Olympus PT-E01 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Underwater Case
for digital camera
Caisson étanche
pour l’appareil photo numérique
Unterwassergehäuse
für Digitalkamera
Carcasa submarina
para la cámara digital
PT-E01
©2005 OLYMPUS IMAGING CORP.
Printed in Japan
PT-E01 Instruction Manual
1
Jp
2
Jp
3
Jp
4
Jp
5
Jp
6
Jp
7
Jp
Underwater Case
for digital camera
Caisson étanche
pour l’appareil photo numérique
Unterwassergehäuse
für Digitalkamera
Carcasa submarina
para la cámara digital
PT-E01
8
Jp
9
Jp
10
Jp
11
Jp
ON
OFF
12
Jp
1
2
13
Jp
14
Jp
15
Jp
16
Jp
A
A
B
B
17
Jp
18
Jp
19
Jp
Jp
MENU
MENU
MENU
20
Jp
Jp
A
A
B
B
21
Jp
MENUMENU
MENU
22
Jp
23
Jp
24
Jp
25
Jp
26
Jp
A
A
B
B
MENUMENU
MENU
27
Jp
28
Jp
29
Jp
30
Jp
31
Jp
32
Jp
33
Jp
34
Jp
©
0426-42-7499
0426-42-7486
0120-084215
Instruction Manual
Underwater Case
For digital camera E-300
PT-E01
En
E-1
En
Disclaimer
Unauthorised copying of this manual in part or in full, except for private use, is prohibited.
Unauthorised reproduction is strictly prohibited.
OLYMPUS IMAGING CORP. shall not be responsible in any way for lost profits or any
claims by third parties in case of any damage occurring from incorrect use of this product.
OLYMPUS IMAGING CORP. shall not be responsible in any way for damage, lost profits,
etc. caused by the loss of image data due to defects, disassembly, repair or modification
of this product by people, other than third parties specifically authorised by OLYMPUS
IMAGING CORP. or for other reasons.
Please read the following before using the product
This product has been precision-crafted from high quality polycarbonate. When used
correctly, it lets you take photographs safely up to a water pressure equivalent to a depth
of 60 metres.
To ensure correct and safe use of the case, please read all instructions on handling and
carrying out the system check as well as care, maintenance and storage of the case.
The Case must be used in combination with the separately available Waterproof Port.
OLYMPUS IMAGING CORP. shall in no way be responsible for damage caused by water
to the camera contained in the case.
OLYMPUS IMAGING CORP. shall not pay any compensation for accidents (injuries or
material damage) that happen during the use of this product.
Before use, be sure to read the precautions printed on the package.
For safe use
This instruction manual uses various pictographs for correct use of the product and to
prevent danger to the user and other persons as well as property damage. These
pictographs and their meanings are shown below.
This indicates contents for which the possibility of human death or severe
injury in case of handling under disregard of this indication can be assumed.
This indicates contents for which the possibility of human injury or the
possibility of material damage in case of handling under disregard of this
indication can be assumed.
Thank you for buying the Underwater Case PT-E01.
Please read this instruction manual carefully and use the product safely and correctly.
Please keep this instruction manual for reference after reading it.
Wrong use may cause damage to the camera on the inside from water leakage, and
repair may not be possible.
Before use, perform an advance check as described in this manual.
WARNING
CAUTION
E-2
En
1. Keep this product out of the reach of babies, infants, and children. There is the possibility
of occurrence of the following types of accidents.
Injury by dropping onto the body from a height.
Injury from parts of the body getting caught in parts which open and close.
Swallowing of small parts. Please consult a physician immediately if any parts have been
swallowed.
2. Do not store with a battery in the digital camera housed in this product. Storage with a
battery inserted may lead to leakage of the battery liquid and fire.
3. The Case must be used in combination with the separately available Waterproof Port.
Remember that the Case cannot be used without the Waterproof Port.
4. If leakage of water should occur with a camera installed in this product, quickly remove
the battery from the camera. There is the possibility of ignition and explosion from
generation of hydrogen gas.
5. This product is made of resin. There is the possibility that injuries may be caused when it
becomes broken because of strong impact with a rock or other hard objects. Please
handle with sufficient care.
6. The silica gel and the grease for silicone O-rings for this product are not edible.
1. Do not disassemble or modify this product. This may cause water leakage or trouble. In
case of disassembly or modification by
persons other than those appointed by OLYMPUS
IMAGING CORP.,
the guarantee shall not apply.
2. Do not place this product at locations with abnormally high or abnormally low
temperatures or at locations with extreme temperature changes. The product may
deteriorate.
3. Opening and closing at locations with much sand, dust, or dirt may impair the waterproof
characteristic and cause water leakage. This should be avoided.
4. This product has been designed and manufactured for use at a water depth within 40 m.
Please note that diving to a depth in excess of 40 m may cause permanent deformation
or damage to the Case and the camera inside the Case or may lead to water leakage.
5. Rough handling, such as jumping into the water with the case in your hand or in an
outside pocket or throwing the case into the water, etc. could lead to water leakage.
Please always take care when using the case.
6. If the camera contained in the case becomes wet because of water leakage, etc.,
immediately wipe off all moisture and check the camera is working correctly.
7. Before travelling by air, please make sure you remove the O-ring, otherwise the
difference in air pressure may make it impossible to open the case.
8. To ensure safe and trouble-free handling and operation of the digital camera in this
product, please read the camera’s instruction manual carefully.
9. When sealing this product, please take care to ensure no foreign matter such as sand,
dirt or hair are on the O-ring or contact surfaces.
10
. The digital camera’s built-in flash cannot be used when the Case is being used. To avoid
damaging the Case or the digital camera, do not attempt to load the digital camera into
the Case when the flash is extruded from the camera.
WARNING
CAUTION
For Prevention of Water Leakage Accidents
When water leakage occurs while this product is being used, repair of the camera housed in
this product may become impossible. Please observe the following cautions for use.
1. When sealing this product, make sure that no hairs, fibers, sand particles or other
foreign matter stick not only to the O-ring, but also to the contact surface. Even a single
hair or a single grain of sand may cause water leakage. Please check with special care.
2. The O-ring is a consumption product. Please replace it at least once a year by new one.
Also perform maintenance for every use.
3. Deterioration of the O-ring will progress according to the use conditions and the storage
conditions. Immediately replace the O-ring by a new one if it is damaged, shows cracks, or
has lost its elasticity.
4. At the time of O-ring maintenance, clean the inside of the O-ring groove and confirm the
absence of dirt, dust, sand, and other foreign matter.
5. Apply the specified silicone O-ring grease to the O-ring.
6. The waterproof function is not effective when the O-ring is not installed correctly. When
installing the O-ring, take care that it does not project from the groove and that it is not
twisted. Also, when sealing the Case, close the lid after confirming that the O-ring has
not come out of the groove.
7. This product is an airtight construction made of plastic (polycarbonate). When it is left for a
long time in a car, on a boat, at the beach, or at other places reaching a high temperature, or
when it is subjected for a long time to uneven external force, it may be deformed and the
waterproof function may be lost. Pay sufficient attention to temperature control. Also do not
place heavy objects onto the product during storage or transport, and avoid unreasonable
storage.
8. When the O-ring contact surface is pressed strongly from the outside of the Case, or
when the Case is twisted, the waterproof function may be lost. Take care not to exert
excessive force.
9. Please be sure to perform the advance test and the final test each time before using the
case.
10.If you should notice drops of water or other signs of water leakage while taking pictures,
immediately stop the dive, remove any water from the camera and the product, test
according to the item "Final check", and confirm whether leakage has occurred or not.
E-3
En
Examples for foreign matter sticking to the O-ring
Hair Fibers Fibers
Batteries
Use an exclusive lithium-ion battery (Olympus BLM-1) designed for digital cameras.
Keep the battery's contacts away from damp or humidity; otherwise this could impair
performance and/or cause accidents.
For additional battery cautions, refer to your digital camera's instruction manual.
The separately available Power Battery Holder (HLD-3) cannot be used.
Chemicals which cannot be used
Explanation
Volatile organic solvents,
chemical detergents
Anticorrosion agent
Commercial defogging
agents
Grease other than specified
silicone grease
Adhesive
Do not clean the Case with alcohol, gasoline, thinner or other volatile organic solvents or
with chemical detergents etc. Pure water or lukewarm water is sufficient.
Do not use anticorrosion agents. The metal parts use stainless steel or brass,
and washing with pure water is sufficient.
Do not use commercial defogging agents. Always use the specified desiccant
silica gel.
Use only the specified silicone grease for the silicone O-ring, as otherwise the
O-ring surface may deteriorate and water leakage may be caused.
Do not use adhesive for repairs or other purposes. When repair is required,
please contact a dealer or a service station of our company.
E-4
En
Handling the Product
Use or storage of the product at the following locations may cause defective operation, defects,
trouble, damage, fire, internal clouding, or water leakage. Always avoid these locations.
Places where high temperatures exist, such as in direct sunlight, in a closed vehicle, etc.,
and/or where extreme differences in temperatures exist.
Places where there is a lot of dust.
Places where there are open fires.
Places subject to vibrations.
Places where volatile chemicals are stored or used.
Water deeper than 40 meters.
This product is made of polycarbonate resin with excellent impact resistance, but it may
be damaged by scraping against rocks etc. It also may break when it hits hard objects or
is dropped.
This product is not a case to soften impacts to the camera inside the product. When this
product with a digital camera inside it is subjected to impacts or heavy objects are placed onto
it, the digital camera may become damaged. Please handle the product with sufficient care.
When the product is not used for a long time, the waterproof performance may drop
because of deterioration of the O-ring etc. Before use, always perform the advance test
and the final check.
Do not apply excessive force to the port mount, TTL cable connector, tripod socket, etc.
Do not use the following chemicals for cleaning, corrosion prevention, prevention of fogging,
repair or other purposes. When these are used for the Case directly or indirectly (with the
chemicals in vaporized state), they may cause cracking under high pressure or other problems.
Do not perform operations other than specified in this instruction manual, do not remove
or modify parts other than specified, and do not use parts other than specified.
Any troubles in taking pictures or with the equipment resulting from the above actions
shall be outside the guarantee.
OLYMPUS IMAGING CORP. shall be in no way responsible for accidents involving
immersion of a digital camera in water.
OLYMPUS IMAGING CORP. shall not pay any compensation for accidents (injury or
material damage) at the time of use.
E-5
En
Contents
Disclaimer..................................................................................................................E-1
Please read the following before using the product ..................................................E-1
For safe use ..............................................................................................................E-1
Batteries ....................................................................................................................E-3
For Prevention of Water Leakage Accidents ............................................................E-3
Handling the product..................................................................................................E-4
Contents ................................................................................................................E-5-6
1. Preparations
........................................................................................................E-7
Check the contents of the package. ..........................................................................E-7
Names of the parts ....................................................................................................E-8
Install the Waterproof Port.........................................................................................E-9
Attach the hand strap.................................................................................................E-9
Mastering basic Case operations. ..........................................................................E-10
Holding the Case..................................................................................................E-10
How to Press the Shutter ....................................................................................E-10
How to Use the Mode Dial ..................................................................................E-10
How to use the zoom dial ....................................................................................E-11
How to use the power switch dial ........................................................................E-11
Removing the TTL cable connector cap ..............................................................E-12
Cleaning the TTL connector ................................................................................E-12
How to connect the hot shoe cable......................................................................E-13
How to attach or remove the camera from the camera table ..............................E-13
2. Advance Check..................................................................................................E-14
Advance test before use..........................................................................................E-14
Check the waterproof parts of the Case ..............................................................E-14
Preliminary test ....................................................................................................E-14
3. Installing the digital camera ..........................................................................E-15
Check the digital camera. ........................................................................................E-15
Check the battery ................................................................................................E-15
Check the remaining number of pictures ............................................................E-15
Remove the hand strap and lens cap from the digital camera ............................E-15
Remove the eyecup from the digital camera’s viewfinder....................................E-15
Remove the filter from the digital camera ............................................................E-15
Prepare the digital camera.......................................................................................E-16
Compatible digital camera....................................................................................E-16
Checking camera operation ................................................................................E-16
Open the Case.........................................................................................................E-16
Attach the zoom gear to the zoom ring on the lens..............................................E-17
Attach the digital camera to the camera table ........................................................E-17
Load the digital camera. ..........................................................................................E-18
Insert silica gel ....................................................................................................E-20
E-6
En
Check the loading status. ........................................................................................E-20
Seal the Case. ........................................................................................................E-21
Check operation after loading. ................................................................................E-22
Perform the final checks. ........................................................................................E-22
Visual inspection ..................................................................................................E-22
Final Test.................................................................................................................E-23
4. Underwater Shooting ......................................................................................E-24
How to use the hand strap ......................................................................................E-24
Take pictures carefully.............................................................................................E-24
Confirm the picture through the pickup finder ......................................................E-24
Gently press the shutter lever. ............................................................................E-24
Cautions when using the flash ............................................................................E-24
5. Handling After Shooting ................................................................................E-25
Wipe off any waterdrops. ........................................................................................E-25
Take out the digital camera. ....................................................................................E-26
Wash the Case with pure water...............................................................................E-27
Dry the Case. ..........................................................................................................E-27
6. Maintaining the Waterproof Function ........................................................E-28
Remove the O-ring. ................................................................................................E-28
Remove any sand, dirt, etc. ....................................................................................E-28
Install the O-ring. ....................................................................................................E-29
How to Apply Grease to the O-ring. ........................................................................E-29
Replace consumable products. ..............................................................................E-29
Maintenance of the threaded sections on the TTL cable and TTL cable connector
............E-30
Maintenance of the TTL Connector Cap..................................................................E-30
7. Appendix ............................................................................................................
E-31
Q & A on the use of the PT-E01 ..............................................................................E-31
Specifications ..........................................................................................................E-34
E-7
En
1. Preparations
Check the contents of the package.
Check that all accessories are in the box.
Contact your dealer if accessories should be missing or damaged.
Case body
(Check that the O-ring
is normal.)
Silicone grease
Waterproof cap for the TTL cable
connector
Silica gel
Waterproof cap
maintenance adapter
Pick for O-ring removal
Instruction manual
(this manual)
Authorized distributors list/
Authorized service centres list
Underwater Case
for digital camera
Caisson étanche
pour l’appareil photo numérique
Unterwassergehäuse
für Digitalkamera
Carcasa submarina
para la cámara digital
PT-E01
Palm grip
Front lid
Rear lid
Hand strap
Shutter lever
Hand strap rings
Power switch dial
Mode dial knob
Accessory mount
TTL cable connector
Zoom dial
Front cap
Information display button
Erase button
Image quality mode button
White balance button
LCD monitor
LCD inner hood
Flash mode button
Pickup viewfinder
MENU button
Play button
Control dial knob
AF frame select button
AE Lock button
Exposure correction button
AF button
OK/Protect button
ISO button
Metering button
Camera table clamping lever
Optional bracket mount
Hot shoe cable mount
(with cap)
O-ring (POL-E01B)
Loading guide rails
Buckle hook
Camera table
O-ring (POL-E01A)
Silica gel
Silicone O-ring grease
(White cap)
Pick for O-ring removal
Adapter for waterproof cap
maintenance
E-8
En
Names of the parts
Note: Case operation parts marked by h corresponds to the operation parts of the
digital camera. When the operation parts of the Case are operated, the
corresponding functions of the digital camera will operate. For details of the
functions, refer to the instruction manual for the digital camera.
E-9
En
Install the Waterproof Port.
To enable the Case to be used underwater, the separately available Waterproof Port for the
camera lens must be installed on the Case. Align the Waterproof Port with the position
where the camera lens will be when the camera is loaded in the Case.
For more details on attaching the Waterproof Port to the Case, refer to the instruction
manual provided with the Waterproof Port
Apply the provided O-ring grease to the O-ring section of the Waterproof Port and the
Waterproof Port mounting thread on the Case.
Screw the Waterproof Port into the Case by turning it all the way clockwise.
Attach the hand strap.
Attach the hand strap to the Case.
Hand strap
O-ring grease
Waterproof Port mount thread
Hand strap ring
:•Be sure to install the hand strap correctly as shown above.
Two hand strap rings are attached to the side of the Case with the palm grip
one at the top and one at the bottom. Before using the Case, be sure to
attach the ends of the strap to the two hand strap rings.
OLYMPUS IMAGING CORP. shall bear no responsibility for damage
caused by dropping the Case because of incorrect installation of the hand
strap.
CAUTION
Mastering basic Case operations.
Before loading the digital camera, be sure you are comfortable with basic Case operations.
Holding the Case
Hold the Case securely with both hands, keep your elbows close to your body, and hold
the Case so that you can view the image in the Case’s pickup finder.
Advice Make sure that the mode dial knob is fixed securely to the digital camera’s
mode dial. The digital camera’s mode dial has a limited rotation range. If this
range is exceeded when you turn the mode dial knob on the Case, the knob
may spin idly. This is not a malfunction.
How to Press the Shutter
When pressing the shutter lever, press it gently, so
that there will be no movement of the camera.
How to Use the Mode Dial
The case is equipped with a mode dial knob that fits
on the camera's mode dial and functions the same
way. After inserting the digital camera into the case,
make sure that the mode dial knob is operable
before taking any image.
E-10
En
Right Wrong
Mode dial
knob
:•Do not apply excessive force to the Waterproof Port.
Be careful not to block the waterproof port’s lens window with your finger.
Use the pickup finder to check your shot. The LCD monitor cannot be used.
CAUTION
E-11
En
How to use the zoom dial
The Case’s zoom dial can be used to control the
digital camera’s zoom ring or its manual focus ring.
Which operation is available depends on the lens
being used.
For details, refer to the instruction manual provided with the Waterproof Port.
Waterproof
Applicable Lenses
Zoom Ring Focus Ring Remark
PPO-E01 14-54mm Controlled Not Controlled Focusing is always AF.
PPO-E02
14-54mm
11-22mm
Controlled Not Controlled Focusing is always AF.
PPO-E03 50mm Macro Not Controlled Controlled
Manual focus is also
possible but MF ring rotation
range is limited to 180°.
PPO-E03
+PER-E01
50mm Macro
+EC14
Not Controlled Not Controlled Focusing is always AF.
ON
OFF
How to use the power switch dial
Camera power can be switched ON/OFF with the
Case’s power switch.
As of June 2005
power switch
dial
: When the digital camera has not been operated for a certain period of time,
the sleep mode (standby status) is engaged . The duration before the sleep
mode is engaged can be set on the digital camera.
To exit the sleep mode (and restore camera functions), press any button
(such as the shutter button).
For details, refer to the digital camera’s instruction manual.
CAUTION
E-12
En
Removing the TTL cable connector cap
To perform TTL flash shooting in combination with the
separately available Electronic Flash Case, remove
the TTL cable connector cap as described below.
1 Remove the TTL cable connector cap from the
Case.
2 Connect the Electronic Flash Case’s underwater
TTL cable to the TTL connector on the Case.
TTL cable
connector cap
Tu rn counter clockwise.
Remove.
Insert into the
connector.
Underwater
TTL cable
Use this mark to
align the position.
Tu rn the threaded section of the connector
clockwise lightly until it is stopped.
1
2
For details on the TTL cable and hot shoe cable, refer to the instruction manual provided
with the Electronic Flash Case.
---- How to attach the TTL cable connector cap to the case ----
Make sure there is no foreign matter attached to the O-rings inside the cap and on the TTL
cable connector. To secure the cap, gently turn it clockwise until it stops.
Gently turn the cap
clockwise until it stops.
Put the cap
on the case.
Cleaning the TTL connector
If the threaded sections of the TTL cable and TTL cable connector stick to each other, the
cable may disconnect from the connector. To prevent this, apply O-ring silicon grease
(provided with this case) to the threaded sections.
For details, see the maintenance description on page E-29 of this manual.
:•If you cannot disconnect the TTL cable, do not use force to disconnect it.
Contact Olympus for support.
CAUTION
:•If the TTL cable connector cap is loose, water penetration may result. Be
sure to gently turn the cap until it stops to make sure it is firmly secured.
Do not turn or tighten the TTL cable too hard. If it is too tight, it may be
difficult to loosen and remove it.
CAUTION
E-13
En
How to connect the hot shoe cable
To perform TTL flash shooting using the Case, connect the hot shoe cable provided with
the Electronic Flash Case between the connector on the Case and the digital camera’s
hot shoe.
Turn the hot shoe cable connector cap inside the case
counterclockwise to remove it.
Insert the connector of the hot shoe cable into the case's
connector and turn the connector screws all the way
clockwise to connect them firmly.
Insert the hot shoe on the hot shoe cable into the hot shoe
on the camera.
When not using the hot shoe cable, attach the hot shoe
cable cap to the hot shoe cable connector inside the case
and turn the cap all the way clockwise to attach it firmly.
1
2
3
4
How to attach or remove the camera from the camera table
The digital camera is loaded and clamped in the Case by means of the camera table
located inside the front lid of the Case.
Turn the camera table clamping lever counterclockwise to
unlock it.
Slide the camera table out to the front.
To load the digital camera into the Case, insert the screw
of the camera table into the tripod screw hole on the
bottom of the digital camera and turn the screw clockwise
to secure it. For details, refer to "Attaching the digital
camera to the camera table" later in this manual.
Slide the camera table into the camera table base in the
front lid of the Case.
1
2
3
4
Turn the camera table clamping lever all the way clockwise
to clamp the camera table.
5
To remove the camera, reverse the above procedure.
:•Be sure to remove the camera from the case when inserting the connector
of the hot shoe cable into the case’s connector.
CAUTION
E-14
En
2. Advance Check of the Case
Advance test before use
This Case has been the subject of thorough quality control for the parts during the
manufacturing process and thorough function inspections during the assembly. In addition,
a water pressure test is performed with a water pressure tester for all products to confirm
that the performance conforms to the specifications. However, depending on the carrying
and storage conditions, the maintenance status, etc., the waterproof function may be
damaged.
Before diving, always perform the following advance test and the water leakage test after
installation of the camera.
Check the waterproof parts of the Case
Check the waterproof parts of the Case as described below.
1. Ensure that the Case’s O-rings are firmly attached and secured with the buckle.
2. Ensure that the separately available Waterproof Port is installed correctly, and that the
Waterproof Port is attached firmly to the O-ring between the Waterproof Port and
Case.
3. Ensure that the O-ring of the TTL cable connector is attached firmly and that the cap
is screwed into the connector without loosening.
Preliminary test
1. Before loading the digital camera in the Case, immerse the empty Case at depth you
intend to use it and make sure there is no water leakage.
2. Main causes of water leakage are as follows.
One or more O-rings have not been installed.
Part of an O-ring or an entire O-ring is outside the specified groove.
O-ring damage, cracks, deterioration or deformation
Sand, fibers, hair or other foreign matter sticking to the O-ring, the O-ring groove or
the O-ring contact surface.
Damage to an O-ring groove or O-ring contact surface.
When all of the above causes have been eliminated, check the hand strap and silica
gel when closing the Case.
:•The most suitable method for checking water leakage is to immerse the
Case to the intended water depth. When this is difficult, water leakage also
can be checked at a shallow depth with no water pressure. Do not feel that
this is troublesome, but perform this test.
If the advance test should show water leakage with normal handling, stop
using the Case and contact your dealer or an Olympus service station
(listed on the rear page of this instruction manual).
CAUTION
E-15
En
3. Installing the digital camera
Check the digital camera.
Check the digital camera before loading it in the Case.
Check the battery
Since the LCD monitor is always used to check the image during underwater shooting,
the battery may not last as long as during conventional shooting. Make sure there is
sufficient remaining battery capacity is enough before you start shooting underwater.
Check the remaining number of pictures
Check that the image storage medium has enough room for the number of pictures you
want to take.
Remove the hand strap and lens cap from the digital camera
If a strap or lens cap is attached to the digital camera, it must be removed before loading.
Remove the eyecup from the digital camera’s viewfinder
The Case confirms the taken pictures through the pickup
finder.
To improve the view of the pickup finder, remove the
eyecup from the viewfinder of the digital camera before
loading the digital camera in the Case.
Remove the filter from the digital camera
If a filter is attached to the lens of the digital camera, remove the filter before loading the
digital camera in the Case.
Note In order to avoid missing photo opportunities due to an exhausted battery, you
should always a fresh fully charged battery before each dive.
: Be sure to remove the eyecup before loading the digital camera. Otherwise,
the rear lid of the Case cannot be closed tightly causing water leakage.
CAUTION
:•If the digital camera is loaded without removing the strap or lens cap, it may
get caught between the Case lids and cause water leakage.
When removing the strap and/or lens cap, handle the digital camera
carefully. OLYMPUS IMAGING CORP. shall not be responsible for damage
caused by improper handling.
CAUTION
: The digital camera cannot be loaded in the Case while the filter is attached
to the lens. Be sure to remove the filter before loading.
CAUTION
E-16
En
Prepare the digital camera.
Compatible digital camera
This product (PT-E01) is exclusively for use with the E-300 Digital Camera.
Checking camera operation
Refer to the digital camera’s instruction manual for details on how to make sure the
camera is operating correctly.
Open the Case.
(1) Unlock the four buckles on the Case. Do this by
unlocking buckles that are diagonally opposite
to each other. Unlock the first pair (either A or B
in the illustration on the right), and then unlock
the two remaining diagonally opposite buckles.
(2) To open a buckle, hook your finger on the lower
side of the tip of a buckle lever as shown on the
right, and lift the buckle up gently.
(3) After unlocking the four
buckles, hold the rear lid of
the Case firmly with both
hands and open the buckles
all the way to separate the
rear lid from the front lid.
A
A
B
B
E-17
En
Attach the zoom gear to the zoom ring on the lens
Zooming (or manual focusing when the 50 mm Macro lens is used) can be controlled by
attaching the zoom gear provided with the separately available Waterproof Port to the
zoom ring on the digital camera’s lens.
For details, refer to the Waterproof Port’s instruction manual.
The lock lever is
used to lock the zoom gear.
Attach the digital camera to the camera table
Before loading the digital camera in the Case, remove the camera table inside the front lid
of the Case and attached it to the digital camera.
(1) Attach the camera table to the tripod
seat on the bottom of the digital camera
by means of the tripod screw hole on
the digital camera.
(2) The camera table has fixed top-bottom
and front-rear orientations. Refer to the
illustration on the right to ensure that
you attach it with the correct orientation.
Front
To p
Bottom
Rear
Lock lever
Zoom gear
:•Confirm that the zoom gear is locked firmly with the lock lever.
Confirm that the zoom gear is correctly installed on the lens by referring to
the Waterproof Port’s instruction manual.
CAUTION
Load the digital camera.
Perform the following checks before loading the digital camera in the Case.
• Is the digital camera power OFF?
• Has the image storage medium been loaded in the digital camera?
• Is the digital camera battery fully charged?
• Have the strap, lens cap and filter been removed from the digital camera?
• Is the camera table that’s provided with the Case attached to the tripod screw hole of the
digital camera?
• Has the viewfinder eyecup been removed from the digital camera?
Is the zoom gear attached to the lens of the digital camera?
(1) Pull the zoom dial and power switch dial out of the Case so that they do not get in the
way while the digital camera is being loaded.
At this time, set the hook lever on the inner side of the power switch dial to the position shown on
the right.
(2) Remove the TTL cable connector cap from the hot shoe connector on the top left
corner of the inner side of the front lid of the Case. Connect the hot shoe cable to the
connector.
Set the lever in the 5 o’clock direction.
Remove the cap by turning
it counterclockwise.
E-18
En
:•When screwing in the hot shoe connector clamping screw, place the Case
upside down. Be careful not to drop the Case.
CAUTION
E-19
En
(3) Place the camera table with the attached digital
camera on the camera table base in the Case.
Do not load the combination by force, but load it
gently so that the digital camera does not
interfere with parts inside the Case.
After loading the digital camera, connect the hot
shoe cable to the camera’s hot shoe.
Once the digital camera is fully inserted, turn
the lock lever on the camera table to lock it.
Push the zoom dial and power switch dial back into their original positions. Make sure
that the zoom dial can control zooming smoothly and that the power switch dial can
switch the digital camera power ON/OFF.
MENU
MENU
MENU
:•Read the Waterproof Port’s instruction manual carefully to ensure that you
correctly attach the zoom gear to the lens’s zoom ring before loading the
digital camera. Make sure the zoom ring is positioned correctly during
loading.
If the zoom gear on the lens is not engaged properly with the gear on
Case’s zoom dial, zooming cannot be controlled. Even when the gears are
meshed properly, the lens zooming range may be restricted by the way the
digital camera has been loaded. Read the Waterproof Port’s instruction
manual carefully and set the zoom gear appropriately.
CAUTION
E-20
En
Insert silica gel
Before sealing the Case, insert the accessory silica gel bag (for prevention of fogging)
between the bottom right corner of the camera and the Case. Insert the bag with the
shorter side facing inside.
Check the loading status.
Always perform the following final checks before sealing the Case.
• Does the zoom dial operate properly?
• Is the silica gel inserted all the way at the specified position?
• Are the O-rings and the O-ring contact surfaces free of dirt and other foreign matter?
• Are the O-rings installed properly?
• Is the TTL cable connector cap attached properly without loosening?
• Can the camera power be switched ON/OFF?
Pay attention to the orientation.
:•Insert the silica gel bag as far as it will go at the specified location and with
the specified orientation. If the orientation is incorrect, the silica gel bag will
catch when the Case is sealed and water will leak into the Case.
If the bag is only inserted part of the way, it will get caught by the O-ring
when you try to seal the Case and water will leak into the Case
Once silica gel has been used, its moisture absorption performance will be
impaired. Always change the silica gel when you open or close the Case.
CAUTION
Seal the Case.
(1) Gently align the rear lid with the front lid.
(Do this gently so that the O-rings do
not slip out of the grooves.)
(2) Engage the buckles with the hooks (two
diagonally opposite buckles first, then
the other two diagonally opposite
buckles)
(3) Push the buckle lock/unlock levers in
the direction of arrows to seal the Case.
A
A
B
B
E-21
En
Hook one pair of diagonally
opposite buckles, then hook
the other pair.
MENUMENU
MENU
: Seal the Case by pushing all four buckle lock/unlock levers down in the
direction of the arrows. If one of the buckles is left open or unlocked, the
Case will not be sealed properly and water leaks will occur.
CAUTION
E-22
En
Check operation after loading.
After sealing the Case, perform the following checks to see if the camera can be controlled
properly.
• Turn the power switch dial on the Case and confirm that the camera power switches ON/OFF.
• Turn the mode dial on the Case and confirm that the camera mode changes.
• Press the shutter lever on the Case and confirm that the camera shutter releases.
• Turn the zoom dial on the Case and confirm that the lens zooms in/out.
• Press the other control buttons on the Case and confirm that the corresponding operations are
activated on the camera.
Perform the final checks.
Visual Inspection
After closing the case tightly, check the seal between the front and rear lids and the
connection between the port and case to make sure the O-rings are not twisted, that they
sit properly in the grooves, and that no foreign matter has been caught between the two
parts.
:•If the camera does not function properly, restart the digital camera
installation procedure from “Check the digital camera.” on page E-19 of this
manual.
Make sure that the mode dial can be moved after the camera has been
loaded in the Case. If the mode dial does not move, there may be oil or
grease on it; wipe it clean.
CAUTION
:•Hairs, fibers, and other narrow items are not very apparent, but they may
cause entry of water, so that special attention is required.
CAUTION
E-23
En
Final Test
The final test after loading the camera is explained below. This is the only way to eliminate
worry about possible entry of water! Always perform this test. It can be performed easily in a
water tank or a bathtub. The required time is about five minutes.
Simple water immersion
test
Explanatory image Hints
1
Place the Case slowly
into the water.
As the Case is transparent,
waterdrops entering into it can be
confirmed easily.
2
At first, immerse the
Case for only three
seconds.
In case of trouble with the O-ring,
three seconds are enough for water
to enter. Are there air bubbles coming
out between the lids?
Please check carefully.
3
Check that no water has
entered into the Case.
Remove the Case from the water and
check that no water has accumulated
at the bottom of the Case.
Is there any water trickling down?
4
Next, immerse the Case
for 30 seconds.
Check carefully for air bubbles!
Do not perform any operation yet,
but just observe.
5
Check that no water has
entered.
Remove the Case from the water and
check that no water has accumulated
at the bottom of the Case.
Perform very careful confirmation.
6
Next, check by
immersing for three
minutes.
Check carefully for air bubbles!
Try operation of the buttons used frequently.
Check carefully for air bubbles!
If there is still no entry of water, everything
is OK!
7
This is the final check.
Has the silica gel
become moist?
This is very important!
Has the silica gel become moist?
Please check carefully!
As the inside can be seen, the inspection for
entry of water also can be made securely!
8
If there is no water
leakage and everything
is functioning correctly,
you are ready to start
shooting underwater.
Now everything is all right!
Have a nice dive!
Did you remember to attach the
balance weight?
The case shown in the above photos is for compact cameras. However, this Case can
also be tested with the same method.
E-24
En
4. Underwater Shooting
How to use the hand strap
Attach the hand strap to the Case, pass your right hand through the hand strap and hold the
Case body with the same hand.
Take pictures carefully.
Confirm the picture through the pickup finder
Use the pickup finder to view and confirm your shots. The LCD monitor cannot be used
for checking pictures.
Gently press the shutter lever.
When pressing the shutter lever, hold the Case securely with both hands and operate the
lever gently to prevent camera shake.
Cautions when using the flash
The E-300’s built-in flash cannot be used when the camera is loaded in the Case. When
flash shooting is required, use the separately available Electronic Flash and Electronic
Flash Case.
: When using the separately available Electronic Flash and Electronic Flash
Case, a bracket is also required to combine the Electronic Flash Case with
this Case.
CAUTION
E-25
En
5. Handling After Shooting
Wipe off any waterdrop.
After underwater shooting, remove any drops of
water from the case. Use pressurized air or a soft,
lint-free cloth to carefully wipe away any moisture
from the hinge between the front and rear lids, the
shutter release lever, the handgrip and the
buckles.
Note: Moisten a cloth or towel with tap water and keep it in a plastic bag. Use this
to wipe the salt water or crystals from your hands before you touch the
camera.
:•Water left between the front and rear lids or between the case and port can
get inside the case once it is opened or the port is detached. Please dry
these areas carefully.
When opening the case or removing the port, make sure no water from
outside (e.g. drops from your hair or the diving suit) gets inside of the case
and/or on the camera!
Before opening the case or removing the port, ensure that your hands or
gloves are completely clean (free of sand, loose fibers, etc.).
Never open the case or remove the port in areas where water could splash
or spray or where sand or dust could be blown in the air. When this cannot
be avoided, for example if the battery or memory card needs to be changed,
the case and camera should be protected from the wind or spray with a
plastic sheet or similar object.)
Never touch the digital camera and/or battery you're your hands are wet
with sea water.
CAUTION
E-26
En
Take out the digital camera.
Open the buckles of the Case and open the front lid carefully. Then, pull out the zoom dial
and power switch dial, turn the camera table lock lever counterclockwise, and gently take
out the digital camera using both hands.
The digital camera can be taken out by reversing the procedure described in “Load the
digital camera” on page E-18 of this manual.
Unlock and open one pair of diagonally
opposite buckles, and then unlock and
open the other pair.
Hold the encircled section with both
hands and take out the digital camera.
A
A
B
B
MENU
MENU
MENU
:•Always place the opened Case with the O-ring side facing up. When the
Case is placed with the O-ring side facing down, dirt or other foreign matter
may get on the O-rings or the O-ring contact surfaces. This could cause
water leakage during the next dive.
Refer to the digital camera’s operation manual for details on storing pictures
and other camera operations.
Before taking the digital camera out of the case, be sure to pull the zoom
dial and power switch dial out of the Case so that they do not get in the way
of the digital camera. If the digital camera is removed with too much force,
the Case and/or digital camera may be damaged.
CAUTION
E-27
En
Wash the Case with pure water.
After use, seal the Case again after taking out the camera and wash it sufficiently in pure
water as soon as possible. After use in sea water, it is effective to immerse it for a fixed time
in pure water to remove any salt.
Dry the Case.
After washing with pure water, use a soft cloth without any salt on it and not causing any
fibers to wipe off any waterdrop and dry the Case completely at a well ventilated location in
the shade.
:•Water leakage may be caused when a high water pressure is applied
locally. Before washing the Case with water, remove the digital camera
from it.
Operate the shutter lever and various buttons of this product in pure water
to remove salt adhering to the shaft. Do not disassemble for cleaning.
Drying the Case with adhering salt may impair the function. Always wash off
any salt after use.
CAUTION
:•
Do not use hot air from a hair drier or the like for drying and do not expose the
Case to direct sunlight, as this may accelerate deterioration and deformation of the
Case and deterioration of the O-ring, leading to leakage of water.
When wiping the Case, take care not to cause scratches.
CAUTION
E-28
En
6. Maintaining the Waterproof Function
Remove the O-ring.
Open the Case and remove the O-ring from the Case.
Removal of the O-ring
Insert the O-ring removal pick between the O-ring and the wall of the O-ring groove.
Move the tip of the inserted pick under the O-ring. (Take care not to damage the O-ring
groove with the tip of the pick.)
Hold the O-ring with your fingertips after it has come out of the groove and remove it from
the Case.
Remove any sand, dirt, etc.
After visually checking that dirt has been removed from the O-ring, checking for attached
sand and other foreign matter, as well as for damage and cracks can be done by squeezing
the entire circumference of the O-ring lightly with your fingertips.
Use a clean cloth not easily shedding fibers, or cotton swab, tissue paper or the like, to
remove any foreign matter from the O-ring groove. Clean the O-ring contact surface on the
front lid in the same way to remove any sand and dirt.
:•When a mechanical pencil or a similar other sharp object is used to remove
the O-ring or to clean the inside of the O-ring groove, the Case and the O-
ring may be damaged and water leakage may be caused.
When the O-ring is checked with the fingertips, take care not to stretch the
O-ring.
Never use alcohol, thinner, benzene or similar solvents or chemicals
detergents to clean the O-ring. When such chemicals are used, it is likely
that the O-ring will be damaged or that its deterioration will be accelerated.
CAUTION
E-29
En
Install the O-ring.
Confirm that no foreign matter is attached, apply a thin coat of the accessory grease to the
O-ring, and fit the O-ring into the groove. At this time, confirm that the O-ring does not stick
out from the groove.
How to Apply Grease to the O-ring
1
Apply the exclusive
lubricant to each O-
ring.
Make sure that your fingers and the O-
ring are free of dirt, and squeeze about 5
mm of lubricant onto a finger. (5 mm is
the most appropriate amount.)
2
Spread the
lubricant all over
the O-ring.
Surround the lubricant with three fingers
and spread it over the ring. Be careful not
to use excessive force as this may
stretch the O-ring.
3
Check that the
O-ring is free of
scratch or
unevenness.
After spreading the lubricant, check visually
and by touch that the O-ring is not scratched
and that its surface is flat. If it is damaged in
any way, replace it with a brand-new O-ring.
4
Apply lubricant on
the O-ring contact
surface.
Use the lubricant remaining on the
fingers to clean and lubricate the case's
contact surface.
Replace consumable products.
The O-ring is a consumable product. Independent of the number of times the Case is
used, it is recommended that the O-ring should be replaced by a new one at least once a
year.
Deterioration of the O-ring is accelerated by the use conditions and the storage
conditions. Replace the O-ring even before a year has passed if it shows signs of
damage, cracking or loss of elasticity.
:•Always perform maintenance of the waterproof function even when the
Case has been opened to exchange the battery or the image storage during
shooting. Neglecting this maintenance may become the cause of water
leakage.
When the Case is not to be used for a long time, remove the O-ring from
the groove to prevent deformation of the O-ring, apply a thin coat of silicone
grease, and store it in a clean plastic bag or the like.
When drying is done with salt attached, it is likely that a function impairment
will be caused. After use, always wash off any salt.
CAUTION
Note Please use original Olympus products for the silicone O-ring grease, the silica
gel, and the O-ring. These consumable products also can be purchased at an
Olympus service station.
E-30
En
Maintenance of the threaded sections on the
TTL cable and TTL cable connector
If the threaded sections used to connect the TTL cable to the TTL cable connector are not
maintained properly, salt and other seawater residue may adhere the TTL cable and
prevent it from being disconnected.
After use in seawater, clean off any salt, sand, or other residue as soon as possible, then
dry the equipment thoroughly. Clean the threaded sections with a cotton swab and apply a
thin, uniform layer of O-ring silicon grease (provided with this case).
Maintenance of the TTL Connector Cap
After removing the TTL connector cap from the waterproof cap, be sure to clean and
grease the O-ring.
Use the waterproof cap maintenance adapter to remove the O-ring unit from the
waterproof cap.
Waterproof cap Waterproof cap
maintenance adapter
Insert the adapter by aligning its pin with the hole on the
cap.
Turn the adapter counterclockwise to remove the O-ring
unit.
After removing the O-ring attached to the O-ring unit, clean
the O-ring groove and apply silicon grease to the O-ring.
Then, re-attach the O-ring to the O-ring unit.
1
2
3
Reverse the removal procedure to re-attach the O-ring unit to the waterproof cap.
O-ring
Clean and apply O-ring silicon
grease to these sections.
E-31
En
7. Appendix
Q&A on the use of the PT-E01
Q1: What digital cameras can be used?
A1: The PT-E01 is only for use with the E-300 digital camera.
Q2: Is underwater shooting possible with the PT-E01 alone?
A2: In addition to the Case, you need the separately available Waterproof Port matching
the lens you are using.
Q3: What precautions must be observed when loading the digital camera into the Case?
A3: Pay special attention to the following items when loading the camera into the Case.
(1) Check that the camera’s remaining battery capacity is sufficient.
(2) Check how many pictures can be stored on the image storage medium.
Please use a medium with enough space to store all the pictures you want to take.
This minimizes the number of times the Case has to be opened and closed.
(3) Check that the zoom gear is attached properly to the zoom ring on the camera lens.
(4) When using an external flash, check that the hot shoe cable is connected to the digital
camera.
(5) Remove the carrying strap and lens cap from the digital camera.
If the carrying strap and lens cap are not removed from the digital camera, they could
catch between the two lids of the case and prevent it from closing properly. This could
lead to water penetration.
(6) Before closing the case, check that the O-rings sit correctly in the groove.
(7) Make sure that the buckles used for connection of the case and port and TTL
connector cap are closed firmly.
(8) Make sure that the O-rings and the case's contact surfaces are free of foreign matter
and dirt.
(9) Place the silica gel bag in the case to avoid fogging. Only use Olympus silica gel.
Q4: What cautions must be observed when using and storing the Case?
A4: Pay special attention to the following items.
(1) When the O-ring contact surface is pressed strongly from the outside of the Case, or
when the Case is twisted, the waterproof function may be impaired and water leakage
may be caused.
(2) When the Case is used, left or stored at the following locations, defective operation or
trouble may be caused. Always avoid such locations.
(a) Places where the Case can reach high temperatures under direct sunlight or in a
car, places with extremely low temperatures, and places with extreme temperature
variations
(b) Places with open fire
(c) Places with volatile substances
(d) Places with vibrations
(3) In case of the following handling with a camera loaded into the Case, trouble or
breakage may be caused for the Case and/or the loaded camera. Always avoid such
handling.
(a) Hitting other objects
(b) Dropping
(c) Placing heavy objects on top of the Case
E-32
En
(4) When the Case is not used for a long time, trouble from formation of mold etc. may be
caused. Before use, confirm the operation of all operation parts and perform the
advance test and the final test.
Q5: What cautions must be observed when opening and closing the Case?
A5: Pay special attention to the following items.
(1) Do not open and close the Case at locations with water spray or sand spray.
(2) Wipe off all waterdrops from the gap between the front lid and the rear lid and around
projections and recesses such as the buckles. When this is not done, entry of
waterdrops into the Case is to be feared at the time of opening and closing.
(3) When opening the Case, take care that no water will drip from your hair or body into
the Case or onto the camera.
(4) When the case is open, examine the O-rings and the O-ring contact surfaces on the
front lid for foreign matter such as hair, fiber, and grains of sand. Remove these if
present. Also examine the O-rings used for connection of the case and port.
(5) Do not touch the camera or the image storage with your hands to which sea water is
sticking.
(6) If you should detect waterdrops or other signs of water leakage while shooting,
immediately end the dive, perform the water leakage test again, and confirm that there
is no leakage. If the camera is wet, wipe off any moisture and check the operation.
Q6: How should the Case be handled after use?
A6: After use, take out the camera as soon as possible and wash the Case with pure
water. In case of use in the ocean, it is effective to immerse the Case for a certain time
in pure water to remove any salt. Operate the buttons and levers under water to turn
the shafts and wash off any salt. After washing, use a dry cloth without any salt on it to
wipe off any moisture and dry the Case in the shade. Do not use hot air from a hair
drier or the like and do not dry the Case under direct sunlight. Exposure to high
temperatures or direct sunlight may cause deformation, discoloration or breakage of
the Case and deterioration of the O-ring. Wipe the inside of the Case with a soft cloth
not causing any fibers. Remove the O-ring, wipe off any salt, sand, dust, etc., and also
clean the O-ring groove and the O-ring contact surface in the same way and then dry
them. When an object with a sharp tip is used to remove the O-ring from the groove,
the O-ring may be damaged and water leakage may be caused. Always use the
accessory pick for O-ring removal.
Q7: How can I check for water leakage?
A7: For confirmation, perform the advance test and the final test after loading the camera.
The advance test with immersing the Case without the camera to the intended use
depth to check for water leakage is the most accurate test, but when this is difficult, it
is safer to perform this test even at a depth of 1 m or in a bathtub. The final test also
can be performed in a bathtub or a bucket.
Q8: What are the causes for entry of water?
A8: The main causes for the entry of water are shown below. Please check them most
carefully.
(1) Forgetting to install the O-ring
(2) The O-ring is partly or completely outside the groove.
(3) Damage, deterioration, or deformation of the O-ring
(4) Sand, fibers, hair or other foreign matter on the O-ring
E-33
En
(5) When foreign matter (sand, fiber, hair, etc.) is stuck to the O-ring grooves or O-ring
contact surfaces.
(6) Catching of the strap, the bag of silica gel, etc. at the time of sealing the Case.
(7) Throwing the Case from a boat into the water, jumping with the Case into the water, or
other sudden application of strong forces onto the Case. When entering the water,
hand the Case over quietly or avoid impacts in other ways.
Q9: What are the important points for O-ring maintenance?
A9: Please observe the following items.
(1) Never use alcohol, thinner, benzene or similar organic solvents or chemical detergents
to clean the O-ring. When such chemicals are used, it is to be feared that the O-ring
will be damaged or that its deterioration will be accelerated.
(2) Always use genuine Olympus Grease for Silicone O-Ring (white cap). Other grease
may not be suitable for the silicone O-rings on the Case. Using the wrong grease may
result in deterioration of the Case’s surface finish and interfere with the waterproof
capability.
(3) In order to avoid deformation of the O-ring when the Case is not used for a long time,
remove the O-ring from the Case, apply a thin coat of the special grease, and store
the O-ring in a clean plastic bag. For reuse, confirm that the O-ring is free of damage
and cracks, that it has sufficient elasticity, that the surface is free of stickiness and
other abnormalities, and use it after applying a thin coat of the special grease.
Excessive application of grease does not improve the waterproof function or the
permissible withstand pressure. However, it may facilitate attachment of sand, dirt, etc.
A thin, uniform coat produces the best result.
(4) When using an external flash, check that the hot shoe cable is connected to the digital
camera.
(5) The O-ring is a consumable product. Replace it at least once a year.
(6) Deterioration of the O-ring is accelerated by the use conditions and the storage
conditions. Replace the O-ring immediately by a new one if it shows signs of damage,
cracking or loss of elasticity.
Q
10
: What are the important points for Case maintenance?
A
10
: Please observe the following items.
(1) Never use the following chemicals for cleaning, corrosion protection, defogging, repair
or other purposes.
Never use alcohol, thinner, benzene or similar volatile organic solvents or chemical
detergents to clean the Case. Pure water or lukewarm water is sufficient for cleaning.
Do not use anticorrosion agents on the metal parts. The metal parts are made of
aluminum, brass or stainless steel. Cleaning with pure water is sufficient.
Do not use commercial defogging agents. Always use the original Olympus defogging
silica gel.
Do not use adhesive for repairs or other purposes. When repair is required, please
contact a service station of our company or your dealer.
Q
11
: Please tell me about repairs.
A
11
: Please contact a service station of our company or your dealer, if repair should be
necessary. Do not try to repair, disassemble or modify the Case yourself. Repair,
disassembly or modification by you or third parties not authorized by Olympus
invalidates the guarantee.
E-34
En
Q
12
: What are the model numbers of the accessories for the PT-E01?
A
12
: The following accessories are available:
(1) O-rings for the PT-E01 body (POL-E01A, POL-E01B): These are silicone rubber O-
rings that have to be installed in the PT-E01 body to make it waterproof. There are two
types of O-rings. O-rings for other Case models cannot be used.
(2) Select the Waterproof Port model that matches the lens that will be used.
(3) Grease for silicon O-ring (PSOLG-1): Exclusive grease for maintenance of the silicon
O-ring.
(4) Silica gel (SILCA-5): Desiccant agent to reduce fogging of the glass parts of the case
due to condensation.
You can order in large computer shops and camera mass sale stores.
Please contact your dealer or a service station of our company when replacement is
required. Replacement will be made against payment.
Waterproof Port
Applicable Lenses
Remark
PPO-E01 14-54mm Provided with special zoom gear.
PPO-E02
14-54mm
11-22mm
Provided with special zoom gear.
PPO-E03 50mm Macro
Provided with special focus gear.
The MF ring rotation range is limited to 180°.
PER-E01 EC14
When using the EC14, the PER-E01 should be
inserted between the Waterproof Port and Case.
We reserve the right to change the external appearance and the specifications without
notice.
Available models Olympus Digital Camera E-300
Pressure resistance
Depth of up to 60 m
Main materials
Main body: Transparent polycarbonate resin.
Release lever/power switch dial/mode dial/control dial/zoom
dial/camera table: Polycarbonate resin.
Port mount/camera table mount/pickup viewfinder frame/optional
bracket mount/zoom dial gear/TTL connector cap: Aluminum.
Operation buttons/buckles/accessory mount cover: Nickel-plated
brass.
Body cap: ABS resin.
O-rings: Silicone rubber.
Inner LCD hood: NBR rubber.
Dimensions Width 214 mm x height 168 mm x thickness 148 mm
Weight 1800 g (LCD hood not included)
Specifications
© 2005 OLYMPUS IMAGING CORP.
http://www.olympus.com/
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
Two Corporate Center Drive, Po Box 9058, Melville, NY 11747-9058, U.S.A. Tel. 631-844-5000
Technical Support (USA)
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support
Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm
(Monday to Friday) ET
Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital/
European Technical Customer Support:
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com
or call our TOLL FREE NUMBER* : 00800 - 67 10 83 00
for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Luxemburg,
Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom
or request an additional prefix to +800 numbers.
*Please note that some (mobile) phone services/provider do not permit access
For all not listed European Countries and in case that you can’t get connected
to the above mentioned number please make use of the following
Our Technical Customer Support is available from 9am to 6pm MET (Monday to Friday)
CHARGED NUMBERS: +49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 899
Premises : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany
Tel: +49 40-23 77 3-0 Fax: +49 40-23 07 61
Goods delivery : Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Germany
Letters : Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany
Mode d’emploi
Caisson étanche
Pour l’appareil photo numérique E-300
PT-E01
Fr
F-1
Limitation de garantie
Toute copie partielle ou totale non-autorisée de ce mode d'emploi, sauf pour des besoins
privés, est interdite. La reproduction non-autorisée est strictement interdite.
OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura pas être tenu responsable de quelque façon que
ce soit de pertes de profits ou de réclamations de tiers en cas de dommages dus à
l'utilisation incorrecte du produit.
OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura être tenu responsable des dommages, des pertes
de profits, etc découlant de la perte de données image en raison de défauts, de
démontage, de réparation ou de modification de ce produit par des personnes, autres
que les tiers autorisés par OLYMPUS IMAGING CORP., et pour d'autres raisons.
Veuillez lire cette section avant d'utiliser le produit
Ce produit est un instrument de précision fabriqué en polycarbone de la plus haute
qualité. Utilisé correctement, il vous permet de prendre des photos en toute sécurité avec
une pression d'eau équivalente à une profondeur de 60 mètres.
Afin de garantir l'utilisation correcte et sûre du caisson, veuillez lire toutes les instructions
relatives à la manipulation et à la vérification du système, ainsi qu'à son entretien et son
rangement.
Le caisson doit toujours être utilisé en combinaison avec le port étanche disponible
séparément.
OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura être tenu responsable des dommages causés à
l'appareil par la présence d'eau dans le caisson.
OLYMPUS IMAGING CORP. ne paiera aucune compensation en cas d'accidents
(corporels ou matériels) survenant au cours de l'utilisation de ce produit.
Avant utilisation, bien lire les précautions imprimées sur l'emballage.
Pour une utilisation sûre
Ce mode d'emploi utilise divers pictogrammes pour une utilisation correcte du produit et
pour prévenir l'utilisateur et d'autres personnes de danger aussi bien que de dommages.
Ces pictogrammes et leurs significations sont indiqués ci-dessous.
Fr
Indique une situation pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves en ignorant cette indication.
Indique une situation pouvant entraîner des blessures de personnes ou
des dommages matériels en ignorant cette indication.
Nous vous remercions d'avoir acheté le caisson étanche PT-E01.
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et utiliser correctement et de façon sûre
le produit.
Veuillez conserver ce manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Un mauvais usage risque de causer des dommages à l'appareil photo à l'intérieur à
cause d'une fuite d'eau, et une réparation risque d'être impossible.
Avant utilisation, effectuez un test préliminaire comme décrit dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
F-2
Fr
1. Garder ce produit hors de la portée des bébés et des enfants. Les types d'accidents suivants
pourraient se produire.
Blessures en faisant tomber sur le corps d'une certaine hauteur.
Blessures de membres du corps pris dans des pièces en ouvrant et fermant.
Risque d'avaler des petites pièces. Consultez immédiatement un médecin si un enfant a
avalé des pièces.
2. Ne pas ranger avec une batterie dans l'appareil photo numérique laissé dans ce produit. Le
rangement avec une batterie en place pourrait entraîner une fuite du liquide de la batterie et
un incendie.
3. Le caisson doit toujours être utilisé en combinaison avec le port étanche disponible
séparément. Retenir que le caisson ne peut pas être utilisé sans le port étanche.
4. Si une fuite d'eau se produit avec un appareil photo installé dans ce produit, retirer
rapidement la batterie de l'appareil. Il y a un risque d'allumage et d'explosion en générant de
l'hydrogène.
5. Ce produit est fabriqué à partir de résine. Il y a un risque de se blesser s'il se casse à cause
d'un impact violent avec un rocher ou d'autres objets durs. Veuillez le manipuler avec
suffisamment de soin.
6. Le gel de silice et la graisse silicone pour les joints de ce produit ne sont pas comestibles.
1. Ne pas démonter ni modifier ce produit. Ce qui pourrait causer une fuite d'eau ou d'autres
problèmes. En cas de démontage ou modification par des personnes autres que celles
agréées par OLYMPUS IMAGING CORP., la garantie ne s'appliquera pas.
2. Ne pas placer ce produit dans des endroits avec des températures anormalement hautes
ou basses ou dans des endroits avec des variations de températures extrêmes. Le produit
risque de se détériorer.
3. L'ouverture et la fermeture dans des endroits avec beaucoup de sable, de poussière ou de
saleté risque de nuire à l'étanchéité et causer une fuite d'eau. Ce doit être évité.
4. Ce produit a été conçu et fabriqué pour l'utilisation à une profondeur d'eau de 60 m. Veuillez
noter que plonger à une profondeur dépassant 60 m risque de causer une déformation
permanente ou endommager le caisson et l'appareil photo à l'intérieur ou risque d'entraîner
une fuite d'eau.
5. Ne pas soumettre le caisson à des traitements brutaux, tels que sauter à l'eau le caisson à
la main ou dans une poche extérieure ou jeter le caisson dans l'eau, cela pourrait provoquer
des fuites d'eau. Toujours manipuler le caisson avec soin.
6. Si l'appareil contenu dans le caisson devait être mouillé en raison d'une fuite d'eau, etc,
essuyez immédiatement toute trace d'humidité et vérifiez le bon fonctionnement de l'appareil.
7. Avant de prendre l'avion, retirer retirer le joint, car la différence de pression atmosphérique
pourrait rendre l'ouverture du caisson impossible.
8. Afin de garantir la manipulation et le fonctionnement sans souci et en toute sécurité de
l'appareil numérique avec ce produit, veuillez lire le mode d'emploi de l'appareil
attentivement.
9. Lors du scellage du produit, s'assurer qu'il ne reste aucun corps étranger, tel que sable,
saleté ou cheveux, sur le joint ou les surfaces de contact.
10
. Le flash incorporé à l’appareil photo numérique ne peut pas être utilisé lorsque le caisson
est en service. Pour éviter d’endommager le caisson ou l’appareil photo numérique, ne pas
essayer de charger l’appareil photo numérique dans le caisson alors que le flash est sorti de
l’appareil.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
F-3
Fr
Pour éviter des accidents de fuite d'eau
Si une fuite d'eau se produit pendant l'utilisation de ce produit, la réparation de l'appareil photo logé dans ce
produit peut devenir impossible. Veuillez observer les précautions suivantes pour l'utilisation.
1. En scellant ce produit, s'assurer qu'il n'y a pas de cheveux, de fibres, de grains de sable ou d'autres
matières étrangères collés non seulement sur le joint, mais aussi à la surface de contact. Même un
simple cheveu ou un seul grain de sable peut causer une fuite d'eau. Veuillez contrôler avec le plus
grand soin.
2. Le joint est un produit consommable. Veuillez le remplacer au moins une fois par an par un neuf.
Effectuer également l'entretien pour chaque utilisation.
3. La détérioration du joint évoluera en fonction des conditions d'utilisation et de stockage. Remplacer
immédiatement le joint par un neuf s'il est endommagé, s'il présente des fissures ou s'il a perdu de son
élasticité.
4. Lors de l'entretien du joint, nettoyer l'intérieur de la gorge du joint et confirmer l'absence de saleté,
poussière, sable et autre matière étrangère.
5. Appliquer la graisse silicone spécifiée sur le joint.
6. L'étanchéité n'est pas efficace si le joint n'est pas installé correctement. En installant le joint, faire
attention qu'il ne sorte pas de la gorge et qu'il ne soit pas déformé. De plus, en scellant le caisson, fermer
le couvercle après confirmation que le joint n'est pas sorti de la gorge.
7. Ce produit est une construction hermétique fabriquée en plastique (polycarbonate). Quand il est laissé
longtemps dans une voiture, sur un bateau, à la plage ou à d'autres endroits atteignant une température
élevée, ou s'il est sujet à une force extérieure irrégulière pendant longtemps, il risque de se déformer et la
fonction étanchéité risque d'être perdue. Faire suffisamment attention au contrôle de la température. De
plus ne pas placer d'objets lourds sur le produit pendant le stockage ou le transport, et éviter un stockage
insensé.
8. Lorsque la surface de contact du joint est pressée fortement de l'extérieur du caisson, ou lorsque le
caisson est déformé, la fonction étanchéité risque d'être perdue. Faire attention de ne pas exercer une
force excessive.
9. Veuillez-vous assurer d'effectuer le test préliminaire et le contrôle final chaque fois avant d'utiliser le
caisson.
10
. Si vous apercevez des gouttes d'eau ou d'autres signes de fuites d'eau en prenant des vues, arrêter
immédiatement la plongée, retirer toute eau de l'appareil photo et du produit, contrôler conformément au
"Contrôle final", et confirmer si une fuite s'est produite ou non.
Exemples de matière étrangère collant au joint
Cheveu Fibres Grains de sable
Batteries
Utiliser une batterie lithium ion spécifique (Olympus BLM-1) conçue pour des appareils
photo numériques.
Garder les contacts de la batterie éloignés de l'humidité, sinon cela pourrait être préjudiciable
pour la performance et/ou causer des accidents.
Pour d'autres précautions concernant la batterie, se référer au mode d'emploi de
l'appareil photo numérique.
Le support de batterie (HLD-3) vendu séparément ne peut pas être utilisé.
Explication
Produits chimiques qui ne
peuvent pas être utilisés
Diluants organiques volatils,
détergents chimiques
Agent anticorrosion
Agents antibuée du
commerce
Graisse autre que la
graisse silicone spécifiée
Colle
Ne pas nettoyer le caisson avec de l'alcool, de l'essence, un dissolvant ou d'autres diluants organiques
volatils, ni avec des détergents chimiques, etc. De l'eau pure ou de l'eau tiède suffit.
Ne pas utiliser d'agents anticorrosion. Les parties métalliques sont en acier
inoxydable ou en bronze, et le lavage avec de l'eau pure est suffisant.
Ne pas utiliser d'agents antibuée du commerce. Toujours utiliser le gel de silice
déshydratant spécifié.
N'utiliser que la graisse silicone spécifiée pour le joint silicone, sinon la surface
du joint risque de se détériorer et une fuite d'eau pourrait se produire.
Ne pas utiliser de colle pour des réparations ou d'autres raisons. Si une réparation est
nécessaire, veuillez contacter un revendeur ou un centre de service de notre compagnie.
F-4
Fr
Manipulation du produit
L'utilisation ou le stockage du produit dans les endroits suivants risque de causer des
mauvais fonctionnements, des pannes, des problèmes, des dommages, un incendie, de la
buée interne, ou une fuite d'eau. Toujours éviter ces endroits.
Des lieux à température élevée, tels le plein soleil, dans un véhicule fermé, etc, et/ou où il
existe de grandes différences de température.
Des endroits très poussiéreux.
Des endroits à proximité de feux ouverts.
Des endroits soumis à des vibrations.
Des lieux où des produits chimiques volatiles sont rangés ou utilisés.
Des profondeurs sous-marines au-delà de 40 mètres.
Ce produit est fabriqué en résine de polycarbonate avec une excellence résistance aux
impacts, mais il risque d'être endommagé en le cognant contre des rochers, etc. Il peut
également se casser quand il frappe des objets durs ou s'il est jeté.
Ce produit n'est pas un caisson pour amortir les chocs à l'appareil photo à l'intérieur. Lorsque
ce produit avec un appareil photo numérique à l'intérieur est sujet à des impacts ou que des
objets lourds sont placés dessus, l'appareil photo numérique risque de devenir endommagé.
Veuillez manipuler le produit avec suffisamment de soin.
Si le produit n'est pas utilisé pendant une longue durée, la performance d'étanchéité risque
de tomber à cause de la dégradation du joint, etc. Avant utilisation, toujours effectuer le test
préliminaire et le contrôle final.
Ne pas appliquer de force excessive sur la monture du port, le connecteur du câble TTL, la
prise de trépied, etc.
Ne pas utiliser les produits chimiques suivants pour le nettoyage, pour une protection
anticorrosion, pour éviter la formation de buée, pour des réparations ou d'autres raisons.
Utilisés pour le caisson directement ou de façon indirecte (avec les produits chimiques
vaporisés), ils risquent de causer des fissures sous haute pression ou d'autres problèmes.
Ne pas effectuer d'opérations autres que celles spécifiées dans ce mode d'emploi, ne pas
retirer ni modifier des pièces autres que celles spécifiées.
Tout problème en prenant ni utiliser des vues ou avec le matériel consécutif aux actions
précédentes sera en dehors de la garantie.
OLYMPUS IMAGING CORP. décline toute responsabilité pour des accidents concernant
l'immersion d'un appareil photo numérique dans l'eau.
OLYMPUS IMAGING CORP. ne paiera aucune compensations pour des accidents
(blessures ou dommages matériels) au moment de l'utilisation.
F-5
Fr
Table des matières
Limitation de garantie ................................................................................................F-1
Veuillez lire cette section avant d'utiliser le produit....................................................F-1
Pour une utilisation sûre ............................................................................................F-1
Batterie ......................................................................................................................F-3
Pour éviter des accidents de fuite d’eau....................................................................F-3
Manipulation du produit..............................................................................................F-4
Table des matières ..............................................................................................F-5-6
1. Préparatifs
............................................................................................................F-7
Contrôle du contenu de l’emballage ..........................................................................F-7
Nomenclature des pièces ..........................................................................................F-8
Mise en place du port étanche...................................................................................F-9
Mise en place de la dragonne. ..................................................................................F-9
Maîtriser le fonctionnement de base. ......................................................................F-10
Tenue du caisson ................................................................................................F-10
Comment appuyer sur le déclencheur ................................................................F-10
Comment utiliser la molette Mode........................................................................F-10
Comment utiliser la molette de zoom ..................................................................F-11
Comment utiliser la molette d’interrupteur d’alimentation ....................................F-11
Retraint du bouchon du connecteur du câble TTL ..............................................F-12
Nettoyage du connecteur TTL..............................................................................F-12
Comment raccorder le câble du sabot actif..........................................................F-13
Comment monter ou retirer le support d’appareil sur le ou du caisson................F-13
2. Contrôle préliminaire du caisson ................................................................F-14
Test préliminaire avant utilisation ............................................................................F-14
Contrôle des pièces d’étanchéité du caisson ......................................................F-14
Test préliminaire ..................................................................................................F-14
3. Mise en place de l’appareil photo numérique ..........................................F-15
Contrôle de l’appareil photo numérique...................................................................F-15
Contrôle de la batterie..........................................................................................F-15
Confirmation du nombre de vues restant à prendre ............................................F-15
Retirer la dragonne et le bouchon d’objectif de l’appareil photo numérique
..............F-15
Retirer l’œillère du viseur de l’appareil photo numérique ....................................F-15
Retirer le filtre de l’appareil photo numérique ......................................................F-15
Préparation de l’appareil photo numérique. ............................................................F-16
Appareil photo numérique pouvant être mis en place..........................................F-16
Contrôle du fonctionnement de l’appareil photo ..................................................F-16
Ouvrir le caisson. ....................................................................................................F-16
Fixation du mécanisme de zoom sur la bague de zoom de l’objectif ..................F-17
Montage du support d’appareil sur l’appareil photo numérique ..............................F-17
Mise en place de l’appareil photo numérique. ........................................................F-18
Introduction du gel de silice ................................................................................F-20
F-6
Fr
Vérifier après insertion ............................................................................................F-20
Sceller le caisson.....................................................................................................F-21
Vérifier le fonctionnement après la mise en place. ..................................................F-22
Effectuer les contrôles finaux...................................................................................F-22
Inspection visuelle................................................................................................F-22
Test final ..................................................................................................................F-23
4. Prise de vue sous l’eau ..................................................................................F-24
Utilisation de la dragonne ........................................................................................F-24
Prendre des vues soigneusement ..........................................................................F-24
Confirmer la vue dans le viseur............................................................................F-24
Appuyer doucement sur le levier du déclencheur. ..............................................F-24
Précautions en utilisant le flash............................................................................F-24
5. Manipulation après la prise de vue..............................................................F-25
Essuyer toute goutte d’eau. ....................................................................................F-25
Sortir l’appareil photo numérique.............................................................................F-26
Laver le caisson avec de l’eau pure ........................................................................F-27
Sécher le caisson.....................................................................................................F-27
6. Maintien de la fonction d’étanchéité............................................................F-28
Retirer le joint...........................................................................................................F-28
Retirer tout grain de sable, poussière, etc. ..............................................................F-28
Installer le joint.........................................................................................................F-29
Comment appliquer la graisse sur le joint. ..............................................................F-29
Changer les pièces consommables.........................................................................F-29
Entretien des parties filetées sur le câble TTL et le connecteur de câble TTL.
............F-30
Entretien du bouchon du connecteur TTL................................................................F-30
7. Annexe ................................................................................................................
F-31
Q & R sur l’utilisation du PT-E01 ............................................................................F-31
Fiche technique........................................................................................................F-34
F-7
Fr
1. Préparatifs
Contrôle du contenu de l'emballage
Vérifier que tous les accessoires sont bien dans la boîte.
Contacter le revendeur si des accessoires étaient manquants ou endommagés.
Corps du caisson
(Vérifier que le joint est
normal.)
Adaptateur d'entretien
du bouchon étanche
Graisse siliconeSel de silice
Pic pour le retrait du joint
Bouchon étanche pour connecteur
de câble TTL
Mode d'emploi
(ce manuel)
Liste des distributeurs
agréés/Liste des centres
de service agréés
Underwater Case
for digital camera
Caisson étanche
pour l’appareil photo numérique
Unterwassergehäuse
für Digitalkamera
Carcasa submarina
para la cámara digital
PT-E01
F-8
Fr
Nomenclature des pièces
Remarque: Les pièces de fonctionnement du caisson marquées par correspondent aux
pièces de fonctionnement de l'appareil photo numérique. Lorsque les pièces de
fonctionnement du caisson sont activées, les fonctions correspondantes de
l'appareil photo numérique seront commandées. Pour des détails sur les fonctions,
se référer au mode d'emploi pour l'appareil photo numérique.
Poignée
Couvercle avant
Couvercle arrière
Dragonne
Déclencheur
Œillets de dragonne
Molette d’interrupteurd’alimentation
Bouton de molette Mode
Monture d’accessoire
Connecteur de câble TTL
Molette de zoom
Bouchon avant
Touche d’affichaged’informations
Touche d’effacement
Touche de mode de qualité d’image
Touche de balance des blancs
Écran ACL
Cache intérieur d’écran ACL
Touche de mode Flash
Viseur de visée
Touche MENU
Touche d’affichage
Bouton de molette de commande
Touche de sélection de cadrage AF
Touche de mémorisation AE
Touche de correction d’exposition
Touche AF
Touche OK/Protection
T
ouche ISO
Touche de mesure
Levier de serrage du support d’appareil
Monture de support optionnel
Monture de câble de sabot
actif (avec capuchon)
Joint (POL-E01B)
Rail de guidage de chargement
Crochet de fermeture
Support d’appareil
Joint (POL-E01A)
Gel de silice
Graisse pour joint silicone
(tube à capuchon blanc)
Pic pour retirer le joint
Adaptateur pour l’entretien
du bouchon étanche
F-9
Fr
Mise en place du port étanche.
Pour permettre une utilisation sous-marine du caisson, le port étanche disponible
séparément pour l’objectif de l’appareil photo doit être installé sur le caisson en alignant le
port étanche avec la position où l’objectif de l’appareil viendra lorsque l’appareil sera chargé
dans le caisson.
Pour la procédure permettant de fixer le port étanche au caisson, lire attentivement le
mode d’emploi fourni avec le port étanche.
Appliquer la quantité optimale de graisse pour joint, qui est fournie avec le caisson, sur la
section du joint du port étanche et sur le filetage de monture du port étanche sur le
caisson.
Visser le port étanche sur le caisson en tournant complètement le port étanche dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Mise en place de la dragonne.
Installer la dragonne sur le corps du caisson.
Dragonne
Graisse pour joint
Filetage de monture du port
étanche
Œillet de dragonne
:•Veuillez installer correctement la dragonne comme montré ci-dessus.
Deux œillets de dragonne sont placés sur le dessus et le dessous du côté
de la poignée du caisson. Avant d’utiliser la dragonne, bien s’assurer
d’attacher ses deux extrémités aux deux œillets de dragonne.
OLYMPUS IMAGING CORP. décline toute responsabilité pour des
dommages, etc. occasionnés par la chute du caisson à cause d’une
installation incorrecte de la dragonne.
ATTENTION
Maîtriser le fonctionnement de base.
Veuillez bien maîtriser le fonctionnement de base du caisson avant de charger l’appareil
photo numérique.
Tenue du caisson
Tenir fermement le caisson avec les deux mains en gardant les coudes près du corps et
tenir le caisson pour pouvoir confirmer la vue par la fenêtre de viseur du caisson.
Conseil:
Veuillez confirmer que le bouton de molette Mode a été réglé de façon sûre à la molette
Mode de l’appareil photo numérique. La molette Mode de l’appareil photo numérique est
limitée dans sa plage de rotation. Si la plage de rotation de la molette Mode est dépassée
lorsque le bouton de molette Mode du caisson est tourné, le bouton de molette Mode du
caisson risque de tourner dans le vide, et ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Comment appuyer sur le déclencheur
En appuyant sur le levier du déclencheur, le
presser doucement pour que l'appareil ne bouge
pas.
Comment utiliser la molette Mode
Le caisson dispose d'un bouton de molette Mode,
qui s'adapte sur la molette Mode de l'appareil photo
et peut être utilisé de la même façon. Après
insertion de l'appareil photo numérique dans le
caisson, s'assurer que le bouton de molette Mode
fonctionne correctement avant de prendre une vue.
F-10
Fr
Bon exemple Mauvais exemple
bouton de
molette Mode
:
Ne pas exercer une force excessive sur le port étanche.
Faire attention de ne pas obstruer la fenêtre d’objectif, etc. du port
étanche avec vos doigts.
Use the pickup finder to check your shot. The LCD monitor cannot be
used.
ATTENTION
F-11
Fr
Comment utiliser la molette de zoom
Le zoom ou la mise au point manuelle, qui est
commandé(e) avec la bague de zoom ou la bague
de mise au point de l’appareil photo numérique
dans le caisson, peut être commandé(e) en
actionnant la molette de zoom du caisson.
La bague qui peut être commandée avec la molette de zoom du caisson, c.-à-d. la bague
de zoom ou la bague de mise au point, est déterminée en fonction de l’objectif de
l’appareil photo numérique. Pour des détails, consulter le mode d’emploi fourni avec le
port étanche disponible séparément.
Port étanche
Objectifs applicables
Bague de zoom
Bague de mise au point
Remarque
PPO-E01 14-54mm Commandée Non
La mise au point est
toujours AF.
PPO-E02
14-54mm
11-22mm
Commandée Non
La mise au point est
toujours AF.
PPO-E03 50mm Macro Non Commandée
MF est également possible
mais la plage de rotation de la
bague MF est limitée à 180°.
PPO-E03
+PER-E01
50mm Macro
+EC14
Non Non
La mise au point est
toujours AF.
ON
OFF
Comment utiliser la molette d’interrupteur d’alimentation
L’alimentation de l’appareil photo peut être mise
en marche ou coupée à partir de la molette
d’interrupteur d’alimentation du caisson.
En juin 2005
Molette
d’interrupteur
d’alimentation
: Lorsque l’appareil photo numérique n’a pas été activé pendant un certain
temps, l’appareil passe en mode de veille (état d’attente) et son
fonctionnement s’arrête. La durée écoulée avant de passer en mode de
veille peut être réglée sur l’appareil photo numérique.
Pour sortir du mode de veille (et rendre l’appareil photo actif), appuyer sur
une touche quelconque, sur le déclencheur par exemple.
Pour des détails, consulter le mode d’emploi de l’appareil photo numérique.
ATTENTION
F-12
Fr
Retrait du bouchon du connecteur de câble TTL
Pour effectuer une prise de vue au flash TTL en
combinant le caisson pour flash électronique
disponible séparément, retirer le bouchon du
connecteur du câble TTL comme indiqué ci-dessous.
1Retirer le bouchon du connecteur du câble TTL du
corps du caisson.
2Raccorder le connecteur du câble TTL sous-marin du
caisson pour flash électronique au corps du caisson.
Bouchon du connecteur
de câble TTL
Retirer.
Tourner dans le
sens inverse des
aiguilles d'une
montre.
Insérer dans
le connecteur.
Câble TTL sous-marin
Utiliser ce repère pour
l’alignement en position.
Tourner légèrement la partie filetée du connecteur dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'arrête.
1
2
Pour des détails sur le câble TTL et le câble du sabot actif, consulter le mode d’emploi
fourni avec le caisson pour flash électronique disponible séparément.
----
Comment fixer le bouchon du connecteur de câble TTL au caisson
----
Bien s'assurer qu'il n'y a pas de corps étranger collé aux joints dans le bouchon et sur le
connecteur de câble TTL. Pour fixer le bouchon, le tourner doucement dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'arrête.
érifier les joints
Tourner doucement
le bouchon dans le
sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à
ce qu'il s'arrête.
Tourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre aussi loin qu'il peut aller.
Nettoyage du connecteur TTL
Si les parties filetées du câble TTL et du connecteur de câble TTL collent entre elles, le
câble risque de ne pas se débrancher du connecteur. Pour éviter cela, appliquer de la
graisse silicone pour joint (fournie avec le caisson) sur les sections filetées.
Pour des détails, voir la description de l'entretien à la page F-29 de ce manuel.
:•Si vous ne pouvez pas débrancher le câble TTL, ne pas forcer pour le
débrancher. Contacter Olympus pour de l'aide.
ATTENTION
:
Si le bouchon du connecteur de câble TTL est desserré, de l'eau risque
de pénétrer. Bien tourner le bouchon doucement jusqu'à ce qu'il s'arrête
et s'assurer qu'il est bien serré.
Ne pas tourner ni serrer trop fort le câble TTL. S'il est trop serré, il risque
d'être difficile de le desserrer et de le retirer.
ATTENTION
F-13
Fr
Comment raccorder le câble du sabot actif
Pour effectuer une prise de vue au flash TTL en utilisant le caisson, raccorder le câble du
sabot actif, fourni avec le caisson pour flash électronique disponible séparément, entre le
connecteur sur le corps du caisson et le sabot actif de l’appareil photo numérique.
Tourner le bouchon du connecteur de câble de sabot actif
à l'intérieur du caisson dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour retirer le bouchon.
Insérer le connecteur du câble de sabot actif dans le connecteur du
caisson et tourner complètement les vis du connecteur dans le
sens des aiguilles d'une montre pour les raccorder fermement.
IInsérer la fiche du câble de sabot actif dans le sabot actif
de l’appareil photo.
Lorsque le câble de sabot actif n'est pas utilisé, fixer le bouchon de câble de
sabot actif sur le connecteur à l'intérieur du caisson et tourner complètement le
bouchon dans le sens des aiguilles d'une montre pour le fixer fermement.
1
2
3
4
Comment monter ou retirer le support d’appareil sur le ou du caisson
L’appareil photo numérique est chargé et serré dans le caisson en se servant du support
d’appareil situé dans le couvercle avant du caisson.
Tourner le levier de serrage du support d’appareil dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour le débloquer.
Faire coulisser le support d’appareil vers l’avant pour le
sortir.
Pour préparer le chargement de l’appareil photo numérique dans le
caisson, insérer la vis du support d’appareil dans le trou de vis de
trépied de l’appareil photo numérique en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre. Pour des détails, voir “Montage du support
d’appareil sur l’appareil photo numérique.” plus loin dans ce manuel.
Faire coulisser le support d’appareil dans la base du
support d’appareil sur le couvercle avant du caisson.
1
2
3
4
Tourner le levier de serrage du support d’appareil
complètement dans le sens des aiguilles d’une montre
pour serrer le support d’appareil.
5
