LifeProof 77-52563 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
3
COMPROBACIÓN DE LA JUNTA TÓRICA Y LA JUNTA ESTANCA
1. Comprueba que la junta tórica, la junta estanca y la tapa de la toma de auriculares estén en su sitio
y que no tengan polvo, suciedad, pelos ni cuerpos extraños
2. Si están sucias: retíralas, enjuágalas con agua tibia, sacude hasta secarlas y vuelve a colocarlas.
La junta tórica se puede retirar, limpiar y volver a colocar.
VERIFICAR ORING E VEDANTE
1. Certique-se de que o O-ring, o vedante da entrada de carregamento e a tampa da tomada dos
auscultadores estão bem colocados e não apresentam poeiras, sujidade, pelos ou resíduos
2. Se existir sujidade: enxaguar em água morna, escorrer e voltar a instalar O O-ring pode ser removido,
limpo e instalado de novo.
KONTROLLERA ORING OCH FÖRSEGLING
1. Se till att O-ringen, laddningsportens försegling och skyddet för hörlurarnas kontakt sitter på plats
och att de är fria från damm, smuts, hårstrån och partiklar
2. Om de är smutsiga kan du skölja dem under varmt vatten, skaka av vattnet och sätta tillbaka dem.
O-ringen kan avlägsnas, rengöras och sättas tillbaka.
检查
O
形圈和密封垫
1. 确保
O
形圈、充电端口密封垫和耳机插孔外盖位置正确及干净,并没有灰尘、毛发及其他异物
2. 如有脏污,请用温水清洗,甩干后再装上。
O
形圈亦可拆出清洗再装上
CHECK ORING AND SEAL
1. Make sure O-ring, charge port seal and headphone jack cover are in place and free of dust,
dirt, hair and debris
2. If dirty: rinse in warm water, shake o, reinstall. O-ring may be removed, cleaned and reinstalled.
VÉRIFIEZ LE JOINT TORIQUE ET LE SCEAU
1. Assurez-vous que le joint torique, le joint d’étanchéité du port de chargement et le couvercle de la sortie de
prise pour écouteurs sont en place et exempts de poussière, saleté, cheveux et débris
2. Si sale : rincez à l’eau tiède, secouez et réinstallez. Le joint torique peut être enlevé, nettoyé, puis réinstallé.
CONTROLLA LA GUARNIZIONE CIRCOLARE E QUELLA DI TENUTA
1. Verica che la guarnizione circolare, la guarnizione di tenuta della porta di ricarica e il coperchio del jack per le
cue siano posizionati correttamente e privi di polvere, sporcizia, peli e altri residui
2. In presenza di sporcizia, sciacqua con acqua tiepida, asciuga e reinstalla il prodotto. La guarnizione circolare
può essere rimossa, pulita, quindi reinstallata.
ÜBERPRÜFEN DES ORINGS UND DER DICHTUNG
1. Überprüfen Sie, ob der O-Ring, die Dichtung am Ladeanschluss und die Abdeckung am Kopfhöreranschluss
korrekt positioniert und frei von Staub, Schmutz, Haaren und anderen Rückständen sind
2. Sollten sie verschmutzt sein, spülen Sie sie unter warmem Wasser ab, schütteln Sie das restliche Wasser
ab und setzen Sie sie wieder ein. Der O-Ring kann entfernt, gereinigt und wieder angebracht werden.
7
CHECK ORING AND SEAL
Vériez le Joint Torique et le Sceau/Controlla la Guarnizione Circolare e Quella di Tenuta/Überprüfen des
O-Rings und der Dichtung/Comprobación de la Junta Tórica y la Junta Estanca/Vericar O-Ring e Vedante/
Kontrollera O-Ring och Försegling/
检查 O 形圈和密封垫/
檢查
O
形圈與密封墊
/O
링과 밀봉재 점검
/O
リングとシ
ールのチ
/O-Ring en Afdichting Controleren/Проверка Герметичности Уплотнений/Sprawdź Pierścień
Samouszczelniający i Uszczelkę/Tarkista O-Rengas ja Tiiviste/O-Halka ve Contayı Kontrol Edin/

/
המיטאה תוימוג תקידב


.1

.2
המיטאה תוימוג תקידב
,קבא םהילע ןיאו םמוקמב םיאצמנ ,תוינזאל רוביחהו הניעטה תאיצי לש םיסכמה ללוכ ,המיטאה תוימוגש ואדו
.1
תלוספ וא רעיש ,ךולכל
ידכ המיטאה תיימוג תא ריסהל ןתינ .שדחמ ורבחו םימה תא ורענ ,םימח םימב םתוא ופטש םיכלכולמ םה םא
.2
שדחמ הרבחל ךכ רחאו התוא תוקנל
11
VATTENTEST
Ditt skal har vattentestats. Om du tänker utsätta din enhet för vatten rekommenderar vi att du
gör ett vattentest innan du monterar den i skalet. Din enhet ska inte vara i skalet under testet.
1. Tryck ihop skalets fram- och baksida
2. Förslut laddningsportens lucka och skruva på kontaktskyddet hela vägen in
3. Håll nedsänkt i vatten i 30 minuter
4. Plocka upp skalet, torka av det och se om det nns fukt på insidan
5. Öppna laddningsportens lucka och använd ett mynt för att dela på skalet
6. Om insidan är torr går du till avsnittet Montera enheten. Om insidan är våt, besök
www.lifeproof.com/support.
防水测试
保护壳已经过防水测试。如果您打算将设备放入水中,建议您在安装前进行一次防水测试。
请勿在测试过程中安装设备。
1. 将前盖和后盖盖上
2. 合上充电端口盖和耳机插孔外盖
3. 在水中放置
30
分钟
4. 取出并抹干表面,检查保护壳里面有否沾湿
5. 打开充电端口盖,并使用硬币分开保护壳前后盖
6. 如果里面都是干的,则可进行安装设备步骤。如果里面是湿的,请参考
www.lifeproof.com/support
PRUEBA DE IMPERMEABILIDAD
Tu funda ha superado las pruebas de impermeabilidad. Si tienes pensado exponer tu dispositivo
al agua, es recomendable realizar la prueba de impermeabilidad antes de instalarlo.
No instales el dispositivo durante la prueba.
1. Presiona las partes delantera y trasera de la funda para encajarlas
2. Cierra la puerta del conector de carga y enrosca bien el tapón del conector de auriculares
3. Sumerge la funda en agua durante 30 minutos
4. Una vez fuera del agua, sécala y comprueba si hay humedad en el interior
5. Abre la puerta del conector de carga y utiliza una moneda para separar la funda
6. Si está seco, procede a instalar el dispositivo. Si hay humedad, visita www.lifeproof.com/support.
ENSAIO COM ÁGUA
A sua capa foi sujeita a um ensaio com água. Se tenciona expor o seu dispositivo à água, recomenda-se
a execução de um ensaio com água antes da instalação. Não instale o dispositivo durante o teste.
1. Encaixe a parte frontal da capa na parte traseira
2. Feche a tampa da entrada de carregamento e aparafuse completamente a tampa da tomada
3. Mergulhe em água durante 30 minutos
4. Remova, seque e verique se há humidade no interior
5. Abra a tampa da entrada de carregamento e use uma moeda para separar a capa
6. Se o interior estiver seco, avance para Instalar o dispositivo. Se o interior estiver molhado, visite
www.lifeproof.com/support.
21
INSTALLIEREN
Programmieren Sie den Touch-Sensor entsprechend der Herstelleranweisungen, bevor Sie das Gerät in das Case einbauen
1. Entfernen Sie alle Display-Schutzvorrichtungen und reinigen Sie Ihr Gerät mit dem mitgelieferten Tuch
2. Legen Sie das Gerät mit der Unterseite zuerst in die Case-Vorderseite; achten Sie auf die korrekte
Ausrichtung der Kopfhörerbuchse mit der Abdeckung für die Buchse
3. Die Vorderseite des Case einrasten lassen
4. Verschließen Sie den Netzkabelanschluss und drehen Sie die Abdeckung für den Kopfhöreranschluss ein
INSTALACIÓN
Nota: Programe el sensor táctil siguiendo las instrucciones del fabricante antes de instalar el protector
1. Retira los protectores de pantalla y limpia el dispositivo con el paño proporcionado
2. Introduzca primero la parte inferior del protector, alineando el puerto de los auriculares con la cubierta del
conector de los auriculares
3. Encaje la parte trasera del protector
4. Cierra la puerta del conector de carga y enrosca bien el tapón del conector de auriculares
INSTALAR
Nota: Antes de colocar a capa, programe o sensor tátil conforme as instruções do fabricante
1. Remova todas as proteções de ecrã e limpe o dispositivo com o pano incluído
2. Comece por inserir a parte de baixo da chave na parte dianteira da capa, alinhando a porta para
auscultadores com a tampa da tomada para auscultadores
3. Exerça pressão sobre a parte traseira da capa
4. Feche a tampa da entrada de carregamento e aparafuse completamente a tampa da tomada
INSTALL
Note: program touch sensor per manufacturer instructions before installing case
1. Remove any screen protectors and clean device with included cloth
2. Insert into case front, bottom rst, aligning headphone port with headphone jack cover
3. Snap on case back
4. Close charge port door and screw jack cover all the way in
INSTALLER
Remarque : programmez le capteur tactile conformément aux instructions du fabricant avant d’installer la coque
1. Retirez toute pellicule protectrice de l’écran et nettoyez l’appareil à l’aide du chion inclus
2. Insérez l’appareil dans la partie avant de la coque, en commençant par le bas de l’appareil et en alignant le
port de casque au couvercle de la prise casque
3. Insérez le produit d’un coup sec sur la partie arrière de la coque
4. Fermez l’accès au port de chargement et vissez complètement le couvercle de la sortie de prise
INSTALLARE
Nota: prima di installare la custodia, programma il sensore a tocco seguendo le istruzioni del produttore
1. Rimuovi eventuali protezioni per lo schermo e pulisci il dispositivo con il panno in dotazione
2. Inserisci nella parte anteriore della custodia iniziando dal fondo, allinea la porta cue con il coperchio del jack cue
3. Chiudi agganciando la parte posteriore a scatto
4. Chiudi la porta di ricarica e avvita il coperchio del jack no a ne corsa
29
TA BORT
1. Öppna laddningsportens lucka och
använd ett mynt för att dela på skalet
2. Ta isär skalet och ta ur enheten
拆除设备
1. 打开充电端口盖,并使用硬币分开保护壳前后盖
2. 拆开保护壳,然后取出设备
拆除裝置
1. 打開充電端口蓋,並使用硬幣分開保護殼前後蓋
2. 拆開保護殼,然後取出裝置
제거
1. 충전 포트 도어를 열고 동전으로 케이스를 분리합니다
2. 케이스를 당겨 빼내 장치를 제거합니다
取り外し
1. 電ポートの蓋を開け、コインを使てケースを
外しま
2. ケースの正面部背面部を離デバイスを
出しま
VERWIJDEREN
1. Open het klepje van de oplaadpoort en gebruik
een munt om de behuizing los te maken
2. Trek de behuizing los en verwijder
het toestel
СНЯТИЕ
1. Откройте окно разъема для зарядки
и разделите переднюю и заднюю
части чехла с помощью монеты
2. Откройте чехол и извлеките устройство
REMOVE
1. Open charge port door and use a coin
to separate case
2. Pull case apart and remove device
ENLEVER
1. Ouvrez l’accès au port de chargement
et utilisez une pièce de monnaie pour
ouvrir le boîtier
2. Ouvrez le boîtier et retirez l’appareil
RIMUOVERE
1. Apri lo sportello di ingresso per la
ricarica e utilizza una moneta per
disassemblare la custodia
2. Separa le due parti della custodia
e togli il dispositivo
ENTFERNEN
1. Önen Sie die Abdeckung des
Ladeanschlusses und verwenden Sie eine
Münze, um das Gehäuse abzunehmen
2. Ziehen Sie Vorder- und Rückseite des
Gehäuses auseinander und entnehmen
Sie das Gerät
EXTRACCIÓN
1. Abre la puerta del conector de carga y
utiliza una moneda para separar la funda
2. Desmonta la funda y extrae el dispositivo
REMOVER
1. Abra a tampa da entrada de carregamento
e use uma moeda para separar a capa
2. Abra a capa e remova o dispositivo
47
support@lifeproof.com
www.lifeproof.com/support
GARANTÍA
Los productos LifeProof tienen garantía limitada. La garantía solamente cubre al producto LifeProof,
no cubre ningún otro producto ni dispositivo que no sea LifeProof. Otter Products, LLC y sus entidades
aliadas en todo el mundo son las responsables de proporcionar esta cobertura de garantía. Para obtener
más información, visite www.lifeproof.com/policies-and-warranties.
ASISTENCIA
SI ADQUIRIÓ EL PRODUCTO LIFEPROOF A TRAVÉS DE UN DISTRIBUIDOR U OTRO REVENDEDOR DE PRODUCTOS
LIFEPROOF, PRIMERO DEBE PONERSE EN CONTACTO CON ESE DISTRIBUIDOR/REVENDEDOR PARA PREGUNTAR
SOBRE SU POLÍTICA DE DEVOLUCIONES. SI ESTÁ CUBIERTO POR LA POLÍTICA DE DEVOLUCIONES DE SU
DISTRIBUIDOR/REVENDEDOR, DEBE DEVOLVERLE A ESTE EL PRODUCTO LIFEPROOF. SI YA NO ESTÁ CUBIERTO
POR LA POLÍTICA DE DEVOLUCIONES/REEMBOLSO DE DICHO DISTRIBUIDOR/REVENDEDOR, PÓNGASE EN
CONTACTO CON EL SERVICIO DE ASISTENCIA DE LIFEPROOF.
INTERNACIONAL
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
• Mantenga las juntas tóricas, las cubiertas, los juntas estancas y las demás juntas limpias
• Haga la prueba de impermeabilidad cada tres meses y antes de una exposición prevista al agua
• Enjuague con agua limpia después de la exposición a jabón, cloro o agua de mar
• Haga copias de seguridad de los datos de su dispositivo periódicamente
Si el dispositivo sufre un golpe fuerte: examínelo en busca de daños y compruebe que la funda,
los puertos y las cubiertas están sellados. Vuelva a hacer la prueba de impermeabilidad antes
de la exposición al agua.
AVISO IMPORTANTE
LifeProof somete a todos sus productos a pruebas rigurosas para cumplir todas sus especicaciones;
sin embargo, siempre existe la posibilidad de que su dispositivo resulte dañado. Tome todas las
precauciones necesarias para utilizar el dispositivo de forma responsable. El usuario expone el
dispositivo a peligros bajo su propia responsabilidad. La garantía del producto LifeProof queda
exclusivamente limitada al producto LifeProof. La garantía excluye los productos o dispositivos
que no pertenezcan a LifeProof y no garantiza la protección del producto en todas las
circunstancias. Consulte la garantía de su producto LifeProof para conocer todos los detalles.
Para una mayor protección, siga todas las instrucciones de su producto LifeProof. El producto no
sustituye en ningún caso a las copias de seguridad periódicas ni al seguro de su dispositivo.
NO UTILICE UN PRODUCTO LIFEPROOF DAÑADO COMO PROTECCIÓN.

Transcripción de documentos

CHECK O-RING AND SEAL 1. Make sure O-ring, charge port seal and headphone jack cover are in place and free of dust, dirt, hair and debris 2. If dirty: rinse in warm water, shake off, reinstall. O-ring may be removed, cleaned and reinstalled. VÉRIFIEZ LE JOINT TORIQUE ET LE SCEAU Assurez-vous que le joint torique, le joint d’étanchéité du port de chargement et le couvercle de la sortie de prise pour écouteurs sont en place et exempts de poussière, saleté, cheveux et débris 2. Si sale : rincez à l’eau tiède, secouez et réinstallez. Le joint torique peut être enlevé, nettoyé, puis réinstallé. 1. CONTROLLA LA GUARNIZIONE CIRCOLARE E QUELLA DI TENUTA Verifica che la guarnizione circolare, la guarnizione di tenuta della porta di ricarica e il coperchio del jack per le cuffie siano posizionati correttamente e privi di polvere, sporcizia, peli e altri residui 2. In presenza di sporcizia, sciacqua con acqua tiepida, asciuga e reinstalla il prodotto. La guarnizione circolare può essere rimossa, pulita, quindi reinstallata. 1. ÜBERPRÜFEN DES O-RINGS UND DER DICHTUNG Überprüfen Sie, ob der O-Ring, die Dichtung am Ladeanschluss und die Abdeckung am Kopfhöreranschluss korrekt positioniert und frei von Staub, Schmutz, Haaren und anderen Rückständen sind 2. Sollten sie verschmutzt sein, spülen Sie sie unter warmem Wasser ab, schütteln Sie das restliche Wasser ab und setzen Sie sie wieder ein. Der O-Ring kann entfernt, gereinigt und wieder angebracht werden. 1. COMPROBACIÓN DE LA JUNTA TÓRICA Y LA JUNTA ESTANCA 1. Comprueba que la junta tórica, la junta estanca y la tapa de la toma de auriculares estén en su sitio y que no tengan polvo, suciedad, pelos ni cuerpos extraños 2. Si están sucias: retíralas, enjuágalas con agua tibia, sacude hasta secarlas y vuelve a colocarlas. La junta tórica se puede retirar, limpiar y volver a colocar. VERIFICAR O-RING E VEDANTE Certifique-se de que o O-ring, o vedante da entrada de carregamento e a tampa da tomada dos auscultadores estão bem colocados e não apresentam poeiras, sujidade, pelos ou resíduos 2. Se existir sujidade: enxaguar em água morna, escorrer e voltar a instalar O O-ring pode ser removido, limpo e instalado de novo. 1. KONTROLLERA O-RING OCH FÖRSEGLING Se till att O-ringen, laddningsportens försegling och skyddet för hörlurarnas kontakt sitter på plats och att de är fria från damm, smuts, hårstrån och partiklar 2. Om de är smutsiga kan du skölja dem under varmt vatten, skaka av vattnet och sätta tillbaka dem. O-ringen kan avlägsnas, rengöras och sättas tillbaka. 1. 检查 O 形圈和密封垫 1. 确保O形圈、充电端口密封垫和耳机插孔外盖位置正确及干净,并没有灰尘、毛发及其他异物 2. 如有脏污,请用温水清洗,甩干后再装上。O形圈亦可拆出清洗再装上 3 ‫‪CHECK O-RING AND SEAL‬‬ ‫‪Vérifiez le Joint Torique et le Sceau/Controlla la Guarnizione Circolare e Quella di Tenuta/Überprüfen des‬‬ ‫‪O-Rings und der Dichtung/Comprobación de la Junta Tórica y la Junta Estanca/Verificar O-Ring e Vedante/‬‬ ‫‪Kontrollera O-Ring och Försegling/检查 O 形圈和密封垫/檢查 O 形圈與密封墊/O링과 밀봉재 점검/Oリングとシ‬‬ ‫‪ールのチェック/O-Ring en Afdichting Controleren/Проверка Герметичности Уплотнений/Sprawdź Pierścień‬‬ ‫‪Samouszczelniający i Uszczelkę/Tarkista O-Rengas ja Tiiviste/O-Halka ve Contayı Kontrol Edin/‬‬ ‫בדיקת גומיות האטימה‪/‬افحص الحلقة والسدادة‬ ‫‪7‬‬ ‫افحص الحلقة والسدادة‬ ‫‪ .1‬تحقق من استقرار الحلقة ومنفذ الشحن والسدادة وغطاء الهاتف في مكانها وخلوها من التراب والغبار والشعر والقاذورات‬ ‫‪ .2‬إذا وجدت أتربة‪ :‬فأزلها واشطف بماء دافئ‪ ،‬ثم رج المنتج وأعد التركيب‪ .‬يمكن إزالة الحلقة للتنظيف ثم إعادة تركيبها‬ ‫בדיקת גומיות האטימה‬ ‫‪ .1‬ודאו שגומיות האטימה‪ ,‬כולל המכסים של יציאת הטעינה והחיבור לאזניות‪ ,‬נמצאים במקומם ואין עליהם אבק‪,‬‬ ‫לכלוך‪ ,‬שיער או פסולת‬ ‫‪ .2‬אם הם מלוכלכים שטפו אותם במים חמים‪ ,‬נערו את המים וחברו מחדש‪ .‬ניתן להסיר את גומיית האטימה כדי‬ ‫לנקות אותה ואחר כך לחברה מחדש‬ PRUEBA DE IMPERMEABILIDAD Tu funda ha superado las pruebas de impermeabilidad. Si tienes pensado exponer tu dispositivo al agua, es recomendable realizar la prueba de impermeabilidad antes de instalarlo. No instales el dispositivo durante la prueba. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Presiona las partes delantera y trasera de la funda para encajarlas Cierra la puerta del conector de carga y enrosca bien el tapón del conector de auriculares Sumerge la funda en agua durante 30 minutos Una vez fuera del agua, sécala y comprueba si hay humedad en el interior Abre la puerta del conector de carga y utiliza una moneda para separar la funda Si está seco, procede a instalar el dispositivo. Si hay humedad, visita www.lifeproof.com/support. ENSAIO COM ÁGUA A sua capa foi sujeita a um ensaio com água. Se tenciona expor o seu dispositivo à água, recomenda-se a execução de um ensaio com água antes da instalação. Não instale o dispositivo durante o teste. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Encaixe a parte frontal da capa na parte traseira Feche a tampa da entrada de carregamento e aparafuse completamente a tampa da tomada Mergulhe em água durante 30 minutos Remova, seque e verifique se há humidade no interior Abra a tampa da entrada de carregamento e use uma moeda para separar a capa Se o interior estiver seco, avance para Instalar o dispositivo. Se o interior estiver molhado, visite www.lifeproof.com/support. VATTENTEST Ditt skal har vattentestats. Om du tänker utsätta din enhet för vatten rekommenderar vi att du gör ett vattentest innan du monterar den i skalet. Din enhet ska inte vara i skalet under testet. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Tryck ihop skalets fram- och baksida Förslut laddningsportens lucka och skruva på kontaktskyddet hela vägen in Håll nedsänkt i vatten i 30 minuter Plocka upp skalet, torka av det och se om det finns fukt på insidan Öppna laddningsportens lucka och använd ett mynt för att dela på skalet Om insidan är torr går du till avsnittet Montera enheten. Om insidan är våt, besök www.lifeproof.com/support. 防水测试 保护壳已经过防水测试。如果您打算将设备放入水中,建议您在安装前进行一次防水测试。 请勿在测试过程中安装设备。 1. 2. 3. 4. 5. 6. 将前盖和后盖盖上 合上充电端口盖和耳机插孔外盖 在水中放置 30 分钟 取出并抹干表面,检查保护壳里面有否沾湿 打开充电端口盖,并使用硬币分开保护壳前后盖 如果里面都是干的,则可进行安装设备步骤。如果里面是湿的,请参考www.lifeproof.com/support 11 INSTALL Note: program touch sensor per manufacturer instructions before installing case 1. 2. 3. 4. Remove any screen protectors and clean device with included cloth Insert into case front, bottom first, aligning headphone port with headphone jack cover Snap on case back Close charge port door and screw jack cover all the way in INSTALLER Remarque : programmez le capteur tactile conformément aux instructions du fabricant avant d’installer la coque Retirez toute pellicule protectrice de l’écran et nettoyez l’appareil à l’aide du chiffon inclus Insérez l’appareil dans la partie avant de la coque, en commençant par le bas de l’appareil et en alignant le port de casque au couvercle de la prise casque 3. Insérez le produit d’un coup sec sur la partie arrière de la coque 4. Fermez l’accès au port de chargement et vissez complètement le couvercle de la sortie de prise 1. 2. INSTALLARE Nota: prima di installare la custodia, programma il sensore a tocco seguendo le istruzioni del produttore 1. 2. 3. 4. Rimuovi eventuali protezioni per lo schermo e pulisci il dispositivo con il panno in dotazione Inserisci nella parte anteriore della custodia iniziando dal fondo, allinea la porta cuffie con il coperchio del jack cuffie Chiudi agganciando la parte posteriore a scatto Chiudi la porta di ricarica e avvita il coperchio del jack fino a fine corsa INSTALLIEREN Programmieren Sie den Touch-Sensor entsprechend der Herstelleranweisungen, bevor Sie das Gerät in das Case einbauen Entfernen Sie alle Display-Schutzvorrichtungen und reinigen Sie Ihr Gerät mit dem mitgelieferten Tuch Legen Sie das Gerät mit der Unterseite zuerst in die Case-Vorderseite; achten Sie auf die korrekte Ausrichtung der Kopfhörerbuchse mit der Abdeckung für die Buchse 3. Die Vorderseite des Case einrasten lassen 4. Verschließen Sie den Netzkabelanschluss und drehen Sie die Abdeckung für den Kopfhöreranschluss ein 1. 2. INSTALACIÓN Nota: Programe el sensor táctil siguiendo las instrucciones del fabricante antes de instalar el protector 1. Retira los protectores de pantalla y limpia el dispositivo con el paño proporcionado 2. Introduzca primero la parte inferior del protector, alineando el puerto de los auriculares con la cubierta del conector de los auriculares 3. Encaje la parte trasera del protector 4. Cierra la puerta del conector de carga y enrosca bien el tapón del conector de auriculares INSTALAR Nota: Antes de colocar a capa, programe o sensor tátil conforme as instruções do fabricante 1. Remova todas as proteções de ecrã e limpe o dispositivo com o pano incluído 2. Comece por inserir a parte de baixo da chave na parte dianteira da capa, alinhando a porta para auscultadores com a tampa da tomada para auscultadores 3. Exerça pressão sobre a parte traseira da capa 4. Feche a tampa da entrada de carregamento e aparafuse completamente a tampa da tomada 21 REMOVE 1. Open charge port door and use a coin to separate case 2. Pull case apart and remove device ENLEVER Ouvrez l’accès au port de chargement et utilisez une pièce de monnaie pour ouvrir le boîtier 2. Ouvrez le boîtier et retirez l’appareil 1. RIMUOVERE 1. Apri lo sportello di ingresso per la ricarica e utilizza una moneta per disassemblare la custodia 2. Separa le due parti della custodia e togli il dispositivo ENTFERNEN 1. Öffnen Sie die Abdeckung des Ladeanschlusses und verwenden Sie eine Münze, um das Gehäuse abzunehmen 2. Ziehen Sie Vorder- und Rückseite des Gehäuses auseinander und entnehmen Sie das Gerät EXTRACCIÓN 1. Abre la puerta del conector de carga y utiliza una moneda para separar la funda 2. Desmonta la funda y extrae el dispositivo REMOVER Abra a tampa da entrada de carregamento e use uma moeda para separar a capa 2. Abra a capa e remova o dispositivo 1. TA BORT 1. Öppna laddningsportens lucka och använd ett mynt för att dela på skalet 2. Ta isär skalet och ta ur enheten 拆除设备 1. 打开充电端口盖,并使用硬币分开保护壳前后盖 2. 拆开保护壳,然后取出设备 拆除裝置 1. 打開充電端口蓋,並使用硬幣分開保護殼前後蓋 2. 拆開保護殼,然後取出裝置 제거 1. 충전 포트 도어를 열고 동전으로 케이스를 분리합니다 2. 케이스를 당겨 빼내 장치를 제거합니다 取り外し 1. 充電ポートの蓋を開け、 コインを使ってケースを 外します 2. ケースの正面部と背面部を離し、デバイスを取り 出します VERWIJDEREN 1. Open het klepje van de oplaadpoort en gebruik een munt om de behuizing los te maken 2. Trek de behuizing los en verwijder het toestel СНЯТИЕ Откройте окно разъема для зарядки и разделите переднюю и заднюю части чехла с помощью монеты 2. Откройте чехол и извлеките устройство 1. 29 CUIDADOS Y MANTENIMIENTO • Mantenga las juntas tóricas, las cubiertas, los juntas estancas y las demás juntas limpias • Haga la prueba de impermeabilidad cada tres meses y antes de una exposición prevista al agua • Enjuague con agua limpia después de la exposición a jabón, cloro o agua de mar • Haga copias de seguridad de los datos de su dispositivo periódicamente GARANTÍA Los productos LifeProof tienen garantía limitada. La garantía solamente cubre al producto LifeProof, no cubre ningún otro producto ni dispositivo que no sea LifeProof. Otter Products, LLC y sus entidades afiliadas en todo el mundo son las responsables de proporcionar esta cobertura de garantía. Para obtener más información, visite www.lifeproof.com/policies-and-warranties. Si el dispositivo sufre un golpe fuerte: examínelo en busca de daños y compruebe que la funda, los puertos y las cubiertas están sellados. Vuelva a hacer la prueba de impermeabilidad antes de la exposición al agua. ASISTENCIA SI ADQUIRIÓ EL PRODUCTO LIFEPROOF A TRAVÉS DE UN DISTRIBUIDOR U OTRO REVENDEDOR DE PRODUCTOS LIFEPROOF, PRIMERO DEBE PONERSE EN CONTACTO CON ESE DISTRIBUIDOR/REVENDEDOR PARA PREGUNTAR SOBRE SU POLÍTICA DE DEVOLUCIONES. SI ESTÁ CUBIERTO POR LA POLÍTICA DE DEVOLUCIONES DE SU DISTRIBUIDOR/REVENDEDOR, DEBE DEVOLVERLE A ESTE EL PRODUCTO LIFEPROOF. SI YA NO ESTÁ CUBIERTO POR LA POLÍTICA DE DEVOLUCIONES/REEMBOLSO DE DICHO DISTRIBUIDOR/REVENDEDOR, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO DE ASISTENCIA DE LIFEPROOF. AVISO IMPORTANTE LifeProof somete a todos sus productos a pruebas rigurosas para cumplir todas sus especificaciones; sin embargo, siempre existe la posibilidad de que su dispositivo resulte dañado. Tome todas las precauciones necesarias para utilizar el dispositivo de forma responsable. El usuario expone el dispositivo a peligros bajo su propia responsabilidad. La garantía del producto LifeProof queda exclusivamente limitada al producto LifeProof. La garantía excluye los productos o dispositivos que no pertenezcan a LifeProof y no garantiza la protección del producto en todas las circunstancias. Consulte la garantía de su producto LifeProof para conocer todos los detalles. Para una mayor protección, siga todas las instrucciones de su producto LifeProof. El producto no sustituye en ningún caso a las copias de seguridad periódicas ni al seguro de su dispositivo. INTERNACIONAL [email protected] www.lifeproof.com/support NO UTILICE UN PRODUCTO LIFEPROOF DAÑADO COMO PROTECCIÓN. 47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

LifeProof 77-52563 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario