Olympus E03 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

SP 1
Sp
Introducción
z Queda prohibida toda copia total o parcial de este manual salvo para uso privado. Queda
terminantemente prohibida toda reproducción no autoriza-da.
z OLYMPUS IMAGING CORP. no responderá en modo alguno de pérdidas de beneficios o
reclamaciones de terceros cuando el origen de los daños sea un uso incorrecto de este producto.
z OLYMPUS IMAGING CORP. no responderá en modo alguno de daños, pérdida de beneficios, etc.,
que se ocasionen por la pérdida de datos de imágenes debido a defectos, desmontaje, reparación o
alteración de este producto por personas no autorizadas específicamente por OLYMPUS IMAGING
CORP. o por otros motivos.
Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de utilizar el
producto
z Esta caja es un dispositivo de precisión diseñado para su utilización a una profundidad de hasta 40
m. de agua. Manipule el producto con mucho cuidado.
z Para garantizar un uso correcto y seguro de la caja, lea las instrucciones sobre el manejo y ejecución
del sistema de verificación, así como sobre su cuidado, mantenimiento y almacenamiento.
z La carcasa debe ser usada siempre en combinación con el puerto hermético que se dispone
separadamente.
z OLYMPUS IMAGING CORP. no será responsable de ninguna manera por accidentes relacionados
con la inmersión de una cámara digital en el agua. Además, no se reembolsarán los gastos
relacionados con el deterioro de materiales internos o con la pérdida de los contenidos grabados que
se deban a que haya entrado agua en la cámara.
z OLYMPUS IMAGING CORP. no pagará ningún tipo de indemnización por accidentes (heridas o
daños materiales) ocurridos en el momento de la utilización.
z Antes de usar, asegúrese para leer las precauciones impresas sobre el paquete.
Para un uso seguro
En este manual de instrucciones se emplean varias pictografías para el uso correcto del producto y para
evitar peligros al usuario y a otras personas, así como daños a la propiedad. Estas pictografías y sus
significados se indican a continuación.
Muchas gracias por la adquisición de la caja estanca PT-E03.
Lea con detenimiento este manual de instrucciones y use el producto con seguridad y
correctamente. Conserve este manual de instrucciones para referencia después de su lectura.
El uso incorrecto puede ocasionar daños a la cámara en el interior debido a filtraciones de agua, y
es posible que no se pueda efectuar su reparación.
Antes del uso, lleve a cabo una verificación previa tal como se describe en este manual.
ADVERTENCIA
Esto indica un contenido que podría tener como resultado la muerte o una
lesión de gravedad en el caso de efectuarse el manejo sin tener en cuenta
esta indicación.
PRECAUCIÓN
Esto indica un contenido que podría tener como resultado una lesión de
gravedad o un daño material en el caso de efectuarse el manejo sin tener
en cuenta esta indicación.
PT-E03_SP.Book Page 1 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 2
Sp
ADVERTENCIA
1 Mantenga este producto fuera del alcance de bebés, infantes y niños. Hay posibilidad de que tengan
lugar los siguientes tipos de accidentes.
Lesiones por la caída del producto sobre el cuerpo desde cierta altura.
Lesiones por apretarse alguna parte del cuerpo en las secciones que se abren y cierran.
Ingestión de piezas pequeñas. Consulte de inmediato a un médico en el caso de ingerirse alguna
pieza.
2 No la guarde con la pila alojada en la cámara digital en este producto.
El almacenamiento con una pila instalada puede dar lugar a una fuga del líquido de la pila y
ocasionar fuego.
3 La carcasa debe ser usada siempre en combinación con el puerto hermético que se dispone
separadamente. Recuerde que la carcasa no puede ser usada sin el puerto hermético.
4 Si tuviera lugar una filtración de agua con la cámara instalada en este producto, saque rápidamente
la pila de la cámara. Hay posibilidad de inflamación y explosión por la generación de gas
hidrogénico.
5 Este producto está hecho de resina. Hay posibilidad de que tengan lugar lesiones si se rompe a
causa de un fuerte impacto contra una roca u otros objetos duros. Manipule el producto con mucho
cuidado.
6 La silicagel y la grasa para las juntas tóricas de silicona para este producto no son comestibles.
PRECAUCIÓN
1 No desmonte ni modifique este producto. Tal cosa podría causar una filtración de agua o problemas.
En el caso de desmontaje o modificación por personas que no sean las designadas por OLYMPUS
IMAGING CORP. la garantía no tendrá aplicación.
2 No coloque este producto en lugares con temperaturas anormalmente altas o bajas ni en lugares
con cambios extremos de temperatura. El producto se puede deteriorar.
3 La apertura o cierre en lugares con mucha arena, polvo o suciedad puede afectar la característica
de impermeabilidad y causar una filtración de agua. Siempre evite tal tipo de manipulación.
4 Este producto ha sido diseñado y fabricado para su utilización a profundidades acuáticas de hasta
40 m. Tenga en cuenta que el buceo a una profundidad que supere los 40 m puede causar una
deformación o un daño permanente a la caja y a la cámara que está en su interior o puede dar lugar
a una filtración de agua.
5 Una manipulación brusca, como saltar al agua con la caja en la mano o en un bolsillo exterior, o
arrojarla al agua, podría provocar filtraciones de agua. Le recomendamos que tenga cuidado cuando
la utilice.
6 Si la cámara se mojara en el interior de la caja debido, por ejemplo, a fil-traciones de agua, seque
inmediatamente la humedad y verifique que la cámara funciona correctamente.
7 Retire la junta tórica cuando viaje por aire. De lo contrario puede que la diferencia de presión
atmosférica imposibilite la apertura de la caja.
8 Para garantizar una manipulación y funcionamiento seguros y sin proble- mas de la cámara digital
que alberga la caja, lea atentamente el manual de instrucciones de la cámara.
9 Cuando cierre herméticamente el producto, asegúrese de que en las su- perficies de contacto o en
las juntas tóricas no se alojan partículas extra- ñas como arena, suciedad o cabellos.
0 Cuando la carcasa está combinada con un flash Olympus (FL-20 + PFL-01 o FL-36 + PFL-01), el
flash incorporado de la cámara no puede ser usado. También, el flash incorporado de la cámara no
puede elevarse si el cable de la zapata de conexión provisto con el PFL-01 o PFL-E01 está
conectado a la zapata de conexión de la cámara. Si el flash incorporado es elevado a la fuerza, el
flash no funcionará adecuadamente y el cable de la zapata de conexión puede desconectarse desde
la zapata de conexión de la cámara. Además, también puede resultar en daños a la cámara digital.
a El flash incorporado de la cámara no puede usarse cuando la cámara está colocada dentro de la
carcasa.
PT-E03_SP.Book Page 2 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 3
Sp
Pilas
z Utilice la pila de litio ion exclusiva (Olympus BLS-1) diseñada para cámaras digitales.
z Tenga cuidado para que el electrodo de la pila no se moje. Esto puede ocasionar problemas o
accidentes.
z Lea detenidamente el manual de instrucciones de la cámara para conocer otras precauciones en
relación a las pilas.
Para la prevención de accidentes por filtración de agua
Si tiene lugar una filtración de agua mientras se usa este producto, es posible que no se pueda efectuar
la reparación de la cámara alojada en el mismo. Observe las siguientes precauciones para el uso.
1
Cuando cierre herméticamente este producto, asegúrese de que no se encuentren adheridos pelos, fibras, granos
de arena ni otras materias extrañas no sólo en la junta tórica sino también en la superficie de contacto. Hasta un
solo pelo o un diminuto grano de arena podría ocasionar una filtración de agua. Verifique con más atención.
2
La junta tórica es un producto consumible. Sustituya por otra nueva por lo menos una vez al año. También efectúe
el mantenimiento para cada utilización.
3
El deterioro de la junta tórica irá avanzando de acuerdo con las condiciones de uso y las condiciones de
almacenamiento. Sustituya de inmediato la junta tórica por otro nuevo si está dañado, si presenta fisuras, o si ha
perdido su elasticidad.
4
En el momento del mantenimiento de la junta tórica, limpie el interior de la ranura para la junta tórica y confirme
que no haya suciedad, polvo, arena ni otra materia extraña.
5
Aplique a la junta tórica la grasa especificada para las juntas tóricas de silicona.
6
La función de impermeabilidad no es efectiva cuando la junta tórica no está instalado correctamente. Cuando
instale la junta tórica, tenga cuidado de que no sobresalga de la ranura y que no esté retorcido. Además, cuando
cierre herméticamente la caja, cierre la tapa después de confirmar que la junta tórica no se haya salido de la
ranura.
7
Este producto es de construcción hermética y está hecho de plástico (policarbonato). Cuando se deja por un
período de tiempo prolongado en un auto, en una embarcación, en la playa o en otros lugares que alcancen una
alta temperatura, o cuando queda expuesto por mucho tiempo a una fuerza externa irregular, puede que se
deforme y se pierda la función de impermeabilidad. Preste especial atención para controlar la temperatura. No
coloque objetos pesados dentro del producto durante el almacenamiento o el transporte, y evite el
almacenamiento irrazonable.
8
Cuando la superficie de contacto de la junta tórica se presiona con fuerza desde el exterior de la caja, o cuando
se tuerce la caja, puede que se pierda la función de impermeabilidad. Tenga cuidado de no ejercer una fuerza
excesiva.
9
Asegúrese de realizar siempre la prueba avanzada y la prueba final antes de usar la caja.
0
Si se detecta algún signo de filtración de agua durante la toma fotográfica, tales como gotas de agua o
empañaduras, salga inmediatamente de la inmersión de buceo, retire la humedad de la cámara y la carcasa, y
realice la prueba de filtración de agua haciendo referencia a la sección titulada “Comprobación final”.
Ejemplos de materias extrañas adheridas a la junta tórica
Pelo Fibras Granos de arena
PT-E03_SP.Book Page 3 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 4
Sp
Manipulación del producto
z La utilización o almacenamiento del producto en los lugares siguientes puede dar lugar a una
operación defectuosa, defectos, problemas, daños, fuego, nubosidad interior o filtraciones de agua.
Siempre evite tal tipo de manipulación.
Lugares con temperaturas altas como las zonas expuestas directamente a la luz del sol, como
pueda ser el interior de un coche, etc.
Zonas de fuego abierto
Aguas con más de 40 m de profundidad
Lugares expuestos a vibraciones
Lugares con temperaturas y humedad elevadas, o con cambios bruscos de temperatura
Lugares con sustancias volátiles
z Este producto está hecho de resina de policarbonato de excelente resistencia a los impactos, pero
puede resultar dañado si se lo raspa contra rocas, etc. Asimismo, se puede romper si se golpea
contra objetos duros o si se lo deja caer.
z Este producto no es una caja para amortiguar los impactos a la cámara que está en su interior.
Cuando este producto con una cámara digital en su interior se expone a impactos o se colocan
objetos pesados sobre el mismo, la cámara digital puede resultar dañada. Manipule el producto con
mucho cuidado.
z Cuando el producto no se utiliza por un período de tiempo prolongado, puede decaer el rendimiento
de su impermeabilidad a causa del deterioro de la junta tórica, etc. Antes de la utilización, siempre
lleve a cabo la verificación previa y la verificación final.
z Tenga cuidado de no aplicar una fuerza excesiva al conector del puerto, conector del cable TTL,
perilla del zoom y asiento del trípode.
z No utilice los siguientes productos químicos para la limpieza, prevención de la corrosión, prevención
de empañamiento, reparación ni para otros propósitos. Cuando tales productos se utilizan para la
caja, directa o indirectamente (con las sustancias químicas en estado vaporizado), los mismos
pueden ocasionar fisuras bajo alta presión u otros problemas.
z No lleve a cabo operaciones que no sean las especificadas en este manual de instrucciones, no
saque ni modifique piezas que no sean las especificadas, ni utilice piezas distintas de las
especificadas.
Cualquier clase de problemas al tomar fotografías o con el equipo, que resultaran de las acciones
antes mencionadas estarán fuera de la cobertura de la garantía.
z OLYMPUS IMAGING CORP. no será responsable de ninguna manera por accidentes relacionados
con la inmersión de una cámara digital en el agua.
z OLYMPUS IMAGING CORP. no pagará ningún tipo de indemnización por accidentes (heridas o
daños materiales) ocurridos en el momento de la utilización.
Productos químicos que no
se pueden usar
Explicación
Solventes orgánicos
volátiles, detergentes
químicos
No limpie la caja con alcohol, gasolina, diluyentes u otros solventes
orgánicos volátiles, ni con detergentes químicos, etc. Agua pura o agua
tibia se suficiente para la limpieza.
Agentes anticorrosivos
No utilice agentes anticorrosivos. En las partes metálicas se utiliza acero
inoxidable o cobre amarillo, y es suficiente el lavado con agua pura.
Agentes desempañadores
comerciales
No utilice agentes desempañadores comerciales. Use siempre la
silicagel disecante especificada.
Grasa distinta de la grasa
de silicona especificada
Utilice únicamente la grasa de silicona especificada para las juntas
tóricas de silicona, ya que de lo contrario la superficie de la junta tórica
podría deteriorarse y tener lugar una filtración de agua.
Adhesivos
No utilice adhesivos para reparaciones ni para otros propósitos. Cuando
sea necesaria una reparación, póngase en contacto con el distribuidor o
con un centro de servicio de OLYMPUS IMAGING CORP.
PT-E03_SP.Book Page 4 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 5
Sp
Introducción............................................................................................................................ 1
Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de utilizar el producto............................ 1
Para un uso seguro................................................................................................................ 1
Pilas ....................................................................................................................................... 3
Para la prevención de accidentes por filtración de agua ....................................................... 3
Manipulación del producto ..................................................................................................... 4
1.Preparaciones..........................................................................................................7
Verifique los contenidos del paquete. .................................................................................... 7
Nombres de las piezas .................................................................................................... 8
Coloque el puerto hermético. ................................................................................................. 9
Coloque la correa de mano.................................................................................................... 9
Aprenda las operaciones básicas. ....................................................................................... 10
Cómo sostener la carcasa ............................................................................................. 10
Cómo presionar el disparador........................................................................................ 10
Cómo usar la perilla de la rueda de modo..................................................................... 10
Cómo usar la perilla del zoom ....................................................................................... 11
Cómo controlar la palanca del interruptor de alimentación............................................ 11
Retirando la tapa del conector del cable TTL ................................................................ 12
Limpiando el conector TTL ............................................................................................ 13
Cómo conectar el cable de la zapata de conexión ........................................................ 13
Cómo fijar y retirar la mesa de la cámara...................................................................... 14
2.Verificación anticipada de la caja ........................................................................15
Prueba anticipada antes del uso.......................................................................................... 15
Comprobando las partes herméticas de la carcasa....................................................... 15
Prueba previa................................................................................................................. 15
3.Compruebe la cámara digital ...............................................................................16
Compruebe la cámara digital. .............................................................................................. 16
Confirmación de pila ...................................................................................................... 16
Confirmando el número restante de fotografías a ser tomadas..................................... 16
Retire la correa, coronas de suspensión de la correa y tapa de objetivo de la
cámara digital................................................................................................................. 16
Retire el ocular desde la cámara digital......................................................................... 16
Retirando el filtro desde la cámara digital...................................................................... 17
Prepare la cámara digital. .................................................................................................... 17
Coloque la cámara digital .............................................................................................. 17
Comprobando la operación de la cámara...................................................................... 17
Abra la carcasa. ................................................................................................................... 17
Fije los engranajes del zoom y enfoque sobre el objetivo con el puerto
hermético opcional......................................................................................................... 18
Cómo fijar la mesa de la cámara a la cámara digital ........................................................... 19
Usando el flash electrónico .................................................................................................. 19
Inserte la cámara digital en la carcasa................................................................................. 21
Coloque la bolsa de silicagel ......................................................................................... 24
CONTENIDO
PT-E03_SP.Book Page 5 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 6
Sp
Compruebe la condición de la colocación............................................................................ 24
Selle la carcasa.................................................................................................................... 25
Compruebe la operación de la cámara colocada................................................................. 26
Confirme el modo de la cámara. .......................................................................................... 26
Realice las verificaciones finales. ........................................................................................ 26
Inspección visual............................................................................................................ 26
Prueba final .......................................................................................................................... 27
4.Tomando fotografías debajo del agua.................................................................28
Cómo usar la correa de mano.............................................................................................. 28
Sostenga la carcasa cuidadosamente. ................................................................................ 28
Presionando suavemente la palanca del disparador..................................................... 28
5.Manipulación después de la toma fotográfica....................................................29
Limpie secando todo vestigio de agua................................................................................. 29
Extracción de la cámara digital. ........................................................................................... 30
Lave la caja con agua pura. ................................................................................................. 31
Seque la caja. ...................................................................................................................... 31
6.Manteniendo la función de hermeticidad al agua ..............................................32
Extraiga la junta tórica.......................................................................................................... 32
Procedimiento................................................................................................................ 32
Quite toda arena, suciedad, etc. .......................................................................................... 32
Coloque la junta tórica. ........................................................................................................33
Cómo aplicar grasa a la junta tórica..................................................................................... 33
Reemplace las piezas consumibles. .................................................................................... 34
Mantenimiento de las secciones roscadas sobre el cable TTL y conector de cable TTL .... 34
Mantenimiento de la tapa del conector TTL......................................................................... 34
7.Apéndice ................................................................................................................35
P&R acerca del uso de la PT-E03 ....................................................................................... 35
Especificaciones .................................................................................................................. 39
PT-E03_SP.Book Page 6 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 7
Sp
1. Preparaciones
Verifique los contenidos del paquete.
Verifique que todos los accesorios están en la caja.
Si algún accesorio está faltando o dañado, comuníquese con su concesionario.
Tapa hermética para el conector de cable
TTL
Silicagel
Correa de mano
Grasa de silicona
Extractor de junta tórica
Cuerpo de caja
(Verifique que la junta tórica está
normal.)
Adaptador de mantenimiento de
tapa hermética
Lista des distribuidores
autorizados/Lista de centros de
servicio autorizados
Manual de instrucciones (este manual)
PT-E03_SP.Book Page 7 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 8
Sp
Nombres de las piezas
Nota:
Las partes de la caja marcadas con * corresponden a las fun-ciones de la cámara digital. Cuando funcionan
las piezas de operación de la caja, también funcionarán las funciones correspondientes de la cámara digital.
Para más información sobre las funciones, consulte el manual de instrucciones de la cámara digital.
1 Asidero de palma
*2 Palanca de disparador
3 Anillo de correa de mano
*4 Botón F (Corrección de
exposición)
*5 Perilla de rueda de modo
6 Ventanilla de
comprobación de modo
7 Montura de accesorio
8 Conector de cable TTL
*9 Perilla del zoom
0 Tapa delantera
*a Palanca de interruptor de
alimentación
b Tapa delantera
c Gancho de hebilla
d Palancas de aperture/
cierre de hebilla
*e Botón INFO (Visualización
de información)
*f Botón MENU
*g Botón S (borrado)
*h Botón q (Reproducción)
i Visor de tomal
*j Botón AEL/AFL
*k Perilla de rueda de control
*l Botón u (E-410) /Botón
Fn (Funcción) (E-400)
*m Botón de cursor en cruz S
*n Botón de cursor en cruz X
*o Botón i
*p Botón de cursor en cruz T
*q Botón de cursor en cruz W
r Ventanilla de parasol de
LCD
s Parasol de LCD
t Tapa trasera
u Correa de parasol de LCD
v Conectores del cable de
zapata de conexión (con
tapas)
w Colocando los carriles de
carga
x Junta tórica (POL-E03B)
y Asiento de trípode
z Junta tórica (POL-E03A)
A Parasol interno de LCD
B Silicagel
C Grasa para junta tórica de
silicio (Tapa blanca)
D Extractor de junta tórica
E Adaptador de
mantenimiento de tapa
hermética
F Correa de mano
G Mesa de cámara
PT-E03_SP.Book Page 8 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 9
Sp
Coloque el puerto hermético.
