ovnens varme dele.
Tilslut ALDRIG enheden ved hjælp af en
forlængerledning. Hvis et passende stik-
kontakt med jordforbindelse ikke forefin-
des, skal en stikkontakt med jordforbindel-
se installeres af en autoriseret elektriker.
Kontroller forsyningsspændingen. Denne
enhed er kun egnet til stikkontakter med
jordforbindelse - tilslutningsspænding 230
Volt / ~50 Hz.
Enheden SKAL altid være tilsluttet en
tilslutning med jordforbindelse.
6
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 46Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 46 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
47
Netstikket skal altid være let tilgængeligt,
når enheden er tilsluttet.
Placer ikke apparatet lige under en væg-
monteret stikdåse.
Kontroller følgende, inden enheden tilsluttes:
Tilslutningsspændingen svarer til den, der
er angivet på typepladen.
Stikkontakten og strømforsyningen skal
passe til enheden.
Kablets stik passer til stikkontakten.
G
Lad en autoriseret elektriker kontrollere
den elektriske tilslutning, hvis du ikke er
sikker på, at alting er tilsluttet korrekt.
Luftindtag og -udtag må aldrig dækkes til.
Der må ikke stikkes genstande i enhedens
åbninger.
Enheden må aldrig komme i kontakt med
vand. Sprøjt ikke vand på enheden eller
sænk ikke enheden ned i vand, fordi det
kan forårsage kortslutning.
Træk altid netstikket ud af stikkontakten,
før enheden eller en del af den rengøres
eller udskiftes.
Tag altid stikket ud af stikkontakten, før
der foretages vedligeholdelse.
Tag altid stikket ud af kontakten, når en-
heden ikke er i brug.
Det er ikke tilladt at foretage ændringer
på apparatet, da dette kan medføre livs-
farlige situationer. Det medfører desuden
bortfald af garantien.
Opbevar installations- og brugervejlednin-
gen omhyggeligt.
Følg altid brandvæsenets anvisninger i
nødsituationer.
6
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 47Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 47 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
48
3. MONTAGE AF DE MEDFØLGENDE DELE
3.1 MONTAGE AF DISPLAY (HVIS DET IKKE ALLEREDE ER INSTALLERET)
GKun for modeller med majolika-sidepaneler.
Monter majolika-sidepanelerne, før displayet monteres.
1. Fjern ovnens topplade. Denne ligger løst oven på ovnen.
2. Løsn de to skruer, der sidder på ovnens bagside (se figur1), så de to riller i
displaybeslaget passer mellem skruerne.
3. Skub de monterede ringe, der sidder på de to løsnede skruer, ind mod ovn-
væggen.
4. Monter displaybeslaget med display ved at skubbe det på plads med rillerne
mellem skruehovederne og ringene (se figur2).
5. Spænd derefter de to skruer, så displayet sidder forsvarligt fast (se figur3).
6. Kontroller, at det flade kabel kan bevæges frit bag displaybeslaget.
7. Fjern beskyttelsesmaterialet, der sidder omkring det flade kabel (se figur4).
8. Før det flade kabel ind i beskyttelseskanalen (se figur5).
3.2 MONTAGE AF RUMTEMPERATURFØLER
Rumtemperaturføleren sidder på ovnens bagside. Rul følerens kabel så langt ud, at
enden af føleren befinder sig 5 cm over gulvet (se figur 6). Sørg for, at føleren ikke
kommer i berøring med ovnens varme dele.
4. MINIMUMSKRAV TIL RØGKANAL/SKORSTEN
Skorstenen/røgkanalen er en meget vigtig del af installationen.
Dette kapitel omhandler de minimumskrav, som pilleovnens røgkanal/skorsten skal
opfylde for at garantere, at ovnen virker korrekt.
GLokale/nationale regler, forskrifter, forordninger og normer skal til
enhver tid overholdes. Hvor installationsforskrifterne i denne vejledning
afviger fra den lokale/nationale eller regionale lovgivning, skal
sidstnævnte finde anvendelse.
Fabrikanten og distributøren afviser udtrykkeligt ethvert ansvar, såfremt:
Installationen ikke lever op til nationale/lokale love.
De minimumskrav til installationen, som er fastsat i denne vejledning, ikke
er opfyldt, hvis der ikke foreligger nationale/lokale love.
4.1 MINIMUMSKRAV TIL SKORSTENEN
1. Der må kun sluttes et enkelt apparat til skorstenen. Det er ikke tilladt at
slutte flere apparater til den samme skorsten. Der må således aldrig sluttes
to ovne, en emhætte og en ovn, en ekstra skorsten eller lignende til en en-
kelt skorsten. Se figur 7.
2. Brug kun godkendte installationsmaterialer til installation af skorstenen.
Pilleovnens skorsten skal være varmebestandig (min. 450 ºC). Se i de lokale/
6
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 48Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 48 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
49
nationale regler, forskrifter, forordninger og normer, hvilke krav der stilles
til installationsmaterialer til skorstene.
3. Skorstenen og skorstenens udmunding skal monteres i tilstrækkelig afstand
fra brændbare og let antændelige materialer. Se i de lokale/nationale reg-
ler, forskrifter, forordninger og normer, hvilke krav der stilles til installatio-
nen.
4. Ovnen skal tilsluttes en skorsten med en diameter i henhold til specifikat-
ionerne i tabel 1 i denne installationsvejledning. En skorsten med en større
diameter er tilladt, med en maks. diameter på 150 mm, forudsat at det an-
førte skorstenstræk er opfyldt.
5. Før der monteres en drøvleventil i skorstenskanalen, skal det kontrolleres i
de lokale/nationale regler, forskrifter, forordninger og normer, om dette er
tilladt.
6. Der må ikke installeres elektriske ledninger i eller i nærheden af skorstenen.
7. Skorstenen skal afleveres røgtæt.
8. Skorstenen skal installeres lodret og på en sådan måde, at der ikke kan op-
stå blokering af røggasserne. Hvis det er nødvendigt at installere en del af
skorstenen vandret, må længden på den vandrette del højst udgøre 2 meter,
og den vandrette del skal have en stigning i røggassernes aftræksretning på
mindst 5º. Se tabel 1.
9. I tabel 1 ses en oversigt over antallet af bøjninger og T-rør, skorstenens
længde og den indvendige diameter, der skal bruges til røgkanalens rør.
10. Det anbefales, at der direkte på ovnens tilslutningsstykke monteres et T-rør
med renselem. Hvis der på ovnens tilslutningsstykke monteres et vandret
rør, anbefales det at montere et T-rør med renselem lige efter den vandrette
del. Eventuel fugt og aflejringer opsamles i dette T-rør og kan fjernes ved
åbning af renselemmen. Renselemmen skal være røg- og vandtæt.
11. Skorstenens udmunding skal forsynes med en godkendt skorstenshætte.
12. Skorstenen og ovnen skal være let tilgængelige for inspektion og rensning.
13. Ovnen må ikke bruges til understøtning af skorstenen/røgkanalen.
14. Hvis der bruges en eksisterende røgkanal/skorsten, skal denne renses af en
godkendt skorstensfejervirksomhed, før ovnen installeres. Eventuel sod og
forbrændingsrester kan mindske passagen i en eksisterende røgkanal/skor-
sten og medføre, at ovnen ikke fungerer korrekt. Ophobninger af sod og
andet snavs kan antændes og medføre farlige situationer. Hvis en eksiste-
rende røgkanal/skorsten har en diameter på over 150 mm, skal den tilpasses
og gøres egnet til en pilleovn, idet der monteres et rør i den eksisterende
skorsten. 6
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 49Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 49 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
50
Bemærk: Få en godkendt skorstensfejervirksomhed til at kontrollere, om
den eksisterende skorsten er egnet til afbrænding af fast brændsel, såsom
piller
15. Trækket i skorstenen skal være 11 Pa (plus/minus 1 Pa). Dette træk skal
måles, mens skorstenen er varm. Er trækket for svagt, kan det medføre far-
lige situationer, da røggasserne kan trænge ind i rummet.
16. Monter aldrig en røggasventilator i eller på røgkanalen/skorstenen. Selve
ovnen er forsynet med en røggasventilator. Hvis der monteres en ekstra røg-
gasventilator i eller på kanalen, kan det nedsætte ovnens funktion.
17. En skorsten eller en del heraf, som monteres udendørs, skal udføres med
dobbeltrør. Se figur 8. Indendørs kan der bruges enkeltrør.
A. Skorstenens lodrette del
B. Luftindtag
C. Aflukkeligt T-rør
D. Enkeltrør
E. Dobbeltrør
F. Skorstenens vandrette del
18. Eksempler på installation af en pilleovn kan ses i figur 9A til og med 9E.
Figur 9A:
A. Røghætte
B. Murbeslag
C. Kobling til skorstensrør
D. Dobbelt ovnrør
E. Dobbelt isoleret murgennemføring
F. T-rør med prop
G. Prop
H. Ledning til indsugning af forbrændingsluft
I. Enkelt skorstensrør (kan også udføres med dobbeltrør)
J. Dobbelt skorstensrør (kan også udføres med enkeltrør)
Figur 9B:
A. Røghætte
B. Krave til inddækning
C. Tagbæring
D. Etagebæring
E. Koblingsring til skorstensrør
F. Dobbelt isoleret skorstensrør
G. Etagebæring
H. Brandspærreplade
I. Dobbelt skorstensrør (kan også udføres med enkeltrør til loftet)
J. T-rør med prop
K. Ledning til indsugning af forbrændingsluft
6
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 50Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 50 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
51
Figur 9C:
A. Røghætte
B. Krave til inddækning
C. Tagbæring
D. Etagebæring
E. Koblingsring til skorstensrør
F. Koncentrisk skorstensrør
G. Etagebæring
H. Brandspærreplade
I. Koncentrisk skorstensrør
J. Koncentrisk T-rør med prop
K. Ledning til indsugning af forbrændingsluft; forbrændingsluften
indsuges via det koncentriske rør
Figur 9D:
A. Røghætte
B. Reduktionsplade til eksisterende skorsten
C. Skorstensrør til reducering af diameter på eksisterende skorsten
D. Bøsning
E. Brandspærreplade
F. Koblingsring til skorstensrør
G. Dobbelt isoleret skorstensrør (kan også udføres som enkeltrør til
skorstenens bøsning)
H. T-rør med prop
I. Ledning til indsugning af forbrændingsluft
Figur 9E:
A. Dobbelt isoleret murgennemføring
B. Vandret røghætte
C. Roset
D. T-rør med prop
E. Ledning til indsugning af forbrændingsluft
F. Enkelt skorstensrør (kan også udføres med dobbeltrør)
Minimumskrav til skorstenens dimen-
sioner
Indvendig
diameter på
røgkanal 80
mm
Indvendig
diameter på
røgkanal 100
mm
Min. lodret skorstenslængde 2.5 m 2.5 m
Maks. lodret skorstenslængde 7.0 m 10 m
7.0 m 10 m
Maks. lodret skorstenslængde ved brug af
to 90º bøjninger eller ét T-rør
5.0 m 8.0 m
Maks. antal 90º bøjninger 3 4
Maks. vandret længde 2.0 m 2.0 m
Min. stigning på røgkanalens vandrette
del
5° 5°
Tabel 1: Oversigt over dimensioner for skorsten/røgkanal
6
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 51Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 51 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
52
GHvis der monteres mere end én bøjning/ét T-rør i skorstenen, skal den
maksimale lodrette højde reduceres med 1 meter for hver(t) ekstra
bøjning/T-rør, der monteres.
Eksempel:
I en skorsten med en indvendig diameter på 80 mm monteres ét T-rør og to 90º
bøjninger. Skorstenen må således højst må være 5 meter høj, da en skorsten med
ét T-rør i henhold til tabellen højst må være 7 meter. Da der er monteret to ekstra
bøjninger, skal skorstenen være 2 meter lavere; dvs. 7 meter – 2 meter = 5 meter.
5. TILSLUTNINGSRØR TIL SKORSTEN PÅ OVN
Skorstenen skal tilsluttes det 80 mm rør, der sidder på ovnens bagside (se rør med
cirkel om på figur10). Røret skal tilsluttes, så der ikke kan forekomme udsivning af
røg. Se krav til skorstenen og de nødvendige materialer i kapitel4.
6. TILSLUTNING AF LEDNING TIL FORBRÆNDINGSLUFT
Sørg altid for, at indtaget til frisk luft er i fuld overensstemmelse med
den lokale lovgivning!
Sørg for, at indtaget til frisk luft er dækket med (for eksempel) et gitter
for at forhindre, at dyr kan komme ind.
Monter en slange eller tilsvarende ledning på 50 mm på indgangen for forbræn-
dingsluft, som sidder på ovnens bagside, se figur 11. Den anden ende af slangen
(eller tilsvarende ledning) skal suge frisk luft ind fra det fri. Se figur 9A til og med 9E.
Sørg for, at røret til forbrændingsluft altid har adgang til frisk luft
udefra.
7. NØDVENDIG VENTILATION I RUMMET, NÅR OVNEN ER I
BRUG
Ovnen må ikke bruges, hvis der samtidig benyttes et udsugningssystem,
varmluftopvarmning eller andre apparater, der har indflydelse på lufttryk-
ket i rummet. Der skal slukkes for disse apparater.
Sørg for, at der er tilstrækkeligt med frisk luft i rummet. Der kræves 50 m³ ekstra
luft pr. time i forhold til det normale ventilationsbehov i rummet.
Ventilationsåbningerne skal være tæt på gulvfladen. Være omhyggelig, når du
vælger placeringen. Ventilationsåbninger må ikke blokeres (hverken ind- eller ud-
vendigt).
6
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 52Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 52 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
53
Sørg for, at der er et indtag til frisk luft til rummet med et tværsnit på mindst en
fjerdedel af udledningsrørets tværsnit, dog minimum 100 cm².
Hvis ovnen placeres i rum med mekanisk ventilation, gælder følgende retningslinjer:
Den mekaniske ventilations
kapacitet [m3/t]
Ekstra påkrævet ventilation [cm2]
<50 140
50 – 100 280
101 – 150 420
8. KRAV TIL OVNENS PLACERING
Sørg for, at apparatet ikke installeres eller vedligeholdes, når den er tilslut-
tet strømforsyningen. Sørg for, apparatet altid er frakoblet strømforsynin-
gen!
1. For at bestemme ovnens endelige placering skal det kontrolleres, om gulvet
er tilstrækkelig stærkt til at bære ovnens vægt. Bemærk: Ovnens vægt er
fordelt på fire justerbare ben. Forstærk om nødvendigt gulvet.
2. Juster benenes længde, så ovnen står vandret. Brug et vaterpas. Sørg for, at
alle fire ben står med lige stor vægt på gulvet.
3. Når ovnen placeres, skal den i figur 12 anførte afstand mellem ovn og væg-
ge eller andre forhindringer overholdes. Hvis væggene eller genstandene
omkring ovnen er af brændbare materialer, skal det sikres, at disse end ikke
ved ovnens højeste effekt bliver varmere end 60º. I tvivlstilfælde skal der
monteres en ildfast beskyttelsesplade på væggene, og eventuelle genstan-
de skal fjernes.
4. Ovnen er designet til fritstående installation og er ikke egnet til indbygning.
5. Det skal sikres, at risten, hvor den opvarmede luft blæses ud, ikke blokeres.
6. Det skal sikres, at indsugningsristen til returluft ikke blokeres.
7. Hvis gulvet er af brændbart materiale, skal ovnen placeres på en ildfast
gulvplade. Denne plade skal på ovnens forside være 40 cm større end ovnens
omkreds, og på ovnens sider og bagside skal den være 20 cm større.
8. Placer ovnen, så den er let tilgængelig for vedligeholdelse.
9. ELEKTRISK TILSLUTNING
Til denne ovn skal bruges en strømforsyning. Læs nedenstående oplysninger nøje igen-
nem. Ovnen må først tilsluttes strøm, når alt øvrigt installationsarbejde er fuldført. Læs
også kapitel 3 og afsnit 3.1 i brugervejledningen, før ovnen tilsluttes strøm.
6
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 53Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 53 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
54
6
1. Kontroller, at netspændingen svarer til tilslutningsspændingen på typeskiltet.
2. Brug kun en stikkontakt, der er forbundet til jord. Hvis der ikke forefindes en
jordforbundet stikkontakt, skal en sådan installeres af en autoriseret elinstal-
latør.
3. Tilslut aldrig ovnen ved hjælp af en forlængerledning. Hvis der ikke forefindes
en jordforbundet stikkontakt, skal en sådan installeres af en autoriseret elin-
stallatør.
4. Det skal sikres, at strømkablet ikke kan komme i berøring med ovnens varme
dele.
5. Strømkablet medfølger løst og skal tilsluttes ovnen. Se figur 13.
6. Kontroller, at strømkablets stik er egnet til stikkontakten.
7. Kontroller, før stikket sættes i stikkontakten, at stikket og ledningen ikke er
beskadiget.
8. Sørg for, at der er slukket for strømafbryderen på ovnens bagside.
9. Sørg for, at stikket er let tilgængeligt, så det er nemt og hurtigt at trække ud,
hvis der skal udføres vedligeholdelse eller opstår en nødsituation.
10. Kablet må ikke fastklemmes.
11. Buig en knik de kabel niet.
Hvis strømkablet bliver beskadiget, må det kun udskiftes af leverandøren,
en autoriseret person eller et autoriseret serviceværksted.
9.1 ELDIAGRAM
Figur 14:
1. Rumtemperaturføler
2. Temperaturføler for forbrændingsgasledning
3. Differenstrykafbryder for forbrændingsledning
4. Sikkerhedstermostat
5. Snekkedrev til piller Display
7. Tilslutningskabel til display Tændknap
9. Ventilatorrum
10. Røggasventilator
11. Indkoderkabel
12. Printkort
10. FØRSTE IBRUGTAGNING
Læs brugervejledningen grundigt igennem (især kapitel 3), før ovnen tages i brug.
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 54Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 54 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
55
6
11. PRODUKTARK
Leverandørens navn eller varemærke Tectro Tectro
Model TBH 570-3 TBH 572-3
Energieffektivitetsklasse A+ A+
Ovntype Træpiller Træpiller
Direkte varmeeffekt (*) kW 7,8 7,8
Indirekte varmeeffekt (*) kW 0,0 0,0
Energieffektivitetsindekset 126 126
Strømforbrug W 300 / 100 300 / 100
Tilslutningsspænding V/Hz 230/~50 230/~50
Brugbar energieffektivitet ved nominelt
output / reduceret output (*) % 90,2 / 91,3 90,2 / 91,3
Andre forholdsregler i forbindelse med
montering, installation eller vedligeholdelse
af lokal rumopvarmning
Se manual Se manual
CO-niveau ved 13 % O2 nominel/nedsat
kapacitet (*) % 0,005 / 0,015 0,005 / 0,015
Emissioner ved lokal rumopvarmning ved
nominel varmeydelse (13% O2)mg/Nm³ 12 12
Ved rum på op til (**) 200 200
Diameter for udtag til udstødningsgas mm 80 80
Røggastemperatur nominel/nedsat kapacitet °C 135 / 84,4 135 / 84,4
Påkrævet skorstenstræk Pa 10 10
Påkrævet skorstensspjæld Muligvis (***) Muligvis (***)
Kan anvendes sammen med kombineret rør/
skorsten Nej Nej
Brændselstype (****) Ø 6 mm
Din+/Önorm+/
EN+
Ø 6 mm
Din+/Önorm+/
EN+
Brændslets nom. længde/diameter mm 30 / 06 30 / 06
Træpillebeholders kapacitet kg 13 13
Automatisk kørsel (min. - maks.) h 7 - 18 7 - 18
Indtag til primær luft Ja Ja
Blæser til recirkulation Ja Ja
Luftfilter Nej Nej
Nettovægt kg 77 77
(*) iht. EN14785:2006
(**) vejledende – varierer fra land til land
(***) skal fastsættes af en professionel autoriseret montør
(****) Brug kun anbefalet brændstof
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 55Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 55 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
56
1. PRÓLOGO
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
3. INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE LAS PIEZAS ENTREGADAS
3.1 Montaje de la pantalla (mientras no esté instalada de fábrica)
3.2 Instalación del sensor de temperatura del ambiente
4. REQUISITOS MÍNIMOS DEL CONDUCTO DE HUMOS / CHIMENEAN
4.1 Requisitos mínimos que tienen que cumplir las chimeneas
5. PUNTO DE CONEXIÓN ENTRE LA CHIMENEA Y LA ESTUFA
6. CONEXIONES DEL CONDUCTO DE AIRE DE COMBUSTIÓN
7. VENTILACIÓN NECESARIA DEL ESPACIO DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DE LA
ESTUFA
8. INSTALACIÓN DE LA ESTUFA
9. CONEXIONES ELÉCTRICAS
9.1 Esquema eléctrico
110. PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
11. FICHA DE PRODUCTO
GTodas las imagenes a las que se hace referencia en estas instrucciones se
encuentran al final del manual
5
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 56Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 56 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
57
1. PRÓLOGO:
Este manual de instalación es para que lo usen personas con suficientes conoci-
mientos en el campo de la electrotécnica, industria mecánica y técnicas de com-
bustión. Atención: una mala instalación de la estufa puede provocar daños físicos
graves y/o perjuicios a la propiedad.