Pour le retrait, inverser l’ordre des opérations de la procédure de montage.
:•Bien retirer l'appareil photo du caisson pour insérer le connecteur du câble
de sabot actif dans le connecteur du caisson.
ATTENTION
F-14
Fr
2. Contrôle préliminaire du caisson
Test préliminaire avant utilisation
Ce caisson a été le sujet d'un contrôle de qualité poussé pour les pièces pendant la
fabrication et d'inspections approfondies des fonctions pendant l'assemblage. De plus, un
test de pression d'eau est effectué avec un testeur de pression pour tous les produits pour
confirmer que la performance est conforme aux spécifications. Toutefois, la fonction
d'étanchéité peut être endommagée en fonction des conditions de transport et de stockage.
Avant de plonger, toujours effectuer le test préliminaire suivant et le test de fuites d'eau
après installation de l'appareil.
Contrôle des pièces d’étanchéité du caisson
Vérifier les pièces d’étanchéité du caisson comme indiqué ci-dessous.
1. S’assurer que les joints du caisson sont fermement placés en position et serrés avec
la boucle.
2. S’assurer que le port étanche disponible séparément est installé correctement sur le
caisson, et que le port étanche est fixé fermement au joint entre le port étanche et le
caisson.
3. S’assurer que le joint du connecteur du câble TTL est fixé fermement et que le
bouchon est vissé sur le connecteur sans jeu.
Test préliminaire
1. Avant de charger l’appareil photo numérique dans le caisson, plonger le caisson vide
à la profondeur d’eau prévue pour confirmer qu’il n’y a pas de fuite d’eau.
2. Les principales causes de fuite d’eau sont les suivantes.
Les joints n’ont pas été installés.
Une partie d’un joint ou un joint complet est à l’extérieur de la rainure spécifiée.
Dommages, fissures, détérioration ou déformation d’un joint
Des grains de sable, fibres, cheveux ou autres corps étrangers collés à un joint,
dans la rainure d’un joint ou sur la surface de contact d’un joint.
Dommages sur une rainure de joint ou sur une surface de contact de joint.
En fermant le caisson, vérifier que la dragonne et le gel de silice ne sont pas
coincés dans la fermeture après avoir éliminé les causes précédentes.
:•La méthode la mieux appropriée pour le contrôle de fuite d'eau est de
plonger le caisson à la profondeur d'eau prévue. Lorsque c'est difficile, les
fuites d'eau peuvent également être contrôlées en faible profondeur sans
pression d'eau. Ne pensez pas que c'est ennuyeux, mais effectuez ce
test.
Si le test préliminaire montrait une fuite d'eau avec une manipulation
normale, arrêter d'utiliser le caisson et contacter le revendeur ou un centre
de service Olympus (indiqué sur la page de couverture de ce mode
d'emploi).
ATTENTION
F-15
Fr
3. Mise en place de l’appareil photo numérique
Contrôle de l’appareil photo numérique.
Contrôle de l’appareil photo numérique avant de le charger dans le caisson.
Contrôle de la batterie
Comme la prise de vue sous-marine doit toujours utiliser l’écran ACL pour contrôler
l’image après la prise de vue, la durée de service de la batterie risque d’être plus courte
que dans les autres situations de prise de vue. S’assurer que l’énergie restante dans la
batterie est suffisante avant la prise de vue sous-marine.
Confirmation du nombre de vues restant à prendre
Vérifier que le support de stockage de vue a un nombre suffisant de vues restant à
prendre.
Retirer la dragonne et le bouchon d’objectif de l’appareil photo numérique
Si une dragonne ou un bouchon d’objectif est fixé(e) à l’appareil photo numérique, il(elle)
doit être retiré(e) avant le chargement.
Retirer l’œillère du viseur de l’appareil photo numérique
Le caisson confirme les vues prises à travers le viseur.
Pour améliorer la visibilité du viseur, retirer l’œillère du
viseur de l’appareil photo numérique avant de charger
l’appareil photo dans le caisson.
Retirer le filtre de l’appareil photo numérique
Si un filtre est monté sur l’objectif de l’appareil photo numérique, retirer le filtre avant le
chargement de l’appareil photo numérique dans le caisson.
Remarque:
Pour éviter de perdre des opportunités de prise de vue à cause d’une
batterie épuisée, vous devriez toujours mettre une batterie complètement
rechargée avant chaque plongée.
: Bien s’assurer de retirer l’œillère avant de charger l’appareil photo
numérique. Sinon, le couvercle arrière du caisson ne peut pas être fermé
hermétiquement causant une fuite d’eau.
ATTENTION
:•Si un appareil photo numérique est chargé sans retirer la dragonne ou le
bouchon d’objectif, il(elle) risque d’être pris(e) entre les couvercles du
caisson et pourrait causer une fuite d’eau.
En retirant la dragonne et/ou le bouchon d’objectif, manipuler l’appareil avec
suffisamment de soin. OLYMPUS IMAGING CORP. décline toute
responsabilité pour des dommages occasionnés par la chute de l’appareil, etc.
ATTENTION
: L’appareil photo numérique ne peut pas être chargé dans le caisson alors
que le filtre est monté sur l’objectif. Bien s’assurer de retirer le filtre avant
chargement.
ATTENTION
F-16
Fr
Préparation de l’appareil photo numérique.
Appareil photo numérique pouvant être mis en place
Ce produit (PT-E01) est utilisé exclusivement pour l’appareil photo numérique E-300.
Contrôle du fonctionnement de l’appareil photo
Vérifier le fonctionnement conformément au mode d’emploi pour l’appareil photo
numérique.
Ouvrir le caisson.
(1) Débloquer les quatre boucles du caisson, en
débloquant d’abord une paire de boucles
opposées en diagonale, qui sont les boucles A
ou B dans l’illustration sur la droite, puis en
débloquant la paire restante.
(2) Pour ouvrir une boucle, placer votre doigt sur le
côté inférieur de l’extrémité d’un levier de
boucle comme montré sur la droite, et relever
doucement la boucle.
(3) Après déblocage des quatre
boucles, tenir fermement le
couvercle arrière du caisson
avec les deux mains et, en
ouvrant complètement les
boucles, séparer le couvercle
arrière du couvercle avant.
A
A
B
B
F-17
Fr
Fixation du mécanisme de zoom sur la bague de zoom de l’objectif
Le zoom de l’objectif de l’appareil photo numérique (ou la mise au point manuelle lorsque
l’objectif gros plan 50 mm est utilisé) peut être commandé en fixant le mécanisme de zoom,
qui est fourni avec le port étanche disponible séparément, à la bague de zoom de l’objectif.
Pour la procédure, consulter le mode d’emploi pour le port étanche disponible séparément.
Le levier de blocage
est utilisé pour bloquer le mécanisme de zoom.
Montage du support d’appareil sur l’appareil photo numérique
Avant de charger l’appareil photo numérique dans le caisson, le support d’appareil à
l’intérieur du couvercle avant du caisson doit être retiré du caisson et fixé à l’appareil photo
numérique.
(1) Fixer le support d’appareil à l’écrou de
pied sur le dessous de l’appareil photo
numérique en utilisant de trou de vis de
trépied sur l’appareil photo numérique.
(2) Le support d’appareil a les sens haut-
bas et avant-arrière fixés. Le fixer dans
le bon sens en se référant à l’illustration
sur la droite.
Avant
Haut
Bas
Arrière
Levier de
blocage
Mécanisme de
zoom
:•S’assurer que le mécanisme de zoom est bloqué fermement avec le levier
de blocage.
Vérifier la position d’installation du mécanisme de zoom sur l’objectif en se
référant au mode d’emploi pour le port étanche disponible séparément.
ATTENTION
Mise en place de l’appareil photo numérique.
Effectuer le contrôle suivant avant de charger l’appareil photo numérique dans le caisson.
L’alimentation de l’appareil photo numérique est-elle coupée ?
Le support de stockage d’image est-il chargé dans l’appareil photo numérique ?
La batterie de l’appareil photo numérique est-elle complètement rechargée ?
La dragonne, le bouchon d’objectif et le filtre sont-ils retirés de l’appareil photo
numérique ?
Le support d’appareil, fourni avec le caisson, est-il fixé au trou de vis de trépied de
l’appareil photo numérique ?
L’œillère du viseur est-elle retirée de l’appareil photo numérique ?
Le mécanisme de zoom est-il fixé à l’objectif de l’appareil photo numérique ?
(1) Tirer sur la molette de zoom et sur la molette d’interrupteur d’alimentation du caisson
pour qu’elles ne viennent pas dans le passage pendant le chargement de l’appareil
photo numérique.
À ce moment-là, régler le levier d’accrochage sur le côté interne de la molette
d’interrupteur d’alimentation dans la position montrée sur la droite.
(2) Retirer le bouchon du connecteur du câble TTL du connecteur du sabot actif sur la
position supérieure gauche du côté interne du couvercle avant du caisson, et
raccorder ici le câble du sabot actif.
Régler dans la direction 5 heures.
Retirer en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
F-18
Fr
:•En vissant la vis pour le serrage du connecteur du sabot actif, placer le
caisson sens dessus dessous. Faire attention de ne pas faire tomber le
caisson pendant l’opération.
ATTENTION
F-19
Fr
(3) Placer le support d’appareil, ensemble avec
l’appareil photo numérique auquel il est fixé, sur
la base du support d’appareil du caisson.
Ne pas charger la combinaison de force, mais
la charger soigneusement pour que l’appareil
photo numérique n’interfère pas avec les
pièces à l’intérieur du caisson.
Après chargement de l’appareil photo
numérique, raccorder le câble du sabot actif au
sabot actif de l’appareil photo numérique.
Après insertion de l’appareil photo numérique
en profondeur, tourner le levier de blocage sur
le support d’appareil pour le bloquer.
Pousser sur la molette de zoom et sur la molette d’interrupteur d’alimentation, qui ont
été tirées avant le chargement, dans leurs positions originales, et vérifier que la
molette de zoom peut commander le zoom sans difficulté et que la molette
d’interrupteur d’alimentation peut commuter l’alimentation de l’appareil photo
numérique sur marche et arrêt.
MENU
MENU
MENU
:•Bien lire le mode d’emploi pour le port étanche disponible séparément, fixer
le mécanisme de zoom sur la bague de zoom de l’objectif avant de charger
l’appareil photo numérique, et positionner la bague de zoom correctement
pendant le chargement.
Si le mécanisme de zoom sur l’objectif n’est pas engagé correctement avec
le mécanisme de la molette de zoom du caisson, le zoom ne peut pas être
commandé. Même lorsque les mécanismes sont engagés correctement, la
plage de zoom de l’objectif peut être réduite à la suite du chargement de
l’appareil photo numérique. Bien lire le mode d’emploi pour le port étanche
disponible séparément et régler le mécanisme de zoom convenablement.
ATTENTION
F-20
Fr
Introduction du gel de silice
Avant de sceller le caisson, insérer le sac de gel de silice accessoire pour éviter la
formation de buée entre la position inférieure droite du fond de l’appareil et le caisson.
Insérer le sac avec le côté le plus court en premier.
Vérifier après insertion
Toujours effectuer les contrôles finaux suivants avant de sceller le caisson.
• L’appareil photo numérique a-t-il été chargé de sorte que la molette de zoom fonctionne
correctement ?
• Le gel de silice a-t-il été inséré complètement dans la position spécifiée ?
• Les joints et les surfaces de contact des joints sont-ils exempts de saleté ou de corps
étrangers ?
• Les joints sont-ils installés correctement ?
• Le bouchon du connecteur du câble TTL est-il fixé correctement sans jeu ?
• Est-il possible de commuter l’alimentation de l’appareil photo sur marche et arrêt ?
Faire attention à l’orientation.
:•Insérer complètement le gel de silice à l’endroit spécifié et dans
l’orientation spécifiée. Si l’orientation n’est pas correcte, le sac de gel de
silice sera pris lorsque le caisson est scellé et une fuite d’eau se produira.
Tenter de sceller le caisson avec le sac inséré partiellement causera le
coincement du sac de gel de silice dans le joint et une fuite d’eau se
produira.
Une fois que le gel de silice a été utilisé, la performance d’absorption de
l’humidité sera diminuée. Toujours changer le gel de silice lorsque le
caisson est ouvert et fermé.
ATTENTION
Sceller le caisson.
(1) Aligner doucement le couvercle arrière
avec le couvercle avant. (Procéder
doucement pour que les joints ne
sortent pas des gorges.)
(2) Engager les quatre boucles sur les
crochets (d’abord deux boucles
opposées en diagonale, puis les deux
autres)
(3) Incliner les leviers de
fermeture/ouverture dans le sens des
flèches pour sceller le caisson.
A
A
B
B
F-21
Fr
Accrocher une paire de
boucles opposées en
diagonale, puis accrocher
l’autre paire.
MENUMENU
MENU
: Sceller le caisson en tournant les quatre leviers de fermeture/ouverture de
boucle vers le bas dans le sens des flèches. Si une des boucles est
laissée ouverte ou non verrouillée, le caisson ne sera pas scellé et une
fuite d’eau se produira.
ATTENTION
F-22
Fr
Vérifier le fonctionnement après la mise en place.
Après avoir scellé le caisson, effectuer les contrôles suivants pour voir si l’appareil photo peut être
commandé correctement.
• Tourner la molette d’interrupteur d’alimentation du caisson et vérifier que l’alimentation de
l’appareil est commutée sur marche et arrêt.
• Tourner la molette Mode du caisson et vérifier que le mode de l’appareil photo est commuté.
• Appuyer sur le levier du déclencheur du caisson et vérifier que l’obturateur de l’appareil photo
est déclenché.
• Tourner la molette de zoom du caisson et vérifier que l’objectif fait un zoom en avant/arrière.
• Appuyer sur les autres touches de commande du caisson et vérifier que les opérations
correspondantes sont activées sur l’appareil photo.
Effectuer les contrôles finaux.
Inspection visuelle
Après avoir fermé hermétiquement le caisson, regardez le joint entre les couvercles avant et arrière et
le raccordement entre le port et le caisson et vérifiez que les joints ne sont pas tordus, qu'ils sont assis
correctement dans les rainures et qu'aucun corps étranger n'a été pris entre les deux parties.
:•Si l’appareil photo ne fonctionne pas correctement, recommencer la procédure
de mise en place de l’appareil photo à partir de “Contrôle de l’appareil photo
numérique” à la page F-15 de ce manuel.
•S’assurer que la molette Mode peut être déplacée après le chargement de
l’appareil dans le caisson. Si la molette Mode ne bouge pas, il est possible que
de l’huile ou de la graisse y soit déposée; l’essuyer pour la nettoyer.
ATTENTION
:•Des cheveux, des fibres et d'autres éléments fins ne sont pas très
apparents, mais ils risquent de causer une entrée d'eau, par conséquent
une attention particulière est demandée.
ATTENTION
F-23
Fr
Test final
Le test final après chargement de l'appareil photo est expliqué ci-dessous. C'est la seule
façon d'éliminer tout souci à propos d'une entrée d'eau possible ! Toujours effectuer ce test.
Il peut être effectué facilement dans un réservoir d'eau ou une baignoire. La durée
nécessaire est de cinq minutes environ.
Simple test d'immersion
dans l'eau
Image explicative Conseils
1
Entrer lentement le
caisson dans l'eau.
Comme le caisson est transparent,
des gouttes d'eau y entrant
peuvent être vues facilement.
2
D'abord, n'immerger le
caisson que pendant
trois secondes.
En cas de problème avec le joint, trois
secondes sont suffisantes pour laisser
entrer de l'eau. Y a-t-il des bulles d'air
sortant entre les couvercles ? Veuillez
contrôler soigneusement.
3
Vérifier qu'il n'y a pas
d'eau entrée dans le
caisson.
Sortir le caisson de l'eau et vérifier
qu'il n'y a pas d'eau accumulée au
fond du caisson.
Y a-t-il de l'eau suintant ?
4
Puis, immerger le
caisson pendant 30
secondes.
Contrôler soigneusement pour des
bulles d'air!
N'effectuer aucune opération pour le
moment, mais simplement observer.
5
Vérifier qu'il n'y a pas
d'eau entrée.
Sortir le caisson de l'eau et vérifier qu'il n'y a
pas d'eau accumulée au fond du caisson.
Effectuer très soigneusement la vérification.
6
Puis, vérifier en
immersion pendant trois
minutes.
Contrôler soigneusement pour des bulles d'air!
Essayez le fonctionnement des touches
fréquemment utilisées.
Contrôler soigneusement pour des bulles d'air!
S'il n'y a toujours pas d'entrée d'eau, tout est correct!
7
C'est le contrôle final. Le
gel de silice est-il
devenu humide ?
C'est très important!
Le gel de silice est-il devenu humide ?
Veuillez contrôler soigneusement!
Comme l'intérieur peut être vu, l'inspection d'entrée
d'eau peut également être faite de façon sûre!
8
Les tests finaux sont
bons s’il n’y a pas de
fuite d’eau.
Avez-vous pensé à fixer le
contrepoids ?
Le cas montré dans les photos ci-dessus est pour des appareils photo compacts, mais ce
caisson peut également être testé en utilisant la même méthode.
F-24
Fr
4. Prise de vue sous l’eau
Utilisation de la dragonne
Fixer la dragonne au caisson, passer la main droite dans la dragonne et tenir le corps du
caisson avec la même main.
Prendre des vues soigneusement.
Confirmer la vue dans le viseur
Ce caisson utilise le viseur pour confirmer la vue. L’écran ACL ne peut pas être utilisé
pour confirmation de la vue.
Appuyer doucement sur le levier du déclencheur.
En appuyant sur le levier du déclencheur, tenir fermement le caisson avec les deux
mains et commander le levier doucement pour éviter de faire bouger l’appareil.
Précautions en utilisant le flash
Le flash incorporé au E-300 ne peut pas être utilisé lorsque l’appareil photo numérique
est chargé dans le caisson. Lorsque la prise de vue au flash est requise, utiliser le flash
électronique et le caisson pour flash électronique disponibles séparément.
: Pour utiliser le flash électronique et le caisson pour flash électronique
disponibles séparément, un support est également nécessaire pour
combiner le caisson pour flash électronique et ce caisson.
ATTENTION
F-25
Fr
5. Manipulation après la prise de vue
Essuyer toute goutte d'eau.
Après la prise de vue sous-marine, essuyez toute
goutte d'eau du caisson. Utilisez de l'air comprimé
ou un chiffon doux pour essuyer soigneusement
toute trace d'humidité de la charnière entre les
couvercles avant et arrière, sur le levier du
déclencheur, la poignée et les boucles.
Remarque:
Mouillez un chiffon ou une serviette avec de l'eau douce et gardez-le dans
un sac en plastique pour enlever l'eau salée ou les cristaux de sel de vos
mains avant de toucher l'appareil photo.
:•De l'eau restée entre les couvercles avant et arrière ou entre le caisson et
le port peut entrer à l'intérieur du caisson une fois ouvert ou quand le port
est retiré. Veuillez sécher ces endroits avec une attention toute
particulière.
En ouvrant le caisson ou en retirant le port, veillez à ce qu'aucune goutte
d'eau de l'extérieur (provenant de vos cheveux ou de votre combinaison
de plongée) ne tombe à l'intérieur du caisson et/ou sur l'appareil photo !
Avant d'ouvrir le caisson ou de retirer le port, assurez-vous que vos mains
ou vos gants sont bien propres (sans trace de sable, fibres, etc.).
Ne jamais ouvrir le caisson ni retirer le port dans des endroits susceptibles
d'être éclaboussés ou s'il y a un risque de présence de sable ou de
poussière dans l'air. Dans des cas extrêmes, s'il faut changer la batterie
ou la carte mémoire par exemple, le caisson et l'appareil photo doivent
être protégés du vent et des embruns en utilisant une protection
appropriée (telle qu'une feuille en plastique.)
Ne jamais toucher l'appareil photo numérique et/ou la batterie avec les
mains mouillées avec de l'eau salée.
ATTENTION
F-26
Fr
Sortir l’appareil photo numérique.
Ouvrir les boucles du caisson et ouvrir soigneusement le couvercle avant. Puis tirer sur la
molette de zoom et sur la molette d’interrupteur d’alimentation, tourner le levier de blocage
du support d’appareil dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, et sortir
soigneusement l’appareil photo numérique en utilisant les deux mains.
L’appareil photo numérique peut être sorti en inversant l’ordre dans la procédure décrite
dans “Mise en place de l’appareil photo numérique” à la page F-18 de ce manuel.
Débloquer et ouvrir une paire de
boucles opposées en diagonale, puis
débloquer et ouvrir l’autre paire.
Tenir la section entourée avec les deux
mains et sortir l’appareil photo
numérique.
A
A
B
B
MENU
MENU
MENU
:•Toujours placer le caisson ouvert avec le côté du joint tourné vers le haut.
Si le caisson est placé avec le côté du joint tourné vers le bas, de la
poussière ou d’autres matières étrangères risquent d’adhérer aux joints
ou aux surfaces de contact des joints et pourraient causer une fuite d’eau
lors de la plongée suivante.
Veuillez lire le mode d’emploi pour l’appareil photo numérique pour le
stockage des vues, etc.
Avant de sortir l’appareil photo numérique du caisson, bien s’assurer de
tirer sur la molette de zoom et sur la molette d’interrupteur d’alimentation
du caisson pour qu’elles ne viennent pas dans le passage de l’appareil
photo numérique. Si l’appareil photo numérique est sorti de force, le
caisson et/ou l’appareil photo numérique risquent d’être endommagés.
ATTENTION
F-27
Fr
Laver le caisson avec de l'eau pure.
Après utilisation, sceller de nouveau le caisson après avoir sorti l'appareil et le laver
suffisamment dans de l'eau pure dès que possible. Après utilisation dans de l'eau salée, le
tremper dans de l'eau pure pendant un certain temps est efficace pour retirer le sel.
Sécher le caisson.
Après lavage à l'eau pure, utiliser un chiffon doux n'ayant pas de sel sur lui et ne déposant
pas de fibres pour essuyer toute trace d'eau et sécher complètement le caisson dans un
endroit bien ventilé à l'ombre.
:•Une fuite d'eau peut être causée lorsqu'une pression d'eau élevée est
appliquée localement. Avant de laver le caisson avec de l'eau, y retirer
l'appareil photo numérique.
•Commander le levier de déclencheur et diverses touches de ce produit
dans l'eau pure pour retirer le sel adhérant à l'axe. Ne pas démonter pour
le nettoyage.
Laisser sécher le caisson avec le sel risque de nuire au fonctionnement.
Toujours retirer toute trace de sel après utilisation.
ATTENTION
:•Ne pas utiliser l'air chaud d'un sèche-cheveux ou d'un appareil similaire
pour le séchage et ne pas exposer le caisson en plein soleil, ce qui
pourrait accélérer la détérioration ou la déformation du caisson et la
dégradation du joint, entraînant une fuite d'eau. En essuyant le caisson,
faire attention de ne pas causer de rayures.
ATTENTION
F-28
Fr
6.
Maintien de la fonction d'étanchéité
Retirer le joint.
Ouvrir le caisson et retirer le joint du caisson.
Retrait du joint
Insérer le pic pour le retrait du joint entre le joint et le mur de la gorge du joint.
Déplacer l'extrémité du pic inséré sous le joint. (Faire attention de ne pas endommager la
gorge du joint avec l'extrémité du pic.)
Tenir le joint avec le bout des doigts après qu'il soit sorti de la gorge et le retirer du
caisson.
Retirer tout grain de sable, poussière, etc.
Après avoir contrôlé visuellement que la poussière a été retirée du joint, le contrôle pour du
sable et d'autre matière étrangère collé, aussi bien que pour des dommages ou crevasses
peut être fait en serrant légèrement toute la circonférence du joint avec le bout des doigts.
Utiliser un chiffon propre qui ne perd pas facilement ses fibres, du Coton-Tige, un mouchoir
en papier ou quelque chose de similaire, pour retirer tout corps étranger de la rainure du
joint. Nettoyer la surface de contact du joint sur le couvercle avant de la même façon pour
retirer toute trace de saleté.
:•Si un stylo ou un autre objet similaire pointu est utilisé pour retirer le joint
ou pour nettoyer l'intérieur de la gorge du joint, le caisson et le joint
risquent d'être endommagés et une fuite d'eau risque de se produire.
Lorsque le joint est contrôlé avec le bout des doigts, faire attention de ne
pas allonger le joint.
Ne jamais utiliser d'alcool, de diluant, de benzène ou des solvants
similaires ni des détergents chimiques pour nettoyer le joint. Si de tels
produits chimiques sont utilisés, il est probable que le joint sera
endommagé ou que sa dégradation sera accélérée.
ATTENTION
F-29
Fr
Installer le joint.
S'assurer qu'aucune matière étrangère n'est collée, appliquer une fine couche de graisse
des accessoires sur le joint, et faire rentrer le joint dans la gorge. À ce moment-là, s'assurer
que le joint n'est pas coincé en dehors de la gorge.
Comment appliquer la graisse sur le joint.
1
Appliquer la graisse
spécifique.
Après s'être assuré qu'il n'y a pas de saleté
sur vos doigts ni sur le joint, mettre environ
5 mm de graisse du tube sur le bout de
votre doigt. (La quantité appropriée de
graisse est de 5 mm environ.)
2
Étaler la graisse sur
le joint.
En utilisant le bout du pouce et de deux
doigts de votre main, étaler la graisse le
long du joint tout en le graissant. Faire
attention de ne pas tirer excessivement sur
le joint.
3
Vérifier qu'il n'y a ni
dommage ni
irrégularité sur le
joint.
Lorsque la graisse s'infiltre le long du joint,
vérifier qu'il n'y a ni dommage ni irrégularité
dessus en le touchant et le regardant. Si un
défaut est constaté, ne pas hésiter à
remplacer le joint par un neuf.
4
Appliquer la graisse
sur la surface de
contact du joint.
Utiliser la graisse restant sur le bout de
vos doigts pour nettoyer et graisser la
surface de contact du joint sur le
couvercle avant.
Changer les pièces consommables.
Le joint est un produit consommable. Indépendamment du nombre de fois que le caisson
est utilisé, il est recommandé de changer le joint par un neuf au moins une fois par an.
La dégradation du joint est accélérée par les conditions d'utilisation et de stockage.
Changer le joint même avant un an s'il montre des signes de dommage, de fêlure ou de
perte d'élasticité.
:•Toujours effectuer l'entretien de la fonction d'étanchéité même lorsque le
caisson a été ouvert pour changer la batterie ou la carte de stockage des vues
pendant la prise de vue. Négliger cet entretien risque de devenir la cause d'une
fuite d'eau.
Lorsque le caisson n'est pas utilisé pendant une longue durée, retirer le joint de
la gorge pour éviter une déformation du joint, appliquer une fine couche de
graisse silicone, et le ranger dans un sac en plastique propre ou dans quelque
chose de similaire.
Si le séchage est fait avec du sel déposé, il est probable qu'un affaiblissement
de fonction sera causé. Après utilisation, toujours éliminer toute trace de sel.
ATTENTION
Remarque:
Veuillez utiliser des produits Olympus d'origine pour la graisse silicone du
joint, le gel de silice et le joint. Ces produits consommables peuvent
également être achetés dans un centre de service Olympus.
F-30
Fr
Entretien des parties filetées sur le câble
TTL et le connecteur de câble TTL.
Si les parties filetées utilisées pour raccorder le câble TTL au connecteur de câble TTL ne
sont pas entretenues correctement, du sel et d'autres résidus d'eau salée risquent
d'adhérer au câble TTL et de l'empêcher d'être débranché.
Après une utilisation en eau salée, nettoyer toute trace de sel, de sable ou d'autres résidus
dès que possible, puis sécher complètement le matériel. Nettoyer les parties filetées avec
un Coton-Tige et appliquer uniformément une fine couche de graisse silicone pour joint
(fournie avec ce caisson).
Entretien du bouchon du connecteur TTL
Après retrait du bouchon étanche du connecteur TTL, bien nettoyer et graisser le joint.
Utiliser l'adaptateur d'entretien du bouchon étanche pour retirer le support de joint du
bouchon étanche.
Bouchon étanche
Adaptateur d'entretien du
bouchon étanche
Insérer l'adaptateur en alignant sa broche avec le trou sur
le bouchon.
Tourner l'adaptateur dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour retirer le support de joint.
Après retrait du joint monté sur le support de joint, nettoyer
la rainure du joint et appliquer de la graisse silicone sur le
joint. Puis, remonter le joint sur le support de joint.
1
2
3
Inverser l'ordre des opérations de la procédure de retrait pour refixer le support de joint
sur le bouchon étanche.
Joint
Nettoyer et appliquer de la graisse
silicone pour joint ces parties.
F-31
Fr
7. Annexe
Q & R sur l’utilisation du PT-E01
Q1: Quels appareils photo numériques peuvent être utilisés ?
R1: Le PT-E01 est uniquement pour l’appareil photo numérique E-300.
Q2: La prise de vue sous-marine est-elle possible avec le PT-E01 seul ?
R2: En plus du caisson, il est également nécessaire d’utiliser le port étanche disponible
séparément correspondant à l’objectif en service.
Q3: Quelles précautions doit-on respecter en chargeant l’appareil photo numérique dans le caisson
?
R3: Faire particulièrement attention aux points suivants en chargeant l’appareil dans le caisson.
(1) Vérifier que l’énergie restant dans la batterie de l’appareil photo numérique est suffisante.
(2) Vérifier le nombre restant d’images sur le support de stockage d’images.
Veuillez utiliser un support avec un nombre restant suffisant pour réduire le nombre de fois à
ouvrir et fermer le caisson.
(3) Vérifier que le mécanisme de zoom est fixé correctement sur la bague de zoom de l’objectif de
l’appareil photo.
(4) En utilisant un flash externe, vérifier que le câble de sabot actif est raccordé à l’appareil photo
numérique.(5) S'assurer que les boucles utilisées pour le raccordement du caisson du port et
du bouchon du connecteur TTL sont bien fermés.
(5) Retirer la courroie de transport et le bouchon d'objectif de l'appareil photo numérique.
Si la courroie de transport et le bouchon d'objectif ne sont pas retirés de l'appareil photo
numérique, ils risquent de se coincer entre les deux couvercles du caisson et produire une fuite
d'eau à cause d'une fermeture incomplète.
(6) Avant de fermer le caisson, vérifier que les joints sont installés correctement dans la rainure.
(7) S'assurer que les boucles utilisées pour le raccordement du caisson du port et du bouchon du
connecteur TTL sont bien fermés.
(8) S'assurer que les joints et les surfaces de contact du caisson sont exempt de corps étranger et
de saleté.
(9) Placer le sachet de gel de silice dans le caisson pour éviter la buée. N'utiliser que le gel de
silice Olympus.
Q4: Quelles précautions doit-on respecter en utilisant et rangeant le caisson ?
R4: Faire particulièrement attention aux points suivants.
(1) Lorsque la surface de contact du joint est pressée fortement de l'extérieur du caisson, ou si le
caisson est déformé, la fonction d'étanchéité risque d'être affaiblie et une fuite d'eau risque de
se produire.
(2) Lorsque le caisson est utilisé, laissé ou rangé dans les endroits suivants, un mauvais
fonctionnement ou des problèmes risquent de se produire. Toujours éviter de tels endroits.
(a) Endroits où le caisson peut atteindre des températures élevées en plein soleil ou dans une
voiture, endroits avec des températures très basses, et endroits avec des variations de
température extrêmes
(b) Endroits avec un feu ouvert
(c) Endroits avec des substances volatiles
(d) Endroits avec des vibrations
(3) En maniant de la façon suivante avec un appareil photo chargé dans le caisson, des
problèmes ou une cassure risquent de se produire pour le caisson et/ou l'appareil photo
chargé. Toujours éviter de tels traitements.
(a) Chocs avec d'autres objets
(b) Chute
F-32
Fr
(c) Placer des objets lourds sur le caisson
(4) Lorsque le caisson n'est pas utilisé pendant une longue durée, des problèmes de
formation de moisissure, etc. risque de se produire. Avant utilisation, vérifier le
fonctionnement de toutes les pièces de fonctionnement et effectuer le test préliminaire et
le test final.
Q5: Quelles précautions doit-on respecter en ouvrant et fermant le caisson ?
R5: Faire particulièrement attention aux points suivants.
(1) Ne pas ouvrir ni fermer le caisson dans des endroits avec de l'eau ou du sable emporté par le
vent.
(2) Essuyer toutes les gouttes d'eau de l'espace entre le couvercle avant et le couvercle arrière et
autour des saillies et creux telles les boucles. Si ce n'est pas fait, l'entrée de gouttes d'eau est
à craindre au moment de l'ouverture et de la fermeture.
(3) En ouvrant le caisson, faire attention que de l'eau ne tombe pas de vos cheveux ou de votre
corps dans le caisson ou sur l'appareil photo.
(4) Lorsque le caisson est ouvert, examiner les joints et les surfaces de contact de joint sur le
couvercle avant pour tout corps étranger tel que cheveu, fibre, grain de sable et les retirer en
cas de présence. Examiner également les joints pour le raccordement du caisson et du port.
(5) Ne pas toucher l'appareil ni la carte de stockage des vues avec les mains imprégnées d'eau
salée.
(6) Si vous détectiez des gouttes d'eau ou d'autres signes de fuite d'eau pendant la prise de vue,
arrêter immédiatement la plongée, effectuer de nouveau le test de fuite d'eau, et vérifier qu'il
n'y a pas de fuite. Si l'appareil photo est humide, essuyer toute humidité et vérifier le
fonctionnement.
Q6: Comment le caisson doit-il être traité après utilisation ?
R6: Après utilisation, sortir l'appareil photo dès que possible et laver le caisson à l'eau pure. En
cas d'utilisation en mer, plonger le caisson un certain temps dans l'eau pure est efficace pour
éliminer le sel. Commander les touches et leviers sous l'eau pour tourner les axes et chasser
tout le sel. Après lavage, utiliser un chiffon sec ne contenant pas de sel sur lui pour essuyer
toute humidité et sécher le caisson à l'ombre. Ne pas utiliser l'air chaud d'un sèche-cheveux
ou d'un appareil similaire et ne pas faire sécher le caisson en plein soleil. L'exposition à des
températures élevées ou en plein soleil risque de causer une déformation, une décoloration
ou une cassure du caisson et une dégradation du joint.
Essuyer l'intérieur du caisson avec un chiffon doux ne laissant pas de fibres. Retirer le joint,
essuyer toute trace de sel, sable, poussière, etc., et nettoyer également la gorge du joint et la
surface de contact du joint de la même façon puis les essuyer. Si un objet avec une extrémité
pointue est utilisé pour retirer le joint de la gorge, le joint risque d'être endommagé et une fuite
d'eau risque de se produire. Toujours utiliser le pic accessoire pour le retrait du joint.
Q7: Comment puis-je contrôler pour une fuite d'eau ?
R7: Pour confirmation, effectuer le test préliminaire et le test final après avoir chargé l'appareil
photo. Le test préliminaire en plongeant le caisson sans l'appareil à la profondeur d'utilisation
prévue pour contrôler toute fuite d'eau est le test le plus précis, mais quand c'est difficile, il est
plus sûr d'effectuer ce test même à une profondeur de 1 m ou dans une baignoire. Le test final
peut également être effectué dans une baignoire ou un seau.
Q8: Quelles sont les causes d'entrée d'eau ?
R8: Les causes principales pour l'entrée d'eau sont montrées ci-dessous. Veuillez les contrôler le
plus attentivement possible.
(1) Oubli d'installer le joint
(2) Le joint est en partie ou complètement en dehors de la gorge.
(3) Dommages, détérioration ou déformation du joint
F-33
Fr
(4) Sable, fibres, cheveu ou autre matière étrangère sur le joint
(5) Lorsque des corps étrangers (sable, fibre, cheveu, etc.) sont coincés dans les rainures du joint
ou sur les surfaces de contact du joint.
(6) Coincer la courroie, le sac de gel de silice, etc. au moment de sceller le caisson
(7) Jeter le caisson dans l'eau à partir du bateau, sauter avec le caisson dans l'eau, ou autres
applications soudaines de forces élevées sur le caisson. Pour l'entrée dans l'eau, remettre
tranquillement le caisson entre les mains ou éviter des impacts en procédant autrement.
Q9: Quels sont les points importants pour l'entretien du joint ?
R9: Veuillez observer les points suivants.
(1) Ne jamais utiliser d'alcool, de diluant, de benzène ou des solvants organiques similaires ni des
détergents chimiques pour nettoyer le joint. Si de tels produits chimiques sont utilisés, il est à
craindre que le joint sera endommagé ou que sa dégradation sera accélérée.
(2) Toujours utiliser la graisse d’origine Olympus pour joint silicone (bouchon blanc). Une autre
graisse risque de ne pas convenir aux joints silicone de ce caisson. Si une telle graisse est
utilisée, le fini de surface du caisson risque d’être détérioré et la fonction d’étanchéité risque
d’être corrompue.
(3) Pour éviter la déformation du joint lorsque le caisson n'est pas utilisé pendant une longue
période, retirer le joint du caisson, appliquer une fine couche de la graisse spéciale et ranger
le joint dans un sac en plastique propre. Pour le réemploi, vérifier que le joint n'a ni dommage
ni fêlure, qu'il a une élasticité suffisante, que la surface est sans viscosité ni autres anomalies,
et l'utiliser après avoir appliqué une fine couche de la graisse spéciale. Une application
excessive de graisse n'améliore pas l'étanchéité ni la résistance à la pression permise.
Toutefois, elle peut faciliter l'adhérence de sable, de poussière, etc.
Une fine couche uniforme produit le meilleur résultat.
(4) Appliquer une fine couche de graisse pour joint silicone, fournie avec le caisson, aux parties
filetées telles que la monture filetée sur le port étanche et le filetage de monture du port sur le
caisson.
(5) Le joint est un produit consommable. Le changer au moins une fois par an.
(6) La dégradation du joint est accélérée par les conditions d'utilisation et de stockage. Changer
immédiatement le joint s'il montre des signes de dommage, de fêlure ou de perte d'élasticité.
Q
10
: Quels sont les points importants pour l'entretien du caisson ?
R
10
: Veuillez observer les points suivants.
(1) Ne jamais utiliser les produits chimiques suivants pour le nettoyage, la protection
anticorrosion, éviter la formation de buée, des réparations ou d'autres raisons.
Ne jamais utiliser d'alcool, de diluant, de benzène ou des solvants organiques volatils
similaires ni des détergents chimiques pour nettoyer le caisson. De l'eau pure ou de l'eau tiède
suffit pour le nettoyage.
Ne pas utiliser d'agents anticorrosion sur les pièces métalliques. Les pièces métalliques sont
en aluminium, en bronze ou en acier inoxydable. Le nettoyage à l'eau pure est suffisant.
Ne pas utiliser d'agents antibuée du commerce. Toujours utiliser le gel de silice antibuée
Olympus d'origine.
Ne pas utiliser de colle pour des réparations ou d'autres raisons. Si une réparation est
nécessaire, veuillez contacter un centre de service de notre compagnie ou le revendeur.
Q
11
: Que faire pour des réparations ?
R
11
: Veuillez contacter un centre de service de notre compagnie ou le revendeur, si des
réparations s'avéraient nécessaires. Ne pas essayer de réparer, démonter ni modifier le
caisson vous-même. Une réparation, un démontage ou des modifications par vous ou des
tiers non autorisés par Olympus annule la garantie.
F-34
Fr
Q
12
: Quels sont les numéros de modèle des accessoires pour le PT-E01 ?
R
12
: Les accessoires suivants sont vendus.
(1) Joints pour le boîtier PT-E01 (POL-E01A, POL-E01B): Ce sont des emballages de joints
caoutchouc silicone à installer dans le boîtier PT-E01 pour le rendre étanche. Il y a deux
modèles de joints. Des joints pour d’autres modèles de caisson ne peuvent pas être
utilisés.
(2) Pour le port étanche à utiliser en combinaison avec le PT-E01, sélectionner le modèle
s’adaptant à l’objectif en service.
(3) Graisse à joint silicone (PSOLG-1): Graisse exclusive pour l'entretien du joint silicone.
(4) Gel de silice (SILCA-5): Agent déshydratant pour réduire la formation de buée sur les
parties en verre du caisson due à la condensation.
Vous pouvez commander dans des grands magasins d'ordinateur et dans des magasins
de vente d'appareils photo.
Veuillez contacter le revendeur ou un centre de service de notre compagnie lorsque le
remplacement est nécessaire. Le remplacement sera fait contre paiement.
Port étanche
Objectifs applicables
Remarque
PPO-E01 14-54mm
Fourni avec un mécanisme de zoom spécial.
PPO-E02
14-54mm
11-22mm
Fourni avec un mécanisme de zoom spécial.
PPO-E03 50mm Macro
Fourni avec un mécanisme de mise au point spécial.
La plage de rotation de la bague MF est limitée à 180°.
PER-E01 EC14
En utilisant l’EC14, le PER-E01 doit être inséré
entre le port étanche et le caisson.
Nous nous réservons le droit de changer l'apparence externe et les caractéristiques
techniques sans préavis.
Modèle disponible Olympus Digital Camera E-300
Résistance à la pression
Profondeur jusqu'à 60 m
Matières
principales
Corps principal: Résine de polycarbonate transparent.
Levier de déclenchement/molette d’interrupteur d’alimentation/molette Mode/molette
de commande/molette de zoom/support d’appareil: Résine de polycarbonate.
Monture de port/monture de support d’appareil/cadre du viseur de visée/monture de
support optionnel/mécanisme de molette de zoom/bouchon du connecteur TTL:
Aluminium.
Touches de fonctionnement/boucles/capot de monture d’accessoire: Bronze plaqué
nickel.
Bouchon: Résine ABS.
Joints: Caoutchouc silicone.
Cache intérieur d’écran ACL: Caoutchouc NBR.
Dimensions Largeur: 214 mm x hauteur: 168 mm x épaisseur: 148 mm
Poids
1800 g (appareil photo et accessoires non compris)
Fiche technique
© 2005 OLYMPUS IMAGING CORP.
http://www.olympus.com/
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
Two Corporate Center Drive, Po Box 9058, Melville, NY 11747-9058, U.S.A. Tel. 631-844-5000
Technical Support (USA)
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support
Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm
(Monday to Friday) ET
Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital/
European Technical Customer Support:
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com
or call our TOLL FREE NUMBER* : 00800 - 67 10 83 00
for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Luxemburg,
Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom
or request an additional prefix to +800 numbers.
*Please note that some (mobile) phone services/provider do not permit access
For all not listed European Countries and in case that you can’t get connected
to the above mentioned number please make use of the following
Our Technical Customer Support is available from 9am to 6pm MET (Monday to Friday)
CHARGED NUMBERS: +49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 899
Premises : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany
Tel: +49 40-23 77 3-0 Fax: +49 40-23 07 61
Goods delivery : Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Germany
Letters : Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany
Bedienungsanleitung
Unterwassergehäuse
Für Digitalkamera E-300
PT-E01
De
D-1
Haftungsausschluss
Diese Anleitung darf ohne ausdrückliche Genehmigung in keiner Weise, auch nicht auszugsweise, mit
Ausnahme für den privaten Gebrauch, verviel- fältigt werden. Der Nachdruck ohne ausdrückliche
Genehmigung ist strengstens untersagt.
OLYMPUS IMAGING CORP. haftet nicht für Schäden, die auf unsachge-mäßen Gebrauch oder darauf
zurückzuführen sind, dass der Käufer oder ein von OLYMPUS IMAGING CORP. nicht ausdrücklich
bevollmächtigter Dritter das Produkt zerlegt, repariert, umgebaut oder sonst verändert hat. Lesen Sie
daher unbedingt vor dem ersten Gebrauch des Produktes diese Bedienungsanleitung durch und
machen Sie sich mit den Anweisungen vertraut.
Der Ausschluss der Haftung umfasst insoweit nicht nur die Schäden am Produkt selbst, sondern alle
denkbaren Schäden, wie z. B. die Beschädi-gung der darin installierten Kamera, die Beschädigung
oder der Verlust der Bilddaten und hieraus resultierende Folgeschäden, Schäden des Verwenders des
Produktes oder Dritter.
Bitte vor dem ersten Gebrauch durchlesen
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Präzisionsgehäuse aus hoch-wertigem Policarbonat, das
Ihnen bei richtiger Handhabung sicheres Foto-grafieren bis zu 60 Meter Wassertiefe ermöglicht.
Bitte beachten Sie bei jedem Umgang mit dem Produkt, dass Gewährleis-tungs-, Garantie- oder sonstige
Ersatzansprüche bei unsachgemäßer Handhabung oder nicht ausdrücklich autorisierten Zerlegungen,
Reparaturen, Umbauten oder Veränderungen ausgeschlossen sind. Sie sollten sich daher bereits vor
dem ersten Gebrauch mit dieser Bedienungsanleitung eingehend vertraut machen. Beachten Sie
insbesondere alle in dieser Anleitung enthaltenen Angaben zur Handhabung, Vorab-Test, Wartung/Pflege
und Lagerung.
Das Gehäuse muss stets zusammen mit einem gesondert erhältlichen Objektiv-Port verwendet werden.
Bitte beachten Sie, dass insbesondere bei Unterwasseraufnahmen die Kon-zentration und Umsicht des
Aufnehmenden hinsichtlich allgemeiner Gefah-ren bei Schwimm- und Tauchgängen vermindert sein
kann. OLYMPUS IMAGING CORP. haftet nicht für Schäden, die darauf zurückzuführen sind, dass der
Verwender des Produktes oder etwaige Begleiter durch die Mitnahme und Verwendung des Produktes
von sonstigen Gefahren abgelenkt waren.
Vor dem Gebrauch bitte unbedingt die auf der Verpackung aufgedruckten Sicherheitshinweise beachten.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Bedienung
In dieser Anleitung sind wichtige Angaben zum richtigen Gebrauch und zur Vermeidung der Gefährdung von
Anwendern oder Dritten sowie der Gefahr von Sachschäden durch die nachfolgend beschriebenen
Piktogramme besonders gekennzeichnet.
De
Verweist auf Angaben, bei deren Nichtbeachtung die Verwendung dieses
Produktes zu schweren Verletzungen mit Todesgefahr führen kann.
Verweist auf Angaben, bei deren Nichtbeachtung die Verwendung dieses
Produktes zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen kann.
Wir bedanken uns für den Kauf des Unterwassergehäuses PT-E01.
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und achten Sie auf einen sachgemäßen und
sicheren Gebrauch dieses Produktes.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung zur späteren Bezugnahme auf.
Bei unsachgemäßem Gebrauch kann es infolge von eindringendem Wasser zu
schweren und/oder irreparablen Schäden an der eingesetzten Kamera kommen, die
nicht übernommen werden.
Führen Sie vor jedem Gebrauch den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen
Systemcheck durch.
ACHTUNG
VORSICHT
D-2
De
1.
Dieses Produkt stets vor dem Zugriff von Säuglingen, Kleinkindern und Kindern schützten.
Andernfalls können Unfälle der folgenden Art auftreten:
Verletzungen durch ein Herunterfallen aus größerem Abstand auf den Körper oder Körperteile.
Verletzungen durch ein Einklemmen von Körperteilen an beweglichen, insbesondere zu
öffnenden und schließenden Teilen des Produktes.
Verletzungen durch Verschlucken von Kleinteilen. Falls Teile verschluckt wurden, sofort einen
Arzt/Notarzt kontaktieren.
2.
Das Produkt niemals mit eingesetzter Digitalkamera, in der sich noch Batterien befinden,
aufbewahren. Andernfalls kann Batterieflüssigkeit austreten und es besteht Feuergefahr.
3.
Das Gehäuse muss stets zusammen mit einem gesondert erhältlichen Objektiv-Port
verwendet werden. Beachten Sie bitte, dass der Gebrauch des Gehäuses ohne Objektiv-Port
nicht möglich ist.
4.
Falls Wasser auf eine in diesem Produkt eingesetzte Kamera einwirkt, umgehend die Batterien
aus der Kamera entnehmen. Andernfalls können sich Wasserstoffgase bilden und es besteht
Feuer- und Explosionsgefahr.
5.
Dieses Produkt ist aus Polycarbonat gefertigt. Bei einer schweren Beschädigung mit Bruch des
Gehäuses besteht Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten etc. Bitte mit ausreichender Sorgfalt
handhaben.
6.
Das Silicagel und das Siliconfett für den O-Ring dieses Produktes sind nicht zum Verzehr
geeignet.
1.
Dieses Produkt darf nicht zerlegt oder umgebaut werden. Andernfalls kann es zum Eindringen von
Wasser und zu Betriebsstörungen kommen. Falls dieses Produkt durch Dritte, welche nicht
ausdrücklich durch OLYMPUS IMAGING CORP. bevollmächtigt sind, zerlegt oder umgebaut wird,
erlischt der Garantieanspruch.
2.
Dieses Produkt darf nicht an Orten aufbewahrt werden, an denen extrem hohe oder niedrige
Temperaturen und/oder extreme Temperaturschwankungen auftreten können. Andernfalls kann
es zu Beeinträchtigungen am Produkt kommen.
3.
Öffnen oder schließen Sie das Gehäuse nicht an Orten, die der Einwirkung von Sand, Staub und
Schmutzpartikeln ausgesetzt sind, da dies die Wasserdichtigkeit des Produktes beeinträchtigt und
somit das Eindringen von Wasser verursachen kann.
4.
Dieses Produkt ist für eine Wassertiefe bis zu 60 Metern geeignet. Bitte beachten Sie, dass bei
einer Wassertiefe von mehr als 60 Metern Verformungen und sonstige Schäden am Gehäuse
und der der darin eingesetzten Kamera auftreten können und/oder Wasser in das Gehäuse
eindringen kann.
5.
Bei grober Handhabung, z. B. Sprung ins Wasser mit in der Hand gehal-tenem oder in einer
Außentasche verstautem Gehäuse oder Werfen des Gehäuses in das Wasser etc., kann Wasser
eindringen. Das Gehäuse daher bitte stets sorgfältig und vorsichtig handhaben.
6.
Falls die im Gehäuse befindliche Kamera mit eindringendem Wasser etc. in Berührung
gekommen ist, sofort trockenreiben und eine Funktions-überprüfung vornehmen.
7.
Bei Flugreisen vor dem Start den O-Ring entfernen. Andernfalls kann das Gehäuse infolge des
Luftdruckunterschieds ggf. nicht mehr geöffnet werden.
8.
Zur Gewährleistung der einwandfreien Handhabung und Bedienung der Digitalkamera bitte die
jeweils zugehörige Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
9.
Beim Abdichten dieses Produktes darauf achten, dass sich am O-Ring und/oder den
Kontaktflächen keinerlei Fremdkörper, wie Sand, Schmutz oder Haare, befinden.
10
.
Nach dem Einsetzen in das Gehäuse kann der in der Digitalkamera eingebaute Blitz nicht
verwendet werden. Niemals versuchen, die Digitalkamera bei ausgeklapptem Blitz in das
Gehäuse einzusetzen. Andernfalls können das Gehäuse und/oder die Digitalkamera
beschädigt werden.
ACHTUNG
VORSICHT
Gewährleistung der Wasserdichtigkeit
Wenn beim Gebrauch dieses Produktes Wasser eindringt, kann die im Produkt befindliche Kamera
ggf. irreparabel beschädigt werden. Bitte achten Sie unbedingt auf die folgenden Punkte:
1. Beim Schließen des Produktes unbedingt darauf achten, dass sich am O-Ring und/oder den
Kontaktflächen am Gehäuse keinerlei Fremdkörper, wie Haare, Fasern, Sandkörner etc., befinden.
Bereits ein einzelnes Haar oder Sandkorn kann bewirken, dass die Wasserdichtigkeit nicht mehr
gewährleistet ist. Bitte führen Sie diese Überprüfung besonders sorgfältig durch.
2. O-Ringe sind Gebrauchsartikel und müssen mindestens einmal jährlich erneuert werden. Bei jedem
Gebrauch ist eine sorgfältige Vorbereitung und Pflege erforderlich.
3. O-Ringe verschleißen je nach Gebrauchs- und Lagerungsbedingungen schneller oder langsamer.
Ein beschädigter, rissiger oder nicht mehr elastischer O-Ring muss sofort ausgewechselt werden.
4. Vor Gebrauch des Unterwassergehäuses und bei der Pflege des O-Rings muss die Ringnut
gesäubert und dabei besonders darauf geachtet werden, dass keinerlei Fremdkörper, wie Sand,
Haare etc., in der Nut verbleiben.
5. Den O-Ring mit dem speziell geeigneten Siliconfett behandeln.
6. Bei nicht einwandfrei angebrachtem O-Ring ist die Wasserdichtigkeit nicht gewährleistet. Beim
Anbringen darauf achten, dass der O-Ring nicht aus der Nut herausragt oder verdreht ist. Vor dem
Schließen des Gehäuses sicherstellen, dass der O-Ring einwandfrei in der Nut eingelegt ist.
7. Dieses Produkt ist eine luftdichte Konstruktion aus Kunststoff (Polycarbonat). Wird dieses Produkt
über einen längeren Zeitraum hohen Temperaturen, z. B. in einem geschlossenen Fahrzeug oder
direkter Sonneneinstrahlung, z. B. am Strand oder hinter Glas etc., oder einer starken
ungleichmäßig verteilten Druckeinwirkung ausgesetzt, kann es zu Verformungen und zum Verlust
der Wasserdichtigkeit kommen. Achten Sie stets auf eine geeignete Umgebungstemperatur. Das
Produkt darf zudem bei Transport oder Lagerung keiner hohen Gewichts- oder Druckbelastung
ausgesetzt werden. Wählen Sie stets einen geeigneten Aufbewahrungsort.
8. Wenn auf den O-Ring von außen zu hoher Druck ausgeübt wird und/oder wenn sich das Gehäuse
verzieht, kann es zum Verlust der Wasserdichtigkeit kommen.
9. Bitte verwenden Sie das Gehäuse stets erst nach der Durchführung der in dieser Anleitung
beschriebenen Systemchecks (mit und ohne eingesetzte Digitalkamera).
10
.Falls Sie Wassertropfen oder eine sonstige Wassereinwirkung beim Gebrauch des Gehäuses
feststellen, den Tauchgang sofort beenden. Hierauf die Kamera und das Gehäuse sorgfältig
trocknen und anschließend wie im Abschnitt „Abschließender Systemcheck“ beschrieben testen.
Überprüfen Sie, ob die Wassereinwirkung auf ein Leck Systemcheck“ beschrieben Leck
zurückzuführen ist.
D-3
De
Beispiele für am O-Ring angelagerte Fremdkörper
Haar Fasern Sandkörner
Batterien
Verwenden Sie ausschließlich den spezifisch für Digitalkameras entwickelten Lithium-
Ionen-Akku (Olympus BLM-1).
Die Batteriepole stets trocken halten. Bei der Einwirkung von Feuchtigkeit oder Nässe
kann es zu Betriebsstörungen und/oder Unfällen kommen.
Weitere Batterie-Sicherheitshinweise finden Sie in der zur Digitalkamera gehörigen
Bedienungsanleitung.
Der gesondert erhältliche Power-Batteriehalter (HLD-3) kann nicht verwendet werden.
Erläuterung
Unzulässige Chemikalien
Flüchtige organische
Lösungsmittel,
chemische Reiniger
Rostschutzmittel
Handelsübliche
Antibeschlagsmittel
Andere Schmierstoffe
außer dem spezifisch
geeigneten Siliconfett
Klebstoff oder
selbstklebende Folien
Das Gehäuse niemals mit Alkohol, Benzin, Farbverdünner oder sonstigen
flüchtigen organischen Lösungsmitteln bzw. chemischen Reinigern säubern.
Klares Wasser (kalt oder lauwarm) ist ausreichend.
Keine Rostschutzmittel verwenden. Die Metallteile sind aus rostfreiem Stahl oder aus
Messing gefertigt. Die Reinigung mit klarem Wasser ist ausreichend.
Keine handelsüblichen Antibeschlagsmittel verwenden. Ausschließlich das
spezifisch geeignete Silicagel verwenden.
Für den O-Ring ausschließlich das spezifisch geeignete Siliconfett verwenden.
Andernfalls kann der O-Ring beschädigt werden, was den Verlust der
Wasserdichtigkeit zur Folge hat.
Niemals Klebstoffe, selbstklebende Folien etc. zur Reparatur oder für ähnliche
Zwecke verwenden. Falls Reparaturarbeiten anfallen, wenden Sie sich bitte an
Ihren Olympus Fachhändler oder Kundendienst.
D-4
De
Produkthandhabung
Bei der Aufbewahrung oder Nutzung dieses Produktes an den nachfolgend beschriebenen Orten kann es
zu Betriebsstörungen, Fehlfunktionen, Schäden, Überhitzung mit Feuergefahr, Trübungen an der
Innenseite und Leckbildung kommen. Die folgenden Orte daher vermeiden:
Orte, auf die hohe Temperaturen einwirken (wie bei direkter Sonneneinstrahlung,
in einem geschlossenen
Fahrzeug etc.) und/oder die extremen Temperaturschwankungen ausgesetzt sind.
Orte mit starker Staubeinwirkung.
Orte in der Nähe von offenem Feuer.
Orte, an denen Vibrationen auftreten können.
Orte, an denen flüchtige Chemikalien aufbewahrt oder verwendet werden.
Wassertiefen von mehr als 40 Metern.
Dieses Produkt ist aus Polycarbonat gefertigt und daher besonders widerstandsfähig gegen Stöße und
Erschütterungen. Bei der Einwirkung harter scharfkantiger oder spitzer Gegenstände können jedoch
Kratzer oder Bruchschäden verursacht werden. Dies gilt auch, wenn das Gehäuse fallen gelassen wird.
Dieses Produkt dient nicht als Schutzgehäuse der im Inneren befindlichen Kamera gegen schwere
Erschütterungen. Falls dieses Produkt bei eingesetzter Digitalkamera starken Erschütterungen oder
starker Druckeinwirkung ausgesetzt wird, kann die Digitalkamera schwer beschädigt werden. Schädliche
Einwirkungen dieser Art müssen unbedingt vermieden werden!
Falls das Produkt für längere Zeit nicht in Gebrauch ist, kann es infolge einer Beeinträchtigung des O-
Rings zum Verlust der Wasserdichtigkeit kommen. Bitte verwenden Sie das Gehäuse daher stets erst
nach der Durchführung der in dieser Anleitung beschriebenen Systemchecks (mit und ohne eingesetzte/r
Digitalkamera).
Auf die Portfassung, den TTL-Kabelanschluss, das Stativgewinde etc. niemals übermäßig hohen Druck
ausüben.
Die nachfolgend aufgelisteten Chemikalien dürfen keinesfalls zur Reinigung, als Rostschutz- oder
Antibeschlagsmittel oder für Reparaturen und ähnliche Zwecke verwendet werden. Diese Chemikalien
können bei direkter oder indirekter (in Form von Spraynebel etc.) Einwirkung Gehäuserisse bei hohem
Wasserdruck sowie sonstige Störungen und Schäden verursachen.
Niemals Handhabungsschritte vornehmen, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind.
Teile/Ersatzteile ausschließlich wie in dieser Anleitung vorgeschrieben warten, auswechseln oder
verwenden.
Störungen während des Fotografierens oder des Gebrauchs dieses Produktes, die infolge der
Nichtbeachtung der obigen Hinweise auftreten, fallen nicht unter den Garantieanspruch.
OLYMPUS IMAGING CORP. haftet nicht für Unfälle, die auf die Verwendung einer Digitalkamera unter
Wasser zurückzuführen sind.
OLYMPUS IMAGING CORP. leistet keinerlei Entschädigung für Unfälle (Verletzungen oder
Sachschäden) während des Gebrauchs dieses Produktes.
D-5
De
Inhalt
Haftungsausschluss ..................................................................................................D-1
Bitte vor dem ersten Gebrauch durchlesen...............................................................D-1
Vorsichtsmaßnahmen bei der Bedienung ................................................................D-1
Batterien ....................................................................................................................D-3
Gewährleistung der Wasserdichtigkeit ......................................................................D-3
Produkthandhabung ..................................................................................................D-4
Inhalt........................................................................................................................D-5-6
1. Vorbereitende Schritte
......................................................................................D-7
Packungsinhalt auf Vollständigkeit prüfen.................................................................D-7
Bezeichnung der Teile ..............................................................................................D-8
Anbringen des Objektiv-Ports. ..................................................................................D-9
Anbringen der Handgelenkschlaufe. ........................................................................D-9
Grundsätzliche Bedienungsschritte.........................................................................D-10
Richtiges Halten des Gehäuses ..........................................................................D-10
Richtiges Drücken des Auslösers ........................................................................D-10
Verwendung des Programmwählknopfes ..........................................................D-10
Verwendung des Zoomreglers ............................................................................D-11
Verwendung des Hauptschalters ........................................................................D-11
Abnehmen der TTL-Kabelanschlusskappe..........................................................D-12
Reinigen des TTL-Anschlusses ..........................................................................D-12
Anschluss des Blitzschuhkabels..........................................................................D-13
Anbringen und Entnehmen des Kameraschlittens in oder aus dem Gehäuse
................D-13
2. Check vor Benutzung des Gehäuses..........................................................D-14
Erster Systemcheck vor dem Gebrauch..................................................................D-14
Überprüfen der abdichtenden Teile des Gehäuses ............................................D-14
Erster Systemcheck ............................................................................................D-14
3. Einsetzen der Digitalkamera..........................................................................D-15
Überprüfen der Digitalkamera. ................................................................................D-15
Batterie-Check ....................................................................................................D-15
Kameraspeicher-Check (Anzahl der verfügbaren Aufnahmen) ..........................D-15
Abnehmen des Trageriemens und des Objektivdeckels von der Digitalkamera
..............D-15
Abnehmen des Sucherokulars von der Digitalkamera ........................................D-15
Abnehmen des Objektivfilters von der Digitalkamera ..........................................D-15
Vorbereiten der Digitalkamera.................................................................................D-16
Verwendbare Digitalkamera ................................................................................D-16
Betriebsüberprüfung der Digitalkamera ..............................................................D-16
Öffnen des Gehäuses.............................................................................................D-16
Ansetzen der Zoomgetriebes auf den Zoomring am Objektiv ............................D-17
Installieren des Kameraschlittens in der Digitalkamera ..........................................D-17
Einsetzen der Digitalkamera...................................................................................D-18
Einsetzen des Silicagel-Beutels..........................................................................D-20
D-6
De
Überprüfen auf einwandfreies Einsetzen.................................................................D-20
Schließen des Gehäuses. ......................................................................................D-21
Funktionsüberprüfung nach dem Schließen. ..........................................................D-22
Abschließende Überprüfung des Gehäuses............................................................D-22
Visuelle Inspektion ..............................................................................................D-22
Abschließender Systemcheck ................................................................................D-23
4. Unterwasseraufnahmen..................................................................................D-24
Verwendung der Handgelenkschlaufe.....................................................................D-24
Beim Fotografieren bitte beachten ..........................................................................D-24
Bildüberwachung mittels Sucherbild....................................................................D-24
Ruckfreies Drücken des Auslösers......................................................................D-24
Vorsicht bei Blitzaufnahmen ................................................................................D-24
5. Behandlung nach dem Gebrauch ................................................................D-25
Entfernen von Wassertropfen..................................................................................D-25
Entnehmen der Digitalkamera ................................................................................D-26
Reinigen des Gehäuses mit klarem Wasser ..........................................................D-27
Abtrocknen des Gehäuses ......................................................................................D-27
6. Wartung der Wasserdichtigkeit ....................................................................D-28
Entfernen des O-Rings............................................................................................D-28
Reinigen des O-Rings ............................................................................................D-28
Anbringen des O-Rings ..........................................................................................D-28
Einfetten des O-Rings ............................................................................................D-29
Austausch von Verschleißteilen ..............................................................................D-29
Wartung der Gewinde des TTL-Kabels und des TTL-Kabelanschlusses ..............D-30
Wartung der TTL-Anschlusskappe..........................................................................D-30
7. Anhang ................................................................................................................
D-31
Fragen und Antworten zum Gebrauch von PT-E01 ................................................D-31
Technische Daten....................................................................................................D-34
D-7
De
1. Vorbereitende Schritte
Packungsinhalt auf Vollständigkeit prüfen
Vergewissern Sie sich, dass alle zum Lieferumfang gehörigen Teile in der Packung
enthalten sind. Falls Sie fehlende oder beschädigte Teile feststellen, wenden Sie sich bitte
umgehend an Ihren Fachhändler.
Gehäuse
(Den O-Ring auf einwandfreien
Sitz und Zustand überprüfen.)
Siliconfett für O-Ring
Wasserdichte Kappe für den
TTL-Kabelanschluss
5 Silicagel-Beutel
Keil zum Lösen des O-Rings
Wartungsadapter für
wasserdichte Kappe
Bedienungsanleitung
(diese Anleitung)
Liste der autorisierten Händler/
Liste der autorisierten Service-Center
Underwater Case
for digital camera
Caisson étanche
pour l’appareil photo numérique
Unterwassergehäuse
für Digitalkamera
Carcasa submarina
para la cámara digital
PT-E01
D-8
De
Bezeichnung der Teile
Hinweis:
Die Funktionen der mit dem Symbol gekennzeichneten Teile stimmen mit denen der
entsprechenden Bedienungselemente an der Digitalkamera überein. Dementsprechend
führt die Digitalkamera bei Betätigen dieser Gehäuse-Bedienungselemente die
entsprechenden Funktionen aus. Angaben zu diesen Funktionen entnehmen Sie bitte
der zur Digitalkamera gehörigen Bedienungsanleitung.
Handgriff
Vorderer Gehäusedeckel
Hinterer Gehäusedeckel
Handgelenk-schlaufe
Auslöserhebel
Ringe für Handgelenk-schlaufe
Knopf für Hauptschalter
Knopf für Programmwählscheibe
Anschluss für Zubehörhalterung
TTL-Kabelanschluss
Zoomregler
Vordere Kappe
Informations anzeigetaste
Löschtaste
Speichermodus-taste
Weißabgleichtaste
LCD-Monitor
Innerer LCD-Monitorrahmen
Blitzmodustaste
Sucher
MENU-Taste
Wiedergabetaste
Steuerknopf
AF-Messfeld-Wahltaste
AE-Speichertaste
Belichtungs-korrekturtaste
AF-Taste
OK/Schreibschutz-taste
ISO-Taste
Belichtungs-messungstaste
Arretierhebel für Kameraschlitten
Anschluss für optionale Halterung
Blitzschuh-kabelanschluss
(mit Kappe)
O-Ring (POL-E01B)
Führungsschienen
Schließhebelgreifer
Kameraschlitten
O-Ring (POL-E01A)
Silicagel
Schmiermittel für Silikon-O-Ring
(weiße Kappe)
Keil zum Lösen der O-Ringe
Adapter zur Wartung der
wasserdichten Kappe
D-9
De
Anbringen des Objektiv-Ports.
Zum Unterwassergebrauch des Gehäuses muss unbedingt der gesondert erhältliche
Objektiv-Port für das Kameraobjektiv verwendet werden. Hierzu müssen Sie den für das zu
verwendende Objektiv geeigneten Objektiv-Port an der Objektivöffnung des Gehäuses
anbringen.
Zum Anbringen des Objektiv-Ports am Gehäuse lesen Sie bitte die Angaben in der zum
Objektiv-Port gehörigen Anleitung sorgfältig.
Fetten Sie mit dem zum Gehäuse mitgelieferten O-Ring-Schmiermittel die O-Ring-Nut am
Objektiv-Port und das Port-Schraubgewinde des Gehäuses sorgfältig mit der geeigneten
Menge ein.
Schrauben Sie den Objektiv-Port durch Drehen im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag am
Gehäuse fest.
Anbringen der Handgelenkschlaufe.
Bringen Sie die Handgelenkschlaufe am Gehäuse an.
Handgelenkschlaufe
Schmiermittel für
O-Ring
Objektiv-Port-Gewinde
Ring für
Handgelenkschlaufe
:•Achten Sie auf einen sorgfältige Anbringung der Handgelenkschlaufe, wie
oben gezeigt.
Am Unterwassergehäuse ist seitlich oben und unten je ein Ring für die
Handgelenkschlaufe angebracht. Die Handgelenkschlaufe muss vor dem
Gebrauch an diesen beiden Ringen sorgfältig befestigt werden.
OLYMPUS haftet nicht für Schäden etc., die infolge einer unsachgemäßen
Anbringung der Handgelenkschlaufe auftreten.
VORSICHT
Grundsätzliche Bedienungsschritte.
Bitte machen Sie sich mit den grundsätzlichen Schritten zur Bedienung und Handhabung
vertraut, ehe Sie Ihre Digitalkamera in dem Gehäuse installieren.
Richtiges Halten des Gehäuses
Fassen Sie das Gehäuse seitlich mit beiden Händen und legen Sie dabei die Ellbogen am
Körper an. Halten Sie das Gehäuse so, dass der Sucher der Digitalkamera durch das
Sucherfenster des Gehäuses gut sichtbar ist.
Empfehlung
:•
Bitte vergewissern Sie sich, dass der Programmwählknopf einwandfrei auf der
Programmwählscheibe der Digitalkamera aufsitzt. Die Programmwählscheibe der
Digitalkamera hat einen begrenzten Drehwinkel. Wird dieser Drehwinkel beim
Drehen des Programmwählknopfes überschritten, kann der Programmwählknopf
leerlaufen. Dies ist keine Fehlfunktion.
Richtiges Drücken des Auslösers
Den Auslöseknopf ruckfrei nach unten drücken,
damit die Kamera bei der Aufnahme nicht bewegt
wird.
Verwendung des Programmwählknopfes
Der Programmwählknopf des Gehäuses wird auf
die Kamera-Programmwählscheibe gesetzt und
lässt sich wie diese verwenden. Überprüfen Sie
nach dem Einsetzen der Digitalkamera in das
Gehäuse den Programmwählknopf auf
einwandfreie Funktionsweise, bevor Sie Aufnahmen
herstellen.
D-10
De
Richtig Falsch
Programmw-
ählknopf
:•Keinen zu hohen Druck auf den Objektiv-Port ausüben.
Achten Sie darauf, dass das Objektivfenster etc. des Unterwassergehäuses
nicht durch Ihre Finger verdeckt wird.
Verwenden Sie den Sucher beim Fotografieren. Der LCD-Monitor der
Digitalkamera kann nicht zur Bildüberwachung verwendet werden.
VORSICHT
D-11
De
Verwendung des Zoomreglers
Mit dem Zoomregler des Gehäuses können Sie
den Zoom- oder Schärfering der im Gehäuse
eingesetzten Digitalkamera zur Verwendung der
Zoomfunktion oder manuellen Scharfstellung
bewegen.
Welchen Ring, Zoom- oder Schärfering, des an der Digitalkamera angebrachten Objektivs
Sie mit dem Zoomregler des Gehäuses steuern können, ist je nach Objektivausführung
verschieden. Einzelheiten hierzu entnehmen Sie bitte der zum Objektiv-Port gehörigen
Bedienungsanleitung.
Objektiv-Port
Geeignete Objektive
Zoomring Schärfering Erläuterung
PPO-E01 14-54mm Gesteuert Nein
Die Scharfstellung erfolgt
stets per Autofokus.
PPO-E02
14-54mm
11-22mm
Gesteuert Nein
Die Scharfstellung erfolgt
stets per Autofokus.
PPO-E03 50mm Macro Nein Gesteuert
Manuelle Scharfstellung ist gleichfalls
möglich, der Schärfering kann hierbei
maximal um bis zu 180 Grad gedreht werden.
PPO-E03
+PER-E01
50mm Macro
+EC14
Nein Gesteuert
Die Scharfstellung erfolgt
stets per Autofokus.
ON
OFF
Verwendung des Hauptschalters
Die Digitalkamera kann mit dem
Hauptschalterknopf des Gehäuses ein- oder
ausgeschaltet werden.
Stand: Juni 2005
Hauptschalte-
rknopf
: Die Digitalkamera wechselt automatisch auf den Sleep-Modus
(Bereitschaft), wenn über einen bestimmten Zeitraum kein Bedienschritt
vorgenommen wurde. Die Wartedauer bis zum Aktivieren des Sleep-Modus
kann an der Digitalkamera vorgewählt werden.
Zum Deaktivieren des Sleep-Modus (und Wechsel auf den Betriebsstatus
der Kamera) betätigen Sie ein beliebiges Bedienungselement, z. B. den
Auslöserknopf.
Weitere Angaben hierzu entnehmen Sie bitte der zur Digitalkamera
gehörigen Bedienungsanleitung.
VORSICHT
D-12
De
Abnehmen der TTL-Kabelanschlusskappe
Zum Fotografieren mit Blitz bei Verwendung des
gesondert erhältlichen Blitz-Unterwassergehäuses
müssen Sie die TTL-Kabelanschlusskappe wie
nachfolgend beschrieben entfernen.
1 Die TTL-Kabelanschlusskappe vom Gehäuse
entfernen.
2 Den Steckverbinder des Unterwasser-TTL-Kabels
des Blitz-Unterwassergehäuses an diesem Gehäuse
anbringen.
TTL-
Kabelanschlusskappe
Abnehmen.
Gegen den
Uhrzeigersinn
drehen.
Unterwasser-TTL-Kabel
An dem TTL-
Kabelanschluss
anbringen.
Verwenden Sie diese
Markierung zur Ausrichtung.
Drehen Sie den zum Anschluss gehörigen Gewindering
vorsichtig im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
1
2
Angaben zum TTL-Kabel und Blitzschuhkabel finden Sie in der zum Blitz-
Unterwassergehäuse gehörigen Bedienungsanleitung.
---- So bringen Sie die TTL-Kabelanschlusskappe am Gehäuse an ----
Vergewissern Sie sich, dass an den O-Ringen in der Kappe und am TTL-Kabelanschluss
keine Fremdkörper anhaften. Zum Befestigen der Kappe muss diese vorsichtig im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag gedreht werden.
érifier les joints
Drehen Sie die
Kappe im
Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag.
Vorsichtig im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen.
Reinigen des TTL-Anschlusses
Falls sich die Gewinde des TTL-Kabels und des TTL-Kabelanschlusses miteinander
verklemmen, kann sich das Kabel vom Anschluss lösen. Um dies zu vermeiden, sollten die
Gewinde jeweils mit O-Ring-Silikonfett (zu diesem Gehäuse mitgeliefert) eingefettet werden.
Weitere Einzelheiten hierzu finden Sie auf Seite D-29 in dieser Anleitung.
:•Falls sich das TTL-Kabel nicht abtrennen lässt, niemals versuchen,
hierbei Gewalt anzuwenden. Wenden Sie sich an Olympus.
VORSICHT
:•Falls die TTL-Kabelanschlusskappe nicht einwandfrei befestigt ist, kann
Wasser eindringen. Achten Sie darauf, dass die Kappe vorsichtig im
Uhrzeigersinn vollständig bis zum Anschlag gedreht wird und fest sitzt.
Niemals das TTL-Kabel zu stark drehen und festziehen. Andernfalls kann
es schwierig sein, das Kabel zu lösen und zu entfernen.
VORSICHT
D-13
De
Anschluss des Blitzschuhkabels
Zum Fotografieren im TTL-Blitzmodus mit einer in diesem Gehäuse eingesetzten
Digitalkamera ist das Blitzschuhkabel erforderlich, das zum gesondert erhältlichen Blitz-
Unterwassergehäuse mitgeliefert wird. Das Blitzschuhkabel wird an diesem Gehäuse und
dem Blitzschuh der Digitalkamera angeschlossen.
Zum Abnehmen drehen Sie zunächst die im
Gehäuseinneren befindliche
Blitzschuhkabelanschlusskappe gegen den Uhrzeigersinn.
Führen Sie den Steckverbinder des Blitzschuhkabels in den Anschluss des
Gehäuses ein und drehen Sie die Verbindungsschrauben bis zum Anschlag
im Uhrzeigersinn, um eine einwandfreie Befestigung zu gewährleisten.
Setzen Sie den Blitzschuhstecker des Blitzschuhkabels in
den Blitzschuh der Digitalkamera ein.
Wird das Blitzschuhkabel nicht verwendet, bringen Sie die Blitzschuhkabelkappe an
dem Blitzschuhkabelanschluss im Gehäuseinneren an und drehen diese bis zum
Anschlag im Uhrzeigersinn, um eine einwandfreie Befestigung zu gewährleisten.
1
2
3
4
Anbringen und Entnehmen des Kameraschlittens in oder aus dem Gehäuse
Zum Einschieben und festen Installieren der Digitalkamera im Gehäuseinneren dient der im
vorderen Gehäusedeckel befindliche Kameraschlitten.
Zum Lösen muss der Schlittenriegel gegen den
Uhrzeigersinn gedreht werden.
Den Kameraschlitten nach vorne herausschieben.
Zunächst müssen Sie die Digitalkamera mit dem Kameraschlitten
verschrauben. Hierzu drehen Sie die am Kameraschlitten befindliche
Schraube im Uhrzeigersinn am Stativgewinde der Digitalkamera fest.
Weitere Angaben hierzu siehe das Kapitel “Installieren des
Kameraschlittens in der Digitalkamera” in dieser Anleitung.
Den Kameraschlitten auf den Führungsschienen im
vorderen Gehäusedeckel einschieben.
1
2
3
4
Zum Sichern des Kameraschlittens muss der
Schlittenriegel im Uhrzeigersinn gedreht werden.
5
Zum Entnehmen gehen Sie in umgekehrter Richtung und Reihenfolge vor.
:•
Die Kamera muss aus dem Gehäuse entnommen werden, wenn der
Steckverbinder des Blitzschuhkabels an dem Gehäuse-Anschluss angebracht wird.
VORSICHT
D-14
De
2. Check vor Benutzung des Gehäuses
Erster Systemcheck vor dem Gebrauch
Dieses Gehäuse unterliegt einer strengen Qualitätskontrolle bei der Fertigung und der Montage
der Teile einschließlich einer sorgfältigen Funktionsüberprüfung. Zudem wird jedes Gehäuse in
einem speziellen Wasserdruckbelastungstest auf seine Wasserdichtigkeit überprüft, um die
Einhaltung der Leistungsdaten zu gewährleisten. In Abhängigkeit von den Bedingungen bei
Lagerung und Transport, dem Wartungszustand etc. kann die Wasserdichtigkeit des Gehäuses
beeinträchtigt werden. Vor jedem Tauchgang muss daher unbedingt die vollständige
Funktionstüchtigkeit einschließlich Überprüfung auf Wasserdichtigkeit anhand der nachfolgend
beschriebenen Schritte überprüft werden, bevor die Kamera eingesetzt wird.
Überprüfen der abdichtenden Teile des Gehäuses
Bitte überprüfen Sie die abdichtenden Teile des Gehäuses wie nachfolgend beschrieben.
1. Vergewissern Sie sich, dass die O-Ringe des Gehäuses einwandfrei in den
vorgesehenen Bereichen eingepasst und mit den Riegeln gesichert sind.
2. Vergewissern Sie sich, dass der gesondert erhältliche Objektiv-Port einwandfrei am
Gehäuse angebracht ist und achten Sie hierbei insbesondere auf einwandfrei Sitz des
O-Rings zwischen Objektiv-Port und Gehäuse.
3. Vergewissern Sie sich, dass der O-Ring des TTL-Kabelanschlusses einwandfrei
angebracht ist und achten Sie hierbei darauf, dass die Kappe einwandfrei am
Anschluss festgezogen wurde.
Erster Systemcheck
1. Bevor Sie das Gehäuse mit eingesetzter Digitalkamera verwenden, das leere
wasserdicht geschlossene Gehäuse in der vorgesehenen Wassertiefe untertauchen.
Vergewissern Sie sich, dass kein Wasser eindringen kann.
2. Die Hauptursachen für eindringendes Wasser sind wie folgt:
Die O-Ringe sind nicht installiert.
Die O-Ringe befinden sich teilweise oder vollständig außerhalb der vorgesehenen Nut.
Die O-Ringe weisen Schäden, Risse, Abnutzung oder Verformungen auf.
An den O-Ringen oder den O-Ring-Nuten bzw. O-Ring-Kontaktflächen haften Sand,
Fasern, Haare oder sonstige Fremdkörper an.
Die O-Ring-Nuten oder O-Ring-Kontaktflächen sind beschädigt.
Falls die obigen möglichen Ursachen ausgeschlossen werden können, überprüfen,
ob der Silicagel-Beutel und/oder die Handgelenkschlaufe beim Schließen
eingeklemmt werden.
:•Die am besten geeignete Methode zur Überprüfung auf Wasserdichtigkeit
ist das Tauchen mit dem leeren Gehäuse bis zur vorgesehenen
Wassertiefe. Falls dies nicht möglich ist, kann diese Überprüfung auch in
geringer Wassertiefe ohne Einwirkung hohen Wasserdrucks vorgenommen
werden. Es wird empfohlen, einen solchen Test in jedem Fall
durchzuführen.
Falls bei diesem Vorab-Test und normaler Handhabung eindringendes
Wasser festgestellt wird, darf das Gehäuse nicht verwendet werden.
Wenden Sie sich an Ihren Olympus Fachhändler oder Kundendienst.
VORSICHT
D-15
De
3. Einsetzen der Digitalkamera
Überprüfen der Digitalkamera.
Vor dem Einsetzen in das Gehäuse muss die Digitalkamera auf einwandfreien Zustand und
ihre Funktionstüchtigkeit überprüft werden.
Batterie-Check
Da Sie beim Unterwasserfotografieren nach der Aufnahme stets den LCD-Monitor zur
Bildüberprüfung verwenden sollten, erhöht sich der Batteriestromverbrauch entsprechend
der Verwendungshäufigkeit. Achten Sie auf einen ausreichenden Batterieladezustand, bevor
Sie die Digitalkamera zur Unterwasseraufnahme verwenden.
Kameraspeicher-Check (Anzahl der verfügbaren Aufnahmen)
Vergewissern Sie sich, dass auf dem Speichermedium der Kamera ausreichend
Speicherplatz verfügbar ist.
Abnehmen des Trageriemens und des Objektivdeckels von der Digitalkamera
Vor dem Einsetzten in das Gehäuse muss an der Digitalkamera angebrachtes Zubehör ,wie
Trageriemen oder Objektivfilter etc., entfernt werden.
Abnehmen des Sucherokulars von der Digitalkamera
Bei Verwendung des Gehäuses erfolgt die
Bildüberwachung mittels Kamerasucher.
Zur besseren Erkennbarkeit des Sucherbildes das
Sucherokular von der Digitalkamera entfernen, bevor die
Digitalkamera in das Gehäuse eingesetzt wird.
Abnehmen des Objektivfilters von der Digitalkamera
Ein an der Digitalkamera angebrachter Objektivfilter muss entfernt werden, bevor die
Digitalkamera in das Gehäuse eingesetzt wird.
Hinweis:
Vor jedem Tauchgang sollten Sie stets eine voll geladenen Batterie einlegen.
Andernfalls können Ihnen Motive infolge unzureichender Batterieleistung entgehen.
: Vor dem Installieren der Digitalkamera im Gehäuse unbedingt das
Sucherokular entfernen. Anderenfalls kann der hintere Gehäusedeckel
nicht einwandfrei geschlossen werden, so dass Wasser in das Gehäuse
eindringen kann.
VORSICHT
:•Falls versucht wird, die Digitalkamera einschließlich Trageriemen und/oder
Objektivfilter einzusetzen, kann es infolge von nicht einwandfrei
schließenden Gehäusedeckeln zum Eindringen von Wasser kommen.
Beim Entfernen des Trageriemens und/oder Objektivfilters muss die
Digitalkamera vorsichtig gehandhabt werden. OLYMPUS haftet nicht für
Schäden, die durch das Herunterfallen der Kamera etc. verursacht werden.
VORSICHT
: Bei angebrachtem Objektivfilter kann die Digitalkamera nicht in das
Gehäuse eingesetzt werden. Jeder Objektivfilter muss unbedingt entfernt
werden.
VORSICHT
D-16
De
Vorbereiten der Digitalkamera.
Verwendbare Digitalkamera
Dieses Produkt (PT-E01) ist ausschließlich für das Digitalkameramodell E-300
vorgesehen.
Betriebsüberprüfung der Digitalkamera
Nehmen Sie eine Betriebsüberprüfung entsprechend den Angaben in der zur
Digitalkamera gehörigen Bedienungsanleitung vor.
Öffnen des Gehäuses.
(1) Entriegeln Sie die vier Schließhebel des
Gehäuses, wobei Sie jeweils zwei über Kreuz
angeordnete Schließhebel nacheinander
entriegeln (in der rechts gezeigten Abbildung
Schließhebelpaar A oder B).
(2) Zum Entriegeln greifen Sie mit einem Finger
unter das Schließehebelende und heben dann
den Schließhebel vorsichtig an. Wenn Sie alle
vier Schließhebel entriegelt haben, halten Sie
den hinteren Gehäusedeckel mit beiden
Händen fest und trennen diesen vom vorderen
Gehäusedeckel, indem Sie die Schließhebel
vollständig öffnen.
(3) Wenn Sie alle vier
Schließhebel entriegelt
haben, halten Sie den
hinteren Gehäusedeckel mit
beiden Händen fest und
trennen diesen vom
vorderen Gehäusedeckel,
indem Sie die Schließhebel
vollständig öffnen.
A
A
B
B
D-17
De
Ansetzen der Zoomgetriebes auf den Zoomring am Objektiv
Die Zoomfunktion des an der Digitalkamera angebrachten Objektivs (oder die manuelle
Scharfstellung mit dem 50 mm Makro-Objektiv) kann mittels Zoomgetriebe gesteuert werden.
Das Zoomgetriebe wird zusammen mit dem gesondert erhältlichen Objektiv-Port geliefert.
Eine Beschreibung hierzu finden Sie in der zum Objektiv-Port gehörigen Bedienungsanleitung.
Der Arretierhebel dient
zur Verriegelung des Zoomgetriebes.
Installieren des Kameraschlittens in der Digitalkamera
Vor dem Einsetzen der Digitalkamera in das Gehäuse muss der im vorderen
Gehäusedeckel befindliche Kameraschlitten entnommen und an der Digitalkamera befestigt
werden.
(1) Den Kameraschlitten am Stativgewinde,
das sich an der Unterseite der
Digitalkamera befindet, festschrauben.
(2) Der Kameraschlitten kann ausschließlich
in einer bestimmten horizontalen und
vertikalen Ausrichtung angebracht
werden. Beziehen Sie sich bei der
Anbringung bitte auf die rechts gezeigte
Abbildung.
Vorne
Oben
Unten
Hinten
Arretierhebel
Zoomgetriebe
:•Vergewissern Sie sich, dass das Zoomgetriebe mit dem Arretierhebel
einwandfrei verriegelt wurde.
Überprüfen Sie die Installationsposition des Zoomgetriebes auf dem Objektiv.
Beziehen Sie sich hierbei auf die Bedienungsanleitung des gesondert
erhältlichen Objektiv-Ports.
VORSICHT
Einsetzen der Digitalkamera.
Beachten Sie alle Punkte der folgenden Checkliste, bevor Sie die Digitalkamera in das
Gehäuse einsetzen.
Ist die Digitalkamera ausgeschaltet (OFF)?
Ist das Speichermedium in der Digitalkamera installiert?
Ist die Batterieleistung der Digitalkamera ausreichend ?
Sind an der Digitalkamera Trageriemen, Objektivfilter, Objektivdeckel entfernt worden?
Ist der zum Gehäuse mitgelieferte Kameraschlitten einwandfrei am Schraubgewinde der
Digitalkamera festgeschraubt?
Ist das Sucherokular der Digitalkamera entfernt worden?
• Ist das Zoomgetriebe am Wechselobjektiv der Digitalkamera angebracht?
(1) Den Zoomknopf und Hauptschalterknopf des Gehäuses nach außen ziehen, so dass
das Einsetzen der Digitalkamera nicht behindert wird.
Zu diesem Zeitpunkt müssen Sie den Greiferhebel, der sich an der Innenseite des
Hauptschalterknopfes befindet, in die rechts gezeigte Stellung bringen.
(2) Die TTL-Kabelanschlusskappe vom Blitzschuhkabelanschluss, der sich links oben an
der Innenseite des Gehäuses befindet, entfernen und das Blitzschuhkabel anbringen.
In die 5-Uhr-Stellung gebracht.
Durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn entfernen.
D-18
De
:•
Beim Festziehen der Arretierschraube zum Sichern des Blitzschuhanschlusses muss
das Unterwassergehäuse mit der Oberseite nach unten gehalten werden. Achten Sie
darauf, dass hierbei das Unterwassergehäuse nicht herunterfällt.
VORSICHT
D-19
De
(3) Den Kameraschlitten mit der daran befestigter
Digitalkamera an den Führungsschienen des
Gehäuses einsetzen.
Hierbei vorsichtig vorgehen, so dass die
Digitalkamera nicht durch hervorstehende Teile
im Gehäuseinneren behindert wird.
Nach dem Einsetzen der Digitalkamera das
Blitzschuhkabel am Blitzschuh der Kamera
befestigen.
Bei vollständig eingesetzter Digitalkamera den
am Kameraschlitten befindlichen Arretierhebel
drehen.
Den vor dem Einsetzen nach außen gezogenen Zoom- und Hauptschalterknopf
wieder nach innen in die ursprüngliche Position drücken. Vergewissern Sie sich, dass
der Zoomvorgang mit dem Zoomregler einwandfrei gesteuert werden und die
Digitalkamera mit dem Hauptschalter ein- und ausgeschaltet werden kann.
MENU
MENU
MENU
:•Lesen Sie die Bedienungsanleitung des gesondert erhältlichen Objektiv-
Ports sorgfältig. Bringen Sie das Zoomgetriebe am Zoomring des Objektivs
an, bevor Sie die Digitalkamera in das Gehäuse einsetzen. Achten Sie auf
die einwandfreie Ausrichtung des Zoomrings beim Einsetzen.
Falls das Zoomgetriebe nicht einwandfrei mit dem Zoomregler des
Gehäuses verkoppelt ist, kann die Zoomfunktion nicht gesteuert werden.
Selbst wenn das Getriebe einwandfrei greift, kann sich der Zoombereich
infolge des Installationsvorgangs der Digitalkamera verringern. Lesen Sie
die Bedienungsanleitung des gesondert erhältlichen Objektiv-Ports sorgfältig
und achten Sie auf die einwandfreie Funktionsweise des Zoomgetriebes.
VORSICHT
D-20
De
Einsetzen des Silicagel-Beutels
Vor dem Schließen des Gehäuses einen als Zubehör erhältlichen Silicagel-Beutel zur
Vermeidung von Kondensationsbeschlag zwischen dem rechten Bereich an der
Unterseite der Digitalkamera und dem Gehäuse einsetzen, Das kürzere Beutelseite
muss nach innen weisen.
Überprüfen auf einwandfreies Einsetzen.
Beachten Sie alle Punkte der folgenden Checkliste, bevor Sie das Gehäuse schließen.
Ist die Digitalkamera so installiert, dass der Zoomregler einwandfrei arbeitet?
Ist der Silikagel-Beutel vollständig an der vorgeschriebenen Position eingesetzt?
•Sind die O-Ringe und die O-Ring-Kontaktflächen frei von Verschmutzungen und/oder
Fremdkörpern?
Sind die O-Ringe einwandfrei angebracht?
Ist die TTL-Kabelanschlusskappe einwandfrei festgedreht?
Kann die Digitalkamera ein- und ausgeschaltet werden.?
Auf die korrekte Ausrichtung achten.
:•Den Silicagel-Beutel vollständig und in der korrekten Ausrichtung an der
ausgewiesenen Position einsetzen. Andernfalls kann der Beutel beim
Schließen des Gehäuses eingeklemmt werden. In diesem Fall kann
Wasser in das Gehäuse eindringen.
Falls versucht wird, das Gehäuse bei nicht vollständig eingesetztem
Silicagel-Beutel zu schließen, verfängt sich der Beutel an dem O-Ring. In
diesem Fall kann Wasser in das Gehäuse eindringen.
Ein bereits benutzter Silikagel-Beutel bietet nur verminderte
Absorptionswirkung. Daher sollte vor jedem Schließen ein neuer
Silikagel-Beutel eingesetzt werden.
VORSICHT
Schließen des Gehäuses.
(1) Vorsichtig die beiden Gehäusehälften
(vorderer und hinterer Gehäusedeckel)
aufeinander ausrichten. Hierbei
sorgfältig vorgehen, damit die O-Ringe
nicht verdreht werden oder verrutschen.
(2) Die vier Schließhebel an den Greifern
einklinken (hierbei paarweise jeweils
zwei über Kreuz angeordnete
Schließhebel einklinken).
(3) Die Schließhebel in Pfeilrichtung
umlegen, um das Gehäuse wasserdicht
zu verschließen.
A
A
B
B
D-21
De
Paarweise jeweils zwei über
Kreuz angeordnete
Schließhebel einklinken.
MENUMENU
MENU
: Zum wasserdichten Verschließen des Gehäuses müssen alle vier
Schließhebel in Pfeilrichtung umgelegt werden. Falls ein Schließhebel
offen oder nicht verriegelt ist, kann Wasser in das Gehäuse eindringen.
VORSICHT
D-22
De
Funktionsüberprüfung nach dem Schließen.
Nach dem wasserdichten Verschießen des Gehäuses müssen die folgenden Prüfschritte vorgenommen
werden, um sicherzustellen, dass die Digitalkamera einwandfrei bedient und gehandhabt werden kann.
Den Hauptschalterknopf des Gehäuses drehen und sicherstellen, dass die Kamera ein- und
ausgeschaltet werden kann.
Den Programmwählknopf drehen und sicherstellen, dass die entsprechenden Kameramodi gewählt
werden.
Den Auslöserhebel des Gehäuses drücken und sicherstellen, dass der Auslöser an der Digitalkamera
betätigt wird.
Den Zoomregler betätigen und sicherstellen, dass mit dem Objektiv ein- oder ausgezoomt wird.
Alle weiteren Bedienungselemente am Gehäuse betätigen und sicherstellen, dass die zugehörigen
Funktionen einwandfrei ausgeführt werden.
Abschließende Überprüfung des Gehäuses
Visuelle Inspektion
Nach dem Schließen des Gehäuses die Dichtungsbereiche am vorderen
und hinteren Gehäusedeckel sowie am Objektiv-Port visuell überprüfen, um sicherzustellen, dass die
O-Ringe nicht verdreht sind und einwandfrei in den Nuten sitzen und dass keine Fremdkörper
eingeschlossen wurden.
:•
Falls die Kamerafunktionen nicht einwandfrei ausgeführt werden, müssen Sie die
Digitalkamera erneut ab dem Schritt „Überprüfen Sie die Kamera auf
einwandfreie Funktionsfähigkeit.“ auf Seite D-15 dieser Anleitung installieren.
Vergewissern Sie sich, dass die Programmwählscheibe nach dem Installieren der
Kamera bewegt werden kann. Falls die Programmwählscheibe nicht bewegt wird,
ist diese womöglich durch Fett oder Öl verschmutzt. Säubern Sie die
Programmwählscheibe sorgfältig.
VORSICHT
:•
Haare, Fasern und sonstige leicht zu übersehende kleine Objekte können das
Eindringen von Wasser verursachen. Bei der Überprüfung daher sorgfältig vorgehen.
VORSICHT
D-23
De
Abschließender Systemcheck
Der nach dem Einsetzen der Kamera erforderliche abschließende Systemcheck enthält alle
Prüfpunkte, die Sie unbedingt vor jedem Gebrauch durchführen sollten, um sicherzustellen,
dass kein Wasser in das Gehäuse eindringen kann. Der Test lässt sich leicht und in etwa 5
Minuten in einem mit Wasser gefüllten Behälter, wie einer Badewanne etc., durchführen.
Einfacher Test auf
Wasserdichtigkeit
Abbildung Hinweise
1
Das Gehäuse langsam in
das Wasser tauchen.
Eventuell in das durchsichtige
Gehäuse eindringendes Wasser
kann sofort festgestellt werden.
2
Zuerst das Gehäuse für
nur 3 Sekunden
eintauchen.
Falls der O-Ring nicht einwandfrei dicht
ist, kann Wasser innerhalb von 3
Sekunden eindringen. Entweichen
Luftblasen an den Dichtungsstellen?
Bitte sorgfältig prüfen.
3
Vergewissern Sie sich,
dass kein Wasser
eingedrungen ist.
Das Gehäuse aus dem Wasser
nehmen und prüfen, ob sich Wasser
im Gehäuse befindet.
4
Das Gehäuse nun für 30
Sekunden eintauchen.
Während dieser Zeitspanne
ausschließlich prüfen, ob Luftblasen
aus dem Gehäuse entweichen.
5
Vergewissern Sie sich,
dass kein Wasser
eingedrungen ist.
Das Gehäuse aus dem Wasser
nehmen und prüfen, ob sich Wasser
im Gehäuse befindet.
6
Das Gehäuse nun für 3
Minuten eintauchen.
Sorgfältig prüfen, ob Luftblasen entweichen.
Die häufig verwendeten Bedienungselemente
betätigen. Dabei prüfen, ob Luftblasen entwei-
chen. Falls kein eindringendes Wasser festge-
stellt wird, ist das Gehäuse funktionsfähig.
7
Abschließende
Überprüfung: Ist das
Silicagel trocken?
Dies ist extrem wichtig! Prüfen Sie durch
die Gehäusewand hindurch sorgfältig, ob
das Silicagel trocken ist. Nochmals das
Gehäuseinnere auf eingedrungenes
Wasser überprüfen.
8
Wenn kein Wasser
eindringt, ist der Test
abgeschlossen.
Wenn alle Tests ohne Beanstandung
durchge-führt werden konnten, ist
das Gehäuse einsatzbereit. Das
Tariergewicht anbringen. *
* Wenn benötigt/gewünscht.
Das in den obigen fotografischen Abbildungen gezeigte Unterwassergehäuse ist für
Kompaktkameras vorgesehen. Dieses Gehäuse kann auf die gleiche Weise überprüft werden.
D-24
De
4. Unterwasseraufnahmen
Verwendung der Handgelenkschlaufe.
Bringen Sie die Handgelenkschlaufe am Gehäuse an. Greifen Sie mit der rechten Hand
durch die Schlaufe und halten Sie mit derselben Hand das Gehäuse.
Beim Fotografieren bitte beachten
Bildüberwachung mittels Sucherbild
Bei im Gehäuse eingesetzter Digitalkamera kann ausschließlich der Kamerasucher zur
Bildüberwachung verwendet werden. Der LCD-Monitor steht nicht zur Verfügung.
Ruckfreies Drücken des Auslösers
Zum Auslösen muss dass Gehäuse beidhändig sicher gehalten werden. Den
Auslöserhebel ruckfrei bewegen, um Bildverwackelungen zu vermeiden.
Vorsicht bei Blitzaufnahmen
Bei im Gehäuse eingesetzter Digitalkamera kann der in der E-300 eingebaute Blitz nicht
verwendet werden. Zum Fotografieren mit Blitz sind ein Zusatzblitz und ein Blitz-
Unterwassergehäuse, beide gesondert erhältlich, erforderlich.
: Sollen Zusatzblitz und Blitz-Unterwassergehäuse, beide gesondert
erhältlich, verwendet werden, ist zusätzlich eine Blitzschiene zur
Anbringung des Blitz-Unterwassergehäuses an diesem Gehäuse
erforderlich.
VORSICHT
D-25
De
5. Behandlung nach dem Gebrauch
Entfernen von Wassertropfen
Nach Beenden des Tauchgangs muss das
Gehäuse sorgfältig getrocknet werden.
Verwenden Sie Druckluft oder ein weiches,
fusselfreies Tuch und entfernen Sie Nässe und
Feuchtigkeit vom Scharnier zwischen den
Gehäusedeckeln, vom Auslösehebel und
Handgriff sowie von den Schließhebeln/Schließen.
Hinweis:
Halten Sie in einer Plastiktüte ein mit klarem Leitungswasser
befeuchtetes Handtuch bereit, um Salzwasser/-kristalle von Ihren Händen
zu entfernen, bevor Sie die Kamera berühren.
:•Verbleibende Wasserreste zwischen den Gehäusedeckeln oder zwischen
Objektiv-Port und Gehäuse können beim Öffnen des Gehäuses bzw.
Abnehmen des Ports in das Innere eindringen. Diese Bereiche besonders
sorgfältig trocknen.
Beim Öffnen des Gehäuses oder Abnehmen des Objektiv-Ports
unbedingt vermeiden, dass Wasser von außen (aus dem Haar oder vom
Taucheranzug tropfendes Wasser etc.) in das Innere und/oder auf die
Kamera gelangt!
Vor dem Öffnen des Gehäuses oder Abnehmen des Objektiv-Ports
unbedingt sicherstellen, dass Ihre Hände oder Handschuhe vollkommen
sauber (frei von Sand, Fasern etc.) und trocken sind.
Niemals an Orten, an denen Spritzwasser, Gischt, Flugsand, Staub etc.
auftreten können, das Gehäuse öffnen oder den Objektiv-Port abnehmen.
Falls ein Öffnen (zum Batterie- oder Speicherkartenwechsel etc.) oder
das Abnehmen des Ports unbedingt erforderlich ist, die Einwirkung von
Wind und Gischt mit einem geeigneten Objekt (Kunststoffplane etc.)
abblocken.
Die Digitalkamera und/oder die Batterie niemals mit (insbesondere von
Salzwasser) feuchten Händen berühren.
VORSICHT
D-26
De
Entnehmen der Digitalkamera
Öffnen Sie die Schließhebel des Gehäuses und dann vorsichtig den vorderen
Gehäusedeckel. Hierauf den Zoomhebel und Hauptschalterknopf nach außen ziehen und
den Arretierhebel des Kameraschlittens gegen den Uhrzeigersinn drehen. Ziehen Sie nun
die Digitalkamera vorsichtig mit beiden Händen aus dem Gehäuse.
Zum Entnehmen der Digitalkamera gehen Sie in umgekehrter Richtung und Reihenfolge zu
den Angaben von Kapitel “Einsetzen der Digitalkamera“ auf Seite D-18 vor .
Die Schließhebel stets paarweise und
nacheinander über Kreuz entriegeln und
öffnen.
Halten Sie den durch den Kreis
markierten Bereich mit beiden Händen
und entnehmen Sie die Digitalkamera.
A
A
B
B
MENU
MENU
MENU
:•Geöffnete Gehäusehälften stets so ablegen, dass der O-Ring-Bereich
nach oben weist. Wenn der O-Ring-Bereich nach unten weist, können
sich Schmutzpartikel und/oder Fremdkörper am O-Ring oder den O-Ring-
Kontaktflächen anlagern. In diesem Fall kann bei einem erneuten
Tauchgang Wasser in das geschlossenen Gehäuse eindringen.
•Bitte beachten Sie die Angaben zur Bildspeicherung etc. in der zur
Digitalkamera gehörigen Bedienungsanleitung.
Vor dem Entnehmen der Digitalkamera aus dem Gehäuse müssen
Zoomregler und Hauptschalterknopf des Gehäuses unbedingt nach
außen gezogen werden, um die Entnahme nicht zu behindern. Falls
Versucht wird, die Digitalkamera unter Gewaltanwendung zu entnehmen,
können Digitalkamera und/oder das Gehäuse beschädigt werden.
VORSICHT
D-27
De
Reinigen des Gehäuses mit klarem Wasser
Nach dem Gebrauch und der Entnahme der Digitalkamera sollte das Gehäuse wieder
geschlossen und möglichst schnell mit klarem Leitungswasser abgespült werden. Nach dem
Gebrauch in Salzwasser sollte das Gehäuse für einen ausreichenden Zeitraum in einen mit
klarem Leitungswasser gefüllten Behälter eingetaucht werden, um Salzwasser/Salzreste zu
entfernen.
Abtrocknen des Gehäuses
Verwenden Sie nach dem Abwaschen des Gehäuses zum Abtrocknen ein sauberes
weiches und fusselfreies Tuch. Legen Sie das Gehäuse hierauf zum vollständigen
Trocknen an einen gut belüfteten und gegen direkte Sonneneinstrahlung geschützten Ort.
:•Bei der örtlichen Einwirkung hohen Wasserdrucks (Wasserschlauch etc.)
kann das Gehäuse lecken. Vor der Gehäusereinigung mit Wasser sollte
die Digitalkamera entnommen werden.
•Bei in klarem Leitungswasser getauchtem Gehäuse den Auslösehebel
und andere Bedienungselemente betätigen, um Salzreste zu entfernen.
Das Gehäuse zum Reinigen nicht zerlegen!
Wird das Gehäuse abgetrocknet, ohne dass alle Salzreste sorgfältig
entfernt wurden, können Funktionsbeeinträchtigungen auftreten.
Salzreste stets sorgfältig entfernen!
VORSICHT
:•Zum Trocknen niemals einen elektrischen Föhn oder sonstige Heißluft
verwenden und das Gehäuse niemals direkter Sonneneinstrahlung
aussetzen. Andernfalls kann es zu Materialbeeinträchtigungen von Gehäuse
und O-Ring kommen, so dass die Wasserdichtigkeit nicht mehr
gewährleistet werden kann. Beim Abwischen darauf achten, das Gehäuse
nicht zu zerkratzen.
VORSICHT
D-28
De
6. Wartung der Wasserdichtigkeit
Entfernen des O-Rings
Öffnen Sie das Gehäuse vorsichtig und entnehmen Sie den O-Ring.
Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
Führen Sie den Keil zwischen O-Ring und Seitenwand der Ringnut ein.
Schieben Sie die Keilspitze unter den O-Ring. (Achten Sie darauf, hierbei nicht die
Ringnut zu beschädigen.)
Fassen Sie den aus der Ringnut angehobenen O-Ring mit den Fingerspitzen und
nehmen Sie ihn vorsichtig vollständig heraus.
Reinigen des O-Rings
Die Reinigung des O-Rings sollte in zwei Schritten erfolgen: Nehmen Sie zunächst eine visuelle
Überprüfung des O-Rings vor, während der Sie anhaftende Fremdkörper entfernen und den Ring auf
sichtbare Schäden untersuchen. In einem zweiten Schritt tasten Sie den gesamten Ring vorsichtig mit
den Fingerspitzen auf noch anhaftende Fremdkörper, Risse, Verhärtungen oder sonstige Schäden ab.
Verwenden Sie ein sauberes, fusselfreies Tuch oder ein Wattestäbchen, Reinigungspapier
etc., um Schmutzpartikel und Fremdkörper aus der O-Ring-Nut zu entfernen. Reinigen Sie
gleichfalls die O-Ring-Auflagefläche sorgfältig, damit keinerlei Schmutzpartikel und
Fremdkörper haften bleiben.
:•Zum Entfernen des O-Rings oder Reinigen der Ringnut keinen scharfen
oder spitzen Gegenstand verwenden, da hierdurch Schäden verursacht
werden können, die ggf. zum Verlust der Wasserdichtigkeit führen.
Beim Abtasten des O-Rings darauf achten, diesen nicht zu dehnen.
Zum Reinigen des O-Rings niemals Alkohol, Benzin oder ähnliche
Lösungsmittel bzw. chemische Reinigungsmittel verwenden. Andernfalls
kann er beschädigt werden oder schneller verschleißen.
VORSICHT
D-29
De
Anbringen des O-Rings
Vergewissern Sie sich, dass keinerlei Fremdkörper am O-Ring anhaften und fetten Sie ihn
leicht mit dem mitgelieferten Silikonfett ein. Legen Sie den O-Ring hierauf in die Ringnut ein
und vergewissern Sie sich dabei, dass er einwandfrei sitzt..
Einfetten des O-Rings
1
Entnehmen Sie die
geeignete Menge
Siliconfett.
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Finger
und der O-Ring einwandfrei sauber sind.
Drücken Sie ca. 5 mm Siliconfett aus der
Tube vorsichtig auf Ihre Fingerkuppe.
2
Tragen Sie das
Siliconfett auf den
O-Ring auf.
Halten Sie den O-Ring zwischen Daumen und
zwei Fingern und reiben Sie hierbei das Fett
entlang des O-Rings vorsichtig ein. Achten
Sie darauf, dass der O-Ring hierbei nicht
übermäßig gedehnt oder verdreht wird.
3
Überprüfen Sie den
O-Ring auf
einwandfreien
Zustand.
Vergewissern Sie sich durch Abtasten und eine
visuelle Überprüfung, dass der eingefetteten O-Ring
nicht beschädigt ist. Falls irgendeine
Beeinträchtigung festgestellt wird, muss der O-Ring
sofort gegen einen neuen ausgetauscht werden.
4
Tragen Sie das
Siliconfett auf die
O-Ring-
Kontaktfläche auf.
Verwenden Sie die auf Ihren Fingerkuppen
verbliebenen Fettreste, um die
Kontaktfläche am vorderen Gehäusedeckel
zu säubern und einzufetten.
Austausch von Verschleißteilen
O-Ringe unterliegen Verschleißerscheinungen und sind als Ersatzteil erhältlich.
Unabhängig von der Gebrauchshäufigkeit des Gehäuses sollte der O-Ring mindestens
einmal im Jahr gegen einen neuen ausgetauscht werden.
Die Abnutzung des O-Rings schwankt in Abhängigkeit von den Einsatz- und
Lagerungsbedingungen. Falls Verformungen, Risse oder Verhärtungen etc. festgestellt
werden, muss der O-Ring umgehend ausgewechselt werden.
:
Führen Sie stets eine Wartung zum Erhalt der Wasserdichtigkeit durch, selbst wenn
das Gehäuse nur zu einem Batterie- oder Speicherkartenwechsel geöffnet wurde und
hierauf weiter zur Aufnahme verwendet werden soll. Andernfalls besteht die Gefahr,
dass das Gehäuse bei der nächsten Verwendung nicht mehr wasserdicht ist.
Wird das Gehäuse für längere Zeit nicht verwendet, muss der O-Ring aus der Ringnut
entnommen werden, um Verformungen zu vermeiden. Den O-Ring leicht mit Siliconfett
einfetten und in einer sauberen Plastiktüte o. Ä. aufbewahren.
Bleibt nach dem Trocknen Salz am O-Ring haften, kann es zu Betriebsstörungen
kommen. Nach dem Gebrauch unbedingt Salzwasser und Salzreste entfernen.
VORSICHT
Hinweis: Achten Sie beim Kauf neuer O-Ringe, von Silicagel und Siliconfett auf
original Olympus Produkte. Diese sind bei Ihrem Olympus Fachhändler oder
Kundendienst erhältlich.
D-30
De
Wartung der Gewinde des TTL-Kabels und des TTL-Kabelanschlusses
Falls die Gewinde zur Verbindung des TTL-Kabels mit dem TTL-Kabelanschluss nicht
einwandfrei gewartet werden, können sich Salz oder sonstige im Meerwasser befindliche
Partikel am TTL-Kabel anlagern und ein Abtrennen des Kabels behindern.
Nach dem Gebrauch in Meerwasser müssen Salz, Sand und sonstige Partikel umgehend
entfernt werden. Nach der Reinigung alle Teile sorgfältig trockenreiben. Säubern Sie die
Gewindebereiche sorgfältig mit einem Wattestäbchen und tragen Sie eine dünne
gleichmäßige Schicht O-Ring-Slikonfett (zu diesem Gehäuse mitgeliefert) auf.
Wartung der TTL-Anschlusskappe
Nach dem Abtrennen der TTL-Anschlusskappe von der wasserdichten Kappe muss der O-
Ring gesäubert und eingefettet werden.
Verwenden Sie den Wartungsadapter, um das O-Ring-Modul von der wasserdichten Kappe
zu entfernen.
Wasserdichte Kappe Wartungsadapter für
wasserdichte Kappe
Setzen Sie den Adapter ein, wobei die Stifte auf die
Vertiefungen in der Kappe ausgerichtet sein müssen.
Drehen Sie den Adapter gegen den Uhrzeigersinn, um das
O-Ring-Modul zu entfernen.
Entnehmen Sie den O-Ring aus dem O-Ring-Modul. Reinigen
Sie die O-Ring-Nut und reiben Sie den O-Ring mit Silikonfett
ein. Bringen Sie hierauf den O-Ring im O-Ring-Modul an.
1
2
3
Gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge/Richtung vor, um das O-Ring-Modul wieder an
der wasserdichten Kappe anzubringen.
O-Ring
D-31
De
7. Anhang
Fragen und Antworten zum Gebrauch von PT-E01
F1:Welche Digitalkamera kann ich in diesem Gehäuse verwenden?
A1: PT-E01 ist ausschließlich für die Digitalkamera E-300 geeignet.
F2:Sind Unterwasseraufnahmen bei ausschließlicher Verwendung von PT-E01 durchführbar?
A2: Zusätzlich zum Gehäuse ist unbedingt ein gesondert erhältlicher Objektiv-Port erforderlich, der
für das verwendete Objektiv geeignet ist.
F3:Was ist beim Installieren der Digitalkamera besonders zu beachten?
A3: Achten Sie beim Installieren der Kamera insbesondere auf die folgenden Punkte:
(1) Achten Sie darauf, dass die Batterieleistung der Digitalkamera ausreichend ist.
(2) Achten Sie darauf, dass die Speicherkapazität des verwendeten Speichermediums ausreichend
ist. Verwenden Sie ein Speichermedium mit möglichst großem freien Speicherplatz, um ein
häufiges durch Speichermediumwechsel bedingtes Öffnen und Schließen des Gehäuse zu
vermeiden.
(3) Achten Sie darauf, dass das Zoomgetriebe einwandfrei mit dem Zoomring des Kameraobjektivs
verkoppelt ist.
(4) Bei Verwendung eines Blitzgeräts darauf achten, dass das Blitzschuhkabel mit der Kamera
verbunden ist.
(5) Entfernen Sie den Trageriemen und den Objektivdeckel von der Digitalkamera.
Falls der Trageriemen und/oder der Objektivdeckel nicht von der Digitalkamera entfernt werden,
können sich diese während des Einsetzens zwischen den Gehäusedeckeln verfangen oder ein
einwandfreies Schließen verhindern und damit die Wasserdichtigkeit beeinträchtigen.
(6) Vergewissern Sie sich vor dem Schließen des Gehäuses, dass die O-Ringe jeweils einwandfrei
in der Ringnut sitzen.
(7) Vergewissern Sie sich, dass die Schließen des Objektiv-Ports sowie die TTL-
Kabelanschlusskappe einwandfrei verriegelt bzw. geschlossen sind.
(8) Vergewissern Sie sich, dass die O-Ringe und die Kontaktflächen am Gehäuse frei von
Fremdkörpern und Verunreinigungen sind.
(9) Legen Sie den Silicagel-Beutel zur Vermeidung von Kondensationsbeschlag ein. Verwenden Sie
ausschließlich Olympus Silicagel.
F3:Worauf ist zu achten, wenn das Gehäuse in Gebrauch ist oder gelagert wird?
A3: Achten Sie insbesondere auf die folgenden Punkte:
(1) Wenn auf den O-Ring von außen zu hoher Druck ausgeübt wird und/oder wenn das Gehäuse
verzogen wird, kann es zum Verlust der Wasserdichtigkeit kommen. Niemals zu hohen Druck
ausüben.
(2) Wenn das Gehäuse an den nachfolgend aufgelisteten Orten verwendet, abgelegt oder
aufbewahrt wird, kann es zu Funktionsbeeinträchtigungen oder Schäden kommen. Vermeiden
Sie die folgenden Orte:
(a) Orte, an denen direkte Sonneneinstrahlung sowie extrem hohe oder niedrige Temperaturen
und/oder extreme Temperaturschwankungen auftreten können.
(b) Orte mit offenem Feuer.
(c) Orte, an denen flüchtige Chemikalien verwendet/aufbewahrt werden.
(d) Orte, die Vibrationen ausgesetzt sind.
(3) In den folgenden Fällen kann es bei im Gehäuse eingesetzter Digitalkamera zu
Funktionsbeeinträchtigungen und/oder Schäden am Gehäuse oder an der Kamera kommen.
Vermeiden Sie die Einwirkung von heftigen Erschütterungen oder hoher Druckausübung durch:
(a) Zusammenprallen mit harten Gegenständen.
(b) Herunterfallen.
(c) Hohe Gewichtsbelastung.
(4) Bei geöffnetem Gehäuse überprüfen Sie die O-Ringe sowie die O-Ring-Kontaktflächen am
vorderen Gehäusedeckel auf Fremdkörper, wie Haare, Fusseln, Sandkörner etc. Etwaige
D-32
De
Fremdkörper müssen entfernt werden. Überprüfen Sie auch die O-Ringe zwischen Objektiv-Port
und Gehäuse.
F5:Worauf ist zu achten, wenn das Gehäuse geöffnet und geschlossen wird?
A5: Achten Sie insbesondere auf die folgenden Punkte:
(1) Das Gehäuse niemals an Orten öffnen, die Spritzwasser, Gischt, Flugsand etc. ausgesetzt sind.
(2) Sorgfältig den Bereich zwischen den Gehäusedeckeln sowie alle hervorstehenden Teile und
Einbuchtungen (z. B. Schließhebel) trockenreiben. Andernfalls kann beim Öffnen oder
Schließen des Gehäuses Wasser in das Innere gelangen!
(3) Beim Öffnen unbedingt vermeiden, dass Wasser von außen (aus dem Haar oder vom
Taucheranzug tropfendes Wasser etc.) in das Innere des Gehäuses oder auf die Kamera
gelangt!
(4) Bei geöffnetem Gehäuse den O-Ring und die Kontaktflächen am Gehäuse auf Fremdkörper,
wie Haare, Fasern, Sandkörner etc., überprüfen und diese gegebenenfalls sorgfältig entfernen.
(5) Niemals die Digitalkamera und Zubehör, wie Speicherkarten etc., mit schmutzigen oder von
Salzwasser feuchten Händen berühren!
(6) Falls Sie während des Tauchgangs Wasser im Gehäuseinneren feststellen, den Tauchgang
sofort abbrechen. Falls Wasser an der Digitalkamera festgestellt wird, muss diese sofort
trockengerieben und auf ihre Funktionstüchtigkeit überprüft werden. Überprüfen Sie das
Gehäuse wie in dieser Anleitung beschrieben auf mögliche Ursachen für das Eindringen von
Wasser.
F6: Worauf ist zu achten, wenn das Gehäuse gelagert wird?
A6: Nach dem Gebrauch die Digitalkamera umgehend entnehmen (s. hierzu Abschnitt 5:
Behandlung nach dem Gebrauch) und das Gehäuse mit klarem Wasser reinigen. Salzwasser
wird am besten entfernt, indem das Gehäuse für einige Zeit in klares Leitungswasser
eingetaucht wird und hierbei alle Bedienungselemente betätigt werden, damit anhaftendes
Salzwasser auch von den beweglichen Teilen abgespült wird. Nach dem Abwaschen des
Gehäuses zum Abtrocknen ein sauberes weiches und fusselfreies Tuch verwenden. Das
Gehäuse hierauf zum vollständigen Trocknen an einen gut belüfteten und gegen direkte
Sonneneinstrahlung geschützten Ort legen. Zum Trocknen niemals einen Föhn oder sonstige
Heißluft verwenden und das Gehäuse niemals direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Andernfalls kann es zu Verformungen, Verfärbung und/oder Bruch des Gehäuses und
Materialbeeinträchtigungen des O-Rings kommen.
Die Gehäuseinnenseite mit einem sauberen weichen und fusselfreien Tuch auswischen. Den O-
Ring entnehmen und sowohl diesen als auch die Ringnut sowie die Kontaktflächen am Gehäuse
gleichfalls mit einem sauberen, fusselfreien Tuch sorgfältig reinigen. Zum Entfernen des O-
Rings keinen scharfen oder spitzen Gegenstand verwenden. Andernfalls kann der O-Ring
beschädigt werden, was den Verlust der Wasserdichtigkeit zur Folge haben kann. Zur
Entnahme des O-Rings stets den mitgelieferten Keil verwenden.
F7: Worauf ist zu achten, um das Gehäuse auf Wasserdichtigkeit zu überprüfen?
A7: Hierzu erst den ersten und bei installierter Kamera den abschließenden Systemcheck
durchführen. Der erste Systemcheck einschließlich eines Tauchgangs ohne eingesetzte Kamera
bis auf die beabsichtigte Tiefe wird empfohlen. Falls dies nicht möglich ist, sollte dieser Test
zumindest bei 1 m Wassertiefe oder in einem Wasserbehälter (Badewanne etc.) erfolgen. Der
abschließende Systemcheck kann dann gleichfalls in einem derartigen Wasserbehälter
durchgeführt werden.
F8: Welche sind die Ursachen für eindringendes Wasser?
A8: Die häufigsten Ursachen werden nachfolgend aufgelistet und sollten unbedingt beachtet
werden.
(1) Wenn kein O-Ring installiert ist.
(2) Wenn der O-Ring nicht einwandfrei in der Ringnut sitzt.
(3) Wenn der O-Ring Risse, Verformungen, Verhärtungen etc. aufweist.
(4) Wenn am O-Ring Schmutzpartikel oder Fremdkörper (Sand, Fasern, Haare etc.) anhaften.
D-33
De
(5) Wenn Sie in den O-Ring-Nuten oder auf den O-Ring-Kontaktflächen Fremdkörper (Sand,
Fusseln, Haare etc.) feststellen.
(6) Wenn beim Schließen des Gehäuses Trageriemen, Silicagel-Beutel etc. zwischen den
Gehäusedeckeln eingeklemmt werden.
(7) Bei grob fahrlässiger Handhabung, z. B. Sprung ins Wasser mit in der Hand gehaltenem oder in
einer Außentasche verstautem Gehäuse oder Werfen des Gehäuses in das Wasser oder
plötzlicher hoher Druckeinwirkung auf das Gehäuse etc. Das Gehäuse stets vorsichtig und
überlegt handhaben.
F9:Worauf ist bei der Wartung des O-Rings zu achten?
A9: Bitte achten Sie auf die folgenden Punkte:
(1) Zum Reinigen des O-Rings niemals Alkohol, Benzin oder ähnliche Lösungsmittel bzw.
chemische Reinigungsmittel verwenden. Andernfalls kann der O-Ring beschädigt werden oder
schneller verschleißen.
(2) Ausschließlich original Olympus Schmiermittel für Silikon-O-Ringe (weiße Kappe) verwenden.
Andere Schmiermittel können ggf. ungeeignet sein. Bei Verwendung eines ungeeigneten
Schmiermittels kann es zu Beeinträchtigungen an den Kontaktflächen des Gehäuses und zum
Verlust der Wasserdichtigkeit kommen.
(3) Bei längerem Nichtgebrauch den O-Ring aus der Ringnut entnehmen, um Verformungen zu
vermeiden. Den entnommenen O-Ring hierauf mit dem geeigneten Siliconfett leicht einfetten
und dann in einer sauberen Plastiktüte etc. aufbewahren. Zur erneuten Verwendung den O-Ring
sorgfältig auf einwandfreien Zustand überprüfen. Schäden, Verformungen, Verhärtungen oder
Zusammenkleben dürfen nicht auftreten! Fetten Sie den O-Ring erneut wie in dieser Anleitung
beschrieben leicht ein. Die Verwendung von zu viel Siliconfett verbessert nicht die
Wasserdichtigkeit oder Druckbeständigkeit, sondern erleichtert das Anhaften von Fremdkörpern
und Schmutzpartikeln am O-Ring! Eine leichte gleichmäßige Beschichtung ergibt die besten
Resultate.
(4) Tragen Sie eine gleichmäßig dünne Schicht des zum Gehäuse mitgelieferten Schmiermittels für
O-Ringe auf die Schraubgewinde, wie zum Beispiel am Objektiv-Port-Gewinde und der
Gewindefassung am Gehäuse, auf.
(5) O-Ringe sind Verschleißteile und sollten mindestens einmal im Jahr erneuert werden.
(6) Der Verschleiß des O-Rings schwankt in Abhängigkeit von den Einsatz- und
Lagerungsbedingungen. Falls Verformungen, Risse oder Verhärtungen etc. festgestellt werden,
muss der O-Ring umgehend ausgewechselt werden.
F10: Worauf ist bei der Wartung des Gehäuses zu achten?
A10: Bitte beachten Sie die folgenden Punkte.
(1) Die nachfolgend aufgelisteten Chemikalien dürfen keinesfalls zur Reinigung, als Rostschutz-
oder Antibeschlagsmittel oder für Reparaturen und ähnliche Zwecke verwendet werden.
Das Gehäuse niemals mit Alkohol, Benzin, Farbverdünner oder sonstigen flüchtigen
organischen Lösungsmitteln bzw. chemischen Reinigern säubern. Klares Wasser (kalt oder
lauwarm) ist ausreichend.
Keine Rostschutzmittel verwenden. Die Metallteile sind aus Aluminium, rostfreiem Stahl oder
aus Messing gefertigt. Die Reinigung mit klarem Wasser ist ausreichend.
Keine handelsüblichen Antibeschlagsmittel verwenden. Ausschließlich Olympus Silicagel
verwenden.
Niemals Klebstoffe oder selbstklebende Folie etc. zur Reparatur oder für ähnliche Zwecke
verwenden. Falls Reparaturarbeiten nötig werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Olympus
Fachhändler oder Kundendienst.
F11: Was ist im Falle einer erforderlichen Reparatur zu tun?
A11: Falls eine Reparatur erforderlich wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den
Olympus Kundendienst. Niemals versuchen, Reparaturarbeiten selbst durchzuführen oder das
Gehäuse zu zerlegen oder umzubauen! Werden Reparatur- oder Umbauarbeiten durch Sie oder
von OLYMPUS IMAGING CORP. nicht autorisierte Dritte durchgeführt, erlischt Ihr
Garantieanspruch.
D-34
De
F12: Wie lauten die Modellnummern der Zubehörartikel für PT-E01?
A12: Die folgenden Zubehörartikel sind erhältlich:
(1) O-Ringe für das Gehäuse PT-E01(POL-E01A, POL-E01B): Diese Silikongummi-O-Ringe sind
unbedingt erforderlich, um das Gehäuse wasserdicht zu verschließen. Es sind zwei O-Ring-
Ausführungen erhältlich. Für andere Gehäuse verfügbare O-Ringe sind nicht für dieses
Gehäuse geeignet.
(2) Für das Gehäuse PT-E01 sind die folgenden Objektiv-Ports erhältlich. Verwenden Sie den für
die Objektivausführung geeigneten Port.
(3) Schmiermittel für Silikon-O-Ring (PSOLG-1): Speziell geeignetes Fett zur Wartung und Pflege
des Silikon-O-Rings.
(4) Silicagel (SILCA-5): Entfeuchter, um das durch Kondensation verursachte Beschlagen der
Glasteile des Unterwassergehäuses zu verringern.
Bestellungen sind in großen Computer- oder Fotofachgeschäften möglich.
Bezüglich des Austausches von Teilen wenden Sie sich bitte an Ihren Olympus Fachhändler
oder Kundendienst. Der Teiletausch wird in Rechnung gestellt.
Objektiv-Port
Geeignetes Objektiv
Erläuterung
PPO-E01 14-54mm
Wird mit speziell geeignetem Zoomgetriebe
geliefert.
PPO-E02
14-54mm
11-22mm
Wird mit speziell geeignetem Zoomgetriebe
geliefert.
PPO-E03 50mm Macro
Wird mit speziell geeignetem Fokussiergetriebe geliefert.
D
er Schärfering kann maximal um bis zu 180 Grad gedreht werden.
PER-E01 EC14
Für EC14 muss PER-E01 zwischen Objektiv-Port
und Gehäuse installiert werden.
Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten jederzeit ohne Vorankündigung
vorbehalten.
Geeignetes
Kameramodell
Olympus Digitalkamera
E-300
Druckfestigkeit
Bis zu 60 m Wassertiefe
Konstruktion
Gehäuse: Transparentes Polykarbonat.
Schließhebel/Hauptschalterknopf/Programmwählknopf/Steuerknopf/Zoomreg
ler/Kameraschlitten: Polykarbonat
Port-Schraubfassung/Kameraschlittenführungen/Sucherrahmen/Anschluss
für optionale Halterung/Zoomreglergetriebe/TTL-Anschlusskappe: Aluminium
Bedienungstasten/Schließhebelgreifer/Zubehöranschlussabdeckung:
Vernickeltes Messing.
Gehäusekappe: ABS-Kunststoff.
O-Ringe: Silikongummi.
Innerer LCD-Monitorrahmen: NBR-Gummi.
Abmessungen Breite 214 mm x Höhe 168 mm x Tiefe 148 mm
Gewicht 1800 g (ohne Kamera und Zubehör)
Technische Daten
De
© 2005 OLYMPUS IMAGING CORP.
http://www.olympus.com/
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
Two Corporate Center Drive, Po Box 9058, Melville, NY 11747-9058, U.S.A. Tel. 631-844-5000
Technical Support (USA)
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support
Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm
(Monday to Friday) ET
Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital/
European Technical Customer Support:
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com
or call our TOLL FREE NUMBER* : 00800 - 67 10 83 00
for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Luxemburg,
Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom
or request an additional prefix to +800 numbers.
*Please note that some (mobile) phone services/provider do not permit access
For all not listed European Countries and in case that you can’t get connected
to the above mentioned number please make use of the following
Our Technical Customer Support is available from 9am to 6pm MET (Monday to Friday)
CHARGED NUMBERS: +49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 899
Premises : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany
Tel: +49 40-23 77 3-0 Fax: +49 40-23 07 61
Goods delivery : Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Germany
Letters : Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany
Manual de instrucciones
Carcasa submarina
Para la cámara digital E-300
PT-E01
Sp
S-1
Exención de responsabilidad
Queda prohibida toda copia total o parcial de este manual salvo para uso privado. Queda
terminantemente prohibida toda reproducción no autoriza-da.
OLYMPUS IMAGING CORP. no responderá en modo alguno de pérdidas de beneficios
o reclamaciones de terceros cuando el origen de los daños sea un uso incorrecto de este
producto.
OLYMPUS IMAGING CORP. no responderá en modo alguno de daños, pérdida de
beneficios, etc., que se ocasionen por la pérdida de datos de imágenes debido a
defectos, desmontaje, reparación o alteración de este producto por personas no
autorizadas específicamente por OLYMPUS IMAGING CORP. o por otros motivos.
Lea atentamente las siguientes indicaciones antes
de utilizar el producto.
Este producto ha sido elaborado con precisión a partir de policarbonato de primera
calidad. Si se utiliza de forma correcta, podrá tomar fotografías de forma segura hasta
una presión de agua equivalente a 60 m de profundi-dad.
Para garantizar un uso correcto y seguro de la caja, lea las instrucciones sobre el
manejo y ejecución del sistema de verificación, así como sobre su cuidado,
mantenimiento y almacenamiento.
La carcasa debe ser usada siempre en combinación con el puerto hermético que se
dispone separadamente.
OLYMPUS IMAGING CORP. no asumirá ninguna responsabilidad por los daños que el
agua pueda causar a la cámara que alberga la caja.
OLYMPUS IMAGING CORP. no abonará indemnización alguna por accidentes (daños
personales o materiales) que se produzcan durante la utilización de este producto.
Antes de usar, asegúrese para leer las precauciones impresas sobre el paquete.
Para un uso seguro
En este manual de instrucciones se emplean varias pictografías para el uso correcto del
producto y para evitar peligros al usuario y a otras personas, así como daños a la
propiedad. Estas pictografías y sus significados se indican a continuación..
Sp
Esto indica un contenido que podría tener como resultado la muerte o una
lesión de gravedad en el caso de efectuarse el manejo sin tener en cuenta
esta indicación.
Esto indica un contenido que podría tener como resultado una lesión de
gravedad o un daño material en el caso de efectuarse el manejo sin tener
en cuenta esta indicación.
Muchas gracias por la adquisición de la caja estanca PT-E01.
Lea con detenimiento este manual de instrucciones y use el producto con seguridad y
correctamente.
Conserve este manual de instrucciones para referencia después de su lectura.
El uso incorrecto puede ocasionar daños a la cámara en el interior debido a filtraciones
de agua, y es posible que no se pueda efectuar su reparación.
Antes del uso, lleve a cabo una verificación previa tal como se describe en este manual.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
S-2
Sp
1. Mantenga este producto fuera del alcance de bebés, infantes y niños. Hay posibilidad de
que tengan lugar los siguientes tipos de accidentes.
Lesiones por la caída del producto sobre el cuerpo desde cierta altura.
Lesiones por apretarse alguna parte del cuerpo en las secciones que se abren y cierran.
Ingestión de piezas pequeñas. Consulte de inmediato a un médico en el caso de ingerirse
alguna pieza.
2. No la guarde con la pila alojada en la cámara digital en este producto. El almacenamiento
con una pila instalada puede dar lugar a una fuga del líquido de la pila y ocasionar fuego.
3. La carcasa debe ser usada siempre en combinación con el puerto hermético que se
dispone separadamente. Recuerde que la carcasa no puede ser usada sin el puerto
hermético.
4. Si tuviera lugar una filtración de agua con la cámara instalada en este producto, saque
rápidamente la pila de la cámara. Hay posibilidad de inflamación y explosión por la
generación de gas hidrogénico.
5. Este producto está hecho de resina. Hay posibilidad de que tengan lugar lesiones si se
rompe a causa de un fuerte impacto contra una roca u otros objetos duros. Manipule con
mucho cuidado.
6. La silicagel y la grasa para las juntas tóricas de silicona para este producto no son
comestibles.
1. No desmonte ni modifique este producto. Tal cosa podría causar una filtración de agua o
problemas. En el caso de desmontaje o modificación por personas que no sean las
designadas por OLYMPUS IMAGING CORP. la garantía no tendrá aplicación.
2. No coloque este producto en lugares con temperaturas anormalmente altas o bajas ni en
lugares con cambios extremos de temperatura. El producto se puede deteriorar.
3. La apertura o cierre en lugares con mucha arena, polvo o suciedad puede afectar la
característica de impermeabilidad y causar una filtración de agua. Se debe evitar tal cosa.
4. Este producto ha sido diseñado y fabricado para su utilización a profundidades acuáticas
de hasta 60 m. Tenga en cuenta que el buceo a una profundidad que supere los 60 m
puede causar una deformación o un daño permanente a la caja y a la cámara que está en
su interior o puede dar lugar a una filtración de agua.
5. Una manipulación brusca, como saltar al agua con la caja en la mano o en un bolsillo
exterior, o arrojarla al agua, podría provocar filtraciones de agua. Le recomendamos que
tenga cuidado cuando la utilice.
6. Si la cámara se mojara en el interior de la caja debido, por ejemplo, a fil-traciones de agua,
seque inmediatamente la humedad y verifique que la cámara funciona correctamente.
7. Antes de viajar en avión, asegúrese de retirar las juntas tóricas, de lo contrario puede que
la diferencia de presión atmosférica imposibilite la apertura de la caja.
8. Para garantizar una manipulación y funcionamiento seguros y sin proble- mas de la cámara
digital que alberga la caja, lea atentamente el manual de instrucciones de la cámara.
9. Cuando cierre herméticamente el producto, asegúrese de que en las su- perficies de
contacto o en las juntas tóricas no se alojan partículas extra- ñas como arena, suciedad o
cabellos.
10
. El flash incorporado en la cámara digital no puede ser usado cuando se está usando la
carcasa. Para evitar daños a la carcasa o a la cámara digital, no intente colocar la cámara
digital dentro de la carcasa cuando el flash se ecuentra elevado para disparar desde la
cámara.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
S-3
Para la prevención de accidentes por filtración de agua
Si tiene lugar una filtración de agua mientras se usa este producto, es posible que no se pueda efectuar
la reparación de la cámara alojada en el mismo. Observe las siguientes precauciones para el uso.
1. Cuando cierre herméticamente este producto, asegúrese de que no se encuentren adheridos
pelos, fibras, granos de arena ni otras materias extrañas no sólo en la junta tórica sino también en
la superficie de contacto. Hasta un solo pelo o un diminuto grano de arena podría ocasionar una
filtración de agua. Verifique con especial cuidado.
2. La junta tórica es un producto consumible. Sustituya por otra nueva por lo menos una vez al año.
También efectúe el mantenimiento para cada utilización.
3. El deterioro de la junta tórica irá avanzando de acuerdo con las condiciones de uso y las
condiciones de almacenamiento. Sustituya de inmediato la junta tórica por otro nuevo si está
dañado, si presenta fisuras, o si ha perdido su elasticidad.
4. En el momento del mantenimiento de la junta tórica, limpie el interior de la ranura para la junta
tórica y confirme que no haya suciedad, polvo, arena ni otra materia extraña.
5. Aplique a la junta tórica la grasa especificada para las juntas tóricas de silicona.
6. La función de impermeabilidad no es efectiva cuando la junta tórica no está instalado
correctamente. Cuando instale la junta tórica, tenga cuidado de que no sobresalga de la ranura y
que no esté retorcido. Además, cuando cierre herméticamente la caja, cierre la tapa después de
confirmar que la junta tórica no se haya salido de la ranura.
7. Este producto es de construcción hermética y está hecho de plástico (policarbonato). Cuando se
deja por un período de tiempo prolongado en un auto, en una embarcación, en la playa o en otros
lugares que alcancen una alta temperatura, o cuando queda expuesto por mucho tiempo a una
fuerza externa irregular, puede que se deforme y se pierda la función de impermeabilidad. Preste
mucha atención al control de la temperatura Además, no coloque objetos pesados sobre el
producto durante el almacenamiento o el transporte, y evite el almacenamiento irrazonable.
8. Cuando la superficie de contacto de la junta tórica se presiona con fuerza desde el exterior de la
caja, o cuando se tuerce la caja, puede que se pierda la función de impermeabilidad. Tenga
cuidado de no ejercer una fuerza excesiva.
9. Asegúrese de realizar siempre la prueba avanzada y la prueba final antes de usar la caja.
10.Si Ud. notara gotas de agua u otros signos de filtración de agua durante la toma de fotografías,
finalice el buceo de inmediato, elimine el agua de la cámara y del producto, haga un examen de
acuerdo con el punto "Verificación final", y confirme si ha tenido lugar una filtración o no.
Sp
Ejemplos de materias extrañas adheridas a la junta tórica
Pelo Fibras Granos de arena
Pilas
Utilice la pila de litio ion exclusiva (Olympus BLM-1) diseñada para cámaras digitales.
Mantenga los contactos de la pila alejado del agua y la humedad, de lo contrario esto
podría deteriorar su rendimiento y/u ocasionar accidentes.
Para otras precauciones con la pila, refiérase al manual de instrucciones de su cámara
digital.
La empuñadura de pila de alimentación (HLD-3) disponible separadamente no puede
usarse.
Explicación
Productos químicos
que no se pueden usar
Solventes orgánicos volátiles,
detergentes químicos
Agentes anticorrosivos
Agentes desempañadores
comerciales
Grasa distinta de la grasa
de silicona especificada
Adhesivos
No limpie la caja con alcohol, gasolina, diluyentes, u otros solventes orgánicos volátiles,
ni con detergentes químicos, etc. Es suficiente el uso de agua pura o agua tibia.
No utilice agentes anticorrosivos. En las partes metálicas se utiliza acero
inoxidable o cobre amarillo, y es suficiente el lavado con agua pura.
No utilice agentes desempañadores comerciales. Use siempre la silicagel
disecante especificada.
Utilice únicamente la grasa de silicona especificada para las juntas tóricas de silicona, ya que de lo
contrario la superficie de la junta tórica podría deteriorarse y tener lugar una filtración de agua.
No utilice adhesivos para reparaciones ni para otros propósitos. Cuando sea necesaria una
reparación, comuníquese al distribuidor o a un centro de servicio de nuestra compañía.
S-4
Sp
Manipulation du produit
La utilización o almacenamiento del producto en los lugares siguientes
puede dar lugar a una
operación defectuosa, defectos, problemas, daños
,
fuego, nubosidad interior o filtraciones de agua. Evite
siempre dichos lugares.
Orte, auf die hohe Temperaturen einwirken (wie bei direkter Sonneneins- trahlung, in einem
geschlossenen Fahrzeug etc.) und/oder die extremen Temperaturschwankungen ausgesetzt sind.
Lugares expuestos a elevadas temperaturas, como bajo rayos solares di- rectos, en un vehículo
cerrado, etc., o con acusados cambios de temperatura.
Lugares con exceso de polvo.
Zonas de fuego abierto.
Lugares expuestos a vibraciones.
Lugares donde se almacenen o utilicen sustancias químicas volátiles.
Aguas con más de 60 m de profundidad.
Este producto está hecho de resina de policarbonato de excelente r
esistencia a los impactos,
pero puede resultar dañado si se lo raspa
contra rocas, etc. Asimismo, se puede romper si se
golpea contra objetos
duros o si se lo deja caer.
Este producto no es una caja para amortiguar los impactos a la cámara
que está en su interior.
Cuando este producto con una cámara digital en
su interior se expone a impactos o se colocan
objetos pesados sobre el
mismo, la cámara digital puede resultar dañada. Manipule el producto con
mucho cuidado.
Cuando el producto no se utiliza por un período de tiempo prolongado,
puede decaer el
rendimiento de su impermeabilidad a causa del deterioro
de la junta tórica, etc. Antes de la
utilización, siempre lleve a cabo la
verificación previa y la verificación final.
No aplique una fuerza excesiva al montaje del puerto, conector de cable TTL, casquillo de trípode, etc.
No utilice los siguientes productos químicos para la limpieza, prevención
de la corrosión,
prevención de empañamiento, reparación ni para otros propósitos. Cuando tales productos
se utilizan para la caja, directa o indirectamente (con las sustancias químicas en estado
vaporizado), los mismos pueden ocasionar fisuras bajo alta presión u otros problemas.
No lleve a cabo operaciones que no sean las especificadas en este manual de instrucciones,
no saque ni modifique piezas que no sean las especificadas, ni utilice piezas distintas de las
especificadas. Cualquier clase de problemas al tomar fotografías o con el equipo, que
resultaran de las acciones antes mencionadas estarán fuera de la cobertura de la garantía.
OLYMPUS IMAGING CORP. no será responsable de ninguna manera por accidentes
relacionados con la inmersión de una cámara digital en el agua.
OLYMPUS IMAGING CORP. no pagará ningún tipo de indemnización por accidentes
(heridas o daños materiales) ocurridos en el momento de la utilización.
S-5
Sp
Contenidos
Exención de responsabilidad ....................................................................................S-1
Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de utilizar el producto
...........................S-1
Para un uso seguro ..................................................................................................S-1
Pilas ..........................................................................................................................S-3
Para la prevención de accidentes por filtración de agua ..........................................S-3
Manipulation du produit ............................................................................................S-4
Contenidos ............................................................................................................S-5-6
1. Preparaciones
......................................................................................................S-7
Verifique los contenidos del paquete ........................................................................S-7
Nombre de las partes ................................................................................................S-8
Coloque el puerto hermético. ....................................................................................S-9
Coloque la correa de mano. ......................................................................................S-9
Aprenda las operaciones básicas. ..........................................................................S-10
Sosteniendo la carcasa........................................................................................S-10
Cómo presionar el disparador..............................................................................S-10
Cómo usar el disco de modo ..............................................................................S-10
Cómo usar la perilla del zoom..............................................................................S-11
Cómo usar la perilla del interruptor de alimentación............................................S-11
Retirando la tapa del conector del cable TTL. ....................................................S-12
Limpiando el conector TTL ..................................................................................S-12
Cómo conectar el cable de la zapata de conexión ..............................................S-13
Cómo fijar o retirar la mesa de la cámara hacia o desde la carcasa ..................S-13
2. Verificacion anticipada de la caja ................................................................S-14
Prueba anticipada antes del uso ............................................................................S-14
Comprobando las partes herméticas de la carcasa ............................................S-14
Prueba previa ......................................................................................................S-14
3. Colocación de la cámara digital ..................................................................S-15
Compruebe la cámara digital...................................................................................S-15
Confirmando la pila ..............................................................................................S-15
Confirmando el número restante de fotografías a ser tomadas ..........................S-15
Retirando la correa de mano y la tapa del objetivo de la cámara digital. ............S-15
Retirando el ocular desde el visor de la cámara digital........................................S-15
Retirando el filtro desde la cámara digital............................................................S-15
Prepare la cámara digital.........................................................................................S-16
Coloque de la cámara digital................................................................................S-16
Comprobando la operación de la cámara............................................................S-16
Abra la carcasa. ......................................................................................................S-16
Fijando el engranaje del zoom sobre el aro de zoom del objetivo ......................S-17
Coloque la mesa de la cámara sobre la cámara digital ..........................................S-17
Coloque la cámara digital ........................................................................................S-18
Coloque la bolsa de silicagel ..............................................................................S-20
S-6
Sp
Compruebe la condición de la colocación. ..............................................................S-20
Selle la carcasa. ......................................................................................................S-21
Compruebe la operación después de la colocación. ..............................................S-22
Realice las verificaciones finales.............................................................................S-22
Inspección visual..................................................................................................S-22
Prueba final. ............................................................................................................S-23
4. Tomando fotografías debajo del agua........................................................S-24
Cómo usar la correa de mano. ................................................................................S-24
Tome la fotografías cuidadosamente. ....................................................................S-24
Confirmando la imagen a través del visor de toma..............................................S-24
Presionando suavemente la palanca del disparador. ..........................................S-24
Precauciones cuando se utiltza el flash ..............................................................S-24
5. Manipulación después de la toma fotográfica..........................................S-25
Limpie secando toda vestigio de agua. ..................................................................S-25
Saque la cámara digital. ..........................................................................................S-26
Lave la caja con agua pura. ....................................................................................S-27
Seque la caja...........................................................................................................S-27
6. Manteniendo la función de hermeticidad al agua....................................S-28
Retire la junta tórica.................................................................................................S-28
Quite toda arena, suciedad, etc...............................................................................S-28
Cómo apilcar la junta tórica. ....................................................................................S-29
Aplique grasa a la junta tórica. ................................................................................S-29
Reemplace los productos consumibles. ..................................................................S-29
Mantenimiento de las secciones roscadas el cable TTL y conector de cable TTL
..............S-30
Mantenimiento de la tapa del conector de cable TTL..............................................S-30
7. Apéndice ............................................................................................................
S-31
P&R acerca del uso de la PT-E01 ..........................................................................S-31
Especificaciones......................................................................................................S-34
S-7
Sp
1. Preparaciones
Verifique los contenidos del paquete
Verifique que todos los accesorios están en la caja.
Si algún accesorio está faltando o dañado, comuníquese con su concesionario.
Cuerpo de caja
(Verifique que la junta tórica
está normal)
Grasa de silicona Silicagel
Uña de extracción para retirar
la junta tórica
Tapa hermética para el conector
de cable TTL
Adaptador de mantenimiento
de tapa hermética
Manual de instrucciones
(este manual)
Lista des distribuidores
autorizados/Lista de centros
de servicio autorizados
Underwater Case
for digital camera
Caisson étanche
pour l’appareil photo numérique
Unterwassergehäuse
für Digitalkamera
Carcasa submarina
para la cámara digital
PT-E01
S-8
Sp
Nombre de las partes
Nota: Las partes de la caja marcadas con corresponden a las fun-ciones de la
cámara digital. Por lo tanto, el uso de estas partes activará la respectiva
función de la cámara. Para más información sobre estas funciones consulte
el manual de instrucciones de la cámara digital.
Asidero de palma
Tapa delantera
Tapa trasera
Correa de mano
Palanca de disparador
Aros de correa de mano
Perilla de interruptor de alimentación
Perilla de rueda de modo
Montura accesoria
Conector de cable TTL
Perilla de zoom
Tapa delantera
Botón de visualización de información
Botón de borrado
Botón de modo de calidad de imagen
Botón de equilibrio de blanco
Monitor de LCD
Parasol interior de LCD
Botón de modo de flash
Visor de toma
Botón MENU
Botón de ejecución
Perilla de rueda de control
Botón de selección de cuadro AF
Botón de bloqueo AE
Botón de corrección de exposición
Botón AF
Botón de OK/Protección
Botón ISO
Botón de medición
Palanca de fijación de mesa de cámara
Montura de ménsula opcional
Montura de cable de zapata de
conexión (con tapa)
Junta tórica (POL-E01B)
Carriles de guía de carga
Gancho de hebilla
Mesa de cámara
Junta tórica (POL-E01A)
Bolsa de silicagel
Grasa para junta tórica silicónica
(Tapa blanca)
Elemento para extracción de junta tórica
Adaptador para mantenimiento
de tapa hermética
S-9
Sp
Coloque el puerto hermético.
Para permitir el uso de la carcasa debajo del agua, se deberá colocar el puerto hermético
sobre la carcasa para el objetivo de la cámara, alineando el puerto hermético con la
posición en donde accionará saliendo el objetivo de la cámara, cuando la cámara se
encuentra colocada dentro de la carcasa.
Para el procedimiento de fijación de la lumbrera a la carcasa, lea cuidadosamente el
manual de instrucciones provisto con el puerto hermético.
Aplique una cantidad óptima de grasa para la junta tórica, que se provee con la carcasa,
a la sección de la junta tórica del puerto hermético y a la rosca de montaje del puerto
hermético de la carcasa.
Enrosque el puerto hermético dentro de la carcasa girando el puerto hermético en toda
su extensión hacia la derecha.
Coloque la correa de mano.
Coloque la correa de mano en el cuerpo de la carcasa.
Correa de mano
Grasa para la
junta tórica
Rosca de montaje del
puerto hermético
Aro de correa de mano
:•Coloque la correa de mano correctamente como se muestra arriba.
En la parte superior e inferior del lado del asidero de palma de la carcasa, se
encuentran colocados los dos aros de correa de mano. Antes de usar la
correa de mano, asegúrese de fijar los dos extremos a los dos aros de
correa de mano.
OLYMPUS IMAGING CORP. no se hará responsable ante daños, etc.
ocasionados por la caída de la carcasa debido a una colocación incorrecta
de la correa de mano.
PRECAUCIÓN
Aprenda las operaciones básicas.
Le solicitamos encarecidamente que aprenda las operaciones básicas de la carcasa antes
de colocar la cámara digital.
Sosteniendo la carcasa
Sostenga la carcasa seguramente con ambas manos, manteniendo sus codos contra su
cuerpo, y sostenga la carcasa de manera que pueda confirmar la imagen en el visor de
toma de la carcasa.
Consejo •
Confirme que la rueda de la perilla de modo haya sido ajustada seguramente a la perilla
de modo de la cámara digital. La perilla de modo de la cámara digital se encuentra
limitada en la extensión de rotación. Si la extensión de rotación de la perilla de modo es
excedida cuando la rueda de la perilla del modo de la carcasa es girada, la rueda de la
perilla de modo de la carcasa puede quedar girando libremente, esto no es una falla de
funcionamiento.
Cómo presionar el disparador
Cuando presiona la palanca del disparador,
presione suavemente, de manera que la cámara no
se mueva.
Cómo usar el disco de modo
La caja se equipa con una perilla de cuadrante de
modo, que se fija sobre el cuadrante de modo de la
cámara y puede usarse de la misma manera.
Después de colocar la cámara digital dentro de la
caja, asegúrese de que la perilla del cuadrante de
modo puede operarse antes de tomar alguna foto.
S-10
Sp
Ejemplo bueno Ejemplo malo
Perilla de
cuadrante de
modo
:•No aplique excesiva fuerza sobre el puerto hermético.
Tenga cuidado de no bloquear con su dedo la ventana del objetivo, etc.,
del puerto hermético.
Utilice el visor de toma para confirmar su imagen. El monitor LCD no
puede usarse para la confirmación de la imagen.
PRECAUCIÓN
S-11
Sp
Cómo usar la perilla del zoom
La operación del zoom o enfoque manual, que se
controla con el aro del zoom o aro de enfoque de
la cámara digital en la carcasa, puede ser
controlada operando la perilla del zoom de la
carcasa.
El aro que puede controlarse con la perilla del zoom de la carcasa, es decir el aro de
enfoque del zoom o aro de enfoque, se determina de acuerdo al objetivo de la cámara
digital. Para los detalles, refiérase al manual de instrucciones provisto con el puerto
hermético disponible separadamente.
Puerto hermético
Objetivos aplicables
Aro del zoom
Aro de enfoque
Observaciones
PPO-E01 14-54mm Controlado No
El enfoque es siempre el
enfoque automático (AF).
PPO-E02
14-54mm
11-22mm
Controlado No
El enfoque es siempre el
enfoque automático (AF).
PPO-E03
Macro de 50 mm
No Controlado
También es posible el
enfoque manual (MF) pero
la gama de rotación del aro
MF está limitado a 180°.
PPO-E03
+PER-E01
Macro de 50 mm
+ EC14
No No
El enfoque es siempre el
enfoque automático (AF).
ON
OFF
Cómo usar la perilla del interruptor de alimentación
La alimentación de la cámara puede ser activada
o desactivada (ON/OFF) desde la perilla del
interruptor de alimentación de la carcasa.
Con fecha de junio de 2005
Perilla del
interruptor de
alimentación
: Cuando la cámara no ha sido operada durante un cierto período de tiempo, la
cámara ingresa en el modo de letargo (condición de espera) y para su
operación. El tiempo hasta que ingresa el modo de letargo puede ajustarse
sobre la cámara digital.
Para salir del modo de letargo (y hacer que la cámara opere), presione
cualquier botón tal como el botón disparador.
Para los detalles, refiérase al manual de instrucciones para la cámara digital.
PRECAUCIÓN
S-12
Sp
Retirando la tapa del conector del cable TTL.
Cuando realiza tomas fotográficas con el flash TTL
combinando la carcasa del flash electrónico disponible
separadamente, retire la tapa del conector del cable
TTL como se describe a continuación.
1 Retire la tapa del conector de cable TTL desde el
cuerpo de la carcasa.
2 Conecte el conector del cable TTL hermético de la
carcasa del flash electrónico al cuerpo de la carcasa.
Tapa del conector
del cable TTL
Retire.
Gire en sentido
antihorario.
Cable TTL debajo del agua
Inserte en el
conector.
Para alinear la posición
utilice esta marca.
Gire la sección roscada del conector hacia la
derecha ligeramente hasta que se pare.
1
2
Para los detalles sobre el cable TTL y el cable de la zapata de conexión, refiérase al manual de
instrucciones provisto con la carcasa del flash electrónico que se dispone separadamente.
---- Cómo fijar la tapa del conector del cable TTL a la caja ----
Asegúrese de que no hay materias extrañas fijadas a la junta tórica dentro de la tapa sobre
el conector del cable TTL. Para asegurar la tapa, gire suavemente la tapa hacia la derecha
hasta que se pare.
óricas
Gira la tapa en
sentido horario en
toda
su extensión
posible.
Gire suavemente la tapa hacia la derecha hasta
que se pare.
Limpiando el conector TTL
Si las secciones roscadas del cable TTL y conector de cable TTL se pegan una a otra, el
cable puede desconectarse desde el conector. Para evitar esto, aplique grasa de silicio
para juntas tóricas (provisto con esta caja) a las secciones roscadas.
Para los detalles, vea la descripción del mantenimiento en la página S-29 de este manual.
:•Si no puede conectar el cable TTL, no utilice fuerza para desconectarlo.
Para asistencia comuníquese con Olympus.
PRECAUCIÓN
:•Si la tapa del conector del cable TTL se afloja, puede resultar en ingreso
de agua. Asegúrese de girar suavemente la tapa hasta que se pare para
asegurarse de que está firmemente asegurada.
No gire ni apriete el cable TTL muy fuerte. Si está demasiado apretado,
puede ser difícil de aflojarlo y retirarlo.
PRECAUCIÓN
S-13
Sp
Cómo conectar el cable de la zapata de conexión.
Cuando realiza tomas fotográficas con flash TTL usando la carcasa, conecte el cable de la
zapata de conexión, provisto con la carcasa del flash electrónico disponible separadamente,
entre el conector sobe el cuerpo de la carcasa y la zapata de conexión de la cámara digital.
Gire la tapa del conector del cable de la zapata de
conexión dentro de la caja en sentido antihorario para
retirar la tapa.
Inserte el conector al cable de la zapata de conexión dentro
del conector de la caja y gire los tornillos del conector en toda
su extensión en sentido horario para conectarlos firmemente.
Inserte la zapata de conexión sobre el cable de la zapata
de conexión dentro de la zapata de conexión en la
cámara.
Cuando no utilice el cable de la zapata de conexión, fije la tapa del cable de la
zapata de conexión al conector del cable de la zapata de conexión dentro de la
caja, y gire la tapa en toda su extensión en sentido horario para fijarla firmemente.
1
2
3
4
Cómo fijar o retirar la mesa de la cámara hacia o desde la carcasa
La cámara digital está colocada y fijada dentro de la carcasa mediante la mesa de la
cámara ubicada dentro de la tapa delantera de la carcasa.
Gire la palanca de fijación de la mesa de la cámara hacia
la izquierda para desbloquearla.
Deslice retirando la mesa de la cámara hacia la parte
delantera.
Para preparar para la colocación de la cámara digital dentro de la
carcasa, inserte el tornillo de la mesa de la cámara dentro del orificio
de rosca del trípode de la cámara digital girando el tornillo hacia la
derecha. Para los detalles, vea la parte titulada “Coloque la mesa de
la cámara sobre la cámara digital” posteriormente en este manual.
Deslice la mesa de la cámara dentro de la base de la
mesa de la cámara en la tapa delantera de la carcasa.
1
2
3
4
Gire la palanca de fijación de la mesa de la cámara en
toda su extensión hacia la derecha para fijar la mesa de la
cámara.
5
Para retirar, simplemente invierta el procedimiento de fijación.
:•Asegúrese de retirar la cámara desde la caja cuando se inserta el
conector al cable de la zapata de conexión en el conector de la caja.
PRECAUCIÓN
S-14
Sp
2. Verificación anticipada de la caja
Prueba anticipada antes del uso
Esta caja ha sido sujeta a un control de calidad estricto de las partes durante el proceso de
fabricación, e inspecciones de funcionamiento completas durante el armado. Además, se
realiza una prueba de presión de agua con un comprobador de presión de agua para todos
los productos para confirmar que el rendimiento conforma a las especificaciones. Sin
embargo, dependiendo en las condiciones del transporte y almacenamiento, la condición
de mantenimiento, etc. la función de hermeticidad al agua puede ser alterada.
Antes de bucear, realice siempre la prueba anticipada y la prueba de filtración de agua
después de la colocación de la cámara.
Comprobando las partes herméticas de la carcasa
Compruebe las partes herméticas de la carcasa tal como se describe a continuación.
1. Asegure que las juntas tóricas de la carcasa están fijadas firmemente en posición y
aseguradas con la hebilla.
2. Asegure que el puerto hermético disponible separadamente se encuentra instalada
correctamente sobre la carcasa, y que el puerto hermético se encuentra fijado
firmemente en la junta tórica entre el puerto hermético y la carcasa.
3. Asegúrese de que la junta tórica del conector del cable TTL se encuentra firmemente
fijado y que la tapa está enroscada dentro del conector sin flojedad.
Prueba previa
1. Antes de colocar la cámara digital en la carcasa, sumerja la carcasa vacía a la
profundidad de agua prevista para confirmar de que no haya filtraciones de agua.
2. Las principales causas de filtraciones de agua son las siguientes.
No se han colocado las juntas tóricas.
Parte de una junta tórica o una junta tórica entera se encuentra fuera de la ranura
especificada.
Daños de una junta tórica, rajaduras, deterioro o deformación.
Arena, fibras, cabellos u otras materias extrañas fijadas a una junta tórica, una
ranura de junta tórica o una superficie de contacto de una junta tórica.
Daños a una ranura de junta tórica o superficie de contacto de junta tórica.
Cuando cierre la carcasa, compruebe por si la correa de mano y bolsa de silicagel
quedan aprisionados, después de haberse eliminados las causas anteriores.
:•El método más adecuado para verificar filtraciones de agua es sumergir la
caja a la profundidad de agua que se intenta usar. Cuando esto es difícil
de hacer, la filtración de agua también puede verificarse en aguas pocas
profundas sin presión de agua. No piense que esto sea engorroso,
siempre realice esta prueba.
Si la prueba anticipada muestra filtraciones de agua en la manipulación
normal, pare de usar la caja y comuníquese con su concesionario o un
centro de servicio Olympus (listado de centros en la página trasera de
este manual de instrucciones).
PRECAUCIÓN
S-15
Sp
3. Colocación de la cámara digital
Compruebe la cámara digital.
Compruebe la cámara digital antes de colocarla en la carcasa.
Confirmando la pila
Como en la toma fotográfica debajo del agua siempre debe usar el monitor LCD para
comprobar la imagen después de la toma fotográfica, la duración de pila puede acortarse
con otras tomas. Asegúrese de tener una capacidad de energía de pila suficiente antes
de tomar fotografías debajo del agua.
Confirmando el número restante de fotografías a ser tomadas.
Confirme que el medio de almacenamiento de imágenes tenga una capacidad restante
suficiente para almacenar las fotografías tomadas.
Retirando la correa de mano y la tapa del objetivo de la cámara digital.
Cuando una correa o tapa de objetivo se encuentra fijada a la cámara digital, deberá ser
retirada antes de colocar la cámara.
Retirando el ocular desde el visor de la cámara digital.
La carcasa confirma las fotografías tomadas a través del
visor de toma.
Para mejorar la visualización del visor de toma, retire el
ocular desde el visor de la cámara digital antes de colocar
la cámara digital dentro de la carcasa.
Retirando el filtro desde la cámara digital
Si un filtro se encuentra fijado al objetivo de la cámara digital, retire el filtro antes de
colocar la cámara digital dentro de la carcasa.
Nota : Para evitar la pérdida de una buena toma fotográfica debido a una pila agotada,
deberá colocar siempre por una pila cargada completamente antes de cada
inmersión de buceo.
: Asegúrese de retirar el ocular antes de colocar la cámara digital. De lo
contrario, la tapa trasera de la carcasa no puede ser cerrada firmemente
ocasionando filtraciones de agua.
PRECAUCIÓN
:•Cuando una cámara digital está colocada sin haber retirado la correa o la
tapa del objetivo, pueden quedar aprisionados entre las tapas de la
carcasa y puede ocasionar de que se filtre agua.
Cuando se retira la correa y/o la tapa del objetivo, manipule la cámara digital
con suficiente cuidado. OLYMPUS IMAGING CORP. no será responsable
ante el daño que pueda ocasionarse por una caída de la cámara, etc.
PRECAUCIÓN
: La cámara digital no puede ser colocada dentro de la carcasa mientras un
filtro se encuentra fijado al objetivo. Asegúrese de desmontar el filtro antes
de colocar la cámara.
PRECAUCIÓN
S-16
Sp
Prepare la cámara digital.
Coloque la cámara digital
Este producto (PT-E01) es para ser usado exclusivamente para la cámara digital E-300.
Comprobando la operación de la cámara
Confirme la operación de acuerdo al manual de instrucciones para la cámara digital.
Abra la carcasa.
(1) Desbloquee las cuatro hebillas de la carcasa,
desbloqueando primero un par de hebillas
opuestas diagonalmente, ya sea las hebillas A
o B en la ilustración de la derecha, y luego
desbloquee el par restante de las hebillas
opuestas diagonalmente.
(2) Para abrir la hebilla, enganche con su dedo en
el lado inferior de la punta de una palanca de la
hebilla como se muestra a la derecha, y levante
suavemente la hebilla.
(3) Después de desbloquear las
cuatro hebillas, sostenga la
tapa trasera de la carcasa
firmemente con ambas
manos, abriendo
completamente las hebillas,
separe la tapa trasera desde
la tapa delantera.
A
A
B
B
S-17
Sp
Fijando el engranaje del zoom sobre el aro de zoom del objetivo
El enfoque con el zoom del objetivo de la cámara digital (o enfoque manual cuando se usa el
objetivo macro de 50 mm), puede controlarse fijando el engranaje del zoom, que se provee
con el puerto hermético disponible separadamente, al aro del zoom del objetivo.
Para el procedimiento, refiérase al manual de instrucciones para el puerto hermético disponible
separadamente.
La palanca de bloqueo
se usa para bloquear el engranaje del zoom.
Coloque la mesa de la cámara sobre la cámara digital
Antes de colocar la cámara digital dentro de la carcasa, la mesa de la cámara dentro de la
tapa delantera de la carcasa debe ser retirada desde la carcasa y fijada a la cámara digital.
(1) Fije el cable de la cámara al asiento del
trípode en la parte inferior de la cámara
digital mediante el orificio de rosca del
trípode en la cámara digital.
(2) La mesa de la cámara tiene fijadas las
orientaciones superior-inferior y
delantera-trasera. Fije en la orientación
correcta haciendo referencia a la
ilustración de la derecha.
Parte delantera
Parte superior
Parte inferior
Parte trasera
Palanca de
bloqueo
Engranaje del
zoom
:•Confirme que el engranaje del zoom se encuentra bloqueado firmemente
con la palanca de bloqueo.
Compruebe que la posición de instalación del engranaje del zoom del
objetivo, consultando el manual de instrucciones para el puerto hermético
disponible separadamente.
PRECAUCIÓN
Coloque la cámara digital
Realice las comprobaciones siguientes antes de colocar la cámara digital dentro de la
carcasa.
¿Se encuentra la cámara digital apagada (OFF)?
¿Se encuentra el medio de almacenamiento de la imagen colocado dentro de la cámara
digital?
¿Se encuentra la pila de la cámara digital cargada completamente?
¿Se han retirado la correa, tapa del objetivo y filtro desde la cámara digital?
¿Se encuentra la mesa de la cámara, provista con la carcasa, fijada al orificio de rosca
del trípode de la cámara digital?
¿Se ha retirado el ocular del visor desde la cámara digital?
¿Se encuentra el engranaje del zoom fijado al objetivo de la cámara digital?
(1) Tire de la perilla del zoom y perilla del interruptor de alimentación de la carcasa de
manera que no entorpezcan en el camino durante la colocación de la cámara digital.
En este momento, ajuste la palanca de gancho en el lado interior de la perilla del
interruptor de alimentación en la posición mostrada a la derecha.
(2) Retire la tapa del conector del cable TTL desde el conector de la zapata de conexión
en la posición izquierda superior del lado interior de la tapa delantera de la carcasa, y
conecte allí el cable de la zapata de conexión.
Ajuste en la dirección de las 5 en punto.
Retire girando hacia la izquierda.
S-18
Sp
:•Cuando enrosque el tornillo para fijar el conector de la zapata de
conexión, ubique la carcasa al revés. Tenga cuidado de no dejar caer la
carcasa durante la operación.
PRECAUCIÓN
S-19
Sp
(3) Coloque la mesa de la cámara, junto con la
cámara digital a la que se encuentra fijada,
sobre la base de la mesa de la cámara dentro
de la carcasa.
No coloque las piezas combinadas forzando,
sino que hágalo suavemente de manera que la
cámara digital no interfiera con las partes
dentro de la carcasa.
Después de colocar la cámara digital, conecte
el cable de la zapata de conexión a la zapata
de conexión de la cámara digital.
Después de colocar la cámara digital en toda
su extensión, gire la palanca de bloqueo sobre
la mesa de la cámara para bloquearla.
Empuje la perilla del zoom y perilla del interruptor de alimentación que habían sido
extraídas antes de la colocación, a sus posiciones originales y confirme que la perilla
del zoom puede controlar el enfoque con el zoom sin dificultades, y que la perilla del
interruptor de alimentación pueda encender y apagar (ON/OFF) la alimentación de la
cámara.
MENU
MENU
MENU
:•
Lea detalladamente el manual de instrucciones para el puerto hermético
disponible separadamente, fije el engranaje del zoom sobre el aro del zoom
del objetivo, antes de colocar la cámara digital, y ubique el aro del zoom
correctamente durante la colocación.
Si el engranaje del zoom no se acopla adecuadamente con el engranaje de la
perilla del zoom de la carcasa, el enfoque con el zoom no podrá ser controlado.
Aun cuando los engranajes se encuentren acoplados apropiadamente, la gama
del enfoque con el zoom del objetivo puede restringirse debido a la carga de la
cámara digital. Lea detalladamente el manual de instrucciones para el puerto
hermético y ajuste apropiadamente el engranaje del zoom.
PRECAUCIÓN
S-20
Sp
Coloque la bolsa de silicagel
Antes de sellar la carcasa, coloque la bolsa de silicagel para evitar que empañaduras
entre la posición derecha inferior en la parte inferior de la cámara y la carcasa. Coloque
la bolsa con el lado más corto en la sección profunda.
Compruebe la condición de la colocación.
Antes de sellar la carcasa realice siempre las siguientes comprobaciones finales.
¿Se encuentra la cámara digital colocada de manera que la perilla del zoom opera
apropiadamente?
¿Se encuentra la bolsa de silicagel colocada en toda se extensión en la posición
especificada?
¿Se encuentran las juntas tóricas y superficies de contacto de junta tórica libre de
suciedad y otras materias extrañas?
¿Se encuentran las juntas tóricas colocadas apropiadamente?
¿Se encuentra la tapa del conector del cable TTL fijada sin ninguna flojedad?
¿Se encuentra la alimentación de la cámara libre de ser encendida y apagada
(ON/OFF)?
Preste atención a la orientación.
:•Coloque la bolsa de silicagel en toda su extensión en la ubicación
especificada y con la orientación especificada. Si la orientación no es
correcta, la bolsa de silicagel quedará aprisionada cuando la carcasa es
sellada y se ocasionarán filtraciones de agua.
Cuando se trata de sellar la carcasa con la bolsa colocada solamente en
parte de su totalidad, la bolsa de silicagel quedará aprisionada por la junta
tórica y se ocasionarán filtraciones de agua.
Una vez que la bolsa de silicagel se haya usado, el rendimiento de
absorción de humedad no será eficiente. Cambie siempre la bolsa de
silicagel cuando se abre y cierra la carcasa.
PRECAUCIÓN
Selle la carcasa.
(1) Alinee suavemente la tapa trasera con
la tapa delantera. (Opere suavemente
de manera que las juntas tóricas no se
deslicen fuera de las ranuras.)
(2) Enganche las cuatro hebillas sobre los
ganchos (primero dos hebillas opuestas
diagonalmente, luego las otras dos
hebillas restantes opuestas
diagonalmente).
(3) Incline las palancas de
bloqueo/desbloqueo en la dirección de
las flechas para sellar la carcasa.
A
A
B
B
S-21
Sp
Enganche un par de hebillas
opuestas diagonalmente y
luego enganche el otro par.
MENUMENU
MENU
: Selle la carcasa girando las cuatro palancas de bloqueo/desbloqueo de
hebilla hacia abajo en la direcciones de las flechas. Si una de las hebillas
queda abierta o sin bloquear, la carcasa no estará sellada y ocasionará
filtraciones de agua.
PRECAUCIÓN
S-22
Sp
Compruebe la operación después de la colocación.
Después de sellar la carcasa, realice las comprobaciones siguientes para ver si la cámara puede
ser controlada apropiadamente.
Gire la perilla del interruptor de alimentación de la carcasa y confirme que la alimentación de
la cámara es activada y desactivada (ON/OFF).
Gire la perilla de modo de la carcasa y confirme que el modo de la cámara es cambiado.
Presione la palanca del disparador y confirme que el obturador de la cámara es liberado.
•Gire la perilla del zoom de la carcasa y confirme que el objetivo funciona ampliando o
reduciendo con el zoom.
Presione los otros botones de control de la carcasa y confirme que las operaciones
correspondientes son activadas en la cámara.
Realice las verificaciones finales.
Inspección visual
Después de cerrar la caja firmemente, compruebe el sellado entre las tapas delantera y
trasera, y la conexión entre el puerto y la caja para asegurar que las juntas tóricas no se
encuentran torcidas, que se asientan apropiadamente en las ranuras y que ninguna materia
extraña ha quedado atrapada entre las dos partes.
:•Si la cámara no funciona apropiadamente, reinicie el procedimiento de
instalación de la cámara digital, desde “Compruebe la cámara digital”, en
la página S-22 de este manual.
Asegúrese de que la perilla de modo puede moverse después que la
cámara ha sido colocada dentro de la caja. Si la perilla de modo no se
mueve, puede haber grasa o aceite sobre ella, límpiela.
PRECAUCIÓN
:•
Pelos, fibras y otros elementos estrechos no son muy destacables, pero pueden
ocasionar el ingreso de agua, de manera que se requiere de atención especial.
PRECAUCIÓN
S-23
Sp
Prueba final
La prueba final después de colocar la cámara se explica a continuación. ¡Esta es la única
manera de eliminar preocupaciones acerca del ingreso del agua! Realice siempre esta
prueba. Puede ser realizada fácilmente en un tanque de agua o bañera. El tiempo
requerido es de cinco minutos.
Prueba de inmersión en agua
simple
Imagen explicativa Sugerencia
1
Coloque la caja
lentamente en el agua.
Como la caja es transparente, las
gotas de agua que ingresan puede
ser fácilmente confirmadas.
2
Al principio, sumerja la
caja durante tres
segundos.
En caso de problema con la junta tórica
principal, tres segundos son suficientes
para que el agua ingrese. ¿Hay burbujas
de agua saliendo hacia afuera entre las
tapas? Verifique cuidadosamente.
3
Verifique que no haya
ingresado agua dentro
de la caja.
Retire la caja del agua y verifique
que no haya acumulada en la parte
inferior de la caja. ¿Hay algo de
agua adentro?
4
Luego, sumerja la caja
durante 30 segundos.
¡Verifique cuidadosamente por si
hay burbujas de aire!
5
Verifique que no haya
ingresado agua.
Retire la caja del agua y verifique
no se haya acumulado agua en la
parte inferior de la caja. Realice la
confirmación muy cuidadosamente.
6
Luego, verifique
sumergiendo durante
tres minutos.
¡Verifique cuidadosamente por si hay
burbujas de aire! Pruebe la operación de
los botones más usados frecuentemente.
¡Verifique cuidadosamente por si hay
burbujas de aire!
7
Esta es la verificación
final. ¿Se ha
humedecido la silicagel?
¡Esto es muy importante!
¿Se ha humedecido la silicagel?
¡Verifique cuidadosamente!
Como el interior puede verse, ¡la inspección para el
ingreso de agua puede realizarse seguramente!
8
Las pruebas finales
están bien si no hay
filtraciones de agua.
¡Ahora está todo correcto!
¡Tenga un buceo agradable!
¿Se ha acordado de fijar el
contrapeso?
La carcasa mostrada en las fotos anteriores es la usada para las cámaras compactas, pero
esta carcasa puede también ser probada con el mismo método.
S-24
Sp
4.Tomando fotografías debajo del agua
Cómo usar la correa de mano
Fije la correa de mano a la carcasa, pase su mano derecha a través de la correa de mano y
sostenga el cuerpo de la carcasa con la misma mano.
Tome la fotografía cuidadosamente.
Confirmando la imagen a través del visor de toma
Esta carcasa confirma la foto a través del visor de toma. El monitor LCD no puede usarse
para la confirmación de la foto.
Presionando suavemente la palanca del disparador.
Cuando presiona la palanca del disparador, sostenga la carcasa seguramente con
ambas manos y opera la palanca suavemente para evitar de que la cámara se sacuda.
Precauciones cuando se utiliza el flash
El flash incorporado en la E-300 no puede usarse cuando la cámara digital se encuentra
colocada dentro de la carcasa. Cuando se requiere el uso del flash, utilice el flash
electrónico y la carcasa del flash electrónico que se disponen de forma separada.
: Cuando se utiliza el flash electrónico y la carcasa del flash electrónico,
también se requiere de una ménsula para combinar la carcasa del flash
electrónico y esta carcasa.
PRECAUCIÓN
S-25
Sp
5. Manipulación después de la toma fotográfica
Limpie secando todo vestigio de agua.
Después de una toma bajo el agua, retire cualquier
gota de agua de la caja. Utilice aire presurizado o un
paño suave, libre de hilazas para limpiar
cuidadosamente toda humedad desde la bisagra
entre las tapas delantera y trasera, la palanca de
liberación del obturador, el asidero y las hebillas.
Nota : Humedezca un paño o toalla con agua potable y manténgalo en una bolsa
plástica y utilícelo para limpiar el agua salada o cristales de sus manos
antes de tocar la cámara.
:•El agua que queda entre las tapas delantera y trasera o entre la caja y
puerto pueden ingresar dentro de la caja una vez que se abre o se retira
el puerto.
Seque particularmente estas áreas cuidadosamente.
Cuando abre la caja quitando el puerto, asegúrese de que no ingrese
agua desde el exterior (por ejemplo que caiga de su pelo o de la ropa de
buceo) dentro de la caja y/o sobre la cámara.
Ante de abrir la caja o retirar el puerto, asegúrese de que sus manos o
guantes se encuentran completamente limpios (libre de arena, fibras, etc.).
No abra la caja ni retire el puerto en áreas en donde el agua pueda
haberse salpicado o rociado en el aire o en donde la arena o polvo pueda
existir en el aire. Cuando esto no puede evitarse, por ejemplo si la pila o
tarjeta de memoria debe ser cambiada, la caja y la cámara deben ser
protegidas del viento o rocío usando un objeto adecuado (tal como una
hoja de plástico).
No toque la cámara digital y/o pila con una mano mojada con agua de mar.
PRECAUCIÓN
S-26
Sp
Saque la cámara digital.
Abra las hebillas de la carcasa y abra la tapa delantera cuidadosamente. Luego, tire de la
perilla del zoom y perilla del interruptor de alimentación, gire la palanca de bloqueo de la
mesa de la cámara hacia la izquierda, y saque suavemente la cámara con ambas manos.
La cámara digital puede ser retirada invirtiendo el procedimiento descrito en la parte
titulada “Colocación de la cámara digital” en la página S-18 de este manual.
Desbloquee y abra un par de hebillas
opuestas diagonalmente, y luego
desbloquee y abra el otro par.
Sostenga la sección marcada mediante
un círculo con ambas manos, y retire la
cámara digital.
A
A
B
B
MENU
MENU
MENU
:•Coloque siempre la carcasa abierta con el lado de la junta tórica dirigida
hacia arriba. Cuando la carcasa se coloca con la junta tórica dirigida hacia
abajo, pueden fijarse suciedades y otras materias extrañas a las juntas
tóricas o a las superficies de contacto de junta tórica, pudiendo ocasionar
filtraciones de agua durante la siguiente inmersión.
Lea el manual de operaciones para la cámara digital para informarse
acerca del almacenamiento de fotografías, etc.
Antes de sacar la cámara digital fuera de la carcasa, asegúrese de tirar
hacia fuera de la perilla del zoom y perilla del interruptor de alimentación
de la carcasa, de manera que no queden en el medio del camino de la
cámara digital. Si la cámara digital es sacada por la fuerza, la carcasa y/o
la cámara digital pueden dañarse.
PRECAUCIÓN
S-27
Sp
Lave la caja con agua pura.
Después de usar, selle de nuevo la caja después de sacar afuera la cámara y lávela
suficientemente con agua pura tan pronto como sea posible. Después de usar en agua de
mar, es efectivo sumergirla durante un tiempo fijo en agua pura para quitar la sal.
Seque la caja.
Después de lavar con agua pura, utilice un paño suave sin ninguna sal y que no tenga
hilazas, y quite cualquier gota de agua, y seque la caja completamente en una ubicación
bien ventilada en la sombra.
Cuando limpie la caja, tenga cuidado de ocasionar rayaduras.
:•La filtración de agua puede ocasionarse cuando se aplica localmente una
muy alta presión de agua. Antes de lavar la caja con agua, retire la
cámara digital de la misma.
Opere la palanca del disparador y los variados botones de este producto
en agua pura, para quitar la sal adherida al eje. No desarme para la
limpieza.
Secando la caja con sal adherida puede ocasionar una falla de
funcionamiento. Siempre limpie quitando toda sal después de usar.
PRECAUCIÓN
:•No utilice aire caliente desde un secador de cabello o aparatos similares
para el secado, ni exponga la caja a la luz directa del sol, ya que esto
puede acelerar el deterioro y deformación de la caja, y el deterioro y
deformación de la junta tórica ocasionando una filtración de agua.
Cuando limpie la caja, tenga cuidado de no causar rayaduras.
PRECAUCIÓN
S-28
Sp
6.Manteniendo la función de hermeticidad al agua
Retire la junta tórica.
Abra la caja y retire la junta tórica desde la caja.
Retire la junta tórica
Inserte la uña de extracción para extraer la junta tórica entre la junta tórica y la pared de
ranura de la junta tórica.
Mueva la punta de la uña de extracción insertada bajo la junta tórica. (Tenga cuidado de
no dañar la ranura de junta tórica con la punta de la uña de extracción.)
Sostenga la junta tórica con sus dedos después que se salga de la ranura y retírela de la caja.
Quite toda arena, suciedad, etc.
Después de verificar visualmente que la suciedad haya sido quitada de la junta tórica, verifique
por si hay arena adherida y otras materias extrañas, así como también por daños y rajaduras que
pueden hacerse por apretar la circunferencia entera de la junta tórica ligeramente con sus dedos.
Utilice un paño limpio sin fibras adheridas, o palillo algodonado, papel de limpieza tissue o
similares, para retirar toda materia extraña desde la ranura de la junta tórica. Limpie la
superficie de contacto de la junta tórica sobre la tapa delantera de la misma manera para
quitar toda sal y suciedad.
: •Cuando se usa un lápiz mecánico o un objeto puntiagudo similar para
quitar la junta tórica o limpiar el interior de la ranura de la junta tórica, la
caja o junta tórica pueden dañarse y ocasionarse la filtración de agua.
Cuando se verifica la junta tórica con los dedos, tenga cuidado de no
alargar la junta tórica.
No utilice alcohol, disolvente, bencina o solventes similares ni detergentes
químicos para limpiar la junta tórica. Cuando se usan agentes químicos,
es probable que la junta tórica se dañe o se acelere su deterioro.
PRECAUCIÓN
S-29
Sp
Coloque la junta tórica.
Confirme de no haya ninguna materia extraña fijada, aplique una capa fina de grasa
accesoria a la junta tórica, y fije la junta tórica en la ranura. En este momento, confirme que
la junta tórica no se adhiera fuera de la ranura.
Cómo aplicar grasa a la junta tórica.
1
Aplique la grasa
especificada
.
Después de asegurarse de que no hay suciedad en
sus dedos y en la junta tórica, coloque alrededor de 5
mm desde el tubo en la punta de su dedo. (La cantidad
apropiada de grasa es alrededor de 5 mm.)
2
Extienda la grasa a
lo largo de la junta
tórica.
Usando las puntas del pulgar y dos dedos de su
mano, extienda la grasa a lo largo de la junta tórica
mientras la frota. Tenga precaución de no tirar de la
junta tórica con fuerza excesiva.
3
Compruebe que no
haya daños o
irregularidades sobre
la junta tórica.
Cuando la grasa penetra pasando a través de la
junta tórica, compruebe de que no hay daños ni
irregularidades tocando y viendo. Si se observa
alguna irregularidad, no dude en reemplazar la
junta tórica por una junta nueva.
4
Aplique la grasa
sobre la superficie
de contacto de la
junta tórica
Utilice la grasa residual en las puntas de
sus dedos para limpiar y engrasar la
superficie de contacto de la junta tórica
en la tapa delantera
.
Reemplace las partes consumibles.
La junta tórica es un producto consumible. Independiente del número de veces que se
use la caja, se recomienda que la junta tórica sea reemplazada por una nueva por lo
menos una vez por año.
El deterioro de la junta tórica se acelera por las condiciones de uso y las condiciones de
almacenamiento. Reemplace la junta tórica aun antes de que haya pasado un año, si
muestra signos de daños, rajaduras o pérdida de elasticidad.
:•
Siempre realice el mantenimiento de la función de hermeticidad al agua, aun
cuando la caja no haya sido abierta para intercambiar la pila o el almacenamiento
de imagen durante la toma fotográfica. La falta de mantenimiento puede se la
causa de filtración de agua.
Cuando la caja no es usada durante un largo período de tiempo, retire la junta
tórica desde la ranura para evitar deformación de la junta tórica, aplique una capa
delgada de grasa de silicona, y almacénela en una bolsa plástica limpia o similar.
Cuando se ha secado con la sal adherida, es probable que se ocasionen
dificultades en el funcionamiento. Después de usar, lave siempre quitando
toda sal.
PRECAUCIÓN
Nota : Utilice solamente nuestro productos Olympus originales para la grasa de
silicona de la junta tórica, la silicagel y la junta tórica. Estos productos
consumibles también pueden comprarse en una centro de servicio Olympus.
S-30
Sp
Mantenimiento de las secciones roscadas sobre el cable
TTL y conector de cable TTL
Si las secciones roscadas usadas para conectar el cable TTL al conector de cable TTL son
mantenidas apropiadamente, pueden adherirse de sal y otros residuos agua de mar al
cable TTL y evitar de que se desconecten.
Después de usar en agua de mar, limpie toda sal, u otros residuos tan pronto como sea
posible, luego seque el equipo completamente. Limpie las secciones roscadas con un
palillo algodonado y aplique una capa delgada y uniforme de grasa de silicio para junta
tórica (provisto con esta caja).
Mantenimiento de la tapa del conector TTL
Después de retirar la tapa del conector TTL desde la tapa hermética, asegúrese de limpiar
y engrasar la junta tórica.
Utilice el adaptador de mantenimiento de tapa hermética para retirar la unidad de junta
tórica desde la tapa hermética.
Tapa hermética Adaptador de mantenimiento
de tapa hermética
Inserte el adaptador alineando su pasador con el orificio
en la tapa.
Gire el adaptador hacia la izquierda para retirar la unidad
de junta tórica.
Después de retirar la junta tórica fijada a la unidad de junta tórica,
limpie la ranura de la junta tórica y aplique grasa de silicio a la junta
tórica. Luego, vuelva a fijar la junta tórica a la unidad de junta tórica.
1
2
3
Para volver a fijar la unidad de junta tórica a la tapa hermética, invierta el procedimiento
de extracción.
Compruebe las
juntas tóricas
Limpie y aplique grasa de silicio
para junta tórica a estas secciones.
S-31
Sp
7. Apéndice
P&R acerca del uso de la PT-E01
P1: ¿Qué cámaras digitales pueden usarse?
R1: La PT-E01 es solamente para la cámara digital E-300.
P2: ¿Es posible la toma fotográfia bajo el agua solamente con la PT-E01?
R2: Además de la carcasa, también se requiere el uso de el puerto hermético disponible
separadamente del modelo que coincida con el objetivo en uso.
P3: ¿Qué precauciones deben observarse cuando se coloca la cámara digital dentro de la
carcasa?
R3: Cuando coloca la cámara dentro de la carcasa preste especial atención a lo siguiente.
(1) Compruebe que la capacidad de energía restante de la pila en la cámara digital es suficiente.
(2) Compruebe el número restante de fotografías en el medio de almacenamiento de imagen que
se está usando.
Utilice un medio que tenga capacidad restante para una cantidad suficiente, para reducir el
número de veces que la carcasa tiene que ser abierta y cerrada.
(3) Compruebe que el engranaje del zoom se encuentra fijado apropiadamente sobre el aro del
zoom del objetivo de la cámara.
(4) Cuando se utiliza un flash externo, compruebe que el cable de la zapata de conexión está
conectada a la cámara digital.
(5) Retire la correa de transporte y tapa del objetivo desde la cámara digital.
Si no se retiran la correa de transporte y tapa del objetivo de la cámara digital, pueden quedar
aprisionadas entre las dos tapas de la caja y ocasionar que se filtre agua, debido a un cierre
deficiente.
(6) Antes de cerrar la caja, compruebe que las juntas tóricas se asientan correctamente en la
ranura.
(7) Asegúrese que las hebillas usadas para la conexión de la caja y puerto, y la tapa del conector
TTL se encuentran cerradas firmemente.
(8) Asegúrese que las juntas tórica y las superficies de contacto de la caja se encuentran libres de
materias extrañas y suciedad.
(9) Coloque la bolsita de silicagle dentro de la caja para evitar empañamiento. Solamente utilice
silicagel Olympus.
P4: ¿Qué precauciones deben observarse cuando se utiliza y almacena la caja?
R4: Preste atención a los ítemes siguientes.
(1) Cuando la superficie de contacto de la junta tórica se presiona fuertemente desde el exterior
de la caja, o cuando la caja se encuentra torcida, la función de hermeticidad al agua puede
fallar y puede ocasionarse una filtración de agua.
(2) Cuando se usa la caja, se deja o almacena en los lugares que se describen a continuación,
puede ocasionarse una operación defectuosa o problemas. Evite siempre tales lugares.
(a) Lugares en donde la caja puede alcanzar altas temperaturas bajo la luz directa del sol o
dentro de un automóvil, lugares con temperaturas extremadamente bajas, y lugares con
variaciones de temperatura extremas.
(b) Lugares con llama abierta.
(c) Lugares con sustancias volátiles.
(d) Lugares con vibraciones.
(3) En caso de la manipulación siguiente con una cámara colocada dentro de la caja, pueden
ocasionarse problemas o ruptura de la caja y/o la cámara colocada. Siempre evite tal tipo de
manipulación.
S-32
Sp
(a) Golpeando otros objetos.
(b) Caída.
(c) Colocando objetos pesados sobre la parte superior de la caja.
(4) Cuando la caja no se usa durante un largo tiempo, pueden ocasionarse problemas por la
formación de moho, etc. Antes de usar, confirme la operación de todas las partes de
operación y realice la prueba anticipada y la prueba final.
P5: ¿Qué precauciones deben observarse cuando se opera y cierra la caja?
R5: Preste atención especial a los ítemes siguientes.
(1) No abra ni cierre la caja en ubicaciones con rocío de agua o arena.
(2) Limpie todas las gotas de agua desde la luz entre la tapa delantera y tapa trasera, y alrededor
de las partes salientes y hendiduras tales como las hebillas. Cuando se realiza esto, se corre
el peligro de que ingresen gotas de agua en la caja en el momento de abrir y cerrar.
(3) Cuando abre la caja, tenga cuidado de no dejar caer agua desde su cabello o cuerpo dentro
de la caja o sobre la cámara.
(4) Cuando la caja está abierto, examine las superficies de contacto de las juntas tóricas y ranura
de junta tórica sobre la tapa delantera, por si tienen materias extrañas tales como cabello,
fibras, granos de arena y retírelos si se encuentran presentes. También examine las juntas
tóricas usadas para la conexión de la caja y puerto.
(5) No toque la cámara ni el almacenamiento de imagen con sus manos humedecidas con agua
de mar.
(6) Si detecta gotas de agua u otros signos de filtración de agua mientras toma fotos, termine de
inmediato el buceo, realice de nuevo la prueba de filtración de agua, y confirme que no haya
ninguna filtración. Si la cámara está mojada, quite toda humedad y verifique la operación.
P6: ¿Cómo debe ser manipulada la caja después de usarse?
R6: Después de usar, saque la cámara tan pronto como sea posible y lave la caja con agua pura.
En caso de usarse en el océano, es efectivo sumergir la caja durante un cierto tiempo en
agua pura para quitar toda sal. Opere los botones y palancas bajo el agua para girar los ejes y
lavar quitando toda sal. Después de lavar, utilice un paño seco sin ninguna sal sobre el
mismo, para eliminar toda humedad y secar la caja en la sombra. No utilice aire caliente
desde un secador de cabellos ni similares, y no seque la caja bajo la luz directa del sol. La
exposición a temperaturas altas o a la luz directa del sol puede ocasionar deformación,
descoloración o ruptura de la caja y deterioro de la junta tórica.
Limpie el interior de la caja con un paño suave que no produzca hilazas. Retire la junta tórica,
quite toda sal, arena, polvo, etc., y también limpie la ranura de la junta tórica y la superficie de
contacto de la junta tórica, de la misma manera y luego séquelos. Cuando se utiliza un objeto
con una punta afilada para quitar la junta tórica desde la ranura, la junta tórica puede dañarse
y puede ocasionarse una filtración de agua. Siempre utilice la uña de extracción accesoria
para quitar la junta tórica.
P7: ¿Cómo puedo verificar por filtración de agua?
R7: Para confirmar, realice la prueba anticipada y la prueba final después de colocar la cámara.
La prueba anticipada con inmersión de la caja sin la cámara, a la profundidad de uso
requerida para verificar por filtración de agua es la prueba más precisa, pero cuando esto es
difícil, es más seguro realizar esta prueba en una profundidad de 1 m o en una bañera. La
prueba final también puede realizarse en una bañera o en un balde.
P8: ¿Cuáles son las causas de la entrada de agua?
R8: Las causas principales de la entrada de agua se muestran a continuación. Verifique con más
atención.
(1) Olvidando de colocar la junta tórica.
(2) La junta tórica está parcialmente o completamente fuera de la ranura.
S-33
Sp
(3) Daños, deterioro o deformación de la junta tórica.
(4) Arena, fibras, pelo u otras materias extrañas sobre la junta tórica.
(5) Cuando materias extrañas (arena, fibra, cabello, etc.) se encuentran adheridas a las ranuras
de junta tórica o superficies de contacto de junta tórica.
(6) Aprisionando la correa, la bolsa de silicagel, etc, en el momento de sellar la caja.
(7) Lanzando la caja desde un bote en el agua, saltando con la caja en el agua, u otra acción
repentina de gran fuerza sobre la caja. Cuando entra al agua, manipule la caja suavemente
para evitar impactos de cualquier otra manera.
P9: ¿Cuáles son los puntos importantes para el mantenimiento de la junta tórica?
R9: Observe los ítemes siguientes.
(1) No utilice alcohol, disolventes, bencinas u otros solventes inorgánicos ni detergentes químicos
para limpiar la junta tórica. Cuando se usan tales agentes químicos, se corre el peligro de que
la junta tórica sea dañada o que se acelere su deterioro.
(2) Utilice siempre grasa original Olympus para la junta tórica de silicona (tapa blanca). Otras
grasas puede no ser adecuadas con las juntas tóricas de silicona de la carcasa. En caso de
usarse tal tipo de grasa, el acabado superficial de la carcasa puede deteriorarse y la función
de hermeticidad al agua puede alterarse.
(3) Para evitar la deformación de la junta tórica cuando la caja no se usa durante un largo tiempo,
retire la junta tórica desde la caja, aplique una capa fina de la grasa especial, y guarde la junta
tórica en una bolsa plástica limpia. Para volver a usar, confirme que la junta tórica se
encuentre libre de daños y rajaduras, que tiene elasticidad, que la superficie se encuentra
libre de adherencias y otras anormalidades, y utilícela después de aplicar una capa fina de la
grasa especial. Una aplicación excesiva de grasa no mejora la función de hermeticidad al
agua ni la presión soportada permisible. Sin embargo, puede facilitar la fijación de arena,
suciedad, etc. Una capa delgada y uniforme produce los mejores resultados.
(4) Aplique una capa fina de grasa para la junta tórica de silicona provista con la carcasa, a las
secciones roscadas tales como el montaje roscado sobre el puerto hermético, y el montaje
roscado de la lumbrera de la carcasa.
(5) La junta tórica es un producto consumible. Reemplace por lo menos una vez al año.
(6) El deterioro de la junta tórica se acelera por las condiciones de uso y las condiciones de
almacenamiento. Reemplace la junta tórica de inmediato por una nueva si muestra signos de
daños, rajaduras o pérdida de elasticidad.
P
10
: ¿Cuáles son los puntos importantes para el mantenimiento de la caja?
R
10
: Observe los ítemes siguientes.
(1) No utilice los siguientes agentes químicos para la limpieza, protección contra la corrosión,
desempañado, reparación y otros propósitos.
No utilice alcohol, disolventes, bencina u otros solventes orgánicos volátiles similares u otros
detergentes químicos para limpiar la caja. Agua pura o agua tibia se suficiente para la
limpieza.
No utilice agentes anticorrosivos sobre las partes metálicas. Las partes metálicas son hechas
de aluminio, latón o acero inoxidable. Limpiando con agua pura es suficiente.
P
11
: Qué me puede decir acerca de las reparaciones.
R
11
: Si necesita de reparaciones, comuníquese con un centro de servicio de nuestra compañía o
su concesionario. No intente reparar, desarmar o modificar la caja por su propia cuenta. La
reparación, desarmado o modificación por Ud. o una tercera parte no autorizada por Olympus
invalida la garantía.
P
12
: ¿Cuáles son los números de modelos de los accesorios para el PT-E01?
R
12
: Los accesorios siguientes se encuentran en venta.
(1) Juntas tóricas para el cuerpo PT-E01 (POL-E01A, POL-E01B): Estas son partes de las
S-34
Sp
empaquetaduras de juntas tóricas de caucho silicónico a ser instaladas en el cuerpo de la
PTA-024 para que sea hermético al agua. Existen dos modelos de juntas tóricas. Las juntas
tóricas para otros modelos de carcasa no pueden ser usadas.
(2) Para el puerto hermético a ser usado en combinación con el PT-E01, seleccione el modelo
que coincida con el objetivo en uso.
(3) Grasa para la junta tórica (PSOLG-1): Grasa exclusive para el mantenimiento de la junta
tórica de silicio.
(4) Silicagel (SILCA-5): agente disecante para reducir el empañado de las partes de vidrio de la
caja debido a la condensación.
Puede comprar en negocios de ordenadores y tiendas de ventas en masa de cámaras.
Comuníquese con su concesionario o un centro de servicio de nuestra compañía cuando se
requiera de un reemplazo. El reemplazo será hecho contra pago.
Puerto hermético
Objetivos aplicables
Observaciones
PPO-E01 14-54mm
Provisto con el engranaje del zoom especial.
PPO-E02
14-54mm
11-22mm
Provisto con el engranaje del zoom especial.
PPO-E03 50mm Macro
Provisto con el engranaje de enfoque especial.
La gama de rotación del aro MF está limitado a 180°.
PER-E01 EC14
Cuando se utiliza el EC14, la PER-E01 debe ser
insertada entre el puerto hermético y la carcasa.
Nos reservamos el derecho de cambiar la apariencia externa y las especificaciones sin
aviso previo.
Modelo de cá mara
compatible
Cámaras digitales Olympus E-300
Resistencia de presión
Profundidad de hasta 60 m.
Materiales
principales
Cuerpo principal: Resina de policarbonato transparente.
Libere la palanca/perilla del interruptor de alimentación/perilla de modo/perilla de
control/perilla del zoom/mesa de la cámara: Resina de policarbonato.
Montura de puerto/montura de mesa de cámara/bastidor de visor de toma/montura de
ménsula opcional/engranaje de perilla del zoom/tapa de conector TTL: Aluminio.
Botones de operación/hebillas/cubierta de montura accesoria: Latón enchapado en
níquel.
Tapa de cuerpo: Resina ABS.
Juntas tóricas: Caucho silicónico.
Parasol de LCD interior: Caucho NBR.
Dimensiones Ancho 214 mm x altura 168 mm x espesor 148 mm
Poids Peso - 1800 g (cámara y accesorios no incluidos).
Especificaciones
© 2005 OLYMPUS IMAGING CORP.
http://www.olympus.com/
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
Two Corporate Center Drive, Po Box 9058, Melville, NY 11747-9058, U.S.A. Tel. 631-844-5000
Technical Support (USA)
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support
Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm
(Monday to Friday) ET
Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital/
European Technical Customer Support:
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com
or call our TOLL FREE NUMBER* : 00800 - 67 10 83 00
for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Luxemburg,
Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom
or request an additional prefix to +800 numbers.
*Please note that some (mobile) phone services/provider do not permit access
For all not listed European Countries and in case that you can’t get connected
to the above mentioned number please make use of the following
Our Technical Customer Support is available from 9am to 6pm MET (Monday to Friday)
CHARGED NUMBERS: +49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 899
Premises : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany
Tel: +49 40-23 77 3-0 Fax: +49 40-23 07 61
Goods delivery : Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Germany
Letters : Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany
Cs
 !"
 !" bJPMM  !"#
Cs

 !"#$ !"#$%&'$()*+,- -  !"#$ -
 !"#$%&'()*+,- !"#$%&'()*+,-./0(12345
 !" -
 !"#$% !"#$%&'()*+,  !"#$%&'()
 !"#$ %& !"#$%&'% -
 !"#$%&'
 !"#$% & SM  !"#$%&'()*+ -  !"#$% -
 !"#$%&'()*+   !"#$%&'() !"#$%
 !"#$%&'( -
 !"#$% !"#$%&'()*+,- -  !" -
livjmrp=fj^dfkd=`lomK= !"#$%&'()*+,* -
livjmrp= fj^dfkd=`lomK= !"#$%&'( !"#$%& !"#
-
 !"#$%&'()*+,-./ -
 !"#
 !"# $%&'()*!"+ !"#$%&'()*+,%-./01
 ! -  !"#$%&'( -
=  !"#$%&'()*+,-./ !"#$%&'()*+ -
=  !"#$%&'()*+,-./ !"#$%&'()*+,
 !"# -
 !" mqJbMN  ! -
 !"#$%&'()*+, !"#$%&'( -  !"#$%&' -
 !"#$%&' !"#$% !"#$%& !"# -
 ! !"#$%&'$%( !"#$%&'() -
C-1
Cs
=
NK  !"#$%&'( !"#$%&'() -
 !"#$%&'()*+,- -
  !"#$%& -
 !"# -  !" !"#$% -
OK  !"#$%&'()*+,-./01 -
 !"#$%&'() !"#$%&'() -
PK  !"#$ !"#$%&'()*+,- -  !"#$%& -
QK  !"#$%&'()*+,- !"#$%&'( -  !"#$%&'(
 ! -
RK  !"#$%-  !"#$%&'()*+,-. !"#$%&- 
 !" -
SK  !"#$%&'$() lJ  !"#$% -
=
NK  !"#$%&'( !"#$%&'- livjmrp=fj^dfkd=`lomK=
 !"#$%&'()*+,-./ -
OK  !"#$%&'()*+,*-. !"#$%&'()*+,-./0
 !"# -
PK  !"#$%&'()*+,-. !"#$%&'()#* ! -
QK  !"#$%& SM  !"#$%&'()* -  !"#$% SM  !"
 !"#$%&'()#*+,-./012 !" -  !" -
RK  !"#$%&'()*+,-./!-  !"#$%&'()*+,-./0
 !"# -  !"#$%&'()*+ !" -
SK  !"#$ %&'()*+,-. !"#$% !"#$%& -
TK  !"#$% lJ -  !"#$%&'()*+,- -
UK  !"#$%&'()*+,-./ !"#$%&'()*+,- -
VK  !"#$%&'() lJ  !"#$%& '()*+ -
NMK !"#$ !"#$%&'()*+, -  !"#$%&' !"#
 !"#$%&' !"#$%&'()*+, -
C-2
Cs
 !
 N  !"#$%&'()*+,-./+0_ijJN-
 !"#$%#&'( -  !"#$%$& -
 !"#$%&'()*+,-./0"12345 -
 !"#$%&'()eiaJP-
 !"#$%
 !"#$%&'()*+,-./0123456- !"#$%&'()*+,
-
=NK  !"#$ !"#$  !"#$ lJ  !"# -  !"#$
 !"#$ %&'()*+, -  !"#$% -
=OK lJ  !" -  !"#$%& -   !" !"#$% -
=PK lJ  !"#$%&'()&*+ -  lJ  ! !"#$%&'
 ! lJ -
=QK  lJ   lJ  !"#$%&'()  !" -
=RK lJ  !"#$%&' lJ  ! -
=SK  lJ  !"#$ !"#$ -  lJ   !"#$%&'() -
 !"#$%& ! lJ  !"#$%&'()*+,+- -
=TK  !"#$ !"# !"#$% -  !"#$  !"#$
 !"#$%&'()*+,-./0(1 !"#$%&'( -  !"
 ! -   !"#$%&'()*#+,-./0123456 -
=UK  !"#$%&lJ !"#$%&'()*+ !"#$-  !"#
 -
VK  !"#$%&'#()*+ -
NMK !"#$%& !"#$% &'( !"#$%&'()*+,-./0
  !"# !"#$% !"#$ -
 !" lJ  !"#
  
C-3
Cs
 !"#
 !"#$%#&'()*+,-. !"#$%&   
 !" -  ! -
 !"#$ !"#$%&'()*
 !"#
 !" SM  !
 !"#$
  !"#$%&
 !"#$%&'
 !"#$%&'()* !"#$%& -  !"#$%&' !"#
-   !"#$%&'() -
 !"#$%&'()*+,-./,0- !"#$%&'()*+ !"
 !"#$%&' !"#$%&' -  !"#$% -
 !"#$ lJ  !"#$%&'() -  !"#$%&'()*+,-)
-
 !"#$%&'()qqi  !"#$ !"#$% -
 !"#$%&'()*+   !" -  !"#! !"#$
 !"# !"#$%& !"#$%&'() -
 !"#$%&'()*+,-./ !"#$%&'()* !"#$%
 ! °C
 !" #$%&'()*+,-./01234567 °C
livjmrp=fj^dfkd=`lomK= !"#$%&'()*+) -
livjmrp= fj^dfkd=`lomK= !"#$%&'( !"#$%& !"#
-
 !"#$%
 !"#$
 !

 !"
 !"#$%&


 !"#$  !"#$%&"'( ) !"#
 -  !" #$%&' -
 !"#$ -  !"#$%&'() !"# -
 !"#$%&' !"#$%&'()* -
 !"#$ lJ  !"#$%&'() !" lJ 
  !" -
 !"#$%&'( -  !"#$%&' livjmrp
fj^dfkd=`lomK= !"#$%&' -
C-4
Cs

 KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JN
 !"#$%&' KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JN
 !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JN
 ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JP
 !"#$% KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JP
 !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JQ
 KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JRJS
NK= KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JT
 !"#$%&KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JT
 ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JU
 !"#$%&' KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JV
 ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JV
 !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNM
 !"#$%& KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNM
 !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNM
 !"#$% KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNM
 !"#$% KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNN
 !"#$%&'( KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNN
 qqi  !"#$%& KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNO
 qqi  !"#$ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNO
 !"#$%& KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNP
 !"#$%&'() KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNP
OK= !"#$%& KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNQ
 !"#$% KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNQ
 !"#$ !% KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNQ
 ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNQ
PK  !"#$KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNR
 !"#$ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNR
 ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNR
 !"#$%& KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNR
 !"#$%&'()*+ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNR
 !"#$%&'() KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNR
 !"#$%&'( KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNR
 !"#$% KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNS
 !"#$%&'()*+ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNS
 !"#$%&' KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNS
 !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNS
 !"#$%& KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNT
C-5
Cs
 !"#$% !"&'() KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNT
 !"#$ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JNU
 ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JOM
 !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JOM
 !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JON
 !"#$%&' KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JOO
 !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JOO
 ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JOO
 ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JOP
QK= !"#$ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JOQ
 !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JOQ
 ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JOQ
 !"#$%&'()*+, KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JOQ
 !"#$% KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JOQ
 !"#$%& KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JOQ
RK= !"#$% KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JOR
 ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JOR
 !"#$ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JOS
 !" #$KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JOT
 !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JOT
SK= !"#$ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JOU
 lJ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JOU
 !" KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JOU
 lJ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JOV
 ! lJ  KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JOV
 !" KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JOV
qqi  ! qqi  !"#$%&' KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JPM
qqi  !"#$ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JPM
TK= KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JPN
mqJbMN  ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JPN
 KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK `JPQ
C-6
Cs
NK=
 !"#$%&
 !"#$%&'()
 !"#$%&'()* -
 !" !
C-7
 !"

lJ  !
qqi 
 !"#$
 !"#
 !lJ !"#
 !"#$%&
 !"
Cs
 !
1 
2 
3 
4 
5 
6  !
7  !"#$
8  !"#
9  !"
0 qqi  !"#
-  !
=  !"
~  !"#
!  !
@  !"#
 !"#$%&'()*+,-#./0,&()*,1- -  !"#$
 !"#$%&'(#)%*+ -  !"#$%&'()*+,-./01
 -
#  !"
$  !"#
%  !"#$%&
^  !"#$
&  !"#$
*  !
*  !
)  !"#$%
_ ^c  !
+ ^b  !
¡  !"#
^c !
£ lh  !"
¢ fpl 
 !
C-8
§  !"#$
 !"#$
 !"#$
 !"#
ª lJ mliJbMN_
º  !"#
 !"
 !
Ÿ lJ mliJbMN^

¤  lJ 

lJ  !
 !"#$%&
Cs
 !"#$%&'
 !"#$%&'()*+, !"#$%&' ()* +,- °C
 !"#$%&!"'()* !"#$%&'()*+,-./0 °C
 !"#$lJ !"#$%&'()*+lJ !"#$%&'("#)*+
 °C
 !"#$!"%&'()*+,-. ! °C
=  !"#$%&'()* °C
 !"#$%&'()*+,-./0- !"#$%&'#$()
 !" -
 !"#$%&'()*+,-./01234-(56789:;<=>
°C
 !"
 !
 !"#$%&'( °C
 !"#$%&'
C-9
lJ  !

Cs
 !"#
 !"#$%&'()* °C
 !"#$%
 !"#$%&'()*+!,-./0+1
 !"#$%&'()°C  !"#$
 !"# !"#$%&'()*+,-
 °C
 !"#
 !"#
 !"#$%&' !"#$%&'( °C
 !"#$%&
 !"#$ ! °C  !"#$%&'()*+,- °C
 !
= !"#$%&'()* °C
 !"#$%&'()*+,-()./ °C
 !"#$%&'()*+, °C  !"#$%&'()*+, °C
 !"#$%&'()*+,-.!"#$/012 °C  !"#$%&'(
 !"#$%& °C  !"#$%&'()*+ !"#$%&'(
 !"#$% !"#$%&'()* ! °C
C-10
 !
Cs
 !"#$%&'(
 !"#$%&'()*+,-./0
 !"#$ °C
 !"#$%
 !"#$%&'()*+,-./,
 !"#$%&'()* !"#
 !"#$%&"'( °C
 !"#$%&'()"*+#$,-.$,
 !"#$%&'()*+,°C
 !"#$%&'()*+$,-./0 °C
 !"
mmlJbMN
mmlJbMO
mmlJbMP
mmlJbMP
HmboJbMN
 !
NQJRQãã
NQJRQãã
NNJOOãã
RMãã=j~Åêç
RMãã=j~Åêç
Hb`NQ



 !" ^c !
 !" ^c !
 jc !"jc
 !"#$ NUM
 !" ^c !
 !"#$%&'()*+,-./01 !"#$ !"#$
°C  !"#$%&'()*+,-. °C
 !"#$ !"#$%& !"#$%&'" °C
 !"#$"%&'()*+, °C
C-11
 !"#$
 OMMR S
Cs
= qqi  !"#$%#&' !"#$ -  !"#$%&''
 !"#$% -
 qqi  !"#$%&'()*++,- -  !"#$"%&'
 -
qqi !"#$%&'()*+ !"#$%&'()*+,-./#0)1
 -
 qqi  !"#$%&
qqi  !"#$%&'()*+,-.
 !"#$ qqi  !"#$ lJ  !"# !"#$%&&'() !
 !" ! -
 !
2  -
1  !"#$% -
qqi 

3  !" -
 qqi 
4  !"#$$%&'()*+
 !"#$%& -
2  !"#$%&&'(
 !"#$% -
1  -
 !"#$%&'()*+,- !"#.
 qqi  !"#$ !"#
qqi  !"# -
¥  !"#$%& qqi  !"# -
ø  !"#$%&'()*%+ qqi 
 !"#$%&' -
¥
ø
 qqi  !"#$
 !qqi !qqi !"#$%&'( !"#$%&' !"()*+,
lJ  -
 !"#$%&'(`JOV !" -
= !qqi  !"#$%&'()* !"# !"#$%&'
-
C-12
 lJ

 ! -
Cs
 !"#$%&'()*+,-%./0123456
 °C
 !"#$%&'()*+#$%,- !"#$
 !"#$ !"#$%& ! °C
 !"#$%&'" °C
 !"#$%& !"#$%&'()*+,-.
 ! !"#$%&'()*%&+,- !°C
= !"#$%&'()*+,#$%&-. !"#$%&'$()*
 ! °C
 !"#$%&
 !"#qqi !"#$ !"#$%&'()*+, -.!/0'()*1
 !"#$%&'( °C
1
2
3
4
 !"#$%&'()
 !"#$%&'()*+,%-./012*34+,% °C
 !"#$%&'()*+ ! °C
 !"#$% °C
 !"#$%&'(#)* !"#$%&'()
 !"#$%&'()*+,- ! °C  !"
NT  !"#$%&!"#'()*+°C
 !"#$%&'()*+, !"# °C
 !"##$%&'()*+!,-./0 !"1
 °C
 !"#$%&' °C
C-13
1
2
3
4
5
Cs
OK= !"#$%&
 !"#$%
 !"#$%&'()*+,-./0123&4567-  !"#$%&'(
 ! !"#$%&' -
 !"#$% !"#$%&'()* !"!#$ -
 !"#$%&'()*+,-./01234+5 -
 !"#$ !%
 !"#$%!"&'( -
NK  !"#$% lJ  ! -
OK  !"#$%&'(#$)*+,- !"#$%&'()*+,-lJ
 !"#$%&'()* -
PK qqi  !"#$%&'( lJ  !"#$%&'#$ -
 !
NK  !"#$%&"'() !"#$%&'(")*+,-." -
OK  !"#$%&'()
 ! lJ
lJ  !"#$%
lJ  !  !"
lJ  lJ  !"#$%&  !"
 lJ  !" lJ  !"#
 !"#$%&'()*+,-./0123$456789: -
=  !"#$%&'$() *+,-./0123+$#45- !
 !"#$!%&' -  !"#$% !"#$% -
 !"#$%&'( !"#$%&'( !"#$%&'()*
 !"#$%&'() -
C-14
Cs
PK  !"#$
 !"#$
 !"#$%&'()*+,$ °C
 !
 !"#$%&'()*+,"#-./ !"#$ °C  !"#$%!& °C
 !"#$%&'()*+,-./ !"#$%&'()*)+ °C
 !"#$%&
 !"#$%&'()*+,-./ °C
 !"#$%&'()*+
 !"#$%&'()*+,- !" °C
= !"#$%&'()*+,-./01 !"#$%&'()*+,-
°C
 !"#$%&'( !"#$%&'() °C   !"#$%
 !"#$ !"#$%# °C
 !"#$%&'()
 !"#$%&'()*+,-. °C
 !"#$%&'()*+, !"#$%&'
 !"#$%&'()*&+ °C
= !"#$%&'()$*+,-./0 °C
 !"#$%&'()* !" °C
 !"#$%&'(
 !"#$%&'()*+,- !"#$ !"#$%&'#( °C
= !"#$%&'()*+,-. !"#$%& °C  !"#$
°C
C-15
Cs
 !"#$%
 !"#$%&'()*+
 mqJbMN bJPMM°C
 !"#$%&'
 !"#$%&'()*+,-./ °C
 !"#
N !"# Q  !"#$%&'()*+
 O °C  ^  _ O  !"#$
 ! O °C
O !"# !"#$%&'()*+,
 ! !" °C
P Q !" !"
 !"#$%&'()
 !"#$ °C
C-16
A
A
B
B
Cs
C-17
= !"#$%&'()*+,-) °C
 !"#$%&'()$*+,-./012345%&$6789 °C
 !"#$%&
 !"#$%&'()*+,-RMãã  !"# !"#$% !"#
 !"#$%&'()*+,$%-. °C
 !"#$%&'(#)*+,-./ °C
 !
 !"
 !
 !"#$% !"&'()
 !"#$%&'()*%+
 !"#$%&'()#*+,-./012!"#3-
N !"#$%&'()*%+!"#,
 -  ! !"#$%&'()
°C
O
 !"#$%&'()
°C
 !"#$%
 !"
°C
°

Cs
C-18
 !"#$
 !"#$ !"#$%&'()%*
 !"#$%&' lcc !
 !"#$%&'
 !"#"
 !"#$%&'()*+ !"#
 !"#$%&'(")*+,-./'("01&23456
 !"#$%&'()*$+
 !"#$%&'()*+,-
N !"#$%&'()*+,-./*+0123%'456 ! °C
  !"#$%&'()*+,-./ °C
 ! R  ! °C
O !"#$%&'()*+ !"#$%&'! qqi !"#$ !
 °C
 !"#$% °C
= !"#$%&'()*+,-. !"#$%&'() -  
 !"#$%&'() -
Cs
P !"#$%&#$%'( !"#$
 !"#$%&'()*+,- -
  !"# !"#$%&'()
 !"#$%&'( ! -
  !"#$%& !"#$%&
 !"#$ -
 !"#$%&'() !"#$%&
 !"#$%#& -
 !"#$%&'()*+,%-./0123450166789 !"#
 !"#$%&'()*+, !"-./01234+, -
=  !"#$%& !"#$%&'()$*+,-./ !"#
 !"#$%& '()*+%&$!$,-./01 -
 !"#$%&'()*+,-./01&'(23)*456789
 -   !"#$% !"#$%& !"#$%&'(
- !"#$%&'()*+,-&./012&3456"78-
MENUMENU
MENU
MENU
C-19
Cs
MENU
MENU
MENU
 !
 !"#$% !"#$%&'()*+,-./01)234506°C  !"
 !"#$ °C
 !"
=  !"#$%&'()*!"+,°C  !"# !"#$%&'
 !"#$% °C
 !"#$%&'()*+,-./0
 !" lJ  !"#$
-
 !"#$%&'()*+ -  !"#$%&'()*+,-. -
 !"#
 !"#$% !"#$%&'( °C
 !"#$%&'()*+,-./01234 °C
 !"#$%&'()*+ °C
 lJ  !"#$%&'() °C
lJ  !"#$ °C
 !"#$%&'()* °C
qqi  !"#$%&'()*+, °C
 !"#$%&'() °C
C-20
Cs
A
A
B
B
MENU
MENU
MENU
 !"#
N !!"# $%°C !"#$
lJ  !"#$ °C
OQ  !"# !"# O 
 °C
P !"#$%&'()* !"
°C
 !" O

= !"#$%&' Q  !"#$%&'()*+,- °C
 !"#$!%&'()* !"#$%&' !" °C
C-21
Cs
 !"#
 !
 !"#$%& !"#$%&'()* !"#$%&'()*+,-./
 !"#$%&'( lJ  !"#$%&'( !"#$% °C
 !"#$%&'
 !"#$% !"#$%&'()*%&+,-. °C
 !"#$%&'()*+,- !"#$%&'()* °C
 !"#$%&'()*+, !"#$%&'()*+ °C
 !"#$%&'() !"#$%&'() °C
 !"#$%&'()* !"#$%&'( °C
 ! !"#$%&'( !"#$%& °C
=  !"#$%&'( !"#$%&`JNS  !"#$%&'
 !"#$ °C
 !"#$%!&'( !"#$%&'() °C  !"# !
 !"#$%& °C  !" °C
= ! !"#$%&'()*+,- !"# °C  !" °C
C-22
Cs
 !
 !"#$%&'()*+,-./ -  !"#$%&'()*+ -  !"#
 -  !"#$%&'()*+, -  !" R  -
 !"#
N  !" -
 !"#$%&'( !"
 !"# -
 
O  ! P  -
 lJ  !"P  !"# -
 !"#$%&'()*+ -
 !" -
P  !"#$%&'-
 !"#$ %& !"#
 !"# -
 !"#$%& -
Q
 ! !"PM
-
 !"#$%& -
 !" !"#$ -
R  !"#$%&'-
 !" !"#$% -
 !" -
S  ! P  -
 !"#$%& -
 !"# !"#$% -
 !"# !" -
T
 !"# -
 !"# -
 !"# -
 !"#$%& -
 !" -
 !"#$%& !"#$
 ! -
U
 !"#$%&
 -
 !"# -
 !"#
C-23
 !"#$%&'#()"*+,-. !"#$%&'( -
Cs
QK= !"#$
 !"#
 !"#$%&'()*+(,- !"#$ °C
 !
 !"#$%&'()*+,
 !"#$%&'()*!"#$+,-./ °C  !"#$%&'() °C
 !"#$%
 !"#$ !"#$%&' !"#$%&'() °C
 !"#$%&
 !"#$%& bJPMM  !"# °C  !"#$%&'( !"#$%&
 !"# !"$%&'() °C
=  !"#$%&'()#$%&'*+,-./0 !"#$%&
 !"#$%&'(!) !"# °C  !" °C
C-24
Cs
RK= !"#$%
 !
 !"#$%&' !"#$%!&-
 !"#$%&'()*+,-./012
 !  !"# -
=  !"#$%!&'()*+,-./ !"#$%&'()*+
 -  !"#$%&' -
 !"#$%&'()!"*+, !"#$%&'()*+,-./
 !"#$%& ' -
 !"#$%&'()!"*+, !"#"$%&'(#)*+,
-
 !"#$%&'()*+,-.%/012345.%6- !"#
 !"#$%&'()* !"#$%&'( !"#$%&'
-
 !"#$%&'()*+,-./0123 -
  !"#$%&'()*+,-"./012 !"#$%&'&()
 -
C-25
Cs
 !"#$
 !"#$%&'()*+ !"# °C  ! " !"#$%&'"#(
 !"#$%&'()*+,-. !"#$%&'()*-  !"#$%&
 `JNU !"#$%& !"#$ -
=  !"#$% ! lJ  ! °C  lJ !"#$ !
 !"# lJ  !"#$% !"#$%&'% °C
 !"#$%&'( !"#$%&'()*+ °C
 !"#$%&'()*"+, !"#$%&'()*+,-.)*/
 !"#$%&'&()*+°C  !"#$%&'() !"#
 !"#$%&'( °C
 !"#$%&'() O °C
 !"  ! !"#$ °C
C-26
A
A
B
B
MENU
MENU
MENU
Cs
 !" #$
 !"# !"#$%&'() !"#$%&#'($)*-  !"#$
 !"#$% &'()*+ !"#$%& -
=  !"#$%&' !"#$%&'()*+,-. !"#$
 !"#$%&'()* lJ  !"#$%& -
 !"#$%&'()*+,- -
=  !"#$%&' ()*+,- !"#$-  !"#$%
 !"#$%&' -
 !"#$%&'()*+,-./01234 5678.9+:
-  !"#$%&' -
 !"#$%&'()*+,-./0 !"#$%$&'(- 
 !"#$%&'() -
 !"#
 !"# !"#$% &'()*+,-./0123456789/ -
C-27
Cs
SK= !"#$
 lJ
 !"#$ !"#$%&' lJ -
 lJ  !
1 lJ  !"# lJ  lJ  !" -
2 lJ  !"#$%&'() -
 !"#$% lJ 
3 lJ  lJ  !"#$%&'()*+, -
 !"
 lJ  !"#$%&'( !"# lJ  !"#$%&'()*+,-./0
 !"#$% -
 !"#$%&'()*+,  !" lJ  !"# -  !"#$%&
 ! lJ  !"#$%&'( -
=  !"#$%&'()lJ !lJ !"# !lJ !
 !"#$ -
 !"#$ lJ   !"# lJ -
 !"#$% ! !"#$%&'()$ (* lJ - 
 !"#$%&' lJ  !"#$ -
C-28
Cs
 lJ
 !"#$% lJ  !"#$%&' lJ  !" lJ  lJ  - 
 !"# lJ  !"# -
 ! lJ 
 !"
lJ  !"# !"#$%&'()* !"#$%&'() -
lJ  !"#$%"&'()* -  !"# lJ  ! !"#$%&'
 !"# -
N  !"#$%
-
 !"lJ !"#$% !"
 !"#$%& R  -
R  !"#$%&'()*
O  !"#$%
 -
P  !"#$%&'() *+,
 !"# lJ  -  !"#$
 lJ -
P  !"#$%
 -
 !"#$%&'()*+ !"
 !"#$%&'()*+ - 
 !"#$%&'( -
Q  !"#$%
 ! -
 !"#$%&'()*+,-./0
 !"#$%& -
=  !"#$%&'()*+,-./0123 !"#$%&'(-
 !"#$%&'() -
 !"#$ % !"#lJ !"#$ !"#$%&
 !"#$%&'()*+ -
 !"#$%&'()*+,- !"#-  !"#$%&'(
-
 !"#$%&'()*+,-. lJ  ! !"# lJ -  !"#$
 !"#$%& -
C-29
Cs
 lJ  !"#$%&'()*+, -
qqi  ! qqi  !"#$%&'
qqi !qqi !"# !"#$%&'()*+, !"#$%&'()*
 !"#$%&'() -
 !"#$% !"#$%&'()*+,-./01 !"#$%&'()*
lJ  -
 !"#$ !
lJ  -
qqi  !"#$
qqi  !"#$%&'() !"#$ lJ -
 !"#$%&'( !" lJ  -

 !"#$%&
 !"#$%&!'()*+, -
 !"#$%&'() lJ  -
 lJ  ! lJ  ! lJ  lJ  !"
 !"#$% lJ  ! -
lJ
C-30
1
2
3
Cs
TK=
mqJbMN  !
N  !"#$%&'(
N  mqJbMN bJPMM-
O  mqJbMN  !"#$%&
O  !"#$ !"#$% !"#$% &'()!"*+,-./0-
P  !"#$%&'#()*+,-./01
P  !"#$%&'()*+,-
ENF  !"#$%&'()(*+,-. -
EOF  !"#$%&'()*+, -
 !"#$%&'()* !"#$%&'( -
EPF  !"#$%&'()*+,-. °C
EQF  !"#$%&'() !"#$%&'() -
ERF  !" ! !"#$%&'( °C
 !"#$ ! !"#$%&'() !"#$%&'()
 °C
ESF  !"#$%&'( lJ  !"# °C
ETF  !"#$%&'()!"*+,-.qqi  !"#$ °C
EUF  ! lJ  !"#$% !" °C
EVF  !"#$ °C  !"#$%&'() *+ °C
Q  !"#$%&'()*+,-./
Q  !"#$%&'
ENF  !"#$% lJ  !"#$%&'()*+ !"!#$%&'( -
EOF  !"#$%&'( !"#$%& !"#$%&'()*+ -
E~F= !"#$%&'(")*+,-./01234 !"#$%"&'()
 !"
EÄF= !"#
EÅF= !"#$%&
EÇF= !"#
EPF  !"#$ %&' !"#$%&' !"#$%&'()*+,%-
 !" -
E~F= !"#
EÄF=
EÅF= !"
EQF  !"#$%& !"#$%&'(- !"#$%&'()*+',-
 !"#$%!& -
C-31
Cs
R  !"#$%&'()*+,
R  !"#$%&'
ENF  !"#$ !"#$%&' -
EOF  !"#$%&'()*+,-./01 !"#$%&'$()*+,-.
-
EPF  !"#$% !"#$%&'()*+,-*./%0123.( -
EQF  !"#$%&'( lJ  !"#$ !"#$% !" -  !
 !"#$% &' lJ  -
ERF  !"#$%&'()*+,-./ -
ESF  !"#$%&'()*+&,-. !"#$% !"#$%&- 
 !"# !"#$%&'()*+, -
S  !"#$%&'()*+
=S  !"# !"#$%&'()(*-  !"#$% !"#$%&
 !"#$%&'()*- !"#$%&'()*+,-.(/012-
 !"#$%&'($)*+,-./0$- !"#$%&$#'(
 !"#$%&- !"#$%&'()*+,-./012 !"#$
lJ  -  !"#$%&'()*+,- -  lJ  !"#
 -  !"#$%& lJ  lJ  !" ! -  !"#$%
lJ lJ  !"#$%&' lJ !"# -  !"#$% lJ !"
lJ -
T  !"#$
=T  !"#$%&'()*+,-#./01- !"#$%&'$()!*+
 !"#$%&'()*$+,--  !"# N !"#$%&'
 !"#$ -  !"#$%&'()*+,- -
U  !"#$%&'
U  !"#$%&'() !" -
ENF  ! lJ
EOF lJ  !"#$%&'
EPF lJ  ! !"
EQF lJ  !"#  !"
ERF lJ  !lJ  !"#$%&  !"
ESF  !"#$%&'()
ETF  !"#$%&'#() !"#$%!&'( !"#)*+,-./-
 !"#$%&'()*+,-./-012345 -
C-32
Cs
C-33
V  lJ  !"#$%&
V  !"#$%
ENF  !"#$ ! !"#$%&'()$ () lJ -  !"#$
 !"# lJ  !"#$ -
EOF  !"#$%&'()*+, lJ   !°C  !"#$% lJ  !
  !"#$%&'()*+,-. °C
EPF  !"#$ lJ  ! lJ  ! !"#$%&'()*
 ! !"#$%&'()* -  !"#$% lJ  !"#
 ! !"#$ !"%& !"#$%&'()*+,--  !
 !"#$%&'()*+%,-.%/0 !"#$%&'()- !
 !"#$%&'( -
EQF  !"#$%&'()"#*+,"#$-.%&'/0%&'1 !"#
 !"#$%& lJ  °C
ERF lJ  !"# !"#$%& -
ESF lJ  !"#$%&'$()*+, -  lJ  ! !"#$%&'
 !" -
NM !"#$%&'()*+,
NM !"#$%
ENF  !"#$%&'()*+   !"#$ -
 !"#$  !"#$%&' ()*+, !+--  !" 
 -
 !"#$%&'()* -  !"#$ !"#$% !"# -
 !"#$%& -  !"#$%&'()*+,-. -
 !"#$%&'( -  !" !"#$%&'()*+,- -
NN
 !\
NN
 !"# !"#$%&'()*+,- -  !"#$ !" -
 !"#$%&'()*+,-./0 !"# !" -
NO mqJbMN  !" -
NO !"#$
ENF mqJbMN  lJ mliJbMN^I=mliJbMN_ !"# mqJbMN  !"#$
 !"# lJ °ClJ  O °C  !"#$%&'( lJ °C
EOF  ! mqJbMN  !"# I  !"#$%&'( °C
 !"
mmlJbMN
mmlJbMO
mmlJbMP
mboJbMN
 !
NQJRQãã
NQJRQãã
NNJOOãã
RMãã=j~Åêç
b`NQ

 !"#$%
 !"#$%
 !"#$%
=jc ! !"#$ NUM
-
 b`JNQ  !"#$%&'($%)* -
Cs
EPF  lJ  mplidJN !"# lJ  !"#$%&'() -
EQF pfi`^JR !"!#$%&'()*+,- -  R -
 !"#$%&'()*+%,- -
 !"#$%&'()lJ-  !"#$%&'()*+,-./012-
 !"#$ -
C-34

 !"#$
 !
 !


 !"#$%&'bJPMM
 SM 
 !"#$%&'(
 L  !"#$ L  ! L  !"# L  !"#$%

 !"#$% L  !"#$ L  !"#$%& L  !
 L  !"# Lqqi  !"#$%
 !"# L  L  !"#$%&'()
 !"#^_p 
lJ  !"
 !"#$%&'()*+,-
ONQ  ! NSU  ! NQU 
NUMM  !"#$%&'()
 !"#$%&' !"#$%& -
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku,
Tokyo, Japan
URL: http://www.olympus.com
Tel.81-426-42-7499
OLYMPUS STUDIO
1 North Bridge Road #01-05/34/35 High Street Centre,
Singapore 179094
URL: http://www.olympus.com.sg
Tel:65-6339-7686 Fax: 65-6339-3934
Enquiry Hotline: 1800-OLYMPUS(1800-659-6787)
Suite D-10-P1, Level 10, Plaza Mont' Kiara, 2 Jalan 1/70C, Mont' Kiara,
50480 Kuala Lumpur, Malaysia
Tel: (603)6203 3882 Fax: (603) 6203 3885
31 Gilby Road, Mt. Waverley, VIC, 3166
1300 659 678 (Customer Service Line)
9F Hyundai Marines Bldg., 646 Yeoksam-Dong, Kangnam-Gu,
Seoul 135-080, Korea
URL: http://www.olympus.co.kr
Tel: 080-777-3200, 3201
© 2005 OLYMPUS IMAGING CORP.
0205 1MJ Printed in Japan
Kr
Kr
K-1
Kr
O–
K-2
Kr
K-3
Kr
K-4
Kr
........................................................................................................
................................................
..................................................................................................
.......................................................................................................................
..................................................................................................................
..............................................................................................................
..........................................................................................................
.....................................................................................................
..............................................................................................................
..................................................................................................................
.....................................................................................
..............................................................................................
...................................................................................................
........................................................................................................
..................................................................................................
...........................................................................................
................................................................................................
..........................................................................
.....................................................................
...........................................................................
..................................................................................
.......................................................................
....................................................................................
.................................................................................................
....................................................................................
...........................................................................................................
.........................................................................
...............................................................................................
........................................................................................................
...........................................................................................
......................................
.............................................
...............................................................
............................................................................................
.........................................................................
........................................................................................
............................................................................................................
.........................................................................................
K-5
Kr
...................................................................
................................................................................
.......................................................................................................
......................................................................................................
............................................................................................................
..............................................................................................
.......................................................................................................
.............................................................................................................
................................................................................................................
.........................................................................................
...............................................................................................
................................................................................................................
.............................................
......................................................................
...............................................................................
....................................................................................
................................................................................................................
............................................................................................
............................................................................................................
............................................................................................................
.................................................................................
.............................................................................................................
............................................................................................................
......................................................................................................
.........................................................................................
............................................................................................................
............................................
............................................................................................
.........................................................................................................
..........................................................................
................................................................................................................
K-6
Kr
K-7
Kr
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
-
=
~
!
@
#
$
%
^
&
*
(
)
_
+
¡
£
¢
K-8
§
ª
º
Ÿ
¤
Kr
K-9
Kr
K-10
Kr
K-11
ON
OFF
Kr
1
2
ø
3
4
2
1
¥
ø
¥
TTL
K-12
Kr
1
2
3
4
1
2
3
4
5
K-13
Kr
K-14
Kr
K-15
Kr
A
A
B
B
K-16
Kr
K-17
Kr
K-18
Kr
MENUMENU
MENU
MENU
K-19
Kr
K-20
MENU
MENU
MENU
Kr
K-21
A
A
B
B
MENU
MENU
MENU
Kr
K-22
Kr
K-23
Kr
K-24
Kr
K-25
Kr
K-26
A
A
B
B
MENU
MENU
MENU
Kr
K-27
Kr
1
2
3
K-28
Kr
K-29
Kr
1
2
3
K-30
Kr
K-31
Kr
K-32
Kr
K-33
Kr
K-34
Underwater Case
for digital camera
Caisson étanche
pour l’appareil photo numérique
Unterwassergehäuse
für Digitalkamera
Carcasa submarina
para la cámara digital
PT-E01
©2005 OLYMPUS IMAGING CORP.
Printed in Japan
PT-E01 Instruction Manual
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252

Olympus PT-E01 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario