Kohler K-1158-G-0 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Installation and Care Guide
Bath with Airjets
Retain serial number for reference:
Conserver le numéro de série pour référence:
Guarde el número de serie para
referencia:__________________________
Français, page “Français-1”
Español, página “Español-1”
1199249-2-C
Guía de instalación y cuidado
Bañera con jets de aire
Instrucciones de instalación
ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos siempre cumpla las precauciones básicas, incluidas
las siguientes:
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudidas eléctricas. Solo conecte a un circuito protegido por un
interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI)*.
El material de construcción y el cableado se deben colocar lejos del cuerpo del motor soplador y de otros
componentes de la unidad que producen calor.
Instale de manera que se permita el acceso para dar servicio.
El compartimiento de cables incluye un conector a presión marcado Earth/Ground (tierra). Para reducir el
riesgo de una sacudida eléctrica, conecte este conector al terminal de tierra de su tablero eléctrico o al panel
de suministro eléctrico con un cable de cobre del tamaño equivalente al conductor del circuito que alimenta
este equipo.
Se incluyen conectores de presión en el exterior de la caja de empalmes o del control dentro de esta unidad
para permitir la conexión de un conductor de puesta a tierra entre esta unidad y todo el metal expuesto en la
cercanía, lo que sea necesario para cumplir requisitos locales.
El compartimiento de cables tiene un terminal de conexión a tierra para el equipo. Para reducir el riesgo de
sacudida eléctrica, este terminal se debe conectar a la conexión de tierra provista en el panel de suministro
eléctrico con un conductor del mismo tamaño que los conductores del circuito que alimentan este equipo.
Se requiere conexión a tierra. Un representante de servicio autorizado debe instalar esta unidad y conectarla
a tierra.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales o de daños a la propiedad. Lea atentamente
todas las instrucciones antes de comenzar la instalación.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudidas eléctricas. Un electricista calificado debe hacer todas las
conexiones eléctricas.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudidas eléctricas. Desconecte el suministro eléctrico antes de dar
servicio.
AVISO: Cumpla todos los códigos locales de electricidad y de plomería. En Canadá, instale la unidad
conforme al Código Eléctrico Canadiense, Parte 1.
*Fuera de los Estados Unidos, este dispositivo se conoce como dispositivo de corriente residual (RCD, por
sus siglas en inglés).
Información sobre el producto
Requisitos eléctricos
La instalación debe contar con un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI)* de Clase A. El
interruptor GFCI protege contra peligros de sacudida eléctrica de línea a tierra. Utilice un circuito de
servicio eléctrico dedicado de 220 - 240 V, 20A, 50/60 Hz para la bañera.
*Fuera de los Estados Unidos, este dispositivo se conoce como dispositivo de corriente residual (RCD, por
sus siglas en inglés).
Kohler Co. Español-1 1199249-2-C
Información sobre el producto (cont.)
Avisos sobre el producto
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad. Las modificaciones no
autorizadas pueden causar funcionamiento peligroso o afectar el funcionamiento de la bañera. No
cambie la ubicación del motor soplador, ni haga ninguna otra modificación en el sistema de la
bañera si no dispone de un kit o de otras instrucciones publicadas, ya que esto podría afectar
negativamente el rendimiento y el funcionamiento seguro del producto. Kohler Co. no será
responsable bajo su garantía o de ninguna otra forma, de lesiones personales o daños provocados
por modificaciones no autorizadas. En la sección Prepare el soplador - Lugar remoto, consulte las
recomendaciones y los requisitos de ubicación del motor soplador, así como la información cubierta
en cada sección.
AVISO: Mantenga el área alrededor del motor soplador limpia y sin aserrín, material aislante, tierra u
otras partículas sueltas pequeñas. Dichos materiales pueden tapar la entrada de aire al motor soplador y
reducir el flujo de aire a través del soplador.
Características
Los componentes ensamblados en fábrica incluyen un motor soplador, tubería de aire, control, válvulas de
mariposa, luces de cromoterapia (ciertos modelos), arnés eléctrico y teclado del usuario iluminado. Además
del cableado eléctrico y de las conexiones de plomería, no es necesario hacer más ensamblajes.
Herramientas y materiales
Prepare el soplador - Lugar remoto
NOTA: Esta bañera se puede instalar como se recibió o con el motor soplador en otro lugar. Consulte las
secciones correspondientes de este manual para obtener instrucciones sobre su instalación en particular.
Lea esta sección antes de cambiar la ubicación del soplador.
¡IMPORTANTE! No cambie de lugar ni altere la T de PVC ni el tubo flexible enrollado que está
conectado al motor soplador. Siga con exactitud las instrucciones para cambiar de lugar el motor soplador.
Todo el material necesario para cambiar la ubicación del motor soplador debe ser provisto por el
instalador.
Herramientas y materiales adicionales necesarios para cambiar de lugar el motor soplador:
Sellador de silicona
Más:
• Herramientas y materiales convencionales de carpintería
• Lona
• Cuñas metálicas
• Postes de madera de 2x4
Cinta para medir
Lápiz Tijeras para chapa
Lentes de seguridad
Nivel
Llave para tubos
1199249-2-C Español-2 Kohler Co.
Prepare el soplador - Lugar remoto (cont.)
Pinzas de electricista
Destornilladores surtidos
Llave de tuercas ajustable
Taladro y brocas para instalar los herrajes de montaje del soplador
Cable con revestimiento no metálico de calibre 18 AWG, dos conductores con conexión a tierra, con
clips de soporte, según se requiera.
Una caja de empalmes de 4 (102 mm) x 2 (51 mm) con tapa, empaque y tornillos de fijación.
Tres protectores contra tirones; uno debe entrar en la tapa del motor soplador con roscas estándar
National Pipe Thread (NPT). Los otros dos deben entrar en los orificios de la nueva caja de
empalmes.
Seis conectores de cable (tuercas para cable o equivalente)
Tubo rígido de 1-1/2xxxAMPxxxPrime; PVC o de otro tipo con conexiones, uniones, cemento de
PVC (o método de fijación equivalente) y clips de soporte, según se requiera.
Cuatro herrajes (como tornillos de cabeza plana para madera o anclajes para concreto) para fijar el
motor soplador
Cable de puesta a tierra de cobre calibre 8, 36 (914 mm).
Cambie la ubicación del motor soplador lo más cerca posible de la bañera para maximizar el
rendimiento. No cambie el lugar del motor soplador a más de 15’ (4,5 m) de la bañera.
Coloque el soplador 1-1/2 (38 mm) sobre el piso. No monte el motor soplador con la descarga del
motor soplador apuntando hacia arriba.
Utilice tubería PVC de 1-1/2 o rígida equivalente.
La instalación de la tubería debe cumplir los requisitos de los códigos locales de plomería o
construcción. Asegúrese de que la instalación no reduzca la resistencia al fuego de ninguna de las
paredes. Los tubos deben estar soportados a intervalos a lo largo de toda la longitud, conforme a los
códigos locales.
Asegúrese de que la ubicación del motor soplador esté limpia y no tenga polvo ni suciedad.
Instale un panel de acceso para el mantenimiento del motor soplador.
El cable de alimentación con calibre mínimo de 18 AWG al motor soplador debe cumplir los
requisitos de todos los códigos eléctricos o de construcción pertinentes. Asegúrese de que la
instalación no reduzca la resistencia al fuego de ninguna de las paredes.
El cable de alimentación eléctrica debe estar soportado a intervalos en toda su longitud, de acuerdo
a los códigos locales. Los cables de alimentación eléctrica no deben descansar en superficies ni pisos
que pudieran inundarse.
Kohler Co. Español-3 1199249-2-C
1. Prepare el sitio
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Esta bañera de hierro fundido es sumamente
pesada. Obtenga suficiente ayuda para levantarla y desplazarla con cuidado.
AVISO: Mida el producto para preparar el lugar. Fíjese en el número de modelo ubicado en el soplador,
luego visite la página del producto en www.kohler.com para obtener más información.
AVISO: Proporcione ventilación adecuada y un espacio libre mínimo de 15 pies cúbicos (0,4 metros
cúbicos) en el lugar de instalación para enfriar el motor y suministrar suficiente aire al soplador. No instale
el motor soplador a menos de 1 (25 mm) de distancia de la pared o de otros objetos.
AVISO: Deje amplio acceso sin restricciones al soplador. Usted debe proveer acceso para dar servicio al
soplador y a los controles. El acceso se debe ubicar justo al lado del motor soplador.
AVISO: No levante la bañera por los tubos o por el soplador, ni los utilice como soporte estructural de la
bañera. Para evitar daños a la bañera, levántela por los lados.
AVISO: No apoye el peso de la bañera sobre el reborde. Deje una separación de 1/16 (2 mm) entre el
material de acabado y la cara inferior del reborde de la bañera.
AVISO: Asegúrese de que haya suficiente espacio libre para las griferías y las válvulas.
AVISO: Deje una separación de por lo menos 2 (51 mm) entre el borde del reborde de la bañera y la
pared acabada.
AVISO: Para instalación de montaje por abajo, consulte instalación en www.kohler.com acerca del kit
opcional de montaje por abajo para el modelo de su bañera. Siga las instrucciones de instalación que se
incluyen con el kit de montaje por abajo.
NOTA: De acuerdo al producto elegido, es posible realizar una instalación de sobreponer, encajonada
entre tres paredes, de montaje por abajo, o en esquina.
Antes de la instalación, saque las piezas de la caja y revise que la bañera nueva no esté dañada. Si
la bañera está dañada, no la instale; comuníquese con su distribuidor.
Verifique que el piso proporcione el soporte adecuado para su bañera, y que el subpiso esté plano y
nivelado.
Construya la estructura de postes de madera de 2x4.
Instale un panel de acceso para dar servicio futuro al soplador. Este panel de acceso debe tener por
lo menos 34 (864 mm) de ancho y 15 (381 mm) de alto.
Instale el tendido de plomería.
Panel de
acceso
Construya según el
las dimensiones del producto.
Coloque las
tuberías de
plomería.
Verifique que el subpiso
proporcione suficiente soporte
y que esté plano y a nivel.
Encajonado entre tres paredes De sobreponer
Coloque las
tuberías de
plomería.
Verifique que el subpiso
proporcione suficiente
soporte y que esté plano y a nivel.
Construya una
estructura de postes
de madera de 2x4
según las dimensiones
del producto.
1199249-2-C Español-4 Kohler Co.
Prepare el sitio (cont.)
Instale el desagüe en la bañera de acuerdo a las instrucciones del fabricante del desagüe.
Coloque una lona limpia en el fondo para proteger la superficie de la bañera.
Kohler Co. Español-5 1199249-2-C
2. Instale la bañera
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Esta bañera de hierro fundido es sumamente
pesada. Obtenga suficiente ayuda para levantarla y desplazarla con cuidado.
Con cuidado coloque la bañera en su lugar.
Nivele la bañera con cuñas metálicas debajo de las patas, según sea necesario. Verifique el nivel a lo
largo del reborde. Asegúrese de que la bañera esté apoyada sobre las cuatro patas.
Corte las cintas flejadoras
¡IMPORTANTE! Este paso es necesario para que su bañera funcione más silenciosamente.
Corte las dos cintas flejadoras del motor soplador.
Instale la plomería
Introduzca el tubo final de desagüe en la trampa. Fije el tubo final de desagüe en la trampa.
Instale la válvula de la grifería.
Revise que no haya fugas en las conexiones de desagüe.
Nivele, colocando cuñas metálicas
debajo de los pies.
Corte las cintas
flejadoras.
Motor
soplador
1199249-2-C Español-6 Kohler Co.
3. Realice las conexiones eléctricas
NOTA: El número de modelo del producto está impreso en una etiqueta en el lado del soplador de la
bañera. Esta etiqueta también identifica la capacidad nominal eléctrica del producto. Todas las bañeras
están equipadas con una caja de empalmes y están diseñadas para funcionar entre 220Vy240Va50
Hzo60Hz.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudidas eléctricas. Desconecte el suministro eléctrico antes de
realizar los siguientes procedimientos.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudidas eléctricas. Conecte el soplador a un interruptor, con
conexión a tierra, de circuito con pérdida a tierra (GFCI) o dispositivo de corriente residual (RCD).
Esto servirá de protección adicional contra el peligro de sacudida eléctrica de línea a tierra. Se
requiere un circuito dedicado de 220-240 V, 20 A, 50/60 Hz.
¡IMPORTANTE! El neutro de carga no se usa. No debe haber conexión al terminal de neutro de carga en
el interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El cable verde con rayas amarillas es la tierra del
equipo y se tiene que conectar al bus neutro en la caja de disyuntores principal.
NOTA: El arnés de cables incluye una antena para el control remoto opcional. No modifique ni dañe esta
antena durante la instalación.
Conecte el cable de servicio eléctrico a la caja de empalmes. La caja de empalmes tiene cables
azules, marrones y verdes con una raya amarilla, así como una lengüeta de conexión a tierra
Cumpla todos los códigos eléctricos locales. Cumpla los códigos nacionales y locales.
Caja de empalmes
de alimentación
del control
Cable del
motor soplador
Fuente de
alimentación
del control
Alimentación eléctrica externa
Conexión de cableado típica para Norteamérica
Control
Conector de cable
* Conexiones a
hacerlas en el disyuntor
Tierra
(Verde con
rayas amarillas)
Del control
Marrón (L2)
Conectores
de cable
El electricista debe proveer la
protección contra tirones adecuada.
Cableado en terreno
(De la caja de empalmes
al interruptor GFCI)
Azul (L1)
*L2
240 V
*L1
Sin conexión
(neutro de carga)
Bus neutro
(En caja de
disyuntores)
* Tierra del equipo
* Neutro de línea
(cable blanco
en espiral)
Disyuntor de
dos polos típico
con GFCI
Caja de disyuntores
L2
L1
N
Fuente de 120/240 VCA
Conecte conforme a los códigos nacionales y locales.
Las lengüetas abiertas de conexión a tierra se encuentran
en la parte superior de la caja de empalmes.
240 V
120 V
120 V
Kohler Co. Español-7 1199249-2-C
4. Desconecte el motor soplador - Sitio remoto
AVISO: Esta sección solo corresponde a las instalaciones en las que el motor soplador se cambian de
lugar.
Retire el motor soplador
Desconecte el enchufe eléctrico del motor soplador del control.
Retire los sujetacables que soportan el cable del motor soplador.
Corte el tubo de PVC entre laTyelsoplador.
Retire y guarde los cuatro tornillos de la placa de montaje.
Retire el motor soplador de la bañera.
Prepare el sitio
NOTA: Consulte la sección Prepare el soplador - Lugar remoto para obtener detalles sobre el cambio de
ubicación del soplador.
Prepare el sitio donde se va a instalar el motor soplador. El sitio se debe estar a menos de 15’ (4,5
m) de la bañera.
Instale el panel de acceso para dar servicio al motor soplador.
Prepare las rutas para el tendido de las tubería de PVC y del nuevo cable de alimentación eléctrica
del motor soplador. Cumpla todos los códigos correspondientes.
Placa de montaje
Control
Al motor soplador
Cubierta
Tornillos de fijación
del motor soplador
Enchufe eléctrico
del motor soplador
Caja de
empalmes
Tubo
cortado
1199249-2-C Español-8 Kohler Co.
5. Instale el motor soplador - Sitio remoto
NOTA: El motor soplador se debe montado horizontalmente 1-1/2 (38 mm) sobre del piso. No monte el
motor soplador con la salida apuntando hacia arriba.
NOTA: Consulte la sección Prepare el motor soplador - Lugar remoto para obtener otros requisitos para
el cambio de lugar del motor soplador.
En la nueva ubicación del motor soplador, instale un bloque (no provisto) de 1-1/2 (38 mm) alto
para soportar el motor soplador.
Instale y soporte tubería rígida de 1-1/2 de PVC o de otro tipo (no provista) entre la ubicación del
motor soplador y las tuberías de aire.
Conecte la tubería nueva a la tubería de aire existente sin modificarla. Alinee el tubo nuevo y fije la
conexión con cemento para PVC. Deje que el cemento para PVC se seque de acuerdo a las
instrucciones del fabricante.
Coloque el motor sobre el bloque de soporte.
Fije el motor soplador al nuevo bloque de soporte con los tornillos de fijación que retuvo
previamente.
Tornillos de fijación del motor soplador
1-1/2"(38 mm) mín.
Kohler Co. Español-9 1199249-2-C
6. Termine el cable en el soplador - Sitio remoto
Tienda el cable de alimentación eléctrica
Tienda cable de alimentación eléctrica calibre 18 AWG o equivalente (dos conductores con conexión
a tierra) entre la bañera y el soplador. Soporte y proteja el cable. Cumpla todos los códigos eléctricos
locales.
Prepare el soplador para la instalación remota
Retire y guarde el tornillo de la tapa de acceso del lado posterior del motor soplador. Al ir aflojando
el tornillo, verifique periódicamente si la tapa se puede deslizar hacia atrás en el cable de
alimentación eléctrica.
¡IMPORTANTE! Es crítico que se mantengan las mismas combinaciones de cables.
Marque los cables para poder volverlos a conectar exactamente igual.
Cuando la cubierta esté suelta, use pinzas de electricista o algo equivalente para cortar el cable de
alimentación eléctrica en las terminales rizadas.
Pase el extremo libre del cable de alimentación eléctrica a través de la tapa, del inserto, del protector
contra tirones y de la tuerca.
Deseche la tuerca del protector contra tirones e inserto existentes.
Vuelva a conectar el enchufe del motor soplador al control.
Instale un protector contra tirones de rosca estándar NPT a la tapa del motor soplador.
Conecte el nuevo cable de alimentación eléctrica al motor soplador
EE.UU.: Marque los conductores blancos con cinta roja o negra según lo requiera el National Electric
Code (NEC).
Pase los hilos del nuevo cable de alimentación eléctrica a través de la tapa de acceso del motor
soplador y del protector contra tirones.
Utilice tuercas para cables u otros métodos aprobados de terminación, y termine los conductores
como sigue:
Conecte los cables negro y blanco al conductor L1 del cable de alimentación eléctrica.
Conecte los cables bronceado y blanco al conductor L2 o N del cable de alimentación eléctrica.
Conecte el hilo verde con raya amarilla del cable en espiral al conductor de conexión a tierra del
cable de alimentación eléctrica.
Vuelva a instalar la tapa de acceso en el motor soplador con el tornillo que sacó anteriormente.
Protector
contra tirones
Saque el tornillo, quite la cubierta,
y corte el cable actual a unas 4"
(102 mm) del motor soplador.
Tapón
Motor soplador
Cubierta de acceso
1199249-2-C Español-10 Kohler Co.
Termine el cable en el soplador - Sitio remoto (cont.)
Apriete el protector contra tirones en el cable de alimentación eléctrica en el motor soplador.
Elimine el polvo y la suciedad del área del motor soplador.
Kohler Co. Español-11 1199249-2-C
7. Instale el cable del motor soplador al control - Sitio remoto
Instale la segunda caja de empalmes en el control
Instale una segunda caja de empalmes con un lengüeta externa de conexión a tierra, dos protectores
contra tirones y una tapa (no provista) en la placa de montaje del adaptador del soplador en el
control.
Conecte un hilo de cobre calibre 8 desde la lengüeta de conexión a tierra en la caja de empalmes
nueva a la lengüeta de conexión no utilizada en el control. Cumpla todos los códigos eléctricos
locales.
Vuelva a conectar el cable de alimentación eléctrica del motor soplador
Si se requiere, vuelva a conectar el cable de alimentación eléctrica del motor soplador en el control.
Pase el cable de alimentación eléctrica del motor soplador a través del protector contra tirones en la
segunda caja de empalmes. Apriete el protector contra tirones.
En el extremo cortado del cable de alimentación eléctrica, pele unas 3 (76 mm) del forro del cable.
Pele aproximadamente 3/8 (10 mm) del aislamiento de cable de los cables de control restantes.
Vuelva a conectar el nuevo cable de alimentación eléctrica del soplador
Pase el cable de alimentación eléctrica provisto por el cliente del soplador a través del otro protector
contra tirones en la segunda caja de empalmes. Apriete el protector contra tirones.
Pele unos 3 (76 mm) del forro del cable.
Para las instalaciones en los EE.UU., marque los cables blancos con cinta aislante de color rojo o
negro según lo requiera el National Electric Code.
Utilice dispositivos aprobados de terminación para terminar los conductores como sigue:
Conecte el hilo negro del cable en espiral al conductor L1 del cable de alimentación eléctrica.
Conecte el hilo azul del cable en espiral al conductor L2 o N del cable de alimentación eléctrica.
Conecte el hilo verde con raya amarilla del cable en espiral al conductor de puesta a tierra del cable
de alimentación eléctrica.
Instale la tapa en la nueva caja de empalmes.
8. Termine de hacer la instalación
Pruebe el funcionamiento de la bañera
Llene la bañera a un nivel de por lo menos 4 (102 mm) arriba del jet de aire más alto.
Azul
Cable
nuevo al
motor
soplador
Cable en
espiral del
motor soplador
Negro
Tuercas para
cables
Placa de montaje
del soplador
Instale una caja de empalmes con tapa y una
lengüeta de conexión a tierra (no incluida).
Pase el extremo cortado del cable a la caja
de empalmes nueva. Añada un protector
contra tirones.
Del control
Pele unos 3" (76 mm) del
forro del cable de terreno y
del cable en espiral del motor
soplador.
Tierra (verde con
raya amarilla)
Cable
al motor
soplador
Segunda caja de empalmes
Caja de empalmes eléctricos del control
GND
GND
L2
N
L1
L1
Azul
Negro
Verde con raya amarilla
Del control
50 Hz
60 Hz
Segunda caja
de empalmes
1199249-2-C Español-12 Kohler Co.
Termine de hacer la instalación (cont.)
Deje funcionar la bañera durante 5 minutos y revise que no haya fugas en las conexiones de todas
las tuberías. Verifique que no haya fugas a lo largo del frente, los lados y la parte posterior de la
bañera.
Para obtener información adicional sobre el funcionamiento de la bañera, consulte la sección
Instrucciones de funcionamiento.
Acabe la instalación
Instale panel de yeso impermeable y los materiales de acabado de la pared, la cubierta y el piso.
Asegúrese de que haya una separación de 1/16 (2 mm) entre el reborde de la bañera y el material
de acabado.
