Transcripción de documentos
Guía de instalación y cuidado
Bañera con jets de aire
Instrucciones de instalación
ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos siempre cumpla las precauciones básicas, incluidas
las siguientes:
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudidas eléctricas. Solo conecte a un circuito protegido por un
interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI)*.
Instale de manera que se permita el acceso para dar servicio.
El compartimiento de cables incluye un conector a presión marcado ″Earth/Ground″ (tierra). Para reducir el
riesgo de una sacudida eléctrica, conecte este conector al terminal de tierra de su tablero eléctrico o al panel
de suministro eléctrico con un cable de cobre del tamaño equivalente al conductor del circuito que alimenta
este equipo.
Se incluyen conectores de presión en el exterior de la caja de empalmes o del control dentro de esta unidad
para permitir la conexión de un conductor de puesta a tierra entre esta unidad y todo el metal expuesto en la
cercanía, lo que sea necesario para cumplir requisitos locales.
El compartimiento de cables tiene un terminal de conexión a tierra para el equipo. Para reducir el riesgo de
sacudida eléctrica, este terminal se debe conectar a la conexión de tierra provista en el panel de suministro
eléctrico con un conductor del mismo tamaño que los conductores del circuito que alimentan este equipo.
Se requiere conexión a tierra. Un representante de servicio autorizado debe instalar esta unidad y conectarla
a tierra.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales o de daños a la propiedad. Lea atentamente
todas las instrucciones antes de comenzar la instalación.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudidas eléctricas. Un electricista calificado debe hacer todas las
conexiones eléctricas.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudidas eléctricas. Desconecte el suministro eléctrico antes de dar
servicio.
AVISO: Cumpla todos los códigos locales de electricidad y de plomería. En Canadá, instale la unidad
conforme al Código Eléctrico Canadiense, Parte 1.
*Fuera de los Estados Unidos, este dispositivo se conoce como dispositivo de corriente residual (RCD, por
sus siglas en inglés).
Información sobre el producto
Requisitos eléctricos
La instalación debe contar con un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) de Clase A o dispositivo
de corriente residual (RCD). El GFCI o RCD protege contra el peligro de sacudida eléctrica de línea a tierra.
Use un servicio dedicado de 120 V, 15A, 50/60 Hz para la bañera con jets de aire.
La capacidad nominal eléctrica de la bañera está impresa en una etiqueta cerca del motor soplador. También
se pueden encontrar los requisitos eléctricos en la sección de información sobre el producto de la guía de
instalación, que se incluye con la bañera.
Si el cable de alimentación eléctrica del soplador está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, por un
Kohler Co.
Español-1
1220597-2-D
Información sobre el producto (cont.)
agente de servicio autorizado por el fabricante o por personas igualmente calificadas, para así evitar un
peligro.
Avisos sobre el producto
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad. Las modificaciones no
autorizadas pueden causar funcionamiento peligroso o afectar el funcionamiento de la bañera. No
cambie la ubicación del motor soplador, ni haga ninguna otra modificación en el sistema de la
bañera si no dispone de un kit o de otras instrucciones publicadas, ya que esto podría afectar
negativamente el rendimiento y el funcionamiento seguro del producto. Kohler Co. no será
responsable bajo su garantía o de ninguna otra forma, de lesiones personales o daños provocados
por modificaciones no autorizadas. En la sección ″Instale el motor soplador″ consulte los requisitos
y las recomendaciones de reubicación del motor soplador, así como la información de instalación.
AVISO: Este producto tiene un modo de purga automática de agua que enciende el soplador durante 2
minutos aproximadamente 30 minutos después de apagar y vaciar la unidad.
AVISO: Mantenga el área alrededor del motor soplador limpia y sin aserrín, material aislante, tierra u
otras partículas sueltas pequeñas. Dichos materiales pueden tapar la entrada de aire al motor soplador y
reducir el flujo de aire a través del soplador.
Acceso de servicio y a las conexiones
Antes de instalar, asegúrese de que el acceso a las conexiones finales sea adecuado.
AVISO: Proporcione amplio acceso de servicio sin restricciones al soplador. Antes de hacer la
instalación, asegúrese de que haya acceso adecuado al motor soplador y a las conexiones finales. Si el
motor soplador se instala en un área cerrada, es necesario instalar un panel de acceso al motor soplador.
Este panel debe tener un mínimo de 18″ (457 mm) de ancho y 14″ (356 mm) de alto.
Características
Los componentes ensamblados en fábrica incluyen un motor soplador, tubería de aire, control, válvula de
retención, válvulas de mariposa, luces de cromoterapia (ciertos modelos), arnés eléctrico y teclado iluminado.
Además del cableado eléctrico y de las conexiones de plomería, no es necesario hacer más ensamblajes.
Herramientas y materiales
Más:
• Herramientas y materiales convencionales
• Lona de protección
• Herrajes (según se requieran)
• Trapos
• Caballetes
• Broca tipo corona perforadora
Sellador
1220597-2-D
Español-2
Kohler Co.
Antes de comenzar
Información del soplador
AVISO: Cambie de lugar juntos el motor soplador y la válvula de retención. No cambie el lugar de
instalación de uno sin el otro.
Todo el material necesario para cambiar la ubicación del motor soplador debe ser provisto por el
instalador.
Herramientas y materiales adicionales necesarios para cambiar de lugar el motor soplador:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pinzas de electricista
Destornilladores surtidos
Llave de tuercas ajustable
Taladro y brocas para instalar los herrajes de montaje del soplador
Cable con revestimiento no metálico de calibre 18 AWG, dos conductores con conexión a tierra, con
clips de soporte, según se requiera.
Una caja de empalmes de 4″ (102 mm) x 2″ (51 mm) con tapa, empaque y tornillos de fijación.
Tres protectores contra tirones; uno debe entrar en la tapa del motor soplador con roscas estándar
National Pipe Thread (NPT). Los otros dos deben entrar en los orificios de la nueva caja de
empalmes.
Seis conectores de cable (tuercas para cable o equivalente)
Tubo de 1-1/2″ de PVC o de otro tipo rígido con conexiones, uniones, cemento para PVC (o método
de fijación equivalente) y clips de soporte, según se requiera.
Cuatro herrajes (como tornillos de cabeza plana para madera o anclajes para concreto) para fijar el
motor soplador
Cable de puesta a tierra de cobre calibre 8, 36″ (914 mm).
Información de la bañera
¡IMPORTANTE! Para asegurar que la instalación sea exitosa, el piso donde se instale la bañera debe estar
acabado y nivelado.
¡IMPORTANTE! Este producto requiere un desagüe K-7219 para para que sea instalado correctamente.
• Cumpla todos los códigos locales de plomería y construcción.
• Desempaque la bañera y verifique que no esté dañada. Vuelva a colocar la bañera en la caja hasta
que la vaya a instalar.
• Asegúrese de que todas las conexiones de plomería alrededor de la bañera queden accesibles para
darles mantenimiento en el futuro.
• Recomendamos enfáticamente que un plomero o contratista profesional realice esta instalación.
• Deje acceso para hacer la conexión final del desagüe desde abajo.
• Para realizar esta instalación, se necesitan por lo menos dos personas.
• Esta bañera está diseñada solamente para instalación autosoportada.
• Seleccione los herrajes y un método para taladrar de acuerdo al tipo de piso en que la bañera
quedará sujeta.
• Esta bañera cumple la norma CSA B45.5/IAPMO Z124. Todas las dimensiones son nominales.
Cambie la ubicación del soplador y la válvula de retención lo más cerca posible de la bañera para
aumentar el rendimiento al máximo. No reubique el soplador y la válvula de retención a más de 15’
(4,5 m) de la bañera.
Coloque el soplador 1-1/2″ (38 mm) sobre el piso. No monte el motor soplador con la descarga del
motor soplador apuntando hacia arriba.
El motor soplador debe tener ventilación adecuada para poder enfriarse y facilitar el flujo de aire.
No instale el motor soplador a menos de 1″ (25 mm) de distancia de la pared o de otros objetos.
Proporcione un espacio libre de unos 30 pies cúbicos (0,8 metros cúbicos) para que se enfríe.
Kohler Co.
Español-3
1220597-2-D
Antes de comenzar (cont.)
La válvula de retención debe cambiarse de ubicación junto con el motor soplador. En su nuevo
lugar, la válvula de retención no debe estar más abajo de 24″ (610 mm) del reborde de la bañera. La
válvula de retención debe estar a menos de 12’ (305 mm) del motor soplador. La válvula de
retención debe estar orientada verticalmente con la flecha apuntando hacia arriba. NO cambie de
lugar la unidad de control. La unidad de control debe permanecer con la unidad.
Utilice tubería de PVC de 1-1/2″ o equivalente.
La instalación de la tubería debe cumplir los requisitos de los códigos locales de plomería o
construcción. Asegúrese de que la instalación no reduzca la resistencia al fuego de ninguna de las
paredes. Los tubos deben estar soportados a intervalos a lo largo de toda la longitud, conforme a los
códigos locales.
Asegúrese de que la ubicación del motor soplador esté limpia y no tenga polvo ni suciedad.
Instale un panel de acceso para el mantenimiento del motor soplador.
El cable de alimentación con calibre mínimo de 18 AWG al motor soplador debe cumplir los
requisitos de todos los códigos eléctricos o de construcción pertinentes. Asegúrese de que la
instalación no reduzca la resistencia al fuego de ninguna de las paredes.
El cable de alimentación eléctrica debe estar soportado a intervalos en toda su longitud, de acuerdo
a los códigos locales. Los cables de alimentación eléctrica no deben descansar en superficies ni pisos
que pudieran inundarse.
1. Prepare el sitio
AVISO: Proporcione el soporte de piso adecuado.
AVISO: Mida el producto para preparar el lugar. Fíjese en el número de modelo en el extremo donde está
el soplador de la bañera; luego visite la página del producto en www.kohler.com para obtener información
adicional.
Asegúrese de que el subpiso esté nivelado.
Determine la ubicación de la bañera. Proporcione un espacio libre mínimo de 24″ (610 mm)
alrededor del perímetro de la bañera. Se recomienda dejar espacio adicional para facilitar la
instalación.
Utilice la plantilla de corte que se incluye con la bañera para marcar correctamente las ubicaciones
del desagüe y de suministro de agua en relación con la ubicación elegida para la bañera.
Instale el panel de acceso para dar servicio al motor soplador remoto.
Prepare las rutas para el tendido de la tubería de PVC de 1-1/2″ y de un cable para el teclado para
que pasen bajo el piso, desde soplador hasta la bañera. Cumpla todos los códigos de electricidad,
plomería, incendios y de construcción que se apliquen.
Determine la ubicación en el piso donde la tubería de PVC del soplador saldrá de abajo del piso
para conectarse a la tubería de la bañera. Marque este lugar en el piso.
Con una sierra o con una corona perforadora corte en el subpiso los lugares marcados para
suministro de agua y desagüe.
Corte el orificio para la tubería de PVC para el soplador y para el cable para el teclado en el lugar
marcado en el piso.
Instale el tendido de las líneas de suministro de agua y de desagüe.
Instale el material de acabado del piso antes de instalar la bañera.
Asegúrese de que el piso acabado esté nivelado antes de continuar con la instalación de la bañera.
1220597-2-D
Español-4
Kohler Co.
Bañera
Empaque
1-1/2"
(38 mm)
Marco
Piso acabado
2. Prepare el lugar para el desagüe
¡IMPORTANTE! En instalaciones sobre piso de concreto se debe dejar espacio libre para el montaje del
desagüe. Consulte la plantilla que se incluye con la bañera.
Deje acceso para hacer la conexión final del desagüe desde abajo.
Para que la bañera quede bien instalada, verifique que haya suficiente espacio libre para el
desagüe.
Kohler Co.
Español-5
1220597-2-D
x4
Carcasa
Cinta de
enmascarar
Clip de pata
Tornillo
Posición
de bloqueo
Bañera
Caballete
3. Prepare la bañera
¡IMPORTANTE! No retire las patas ni los niveladores de la bañera.
Coloque la bañera boca abajo sobre dos caballetes.
Retire y guarde el tornillo de cada esquina del cuerpo de la bañera.
Levante la carcasa del cuerpo de la bañera y colóquela a un lado.
¡IMPORTANTE! En instalaciones sobre piso de concreto se debe dejar espacio libre para el montaje del
desagüe. Consulte la plantilla que se incluye con la bañera.
Instale el desagüe a la bañera, según las instrucciones que se incluyen con el desagüe.
Retire la cinta de enmascarar de los 4 clips de patas. Asegúrese de que las placas de bloqueo estén
en la posición de bloqueo y orientadas hacia el exterior de la bañera, como se ilustra.
1220597-2-D
Español-6
Kohler Co.
Rebosadero
Desagüe
Piso acabado
Frente de
la bañera
Tubo de desagüe
Placa de
bloqueo
con orificio
4. Coloque dos clips de patas (sin carcasa)
Voltee el cuerpo de la bañera y colóquelo en su lugar sobre el piso acabado. Asegúrese de que el
desagüe quede alineado con el tubo de desagüe, y de que no haya interferencias del desagüe con el
piso.
Coloque cada placa de bloqueo con el orificio hacia el lado exterior de la bañera.
Trace el contorno de los 2 clips de patas en el lado delantero de la bañera, del lado opuesto al
rebosadero.
Levante la bañera y colóquela boca abajo sobre caballetes.
Kohler Co.
Español-7
1220597-2-D
Posición
desbloqueada
Clip de pata
Piso acabado
Subpiso
5. Fije dos clips de patas (sin carcasa)
Tire hacia fuera de las placas de bloqueo en los 2 clips de patas que fueron trazados en el piso, y
retire los clips de patas.
Coloque estos clips de patas sobre las líneas trazadas, y marque los 4 orificios para tornillos.
¡IMPORTANTE! Asegúrese de que los clips de patas vayan a quedar al ras con el piso acabado después
de terminar la instalación. Si usa anclajes que sobresalgan sobre el piso acabado, haga una cavidad en el
material del piso acabado alrededor de los orificios o empotre los anclajes de forma que los clips de patas
queden planos contra el piso acabado.
Con cuidado taladre los 4 lugares para orificios para tornillos en el piso acabado, y file los clips de
patas al piso con herrajes adecuados al material del piso.
1220597-2-D
Español-8
Kohler Co.
Posición
desbloqueada
Frente de
la bañera
6. Fije los clips de patas restantes (sin carcasa)
Cambie de posición la bañera, de forma que los 2 postes que están en el marco de la bañera entren
en los clips de patas instalados. No mueva las placas de bloqueo a la posición de bloqueo en los 2
clips de patas instaladas en el piso.
Asegúrese de que el orificio para tornillos de la placa de bloqueo quede de cara hacia el exterior de
la bañera en cada uno de los 2 clips de patas restantes.
Trace el contorno de los 2 clips de patas restantes.
Levante la bañera y colóquela a un lado.
Repita los pasos anteriores para retirar, marcar, taladrar y fijar los 2 clips de patas restantes.
Kohler Co.
Español-9
1220597-2-D
Tubo rígido de 1-1/2"
(no provisto)
Tornillos de fijación
del motor soplador
Válvula de retención
1-1/2" (38 mm) Mín
Tornillo
Tornillo
7. Instale el motor soplador.
NOTA: Consulte la sección ″Antes de comenzar″ para obtener otros requisitos para el cambio de
ubicación del motor soplador.
En el lugar elegido para el motor soplador, instale un bloque (no incluido) de 1-1/2″ (38 mm) de
altura para soportar el motor soplador. Elija un bloque de longitud y ancho suficientes para soportar
todo el motor soplador.
Fije el motor soplador al bloque de soporte con los sujetadores apropiados (no provistos).
Instale la válvula de retención en donde esté el motor soplador. La válvula de retención debe
quedar orientada verticalmente. Confirme que la válvula de retención quede orientada con la flecha
apuntando al lado contrario del motor soplador, y que esté colocada no más abajo de 24″ (610 mm)
del reborde de la bañera.
Instale y soporte tubería de PVC de 1-1/2″ (no se incluye) bajo el piso entre el motor soplador y el
lugar de la bañera. No conecte la tubería de PVC en ninguno de los extremos mientras no se le
indique que lo haga.
En la bañera, cemente una unión u otra conexión a la que sea posible dar servicio a la manguera
enrollada del soplador.
Confirme que todos los orificios en la pared estén bien sellados y que se cumplan todos los códigos
locales de construcción e incendio.
8. Haga las conexiones eléctricas - EE.UU. y México
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudidas eléctricas. Conecte el motor soplador a un tomacorriente
conectado a tierra apropiadamente, protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra
(GFCI) o dispositivo de corriente residual (RCD). No retire las clavijas de conexión a tierra del
enchufe. No utilice un adaptador de conexión a tierra.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudidas eléctricas. Desconecte el suministro eléctrico antes de
realizar los siguientes procedimientos.
AVISO: El motor soplador está equipado de un cable y un enchufe. Un electricista calificado debe instalar
un tomacorriente conectado a tierra, de 120 V, 15 A con protección mediante un interruptor GFCI o RCD
para el soplador. Este circuito no debe tener ninguna otra carga.
Instale un tomacorriente eléctrico detrás de la bañera, por lo menos a 1-1/2″ (38 mm) arriba del
subpiso y dentro del alcance del cable de alimentación eléctrica de 24″ (610 mm).
Enchufe el soplador en el tomacorriente.
1220597-2-D
Español-10
Kohler Co.
Haga los empalmes de acuerdo a los códigos nacionales y locales.
El cableado de la caja de empalmes
se debe realizar como se ilustra.
Tierra (verde con raya amarilla)
Corriente (negro)
El electricista debe
proveer protección
adecuada contra
tirones.
Suministro
Neutro (blanco)
Conectores de cable
Del motor soplador
Cable eléctrico
del motor soplador
Del motor soplador
L1
Negro
N
Blanco
TIERRA Verde con raya amarilla
9. Realice las conexiones eléctricas – Canadá
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudidas eléctricas. Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica
antes de realizar el siguiente procedimiento.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudidas eléctricas. Conecte el motor soplador a un interruptor
conectado apropiadamente a tierra, protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra
(GFCI) o dispositivo de corriente residual (RCD). Esto servirá de protección adicional contra el
peligro de sacudida eléctrica de línea a tierra.
Coloque y fije cada caja de empalmes provista a un mínimo de 1-1/2″ (38 mm) sobre el subpiso.
El cableado de los controles y del sistema de la bañera se ha realizado en la fábrica. Un electricista
calificado debe realizar las conexiones eléctricas a la caja de empalmes.
Conecte el cable de servicio eléctrico a la caja de empalmes. La caja de empalmes de 60 Hz tiene
cables negro y blanco, y una lengüeta de conexión a tierra.
Se requiere un circuito dedicado de 120 V, 15 A. Provea un GFCI Clase A o RCD.
Provea un conductor de conexión a tierra del equipo por separado para la lengüeta de conexión a
tierra o tierra interior. El conductor no debe estar conectado a ningún otro conductor portador de
corriente.
Haga los empalmes de acuerdo a los códigos nacionales y locales.
Kohler Co.
Español-11
1220597-2-D
x4
x4
Poste
x2
Nivelador
de bañera
x4
24-1/8"
(613 mm)
10. Instale la bañera
Voltee el cuerpo de la bañera boca abajo sobre los caballetes.
Asegúrese de que todas las conexiones del desagüe estén fijas.
Corte los sujetacables que fijan la manguera de PVC del soplador y el cable para el teclado.
Coloque la carcasa en la bañera de forma que los bordes de la carcasa descansen dentro del cuerpo
de la bañera. Asegúrese de que la manguera del soplador y de que el cable para el teclado queden
accesibles desde el fondo de la carcasa.
Fije la carcasa a la bañera con un tornillo en cada esquina. No apriete demasiado.
Asegúrese de que los clips de patas no estén en la posición de bloqueo.
Levante la bañera a acercarla al lugar de instalación.
Cemente la conexión de la manguera de PVC del soplador a la tubería de PVC.
Tienda el cable para el teclado bajo el piso y hacia el área del motor soplador.
Con cuidado levante la bañera a su lugar mientras que alimenta el tubo de PVC por el orificio en el
piso.
Asegúrese de que los postes en el marco de la bañera entren en los 4 clips de patas, y que el
desagüe entre en el tubo de desagüe.
Revise que el ajuste sea sólido (que no se balancee) y que los rebordes de las esquinas queden a una
altura de 24-1/8″ (613 mm) del piso acabado.
De ser necesario, levante y mueva la bañera y ajuste los 4 postes lo que sea necesario para asegurar
que quede una distancia de 24-1/8″ (613 mm) del piso acabado a la parte superior de cada esquina
del reborde de la bañera. Ajuste los niveladores según sea necesario. Asegúrese de que los
niveladores y las patas de la bañera estén bien apretados.
1220597-2-D
Español-12
Kohler Co.
Instale la bañera (cont.)
Oprima hacia abajo con la mano las esquinas de la bañera, para asegurarse de que la bañera no se
mueva hacia arriba y hacia abajo o de lado a lado. Si la bañera se mueve, revise que los 4 postes
estén dentro de los clips de patas y verifique que el piso esté nivelado.
Con un destornillador de punta plana presione hacia dentro las 4 placas de bloqueo para bloquear
las patas de la bañera en su lugar.
En el extremo en que está el soplador, corte todo el exceso de tubería de PVC y conecte el tubo de
PVC al tubo del soplador.
Conecte el cable para el teclado al motor soplador.
11. Termine de hacer la instalación
Acabe la instalación
Instale la guarnición de la grifería.
Haga la conexión final del desagüe.
Pruebe el funcionamiento de la bañera
Llene la bañera a un nivel de por lo menos 4″ (102 mm) arriba del jet de aire más alto.
Deje funcionar la bañera durante 5 minutos y revise que no haya fugas en las conexiones de todas
las tuberías de la bañera. Verifique que no haya fugas a lo largo del frente, los lados y la parte
posterior de la bañera.
Limpieza después de la instalación
Al limpiar después de la instalación, no utilice productos de limpieza abrasivos ya que pueden
rayar y opacar la superficie de la bañera. Utilice agua tibia y un detergente líquido para limpiar la
superficie de la bañera.
Instrucciones importantes de seguridad
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES RELATIVAS A LOS RIESGOS DE INCENDIO, SACUDIDA ELÉCTRICA O
LESIONES PERSONALES
ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos siempre cumpla las precauciones básicas, incluidas
las siguientes:
PELIGRO: Riesgo de lesiones personales o ahogamiento. Para reducir el riesgo de lesiones, no
permita que los niños usen este producto sin supervisión estricta en todo momento.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Para evitar lesiones, tenga cuidado al entrar y al
salir de la bañera.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudidas eléctricas. No coloque aparatos eléctricos (como secador de
pelo, lámparas, teléfono, radio o televisión) a menos de 5’ (1,5 m) de esta bañera.
ADVERTENCIA: El uso de alcohol, drogas o medicamentos puede aumentar enormemente el
riesgo de sufrir hipertermia fatal. La inmersión prolongada en agua caliente puede producir
hipertermia. La hipertermia ocurre cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza un nivel
varios grados más arriba de la temperatura corporal normal de 98,6°F (37°C). Los síntomas de la
hipertermia incluyen aumento de la temperatura corporal interna, mareos, letargo, somnolencia y
Kohler Co.
Español-13
1220597-2-D
Instrucciones importantes de seguridad (cont.)
desfallecimiento. Los efectos de la hipertermia incluyen: (a) incapacidad para percibir calor, (b)
incapacidad para reconocer la necesidad de salir de la bañera, (c) inconsciencia de un peligro
inminente, (d) daño al feto en mujeres embarazadas, (e) inhabilidad física para salir de la bañera y
(f) pérdida del conocimiento con peligro de ahogarse.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones mortales. Las mujeres embarazadas o que posiblemente estén
embarazadas deben consultar a un médico antes de usar la bañera.
ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia o ahogamiento. No utilice la bañera inmediatamente
después de hacer ejercicio.
ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia o ahogamiento. Una temperatura del agua superior de
los 100°F (38°C) puede causar lesiones. Pruebe y ajuste la temperatura del agua antes de utilizar.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. No deje caer ni introduzca objetos en ninguna de
las aberturas.
Use esta bañera únicamente con el fin para el que se ha fabricado, tal como se explica en esta guía. No use
equipos adicionales que no estén recomendados por Kohler Co.
La bañera se debe conectar a un circuito protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra
(GFCI)*. El instalador debe suministrar dicho interruptor GFCI, cuyo funcionamiento debe probarse en forma
rutinaria. Para probar el GFCI, oprima el botón de prueba. El GFCI debe interrumpir el suministro eléctrico.
Oprima el botón de restablecer (Reset) la alimentación eléctrica. Esto debe restablecer la alimentación
eléctrica. Si el interruptor de protección GFCI no funciona de este modo, significa que está averiado. Si el
GFCI interrumpe la alimentación eléctrica a la bañera sin haber activado el botón de prueba, significa que
existe corriente a tierra, lo que indica la posibilidad de una sacudida eléctrica. No utilice esta bañera.
Desconecte la bañera y solicite que un representante de servicio autorizado solucione el problema.
* Fuera de los Estados Unidos, este dispositivo se conoce como un dispositivo de corriente residual (RCD,
por sus siglas en inglés).
1220597-2-D
Español-14
Kohler Co.
Aumenta el flujo
Modo de purga
Encendido/Apagado
Disminuye el flujo
Instrucciones de funcionamiento
¡IMPORTANTE! Este producto tiene un modo de purga automática de agua que enciende el soplador
durante 2 minutos aproximadamente 30 minutos después de apagar y vaciar la unidad.
NOTA: La temperatura del agua en la bañera nunca debe exceder 104°F (40°C).
Cierre el desagüe, luego llene la bañera por lo menos 4” (102 mm) arriba del jet más alto.
Pruebe la temperatura del agua con la mano para su confort y seguridad, luego entre con cuidado a
la bañera.
Oprima el icono [Encendido/Apagado] para encender el soplador a una velocidad media.
Oprima los iconos de flecha hacia [Arriba] o [Abajo] para aumentar o disminuir el flujo de aire.
NOTA: El soplador se apaga automáticamente después de 20 minutos de funcionamiento, y si desea
puede volver a encenderlo inmediatamente.
Vuelva a oprimir el icono [Encendido/Apagado] por segunda vez para apagar el soplador.
Salga con cuidado y vacíe la bañera.
Oprima el icono [Modo de purga] para soplar el agua restante de los canales de aire. El soplador se
enciende durante 2 minutos y luego se apaga automáticamente.
NOTA: Aproximadamente 30 minutos después de apagado el motor soplador, se enciende
automáticamente un modo de purga de 2 minutos.
NOTA: Si la bañera no funciona correctamente, consulte la sección ″Guía para resolver problemas″.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar la bañera KOHLER con jets de
aire:
• Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda la superficie.
• Limpie con un paño las superficies, y enjuague completa e inmediatamente con agua después de
haber aplicado el limpiador. Enjuague y seque las superficies cercanas que hayan sido rociadas.
• No deje mucho tiempo los limpiadores en las superficies.
• Utilice una esponja o un paño suave y húmedo. Para limpiar las superficies, nunca utilice materiales
abrasivos como cepillos o estropajos de tallar.
• La técnica de limpieza ideal es enjuagar muy bien y absorber con algo el agua de la superficie
después de cada uso.
• Utilice un cepillo de nylon suave en las superficies antideslizantes. Asegúrese de utilizar un
limpiador soluble en agua (que se disuelva al 100% en el agua).
Kohler Co.
Español-15
1220597-2-D
Cuidado y limpieza (cont.)
• No utilice productos de limpieza en polvo a menos que estén completamente disueltos en agua.
Las sustancias sólidas pueden obstruir los jets de aire.
• No utilice soluciones de limpieza concentradas que contengan blanqueador o amoniaco. Las
soluciones de limpieza activas químicamente pueden dañar la superficie de la bañera.
• No utilice disolventes ni limpiadores abrasivos en las superficies de los jets de aire. Los
disolventes y productos de limpieza abrasivos pueden dañar la superficie de los jets de aire.
Mantenimiento de los jets de aire
Si es necesario limpiar los jets de aire debido a depósitos minerales del agua dura, moje un trapo
suave, no abrasivo, con vinagre blanco y limpie los orificios del jet de aire que estén tapados.
Enjuague inmediatamente el área con agua limpia para evitar la exposición prolongada de la
superficie del jet de aire al vinagre.
Llene la bañera de agua hasta la fila superior de jets de aire. Drene la bañera y oprima el botón de
purga.
Limpieza del teclado del usuario y del control remoto
Utilice un paño suave para limpiar el teclado y el control remoto después de cada uso. Si la
superficie se ensucia, limpie con un jabón no abrasivo y agua tibia.
Para obtener información detallada de limpieza y de productos a considerar, visite www.kohler.com/clean.
Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537.
Garantía
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Se garantizan los productos de plomería KOHLER contra defectos de material y mano de obra durante un
año a partir de la fecha de instalación.
Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes en los casos en que la
inspección realizada por Kohler Co. determine que dichos defectos hayan ocurrido durante el uso normal en
el transcurso de un (1) año a partir de la fecha de la instalación. Kohler Co. no se hace responsable de costos
de desinstalación o de instalación. El uso de limpiadores de inodoro que se colocan dentro del tanque
anula la garantía.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de
plomería, centro de remodelación o distribuidor por Internet, o escriba a Kohler Co., Atención: Customer
Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, EE.UU., o llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537)
desde los EE.UU. y Canadá, o al 001-800-456-4537 desde México, o visite www.kohler.com desde los EE.UU.,
www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDA LA DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD DEL
PRODUCTO PARA UN USO DETERMINADO, SE LIMITA EXPRESAMENTE A LA DURACIÓN DE
ESTA GARANTÍA. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR
CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos
estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a la
exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y
exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales específicos. Además,
usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado y de provincia a provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
1220597-2-D
Español-16
Kohler Co.
Garantía
Para México
KOHLER CO.
Se recomienda que al momento de la compra, verifique que todos los accesorios y componentes estén
completos en esta caja.
Se garantiza este producto Kohler contra defectos en material y mano de obra durante un (1) año a partir de
la fecha de compra que aparezca en la factura o en el recibo.
1. Kohler Co. prestará servicio únicamente a los productos comercializados a través de sus distribuidores
autorizados.
2. Para obtener el servicio de garantía, favor de presentar la factura de compra y la garantía correspondiente.
3. Kohler Co., a través de sus distribuidores autorizados, se compromete a reparar el producto defectuoso o,
cuando la reparación no sea posible, reemplazarlo por uno nuevo o por un modelo equivalente (en caso de
que el producto haya sido descontinuado) sin ningún cargo al consumidor.
4. El tiempo de reparación no excederá seis (6) semanas a partir de la fecha de recepción del producto.
5. Se recomienda al consumidor que conserve el recibo o la factura de compra como protección adicional,
pues el mismo puede sustituir a la garantía en caso de que exista discrepancia en cuanto a la validez de la
misma.
EXCEPCIONES Y RESTRICCIONES
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
1. Cuando el producto no se utilice conforme a las instrucciones de uso y funcionamiento que se incluyen en
el manual del usuario o en las instrucciones de instalación, y cuando no observen las recomendaciones y las
advertencias provistas.
2. Cuando el producto se haya modificado o desmantelado parcial o totalmente, o manipulado de manera
negligente y, como consecuencia, haya sufrido daños atribuibles al consumidor, a personas o a herrajes no
autorizados por Kohler Co.
3. Esta garantía no cubre los daños que resulten de desastres naturales, tales como incendios o casos de
fuerza mayor, como inundaciones, terremotos, tormentas eléctricas, etc. Para obtener una lista de
distribuidores cerca de usted y así hacer valer sus derechos bajo esta garantía, llame al 001-800-456-4537.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTADOR:
COMERCIALIZADORA INTERCERAMIC, S.A. DE C.V.
AV. CARLOS PACHECO NO. 7200, COL. MADERA 65
CHIHUAHUA, CHIH., MÉXICO C.P. 31060
TEL: 52 (614) 429-11-11
IMPORTADOR:
GAMA MATERIALES Y ACEROS, S.A. DE C.V.
AVE. LOS ÁNGELES NO. 1800
COL. VALLE DEL NOGALAR, SAN NICOLÁS DE LOS GARZA
N.L. MÉXICO
R.F.C. GMA901220U11
TEL: 81-1160-5500
Kohler Co.
Español-17
1220597-2-D
Resolución de problemas
AVISO: El propósito de esta sección es solo ayuda general. Todos los problemas eléctricos deben ser
resueltos por un representante de servicio autorizado de Kohler Co. o un electricista calificado. Para
obtener el servicio de garantía, llame 1-800-4KOHLER desde los EE.UU. y Canadá, o al 001-800-456-4537
desde México.
NOTA: El número de modelo del producto está impreso en una etiqueta en el lado del soplador de la
bañera.
NOTA: Para consultar información sobre piezas de repuesto, visite la página de su producto en
www.kohler.com/serviceparts.
Síntomas
1. El soplador se enciende
solo después de haber
drenado la bañera.
Causas probables
A. Funcionamiento normal. El
modo de purga automática está
funcionando según se diseñó.
2.
El soplador se apaga solo
después de funcionar por
dos minutos.
A.
3.
El motor soplador no se
enciende.
A.
B.
C.
4.
El motor soplador deja de
funcionar y no se
enciende inmediatamente.
5.
El motor soplador
arranca, pero no todos los
jets de aire funcionan.
D.
A.
A.
B.
C.
D.
E.
6.
El motor soplador
funciona pero no se
observan burbujas de aire.
A.
B.
C.
1220597-2-D
Acción recomendada
A. No se requiere acción alguna. El
modo de purga automática
funciona por 2 minutos 30 minutos
después de drenada la bañera.
Se oprimió el icono de modo de A. Oprima el icono de
purga en vez del icono de
encendido/apagado en el teclado.
encendido/apagado.
Consulte la sección ″Instrucciones
de funcionamiento″.
El cable de alimentación
A. Revise que los cables estén
eléctrica del motor soplador está
correctamente conectados.
suelto, desconectado o dañado.
El cable para el teclado está
B. Revise las conexiones de los cables.
suelto o dañado.
De ser necesario, cambie el cable
para el teclado del usuario.
El teclado del usuario no
C. Cambie el teclado del usuario.
funciona.
El motor soplador no funciona.
D. Reemplace el motor soplador.
El motor soplador se ha
A. Verifique que no haya
sobrecalentado y se ha activado
obstrucciones en la entrada de aire
el dispositivo de protección.
del soplador. Elimine la obstrucción
y deje enfriar el motor.
La velocidad del motor
A. Aumente la velocidad.
soplador es demasiado baja.
La entrada del motor soplador
B. Limpie la entrada del motor
está obstruida.
soplador.
El motor soplador no funciona.
C. Reemplace el motor soplador.
La descarga del motor soplador D. Elimine la obstrucción.
está obstruida.
Los jets de aire están tapados.
E. Utilice un cepillo interdental
pequeño y vinagre blanco. Sumerja
el cepillo en el vinagre, cepille el
orificio, enjuague el cepillo en agua
limpia y luego utilice el cepillo
enjuagado para enjuagar el orificio.
La entrada del motor soplador
A. Limpie la entrada del motor
está obstruida.
soplador.
Los jets de aire están obstruidos. B. Utilice un cepillo interdental
pequeño y vinagre blanco. Sumerja
el cepillo en el vinagre, cepille el
orificio, enjuague el cepillo en agua
limpia y luego utilice el cepillo
enjuagado para enjuagar el orificio.
C. Reemplace el motor soplador.
El motor soplador no funciona.
Español-18
Kohler Co.
Resolución de problemas (cont.)
Síntomas
7. El motor soplador
funciona, se observan
burbujas de aire, pero la
función de velocidad no
funciona.
8.
9.
El motor soplador no se
apaga cuando se oprime
el botón de
encendido/apagado.
El modo de purga no
funciona.
10. La bañera no se purga
automáticamente.
Kohler Co.
Causas probables
A. La entrada del motor soplador
está obstruida.
B. El arnés de cableado está suelto,
desconectado o dañado.
C. El teclado del usuario no
funciona.
D. El motor soplador no funciona.
A. El teclado del soplador no
funciona.
B. El arnés de cableado está suelto,
desconectado o dañado.
C. El control no funciona.
A. El teclado del soplador no
funciona.
B. El control no funciona.
A. El soplador no funciona.
Español-19
Acción recomendada
A. Limpie la entrada del motor
soplador.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cableado de
ser necesario.
C. Cambie el teclado del usuario.
D. Reemplace el motor soplador.
A. Cambie el teclado del usuario.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cableado de
ser necesario.
C. Reemplace el control.
A. Cambie el teclado del usuario.
B. Reemplace el control.
A. Cambie las pilas.
1220597-2-D