Para permitir el uso de la carcasa debajo del agua, se deberá colocar el puerto hermético sobre la
carcasa para el objetivo de la cámara, alineando el puerto hermético con la posición en donde accionará
saliendo el objetivo de la cámara, cuando la cámara se encuentra colocada dentro de la carcasa.
Para el procedimiento de fijación de la lumbrera a la carcasa, lea cuidadosamente el manual de
instrucciones provisto con el puerto hermético.
Aplique una cantidad óptima de grasa para la junta tórica, que se provee con la carcasa, a la sección
de la junta tórica del puerto hermético y a la rosca de montaje del puerto hermético de la carcasa.
Enrosque el puerto hermético dentro de la carcasa girando el puerto hermético en toda su extensión
hacia la derecha.
Coloque la correa de mano.
Coloque la correa de mano en el cuerpo de la carcasa.
PRECAUCIÓN:
La carcasa debe usarse a una profundidad de no más de 40 metros debajo del agua. Aun cuando el puerto
de objetivo hermético al agua fijado u otro equipo sea compatible con profundidades que soportan más de
40 metros, la profundidad en la que la carcasa puede usarse se limita a no más de 40 metros.
PRECAUCIÓN:
Coloque la correa de mano correctamente como se muestra arriba.
En la parte superior e inferior del lado del asidero de palma de la carcasa, se encuentran colocados los dos
aros de correa de mano. Antes de usar la correa de mano, asegúrese de fijar los dos extremos a los dos
aros de correa de mano.
OLYMPUS IMAGING CORP. no se hará responsable ante daños, etc. ocasionados por la caída de la
carcasa debido a una colocación incorrecta de la correa de mano.
Grasa para la junta tórica
Rosca de montaje del puerto hermético
Anillo de correa de mano
Correa de mano
PT-E03_SP.Book Page 9 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 10
Sp
Aprenda las operaciones básicas.
Le solicitamos encarecidamente que aprenda las operaciones básicas de la carcasa antes de colocar
la cámara digital.
Cómo sostener la carcasa
Fije los brazos cercanos a las axilas y sostenga la carcasa firmemente con ambas manos a una altura
en la que pueda monitorear la imagen fotográfica a través del visor de toma de la carcasa.
Cómo presionar el disparador
Cómo usar la perilla de la rueda de modo
PRECAUCIÓN:
No aplique una fuerza excesiva al puerto hermético.
Tenga cuidado de no bloquear con su dedo la ventana del objetivo del puerto hermético.
Cuando presiona la palanca del disparador, presione
suavemente, de manera que la cámara no se mueva.
La carcasa tiene una perilla de rueda de modo que tiene
la misma función, y puede usarse de la misma manera
que la perilla de modo de la cámara digital colocada
dentro de la misma. Después de colocar la cámara digital
en la carcasa, asegúrese de comprobar que la perilla de
rueda de modo funciona adecuadamente antes de
proceder a tomar las fotografías.
PRECAUCIÓN:
Confirme que la perilla de rueda de modo está ajustada adecuadamente sobre la perilla de modo de la
cámara digital. Tenga en cuenta que la extensión de rotación de la perilla de modo de la cámara digital está
limitada. No gire la perilla de rueda de modo de la carcasa más allá de la extensión de rotación de la perilla
de modo de la cámara digital.
Ejemplo bueno Ejemplo malo
PT-E03_SP.Book Page 10 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 11
Sp
El aro del zoom y aro de enfoque que pueden controlarse con la perilla del zoom de la carcasa varían,
dependiendo en el objetivo montado en la cámara digital. Para los detalles, lea el manual de
instrucciones para el puerto hermético opcional.
*1. Se requiere del engranaje de enfoque opcional PPZR-E04.
*2. El aro de enfoque del objetivo puede ser girado en 360° usando el engranaje opcional PPZR-E04.
*3. Se requiere del engranaje de enfoque opcional PPZR-E05.
Con fecha de abril de 2007.
Cómo controlar la palanca del interruptor de alimentación
Cómo usar la perilla del zoom
La operación del zoom o enfoque manual, que se
controla con el aro del zoom o aro de enfoque de la
cámara digital en la carcasa, puede ser controlada
operando la perilla del zoom de la carcasa.
Puerto
hermético
Objetivo aplicable Aro del zoom Aro de enfoque Nota
PPO-E01
14-45 mm Controlable. No controlable.
Solamente es posible el
enfoque automático.
Macro de 35 mm No controlable. Controlable.
*1
El aro de enfoque del objetivo
puede ser girado en 360°.
PPO-E02
14-54 mm
11-22 mm
Controlable. No controlable.
Solamente es posible el
enfoque automático.
PPO-E03 Macro de 50 mm No controlable. Controlable.
*2
Es posible el enfoque
manual pero la extensión de
rotación del aro MF está
limitado a 180°.
PPO-E03
+PPO-E01
Macro de 50 mm
+EC14
No controlable. No controlable.
Solamente es posible el
enfoque automático.
PPO-E04
+PER-E02
7-14 mm Controlable. No controlable.
Solamente es posible el
enfoque automático.
PPO-E04
Ojo de pez de 8 mm
No controlable. Controlable.
*3
El aro de enfoque del objetivo
puede ser girado en 360°.
PPO-E05 14-42 mm Controlable. No controlable.
Solamente es posible el
enfoque automático.
Mueva la palanca del interruptor de alimentación de la
carcasa para activar (ON) y desactivar (OFF) la cámara.
PRECAUCIÓN:
Cuando la cámara no ha sido operada durante un cierto período de tiempo, la cámara ingresa en el modo
de letargo (condición de espera) y para su operación. El tiempo hasta que ingresa el modo de letargo puede
ajustarse sobre la cámara digital.
Para salir del modo de letargo (y hacer que la cámara opere), presione cualquier botón tal como el botón
disparador.
Para los detalles, refiérase al manual de instrucciones para la cámara digital.
Palanca del
interruptor de
alimentación
PT-E03_SP.Book Page 11 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 12
Sp
Retirando la tapa del conector del cable TTL
Cuando realiza tomas fotográficas con el flash TTL combinando la carcasa del flash electrónico
disponible separadamente, retire la tapa del conector del cable TTL como se describe a continuación.
Cómo fijar la tapa del conector del cable TTL a la caja
Asegúrese de que no hay materias extrañas fijadas a la junta tórica dentro de la tapa sobre el conector
del cable TTL. Para asegurar la tapa, gire suavemente la tapa hacia la derecha hasta que se pare.
* Para los detalles sobre el cable TTL y el cable de la zapata de conexión, refiérase al manual de instrucciones
provisto con la carcasa del flash electrónico que se dispone separadamente.
1 Retire la tapa del conector de cable TTL
desde el cuerpo de la carcasa.
2 Conecte el conector del cable TTL
hermético de la carcasa del flash
electrónico al cuerpo de la carcasa.
PRECAUCIÓN:
Si la tapa del conector del cable TTL se afloja, puede resultar en ingreso de agua. Asegúrese de girar
suavemente la tapa hasta que se pare para asegurarse de que está firmemente asegurada.
No gire ni apriete el cable TTL muy fuerte. Si es demasiado apretado, puede ser difícil de aflojarlo y
retirarlo.
1 Gire en sentido
antihorario.
Tapa del conector del
cable TTL
2 Retire.
Cable TTL debajo
del agua
Para alinear la
posición utilice esta
marca.
3 Inserte en el
conector.
4 Gire la sección
roscada del conector
hacia la derecha
ligeramente hasta
que se pare.
Compruebe las juntas tóricas
Tapa Conector
2 Gire suavemente la
tapa hacia la derecha
hasta que se pare.
1 Gira la tapa en
sentido horario en
toda su extensión
posible.
PT-E03_SP.Book Page 12 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 13
Sp
Limpiando el conector TTL
Si las secciones roscadas del cable TTL y conector de cable TTL se pegan una a otra, el cable puede
desconectarse desde el conector. Para evitar esto, aplique grasa de silicio para juntas tóricas (provisto
con esta caja) a las secciones roscadas.
Para los detalles, vea la parte titulada “Mantenimiento de la tapa del conector TTL” (p. 34) de este
manual.
Cómo conectar el cable de la zapata de conexión
Cuando realiza tomas fotográficas con flash TTL usando la carcasa, conecte el cable de la zapata de
conexión, provisto con la carcasa del flash electrónico disponible separadamente, entre el conector
sobe el cuerpo de la carcasa y la zapata de conexión de la cámara digital.
PRECAUCIÓN:
Si no puede conectar el cable TTL, no utilice fuerza para desconectarlo. Para asistencia comuníquese con
Olympus.
1 Gire la tapa del conector del cable de la zapata de
conexión dentro de la caja en sentido antihorario para
retirar la tapa.
2 Inserte el conector al cable de la zapata de conexión
dentro del conector de la caja y gire los tornillos del
conector en toda su extensión en sentido horario para
conectarlos firmemente.
3 Inserte la zapata de conexión sobre el cable de la zapata
de conexión dentro de la zapata de conexión en la
cámara.
4 Cuando no utilice el cable de la zapata de conexión, fije
la tapa del cable de la zapata de conexión al conector del
cable de la zapata de conexión dentro de la caja, y gire
la tapa en toda su extensión en sentido horario para
fijarla firmemente.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de retirar la cámara desde la caja cuando se inserta el conector al cable de la zapata de conexión
en el conector de la caja.
PT-E03_SP.Book Page 13 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 14
Sp
Cómo fijar y retirar la mesa de la cámara
La cámara digital está colocada en la carcasa mediante el uso de la mesa de la cámara dentro de la
tapa delantera de la carcasa.
1 Abra las dos hebillas sobre la carcasa y abra la tapa
trasera.
2 Deslice la cámara hacia la parte trasera.
3 Para preparar la colocación de la cámara digital dentro
de la carcasa, atornille el tornillo de la mesa de la cámara
firmemente en el orificio de rosca del trípode de la
cámara digital. Para los detalles, vea la parte titulada
“Cómo fijar la mesa de la cámara a la cámara
digital” (p. 19) de este manual.
4 Deslice la mesa de la cámara en toda su extensión
dentro de las ranuras de colocación de la mesa de la
cámara sobre el lado de la tapa delantera de la carcasa.
5 Cierre suavemente la tapa trasera de la carcasa y cierre
las dos hebillas firmemente.
PRECAUCIÓN:
Si la tapa trasera de la carcasa está cerrada, mientras la mesa de la cámara no está insertada en toda su
extensión hasta detenerse dentro de las ranuras de carga de la mesa de la cámara en el lado delantero de
la carcasa, la carcasa y la cámara digital pueden ser dañadas.
PT-E03_SP.Book Page 14 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 15
Sp
2. Verificación anticipada de la caja
Prueba anticipada antes del uso
Esta caja ha sido sujeta a un control de calidad estricto de las partes durante el proceso de fabricación,
e inspecciones de funcionamiento completas durante el armado. Además, se realiza una prueba de
presión de agua con un comprobador de presión de agua para todos los productos para confirmar que
el rendimiento conforma a las especificaciones.
Sin embargo, dependiendo en las condiciones del transporte y almacenamiento, la condición de
mantenimiento, etc. la función de hermeticidad al agua puede ser alterada.
Antes de bucear, realice siempre la prueba anticipada y la prueba de filtración de agua después de la
colocación de la cámara.
Comprobando las partes herméticas de la carcasa
Compruebe las partes herméticas de la carcasa tal como se describe a continuación.
1 Asegure que las juntas tóricas de la carcasa están fijadas firmemente en posición y aseguradas con
la hebilla.
2 Asegure que el puerto hermético disponible separadamente se encuentra instalada correctamente
sobre la carcasa, y que el puerto hermético se encuentra fijado firmemente en la junta tórica entre el
puerto hermético y la carcasa.
3 Asegúrese de que la junta tórica del conector del cable TTL se encuentra firmemente fijado y que la
tapa está enroscada dentro del conector sin flojedad.
Prueba previa
1 Antes de colocar la cámara digital en la carcasa, sumerja la carcasa vacía a la profundidad de agua
prevista para confirmar de que no haya filtraciones de agua.
2 Las principales causas de filtraciones de agua son las siguientes.
Olvidando de colocar la junta tórica
Parte de una junta tórica o una junta tórica entera se encuentra fuera de la ranura especificada.
Daños de una junta tórica, rajaduras, deterioro o deformación
Arena, fibras, cabellos u otras materias extrañas fijadas a una junta tórica, una ranura de junta
tórica o una superficie de contacto de una junta tórica.
Daños a una ranura de junta tórica o superficie de contacto de junta tórica.
Presión sobre la correa adjunta o el gel de sílice al cerrar la caja.
Realice la prueba cuando no exista ninguna de las causas anteriores.
PRECAUCIÓN:
El método más adecuado para verificar filtraciones de agua es sumergir la caja a la profundidad de agua
que se intenta usar. Cuando esto es difícil de hacer, la filtración de agua también puede verificarse en
aguas pocas profundas sin presión de agua. No piense que esto sea engorroso, siempre realice esta
prueba.
Si la prueba anticipada muestra filtraciones de agua en la manipulación normal, pare de usar la caja y
comuníquese con su concesionario o un centro de servicio Olympus.
PT-E03_SP.Book Page 15 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 16
Sp
3. Compruebe la cámara digital
Compruebe la cámara digital.
Compruebe la cámara digital antes de colocarla en la carcasa.
Confirmación de pila
La duración de pila puede acortarse en la toma fotográfica debajo del agua, debido a que la imagen
debe ser verificada en el monitor LCD antes de la toma fotográfica así como también después de la toma
fotográfica. Confirme que la capacidad de pila restante sea la suficiente antes de usarse.
Confirmando el número restante de fotografías a ser tomadas
Confirme que el medio de almacenamiento de imágenes tenga una capacidad restante suficiente para
almacenar las fotografías tomadas.
Nota:
Para evitar la pérdida de una buena toma fotográfica debido a una pila agotada, deberá colocar siempre por
una pila cargada completamente antes de cada inmersión de buceo.
Retire la correa, coronas de suspensión de
la correa y tapa de objetivo de la cámara
digital.
Si la correa, coronas de suspensión de correa y/o
tapa de objetivo están fijados a la cámara digital,
retírelas completamente.
PRECAUCIÓN:
Si la cámara digital está colocada sin retirar la correa, las coronas de suspensión de correa y tapa de
objetivo, la carcasa no puede ser sellada y puede resultar en filtraciones de agua.
Manipule la cámara digital con cuidado, cuando retire la correa, coronas de suspensión de correa y tapa
del objetivo de la misma. Olympus no asumirá ninguna responsabilidad por los daños que puedan
producirse si la cámara digital llega a caerse.
Retire el ocular desde la cámara digital.
La carcasa permite que la imagen a ser tomada sea
confirmada a través del visor de captación.
Para mejorar la visión del visor de captación, retire
el ocular de la cámara digital antes de la colocación
en la carcasa.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de retirar el ocular antes de colocar la cámara digital.
De lo contrario, la tapa trasera de la carcasa no puede ser cerrada firmemente ocasionando filtraciones de
agua.
PT-E03_SP.Book Page 16 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 17
Sp
Retirando el filtro desde la cámara digital
Si un filtro se encuentra fijado al objetivo de la cámara digital, retire el filtro antes de colocar la cámara
digital dentro de la carcasa.
Prepare la cámara digital.
Coloque la cámara digital
Este producto (PT-E03) es para ser usado exclusivamente para la cámara digital E-410/E-400.
Comprobando la operación de la cámara
Confirme la operación de acuerdo al manual de instrucciones para la cámara digital.
Abra la carcasa.
1 Abra las dos hebillas de la carcasa.
PRECAUCIÓN:
La cámara digital no puede ser colocada dentro de la carcasa mientras un filtro se encuentra fijado al
objetivo. Asegúrese de desmontar el filtro antes de colocar la cámara.
2 Mover el extractor faciliado para la junta tórica según se
muestra en el plano de la derecha.
1 Inserte el extractor de junta tórica provisto debajo de la
palanca de apertura/cierre de hebilla como se muestra
a continuación.
2 Tire lentamente del extractor de la junta tórica.
3 Si no se dispone del extractor de junta tórica, sostenga
la palanca de apertura/cierre de hebilla desde los
costados con sus dedos pulgar e índice, y tire la
palanca ligeramente hacia arriba.
PT-E03_SP.Book Page 17 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 18
Sp
Fije los engranajes del zoom y enfoque sobre el objetivo con el puerto hermético
opcional.
Para usar en el control del enfoque manual y de zoom del objetivo de la cámara digital, fije el engranaje
del zoom y engranaje de enfoque, que se proporciona con el puerto hermético opcional, al anillo del
zoom y anillo de enfoque del objetivo.
Para los procedimientos de fijación, refiérase al manual de instrucciones para el puerto hermético
opcional.
[Ejemplo 1] Fijación del engranaje de zoom de 14-42 mm provisto con el PPO-E05 al objetivo
Para los detalles, refiérase al manual de instrucciones para el PPO-E05.
[Ejemplo 2] Fijación de los engranajes de zoom hermético/enfoque opcionales (PPZR-E03/
E04/E05) al objetivo
Para los detalles, refiérase al manual de instrucciones para los engranajes del zoom/
enfoque.
[Ejemplo 3] Fijación de los engranajes de zoom/enfoque provistos con el PPO-E01/E02/E03
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que el engranaje del zoom se fija firmemente con la palanca de seguro.
Compruebe la posición de fijación del engranaje del zoom sobre el objetivo, haciendo referencia al manual
de instrucciones para el puerto de objetivo hermético opcional.
Palanca de seguro
Engranaje de zoom/
enfoque
Utilice el engranaje de seguro para fijar el
engranaje de zoom/enfoque.
PT-E03_SP.Book Page 18 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 19
Sp
Cómo fijar la mesa de la cámara a la cámara digital
Para que la cámara digital pueda ser colocada dentro de la carcasa, fije la mesa de la cámara, montada
dentro del lado de la tapa delantera de la carcasa, a la cámara digital.
Usando el flash electrónico
Para fijar la combinación del flash electrónico FL-20 o FL-36 y la carcasa hermética PFL-01 o PFL-E01
para flash con la carcasa hermética en esta carcasa, conecte el cable de zapata de conexión con la PFL-
01 o PFL-E01 a la cámara y al conector del cable de zapata de conexión sobre el lado de la tapa
delantera de esta carcasa como se describe a continuación. Tenga en cuenta que el flash incorporado
de la cámara no puede usarse después que el flash electrónico y su carcasa se encuentran colocados.
Asegúrese de ajustar el ajuste de elevación automática de la cámara a desactivado (OFF) de manera
que el flash incorporado no se levante automáticamente.
1 Fije la mesa de la cámara sobre la sección de asiento
del trípode en la parte inferior de la cámara digital.
Para la fijación, utilice el orificio de rosca del trípode
de la cámara.
2 La mesa de la cámara tiene las orientaciones fijas de
arriba-abajo y delantero-trasero. Fíjela sin
equivocarse haciendo referencia a las ilustraciones
de la derecha.
1 Antes de colocar la cámara dentro de la carcasa,
conecte el conector del cable de la zapata de
conexión al conector del cable de conexión de la
zapata de conexión de la carcasa.
Arriba
Abajo
Delantero
Trasero
PT-E03_SP.Book Page 19 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 20
Sp
2 Fije el ajuste de elevación automática de la cámara a desactivado (OFF). En un modo de escena
que no sea AUTO ni los modos de toma bajo el agua de la cámara, el flash incorporado está
diseñado para elevarse automáticamente en la toma fotográfica con baja iluminación o contra la luz.
Este cambio de ajuste se requiere para evitar que el flash incorporado se eleve automáticamente.
MENU X [Y] X [AUTO APARICIÓN]
[DESACTIV.]: El fiash incorporado no se activará automáticamente.
3 Active (ON) el flash electrónico antes de activar (ON) la cámara.
Cuando utilice el flash electrónico, asegúrese de activarlo (ON) antes de activar la cámara.
De lo contrario, si el ajuste de elevación automática de la cámara está en activado (ON), y la cámara
está ajustada a un modo de escena que no sea AUTO o los modos de toma bajo el agua, activando
(ON) la cámara antes que el flash electrónico, podría ocasionar que el flash incorporado de la
cámara se eleve automáticamente. Asegúrese siempre de primero activar (ON) el flash electrónico
antes de activar (ON) la cámara.
4 Coloque la cámara dentro de la
carcasa, y luego conecte el cable de la
zapata de conexión a la cámara.
PRECAUCIÓN:
Para los detalles sobre el ajuste de funciones de lamara, refiérase al manual de instrucciones para la
cámara.
Si el flash incorporado de la cámara se eleva mientras el cable de la zapata de conexión está conectado a
la cámara, el flash incorporado puede interferir con el cable de la zapata de conexión, ocasionando una
desconexión del cable desde la cámara o una falla de conexión.
Cuando se utiliza un flash debajo del agua del tipo de flash esclavo de un fabricante que no sea Olympus,
eleve el flash incorporado de la cámara antes de colocar la carcasa.
Una vez que la cámara está colocada dentro de la carcasa, y la carcasa está sellada mediante el cierre de
las hebillas, no será posible elevar o guardar el flash incorporado de la cámara.
Cuando se utiliza un flash electrónico opcional y la carcasa hermética para el mismo, se requiere de una
ménsula para combinar la carcasa para el flash electrónico y esta carcasa.
PT-E03_SP.Book Page 20 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 21
Sp
Inserte la cámara digital en la carcasa.
Coloque la cámara digital en la carcasa después de asegurarse de los siguientes puntos:
¿Se encuentra la cámara digital apagada (OFF)?
¿Se encuentra el medio colocado en la cámara digital?
¿Se encuentra la pila completamente cargada?
La correa, coronas de suspensión de correa, tapa de objetivo y filtro serán retirados desde la cámara
digital.
La mesa de cámara que se provee con la carcasa, se fija al orificio de rosca de trípode en la parte
inferior de la cámara digital.
El ocular de la cámara digital se retira desde el visor de la cámara digital.
El engranaje del zoom y engranaje de enfoque se fijan al objetivo de la cámara digital.
1 Tire hacia afuera de la perilla del zoom y perilla de modo de la carcasa (tirando hacia afuera la perilla
de modo también extrae hacia fuera la palanca del interruptor de alimentación), de manera que no
se salgan durante la colocación de la cámara digital.
En este momento, ajuste la orientación de la palanca de interruptor de alimentación tal como se
muestra a continuación.
2 Cuando el flash electrónico se usa con la carcasa, retire la tapa del conector de cable TTL sobre el
conector de la zapata de conexión, que se ubica sobre la parte izquierda superior en el lado interior
de la tapa delantera, y conecte allí el conector de la zapata de conexión.
PRECAUCIÓN:
Cuando enrosque el tornillo para fijar el conector de la zapata de conexión, ubique la carcasa al revés. Tenga
cuidado de no dejar caer la carcasa durante la operación.
(Palanca del interruptor de
alimentación)
Ajuste a la orientación de las 2:00 del
reloj.
Retire girando hacia la izquierda.
PT-E03_SP.Book Page 21 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 22
Sp
3 Cuando se utiliza un flash esclavo de un fabricante que no sea Olympus, presione el botón # en la
cámara para elevar el flash incorporado.
4 Después de fijar la mesa de la cámara a la cámara digital, deslice la mesa de la cámara dentro de
la ranura de carga de mesa de la cámara de la carcasa. No coloque la mesa de la cámara forzándola,
colóquela suavemente mientras comprueba que la cámara digital no interfiera con las partes
internas de la carcasa.
PRECAUCIÓN:
Eleve el flash incorporado de la cámara antes de colocar la cámara dentro de la carcasa. Una vez que la
carcasa está sellada, el flash incorporado no podrá ser elevado manipulando desde el exterior de la carcasa.
carcasa. Si esto llega a ser necesario después del sellado, cambie el ajuste de elevación automática de la
cámara a activado (ON), ajuste el modo de escena de la cámara a un modo que no sea AUTO o los modos
de toma debajo del agua, apunte la cámara al sujeto y presione el botón disparador hasta la mitad, de
manera que el flash se eleve automáticamente.
Botón #
PT-E03_SP.Book Page 22 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 23
Sp
5 Cuando se combina un flash electrónico, conecte el cable de la zapata de conexión a la zapata de
conexión de la cámara y fije el ajuste de la cámara a desactivado (OFF).
6 Empuje suavemente hacia abajo la perilla de modo de la carcasa que ha sido extraída hacia afuera
antes de la colocación de la cámara digital, y confirme que la perilla del zoom pueda moverse
suavemente para controlar el zoom, la palanca del interruptor de alimentación pueda activar (ON) y
desactivar (OFF) la cámara digital, y que la perilla de modo pueda controlar la perilla de modo de la
cámara.
PRECAUCIÓN:
Después de confirmar el ajuste de elevación automática de la cámara, asegúrese de desactivar (OFF) la
cámara.
PRECAUCIÓN:
Antes de colocar la cámara digital, fije los engranajes del zoom y enfoque, y anillos de enfoque de la
carcasa haciendo referencia al manual de instrucciones para el puerto de objetivo hermético, y ajuste la
posición de los anillos del zoom y enfoque dentro de la carcasa.
Si los engranajes del zoom y enfoque sobre el objetivo no se encuentran acoplados adecuadamente con
el engranaje de la perilla del zoom de la carcasa, el uso del zoom y enfoque no son posibles. Aun cuando
los engranajes están acoplados, las gamas de control del zoom y enfoque pueden estar limitados debido
a la posición de los engranajes del zoom y enfoque en la carcasa. Asegúrese de ubicarlos adecuadamente
leyendo bien el manual de instrucciones para el puerto de objetivo hermético opcional.
PT-E03_SP.Book Page 23 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 24
Sp
Coloque la bolsa de silicagel
Antes de sellar la carcasa, asegúrese de colocar la bolsa de silicagel en el espacio entre la parte inferior
de la mesa de la cámara y la superficie interior de la carcasa para evitar empañamientos. Coloque la
bolsa de silicagel de manera que el borde más corto se oriente en la posición más profunda.
Compruebe la condición de la colocación.
Antes de sellar la carcasa realice siempre las siguientes comprobaciones finales.
¿Se encuentra la cámara digital colocada de manera que la perilla del zoom opera apropiadamente?
¿Se encuentra la bolsa de silicagel colocada en toda se extensión en la posición especificada?
¿Se encuentran las juntas tóricas y superficies de contacto de junta tórica libre de suciedad y otras
materias extrañas?
¿Se encuentran las juntas tóricas colocadas apropiadamente?
¿Se ha colocado el puerto hermético correctamente?
¿Se encuentra la tapa del conector del cable TTL fijada sin ninguna flojedad?
¿Se encuentra la alimentación de la cámara libre de ser encendida y apagada (ON/OFF)?
¿Se encuentra la perilla de modo de la cámara controlable?
Cuando se combina un flash electrónico, compruebe que el cable de la zapata de conexión está
conectado adecuadamente y que el ajuste de elevación automática de la cámara está ajustado a
desactivado (OFF).
Cuando se utiliza un flash hermético de tipo de emisión esclava de un fabricante que no sea Olympus,
eleve el flash incorporado de la cámara antes de colocarlo dentro de la carcasa.
PRECAUCIÓN:
Coloque la bolsa de silicagel en toda su extensión en la ubicación especificada y con la orientación
especificada. Si la orientación no es correcta, la bolsa de silicagel quedará aprisionada cuando la carcasa
es sellada y se ocasionarán filtraciones de agua.
Cuando se trata de sellar la carcasa con la bolsa colocada solamente en parte de su totalidad, la bolsa de
silicagel quedará aprisionada por la junta tórica y se ocasionarán filtraciones de agua.
Una vez que la bolsa de silicagel se haya usado, el rendimiento de absorción de humedad no será eficiente.
Cambie siempre la bolsa de silicagel cuando se abre y cierra la carcasa.
Preste atención a la orientación.
PT-E03_SP.Book Page 24 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 25
Sp
Selle la carcasa.
1 Cierre la tapa trasera suavemente (de manera que las
juntas tóricas no se deslicen fuera de las ranuras).
2 Enganche las dos hebillas sobre los ganchos de
hebilla en la tapa trasera.
3 Incline las palancas de bloqueo/desbloqueo en la
dirección de las flechas para sellar la carcasa.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de inclinar cada una de las dos palancas de apertura/cierre de hebilla en la dirección de la flecha
para sellar herméticamente la carcasa.
Si se abre una de las hebillas, la carcasa no estará sellada herméticamente y puede resultar en filtraciones
de agua.
PT-E03_SP.Book Page 25 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 26
Sp
Compruebe la operación de la cámara colocada.
Después del sellado de la carcasa, verifique si la cámara funciona normalmente.
Opere la palanca del interruptor de alimentación de la carcasa y confirme que la cámara se enciende
y apaga (ON/OFF).
Gire la perilla de rueda de modo de la carcasa y confirme que el modo de la cámara pueda ser
cambiado adecuadamente.
Opere la palanca disparadora de la carcasa y confirme que el obturador de la cámara se libera.
Opere la perilla del zoom de la carcasa y confirme que la persiana del ocular de la cámara es controlada.
Opere los otros botones de control sobre la carcasa y confirme que la cámara funciona
apropiadamente de la manera requerida.
Confirme el modo de la cámara.
Realice las verificaciones finales.
Inspección visual
Después de cerrar la caja firmemente, compruebe el sellado entre las tapas delantera y trasera, y la
conexión entre el puerto y la caja para asegurar que las juntas tóricas no se encuentran torcidas, que
se asientan apropiadamente en las ranuras y que ninguna materia extraña ha quedado atrapada entre
las dos partes.
PRECAUCIÓN:
Si la cámara no funciona adecuadamente, reinicie el procedimiento de colocación de cámara desde la
parte titulada “Compruebe la cámara digital.” (p. 16) de este manual.
Después de colocar la cámara dentro de la carcasa, confirme que la perilla de modo de la carcasa puede
girar. Si no gira, la perilla de modo de la carcasa puede no estar ajustada adecuadamente con la perilla de
la cámara. Ajuste las perillas de modo de la manera adecuada.
Confirme el modo de la cámara observando
la perilla de modo de la cámara a través de
la ventana de comprobación de modo en la
parte superior de la carcasa.
PRECAUCIÓN:
Pelos, fibras y otros elementos estrechos no son muy destacables, pero pueden ocasionar el ingreso de
agua, de manera que se requiere de atención especial.
Ventanilla de comprobación de modo
PT-E03_SP.Book Page 26 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 27
Sp
Prueba final
La prueba final después de colocar la cámara se explica a continuación. ¡Esta es la única manera de
eliminar preocupaciones acerca del ingreso del agua! Realice siempre esta prueba. Puede ser realizada
fácilmente en un tanque de agua o bañera.
El tiempo requerido es de cinco minutos.
Prueba de inmersión en agua
simple
Imagen explicativa Sugerencia
1 Coloque la caja lentamente
en el agua.
Como la caja es transparente, las gotas de
agua que ingresan puede ser fácilmente
confirmadas.
2 Al principio, sumerja la caja
durante tres segundos.
En caso de problema con la junta tórica
principal, tres segundos son suficientes para
que el agua ingrese. ¿Hay burbujas de agua
saliendo hacia afuera entre las tapas?
Verifique cuidadosamente.
3 Verifique que no haya
ingresado agua dentro de la
caja.
Retire la caja del agua y verifique no se haya
acumulado agua en la parte inferior de la caja.
¿Hay algo de agua adentro?
4 Luego, sumerja la caja
durante 30 segundos.
¡Verifique cuidadosamente por si hay burbujas
de aire!
No realice aún ninguna operación, sólo
observe.
5 Verifique que no haya
ingresado agua dentro de la
caja.
Retire la caja del agua y verifique no se haya
acumulado agua en la parte inferior de la caja.
Realice la confirmación muy cuidadosamente.
6 Luego, verifique
sumergiendo durante tres
minutos.
¡Verifique cuidadosamente por si hay burbujas
de aire!
Pruebe la operación de los botones más
usados frecuentemente. ¡Verifique
cuidadosamente por si hay burbujas de aire!
Si aún no entra agua, ¡todo es correcto!
7 Ésta es la verificación final.
¿Se ha humedecido la
silicagel?
¡Esto es muy importante!
¿Se ha humedecido la silicagel?
¡Verifique cuidadosamente!
Como el interior puede verse, ¡la inspección
para el ingreso de agua puede realizarse
seguramente!
8 Las pruebas finales están
bien si no hay filtraciones de
agua.
¡Ahora todo está correcto!
¡Tenga un buceo agradable!
PT-E03_SP.Book Page 27 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 28
Sp
4. Tomando fotografías debajo del agua
Cómo usar la correa de mano
Fije la correa de mano a la carcasa, pase su mano derecha a través de la correa de mano y sostenga
el cuerpo de la carcasa con la misma mano.
Sostenga la carcasa cuidadosamente.
Nota:
Si en la unidad E-410/E-400 se están utilizando los ajustes para un fotografiado bajo el agua, podrá disfrutar
fácilmente de una toma fotográfia bajo el agua.
Confirmación de la imagen.
La confirmación de la imagen se puede realizar utilizando
el visor de captación o el monitor LCD (sólo E-410).
Cuando utilice el monitor LCD para confirmar, utilice la
función Live View pulsando el botón u.
Presionando suavemente la palanca del
disparador.
Cuando presiona la palanca del disparador, sostenga la
carcasa seguramente con ambas manos y opera la
palanca suavemente para evitar de que la cámara se
sacuda.
PRECAUCIÓN: (E-410)
Al fotografiar objetos que se mueven con rapidez, se recomienda utilizar el visor de captación.
El objetivo se puede ampliar hasta 7/10 veces cuando se utiliza la función Live View.
PT-E03_SP.Book Page 28 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 29
Sp
5. Manipulación después de la toma fotográfica
Limpie secando todo vestigio de agua.
Después de una toma bajo el agua, retire cualquier gota
de agua de la caja. Utilice aire presurizado o un paño
suave, libre de hilazas para limpiar cuidadosamente toda
humedad desde la bisagra entre las tapas delantera y
trasera, la palanca de liberación del obturador, el asidero
y las hebillas.
PRECAUCIÓN:
El agua que queda entre las tapas delantera y trasera o entre la caja y puerto pueden ingresar dentro de
la caja una vez que se abre o se retira el puerto. Seque particularmente estas áreas cuidadosamente.
Cuando abre la caja quitando el puerto, asegúrese de que no ingrese agua desde el exterior (por ejemplo
que caiga de su pelo o de la ropa de buceo) dentro de la caja y/o sobre la cámara.
Ante de abrir la caja o retirar el puerto, asegúrese de que sus manos o guantes se encuentran
completamente limpios (libre de arena, fibras, etc.).
No abra la caja ni retire el puerto en áreas en donde el agua pueda haberse salpicado o rociado en el aire
o en donde la arena o polvo pueda existir en el aire. Cuando esto no puede evitarse, por ejemplo si la pila
o tarjeta de memoria debe ser cambiada, la caja y la cámara deben ser protegidas del viento o rocío usando
un objeto adecuado (tal como una hoja de plástico).
No toque la cámara digital y/o pila con una mano mojada con agua de mar.
Nota:
Humedezca un paño o toalla con agua potable y manténgalo en una bolsa plástica y utilícelo para limpiar el
agua salada o cristales de sus manos antes de tocar la cámara.
PT-E03_SP.Book Page 29 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 30
Sp
Extracción de la cámara digital.
Abra las hebillas del protector y luego la tapa trasera cuidadosamente. Luego, tire de la perilla del zoom
y perilla de modo hacia fuera, y retire suavemente la cámara digital colocada sosteniéndola con ambas
manos.
Para la manera de extraer la cámara digital, realice el orden inverso del procedimiento en la parte
titulada “Inserte la cámara digital en la carcasa.” (p. 21) de este manual.
1 Abra las dos hebillas de la carcasa.
2 Si el cable de la zapata de conexión está
conectado a la cámara, primero
desconéctelo, luego retire las perillas de
modo y zoom de la carcasa, de manera
que no queden en el camino al retirar la
cámara digital, y saque la cámara digital.
PRECAUCIÓN:
Después de abrir la carcasa, colóquela siempre de manera que la superficie de la junta tórica se oriente
hacia arriba. Si la coloca con la superficie de la junta tórica hacia abajo, pueden adherirse materias
extrañas a la junta tórica y superficie de contacto de la junta tórica, y pueden ocasionarse filtraciones de
agua durante la próxima toma bajo el agua.
Para el almacenamiento de las fotografías y otros procedimientos, lea el manual de instrucciones de la
cámara digital.
Asegúrese de extraer hacia afuera la perilla del zoom y perilla de modo de la carcasa, antes de sacar la
cámara digital hacia fuera, de manera que las perillas no se salgan hacia fuera durante la extracción. De
lo contrario, si la cámara digital es retirada forzándola, la carcasa y la cámara digital pueden dañarse.
PT-E03_SP.Book Page 30 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 31
Sp
Lave la caja con agua pura.
Después de usar, selle de nuevo la caja después de sacar afuera la cámara y lávela suficientemente
con agua pura tan pronto como sea posible.
Después de usar en agua de mar, es efectivo sumergirla durante un tiempo fijo en agua pura para quitar
la sal.
Seque la caja.
Después de lavar con agua pura, utilice un paño suave sin ninguna sal y que no tenga hilazas, y quite
cualquier gota de agua, y seque la caja completamente en una ubicación bien ventilada en la sombra.
Cuando limpie la caja, tenga cuidado de ocasionar rayaduras.
PRECAUCIÓN:
La filtración de agua puede ocasionarse cuando se aplica localmente una muy alta presión de agua. Antes
de lavar la caja con agua, retire la cámara digital de la misma.
Opere la palanca del disparador y los variados botones de este producto en agua pura, para quitar la sal
adherida al eje. No desarme para la limpieza.
Cuando se ha secado con la sal adherida, es probable que se ocasionen dificultades en el funcionamiento.
Siempre limpie quitando toda sal después de usar.
PRECAUCIÓN:
No utilice aire caliente desde un secador de cabello o aparatos similares para el secado, ni exponga la caja
a la luz directa del sol, ya que esto puede acelerar el deterioro y deformación de la caja, y el deterioro y
deformación de la junta tórica ocasionando una filtración de agua.
Cuando limpie la caja, tenga cuidado de no causar rayaduras.
PT-E03_SP.Book Page 31 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 32
Sp
6. Manteniendo la función de hermeticidad al agua
Extraiga la junta tórica.
Abra la carcasa y extraiga la junta tórica desde la misma.
Procedimiento
1 Inserte el extractor de junta tórica en el espacio entre la junta tórica y pared de ranura de la junta
tórica.
2 Coloque la punta del extractor de junta tórica debajo de la junta tórica. (Tenga cuidado de no dañar
la ranura con la punta del extractor de junta tórica.)
3 Levante la junta tórica, apriete su parte con la punta de los dedos y tire hacia fuera de la carcasa.
Quite toda arena, suciedad, etc.
Después de verificar visualmente que la suciedad
haya sido quitada de la junta tórica, verifique por
si hay arena adherida y otras materias extrañas,
así como también por daños y rajaduras que
pueden hacerse por apretar la circunferencia
entera de la junta tórica ligeramente con sus
dedos.
Extraiga las materias extrañas fijadas desde la
ranura de la junta tórica con un paño limpio o un
palillo algodonado con pocas hilazas. También
quite la arena y suciedad fijada a las superficies
de la carcasa que quedan en contacto con la junta
tórica.
PRECAUCIÓN:
Cuando se usa un lápiz mecánico o un objeto puntiagudo similar para quitar la junta tórica o limpiar el
interior de la ranura de la junta tórica, la caja o junta tórica pueden dañarse y ocasionarse la filtración de
agua.
Cuando se verifica la junta tórica con los dedos, tenga cuidado de no alargar la junta tórica.
No utilice alcohol, disolvente, bencina o solventes similares ni detergentes químicos para limpiar la junta
tórica. Cuando se usan agentes químicos, es probable que la junta tórica se dañe o se acelere su deterioro.
PT-E03_SP.Book Page 32 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 33
Sp
Coloque la junta tórica.
Confirme de no haya ninguna materia extraña fijada, aplique una capa fina de grasa accesoria a la junta
tórica, y fije la junta tórica en la ranura. En este momento, confirme que la junta tórica no se adhiera
fuera de la ranura.
Cómo aplicar grasa a la junta tórica
1 Aplique la grasa
especificada.
Después de asegurarse de que no hay
suciedad en sus dedos y en la junta tórica,
coloque alrededor de 5 mm desde el tubo en
la punta de su dedo. (La cantidad apropiada
de grasa es alrededor de 5 mm).
2 Extienda la grasa a lo largo
de la junta tórica.
Usando las puntas del pulgar y dos dedos de
su mano, extienda la grasa a lo largo de la
junta tórica mientras la frota. Tenga
precaución de no tirar de la junta tórica con
fuerza excesiva.
3 Compruebe que no haya
daños o irregularidades
sobre la junta tórica.
Cuando la grasa penetra pasando a través de
la junta tórica, compruebe de que no hay
daños ni irregularidades tocando y viendo. Si
se observa alguna irregularidad, no dude en
reemplazar la junta tórica por una nueva.
4 Aplique la grasa sobre la
superficie de contacto de la
junta tórica.
Utilice la grasa residual en las puntas de sus
dedos para limpiar y engrasar la superficie de
contacto de la junta tórica en la tapa delantera.
PRECAUCIÓN:
Siempre realice el mantenimiento de la función de hermeticidad al agua, aun cuando la caja no haya sido
abierta para intercambiar la pila o el almacenamiento de imagen durante la toma fotográfica. La falta de
mantenimiento puede se la causa de filtración de agua.
Cuando la caja no es usada durante un largo período de tiempo, retire la junta tórica desde la ranura para
evitar deformación de la junta tórica, aplique una capa delgada de grasa de silicona, y almacénela en una
bolsa plástica limpia o similar.
Cuando se ha secado con la sal adherida, es probable que se ocasionen dificultades en el funcionamiento.
Siempre limpie quitando toda sal después de usar.
PT-E03_SP.Book Page 33 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 34
Sp
Reemplace las piezas consumibles.
La junta tórica es un producto consumible. Independiente del número de veces que se use la caja, se
recomienda que la junta tórica sea reemplazada por una nueva por lo menos una vez por año.
El deterioro de la junta tórica se acelera por las condiciones de uso y las condiciones de
almacenamiento. Reemplace la junta tórica aun antes de que haya pasado un año, si muestra signos
de daños, rajaduras o pérdida de elasticidad.
Mantenimiento de las secciones roscadas sobre el cable TTL y
conector de cable TTL
Si las secciones roscadas usadas para conectar el cable TTL al conector de cable TTL son mantenidas
apropiadamente, pueden adherirse de sal y otros residuos agua de mar al cable TTL y evitar de que se
desconecten.
Después de usar en agua de mar, limpie toda sal, u otros residuos tan pronto como sea posible, luego
seque el equipo completamente. Limpie las secciones roscadas con un palillo algodonado y aplique una
capa delgada y uniforme de grasa de silicio para junta tórica (provisto con esta caja).
Mantenimiento de la tapa del conector TTL
Después de retirar la tapa del conector TTL desde la tapa hermética, asegúrese de limpiar y engrasar
la junta tórica.
Utilice el adaptador de mantenimiento de tapa hermética para retirar la unidad de junta tórica desde la
tapa hermética.
* Para volver a fijar la unidad de junta tórica a la tapa hermética, invierta el procedimiento de extracción.
Nota:
Utilice solamente nuestro productos Olympus originales para la grasa de silicona de la junta tórica, la silicagel
y la junta tórica. Estos productos consumibles también pueden comprarse en una centro de servicio Olympus.
1 Inserte el adaptador alineando su pasador con el
orificio en la tapa.
2 Gire el adaptador hacia la izquierda para retirar la
unidad de junta tórica.
3 Después de retirar la junta tórica fijada a la unidad de
junta tórica, limpie la ranura de la junta tórica y aplique
grasa de silicio a la junta tórica. Luego, vuelva a fijar
la junta tórica a la unidad de junta tórica.
Limpie y aplique grasa de silicio para
junta tórica a estas secciones.
Adaptador de mantenimiento de tapa
hermética
Tapa hermética
Junta tórica
PT-E03_SP.Book Page 34 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 35
Sp
7. Apéndice
P&R acerca del uso de la PT-E03
P1: : ¿Qué cámaras digitales pueden usarse?
R1: : Este producto (PT-E03) es para ser usado exclusivamente para la cámara digital E-410/E-400.
P2: : ¿Es posible la toma fotográfia bajo el agua solamente con la PT-E03?
R2: : Además de la carcasa, también se requiere el uso de el puerto hermético disponible
separadamente del modelo que coincida con el objetivo en uso.
P3:
: ¿Qué precauciones deben observarse cuando se coloca la cámara digital dentro de la carcasa?
R3: : Cuando coloca la cámara dentro de la carcasa preste especial atención a lo siguiente.
1
Compruebe que la capacidad de energía restante de la pila en la cámara digital es suficiente.
2 Compruebe el número restante de fotografías en el medio de almacenamiento de imagen
que se está usando.
Utilice un medio que tenga capacidad restante para una cantidad suficiente, para reducir
el número de veces que la carcasa tiene que ser abierta y cerrada.
3 Compruebe que los engranajes para usar el zoom y enfoque están fijados adecuadamente
al objetivo de la cámara digital.
4 Cuando se utiliza un flash externo, compruebe que el cable de la zapata de conexión está
conectada a la cámara digital.
5
Retire la correa, las coronas de suspensión de correa y tapa de objetivo desde la cámara digital.
Si están fijadas a la cámara digital, la carcasa no puede sellarse y puede resultar en filtraciones
de agua.
6 Confirme que las juntas tóricas están fijadas adecuadamente antes de sellar la carcasa.
7 Confirme que las superficies de contacto de junta tórica se encuentran libres de materias
extrañas tales como polvo o cabellos.
8 Asegúrese de colocar la silicagel para evitar el empañamiento. Utilice la bolsa de silicagel
exclusiva para carcasas herméticas Olympus.
9 Confirme que las hebillas para usarse en el sellado de la carcasa, el conector de puerto y
tapa del conector TTL están cerradas o fijadas seguramente.
P4: : ¿Qué precauciones deben observarse cuando se utiliza y almacena la caja?
R4: : Preste atención a los ítemes siguientes.
1 Cuando la superficie de contacto de la junta tórica se presiona fuertemente desde el
exterior de la caja, o cuando la caja se encuentra torcida, la función de hermeticidad al
agua puede fallar y puede ocasionarse una filtración de agua.
2
Cuando se usa la caja, se deja o almacena en los lugares que se describen a continuación, puede
ocasionarse una operación defectuosa o problemas. Siempre evite tal tipo de manipulación.
Lugares en donde la caja puede alcanzar altas temperaturas bajo la luz directa del sol o
dentro de un automóvil, lugares con temperaturas extremadamente bajas, y lugares con
variaciones de temperatura extremas
Zonas de fuego abierto
Lugares con sustancias volátiles
Lugares expuestos a vibraciones
3 En caso de la manipulación siguiente con una cámara colocada dentro de la caja, pueden
ocasionarse problemas o ruptura de la caja y/o la cámara colocada. Siempre evite tal tipo
de manipulación.
Golpeando otros objetos
Caída
Colocando objetos pesados sobre la parte superior de la caja
4 Cuando la caja no se usa durante un largo tiempo, pueden ocasionarse problemas por la
formación de moho, etc. Antes de usar, confirme la operación de todas las partes de
operación y realice la prueba anticipada y la prueba final.
PT-E03_SP.Book Page 35 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 36
Sp
P5: : ¿Qué precauciones deben observarse cuando se opera y cierra la caja?
R5: : Preste atención a los ítemes siguientes.
1 No abra ni cierre la caja en ubicaciones con rocío de agua o arena.
2 Limpie todas las gotas de agua desde la luz entre la tapa delantera y tapa trasera, y
alrededor de las partes salientes y hendiduras tales como las hebillas.
Cuando se realiza esto, se corre el peligro de que ingresen gotas de agua en la caja en el
momento de abrir y cerrar.
3 Cuando abre la caja, tenga cuidado de no dejar caer agua desde su cabello o cuerpo
dentro de la caja o sobre la cámara.
4 Cuando la caja está abierto, examine las superficies de contacto de las juntas tóricas y
ranura de junta tórica sobre la tapa delantera, por si tienen materias extrañas tales como
cabello, fibras, granos de arena y retírelos si se encuentran presentes. También examine
las juntas tóricas usadas para la conexión de la caja y puerto.
5 No toque la cámara ni el almacenamiento de imagen con sus manos humedecidas con
agua de mar.
6 Si detecta gotas de agua u otros signos de filtración de agua mientras toma fotos, termine
de inmediato el buceo, realice de nuevo la prueba de filtración de agua, y confirme que no
haya ninguna filtración. Si la cámara está mojada, quite toda humedad y verifique la
operación.
P6: : ¿Cómo debe ser manipulada la caja después de usarse?
R6: : Después de usar, saque la cámara tan pronto como sea posible y lave la caja con agua pura.
En caso de usarse en el océano, es efectivo sumergir la caja durante un cierto tiempo en agua
pura para quitar toda sal. Opere los botones y palancas bajo el agua para girar los ejes y lavar
quitando toda sal. Después de lavar, utilice un paño seco sin ninguna sal sobre el mismo, para
eliminar toda humedad y secar la caja en la sombra. No utilice aire caliente desde un secador
de cabellos ni similares, y no seque la caja bajo la luz directa del sol. La exposición a
temperaturas altas o a la luz directa del sol puede ocasionar deformación, descoloración o
ruptura de la caja y deterioro de la junta tórica. Limpie el interior de la caja con un paño suave
que no produzca hilazas. Retire la junta tórica, quite toda sal, arena, polvo, etc., y también
limpie la ranura de la junta tórica y la superficie de contacto de la junta tórica, de la misma
manera y luego séquelos. Cuando se utiliza un objeto con una punta afilada para quitar la junta
tórica desde la ranura, la junta tórica puede dañarse y puede ocasionarse una filtración de
agua. Siempre utilice la uña de extracción accesoria para quitar la junta tórica.
P7: : ¿Cómo puedo verificar por filtración de agua?
R7: : Para confirmar, realice la prueba anticipada y la prueba final después de colocar la cámara.
La prueba anticipada con inmersión de la caja sin la cámara, a la profundidad de uso requerida
para verificar por filtración de agua es la prueba más precisa, pero cuando esto es difícil, es
más seguro realizar esta prueba en una profundidad de 1 m o en una bañera. La prueba final
también puede realizarse en una bañera o en un balde.
P8: : ¿Cuáles son las causas de la entrada de agua?
R8: : Las causas principales de la entrada de agua se muestran a continuación. Verifique con más
atención.
1 Olvidando de colocar la junta tórica
2 La junta tórica está parcialmente o completamente fuera de la ranura.
3 Daños, deterioro o deformación de la junta tórica
4 Arena, fibras, pelo u otras materias extrañas sobre la junta tórica
5 Cuando materias extrañas (arena, fibra, cabello, etc.) se encuentran adheridas a las
ranuras de junta tórica o superficies de contacto de junta tórica.
6 Aprisionando la correa, la bolsa de silicagel, etc, en el momento de sellar la caja.
7 Lanzando la caja desde un bote en el agua, saltando con la caja en el agua, u otra acción
repentina de gran fuerza sobre la caja. Cuando entra al agua, manipule la caja suavemente
para evitar impactos de cualquier otra manera.
PT-E03_SP.Book Page 36 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 37
Sp
P9: : ¿Cuáles son los puntos importantes para el mantenimiento de la junta tórica?
R9: : Preste atención a los ítemes siguientes.
1 No utilice alcohol, disolventes, bencinas u otros solventes inorgánicos ni detergentes
químicos para limpiar la junta tórica. Cuando se usan tales agentes químicos, se corre el
peligro de que la junta tórica sea dañada o que se acelere su deterioro.
2 Utilice siempre grasa original Olympus para la junta tórica de silicona (tapa blanca). Otras
grasas puede no ser adecuadas con las juntas tóricas de silicona de la carcasa. En caso
de usarse tal tipo de grasa, el acabado superficial de la carcasa puede deteriorarse y la
función de hermeticidad al agua puede alterarse.
3 Para evitar la deformación de la junta tórica cuando la caja no se usa durante un largo
tiempo, retire la junta tórica desde la caja, aplique una capa fina de la grasa especial, y
guarde la junta tórica en una bolsa plástica limpia. Para volver a usar, confirme que la junta
tórica se encuentre libre de daños y rajaduras, que tiene elasticidad, que la superficie se
encuentra libre de adherencias y otras anormalidades, y utilícela después de aplicar una
capa fina de la grasa especial. Una aplicación excesiva de grasa no mejora la función de
hermeticidad al agua ni la presión soportada permisible. Sin embargo, puede facilitar la
fijación de arena, suciedad, etc. Una capa delgada y uniforme produce los mejores
resultados.
4 Aplique una capa fina de grasa para la junta tórica de silicona provista con la carcasa, a las
secciones roscadas tales como el montaje roscado sobre el puerto hermético, y el montaje
roscado de la lumbrera de la carcasa.
5 La junta tórica es un producto consumible. Reemplace por lo menos una vez al año.
6 El deterioro de la junta tórica se acelera por las condiciones de uso y las condiciones de
almacenamiento. Reemplace la junta tórica de inmediato por una nueva si muestra signos
de daños, rajaduras o pérdida de elasticidad.
P10: : ¿Cuáles son las precauciones a ser tomadas en el mantenimiento de la carcasa?
R10: : Preste atención a los ítemes siguientes.
1 No utilice los siguientes tipos de agentes químicos para la limpieza, prevención de óxido,
prevención de empañaduras o reparación de la carcasa.
No utilice un solvente volátil tal como alcohol, diluyente de laca o bencina o un detergente
químico para limpiar la carcasa. Será suficiente lavarlo con agua potable o agua tibia.
No utilice un agente anticorrosivo con las partes metálicas. Las partes metálicas deben
ser sumergidas en agua potable y lavadas bien después de usarlas. Si está preocupado
acerca de las partes metálicas que tienden a oxidarse, aplique una delgada capa de
grasa a la junta tórica de silicio antes de usar.
No utilice un agente desempañante disponible comercialmente. Utilice siempre silicagel
original de Olympus para evitar las empañaduras.
No utilice un agente adhesivo para reparar, etc. Si necesita de reparaciones,
comuníquese con un centro de servicio de nuestra compañía o su concesionario.
P11: : Qué me puede decir acerca de las reparaciones.
R11: : Si necesita de reparaciones, comuníquese con un centro de servicio de nuestra compañía o
su concesionario. No intente reparar, desarmar o modificar la caja por su propia cuenta. La
reparación, desarmado o modificación por Ud. o una tercera parte no autorizada por Olympus
invalida la garantía.
P12: : ¿Cuáles son los números de modelos de los accesorios para el PT-E03?
R12: : Los accesorios siguientes se encuentran en venta.
1 Juntas tóricas para el cuerpo PT-E03 (POL-E03A, POL-E03B): Estas son partes de las
empaquetaduras de juntas tóricas de caucho silicónico a ser instaladas en el cuerpo de la
PT-E03 para que sea hermético al agua. Existen dos modelos de juntas tóricas. Las juntas
tóricas para otros modelos de carcasa no pueden ser usadas.
2 Los siguientes puertos herméticos se encuentran disponibles para usarse con la PT-E03
de acuerdo al objetivo que se usa.
PT-E03_SP.Book Page 37 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 38
Sp
Puerto
hermético
Profundidad
soportada
Objetivo
aplicable
Nota
PPO-E01 60 m
14-45 mm
Empaquetado junto con el engranaje del zoom
hermético PPZR-E01 para el objetivo de 14-45
mm.
Macro de
35 mm
El engranaje de zoom PPZR-E01 provisto no
puede ser usado. El ángulo de rotación del
anillo de enfoque puede aumentarse a 360°
usando el engranaje de enfoque hermético
PPZR-E04 opcional. La ampliación
inmediatamente en frente del objetivo se
convierte en alrededor de x0,6.
PPO-E02 60 m
14-54 mm Empaquetado junto con el engranaje del zoom
hermético PPZR-E02 para objetivos de 14-54
mm o 11-22 mm.
11-22 mm
PPO-E03 60 m
Macro de
50 mm
El enfoque manual es posible usando el PPZR-
E01 provisto, pero el ángulo de rotación del
anillo de enfoque se limita a 180°.
El ángulo de rotación del anillo de enfoque
puede aumentarse a 360° usando el engranaje
de enfoque hermético PPZR-E04 opcional.
PER-E01 60 m EC-14
Cuando se utiliza el EC-14, fíjelo entre el puerto
del objetivo hermético y la carcasa de la serie
PT-E.
El zoom de las lentes o el enfoque manual no
se pueden utilizar con EC-14.
PPO-E04
+PER-E02
60 m 7-14 mm
El engranaje del zoom hermético PPZR-E03
para objetivos de 7-14 mm se provee con el
PER-E02.
PPO-E04 60 m
Ojo de pez de
8 mm
El ángulo del anillo de enfoque puede ser
rotado en 360° usando el engranaje de enfoque
hermético PPZR-E05 opcional.
PPO-E05 40 m 14-42 mm
Empaquetado junto con el engranaje del zoom
hermético PPZR-E06 para objetivos de 14-42
mm.
Cuando el PPO-E05 se utiliza en combinación
con la caja de la serie PT-E, la profundidad
soportada real se limita a 40 m, especificado
para el PPO-E05 aun cuando la carcasa de la
serie PT-E tiene una profundidad soportada de
60 m.
3 Grasa para la junta tórica (PSOLG-1): Grasa exclusive para el mantenimiento de la junta
tórica de silicio.
4 Silicagel (SILCA-5): Éste es un disecante usado para evitar el empañamiento de las partes
de vidrio de la caja. La cantidad es de cinco bolsas.
5 Parasol LCD (PFUD-E03): Parasol para ser adherido a la ventana del monitor LCD de la
carcasa, para mejorar la visibilidad del monitor LCD de la cámara.
6 Mesa de cámara (PTMO-E03): Fije esto al orificio para trípode de la cámara antes de
colocarla dentro de la carcasa.
7 Correa de mano (PST-E01): Fije a la carcasa para transportar la carcasa.
* Puede comprar en negocios de ordenadores y tiendas de ventas en masa de cámaras.
* Comuníquese con su concesionario o un centro de servicio de nuestra compañía cuando se
requiera de un reemplazo. El reemplazo será hecho contra pago.
PT-E03_SP.Book Page 38 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM
SP 39
Sp
Especificaciones
* Nos reservamos el derecho de cambiar la apariencia externa y las especificaciones sin aviso previo.
Modelo de cá mara
compatible
Cámaras digitales Olympus E-410/E-400
Resistencia de
presión
Profundidad de hasta 40 m
Materiales
principales
Cuerpo principal: Resina de policarbonato transparente.
Libere la palanca/perilla del interruptor de alimentación/perilla de modo/perilla
de control/perilla del zoom/mesa de la cámara: Resina de policarbonato.
Montura de puerto/bastidor de visor de toma/montura de ménsula opcional/
engranaje de perilla del zoom/tapa de conector TTL: Aluminio.
Botones de operación/cubierta de montura accesoria: Latón enchapado en
níquel.
Hebillas: Acero inoxidable.
Tapa de cuerpo: Resina ABS.
Juntas tóricas: Caucho silicónico.
Parasol interior de LCD/Parasol de LCD: Caucho NBR.
Dimensiones Ancho 192 mm x altura 168 mm x espesor 139 mm
Peso 1.230 g (cámara y accesorios no incluidos)
PT-E03_SP.Book Page 39 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM

Transcripción de documentos

PT-E03_SP.Book Page 1 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM „ Muchas gracias por la adquisición de la caja estanca PT-E03. „ Lea con detenimiento este manual de instrucciones y use el producto con seguridad y correctamente. Conserve este manual de instrucciones para referencia después de su lectura. „ El uso incorrecto puede ocasionar daños a la cámara en el interior debido a filtraciones de agua, y es posible que no se pueda efectuar su reparación. „ Antes del uso, lleve a cabo una verificación previa tal como se describe en este manual. Introducción z Queda prohibida toda copia total o parcial de este manual salvo para uso privado. Queda terminantemente prohibida toda reproducción no autoriza-da. z OLYMPUS IMAGING CORP. no responderá en modo alguno de pérdidas de beneficios o reclamaciones de terceros cuando el origen de los daños sea un uso incorrecto de este producto. z OLYMPUS IMAGING CORP. no responderá en modo alguno de daños, pérdida de beneficios, etc., que se ocasionen por la pérdida de datos de imágenes debido a defectos, desmontaje, reparación o alteración de este producto por personas no autorizadas específicamente por OLYMPUS IMAGING CORP. o por otros motivos. Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de utilizar el producto z Esta caja es un dispositivo de precisión diseñado para su utilización a una profundidad de hasta 40 m. de agua. Manipule el producto con mucho cuidado. z Para garantizar un uso correcto y seguro de la caja, lea las instrucciones sobre el manejo y ejecución del sistema de verificación, así como sobre su cuidado, mantenimiento y almacenamiento. z La carcasa debe ser usada siempre en combinación con el puerto hermético que se dispone separadamente. z OLYMPUS IMAGING CORP. no será responsable de ninguna manera por accidentes relacionados con la inmersión de una cámara digital en el agua. Además, no se reembolsarán los gastos relacionados con el deterioro de materiales internos o con la pérdida de los contenidos grabados que se deban a que haya entrado agua en la cámara. z OLYMPUS IMAGING CORP. no pagará ningún tipo de indemnización por accidentes (heridas o daños materiales) ocurridos en el momento de la utilización. z Antes de usar, asegúrese para leer las precauciones impresas sobre el paquete. Para un uso seguro Sp En este manual de instrucciones se emplean varias pictografías para el uso correcto del producto y para evitar peligros al usuario y a otras personas, así como daños a la propiedad. Estas pictografías y sus significados se indican a continuación. Esto indica un contenido que podría tener como resultado la muerte o una ADVERTENCIA lesión de gravedad en el caso de efectuarse el manejo sin tener en cuenta esta indicación. PRECAUCIÓN SP 1 Esto indica un contenido que podría tener como resultado una lesión de gravedad o un daño material en el caso de efectuarse el manejo sin tener en cuenta esta indicación. PT-E03_SP.Book Page 2 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM ADVERTENCIA 1 Mantenga este producto fuera del alcance de bebés, infantes y niños. Hay posibilidad de que tengan lugar los siguientes tipos de accidentes. • Lesiones por la caída del producto sobre el cuerpo desde cierta altura. • Lesiones por apretarse alguna parte del cuerpo en las secciones que se abren y cierran. • Ingestión de piezas pequeñas. Consulte de inmediato a un médico en el caso de ingerirse alguna pieza. 2 No la guarde con la pila alojada en la cámara digital en este producto. El almacenamiento con una pila instalada puede dar lugar a una fuga del líquido de la pila y ocasionar fuego. 3 La carcasa debe ser usada siempre en combinación con el puerto hermético que se dispone separadamente. Recuerde que la carcasa no puede ser usada sin el puerto hermético. 4 Si tuviera lugar una filtración de agua con la cámara instalada en este producto, saque rápidamente la pila de la cámara. Hay posibilidad de inflamación y explosión por la generación de gas hidrogénico. 5 Este producto está hecho de resina. Hay posibilidad de que tengan lugar lesiones si se rompe a causa de un fuerte impacto contra una roca u otros objetos duros. Manipule el producto con mucho cuidado. 6 La silicagel y la grasa para las juntas tóricas de silicona para este producto no son comestibles. PRECAUCIÓN 1 No desmonte ni modifique este producto. Tal cosa podría causar una filtración de agua o problemas. En el caso de desmontaje o modificación por personas que no sean las designadas por OLYMPUS IMAGING CORP. la garantía no tendrá aplicación. 2 No coloque este producto en lugares con temperaturas anormalmente altas o bajas ni en lugares con cambios extremos de temperatura. El producto se puede deteriorar. 3 La apertura o cierre en lugares con mucha arena, polvo o suciedad puede afectar la característica de impermeabilidad y causar una filtración de agua. Siempre evite tal tipo de manipulación. 4 Este producto ha sido diseñado y fabricado para su utilización a profundidades acuáticas de hasta 40 m. Tenga en cuenta que el buceo a una profundidad que supere los 40 m puede causar una deformación o un daño permanente a la caja y a la cámara que está en su interior o puede dar lugar a una filtración de agua. 5 Una manipulación brusca, como saltar al agua con la caja en la mano o en un bolsillo exterior, o arrojarla al agua, podría provocar filtraciones de agua. Le recomendamos que tenga cuidado cuando la utilice. 6 Si la cámara se mojara en el interior de la caja debido, por ejemplo, a fil-traciones de agua, seque inmediatamente la humedad y verifique que la cámara funciona correctamente. 7 Retire la junta tórica cuando viaje por aire. De lo contrario puede que la diferencia de presión atmosférica imposibilite la apertura de la caja. 8 Para garantizar una manipulación y funcionamiento seguros y sin proble- mas de la cámara digital que alberga la caja, lea atentamente el manual de instrucciones de la cámara. 9 Cuando cierre herméticamente el producto, asegúrese de que en las su- perficies de contacto o en las juntas tóricas no se alojan partículas extra- ñas como arena, suciedad o cabellos. 0 Cuando la carcasa está combinada con un flash Olympus (FL-20 + PFL-01 o FL-36 + PFL-01), el flash incorporado de la cámara no puede ser usado. También, el flash incorporado de la cámara no puede elevarse si el cable de la zapata de conexión provisto con el PFL-01 o PFL-E01 está conectado a la zapata de conexión de la cámara. Si el flash incorporado es elevado a la fuerza, el flash no funcionará adecuadamente y el cable de la zapata de conexión puede desconectarse desde la zapata de conexión de la cámara. Además, también puede resultar en daños a la cámara digital. a El flash incorporado de la cámara no puede usarse cuando la cámara está colocada dentro de la carcasa. Sp SP 2 PT-E03_SP.Book Page 3 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM Pilas z Utilice la pila de litio ion exclusiva (Olympus BLS-1) diseñada para cámaras digitales. z Tenga cuidado para que el electrodo de la pila no se moje. Esto puede ocasionar problemas o accidentes. z Lea detenidamente el manual de instrucciones de la cámara para conocer otras precauciones en relación a las pilas. Para la prevención de accidentes por filtración de agua Si tiene lugar una filtración de agua mientras se usa este producto, es posible que no se pueda efectuar la reparación de la cámara alojada en el mismo. Observe las siguientes precauciones para el uso. 1 Cuando cierre herméticamente este producto, asegúrese de que no se encuentren adheridos pelos, fibras, granos de arena ni otras materias extrañas no sólo en la junta tórica sino también en la superficie de contacto. Hasta un solo pelo o un diminuto grano de arena podría ocasionar una filtración de agua. Verifique con más atención. Ejemplos de materias extrañas adheridas a la junta tórica Pelo Sp Fibras Granos de arena 2 La junta tórica es un producto consumible. Sustituya por otra nueva por lo menos una vez al año. También efectúe el mantenimiento para cada utilización. 3 El deterioro de la junta tórica irá avanzando de acuerdo con las condiciones de uso y las condiciones de almacenamiento. Sustituya de inmediato la junta tórica por otro nuevo si está dañado, si presenta fisuras, o si ha perdido su elasticidad. 4 En el momento del mantenimiento de la junta tórica, limpie el interior de la ranura para la junta tórica y confirme que no haya suciedad, polvo, arena ni otra materia extraña. 5 Aplique a la junta tórica la grasa especificada para las juntas tóricas de silicona. 6 La función de impermeabilidad no es efectiva cuando la junta tórica no está instalado correctamente. Cuando instale la junta tórica, tenga cuidado de que no sobresalga de la ranura y que no esté retorcido. Además, cuando cierre herméticamente la caja, cierre la tapa después de confirmar que la junta tórica no se haya salido de la ranura. 7 Este producto es de construcción hermética y está hecho de plástico (policarbonato). Cuando se deja por un período de tiempo prolongado en un auto, en una embarcación, en la playa o en otros lugares que alcancen una alta temperatura, o cuando queda expuesto por mucho tiempo a una fuerza externa irregular, puede que se deforme y se pierda la función de impermeabilidad. Preste especial atención para controlar la temperatura. No coloque objetos pesados dentro del producto durante el almacenamiento o el transporte, y evite el almacenamiento irrazonable. 8 Cuando la superficie de contacto de la junta tórica se presiona con fuerza desde el exterior de la caja, o cuando se tuerce la caja, puede que se pierda la función de impermeabilidad. Tenga cuidado de no ejercer una fuerza excesiva. 9 Asegúrese de realizar siempre la prueba avanzada y la prueba final antes de usar la caja. 0 Si se detecta algún signo de filtración de agua durante la toma fotográfica, tales como gotas de agua o empañaduras, salga inmediatamente de la inmersión de buceo, retire la humedad de la cámara y la carcasa, y realice la prueba de filtración de agua haciendo referencia a la sección titulada “Comprobación final”. SP 3 PT-E03_SP.Book Page 4 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM Manipulación del producto z La utilización o almacenamiento del producto en los lugares siguientes puede dar lugar a una operación defectuosa, defectos, problemas, daños, fuego, nubosidad interior o filtraciones de agua. Siempre evite tal tipo de manipulación. • Lugares con temperaturas altas como las zonas expuestas directamente a la luz del sol, como pueda ser el interior de un coche, etc. • Zonas de fuego abierto • Aguas con más de 40 m de profundidad • Lugares expuestos a vibraciones • Lugares con temperaturas y humedad elevadas, o con cambios bruscos de temperatura • Lugares con sustancias volátiles z Este producto está hecho de resina de policarbonato de excelente resistencia a los impactos, pero puede resultar dañado si se lo raspa contra rocas, etc. Asimismo, se puede romper si se golpea contra objetos duros o si se lo deja caer. z Este producto no es una caja para amortiguar los impactos a la cámara que está en su interior. Cuando este producto con una cámara digital en su interior se expone a impactos o se colocan objetos pesados sobre el mismo, la cámara digital puede resultar dañada. Manipule el producto con mucho cuidado. z Cuando el producto no se utiliza por un período de tiempo prolongado, puede decaer el rendimiento de su impermeabilidad a causa del deterioro de la junta tórica, etc. Antes de la utilización, siempre lleve a cabo la verificación previa y la verificación final. z Tenga cuidado de no aplicar una fuerza excesiva al conector del puerto, conector del cable TTL, perilla del zoom y asiento del trípode. z No utilice los siguientes productos químicos para la limpieza, prevención de la corrosión, prevención de empañamiento, reparación ni para otros propósitos. Cuando tales productos se utilizan para la caja, directa o indirectamente (con las sustancias químicas en estado vaporizado), los mismos pueden ocasionar fisuras bajo alta presión u otros problemas. Productos químicos que no se pueden usar Explicación Solventes orgánicos volátiles, detergentes químicos No limpie la caja con alcohol, gasolina, diluyentes u otros solventes orgánicos volátiles, ni con detergentes químicos, etc. Agua pura o agua tibia se suficiente para la limpieza. Agentes anticorrosivos No utilice agentes anticorrosivos. En las partes metálicas se utiliza acero inoxidable o cobre amarillo, y es suficiente el lavado con agua pura. Agentes desempañadores comerciales No utilice agentes desempañadores comerciales. Use siempre la silicagel disecante especificada. Grasa distinta de la grasa de silicona especificada Utilice únicamente la grasa de silicona especificada para las juntas tóricas de silicona, ya que de lo contrario la superficie de la junta tórica podría deteriorarse y tener lugar una filtración de agua. Adhesivos No utilice adhesivos para reparaciones ni para otros propósitos. Cuando sea necesaria una reparación, póngase en contacto con el distribuidor o con un centro de servicio de OLYMPUS IMAGING CORP. z No lleve a cabo operaciones que no sean las especificadas en este manual de instrucciones, no saque ni modifique piezas que no sean las especificadas, ni utilice piezas distintas de las especificadas. Cualquier clase de problemas al tomar fotografías o con el equipo, que resultaran de las acciones antes mencionadas estarán fuera de la cobertura de la garantía. z OLYMPUS IMAGING CORP. no será responsable de ninguna manera por accidentes relacionados con la inmersión de una cámara digital en el agua. z OLYMPUS IMAGING CORP. no pagará ningún tipo de indemnización por accidentes (heridas o daños materiales) ocurridos en el momento de la utilización. Sp SP 4 PT-E03_SP.Book Page 5 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM CONTENIDO Introducción............................................................................................................................ 1 Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de utilizar el producto............................ 1 Para un uso seguro ................................................................................................................ 1 Pilas ....................................................................................................................................... 3 Para la prevención de accidentes por filtración de agua ....................................................... 3 Manipulación del producto ..................................................................................................... 4 1.Preparaciones..........................................................................................................7 Verifique los contenidos del paquete. .................................................................................... 7 Nombres de las piezas .................................................................................................... 8 Coloque el puerto hermético. ................................................................................................. 9 Coloque la correa de mano. ................................................................................................... 9 Aprenda las operaciones básicas. ....................................................................................... 10 Cómo sostener la carcasa ............................................................................................. 10 Cómo presionar el disparador........................................................................................ 10 Cómo usar la perilla de la rueda de modo ..................................................................... 10 Cómo usar la perilla del zoom ....................................................................................... 11 Cómo controlar la palanca del interruptor de alimentación............................................ 11 Retirando la tapa del conector del cable TTL ................................................................ 12 Limpiando el conector TTL ............................................................................................ 13 Cómo conectar el cable de la zapata de conexión ........................................................ 13 Cómo fijar y retirar la mesa de la cámara ...................................................................... 14 2.Verificación anticipada de la caja ........................................................................15 Prueba anticipada antes del uso .......................................................................................... 15 Comprobando las partes herméticas de la carcasa....................................................... 15 Prueba previa................................................................................................................. 15 3.Compruebe la cámara digital ...............................................................................16 Compruebe la cámara digital. .............................................................................................. 16 Confirmación de pila ...................................................................................................... 16 Confirmando el número restante de fotografías a ser tomadas..................................... 16 Retire la correa, coronas de suspensión de la correa y tapa de objetivo de la cámara digital................................................................................................................. 16 Retire el ocular desde la cámara digital......................................................................... 16 Retirando el filtro desde la cámara digital...................................................................... 17 Prepare la cámara digital. .................................................................................................... 17 Coloque la cámara digital .............................................................................................. 17 Comprobando la operación de la cámara...................................................................... 17 Abra la carcasa. ................................................................................................................... 17 Fije los engranajes del zoom y enfoque sobre el objetivo con el puerto hermético opcional......................................................................................................... 18 Cómo fijar la mesa de la cámara a la cámara digital ........................................................... 19 Usando el flash electrónico .................................................................................................. 19 Inserte la cámara digital en la carcasa................................................................................. 21 Coloque la bolsa de silicagel ......................................................................................... 24 Sp SP 5 PT-E03_SP.Book Page 6 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM Compruebe la condición de la colocación............................................................................ 24 Selle la carcasa. ................................................................................................................... 25 Compruebe la operación de la cámara colocada................................................................. 26 Confirme el modo de la cámara. .......................................................................................... 26 Realice las verificaciones finales. ........................................................................................ 26 Inspección visual............................................................................................................ 26 Prueba final .......................................................................................................................... 27 4.Tomando fotografías debajo del agua.................................................................28 Cómo usar la correa de mano.............................................................................................. 28 Sostenga la carcasa cuidadosamente. ................................................................................ 28 Presionando suavemente la palanca del disparador. .................................................... 28 5.Manipulación después de la toma fotográfica....................................................29 Limpie secando todo vestigio de agua. ................................................................................ 29 Extracción de la cámara digital. ........................................................................................... 30 Lave la caja con agua pura. ................................................................................................. 31 Seque la caja. ...................................................................................................................... 31 6.Manteniendo la función de hermeticidad al agua ..............................................32 Extraiga la junta tórica.......................................................................................................... 32 Procedimiento ................................................................................................................ 32 Quite toda arena, suciedad, etc. .......................................................................................... 32 Coloque la junta tórica. ........................................................................................................ 33 Cómo aplicar grasa a la junta tórica..................................................................................... 33 Reemplace las piezas consumibles. .................................................................................... 34 Mantenimiento de las secciones roscadas sobre el cable TTL y conector de cable TTL .... 34 Mantenimiento de la tapa del conector TTL ......................................................................... 34 7.Apéndice ................................................................................................................35 P&R acerca del uso de la PT-E03 ....................................................................................... 35 Especificaciones .................................................................................................................. 39 Sp SP 6 PT-E03_SP.Book Page 7 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM 1. Preparaciones Verifique los contenidos del paquete. Verifique que todos los accesorios están en la caja. Si algún accesorio está faltando o dañado, comuníquese con su concesionario. Tapa hermética para el conector de cable TTL Correa de mano Silicagel Cuerpo de caja (Verifique que la junta tórica está normal.) Grasa de silicona Extractor de junta tórica Adaptador de mantenimiento de tapa hermética Manual de instrucciones (este manual) Sp SP 7 Lista des distribuidores autorizados/Lista de centros de servicio autorizados PT-E03_SP.Book Page 8 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM Nombres de las piezas 1 *2 3 *4 *5 6 7 8 *9 0 *a b c d Asidero de palma Palanca de disparador Anillo de correa de mano Botón F (Corrección de exposición) Perilla de rueda de modo Ventanilla de comprobación de modo Montura de accesorio Conector de cable TTL Perilla del zoom Tapa delantera Palanca de interruptor de alimentación Tapa delantera Gancho de hebilla Palancas de aperture/ cierre de hebilla *e Botón INFO (Visualización de información) *f Botón MENU *g Botón S (borrado) *h Botón q (Reproducción) i Visor de tomal *j Botón AEL/AFL *k Perilla de rueda de control *l Botón u (E-410) /Botón Fn (Funcción) (E-400) *m Botón de cursor en cruz S *n Botón de cursor en cruz X *o Botón i *p Botón de cursor en cruz T *q Botón de cursor en cruz W r Ventanilla de parasol de LCD s Parasol de LCD t Tapa trasera u Correa de parasol de LCD v Conectores del cable de zapata de conexión (con tapas) w Colocando los carriles de carga x Junta tórica (POL-E03B) y Asiento de trípode z Junta tórica (POL-E03A) A Parasol interno de LCD B Silicagel C Grasa para junta tórica de silicio (Tapa blanca) D Extractor de junta tórica E Adaptador de mantenimiento de tapa hermética F Correa de mano G Mesa de cámara Sp Nota: Las partes de la caja marcadas con * corresponden a las fun-ciones de la cámara digital. Cuando funcionan las piezas de operación de la caja, también funcionarán las funciones correspondientes de la cámara digital. Para más información sobre las funciones, consulte el manual de instrucciones de la cámara digital. SP 8 PT-E03_SP.Book Page 9 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM Coloque el puerto hermético. Para permitir el uso de la carcasa debajo del agua, se deberá colocar el puerto hermético sobre la carcasa para el objetivo de la cámara, alineando el puerto hermético con la posición en donde accionará saliendo el objetivo de la cámara, cuando la cámara se encuentra colocada dentro de la carcasa. • Para el procedimiento de fijación de la lumbrera a la carcasa, lea cuidadosamente el manual de instrucciones provisto con el puerto hermético. • Aplique una cantidad óptima de grasa para la junta tórica, que se provee con la carcasa, a la sección de la junta tórica del puerto hermético y a la rosca de montaje del puerto hermético de la carcasa. • Enrosque el puerto hermético dentro de la carcasa girando el puerto hermético en toda su extensión hacia la derecha. Rosca de montaje del puerto hermético Grasa para la junta tórica PRECAUCIÓN: La carcasa debe usarse a una profundidad de no más de 40 metros debajo del agua. Aun cuando el puerto de objetivo hermético al agua fijado u otro equipo sea compatible con profundidades que soportan más de 40 metros, la profundidad en la que la carcasa puede usarse se limita a no más de 40 metros. Coloque la correa de mano. Coloque la correa de mano en el cuerpo de la carcasa. Anillo de correa de mano Sp Correa de mano PRECAUCIÓN: • Coloque la correa de mano correctamente como se muestra arriba. • En la parte superior e inferior del lado del asidero de palma de la carcasa, se encuentran colocados los dos aros de correa de mano. Antes de usar la correa de mano, asegúrese de fijar los dos extremos a los dos aros de correa de mano. • OLYMPUS IMAGING CORP. no se hará responsable ante daños, etc. ocasionados por la caída de la carcasa debido a una colocación incorrecta de la correa de mano. SP 9 PT-E03_SP.Book Page 10 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM Aprenda las operaciones básicas. Le solicitamos encarecidamente que aprenda las operaciones básicas de la carcasa antes de colocar la cámara digital. Cómo sostener la carcasa Fije los brazos cercanos a las axilas y sostenga la carcasa firmemente con ambas manos a una altura en la que pueda monitorear la imagen fotográfica a través del visor de toma de la carcasa. Ejemplo bueno Ejemplo malo PRECAUCIÓN: • No aplique una fuerza excesiva al puerto hermético. • Tenga cuidado de no bloquear con su dedo la ventana del objetivo del puerto hermético. Cómo presionar el disparador Cuando presiona la palanca del disparador, presione suavemente, de manera que la cámara no se mueva. Cómo usar la perilla de la rueda de modo La carcasa tiene una perilla de rueda de modo que tiene la misma función, y puede usarse de la misma manera que la perilla de modo de la cámara digital colocada dentro de la misma. Después de colocar la cámara digital en la carcasa, asegúrese de comprobar que la perilla de rueda de modo funciona adecuadamente antes de proceder a tomar las fotografías. Sp PRECAUCIÓN: Confirme que la perilla de rueda de modo está ajustada adecuadamente sobre la perilla de modo de la cámara digital. Tenga en cuenta que la extensión de rotación de la perilla de modo de la cámara digital está limitada. No gire la perilla de rueda de modo de la carcasa más allá de la extensión de rotación de la perilla de modo de la cámara digital. SP 10 PT-E03_SP.Book Page 11 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM Cómo usar la perilla del zoom La operación del zoom o enfoque manual, que se controla con el aro del zoom o aro de enfoque de la cámara digital en la carcasa, puede ser controlada operando la perilla del zoom de la carcasa. El aro del zoom y aro de enfoque que pueden controlarse con la perilla del zoom de la carcasa varían, dependiendo en el objetivo montado en la cámara digital. Para los detalles, lea el manual de instrucciones para el puerto hermético opcional. Puerto hermético Objetivo aplicable Aro del zoom Aro de enfoque 14-45 mm Controlable. No controlable. Solamente es posible el enfoque automático. No controlable. Controlable.*1 El aro de enfoque del objetivo puede ser girado en 360°. Controlable. No controlable. Solamente es posible el enfoque automático. PPO-E01 Macro de 35 mm Nota PPO-E02 14-54 mm 11-22 mm PPO-E03 Macro de 50 mm No controlable. Controlable.*2 Es posible el enfoque manual pero la extensión de rotación del aro MF está limitado a 180°. PPO-E03 +PPO-E01 Macro de 50 mm +EC14 No controlable. No controlable. Solamente es posible el enfoque automático. PPO-E04 +PER-E02 7-14 mm Controlable. No controlable. Solamente es posible el enfoque automático. PPO-E04 Ojo de pez de 8 mm No controlable. Controlable.*3 El aro de enfoque del objetivo puede ser girado en 360°. PPO-E05 14-42 mm Controlable. No controlable. Solamente es posible el enfoque automático. *1. Se requiere del engranaje de enfoque opcional PPZR-E04. *2. El aro de enfoque del objetivo puede ser girado en 360° usando el engranaje opcional PPZR-E04. *3. Se requiere del engranaje de enfoque opcional PPZR-E05. Con fecha de abril de 2007. Cómo controlar la palanca del interruptor de alimentación Mueva la palanca del interruptor de alimentación de la carcasa para activar (ON) y desactivar (OFF) la cámara. Palanca del interruptor de alimentación Sp PRECAUCIÓN: Cuando la cámara no ha sido operada durante un cierto período de tiempo, la cámara ingresa en el modo de letargo (condición de espera) y para su operación. El tiempo hasta que ingresa el modo de letargo puede ajustarse sobre la cámara digital. Para salir del modo de letargo (y hacer que la cámara opere), presione cualquier botón tal como el botón disparador. Para los detalles, refiérase al manual de instrucciones para la cámara digital. SP 11 PT-E03_SP.Book Page 12 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM Retirando la tapa del conector del cable TTL Cuando realiza tomas fotográficas con el flash TTL combinando la carcasa del flash electrónico disponible separadamente, retire la tapa del conector del cable TTL como se describe a continuación. 1 Retire la tapa del conector de cable TTL desde el cuerpo de la carcasa. Tapa del conector del cable TTL 2 Retire. 1 Gire en sentido antihorario. 2 Conecte el conector del cable TTL hermético de la carcasa del flash electrónico al cuerpo de la carcasa. Cable TTL debajo del agua 3 Inserte en el conector. Para alinear la posición utilice esta marca. 4 Gire la sección roscada del conector hacia la derecha ligeramente hasta que se pare. „ Cómo fijar la tapa del conector del cable TTL a la caja Asegúrese de que no hay materias extrañas fijadas a la junta tórica dentro de la tapa sobre el conector del cable TTL. Para asegurar la tapa, gire suavemente la tapa hacia la derecha hasta que se pare. Compruebe las juntas tóricas 2 Gire suavemente la tapa hacia la derecha hasta que se pare. Tapa Conector 1 Gira la tapa en sentido horario en toda su extensión posible. PRECAUCIÓN: Si la tapa del conector del cable TTL se afloja, puede resultar en ingreso de agua. Asegúrese de girar suavemente la tapa hasta que se pare para asegurarse de que está firmemente asegurada. No gire ni apriete el cable TTL muy fuerte. Si está demasiado apretado, puede ser difícil de aflojarlo y retirarlo. Sp * Para los detalles sobre el cable TTL y el cable de la zapata de conexión, refiérase al manual de instrucciones provisto con la carcasa del flash electrónico que se dispone separadamente. SP 12 PT-E03_SP.Book Page 13 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM Limpiando el conector TTL Si las secciones roscadas del cable TTL y conector de cable TTL se pegan una a otra, el cable puede desconectarse desde el conector. Para evitar esto, aplique grasa de silicio para juntas tóricas (provisto con esta caja) a las secciones roscadas. Para los detalles, vea la parte titulada “Mantenimiento de la tapa del conector TTL” (p. 34) de este manual. PRECAUCIÓN: Si no puede conectar el cable TTL, no utilice fuerza para desconectarlo. Para asistencia comuníquese con Olympus. Cómo conectar el cable de la zapata de conexión Cuando realiza tomas fotográficas con flash TTL usando la carcasa, conecte el cable de la zapata de conexión, provisto con la carcasa del flash electrónico disponible separadamente, entre el conector sobe el cuerpo de la carcasa y la zapata de conexión de la cámara digital. 1 Gire la tapa del conector del cable de la zapata de conexión dentro de la caja en sentido antihorario para retirar la tapa. 2 Inserte el conector al cable de la zapata de conexión dentro del conector de la caja y gire los tornillos del conector en toda su extensión en sentido horario para conectarlos firmemente. 3 Inserte la zapata de conexión sobre el cable de la zapata de conexión dentro de la zapata de conexión en la cámara. 4 Cuando no utilice el cable de la zapata de conexión, fije la tapa del cable de la zapata de conexión al conector del cable de la zapata de conexión dentro de la caja, y gire la tapa en toda su extensión en sentido horario para fijarla firmemente. PRECAUCIÓN: Asegúrese de retirar la cámara desde la caja cuando se inserta el conector al cable de la zapata de conexión en el conector de la caja. Sp SP 13 PT-E03_SP.Book Page 14 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM Cómo fijar y retirar la mesa de la cámara La cámara digital está colocada en la carcasa mediante el uso de la mesa de la cámara dentro de la tapa delantera de la carcasa. 1 Abra las dos hebillas sobre la carcasa y abra la tapa trasera. 2 Deslice la cámara hacia la parte trasera. 3 Para preparar la colocación de la cámara digital dentro de la carcasa, atornille el tornillo de la mesa de la cámara firmemente en el orificio de rosca del trípode de la cámara digital. Para los detalles, vea la parte titulada “Cómo fijar la mesa de la cámara a la cámara digital” (p. 19) de este manual. 4 Deslice la mesa de la cámara en toda su extensión dentro de las ranuras de colocación de la mesa de la cámara sobre el lado de la tapa delantera de la carcasa. 5 Cierre suavemente la tapa trasera de la carcasa y cierre las dos hebillas firmemente. PRECAUCIÓN: Si la tapa trasera de la carcasa está cerrada, mientras la mesa de la cámara no está insertada en toda su extensión hasta detenerse dentro de las ranuras de carga de la mesa de la cámara en el lado delantero de la carcasa, la carcasa y la cámara digital pueden ser dañadas. Sp SP 14 PT-E03_SP.Book Page 15 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM 2. Verificación anticipada de la caja Prueba anticipada antes del uso Esta caja ha sido sujeta a un control de calidad estricto de las partes durante el proceso de fabricación, e inspecciones de funcionamiento completas durante el armado. Además, se realiza una prueba de presión de agua con un comprobador de presión de agua para todos los productos para confirmar que el rendimiento conforma a las especificaciones. Sin embargo, dependiendo en las condiciones del transporte y almacenamiento, la condición de mantenimiento, etc. la función de hermeticidad al agua puede ser alterada. Antes de bucear, realice siempre la prueba anticipada y la prueba de filtración de agua después de la colocación de la cámara. Comprobando las partes herméticas de la carcasa Compruebe las partes herméticas de la carcasa tal como se describe a continuación. 1 Asegure que las juntas tóricas de la carcasa están fijadas firmemente en posición y aseguradas con la hebilla. 2 Asegure que el puerto hermético disponible separadamente se encuentra instalada correctamente sobre la carcasa, y que el puerto hermético se encuentra fijado firmemente en la junta tórica entre el puerto hermético y la carcasa. 3 Asegúrese de que la junta tórica del conector del cable TTL se encuentra firmemente fijado y que la tapa está enroscada dentro del conector sin flojedad. Prueba previa 1 Antes de colocar la cámara digital en la carcasa, sumerja la carcasa vacía a la profundidad de agua prevista para confirmar de que no haya filtraciones de agua. 2 Las principales causas de filtraciones de agua son las siguientes. • Olvidando de colocar la junta tórica • Parte de una junta tórica o una junta tórica entera se encuentra fuera de la ranura especificada. • Daños de una junta tórica, rajaduras, deterioro o deformación • Arena, fibras, cabellos u otras materias extrañas fijadas a una junta tórica, una ranura de junta tórica o una superficie de contacto de una junta tórica. • Daños a una ranura de junta tórica o superficie de contacto de junta tórica. • Presión sobre la correa adjunta o el gel de sílice al cerrar la caja. Realice la prueba cuando no exista ninguna de las causas anteriores. PRECAUCIÓN: Sp • El método más adecuado para verificar filtraciones de agua es sumergir la caja a la profundidad de agua que se intenta usar. Cuando esto es difícil de hacer, la filtración de agua también puede verificarse en aguas pocas profundas sin presión de agua. No piense que esto sea engorroso, siempre realice esta prueba. • Si la prueba anticipada muestra filtraciones de agua en la manipulación normal, pare de usar la caja y comuníquese con su concesionario o un centro de servicio Olympus. SP 15 PT-E03_SP.Book Page 16 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM 3. Compruebe la cámara digital Compruebe la cámara digital. Compruebe la cámara digital antes de colocarla en la carcasa. Confirmación de pila La duración de pila puede acortarse en la toma fotográfica debajo del agua, debido a que la imagen debe ser verificada en el monitor LCD antes de la toma fotográfica así como también después de la toma fotográfica. Confirme que la capacidad de pila restante sea la suficiente antes de usarse. Nota: Para evitar la pérdida de una buena toma fotográfica debido a una pila agotada, deberá colocar siempre por una pila cargada completamente antes de cada inmersión de buceo. Confirmando el número restante de fotografías a ser tomadas Confirme que el medio de almacenamiento de imágenes tenga una capacidad restante suficiente para almacenar las fotografías tomadas. Retire la correa, coronas de suspensión de la correa y tapa de objetivo de la cámara digital. Si la correa, coronas de suspensión de correa y/o tapa de objetivo están fijados a la cámara digital, retírelas completamente. PRECAUCIÓN: • Si la cámara digital está colocada sin retirar la correa, las coronas de suspensión de correa y tapa de objetivo, la carcasa no puede ser sellada y puede resultar en filtraciones de agua. • Manipule la cámara digital con cuidado, cuando retire la correa, coronas de suspensión de correa y tapa del objetivo de la misma. Olympus no asumirá ninguna responsabilidad por los daños que puedan producirse si la cámara digital llega a caerse. Retire el ocular desde la cámara digital. La carcasa permite que la imagen a ser tomada sea confirmada a través del visor de captación. Para mejorar la visión del visor de captación, retire el ocular de la cámara digital antes de la colocación en la carcasa. Sp PRECAUCIÓN: Asegúrese de retirar el ocular antes de colocar la cámara digital. De lo contrario, la tapa trasera de la carcasa no puede ser cerrada firmemente ocasionando filtraciones de agua. SP 16 PT-E03_SP.Book Page 17 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM Retirando el filtro desde la cámara digital Si un filtro se encuentra fijado al objetivo de la cámara digital, retire el filtro antes de colocar la cámara digital dentro de la carcasa. PRECAUCIÓN: La cámara digital no puede ser colocada dentro de la carcasa mientras un filtro se encuentra fijado al objetivo. Asegúrese de desmontar el filtro antes de colocar la cámara. Prepare la cámara digital. Coloque la cámara digital Este producto (PT-E03) es para ser usado exclusivamente para la cámara digital E-410/E-400. Comprobando la operación de la cámara Confirme la operación de acuerdo al manual de instrucciones para la cámara digital. Abra la carcasa. 1 Abra las dos hebillas de la carcasa. 2 Mover el extractor faciliado para la junta tórica según se muestra en el plano de la derecha. 1 Inserte el extractor de junta tórica provisto debajo de la palanca de apertura/cierre de hebilla como se muestra a continuación. 2 Tire lentamente del extractor de la junta tórica. 3 Si no se dispone del extractor de junta tórica, sostenga la palanca de apertura/cierre de hebilla desde los costados con sus dedos pulgar e índice, y tire la palanca ligeramente hacia arriba. Sp SP 17 PT-E03_SP.Book Page 18 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM Fije los engranajes del zoom y enfoque sobre el objetivo con el puerto hermético opcional. Para usar en el control del enfoque manual y de zoom del objetivo de la cámara digital, fije el engranaje del zoom y engranaje de enfoque, que se proporciona con el puerto hermético opcional, al anillo del zoom y anillo de enfoque del objetivo. Para los procedimientos de fijación, refiérase al manual de instrucciones para el puerto hermético opcional. [Ejemplo 1] Fijación del engranaje de zoom de 14-42 mm provisto con el PPO-E05 al objetivo Para los detalles, refiérase al manual de instrucciones para el PPO-E05. [Ejemplo 2] Fijación de los engranajes de zoom hermético/enfoque opcionales (PPZR-E03/ E04/E05) al objetivo Para los detalles, refiérase al manual de instrucciones para los engranajes del zoom/ enfoque. [Ejemplo 3] Fijación de los engranajes de zoom/enfoque provistos con el PPO-E01/E02/E03 Palanca de seguro Engranaje de zoom/ enfoque Utilice el engranaje de seguro para fijar el engranaje de zoom/enfoque. Sp PRECAUCIÓN: • Asegúrese de que el engranaje del zoom se fija firmemente con la palanca de seguro. • Compruebe la posición de fijación del engranaje del zoom sobre el objetivo, haciendo referencia al manual de instrucciones para el puerto de objetivo hermético opcional. SP 18 PT-E03_SP.Book Page 19 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM Cómo fijar la mesa de la cámara a la cámara digital Para que la cámara digital pueda ser colocada dentro de la carcasa, fije la mesa de la cámara, montada dentro del lado de la tapa delantera de la carcasa, a la cámara digital. 1 Fije la mesa de la cámara sobre la sección de asiento del trípode en la parte inferior de la cámara digital. Para la fijación, utilice el orificio de rosca del trípode de la cámara. 2 La mesa de la cámara tiene las orientaciones fijas de arriba-abajo y delantero-trasero. Fíjela sin equivocarse haciendo referencia a las ilustraciones de la derecha. Arriba Delantero Abajo Trasero Usando el flash electrónico Para fijar la combinación del flash electrónico FL-20 o FL-36 y la carcasa hermética PFL-01 o PFL-E01 para flash con la carcasa hermética en esta carcasa, conecte el cable de zapata de conexión con la PFL01 o PFL-E01 a la cámara y al conector del cable de zapata de conexión sobre el lado de la tapa delantera de esta carcasa como se describe a continuación. Tenga en cuenta que el flash incorporado de la cámara no puede usarse después que el flash electrónico y su carcasa se encuentran colocados. Asegúrese de ajustar el ajuste de elevación automática de la cámara a desactivado (OFF) de manera que el flash incorporado no se levante automáticamente. 1 Antes de colocar la cámara dentro de la carcasa, conecte el conector del cable de la zapata de conexión al conector del cable de conexión de la zapata de conexión de la carcasa. Sp SP 19 PT-E03_SP.Book Page 20 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM 2 Fije el ajuste de elevación automática de la cámara a desactivado (OFF). En un modo de escena que no sea AUTO ni los modos de toma bajo el agua de la cámara, el flash incorporado está diseñado para elevarse automáticamente en la toma fotográfica con baja iluminación o contra la luz. Este cambio de ajuste se requiere para evitar que el flash incorporado se eleve automáticamente. MENU X [Y] X [AUTO APARICIÓN] [DESACTIV.]: El fiash incorporado no se activará automáticamente. 3 Active (ON) el flash electrónico antes de activar (ON) la cámara. Cuando utilice el flash electrónico, asegúrese de activarlo (ON) antes de activar la cámara. De lo contrario, si el ajuste de elevación automática de la cámara está en activado (ON), y la cámara está ajustada a un modo de escena que no sea AUTO o los modos de toma bajo el agua, activando (ON) la cámara antes que el flash electrónico, podría ocasionar que el flash incorporado de la cámara se eleve automáticamente. Asegúrese siempre de primero activar (ON) el flash electrónico antes de activar (ON) la cámara. 4 Coloque la cámara dentro de la carcasa, y luego conecte el cable de la zapata de conexión a la cámara. PRECAUCIÓN: • Para los detalles sobre el ajuste de funciones de la cámara, refiérase al manual de instrucciones para la cámara. • Si el flash incorporado de la cámara se eleva mientras el cable de la zapata de conexión está conectado a la cámara, el flash incorporado puede interferir con el cable de la zapata de conexión, ocasionando una desconexión del cable desde la cámara o una falla de conexión. • Cuando se utiliza un flash debajo del agua del tipo de flash esclavo de un fabricante que no sea Olympus, eleve el flash incorporado de la cámara antes de colocar la carcasa. • Una vez que la cámara está colocada dentro de la carcasa, y la carcasa está sellada mediante el cierre de las hebillas, no será posible elevar o guardar el flash incorporado de la cámara. • Cuando se utiliza un flash electrónico opcional y la carcasa hermética para el mismo, se requiere de una ménsula para combinar la carcasa para el flash electrónico y esta carcasa. Sp SP 20 PT-E03_SP.Book Page 21 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM Inserte la cámara digital en la carcasa. Coloque la cámara digital en la carcasa después de asegurarse de los siguientes puntos: • ¿Se encuentra la cámara digital apagada (OFF)? • ¿Se encuentra el medio colocado en la cámara digital? • ¿Se encuentra la pila completamente cargada? • La correa, coronas de suspensión de correa, tapa de objetivo y filtro serán retirados desde la cámara digital. • La mesa de cámara que se provee con la carcasa, se fija al orificio de rosca de trípode en la parte inferior de la cámara digital. • El ocular de la cámara digital se retira desde el visor de la cámara digital. • El engranaje del zoom y engranaje de enfoque se fijan al objetivo de la cámara digital. 1 Tire hacia afuera de la perilla del zoom y perilla de modo de la carcasa (tirando hacia afuera la perilla de modo también extrae hacia fuera la palanca del interruptor de alimentación), de manera que no se salgan durante la colocación de la cámara digital. En este momento, ajuste la orientación de la palanca de interruptor de alimentación tal como se muestra a continuación. (Palanca del interruptor de alimentación) Ajuste a la orientación de las 2:00 del reloj. 2 Cuando el flash electrónico se usa con la carcasa, retire la tapa del conector de cable TTL sobre el conector de la zapata de conexión, que se ubica sobre la parte izquierda superior en el lado interior de la tapa delantera, y conecte allí el conector de la zapata de conexión. Sp Retire girando hacia la izquierda. PRECAUCIÓN: Cuando enrosque el tornillo para fijar el conector de la zapata de conexión, ubique la carcasa al revés. Tenga cuidado de no dejar caer la carcasa durante la operación. SP 21 PT-E03_SP.Book Page 22 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM 3 Cuando se utiliza un flash esclavo de un fabricante que no sea Olympus, presione el botón # en la cámara para elevar el flash incorporado. Botón # PRECAUCIÓN: Eleve el flash incorporado de la cámara antes de colocar la cámara dentro de la carcasa. Una vez que la carcasa está sellada, el flash incorporado no podrá ser elevado manipulando desde el exterior de la carcasa. carcasa. Si esto llega a ser necesario después del sellado, cambie el ajuste de elevación automática de la cámara a activado (ON), ajuste el modo de escena de la cámara a un modo que no sea AUTO o los modos de toma debajo del agua, apunte la cámara al sujeto y presione el botón disparador hasta la mitad, de manera que el flash se eleve automáticamente. 4 Después de fijar la mesa de la cámara a la cámara digital, deslice la mesa de la cámara dentro de la ranura de carga de mesa de la cámara de la carcasa. No coloque la mesa de la cámara forzándola, colóquela suavemente mientras comprueba que la cámara digital no interfiera con las partes internas de la carcasa. Sp SP 22 PT-E03_SP.Book Page 23 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM 5 Cuando se combina un flash electrónico, conecte el cable de la zapata de conexión a la zapata de conexión de la cámara y fije el ajuste de la cámara a desactivado (OFF). PRECAUCIÓN: Después de confirmar el ajuste de elevación automática de la cámara, asegúrese de desactivar (OFF) la cámara. 6 Empuje suavemente hacia abajo la perilla de modo de la carcasa que ha sido extraída hacia afuera antes de la colocación de la cámara digital, y confirme que la perilla del zoom pueda moverse suavemente para controlar el zoom, la palanca del interruptor de alimentación pueda activar (ON) y desactivar (OFF) la cámara digital, y que la perilla de modo pueda controlar la perilla de modo de la cámara. PRECAUCIÓN: • Antes de colocar la cámara digital, fije los engranajes del zoom y enfoque, y anillos de enfoque de la carcasa haciendo referencia al manual de instrucciones para el puerto de objetivo hermético, y ajuste la posición de los anillos del zoom y enfoque dentro de la carcasa. • Si los engranajes del zoom y enfoque sobre el objetivo no se encuentran acoplados adecuadamente con el engranaje de la perilla del zoom de la carcasa, el uso del zoom y enfoque no son posibles. Aun cuando los engranajes están acoplados, las gamas de control del zoom y enfoque pueden estar limitados debido a la posición de los engranajes del zoom y enfoque en la carcasa. Asegúrese de ubicarlos adecuadamente leyendo bien el manual de instrucciones para el puerto de objetivo hermético opcional. Sp SP 23 PT-E03_SP.Book Page 24 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM Coloque la bolsa de silicagel Antes de sellar la carcasa, asegúrese de colocar la bolsa de silicagel en el espacio entre la parte inferior de la mesa de la cámara y la superficie interior de la carcasa para evitar empañamientos. Coloque la bolsa de silicagel de manera que el borde más corto se oriente en la posición más profunda. Preste atención a la orientación. PRECAUCIÓN: • Coloque la bolsa de silicagel en toda su extensión en la ubicación especificada y con la orientación especificada. Si la orientación no es correcta, la bolsa de silicagel quedará aprisionada cuando la carcasa es sellada y se ocasionarán filtraciones de agua. • Cuando se trata de sellar la carcasa con la bolsa colocada solamente en parte de su totalidad, la bolsa de silicagel quedará aprisionada por la junta tórica y se ocasionarán filtraciones de agua. • Una vez que la bolsa de silicagel se haya usado, el rendimiento de absorción de humedad no será eficiente. Cambie siempre la bolsa de silicagel cuando se abre y cierra la carcasa. Compruebe la condición de la colocación. Antes de sellar la carcasa realice siempre las siguientes comprobaciones finales. • ¿Se encuentra la cámara digital colocada de manera que la perilla del zoom opera apropiadamente? • ¿Se encuentra la bolsa de silicagel colocada en toda se extensión en la posición especificada? • ¿Se encuentran las juntas tóricas y superficies de contacto de junta tórica libre de suciedad y otras materias extrañas? • ¿Se encuentran las juntas tóricas colocadas apropiadamente? • ¿Se ha colocado el puerto hermético correctamente? • ¿Se encuentra la tapa del conector del cable TTL fijada sin ninguna flojedad? • ¿Se encuentra la alimentación de la cámara libre de ser encendida y apagada (ON/OFF)? • ¿Se encuentra la perilla de modo de la cámara controlable? • Cuando se combina un flash electrónico, compruebe que el cable de la zapata de conexión está conectado adecuadamente y que el ajuste de elevación automática de la cámara está ajustado a desactivado (OFF). • Cuando se utiliza un flash hermético de tipo de emisión esclava de un fabricante que no sea Olympus, eleve el flash incorporado de la cámara antes de colocarlo dentro de la carcasa. Sp SP 24 PT-E03_SP.Book Page 25 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM Selle la carcasa. 1 Cierre la tapa trasera suavemente (de manera que las juntas tóricas no se deslicen fuera de las ranuras). 2 Enganche las dos hebillas sobre los ganchos de hebilla en la tapa trasera. 3 Incline las palancas de bloqueo/desbloqueo en la dirección de las flechas para sellar la carcasa. PRECAUCIÓN: Asegúrese de inclinar cada una de las dos palancas de apertura/cierre de hebilla en la dirección de la flecha para sellar herméticamente la carcasa. Si se abre una de las hebillas, la carcasa no estará sellada herméticamente y puede resultar en filtraciones de agua. Sp SP 25 PT-E03_SP.Book Page 26 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM Compruebe la operación de la cámara colocada. Después del sellado de la carcasa, verifique si la cámara funciona normalmente. • Opere la palanca del interruptor de alimentación de la carcasa y confirme que la cámara se enciende y apaga (ON/OFF). • Gire la perilla de rueda de modo de la carcasa y confirme que el modo de la cámara pueda ser cambiado adecuadamente. • Opere la palanca disparadora de la carcasa y confirme que el obturador de la cámara se libera. • Opere la perilla del zoom de la carcasa y confirme que la persiana del ocular de la cámara es controlada. • Opere los otros botones de control sobre la carcasa y confirme que la cámara funciona apropiadamente de la manera requerida. PRECAUCIÓN: • Si la cámara no funciona adecuadamente, reinicie el procedimiento de colocación de cámara desde la parte titulada “Compruebe la cámara digital.” (p. 16) de este manual. • Después de colocar la cámara dentro de la carcasa, confirme que la perilla de modo de la carcasa puede girar. Si no gira, la perilla de modo de la carcasa puede no estar ajustada adecuadamente con la perilla de la cámara. Ajuste las perillas de modo de la manera adecuada. Confirme el modo de la cámara. Confirme el modo de la cámara observando la perilla de modo de la cámara a través de la ventana de comprobación de modo en la parte superior de la carcasa. Ventanilla de comprobación de modo Realice las verificaciones finales. Inspección visual Después de cerrar la caja firmemente, compruebe el sellado entre las tapas delantera y trasera, y la conexión entre el puerto y la caja para asegurar que las juntas tóricas no se encuentran torcidas, que se asientan apropiadamente en las ranuras y que ninguna materia extraña ha quedado atrapada entre las dos partes. Sp PRECAUCIÓN: Pelos, fibras y otros elementos estrechos no son muy destacables, pero pueden ocasionar el ingreso de agua, de manera que se requiere de atención especial. SP 26 PT-E03_SP.Book Page 27 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM Prueba final La prueba final después de colocar la cámara se explica a continuación. ¡Esta es la única manera de eliminar preocupaciones acerca del ingreso del agua! Realice siempre esta prueba. Puede ser realizada fácilmente en un tanque de agua o bañera. El tiempo requerido es de cinco minutos. Prueba de inmersión en agua simple Sp Imagen explicativa Sugerencia 1 Coloque la caja lentamente en el agua. Como la caja es transparente, las gotas de agua que ingresan puede ser fácilmente confirmadas. 2 Al principio, sumerja la caja durante tres segundos. En caso de problema con la junta tórica principal, tres segundos son suficientes para que el agua ingrese. ¿Hay burbujas de agua saliendo hacia afuera entre las tapas? Verifique cuidadosamente. 3 Verifique que no haya ingresado agua dentro de la caja. Retire la caja del agua y verifique no se haya acumulado agua en la parte inferior de la caja. ¿Hay algo de agua adentro? 4 Luego, sumerja la caja durante 30 segundos. ¡Verifique cuidadosamente por si hay burbujas de aire! No realice aún ninguna operación, sólo observe. 5 Verifique que no haya ingresado agua dentro de la caja. Retire la caja del agua y verifique no se haya acumulado agua en la parte inferior de la caja. Realice la confirmación muy cuidadosamente. 6 Luego, verifique sumergiendo durante tres minutos. ¡Verifique cuidadosamente por si hay burbujas de aire! Pruebe la operación de los botones más usados frecuentemente. ¡Verifique cuidadosamente por si hay burbujas de aire! Si aún no entra agua, ¡todo es correcto! 7 Ésta es la verificación final. ¿Se ha humedecido la silicagel? ¡Esto es muy importante! ¿Se ha humedecido la silicagel? ¡Verifique cuidadosamente! Como el interior puede verse, ¡la inspección para el ingreso de agua puede realizarse seguramente! 8 Las pruebas finales están bien si no hay filtraciones de agua. ¡Ahora todo está correcto! ¡Tenga un buceo agradable! SP 27 PT-E03_SP.Book Page 28 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM 4. Tomando fotografías debajo del agua Cómo usar la correa de mano Fije la correa de mano a la carcasa, pase su mano derecha a través de la correa de mano y sostenga el cuerpo de la carcasa con la misma mano. Nota: Si en la unidad E-410/E-400 se están utilizando los ajustes para un fotografiado bajo el agua, podrá disfrutar fácilmente de una toma fotográfia bajo el agua. Sostenga la carcasa cuidadosamente. Confirmación de la imagen. La confirmación de la imagen se puede realizar utilizando el visor de captación o el monitor LCD (sólo E-410). Cuando utilice el monitor LCD para confirmar, utilice la función Live View pulsando el botón u. Presionando suavemente la palanca del disparador. Cuando presiona la palanca del disparador, sostenga la carcasa seguramente con ambas manos y opera la palanca suavemente para evitar de que la cámara se sacuda. Sp PRECAUCIÓN: (E-410) • Al fotografiar objetos que se mueven con rapidez, se recomienda utilizar el visor de captación. • El objetivo se puede ampliar hasta 7/10 veces cuando se utiliza la función Live View. SP 28 PT-E03_SP.Book Page 29 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM 5. Manipulación después de la toma fotográfica Limpie secando todo vestigio de agua. Después de una toma bajo el agua, retire cualquier gota de agua de la caja. Utilice aire presurizado o un paño suave, libre de hilazas para limpiar cuidadosamente toda humedad desde la bisagra entre las tapas delantera y trasera, la palanca de liberación del obturador, el asidero y las hebillas. PRECAUCIÓN: • El agua que queda entre las tapas delantera y trasera o entre la caja y puerto pueden ingresar dentro de la caja una vez que se abre o se retira el puerto. Seque particularmente estas áreas cuidadosamente. • Cuando abre la caja quitando el puerto, asegúrese de que no ingrese agua desde el exterior (por ejemplo que caiga de su pelo o de la ropa de buceo) dentro de la caja y/o sobre la cámara. • Ante de abrir la caja o retirar el puerto, asegúrese de que sus manos o guantes se encuentran completamente limpios (libre de arena, fibras, etc.). • No abra la caja ni retire el puerto en áreas en donde el agua pueda haberse salpicado o rociado en el aire o en donde la arena o polvo pueda existir en el aire. Cuando esto no puede evitarse, por ejemplo si la pila o tarjeta de memoria debe ser cambiada, la caja y la cámara deben ser protegidas del viento o rocío usando un objeto adecuado (tal como una hoja de plástico). • No toque la cámara digital y/o pila con una mano mojada con agua de mar. Nota: Humedezca un paño o toalla con agua potable y manténgalo en una bolsa plástica y utilícelo para limpiar el agua salada o cristales de sus manos antes de tocar la cámara. Sp SP 29 PT-E03_SP.Book Page 30 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM Extracción de la cámara digital. Abra las hebillas del protector y luego la tapa trasera cuidadosamente. Luego, tire de la perilla del zoom y perilla de modo hacia fuera, y retire suavemente la cámara digital colocada sosteniéndola con ambas manos. Para la manera de extraer la cámara digital, realice el orden inverso del procedimiento en la parte titulada “Inserte la cámara digital en la carcasa.” (p. 21) de este manual. 1 Abra las dos hebillas de la carcasa. 2 Si el cable de la zapata de conexión está conectado a la cámara, primero desconéctelo, luego retire las perillas de modo y zoom de la carcasa, de manera que no queden en el camino al retirar la cámara digital, y saque la cámara digital. PRECAUCIÓN: • Después de abrir la carcasa, colóquela siempre de manera que la superficie de la junta tórica se oriente hacia arriba. Si la coloca con la superficie de la junta tórica hacia abajo, pueden adherirse materias extrañas a la junta tórica y superficie de contacto de la junta tórica, y pueden ocasionarse filtraciones de agua durante la próxima toma bajo el agua. • Para el almacenamiento de las fotografías y otros procedimientos, lea el manual de instrucciones de la cámara digital. • Asegúrese de extraer hacia afuera la perilla del zoom y perilla de modo de la carcasa, antes de sacar la cámara digital hacia fuera, de manera que las perillas no se salgan hacia fuera durante la extracción. De lo contrario, si la cámara digital es retirada forzándola, la carcasa y la cámara digital pueden dañarse. Sp SP 30 PT-E03_SP.Book Page 31 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM Lave la caja con agua pura. Después de usar, selle de nuevo la caja después de sacar afuera la cámara y lávela suficientemente con agua pura tan pronto como sea posible. Después de usar en agua de mar, es efectivo sumergirla durante un tiempo fijo en agua pura para quitar la sal. PRECAUCIÓN: • La filtración de agua puede ocasionarse cuando se aplica localmente una muy alta presión de agua. Antes de lavar la caja con agua, retire la cámara digital de la misma. • Opere la palanca del disparador y los variados botones de este producto en agua pura, para quitar la sal adherida al eje. No desarme para la limpieza. • Cuando se ha secado con la sal adherida, es probable que se ocasionen dificultades en el funcionamiento. Siempre limpie quitando toda sal después de usar. Seque la caja. Después de lavar con agua pura, utilice un paño suave sin ninguna sal y que no tenga hilazas, y quite cualquier gota de agua, y seque la caja completamente en una ubicación bien ventilada en la sombra. Cuando limpie la caja, tenga cuidado de ocasionar rayaduras. PRECAUCIÓN: No utilice aire caliente desde un secador de cabello o aparatos similares para el secado, ni exponga la caja a la luz directa del sol, ya que esto puede acelerar el deterioro y deformación de la caja, y el deterioro y deformación de la junta tórica ocasionando una filtración de agua. Cuando limpie la caja, tenga cuidado de no causar rayaduras. Sp SP 31 PT-E03_SP.Book Page 32 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM 6. Manteniendo la función de hermeticidad al agua Extraiga la junta tórica. Abra la carcasa y extraiga la junta tórica desde la misma. Procedimiento 1 Inserte el extractor de junta tórica en el espacio entre la junta tórica y pared de ranura de la junta tórica. 2 Coloque la punta del extractor de junta tórica debajo de la junta tórica. (Tenga cuidado de no dañar la ranura con la punta del extractor de junta tórica.) 3 Levante la junta tórica, apriete su parte con la punta de los dedos y tire hacia fuera de la carcasa. Quite toda arena, suciedad, etc. Después de verificar visualmente que la suciedad haya sido quitada de la junta tórica, verifique por si hay arena adherida y otras materias extrañas, así como también por daños y rajaduras que pueden hacerse por apretar la circunferencia entera de la junta tórica ligeramente con sus dedos. Extraiga las materias extrañas fijadas desde la ranura de la junta tórica con un paño limpio o un palillo algodonado con pocas hilazas. También quite la arena y suciedad fijada a las superficies de la carcasa que quedan en contacto con la junta tórica. Sp PRECAUCIÓN: • Cuando se usa un lápiz mecánico o un objeto puntiagudo similar para quitar la junta tórica o limpiar el interior de la ranura de la junta tórica, la caja o junta tórica pueden dañarse y ocasionarse la filtración de agua. • Cuando se verifica la junta tórica con los dedos, tenga cuidado de no alargar la junta tórica. • No utilice alcohol, disolvente, bencina o solventes similares ni detergentes químicos para limpiar la junta tórica. Cuando se usan agentes químicos, es probable que la junta tórica se dañe o se acelere su deterioro. SP 32 PT-E03_SP.Book Page 33 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM Coloque la junta tórica. Confirme de no haya ninguna materia extraña fijada, aplique una capa fina de grasa accesoria a la junta tórica, y fije la junta tórica en la ranura. En este momento, confirme que la junta tórica no se adhiera fuera de la ranura. Cómo aplicar grasa a la junta tórica 1 Aplique la grasa especificada. Después de asegurarse de que no hay suciedad en sus dedos y en la junta tórica, coloque alrededor de 5 mm desde el tubo en la punta de su dedo. (La cantidad apropiada de grasa es alrededor de 5 mm). 2 Extienda la grasa a lo largo de la junta tórica. Usando las puntas del pulgar y dos dedos de su mano, extienda la grasa a lo largo de la junta tórica mientras la frota. Tenga precaución de no tirar de la junta tórica con fuerza excesiva. 3 Compruebe que no haya daños o irregularidades sobre la junta tórica. Cuando la grasa penetra pasando a través de la junta tórica, compruebe de que no hay daños ni irregularidades tocando y viendo. Si se observa alguna irregularidad, no dude en reemplazar la junta tórica por una nueva. 4 Aplique la grasa sobre la superficie de contacto de la junta tórica. Utilice la grasa residual en las puntas de sus dedos para limpiar y engrasar la superficie de contacto de la junta tórica en la tapa delantera. PRECAUCIÓN: • Siempre realice el mantenimiento de la función de hermeticidad al agua, aun cuando la caja no haya sido abierta para intercambiar la pila o el almacenamiento de imagen durante la toma fotográfica. La falta de mantenimiento puede se la causa de filtración de agua. • Cuando la caja no es usada durante un largo período de tiempo, retire la junta tórica desde la ranura para evitar deformación de la junta tórica, aplique una capa delgada de grasa de silicona, y almacénela en una bolsa plástica limpia o similar. • Cuando se ha secado con la sal adherida, es probable que se ocasionen dificultades en el funcionamiento. Siempre limpie quitando toda sal después de usar. Sp SP 33 PT-E03_SP.Book Page 34 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM Reemplace las piezas consumibles. • La junta tórica es un producto consumible. Independiente del número de veces que se use la caja, se recomienda que la junta tórica sea reemplazada por una nueva por lo menos una vez por año. • El deterioro de la junta tórica se acelera por las condiciones de uso y las condiciones de almacenamiento. Reemplace la junta tórica aun antes de que haya pasado un año, si muestra signos de daños, rajaduras o pérdida de elasticidad. Nota: Utilice solamente nuestro productos Olympus originales para la grasa de silicona de la junta tórica, la silicagel y la junta tórica. Estos productos consumibles también pueden comprarse en una centro de servicio Olympus. Mantenimiento de las secciones roscadas sobre el cable TTL y conector de cable TTL Si las secciones roscadas usadas para conectar el cable TTL al conector de cable TTL son mantenidas apropiadamente, pueden adherirse de sal y otros residuos agua de mar al cable TTL y evitar de que se desconecten. Después de usar en agua de mar, limpie toda sal, u otros residuos tan pronto como sea posible, luego seque el equipo completamente. Limpie las secciones roscadas con un palillo algodonado y aplique una capa delgada y uniforme de grasa de silicio para junta tórica (provisto con esta caja). Limpie y aplique grasa de silicio para junta tórica a estas secciones. Mantenimiento de la tapa del conector TTL Después de retirar la tapa del conector TTL desde la tapa hermética, asegúrese de limpiar y engrasar la junta tórica. Utilice el adaptador de mantenimiento de tapa hermética para retirar la unidad de junta tórica desde la tapa hermética. Tapa hermética Adaptador de mantenimiento de tapa hermética 1 Inserte el adaptador alineando su pasador con el orificio en la tapa. Sp 2 Gire el adaptador hacia la izquierda para retirar la unidad de junta tórica. 3 Después de retirar la junta tórica fijada a la unidad de junta tórica, limpie la ranura de la junta tórica y aplique grasa de silicio a la junta tórica. Luego, vuelva a fijar la junta tórica a la unidad de junta tórica. Junta tórica * Para volver a fijar la unidad de junta tórica a la tapa hermética, invierta el procedimiento de extracción. SP 34 PT-E03_SP.Book Page 35 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM 7. Apéndice P&R acerca del uso de la PT-E03 P1: : ¿Qué cámaras digitales pueden usarse? R1: : Este producto (PT-E03) es para ser usado exclusivamente para la cámara digital E-410/E-400. P2: : ¿Es posible la toma fotográfia bajo el agua solamente con la PT-E03? R2: : Además de la carcasa, también se requiere el uso de el puerto hermético disponible separadamente del modelo que coincida con el objetivo en uso. P3: : ¿Qué precauciones deben observarse cuando se coloca la cámara digital dentro de la carcasa? R3: : Cuando coloca la cámara dentro de la carcasa preste especial atención a lo siguiente. 1 Compruebe que la capacidad de energía restante de la pila en la cámara digital es suficiente. 2 Compruebe el número restante de fotografías en el medio de almacenamiento de imagen que se está usando. Utilice un medio que tenga capacidad restante para una cantidad suficiente, para reducir el número de veces que la carcasa tiene que ser abierta y cerrada. 3 Compruebe que los engranajes para usar el zoom y enfoque están fijados adecuadamente al objetivo de la cámara digital. 4 Cuando se utiliza un flash externo, compruebe que el cable de la zapata de conexión está conectada a la cámara digital. 5 Retire la correa, las coronas de suspensión de correa y tapa de objetivo desde la cámara digital. Si están fijadas a la cámara digital, la carcasa no puede sellarse y puede resultar en filtraciones de agua. 6 Confirme que las juntas tóricas están fijadas adecuadamente antes de sellar la carcasa. 7 Confirme que las superficies de contacto de junta tórica se encuentran libres de materias extrañas tales como polvo o cabellos. 8 Asegúrese de colocar la silicagel para evitar el empañamiento. Utilice la bolsa de silicagel exclusiva para carcasas herméticas Olympus. 9 Confirme que las hebillas para usarse en el sellado de la carcasa, el conector de puerto y tapa del conector TTL están cerradas o fijadas seguramente. P4: : ¿Qué precauciones deben observarse cuando se utiliza y almacena la caja? R4: : Preste atención a los ítemes siguientes. 1 Cuando la superficie de contacto de la junta tórica se presiona fuertemente desde el exterior de la caja, o cuando la caja se encuentra torcida, la función de hermeticidad al agua puede fallar y puede ocasionarse una filtración de agua. 2 Cuando se usa la caja, se deja o almacena en los lugares que se describen a continuación, puede ocasionarse una operación defectuosa o problemas. Siempre evite tal tipo de manipulación. • Lugares en donde la caja puede alcanzar altas temperaturas bajo la luz directa del sol o dentro de un automóvil, lugares con temperaturas extremadamente bajas, y lugares con variaciones de temperatura extremas • Zonas de fuego abierto • Lugares con sustancias volátiles • Lugares expuestos a vibraciones 3 En caso de la manipulación siguiente con una cámara colocada dentro de la caja, pueden ocasionarse problemas o ruptura de la caja y/o la cámara colocada. Siempre evite tal tipo de manipulación. • Golpeando otros objetos • Caída • Colocando objetos pesados sobre la parte superior de la caja 4 Cuando la caja no se usa durante un largo tiempo, pueden ocasionarse problemas por la formación de moho, etc. Antes de usar, confirme la operación de todas las partes de operación y realice la prueba anticipada y la prueba final. Sp SP 35 PT-E03_SP.Book Page 36 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM P5: : ¿Qué precauciones deben observarse cuando se opera y cierra la caja? R5: : Preste atención a los ítemes siguientes. 1 No abra ni cierre la caja en ubicaciones con rocío de agua o arena. 2 Limpie todas las gotas de agua desde la luz entre la tapa delantera y tapa trasera, y alrededor de las partes salientes y hendiduras tales como las hebillas. Cuando se realiza esto, se corre el peligro de que ingresen gotas de agua en la caja en el momento de abrir y cerrar. 3 Cuando abre la caja, tenga cuidado de no dejar caer agua desde su cabello o cuerpo dentro de la caja o sobre la cámara. 4 Cuando la caja está abierto, examine las superficies de contacto de las juntas tóricas y ranura de junta tórica sobre la tapa delantera, por si tienen materias extrañas tales como cabello, fibras, granos de arena y retírelos si se encuentran presentes. También examine las juntas tóricas usadas para la conexión de la caja y puerto. 5 No toque la cámara ni el almacenamiento de imagen con sus manos humedecidas con agua de mar. 6 Si detecta gotas de agua u otros signos de filtración de agua mientras toma fotos, termine de inmediato el buceo, realice de nuevo la prueba de filtración de agua, y confirme que no haya ninguna filtración. Si la cámara está mojada, quite toda humedad y verifique la operación. P6: : ¿Cómo debe ser manipulada la caja después de usarse? R6: : Después de usar, saque la cámara tan pronto como sea posible y lave la caja con agua pura. En caso de usarse en el océano, es efectivo sumergir la caja durante un cierto tiempo en agua pura para quitar toda sal. Opere los botones y palancas bajo el agua para girar los ejes y lavar quitando toda sal. Después de lavar, utilice un paño seco sin ninguna sal sobre el mismo, para eliminar toda humedad y secar la caja en la sombra. No utilice aire caliente desde un secador de cabellos ni similares, y no seque la caja bajo la luz directa del sol. La exposición a temperaturas altas o a la luz directa del sol puede ocasionar deformación, descoloración o ruptura de la caja y deterioro de la junta tórica. Limpie el interior de la caja con un paño suave que no produzca hilazas. Retire la junta tórica, quite toda sal, arena, polvo, etc., y también limpie la ranura de la junta tórica y la superficie de contacto de la junta tórica, de la misma manera y luego séquelos. Cuando se utiliza un objeto con una punta afilada para quitar la junta tórica desde la ranura, la junta tórica puede dañarse y puede ocasionarse una filtración de agua. Siempre utilice la uña de extracción accesoria para quitar la junta tórica. P7: : ¿Cómo puedo verificar por filtración de agua? R7: : Para confirmar, realice la prueba anticipada y la prueba final después de colocar la cámara. La prueba anticipada con inmersión de la caja sin la cámara, a la profundidad de uso requerida para verificar por filtración de agua es la prueba más precisa, pero cuando esto es difícil, es más seguro realizar esta prueba en una profundidad de 1 m o en una bañera. La prueba final también puede realizarse en una bañera o en un balde. P8: : ¿Cuáles son las causas de la entrada de agua? R8: : Las causas principales de la entrada de agua se muestran a continuación. Verifique con más atención. 1 Olvidando de colocar la junta tórica 2 La junta tórica está parcialmente o completamente fuera de la ranura. 3 Daños, deterioro o deformación de la junta tórica 4 Arena, fibras, pelo u otras materias extrañas sobre la junta tórica 5 Cuando materias extrañas (arena, fibra, cabello, etc.) se encuentran adheridas a las ranuras de junta tórica o superficies de contacto de junta tórica. 6 Aprisionando la correa, la bolsa de silicagel, etc, en el momento de sellar la caja. 7 Lanzando la caja desde un bote en el agua, saltando con la caja en el agua, u otra acción repentina de gran fuerza sobre la caja. Cuando entra al agua, manipule la caja suavemente para evitar impactos de cualquier otra manera. Sp SP 36 PT-E03_SP.Book Page 37 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM P9: : ¿Cuáles son los puntos importantes para el mantenimiento de la junta tórica? R9: : Preste atención a los ítemes siguientes. 1 No utilice alcohol, disolventes, bencinas u otros solventes inorgánicos ni detergentes químicos para limpiar la junta tórica. Cuando se usan tales agentes químicos, se corre el peligro de que la junta tórica sea dañada o que se acelere su deterioro. 2 Utilice siempre grasa original Olympus para la junta tórica de silicona (tapa blanca). Otras grasas puede no ser adecuadas con las juntas tóricas de silicona de la carcasa. En caso de usarse tal tipo de grasa, el acabado superficial de la carcasa puede deteriorarse y la función de hermeticidad al agua puede alterarse. 3 Para evitar la deformación de la junta tórica cuando la caja no se usa durante un largo tiempo, retire la junta tórica desde la caja, aplique una capa fina de la grasa especial, y guarde la junta tórica en una bolsa plástica limpia. Para volver a usar, confirme que la junta tórica se encuentre libre de daños y rajaduras, que tiene elasticidad, que la superficie se encuentra libre de adherencias y otras anormalidades, y utilícela después de aplicar una capa fina de la grasa especial. Una aplicación excesiva de grasa no mejora la función de hermeticidad al agua ni la presión soportada permisible. Sin embargo, puede facilitar la fijación de arena, suciedad, etc. Una capa delgada y uniforme produce los mejores resultados. 4 Aplique una capa fina de grasa para la junta tórica de silicona provista con la carcasa, a las secciones roscadas tales como el montaje roscado sobre el puerto hermético, y el montaje roscado de la lumbrera de la carcasa. 5 La junta tórica es un producto consumible. Reemplace por lo menos una vez al año. 6 El deterioro de la junta tórica se acelera por las condiciones de uso y las condiciones de almacenamiento. Reemplace la junta tórica de inmediato por una nueva si muestra signos de daños, rajaduras o pérdida de elasticidad. P10: : ¿Cuáles son las precauciones a ser tomadas en el mantenimiento de la carcasa? R10: : Preste atención a los ítemes siguientes. 1 No utilice los siguientes tipos de agentes químicos para la limpieza, prevención de óxido, prevención de empañaduras o reparación de la carcasa. • No utilice un solvente volátil tal como alcohol, diluyente de laca o bencina o un detergente químico para limpiar la carcasa. Será suficiente lavarlo con agua potable o agua tibia. • No utilice un agente anticorrosivo con las partes metálicas. Las partes metálicas deben ser sumergidas en agua potable y lavadas bien después de usarlas. Si está preocupado acerca de las partes metálicas que tienden a oxidarse, aplique una delgada capa de grasa a la junta tórica de silicio antes de usar. • No utilice un agente desempañante disponible comercialmente. Utilice siempre silicagel original de Olympus para evitar las empañaduras. • No utilice un agente adhesivo para reparar, etc. Si necesita de reparaciones, comuníquese con un centro de servicio de nuestra compañía o su concesionario. P11: : Qué me puede decir acerca de las reparaciones. R11: : Si necesita de reparaciones, comuníquese con un centro de servicio de nuestra compañía o su concesionario. No intente reparar, desarmar o modificar la caja por su propia cuenta. La reparación, desarmado o modificación por Ud. o una tercera parte no autorizada por Olympus invalida la garantía. P12: : ¿Cuáles son los números de modelos de los accesorios para el PT-E03? Sp R12: : Los accesorios siguientes se encuentran en venta. 1 Juntas tóricas para el cuerpo PT-E03 (POL-E03A, POL-E03B): Estas son partes de las empaquetaduras de juntas tóricas de caucho silicónico a ser instaladas en el cuerpo de la PT-E03 para que sea hermético al agua. Existen dos modelos de juntas tóricas. Las juntas tóricas para otros modelos de carcasa no pueden ser usadas. 2 Los siguientes puertos herméticos se encuentran disponibles para usarse con la PT-E03 de acuerdo al objetivo que se usa. SP 37 PT-E03_SP.Book Page 38 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM Puerto hermético PPO-E01 Profundidad soportada Objetivo aplicable 14-45 mm Empaquetado junto con el engranaje del zoom hermético PPZR-E01 para el objetivo de 14-45 mm. Macro de 35 mm El engranaje de zoom PPZR-E01 provisto no puede ser usado. El ángulo de rotación del anillo de enfoque puede aumentarse a 360° usando el engranaje de enfoque hermético PPZR-E04 opcional. La ampliación inmediatamente en frente del objetivo se convierte en alrededor de x0,6. 60 m 14-54 mm PPO-E02 PPO-E03 60 m 60 m Nota 11-22 mm Empaquetado junto con el engranaje del zoom hermético PPZR-E02 para objetivos de 14-54 mm o 11-22 mm. Macro de 50 mm El enfoque manual es posible usando el PPZRE01 provisto, pero el ángulo de rotación del anillo de enfoque se limita a 180°. El ángulo de rotación del anillo de enfoque puede aumentarse a 360° usando el engranaje de enfoque hermético PPZR-E04 opcional. PER-E01 60 m EC-14 Cuando se utiliza el EC-14, fíjelo entre el puerto del objetivo hermético y la carcasa de la serie PT-E. El zoom de las lentes o el enfoque manual no se pueden utilizar con EC-14. PPO-E04 +PER-E02 60 m 7-14 mm El engranaje del zoom hermético PPZR-E03 para objetivos de 7-14 mm se provee con el PER-E02. PPO-E04 60 m Ojo de pez de 8 mm El ángulo del anillo de enfoque puede ser rotado en 360° usando el engranaje de enfoque hermético PPZR-E05 opcional. 14-42 mm Empaquetado junto con el engranaje del zoom hermético PPZR-E06 para objetivos de 14-42 mm. Cuando el PPO-E05 se utiliza en combinación con la caja de la serie PT-E, la profundidad soportada real se limita a 40 m, especificado para el PPO-E05 aun cuando la carcasa de la serie PT-E tiene una profundidad soportada de 60 m. PPO-E05 40 m 3 Grasa para la junta tórica (PSOLG-1): Grasa exclusive para el mantenimiento de la junta tórica de silicio. 4 Silicagel (SILCA-5): Éste es un disecante usado para evitar el empañamiento de las partes de vidrio de la caja. La cantidad es de cinco bolsas. 5 Parasol LCD (PFUD-E03): Parasol para ser adherido a la ventana del monitor LCD de la carcasa, para mejorar la visibilidad del monitor LCD de la cámara. 6 Mesa de cámara (PTMO-E03): Fije esto al orificio para trípode de la cámara antes de colocarla dentro de la carcasa. 7 Correa de mano (PST-E01): Fije a la carcasa para transportar la carcasa. Sp * Puede comprar en negocios de ordenadores y tiendas de ventas en masa de cámaras. * Comuníquese con su concesionario o un centro de servicio de nuestra compañía cuando se requiera de un reemplazo. El reemplazo será hecho contra pago. SP 38 PT-E03_SP.Book Page 39 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM Especificaciones Modelo de cá mara compatible Cámaras digitales Olympus E-410/E-400 Resistencia de presión Profundidad de hasta 40 m Materiales principales Cuerpo principal: Resina de policarbonato transparente. Libere la palanca/perilla del interruptor de alimentación/perilla de modo/perilla de control/perilla del zoom/mesa de la cámara: Resina de policarbonato. Montura de puerto/bastidor de visor de toma/montura de ménsula opcional/ engranaje de perilla del zoom/tapa de conector TTL: Aluminio. Botones de operación/cubierta de montura accesoria: Latón enchapado en níquel. Hebillas: Acero inoxidable. Tapa de cuerpo: Resina ABS. Juntas tóricas: Caucho silicónico. Parasol interior de LCD/Parasol de LCD: Caucho NBR. Dimensiones Ancho 192 mm x altura 168 mm x espesor 139 mm Peso 1.230 g (cámara y accesorios no incluidos) * Nos reservamos el derecho de cambiar la apariencia externa y las especificaciones sin aviso previo. Sp SP 39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284

Olympus E03 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para