Aplique sellador de silicona para sellar todas las áreas donde la bañera y la pared acabada o la
cubierta hacen contacto.
Instale la guarnición de la grifería.
Limpieza después de la instalación
Al limpiar después de la instalación, no utilice productos de limpieza abrasivos pues pueden rayar
y opacar la superficie de la bañera. Utilice agua tibia y un detergente líquido para limpiar la
superficie de la bañera.
Limpie las manchas difíciles de quitar o la pintura con aguarrás o diluyente de pintura. No permita
que los productos de limpieza que contengan destilados de petróleo permanezcan en contacto con
la superficie de la bañera por periodos prolongados. Retire con cuidado el yeso raspando con un
canto de madera. No utilice raspadores de metal, cepillos de alambre ni otras herramientas
metálicas. Se puede utilizar un detergente en polvo con un trapo húmedo para proporcionar una
acción abrasiva suave en los residuos de yeso.
Instrucciones importantes de seguridad
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES RELATIVAS A LOS RIESGOS DE INCENDIO, SACUDIDA ELÉCTRICA O
LESIONES PERSONALES
ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos siempre cumpla las precauciones básicas, incluidas
las siguientes:
PELIGRO: Riesgo de lesiones personales o ahogamiento. Para reducir el riesgo de lesiones, no
permita que los niños usen este producto sin supervisión estricta en todo momento.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Para evitar lesiones, tenga cuidado al entrar y al
salir de la bañera.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudidas eléctricas. No coloque aparatos eléctricos (como secador de
pelo, lámparas, teléfono, radio o televisión) a menos de 5’ (1,5 m) de esta bañera.
ADVERTENCIA: El uso de alcohol, drogas o medicamentos puede aumentar enormemente el
riesgo de sufrir hipertermia fatal. La inmersión prolongada en agua caliente puede producir
hipertermia. La hipertermia ocurre cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza un nivel
varios grados más arriba de la temperatura corporal normal de 98,6°F (37°C). Los síntomas de la
hipertermia incluyen aumento de la temperatura corporal interna, mareos, letargo, somnolencia y
desfallecimiento. Los efectos de la hipertermia incluyen: (a) incapacidad para percibir calor, (b)
incapacidad para reconocer la necesidad de salir de la bañera, (c) inconsciencia de un peligro
Kohler Co. Español-13 1199249-2-C
Instrucciones importantes de seguridad (cont.)
inminente, (d) daño al feto en mujeres embarazadas, (e) inhabilidad física para salir de la bañera y
(f) pérdida del conocimiento con peligro de ahogarse.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones mortales. Las mujeres embarazadas o que posiblemente estén
embarazadas deben consultar a un médico antes de usar la bañera.
ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia o ahogamiento. No utilice la bañera inmediatamente
después de hacer ejercicio.
ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia o ahogamiento. Una temperatura del agua superior de
los 100°F (38°C) puede causar lesiones. Pruebe y ajuste la temperatura del agua antes de utilizar.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. No deje caer ni introduzca objetos en ninguna de
las aberturas.
Use esta bañera únicamente con el fin para el que se ha fabricado, tal como se explica en esta guía. No use
equipos adicionales que no estén recomendados por Kohler Co.
La bañera se debe conectar a un circuito protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra
(GFCI)*. El instalador debe suministrar dicho interruptor GFCI, cuyo funcionamiento debe probarse en forma
rutinaria. Para probar el GFCI, oprima el botón de prueba. El GFCI debe interrumpir el suministro eléctrico.
Oprima el botón de restablecer (Reset) la alimentación eléctrica. Esto debe restablecer la alimentación
eléctrica. Si el interruptor de protección GFCI no funciona de este modo, significa que está averiado. Si el
GFCI interrumpe la alimentación eléctrica a la bañera sin haber activado el botón de prueba, significa que
existe corriente a tierra, lo que indica la posibilidad de una sacudida eléctrica. No utilice esta bañera.
Desconecte la bañera y solicite que un representante de servicio autorizado solucione el problema.
* Fuera de los Estados Unidos, este dispositivo se conoce como un dispositivo de corriente residual (RCD,
por sus siglas en inglés).
1199249-2-C Español-14 Kohler Co.
Instrucciones de funcionamiento
NOTA: Si la unidad no funciona correctamente, consulte la sección “Guía para resolver problemas”.
Encienda la unidad
Llene la bañera hasta por lo menos 4 (102 mm) arriba de la parte superior de los jets de aire.
Con la mano, pruebe la temperatura del agua antes de entrar a la bañera.
Oprima el icono de encendido en el teclado para encender el sistema de aire.
Ajuste la tasa de flujo de agua oprimiendo el icono de flecha hacia arriba o hacia abajo.
Seleccione un modo de flujo de aire
Gire el anillo externo en el teclado para seleccionar un modo.
Oprima el icono OK para activar el modo.
Para apagar un modo, gire el anillo externo hasta que el icono se ilumine de forma intermitente en
verde, y luego oprima el icono OK.
El icono cambiará a azul lo que indicará que el modo se ha apagado.
Apague la bañera
Oprima el icono de encendido para apagar el sistema de aire.
Cuando la bañera se vacía por debajo de los sensores de nivel, se inicia un ciclo de purga
automático de 2 minutos. El sistema de aire funciona a baja velocidad para soplar el agua residual
de la tubería de aire.
Ciclo de purga manual (Opcional)
NOTA: Siga estos pasos para purgar manualmente agua del sistema de aire.
Después de parar el sistema de aire y drenar la bañera, gire el anillo externo al icono de purga.
Cuando el icono de purga parpadee en azul, oprima el icono OK.
El icono de purga parpadea en verde cuando se inicia el modo de purga manual. El sistema de aire
funciona a baja velocidad para soplar el agua residual de la tubería de aire.
Después de 2 minutos, el sistema de aire se para automáticamente.
Modo de flujo de aire
Activa el modo seleccionado
Encendido/apagado
Barra indicadora
Zona 1
Zona 2
Zona 3
Modo de barrido
Modo de purga
Gire el anillo externo para
tener acceso al modo deseado
Disminuye el flujo o el barrido
Ciclo de cromoterapia
(de estar incluido)
Color específico
de cromoterapia
(de estar incluido)
Aumenta el flujo o el barrido
Kohler Co. Español-15 1199249-2-C
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar la bañera KOHLER con jets de
aire:
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda la superficie.
Limpie con un paño las superficies, y enjuague completa e inmediatamente con agua después de
haber aplicado el limpiador. Enjuague y seque las superficies cercanas que hayan sido rociadas.
No deje mucho tiempo los limpiadores en las superficies.
Utilice una esponja o un paño suave y húmedo. Para limpiar las superficies, nunca utilice materiales
abrasivos como cepillos o estropajos de tallar.
La técnica de limpieza ideal es enjuagar muy bien y absorber con algo el agua de la superficie
después de cada uso.
Utilice un cepillo de nylon suave en las superficies antideslizantes. Asegúrese de utilizar un
limpiador soluble en agua (que se disuelva al 100% en el agua).
No utilice productos de limpieza en polvo a menos que estén completamente disueltos en agua.
Las sustancias sólidas pueden obstruir los jets de aire.
No utilice soluciones de limpieza concentradas que contengan blanqueador o amoniaco. Las
soluciones de limpieza activas químicamente pueden dañar la superficie de la bañera.
No utilice disolventes ni limpiadores abrasivos en las superficies de los jets de aire. Los
disolventes y productos de limpieza abrasivos pueden dañar la superficie de los jets de aire.
Mantenimiento de los jets de aire
Si es necesario limpiar los jets de aire debido a depósitos minerales del agua dura, moje un trapo
suave, no abrasivo, con vinagre blanco y limpie los orificios del jet de aire que estén tapados.
Enjuague inmediatamente el área con agua limpia para evitar la exposición prolongada de la
superficie del jet de aire al vinagre.
Llene la bañera de agua hasta la fila superior de jets de aire. Drene la bañera y oprima el botón de
purga.
Limpieza del teclado del usuario y del control remoto
Utilice un paño suave para limpiar el teclado y el control remoto después de cada uso. Si la
superficie se ensucia, limpie con un jabón no abrasivo y agua tibia.
Para obtener información detallada de limpieza y de productos a considerar, visite www.kohler.com/clean.
Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537.
Garantía
Kohler Co. garantiza que los componentes de hierro fundido de productos fabricados después del 10 de
febrero del 2000 están libres de defectos de material y mano de obra durante el uso residencial normal,
mientras el comprador consumidor original sea el propietario de su casa. La reducción del brillo, las
raspaduras, las manchas y el ataque alcalino que puedan aparecer con el tiempo como consecuencia del uso,
de las prácticas de limpieza o de las condiciones atmosféricas o del agua, no serán considerados como
defectos de fabricación, sino como señales indicativas del desgaste normal. Esta garantía se aplica solo a
productos de hierro fundido KOHLER instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México
(Norteamérica).
Si se encuentra un defecto durante el uso residencial normal, Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará
o realizará los ajustes pertinentes. Esta garantía no cubre daños causados por accidente, abuso o uso
indebido. El cuidado y la limpieza indebidos anulan la garantía. Al presentar las reclamaciones de garantía a
Kohler Co., es necesario incluir el comprobante de compra (recibo de venta original). Kohler Co. no se hace
responsable de costos de mano de obra, instalación u otros costos incidentales o indirectos. En ningún caso la
responsabilidad de Kohler Co. excederá el precio de compra del producto.
Si el producto de hierro fundido se utiliza comercialmente o se instala fuera del territorio de Norteamérica,
Kohler Co. garantiza que el producto de hierro fundido está libre de defectos de material y mano de obra
durante un (1) año a partir de la fecha de instalación del producto, estando en efecto todas las demás
condiciones de esta garantía, excepto la duración. Todos los demás componentes, excepto el hierro fundido
esmaltado, llevan la garantía limitada de un año de Kohler Co., a menos que se indique lo contrario.
1199249-2-C Español-16 Kohler Co.
Garantía (cont.)
Si usted considera que tiene una reclamación en virtud de la garantía, comuníquese con Kohler Co., a través
de su distribuidor, contratista de plomería, centro de remodelación o distribuidor por Internet, o escriba a:
Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Asegúrese de
proporcionar toda la información pertinente a su reclamación, incluida una descripción completa del
problema, el producto, el número de modelo, el color, el acabado, la fecha de compra y el lugar de compra
del producto. También incluya el recibo original. Para consultar información adicional, o para obtener el
nombre y la dirección del lugar de reparación y servicio más cercano a usted, llame al 1-800-4KOHLER
(1-800-456-4537) en los EE.UU. y Canadá, y al 001-800-456-4537 en México, o visite www.kohler.com en los
EE.UU., www.ca.kohler.com en Canadá, o www.mx.kohler.com en México.
KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR OFRECEN ESTAS GARANTÍA QUE SUSTITUYEN TODAS LAS
DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN USO DETERMINADO. KOHLER
CO. Y/O EL VENDEDOR DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR CONCEPTO DE DAÑOS
PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS.
Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a
la exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y
exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía otorga al consumidor ciertos derechos legales
específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia.
Esta garantía está destinada únicamente para el comprador consumidor original y excluye todo daño al
producto como resultado de errores de instalación, abuso del producto o uso indebido del mismo, bien sea
por parte de un contratista, compañía de servicios o el consumidor mismo.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
Garantía
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Se garantizan los productos de plomería KOHLER contra defectos de material y mano de obra durante un
año a partir de la fecha de instalación.
Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes en los casos en que la
inspección realizada por Kohler Co. determine que dichos defectos hayan ocurrido durante el uso normal en
el transcurso de un (1) año a partir de la fecha de la instalación. Kohler Co. no se hace responsable de costos
de desinstalación o de instalación. El uso de limpiadores de inodoro que se colocan dentro del tanque
anula la garantía.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de
plomería, centro de remodelación o distribuidor por Internet, o escriba a Kohler Co., Atención: Customer
Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, EE.UU., o llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537)
desde los EE.UU. y Canadá, o al 001-800-456-4537 desde México, o visite www.kohler.com desde los EE.UU.,
www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDA LA DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD DEL
PRODUCTO PARA UN USO DETERMINADO, SE LIMITA EXPRESAMENTE A LA DURACIÓN DE
ESTA GARANTÍA. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR
CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos
estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícitaoala
exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y
exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales específicos. Además,
usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado y de provincia a provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
Kohler Co. Español-17 1199249-2-C
Garantía
Para México
KOHLER CO.
Se recomienda que al momento de la compra, verifique que todos los accesorios y componentes estén
completos en esta caja.
Se garantiza este producto Kohler contra defectos en material y mano de obra durante un (1) año a partir de
la fecha de compra que aparezca en la factura o en el recibo.
1. Kohler Co. prestará servicio únicamente a los productos comercializados a través de sus distribuidores
autorizados.
2. Para obtener el servicio de garantía, favor de presentar la factura de compra y la garantía correspondiente.
3. Kohler Co., a través de sus distribuidores autorizados, se compromete a reparar el producto defectuoso o,
cuando la reparación no sea posible, reemplazarlo por uno nuevo o por un modelo equivalente (en caso de
que el producto haya sido descontinuado) sin ningún cargo al consumidor.
4. El tiempo de reparación no excederá seis (6) semanas a partir de la fecha de recepción del producto.
5. Se recomienda al consumidor que conserve el recibo o la factura de compra como protección adicional,
pues el mismo puede sustituir a la garantía en caso de que exista discrepancia en cuanto a la validez de la
misma.
EXCEPCIONES Y RESTRICCIONES
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
1. Cuando el producto no se utilice conforme a las instrucciones de uso y funcionamiento que se incluyen en
el manual del usuario o en las instrucciones de instalación, y cuando no observen las recomendaciones y las
advertencias provistas.
2. Cuando el producto se haya modificado o desmantelado parcial o totalmente, o manipulado de manera
negligente y, como consecuencia, haya sufrido daños atribuibles al consumidor, a personas o a herrajes no
autorizados por Kohler Co.
3. Esta garantía no cubre los daños que resulten de desastres naturales, tales como incendios o casos de
fuerza mayor, como inundaciones, terremotos, tormentas eléctricas, etc. Para obtener una lista de
distribuidores cerca de usted y así hacer valer sus derechos bajo esta garantía, llame al 001-800-456-4537.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTADOR:
COMERCIALIZADORA INTERCERAMIC, S.A. DE C.V.
AV. CARLOS PACHECO NO. 7200, COL. MADERA 65
CHIHUAHUA, CHIH., MÉXICO C.P. 31060
TEL: 52 (614) 429-11-11
IMPORTADOR:
GAMA MATERIALES Y ACEROS, S.A. DE C.V.
AVE. LOS ÁNGELES NO. 1800
COL. VALLE DEL NOGALAR, SAN NICOLÁS DE LOS GARZA
N.L. MÉXICO
R.F.C. GMA901220U11
TEL: 81-1160-5500
1199249-2-C Español-18 Kohler Co.
Resolución de problemas
AVISO: El propósito de esta sección es solo ayuda general. Todos los problemas eléctricos deben ser
resueltos por un representante de servicio autorizado de Kohler Co. o un electricista calificado. Para
obtener el servicio de garantía, llame 1-800-4KOHLER desde los EE.UU. y Canadá, o al 001-800-456-4537
desde México.
NOTA: El número de modelo del producto está impreso en una etiqueta en el lado del soplador de la
bañera.
NOTA: Para consultar información sobre piezas de repuesto, visite la página de su producto en
www.kohler.com/serviceparts.
Sistema de la bañera
Síntomas Causas probables Acción recomendada
1. El teclado no se ilumina
cuando se oprime el icono
de encendido o se gira el
anillo externo.
A. El control no tiene alimentación
eléctrica.
A. Verifique el cableado y conecte el
suministro eléctrico.
B. El interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI) o el
dispositivo de corriente residual
(RCD) se ha disparado.
B. Oprima el botón de restablecer el
interruptor GFCI o RCD. Si se
dispara otra vez, consulte El
interruptor de circuito con pérdida
a tierra (GFCI) o el dispositivo de
corriente residual (RCD) se dispara
cuando la bañera se enciende.
C. El arnés de cables del teclado
del usuario al control está
suelto, desconectado o dañado.
C. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cableado de
ser necesario.
D. El teclado del usuario no
funciona.
D. Cambie el teclado del usuario.
E. El control no funciona. E. Cambie el control.
2. El interruptor de circuito
con pérdida a tierra
(GFCI) o el dispositivo de
corriente residual (RCD)
se dispara cuando la
bañera se enciende.
A. El arnés de cables eléctricos está
mojado o dañado.
A. Verifique que las conexiones no
estén mojadas. Seque las
conexiones y repare la fuga.
Verifique que el aislamiento o el
conector no estén dañados.
Reemplace el arnés de cables si está
dañado.
B. El cableado eléctrico a la caja de
empalmes de la bañera está
mojado o dañado; o el amperaje
no es adecuado.
B. Haga que un electricista calificado
diagnostique y corrija el problema
conforme a los códigos pertinentes
eléctricos y de construcción; o
aumente el amperaje a 20 A.
C. El cableado eléctrico al cable de
alimentación eléctrica de la
bañera está mojado o dañado.
C. Haga que un electricista calificado
diagnostique y corrija el problema
de acuerdo a los códigos
pertinentes eléctricos y de
construcción.
D. El motor soplador tiene un
corto interno.
D. Reemplace el motor soplador.
E. El control tiene un corto interno. E. Cambie el control.
3. El teclado del usuario está
iluminado, pero no
responde a los iconos ni
al anillo externo.
A. El programa de control está
bloqueado.
S. Oprima el botón de restablecer el
interruptor GFCI o RCD.
B. El arnés de cableado del
enchufe P5 del teclado del
usuario al control está suelto,
desconectado o dañado.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cableado de
ser necesario.
C. El teclado del usuario no
funciona.
C. Cambie el teclado del usuario.
D. El control no funciona. D. Cambie el control.
Kohler Co. Español-19 1199249-2-C
Resolución de problemas (cont.)
Sistema de la bañera
Síntomas Causas probables Acción recomendada
4. El motor soplador no
arranca.
A. El cable de alimentación
eléctrica del motor soplador al
control está suelto, desconectado
o dañado.
A. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
B. El motor soplador no funciona. B. Cambie el motor soplador.
C. El control no funciona. C. Reemplace el control.
5. El motor soplador deja de
funcionar y no se
enciende inmediatamente.
El teclado está iluminado.
A. El motor soplador se ha
sobrecalentado y se ha activado
el dispositivo de protección.
A. Verifique que no haya
obstrucciones en la entrada de aire.
Elimine la obstrucción y deje
enfriar el motor. Consulte El
teclado está iluminado, pero no
responde a los iconos o al anillo
externo y El motor soplador no
arranca.
6. El motor soplador
arranca, pero no todos los
jets de aire burbujean.
A. La velocidad del motor
soplador es demasiado baja.
A. Aumente el valor establecido de
velocidad al motor soplador.
B. La entrada de aire al motor
soplador está tapada.
B. Limpie la entrada de aire al motor
soplador.
C. El motor soplador no funciona. C. Reemplace el motor soplador.
D. La descarga del motor soplador
está obstruida.
D. Elimine la obstrucción.
E. Los jets de aire están tapados. E. Utilice un cepillo interdental
pequeño y vinagre blanco. Sumerja
el cepillo en el vinagre, cepille el
orificio, enjuague el cepillo en agua
limpia y luego utilice el cepillo
enjuagado para enjuagar el orificio.
F. Algunas zonas están cerradas. F. Ponga todas las zonas en
funcionamiento.
7. El motor soplador
funciona pero no se
forman burbujas de aire.
A. La entrada de aire al motor
soplador está tapada.
A. Limpie la entrada de aire al motor
soplador.
B. Los jets de aire están obstruidos. B. Utilice un cepillo interdental
pequeño y vinagre blanco. Sumerja
el cepillo en el vinagre, cepille el
orificio, enjuague el cepillo en agua
limpia y luego utilice el cepillo
enjuagado para enjuagar el orificio.
C. El motor soplador no funciona. C. Reemplace el motor soplador.
D. El control no funciona. D. Cambie el control.
8. El motor soplador
funciona, se forman
burbujas de aire, los
controles de zona
funcionan, pero la función
de velocidad variable no
funciona.
A. La entrada de aire al motor
soplador está tapada.
A. Limpie la entrada de aire al motor
soplador.
B. El arnés de cableado está suelto,
desconectado o dañado.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cableado de
ser necesario.
C. El teclado del usuario no
funciona.
C. Cambie el teclado del usuario.
D. El motor soplador no funciona. D. Reemplace el motor soplador.
E. El control no funciona. E. Cambie el control.
9. El motor soplador no se
apaga cuando se oprime
el icono de
encendido/apagado en el
teclado.
A. El teclado del soplador no
funciona.
A. Cambie el teclado del usuario.
B. El arnés de cableado está suelto,
desconectado o dañado.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cableado de
ser necesario.
1199249-2-C Español-20 Kohler Co.
Resolución de problemas (cont.)
Sistema de la bañera
Síntomas Causas probables Acción recomendada
C. El control no funciona. C. Reemplace el control.
10. Una zona no produce
burbujas de aire pero otra
zona funciona con
normalidad.
A. La zona no está seleccionada. A. Seleccione la zona de acuerdo a las
instrucciones en la sección
Instrucciones de funcionamiento.
B. La válvula de mariposa no
funciona.
B. Cambie la válvula de mariposa.
C. El arnés de cableado está suelto,
desconectado o dañado.
C. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cableado de
ser necesario.
D. El teclado del usuario no
funciona.
D. Cambie el teclado del usuario.
E. El control no funciona. E. Cambie el control.
11. El modo de barrido no
funciona.
A. El teclado del soplador no
funciona.
A. Cambie el teclado del usuario.
B. El control no funciona. B. Reemplace el control.
12. Se ha derramado agua o
se han producido daños
debajo de la bañera.
A. El desagüe o el rebosadero
tienen fugas.
A. Repare o cambie el montaje del
desagüe de acuerdo a las
instrucciones del fabricante.
B. La pared, la cubierta, y/o la
puerta de la ducha están mal
selladas.
B. Aplique sellador de silicona en las
juntas entre la bañera y la pared, la
cubierta o la puerta.
C. Tubería o conductos de aire
agrietados.
C. Comuníquese con Kohler Co.
mediante la información en la
página posterior.
13. La bañera no se purga
automáticamente.
A. Los cables de los sensores de
nivel están desconectados.
A. Conecte los cables de los sensores
de nivel.
Cromoterapia (algunos modelos)
Síntomas Causas probables Acción recomendada
14. Las luces de cromoterapia
no funcionan.
A. Los cables o las conexiones
están sueltos, desconectados o
dañados.
A. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace los cables de ser
necesario.
B. El control no funciona. B. Cambie el control.
15. El ciclo de cromoterapia
no funciona.
A. El montaje del arnés de
cromoterapia no funciona.
A. Cambie el montaje del arnés de
cromoterapia.
Kohler Co. Español-21 1199249-2-C
USA/Canada: 1-800-4KOHLER
México: 001-800-456-4537
kohler.com
©2015 Kohler Co.
1199249-2-C

Transcripción de documentos

Installation and Care Guide Bath with Airjets Retain serial number for reference: Conserver le numéro de série pour référence: Guarde el número de serie para referencia:__________________________ Français, page “Français-1” Español, página “Español-1” 1199249-2-C Guía de instalación y cuidado Bañera con jets de aire Instrucciones de instalación ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos siempre cumpla las precauciones básicas, incluidas las siguientes: ADVERTENCIA: Riesgo de sacudidas eléctricas. Solo conecte a un circuito protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI)*. El material de construcción y el cableado se deben colocar lejos del cuerpo del motor soplador y de otros componentes de la unidad que producen calor. Instale de manera que se permita el acceso para dar servicio. El compartimiento de cables incluye un conector a presión marcado ″Earth/Ground″ (tierra). Para reducir el riesgo de una sacudida eléctrica, conecte este conector al terminal de tierra de su tablero eléctrico o al panel de suministro eléctrico con un cable de cobre del tamaño equivalente al conductor del circuito que alimenta este equipo. Se incluyen conectores de presión en el exterior de la caja de empalmes o del control dentro de esta unidad para permitir la conexión de un conductor de puesta a tierra entre esta unidad y todo el metal expuesto en la cercanía, lo que sea necesario para cumplir requisitos locales. El compartimiento de cables tiene un terminal de conexión a tierra para el equipo. Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica, este terminal se debe conectar a la conexión de tierra provista en el panel de suministro eléctrico con un conductor del mismo tamaño que los conductores del circuito que alimentan este equipo. Se requiere conexión a tierra. Un representante de servicio autorizado debe instalar esta unidad y conectarla a tierra. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales o de daños a la propiedad. Lea atentamente todas las instrucciones antes de comenzar la instalación. ADVERTENCIA: Riesgo de sacudidas eléctricas. Un electricista calificado debe hacer todas las conexiones eléctricas. ADVERTENCIA: Riesgo de sacudidas eléctricas. Desconecte el suministro eléctrico antes de dar servicio. AVISO: Cumpla todos los códigos locales de electricidad y de plomería. En Canadá, instale la unidad conforme al Código Eléctrico Canadiense, Parte 1. *Fuera de los Estados Unidos, este dispositivo se conoce como dispositivo de corriente residual (RCD, por sus siglas en inglés). Información sobre el producto Requisitos eléctricos La instalación debe contar con un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI)* de Clase A. El interruptor GFCI protege contra peligros de sacudida eléctrica de línea a tierra. Utilice un circuito de servicio eléctrico dedicado de 220 - 240 V, 20A, 50/60 Hz para la bañera. *Fuera de los Estados Unidos, este dispositivo se conoce como dispositivo de corriente residual (RCD, por sus siglas en inglés). Kohler Co. Español-1 1199249-2-C Información sobre el producto (cont.) Avisos sobre el producto ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad. Las modificaciones no autorizadas pueden causar funcionamiento peligroso o afectar el funcionamiento de la bañera. No cambie la ubicación del motor soplador, ni haga ninguna otra modificación en el sistema de la bañera si no dispone de un kit o de otras instrucciones publicadas, ya que esto podría afectar negativamente el rendimiento y el funcionamiento seguro del producto. Kohler Co. no será responsable bajo su garantía o de ninguna otra forma, de lesiones personales o daños provocados por modificaciones no autorizadas. En la sección ″Prepare el soplador - Lugar remoto″, consulte las recomendaciones y los requisitos de ubicación del motor soplador, así como la información cubierta en cada sección. AVISO: Mantenga el área alrededor del motor soplador limpia y sin aserrín, material aislante, tierra u otras partículas sueltas pequeñas. Dichos materiales pueden tapar la entrada de aire al motor soplador y reducir el flujo de aire a través del soplador. Características Los componentes ensamblados en fábrica incluyen un motor soplador, tubería de aire, control, válvulas de mariposa, luces de cromoterapia (ciertos modelos), arnés eléctrico y teclado del usuario iluminado. Además del cableado eléctrico y de las conexiones de plomería, no es necesario hacer más ensamblajes. Herramientas y materiales Sellador de silicona Cinta para medir Lápiz Tijeras para chapa Nivel Más: • Herramientas y materiales convencionales de carpintería • Lona • Cuñas metálicas • Postes de madera de 2x4 Lentes de seguridad Llave para tubos Prepare el soplador - Lugar remoto NOTA: Esta bañera se puede instalar como se recibió o con el motor soplador en otro lugar. Consulte las secciones correspondientes de este manual para obtener instrucciones sobre su instalación en particular. Lea esta sección antes de cambiar la ubicación del soplador. ¡IMPORTANTE! No cambie de lugar ni altere la T de PVC ni el tubo flexible enrollado que está conectado al motor soplador. Siga con exactitud las instrucciones para cambiar de lugar el motor soplador. Todo el material necesario para cambiar la ubicación del motor soplador debe ser provisto por el instalador. Herramientas y materiales adicionales necesarios para cambiar de lugar el motor soplador: 1199249-2-C Español-2 Kohler Co. Prepare el soplador - Lugar remoto (cont.) • • • • • • • • • • • Pinzas de electricista Destornilladores surtidos Llave de tuercas ajustable Taladro y brocas para instalar los herrajes de montaje del soplador Cable con revestimiento no metálico de calibre 18 AWG, dos conductores con conexión a tierra, con clips de soporte, según se requiera. Una caja de empalmes de 4″ (102 mm) x 2″ (51 mm) con tapa, empaque y tornillos de fijación. Tres protectores contra tirones; uno debe entrar en la tapa del motor soplador con roscas estándar National Pipe Thread (NPT). Los otros dos deben entrar en los orificios de la nueva caja de empalmes. Seis conectores de cable (tuercas para cable o equivalente) Tubo rígido de 1-1/2xxxAMPxxxPrime; PVC o de otro tipo con conexiones, uniones, cemento de PVC (o método de fijación equivalente) y clips de soporte, según se requiera. Cuatro herrajes (como tornillos de cabeza plana para madera o anclajes para concreto) para fijar el motor soplador Cable de puesta a tierra de cobre calibre 8, 36″ (914 mm). Cambie la ubicación del motor soplador lo más cerca posible de la bañera para maximizar el rendimiento. No cambie el lugar del motor soplador a más de 15’ (4,5 m) de la bañera. • Coloque el soplador 1-1/2″ (38 mm) sobre el piso. No monte el motor soplador con la descarga del motor soplador apuntando hacia arriba. • Utilice tubería PVC de 1-1/2″ o rígida equivalente. • La instalación de la tubería debe cumplir los requisitos de los códigos locales de plomería o construcción. Asegúrese de que la instalación no reduzca la resistencia al fuego de ninguna de las paredes. Los tubos deben estar soportados a intervalos a lo largo de toda la longitud, conforme a los códigos locales. • Asegúrese de que la ubicación del motor soplador esté limpia y no tenga polvo ni suciedad. • Instale un panel de acceso para el mantenimiento del motor soplador. • El cable de alimentación con calibre mínimo de 18 AWG al motor soplador debe cumplir los requisitos de todos los códigos eléctricos o de construcción pertinentes. Asegúrese de que la instalación no reduzca la resistencia al fuego de ninguna de las paredes. • El cable de alimentación eléctrica debe estar soportado a intervalos en toda su longitud, de acuerdo a los códigos locales. Los cables de alimentación eléctrica no deben descansar en superficies ni pisos que pudieran inundarse. Kohler Co. Español-3 1199249-2-C Encajonado entre tres paredes De sobreponer Construya según el las dimensiones del producto. Coloque las tuberías de plomería. Construya una estructura de postes de madera de 2x4 según las dimensiones del producto. Coloque las tuberías de plomería. Panel de acceso Verifique que el subpiso proporcione suficiente soporte y que esté plano y a nivel. Verifique que el subpiso proporcione suficiente soporte y que esté plano y a nivel. 1. Prepare el sitio ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Esta bañera de hierro fundido es sumamente pesada. Obtenga suficiente ayuda para levantarla y desplazarla con cuidado. AVISO: Mida el producto para preparar el lugar. Fíjese en el número de modelo ubicado en el soplador, luego visite la página del producto en www.kohler.com para obtener más información. AVISO: Proporcione ventilación adecuada y un espacio libre mínimo de 15 pies cúbicos (0,4 metros cúbicos) en el lugar de instalación para enfriar el motor y suministrar suficiente aire al soplador. No instale el motor soplador a menos de 1″ (25 mm) de distancia de la pared o de otros objetos. AVISO: Deje amplio acceso sin restricciones al soplador. Usted debe proveer acceso para dar servicio al soplador y a los controles. El acceso se debe ubicar justo al lado del motor soplador. AVISO: No levante la bañera por los tubos o por el soplador, ni los utilice como soporte estructural de la bañera. Para evitar daños a la bañera, levántela por los lados. AVISO: No apoye el peso de la bañera sobre el reborde. Deje una separación de 1/16″ (2 mm) entre el material de acabado y la cara inferior del reborde de la bañera. AVISO: Asegúrese de que haya suficiente espacio libre para las griferías y las válvulas. AVISO: Deje una separación de por lo menos 2″ (51 mm) entre el borde del reborde de la bañera y la pared acabada. AVISO: Para instalación de montaje por abajo, consulte instalación en www.kohler.com acerca del kit opcional de montaje por abajo para el modelo de su bañera. Siga las instrucciones de instalación que se incluyen con el kit de montaje por abajo. NOTA: De acuerdo al producto elegido, es posible realizar una instalación de sobreponer, encajonada entre tres paredes, de montaje por abajo, o en esquina. Antes de la instalación, saque las piezas de la caja y revise que la bañera nueva no esté dañada. Si la bañera está dañada, no la instale; comuníquese con su distribuidor. Verifique que el piso proporcione el soporte adecuado para su bañera, y que el subpiso esté plano y nivelado. Construya la estructura de postes de madera de 2x4. Instale un panel de acceso para dar servicio futuro al soplador. Este panel de acceso debe tener por lo menos 34″ (864 mm) de ancho y 15″ (381 mm) de alto. Instale el tendido de plomería. 1199249-2-C Español-4 Kohler Co. Prepare el sitio (cont.) Instale el desagüe en la bañera de acuerdo a las instrucciones del fabricante del desagüe. Coloque una lona limpia en el fondo para proteger la superficie de la bañera. Kohler Co. Español-5 1199249-2-C Motor soplador Corte las cintas flejadoras. Nivele, colocando cuñas metálicas debajo de los pies. 2. Instale la bañera ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Esta bañera de hierro fundido es sumamente pesada. Obtenga suficiente ayuda para levantarla y desplazarla con cuidado. Con cuidado coloque la bañera en su lugar. Nivele la bañera con cuñas metálicas debajo de las patas, según sea necesario. Verifique el nivel a lo largo del reborde. Asegúrese de que la bañera esté apoyada sobre las cuatro patas. Corte las cintas flejadoras ¡IMPORTANTE! Este paso es necesario para que su bañera funcione más silenciosamente. Corte las dos cintas flejadoras del motor soplador. Instale la plomería Introduzca el tubo final de desagüe en la trampa. Fije el tubo final de desagüe en la trampa. Instale la válvula de la grifería. Revise que no haya fugas en las conexiones de desagüe. 1199249-2-C Español-6 Kohler Co. Cable del motor soplador Conecte conforme a los códigos nacionales y locales. Las lengüetas abiertas de conexión a tierra se encuentran en la parte superior de la caja de empalmes. Fuente de alimentación del control Control Fuente de 120/240 VCA N L1 Alimentación eléctrica externa L2 Caja de disyuntores Disyuntor de dos polos típico con GFCI 120 V 120 V 240 V Conexión de cableado típica para Norteamérica * Conexiones a hacerlas en el disyuntor *L2 240 V *L1 Sin conexión (neutro de carga) Caja de empalmes Conector de cable de alimentación Tierra del control (Verde con rayas amarillas) Azul (L1) * Neutro de línea (cable blanco en espiral) Bus neutro (En caja de disyuntores) * Tierra del equipo Del control Marrón (L2) Conectores de cable Cableado en terreno (De la caja de empalmes El electricista debe proveer la al interruptor GFCI) protección contra tirones adecuada. 3. Realice las conexiones eléctricas NOTA: El número de modelo del producto está impreso en una etiqueta en el lado del soplador de la bañera. Esta etiqueta también identifica la capacidad nominal eléctrica del producto. Todas las bañeras están equipadas con una caja de empalmes y están diseñadas para funcionar entre 220 V y 240 V a 50 Hz o 60 Hz. ADVERTENCIA: Riesgo de sacudidas eléctricas. Desconecte el suministro eléctrico antes de realizar los siguientes procedimientos. ADVERTENCIA: Riesgo de sacudidas eléctricas. Conecte el soplador a un interruptor, con conexión a tierra, de circuito con pérdida a tierra (GFCI) o dispositivo de corriente residual (RCD). Esto servirá de protección adicional contra el peligro de sacudida eléctrica de línea a tierra. Se requiere un circuito dedicado de 220-240 V, 20 A, 50/60 Hz. ¡IMPORTANTE! El neutro de carga no se usa. No debe haber conexión al terminal de neutro de carga en el interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El cable verde con rayas amarillas es la tierra del equipo y se tiene que conectar al bus neutro en la caja de disyuntores principal. NOTA: El arnés de cables incluye una antena para el control remoto opcional. No modifique ni dañe esta antena durante la instalación. Conecte el cable de servicio eléctrico a la caja de empalmes. La caja de empalmes tiene cables azules, marrones y verdes con una raya amarilla, así como una lengüeta de conexión a tierra Cumpla todos los códigos eléctricos locales. Cumpla los códigos nacionales y locales. Kohler Co. Español-7 1199249-2-C Tornillos de fijación del motor soplador Cubierta Caja de empalmes Tubo cortado Control Al motor soplador Placa de montaje Enchufe eléctrico del motor soplador 4. Desconecte el motor soplador - Sitio remoto AVISO: Esta sección solo corresponde a las instalaciones en las que el motor soplador se cambian de lugar. Retire el motor soplador Desconecte el enchufe eléctrico del motor soplador del control. Retire los sujetacables que soportan el cable del motor soplador. Corte el tubo de PVC entre la T y el soplador. Retire y guarde los cuatro tornillos de la placa de montaje. Retire el motor soplador de la bañera. Prepare el sitio NOTA: Consulte la sección ″Prepare el soplador - Lugar remoto″ para obtener detalles sobre el cambio de ubicación del soplador. Prepare el sitio donde se va a instalar el motor soplador. El sitio se debe estar a menos de 15’ (4,5 m) de la bañera. Instale el panel de acceso para dar servicio al motor soplador. Prepare las rutas para el tendido de las tubería de PVC y del nuevo cable de alimentación eléctrica del motor soplador. Cumpla todos los códigos correspondientes. 1199249-2-C Español-8 Kohler Co. Tornillos de fijación del motor soplador 1-1/2"(38 mm) mín. 5. Instale el motor soplador - Sitio remoto NOTA: El motor soplador se debe montado horizontalmente 1-1/2″ (38 mm) sobre del piso. No monte el motor soplador con la salida apuntando hacia arriba. NOTA: Consulte la sección ″Prepare el motor soplador - Lugar remoto″ para obtener otros requisitos para el cambio de lugar del motor soplador. En la nueva ubicación del motor soplador, instale un bloque (no provisto) de 1-1/2″ (38 mm) alto para soportar el motor soplador. Instale y soporte tubería rígida de 1-1/2″ de PVC o de otro tipo (no provista) entre la ubicación del motor soplador y las tuberías de aire. Conecte la tubería nueva a la tubería de aire existente sin modificarla. Alinee el tubo nuevo y fije la conexión con cemento para PVC. Deje que el cemento para PVC se seque de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Coloque el motor sobre el bloque de soporte. Fije el motor soplador al nuevo bloque de soporte con los tornillos de fijación que retuvo previamente. Kohler Co. Español-9 1199249-2-C Motor soplador Tapón Cubierta de acceso Protector contra tirones Saque el tornillo, quite la cubierta, y corte el cable actual a unas 4" (102 mm) del motor soplador. 6. Termine el cable en el soplador - Sitio remoto Tienda el cable de alimentación eléctrica Tienda cable de alimentación eléctrica calibre 18 AWG o equivalente (dos conductores con conexión a tierra) entre la bañera y el soplador. Soporte y proteja el cable. Cumpla todos los códigos eléctricos locales. Prepare el soplador para la instalación remota Retire y guarde el tornillo de la tapa de acceso del lado posterior del motor soplador. Al ir aflojando el tornillo, verifique periódicamente si la tapa se puede deslizar hacia atrás en el cable de alimentación eléctrica. ¡IMPORTANTE! Es crítico que se mantengan las mismas combinaciones de cables. Marque los cables para poder volverlos a conectar exactamente igual. Cuando la cubierta esté suelta, use pinzas de electricista o algo equivalente para cortar el cable de alimentación eléctrica en las terminales rizadas. Pase el extremo libre del cable de alimentación eléctrica a través de la tapa, del inserto, del protector contra tirones y de la tuerca. Deseche la tuerca del protector contra tirones e inserto existentes. Vuelva a conectar el enchufe del motor soplador al control. Instale un protector contra tirones de rosca estándar NPT a la tapa del motor soplador. Conecte el nuevo cable de alimentación eléctrica al motor soplador EE.UU.: Marque los conductores blancos con cinta roja o negra según lo requiera el National Electric Code (NEC). Pase los hilos del nuevo cable de alimentación eléctrica a través de la tapa de acceso del motor soplador y del protector contra tirones. Utilice tuercas para cables u otros métodos aprobados de terminación, y termine los conductores como sigue: • Conecte los cables negro y blanco al conductor L1 del cable de alimentación eléctrica. • Conecte los cables bronceado y blanco al conductor L2 o N del cable de alimentación eléctrica. • Conecte el hilo verde con raya amarilla del cable en espiral al conductor de conexión a tierra del cable de alimentación eléctrica. Vuelva a instalar la tapa de acceso en el motor soplador con el tornillo que sacó anteriormente. 1199249-2-C Español-10 Kohler Co. Termine el cable en el soplador - Sitio remoto (cont.) Apriete el protector contra tirones en el cable de alimentación eléctrica en el motor soplador. Elimine el polvo y la suciedad del área del motor soplador. Kohler Co. Español-11 1199249-2-C Segunda caja de empalmes Tierra (verde con Cable raya amarilla) al motor soplador Tuercas para cables Del control Azul Negro 60 Hz L1 L2 GND Caja de empalmes eléctricos del control Placa de montaje Pele unos 3" (76 mm) del del soplador forro del cable de terreno y del cable en espiral del motor soplador. 50 Hz L1 N GND Cable en espiral del motor soplador Cable nuevo al motor soplador Del control Azul Negro Verde con raya amarilla Segunda caja de empalmes Pase el extremo cortado del cable a la caja de empalmes nueva. Añada un protector contra tirones. Instale una caja de empalmes con tapa y una lengüeta de conexión a tierra (no incluida). 7. Instale el cable del motor soplador al control - Sitio remoto Instale la segunda caja de empalmes en el control Instale una segunda caja de empalmes con un lengüeta externa de conexión a tierra, dos protectores contra tirones y una tapa (no provista) en la placa de montaje del adaptador del soplador en el control. Conecte un hilo de cobre calibre 8 desde la lengüeta de conexión a tierra en la caja de empalmes nueva a la lengüeta de conexión no utilizada en el control. Cumpla todos los códigos eléctricos locales. Vuelva a conectar el cable de alimentación eléctrica del motor soplador Si se requiere, vuelva a conectar el cable de alimentación eléctrica del motor soplador en el control. Pase el cable de alimentación eléctrica del motor soplador a través del protector contra tirones en la segunda caja de empalmes. Apriete el protector contra tirones. En el extremo cortado del cable de alimentación eléctrica, pele unas 3″ (76 mm) del forro del cable. Pele aproximadamente 3/8″ (10 mm) del aislamiento de cable de los cables de control restantes. Vuelva a conectar el nuevo cable de alimentación eléctrica del soplador Pase el cable de alimentación eléctrica provisto por el cliente del soplador a través del otro protector contra tirones en la segunda caja de empalmes. Apriete el protector contra tirones. Pele unos 3″ (76 mm) del forro del cable. Para las instalaciones en los EE.UU., marque los cables blancos con cinta aislante de color rojo o negro según lo requiera el National Electric Code. Utilice dispositivos aprobados de terminación para terminar los conductores como sigue: • Conecte el hilo negro del cable en espiral al conductor L1 del cable de alimentación eléctrica. • Conecte el hilo azul del cable en espiral al conductor L2 o N del cable de alimentación eléctrica. • Conecte el hilo verde con raya amarilla del cable en espiral al conductor de puesta a tierra del cable de alimentación eléctrica. Instale la tapa en la nueva caja de empalmes. 8. Termine de hacer la instalación Pruebe el funcionamiento de la bañera Llene la bañera a un nivel de por lo menos 4″ (102 mm) arriba del jet de aire más alto. 1199249-2-C Español-12 Kohler Co. Termine de hacer la instalación (cont.) Deje funcionar la bañera durante 5 minutos y revise que no haya fugas en las conexiones de todas las tuberías. Verifique que no haya fugas a lo largo del frente, los lados y la parte posterior de la bañera. Para obtener información adicional sobre el funcionamiento de la bañera, consulte la sección ″Instrucciones de funcionamiento″. Acabe la instalación Instale panel de yeso impermeable y los materiales de acabado de la pared, la cubierta y el piso. Asegúrese de que haya una separación de 1/16″ (2 mm) entre el reborde de la bañera y el material de acabado. Aplique sellador de silicona para sellar todas las áreas donde la bañera y la pared acabada o la cubierta hacen contacto. Instale la guarnición de la grifería. Limpieza después de la instalación Al limpiar después de la instalación, no utilice productos de limpieza abrasivos pues pueden rayar y opacar la superficie de la bañera. Utilice agua tibia y un detergente líquido para limpiar la superficie de la bañera. Limpie las manchas difíciles de quitar o la pintura con aguarrás o diluyente de pintura. No permita que los productos de limpieza que contengan destilados de petróleo permanezcan en contacto con la superficie de la bañera por periodos prolongados. Retire con cuidado el yeso raspando con un canto de madera. No utilice raspadores de metal, cepillos de alambre ni otras herramientas metálicas. Se puede utilizar un detergente en polvo con un trapo húmedo para proporcionar una acción abrasiva suave en los residuos de yeso. Instrucciones importantes de seguridad LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES RELATIVAS A LOS RIESGOS DE INCENDIO, SACUDIDA ELÉCTRICA O LESIONES PERSONALES ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos siempre cumpla las precauciones básicas, incluidas las siguientes: PELIGRO: Riesgo de lesiones personales o ahogamiento. Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que los niños usen este producto sin supervisión estricta en todo momento. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Para evitar lesiones, tenga cuidado al entrar y al salir de la bañera. ADVERTENCIA: Riesgo de sacudidas eléctricas. No coloque aparatos eléctricos (como secador de pelo, lámparas, teléfono, radio o televisión) a menos de 5’ (1,5 m) de esta bañera. ADVERTENCIA: El uso de alcohol, drogas o medicamentos puede aumentar enormemente el riesgo de sufrir hipertermia fatal. La inmersión prolongada en agua caliente puede producir hipertermia. La hipertermia ocurre cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza un nivel varios grados más arriba de la temperatura corporal normal de 98,6°F (37°C). Los síntomas de la hipertermia incluyen aumento de la temperatura corporal interna, mareos, letargo, somnolencia y desfallecimiento. Los efectos de la hipertermia incluyen: (a) incapacidad para percibir calor, (b) incapacidad para reconocer la necesidad de salir de la bañera, (c) inconsciencia de un peligro Kohler Co. Español-13 1199249-2-C Instrucciones importantes de seguridad (cont.) inminente, (d) daño al feto en mujeres embarazadas, (e) inhabilidad física para salir de la bañera y (f) pérdida del conocimiento con peligro de ahogarse. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones mortales. Las mujeres embarazadas o que posiblemente estén embarazadas deben consultar a un médico antes de usar la bañera. ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia o ahogamiento. No utilice la bañera inmediatamente después de hacer ejercicio. ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia o ahogamiento. Una temperatura del agua superior de los 100°F (38°C) puede causar lesiones. Pruebe y ajuste la temperatura del agua antes de utilizar. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. No deje caer ni introduzca objetos en ninguna de las aberturas. Use esta bañera únicamente con el fin para el que se ha fabricado, tal como se explica en esta guía. No use equipos adicionales que no estén recomendados por Kohler Co. La bañera se debe conectar a un circuito protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI)*. El instalador debe suministrar dicho interruptor GFCI, cuyo funcionamiento debe probarse en forma rutinaria. Para probar el GFCI, oprima el botón de prueba. El GFCI debe interrumpir el suministro eléctrico. Oprima el botón de restablecer (Reset) la alimentación eléctrica. Esto debe restablecer la alimentación eléctrica. Si el interruptor de protección GFCI no funciona de este modo, significa que está averiado. Si el GFCI interrumpe la alimentación eléctrica a la bañera sin haber activado el botón de prueba, significa que existe corriente a tierra, lo que indica la posibilidad de una sacudida eléctrica. No utilice esta bañera. Desconecte la bañera y solicite que un representante de servicio autorizado solucione el problema. * Fuera de los Estados Unidos, este dispositivo se conoce como un dispositivo de corriente residual (RCD, por sus siglas en inglés). 1199249-2-C Español-14 Kohler Co. Zona 2 Zona 3 Modo de barrido Zona 1 Modo de flujo de aire Aumenta el flujo o el barrido Activa el modo seleccionado Barra indicadora Gire el anillo externo para tener acceso al modo deseado Disminuye el flujo o el barrido Encendido/apagado Color específico de cromoterapia (de estar incluido) Ciclo de cromoterapia (de estar incluido) Modo de purga Instrucciones de funcionamiento NOTA: Si la unidad no funciona correctamente, consulte la sección “Guía para resolver problemas”. Encienda la unidad Llene la bañera hasta por lo menos 4″ (102 mm) arriba de la parte superior de los jets de aire. Con la mano, pruebe la temperatura del agua antes de entrar a la bañera. Oprima el icono de encendido en el teclado para encender el sistema de aire. Ajuste la tasa de flujo de agua oprimiendo el icono de flecha hacia arriba o hacia abajo. Seleccione un modo de flujo de aire Gire el anillo externo en el teclado para seleccionar un modo. Oprima el icono ″OK″ para activar el modo. Para apagar un modo, gire el anillo externo hasta que el icono se ilumine de forma intermitente en verde, y luego oprima el icono ″OK″. El icono cambiará a azul lo que indicará que el modo se ha apagado. Apague la bañera Oprima el icono de encendido para apagar el sistema de aire. Cuando la bañera se vacía por debajo de los sensores de nivel, se inicia un ciclo de purga automático de 2 minutos. El sistema de aire funciona a baja velocidad para soplar el agua residual de la tubería de aire. Ciclo de purga manual (Opcional) NOTA: Siga estos pasos para purgar manualmente agua del sistema de aire. Después de parar el sistema de aire y drenar la bañera, gire el anillo externo al icono de purga. Cuando el icono de purga parpadee en azul, oprima el icono ″OK″. El icono de purga parpadea en verde cuando se inicia el modo de purga manual. El sistema de aire funciona a baja velocidad para soplar el agua residual de la tubería de aire. Después de 2 minutos, el sistema de aire se para automáticamente. Kohler Co. Español-15 1199249-2-C Cuidado y limpieza Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar la bañera KOHLER con jets de aire: • Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda la superficie. • Limpie con un paño las superficies, y enjuague completa e inmediatamente con agua después de haber aplicado el limpiador. Enjuague y seque las superficies cercanas que hayan sido rociadas. • No deje mucho tiempo los limpiadores en las superficies. • Utilice una esponja o un paño suave y húmedo. Para limpiar las superficies, nunca utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar. • La técnica de limpieza ideal es enjuagar muy bien y absorber con algo el agua de la superficie después de cada uso. • Utilice un cepillo de nylon suave en las superficies antideslizantes. Asegúrese de utilizar un limpiador soluble en agua (que se disuelva al 100% en el agua). • No utilice productos de limpieza en polvo a menos que estén completamente disueltos en agua. Las sustancias sólidas pueden obstruir los jets de aire. • No utilice soluciones de limpieza concentradas que contengan blanqueador o amoniaco. Las soluciones de limpieza activas químicamente pueden dañar la superficie de la bañera. • No utilice disolventes ni limpiadores abrasivos en las superficies de los jets de aire. Los disolventes y productos de limpieza abrasivos pueden dañar la superficie de los jets de aire. Mantenimiento de los jets de aire Si es necesario limpiar los jets de aire debido a depósitos minerales del agua dura, moje un trapo suave, no abrasivo, con vinagre blanco y limpie los orificios del jet de aire que estén tapados. Enjuague inmediatamente el área con agua limpia para evitar la exposición prolongada de la superficie del jet de aire al vinagre. Llene la bañera de agua hasta la fila superior de jets de aire. Drene la bañera y oprima el botón de purga. Limpieza del teclado del usuario y del control remoto Utilice un paño suave para limpiar el teclado y el control remoto después de cada uso. Si la superficie se ensucia, limpie con un jabón no abrasivo y agua tibia. Para obtener información detallada de limpieza y de productos a considerar, visite www.kohler.com/clean. Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537. Garantía Kohler Co. garantiza que los componentes de hierro fundido de productos fabricados después del 10 de febrero del 2000 están libres de defectos de material y mano de obra durante el uso residencial normal, mientras el comprador consumidor original sea el propietario de su casa. La reducción del brillo, las raspaduras, las manchas y el ataque alcalino que puedan aparecer con el tiempo como consecuencia del uso, de las prácticas de limpieza o de las condiciones atmosféricas o del agua, no serán considerados como defectos de fabricación, sino como señales indicativas del desgaste normal. Esta garantía se aplica solo a productos de hierro fundido KOHLER instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México (Norteamérica). Si se encuentra un defecto durante el uso residencial normal, Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes. Esta garantía no cubre daños causados por accidente, abuso o uso indebido. El cuidado y la limpieza indebidos anulan la garantía. Al presentar las reclamaciones de garantía a Kohler Co., es necesario incluir el comprobante de compra (recibo de venta original). Kohler Co. no se hace responsable de costos de mano de obra, instalación u otros costos incidentales o indirectos. En ningún caso la responsabilidad de Kohler Co. excederá el precio de compra del producto. Si el producto de hierro fundido se utiliza comercialmente o se instala fuera del territorio de Norteamérica, Kohler Co. garantiza que el producto de hierro fundido está libre de defectos de material y mano de obra durante un (1) año a partir de la fecha de instalación del producto, estando en efecto todas las demás condiciones de esta garantía, excepto la duración. Todos los demás componentes, excepto el hierro fundido esmaltado, llevan la garantía limitada de un año de Kohler Co., a menos que se indique lo contrario. 1199249-2-C Español-16 Kohler Co. Garantía (cont.) Si usted considera que tiene una reclamación en virtud de la garantía, comuníquese con Kohler Co., a través de su distribuidor, contratista de plomería, centro de remodelación o distribuidor por Internet, o escriba a: Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Asegúrese de proporcionar toda la información pertinente a su reclamación, incluida una descripción completa del problema, el producto, el número de modelo, el color, el acabado, la fecha de compra y el lugar de compra del producto. También incluya el recibo original. Para consultar información adicional, o para obtener el nombre y la dirección del lugar de reparación y servicio más cercano a usted, llame al 1-800-4KOHLER (1-800-456-4537) en los EE.UU. y Canadá, y al 001-800-456-4537 en México, o visite www.kohler.com en los EE.UU., www.ca.kohler.com en Canadá, o www.mx.kohler.com en México. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR OFRECEN ESTAS GARANTÍA QUE SUSTITUYEN TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN USO DETERMINADO. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía otorga al consumidor ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia. Esta garantía está destinada únicamente para el comprador consumidor original y excluye todo daño al producto como resultado de errores de instalación, abuso del producto o uso indebido del mismo, bien sea por parte de un contratista, compañía de servicios o el consumidor mismo. Esta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co. Garantía GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO Se garantizan los productos de plomería KOHLER contra defectos de material y mano de obra durante un año a partir de la fecha de instalación. Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes en los casos en que la inspección realizada por Kohler Co. determine que dichos defectos hayan ocurrido durante el uso normal en el transcurso de un (1) año a partir de la fecha de la instalación. Kohler Co. no se hace responsable de costos de desinstalación o de instalación. El uso de limpiadores de inodoro que se colocan dentro del tanque anula la garantía. Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de plomería, centro de remodelación o distribuidor por Internet, o escriba a Kohler Co., Atención: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, EE.UU., o llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los EE.UU. y Canadá, o al 001-800-456-4537 desde México, o visite www.kohler.com desde los EE.UU., www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México. TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDA LA DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA UN USO DETERMINADO, SE LIMITA EXPRESAMENTE A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales específicos. Además, usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado y de provincia a provincia. Esta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co. Kohler Co. Español-17 1199249-2-C Garantía Para México KOHLER CO. Se recomienda que al momento de la compra, verifique que todos los accesorios y componentes estén completos en esta caja. Se garantiza este producto Kohler contra defectos en material y mano de obra durante un (1) año a partir de la fecha de compra que aparezca en la factura o en el recibo. 1. Kohler Co. prestará servicio únicamente a los productos comercializados a través de sus distribuidores autorizados. 2. Para obtener el servicio de garantía, favor de presentar la factura de compra y la garantía correspondiente. 3. Kohler Co., a través de sus distribuidores autorizados, se compromete a reparar el producto defectuoso o, cuando la reparación no sea posible, reemplazarlo por uno nuevo o por un modelo equivalente (en caso de que el producto haya sido descontinuado) sin ningún cargo al consumidor. 4. El tiempo de reparación no excederá seis (6) semanas a partir de la fecha de recepción del producto. 5. Se recomienda al consumidor que conserve el recibo o la factura de compra como protección adicional, pues el mismo puede sustituir a la garantía en caso de que exista discrepancia en cuanto a la validez de la misma. EXCEPCIONES Y RESTRICCIONES La garantía no tendrá validez en los siguientes casos: 1. Cuando el producto no se utilice conforme a las instrucciones de uso y funcionamiento que se incluyen en el manual del usuario o en las instrucciones de instalación, y cuando no observen las recomendaciones y las advertencias provistas. 2. Cuando el producto se haya modificado o desmantelado parcial o totalmente, o manipulado de manera negligente y, como consecuencia, haya sufrido daños atribuibles al consumidor, a personas o a herrajes no autorizados por Kohler Co. 3. Esta garantía no cubre los daños que resulten de desastres naturales, tales como incendios o casos de fuerza mayor, como inundaciones, terremotos, tormentas eléctricas, etc. Para obtener una lista de distribuidores cerca de usted y así hacer valer sus derechos bajo esta garantía, llame al 001-800-456-4537. KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A. IMPORTADOR: COMERCIALIZADORA INTERCERAMIC, S.A. DE C.V. AV. CARLOS PACHECO NO. 7200, COL. MADERA 65 CHIHUAHUA, CHIH., MÉXICO C.P. 31060 TEL: 52 (614) 429-11-11 IMPORTADOR: GAMA MATERIALES Y ACEROS, S.A. DE C.V. AVE. LOS ÁNGELES NO. 1800 COL. VALLE DEL NOGALAR, SAN NICOLÁS DE LOS GARZA N.L. MÉXICO R.F.C. GMA901220U11 TEL: 81-1160-5500 1199249-2-C Español-18 Kohler Co. Resolución de problemas AVISO: El propósito de esta sección es solo ayuda general. Todos los problemas eléctricos deben ser resueltos por un representante de servicio autorizado de Kohler Co. o un electricista calificado. Para obtener el servicio de garantía, llame 1-800-4KOHLER desde los EE.UU. y Canadá, o al 001-800-456-4537 desde México. NOTA: El número de modelo del producto está impreso en una etiqueta en el lado del soplador de la bañera. NOTA: Para consultar información sobre piezas de repuesto, visite la página de su producto en www.kohler.com/serviceparts. Sistema de la bañera Síntomas 1. El teclado no se ilumina cuando se oprime el icono de encendido o se gira el anillo externo. Causas probables A. El control no tiene alimentación eléctrica. B. El interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) o el dispositivo de corriente residual (RCD) se ha disparado. C. El arnés de cables del teclado del usuario al control está suelto, desconectado o dañado. 2. El interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) o el dispositivo de corriente residual (RCD) se dispara cuando la bañera se enciende. D. El teclado del usuario no funciona. E. El control no funciona. A. El arnés de cables eléctricos está mojado o dañado. B. El cableado eléctrico a la caja de empalmes de la bañera está mojado o dañado; o el amperaje no es adecuado. C. El cableado eléctrico al cable de alimentación eléctrica de la bañera está mojado o dañado. 3. El teclado del usuario está iluminado, pero no responde a los iconos ni al anillo externo. Kohler Co. D. El motor soplador tiene un corto interno. E. El control tiene un corto interno. A. El programa de control está bloqueado. B. El arnés de cableado del enchufe P5 del teclado del usuario al control está suelto, desconectado o dañado. C. El teclado del usuario no funciona. D. El control no funciona. Español-19 Acción recomendada A. Verifique el cableado y conecte el suministro eléctrico. B. Oprima el botón de restablecer el interruptor GFCI o RCD. Si se dispara otra vez, consulte ″El interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) o el dispositivo de corriente residual (RCD) se dispara cuando la bañera se enciende″. C. Revise que los cables estén correctamente conectados. Reemplace el arnés de cableado de ser necesario. D. Cambie el teclado del usuario. E. Cambie el control. A. Verifique que las conexiones no estén mojadas. Seque las conexiones y repare la fuga. Verifique que el aislamiento o el conector no estén dañados. Reemplace el arnés de cables si está dañado. B. Haga que un electricista calificado diagnostique y corrija el problema conforme a los códigos pertinentes eléctricos y de construcción; o aumente el amperaje a 20 A. C. Haga que un electricista calificado diagnostique y corrija el problema de acuerdo a los códigos pertinentes eléctricos y de construcción. D. Reemplace el motor soplador. E. Cambie el control. S. Oprima el botón de restablecer el interruptor GFCI o RCD. B. Revise que los cables estén correctamente conectados. Reemplace el arnés de cableado de ser necesario. C. Cambie el teclado del usuario. D. Cambie el control. 1199249-2-C Resolución de problemas (cont.) Sistema de la bañera Síntomas 4. El motor soplador no arranca. 5. El motor soplador deja de funcionar y no se enciende inmediatamente. El teclado está iluminado. 6. El motor soplador arranca, pero no todos los jets de aire burbujean. Causas probables A. El cable de alimentación eléctrica del motor soplador al control está suelto, desconectado o dañado. B. El motor soplador no funciona. C. El control no funciona. A. El motor soplador se ha sobrecalentado y se ha activado el dispositivo de protección. A. La velocidad del motor soplador es demasiado baja. B. La entrada de aire al motor soplador está tapada. C. El motor soplador no funciona. D. La descarga del motor soplador está obstruida. E. Los jets de aire están tapados. F. 7. 8. 9. El motor soplador funciona pero no se forman burbujas de aire. El motor soplador funciona, se forman burbujas de aire, los controles de zona funcionan, pero la función de velocidad variable no funciona. El motor soplador no se apaga cuando se oprime el icono de encendido/apagado en el teclado. 1199249-2-C A. B. C. D. A. B. C. D. E. A. B. Acción recomendada A. Revise que los cables estén correctamente conectados. B. Cambie el motor soplador. C. Reemplace el control. A. Verifique que no haya obstrucciones en la entrada de aire. Elimine la obstrucción y deje enfriar el motor. Consulte ″El teclado está iluminado, pero no responde a los iconos o al anillo externo″ y ″El motor soplador no arranca″. A. Aumente el valor establecido de velocidad al motor soplador. B. Limpie la entrada de aire al motor soplador. C. Reemplace el motor soplador. D. Elimine la obstrucción. E. Utilice un cepillo interdental pequeño y vinagre blanco. Sumerja el cepillo en el vinagre, cepille el orificio, enjuague el cepillo en agua limpia y luego utilice el cepillo enjuagado para enjuagar el orificio. Algunas zonas están cerradas. F. Ponga todas las zonas en funcionamiento. La entrada de aire al motor A. Limpie la entrada de aire al motor soplador está tapada. soplador. Los jets de aire están obstruidos. B. Utilice un cepillo interdental pequeño y vinagre blanco. Sumerja el cepillo en el vinagre, cepille el orificio, enjuague el cepillo en agua limpia y luego utilice el cepillo enjuagado para enjuagar el orificio. El motor soplador no funciona. C. Reemplace el motor soplador. El control no funciona. D. Cambie el control. La entrada de aire al motor A. Limpie la entrada de aire al motor soplador. soplador está tapada. El arnés de cableado está suelto, B. Revise que los cables estén desconectado o dañado. correctamente conectados. Reemplace el arnés de cableado de ser necesario. El teclado del usuario no C. Cambie el teclado del usuario. funciona. El motor soplador no funciona. D. Reemplace el motor soplador. El control no funciona. E. Cambie el control. El teclado del soplador no A. Cambie el teclado del usuario. funciona. El arnés de cableado está suelto, B. Revise que los cables estén desconectado o dañado. correctamente conectados. Reemplace el arnés de cableado de ser necesario. Español-20 Kohler Co. Resolución de problemas (cont.) Sistema de la bañera Síntomas 10. Una zona no produce burbujas de aire pero otra zona funciona con normalidad. 11. El modo de barrido no funciona. 12. Se ha derramado agua o se han producido daños debajo de la bañera. Causas probables C. El control no funciona. A. La zona no está seleccionada. B. La válvula de mariposa no funciona. C. El arnés de cableado está suelto, desconectado o dañado. D. El teclado del usuario no funciona. E. El control no funciona. A. El teclado del soplador no funciona. B. El control no funciona. A. El desagüe o el rebosadero tienen fugas. B. La pared, la cubierta, y/o la puerta de la ducha están mal selladas. C. Tubería o conductos de aire agrietados. 13. La bañera no se purga automáticamente. A. Los cables de los sensores de nivel están desconectados. Cromoterapia (algunos modelos) Síntomas Causas probables 14. Las luces de cromoterapia A. Los cables o las conexiones no funcionan. están sueltos, desconectados o dañados. 15. El ciclo de cromoterapia no funciona. Kohler Co. B. El control no funciona. A. El montaje del arnés de cromoterapia no funciona. Español-21 Acción recomendada C. Reemplace el control. A. Seleccione la zona de acuerdo a las instrucciones en la sección ″Instrucciones de funcionamiento″. B. Cambie la válvula de mariposa. C. Revise que los cables estén correctamente conectados. Reemplace el arnés de cableado de ser necesario. D. Cambie el teclado del usuario. E. Cambie el control. A. Cambie el teclado del usuario. B. Reemplace el control. A. Repare o cambie el montaje del desagüe de acuerdo a las instrucciones del fabricante. B. Aplique sellador de silicona en las juntas entre la bañera y la pared, la cubierta o la puerta. C. Comuníquese con Kohler Co. mediante la información en la página posterior. A. Conecte los cables de los sensores de nivel. Acción recomendada A. Revise que los cables estén correctamente conectados. Reemplace los cables de ser necesario. B. Cambie el control. A. Cambie el montaje del arnés de cromoterapia. 1199249-2-C USA/Canada: 1-800-4KOHLER México: 001-800-456-4537 kohler.com ©2015 Kohler Co. 1199249-2-C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Kohler K-1158-G-0 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación