CAME TOP 432S El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

#
#
1° tasto fi sso sul canale CH1;
2° tasto a scelta su uno dei 4
canali disponibili.
Premere e scorrere per aprire.
La durata della batteria fornita di-
pende anche dal tempo di stoccaggio
trascorso. Quindi se la distanza di at-
tivazione dell’automazione diminuisce
sensibilmente, sostituirla.
Sostituire solo con batterie uguale
o equivalenti. Pericolo di esplosione se
non sostituita correttamente.
Tenere le batterie lontane dalla
portata dei bambini. Se ingerite con-
tattare immediatamente un medico.
Dichiarazione -
DDC RA T001:
Came Cancelli Automatici S.p.A.
dichiara che questo dispositivo è
conforme ai requisiti essenziali e alle
altre disposizioni pertinenti stabilite
dalla direttiva 1999/95/CE.
The 1st key always on CH1;
the 2nd key on one of the 4
available channels.
Press and slide to open.
The duration of the supplied
battery depends on its shelf life. So, if
the distance to activate the operator
decreases, replace it.
Replace only with the same or
equivalent batteries. Danger of explo-
sion if not replaced properly.
Keep the bartteries away from
children. If swallowed, contact a
physician immediately.
Declaration
- DDC RA T001:
Came Cancelli Automatici S.p.A.
declares that this device complies
with the essential requirements and
other relevant provisions established in
Directive 1999/5/EC.
1ère touche fi xe sur le canal
CH1 ; 2ème touche à votre
choix sur un des 4 canaux disponibles.
Appuyer et faire défi ler pour ouvrir.
La durée de la batterie fournie
dépend également de la période de
stockage. Si la distance d’activation de
l’automatisme diminue sensiblement,
remplacer la batterie.
N’e ectuer le remplacement
qu’avec des batteries identiques ou
équivalentes. Danger d’explosion en
cas de remplacement incorrect.
Conserver les batteries hors de la
portée des enfants. En cas d’ingestion,
consulter immédiatement un médecin.
Déclaration
- DDC RA T001 :
Came Cancelli Automatici S.p.A.
déclare que ce dispositif est conforme
aux exigences essentielles et aux
dispositions pertinentes établies par la
directive 1999/5/CE.
1. Taster auf Kanal CH1; 2.
Taster wahlweise auf einem der
4 zur Verfügung stehenden Kanäle.
Zum Ö nen hier drücken und schieben.
Die Lebensdauer der Batterie hängt
auch von der Lagerdauer ab. Sollte sich
die Aktivierungsdistanz des Antriebs
wesentlich verringern, Batterie ersetzen.
Nur mit gleichen oder
gleichwertigen Batterien ersetzen.
Explosionsgefahr bei nicht korrekt
ersetzten Batterien.
Batterien außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren. Bei Verschlu-
cken sofort einen Arzt aufsuchen.
Erklärung
- DDC RA T001: Die Came
Cancelli Automatici S.p.A. bestätigt,
dass dieses Gerät den grundlegenden
Anforderungen und entsprechenden
Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG
entspricht.
1° tecla fi ja en el canal CH1; 2°
tecla a elección en uno de los 4
canales disponibles.
Oprimir y desplazar para abrir.
la duración de la batería suminis-
trada depende también del tiempo de
almacenamiento transcurrido. Por lo
tanto, si la distancia de activación de la
automatización dismimuye, sustituirla.
Sustituir sólo por baterías iguales o
equivalentes. Peligro de explosión si no
se sustituye correctamente.
Mantener las baterías alejadas
del alcance de los niños. Si fuesen
ingeridas, contactar inmediatamente
a un médico.
Declaración
- DDC RA T001: Came
Cancelli Automatici S.p.A. declara que
este dispositivo cumple con los requisitos
esenciales y con las demás disposiciones
pertinentes establecidas por la directiva
1999/5/CE.
1e vaste toets op het kanaal
CH1; 2e toets naar keuze op
een van de 4 beschikbare kanalen.
Openmaken en verschuiven om te
openen.
De opslagtij d bepaalt ook de le-
vensduur van de batterij . Als de afstand
die nodig is om de automatisering
te bedienen aanzienlij k korter wordt,
vervangt u de batterij .
Vervang alleen door dezelfde of ge-
kaardige batterij en. Als de batterij niet
op de juiste manier wordt vervangen,
kan deze exploderen.
Uit het bereik van kinderen houden.
In geval van inslikken onmiddellij k een
arts raadplegen.
Verklaring - DDC RA T001: CAME
Cancelli Automatici S.p.A. verklaart dat
dit apparaat voldoet aan de essentiële
vereisten en andere terzake doende voor-
schriften van de richtlij n 1999/5/EG.
Come ATTIVARLO
Copiate dai trasmettitori
già attivi la combinazione
ON/OFF del selettore
e la
posizione dei jumper
;
Per un NUOVO IMPIANTO
- Impostate un codice
ON/OFF a piacere sul seletto-
re e, se necessario, un diverso
canale per il 2° tasto.
- Consultate la documentazio-
ne del quadro elettrico (o del
ricevitore) per memorizzare il
1° trasmettitore.
How to ACTIVATE IT
Copy the ON/OFF function of
the selector
and the jumper
position
from already ative
transmitters;
For NEW SYSTEMS
- Choose any ON/OFF code
to set on the selector and, if
necessary, choose a di erent
channel for the 2
nd
key.
- Read the documentation of the
control panel (or the receiver) to
store the 1
st
transmitter.
Comme l’ACTIVER
Sur des émetteurs déjà en
service copiez la combinaison
ON/OFF du sélecteur
et la
position du jumper
;
Pour une NOUVELLE INSTALLATION
- Sur le sélecteur confi gurez
un code ON/OFF à votre choix
et, s’il le faut un canal di érent
pour la deuxième touche.
- Consultez la documentation
de l’armoire (ou du récepteur)
pour mettre en mémoire le 1er
transmetteur.
INBETRIEBNAHME
Die ON/OFF-Kombination des
Schalters
und die Position
der Jumper
der bereits ak-
tivierten Handsender kopieren;
Für eine NEUE ANLAGE
- Beliebigen ON/OFF-Kode
und, wenn nötig, einen anderen
Kanal für den zweiten Taster
einstellen.
- Gebrauchsanweisung der
Schalttafel (oder des Emp-
fangsgerätes) konsultieren,
um den 1. Handsender zu
speichern.
Como ACTIVARLO
Copiar de los emisores ya acti-
vados, la combinación ON/OFF
del selector
y la posición de los
jumper
;
Para una NUEVA INSTALACIÓN
- Programar el código ON/OFF
que se desea en el selector y si
es necesario, un canal diferente
para la 2° tecla.
- Consultar la documentación del
cuadro eléctrico (o del receptor)
para memorizar el 1° emisor.
Hoe PROGRAMMEREN
Kopieer de combinatie ON/OFF
van de schakelaar
en de
jumperstanden
van de reeds
geactiveerde zenders;
Voor een NIEUWE INSTALLATIE
- Kies een codenummer naar
wens voor de ON/OFF-combi-
natie en indien nodig een ander
kanaal voor de 2e toets.
- Raadpleeg de documentatie
van de schakelkast (of van de
ontvanger) om de 1e zender te
programmeren.

Transcripción de documentos

1° tasto fisso sul canale CH1; 2° tasto a scelta su uno dei 4 canali disponibili. Premere e scorrere per aprire. La durata della batteria fornita dipende anche dal tempo di stoccaggio trascorso. Quindi se la distanza di attivazione dell’automazione diminuisce sensibilmente, sostituirla. Sostituire solo con batterie uguale o equivalenti. Pericolo di esplosione se non sostituita correttamente. Tenere le batterie lontane dalla portata dei bambini. Se ingerite contattare immediatamente un medico. Dichiarazione DDC RA T001: Came Cancelli Automatici S.p.A. dichiara che questo dispositivo è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/95/CE. The 1st key always on CH1; the 2nd key on one of the 4 available channels. Press and slide to open. The duration of the supplied battery depends on its shelf life. So, if the distance to activate the operator decreases, replace it. Replace only with the same or equivalent batteries. Danger of explosion if not replaced properly. Keep the bartteries away from children. If swallowed, contact a physician immediately. Declaration - DDC RA T001: Came Cancelli Automatici S.p.A. declares that this device complies with the essential requirements and other relevant provisions established in Directive 1999/5/EC. 1ère touche fixe sur le canal CH1 ; 2ème touche à votre choix sur un des 4 canaux disponibles. Appuyer et faire défi ler pour ouvrir. La durée de la batterie fournie dépend également de la période de stockage. Si la distance d’activation de l’automatisme diminue sensiblement, remplacer la batterie. N’effectuer le remplacement qu’avec des batteries identiques ou équivalentes. Danger d’explosion en cas de remplacement incorrect. Conserver les batteries hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin. Déclaration - DDC RA T001 : Came Cancelli Automatici S.p.A. déclare que ce dispositif est conforme aux exigences essentielles et aux dispositions pertinentes établies par la directive 1999/5/CE. 1. Taster auf Kanal CH1; 2. Taster wahlweise auf einem der 4 zur Verfügung stehenden Kanäle. Zum Öffnen hier drücken und schieben. Die Lebensdauer der Batterie hängt auch von der Lagerdauer ab. Sollte sich die Aktivierungsdistanz des Antriebs wesentlich verringern, Batterie ersetzen. Nur mit gleichen oder gleichwertigen Batterien ersetzen. Explosionsgefahr bei nicht korrekt ersetzten Batterien. Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Bei Verschlucken sofort einen Arzt aufsuchen. Erklärung - DDC RA T001: Die Came Cancelli Automatici S.p.A. bestätigt, dass dieses Gerät den grundlegenden Anforderungen und entsprechenden Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG entspricht. 1° tecla fija en el canal CH1; 2° tecla a elección en uno de los 4 canales disponibles. Oprimir y desplazar para abrir. la duración de la batería suministrada depende también del tiempo de almacenamiento transcurrido. Por lo tanto, si la distancia de activación de la automatización dismimuye, sustituirla. Sustituir sólo por baterías iguales o equivalentes. Peligro de explosión si no se sustituye correctamente. Mantener las baterías alejadas del alcance de los niños. Si fuesen ingeridas, contactar inmediatamente a un médico. Declaración - DDC RA T001: Came Cancelli Automatici S.p.A. declara que este dispositivo cumple con los requisitos esenciales y con las demás disposiciones pertinentes establecidas por la directiva 1999/5/CE. 1e vaste toets op het kanaal CH1; 2e toets naar keuze op een van de 4 beschikbare kanalen. Openmaken en verschuiven om te openen. De opslagtijd bepaalt ook de levensduur van de batterij. Als de afstand die nodig is om de automatisering te bedienen aanzienlijk korter wordt, vervangt u de batterij. Vervang alleen door dezelfde of gelijkaardige batterijen. Als de batterij niet op de juiste manier wordt vervangen, kan deze exploderen. Uit het bereik van kinderen houden. In geval van inslikken onmiddellijk een arts raadplegen. Verklaring - DDC RA T001: CAME Cancelli Automatici S.p.A. verklaart dat dit apparaat voldoet aan de essentiële vereisten en andere terzake doende voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG. —# —# Come ATTIVARLO Copiate dai trasmettitori già attivi la combinazione ON/OFF del selettore e la posizione dei jumper ; How to ACTIVATE IT Copy the ON/OFF function of the selector and the jumper position from already ative transmitters; Comme l’ACTIVER Sur des émetteurs déjà en service copiez la combinaison ON/OFF du sélecteur et la position du jumper ; Per un NUOVO IMPIANTO For NEW SYSTEMS Pour une NOUVELLE INSTALLATION - Impostate un codice ON/OFF a piacere sul selettore e, se necessario, un diverso canale per il 2° tasto. - Consultate la documentazione del quadro elettrico (o del ricevitore) per memorizzare il 1° trasmettitore. - Choose any ON/OFF code to set on the selector and, if necessary, choose a different channel for the 2nd key. - Read the documentation of the control panel (or the receiver) to store the 1st transmitter. - Sur le sélecteur configurez un code ON/OFF à votre choix et, s’il le faut un canal différent pour la deuxième touche. - Consultez la documentation de l’armoire (ou du récepteur) pour mettre en mémoire le 1er transmetteur. INBETRIEBNAHME Die ON/OFF-Kombination des und die Position Schalters der Jumper der bereits aktivierten Handsender kopieren; Como ACTIVARLO Copiar de los emisores ya activados, la combinación ON/OFF del selector y la posición de los jumper ; Hoe PROGRAMMEREN Kopieer de combinatie ON/OFF en de van de schakelaar jumperstanden van de reeds geactiveerde zenders; Für eine NEUE ANLAGE Para una NUEVA INSTALACIÓN Voor een NIEUWE INSTALLATIE - Beliebigen ON/OFF-Kode und, wenn nötig, einen anderen Kanal für den zweiten Taster einstellen. - Gebrauchsanweisung der Schalttafel (oder des Empfangsgerätes) konsultieren, um den 1. Handsender zu speichern. - Programar el código ON/OFF que se desea en el selector y si es necesario, un canal diferente para la 2° tecla. - Consultar la documentación del cuadro eléctrico (o del receptor) para memorizar el 1° emisor. - Kies een codenummer naar wens voor de ON/OFF-combinatie en indien nodig een ander kanaal voor de 2e toets. - Raadpleeg de documentatie van de schakelkast (of van de ontvanger) om de 1e zender te programmeren.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CAME TOP 432S El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para