Los daños provocados por una mala instalación y/o el incumplimiento de los con-
sejos en este manual no entran en la garantía. Ni el fabricante ni el distribuidor se
responsabilizan de la interpretación de esta información ni aceptan la responsabi-
lidad del uso que se haga de ella.
Debido a mejoras técnicas, se pueden modificar datos, especificaciones y paráme-
tros sin previo aviso. Las especificaciones correctas se especifican en la placa del
modelo.
La estufa la tiene que instalar un instalador. Únicamente así el usuario final es
seguro de que el instalador está lo suficientemente cualificado y capacitado.
La estufa solo funciona de forma segura si está conectada a una chimenea/salida
de humos instalada de forma profesional y que funcione bien. La chimenea/salida
de humos tiene que instalarse siempre según la normativa local y/o disposiciones
del asegurador y/o las instrucciones en este manual. Las reglas más estrictas son
las que prevalecen.
También en la instalación con una buena chimenea/salida de humos y con una
canalización directa de aire fresco a la estufa, nunca se la puede considerar como
un sistema de combustión independiente del espacio.
Las ilustraciones en este manual sirven únicamente a título informativo y pueden
variar de la estufa que usted tenga.
5
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 57Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 57 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
58
2. NORMAS DE SEGURIDAD:
G
¡ATENCIÓN! Todas las ilustraciones en
este manual y en el envoltorio sirven
unicamente a título informativo y
pueden ser algo diferente del aparato
que haya adquirido. Unicamente el
diseño es lo importante.
El incumplimiento de los requisitos
incluidos en este manual puede provocar
situaciones peligrosas y que se invalide la
garantía.
Instale este aparato únicamente si cumple con
la legislación, las disposiciones y normativa lo-
cales/nacionales. Esta estufa sirve para calen-
tar espacios en viviendas y es únicamente apta
para uso en interiores en salas de estar, coci-
nas y garajes en lugares secos en situaciones
domésticas normales. No instale la estufa en
dormitorios o cuartos de baño.
La instalación correcta de esta estufa es de
suma importancia para el funcionamiento co-
rrecto del producto y para su seguridad perso-
nal. Para eso se aplican las siguientes indica-
ciones:
Esta estufa la tiene que instalar un insta-
lador de calefacción, si no es así la garan-
tía dejará de ser válida. Si las instruccio-
nes de uso de este manual difieren de la
legislación local y/o regional, se aplicarán
las condiciones más estrictas. El fabricante
y el distribuidor deniegan cualquier tipo
de responsabilidad en el caso de una ins-
talación que no cumpla con la legislación
5
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 58Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 58 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
59
y normativa local y/o en el caso de una in-
correcta ventilación y aeración y/o un uso
inadecuado.
Solo se puede instalar la estufa en una ha-
bitación en la que la ubicación, la arqui-
tectura y el uso, no impidan un funciona-
miento seguro de la estufa.
La siguiente explicación sobre las opciones
referentes a la instalación de la chimenea
y(o) el suministro de aire fresco es solo in-
dicativa. Usted es responsable de asegu-
rarse de que el conjunto esté (instalado)
de acuerdo con las normas y(o) regulacio-
nes nacionales y(o) locales. También debe
seguir la regulaciones de su compañía de
seguros y(o) las regulaciones de su provee-
dor de chimeneas. Se aplican las normas
y regulaciones más estrictas. Se requiere
un instalador certificado para evitar erro-
res en la instalación y garantizar el correc-
to funcionamiento del sistema. Los fallos,
daños y reclamaciones de la garantía que
surjan del hecho de no haber utilizado un
instalador certificado no están cubiertos
por la garantía.
Si tiene algún problema con su estufa, o si le cues-
ta trabajo leer este manual o no lo comprende
(totalmente), póngase siempre en contacto di-
rectamente con su distribuidor o instalador.
Para la combustión de pellets hace falta
oxígeno, es decir aire.
Procure que los conductos del aire de
combustión siempre puedan absorber
aire del exterior.
5
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 59Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 59 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
60
No cubra nunca las entradas y salidas de
aire y compruebe con regularidad que la
entrada no esté obstruída por la suciedad.
Transporte la estufa con el equipo adecua-
do. Si no se usa el equipo adecuado, puede
provocar daños personales y/o perjuicios a
la estufa.
No coloque un objeto inflamable y/o ma-
teriales a 200 mm de los laterales y 200 mm
de la parte posterior de la estufa o 800 mm
de la parte delantera de la estufa.
La estufa se diseñó para instalarse inde-
pendientemente y no es apta para incrus-
tarse en la pared. Mantenga una distancia
de 200 mm entre los muros y los laterales,
parte de atrás de la estufa.
Cuando está en funcionamiento, la estufa
se puede calentar mucho. NUNCA deje a
niños solos y sin supervisión cerca de la es-
tufa. Vigile a los niños y evite que jueguen
con la estufa.
Esta estufa no es apta para que la usen per-
sonas (entre las que se incluyen a los niños)
con capacidades físicas, sensoriales o men-
tales limitadas o sin suficiente experiencia
y conocimiento, a no ser que estén bajo la
supervisión o hayan recibido instrucciones
sobre el uso del aparato de una persona
que sea responsable de su seguridad. No
deje a las personas arriba mencionadas sin
supervisión cerca del embalaje. Hay riesgo
de asfixia con el material de embalaje.
Los niños menores de 3 años deben man-
tenerse alejados del dispositivo, excepto si
tienen supervisión permanente.
Los niños de 3 a 8 años solo podrán encen-
der o apagar el electrodoméstico siempre y
5
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 60Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 60 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
61
cuando este haya sido colocado o instalado
en su posición de funcionamiento normal
prevista y que cuenten con supervisión o
con las instrucciones relativas al uso segu-
ro del electrodoméstico y que entiendan
los riesgos involucrados.
Los niños de 3 a 8 años no deberán enchu-
far, regular, ni limpiar el electrodoméstico
o llevar a cabo ninguna tarea de manteni-
miento.
Cuando está en funcionamiento, la estu-
fa se puede calentar mucho. Cuando esté
manejando la estufa, utilice protecciones
personales adecuadas y resistentes al calor
como guantes resistentes al calor.
Durante la instalación y el mantenimiento
de la estufa, utilice siempre las proteccio-
nes personales necesarias, como gafas de
seguridad, guantes, etc.
Tenga cuidado al (re)llenar el embudo con
pellets si la estufa está (todavía) caliente.
Procure que la bolsa con pellets no esté en
un sitio en el que se pueda prender fuego.
Tenga cuidado con la ropa inflamable;
puede prenderse fuego si se acerca dema-
siado a la estufa.
No utilice sustancias inflamables en el mis-
mo espacio donde esté la estufa en fun-
cionamiento. Evite los riesgos; retire sus-
tancias inflamables y otros materiales
inflamables de la habitación.
La estufa pesa bastante; la resistencia del
suelo la debe revisar un experto autorizado.
Utilice únicamente pellets de madera seca
y de buena calidad sin restos de cola, resi-
na o aditivos. Diámetro 6 mm. largo máxi-
mo 30 mm.
5
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 61Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 61 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
62
No utilice otro combustible que no sean
los pellets de madera. No se permite uti-
lizar otros combustibles como por ejem-
plo restos de madera que tengan cola y/o
disolventes, cualquier residuo de madera
- cartón - carburante líquido - alcohol, pe-
tróleo - gasolina, residuos o basura, etc.
Un combustible de mala calidad, mojado,
impregnado o pintado provoca la forma-
ción de condensación y/o óxido en la chi-
menea o en la estufa. Esto reduce el ren-
dimiento y puede provocar una situación
peligrosa.
Limpie y desholline la chimenea con regu-
laridad según la legislación y normativa
local y/o como lo estipule su seguro. Si no
hubiera una normativa o legislación local
o así lo estipule el seguro: deje que un pro-
fesional autorizado revise y mantenga al
menos dos veces al año (la primera vez al
principio de la temporada) todo su sistema
de estufa, chimenea incluida. Cuando se
use la estufa intensivamente, habría que
limpiar todo el sistema, chimenea incluida
con más frecuencia.
No use la estufa como barbacoa.
Conecte una sola estufa por canal de
humo. Si se conectan más estufas en el
mismo canal de humo se pueden crear
situaciones peligrosas.
Esta estufa también necesita una conexión
eléctrica. Léase bien los siguientes comenta-
rios y advertencias:
No utilice un cable de alimentación estro-
peado.
Únicamente un distribuidor o una persona
5
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 62Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 62 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
63
o punto de servicio capacitada puede sus-
tituir un cable de corriente estropeado.
Procure que el cable no se quede atrapado
y no lo pliegue.
Procure que el cable de alimentación no
roce ninguna pieza caliente de la estufa.
No conecte NUNCA el aparato con un alar-
gador. Si no hubiera un contacto de tierra
apropiado, tiene que solicitar a un electri-
cista reconocido que se lo instale.
Compruebe la tensión de la corriente. Este
aparato es únicamente apto para enchu-
fes de tierra con una tensión de 230 voltios
/~50 Hz.
El aparato TIENE que contar siempre con
una conexión de tierra. Si el enchufe
no es de tierra, NO puede conectar el
aparato.
El enchufe tiene que ser de fácil acceso
cuando el aparato esté conectado.
No coloque el aparato debajo del enchufe
de pared.
Antes de enchufar el aparato, compruebe que:
La tensión de conexión coincide con el va-
lor de la placa del modelo.
El enchufe y la alimentación son los aptos
para el aparato.
Que la clavija del cable entra bien en el
enchufe.
G
Consulte con un experto que controle la
instalación eléctrica si sospecha de que
hay algo que no va bien.
No cubra nunca las entradas y salidas de
aire.
5
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 63Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 63 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
64
No introduzca ningún objeto en las aper-
turas del aparato.
No deje que el aparato entre en contacto
con el agua. No rocíe el aparato con agua
y no lo sumerja en un líquido, esto puede
provocar un cortocircuito.
Desenchufe el aparato antes de limpiar-
lo o antes de sustituir una pieza o todo el
aparato.
Desenchufe la estufa antes de realizar
cualquier tarea de mantenimiento.
Desenchufe el aparato si no está en uso.
No se permite realizar ninguna modifica-
ción en el aparato. Esto puede provocar
situaciones peligrosas. Además esto invali-
daría la garantía.
Guarde bien el manual de instalación y
uso.
En caso de emergencia, siga las instruccio-
nes del equipo de bomberos.
3. INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE LAS PIEZAS ENTREGA-
DAS
3.1 MONTAJE DE LA PANTALLA (EN EL CASO DE QUE NO ESTÉ INSTALADA)
GÚnicamente para modelos con laterales de cerámica: Coloque los
laterales de cerámica antes de montar la pantalla.
1. Retire la placa superior de la estufa, que no está fijado al bastidor.
2. Suelte las dos tuercas que están montadas en la parte posterior de la estufa
(ver ilustración 1), para que quepan las dos ranuras de la placa de montaje de
la pantalla entre las dos tuercas.
3. Presione las dos anillas montadas de las tuercas sueltas, contra las paredes de
la estufa.
4. Coloque la placa de la pantalla deslizándola por las ranuras entre la cabeza
de la tuerca y la anilla (ver ilustración 2).
5. Ajuste ambas tuercas para que la placa de pantalla quede bien fijada. (Ver
ilustración 3)
6. Compruebe que el cable plano se pueda mover sin obstáculos detrás de la
placa de pantalla.
5
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 64Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 64 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
65
7. Retire el material de protección de detrás del cable plano (ver ilustración 4).
8. Deslice el cable plano en la ranura de protección (ver ilustración 5).
3.2 INSTALACIÓN DEL SENSOR DE TEMPERATURA DE AMBIENTE
El sensor de temperatura de ambiente se encuentra en la parte trasera de la estufa.
Desenrolle el cable del sensor para que el extremo del sensor se encuentre a 5 cm
del suelo (ver ilustración 6). Procure que el sensor no roce ninguna parte caliente
de la estufa.
4. REQUISITOS MÍNIMOS DEL CONDUCTO DE HUMOS / CHI-
MENEA
La chimenea / conducto de humos es una pieza muy importante de la instalación.
En este apartado se tratarán los requisitos mínimos que tienen que cumplir la chi-
menea/conducto de humos de la estufa de pellets para garantizar un buen funcio-
namiento del aparato.
GEn todo momento hay que respetar las leyes, normas y estipulaciones
locales /nacionales. Si las instrucciones de uso de este manual de
instalación difieren de la legislación local / regional y/o nacional, se
aplicarán las condiciones de esta última.
El fabricante y el distribuidor deniegan cualquier tipo de responsabilidad si:
La instalación no cumple con la legislación nacional / local.
Si no hubiera una legislación nacional / local al respecto, no se cumplieran los
requisitos mínimos de la instalación tal y como se estipulan en este manual.
4.1 REQUISITOS MÍNIMOS QUE TIENEN QUE CUMPLIR LAS CHIMENEAS
1. Solo se puede conectar un aparato a la chimenea. No está permitido conec-
tar varios aparatos a una sola chimenea. Nunca conecte dos estufas a una
sola chimenea. (Ver ilustración 7)
2. Cuando instale la chimenea utilice únicamente materiales de instalación
aprobados. La chimenea de la estufa de pellets tiene que ser resistente al
fuego (450ºC como mínimo). Consulte las leyes, estipulaciones, disposiciones
y normas locales / nacionales para ver los requisitos de los materiales de ins-
talación para chimeneas.
3. La chimenea y su salida tienen que colocarse a suficiente distancia de mate-
riales combustibles e inflamables. Consulte las leyes, estipulaciones, disposi-
ciones y normas locales / nacionales para ver los requisitos de instalación.
4. Hay que conectar la estufa a una chimenea con un diámetro igual en tama-
ño a las especificaciones indicadas en la tabla 1 de este manual de instala-
ciones. Se permite colocar una chimenea de gran diámetro hasta un máximo
de 150 mm, siempre que cumpla con el tiro que se indica para la chimenea.
5
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 65Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 65 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
66
5. Para colocar una válvula solenoide en el conducto de la chimenea, consulte
las leyes, disposiciones, estipulaciones y normas locales / nacionales para ver
si esto está permitido.
6. No se puede tener / instalar ningún cableado eléctrico por la chimenea o
cerca.
7. La chimenea tiene que ser hermética a los humos.
8. Hay que instalar la chimenea verticalmente y de tal forma que no pueda ha-
ber un bloqueo de los gases del humo. Si una parte de la chimenea hubiera
que instalarla horizontalmente, esta parte horizontal puede tener 2 m como
máximo y tiene que tener una inclinación en la dirección de salida de los
gases de humo de 5º como mínimo. Consultar tabla 1.
9. Para ver un listado del número de codos y piezas en T, la altura de la chime-
nea y el diámetro interior de los conductos a utilizar para el canal del humo,
consulte tabla 1.
10. Se recomienda instalar una pieza en T con una trampilla de inspección en
la parte inferior justo en el canal de conexión de la estufa. Si se monta una
pieza horizontal al canal de conexión, se recomienda instalar una pieza en
T con una trampilla de inspección en la parte inferior justo después de esta
pieza horizontal. Cualquier posible humedad y sustancias sólidas se recogen
en esta pieza en T y se pueden retirar a través de la trampilla de inspección.
La trampilla de inspección tiene que ser hermética al humo y al agua.
11. La boca de salida de la chimenea tiene que contar con un caballete de chi-
menea aprobado.
12. La chimenea y la estufa tienen que ser de fácil acceso para su inspección y
limpieza.
13. La estufa no puede servir de apoyo a la chimenea / canal de humos.
14. Si se usa un conducto para humos / chimenea ya existente, deje que lo limpie
una empresa deshollinadora reconocida antes de instalar la estufa. El óxido
y restos de combustión pueden reducir el paso de un conducto de humos /
chimenea ya existente con lo que la estufa no funcionará bien. La acumu-
lación de óxido y otras impurezas pueden prender llama y provocar situa-
ciones peligrosas. Si un conducto de humos / chimenea tiene un diámetro
de más de 150 mm, se tiene que modificar y hacer apto para una estufa de
pellets colocando un tubo por la chimenea ya existente.
Deje que una empresa especializada en chimeneas compruebe la chimenea
existente para saber si es apta para combustibles sólidos como pellets.
15. El tiro de la chimenea tiene que ser de unos 11Pa (con un margen de 1Pa).
Este tiro se tiene que medir cuando la chimenea esté caliente. Si no tiene su-
5
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 66Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 66 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
67
ficiente tiro se pueden crear situaciones peligrosas porque expulsaría gases
de humo en la habitación.
16. No coloque nunca un ventilador para humos dentro o cerca del conducto
de humos / chimenea. La estufa ya cuenta con un ventilador de humos. El
colocar un ventilador de humos extra en o cerca del canal puede afectar
negativamente el buen funcionamiento de la estufa.
17. Una chimenea o una parte de ella que hubiera que montar fuera de la casa
tiene que contar con una doble pared. Ver ilustración 8. En interiores se
puede usar un tubo de una sola pared.
Ilustración 8:
A. Pieza vertical de la chimenea
B. Entrada de aire
C. Barra de conexión Pieza en T
D. Conducto de una sola pared
E. Conducto de doble pared
F. Pieza horizontal de la chimenea.1
18. Para ver los ejemplos de instalación de una estufa de pellet, consultar ilus-
traciones 9A a 9E.
Ilustración 9A:
A. Campana de tiro
B. Abrazadera de pared
C. Anilla de conexión para conducto de chimenea
D. Conducto de doble pared para estufa
E. Conducto para muro de doble pared y aislado
F. Pieza en T con tapa de cierre
G. Tapa de cierre
H. Conducto de aspiración de aire de combustión
I. Conducto de una sola pared para chimenea (también en versión do-
ble pared)
J. Conducto de doble pared para chimenea (también en versión una
sola pared)
Ilustración 9B
A. C ampana de tiro
B. Anilla de sujeción antitormentas
C. Placa de soporte para tejado
D. Placa de soporte en planta
E. Anilla de conexión para conducto de chimenea
F. Conducto para muro de doble pared y aislado
G. Placa de soporte en planta
H. Placa de separación de fuegos
I. Conducto aislado de doble pared para chimenea (hasta el techo
también se puede hacer de una sola pared)
J. Pieza en T con tapa
K. Conducto de aspiración de aire de combustión 5
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 67Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 67 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
68
Ilustración 9C:
A. Campana de tiro
B. Anilla de sujeción antitormentas
C. Placa de soporte para tejado
D. Placa de soporte en planta
E. Anilla de conexión para conducto de chimenea
F. Conducto de chimenea concéntrico
G. Placa de soporte en planta
H. Placa de separación de fuegos
I. Conducto de chimenea concéntrico
J. Pieza concéntrica en T con tapa
K. Conducto de aspiración de aire de combustión. El aire de combus-
tión se aspira a través del conducto concéntrico.
Ilustración 9D:
A. Campana de tiro
B. Placa de estrechamiento de la chimenea existente
C. Tubo de chimenea para reducir el diámetro de la chimenea existen-
te
D. Pieza de conexión
E. Placa de separación de fuegos
F. Anilla de conexión para conducto de chimenea
G. Conducto aislado de doble pared para chimenea (hasta la conexión
de la chimenea también se puede hacer de una sola pared)
H. Pieza en T con tapa
I. Conducto de aspiración de aire de combustión
Ilustración 9E:
A. Conducto para muro de doble pared y aislado
B. Campana de tiro horizontal
C. Roseta
D. Pieza en T con tapa de cierre
E. Conducto de aspiración de aire de combustión
F. Conducto de una sola pared para chimenea (también en versión do-
ble pared)
Requisitos mínimos para las medidas
de la chimenea
Diámetro
interior del
conducto de
humos 80 mm
Diámetro
interior del
conducto de
humos 100 mm
Largo mínimo de la chimenea vertical 2.5 m 2.5 m
Largo mínimo de la chimenea horizontal 7.0 m 10 m
Largo mínimo de la chimenea horizontal si
hay una pieza en T o un codo
7.0 m 10 m
Largo mínimo de la chimenea horizontal
si hay dos codos rectos (90º) y una pieza
en T
5.0 m 8.0 m
Número máximo de codos rectos (90º) 3 4
Largo máximo horizontal 2.0 m 2.0 m
Inclinación mínima del conducto de humos
horizontal
5° 5°
Tabla 1: Listado de medidas de la chimenea / el conducto de humos.
5
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 68Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 68 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
69
GSi se montara más de 1 codo / 1 pieza en T en la chimenea, habría que
acortar por cada codo / pieza en T la altura vertical máxima.
Ejemplo:
En una chimenea con un diámetro interno de 80 mm hay una pieza en T y dos
codos de 90º. Esto significa que la chimenea puede tener una altura máxima de 5
metros partiendo de que en la tabla el conducto de chimenea con una pieza en T
puede tener una altura máxima de 7 metros. Se le añaden dos codos extra con lo
que la chimenea tiene que acortarse 2 metros, lo que implica 7 metros - 2 metros
= 5 metros.
5. PUNTO DE CONEXIÓN ENTRE LA CHIMENEA Y LA ESTUFA
Se tiene que conectar la chimenea al conducto de 80 mm, que se encuentra en la
parte posterior de la estufa (ver el conducto marcado con un círculo en la ilustra-
ción 10). Procure conectar el conducto de tal forma que no haya fugas de humo.
Para consultar los requisitos de la chimenea y los materiales a usar, mire el apartado
4.
6. CONEXIONES DEL CONDUCTO DE AIRE DE COMBUSTIÓN
Procure que el montaje de la entrada de aire fresco se realiza siempre
de acuerdo con la normativa local.
Procure que la entrada de aire fresco para su combustión esté cubierta
con una rejilla (por ejemplo) para evitar que entren animales.
Conecte una manga, o conducto similar, de 50 mm a la entrada del aire de com-
bustión que se encuentra en la parte posterior de la estufa, ver ilustración 11. El
otro extreme de esta manga o conducto similar tiene que aspirar aire limpio del
exterior. Ver ilustración 8 y de 9A a 9E.
Procure que los conductos del aire de combustión siempre puedan
absorber aire del exterior.
7. VENTILACIÓN NECESARIA DEL ESPACIO DURANTE EL
FUNCIONAMIENTO DE LA ESTUFA
La estufa no se puede usar si se utiliza un sistema de aspiración de aire,
calefacción por aire caliente o cualquier otro aparato que pueda influir en
la presión de aire en el espacio. Hay que apagar todos estos aparatos.
Procure que entre suficiente aire libre en la habitación. Además de las necesidades
de ventilación normales para una habitación, hacen falta 50 m³ de aire extra.
5
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 69Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 69 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
70
5
Las aperturas de ventilación se tienen que encontrar cerca del suelo. Elija con cui-
dado los sitios donde va a realizar las aperturas. Las aperturas de ventilación no se
pueden bloquear (ni por dentro ni por fuera).
Procure que haya en la habitación una entrada de aire fresco con un diámetro de
al menos un cuarto del diámetro de la salida de aire con un mínimo de 100 cm².
En el caso de estufas instaladas en espacios con ventilación mecánica hay que se-
guir las siguientes normas:
Capacidad de la ventilación
mecánica [m3/h]
Diámetro de ventilación
extra necesario [cm2]
<50 140
50 – 100 280
101 – 150 420
8. INSTALACIÓN DE LA ESTUFA
Nunca instale o realice tareas de mantenimiento cuando este enchufada.
Procure que la estufa siempre esté desenchufada.
1. Compruebe que el suelo sea lo suficientemente resistente para soportar el
peso de la estufa antes de colocar en su lugar definitivo. Atención: el peso
de la estufa se reparte entre cuatro patas de acero. Si hiciera falta, refuerce
el suelo.
2. Regule la altura de las patas de acero para colocar la estufa en horizontal.
Utilice un nivel. Procure que las cuatro patas toquen el suelo con la misma
fuerza.
3. Cuando se coloque la estufa, hay que tener en cuenta que se deje un espacio
libro entre la estufa y las paredes u otros obstáculos tal y como se indica en
la ilustración 12. Si los muros y objetos alrededor de la estufa tienen ma-
teriales combustibles, procure que no se calienten más de 60ºC, cuando la
estufa esté a la máxima potencia. En el caso de duda, coloque una placa de
protección en los muros o desplace los objetos.
4. La estufa se diseñó para instalarse independientemente y no es apta para
incrustarse en la pared.
5. Procure que la rejilla por donde sale el aire calentado no esté bloqueada.
6. Procure que la rejilla de aspiración del aire de retorno no esté bloqueada.
7. Si el suelo es de material combustible, hay que colocar la estufa en una placa
de suelo ignífuga. Esta placa tiene que sobrepasar el contorno de la estufa,
40 cm en la parte delantera y 20 cm por los laterales y la parte posterior.
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 70Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 70 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
71
5
8. Coloque la estufa de tal manera que se pueda acceder fácilmente para reali-
zar tareas de mantenimiento.
9. CONEXIONES ELÉCTRICAS
Esta estufa necesita una conexión eléctrica. Lea bien las siguientes observaciones. La
estufa no se puede conectar a la corriente hasta que no se hayan completado todas las
otras tareas de instalación. Lea también, antes de conectar la estufa a la corriente, los
apartados 3 y 3.1 del manual de usuario.
1. Compruebe que la corriente de la red coincide con la corriente de conexión en
la placa del modelo.
2. Utilice únicamente un enchufe con toma de tierra. Si no hubiera un contacto de
tierra apropiado, tiene que solicitar a un electricista reconocido que se lo instale.
3. No utilice nunca un alargador para enchufar el aparato. Si no hubiera un enchu-
fe con toma de tierra apropiado, tiene que solicitar a un electricista reconocido
que se lo instale.
4. Procure que el cable de alimentación no roce ninguna pieza caliente de la estu-
fa.
5. El cable de alimentación se entrega por separado, una parte hay que conectarlo
a la estufa, ver ilustración 13.
6. Compruebe que la clavija del cable de alimentación es apto para el enchufe de
pared.
7. Compruebe, antes de enchufarla, que la clavija y el cable de conexión no estén
dañados.
8. Procure que el interruptor de corriente en la parte posterior de la estufa esté
apagado.
9. Procure que la clavija esté accesible para que se pueda desenchufar fácilmente
en el caso de tareas de mantenimiento o en una situación de emergencia.
10. Procure que el cable no se quede atrapado.
11. Buig en knik de kabel niet.
Únicamente un distribuidor o una persona o punto de servicio capacitada
puede sustituir un cable de corriente estropeado.
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 71Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 71 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
72
5
9.1 ESQUEMA ELÉCTRIC
Ilustración 14:
1. Sensor de temperatura ambiente
2. Sensor de temperatura del conducto de gas de combustión
3. Interruptor de diferencia de presión del conducto de combustión
4. Termostato de seguridad
5. Pellets helicoidales
6. Pantalla
7. Cable de conexión pantalla
8. Botón de encendido
9. Espacio de ventilación
10. Ventilador de extracción de humos
11. Cable codificador
12. Placa electrónica
10. PRIMERA PUESTA EN MARCHA
Antes de poner la estufa a funcionar por primera vez, lea atentamente el manual de
uso (especialmente el apartado 3).
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 72Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 72 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
73
5
11. FICHA DE PRODUCTO
Proveedor o marca Tectro Tectro
Modelo TBH 570-3 TBH 572-3
Clase de eficiencia energética A+ A+
Modelo estufa Pellets de
madera Pellets de
madera
Potencia térmica directa (*) kW 7,8 7,8
Energía térmica indirecta kW 0,0 0,0
Índice de eficiencia energética 126 126
Consumo eléctrico (encendido / operación normal) W 300 / 100 300 / 100
Tensión V/Hz 230/~50 230/~50
Eficiencia útil a capacidad nominal / capacidad reducida
(*) % 90,2 / 91,3 90,2 / 91,3
Otras precauciones relacionadas con el montaje, instala-
ción o mantenimiento de la calefacción local. Consulta el
manual Consulta el
manual
Proporción de CO con 13% de O2 capacidad nominal /
reducida (*) % 0,005 / 0,015 0,005 / 0,015
Émissions dues au chauffage des locaux à la puissance
thermique nominale (13% O
2
)
mg/
Nm³ 12 12
Para espacios de hasta** m³ 170 170
Diámetro de salida del humo mm 80 80
Temperatura de los gases de humo con capacidad nominal
/ reducida °C 135 / 84,4 135 / 84,4
Tiro necesario de la chimenea Pa 10 10
Válvula solenoide necesaria para chimenea Posiblemente
*** Posiblemente
***
Se puede aplicar en una combinación de chimenea con un
conducto de humo No No
Tipo de carburante (****) Ø 6 mm
Din+/Önorm+/
EN+
Ø 6 mm
Din+/Önorm+/
EN+
Largo nominal / diámetro del combustible mm 30 / 06 30 / 06
Contenido del embudo de pellets kg 13 13
Autonomía (min-máx) h 7 - 18 7 - 18
Disco principal de ventilación
Ventilador de recirculación
Filtro de aire No No
Peso neto kg 77 77
(*) Según EN 14785: 2006
(**) a título indicativo, diferencias por país/región
(***) A determinar por un instalador profesional autorizado.
(****) Use solo el combustible recomendado
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 73Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 73 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
74
1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
3. ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΩΝ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
3.1 Συναρμολόγηση οθόνης (εάν δεν είναι ήδη εγκατεστημένη)
3.2 Τοποθέτηση ανιχνευτή της θερμοκρασίας περιβάλλοντος
.
4. ΕΛΑΧΙΣΤΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΚΑΠΝΑΓΩΓΟΥ
4.1 Ελάχιστες απαιτήσεις τις οποίες πρέπει να ικανοποιεί ο καπναγωγός
5. ΑΓΩΓΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ
6. ΓΕΝΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
7. ΕΙΣΟΔΟΣ ΦΡΕΣΚΟΥ ΑΕΡΑ
8. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΟΜΠΑΣ
9. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
9.1 Διάγραμμα καλωδίωσης
10. ΑΡΧΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
11. ΦΥΛΛΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Οι αναφορές αυτού του εγχειριδίου με αυτό το λογότυπο αφορούν μόνο τη
Γαλλία.
GΌλες οι απεικονίσεις στις οποίες γίνεται αναφορά μέσα σε αυτό το εγχειρίδιο
βρίσκονται στο τέλος του εγχειριδίου.
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 74Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 74 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
75
 1.ΕΙΣΑΓΩΓΗ:
Σας προτείνουμε η εγκατάσταση της συσκευής αυτής να γίνει από έναν έμπειρο τεχνικό
συνεργάτη της Qlima και/ή με πιστοποίηση Qualibois ή παρόμοια. Εάν επιθυμείτε
παρ’ όλα αυτά να κάνετε την εγκατάσταση μόνοι σας, σας προσκαλούμε να διαβάσετε
εξονυχιστικά τις υποδείξεις αυτού του εγχειριδίου και ειδικότερα τις συνέπειες που μια
κακή εγκατάσταση μπορεί να έχει.
Αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης έχει δημιουργηθεί για εγκατάσταση από έναν
άνθρωπο που έχει καλή γνώση των τομέων της θερμότητας, της μηχανικής, της
ηλεκτρικής και μηχανικής καμινάδας. Σημειώστε ότι μια λανθασμένη καιακατάλληλη
εγκατάσταση της σόμπας μπορεί να προκαλέσει βλάβες στο σώμα και στα
υλικούς πόρους. Οι βλάβες που θα προκληθούν από μια λανθασμένη/ακατάλληλη
εγκατάσταση και/ή από τη μη τήρηση των συστάσεων του συγκεκριμένου εγχειριδίου
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Ούτε ο κατασκευαστής ούτε ο διανομέας είναι
υπεύθυνοι για την ερμηνεία των πληροφοριών αυτών και δεν αναλαμβάνουν την
ευθύνη σχετικά με τη χρήση τους.
Οι πληροφορίες, οι προδιαγραφές και οι παράμετροι μπορεί να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση για λόγους τεχνικών βελτιώσεων. Οι ακριβείς προδιαγραφές
αναγράφονται πάνω στην περιγραφή της ετικέτας.
Η σόμπα δεν μπορεί να λειτουργήσει με ασφάλεια παρά μόνο αν είναι συνδεδεμένη
με έναν καπναγωγό ελεγμένο/ εγκατεστημένο από έναν επαγγελματία και αν έχει
καλή κατάσταση λειτουργίας. Το σύστημα του καπναγωγού πρέπει πάντα να είναι
εγκατεστημένο σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και τη γενικά αποδεκτή
κατάσταση όπως περιγράφεται στα DTU 24-1 και 24-2 και/ή στους κανονισμούς της
ασφαλιστικής εταιρείας και/ή στις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου και είναι αυστηρή
απαίτηση.
Ακόμα κι αν είναι εγκατεστημένη με ένα ικανοποιητικό σύστημα καπναγωγού και με
μία είσοδο φρέσκου αέρα άμεσα συνδεδεμένου με τη σόμπα, η σόμπα δεν πρέπει
ποτέ να θεωρείται ως ένα σύστημα καύσης ανεξάρτητο του δωματίου.
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 75Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 75 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
76
2.ΟΔΗΓΙΕΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
G
ΠΡΟΣΟΧΗ! Όλες οι εικόνες του
εγχειριδίου αυτού και της συσκευασίας δεν
είναι συμβατές, έχουν μόνο απεικονιστική
λειτουργία. Η συσκευή σας μπορεί να είναι
διαφορετική από αυτή των απεικονίσεων.
Η μη τήρηση των οδηγιών όπως
αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο μπορεί
να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις και
ακυρώνει την εφαρμογή της εγγύησης.
Αυτή η σόμπα έχει προβλεφθεί για τη θέρμανση
των δωματίων μέσα στα κατοικήσιμα σπίτια υπό
κανονικές οικιακές συνθήκες, για το εσωτερικό
μέσα σε ένα σαλόνι, μια κουζίνα και/ή ένα γκαράζ,
υπό την προϋπόθεση ότι είναι μέρη ξηρά. Μην
εγκαταστήσετε τη σόμπα κυρίως μέσα στα
υπνοδωμάτια ή στα μπάνια.
Για να είναι αποδοτική η συσκευή σας και για
να εγγυηθούμε την ασφάλειά σας, είναι πολύ
σημαντικό η σόμπα σας να εγκατασταθεί σωστά.
Για αυτό:
Η σόμπα αυτή πρέπει να εγκαθίσταται από
έναν έμπειρο τεχνικό συνεργάτη της Qlima
και/ή με πιστοποίηση Qualibois ή παρόμοια
για θέρμανση και μηχανική κλίματος.
Η εγγύηση αποδίδεται μόνο στις ακόλουθες
περιπτώσεις:
1. Η εγκατάσταση της συσκευής έγινε
από επαγγελματία όπως αναφέρεται
παραπάνω.
2. Η εγκατάσταση πραγματοποιήθηκε
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 76Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 76 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
77
σύμφωνα με το DTU 24-1.
Σε περίπτωση ανάγκης μεσολάβησης για
έλεγχο μετά την πώληση της συσκευής σας,
θα πραγματοποιηθεί έλεγχος του συνόλου
της εγκατάστασης, της χρήσης και των
ρυθμίσεων.
Οι οδηγίες χρήσης του εγχειριδίου αυτού
μπορεί να ποικίλουν ανάλογα με τον
τοπικό και/ή περιφερειακό κανονισμό. Σε
αυτή την περίπτωση, εφαρμόζεται ο πιο
αυστηρός κανονισμός. Ο κατασκευαστής
και ο διανομέας απορρίπτουν κάθε ευθύνη
εάν η εγκατάσταση της συσκευής δεν είναι
σύμφωνη με τους νόμους και τις τοπικές
ρυθμίσεις και/ή σε περίπτωση λανθασμένου
αερισμού και/ή ακατάλληλης χρήσης της
συσκευής.
Η σόμπα πρέπει να εγκαθίσταται σε ένα
μέρος όπου ο σχεδιασμός του κτιρίου και η
χρήση του δωματίου δεν εμποδίζει σε καμία
περίπτωση την ασφάλεια χρήσης.
Η ακόλουθη επεξήγηση των επιλογών
σχετικά με την εγκατάσταση καμινάδας
ή / και την παροχή καθαρού αέρα είναι
ενδεικτική. Είστε υπεύθυνοι για να
διασφαλίσετε ότι το σύνολο (εγκαθίσταται)
σύμφωνα με τους εθνικούς ή / και τοπικούς
κανόνες ή / και κανονισμούς. Πρέπει
επίσης να ακολουθείτε τους κανονισμούς
της ασφαλιστικής σας εταιρείας ή / και
τους κανονισμούς του προμηθευτή της
καμινάδας σας. Ισχύουν οι πιο αυστηροί
κανόνες και κανονισμοί. Προκειμένου να
αποφευχθούν σφάλματα στην εγκατάσταση
και να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία
του συστήματος, απαιτείται ειδικός
εγκαταστάτης. Βλάβες, ζημιές και αξιώσεις
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 77Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 77 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
78
εγγύησης που απορρέουν από το γεγονός
ότι δεν χρησιμοποιήθηκε εξειδικευμένος
εγκαταστάτης δεν καλύπτονται από την
εγγύηση.
Εάν συναντήσετε προβλήματα με τη σόμπα
σας και εάν έχετε δυσκολίες με την κατανόηση
του συγκεκριμένου εγχειριδίου επικοινωνείτε
συστηματικά με την εταιρεία που αγοράσατε το
προϊόν σας.
Για την καύση του ξύλου απαιτείται
οξυγόνο (επομένως αέρας).
Να φροντίζετε ο αγωγός εισόδου του
αέρα της καύσης να μπορεί πάντα να
αντλεί φρέσκο αέρα από το εξωτερικό
περιβάλλον.
Μην καλύπτετε ποτέ τις εισόδους και τις
εξόδους αέρα της συσκευής. Να ελέγχετε
συχνά για απουσία βρομιάς μέσα στον
αεραγωγό.
Χρησιμοποιήστε ένα σωστό εργαλείο για
να μεταφέρετε τη σόμπα. Η μη τήρηση
αυτής της σύστασης μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμό του σώματος και/ή σε βλάβη
της σόμπας.
Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο και/ή
εύφλεκτα υλικά σε απόσταση μικρότερη από
200 mm από τα πλαϊνά και μικρότερη από
200 mm από το πίσω μέρος της σόμπας και
μικρότερη από 800 mm από το μπροστινό
μέρος της σόμπας.
Η σόμπα δεν έχει προβλεφτεί για να είναι
εντοιχισμένη. Κρατήστε έναν ελεύθερο χώρο
200 mm ανάμεσα στο πίσω μέρος/πλαϊνά
της σόμπας και στους τοίχους.
Η επιφάνεια της σόμπας ίσως είναι πολύ
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 78Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 78 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
79
καυτή όταν είναι αναμμένη. Μην αφήνετε
ΠΟΤΕ τα παιδιά μόνα στο δωμάτιο με τη
σόμπα. Επιβλέψτε τα παιδιά και διασφαλίστε
ότι δεν παίζουν με τη σόμπα.
Η σόμπα αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
από παιδιά, ούτε από άτομα με κινητικά
προβλήματα, άτομα με περιορισμένες
αισθητήριες και πνευματικές ικανότητες,
ούτε από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση
της συσκευής, εκτός εάν το άτομο που
είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους
τους το εμπιστεύτηκε και τους εξήγησε
τη λειτουργία της σόμπας. Μην αφήνετε
ποτέ τα προαναφερθέντα άτομα κοντά στη
συσκευασία χωρίς επίβλεψη. Τα υλικά της
συσκευασίας παρουσιάζουν κίνδυνο πνιγμού.
Τα παιδιά κάτω των 3 ετών πρέπει να
κρατούνται μακριά, εκτός εάν εποπτεύονται
συνεχώς.
Παιδιά από 3 ετών και κάτω των 8
ετών μπορούν να ενεργοποιήσουν /
απενεργοποιήσουν τη συσκευή μόνο εάν έχει
ρυθμιστεί στην προβλεπόμενη, κανονική
θέση λειτουργίας και τα παιδιά επιβλέπονται
ή έχουν ενημερωθεί για την ασφαλή χρήση
της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους
που ενέχονται.
Παιδιά από 3 ετών και κάτω των 8 ετών δεν
επιτρέπεται να συνδέουν, να ρυθμίσουν ή
να καθαρίσουν τη συσκευή ή να εκτελέσουν
συντήρηση χρηστών.
Η επιφάνεια της σόμπας ίσως είναι πολύ
καυτή όταν είναι αναμμένη. Χρησιμοποιήστε
προσωπικά μέσα προστασίας από
τη θερμότητα, όπως ανθεκτικά γάντια
προστασίας για τη ζέστη όταν χρησιμοποιείτε
τη σόμπα. Μην καθαρίζετε ποτέ το τζάμι όταν
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 79Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 79 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
80
είναι ακόμα ζεστό και να το καθαρίζετε μόνο
χρησιμοποιώντας κατάλληλα προϊόντα.
Κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης και
συντήρησης της σόμπας, να χρησιμοποιείτε
πάντα τα μέσα προσωπικής προστασίας,
όπως γυαλιά ασφαλείας, γάντια, κ.λπ...
Να είστε προσεκτικοί όταν γεμίζετε τη χοάνη
της σόμπας με πέλλετ όταν η σόμπα είναι
(ακόμα) ζεστή. Διασφαλίστε ότι ο σάκος με
τα πέλλετ δεν μπορεί να πιάσει φωτιά.
Να είστε προσεκτικοί εάν τα ρούχα σας είναι
εύφλεκτα, μπορεί να πιάσουν φωτιά εάν
έρθουν σε επαφή με την εστία της σόμπας.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εύφλεκτα διαλυτικά
στο δωμάτιο όπου η σόμπα είναι αναμμένη.
Αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς
αφαιρώντας από το δωμάτια όλα τα εύφλεκτα
διαλυτικά και τα καύσιμα υλικά.
Η σόμπα είναι βαριά. Πριν την εγκατάσταση,
ένας ειδικός πρέπει να ελέγξει την αντοχή σε
βάρος του πατώματος σας.
Χρησιμοποιήστε μόνο καλής ποιότητας
πέλλετ ξύλου, απαλλαγμένο από κατάλοιπα
κόλλας, ρετσίνι ή πρόσθετα. Διάμετρος 6
mm. Μήκος μέγ. 30 mm. Συστήνεται η χρήση
πέλλετ πιστοποιημένου με NF ή DIN+.
Μην χρησιμοποιείτε άλλα καύσιμα υλικά
εκτός από τα προτεινόμενα πέλλετ. Όλα τα
υπόλοιπα καύσιμα υλικά όπως τα ροκανίδια
ξύλου με κόλλα και/ή διαλυτικά, γενικά
κατάλοιπα ξύλου, χαρτόνι, υγρά καύσιμα,
αλκοόλ, βενζίνη, πετρέλαιο, απόβλητα ή
απορρίμματα, κ.λπ. απαγορεύονται. Η
ποιότητα του πέλλετ έχει άμεση επίδραση
στην απόδοση και μακροβιότητα της
συσκευής σας. Να είστε επίσης προσεκτικοί
με το στοκ του πέλλετ που διαθέτετε ώστε να
αποφεύγετε είτε την υπερβολική υγρασία είτε
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 80Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 80 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
81
την υπερβολική ξηρασία.
Η χρήση κακού καυσίμου, καυσίμου με
υγρασία ή με βαφή μπορεί να προκαλέσει
τη δημιουργία συμπύκνωσης και/ή αιθάλης
μέσα στον καπναγωγό ή μέσα στην εστία
της σόμπας. Αυτό μειώνει τις αποδόσεις της
σόμπας και μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες
καταστάσεις.
Ξεπουριάστε και καθαρίστε συστηματικά
τον καπναγωγό σύμφωνα με τον τοπικό
κανονισμό και τις οδηγίες για την ασφάλειά
σας. Εάν δεν υπάρχει κανονισμός και/ή
οδηγίες ασφάλειας, διασφαλίστε ότι το
σύστημα (στο οποίο συμπεριλαμβάνεται και
ο καπναγωγός) θα περάσει από έλεγχο και
συντήρηση από έναν έμπειρο επαγγελματία
τουλάχιστον δύο φορές το χρόνο (την
πρώτη φορά κατά την έναρξη της περιόδου
θέρμανσης). Εάν χρησιμοποιείτε τη σόμπα
με εντατικό ρυθμό, ο καθαρισμός του
συστήματος (συμπεριλαμβανομένου και του
καπναγωγού) πρέπει να είναι πιο συχνός.
Μην χρησιμοποιείτε τη σόμπα σαν
μπάρμπεκιου.
Απαγορεύεται να συνδέετε πολλές συσκευές
μέσα στον ίδιο καπναγωγό. Μην συνδέετε
παρά μόνο μία σόμπα στον καπναγωγό.
Αυτή η σόμπα χρειάζεται ηλεκτρική τροφοδότηση.
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω
προειδοποιήσεις και παρατηρήσεις:
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ηλεκτρικό καλώδιο
που έχει υποστεί βλάβη.
Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο σας έχει
υποστεί βλάβη, κάντε αντικατάσταση
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 81Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 81 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
82
από τον προμηθευτή σας ή από κάποιο
εξουσιοδοτημένο κέντρο συντήρησης/
επισκευής.
Μην τσιμπάτε/ λυγίζετε ποτέ το ηλεκτρικό
καλώδιο.
Διασφαλίστε ότι το ηλεκτρικό καλώδιο δεν
ακουμπά σε κανένα καυτό σημείο της σόμπας.
Μην συνδέετε ΠΟΤΕ τη συσκευή με
καλώδιο επέκτασης. Εάν δεν έχετε γειωμένη
πρίζα, φροντίστε να εγκαταστήσει μία ένας
εξουσιοδοτημένος ηλεκτρολόγος.
Ελέγξτε την τάση του ρεύματος. Η συσκευή
αυτή έχει προβλεφθεί για να συνδέεται μόνο
με γειωμένες πρίζες 230 V/~50 Hz.
Η συσκευή ΠΡΕΠΕΙ πάντα να έχει
γειωμένη σύνδεση. Μην συνδέετε σε καμία
περίπτωση τη συσκευή με μη γειωμένη
ηλεκτρική τροφοδότηση.
Πρέπει πάντα να υπάρχει εύκολη πρόσβαση
στην πρίζα όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή ακριβώς κάτω
από μια πρίζα τοίχου.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή, ελέγξτε τα παρακάτω
σημεία:
Η ισχύς του ρεύματος πρέπει να αντιστοιχεί
σε αυτή που αναγράφεται πάνω στην πλάκα
της συσκευής.
Η ηλεκτρική πρίζα και το βύσμα πρέπει να
προσαρμόζονται στη συσκευή.
Το βύσμα του ηλεκτρικού καλωδίου πρέπει
να είναι συμβατό με την πρίζα.
G
En cas de doute, faites vérifier l’installation
électrique par un expert agréé.
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 82Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 82 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
83
Μην καλύπτετε ποτέ τις εισόδους και τις
εξόδους αέρα της συσκευής.
Μην εισάγετε ποτέ αντικείμενα μέσα στα
ανοίγματα της συσκευής.
Φροντίστε η συσκευή να μην έρχεται ποτέ σε
επαφή με το νερό. Μην ψεκάζετε με νερό πάνω
στη συσκευή και μην τη βυθίζετε, γιατί υπάρχει
κίνδυνος δημιουργίας βραχυκυκλώματος.
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή πριν τον
καθαρισμό της, την αλλαγή μηχανισμού ή
εξαρτήματος.
Να αποσυνδέετε πάντα την ηλεκτρική
πρίζα πριν πραγματοποιήσετε εργασίες
συντήρησης στη σόμπα.
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή όταν δεν
τη χρησιμοποιείτε.
Απαγορεύεται να κάνετε τροποποιήσεις στη
συσκευή. Μπορεί να προκαλέσετε καταστάσεις
πολύ επικίνδυνες. Οι τροποποιήσεις επίσης
ακυρώνουν την εγγύηση.
Φυλάσσετε ως πολύτιμο το εγχειρίδιο
εγκατάστασης και χρήσης.
Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, ακολουθείτε
πάντα τις υποδείξεις των πυροσβεστών.
3.
ΟΔΗΓΙΕΣΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣΤΩΝΠΑΡΕΧΟΜΕΝΩΝ 
 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
3.1 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΟΘΟΝΗΣ(ΕΑΝΔΕΝΕΙΝΑΙΗΔΗΕΓΚΑΤΕΣΤΗΜΕΝΗ)
GΙσχύει μόνο για τα μοντέλα που περιέχουν πλαϊνά πάνελ από μαγιόλικα.
Τοποθετείστε τα πλαϊνά πάνελ από μαγιόλικα πριν τη συναρμολόγηση της
οθόνης.
1. Αφαιρέστε την άνω πλάκα της σόμπας. Αυτή απλά τοποθετείται στο πάνω μέρος
της σόμπας.
2. Ξεβιδώστε τις δύο παρεχόμενες βίδες στο πίσω μέρος της σόμπας (Απεικόνιση
1, σελίδα 86) ώστε οι δύο ραβδώσεις της πλάκας συναρμολόγησης της οθόνης
να εφαρμόζουν ανάμεσα στις βίδες.
3. Σπρώξτε τις τοποθετημένες ροδέλες γύρω από τις δύο ξεβιδωμένες βίδες, ενάντια
στο τοίχωμα της σόμπας.
4. Τοποθετήστε την πλάκα με την οθόνη γλιστρώντας την με τις ραβδώσεις ανάμεσα
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 83Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 83 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
84
στο κεφάλι της βίδας και στη ροδέλα (Απεικόνιση 2).
5. Βιδώστε στη συνέχεια τις δύο βίδες για να στερεώσετε καλά την πλάκα της
οθόνης (Απεικόνιση 3).
6. Διασφαλίστε ότι το πεπλατυσμένο καλώδιο μπορεί να κουνηθεί ελεύθερα πίσω
από την πλάκα της οθόνης.
7. Σηκώστε το προστατευτικό υλικό πάνω από το πεπλατυσμένο καλώδιο
(Απεικόνιση 4).
8. Γλιστρήστε το πεπλατυσμένο καλώδιο μέσα στο προστατευτικό στόμιο
(Απεικόνιση 5).
3.2 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΑΝΙΧΝΕΥΤΗΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ.
Αυτό τοποθετείται στο πίσω μέρος της σόμπας. Ξετυλίξτε επαρκώς το καλώδιο του
ανιχνευτή ώστε η άκρη του ανιχνευτή να βρίσκεται 5 cm από το έδαφος (Απεικόνιση 6).
Ο ανιχνευτής δεν πρέπει να ακουμπά τα καυτά σημεία της σόμπας.
4. ΕΛΑΧΙΣΤΕΣΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣΤΟΥΚΑΠΝΑΓΩΓΟΥ
Ο καπναγωγός είναι ένα από τα πιο σημαντικά εξαρτήματα της εγκατάστασης. Σε αυτό
το κεφάλαιο, αναφερόμαστε στις ελάχιστες απαιτήσεις τις οποίες ο καπναγωγός πρέπει
να ικανοποιεί για να είναι εγγυημένη η καλή λειτουργία της σόμπας.
GΟι κανονισμοί/ διατάξεις/ αποφάσεις και τοπικά και διεθνή πρότυπα πρέπει
πάντα να τηρούνται. Εάν οι παρεχόμενες οδηγίες εγκατάστασης σε αυτό το
εγχειρίδιο αποκλίνουν από τον τοπικό/διεθνή και/ή περιφερειακό κανονισμό,
ο κανονισμός είναι αυτός που πρέπει πάντα να εφαρμόζεται.
Ο καπναγωγός πρέπει να είναι σχεδιασμένος για να ικανοποιεί τις παρακάτω απαιτήσεις:
1. Να εκκενώνει τα προϊόντα της καύσης
2. Να εξασφαλίζει τον απαραίτητο αέρα κατά τη λειτουργία της συσκευής
3. Να αντέχει στη δράση της θερμοκρασίας των προϊόντων της καύσης και της
συμπύκνωσης, καθώς και στη χημική τους δράση.
4. Να έχει ικανοποιητική στεγανότητα.
5. Να έχει ικανοποιητική μηχανική σταθερότητα.
Ο κατασκευαστής και ο διανομέας απορρίπτουν ρητά κάθε ευθύνη:
Εάν η εγκατάσταση δεν είναι σύμφωνη με τον εθνικό/τοπικό κανονισμό.
Εάν οι ελάχιστες απαιτήσεις της εγκατάστασης, που αναφέρονται σε αυτό το
εγχειρίδιο δεν τηρούνται, σε περίπτωση απουσίας εθνικού/τοπικού κανονισμού.
4.1 ΕΛΑΧΙΣΤΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΕΝΑΣ ΚΑΠΝΑΓΩΓΟΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΙΚΑΝΟΠΟΙΕΙ
1. Μια μόνο συσκευή πρέπει να συνδέεται με τον καπναγωγό. Απαγορεύεται η
σύνδεση πολλαπλών συσκευών πάνω στον ίδιο καπναγωγό. Μη συνδέετε ποτέ
δύο σόμπες, ένα κοφίνι, μια σόμπα, έναν δεύτερο καπναγωγό, κ.λπ. με τον ίδιο
καπναγωγό. Δείτε απεικόνιση 7.
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 84Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 84 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
85
2. Χρησιμοποιήστε μόνο τα κατάλληλα υλικά εγκατάστασης σύμφωνα με τις
ισχύουσες τεχνικές συστάσεις (DTU 24-1 και 24-2) για να εγκαταστήσετε τον
καπναγωγό. Ο καπναγωγός της σόμπας με τα πέλλετ πρέπει να αντέχει στη
ζέστη (σε τουλάχιστον 450°C). Για να μάθετε τις οδηγίες που αφορούν τα υλικά
εγκατάστασης για τον καπναγωγό, συμβουλευτείτε τους κανονισμούς, οδηγίες,
αποφάσεις και τοπικά/εθνικά πρότυπα.
3. Ο καπναγωγός και η έξοδος του καπναγωγού πρέπει να είναι τοποθετημένα
σε συγκεκριμένη απόσταση από εύφλεκτα υλικά (DTU 24-1). Για να μάθετε
τις απαιτήσεις που αφορούν τα υλικά εγκατάστασης, συμβουλευτείτε τους
κανονισμούς, οδηγίες, αποφάσεις και τα τοπικά/εθνικά πρότυπα.
4. Η σόμπα πρέπει να συνδέεται με τον καπναγωγό του οποίου τα χαρακτηριστικά
(διάταξη, μήκος...) αντιστοιχούν στις προδιαγραφές που αναγράφονται στον
πίνακα 1 (σελίδα 9) αυτού του εγχειριδίου εγκατάστασης. Ο καπναγωγός
ανώτερης διαμέτρου επιτρέπεται, αν έχει μέγιστη διάμετρο 150 mm, υπό την
προϋπόθεση ότι εξασφαλίζει την αναγραφόμενη έλκυση αέρα.
5. Στη Γαλλία απαγορεύεται ρητά η τοποθέτηση αναγωγικού κλαπέτου μέσα στον
αγωγό σύνδεσης ή μέσα στον καπναγωγό.
6. Κανένα ηλεκτρικό καλώδιο δεν πρέπει να εγκαθίσταται μέσα ή κοντά στον
καπναγωγό.
7. Η εγκατάσταση του καπναγωγού πρέπει να είναι αδιαπέραστη στον καπνό.
8. Ο καπναγωγός πρέπει να εγκαθίσταται κάθετα και με τρόπο τέτοιο που να
επιτρέπει τη ρευστή ροή του καπνού της καύσης και εύκολη πρόσβαση στον
καθαρισμό εξασφαλίζοντας ταυτόχρονα μια καλή σταθερότητα.
9. Ο καπναγωγός και η σόμπα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμα για έλεγχο και
καθαρισμό.
10. Η σόμπα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για να στηρίζει τον καπναγωγό.
11. Εάν χρησιμοποιείτε προϋπάρχων καπναγωγό, καθαρίστε τον με έναν ειδικό
καθαριστή πριν εγκαταστήσετε τη σόμπα. Η αιθάλη και τα υπολείμματα της
καύσης μπορεί να εμποδίζουν με τρόπο περισσότερο ή λιγότερο σημαντικό τη
διέλευση του υπάρχοντος καπναγωγού, κάτι το οποίο θα βλάψει σημαντικά την
καλή λειτουργία της συσκευής. Μια μάζα αιθάλης και άλλες βρομιές μπορούν
να προκαλέσουν ανάφλεξη και να δημιουργήσουν επικίνδυνες καταστάσεις. Σας
υπενθυμίζουμε ότι η μέγιστη διάμετρος του καπναγωγού δεν πρέπει να ξεπερνά
τα 150 mm.
12. Απαγορεύεται να τοποθετείτε έναν εξαγωγέα καυσαερίων μέσα ή πάνω στον
καπναγωγό. Η σόμπα είναι η ίδια εξοπλισμένη με έναν τέτοιο εξαγωγέα. Η θέση
εντός πρόσθετου εξαγωγέα πάνω ή μέσα στον καπναγωγό εμποδίζει την καλή
λειτουργία της σόμπας.
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 85Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 85 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
86
 Πίνακας1:Καταγραφήτωνδιαστάσεωντουκαπναγωγού.
Πληροφορίες για τις ελάχιστες
απαιτήσεις όσον αφορά τις
διαστάσεις του καπναγωγού
Εσωτερική
διάμετρος του
καπναγωγού
από 80 mm
Εσωτερική
διάμετρος του
καπναγωγού
από 100 mm
Ελάχιστο κάθετο μήκος του καπναγωγού 2,5 m 2,5 m
Μέγιστο κάθετο μήκος του καπναγωγού 7 m 10 m
Μέγιστο κάθετο ύψος ανάμεσα σε 2
μετακινήσεις*
5 m 5 m
*επιτρέπονται2μετακινήσειςτομέγιστομεμέγιστηγωνία45°
5. ΑΓΩΓΟΣΣΥΝΔΕΣΗΣ
Ο αγωγός της σύνδεσης εξασφαλίζει την ένωση ανάμεσα στο μπουρί της συσκευής και
το στόμιο εισόδου μέσα στον καπναγωγό.
Υπενθυμίζεται ότι απαγορεύεται να συνδέετε πολλαπλές συσκευές σε έναν μοναδικό
καπναγωγό.
Ο αγωγός σύνδεσης στο μπουρί πρέπει συστηματικά να είναι εξοπλισμένος σε χαμηλό
σημείο με ένα ταφ καύσης, εφοδιασμένο με ένα πώμα για τον καθαρισμό ή μια συσκευή
συγκέντρωσης των υδρατμών.
Η σχεδίαση της σύνδεσης δεν πρέπει να φέρει πάνω από δύο κλίσεις των 90° πάνω
στη διαδρομή της. Το ταφ τοποθετημένο στη βάση της σύνδεσης (δείτε απεικόνιση 10,
σελίδα 90) δεν αποτελεί μέρος του αγωγού σύνδεσης. Οι κλίσεις των 90° δεν πρέπει
να είναι σε κοφτερή γωνία. Το μήκος του οριζοντίου μέρους του αγωγού δεν πρέπει να
ξεπερνά τα 3 μέτρα.
Επιπλέον, το σημείο της κάθετης κίνησης δεν πρέπει να παρουσιάζει αντίστροφη κλίση
που να δημιουργεί χαμηλά σημεία.
6. ΓΕΝΙΚΟΔΙΑΓΡΑΜΜΑΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Στις σελίδες 120 μέχρι 131 θα βρείτε προτεινόμενα διαγράμματα για την εγκατάσταση:
- του καπναγωγού σε εσωτερικό περιβάλλον (διαγράμματα Β μέχρι Ε)
- του καπναγωγού σε εξωτερικό περιβάλλον (διάγραμμα Α) Σε αυτήν την τελευταία
περίπτωση, τα χαρακτηριστικά του αγωγού και του μονωτικού περιβλήματος πρέπει να
είναι προσαρμοσμένα στις εξωτερικές συνθήκες.
Υπενθύμιση: σε κάθε περίπτωση, σας υπενθυμίζουμε ότι η εγκατάσταση πρέπει να
γίνεται με κάθετη έξοδο, με μία έξοδο σε ζώνη 1 μέχρι 40 cm πάνω από το δοκάρι της
στέγης και 8 m από κάθε εμπόδιο.
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 86Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 86 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
87
1.ΔΙΑΘΕΤΩΕΝΑΝΚΑΠΝΑΓΩΓΟΚΑΙΜΙΑΕΙΣΟΔΟΑΕΡΑ
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν ευλύγιστο ανοξείδωτο μέσα στο υπάρχον σωλήνα.
Η διάμετρός του δεν πρέπει να ξεπερνά τα 150 mm.
Είναι επίσης απαραίτητο να προβλεφθεί μια είσοδος αέρα:
είτε από μια μη σφραγισμένη γρίλια 200 cm2
είτε από μια τρύπα μέσα στον τοίχο από την οποία έχει περάσει με κανάλι ένας
σωλήνας εισόδου αέρα με 50 cm μέγιστο μήκος και διάμετρο 50 mm και η οποία
είναι συνδεδεμένη με τη σόμπα σας
Collier de tubage
Plaque
à étanchéité haute
Chapeau chinois
Flexible lisse
153 mm de
diamètre maximum
Raccord poêle / tubage
Plaque de propreté
Bride de sécurité
Élément droit
Té 90° + Tampon
Arrivée d’air
40 cm au dessus du point
le plus haut du toit
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 87Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 87 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
88
2.ΕΠΙΘΥΜΩ ΝΑ ΠΕΡΑΣΩ ΤΟΥΣ ΣΩΛΗΝΕΣ ΣΤΟ
ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Είναι απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε μεμονωμένους τους σωλήνες ώστε να αποφύγετε
τη συμπύκνωση και να μην είναι αναποτελεσματική η εκκένωση του καπνού.
Είναι επίσης απαραίτητο να προβλεφθεί μια είσοδος αέρα:
είτε από μια μη σφραγισμένη γρίλια 200 cm2
είτε από μια τρύπα μέσα στον τοίχο από την οποία έχει περάσει με κανάλι ένας
σωλήνας εισόδου αέρα με 50 cm μέγιστο μήκος και διάμετρο 50 mm και η οποία
είναι συνδεδεμένη με τη σόμπα σας
Air frais
Té 90° concentrique
avec double piquage
Tampon percé
pour isolation air
Bride murale
Support mural
Bride de sécurité
Élément droit
concentrique
Bride de sécurité
Élément droit
simple paroi
Terminal vertical
Fumées
40 cm au dessus du point
le plus haut du toit
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 88Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 88 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
89
3.ΘΕΛΩ ΝΑ ΦΤΙΑΞΩ ΕΝΑΝ ΑΓΩΓΟ ΜΕΣΑ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ
ΜΟΥ
AΔΙΑΘΕΤΩΜΙΑΑΝΕΞΑΡΤΗΤΗΕΙΣΟΔΟΑΕΡΑ
Είναι απαραίτητο να προβλεφθεί μια είσοδος αέρα:
είτε από μια μη σφραγισμένη γρίλια 200 cm2
είτε από μια τρύπα μέσα στον τοίχο από την οποία έχει περάσει με κανάλι ένας
σωλήνας εισόδου αέρα με 50 cm μέγιστο μήκος και διάμετρο 50 mm και η οποία
είναι συνδεδεμένη με τη σόμπα σας.
Οι αγωγοί σύνδεσης πρέπει να συμφωνούν με τις αποστάσεις ασφαλείας από τα
καύσιμα υλικά (πρότυπα DTU 24.1).
Οι αγωγοί σύνδεσης θερμικής ισχύος μέγιστης ή ίσης με Τ200 πρέπει να εγκαθίστανται
σε μια απόσταση 3 φορές της ονομαστικής διαμέτρου του αγωγού από τα τοιχώματα
ή το ανώτατο όριο των υλικών καύσης. Η απόσταση αυτή μπορεί να μειωθεί κατά
1,5 φορά της ονομαστικής διαμέτρου, αν δημιουργηθεί μια προστασία ενάντια στη
θερμότητα που δημιουργεί ένα κενό αέρος ανάμεσα στον αγωγό σύνδεσης και στα
γειτονικά προϊόντα καύσης. Αυτή η προστασία πρέπει να κατασκευαστεί σε προϊόν
μη καύσιμο και πρέπει να δημιουργεί κενό αέρος.
Terminal vertical
Solin avec larmier
Support au toit
Collier de soutien
Bride de sécurité
Elément droit
concentrique
Elément droit concentrique
Collier de soutien
Cache de propreté conduit
Elément droit simple paroi
Té 90° + Tampon
Adaptateur*
* Prévoir un adaptateur
selon la buse du poêle
Arrivée d’air
Ventilation
Ventilation
Coffrage avec ventilations
haute et basse
en partie habitable
40 cm au dessus du point
le plus haut du toit
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 89Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 89 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
90
BΔΕΝΔΙΑΘΕΤΩΑΝΕΞΑΡΤΗΤΗΕΙΣΟΔΟΑΕΡΑ
Σας ζητάμε να χρησιμοποιήσετε ένα σωλήναδιπλήςροήςπου να έχει την τεχνική
υποστήριξη CSTB για να σας επιτρέψει να έχετε μια εγκατάσταση που πληρεί
τις προϋποθέσεις: είσοδος αέρα και εκκένωση. Επιπλέον αυτός ο τύπος σωλήνα
επιτρέπει τη βέλτιστη απόδοση.
Fumées
Air frais
Terminal vertical
Solin avec larmier
Bride de sécurité
Collier de soutien
Plaque de propreté
Élément droit concentrique
Té 90° concentrique avec piquage
Évacuation fumée
Té 90° concentrique avec piquage
Prise d’air
Tampon plein
Ventilation
Coffrage avec ventilations
haute et basse
en partie habitable
Support au toit
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 90Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 90 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
91
7. ΕΙΣΟΔΟΣΚΑΘΑΡΟΥΑΕΡΑ
Ο φρέσκος αέρας μπορεί να φτάσει με τρεις πιθανότητες:
1. Μέσω ενός συστήματος σωλήνων διπλής ροής,
2. Μέσω ενός στομίου αερισμού μη σφραγισμένου 200 cm²,
3. Μέσω ενός σωλήνα που συνδέεται άμεσα με τη συσκευή. Σε αυτή την περίπτωση,
φροντίστε ο σωλήνας να έχει διάμετρο 50 mm και μέγιστο μήκος 50 cm (σχήμα
11) και σε καμία περίπτωση διάμετρο μικρότερου ή μεγαλύτερου μήκους. Η
διαδρομή πρέπει πάντα να είναι σύντομη και όσο πιο ευθεία γίνεται με τέτοιο
τρόπο ώστε ο αγωγός να μπορεί να αντλεί φρέσκο αέρα. Τσεκάρετε αντο άκρο
του σωλήνα είναι καλυμμένο με ένα προστατευτικό ώστε να αποφευχθεί κάθε
εμπόδιο ή παρεισαγωγή.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ σωλήνα πλαστικό τύπου PVC για αυτήν την παροχή αέρα.
8. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣΟΜΠΑΣ
Μην προχωρείτε στην εγκατάσταση της μονάδας και μην κάνετε ποτέ εργασίες
συντήρησης στη μονάδα όταν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα. Να διασφαλίζετε
πάντα ότι η σόμπα είναι αποσυνδεδεμένη από το ρεύμα.
1. Πριν την οριστική τοποθέτηση της σόμπας, επιβεβαιώστε ότι το δάπεδο είναι
ικανοποιητικά γερό για να στηρίξει το βάρος της σόμπας. Προσοχή: Το βάρος
της σόμπας είναι κατανεμημένο σε τέσσερα ρυθμιζόμενα πόδια. Εάν είναι
απαραίτητο, στερεώστε καλύτερα το δάπεδο.
2. Ρυθμίστε την επιπεδότητα της σόμπας χρησιμοποιώντας τα πόδια.
Χρησιμοποιείστε ένα επίπεδο. Διασφαλίστε ότι η δύναμη που εφαρμόζεται στο
δάπεδο είναι η ίδια για κάθε ένα από τα τέσσερα ρυθμιζόμενα πόδια.
3. Από τη στιγμή που τοποθετήσετε τη σόμπα, πρέπει να κρατήσετε έναν ελεύθερο
χώρο ανάμεσα στη σόμπα και τον τοίχο ή στα άλλα εμπόδια, όπως αναγράφεται
στην απεικόνιση 12. Εάν οι τοίχοι ή τα αντικείμενα γύρω από τη σόμπα
περιέχουν εύφλεκτα υλικά, διασφαλίστε ότι η θερμοκρασία τους δεν ξεπερνά
ποτέ τους 60°C, ακόμα και στην υψηλότερη θέση του καυστήρα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας, εγκαταστήστε μια προστατευτική πυρίμαχη πλάκα στους τοίχους, ή
μετακινήστε τα αντικείμενα.
4. Η σόμπα έχει προβλεφθεί να τοποθετείται σε ελεύθερη θέση και δεν προβλέπεται
εντοίχιση.
5. Διασφαλίστε ότι η γρίλια εξόδου του θερμού αέρα δεν είναι μπλοκαρισμένη και
ότι μπορεί να αναπνέει ελεύθερα.
6. Διασφαλίστε ότι η γρίλια αναρρόφησης του επιστρεφόμενου αέρα δεν είναι
μπλοκαρισμένη.
7. Εάν το δάπεδο αποτελείται από εύφλεκτο υλικό, η σόμπα πρέπει να τοποθετηθεί
πάνω σε έναν πυρίμαχο πάτο. Η πλάκα αυτή πρέπει να είναι πιο πάνω από το
περίζωμα της σόμπας, 40 cm στο μπροστινό μέρος και 20 cm στα πλαϊνά και το
πίσω μέρος.
8. Εγκαταστήστε τη σόμπα με τρόπο τέτοιο ώστε να υπάρχει εύκολη πρόσβαση για
τις εργασίες συντήρησης.
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 91Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 91 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
92
9. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣΥΝΔΕΣΗ
Αυτή η σόμπα χρειάζεται ηλεκτρική τροφοδότηση. Διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες
παρατηρήσεις. Το ηλεκτρικό δεν πρέπει να συνδεθεί παρά μόνο στο τέλος των εργασιών
εγκατάστασης. Πριν την ηλεκτρική σύνδεση, διαβάστε επίσης τα κεφάλαια 3 και 3.1 του
εγχειριδίου χρήσης.
1. Διασφαλίστε ότι το ηλεκτρικό ρεύμα αντιστοιχεί σε αυτό που αναγράφεται πάνω
στην περιγραφή της πλάκας της σόμπας.
2. Χρησιμοποιήστε μόνο γειωμένη ηλεκτρική πρίζα. Εάν δεν υπάρχει διαθέσιμη
γειωμένη πρίζα, πρέπει να εγκαταστήσετε μία από έναν αναγνωρισμένο
εγκαταστάτη.
3. Μη συνδέετε ποτέ τη σόμπα με τη βοήθεια επέκτασης. Εάν δεν υπάρχει διαθέσιμη
γειωμένη πρίζα, πρέπει να εγκαταστήσετε μία από έναν αναγνωρισμένο
εγκαταστάτη.
4. Διασφαλίστε ότι το τροφοδοτικό καλώδιο δεν ακουμπά θερμά σημεία της σόμπας.
5. Το καλώδιο τροφοδότησης παρέχεται χωριστά. Ένα από τα άκρα πρέπει να είναι
συνδεδεμένο στη σόμπα, δείτε την απεικόνιση 13.
6. Διασφαλίστε ότι το βύσμα του καλωδίου τροφοδότησης εφαρμόζει στην πρίζα του
ρεύματος.
7. Πριν τη σύνδεση του βύσματος στο ηλεκτρικό ρεύμα, διασφαλίστε ότι το φις και το
καλώδιο τροφοδότησης είναι σε καλή κατάσταση.
8. Διασφαλίστε ότι ο διακόπτης, που βρίσκεται στο πίσω μέρος της σόμπας, είναι
αποσυνδεδεμένος.
9. Για να μπορείτε να συνδέσετε τη σόμπα γρήγορα και εύκολα σε περίπτωση
συντήρησης ή επείγουσας ανάγκης, διασφαλίστε ότι υπάρχει εύκολη πρόσβαση για
το φις.
10. Μην μαγκώνετε το καλώδιο.
11. Buig en knik de kabel niet.
Ένα χαλασμένο καλώδιο ή ηλεκτρική πρίζα πρέπει να αντικαθίστανται μόνο
από τον προμηθευτή, από έναν τεχνικό ή ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο
επισκευής..
9.1 ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΚΑΛΩΔΙΩΝ
Απεικόνιση 14 :
1. Αποδέκτης της θερμοκρασίας περιβάλλοντος
2. Αποδέκτης της θερμοκρασίας του καπναγωγού
3. Διακόπτης διαφορικής πίεσης του καπναγωγού
4. Θερμοστάτης ασφαλείας
5. Μοτέρ κοχλία τροφοδοσίας πέλλετ
6. Οθόνη
7. Καλωδιοταινία οθόνης
8. Ράβδος ανάφλεξης
9. Ανεμιστήρας για τον αέρα περιβάλλοντος
10. Ανεμηστήρας για την εξαγωγή καπνού
11. Καλώδιο κωδικοποιητή
12. Τυπωμένο κύκλωμα
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 92Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 92 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
93
10.ΑΡΧΙΚΗΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Πριν την αρχική τοποθέτηση, διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης (ειδικότερα το
κεφάλαιο 3).
11.ΦΥΛΛΟΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Όνομαήεμπορικόσήματουπρομηθευτή Tectro Tectro
Μοντέλο TBH570-3 TBH572-3
Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης A+ A+
Τύπος σόμπας με πέλλετ ξύλο με πέλλετ ξύλο
Άμεση θερμική ισχύς (*) kW 7,8 7,8
Έμμεση θερμική ισχύς kW 0,0 0,0
Δείκτης ενεργειακής απόδοσης 126 126
Ηλεκτρική κατανάλωση W 300 / 100 300 / 100
Τάση σύνδεσης V/Hz 230/~50 230/~50
Απόδοση ισχύος χρήσιμη στην ονομαστική ισχύ (*) %90,2 / 91,3 90,2 / 91,3
Άλλες προφυλάξεις σχετικά με τη συναρμολόγηση,
εγκατάσταση ή συντήρηση τοπικής θέρμανσης χώρου
δείτε το
εγχειρίδιο
δείτε το
εγχειρίδιο
Επίπεδο CO με ονομαστική ισχύ O2 13%/μειωμένη ισχύς (*) %0,005 / 0,015 0,005 / 0,015
Εκπομπές εποχιακής θέρμανσης χώρου στην ονομαστική
θερμική ισχύ (13% O2)
mg/
Nm³ 12 12
Για δωμάτια μέχρι ** 200 200
Διάμετρος σωλήνα εκκένωσης mm 80 80
Θερμοκρασία καπνού με ισχύ ονομαστική/μειωμένη (*) °C 135 / 84,4 135 / 84,4
Απαραίτητη έλκυση καμινάδας Pa 10 10
Με πολλές σόμπες Ίσως (***) Ίσως (***)
Χρήση πάνω σε συνδυασμό καπναγωγού Όχι Όχι
Τύπος καυσίμου (****) Ø 6 mm
Din+/Önorm+/
EN+
Ø 6 mm
Din+/Önorm+/
EN+
Ονομαστικό μήκος/διάμετρος καυσίμου mm Din+/ Önorm+/
EN+
Din+/ Önorm+/
EN+
Χωρητικότητα χοάνης με πέλλετ kg Din+/ Önorm+/
EN+
Din+/ Önorm+/
EN+
Αυτονομία (ελάχ.-μέγ.) h7 - 18 7 - 18
Εισαγωγή αρχικού αέρα Ναι Ναι
Ανεμιστήρας επανακυκλοφορίας Ναι Ναι
Φίλτρο αέρα Όχι Όχι
Καθαρό βάρος kg 77 77
(*) Σύμφωνο με το πρότυπο EN14785: 2006
(**) Ενδεικτική τιμή, ποικίλει ανά χώρα/περιοχή
(***) να καθοριστεί από έναν εξουσιοδοτημένο επαγγελματία εγκαταστάτη
(****) Χρησιμοποιήστε μόνο το προτεινόμενο καύσιμο.
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 93Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 93 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
94
1. INTRODUZIONE
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
3. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELLE PARTI FORNITE IN DOTAZIONE
3.1 Montaggio del display (se non ancora installato)
3.2 Posizionare il sensore di temperatura ambiente
4. REQUISITI MINIMI DEL CANALE DEI FUMI / CAMINO
4.1 Requisiti minimi che il camino deve soddisfare
5. PUNTO DI COLLEGAMENTO DEL CAMINO ALLA STUFA
6. COLLEGAMENTO DEL TUBO DELL’ARIA DI COMBUSTIONE
7. VENTILAZIONE NECESSARIA DELL’AMBIENTE DURANTE L’UTILIZZO DELLA STUFA
8. POSIZIONARE L’UNITÀ
9. COLLEGAMENTI ELETTRICI
9.1. Schema elettrico
10. PRIMO AVVIO
11. SCHEDA PRODOTTO
GTutte le immagini alle quali si fa riferimento nel presente manuale si
trovano in fondo allo stesso.
>
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 94Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 94 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
95
1. INTRODUZIONE:
Il presente manuale di installazione è destinato all’uso da parte di persone con
adeguata conoscenza dell’ingegneria elettrica, meccanica e della combustione.
Ricordiamo che l’errata e/o irregolare installazione della stufa potrebbe provocare
gravi lesioni personali e/o danni alle cose. La garanzia non copre i danni provocati
dall’errata e/o irregolare installazione e/o dal mancato rispetto delle indicazioni
contenute nel presente manuale. Né il produttore né il distributore possono es-
sere ritenuti responsabili dell’interpretazione di queste informazioni, né possono
assumersi alcuna responsabilità in relazione alluso che ne viene fatto.
Le informazioni, le specifiche e i parametri sono soggetti a modifiche senza preav-
viso a causa di perfezionamenti tecnici. Le specifiche esatte sono contenute sul-
l’etichetta della targhetta.
La stufa deve essere installata da un installatore autorizzato. Solo in questo modo
l’utente finale può essere certo che l’installatore abbia preparazione e conoscenze
adeguate sul prodotto.
La stufa può funzionare senza rischi solo quando è collegata ad un camino/una
canna fumaria installato/a da un professionista e correttamente funzionante. Il
sistema camino/la canna fumaria deve essere sempre installato/a seguendo la le-
gislazione locale e/o le disposizioni della compagnia di assicurazioni e/o le istruzi-
oni presenti in questo manuale. La più rigorosa prevarrà sulle altre.
Anche quando è stata installata con un adeguato sistema camino/canna fumaria
e/o con alimentazione diretta di aria fresca alla stufa, essa non deve mai essere
considerata un sistema di combustione indipendente per stanze.
Le illustrazioni contenute nel presente manuale servono esclusivamente a fini di
chiarimento e indicazione e potrebbero differire dalleffettiva stufa acquistata.
GTutte le immagini alle quali si fa riferimento nel presente manuale si
trovano in fondo allo stesso.
>
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 95Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 95 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
96
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA:
G
NOTA! Tutte le illustrazioni riportate
nel manuale e sul cartone hanno un
mero scopo esplicativo ed indicativo
e potrebbero pertanto differire
leggermente dell’apparecchio in vostro
possesso. L’apparecchio di riferimento è
quello che avete acquistato.
L’inosservanza dei requisiti stabiliti
nel presente manuale comporta
l’annullamento della garanzia e potrebbe
portare a situazioni pericolose.
Si prega di installare il dispositivo secondo le
leggi e normative locali e nazionali. Il presen-
te prodotto è destinato al riscaldamento delle
stanze in abitazioni residenziali ed è idoneo
unicamente per l‘uso in normali condizioni
domestiche,all‘interno di un soggiorno, di una
cucina e di un garage in luogo asciutto. Non
installare la stufa in camere da letto o bagni.
La corretta installazione della stufa è di vitale
importanza per la durata del prodotto e per
la vostra sicurezza. Si consiglia quindi di atte-
nersi a quanto segue:
La stufa deve essere installata da un tec-
nico autorizzato a svolgere tale mansione.
Le istruzioni d’uso fornite dal presente
manuale possono variare a seconda delle
leggi locali e/o regionali. In caso di dubbio,
attenersi alle condizioni più severe. Il pro-
duttore e distributore declinano qualsiasi
responsabilità in caso di installazione non
>
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 96Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 96 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
97
conforme alle leggi locali o in caso di er-
rata o non idonea ventilazione del locale.
La stufa deve essere installata in un ambi-
ente tale da permetterne l’utilizzo in sicu-
rezza (ubicazione all’interno della stanza,
tipo di edificio, utilizzo della stanza).
In caso di malfunzionamento o difficoltà di
comprensione di questo manuale, La preghia-
mo di contattare il Suo distributore o installa-
tore al più presto.
La combustione del pellet necessita di os-
sigeno, pertanto di aria.
Assicurarsi sempre che il condotto
dell’aria di combustione possa aspirare
aria pulita dall’esterno.
Non coprire mai le prese d’aria. Assicurarsi
regolarmente che l’apertura di aspirazio-
ne sia pulita.
Avvalersi di attrezzatura idonea al trasporto
di stufe. L’utilizzo di attrezzatura non ade-
guata potrebbe causare danni a persone
e/o alla stufa.
Si consiglia di non lasciare oggetti e/o ma-
teriali infiammabili nel raggio di 200 mm
dal retro e 200 mm dai lati della stufa e nel
raggio di 800 mm dal portello frontale.
La stufa è progettata come unità mono-
blocco e non è indicata per l’incasso. Man-
tenere una distanza di 200 mm dalle pareti
così some sui lati e sul retro della stufa.
La superficie della stufa può diventare mol-
to calda durante l’uso. NON lasciare bam-
bini da soli vicino alla stufa. Assicurarsi che
>
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 97Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 97 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
98
sia sempre presente un adulto e che non
giochino con la stufa.
La stufa non dovrebbe essere usata da per-
sone (compresi bambini) con ridotte capa-
cità fisiche, sensoriali o mentali, o con poca
esperienza e conoscenza in materia, se non
sotto la diretta supervisione o su istruzioni
specifiche di una persona responsabile per
la loro sicurezza. Non lasciare mai le per-
sone menzionate sopra senza sorveglianza
in presenza dell’imballaggio. Sussiste il pe-
ricolo di soffocamento.
I bambini di età inferiore a 3 anni devono
essere tenuti sotto supervisione continua.
I bambini di età compresa tra 3 e 8
anni possono solo accendere spegnere
l’apparecchio, a condizione che essa sia
stato posto o installato nella sua normale
posizione di funzionamento previsto e che
siano controllati o siano stati istruiti all’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e abbiano
compreso i rischi connessi.
I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni
non devono collegare, regolare e pulire
l’apparecchio o eseguire manutenzione da
effettuare da parte dell’utente.
La superficie della stufa può diventare
molto calda durante l’uso. Quando si uti-
lizza la stufa, usare dispositivi di protezi-
one personale ignifughi appropriati, come
guanti di protezione dal calore.
Durante l’installazione e la manutenzione
della stufa utilizzare sempre gli ausili di
protezione personale necessari quali oc-
chiali di sicurezza, guanti, eccetera.
Prestare attenzione quando si rabbocca la
tramoggia della stufa con il pellet quando
>
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 98Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 98 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
99
la stufa è ancora bollente. Assicurarsi che il
sacco del pellet non sia a portata del fuoco.
Prestare attenzione ad abiti infiammabili,
potrebbero incendiarsi in prossimità del
fuoco.
Non utilizzare solventi infiammabili nella
stanza in cui si trova la stufa. Per evitare
qualsiasi rischio, si consiglia di non tenere
materiale combustibile né solventi infiam-
mabili nella stessa stanza.
La stufa è particolarmente pesante, assicurar-
si che il pavimento ne regga il peso.
Usare esclusivamente pellet di legna as-
ciutto di buona qualità privo di residui di
colla, resina o additivi. Diametro 6 mm.
Lunghezza massima 30 mm.
Non usare combustibili diversi dal citato
pellet di legna. Altri combustibili, come ad
esempio trucioli di legno con residui di col-
la e/o solventi, legno di risulta in genere,
cartone, combustibili liquidi, alcol, petro-
lio, benzina, materiali di scarto o spazza-
tura ecc. sono tutti vietati.
L’utilizzo di legna di umida, verniciata o di
scarsa qualità può portare alla formazio-
ne di condensa e/o fuliggine nel camino o
nel focolare riducendo le prestazioni della
stufa e creando delle situazioni pericolose.
Far pulire il camino regolarmente, secon-
do le leggi locali e le norme previste per
legge. Qualora non esistessero leggi e/o
norme: assicurarsi che l’intero impianto
stufa-canna-camino venga controllato e
pulito da un tecnico autorizzato almeno
due volte l’anno (una volta all’inizio della
stagione invernale). Se la stufa viene usata
>
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 99Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 99 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
100
in modo continuo e intenso, l’intero impi-
anto, compreso il camino, devono essere
puliti più frequentemente.
Non utilizzare la stufa come barbecue.
Collegare una sola stufa a legna per
canna fumaria. Collegare più stufe
alla stessa canna fumaria può causare
situazioni pericolose.
Questa stufa necessita di un collegamento
elettrico. Leggere attentamente le avvertenze
e considerazioni riportate di seguito:
Non utilizzare un cavo elettrico danneggiato.
Qualora il cavo di alimentazione fosse dan-
neggiato è necessario farlo sostituire dal
fabbricante, dal servizio clienti o da perso-
nale con qualifiche adeguate in modo da
non correre alcun rischio.
Non bloccare o piegare il cavo.
Assicurarsi che il cavo elettrico non tocchi
le parti calde della stufa.
NON collegare la stufa tramite una pro-
lunga. Se non si dispone di una presa con
messa a terra, chiamare un elettricista per
richiederne l’installazione.
Controllare la corrente di alimentazione
Questo dispositivo va collegato esclusiva-
mente a prese con messa a terra - tensione
230 V/ ~50 Hz.
Il dispositivo DEVE essere sempre
collegato ad una presa con messa a terra.
E’ vietato il collegamento del dispositivo
ad una presa priva di messa a terra.
La spina deve essere facilmente accessibile
una volta collegato il dispositivo.
>
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 100Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 100 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
101
Non posizionare l’apparecchio diretta-
mente al di sotto di una presa di corrente
a parete.
Prima di collegare il dispositivo, assicurarsi che:
La tensione corrisponda a quella richiesta.
La presa e la corrente siano adeguate.
La spina sia adatta alla presa.
G
I collegamenti elettrici siano stati
adeguatamente controllati da un
esperto soprattutto se non si è sicuri che
tutto sia a posto.
Non coprire mai le prese d’aria.
Non inserire oggetti nei fori presenti
all’interno della stufa.
Evitare qualsiasi contatto con l’acqua. Non
spruzzare la stufa né immergerla in acqua,
in quanto potrebbe portare ad un corto
circuito.
Ricordarsi di staccare la spina prima di pu-
lire o sostituire parti della stufa.
Prima di eseguire qualsiasi intervento di
manutenzione sulla stufa, estrarre sempre
la spina dalla presa.
Rimuovere la spina dalla presa quando la
stufa non è in uso.
Non apportare modifiche all’apparecchio.
Questo al fine di evitare che si verifichino
situazioni di grave pericolo. Tali interventi
comportano la decadenza della garanzia.
Conservare con cura il manuale di instal-
lazione e di utilizzo.
In caso di emergenza operare sempre se-
condo le indicazioni fornite dai vigili del
fuoco.
>
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 101Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 101 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
102
3. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELLE PARTI FORNITE IN
DOTAZIONE
3.1 MONTAGGIO DEL DISPLAY (SE NON ANCORA INSTALLATO)
GApplicabile solo per modelli con pannelli laterali in maiolica.
Posizionare i pannelli laterali in maiolica prima di eseguire il montaggio
del display.
1. Rimuovere la piastra superiore della stufa. Tale piastra è appoggiata sulla
stufa.
2. Allentare le due viti poste sul retro della stufa (cfr. fig. 1) in modo tale che
esse si inseriscano nelle due aperture della piastra di montaggio del display.
3. Premere contro la parete della stufa gli anelli montati posti attorno alle due
viti allentate.
4. Posizionare le aperture della piastra del display tra la testa del bullone e
l’anello (cfr. fig. 2).
5. Quindi avvitare entrambe le viti in modo da fissare il display (cfr. fig. 3).
6. Assicurarsi che il cavo piatto si possa muovere liberamente dietro alla piastra
del display.
7. Rimuovere il materiale di protezione presente attorno al cavo piatto (cfr. fig. 4).
8. Posizionare il cavo piatto nella canalina di protezione (cfr. fig. 5).
3.2 POSIZIONARE IL SENSORE DI TEMPERATURA AMBIENTE
Il sensore di temperatura ambiente è collocato sul retro della stufa. Svolgere il cavo
del sensore finché l’estremità del sensore si trovi a 5 cm dal pavimento (cfr. figura 6)
Assicurarsi che il sensore non entri a contatto con parti calde della stufa.
4. REQUISITI MINIMI DEL CANALE DEI FUMI / CAMINO
Il camino / canale dei fumi costituisce una parte molto importante dell’impianto.
Nel presente capitolo vengono trattati i requisiti minimi che il camino / canale dei
fumi della stufa a pellet deve soddisfare per garantire un buon funzionamento
della stufa.
GRispettare le regole, prescrizioni, regolamenti e norme vigenti a livello
locale/nazionale. Qualora le prescrizioni di installazione contenute nel
presente manuale si discostassero dalla normativa vigente livello locale,
nazionale e/o regionale, quest’ultima è prevalente.
Il produttore e il distributore declinano espressamente qualsiasi responsabilità nel
caso in cui:
L’istallazione non fosse conforme alla normativa nazionale / locale.
Qualora non fosse applicabile la normativa nazionale/locale, i requisiti mi-
nimi relativi all’impianto descritti nel presente documento possono non es-
sere rispettati.
>
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 102Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 102 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
103
4.1 REQUISITI MINIMI CHE IL CAMINO DEVE SODDISFARE
1. Al camino può essere collegato un solo apparato. Non collegare più apparati
a un unico camino. Non collegare in nessun caso due stufe, una cappa di as-
pirazione e una stufa, un secondo camino, eccetera a un unico camino. Cfr.
la figura 7.
2. Per l’istallazione del camino utilizzare esclusivamente materiale di installazi-
one approvato. Il camino della stufa a pellet deve essere resistente al calore
(minimo 450 °C). Consultare le regole, prescrizioni, regolamenti e norme
locali / nazionali relativamente ai requisiti dei materiali per l’istallazione per
camini.
3. Il camino e la relativa uscita devono essere posizionati a distanza sufficiente
dai materiali combustibili e infiammabili. Consultare le regole, prescrizioni,
regolamenti e norme locali / nazionali relativamente ai requisiti di tali mate-
riali.
4. La stufa deve essere collegata a un camino del diametro conforme alle spe-
cifiche di cui alla tabella 1 del presente manuale d’installazione. È ammesso
l’utilizzo di un camino con un diametro maggiore, con un massimo di 150
mm, purché esso sia conforme al tiraggio indicato.
5. Per verificare la possibilità di posizionamento della valvola di tiraggio nel ca-
nale del camino consultare le normative, prescrizioni, regolamenti e norme
locali/nazionali.
6. Non installare cavi elettrici lungo il camino o nelle sue vicinanze.
7. Il camino deve essere a tenuta stagna per il fumo.
8. Il camino deve essere installato verticalmente e in modo tale che non si ve-
rifichino blocchi dei gas combusti. Qualora una parte del camino dovesse
comunque essere installata orizzontalmente, la lunghezza della parte oriz-
zontale può essere al massimo di 2 m e deve presentare una pendenza nella
direzione dello scarico dei gas combusti di almeno 5°. Si veda la tabella 1.
9. Per una panoramica del numero di curve e di giunti a T, della lunghezza del
camino e del diametro interno dei tubi da utilizzare nel canale dei fumi si
veda la tabella 1.
10. Si raccomanda di montare un giunto a T con una botola d’ispezione sul lato
inferiore direttamente sul canale di collegamento della stufa. Nel caso in
cui sul canale di collegamento della stufa dovesse essere montata una parte
orizzontale, subito dopo tale parte orizzontale si raccomanda di montare un
giunto a T con una botola d’ispezione sul lato inferiore. L’eventuale conden-
sa e corpi solidi saranno raccolti in tale giunto a T e potranno essere rimossi
aprendo la botola d’ispezione. La botola d’ispezione deve essere a tenuta
stagna per fumo e acqua.
11. L’uscita del camino deve essere dotata di una copertura approvata.
>
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 103Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 103 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
104
12. Il camino e la stufa devono essere facilmente accessibili per l’ispezione e la
pulizia.
13. La stufa non può essere utilizzata per supportare il camino/canale dei fumi.
14. In caso di utilizzo di un canale dei fumi/camino esistente, esso deve esse-
re pulito da un’impresa di pulizia di camini autorizzata prima di eseguire
l’istallazione della stufa. La fuliggine e i residui di combustione presenti pos-
sono ridurre il passaggio di un canale dei fumi / camino esistente compor-
tando il malfunzionamento della stufa. L’accumulo di fuliggine e di altri
corpi estranei può comportare inneschi e creare situazioni pericolose. Qua-
lora un canale dei fumi / camino esistente presentasse un diametro superiore
a 150 mm, esso deve essere adeguato e reso idoneo a una stufa a pellet
mediante il montaggio di un tubo all’interno del camino esistente.
Attenzione: Fare controllare il camino esistente da una azienda di
manutenzione camini autorizzata al fine di verificare la sua idoneità per la
combustione di combustibile solido come il pellet.
15. Il tiraggio del camino deve essere di 11Pa (più o meno 1 Pa). Tale tiraggio
deve essere misurato con camino caldo. Uno scarso tiraggio può comportare
situazioni pericolose poiché ai gas combusti possono diffondersi nell’ambi-
ente.
16. Non posizionare mai una ventola per gas combusti all’interno o al di sopra
del canale dei fumi/camino. La stufa è già munita di una ventola per gatti
scarico. Una ventola aggiuntiva all’interno o al di sopra del canale può pre-
giudicare il buon funzionamento della stufa.
17. Un camino o una parte di esso montato al di fuori dell’abitazione deve pre-
sentare una doppia parete. Cfr. la figura 8. All’interno dell’abitazione è pos-
sibile utilizzare un tubo a parete singola.
Figura 8:
A. Parte verticale del camino
B. Ingresso dell’aria
C. Giunto a T richiudibile
D. Tubo a parete singola
E. Tubo a parete doppia
F. Parte orizzontale del camino
18. Per esempi delle istallazione di una stufa a pellet si vedano le figure da 9A a 9E.
Figura 9A:
A. Cappa di tiraggio
B. Staffa a parete
C. Giunto della canna fumaria
D. Tubo a parete doppia
E. Passaggio a parete a doppio isolamento
F. Giunto a T con tappo di chiusura
>
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 104Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 104 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
105
G. Tappo di chiusura
H. Tubo di aspirazione aria di combustione
I. Canna fumaria a parete singola (può essere realizzata anche a pa-
rete doppia)
J. Canna fumaria a parete doppia (può essere realizzata anche a pa-
rete singola)
Figura 9B:
A. Cappa di tiraggio
B. Collarino battiacqua
C. Piastra di supporto a tetto
D. Piano piastra di supporto
E. Anello giunto della canna fumaria
F. Canna fumaria a parete a doppio isolamento
G. Piano piastra di supporto
H. Piastra di separazione focolare
I. Canna fumaria a parete doppia (può essere realizzata anche a pa-
rete singola fino al soffitto)
J. Giunto a T con tappo
K. Tubo di aspirazione aria di combustione
Figura 9C:
A. Cappa di tiraggio
B. Collarino battiacqua
C. Piastra di supporto a tetto
D. Piano piastra di supporto
E. Anello giunto della canna fumaria
F. Canna di fumaria concentrica
G. Piano piastra di supporto
H. Piastra di separazione focolare
I. Canna di fumaria concentrica
J. Giunto a T con tappo concentrico
K. Tubo di aspirazione aria di combustione, l’aria di combustione viene
aspirata attraverso il tubo concentrico.
Figura 9D:
A. Cappa di tiraggio
B. Restringimento piastra del camino esistente.
C. Tubo del camino per riduzione diametro del camino esistente.
D. Giunto di raccordo
E. Piastra di separazione focolare
F. Anello giunto della canna fumaria
G. Canna fumaria isolata a parete doppia (può essere realizzata anche
a parete singola fino al collegamento con il camino)
H. Giunto a T con tappo
I. Tubo di aspirazione aria di combustione
Figura 9E:
A. Passaggio a parete a doppio isolamento
B. Cappa di tiraggio orizzontale
C. Rosetta >
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 105Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 105 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
106
D. Giunto a T con tappo di chiusura
E. Tubo di aspirazione aria di combustione
F. Canna fumaria a parete singola (può essere realizzata anche a parete
doppia)
Dati relativi ai requisiti minimi per le
dimensioni del camino
Diametro
interno del ca-
nale dei fumi
80 mm
Diametro
interno del ca-
nale dei fumi
100 mm
Lunghezza minima verticale del camino 2.5 m 2.5 m
Lunghezza massima verticale del camino 7.0 m 10 m
7.0 m 10 m
Lunghezza massima verticale del camino in
caso di due curve perpendicolari (90°) e di
un giunto a T
5.0 m 8.0 m
Numero massimo di curve perpendicolari
(90º)
3 4
Lunghezza massima orizzontale 2.0 m 2.0 m
Inclinazione orizzontale minima della
parte per gas combusti
5° 5°
Tabella 1: Panoramica delle dimensioni del camino / canale dei fumi.
GQualora nel camino venisse montata più di una curva o un giunto a T,
per ogni elemento aggiuntivo l’altezza massima verticale deve essere
ridotta di 1 m.
Esempio:
In un camino con diametro interno di 80 mm viene montato un giunto a T e due
curve a 90°. Pertanto, il camino presenta un’altezza massima di 5 m, anche se dalla
tabella risulta che il canale del camino con un giunto a T può presentare un’altezza
massima di 7 m. Vengono montate altre due curve aggiuntive in modo tale che il
camino risulti più basso di 2 m, pertanto 7 m - 2 m = 5 m.
5. PUNTO DI COLLEGAMENTO DEL CAMINO ALLA STUFA
Il camino può essere collegato al tubo da 80 mm presente sul retro della stufa (si
veda il tubo cerchiato in figura 10). Assicurarsi che il tubo venga collegato in modo
tale che non si verifichino perdite di fumo. Per i requisiti del camino e dei materiali
da utilizzare si veda il capitolo 4.
6. COLLEGAMENTO DEL TUBO DELL’ARIA DI COMBUSTIONE
Assicurarsi che il posizionamento della presa dell’aria fresca sia sempre
conforme alla legislazione locale!
Assicurarsi che la presa dell’aria fresca per la combustione sia coperta,
ad esempio, da una griglia che eviti l’ingresso di animali.
>
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 106Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 106 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
107
Collegare un tubo flessibile o un canale analogo da 50 mm all’ingresso dell’aria di
combustione presente sul retro della stufa, cfr. figura 11. L’altra estremità di tale
tubo o canale analogo deve aspirare aria pulita dall’esterno. Si vedano le figure 8
e da 9A a 9E.
Assicurarsi sempre che il condotto dell’aria di combustione possa aspirare
aria pulita dall’esterno.
7. VENTILAZIONE NECESSARIA DELL’AMBIENTE DURANTE
L’UTILIZZO DELLA STUFA
La stufa non può essere utilizzata qualora venisse utilizzato un sistema di
aspirazione dell’aria, un impianto di riscaldamento ad aria calda o altri ap-
parecchi che influiscono sulla pressione dell’aria nell’ambiente. Tali appa-
recchiature devono essere disattivate.
Assicurarsi che all’interno della stanza entri un’adeguata quantità di aria fresca.
Ogni ora sono necessari 50 m³ d’aria aggiuntivi oltre il normale fabbisogno di ven-
tilazione della stanza.
Le aperture di ventilazione devono essere praticate vicino al pavimento. Scegliere
attentamente la posizione. Le aperture di ventilazione non devono essere bloccate
(né all’interno né all’esterno).
Assicurarsi che vi sia un’apertura per l’ingresso di aria fresca all’interno della stanza
con una sezione di almeno un quarto della sezione della condotta di scarico, con
un minimo di 100 cm².
Se la stufa è posizionata in stanze dotate di ventilazione meccanica, sono valide le
seguenti linee guida:
Se la stufa è posizionata in stanze dotate di ventilazione meccanica, sono valide le
seguenti linee guida:
Capacità di ventilazione meccanica
[m3/h]
Sezione di ventilazione aggiuntiva
richiesta [cm2]
<50 140
50 – 100 280
101 – 150 420
8. POSIZIONARE L’UNITÀ
Non installare mai l’unità o eseguire operazioni di manutenzione su di essa
se la spina elettrica è collegata alla presa. Assicurarsi sempre che la stufa sia
scollegata dalla rete!
1. Per il posizionamento definitivo della stufa assicurarsi che il pavimento sia
sufficientemente solido al fine di sopportare il peso della stessa. Attenzione:
il peso della stufa viene suddiviso sui quattro piedini d’appoggio. Eventual-
mente rinforzare il pavimento.
2. Regolare il posizionamento orizzontale della stufa agendo sui piedini
d‘appoggio. A tale fine utilizzare una livella. Assicurarsi che tutti e quattro i
piedini d‘appoggio insistano sul pavimento con una la stessa forza.
>
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 107Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 107 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
108
>
3. Nel posizionare la stufa tenere in considerazione una distanza libera tra la
stufa e le pareti o altri ostacoli come indicato in figura 12. Qualora le pareti
o gli oggetti attorno alla stufa fossero costituiti da materiali infiammabili,
assicurarsi che essi, in posizione di massima potenza della stufa, non superi-
no i 60 °C. In caso di dubbi, applicare una piastra di protezione antifiamma
sulle pareti o spostare gli oggetti.
4. La stufa è progettata per la libera installazione e non è indicata per l’incasso.
5. Assicurarsi che la griglia dalla quale fuoriesce l‘aria riscaldata sia libera e non
ostruita.
6. Assicurarsi che la griglia d‘aspirazione dell‘aria di ritorno non sia ostruita.
7. Qualora il pavimento fosse composto da materiale infiammabile, la stufa
deve essere posizionata su una piastra resistente al fuoco. Tale piastra deve
presentare dimensioni superiori di 40 cm sul lato anteriore e sui lati e di 20
cm sul retro rispetto al perimetro della stufa.
8. Posizionare la stufa in modo tale che sia facilmente accessibile per eseguire
interventi di manutenzione.
9. COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per questa stufa è necessaria una alimentazione elettrica. Leggere attentamente le
indicazioni sottostanti. La stufa può essere collegata alla rete elettrica solo una volta
completate tutte le altre operazioni di installazione. Prima di collegare la stufa alla
rete elettrica leggere anche il capitolo 3 e 3.1 del manuale d’uso.
1. Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella dell’apparecchio indicata
sulla targhetta del tipo.
2. Utilizzare esclusivamente una presa di corrente dotata di messa a terra. In as-
senza di una presa di corrente dotata di messa a terra, essa deve essere instal-
lata da un installatore autorizzato.
3. Non collegare la stufa servendosi di una prolunga. In assenza di una presa di
corrente dotata di messa a terra, essa deve essere installata a cura da un instal-
latore autorizzato.
4. Assicurarsi che la prolunga non entri a contatto con parti calde della stufa.
5. La prolunga viene fornita in dotazione, una parte deve essere collegata alla
stufa, si veda la figura 13.
6. Assicurarsi che la spina della prolunga sia indicata per la presa.
7. Prima di inserire la spina nella presa assicurarsi che la presa e il cavo di collega-
mento siano integri.
8. Assicurarsi che l’interruttore di alimentazione posto sul retro della stufa sia in
posizione OFF.
9. Assicurarsi che la spina sia facilmente raggiungibile in modo tale che possa es-
sere scollegata rapidamente e facilmente dalla presa di corrente per eseguire
interventi di manutenzione o in caso d’emergenza.
10. Non fissare il cavo.
11. Buig en knik de kabel niet.
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 108Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 108 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
109
>
L’eventuale cavo di alimentazione o spina danneggiati possono essere
sostituiti unicamente dal fornitore, da un tecnico competente o da un
addetto al servizio tecnico autorizzato.
9.1 SCHEMA ELETTRICO
Figura 14:
1. Sensore temperatura ambiente
2. Sensore temperatura ambiente del tubo gas di combustione
3. Pressostato differenziale del tubo gas di combustione
4. Termostato di sicurezza
5. Trasmissione a vite pellet
6. Display
7. Cavo di collegamento display
8. Pulsante d’accensione
9. Vano di ventilazione
10. Ventola estrazione gas di combustione
11. Cavo encoder
12. Circuito stampato
10. PRIMO AVVIO
Prima del primo utilizzo leggere attentamente il manuale d’uso (in particolare il capi-
tolo 3).
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 109Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 109 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
110
>
11. SCHEDA PRODOTTO
Nome del fornitore o del marchio Tectro Tectro
Model TBH 570-3 TBH 572-3
Classe di efficienza energetica A+ A+
Tipo di stufa Stufa a pellet Stufa a pellet
Potenza termica diretta (*) kW 7,8 7,8
Potenza termica indiretta 0,0 0,0
Indice di efficienza energetica 126 126
Consumo elettrico W 300 / 100 300 / 100
Alimentazione V/Hz 230/~50 230/~50
Efficienza utile a capacità nominale / capacità ridotta (*) % 90,2 / 91,3 90,2 / 91,3
Ulteriori precauzioni in relazione all’assemblaggio,
all’installazione o alla manutenzione del riscaldamento
d’ambiente locale.
Vedi manuale di
istruzioni
Vedi manuale di
istruzioni
Livello di CO al 13% di O2 capacità nominale/ridotta (*) % 0,005 / 0,015 0,005 / 0,015
Emissioni dovute al riscaldamento d’ambiente
alla potenza termica nominale (13% O2)
mg/
Nm³ 12 12
Per ambienti fino a (**) 170 170
Diametro del tubo di scarico mm 80 80
Temperatura Fumi di scarico °C 135 / 84,4 135 / 84,4
Depressione del caminio Pa 10 10
Valvola Possibilmen-
te***
Possibilmen-
te***
La stufa deve avere una propria canna fumaria No No
Tipo di combustibile (****) Ø 6 mm
Din+/Önorm+/
EN+
Ø 6 mm
Din+/Önorm+/
EN+
Nominale lunghezza/diametro
del combustibile mm 30 / 06 30 / 06
Portata della tramoggia del pellet kg 13 13
Autonomia (min-max) h 7 - 18 7 - 18
Ingresso di aria primaria Si Si
Ventilatore Si Si
Filtro aria No No
Peso netto kg 77 77
(*) In conformità a EN14785:2006
(**) solo a livello indicativo, varia in base al paese/regione
(***)deve essere stabilito da un installatore autorizzato professionista
(****) Usare solo combustibile consigliato
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 110Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 110 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
111
>
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 111Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 111 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
112
1. VOORWOORD
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
3. MONTAGE INSTRUCTIE VAN MEEGELEVERDE DELEN
3.1 Montage van het display (tenzij al af fabriek geïnstalleerd)
3.2 Plaatsen van de ruimte temperatuur sensor
4. MINIMALE EISEN AAN HET ROOKKANAAL / SCHOORSTEEN
4.1 Minimale eisen waaraan de schoorsteen moet voldoen
5. AANSLUITPUNT VAN DE SCHOORSTEEN AAN DE KACHEL
6. AANSLUITEN VAN DE VERBRANDINGSLUCHT LEIDING
7. BENODIGDE VENTILATIE VAN DE RUIMTE TIJDENS EEN IN BEDRIJF ZIJNDE KACHEL
8. PLAATSEN VAN DE KACHEL
9. ELEKTRISCHE AANSLUITING
9.1 Elektrisch schema
10. EERSTE INGEBRUIKNAME
11. PRODUCT FICHE
GAlle afbeeldingen waarnaar in deze handleiding verwezen wordt,
bevinden zich achterin de handleiding
1
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 112Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 112 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
113
1. VOORWOORD:
Deze installatiehandleiding is bedoeld voor gebruik door personen met voldoen-
de kennis op het gebied van elektrotechniek, werktuigbouw en verbrandings-
techniek. Let op: verkeerde en/of onjuiste installatie van de kachel kan resulteren
in ernstig lichamelijk letsel en/of schade aan eigendommen.
Schade veroorzaakt door verkeerde/onjuiste installatie en/of het niet opvolgen
van de adviezen in deze handleiding valt niet onder de garantie. Fabrikant noch
distributeur zijn verantwoordelijk voor de interpretatie van deze informatie en
aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid in verband met het gebruik ervan.
Vanwege technische verbeteringen kunnen gegevens, specificaties en parameters
zonder voorafgaand bericht worden gewijzigd. De juiste specificaties staan ver-
meld op het typeplaatje.
De kachel moet worden geïnstalleerd door een erkend installateur. Alleen dan is
de eindgebruiker er zeker van dat de installateur over voldoende deskundigheid
en productkennis beschikt.
De kachel werkt alleen veilig als hij is aangesloten op een professioneel geïnstal-
leerde, goed functionerende schoorsteen/rookafvoer. De schoorsteen/rookafvoer
moet altijd worden geïnstalleerd volgens de plaatselijke regels en/of de voor-
schriften van de verzekeraar en/of de instructies in deze handleiding. De meest
strikte regels prevaleren.
Ook bij installatie met een goede schoorsteen/rookafvoer en met rechtstreekse
toevoer van verse lucht naar de kachel kan de kachel nooit worden beschouwd als
een ruimte onafhankelijk verbrandingssysteem.
De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld ter illustratie en uitleg en
kunnen afwijken van de door u gekochte kachel.
1
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 113Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 113 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
114
2. VEILIGHEIDSAANWIJZIGINGEN:
G
LET OP! Alle afbeeldingen in deze
handleiding en op de verpakking
zijn alleen bedoeld als toelichting en
indicatie en kunnen enigszins afwijken
van het apparaat dat u heeft gekocht.
Alleen de werkelijke vorm is belangrijk.
Het niet opvolgen van de in deze
handleiding gegeven eisen zou kunnen
leiden tot gevaarlijke situaties en leidt
ertoe dat de garantie vervalt.
Installeer dit apparaat alleen als het voldoet
aan de plaatselijke/landelijke wetgeving, ver-
ordeningen en normen. Deze kachel is bedoeld
voor het verwarmen van ruimten in woningen
en is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis
in woonkamers, keukens en garages op droge
plaatsen in normale huishoudelijke situaties.
Installeer de kachel niet in slaap- of badka-
mers.
De correcte installatie van deze kachel is uiterst
belangrijk voor het juist functioneren van het
product en voor uw persoonlijke veiligheid.
Daarom gelden de volgende aanwijzingen:
Deze kachel moet worden geïnstalleerd
door een door geautoriseerde verwar-
mings- of installatiemonteur, anders is de
garantie niet van kracht. Als de in deze
handleiding verstrekte gebruiksaanwij-
zingen afwijken van de plaatselijke en/of
regionale wetgeving, moet de strengste
voorwaarde worden toegepast. De fabri-
kant en distributeur wijzen uitdrukkelijk
alle verantwoordelijkheid van de hand in
geval de installatie niet voldoet aan de
1
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 114Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 114 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
115
lokale wet- en regelgeving en/of in geval
van onjuiste beluchting en ventilatie en/of
een foutief gebruik.
De kachel mag alleen worden geïnstal-
leerd in een vertrek waarvan de locatie, de
bouwconstructie en het gebruik het veilige
gebruik van de kachel niet belemmeren.
Navolgende uiteenzetting van opties met
betrekking tot schoorsteeninstallatie en/
of verse lucht aanvoer zijn enkel indica-
tief. U dient er zelf voor zorg te dragen
dat het geheel is/wordt geïnstalleerd con-
form de landelijke en/of lokale regels en/
of de voorschriften. Tevens dient u de
voorschriften van uw verzekeraar en/of de
voorschriften van uw schoorsteen leveran-
cier te volgen. De meest strikte voorschrif-
ten en regelgeving zijn dan van toepassing.
Om fouten in de installatie te voorkomen
en een goede werking van het systeem te
garanderen is een gekwalificeerde instal-
lateur benodigd. Fouten, beschadigingen
en garantieclaims die voort komen uit het
feit dat geen gekwalificeerde installateur
is gebruikt vallen niet onder de garantie.
Neem bij problemen met uw kachel of als u
deze handleiding moeilijk kunt lezen of niet
(helemaal) begrijpt altijd direct contact op
met uw dealer of installateur.
Voor het verbranden van pellets is zuur-
stof, en dus lucht, vereist.
Zorg ervoor dat de leiding voor de
verbrandingslucht te allen tijde verse
lucht van buiten aan kan zuigen.
1
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 115Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 115 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
116
Dek luchtinlaten en -uitlaten nooit af en
controleer regelmatig of de luchtinlaat vrij
is van vervuiling.
Vervoer de kachel met de juiste appara-
tuur. Als niet de juiste apparatuur wordt
gebruikt, kan dit leiden tot persoonlijk let-
sel en/of schade aan de kachel.
Plaats geen brandbare voorwerpen en/of
materialen binnen 200 mm van de zijkan-
ten en 200 mm van de achterzijde van de
kachel of binnen 800 mm van de voorkant
van de kachel.
De kachel is ontworpen voor vrijstaande
installatie en is niet geschikt voor inbouw.
Houd een vrije afstand van 200 mm tussen
de muren en de zij-/achterkanten van de
kachel aan.
Tijdens gebruik kan de kachel aan de bui-
tenkant erg heet worden. Laat NOOIT kin-
deren zonder toezicht bij de kachel achter.
Houd toezicht op kinderen om te voorko-
men dat ze met de kachel spelen.
Deze kachel is niet bestemd voor gebruik
door personen (waaronder begrepen kin-
deren) met beperkte fysieke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens, of met onvol-
doende ervaring en kennis, tenzij zij on-
der toezicht staan van of aanwijzingen
met betrekking tot het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van een per-
soon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. Laat de hierboven genoemde
personen ook nooit zonder toezicht bij de
verpakking. Er bestaat verstikkingsgevaar
door het verpakkingsmateriaal.
Kinderen jonger dan 3 jaar moeten uit de
buurt van het apparaat worden gehou-
1
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 116Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 116 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
117
den, tenzij ze voortdurend onder toezicht
staan.
Kinderen van 3 jaar en jonger dan 8 jaar
zullen het toestel enkel aan/uit schakelen
wanneer het geplaatst of geïnstalleerd is
in een normale positie, voor normaal ge-
bruik, en wanneer ze onder toezicht staan
of aanwijzingen hebben gekregen over
het veilig gebruik van het toestel en de
mogelijke gevaren begrijpen.
Kinderen van 3 jaar en jonger dan 8 jaar
zullen het toestel niet aansluiten, regelen
en reinigen of onderhoud uitvoeren.
Tijdens gebruik kan de kachel aan de buiten-
kant erg heet worden. Gebruik geschikte,
hittebestendige persoonlijke beschermin-
gen zoals hittebestendige handschoenen
bij het bedienen van de kachel.
Gebruik tijdens het installeren en bij het
onderhoud van de kachel altijd de nodige
persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals
veiligheidsbril, handschoenen enz.
Wees voorzichtig wanneer u de ka-
cheltrechter (bij)vult met pellets wanneer
de kachel (nog) heet is. Zorg ervoor dat de
zak met pellets geen vuur kan vatten.
Pas op met brandbare kleding; deze kan in
brand vliegen als u te dicht bij het vuur in
de kachel komt.
Werk niet met brandbare oplosmiddelen
in dezelfde ruimte waar de kachel brandt.
Voorkom risico’s; verwijder brandbare op-
losmiddelen en andere brandbare materi-
alen uit het vertrek.
De kachel is zwaar; laat de sterkte van de
vloer door een geautoriseerd expert con-
troleren.
1
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 117Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 117 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
118
Gebruik enkel droge houten pellets van
een goede kwaliteit zonder resten van
lijm, hars of additieven. Diameter 6 mm.
maximum lengte 30 mm.
Gebruik geen andere brandstof dan de ver-
melde houten pellets. Andere brandstof-
fen zoals bijvoorbeeld - houten werkafval
met lijm en/of solventen, - afvalhout in het
algemeen, - karton, - vloeibare brandstof,
- alcohol, -petroleum, - benzine, -afvalma-
teriaal of vuilnis, enz. zijn verboden.
Slecht, nat, geïmpregneerd of geverfde
brandstof leidt tot de vorming van con-
dens en/of roet in de schoorsteen of in de
kachel. Dit leidt tot verminderde prestaties
en mogelijk gevaarlijke situaties.
Laat de schoorsteen regelmatig schoon-
maken en vegen volgens de lokale wet- en
regelgeving en/of zoals voorgeschreven
door uw verzekering. Bij ontbreken van
lokale wet- en regelgeving en/of een voor-
schrift van de verzekering: laat tenminste
tweemaal per jaar (de eerste keer aan het
begin van het stookseizoen) uw totale ka-
chelsysteem -inclusief schoorsteen- door
een geautoriseerd specialist nakijken en
onderhouden. Bij intensief gebruik van
de kachel moet het hele systeem, inclu-
sief schoorsteen, vaker worden schoonge-
maakt.
Gebruik de kachel niet als barbecue.
Sluit slechts één kachel aan per
rookkanaal. Het aansluiten van meerdere
kachels op hetzelfde rookkanaal kan
leiden tot gevaarlijke situaties.
Voor deze kachel is ook een elektrische voe-
1
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 118Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 118 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
119
ding nodig. Lees de onderstaande waarschu-
wingen en opmerkingen goed door:
Gebruik geen beschadigde voedingskabel.
Indien de voedingskabel beschadigd is,
dient deze vervangen te worden door de
fabrikant, zijn klantenservice of personen
met vergelijkbare kwalificaties om geva-
ren te voorkomen.
Klem de kabel niet vast en buig hem niet.
Zorg ervoor dat de voedingskabel geen
hete delen van de kachel raakt.
Sluit het apparaat NOOIT met behulp van
een verlengkabel aan. Als er geen geschikt,
geaard stopcontact beschikbaar is, dient u
er een te laten installeren door een erken-
de elektricien.
Controleer de netspanning. Dit apparaat is
uitsluitend geschikt voor geaarde stopcon-
tacten - Aansluitspanning 230 Volt/ ~50 Hz.
Het apparaat MOET altijd een geaarde
aansluiting hebben. Als de voeding niet
geaard is, mag u het apparaat absoluut
NIET aansluiten.
De stekker moet altijd gemakkelijk bereik-
baar zijn als het apparaat is aangesloten.
Plaats het apparaat niet direct onder een
wandcontactdoos.
Controleer alvorens het apparaat aan te slui-
ten of:
De aansluitspanning overeenkomt met de
waarde op het typeplaatje.
Het stopcontact en de voeding geschikt
zijn voor het apparaat.
De stekker aan de kabel in het stopcontact
past.
1
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 119Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 119 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
120
G
Laat de elektrische installatie door een
erkende expert controleren als u niet
zeker weet of alles in orde is.
Dek luchtinlaten en -uitlaten nooit af.
Steek geen voorwerpen in de openingen
van het apparaat.
Laat het apparaat nooit in contact komen
met water. Sproei nooit water over het ap-
paraat en dompel het niet in water onder,
anders kan er kortsluiting ontstaan.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact
voordat u het apparaat gaat schoonma-
ken of voordat u het apparaat of een on-
derdeel van het apparaat gaat vervangen.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact al-
vorens onderhoud te plegen aan de kachel.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact
als het apparaat niet in gebruik is.
Wijzigingen aanbrengen aan het apparaat
is niet toegestaan. Hierdoor kunnen le-
vensgevaarlijke situaties ontstaan. Tevens
vervalt hierdoor de garantie.
Berg de installatie- en de gebruikshandlei-
ding goed op.
Handel in noodgevallen altijd volgens de
aanwijzingen van de brandweer.
3. MONTAGEINSTRUCTIE VAN MEEGELEVERDE DELEN
3.1 MONTAGE VAN HET DISPLAY (INDIEN NOG NIET GEÏNSTALLEERD)
GAlleen van toepassing voor modellen met majolica-zijpanelen:
Plaats de majolica-zijpanelen alvorens het display wordt gemonteerd.
1. Verwijder de bovenplaat van de kachel. Deze ligt los op de kachel.
2. Draai de twee schroeven welke aan de achterzijde van de kachel gemon-
teerd zijn, ( zie afbeelding 1), los zodat de twee gleuven van de displaymon-
tageplaat tussen de schroeven passen.
1
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 120Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 120 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
121
3. Druk de gemonteerde ringen, welke zich om de twee losgedraaide schroe-
ven bevinden, tegen de kachelwand.
4. Plaats de displayplaat met het display, door deze met de gleuven tussen de
kop van de bout en de ring te schuiven, (zie afbeelding 2).
5. Draai vervolgens de beiden schroeven aan zodat de displayplaat stevig vast
zit. (Zie afbeelding 3)
6. Controleer of de platte kabel vrij kan bewegen achter de displayplaat.
7. Verwijder het beschermingsmateriaal welke zich om de platte kabel bevindt
(zie afbeelding 4).
8. Schuif de platte kabel in de beschermgoot (zie afbeelding 5).
3.2 PLAATSEN VAN DE RUIMTE-TEMPERATUURSENSOR
De ruimtetemperatuursensor bevindt zich aan de achterzijde van de kachel. Rol de
kabel van de sensor zover af dat het uiteinde van de sensor zich 5 cm van de vloer
bevindt (zie afbeelding 6). Zorg ervoor dat de sensor niet tegen de warme delen
van de kachel aankomt.
4. MINIMALE EISEN AAN HET ROOKKANAAL / SCHOORSTEEN
De schoorsteen / het rookkanaal is een zeer belangrijk onderdeel van de installatie.
In dit hoofdstuk word gesproken over de minimale eisen waaraan het rookkanaal
/ schoorsteen van de pellet kachel moet voldoen om een goede werking van de
kachel te waarborgen.
G
Plaatselijke / nationale regels, voorschriften, verordeningen en
normen moeten te allen tijde in acht genomen worden. Wanneer de
in deze handleiding verstrekte installatievoorschriften afwijken van
de plaatselijke / nationale en/of regionale wetgeving moeten de laatst
genoemde voorwaarden worden toegepast.
De fabrikant en distributeur wijzen uitdrukkelijk alle verantwoordelijkheid van de
hand indien:
De installatie niet voldoet aan de nationale / lokale wetgeving.
Indien er geen sprake is van nationale / lokale wetgeving, de minimale ge-
stelde eisen ten aanzien van de installatie zoals hier beschreven niet opge-
volgd worden.
4.1 MINIMALE EISEN WAARAAN DE SCHOORSTEEN MOET VOLDOEN
1. Er mag slechts één apparaat op de schoorsteen worden aangesloten. Meer-
dere apparaten aansluiten op één en dezelfde schoorsteen is niet toege-
staan. Sluit nooit twee kachels, een afzuigkap en een kachel, een tweede
schoorsteen enz. enz. aan op één schoorsteen. Zie afbeelding 7.
2. Maak voor het installeren van de schoorsteen uitsluitend gebruik van goed-
gekeurd installatiemateriaal. De schoorsteen van de pelletkachel moet hit-
1
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 121Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 121 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
122
tebestendig zijn (minimaal 450°C). Raadpleeg de plaatselijke / nationale
regels, voorschriften, verordeningen en normen voor de eisen van instal-
latiematerialen voor schoorstenen.
3. De schoorsteen en de uitmonding van de schoorsteen moet op voldoende
afstand worden geplaatst van brandbare en ontvlambare materialen. Raad-
pleeg de plaatselijke / nationale regels, voorschriften, verordeningen en
normen voor de gestelde installatie-eisen.
4. De kachel moet worden aangesloten op een schoorsteen met een diameter
welke gelijk is aan de opgegeven specificaties in tabel 1 van deze installatie-
handleiding. Een schoorsteen met een grotere diameter is toegestaan, met
een maximale diameter van 150 mm, mits deze voldoet aan de opgegeven
schoorsteen trek.
5. Raadpleeg, voor het plaatsen van een smoorklep in het schoorsteenkanaal
de plaatselijke / nationale regels, voorschriften, verordeningen en normen
of dit is toegestaan.
6. Er mag geen elektrisch bedrading door de schoorsteen of nabij de schoor-
steen zijn / worden geïnstalleerd.
7. De schoorsteen moet rookdicht worden opgeleverd.
8. De schoorsteen moet verticaal worden geïnstalleerd en wel zo, dat er geen
blokkades van de rookgassen kan optreden. Indien een gedeelte van de
schoorsteen toch horizontaal moet worden geïnstalleerd, mag de lengte
van het horizontale gedeelte maximaal 2 meter zijn en moet het horizon-
tale gedeelte een stijging hebben, in de afvoerrichting van de rookgassen
van minimaal 5°. Zie tabel 1.
9. Voor een overzicht van het aantal bochten en T-stukken de hoogte van de
schoorsteen en de te gebruiken binnendiameter van de buizen van het
rookkanaal, zie tabel 1.
10. Er wordt aanbevolen om een T-stuk met aan de onderzijde een inspectieluik
te monteren direct op het aansluitkanaal van de kachel. Indien er aan het
aansluitkanaal van de kachel een horizontaal gedeelte wordt gemonteerd,
wordt geadviseerd direct na dit horizontale gedeelte een T-stuk met aan de
onderzijde een inspectieluik te monteren. Eventueel vocht en vaste bestand-
delen worden opgevangen in dit T-stuk en kunnen door openen van het in-
spectie luik worden verwijderd. Het inspectie luik moet rook – en waterdicht
zijn.
11. De uitmonding van de schoorsteen moet worden voorzien van een goedge-
keurde schoorsteenkap.
12. De schoorsteen en de kachel moeten eenvoudig toegankelijk zijn voor in-
spectie en reinigen.
1
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 122Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 122 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
123
13. De kachel mag niet worden gebruikt om de schoorsteen / rookkanaal te
ondersteunen.
14. Indien er gebruik wordt gemaakt van een reeds bestaand rookkanaal /
schoorsteen laat deze alvorens de kachel te installeren reinigen door een
erkend schoorsteenreinigingsbedrijf. Aanwezig roet en verbrandingsresten
kunnen de doorgang van een bestaand rookkanaal / schoorsteen verkleinen
waardoor de kachel niet goed functioneert. Opeenhoping van roet en an-
dere vervuilingen kunnen vlam vatten en gevaarlijke situaties veroorzaken.
Indien een bestaand rookkanaal / schoorsteen een diameter van meer dan
150 mm heeft, moet deze worden aangepast en geschikt worden gemaakt
voor een pelletkachel door het plaatsen van een buis door de bestaande
schoorsteen.
Laat een bestaande schoorsteen controleren door een erkend
schoorsteenbedrijf of deze geschikt is voor het verbranden van vaste
brandstof zoals pellets.
15. De trek van de schoorsteen moet 11Pa (plus of min 1Pa) bedragen. Deze trek
moet worden gemeten als de schoorsteen warm is. Een tekort aan trek kan
tot gevaarlijke situaties leiden omdat rookgassen de ruimte kunnen binnen-
dringen.
16. Plaats nooit een rookgasventilator in of op het rookkanaal / schoorsteen. De
kachel zelf is voorzien van een rookgasventilator. Door het plaatsen van een
extra rookgasventilator in of op het kanaal kan een goede werking van de
kachel in het gedrang komen.
17. Een schoorsteen of een gedeelte van de schoorsteen welke buitenshuis ge-
monteerd is moet dubbelwandig worden uitgevoerd. Zie afbeelding 8. Bin-
nenshuis mag een enkelwandige pijp gebruikt worden.
Afbeelding 8:
A. Verticaal gedeelte van de schoorsteen
B. Lucht inlaat
C. Afsluitbaar T- Stuk
D. enkelwandige pijp
E. Dubbelwandige pijp
F. Horizontaal gedeelte van de schoorsteen.
18. Voor voorbeelden van de installatie van een pelletkachel zie afbeelding 9A
t/m 9E.
Afbeelding 9A:
A. Trekkap
B. Muurbeugel
C. Schoorsteenpijp verbindingsring
D. Dubbelwandige kachelpijp
E. Dubbelwandig geïsoleerde muurdoorvoer
F. T-Stuk met afsluitdop
G. Afsluitdop
1
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 123Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 123 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
124
H. Verbrandingslucht aanzuigleiding
I. Enkelwandige schoorsteenpijp (mag ook dubbelwandig worden
uitgevoerd)
J. Dubbelwandige schoorsteenpijp (mag ook enkelwandig worden
uitgevoerd)
Afbeelding 9B:
A. Trekkap
B. Stormkraag
C. Dak ondersteuningsplaat
D. Verdieping ondersteuningsplaat
E. Schoorsteenpijp verbindingsring
F. Dubbelwandige geïsoleerde schoorsteenpijp
G. Verdieping ondersteuningsplaat
H. Brand separatieplaat
I. Dubbelwandige geïsoleerde schoorsteenpijp (mag tot het plafond
ook enkelwandig worden uitgevoerd)
J. T-Stuk met dop
K. Verbrandingslucht aanzuigleiding
Afbeelding 9C:
A. Trekkap
B. Stormkraag
C. Dak ondersteuningsplaat
D. Verdieping ondersteuningsplaat
E. Schoorsteenpijp verbindingsring
F. Concentrische schoorsteenpijp
G. Verdieping ondersteuningsplaat
H. Brand separatieplaat
I. Concentrische schoorsteenpijp
J. Concentrisch T-Stuk met dop
K. Verbrandingslucht aanzuigleiding, de verbrandingslucht wordt
aangezogen via de concentrische pijp.
Afbeelding 9D:
A. Trekkap
B. Vernauwing plaat van bestaande schoorsteen
C. Schoorsteenpijp ter verkleining van de diameter bestaande schoor-
steen
D. Aansluitstuk
E. Brand separatieplaat
F. Schoorsteenpijp verbindingsring
G. Dubbelwandig geïsoleerde schoorsteenpijp (mag tot de aansluiting
van de schoorsteen ook enkelwandig worden uitgevoerd)
H. T-Stuk met dop
I. Verbrandingslucht aanzuigleiding
Afbeelding 9E:
A. Dubbelwandig geïsoleerde muurdoorvoer
B. Horizontale trekkap
C. Rozet
1
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 124Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 124 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
125
D. T-Stuk met afsluitdop
E. Verbrandingslucht aanzuigleiding
F. Enkelwandige schoorsteenpijp (mag ook dubbelwandig worden
uitgevoerd)
Gegevens minimale eisen schoor-
steenafmetingen
Inwendige
diameter van
het rookkanaal
80 mm
Inwendige
diameter van
het rookkanaal
100 mm
Minimale schoorsteenlengte verticaal 2.5 m 2.5 m
Maximale schoorsteenlengte verticaal 7.0 m 10 m
Maximale schoorsteenlengte verticaal in
het geval van één T-stuk of één bocht
7.0 m 10 m
Maximale schoorsteenlengte verticaal in
het geval van twee haakse bochten (90º)
en één T-stuk
5.0 m 8.0 m
Maximaal aantal haakse bocht (90º) 3 4
Maximale lengte horizontaal 2.0 m 2.0 m
Minimale stijging horizontale rookgasge-
deelte
5° 5°
Tabel 1: Overzicht van de afmetingen van de schoorsteen / het rookkanaal.
GIndien er meer dan 1 bocht / 1 T-stuk in de schoorsteen gemonteerd
wordt, moet voor iedere extra gemonteerde bocht / T-stuk de
maximale verticale hoogte met één meter worden verlaagd.
Voorbeeld:
In een schoorsteen met een inwendige diameter van 80 mm komen een T-stuk en
twee 90° bochten. Dit betekent dat de schoorsteen maximaal 5 meter hoog mag
worden, immers uit de tabel blijkt dat het schoorsteenkanaal met een T-stuk maxi-
maal 7 meter hoog mag worden. Er worden nog twee extra bochten gemonteerd
hierdoor moet de schoorsteen 2 meter lager worden, wat betekent 7 meter – 2
meter = 5 meter.
5. AANSLUITPUNT VAN DE SCHOORSTEEN AAN DE KACHEL
De schoorsteen moet worden aangesloten aan de 80 mm leiding, welke zich aan
de achterzijde van de kachel bevindt (zie de omcirkelde leiding op afbeelding 10).
Zorg ervoor dat de leiding zodanig wordt aangesloten dat er geen lekkage van
rook kan optreden. Voor eisen aan de schoorsteen en de te gebruiken materialen,
zie hoofdstuk 4.
6. AANSLUITEN VAN DE LEIDING VAN DE VERBRANDINGS-
LUCHT
Zorg ervoor dat de plaatsing van de inlaat van verse lucht altijd in
overeenstemming is met de plaatselijke wetgeving!
Zorg ervoor dat de inlaat van verse lucht voor verbranding bedekt
is met (bijvoorbeeld) een rooster om te verhinderen dat er dieren in
terechtkomen.
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 125Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 125 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
126
1
Sluit een slang, of gelijkwaardige leiding, van 50 mm aan de inlaat van de verbran-
dingslucht welke zich aan de achterzijde van de kachel bevindt, zie afbeelding 11.
Het andere uiteinde van deze slang, of gelijkwaardige leiding, moet schone lucht
van buiten aanzuigen. Zie afbeelding 8 en 9A t/m 9E.
Zorg ervoor dat de leiding voor de verbrandingslucht te allen tijde verse
lucht van buiten aan kan zuigen.
7. BENODIGDE VENTILATIE VAN DE RUIMTE TIJDENS
GEBRUIK KACHEL
De kachel mag niet gebruikt worden indien er gebruik wordt gemaakt van
een luchtafzuigsysteem, hetelucht verwarming of andere apparaten welke
invloed hebben op de luchtdruk in de ruimte. Deze apparatuur dient te
worden uitgeschakeld.
Zorg dat er voldoende verse lucht de ruimte binnenkomt. Buiten de normale ven-
tilatiebehoefte voor de ruimte is per uur 50 m³ extra lucht nodig.
Ventilatieopeningen moeten zich dicht bij de vloer bevinden. Kies de plaatsen van
de openingen zorgvuldig. Ventilatieopeningen mogen niet worden geblokkeerd
(binnen noch buiten).
Zorg voor een verse-luchtinlaat in de ruimte met een doorsnede van ten minste
een kwart van de doorsnede van de rookafvoer, met een minimum van 100 cm².
Voor kachels geïnstalleerd in ruimten met mechanische ventilatie gelden de vol-
gende richtlijnen:
Capaciteit van mechanische
ventilatie [m3/h]
Extra benodigde
ventilatiedoorsnede [cm2]
<50 140
50 – 100 280
101 – 150 420
8. PLAATSEN VAN DE KACHEL
Het apparaat nooit installeren of onderhoud uitvoeren terwijl de stekker
in het stopcontact zit. Zorg altijd dat de kachel is losgekoppeld van het
elektriciteitsnet!
1. Controleer voor de definitieve plaatsing van de kachel of de vloer voldoen-
de sterk is om het gewicht van de kachel te dragen. Let op: het gewicht van
de kachel wordt verdeeld over vier stelpoten. Versterk eventueel de vloer.
2. Zet de kachel horizontaal door het verstellen van de stelpoten. Gebruik
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 126Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 126 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
127
hiervoor een waterpas. Zorg ervoor dat alle vier de stelpoten met evenveel
kracht de vloer raken.
3. Bij het plaatsen van de kachel moet er rekening worden gehouden met een
vrije afstand tussen de kachel en muren of andere obstakels als aangegeven
in afbeelding 12. Indien de muren of objecten rondom de kachel uit brand-
bare materialen bestaan, zorg er dan voor dat deze, in de hoogste bran-
derstand, nooit warmer worden dan 60°C. Breng bij twijfel een vuurvaste
beschermplaat aan op de muren of verplaats de objecten.
4. De kachel is ontworpen voor vrijstaande installatie en niet geschikt voor in-
bouw.
5. Zorg ervoor dat het rooster waar de verwarmde lucht uitkomt vrij kan uit-
blazen en niet wordt geblokkeerd.
6. Zorg ervoor dat het aanzuigrooster van de retourlucht niet wordt geblok-
keerd.
7. Als de vloer bestaat uit brandbaar materiaal moet de kachel op een vuur-
vaste grondplaat worden geplaatst. Deze plaat moet aan de voorzijde 40 cm
en aan de zijkanten en achterkant 20 cm groter zijn dan de omtrek van de
kachel.
8. Plaats de kachel zodanig dat deze voor onderhoudswerkzaamheden goed
toegankelijk is.
9. ELEKTRISCHE AANSLUITING
Voor deze kachel is een elektrische voeding nodig. Lees onderstaande opmerkingen
goed door. De kachel mag pas elektrisch worden aangesloten nadat alle overige instal-
latie werkzaamheden voltooid zijn. Lees, voordat de kachel elektrisch worden aange-
sloten, ook hoofdstuk 3 en 3.1 van de gebruikershandleiding.
1. Controleer of de netspanning overeenkomt met de aansluitspanning op het
type plaatje.
2. Maak enkel gebruik van een geaard stopcontact. Indien er geen geaard stop-
contact beschikbaar is dient er een te worden geïnstalleerd door een erkend
installateur.
3. Sluit de kachel nooit aan met behulp van een verlengkabel. Als er geen geschikt
geaard stopcontact beschikbaar is, dient er een te worden geïnstalleerd door
een erkend installateur.
4. Zorg ervoor dat de voedingskabel geen hete delen van de kachel kan raken.
5. De voedingskabel wordt los meegeleverd, een gedeelte moet aan de kachel
1
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 127Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 127 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
128
1
worden aangesloten, zie afbeelding 13.
6. Controleer of de stekker van de voedingskabel geschikt is voor het stopcontact.
7. Controleer, alvorens de stekker in het stopcontact te steken, dat de stekker en
het aansluitsnoer niet beschadigd zijn.
8. Zorg ervoor dat de stroomschakelaar, welke zich aan de achterkant van de ka-
chel bevindt, uit staat.
9. Zorg ervoor dat de stekker makkelijk bereikbaar is zodanig dat deze voor on-
derhoud of in noodsituatie snel en eenvoudig uit het stopcontact te nemen is.
10. Klem de kabel niet vast.
11. Buig en knik de kabel niet.
9.1 ELEKTRISCH SCHEMA
Afbeelding 14:
1. Omgevingstemperatuursensor
2. Temperatuursensor van de verbrandingsgasleiding
3. Drukverschilschakelaar van de verbrandingsleiding
4. Veiligheidsthermostaat
5. Wormaandruiving pellets
6. Display
7. Aansluitkabel display
8. Ontstekingsknop
9. Ventilatorruimte
10. Rookgasextractieventilator
11. Encoderkabel
12. Printplaat
10. EERSTE INGEBRUIKNAME
Lees voor de eerste ingebruikname de gebruikshandleiding aandachtig door (met
name hoofdstuk 3).
Een beschadigde stroomkabel of stekker mag alleen worden vervangen
door de leverancier, door een bevoegd persoon of een bevoegd
servicepunt.
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 128Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 128 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
129
1
11. PRODUCT FICHE
Naam leverancier of merknaam Tectro Tectro
Model TBH 570-3 TBH 572-3
Energieefficiëntieklasse A+ A+
Type kachel Houtpellets Houtpellets
Directe warmteafgifte (*) kW 7,8 7,8
Indirecte warmteafgifte 0,0 0,0
Energie-efficiëntie-index 126 126
Stroomverbruik (ontsteking / normale operatie) W 300 / 100 300 / 100
Aansluitspanning V/Hz 230/~50 230/~50
Nuttig rendement bij nominale capaciteit /
gereduceerde capaciteit (*) % 90,2 / 91,3 90,2 / 91,3
Andere voorzorgsmaatregelen met betrekking tot montage,
installatie of onderhoud van lokale ruimteverwarming.
Raadpleeg
handleiding
Raadpleeg
handleiding
CO-gehalte bij 13% O2 nominale / gereduceerde capaciteit (*) % 0,005 / 0,15 0,005 / 0,15
Uitstoot bij ruimteverwarming bij nominale warmteafgifte
(13% O2)
mg/
Nm³ 12 12
Voor vertrekken tot** 170 170
Rookgasuitlaatdiameter mm 80 80
Rookgastemperatuur bij nominale capaciteit / gereduceerde
capaciteit °C 135 / 84,4 135 / 84,4
Trek van de schoorsteen nodig Pa 10 10
Smoorklep voor schoorsteen nodig Mogelijk*** Mogelijk***
Kan worden toegepast op een schoorsteencombinatie met
rookkanaal Nee Nee
Type brandstof (****) Ø 6 mm
Din+/Önorm+/
EN+
Ø 6 mm
Din+/Önorm+/
EN+
Nominale lengte / diameter van de brandstof mm 30 / 06 30 / 06
Inhoud van pellettrechter kg 13 13
Autonomie (min-max) h 7 - 18 7 - 18
Hoofdbeluchtingsschuif Ja Ja
Recirculatieventilator Ja Ja
Luchtfilter Nee Nee
Netto gewicht kg 77 77
(*) Volgens EN14785:2006
(**) slechts ter indicatie, varieert per land/regio
(***) Te bepalen door een geautoriseerde professionele installateur
(****) Gebruik enkel aanbevolen brandstof
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 129Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 129 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
130
ITEM DESCRIZIONE UM
Q.TA'
COD.
SERBATOIO PELLET NR 1 419700
GRIGLIA SERBATOIO NR 1 410149
2CARTER ARIA AMBIENTE NR 1 43020700
3 MOTORIDUTTORE COCLEA 230/50/2RPM A NR 1 410006
4 COCLEA NR 1 410015
5 CONSOLE DISPLAY NR 1 411301
6 CORPO STUFA NR 1 419800
7 TOP SUPERIORE NR 1 43112100
8 STAFFA SERBATOIO SX NR 1 419004
10 TUBO INOX ESPULSIONE FUMI NR 1 420112
11 VENTILATORE ESPULSIONE FUMI NR 1 410694
12 GUARNIZIONE SILICONE ZOCCOLO-CHIOCCIOLA NR 1 419900
13 PARATIA INTERNA CENTRALE NR 1 419405
14 BATTIFIAMMA SUPERIORE NR 1 419407
15 PARATIA INTERNA DX/SX NR 2 419406
16 PIASTRA BATTIFUOCO ALLUMINATA SX NR 1 419404
17 GRIGLIA MANDATA ARIA AMBIENTE NR 1 43112000
STRUTTURA PORTA NR 1 43102900
VETRO CERAMICO 205X285MM SP.4MM NR 1 410016
19 MANIGLIA RETTANGOLARE NR 1 43102908
20 PANNELLO FRONTALE SOTTO-PORTA NR 1 43106100
21 PIASTRA BATTIFUOCO ALLUMINATA DX NR 1 419403
22 FONDO INTERNO SX NR 1 43020601
23 CASSETTO PORTA CENERE NR 1 419001
24 BRACIERE IN GHISA NR 1 411685
25 FONDO INTERNO DX NR 1 43020602
26 PIEDINO ANTIVIBRANTE NR 4 410023
27 ZOCCOLO NR 1 43020400
28 ASSIEME CARICO PELLET NR 1 43020200
29 SUPPORTO COCLEA NR 1 43020800
30 STAFFA SERBATOIO DX NR 1 419003
31 SCHEDA ELETTRONICA NR 1 410615
32 FIANCO METALLO NERO / BORDEAUX NR 2 43111700K/B
33 TERMOSTATO SICUREZZA NR 1 410009A
34 MODULO ALIMENTAZIONE POLYSNAP NR 1 410011
35 TUBO PORTA RESISTENZA NR 1 419300
36 PRESSOSTATO FUMI NR 1 410007
37 STAFFA SUPPORTO SCHEDA ELETTRONICA NR 1 419006
38 RESISTENZA ACCENSIONE NR 1 410010H
39 VENTILATORE TANGENZIALE NR 1 410004T
40 SCHIENA NR 1 419005
Ø CAVO FLAT (SCHEDA-DISPLAY) NR 1 410238
Ø CABLAGGIO COMPLETO NR 1 411380
ØSONDA TEMPERATURA FUMI NR 1 411307
ØSONDA TEMPERATURA AMBIENTE NR 1 410240
Ø TRECCIA GUARNIZIONE PORTA D14MM ML 1,4 410020
Ø NASTRO GUARNIZIONE VETRO ML 1 410029
Ø LIBRETTO ISTRUZIONI NR 1 ???
Ø MANUALE INSTALLAZIONE NR 1 ???
18
1
Ø particolare non rappresentato nell'esploso.
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 130Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 130 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
131
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 131Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 131 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
132
1.
2.
3.
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 132Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 132 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
133
4.
5.
6.
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 133Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 133 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
134
7.
8.
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 134Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 134 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
135
9A.
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 135Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 135 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
136
9B.
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 136Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 136 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
137
9C.
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 137Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 137 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
138
9D.
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 138Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 138 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
139
9E. INSTALLATION HORIZONTALE
STRICTEMENT INTERDITE EN
FRANCE, EN BELGIQUE ET
AUX PAYS-BAS
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 139Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 139 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
140
10.
11.
12.
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 140Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 140 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
141
13.
14.
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 141Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 141 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
142
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 142Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 142 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
143
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 143Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 143 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
D Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.pvg.eu, oder setzen Sie sich mit unse-
rem Kundendienst in Verbindung (Telefonnummer auf www.pvg.eu).
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til PVG hjemmeside (www.pvg.eu) eller det lokale
Kundecenter (telefonnumre findes i www.pvg.eu).
Si necesita información o si tiene algún problema, visite nuestra página Web www.pvg.eu, o póngase en contacto con el servicio cliente (hallará
el número de teléfono en www.pvg.eu).
F Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur notre site Web (www.pvg.eu)
ou contactez notre service client (vous trouverez l’adresse et numéro de téléphone sur www.pvg.eu).
Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu PVG verkkosivustoon osoitteessa www.pvg.eu tai kysy neuvoa PVG
kuluttajapalvelukeskuksesta (www.pvg.eu).
If you need information or if you have a problem, please visit the PVG website (www.pvg.eu) or contact our sales support (you find its phone
number on www.pvg.eu)
I Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.pvg.eu oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il numero
di telefono, consultate www.pvg.eu).
N Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du til nettsidene www.pvg.eu. Alternativt kan du kontakte
med PVG’ forbrukertjeneste (telefonnummeret i www.pvg.eu).
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de PVG website (www.pvg.eu) of neem contact op met de afdeling sales
support (adres en telefoon op www.pvg.eu).
P Se necessitar de informações ou se tiver problemas, visite o Web site www.pvg.eu ou contacte o Centro de Assistência (número de telefone
o www.pvg.eu)
W przypadku problemów i w celu uzyskania szczegółowych informacji odwiedź stronę internetową firmy PVG dostępną pod adresem www.
pvg.eu lub skontaktuj się z Centrum kontaktów PVG (www.pvg.eu)
S Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka www.pvg.eu eller kontakta PVG kundtjänst (du hittar
telefonnumret på www.pvg.eu).
Če želite dodatne informacije, obiščite spletno mesto podjetja PVG na naslovu www.pvg.eu ali pokličite na telefonsko (www.pvg.eu).
Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.pvg.eu adresindeki PVG Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde
bulunan PVG müşteri merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını: www.pvg.eu).
--- --- -- ----
-- -- --- -----
-- -- --- -----
-- ---- -- ----
-- -- --- -----
-- -- --- -----
--- --- -- ----
-- ---- -- ----
www.pvg.eu
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG HOLDING B.V.
PVG Holding BV – Kanaalstraat 12 C - 5347 KM Oss – the Netherlands
P.O. Box 96 – 5340 AB Oss – the Netherlands
PVG Traffic mvz©210713 Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 144Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 ('21) V1.indd 144 13-07-2021 13:4413-07-2021 13:44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Tectro TBH 570-3 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación