Taurus Alpatec DH 1201 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Español
DESHUMIDIFICADOR
PLEASANT
Por favor, no instale o use su
deshumidicador sin antes haber leído este
manual. Por favor, guarde este manual como
posible garantía de producto y para futuras
referencias.
DESCRIPCIÓN
A Panel de control
B Salida del aire
C Ruedas
D Asas de transporte
E Filtro anti polvo
F Depósito de agua
G Oricio de drenaje
H Manguera de drenaje
Si su modelo no incluye alguno de los componen-
tes descritos anteriormente, se pueden comprar
por separado a través de nuestro Servicio de
Atención Técnica.
USO Y CUIDADO
- Antes de cada uso, desenchufe por completo
el cable de la corriente.
- No utilizar el aparato si el dispositivo de
encendido/apagado no funciona. No mueva el
aparato mientras esté en uso.
- Sacar y vaciar el desito de agua antes de
mover el aparato. Las salpicaduras podrían da-
ñar partes internas de este deshumidicador.
- Usar las asas de transporte y la ayuda de las
ruedas parar coger o transportar el aparato,
para así evitar lesiones y facilitar el transporte.
- No girar o volcar el aparato mientras esté en
uso o conectado a la corriente.
- Desenchufar el aparato de la corriente eléctri-
ca cuando no esté en uso y antes de llevar al
cabo tareas de limpieza.
- Mantener el aparato lejos del alcance de los
niños y/o personas con discapacidades físicas,
sensoriales, o mentales o que no estén familia-
rizadas con el uso del aparato.
- No exponer el aparato a temperaturas extre-
mas. Nunca deje el aparato desatendido. Esto
le ayudará a ahorrar energía y a prolongar la
vida útil del aparato.
INSTRUCCIONES ANTES DEL
USO
ANTES DEL USO:
- Aserese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
- Algunas partes del aparato han sido ligera-
mente engrasadas, en consecuencia, al poner
en marcha el aparato por primera vez puede
desprender un ligero humo. Al cabo de poco
tiempo este humo cesará.
- Para eliminar el olor que desprende el aparato
al utilizarlo por primera vez, se recomienda
tenerlo en marcha a máxima potencia durante
2 horas en una habitacn bien ventilada.
- Instalar el deshumidicador manteniendo una
distancia de 20cm a su alrededor, con paredes
u otros obstáculos.
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS:
- Colocar el deshumidicador plano en el suelo
con cuidado para poder manipular la base.
- Apretar las ruedas hasta que queden jas.
- Incorporar el deshumidicador de nuevo.
USO:
- Extender completamente el cable antes de
enchufar.
- Enchufar el aparato a la corriente.
- Poner el aparato en marcha pulsando el botón
de encendido /apagado. El piloto luminoso se
encenderá y la pantalla indicará el nivel de
humedad en la habitacn.
- Seleccionar la función deseada.
FUNCIONES: PANEL DE
CONTROL
1 Encendido/Apagado
2 Regulador de humedad
3 Pantalla
4 Temporizador
5 Velocidad del ventilador
FUNCIÓN REGULADOR DE HUMEDAD:
- Presionar el botón de regulador de humedad
(2) para iniciar esta funcn.
- El rango de selección es de ente 40% y 80%.
Cada vez que presione el botón regulador de
la humedad, el porcentaje deseado aumentará
un 5% hasta llegar al máximo de 80%, y luego
volverá a 40%.
- Una vez llegado al % de humedad deseado,
deje de presionar el botón. Al cabo de unos 5
segundos, la pantalla (3) mostrará la humedad
ambiente de nuevo y el piloto luminoso se apa-
gará. Eso signica que la humedad deseada
ha sido jada.
- El aparato operará hasta conseguir una
humedad ambiental 2% por debajo de la se-
leccionada. Al conseguirlo el compresor dejará
de funcionar, pero el ventilador seguirá a la
velocidad escogida.
- Cuando la humedad de la habitacn vuelva
a ser 2% superior a la deseada, el compresor
empezará a operar de nuevo.
FUNCIÓN TEMPORIZADOR:
- Esta función se puede utilizar con el deshumi-
dicador encendido o apagado.
- Cuando el deshumidicador está encendido se
puede programar el tiempo de funcionamiento
del compresor.
- Cuando el deshumidicador está apagado se
puede programar el encendido automático del
deshumidicador.
- Presionar el botón del temporizador (4) para
iniciar esta funcn.
- La pantalla (3) mostrará el tiempo selecciona-
do.
- Ajustar el tiempo deseado presionando el bo-
tón tantas veces como horas quiera programar
(1-24h). Cada vez que presione el botón se
añadirá una hora.
- Al llegar al tiempo deseado, dejar de presionar
el botón. Al cabo de 5 segundos, el tiempo
programado quedará conrmado.
- El piloto luminoso se encenderá.
- Esta función se cancela cuando el deshumidi-
cador se enciende o apaga manualmente o el
depósito de agua se llena.
VELOCIDAD DEL VENTILADOR:
- Presionar el botón de velocidad del ventilador
(5) para seleccionar la velocidad deseada.
- El piloto luminoso le indicará la velocidad
seleccionada.
DRENAJE (DEPÓSITO DE AGUA):
- Cuando el depósito de agua esté lleno, el piloto
luminoso se encenderá. El aparato también
emitirá un sonido para alertar al usuario.
- Cuando esto suceda, el deshumidicador
dejará de funcionar.
- Proceder a sacar el depósito de agua. Poner
una mano en cada lado del depósito, en las
ranuras, para poder sacar el depósito cautelo-
samente.
- Vaciar el depósito.
- Volver a colocar el depósito en el aparato para
reiniciar el deshumidicador.
DRENAJE (DRENAJE CONTINUADO):
- Si preere no vaciar el depósito cada vez que
queda lleno, puede conectar la manguera de
drenaje (H) (de diámetro interior de 10mm) en
el oricio de drenaje (G) para drenar el agua
constantemente.
- Para instalar la manguera, localice el oricio
de drenaje (G), saque el depósito de agua
con cuidado. Proceda a insertar la manguera
alrededor del oricio.
- La parte inferior de la manguera debe quedar
10 cm por debajo del oricio de drenaje.
- La salida de la manguera no debe estar en el
agua. Es altamente recomendable instalar la
manguera en un lugar que permita hacer un
drenaje continuo del agua.
- La manguera no debe tener pliegues, de lo
contrario, podría no drenar correctamente.
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL
APARATO:
- Parar el aparato presionando el botón de
encendido/apagado (1).
- Desconectar el aparato de la corriente.
- Limpiar el aparato.
ASAS DE TRANSPORTE Y RUEDAS:
- Este deshumidicador lleva asas de trans-
porte en los laterales, que facilitan un cómodo
transporte.
- Tambn lleva cuatro ruedas (C) para facilitar
el transporte del deshumidicador y así evitar
lesiones.
LIMPIEZA
- Desconecte el aparato de la corriente y deje
que se enfríe antes de limpiarlo.
- Limpiar el equipamiento eléctrico y el enchu-
fe con un pañuelo húmedo y sécalos. NO
SUMERGIR EN AGUA O CUALQUIER OTRO
LÍQUIDO.
- Limpiar el aparato con un pañuelo húmedo con
unas pocas gotas de jabón y séquelo.
- No usar disolventes o productos ácidos o bá-
sicos como lejía, u otros productos corrosivos
para limpiar el aparato.
- No permitir que entre agua u otros líquidos en
el interior de la rejilla o las partes interiores del
aparato.
- Nunca sumerja el aparato en agua u otros
líquidos ni lo coloque debajo de agua corriente.
- Si el aparato no se mantiene limpio, su super-
cie podría degradarse y afectar la duracn de
la vida útil del producto y podría ser inseguro
de usar.
- Secar todas las partes antes de montar y guar-
dar el aparato.
LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE:
- Limpiar el ltro de aire cada 2 semanas. Si
el ltro se bloquea de polvo, su efectividad
quedará reducida.
- Limpiar cuidadosamente con agua tibia y un
detergente neutro y dejar secar por completo
en un lugar seco.
- Instalar el ltro cuidadosamente después del
lavado.
ANOMALÍAS Y
REPARACIONES
Si se detecta una anomalía, compruebe la
siguiente tabla:
Anomalías Posibles causas Solución
El aparato no funciona. ¿Se ha desconectado el
cable de la corriente?
Enchufar el cable a la corriente.
¿El indicador de depósito
lleno está parpadeando? (El
depósito está lleno o en la
posición incorrecta)
Vaciar el agua del depósito y recolo-
carlo correctamente.
¿La temperatura ambiente
está por encima de 35ºC o
por debajo de 5ºC?
El sistema de protección está activa-
do y el deshumidicador no puede
operar.
La función deshumidica-
dora no funciona.
¿El ltro del aire está blo-
queado?
Limpiar el ltro del aire como se
indica en la sección “Limpiar el ltro
del aire”.
¿Las entradas o salidas del
aire están bloqueadas?
Sacar los objetos o partículas que
bloquean la entrada y/o salida del
aire.
No sale aire. ¿El ltro del aire está blo-
queado?
Limpiar el ltro del aire como se
indica en la sección “Limpiar el ltro
del aire”.
El funcionamiento es
ruidoso.
¿El deshumidicador está
inestable?
Mover el deshumidicador a una
supercie plana y estable.
¿El ltro del aire está blo-
queado?
Limpiar el ltro del aire como se
indica en la sección “Limpiar el ltro
del aire”.
El aparato contiene gas refrigerante inammable.
INSTRUCCIONES PARA
LA REPARACIÓN DE
ELECTRODOMÉSTICOS QUE
CONTIENEN R290
INSTRUCCIONES GENERALES
CONTROLES A LA ZONA
-Antes de comenzar a trabajar en sistemas que
contienen refrigerantes inamables, se requie-
ren controles de seguridad para garantizar que
se minimice el riesgo de ignición. Para reparar
el sistema de refrigeración, se deben cumplir
las siguientes precauciones antes de realizar
trabajos en el sistema.
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO
- El trabajo se realizará bajo un procedimiento
controlado a n de minimizar el riesgo de pre-
sencia de un gas o vapor inamable mientras
se realiza el trabajo.
ÁREA DE TRABAJO GENERAL
- Todo el personal de mantenimiento y otras
personas que trabajen en el área local recibirán
instrucciones sobre la naturaleza del trabajo
que se está llevando a cabo. Se debe evitar
el trabajo en espacios connados. El área
alrededor del espacio de trabajo se secciona-
rá. Asegúrese de que las condiciones dentro
del área se hayan hecho seguras mediante el
control del material inamable.
COMPROBANDO LA PRESENCIA DE
REFRIGERANTE
- El área debe vericarse con un detector de
refrigerante apropiado antes y durante el
trabajo, para asegurar que el técnico conozca
las atmósferas potencialmente inamables.
Asegúrese de que el equipo de protección con-
tra fugas que se está utilizando sea adecuado
para su uso con refrigerantes inamables, es
decir, antiempañamiento, sellado adecuado o
intrínsecamente seguro.
PRESENCIA DE EXTINTOR
- Si se va a realizar un trabajo en caliente en el
equipo de refrigeración o en cualquier pieza
asociada, se debe tener a mano un equipo
apropiado para extinguir el fuego. Tenga un
extintor de polvo seco o CO
2
adyacente al área
de carga.
SIN FUENTES DE IGNICIÓN
- Ninguna persona que realice un trabajo en
relación con un sistema de refrigeración que
implique exponer cualquier trabajo de tubería
que contenga o haya contenido refrigerante
inamable deberá utilizar cualquier fuente de
ignición de forma que pueda ocasionar un
incendio o una explosión. Todas las posibles
fuentes de ignición, incluido el tabaquismo,
deben mantenerse lo sucientemente lejos
del sitio de instalación, reparación, eliminación
y eliminación, durante el cual es posible que
se libere refrigerante inamable en el espacio
circundante. Antes de que se lleve a cabo el
trabajo, se debe inspeccionar el área alrededor
del equipo para asegurarse de que no haya
peligros inamables ni riesgos de ignición. Los
letreros de “No Fumar” serán desplegados.
ÁREA VENTILADA
- Asegúrese de que el área esté abierta o
que esté adecuadamente ventilada antes de
ingresar al sistema o realizar cualquier trabajo
en caliente. Un grado de ventilación continuará
durante el período en que se realice el trabajo.
La ventilación debe dispersar con seguridad
cualquier refrigerante liberado y preferiblemen-
te expulsarlo externamente a la atmósfera.
CONTROLES AL EQUIPO DE
REFRIGERACIÓN
- Cuando se cambien componentes eléctricos,
deberán ser aptos para el propósito y la espe-
cicación correcta. En todo momento se deben
seguir las pautas de mantenimiento y servicio
del fabricante. En caso de duda, consulte al
departamento técnico del fabricante para obte-
ner asistencia. Las siguientes comprobaciones
se aplicarán a las instalaciones que utilizan
refrigerantes inamables: el tamaño de la carga
está de acuerdo con el tamaño de la habitación
en la que se instalan las piezas que contienen
refrigerante; la maquinaria de ventilación y las
salidas funcionan correctamente y no están
obstruidas; si se utiliza un circuito de refrige-
ración indirecto, se debe vericar la presencia
de refrigerante en el circuito secundario; el
marcado en el equipo continúa siendo visible
y legible. Marcas y signos que son ilegibles
deben ser corregidos; Las tuberías o compo-
nentes de refrigeración están instalados en una
posición en la que es poco probable que estén
expuestos a cualquier sustancia que pueda co-
rroer el componente que contiene refrigerantes,
a menos que los componentes estén construi-
dos con materiales que sean intrínsecamente
resistentes a la corrosión o que estén adecua-
damente protegidos contra la corroción.
CONTROLES A DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS
- La reparación y el mantenimiento de los
componentes eléctricos deben incluir contro-
les de seguridad iniciales y procedimientos
de inspección de componentes. Si existe una
falla que podría comprometer la seguridad,
entonces no se deberá conectar ningún sumi-
nistro eléctrico al circuito hasta que no se haya
solucionado satisfactoriamente. Si la falla no se
puede corregir de inmediato, pero es necesario
continuar con la operación, se debe usar una
solución temporal adecuada. Esto se informará
al propietario del equipo para que se notique a
todas las partes.
- Las vericaciones de seguridad iniciales deben
incluir: que los condensadores estén descar-
gados: esto debe hacerse de manera segura
para evitar la posibilidad de chispas; que no
hay cables y componentes eléctricos activos
expuestos durante la carga, recuperación o
purga del sistema; que hay continuidad de la
vinculación de la tierra.
REPARACIONES DE COMPONENTES
SELLADOS
- Durante las reparaciones de los componentes
sellados, todos los suministros eléctricos deben
desconectarse del equipo que se está trabajan-
do antes de retirar las cubiertas selladas, etc.
Si es absolutamente necesario tener un sumi-
nistro eléctrico al equipo durante el servicio,
entonces una forma de funcionamiento perma-
nente de La detección de fugas se debe ubicar
en el punto más crítico para advertir sobre una
situación potencialmente peligrosa.
- Se deberá prestar especial atención a lo
siguiente para garantizar que, al trabajar con
componentes eléctricos, la carcasa no se
modique de forma que se vea afectado el
nivel de protección. Esto debe incluir daños a
los cables, un número excesivo de conexio-
nes, terminales no hechas a la especicación
original, daños a las juntas, ajuste incorrecto
de los prensaestopas, etc. Asegúrese de que
el aparato esté montado de forma segura.
Asegúrese de que las juntas o los materiales
de sellado no se hayan degradado de manera
que ya no sirvan para prevenir la entrada de
atmósferas inamables. Las piezas de repuesto
deben estar de acuerdo con las especicacio-
nes del fabricante.
- NOTA El uso de sellador de silicio puede inhibir
la efectividad de algunos tipos de equipos de
detección de fugas. Los componentes intrín-
secamente seguros no tienen que ser aislados
antes de trabajar en ellos.
REPARACIÓN DE COMPONENTES
INTRÍNSECAMENTE SEGUROS
- No aplique cargas inductivas o de capacitancia
permanentes al circuito sin asegurarse de que
esto no exceda el voltaje y la corriente permi-
tidos para el equipo en uso.
- Los componentes intrínsecamente seguros
son los únicos tipos en los que se puede
trabajar mientras se vive en presencia de una
atmósfera inamable. El aparato de prueba
debe tener la calicación correcta. Reemplace
los componentes solo con partes especicadas
por el fabricante. Otras partes pueden provocar
la ignición de refrigerante en la atmósfera por
una fuga.
CABLEADO
- Verique que el cableado no esté sujeto a
desgaste, corrosión, presión excesiva, vi-
bración, bordes alados o cualquier otro efecto
ambiental adverso. La vericación también
tendrá en cuenta los efectos del envejecimiento
o la vibración continua de fuentes tales como
compresores o ventiladores.
DETECCN DE REFRIGERANTES
INFLAMABLES.
- Bajo ninguna circunstancia se deberán usar fu-
entes de ignición potenciales en la búsqueda o
detección de fugas de refrigernate. Ne se debe
usar una antorcha de haluro (o cualquier otro
detector que use una llama desnuda).
TODOS DE DETECCIÓN DE FUGAS
- Los siguientes métodos de detección de fugas
se consideran aceptables para los sistemas
que contienen refrigerantes inamables. Se
deben usar detectores electrónicos de fugas
para detectar refrigerantes inamables, pero
la sensibilidad puede no ser adecuada o
puede requerir una recalibración. (El equipo
de detección se debe calibrar en un área sin
refrigerante). Asegúrese de que el detector
no sea una fuente de ignición potencial y
sea adecuado para el refrigerante utilizado.
El equipo de detección de fugas se ajustará
a un porcentaje del LFL del refrigerante y se
calibrará con el refrigerante empleado y se
conrmará el porcentaje apropiado de gas
(máximo del 25%). Los uidos de detección de
fugas son adecuados para usar con la mayoría
de los refrigerantes, pero se debe evitar el uso
de detergentes que contengan cloro, ya que
el cloro puede reaccionar con el refrigerante y
corroer las tuberías de cobre. Si se sospecha
una fuga, todas las llamas desnudas deben ser
eliminadas / extinguidas. Si se encuentra una
fuga de refrigerante que requiere soldadura
fuerte, todo el refrigerante debe ser recuperado
del sistema o aislado (por medio de válvulas
de cierre) en una parte del sistema alejada de
la fuga. El nitrógeno libre de oxígeno (OFN) se
debe purgar a través del sistema antes y duran-
te el proceso de soldadura fuerte.
EXTRACCIÓN Y EVACUACIÓN
- Cuando se rompa en el circuito de refrigerante
para realizar reparaciones, o para cualquier
otro propósito, se deben usar procedimientos
convencionales. Sin embargo, es importante
que se sigan las mejores prácticas ya que la
inamabilidad es una consideración. Se debe
cumplir el siguiente procedimiento: eliminar el
refrigerante; purgar el circuito con gas inerte;
evacuar; purgar de nuevo con gas inerte; abra
el circuito cortando o soldando.La carga de
refrigerante se recuperará en los cilindros de
recuperación correctos. El sistema se „purgará”
con OFN para hacer que la unidad sea segura.
Este proceso puede necesitar repetirse varias
veces. El aire comprimido u oxígeno no se
debe usar para esta tarea. El enjuague debe
lograrse rompiendo el vacío en el sistema con
OFN y continua llenándose hasta que se logre
la presión de trabajo, luego se expulse a la
atmósfera y nalmente se reduzca al vacío.
Este proceso se repetirá hasta que no haya
refrigerante dentro del sistema. Cuando se
utiliza la carga nal de OFN, el sistema debe
descargarse a la presión atmosférica para
permitir que se lleve a cabo el trabajo. Esta
operación es absolutamente vital si se van a
realizar operaciones de soldadura fuerte en la
tubería. Asegúrese de que la salida de la bom-
ba de vacío no esté cerca de ninguna fuente de
ignición y que haya ventilación disponible.
PROCEDIMIENTOS DE CARGA
- Además de los procedimientos de carga
convencionales, se deben seguir los siguientes
requisitos.
- Asegúrese de que no haya contaminación de
diferentes refrigerantes cuando utilice el equipo
de carga. Las mangueras o líneas deben ser lo
más cortas posible para minimizar la cantidad
de refrigerante que contienen.
- Los cilindros deben mantenerse en posición
vertical.
- Asegúrese de que el sistema de refrigeración
esté conectado a tierra antes de cargar el siste-
ma con refrigerante.
- Etiquete el sistema cuando la carga esté com-
pleta (si no es así).
- Se debe tener extremo cuidado de no sobrelle-
nar el sistema de refrigeración.
- Antes de recargar el sistema, se someterá a
prueba de presión con OFN. El sistema se
probará contra fugas al nalizar la carga, pero
antes de la puesta en marcha. Se debe realizar
una prueba de fuga de seguimiento antes de
abandonar el sitio.
DESMANTELAMIENTO
- Antes de llevar a cabo este procedimiento, es
esencial que el técnico esté completamente
familiarizado con el equipo y todos sus detalles.
Se recomienda como buena práctica que todos
los refrigerantes se recuperen de manera
segura. Antes de llevar a cabo la tarea, se
tomará una muestra de aceite y refrigerante en
caso de que se requiera un análisis antes de
la reutilización del refrigerante regenerado. Es
esencial que la energía eléctrica esté disponi-
ble antes de comenzar la tarea.
a) Familiarizarse con el equipo y su funciona-
miento.
b) Aislar el sistema eléctricamente.
c) Antes de intentar el procedimiento, asegúrese
de que: el equipo de manejo mecánico esté
disponible, si es necesario, para el manejo
de cilindros de refrigerante; todo el equipo de
protección personal está disponible y se usa
correctamente; el proceso de recuperación
es supervisado en todo momento por una
persona competente; Los equipos y cilindros
de recuperación cumplen con los estándares
apropiados.
d) Bombee el sistema de refrigerante, si es
posible.
e) Si no es posible el vacío, haga un colector
para que el refrigerante se pueda extraer de
varias partes del sistema.
f) Asegúrese de que el cilindro esté situado en la
báscula antes de que tenga lugar la recupe-
ración.
g) Arranque la máquina de recuperación y opere
de acuerdo con las instrucciones del fabri-
cante.
h) No llene demasiado los cilindros. (No más del
80% de carga líquida de volumen).
i) No exceda la presión máxima de trabajo del
cilindro, aunque sea temporalmente.
j) Cuando los cilindros se hayan llenado correc-
tamente y se haya completado el proceso,
asegúrese de que los cilindros y el equipo
se retiren del sitio de inmediato y que todas
las válvulas de aislamiento del equipo estén
cerradas.
k) El refrigerante recuperado no debe cargarse
en otro sistema de refrigeración a menos que
haya sido limpiado y vericado.
ETIQUETADO
- El equipo debe estar etiquetado indicando que
ha sido desactivado y vaciado del refrigerante.
La etiqueta deberá estar fechada y rmada.
- Asegúrese de que haya etiquetas en el equipo
que indiquen que el equipo contiene refrigeran-
te inamable.
RECUPERACIÓN
- Cuando se retira el refrigerante de un sistema,
ya sea para el mantenimiento o la clausura,
se recomienda una buena práctica para que
todos los refrigerantes se eliminen de manera
segura. Al transferir refrigerante a los cilindros,
asegúrese de que solo se empleen cilindros
de recuperación de refrigerante apropiados.
Asegúrese de que esté disponible la cantidad
correcta de cilindros para retener la carga
total del sistema. Todos los cilindros que se
utilizarán están diseñados para el refrigerante
recuperado y etiquetados para ese refrigerante
(es decir, cilindros especiales para la recuper-
ación de refrigerante). Los cilindros deben estar
completos con válvula de alivio de presión y
válvulas de cierre asociadas en buen estado de
funcionamiento. Los cilindros de recuperación
vacíos se evacuan y, si es posible, se enfrían
antes de que se produzca la recuperación.
- El equipo de recuperación debe estar en buen
estado de funcionamiento con un conjunto de
instrucciones relativas al equipo que se tiene
a mano y debe ser adecuado para la recuper-
ación de refrigerantes inamables. Además,
debe haber un juego de balanzas calibradas
disponible y en buen estado de funcionami-
ento. Las mangueras deben estar completas
con acoplamientos de desconexión libres de
fugas y en buenas condiciones. Antes de usar
la máquina de recuperación, verique que esté
en buen estado de funcionamiento, que se
haya mantenido adecuadamente y que todos
los componentes eléctricos asociados estén
sellados para evitar el encendido en caso de
que se libere refrigerante. Consulte al fabrican-
te si tiene dudas.
- El refrigerante recuperado se devolverá al
proveedor de refrigerante en el cilindro de
recuperación correcto y se colocará la Nota de
transferencia de residuos correspondiente. No
mezcle refrigerantes en unidades de recuper-
ación y especialmente no en cilindros.
- Si los compresores o aceites del compresor
deben ser removidos, asegúrese de que hayan
sido evacuados a un nivel aceptable para
asegurarse de que el refrigerante inamable no
permanezca dentro del lubricante. El proce-
so de evacuación se llevará a cabo antes de
devolver el compresor a los proveedores. Para
acelerar este proceso, solo debe emplearse
calefacción estéctrica en el cuerpo del compre-
sor. Cuando se extrae el aceite de un sistema,
debe llevarse a cabo de manera segura.
COMPETENCIA DEL
PERSONAL DE SERVICIO
GENERAL
- Se requiere capacitación especial adicional a
los procedimientos habituales de reparación de
equipos de refrigeración cuando el equipo con
refrigerantes inamables se ve afectado.
- En muchos países, esta capacitación se lleva
a cabo por organizaciones nacionales de ca-
pacitación que están acreditadas para enseñar
las normas de competencia nacional relevantes
que pueden establecerse en la legislación.
- La competencia lograda debe estar documen-
tada por un certicado.
FORMACIÓN
- La capacitación debe incluir el contenido de lo
siguiente:
- Información sobre el potencial de explosión de
refrigerantes inamables para demostrar que
los productos inamables pueden ser peligro-
sos si se manipulan sin cuidado.
- Información sobre posibles fuentes de ignición,
especialmente aquellas que no son obvias,
como encendedores, interruptores de luz, aspi-
radoras, calentadores eléctricos.
- Información sobre los diferentes conceptos de
seguridad:
- Sin ventilación - (ver Cláusula GG.2) La seguri-
dad del aparato no depende de la ventilación
de la carcasa. La desconexión del aparato o la
apertura de la carcasa no tiene ningún efecto
signicativo en la seguridad. Sin embargo, es
posible que se acumule refrigerante con fugas
dentro del gabinete y se liberará una atmósfera
inamable cuando se abra el gabinete.
- Recinto ventilado - (ver Cláusula GG.4) La se-
guridad del artefacto depende de la ventilación
de la carcasa. La desconexión del aparato o la
apertura del armario tiene un efecto signicati-
vo en la seguridad. Se debe tener cuidado para
garantizar una ventilación suciente antes.
- Sala ventilada - (ver Cláusula GG.5) La seguri-
dad del aparato depende de la ventilación de
la habitación. La desconexión del aparato o la
apertura de la carcasa no tiene ningún efecto
signicativo en la seguridad. La ventilación de
la habitación no se desconectará durante los
procedimientos de reparación.
- Información sobre el concepto de componentes
sellados y envolventes sellados según IEC
60079-15: 2010.
- Información sobre los procedimientos de traba-
jo correctos:
PUESTA EN SERVICIO
- Asegúrese de que el área del piso sea suci-
ente para la carga de refrigerante o de que el
conducto de ventilación esté ensamblado de la
manera correcta.
- Conecte las tuberías y realice una prueba de
fugas antes de cargar el refrigerante.
- Verique el equipo de seguridad antes de
ponerlo en servicio.
MANTENIMIENTO
- El equipo portátil debe repararse en el exterior
o en un taller especialmente equipado para
reparar unidades con refrigerantes inamables.
- Asegure suciente ventilación en el lugar de
reparación.
- Tenga en cuenta que el mal funcionamiento del
equipo puede ser causado por la pérdida de
refrigerante y es posible que haya una fuga de
refrigerante.
- Descargue los condensadores de manera
que no provoquen chispas. El procedimiento
estándar para cortocircuitar los terminales del
condensador generalmente crea chispas.
- Vuelva a armar los armarios sellados con
precisión. Si los sellos están desgastados,
reemplácelos.
- Verique el equipo de seguridad antes de
ponerlo en servicio.
REPARAR
- El equipo portátil debe repararse en el exterior
o en un taller especialmente equipado para
reparar unidades con refrigerantes inamables.
- Asegure suciente ventilación en el lugar de
reparación.
- Tenga en cuenta que el mal funcionamiento del
equipo puede ser causado por la pérdida de
refrigerante y es posible que haya una fuga de
refrigerante.
- Descargue los condensadores de manera que
no provoquen chispas.
- Cuando se requiera soldadura fuerte, los sigu-
ientes procedimientos se llevarán a cabo en el
orden correcto:
- Retire el refrigerante. Si las regulaciones
nacionales no requieren la recuperación, drene
el refrigerante hacia el exterior. Tenga cuidado
de que el refrigerante drenado no cause ningún
peligro. En la duda, una persona debe guardar
la salida. Tenga especial cuidado de que el re-
frigerante drenado no ote nuevamente dentro
del edicio.
- Evacuar el circuito de refrigerante.
- Purgue el circuito de refrigerante con nitrógeno
durante 5 minutos.
- Evacuar nuevamente.
- Retire las piezas que se reemplazarán cortan-
do, no por llama.
- Purgue el punto de soldadura con nitrógeno
durante el procedimiento de soldadura fuerte.
- Realice una prueba de fugas antes de cargar
refrigerante.
- Vuelva a armar los armarios sellados con
precisión. Si los sellos están desgastados,
reemplácelos.
- Verique el equipo de seguridad antes de
ponerlo en servicio.
DESMANTELAMIENTO
- Si la seguridad se ve afectada cuando el
equipo se pone fuera de servicio, la carga
de refrigerante deberá eliminarse antes de la
clausura.
- Asegure una ventilación suciente en la ubica-
ción del equipo.
- Tenga en cuenta que el mal funcionamiento del
equipo puede ser causado por la pérdida de
refrigerante y es posible que haya una fuga de
refrigerante.
- Descargue los condensadores de manera que
no provoquen chispas.
- Retire el refrigerante. Si las regulaciones
nacionales no requieren la recuperación, drene
el refrigerante hacia el exterior. Tenga cuidado
de que el refrigerante drenado no cause ningún
peligro. En la duda, una persona debe guardar
la salida. Tenga especial cuidado de que el re-
frigerante drenado no ote nuevamente dentro
del edicio.
- Evacuar el circuito de refrigerante.
- Purgue el circuito de refrigerante con nitrógeno
durante 5 minutos.
- Evacuar nuevamente.
- Llene con nitrógeno hasta la presión atmosféri-
ca.
- Coloque una etiqueta en el equipo que indique
que se retiró el refrigerante.
ELIMINACIÓN
- Asegurar una ventilación suciente en el lugar
de trabajo.
- Retire el refrigerante. Si las regulaciones
nacionales no requieren la recuperación, drene
el refrigerante hacia el exterior. Tenga cuidado
de que el refrigerante drenado no cause ningún
peligro. En la duda, una persona debe guardar
la salida. Tenga especial cuidado de que el re-
frigerante drenado no ote nuevamente dentro
del edicio.
- Evacuar el circuito de refrigerante.
- Purgue el circuito de refrigerante con nitrógeno
durante 5 minutos.
- Evacuar nuevamente.
- Cortar el compresor y drenar el aceite.
TRANSPORTE, MARCADO Y
ALMACENAMIENTO PARA UNIDADES QUE
EMPLEAN REFRIGERANTES INFLAMABLES
TRANSPORTE DE EQUIPOS QUE
CONTIENEN REFRIGERANTES
INFLAMABLES
- Se llama la atención sobre el hecho de que
pueden existir regulaciones de transporte adici-
onales con respecto a los equipos que contie-
nen gases inamables. La cantidad máxima de
equipos o la conguración del equipo, que se
permite transportar juntos, estará determinada
por las normas de transporte aplicables.
MARCADO DE EQUIPOS CON SIGNOS
- Los avisos de electrodomésticos similares que
se usan en un área de trabajo generalmente
son tratados por las reglamentaciones locales y
brindan los requisitos mínimos para la provisión
de señales de seguridad y / o de salud para un
lugar de trabajo.
- Se deben mantener todos los letreros requ-
eridos y los empleadores deben asegurarse
de que los empleados reciban instrucción y
capacitación adecuada y suciente sobre el
signicado de las señales de seguridad apro-
piadas y las acciones que deben tomarse en
relación con estas señales.
- La efectividad de los signos no debe verse
disminuida por demasiados signos que se
colocan juntos.
- Cualquier pictograma utilizado debe ser lo
más simple posible y contener solo detalles
esenciales.
ELIMINACIÓN DE EQUIPOS QUE UTILIZAN
REFRIGERANTES INFLAMABLES
- Ver regulaciones nacionales.
ALMACENAMIENTO DE EQUIPOS /
ELECTRODOMÉSTICOS
- El almacenamiento del equipo debe estar de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
- Almacenamiento de equipos empacados (sin
vender)
- La protección del paquete de almacenamiento
debe estar construida de tal manera que el
daño mecánico al equipo dentro del paquete no
cause una fuga de la carga de refrigerante.
- La cantidad máxima de equipos permitidos
para almacenarse juntos será determinado por
las regulaciones locales.
Català
DESHUMIDIFICADOR
PLEASANT
Si us plau, no instal·leu o feu servir el seu
deshumidicador sense abans haver llegit aquest
manual. Si us plau, guardeu aquest manual com
a possible garantia de producte i per a futures
referències.
DESCRIPCIÓ
A Panell de control
B Sortida de l’aire
C Rodes
D Nanses de transport
E Filtre anti pols
F Dipòsit d’aigua
G Orici de drenatge
H Mànega de drenatge
Si el seu model no inclou algun dels components
descrits anteriorment, es poden demanar per
separat a través del nostre Servei d’Atenció
Tècnica.
UTILITZACIÓ I CURA
- Abans de cada ús esteneu el cable per com-
plet.
- No feu servir l’aparell si el dispositiu d’engegar/
apagar no funciona. No mogueu laparell men-
tre estigui en ús.
- Traieu i buideu el dipòsit d’aigua abans de
moure l’aparell. Els esquitxos podrien fer malbé
parts internes del deshumidicador.
- Feu servir les nanses de transport amb l’ajuda
de les rodes per agafar o transportar l’aparell,
per així evitar lesions i facilitar el transport.
- No gireu o bolqueu l’aparell mentre estigui en
ús o connectat al corrent.
- Desendolleu l’aparell del corrent elèctric quan
no estigui en ús i abans de fer tasques de
neteja.
- Manteniu l’aparell lluny de l’abast de nens i/o
persones amb discapacitats físiques, sensori-
als, o mentals o que no estiguin familiaritzades
amb l’ús de l’aparell.
- No exposeu l’aparell a temperatures extremes.
Mai deixeu l’aparell sense vigilància. Això l’aju-
darà a estalviar energia i a prolongar la vida útil
de l’aparell.
INSTRUCCIONS D’ÚS
NOTES PRÈVIES A L’ÚS:
- Assegureu-vos que heu retirat tot el material
d’embalatge del producte.
- Algunes parts de l’aparell han estat greixa-
des lleugerament. En conseqüència, al posar
en marxa laparell per primera vegada pot
desprendre una mica de fum. Al cap de poc
temps pararà.
- Per eliminar l’olor que desprèn l’aparell quan
s’utilitza per primer cop, es recomana tenir-lo
en marxa a màxima potència durant 2 hores en
una habitació ben ventilada.
- Instal·leu el deshumidicador a una distància
de 20cm dels seus voltants, amb parets o
altres obstacles.
INSTAL·LACIÓ DE LES RODES:
- Col·locar el deshumidicador pla a terra amb
molt de compte per poder manipular la base.
- Apretar les rodes ns que quedin xes
- Incorporar el deshumidicador de nou.
ÚS:
- Esteneu completament el cable abans d’endol-
lar l’aparell.
- Endolleu l’aparell a la xarxa elèctrica.
- Poseu l’aparell en marxa tocant el botó
d’encendre/apagar. El pilot lluminós s’encen-
drà i la pantalla indicarà el nivell d’humitat de
l’habitació.
- Seleccioneu la funció desitjada.
FUNCIONES: PANEL DE
CONTROL
1 Encendre/Apagar
2 Regulador de la humitat
3 Pantalla
4 Temporitzador
5 Velocitat del ventilador
FUNCIÓ DE REGULACIÓ DE LA HUMITAT:
- Pressioneu el botó de regulador de la humitat
(2) per iniciar aquesta funció.
- L’interval de selecció és d’entre 40% i 80%.
Cada cop que apreteu el botó regulador de la
humitat, el percentatge augmentarà un 5% ns
a arribar al màxim de 80%, i aleshores tornarà
a 40%.
- Una vegada arribeu al % d’humitat desitjat,
deixeu de pressionar el botó. El pilot lluminós
s’encendrà i al cap de 5 segons, la pantalla
mostrarà la humitat ambient de nou. Això vol
dir que la humitat desitjada ha quedat regis-
trada.
- Laparell operarà ns aconseguir una humitat
ambiental 2% per sota la seleccionada. En
aconseguir-ho el compressor deixarà de fun-
cionar, però el ventilador seguirà a la velocitat
seleccionada.
- Quan la humitat de l’habitació torni a ser un 2%
superior a la desitjada, el compressor tornarà a
operar de nou.
FUNCIÓ TEMPORITZADOR:
- Aquesta funció es pot utilitzar amb el deshumi-
dicador encès o en mode espera.
- Quan el deshumidicador està encès es pot
programar el temps de funcionament del
compressor.
- Quan el deshumidicador està en mode
espera, es pot programar perquè s’encengui
automàticament.
- Pressioneu el botó del temporitzador (4) per
iniciar aquesta funció.
- La pantalla (3) mostrarà el temps seleccionat.
- Ajusteu el temps desitjat pressionant el botó de
temporitzador (4) tantes vegades com hores
vulgueu programar (1-24h). Cada vegada que
pressioneu el botó s’afegirà una hora.
- En arribar al temps desitjat, deixeu de pres-
sionar el botó. Al cap de 5 segons, el temps
programat quedarà conrmat.
- El pilot lluminós s’encendrà.
- Aquesta funció es cancel·la quan el deshu-
midicador s’encén o apaga manualment o el
dipòsit d’aigua s’omple.
VELOCITAT DEL VENTILADOR:
- Pressionar el botó de velocitat del ventilador
(5) per seleccionar la velocitat desitjada.
- El pilot lluminós li indicarà la velocitat seleccio-
nada.
DRENATGE (DIPÒSIT D’AIGUA):
- Quan el disit daigua estigui ple, l’indicador
del disit s’encendrà. Laparell també emet
un sò per alertar a l’usuari.
- Quan això succeeixi, el deshumidicador dei-
xarà de funcionar.
- Cal buidar l’aigua del disit. Poseu una mà a
cada costat del dipòsit, a les marques laterals,
per poder treure el disit cautelosament.
- Buideu el dipòsit.
- Torneu a col·locar el dipòsit al seu lloc per
poder reiniciar el deshumidicador.
DRENATGE (DRENATGE CONTINUAT):
- Si preferiu no buidar el dipòsit cada cop que
queda ple, podeu connectar la mànega de
drenatge (H) (de diàmetre interior 10mm)
a l’orici de drenatge (G) per drenar l’aigua
contínuament.
- Per instal·lar la mànega localitzi lorici de dre-
natge (G), tregui el dipòsit d’aigua amb compte.
Finalment, insereixi la mànega a lorici.
- La part inferior de la mànega ha de quedar
10cm per sota l’orici de drenatge.
- La sortida de la mànega no ha d’estar dins l’ai-
gua. És altament recomanable en un lloc que
permeti fer un drenatge continuat de l’aigua.
- La mànega no pot tenir plecs, en cas contrari,
podria no drenar correctament.
UN COP FINALITZAT LÚS DE LAPARELL:
- Atureu l’aparell pressionant el botó d’encendre/
apagar (1).
- Desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica.
- Netegeu l’aparell.
NANSES DE TRANSPORT I RODES:
- Aquest deshumidicador porta nanses de
transport als laterals, que faciliten un transport
còmode.
- També incorpora quatre rodes (C) per facilitar
el transport del deshumidicador i així evitar
lesions.
NETEJA
- Desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica i
deixeu que es refredi abans de netejar-lo.
- Netegeu l’aparell amb un drap humit amb unes
gotes de sabó i eixugueu-lo.
- No feu servir dissolvents ni productes de neteja
amb un factor pH àcid o bàsic com el lleixiu ni
productes abrasius per netejar laparell. .
- No deixeu que entri aigua o altres líquids a tra-
vés del ltre o a les parts interiors de laparell.
- No submergiu l’aparell en aigua ni en cap altre
líquid, ni el poseu sota aigua corrent.
- Si l’aparell no es manté net, la seva superfície
podria degradar-se i afectar la duració de la
vida útil del producte i podria no ser segur
fer-ne ús.
- Eixugueu totes les parts abans de muntar i
guardar l’aparell.
NETEJAR EL FILTRE DE LAIRE:
- Netegeu el ltre d’aire cada 2 setmanes. Si el
ltre es bloqueja de pols, la seva efectivitat es
veurà reduïda.
- Netegeu el ltre curosament amb aigua tèbia i
un detergent neutre i deixeu-lo assecar en un
lloc completament sec.
- Instal·leu el ltre de nou amb compte després
de netejar-lo.
ANOMALIES I REPARACIONS
- Si detecteu una anomalia, comproveu la taula
següent:
Anomalies Possibles causes Solució
L’aparell no funciona S’ha desendollat del corrent
elèctric?
Endollar el cable a la xarxa elèctrica.
L’indicador de dipòsit ple fa
pampallugues? (El dipòsit
està ple o en la posició
incorrecta)
Buidar l’aigua del dipòsit i recol·locar-
lo correctament.
La temperatura ambient està
per sobre 35ºC o per sota
5ºC?
El sistema de protecció està activat i
el deshumidicador no pot operar.
La funció deshumidica-
dora no funciona.
El ltre de l’aire està bloque-
jat?
Netejar el ltre de l’aire com s’indica
a l’apartat “Netejar el ltre de l’aire”.
Les entrades o sortides d’aire
estan bloquejades?
Treure els objectes o partícules que
bloquegen l’entrada i/o la sortida
d’aire.
No surt aire. El ltre de l’aire està bloque-
jat?
Netejar el ltre de l’aire com s’indica
a l’apartat “Netejar el ltre de l’aire”.
Fa més soroll del normal
mentre funciona.
El deshumidicador està en
una posició inestable?
Moure el deshumidicador a una
superfície plana i estable.
El ltre de l’aire està bloque-
jat?
Netejar el ltre de l’aire com s’indica
a l’apartat “Netejar el ltre de l’aire”.
L’aparell conté refrigerant inamable
INSTRUCCIONS PER
A LA REPARACIÓ
D’ELECTRODOMÈSTICS QUE
CONTENEN R290
INSTRUCCIONS GENERALS
CONTROLS A LA ZONA
- Abans de començar a treballar en sistemes que
contenen refrigerants inamables, es reque- rei-
xen controls de seguretat per a garantir que es
minimitzi el risc d’ignició. Per a reparar el sistema
de refrigeració, s’han de complir les següents
precaucions abans de fer treballs en el sistema.
PROCEDIMENT DE TREBALL
- El treball es realitzarà sota un procediment con-
trolat a  de minimitzar el risc de presència d’un
gas o vapor inamable mentre es fa el treball.
ÀREA DE TREBALL GENERAL
- Tot el personal de manteniment i altres perso-
nes que treballin en l’àrea local rebran instruc-
cions sobre la naturalesa del treball que s’està
duent a terme. S’ha d’evitar el treball en espais
connats. L’àrea al voltant de l’espai de treball se
seccionarà. Asseguri’s que les condicions dins de
l’àrea s’hagin fet segures mitjançant el control del
material inamable.
COMPROVANT LA PRESÈNCIA DE REFRIGE-
RANT
- L’àrea ha de vericar-se amb un detector de
refrigerant apropiat abans i durant el treball, per a
assegurar que el tècnic conegui les atmos- feres
potencialment inamables. Asseguri’s que l’equip
de protecció contra fugides que s’està utilitzant
sigui adequat per al seu ús amb refrigerants
inamables, és a dir, antiempaña- miento, sege-
llament adequat o intrínsecament segur.
PRESÈNCIA D’EXTINTOR
- Si es farà un treball en calent en l’equip de re-
frigeració o en qualsevol peça associada, s’ha de
tenir a mà un equip apropiat per a extingir el foc.
Tingui un extintor de pols seca o CO
- Cap persona que faci un treball en relació amb
un sistema de refrigeració que impliqui exposar
qualsevol treball de canonada que contingui
o hagi contingut refrigerant inamable haurà
d’utilitzar qualsevol font d’ignició de manera que
pugui ocasionar un incendi o una explosió. Totes
les possibles fonts d’ignició, inclòs el taba-
quisme, han de mantenir-se prou lluny del lloc
d’instal·lació, reparació, eliminació i elimi- nació,
durant el qual és possible que s’alliberi refrigerant
inamable en l’espai circumdant.
- Abans que es dugui a terme el treball, s’ha
d’inspeccionar l’àrea al voltant de l’equip per a
assegurar-se que no hi hagi perills inamables ni
riscos d’ignició. Els rètols de “No Fumar” seran
desplegats.
ÀREA VENTILADA
- Asseguri’s que l’àrea estigui oberta o que esti-
gui adequadament ventilada abans d’ingressar al
sistema o fer qualsevol treball en calent. Un grau
de ventilació continuarà durant el període en què
es faci el treball. La ventilació ha de dispersar
amb seguretat qualsevol refrigerant alliberat
i preferiblement expulsar-ho externa- ment a
l’atmosfera.
CONTROLS A L’EQUIP DE REFRIGERACIÓ
- Quan es canviïn components elèctrics, hauran
de ser aptes per al propòsit i l’especicació
correcta. En tot moment s’han de seguir les
pautes de manteniment i servei del fabricant. En
cas de dubte, consulti al departament tècnic del
fabricant per a obtenir assistència. Les següents
comprovacions s’aplicaran a les instal·lacions que
utilitzen refrigerants inama- bles: la grandària
de la càrrega està d’acord amb la grandària de
l’habitació en la qual s’instal·len les peces que
contenen refrigerant; la maquinària de ventilació
i les sortides fun- cionen correctament i no estan
obstruïdes; si s’utilitza un circuit de refrigera-
ció indirecte, s’ha de vericar la presència de
refrigerant en el circuit secundari; el marcat en
l’equip continua sent visible i llegible. Marques i
signes que són il·legibles han de ser corregits;
Les canonades o components de refrigeració
estan instal·lats en una posició en la qual és poc
probable que estiguin exposats a qualsevol subs-
tància que pugui corroir el component que conté
refrige-rants, tret que els components estiguin
cons-truïts amb materials que siguin intrínse-
cament resistents a la corrosió o que estiguin
adequadament protegits contra la corroció.
CONTROLS A DISPOSITIUS ELÈCTRICS
- La reparació i el manteniment dels components
elèctrics han d’incloure controls de seguretat ini-
cials i procediments d’inspecció de components.
Si existeix una falla que podria compro- metre la
seguretat, llavors no s’haurà de con- nectar cap
subministrament elèctric al circuit ns que no
s’hagi solucionat satisfactòriament. Si la falla no
es pot corregir immediatament, però és necessari
continuar amb l’operació, s’ha d’usar una solució
temporal adequada. Això s’informarà el propietari
de l’equip perquè es notiqui a totes les parts.
- Les vericacions de seguretat inicials han
d’incloure: que els condensadors estiguin des-
carregats: això ha de fer-se de manera segura
per a evitar la possibilitat d’espurnes; que no hi
ha cables i components elèctrics actius expo-
sats durant la càrrega, recuperació o purga del
sistema; que hi ha continuïtat de la vinculació de
la terra.
REPARACIONS DE COMPONENTS SEGE-
LLATS
- Durant les reparacions dels components sege-
llats, tots els subministraments elèctrics han de
desconnectar-se de l’equip que s’està treballant
abans de retirar les cobertes segellades, etc.
- Si és absolutament necessari tenir un submi-
nistrament elèctric a l’equip durant el servei,
llavors una forma de funcionament permanent
de la detecció de fugides s’ha de situar en el
punt més crític per a advertir sobre una situació
potencialment perillosa.
- S’haurà de prestar especial atenció al següent
per a garantir que, en treballar amb compo- nents
elèctrics, la carcassa no es modiqui
de manera que es vegi afectat el nivell de protec-
ció. Això ha d’incloure danys als cables, un nom-
bre excessiu de connexions, terminals no fetes a
l’especicació original, danys a les juntes, ajust
incorrecte dels prensaestopas, etc. Asseguri’s
que l’aparell estigui muntat de manera segura.
Asseguri’s que les juntes o els materials de se-
gellament no s’hagin degradat de manera que ja
no serveixin per a prevenir l’entrada d’atmosferes
inamables. Les peces de recanvi han d’estar
d’acord amb les especi- cacions del fabricant.
- NOTA L’ús de segellador de silici pot inhibir
l’efectivitat d’alguns tipus d’equips de detecció de
fugides. Els components intrínsecament segurs
no han de ser aïllats abans de treballar en ells.
REPARACIÓ DE COMPONENTS
INTRÍNSECA- MENT SEGURS
- No apliqui càrregues inductives o de capacitan-
cia permanents al circuit sense assegurar-se que
això no excedeixi el voltatge i el corrent permesos
per a l’equip en ús.
- Els components intrínsecament segurs són els
únics tipus en els quals es pot treballar mentre
es viu en presència d’una atmosfera inamable.
L’aparell de prova ha de tenir la qualicació co-
rrecta. Reemplaci els components sol amb parts
especicades pel fabricant. Altres parts poden
provocar la ignició de refrigerant en l’atmosfera
per una fugida.
CABLEJAT
- Veriqui que el cablejat no estigui subjecte a
desgast, corrosió, pressió excessiva, vibració,
vores alades o qualsevol altre efecte am- biental
advers. La vericació també tindrà en compte els
efectes de l’envelliment o la vibració contínua de
fonts com ara compressors o ventiladors.
DETECCIÓ DE REFRIGERANTS INFLAMA-
BLES.
- Sota cap circumstància s’hauran d’usar fonts
d’ignició potencials en la cerca o detecció de
fugides de refrigernate. Ne s’ha d’usar una torxa
d’halur (o qualsevol altre detector que usi una
ama nua).
MÈTODES DE DETECCIÓ DE FUITES
- Els següents mètodes de detecció de fugides
es consideren acceptables per als sistemes que
contenen refrigerants inamables. S’han d’usar
detectors electrònics de fugides per a detectar
refrigerants inamables, però la sensibilitat pot
no ser adequada o pot requerir una recalibración.
(L’equip de detecció s’ha de calibrar en una àrea
sense refrigerant).
- Asseguri’s que el detector no sigui una font
d’ignició potencial i sigui adequat per al refri-
gerant utilitzat. L’equip de detecció de fugides
s’ajustarà a un percentatge del LFL del refrige-
rant i es calibrarà amb el refrigerant empleat i es
conrmarà el percentatge apropiat de gas (màxim
del 25%). Els uids de detecció de fugides són
adequats per a usar amb la majoria dels refrige-
rants, però s’ha d’evitar l’ús de detergents que
continguin clor, ja que el clor pot reaccionar amb
el refrigerant i corroir les canonades de coure. Si
se sospita una fugida, totes les ames nues han
de ser eliminades / extingides. Si es troba una fu-
gida de refrigerant que requereix soldadura forta,
tot el refrigerant ha de ser recuperat del sistema
o aïllat (per mitjà de vàlvules de tancament) en
una part del sistema allunyada de la fugida. El
nitrogen lliure d’oxigen (OFN) s’ha de purgar a
través del sistema abans i durant el procés de
soldadura forta.
EXTRACCIÓ I EVACUACIÓ
- Quan es trenqui en el circuit de refrigerant per
a realitzar reparacions, o per a qualsevol altre
propòsit, s’han d’usar procediments conven-
cionals. No obstant això, és important que se
segueixin les millors pràctiques ja que la ina-
mabilitat és una consideració. S’ha de complir
el següent procediment: eliminar el refrigerant;
purgar el circuit amb gas inert; evacuar; purgar
de nou amb gas inert; obri el circuit tallant o sol-
dando.la càrrega de refrigerant es recuperarà en
els cilindres de recuperació correctes. El sistema
es „purgarà” amb OFN per a fer que la unitat
sigui segura. Aquest procés pot necessi- tar
repetir-se diverses vegades. L’aire com- primit
o oxigen no s’ha d’usar per a aquesta tasca.
L’esbandida ha d’aconseguir-se trencant el buit
en el sistema amb OFN i contínua omplint-se ns
que s’aconsegueixi la pressió de treball, després
s’expulsi a l’atmosfera i nalment es redueixi al
buit. Aquest procés es repetirà ns que no hi hagi
refrigerant dins del sistema. Quan s’utilitza la
càrrega nal de OFN, el sistema ha de descarre-
gar-se a la pressió at- mosfèrica per a permetre
que es dugui a terme el treball. Aquesta operació
és absolutament vital si es realitzaran operacions
de soldadura forta en la canonada. Asseguri’s
que la sortida de la bomba de buit no estigui
prop de cap font d’ignició i que hi hagi ventilació
disponible.
PROCEDIMENTS DE CÀRREGA
- A més dels procediments de càrrega conven-
cionals, s’han de seguir els següents requisits.
- Asseguri’s que no hi hagi contaminació de
diferents refrigerants quan utilitzi l’equip de cà-
rrega. Les mànegues o línies han de ser el més
curtes possible per a minimitzar la quantitat de
refrigerant que contenen.
- Els cilindres han de mantenir-se en posició
vertical.
- Asseguri’s que el sistema de refrigeració estigui
connectat a terra abans de carregar el sistema
amb refrigerant.
- Etiqueti el sistema quan la càrrega estigui com-
pleta (si no és així).
- S’ha de tenir extrem cuidat de no sobrellenar el
sistema de refrigeració.
- Abans de recarregar el sistema, se sotmetrà
a prova de pressió amb OFN. El sistema es
provarà contra fugides en nalitzar la càrrega,
però abans de la posada en marxa. S’ha de re-
alitzar una prova de fugida de seguiment abans
d’abandonar el lloc.
DESMANTELLAMENT
- Abans de dur a terme aquest procediment, és
essencial que el tècnic estigui completament
familiaritzat amb l’equip i tots els seus detalls.
Es recomana com a bona pràctica que tots els
refrigerants es recuperin de manera segura.
Abans de dur a terme la tasca, es prendrà una
mostra d’oli i refrigerant en cas que es requereixi
una anàlisi abans de la reutilització del refrigerant
regenerat. És essencial que l’energia elèctrica
estigui disponible abans de començar la tasca.
a) Familiaritzar-se amb l’equip i el seu funciona-
ment.
b) Aïllar el sistema elèctricament.
c) Abans d’intentar el procediment, asseguri’s
que: l’equip de maneig mecànic estigui disponi-
ble, si és necessari, per al maneig de cilindres
de refrigerant; tot l’equip de protecció personal
està disponible i s’usa correctament; el procés
de recuperació és supervisat en tot moment per
una persona competent; Els equips i cilindres
de recuperació compleixen amb els estàndards
apropiats.
d) Bombi el sistema de refrigerant, si és possible.
e) Si no és possible el buit, faci un col·lector per-
què el refrigerant es pugui extreure de diverses
parts del sistema.
f) Asseguri’s que el cilindre estigui situat en la
bàscula abans que tingui lloc la recuperació.
g) Arrencada la màquina de recuperació i operi
d’acord amb les instruccions del fabricant.
h) No ompli massa els cilindres. (No més del 80%
de càrrega líquida de volum).
i) No excedeixi la pressió màxima de treball del
cilindre, encara que sigui temporalment.
j) Quan els cilindres s’hagin omplert correctament
i s’hagi completat el procés, asseguri’s que els ci-
lindres i l’equip es retirin del lloc immedia- tament
i que totes les vàlvules d’aïllament de l’equip
estiguin tancades.
k) El refrigerant recuperat no ha de carregar-se
en un altre sistema de refrigeració tret que hagi
estat netejat i vericat.
ETIQUETAT
- L’equip ha d’estar etiquetat indicant que ha estat
desactivat i buidatge del refrigerant. L’etiqueta
haurà d’estar datada i signada.
- Asseguri’s que hi hagi etiquetes en l’equip que
indiquin que l’equip conté refrigerant inamable.
RECUPERACIÓ
- Quan es retira el refrigerant d’un sistema, ja
sigui per al manteniment o la clausura, es reco-
mana una bona pràctica perquè tots els refrige-
rants s’eliminin de manera segura. En transferir
refrigerant als cilindres, asseguri’s que només
s’emprin cilindres de recuperació de refrigerant
apropiats. Asseguri’s que estigui disponible la
quantitat correcta de cilindres per a retenir la
càrrega total del sistema. Tots els cilindres que
s’utilitzaran estan dissenyats per al refrigerant
recuperat i etiquetatges per a aquest refrigerant
(és a dir, cilindres especials per a la recupe- ració
de refrigerant). Els cilindres han d’estar complets
amb vàlvula reductora de pressió i vàlvules de
tancament associades en bon estat de fun-
cionament. Els cilindres de recuperació buits
s’evacuen i, si és possible, es refreden abans
que es produeixi la recuperació.
- L’equip de recuperació ha d’estar en bon estat
de funcionament amb un conjunt d’instruccions
relatives a l’equip que es té a mà i ha de ser
adequat per a la recuperació de refrigerants ina-
mables. A més, ha d’haver-hi un joc de balances
calibrades disponible i en bon estat de funciona-
ment. Les mànegues han d’estar completes amb
acoblaments de desconnexió lliures de fugides
i en bones condicions. Abans d’usar la màquina
de recuperació, veriqui que estigui en bon estat
de funcionament, que s’hagi mantingut adequa-
dament i que tots els components elèctrics asso-
ciats estiguin sege- llats per a evitar l’encesa en
cas que s’alliberi refrigerant. Consulti al fabricant
si té dubtes.
- El refrigerant recuperat es retornarà al proveï-
dor de refrigerant en el cilindre de recuperació
correcte i es col·locarà la Nota de transferència
de residus corresponent. No barregi refrige- rants
en unitats de recuperació i especialment no en
cilindres.
- Si els compressors o olis del compressor han
de ser remoguts, asseguri’s que hagin estat
evacuats a un nivell acceptable per a assegu-
rar-se que el refrigerant inamable no romangui
dins del lubricant. El procés d’evacuació es durà
a terme abans de retornar el compressor als pro-
veïdors. Per a accelerar aquest procés, només
ha d’emprar-se calefacció estéctrica en el cos del
compressor. Quan s’extreu l’oli d’un sistema, ha
de dur-se a terme de manera segura.
- Competència del personal de servei General
- Es requereix capacitació especial addicional als
procediments habituals de reparació d’equips de
refrigeració quan l’equip amb refrigerants inama-
bles es veu afectat.
- En molts països, aquesta capacitació es duu
a terme per organitzacions nacionals de capaci-
tació que estan acreditades per a ensenyar les
normes de competència nacional rellevants que
poden establir-se en la legislació.
- La competència reeixida ha d’estar documenta-
da per un certicat.
FORMAC
- La capacitació ha d’incloure el contingut del
següent:
- Informació sobre el potencial d’explosió de
refrigerants inamables per a demostrar que els
productes inamables poden ser perillosos si es
manipulen sense cura.
- Informació sobre possibles fonts d’ignició, es-
pecialment aquelles que no són òbvies, com a
encenedors, interruptors de llum, aspiradores,
escalfadors elèctrics.
- Informació sobre els diferents conceptes de
seguretat:
- Sense ventilació - (veure Clàusula GG.2) La se-
guretat de l’aparell no depèn de la ventilació de la
carcassa. La desconnexió de l’aparell o l’obertura
de la carcassa no té cap efecte signicatiu en
la seguretat. No obstant això, és possible que
s’acumuli refrigerant amb fugides dins del gabinet
i s’alliberarà una atmosfera inamable quan s’obri
el gabinet.
- Recinte ventilat - (veure Clàusula GG.4) La
seguretat de l’artefacte depèn de la ventilació
de la carcassa. La desconnexió de l’aparell o
l’obertura de l’armari té un efecte signicatiu en la
seguretat. S’ha d’anar amb compte per a garantir
una ventilació sucient abans.
- Sala ventilada - (veure Clàusula GG.5) La
seguretat de l’aparell depèn de la ventilació
de l’habitació. La desconnexió de l’aparell o
l’obertura de la carcassa no té cap efecte signi-
catiu en la seguretat. La ventilació de l’habitació
no es desconnectarà durant els procediments de
reparació.
- Informació sobre el concepte de components
segellats i envolupants segellats segons IEC
60079-15: 2010.
- Informació sobre els procediments de treball
correctes:
POSADA EN SERVEI
- Asseguri’s que l’àrea del pis sigui sucient per
a la càrrega de refrigerant o que el conducte
de ventilació estigui assemblat de la manera
correcta.
- Connecti les canonades i realitzi una prova de
fugides abans de carregar el refrigerant.
- Veriqui l’equip de seguretat abans de posar-lo
en servei.
MANTENIMENT
- L’equip portàtil ha de reparar-se en l’exterior o
en un taller especialment equipat per a reparar
unitats amb refrigerants inamables.
- Asseguri sucient ventilació en el lloc de repa-
ració.
- Tingui en compte que el mal funcionament de
l’equip pot ser causat per la pèrdua de refrigerant
i és possible que hi hagi una fugida de refrigerant.
- Descarregui els condensadors de manera que
no provoquin espurnes. El procediment estàndard
per a cortocircuitar els terminals del condensador
generalment crea espurnes.
- Torni a armar els armaris segellats amb precisió.
Si els segells estan desgastats, reemplaci’ls.
- Veriqui l’equip de seguretat abans de posar-lo
en servei.
REPARAR
- L’equip portàtil ha de reparar-se a l’exterior o
en un taller especialment equipat per a reparar
unitats amb refrigerants inamables.
- Asseguri sucient ventilació en el lloc de repa-
ració.
- Tingui en compte que el mal funcionament de
l’equip pot ser causat per la pèrdua de refrigerant
i és possible que hi hagi una fugida de refrigerant.
- Descarregui els condensadors de manera que
no provoquin espurnes.
- Quan es requereixi soldadura forta, els se-
güents procediments es duran a terme en l’ordre
correcte:
- Retiri el refrigerant. Si les regulacions na-
cio- nals no requereixen la recuperació, dreni
el refrigerant cap a l’exterior. Vagi amb compte
que el refrigerant drenat no causi cap perill. En
el dubte, una persona ha de guardar la sortida.
Tingui especial cuidat que el refrigerant drenat no
otació novament dins de l’edici.
- Evacuar el circuit de refrigerant.
- Purgui el circuit de refrigerant amb nitrogen
durant 5 minuts.
- Evacuar novament.
- Retiri les peces que es reemplaçaran tallant, no
per ama.
- Purgui el punt de soldadura amb nitrogen du-
rant el procediment de soldadura forta.
- Realitzi una prova de fugides abans de carre-
gar refrigerant.
- Torni a armar els armaris segellats amb precisió.
Si els segells estan desgastats, reemplaci’ls.
- Veriqui l’equip de seguretat abans de posar-lo
en servei.
DESMANTELLAMENT
- Si la seguretat es veu afectada quan l’equip
es posa fora de servei, la càrrega de refrigerant
haurà d’eliminar-se abans de la clausura.
- Asseguri una ventilació sucient en la ubicaci
de l’equip.
- Tingui en compte que el mal funcionament de
l’equip pot ser causat per la pèrdua de refrigerant
i és possible que hi hagi una fugida de refrigerant.
- Descarregui els condensadors de manera que
no provoquin espurnes.
- Retiri el refrigerant. Si les regulacions na-
cio- nals no requereixen la recuperació, dreni
el refrigerant cap a l’exterior. Vagi amb compte
que el refrigerant drenat no causi cap perill. En
el dubte, una persona ha de guardar la sortida.
Tingui especial cuidat que el refrigerant drenat no
otació novament dins de l’edici.
- Evacuar el circuit de refrigerant.
- Purgui el circuit de refrigerant amb nitrogen
durant 5 minuts.
- Evacuar novament.
- Ompli amb nitrogen ns a la pressió atmosfè-
rica.
- Col·loqui una etiqueta en l’equip que indiqui que
es va retirar el refrigerant.
ELIMINACIÓ
- Assegurar una ventilació sucient en el lloc de
treball.
- Retiri el refrigerant. Si les regulacions na-
cio- nals no requereixen la recuperació, dreni
el refrigerant cap a l’exterior. Vagi amb compte
que el refrigerant drenat no causi cap perill. En
el dubte, una persona ha de guardar la sortida.
Tingui especial cuidat que el refrigerant drenat no
otació novament dins de l’edici.
- Evacuar el circuit de refrigerant.
- Purgui el circuit de refrigerant amb nitrogen
durant 5 minuts.
- Evacuar novament.
- Tallar el compressor i drenar l’oli.
TRANSPORT, MARCAT I EMMAGATZEMATGE
PER A UNITATS QUE EMPREN REFRIGE-
RANTS INFLAMABLES
TRANSPORT D’EQUIPS QUE CONTENEN
REFRIGERANTS INFLAMABLES
- Es crida l’atenció sobre el fet que poden existir
regulacions de transport addicionals respecte als
equips que contenen gasos inamables.
- La quantitat màxima d’equips o la congura-
ció de l’equip, que es permet transportar junts,
estarà determinada per les normes de transport
aplicables.
MARCAT D’EQUIPS AMB SIGNES
- Els avisos d’electrodomèstics similars que
s’usen en una àrea de treball generalment són
tractats per les reglamentacions locals i brinden
els requisits mínims per a la provisió de senyals
de seguretat i / o de salut per a un lloc de treball.
- S’han de mantenir tots els rètols requerits i els
ocupadors han d’assegurar-se que els em- pleats
rebin instrucció i capacitació adequada i sucient
sobre el signicat dels senyals de seguretat
apropiades i les accions que han de prendre’s en
relació amb aquests senyals.
- L’efectivitat dels signes no ha de veure’s dismi-
nuïda per massa signes que es col·loquen junts.
- Qualsevol pictograma utilitzat ha de ser el més
simple possible i contenir sol detalls essencials.
ELIMINACIÓ D’EQUIPS QUE UTILITZEN RE-
FRIGERANTS INFLAMABLES
- Veure regulacions nacionals.
EMMAGATZEMATGE D’EQUIPS / ELECTRO-
DOMÈSTICS
- L’emmagatzematge de l’equip ha d’estar d’acord
amb les instruccions del fabricant.
- Emmagatzematge d’equips empacats (sense
vendre)
- La protecció del paquet d’emmagatzematge
ha d’estar construïda de tal manera que el mal
mecànic a l’equip dins del paquet no causi una
fugida de la càrrega de refrigerant.
- La quantitat màxima d’equips permesos per a
emmagatzemar-se junts serà determinat per les
regulacions locals.
Español
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protec-
ción de la garantía legal de conformidad con la le-
gislación vigente. Para hacer valer sus derechos
o intereses debe acudir a cualquiera de nuestros
servicios de asistencia técnica ociales.
Podrá encontrar el más cercano accediendo al
siguiente enlace web: http://taurus-home.com/
También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros por el telé-
fono que aparece al nal de este manual.
Puede descargar este manual de instrucciones y
sus actualizaciones en http://taurus-home.com
Català
GARANTIA I ASSISTÈNCIA TÈCNICA
Aquest producte gaudeix del reconeixement i
protecció de la garantia legal de conformitat amb
la legislació vigent. Per fer valer els seus drets o
interessos ha d’acudir a qualsevol dels nostres
serveis d’assistència tècnica ocials.
Podrà trobar el més proper accedint al següent
enllaç web: http://taurus-home.com/
També pot demanar informació relacionada
posant-se en contacte amb nosaltres al telèfon
que apareix al nal d’aquest manual.
Podeu descarregar aquest manual d’instruccions
i les seves actualitzacions a http://taurus-home.
com
English
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection
of the legal guarantee in accordance with current
legislation. To enforce your rights or interests you
must go to any of our ofcial technical assistance
services.
You can nd the closest one by accessing the
following web link: http://taurus-home.com/
You can also request related information by
contacting us.
You can download this instruction manual and its
updates at http://taurus-home.com/
Français
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie
établie conformément à la législation en vigueur.
Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous
devrez vous adresser à l’un de nos services
d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pou-
vez accéder au lien suivant : http://taurus-home.
com/
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute
information.
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions
et ses mises à jour sur http://taurus-home.com/
Deutsch
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie
gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt.
Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu
machen, müssen Sie eines unserer ofziellen
Servicezentren aufsuchen.
Über folgenden Link nden Sie ein Servicezen-
trum in Ihrer Nähe: http://taurus-home.com/
Sie können auch Informationen anfordern, indem
Sie sich mit uns in Verbindung setzen.
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine
Aktualisierungen unter http://taurus-home.com/
Italiano
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la
protezione della garanzia legale di conformità con
la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti
o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei
nostri servizi ufciali di assistenza tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente
link: http://taurus-home.com/
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in
contatto con noi.
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i
suoi aggiornamenti da http://taurus-home.com/
Português
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção
da garantia legal em conformidade com a legis-
lação em vigor. Para fazer valer os seus direitos
ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos
serviços ociais de assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através
do seguinte website: http://taurus-home.com/
Também pode solicitar informações relacionadas,
pondo-se em contacto connosco.
Pode fazer o download deste manual de
instruções e suas atualizações em http://taurus-
home.com/
Català
GARANTIA I ASSISTÈNCIA TÈCNICA
Aquest producte gaudeix del reconeixement i
protecció de la garantia legal de conformitat amb
la legislació vigent. Per fer valer els seus drets o
interessos ha d’acudir a qualsevol dels nostres
serveis d’assistència tècnica ocials.
Podrà trobar el més proper accedint al següent
enllaç web: http://taurus-home.com/
També pot demanar informació relacionada
posant-se en contacte amb nosaltres al telèfon
que apareix al nal d’aquest manual.
Podeu descarregar aquest manual d’instruccions
i les seves actualitzacions a http://taurus-home.
com
Nederlands
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEU-
NING
Dit product valt onder de legale garantievoorwa-
arden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om
een beroep te doen op uw rechten of aanspraken
kunt u contact opnemen met onze ofciële tech-
nische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vin-
den op de website: http://taurus-home.com/
Voor verdere informatie kunt u ook contact met
ons opnemen.
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele
actualiseringen ervan downloaden via http://
taurus-home.com/
Polski
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną
gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami.
W celu wyegzekwowania swoich prawa lub inte-
resów, należy udać się do dowolnego z naszych
ocjalnych usług pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z
poniższego linku: http://taurus-home.com/
Można również poprosić o informacje, kontaktując
się z nami.
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej
aktualizacje na http://taurus-home.com/
Ελληνικά
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και
προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση
συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για
να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας
πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα
επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης.
Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε
στην ιστοσελίδα: http://taurus-home.com/
Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες,
επικοινωνώντας μαζί μας.
Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο
το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές
ενημερώσεις του στο http://taurus-home.com/
Русский
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
Этот продукт защищен юридической
гарантией в соответствии с действующим
законодательством. Чтобы обеспечить
соблюдение ваших прав или интересов,
вы должны обратиться в любую из наших
официальных служб по технической
поддержке клиентов.
Вы можете найти ближайшие из центров,
пройдя по следующей веб-ссылке: http://taurus-
home.com/
Вы также можете запросить соответствующую
информацию, связавшись с нами (см.
последнюю страницу руководства).
Вы можете скачать это руководство и
обновления к нему по адресу http://taurus-
home.com/
COUNTRY ADDRESS PHONE
Algeria Zone d'Activite, Nº 62, Constantine 213770777756
Argentina Av. del Libertador 1298,(B1638BEY), Vicente
López (Pcia. Buenos Aires)
541153685223
Belgium Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Benin 359 Av. Steinmetz, 1930, Cotonou 0299-21313798
Bulgaria 265,Okolovrasten Pat, Mladost 4, 1766, Soa 35929211120 / 35929211193
Burkina Faso Avenue Bassawarga, 01 BP915, Ouagadougou 226 25301038
Congo (Republic of) 98 Blvd General Charles de Gaulle, Pointe Noire 242066776656
Cyprus 20, Bethlehem Str. / P.O.Box 20430, 2033,
Strovolos
35722711300
Czech Republic Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Democratic Republic
of the Congo
AV. Pont Canale Nº 3440, Kinshasa 00243-991223232
Equatorial Guinea SN Av Patricio Lumumba y C/ Jesus B, Bata 00240 333 082958 / 00240 333
082453
Equatorial Guinea Calle de las Naciones Unidas, PO box 762,
Malabo
240333082958 / 240333082453
España Avda Barcelona, S/N, 25790 Oliana (Lleida)
902 118 050
Ethiopia Lideta Sub City Kebele 10 H.NO 124, Addis
Ababa
+251 11 5518300
France Za les bas musats 18, 89100, Malay-le-Grand 03 86 83 90 90
Gabon BP 574, Port-Gentil Centre-ville 24101552689 / 24101560698
Ghana Ederick Place, Accra-Ghana 302682448 / 302682404
Gibraltar 11 Horse Barrack Lane, 54000, Gibraltar 00350 200 75397 / 00350 200
41023
Greece Sapfous 7-9, 10553, Athens +30 21 0373 7000
Guinea BP 206, GN, Conakry (224) 622204545
Hong Kong Unit H,13/F., World Tech Centre, Hong kong (852) 2448 0116 / 9197 3519
Hungary Késmárk utca 11-13, 1158, Budapest +36 1 370 4519
India C-175, Sector-63, Noida, Gautam Budh Nagar -
201301, Delhi
(+91) 120 4016200
Ivory Coast 01 Rue Des Carrossiers-Zone 3, B.P 3747,
Abidjan 01 (RCI)
22521251820 / 225 21 353494
Jordan 28 Basman St Down town, Amman +962 6 46 222 68
Kuwait P.O. BOX 3379 hawally, 32034, Hawally +965 2200 1010
Lebanon Damascus Highway; Sciale Building, Jamhour 9615922963
Luxembourg Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Mali BP E2900, Dravela Bolibana 223227216 / 223227259
Marruecos Big distribution society 4 Rue 13 Lot. Smara
Oulfa, Casablanca
(+212) 522 89 40 21
Mauritania 134 Avenue Gamal Abdener Ilot D, Nouakchott 2225254469 / 2225251258
Mexico Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael
C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc, Ciudad
de México
(+52) 55 55468162
Montenegro Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Netherlands Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Nigeria 8, Isaac; John Str,G.R.A Ikeja Lagos 23408023360099
Paraguay Denis Roa 155 c/ Guido Spano, Asunción 21665100
Peru Calle los Negocios 428, Surquillo, Lima (511) 421 6047
Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B, 1600-677,
Lisboa
+351 210966324
Romania Dudesti Pantelimon 23, 410554, Bucharest 031.805.49.58
Serbia Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Slovakia Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Southafrica Unit 25 & 26, San Croy Ofce Park, Die Agora
Road, Croydon, Kempton Park, 1619, Johan-
nesburg
(+27) 011 392 5652
Tunisia 2, Rue de Turquie, Tunis 21671333066
Ukraine Block 6, Ap Housing Estate Topol-2, B, 49000,
Dnepropetrovsk
380563704161 / 380563704161
United Arab Emirates P.O.BOX 8543, Dubai 14506246200
Uruguay Luis Alberto de Herrera 3468, 11600, Montevideo 598 2209 28 00
Vietnam Lot 7 Ind. Zone for, Ha Noi 84437658111 / 84437658110

Transcripción de documentos

Español DESHUMIDIFICADOR PLEASANT Por favor, no instale o use su deshumidificador sin antes haber leído este manual. Por favor, guarde este manual como posible garantía de producto y para futuras referencias. DESCRIPCIÓN A Panel de control B Salida del aire C Ruedas D Asas de transporte E Filtro anti polvo F Depósito de agua G Orificio de drenaje H Manguera de drenaje Si su modelo no incluye alguno de los componentes descritos anteriormente, se pueden comprar por separado a través de nuestro Servicio de Atención Técnica. USO Y CUIDADO -- Antes de cada uso, desenchufe por completo el cable de la corriente. -- No utilizar el aparato si el dispositivo de encendido/apagado no funciona. No mueva el aparato mientras esté en uso. -- Sacar y vaciar el depósito de agua antes de mover el aparato. Las salpicaduras podrían dañar partes internas de este deshumidificador. -- Usar las asas de transporte y la ayuda de las ruedas parar coger o transportar el aparato, para así evitar lesiones y facilitar el transporte. -- No girar o volcar el aparato mientras esté en uso o conectado a la corriente. -- Desenchufar el aparato de la corriente eléctrica cuando no esté en uso y antes de llevar al cabo tareas de limpieza. -- Mantener el aparato lejos del alcance de los niños y/o personas con discapacidades físicas, sensoriales, o mentales o que no estén familiarizadas con el uso del aparato. -- No exponer el aparato a temperaturas extremas. Nunca deje el aparato desatendido. Esto le ayudará a ahorrar energía y a prolongar la vida útil del aparato. INSTRUCCIONES ANTES DEL USO ANTES DEL USO: -- Asegúrese de que ha retirado todo el material de embalaje del producto. -- Algunas partes del aparato han sido ligeramente engrasadas, en consecuencia, al poner en marcha el aparato por primera vez puede desprender un ligero humo. Al cabo de poco tiempo este humo cesará. -- Para eliminar el olor que desprende el aparato al utilizarlo por primera vez, se recomienda tenerlo en marcha a máxima potencia durante 2 horas en una habitación bien ventilada. -- Instalar el deshumidificador manteniendo una distancia de 20cm a su alrededor, con paredes u otros obstáculos. INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS: -- Colocar el deshumidificador plano en el suelo con cuidado para poder manipular la base. -- Apretar las ruedas hasta que queden fijas. -- Incorporar el deshumidificador de nuevo. USO: -- Extender completamente el cable antes de enchufar. -- Enchufar el aparato a la corriente. -- Poner el aparato en marcha pulsando el botón de encendido /apagado. El piloto luminoso se encenderá y la pantalla indicará el nivel de humedad en la habitación. -- Seleccionar la función deseada. FUNCIONES: PANEL DE CONTROL 1 Encendido/Apagado 2 Regulador de humedad 3 Pantalla 4 Temporizador 5 Velocidad del ventilador FUNCIÓN REGULADOR DE HUMEDAD: -- Presionar el botón de regulador de humedad (2) para iniciar esta función. -- El rango de selección es de ente 40% y 80%. Cada vez que presione el botón regulador de la humedad, el porcentaje deseado aumentará un 5% hasta llegar al máximo de 80%, y luego volverá a 40%. -- Una vez llegado al % de humedad deseado, deje de presionar el botón. Al cabo de unos 5 segundos, la pantalla (3) mostrará la humedad ambiente de nuevo y el piloto luminoso se apagará. Eso significa que la humedad deseada ha sido fijada. -- El aparato operará hasta conseguir una humedad ambiental 2% por debajo de la seleccionada. Al conseguirlo el compresor dejará de funcionar, pero el ventilador seguirá a la velocidad escogida. -- Cuando la humedad de la habitación vuelva a ser 2% superior a la deseada, el compresor empezará a operar de nuevo. FUNCIÓN TEMPORIZADOR: -- Esta función se puede utilizar con el deshumidificador encendido o apagado. DRENAJE (DEPÓSITO DE AGUA): -- Cuando el depósito de agua esté lleno, el piloto luminoso se encenderá. El aparato también emitirá un sonido para alertar al usuario. -- Cuando esto suceda, el deshumidificador dejará de funcionar. -- Proceder a sacar el depósito de agua. Poner una mano en cada lado del depósito, en las ranuras, para poder sacar el depósito cautelosamente. -- Vaciar el depósito. -- Volver a colocar el depósito en el aparato para reiniciar el deshumidificador. DRENAJE (DRENAJE CONTINUADO): -- Si prefiere no vaciar el depósito cada vez que queda lleno, puede conectar la manguera de drenaje (H) (de diámetro interior de 10mm) en el orificio de drenaje (G) para drenar el agua constantemente. -- Cuando el deshumidificador está encendido se puede programar el tiempo de funcionamiento del compresor. -- Para instalar la manguera, localice el orificio de drenaje (G), saque el depósito de agua con cuidado. Proceda a insertar la manguera alrededor del orificio. -- Cuando el deshumidificador está apagado se puede programar el encendido automático del deshumidificador. -- La parte inferior de la manguera debe quedar 10 cm por debajo del orificio de drenaje. -- Presionar el botón del temporizador (4) para iniciar esta función. -- La pantalla (3) mostrará el tiempo seleccionado. -- Ajustar el tiempo deseado presionando el botón tantas veces como horas quiera programar (1-24h). Cada vez que presione el botón se añadirá una hora. -- La salida de la manguera no debe estar en el agua. Es altamente recomendable instalar la manguera en un lugar que permita hacer un drenaje continuo del agua. -- La manguera no debe tener pliegues, de lo contrario, podría no drenar correctamente. UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APARATO: -- Al llegar al tiempo deseado, dejar de presionar el botón. Al cabo de 5 segundos, el tiempo programado quedará confirmado. -- Parar el aparato presionando el botón de encendido/apagado (1). -- El piloto luminoso se encenderá. -- Limpiar el aparato. -- Esta función se cancela cuando el deshumidificador se enciende o apaga manualmente o el depósito de agua se llena. ASAS DE TRANSPORTE Y RUEDAS: VELOCIDAD DEL VENTILADOR: -- Presionar el botón de velocidad del ventilador (5) para seleccionar la velocidad deseada. -- El piloto luminoso le indicará la velocidad seleccionada. -- Desconectar el aparato de la corriente. -- Este deshumidificador lleva asas de transporte en los laterales, que facilitan un cómodo transporte. -- También lleva cuatro ruedas (C) para facilitar el transporte del deshumidificador y así evitar lesiones. LIMPIEZA -- Desconecte el aparato de la corriente y deje que se enfríe antes de limpiarlo. -- Limpiar el equipamiento eléctrico y el enchufe con un pañuelo húmedo y sécalos. NO SUMERGIR EN AGUA O CUALQUIER OTRO LÍQUIDO. -- Limpiar el aparato con un pañuelo húmedo con unas pocas gotas de jabón y séquelo. -- No usar disolventes o productos ácidos o básicos como lejía, u otros productos corrosivos para limpiar el aparato. -- No permitir que entre agua u otros líquidos en el interior de la rejilla o las partes interiores del aparato. -- Nunca sumerja el aparato en agua u otros líquidos ni lo coloque debajo de agua corriente. -- Si el aparato no se mantiene limpio, su superficie podría degradarse y afectar la duración de la vida útil del producto y podría ser inseguro de usar. -- Secar todas las partes antes de montar y guardar el aparato. LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE: -- Limpiar el filtro de aire cada 2 semanas. Si el filtro se bloquea de polvo, su efectividad quedará reducida. -- Limpiar cuidadosamente con agua tibia y un detergente neutro y dejar secar por completo en un lugar seco. -- Instalar el filtro cuidadosamente después del lavado. ANOMALÍAS Y REPARACIONES Si se detecta una anomalía, compruebe la siguiente tabla: Anomalías Posibles causas Solución El aparato no funciona. ¿Se ha desconectado el cable de la corriente? Enchufar el cable a la corriente. ¿El indicador de depósito lleno está parpadeando? (El depósito está lleno o en la posición incorrecta) Vaciar el agua del depósito y recolocarlo correctamente. ¿La temperatura ambiente está por encima de 35ºC o por debajo de 5ºC? El sistema de protección está activado y el deshumidificador no puede operar. ¿El filtro del aire está bloqueado? Limpiar el filtro del aire como se indica en la sección “Limpiar el filtro del aire”. ¿Las entradas o salidas del aire están bloqueadas? Sacar los objetos o partículas que bloquean la entrada y/o salida del aire. No sale aire. ¿El filtro del aire está bloqueado? Limpiar el filtro del aire como se indica en la sección “Limpiar el filtro del aire”. El funcionamiento es ruidoso. ¿El deshumidificador está inestable? Mover el deshumidificador a una superficie plana y estable. ¿El filtro del aire está bloqueado? Limpiar el filtro del aire como se indica en la sección “Limpiar el filtro del aire”. La función deshumidificadora no funciona. El aparato contiene gas refrigerante inflammable. INSTRUCCIONES PARA LA REPARACIÓN DE ELECTRODOMÉSTICOS QUE CONTIENEN R290 INSTRUCCIONES GENERALES CONTROLES A LA ZONA -Antes de comenzar a trabajar en sistemas que contienen refrigerantes inflamables, se requieren controles de seguridad para garantizar que se minimice el riesgo de ignición. Para reparar el sistema de refrigeración, se deben cumplir las siguientes precauciones antes de realizar trabajos en el sistema. PROCEDIMIENTO DE TRABAJO -- El trabajo se realizará bajo un procedimiento controlado a fin de minimizar el riesgo de presencia de un gas o vapor inflamable mientras se realiza el trabajo. ÁREA DE TRABAJO GENERAL -- Todo el personal de mantenimiento y otras personas que trabajen en el área local recibirán instrucciones sobre la naturaleza del trabajo que se está llevando a cabo. Se debe evitar el trabajo en espacios confinados. El área alrededor del espacio de trabajo se seccionará. Asegúrese de que las condiciones dentro del área se hayan hecho seguras mediante el control del material inflamable. COMPROBANDO LA PRESENCIA DE REFRIGERANTE -- El área debe verificarse con un detector de refrigerante apropiado antes y durante el trabajo, para asegurar que el técnico conozca las atmósferas potencialmente inflamables. Asegúrese de que el equipo de protección contra fugas que se está utilizando sea adecuado para su uso con refrigerantes inflamables, es decir, antiempañamiento, sellado adecuado o intrínsecamente seguro. PRESENCIA DE EXTINTOR -- Si se va a realizar un trabajo en caliente en el equipo de refrigeración o en cualquier pieza asociada, se debe tener a mano un equipo apropiado para extinguir el fuego. Tenga un extintor de polvo seco o CO2 adyacente al área de carga. SIN FUENTES DE IGNICIÓN -- Ninguna persona que realice un trabajo en relación con un sistema de refrigeración que implique exponer cualquier trabajo de tubería que contenga o haya contenido refrigerante inflamable deberá utilizar cualquier fuente de ignición de forma que pueda ocasionar un incendio o una explosión. Todas las posibles fuentes de ignición, incluido el tabaquismo, deben mantenerse lo suficientemente lejos del sitio de instalación, reparación, eliminación y eliminación, durante el cual es posible que se libere refrigerante inflamable en el espacio circundante. Antes de que se lleve a cabo el trabajo, se debe inspeccionar el área alrededor del equipo para asegurarse de que no haya peligros inflamables ni riesgos de ignición. Los letreros de “No Fumar” serán desplegados. ÁREA VENTILADA -- Asegúrese de que el área esté abierta o que esté adecuadamente ventilada antes de ingresar al sistema o realizar cualquier trabajo en caliente. Un grado de ventilación continuará durante el período en que se realice el trabajo. La ventilación debe dispersar con seguridad cualquier refrigerante liberado y preferiblemente expulsarlo externamente a la atmósfera. CONTROLES AL EQUIPO DE REFRIGERACIÓN -- Cuando se cambien componentes eléctricos, deberán ser aptos para el propósito y la especificación correcta. En todo momento se deben seguir las pautas de mantenimiento y servicio del fabricante. En caso de duda, consulte al departamento técnico del fabricante para obtener asistencia. Las siguientes comprobaciones se aplicarán a las instalaciones que utilizan refrigerantes inflamables: el tamaño de la carga está de acuerdo con el tamaño de la habitación en la que se instalan las piezas que contienen refrigerante; la maquinaria de ventilación y las salidas funcionan correctamente y no están obstruidas; si se utiliza un circuito de refrigeración indirecto, se debe verificar la presencia de refrigerante en el circuito secundario; el marcado en el equipo continúa siendo visible y legible. Marcas y signos que son ilegibles deben ser corregidos; Las tuberías o componentes de refrigeración están instalados en una posición en la que es poco probable que estén expuestos a cualquier sustancia que pueda corroer el componente que contiene refrigerantes, a menos que los componentes estén construidos con materiales que sean intrínsecamente resistentes a la corrosión o que estén adecuadamente protegidos contra la corroción. CONTROLES A DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS -- La reparación y el mantenimiento de los componentes eléctricos deben incluir controles de seguridad iniciales y procedimientos de inspección de componentes. Si existe una falla que podría comprometer la seguridad, entonces no se deberá conectar ningún suministro eléctrico al circuito hasta que no se haya solucionado satisfactoriamente. Si la falla no se puede corregir de inmediato, pero es necesario continuar con la operación, se debe usar una solución temporal adecuada. Esto se informará al propietario del equipo para que se notifique a todas las partes. -- Las verificaciones de seguridad iniciales deben incluir: que los condensadores estén descargados: esto debe hacerse de manera segura para evitar la posibilidad de chispas; que no hay cables y componentes eléctricos activos expuestos durante la carga, recuperación o purga del sistema; que hay continuidad de la vinculación de la tierra. REPARACIONES DE COMPONENTES SELLADOS -- Durante las reparaciones de los componentes sellados, todos los suministros eléctricos deben desconectarse del equipo que se está trabajando antes de retirar las cubiertas selladas, etc. Si es absolutamente necesario tener un suministro eléctrico al equipo durante el servicio, entonces una forma de funcionamiento permanente de La detección de fugas se debe ubicar en el punto más crítico para advertir sobre una situación potencialmente peligrosa. -- Se deberá prestar especial atención a lo siguiente para garantizar que, al trabajar con componentes eléctricos, la carcasa no se modifique de forma que se vea afectado el nivel de protección. Esto debe incluir daños a los cables, un número excesivo de conexiones, terminales no hechas a la especificación original, daños a las juntas, ajuste incorrecto de los prensaestopas, etc. Asegúrese de que el aparato esté montado de forma segura. Asegúrese de que las juntas o los materiales de sellado no se hayan degradado de manera que ya no sirvan para prevenir la entrada de atmósferas inflamables. Las piezas de repuesto deben estar de acuerdo con las especificaciones del fabricante. -- NOTA El uso de sellador de silicio puede inhibir la efectividad de algunos tipos de equipos de detección de fugas. Los componentes intrínsecamente seguros no tienen que ser aislados antes de trabajar en ellos. REPARACIÓN DE COMPONENTES INTRÍNSECAMENTE SEGUROS -- No aplique cargas inductivas o de capacitancia permanentes al circuito sin asegurarse de que esto no exceda el voltaje y la corriente permitidos para el equipo en uso. -- Los componentes intrínsecamente seguros son los únicos tipos en los que se puede trabajar mientras se vive en presencia de una atmósfera inflamable. El aparato de prueba debe tener la calificación correcta. Reemplace los componentes solo con partes especificadas por el fabricante. Otras partes pueden provocar la ignición de refrigerante en la atmósfera por una fuga. CABLEADO -- Verifique que el cableado no esté sujeto a desgaste, corrosión, presión excesiva, vibración, bordes afilados o cualquier otro efecto ambiental adverso. La verificación también tendrá en cuenta los efectos del envejecimiento o la vibración continua de fuentes tales como compresores o ventiladores. DETECCIÓN DE REFRIGERANTES INFLAMABLES. -- Bajo ninguna circunstancia se deberán usar fuentes de ignición potenciales en la búsqueda o detección de fugas de refrigernate. Ne se debe usar una antorcha de haluro (o cualquier otro detector que use una llama desnuda). MÉTODOS DE DETECCIÓN DE FUGAS -- Los siguientes métodos de detección de fugas se consideran aceptables para los sistemas que contienen refrigerantes inflamables. Se deben usar detectores electrónicos de fugas para detectar refrigerantes inflamables, pero la sensibilidad puede no ser adecuada o puede requerir una recalibración. (El equipo de detección se debe calibrar en un área sin refrigerante). Asegúrese de que el detector no sea una fuente de ignición potencial y sea adecuado para el refrigerante utilizado. El equipo de detección de fugas se ajustará a un porcentaje del LFL del refrigerante y se calibrará con el refrigerante empleado y se confirmará el porcentaje apropiado de gas (máximo del 25%). Los fluidos de detección de fugas son adecuados para usar con la mayoría de los refrigerantes, pero se debe evitar el uso de detergentes que contengan cloro, ya que el cloro puede reaccionar con el refrigerante y corroer las tuberías de cobre. Si se sospecha una fuga, todas las llamas desnudas deben ser eliminadas / extinguidas. Si se encuentra una fuga de refrigerante que requiere soldadura fuerte, todo el refrigerante debe ser recuperado del sistema o aislado (por medio de válvulas de cierre) en una parte del sistema alejada de la fuga. El nitrógeno libre de oxígeno (OFN) se debe purgar a través del sistema antes y durante el proceso de soldadura fuerte. EXTRACCIÓN Y EVACUACIÓN -- Cuando se rompa en el circuito de refrigerante para realizar reparaciones, o para cualquier otro propósito, se deben usar procedimientos convencionales. Sin embargo, es importante que se sigan las mejores prácticas ya que la inflamabilidad es una consideración. Se debe cumplir el siguiente procedimiento: eliminar el refrigerante; purgar el circuito con gas inerte; evacuar; purgar de nuevo con gas inerte; abra el circuito cortando o soldando.La carga de refrigerante se recuperará en los cilindros de recuperación correctos. El sistema se „purgará” con OFN para hacer que la unidad sea segura. Este proceso puede necesitar repetirse varias veces. El aire comprimido u oxígeno no se debe usar para esta tarea. El enjuague debe lograrse rompiendo el vacío en el sistema con OFN y continua llenándose hasta que se logre la presión de trabajo, luego se expulse a la atmósfera y finalmente se reduzca al vacío. Este proceso se repetirá hasta que no haya refrigerante dentro del sistema. Cuando se utiliza la carga final de OFN, el sistema debe descargarse a la presión atmosférica para permitir que se lleve a cabo el trabajo. Esta operación es absolutamente vital si se van a realizar operaciones de soldadura fuerte en la tubería. Asegúrese de que la salida de la bomba de vacío no esté cerca de ninguna fuente de ignición y que haya ventilación disponible. PROCEDIMIENTOS DE CARGA -- Además de los procedimientos de carga convencionales, se deben seguir los siguientes requisitos. -- Asegúrese de que no haya contaminación de diferentes refrigerantes cuando utilice el equipo de carga. Las mangueras o líneas deben ser lo más cortas posible para minimizar la cantidad de refrigerante que contienen. -- Los cilindros deben mantenerse en posición vertical. -- Asegúrese de que el sistema de refrigeración esté conectado a tierra antes de cargar el sistema con refrigerante. -- Etiquete el sistema cuando la carga esté completa (si no es así). -- Se debe tener extremo cuidado de no sobrellenar el sistema de refrigeración. -- Antes de recargar el sistema, se someterá a prueba de presión con OFN. El sistema se probará contra fugas al finalizar la carga, pero antes de la puesta en marcha. Se debe realizar una prueba de fuga de seguimiento antes de abandonar el sitio. DESMANTELAMIENTO -- Antes de llevar a cabo este procedimiento, es esencial que el técnico esté completamente familiarizado con el equipo y todos sus detalles. Se recomienda como buena práctica que todos los refrigerantes se recuperen de manera segura. Antes de llevar a cabo la tarea, se tomará una muestra de aceite y refrigerante en caso de que se requiera un análisis antes de la reutilización del refrigerante regenerado. Es esencial que la energía eléctrica esté disponible antes de comenzar la tarea. a) Familiarizarse con el equipo y su funcionamiento. b) Aislar el sistema eléctricamente. c) Antes de intentar el procedimiento, asegúrese de que: el equipo de manejo mecánico esté disponible, si es necesario, para el manejo de cilindros de refrigerante; todo el equipo de protección personal está disponible y se usa correctamente; el proceso de recuperación es supervisado en todo momento por una persona competente; Los equipos y cilindros de recuperación cumplen con los estándares apropiados. d) Bombee el sistema de refrigerante, si es posible. e) Si no es posible el vacío, haga un colector para que el refrigerante se pueda extraer de varias partes del sistema. f) Asegúrese de que el cilindro esté situado en la báscula antes de que tenga lugar la recuperación. g) Arranque la máquina de recuperación y opere de acuerdo con las instrucciones del fabricante. h) No llene demasiado los cilindros. (No más del 80% de carga líquida de volumen). i) No exceda la presión máxima de trabajo del cilindro, aunque sea temporalmente. j) Cuando los cilindros se hayan llenado correctamente y se haya completado el proceso, asegúrese de que los cilindros y el equipo se retiren del sitio de inmediato y que todas las válvulas de aislamiento del equipo estén cerradas. k) El refrigerante recuperado no debe cargarse en otro sistema de refrigeración a menos que haya sido limpiado y verificado. ETIQUETADO -- El equipo debe estar etiquetado indicando que ha sido desactivado y vaciado del refrigerante. La etiqueta deberá estar fechada y firmada. -- Asegúrese de que haya etiquetas en el equipo que indiquen que el equipo contiene refrigerante inflamable. RECUPERACIÓN -- Cuando se retira el refrigerante de un sistema, ya sea para el mantenimiento o la clausura, se recomienda una buena práctica para que todos los refrigerantes se eliminen de manera segura. Al transferir refrigerante a los cilindros, asegúrese de que solo se empleen cilindros de recuperación de refrigerante apropiados. Asegúrese de que esté disponible la cantidad correcta de cilindros para retener la carga total del sistema. Todos los cilindros que se utilizarán están diseñados para el refrigerante recuperado y etiquetados para ese refrigerante (es decir, cilindros especiales para la recuperación de refrigerante). Los cilindros deben estar completos con válvula de alivio de presión y válvulas de cierre asociadas en buen estado de funcionamiento. Los cilindros de recuperación vacíos se evacuan y, si es posible, se enfrían antes de que se produzca la recuperación. -- El equipo de recuperación debe estar en buen estado de funcionamiento con un conjunto de instrucciones relativas al equipo que se tiene a mano y debe ser adecuado para la recuperación de refrigerantes inflamables. Además, debe haber un juego de balanzas calibradas disponible y en buen estado de funcionamiento. Las mangueras deben estar completas con acoplamientos de desconexión libres de fugas y en buenas condiciones. Antes de usar la máquina de recuperación, verifique que esté en buen estado de funcionamiento, que se haya mantenido adecuadamente y que todos los componentes eléctricos asociados estén sellados para evitar el encendido en caso de que se libere refrigerante. Consulte al fabricante si tiene dudas. -- El refrigerante recuperado se devolverá al proveedor de refrigerante en el cilindro de recuperación correcto y se colocará la Nota de transferencia de residuos correspondiente. No mezcle refrigerantes en unidades de recuperación y especialmente no en cilindros. -- Si los compresores o aceites del compresor deben ser removidos, asegúrese de que hayan sido evacuados a un nivel aceptable para asegurarse de que el refrigerante inflamable no permanezca dentro del lubricante. El proceso de evacuación se llevará a cabo antes de devolver el compresor a los proveedores. Para acelerar este proceso, solo debe emplearse calefacción estéctrica en el cuerpo del compresor. Cuando se extrae el aceite de un sistema, debe llevarse a cabo de manera segura. COMPETENCIA DEL PERSONAL DE SERVICIO GENERAL -- Se requiere capacitación especial adicional a los procedimientos habituales de reparación de equipos de refrigeración cuando el equipo con refrigerantes inflamables se ve afectado. -- En muchos países, esta capacitación se lleva a cabo por organizaciones nacionales de capacitación que están acreditadas para enseñar las normas de competencia nacional relevantes que pueden establecerse en la legislación. -- La competencia lograda debe estar documentada por un certificado. FORMACIÓN -- La capacitación debe incluir el contenido de lo siguiente: -- Información sobre el potencial de explosión de refrigerantes inflamables para demostrar que los productos inflamables pueden ser peligrosos si se manipulan sin cuidado. -- Información sobre posibles fuentes de ignición, especialmente aquellas que no son obvias, como encendedores, interruptores de luz, aspiradoras, calentadores eléctricos. -- Información sobre los diferentes conceptos de seguridad: -- Sin ventilación - (ver Cláusula GG.2) La seguri- dad del aparato no depende de la ventilación de la carcasa. La desconexión del aparato o la apertura de la carcasa no tiene ningún efecto significativo en la seguridad. Sin embargo, es posible que se acumule refrigerante con fugas dentro del gabinete y se liberará una atmósfera inflamable cuando se abra el gabinete. -- Recinto ventilado - (ver Cláusula GG.4) La seguridad del artefacto depende de la ventilación de la carcasa. La desconexión del aparato o la apertura del armario tiene un efecto significativo en la seguridad. Se debe tener cuidado para garantizar una ventilación suficiente antes. -- Sala ventilada - (ver Cláusula GG.5) La seguridad del aparato depende de la ventilación de la habitación. La desconexión del aparato o la apertura de la carcasa no tiene ningún efecto significativo en la seguridad. La ventilación de la habitación no se desconectará durante los procedimientos de reparación. -- Información sobre el concepto de componentes sellados y envolventes sellados según IEC 60079-15: 2010. -- Información sobre los procedimientos de trabajo correctos: PUESTA EN SERVICIO -- Asegúrese de que el área del piso sea suficiente para la carga de refrigerante o de que el conducto de ventilación esté ensamblado de la manera correcta. -- Conecte las tuberías y realice una prueba de fugas antes de cargar el refrigerante. -- Verifique el equipo de seguridad antes de ponerlo en servicio. MANTENIMIENTO -- El equipo portátil debe repararse en el exterior o en un taller especialmente equipado para reparar unidades con refrigerantes inflamables. -- Asegure suficiente ventilación en el lugar de reparación. -- Tenga en cuenta que el mal funcionamiento del equipo puede ser causado por la pérdida de refrigerante y es posible que haya una fuga de refrigerante. -- Descargue los condensadores de manera que no provoquen chispas. El procedimiento estándar para cortocircuitar los terminales del condensador generalmente crea chispas. -- Vuelva a armar los armarios sellados con precisión. Si los sellos están desgastados, reemplácelos. -- Verifique el equipo de seguridad antes de ponerlo en servicio. REPARAR -- El equipo portátil debe repararse en el exterior o en un taller especialmente equipado para reparar unidades con refrigerantes inflamables. -- Asegure suficiente ventilación en el lugar de reparación. -- Tenga en cuenta que el mal funcionamiento del equipo puede ser causado por la pérdida de refrigerante y es posible que haya una fuga de refrigerante. -- Descargue los condensadores de manera que no provoquen chispas. -- Cuando se requiera soldadura fuerte, los siguientes procedimientos se llevarán a cabo en el orden correcto: -- Retire el refrigerante. Si las regulaciones nacionales no requieren la recuperación, drene el refrigerante hacia el exterior. Tenga cuidado de que el refrigerante drenado no cause ningún peligro. En la duda, una persona debe guardar la salida. Tenga especial cuidado de que el refrigerante drenado no flote nuevamente dentro del edificio. -- Evacuar el circuito de refrigerante. -- Purgue el circuito de refrigerante con nitrógeno durante 5 minutos. -- Evacuar nuevamente. -- Retire las piezas que se reemplazarán cortando, no por llama. -- Purgue el punto de soldadura con nitrógeno durante el procedimiento de soldadura fuerte. -- Realice una prueba de fugas antes de cargar refrigerante. -- Vuelva a armar los armarios sellados con precisión. Si los sellos están desgastados, reemplácelos. -- Verifique el equipo de seguridad antes de ponerlo en servicio. DESMANTELAMIENTO -- Si la seguridad se ve afectada cuando el equipo se pone fuera de servicio, la carga de refrigerante deberá eliminarse antes de la clausura. -- Asegure una ventilación suficiente en la ubicación del equipo. -- Tenga en cuenta que el mal funcionamiento del equipo puede ser causado por la pérdida de refrigerante y es posible que haya una fuga de refrigerante. -- Descargue los condensadores de manera que no provoquen chispas. -- Retire el refrigerante. Si las regulaciones nacionales no requieren la recuperación, drene el refrigerante hacia el exterior. Tenga cuidado de que el refrigerante drenado no cause ningún peligro. En la duda, una persona debe guardar la salida. Tenga especial cuidado de que el refrigerante drenado no flote nuevamente dentro del edificio. -- Evacuar el circuito de refrigerante. -- Purgue el circuito de refrigerante con nitrógeno durante 5 minutos. -- Evacuar nuevamente. -- Llene con nitrógeno hasta la presión atmosférica. -- Coloque una etiqueta en el equipo que indique que se retiró el refrigerante. -- Se deben mantener todos los letreros requeridos y los empleadores deben asegurarse de que los empleados reciban instrucción y capacitación adecuada y suficiente sobre el significado de las señales de seguridad apropiadas y las acciones que deben tomarse en relación con estas señales. -- La efectividad de los signos no debe verse disminuida por demasiados signos que se colocan juntos. -- Cualquier pictograma utilizado debe ser lo más simple posible y contener solo detalles esenciales. ELIMINACIÓN -- Ver regulaciones nacionales. -- Asegurar una ventilación suficiente en el lugar de trabajo. -- Retire el refrigerante. Si las regulaciones nacionales no requieren la recuperación, drene el refrigerante hacia el exterior. Tenga cuidado de que el refrigerante drenado no cause ningún peligro. En la duda, una persona debe guardar la salida. Tenga especial cuidado de que el refrigerante drenado no flote nuevamente dentro del edificio. -- Evacuar el circuito de refrigerante. -- Purgue el circuito de refrigerante con nitrógeno durante 5 minutos. -- Evacuar nuevamente. -- Cortar el compresor y drenar el aceite. ALMACENAMIENTO DE EQUIPOS / ELECTRODOMÉSTICOS TRANSPORTE, MARCADO Y ALMACENAMIENTO PARA UNIDADES QUE EMPLEAN REFRIGERANTES INFLAMABLES TRANSPORTE DE EQUIPOS QUE CONTIENEN REFRIGERANTES INFLAMABLES -- Se llama la atención sobre el hecho de que pueden existir regulaciones de transporte adicionales con respecto a los equipos que contienen gases inflamables. La cantidad máxima de equipos o la configuración del equipo, que se permite transportar juntos, estará determinada por las normas de transporte aplicables. MARCADO DE EQUIPOS CON SIGNOS -- Los avisos de electrodomésticos similares que se usan en un área de trabajo generalmente son tratados por las reglamentaciones locales y brindan los requisitos mínimos para la provisión de señales de seguridad y / o de salud para un lugar de trabajo. ELIMINACIÓN DE EQUIPOS QUE UTILIZAN REFRIGERANTES INFLAMABLES -- El almacenamiento del equipo debe estar de acuerdo con las instrucciones del fabricante. -- Almacenamiento de equipos empacados (sin vender) -- La protección del paquete de almacenamiento debe estar construida de tal manera que el daño mecánico al equipo dentro del paquete no cause una fuga de la carga de refrigerante. -- La cantidad máxima de equipos permitidos para almacenarse juntos será determinado por las regulaciones locales. Català DESHUMIDIFICADOR PLEASANT Si us plau, no instal·leu o feu servir el seu deshumidificador sense abans haver llegit aquest manual. Si us plau, guardeu aquest manual com a possible garantia de producte i per a futures referències. DESCRIPCIÓ A Panell de control B Sortida de l’aire C Rodes D Nanses de transport E Filtre anti pols F Dipòsit d’aigua G Orifici de drenatge H Mànega de drenatge Si el seu model no inclou algun dels components descrits anteriorment, es poden demanar per separat a través del nostre Servei d’Atenció Tècnica. UTILITZACIÓ I CURA -- Abans de cada ús esteneu el cable per complet. -- No feu servir l’aparell si el dispositiu d’engegar/ apagar no funciona. No mogueu l’aparell mentre estigui en ús. -- Traieu i buideu el dipòsit d’aigua abans de moure l’aparell. Els esquitxos podrien fer malbé parts internes del deshumidificador. -- Feu servir les nanses de transport amb l’ajuda de les rodes per agafar o transportar l’aparell, per així evitar lesions i facilitar el transport. -- No gireu o bolqueu l’aparell mentre estigui en ús o connectat al corrent. -- Desendolleu l’aparell del corrent elèctric quan no estigui en ús i abans de fer tasques de neteja. darà a estalviar energia i a prolongar la vida útil de l’aparell. INSTRUCCIONS D’ÚS NOTES PRÈVIES A L’ÚS: -- Assegureu-vos que heu retirat tot el material d’embalatge del producte. -- Algunes parts de l’aparell han estat greixades lleugerament. En conseqüència, al posar en marxa l’aparell per primera vegada pot desprendre una mica de fum. Al cap de poc temps pararà. -- Per eliminar l’olor que desprèn l’aparell quan s’utilitza per primer cop, es recomana tenir-lo en marxa a màxima potència durant 2 hores en una habitació ben ventilada. -- Instal·leu el deshumidificador a una distància de 20cm dels seus voltants, amb parets o altres obstacles. INSTAL·LACIÓ DE LES RODES: -- Col·locar el deshumidificador pla a terra amb molt de compte per poder manipular la base. -- Apretar les rodes fins que quedin fixes -- Incorporar el deshumidificador de nou. ÚS: -- Esteneu completament el cable abans d’endollar l’aparell. -- Endolleu l’aparell a la xarxa elèctrica. -- Poseu l’aparell en marxa tocant el botó d’encendre/apagar. El pilot lluminós s’encendrà i la pantalla indicarà el nivell d’humitat de l’habitació. -- Seleccioneu la funció desitjada. FUNCIONES: PANEL DE CONTROL 1 Encendre/Apagar 2 Regulador de la humitat 3 Pantalla 4 Temporitzador 5 Velocitat del ventilador -- Manteniu l’aparell lluny de l’abast de nens i/o persones amb discapacitats físiques, sensorials, o mentals o que no estiguin familiaritzades amb l’ús de l’aparell. FUNCIÓ DE REGULACIÓ DE LA HUMITAT: -- No exposeu l’aparell a temperatures extremes. Mai deixeu l’aparell sense vigilància. Això l’aju- -- L’interval de selecció és d’entre 40% i 80%. -- Pressioneu el botó de regulador de la humitat (2) per iniciar aquesta funció. Cada cop que apreteu el botó regulador de la humitat, el percentatge augmentarà un 5% fins a arribar al màxim de 80%, i aleshores tornarà a 40%. -- Una vegada arribeu al % d’humitat desitjat, deixeu de pressionar el botó. El pilot lluminós s’encendrà i al cap de 5 segons, la pantalla mostrarà la humitat ambient de nou. Això vol dir que la humitat desitjada ha quedat registrada. -- L’aparell operarà fins aconseguir una humitat ambiental 2% per sota la seleccionada. En aconseguir-ho el compressor deixarà de funcionar, però el ventilador seguirà a la velocitat seleccionada. -- Quan la humitat de l’habitació torni a ser un 2% superior a la desitjada, el compressor tornarà a operar de nou. FUNCIÓ TEMPORITZADOR: -- Aquesta funció es pot utilitzar amb el deshumidificador encès o en mode espera. -- Quan el deshumidificador està encès es pot programar el temps de funcionament del compressor. -- Quan el deshumidificador està en mode espera, es pot programar perquè s’encengui automàticament. -- Quan això succeeixi, el deshumidificador deixarà de funcionar. -- Cal buidar l’aigua del dipòsit. Poseu una mà a cada costat del dipòsit, a les marques laterals, per poder treure el dipòsit cautelosament. -- Buideu el dipòsit. -- Torneu a col·locar el dipòsit al seu lloc per poder reiniciar el deshumidificador. DRENATGE (DRENATGE CONTINUAT): -- Si preferiu no buidar el dipòsit cada cop que queda ple, podeu connectar la mànega de drenatge (H) (de diàmetre interior 10mm) a l’orifici de drenatge (G) per drenar l’aigua contínuament. -- Per instal·lar la mànega localitzi l’orifici de drenatge (G), tregui el dipòsit d’aigua amb compte. Finalment, insereixi la mànega a l’orifici. -- La part inferior de la mànega ha de quedar 10cm per sota l’orifici de drenatge. -- La sortida de la mànega no ha d’estar dins l’aigua. És altament recomanable en un lloc que permeti fer un drenatge continuat de l’aigua. -- La mànega no pot tenir plecs, en cas contrari, podria no drenar correctament. UN COP FINALITZAT L’ÚS DE L’APARELL: -- Pressioneu el botó del temporitzador (4) per iniciar aquesta funció. -- Atureu l’aparell pressionant el botó d’encendre/ apagar (1). -- La pantalla (3) mostrarà el temps seleccionat. -- Desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica. -- Ajusteu el temps desitjat pressionant el botó de temporitzador (4) tantes vegades com hores vulgueu programar (1-24h). Cada vegada que pressioneu el botó s’afegirà una hora. -- Netegeu l’aparell. -- En arribar al temps desitjat, deixeu de pressionar el botó. Al cap de 5 segons, el temps programat quedarà confirmat. -- El pilot lluminós s’encendrà. -- Aquesta funció es cancel·la quan el deshumidificador s’encén o apaga manualment o el dipòsit d’aigua s’omple. VELOCITAT DEL VENTILADOR: -- Pressionar el botó de velocitat del ventilador (5) per seleccionar la velocitat desitjada. -- El pilot lluminós li indicarà la velocitat seleccionada. DRENATGE (DIPÒSIT D’AIGUA): -- Quan el dipòsit d’aigua estigui ple, l’indicador del dipòsit s’encendrà. L’aparell també emetrà un sò per alertar a l’usuari. NANSES DE TRANSPORT I RODES: -- Aquest deshumidificador porta nanses de transport als laterals, que faciliten un transport còmode. -- També incorpora quatre rodes (C) per facilitar el transport del deshumidificador i així evitar lesions. NETEJA -- Desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica i deixeu que es refredi abans de netejar-lo. -- Netegeu l’aparell amb un drap humit amb unes gotes de sabó i eixugueu-lo. -- No feu servir dissolvents ni productes de neteja amb un factor pH àcid o bàsic com el lleixiu ni productes abrasius per netejar l’aparell. . -- No deixeu que entri aigua o altres líquids a través del filtre o a les parts interiors de l’aparell. -- No submergiu l’aparell en aigua ni en cap altre líquid, ni el poseu sota aigua corrent. -- Si l’aparell no es manté net, la seva superfície podria degradar-se i afectar la duració de la vida útil del producte i podria no ser segur fer-ne ús. -- Eixugueu totes les parts abans de muntar i guardar l’aparell. NETEJAR EL FILTRE DE L’AIRE: -- Netegeu el filtre d’aire cada 2 setmanes. Si el filtre es bloqueja de pols, la seva efectivitat es veurà reduïda. -- Netegeu el filtre curosament amb aigua tèbia i un detergent neutre i deixeu-lo assecar en un lloc completament sec. -- Instal·leu el filtre de nou amb compte després de netejar-lo. ANOMALIES I REPARACIONS -- Si detecteu una anomalia, comproveu la taula següent: Anomalies Possibles causes Solució L’aparell no funciona S’ha desendollat del corrent elèctric? Endollar el cable a la xarxa elèctrica. L’indicador de dipòsit ple fa pampallugues? (El dipòsit està ple o en la posició incorrecta) Buidar l’aigua del dipòsit i recol·locarlo correctament. La temperatura ambient està per sobre 35ºC o per sota 5ºC? El sistema de protecció està activat i el deshumidificador no pot operar. El filtre de l’aire està bloquejat? Netejar el filtre de l’aire com s’indica a l’apartat “Netejar el filtre de l’aire”. Les entrades o sortides d’aire estan bloquejades? Treure els objectes o partícules que bloquegen l’entrada i/o la sortida d’aire. No surt aire. El filtre de l’aire està bloquejat? Netejar el filtre de l’aire com s’indica a l’apartat “Netejar el filtre de l’aire”. Fa més soroll del normal mentre funciona. El deshumidificador està en una posició inestable? Moure el deshumidificador a una superfície plana i estable. El filtre de l’aire està bloquejat? Netejar el filtre de l’aire com s’indica a l’apartat “Netejar el filtre de l’aire”. La funció deshumidificadora no funciona. L’aparell conté refrigerant inflamable INSTRUCCIONS PER A LA REPARACIÓ D’ELECTRODOMÈSTICS QUE CONTENEN R290 INSTRUCCIONS GENERALS CONTROLS A LA ZONA - Abans de començar a treballar en sistemes que contenen refrigerants inflamables, es reque- reixen controls de seguretat per a garantir que es minimitzi el risc d’ignició. Per a reparar el sistema de refrigeració, s’han de complir les següents precaucions abans de fer treballs en el sistema. PROCEDIMENT DE TREBALL - El treball es realitzarà sota un procediment controlat a fi de minimitzar el risc de presència d’un gas o vapor inflamable mentre es fa el treball. ÀREA DE TREBALL GENERAL - Tot el personal de manteniment i altres persones que treballin en l’àrea local rebran instruccions sobre la naturalesa del treball que s’està duent a terme. S’ha d’evitar el treball en espais confinats. L’àrea al voltant de l’espai de treball se seccionarà. Asseguri’s que les condicions dins de l’àrea s’hagin fet segures mitjançant el control del material inflamable. COMPROVANT LA PRESÈNCIA DE REFRIGERANT - L’àrea ha de verificar-se amb un detector de refrigerant apropiat abans i durant el treball, per a assegurar que el tècnic conegui les atmos- feres potencialment inflamables. Asseguri’s que l’equip de protecció contra fugides que s’està utilitzant sigui adequat per al seu ús amb refrigerants inflamables, és a dir, antiempaña- miento, segellament adequat o intrínsecament segur. PRESÈNCIA D’EXTINTOR - Si es farà un treball en calent en l’equip de refrigeració o en qualsevol peça associada, s’ha de tenir a mà un equip apropiat per a extingir el foc. Tingui un extintor de pols seca o CO - Cap persona que faci un treball en relació amb un sistema de refrigeració que impliqui exposar qualsevol treball de canonada que contingui o hagi contingut refrigerant inflamable haurà d’utilitzar qualsevol font d’ignició de manera que pugui ocasionar un incendi o una explosió. Totes les possibles fonts d’ignició, inclòs el tabaquisme, han de mantenir-se prou lluny del lloc d’instal·lació, reparació, eliminació i elimi- nació, durant el qual és possible que s’alliberi refrigerant inflamable en l’espai circumdant. - Abans que es dugui a terme el treball, s’ha d’inspeccionar l’àrea al voltant de l’equip per a assegurar-se que no hi hagi perills inflamables ni riscos d’ignició. Els rètols de “No Fumar” seran desplegats. ÀREA VENTILADA - Asseguri’s que l’àrea estigui oberta o que estigui adequadament ventilada abans d’ingressar al sistema o fer qualsevol treball en calent. Un grau de ventilació continuarà durant el període en què es faci el treball. La ventilació ha de dispersar amb seguretat qualsevol refrigerant alliberat i preferiblement expulsar-ho externa- ment a l’atmosfera. CONTROLS A L’EQUIP DE REFRIGERACIÓ - Quan es canviïn components elèctrics, hauran de ser aptes per al propòsit i l’especificació correcta. En tot moment s’han de seguir les pautes de manteniment i servei del fabricant. En cas de dubte, consulti al departament tècnic del fabricant per a obtenir assistència. Les següents comprovacions s’aplicaran a les instal·lacions que utilitzen refrigerants inflama- bles: la grandària de la càrrega està d’acord amb la grandària de l’habitació en la qual s’instal·len les peces que contenen refrigerant; la maquinària de ventilació i les sortides fun- cionen correctament i no estan obstruïdes; si s’utilitza un circuit de refrigeració indirecte, s’ha de verificar la presència de refrigerant en el circuit secundari; el marcat en l’equip continua sent visible i llegible. Marques i signes que són il·legibles han de ser corregits; Les canonades o components de refrigeració estan instal·lats en una posició en la qual és poc probable que estiguin exposats a qualsevol substància que pugui corroir el component que conté refrige-rants, tret que els components estiguin cons-truïts amb materials que siguin intrínsecament resistents a la corrosió o que estiguin adequadament protegits contra la corroció. CONTROLS A DISPOSITIUS ELÈCTRICS - La reparació i el manteniment dels components elèctrics han d’incloure controls de seguretat inicials i procediments d’inspecció de components. Si existeix una falla que podria compro- metre la seguretat, llavors no s’haurà de con- nectar cap subministrament elèctric al circuit fins que no s’hagi solucionat satisfactòriament. Si la falla no es pot corregir immediatament, però és necessari continuar amb l’operació, s’ha d’usar una solució temporal adequada. Això s’informarà el propietari de l’equip perquè es notifiqui a totes les parts. - Les verificacions de seguretat inicials han d’incloure: que els condensadors estiguin descarregats: això ha de fer-se de manera segura per a evitar la possibilitat d’espurnes; que no hi ha cables i components elèctrics actius exposats durant la càrrega, recuperació o purga del sistema; que hi ha continuïtat de la vinculació de la terra. REPARACIONS DE COMPONENTS SEGELLATS - Durant les reparacions dels components segellats, tots els subministraments elèctrics han de desconnectar-se de l’equip que s’està treballant abans de retirar les cobertes segellades, etc. - Si és absolutament necessari tenir un subministrament elèctric a l’equip durant el servei, llavors una forma de funcionament permanent de la detecció de fugides s’ha de situar en el punt més crític per a advertir sobre una situació potencialment perillosa. - S’haurà de prestar especial atenció al següent per a garantir que, en treballar amb compo- nents elèctrics, la carcassa no es modifiqui de manera que es vegi afectat el nivell de protecció. Això ha d’incloure danys als cables, un nombre excessiu de connexions, terminals no fetes a l’especificació original, danys a les juntes, ajust incorrecte dels prensaestopas, etc. Asseguri’s que l’aparell estigui muntat de manera segura. Asseguri’s que les juntes o els materials de segellament no s’hagin degradat de manera que ja no serveixin per a prevenir l’entrada d’atmosferes inflamables. Les peces de recanvi han d’estar d’acord amb les especifi- cacions del fabricant. - NOTA L’ús de segellador de silici pot inhibir l’efectivitat d’alguns tipus d’equips de detecció de fugides. Els components intrínsecament segurs no han de ser aïllats abans de treballar en ells. REPARACIÓ DE COMPONENTS INTRÍNSECA- MENT SEGURS - No apliqui càrregues inductives o de capacitancia permanents al circuit sense assegurar-se que això no excedeixi el voltatge i el corrent permesos per a l’equip en ús. - Els components intrínsecament segurs són els únics tipus en els quals es pot treballar mentre es viu en presència d’una atmosfera inflamable. L’aparell de prova ha de tenir la qualificació correcta. Reemplaci els components sol amb parts especificades pel fabricant. Altres parts poden provocar la ignició de refrigerant en l’atmosfera per una fugida. CABLEJAT - Verifiqui que el cablejat no estigui subjecte a desgast, corrosió, pressió excessiva, vibració, vores afilades o qualsevol altre efecte am- biental advers. La verificació també tindrà en compte els efectes de l’envelliment o la vibració contínua de fonts com ara compressors o ventiladors. DETECCIÓ DE REFRIGERANTS INFLAMABLES. - Sota cap circumstància s’hauran d’usar fonts d’ignició potencials en la cerca o detecció de fugides de refrigernate. Ne s’ha d’usar una torxa d’halur (o qualsevol altre detector que usi una flama nua). MÈTODES DE DETECCIÓ DE FUITES - Els següents mètodes de detecció de fugides es consideren acceptables per als sistemes que contenen refrigerants inflamables. S’han d’usar detectors electrònics de fugides per a detectar refrigerants inflamables, però la sensibilitat pot no ser adequada o pot requerir una recalibración. (L’equip de detecció s’ha de calibrar en una àrea sense refrigerant). - Asseguri’s que el detector no sigui una font d’ignició potencial i sigui adequat per al refrigerant utilitzat. L’equip de detecció de fugides s’ajustarà a un percentatge del LFL del refrigerant i es calibrarà amb el refrigerant empleat i es confirmarà el percentatge apropiat de gas (màxim del 25%). Els fluids de detecció de fugides són adequats per a usar amb la majoria dels refrigerants, però s’ha d’evitar l’ús de detergents que continguin clor, ja que el clor pot reaccionar amb el refrigerant i corroir les canonades de coure. Si se sospita una fugida, totes les flames nues han de ser eliminades / extingides. Si es troba una fugida de refrigerant que requereix soldadura forta, tot el refrigerant ha de ser recuperat del sistema o aïllat (per mitjà de vàlvules de tancament) en una part del sistema allunyada de la fugida. El nitrogen lliure d’oxigen (OFN) s’ha de purgar a través del sistema abans i durant el procés de soldadura forta. EXTRACCIÓ I EVACUACIÓ - Quan es trenqui en el circuit de refrigerant per a realitzar reparacions, o per a qualsevol altre propòsit, s’han d’usar procediments convencionals. No obstant això, és important que se segueixin les millors pràctiques ja que la inflamabilitat és una consideració. S’ha de complir el següent procediment: eliminar el refrigerant; purgar el circuit amb gas inert; evacuar; purgar de nou amb gas inert; obri el circuit tallant o soldando.la càrrega de refrigerant es recuperarà en els cilindres de recuperació correctes. El sistema es „purgarà” amb OFN per a fer que la unitat sigui segura. Aquest procés pot necessi- tar repetir-se diverses vegades. L’aire com- primit o oxigen no s’ha d’usar per a aquesta tasca. L’esbandida ha d’aconseguir-se trencant el buit en el sistema amb OFN i contínua omplint-se fins que s’aconsegueixi la pressió de treball, després s’expulsi a l’atmosfera i finalment es redueixi al buit. Aquest procés es repetirà fins que no hi hagi refrigerant dins del sistema. Quan s’utilitza la càrrega final de OFN, el sistema ha de descarregar-se a la pressió at- mosfèrica per a permetre que es dugui a terme el treball. Aquesta operació és absolutament vital si es realitzaran operacions de soldadura forta en la canonada. Asseguri’s que la sortida de la bomba de buit no estigui prop de cap font d’ignició i que hi hagi ventilació disponible. a prova de pressió amb OFN. El sistema es provarà contra fugides en finalitzar la càrrega, però abans de la posada en marxa. S’ha de realitzar una prova de fugida de seguiment abans d’abandonar el lloc. DESMANTELLAMENT - Abans de dur a terme aquest procediment, és essencial que el tècnic estigui completament familiaritzat amb l’equip i tots els seus detalls. Es recomana com a bona pràctica que tots els refrigerants es recuperin de manera segura. Abans de dur a terme la tasca, es prendrà una mostra d’oli i refrigerant en cas que es requereixi una anàlisi abans de la reutilització del refrigerant regenerat. És essencial que l’energia elèctrica estigui disponible abans de començar la tasca. a) Familiaritzar-se amb l’equip i el seu funcionament. b) Aïllar el sistema elèctricament. c) Abans d’intentar el procediment, asseguri’s que: l’equip de maneig mecànic estigui disponible, si és necessari, per al maneig de cilindres de refrigerant; tot l’equip de protecció personal està disponible i s’usa correctament; el procés de recuperació és supervisat en tot moment per una persona competent; Els equips i cilindres de recuperació compleixen amb els estàndards apropiats. d) Bombi el sistema de refrigerant, si és possible. PROCEDIMENTS DE CÀRREGA - A més dels procediments de càrrega convencionals, s’han de seguir els següents requisits. - Asseguri’s que no hi hagi contaminació de diferents refrigerants quan utilitzi l’equip de càrrega. Les mànegues o línies han de ser el més curtes possible per a minimitzar la quantitat de refrigerant que contenen. - Els cilindres han de mantenir-se en posició vertical. - Asseguri’s que el sistema de refrigeració estigui connectat a terra abans de carregar el sistema amb refrigerant. - Etiqueti el sistema quan la càrrega estigui completa (si no és així). - S’ha de tenir extrem cuidat de no sobrellenar el sistema de refrigeració. - Abans de recarregar el sistema, se sotmetrà e) Si no és possible el buit, faci un col·lector perquè el refrigerant es pugui extreure de diverses parts del sistema. f) Asseguri’s que el cilindre estigui situat en la bàscula abans que tingui lloc la recuperació. g) Arrencada la màquina de recuperació i operi d’acord amb les instruccions del fabricant. h) No ompli massa els cilindres. (No més del 80% de càrrega líquida de volum). i) No excedeixi la pressió màxima de treball del cilindre, encara que sigui temporalment. j) Quan els cilindres s’hagin omplert correctament i s’hagi completat el procés, asseguri’s que els cilindres i l’equip es retirin del lloc immedia- tament i que totes les vàlvules d’aïllament de l’equip estiguin tancades. k) El refrigerant recuperat no ha de carregar-se en un altre sistema de refrigeració tret que hagi estat netejat i verificat. ETIQUETAT - L’equip ha d’estar etiquetat indicant que ha estat desactivat i buidatge del refrigerant. L’etiqueta haurà d’estar datada i signada. - Asseguri’s que hi hagi etiquetes en l’equip que indiquin que l’equip conté refrigerant inflamable. RECUPERACIÓ - Quan es retira el refrigerant d’un sistema, ja sigui per al manteniment o la clausura, es recomana una bona pràctica perquè tots els refrigerants s’eliminin de manera segura. En transferir refrigerant als cilindres, asseguri’s que només s’emprin cilindres de recuperació de refrigerant apropiats. Asseguri’s que estigui disponible la quantitat correcta de cilindres per a retenir la càrrega total del sistema. Tots els cilindres que s’utilitzaran estan dissenyats per al refrigerant recuperat i etiquetatges per a aquest refrigerant (és a dir, cilindres especials per a la recupe- ració de refrigerant). Els cilindres han d’estar complets amb vàlvula reductora de pressió i vàlvules de tancament associades en bon estat de funcionament. Els cilindres de recuperació buits s’evacuen i, si és possible, es refreden abans que es produeixi la recuperació. evacuats a un nivell acceptable per a assegurar-se que el refrigerant inflamable no romangui dins del lubrificant. El procés d’evacuació es durà a terme abans de retornar el compressor als proveïdors. Per a accelerar aquest procés, només ha d’emprar-se calefacció estéctrica en el cos del compressor. Quan s’extreu l’oli d’un sistema, ha de dur-se a terme de manera segura. - Competència del personal de servei General - Es requereix capacitació especial addicional als procediments habituals de reparació d’equips de refrigeració quan l’equip amb refrigerants inflamables es veu afectat. - En molts països, aquesta capacitació es duu a terme per organitzacions nacionals de capacitació que estan acreditades per a ensenyar les normes de competència nacional rellevants que poden establir-se en la legislació. - La competència reeixida ha d’estar documentada per un certificat. FORMACIÓ - La capacitació ha d’incloure el contingut del següent: - Informació sobre el potencial d’explosió de refrigerants inflamables per a demostrar que els productes inflamables poden ser perillosos si es manipulen sense cura. - L’equip de recuperació ha d’estar en bon estat de funcionament amb un conjunt d’instruccions relatives a l’equip que es té a mà i ha de ser adequat per a la recuperació de refrigerants inflamables. A més, ha d’haver-hi un joc de balances calibrades disponible i en bon estat de funcionament. Les mànegues han d’estar completes amb acoblaments de desconnexió lliures de fugides i en bones condicions. Abans d’usar la màquina de recuperació, verifiqui que estigui en bon estat de funcionament, que s’hagi mantingut adequadament i que tots els components elèctrics associats estiguin sege- llats per a evitar l’encesa en cas que s’alliberi refrigerant. Consulti al fabricant si té dubtes. - Informació sobre possibles fonts d’ignició, especialment aquelles que no són òbvies, com a encenedors, interruptors de llum, aspiradores, escalfadors elèctrics. - El refrigerant recuperat es retornarà al proveïdor de refrigerant en el cilindre de recuperació correcte i es col·locarà la Nota de transferència de residus corresponent. No barregi refrige- rants en unitats de recuperació i especialment no en cilindres. - Recinte ventilat - (veure Clàusula GG.4) La seguretat de l’artefacte depèn de la ventilació de la carcassa. La desconnexió de l’aparell o l’obertura de l’armari té un efecte significatiu en la seguretat. S’ha d’anar amb compte per a garantir una ventilació suficient abans. - Si els compressors o olis del compressor han de ser remoguts, asseguri’s que hagin estat - Sala ventilada - (veure Clàusula GG.5) La seguretat de l’aparell depèn de la ventilació - Informació sobre els diferents conceptes de seguretat: - Sense ventilació - (veure Clàusula GG.2) La seguretat de l’aparell no depèn de la ventilació de la carcassa. La desconnexió de l’aparell o l’obertura de la carcassa no té cap efecte significatiu en la seguretat. No obstant això, és possible que s’acumuli refrigerant amb fugides dins del gabinet i s’alliberarà una atmosfera inflamable quan s’obri el gabinet. de l’habitació. La desconnexió de l’aparell o l’obertura de la carcassa no té cap efecte significatiu en la seguretat. La ventilació de l’habitació no es desconnectarà durant els procediments de reparació. - Informació sobre el concepte de components segellats i envolupants segellats segons IEC 60079-15: 2010. - Informació sobre els procediments de treball correctes: POSADA EN SERVEI - Asseguri’s que l’àrea del pis sigui suficient per a la càrrega de refrigerant o que el conducte de ventilació estigui assemblat de la manera correcta. - Connecti les canonades i realitzi una prova de fugides abans de carregar el refrigerant. - Descarregui els condensadors de manera que no provoquin espurnes. - Quan es requereixi soldadura forta, els següents procediments es duran a terme en l’ordre correcte: - Retiri el refrigerant. Si les regulacions nacio- nals no requereixen la recuperació, dreni el refrigerant cap a l’exterior. Vagi amb compte que el refrigerant drenat no causi cap perill. En el dubte, una persona ha de guardar la sortida. Tingui especial cuidat que el refrigerant drenat no flotació novament dins de l’edifici. - Evacuar el circuit de refrigerant. - Purgui el circuit de refrigerant amb nitrogen durant 5 minuts. - Evacuar novament. - Verifiqui l’equip de seguretat abans de posar-lo en servei. - Retiri les peces que es reemplaçaran tallant, no per flama. MANTENIMENT - Purgui el punt de soldadura amb nitrogen durant el procediment de soldadura forta. - L’equip portàtil ha de reparar-se en l’exterior o en un taller especialment equipat per a reparar unitats amb refrigerants inflamables. - Realitzi una prova de fugides abans de carregar refrigerant. - Asseguri suficient ventilació en el lloc de reparació. - Torni a armar els armaris segellats amb precisió. Si els segells estan desgastats, reemplaci’ls. - Tingui en compte que el mal funcionament de l’equip pot ser causat per la pèrdua de refrigerant i és possible que hi hagi una fugida de refrigerant. - Verifiqui l’equip de seguretat abans de posar-lo en servei. - Descarregui els condensadors de manera que no provoquin espurnes. El procediment estàndard per a cortocircuitar els terminals del condensador generalment crea espurnes. DESMANTELLAMENT - Si la seguretat es veu afectada quan l’equip es posa fora de servei, la càrrega de refrigerant haurà d’eliminar-se abans de la clausura. - Torni a armar els armaris segellats amb precisió. Si els segells estan desgastats, reemplaci’ls. - Asseguri una ventilació suficient en la ubicaci de l’equip. - Verifiqui l’equip de seguretat abans de posar-lo en servei. - Tingui en compte que el mal funcionament de l’equip pot ser causat per la pèrdua de refrigerant i és possible que hi hagi una fugida de refrigerant. REPARAR - L’equip portàtil ha de reparar-se a l’exterior o en un taller especialment equipat per a reparar unitats amb refrigerants inflamables. - Asseguri suficient ventilació en el lloc de reparació. - Tingui en compte que el mal funcionament de l’equip pot ser causat per la pèrdua de refrigerant i és possible que hi hagi una fugida de refrigerant. - Descarregui els condensadors de manera que no provoquin espurnes. - Retiri el refrigerant. Si les regulacions nacio- nals no requereixen la recuperació, dreni el refrigerant cap a l’exterior. Vagi amb compte que el refrigerant drenat no causi cap perill. En el dubte, una persona ha de guardar la sortida. Tingui especial cuidat que el refrigerant drenat no flotació novament dins de l’edifici. - Evacuar el circuit de refrigerant. - Purgui el circuit de refrigerant amb nitrogen durant 5 minuts. sobre el significat dels senyals de seguretat apropiades i les accions que han de prendre’s en relació amb aquests senyals. - Evacuar novament. - L’efectivitat dels signes no ha de veure’s disminuïda per massa signes que es col·loquen junts. - Ompli amb nitrogen fins a la pressió atmosfèrica. - Qualsevol pictograma utilitzat ha de ser el més simple possible i contenir sol detalls essencials. - Col·loqui una etiqueta en l’equip que indiqui que es va retirar el refrigerant. ELIMINACIÓ D’EQUIPS QUE UTILITZEN REFRIGERANTS INFLAMABLES ELIMINACIÓ - Veure regulacions nacionals. - Assegurar una ventilació suficient en el lloc de treball. EMMAGATZEMATGE D’EQUIPS / ELECTRODOMÈSTICS - Retiri el refrigerant. Si les regulacions nacio- nals no requereixen la recuperació, dreni el refrigerant cap a l’exterior. Vagi amb compte que el refrigerant drenat no causi cap perill. En el dubte, una persona ha de guardar la sortida. Tingui especial cuidat que el refrigerant drenat no flotació novament dins de l’edifici. - L’emmagatzematge de l’equip ha d’estar d’acord amb les instruccions del fabricant. - Evacuar el circuit de refrigerant. - Purgui el circuit de refrigerant amb nitrogen durant 5 minuts. - Evacuar novament. - Tallar el compressor i drenar l’oli. TRANSPORT, MARCAT I EMMAGATZEMATGE PER A UNITATS QUE EMPREN REFRIGERANTS INFLAMABLES TRANSPORT D’EQUIPS QUE CONTENEN REFRIGERANTS INFLAMABLES - Es crida l’atenció sobre el fet que poden existir regulacions de transport addicionals respecte als equips que contenen gasos inflamables. - La quantitat màxima d’equips o la configuració de l’equip, que es permet transportar junts, estarà determinada per les normes de transport aplicables. MARCAT D’EQUIPS AMB SIGNES - Els avisos d’electrodomèstics similars que s’usen en una àrea de treball generalment són tractats per les reglamentacions locals i brinden els requisits mínims per a la provisió de senyals de seguretat i / o de salut per a un lloc de treball. - S’han de mantenir tots els rètols requerits i els ocupadors han d’assegurar-se que els em- pleats rebin instrucció i capacitació adequada i suficient - Emmagatzematge d’equips empacats (sense vendre) - La protecció del paquet d’emmagatzematge ha d’estar construïda de tal manera que el mal mecànic a l’equip dins del paquet no causi una fugida de la càrrega de refrigerant. - La quantitat màxima d’equips permesos per a emmagatzemar-se junts serà determinat per les regulacions locals. Español Français También puede solicitar información relacionada poniéndose en contacto con nosotros por el teléfono que aparece al final de este manual. Puede descargar este manual de instrucciones y sus actualizaciones en http://taurus-home.com Vous pouvez aussi nous contacter pour toute information. Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses mises à jour sur http://taurus-home.com/ Català Deutsch També pot demanar informació relacionada posant-se en contacte amb nosaltres al telèfon que apareix al final d’aquest manual. Podeu descarregar aquest manual d’instruccions i les seves actualitzacions a http://taurus-home. com Sie können auch Informationen anfordern, indem Sie sich mit uns in Verbindung setzen. Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktualisierungen unter http://taurus-home.com/ GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA Este producto goza del reconocimiento y protección de la garantía legal de conformidad con la legislación vigente. Para hacer valer sus derechos o intereses debe acudir a cualquiera de nuestros servicios de asistencia técnica oficiales. Podrá encontrar el más cercano accediendo al siguiente enlace web: http://taurus-home.com/ GARANTIA I ASSISTÈNCIA TÈCNICA Aquest producte gaudeix del reconeixement i protecció de la garantia legal de conformitat amb la legislació vigent. Per fer valer els seus drets o interessos ha d’acudir a qualsevol dels nostres serveis d’assistència tècnica oficials. Podrà trobar el més proper accedint al següent enllaç web: http://taurus-home.com/ English WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE This product enjoys the recognition and protection of the legal guarantee in accordance with current legislation. To enforce your rights or interests you must go to any of our official technical assistance services. You can find the closest one by accessing the following web link: http://taurus-home.com/ You can also request related information by contacting us. You can download this instruction manual and its updates at http://taurus-home.com/ GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à l’un de nos services d’assistance technique agréés. Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accéder au lien suivant : http://taurus-home. com/ GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu machen, müssen Sie eines unserer offiziellen Servicezentren aufsuchen. Über folgenden Link finden Sie ein Servicezentrum in Ihrer Nähe: http://taurus-home.com/ Italiano GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA Questo prodotto possiede il riconoscimento e la protezione della garanzia legale di conformità con la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei nostri servizi ufficiali di assistenza tecnica. Può trovare il più vicino cliccando sul seguente link: http://taurus-home.com/ Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contatto con noi. Può scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi aggiornamenti da http://taurus-home.com/ Português GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA Este produto goza do reconhecimento e proteção da garantia legal em conformidade com a legislação em vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos serviços oficiais de assistência técnica. Poderá encontrar o mais próximo de si através do seguinte website: http://taurus-home.com/ Também pode solicitar informações relacionadas, pondo-se em contacto connosco. Pode fazer o download deste manual de instruções e suas atualizações em http://taurushome.com/ Català GARANTIA I ASSISTÈNCIA TÈCNICA Aquest producte gaudeix del reconeixement i protecció de la garantia legal de conformitat amb la legislació vigent. Per fer valer els seus drets o interessos ha d’acudir a qualsevol dels nostres serveis d’assistència tècnica oficials. Podrà trobar el més proper accedint al següent enllaç web: http://taurus-home.com/ També pot demanar informació relacionada posant-se en contacte amb nosaltres al telèfon que apareix al final d’aquest manual. Podeu descarregar aquest manual d’instruccions i les seves actualitzacions a http://taurus-home. com Nederlands GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep te doen op uw rechten of aanspraken kunt u contact opnemen met onze officiële technische service. U kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op de website: http://taurus-home.com/ Voor verdere informatie kunt u ook contact met ons opnemen. U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualiseringen ervan downloaden via http:// taurus-home.com/ Polski GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu wyegzekwowania swoich prawa lub interesów, należy udać się do dowolnego z naszych oficjalnych usług pomocy technicznej. Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższego linku: http://taurus-home.com/ Można również poprosić o informacje, kontaktując się z nami. Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej aktualizacje na http://taurus-home.com/ Ελληνικά ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης. Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα: http://taurus-home.com/ Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες, επικοινωνώντας μαζί μας. Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές ενημερώσεις του στο http://taurus-home.com/ Русский ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА Этот продукт защищен юридической гарантией в соответствии с действующим законодательством. Чтобы обеспечить соблюдение ваших прав или интересов, вы должны обратиться в любую из наших официальных служб по технической поддержке клиентов. Вы можете найти ближайшие из центров, пройдя по следующей веб-ссылке: http://taurushome.com/ Вы также можете запросить соответствующую информацию, связавшись с нами (см. последнюю страницу руководства). Вы можете скачать это руководство и обновления к нему по адресу http://taurushome.com/ COUNTRY ADDRESS PHONE Algeria Zone d'Activite, Nº 62, Constantine 213770777756 Argentina Av. del Libertador 1298,(B1638BEY), Vicente López (Pcia. Buenos Aires) 541153685223 Belgium Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500 Benin 359 Av. Steinmetz, 1930, Cotonou 0299-21313798 Bulgaria 265,Okolovrasten Pat, Mladost 4, 1766, Sofia 35929211120 / 35929211193 Burkina Faso Avenue Bassawarga, 01 BP915, Ouagadougou 226 25301038 Congo (Republic of) 98 Blvd General Charles de Gaulle, Pointe Noire 242066776656 Cyprus 20, Bethlehem Str. / P.O.Box 20430, 2033, Strovolos 35722711300 Czech Republic Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130 Democratic Republic of the Congo AV. Pont Canale Nº 3440, Kinshasa 00243-991223232 Equatorial Guinea SN Av Patricio Lumumba y C/ Jesus B, Bata 00240 333 082958 / 00240 333 082453 Equatorial Guinea Calle de las Naciones Unidas, PO box 762, Malabo 240333082958 / 240333082453 España Avda Barcelona, S/N, 25790 Oliana (Lleida) [email protected] 902 118 050 Ethiopia Lideta Sub City Kebele 10 H.NO 124, Addis Ababa +251 11 5518300 France Za les bas musats 18, 89100, Malay-le-Grand 03 86 83 90 90 Gabon BP 574, Port-Gentil Centre-ville 24101552689 / 24101560698 Ghana Ederick Place, Accra-Ghana 302682448 / 302682404 Gibraltar 11 Horse Barrack Lane, 54000, Gibraltar 00350 200 75397 / 00350 200 41023 Greece Sapfous 7-9, 10553, Athens +30 21 0373 7000 Guinea BP 206, GN, Conakry (224) 622204545 Hong Kong Unit H,13/F., World Tech Centre, Hong kong (852) 2448 0116 / 9197 3519 Hungary Késmárk utca 11-13, 1158, Budapest +36 1 370 4519 India C-175, Sector-63, Noida, Gautam Budh Nagar 201301, Delhi (+91) 120 4016200 Ivory Coast 01 Rue Des Carrossiers-Zone 3, B.P 3747, Abidjan 01 (RCI) 22521251820 / 225 21 353494 Jordan 28 Basman St Down town, Amman +962 6 46 222 68 Kuwait P.O. BOX 3379 hawally, 32034, Hawally +965 2200 1010 Lebanon Damascus Highway; Sciale Building, Jamhour 9615922963 Luxembourg Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500 Mali BP E2900, Dravela Bolibana 223227216 / 223227259 Marruecos Big distribution society 4 Rue 13 Lot. Smara Oulfa, Casablanca (+212) 522 89 40 21 Mauritania 134 Avenue Gamal Abdener Ilot D, Nouakchott 2225254469 / 2225251258 Mexico Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc, Ciudad de México (+52) 55 55468162 Montenegro Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055 Netherlands Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500 Nigeria 8, Isaac; John Str,G.R.A Ikeja Lagos 23408023360099 Paraguay Denis Roa 155 c/ Guido Spano, Asunción 21665100 Peru Calle los Negocios 428, Surquillo, Lima (511) 421 6047 Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B, 1600-677, Lisboa +351 210966324 Romania Dudesti Pantelimon 23, 410554, Bucharest 031.805.49.58 Serbia Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055 Slovakia Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130 Southafrica Unit 25 & 26, San Croy Office Park, Die Agora Road, Croydon, Kempton Park, 1619, Johannesburg (+27) 011 392 5652 Tunisia 2, Rue de Turquie, Tunis 21671333066 Ukraine Block 6, Ap Housing Estate Topol-2, B, 49000, Dnepropetrovsk 380563704161 / 380563704161 United Arab Emirates P.O.BOX 8543, Dubai 14506246200 Uruguay Luis Alberto de Herrera 3468, 11600, Montevideo 598 2209 28 00 Vietnam Lot 7 Ind. Zone for, Ha Noi 84437658111 / 84437658110
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Taurus Alpatec DH 1201 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario