Transcripción de documentos
Dehumidifier with Drain Pump - For Areas Up to 4,000 Square Feet, 50-Pint,
Energy Star Certified
Deshumidificador con Bomba de Drenaje - Para Áreas de Hasta 4000 Pies
Cuadrados (371,6 m2), 50 Pintas (23,6 Litros), Certificación Energy Star
Déshumidificateur Muni d’une Pompe de Vidange - Pour des Espaces Atteignant
4 000 Pieds Carrés (371,6 m2), 50 Pintes (23,6 l), Certifié Energy Star
B07XMRCXJ7
English ���������������������������������������������������������������� 3
Español�������������������������������������������������������������� 25
Français ������������������������������������������������������������ 49
EN
IMPORTANT SAFEGUARDS
Read these instructions carefully and retain them for future use.
If this product is passed to a third party, then these instructions
must be included.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to
persons including the following:
WARNING Risk of injury! Do not use the water collected in the
water tank for drinking purposes. It is not sanitary and could cause illness
or personal injury hazard.
WARNING System contains refrigerant under very high pressure.
Do not tamper with the system. It must be serviced by qualified
persons only.
•
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
•
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the product.
•
Do not block air inlets and/or air outlets.
•
Do not operate with wet hands.
•
Do not disassemble or modify the product.
•
Always switch off the product before pulling the power plug out of the
wall outlet.
•
This product shall be installed in accordance with national wiring
regulations.
•
Do not insert or allow foreign objects to enter any ventilation or
exhaust opening as this may cause an electric shock, fire or damage
the product.
•
Disconnect the plug from the wall outlet when not using the product
for a long time.
•
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or
after the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any
manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for
examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
•
Keep at least a space of 8" (20 cm) at the sides and the back and
16" (40 cm) at the top and the front of the product.
•
The vents shall not be obstructed.
3
EN
•
Use the product on a solid and flat surface.
•
Keep the product away from items and furnishings that can be
damaged by water (wooden furniture, wallpaper, etc.).
NOTICE Fluorinated greenhouse gases are contained in hermetically
sealed equipment. For specific information on the type, the amount and
the CO2 equivalent in tonnes of the fluorinated greenhouse gas (on some
models), please refer to the relevant label on the unit itself.
Grounding Instructions
4
•
This product must be grounded while in use to protect the operator
from electrical shock. The product is equipped with a 3-conductor
cord and a 3-prong grounding-type plug. This product can only be
used with a standard 3-prong wall outlet to minimize the possibility
of electric shock. Where a 2-prong outlet is encountered, it must be
replaced with a properly grounded 3-prong wall outlet.
•
Always use dedicated power circuit with a dedicated circuit breaker.
•
Before connecting the product to the power supply, check that the
power supply voltage and current rating corresponds with the power
supply details shown on the product rating label.
•
If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
•
Do not modify power cord length or share an outlet with another
appliance. This may cause electric shock or fire.
•
Do not use the outlet if it is loose or damaged. It may cause electric
shock.
•
Always plug this product directly into a wall outlet/receptacle.
Never use with an extension cord or relocatable power tap
(outlet/power strip).
EN
Grounding pin
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Explanation of Symbols
DANGER
The signal word that indicates a hazard with a high
level of risk which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING
The signal word that indicates a hazard with a
medium level of risk which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION
The signal word that indicates a hazard that if not
prevented could result in minor or moderate injury.
NOTICE
Indicates a practical tip, advice or practice not related
to personal injury.
This product is ENERGY STAR® certified and helps to
save energy and protect the environment. ENERGY
STAR® is a program run by the U.S. Environmental
Protection Agency and U.S. Department of Energy
that promotes energy efficiency.
5
EN
Intended Use
•
This product is intended for dehumidifying indoor rooms, basements
or other spaces. It is for preventing mold growth on clothing,
cupboards, doors and drawers, condensation on ceiling, walls and
windows.
•
This product is intended for household use only. It is not intended for
commercial use.
•
This product is intended to be used in dry indoor areas only.
•
No liability will be accepted for damages resulting from improper use
or non-compliance with these instructions.
Before First Use
•
Check the product for transport damages.
•
Remove all the packing materials.
•
Take the cord winding (R) out of the water tank (O) and attach it to the
attachment at the back of the product.
•
Before connecting the product to the power supply, check that the
power supply voltage and current rating corresponds with the power
supply details shown on the product rating label.
DANGER Risk of suffocation! Keep any packaging materials
away from children – these materials are a potential source of danger,
e.g. suffocation.
6
EN
Product Description
A
M
E
F
G
B
H
C
I
J
D
K
L
P
Q
N
R
O
S
T
U
A
Defrost indicator
L
On/off button
B
Full indicator
M
Control panel
C
On /
N
Water level
D
Display
O
Water tank
P
Air filter with grille
E
off timer indicators
Pump button
F
Auto button
Q
Drain hose outlet
G
Filter button
R
Cord winding
H
Continuity mode button
S
Pump drain hose outlet
I
Turbo button
T
Power cord with plug
J
Timer button
U
1/4" (6.4 mm) drain hose
K
decrease / increase buttons
7
EN
Operation (Positioning)
Do not place the product in corners, directly at walls or under cabinets.
For a proper operation allow at least the distances given below.
≥ 15.7" (40 cm)
m)
.9"
)
.7"
(40
cm
≥7
c
(20
5
≥1
≥ 7.9" (20 cm
)
≥ 7.9" (2
0 cm)
Operation (Control Panel)
NOTICE During normal operation, the display (D) shows the actual
room humidity (% RH).
Button
Function
•
Pump (E)
Press to activate the drain pump operation.
The button indicator lights up.
–
If installed, remove the drain hose from the drain
hose outlet (Q) and close it.
–
Connect the drain hose (U) to the pump drain hose
outlet (S).
–
When the water tank is 1/3 filled, the pump starts
to work.
•
Press again to deactivate the drain pump operation.
The button indicator goes off.
NOTICE Risk of damage! Do not use this function
when the outdoor temperature is ≤ 32 ºF (0 °C).
The water in the drain hose may freeze and block it.
8
EN
Button
Auto (F)
Function
•
Press to activate the automatic mode. The button
indicator lights up.
•
The product automatically operates dependently
on the temperature and humidity to provide the
optimum comfort for the user.
•
Press again to deactivate the automatic mode.
The button indicator goes off.
NOTICE In this mode a preset humidity value
cannot be set manually.
•
After approx. 250 hours of operation, the indicator
over the filter button lights up to remind the user to
clean the filter.
•
After cleaning the filter, press and hold the filter
button for 3 seconds to switch the filter indicator off
and to zero the filter counter.
•
Press to toggle between continuous operation and
operation on demand.
•
Button indicator on - Continuous operation:
The product operates continuously and absorbs as
much humidity as possible.
•
Button indicator off - Operation on demand: Set
manually the desired room humidity with the < >
buttons (K). The setting is shown on the display (D).
The adjustable value is 35 % RH to 85 % RH.
Filter (G)
Continuous
operation
(H)
Turbo (I)
–
After no button was pressed for 5 seconds, the
setting is saved and the display (D) switches to the
actual room humidity.
–
The product switches off, when the desired room
humidity is undercut by 1 %.
–
The product switches on, when the desired room
humidity is exceeded by 5 %.
•
Press to increase the fan speed for a faster room air
circulation. The button indicator lights up.
•
Press again to set the fan speed to normal speed.
The button indicator goes off.
9
EN
Button
Function
•
Set a timer when the product will switch on or off.
Press the button to toggle between the on and the
off timer. Which timer is actually selected is shown by
the timer indicators (C).
on timer
off timer
Timer (J)
•
Set the timer with the < > buttons (K). The setting
is shown on the display (D). The adjustable value is
0.5 hour to 24 hours.
•
After no button was pressed for 5 seconds, the
setting is saved and the display (D) switches to the
actual room humidity or goes off.
•
When a timer is set the appropriate timer indicator (C)
lights up.
NOTICE
settings.
The product restarts with its previous
NOTICE Both timer can be set simultaneously. Both
timer are counting on from the present time. The first
possible timer action will be implemented. Thus, it is not
possible to set both timer on the same value.
Using the < > (K) buttons:
-T
he relative humidity value is inputted in increments
of 5.
< > (K)
- The timer can be set.
Press to switch the product on/off.
On/off (L)
Indicator
Defrosting
(A)
Full (B)
10
Description
Defrosting indicator: The product is defrosting its cooling
system.
Full indicator: The water tank (O) is full.
EN
Operation (Functions)
NOTICE The product does not operate, when the water tank (O)
is full or is not placed properly into the housing. In that case the full
indicator (B) lights up, and the display (D) shows an error code.
Switching on/off
•
Connect the product to the a suitable socket outlet. The display (D)
and the full indicator (B) shortly light up.
•
Press the
•
Refer to the “Operation (Control Panel)” chapter to make the settings.
on/off button (L) to switch the product on/off.
Emptying the water tank
•
When the water tank (O) is full the product stops its operation.
The full indicator (B) lights up, and the display (D) shows an
error code.
•
Hold the water tank (O) on its sides and carefully pull it out.
•
Drain the water into a sink.
•
Place the water tank (O) properly into the housing.
•
The product restarts automatically.
11
EN
Using a drain hose (continuous drainage)
When using a drain hose, the collected water is drained out of the drain
hose outlet (Q). No water is collected in the water tank (O).
NOTICE The drain hose outlet (Q) has no pump. The connected
hose must be sloping downwards.
•
Open the drain hose outlet (Q) by turning it in a counter-clockwise
direction.
•
Connect a hose by using a 1" (2.54 cm) female connector
(both separately purchased).
•
Place the end of the drain hose at a suitable drain.
Using the drain pump outlet (continuous drainage)
NOTICE
Risk of damage! Insert the drain hose (U)
at least (0.59") 15 mm into the pump drain
hose outlet (S).
≤16' (5 m)
Risk of damage! Do not use this function
when the outdoor temperature is ≤ 32 ºF
(0 °C). The water in the hose may freeze
and block it.
The drain pump starts its work, when the
water tank is filled at 1/3 of its volume.
Do not exceed the drain hose height of
≤ 16' (5 m).
12
•
If installed, remove the drain hose from the drain hose outlet (Q) and
close it.
•
Firmly press the 1/4" (6.4 mm) drain hose (U) to the pump drain hose
outlet (S).
•
Place the end of the drain hose (U) at a suitable drain.
EN
•
Press the
pump button (E) to activate the drain pump.
The indicator above the
pump lights up.
•
When the water tank 1/3 filled, the drain pump starts to work.
1
U
2
S
•
To remove the drain hose (U), first push the ring of the pump drain
hose outlet (S) in a direction of the housing. Then pull out the drain
hose (U).
Defrost function
The product automatically performs defrosting in regular intervals
according to the ambient room temperature. The defrost indicator (A)
lights up when this feature is activated.
NOTICE Risk of damage! Do not switch the appliance off or pull
the power plug from the socket outlet during the defrosting operation.
NOTICE During the defrosting operation, the dehumidification
function and air circulation function may intermit.
Cleaning and Maintenance
WARNING Risk of electric shock! To prevent electric shock,
unplug the product before cleaning.
WARNING Risk of electric shock! During cleaning do not
immerse the electrical parts of the product in water or other liquids.
Never hold the product under running water.
Cleaning
•
To clean the product, wipe with a soft, slightly moist cloth.
•
Dry the product after cleaning.
•
Never use corrosive detergents, wire brushes, abrasive scourers,
metal or sharp utensils to clean the product.
13
EN
Air filter
•
Clean the air filter grille (P) on a biweekly basis.
•
Pull out the air filter with grille (P)
carefully on its handle.
•
Clean the filter with grille (P) with
a vacuum cleaner or a soft brush.
If necessary, clean the filter under
running water.
•
Let the filter with grille (P) dry.
•
Reassemble the filter (P) into the housing.
Drain pump filter
2
1
•
Remove the water tank (O). On the right side in the interior of the
housing, there is the drain pump filter.
•
Carefully clamp the filter down.
•
Clean the filter with a suitable tool (e.g a brush or a waterproof
vacuum cleaner) which will not push the dirt inside the filter.
•
Pull the filter up again and place the water tank into the housing.
3
Storage
14
•
Drain all water out of the product and let it dry.
•
Store the product in its original packaging in a dry area. Keep away
from children and pets.
•
Avoid any vibrations and shocks.
EN
Maintenance
•
Any person who is involved with working on or breaking into a
refrigerant circuit should hold a current valid certificate from an
industry-accredited assessment authority, which authorizes their
competence to handle refrigerants safely in accordance with an
industry recognized assessment specification.
•
Servicing shall only be performed as recommended by the equipment
manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of
other skilled personnel shall be carried out under the supervision of
the person competent in the use of flammable refrigerants.
Troubleshooting
Problem
Cause / Solution
The product does
not switch on.
•
Check if the power plug is connected to the
socket outlet. Check if the socket outlet works.
•
Check the water level in the water tank (O).
•
Check that the water tank’s (O) is properly
fitted into the housing.
•
Wait to get enough time to remove the humidity.
•
Make sure there are no curtains, blinds or
furniture blocking the front or back of the
product.
•
The desired humidity level may not be set low
enough.
•
Check that all doors, windows and other
openings are securely closed.
•
The room temperature is too low, below
41 °F (+5 °C).
•
A kerosene heater or another equipment is
giving off water vapor in the room.
•
The air filter is clogged.
•
The product is tilted instead of staying upright
as it should be.
•
The floor surface is not leveled.
•
The drain hose connection may be loose.
•
The drain hose outlet (S) might be opened.
•
The drain hose pump is activated, but no
drain hose is connected.
The product does
not dry the air as it
should.
The product makes
a loud noise during
operation.
Water on floor
15
EN
Error code
Cause / Solution
AS
•
Humidity sensor error.
•
Bring the product to a repair service.
•
Temperature sensor error.
•
Bring the product to a repair service.
•
Water container is full.
•
Empty the bucket.
•
Water container is not placed properly.
•
Rearrange the water container until it fits
properly in the housing.
ES
Eb
Specifications
16
Rated voltage:
115 V~, 60 Hz, single phase
Rated current:
max. 7.8 A
Power input:
max. 810 W
Standby power:
1W
Moisture removal:
50 pints/day (23.66 L/day)
R.H. range:
35 – 85 % R.H.
Rated IEF:
0.48 gal/kWh (1.8 L/kWh)
Water tank capacity:
1.59 gal (6 L)
Refrigerant:
R410A, 7.4 oz (210 g)
Fan IP rating:
IP04
Power cord and plug:
3- wire; grounded
Air flow:
11301/13066 cft/h (320/370 m3/h)
Sound emission:
≤54 dB(A)
Operating temperature:
41 °F to 90 °F (+5 °C to +32 °C)
Net weight:
approx. 42 lb (18.9 kg)
Dimensions (W x H x D):
approx. 15.4 x 24.3 x 11.1"
(392 x 616 x 282 mm)
EN
Feedback and Help
Love it? Hate it? Let us know with a customer review.
AmazonBasics is committed to delivering customer-driven products
that live up to your high standards. We encourage you to write a review
sharing your experiences with the product.
amazon.com/review/review‑your‑purchases#
amazon.com/gp/help/customer/contact‑us
END OF USER MANUAL
17
EN
Servicing
•
Any person who is involved with working on or breaking into a
refrigerant circuit should hold a current valid certificate from an
industry-accredited assessment authority, which authorizes their
competence to handle refrigerants safely in accordance with an
industry recognized assessment specification.
•
Servicing shall only be performed as recommended by the equipment
manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of
other skilled personnel shall be carried out under the supervision of
the person competent in the use of flammable refrigerants.
Checks to the area
Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants,
safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is
minimised. For repair to the refrigerating system, the following
precautions shall be complied with prior to conducting work on the
system.
Work procedure
Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimise
the risk of a flammable gas or vapour being present while the work is
being performed.
General work area
All maintenance staff and others working in the local area shall be
instructed on the nature of work being carried out. Work in confined
spaces shall be avoided. The area around the workspace shall be
sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been made
safe by control of flammable material.
Checking for presence of refrigerant
The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior
to and during work, to ensure the technician is aware of potentially
flammable atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being
used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e. non-sparking,
adequately sealed or intrinsically safe.
Presence of fire extinguisher
If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or
any associated parts, appropriate fire extinguishing equipment shall be
available to hand. Have a dry powder or CO2 fire extinguisher adjacent to
the charging area.
18
EN
No ignition sources
No person carrying out work in relation to a refrigeration system
which involves exposing any pipe work that contains or has contained
flammable refrigerant shall use any sources of ignition in such a manner
that it may lead to the risk of fire or explosion. All possible ignition
sources, including cigarette smoking, should be kept sufficiently far away
from the site of installation, repairing, removing and disposal, during
which flammable refrigerant can possibly be released to the surrounding
space. Prior to work taking place, the area around the equipment is to
be surveyed to make sure that there are no flammable hazards or ignition
risks. No Smoking signs shall be displayed.
Ventilated area
Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated
before breaking into the system or conducting any hot work. A degree
of ventilation shall continue during the period that the work is carried
out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and
preferably expel it externally into the atmosphere.
Checks to the refrigeration equipment
Where electrical components are being changed, they shall be fit for the
purpose and to the correct specification. At all times the manufacturer’s
maintenance and service guidelines shall be followed. If in doubt consult
the manufacturer’s technical department for assistance.
The following checks shall be applied to installations using flammable
refrigerants:
•
The charge size is in accordance with the room size within which the
refrigerant containing parts are installed;
•
The ventilation machinery and outlets are operating adequately and
are not obstructed;
•
If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit
shall be checked for the presence of refrigerant;
•
Marking to the equipment continues to be visible and legible.
Markings and signs that are illegible shall be corrected;
•
Refrigeration pipe or components are installed in a position where
they are unlikely to be exposed to any substance which may corrode
refrigerant containing components, unless the components are
constructed of materials which are inherently resistant to being
corroded or are suitably protected against being so corroded.
19
EN
Checks to electrical devices
Repair and maintenance to electrical components shall include initial
safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that
could compromise safety, then no electrical supply shall be connected
to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be
corrected immediately but it is necessary to continue operation, an
adequate temporary solution shall be used. This shall be reported to the
owner of the equipment so all parties are advised.
Initial safety checks shall include:
•
That capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner
to avoid possibility of sparking;
•
That there no live electrical components and wiring are exposed while
charging, recovering or purging the system;
•
That there is continuity of earth bonding.
Repairs to sealed components
1. During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be
disconnected from the equipment being worked upon prior to any
removal of sealed covers, etc. If it is absolutely necessary to have an
electrical supply to equipment during servicing, then a permanently
operating form of leak detection shall be located at the most critical
point to warn of a potentially hazardous situation.
2. Particular attention shall be paid to the following to ensure that by
working on electrical components, the casing is not altered in such a
way that the level of protection is affected. This shall include damage
to cables, excessive number of connections, terminals not made to
original specification, damage to seals, incorrect fitting of glands, etc.
Ensure apparatus is mounted securely.
Ensure that seals or sealing materials have not degraded such that they
no longer serve the purpose of preventing the ingress of flammable
atmospheres. Replacement parts shall be in accordance with the
manufacturer’s specifications.
NOTICE The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of
some types of leak detection equipment. Intrinsically safe components
do not have to be isolated prior to working on them.
Repair to intrinsically safe components
Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit
without ensuring that this will not exceed the permissible voltage and
current permitted for the equipment in use.
20
EN
Intrinsically safe components are the only types that can be worked on
while live in the presence of a flammable atmosphere. The test apparatus
shall be at the correct rating.
Replace components only with parts specified by the manufacturer. Other
parts may result in the ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak.
Cabling
Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive
pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental
effects. The check shall also take into account the effects of aging or
continual vibration from sources such as compressors or fans.
Detection of flammable refrigerants
Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the
searching for or detection of refrigerant leaks. A halide torch (or any other
detector using a naked flame) shall not be used.
Leak detection methods
The following leak detection methods are deemed acceptable for
systems containing flammable refrigerants.
Electronic leak detectors shall be used to detect flammable refrigerants,
but the sensitivity may not be adequate, or may need re-calibration
(detection equipment shall be calibrated in a refrigerant-free area). Ensure
that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for
the refrigerant used.
Leak detection equipment shall be set at a percentage of the LFL of
the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed and
the appropriate percentage of gas (25% maximum) is confirmed. Leak
detection fluids are suitable for use with most refrigerants but the use of
detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react
with the refrigerant and corrode the copper pipe-work.
If a leak is suspected, all naked flames shall be removed/extinguished.
If a leakage of refrigerant is found which requires brazing, all of the
refrigerant shall be recovered from the system, or isolated (by means of
shut off valves) in a part of the system remote from the leak. Oxygen free
nitrogen (OFN) shall then be purged through the system both before and
during the brazing process.
Removal and evacuation
When breaking into the refrigerant circuit to make repairs or for any other
purpose conventional procedures shall be used. However, it is important
that best practice is followed since flammability is a consideration.
Opening of the refrigeration systems shall not be done by brazing.
The following procedure shall be adhered to:
21
EN
•
Remove refrigerant;
•
Purge the circuit with inert gas;
•
Evacuate;
•
Purge again with inert gas;
•
Open the circuit by cutting or brazing.
The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery
cylinders. The system shall be flushed with OFN to render the unit safe.
This process may need to be repeated several times. Compressed air or
oxygen shall not be used for this task.
Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with
OFN and continuing to fill until the working pressure is achieved, then
venting to atmosphere, and finally pulling down to a vacuum. This
process shall be repeated until no refrigerant is within the system.
When the final OFN charge is used, the system shall be vented down
to atmospheric pressure to enable work to take place. This operation is
absolutely vital if brazing operations on the pipe-work are to take place.
Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to any ignition
sources and there is ventilation available.
Charging procedures
In addition to conventional charging procedures, the following
requirements shall be followed.
•
Ensure that contamination of different refrigerants does not occur
when using charging equipment. Hoses or lines shall be as short as
possible to minimise the amount of refrigerant contained in them;
•
Cylinders shall be kept upright;
•
Ensure that the refrigeration system is earthed prior to charging the
system with refrigerant;
•
Label the system when charging is complete (if not already);
•
Extreme care shall be taken not to overfill the refrigeration system.
Prior to recharging the system it shall be pressure tested with OFN.
The system shall be leak tested on completion of charging but prior to
commissioning. A follow up leak test shall be carried out prior to leaving
the site.
22
EN
Decommissioning
Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is
completely familiar with the equipment and all its detail. It is recommended
good practice that all refrigerants are recovered safely. Prior to the task
being carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in case
analysis is required prior to re-use of reclaimed refrigerant. It is essential
that electrical power is available before the task is commenced.
1. Become familiar with the equipment and its operation.
2. Isolate system electrically.
3. Before attempting the procedure ensure that:
•
Mechanical handling equipment is available, if required, for handling
refrigerant cylinders;
•
All personal protective equipment is available and being used
correctly;
•
The recovery process is supervised at all times by a competent
person;
•
Recovery equipment and cylinders conform to the appropriate
standards.
4. Pump down refrigerant system, if possible.
5. If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can
be removed from various parts of the system.
6. Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery
takes place.
7. Start the recovery machine and operate in accordance with
manufacturer’s instructions.
8. Do not overfill cylinders. (No more than 80% volume liquid charge).
9. Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even
temporarily.
10. When the cylinders have been filled correctly and the process
completed, make sure that the cylinders and the equipment are
removed from site promptly and all isolation valves on the equipment
are closed off.
11. Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration
system unless it has been cleaned and checked.
23
EN
Labelling
Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned
and emptied of refrigerant. The label shall be dated and signed. Ensure
that there are labels on the equipment stating the equipment contains
flammable refrigerant.
Recovery
When removing refrigerant from a system, either for servicing or
decommissioning, it is recommended good practice that all refrigerants
are removed safely.
When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate
refrigerant recovery cylinders are employed. Ensure that the correct
number of cylinders for holding the total system charge is available.
All cylinders to be used are designated for the recovered refrigerant
and labelled for that refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery
of refrigerant). Cylinders shall be complete with pressure relief valve
and associated shut-off valves in good working order. Empty recovery
cylinders are evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs.
The recovery equipment shall be in good working order with a set of
instructions concerning the equipment that is at hand and shall be
suitable for the recovery of flammable refrigerants. In addition, a set of
calibrated weighing scales shall be available and in good working order.
Hoses shall be complete with leak-free disconnect couplings and in
good condition. Before using the recovery machine, check that it is in
satisfactory working order, has been properly maintained and that any
associated electrical components are sealed to prevent ignition in the
event of a refrigerant release. Consult manufacturer if in doubt.
The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier
in the correct recovery cylinder, and the relevant Waste Transfer Note
arranged. Do not mix refrigerants in recovery units and especially not in
cylinders.
If compressors or compressor oils are to be removed, ensure that
they have been evacuated to an acceptable level to make certain
that flammable refrigerant does not remain within the lubricant. The
evacuation process shall be carried out prior to returning the compressor
to the suppliers. Only electric heating to the compressor body shall be
employed to accelerate this process. When oil is drained from a system,
it shall be carried out safely.
24
ES
PRECAUCIONES
IMPORTANTES
Lea atentamente estas instrucciones y guárdelas para usarlas
más adelante. En caso de entregar este producto a un tercero,
también se deben incluir estas instrucciones.
Al usar electrodomésticos, se deben tener precauciones básicas
para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas y lesiones a
personas, incluidas las siguientes:
ADVERTENCIA ¡Riesgo de lesiones! No utilice el agua recogida
en el depósito de agua para beber. No es higiénica y puede causar
enfermedades o lesiones personales.
ADVERTENCIA El sistema contiene refrigerante a muy alta
presión. No adultere el sistema. El mantenimiento debe ser realizado
exclusivamente por personal cualificado.
•
Este electrodoméstico no está hecho para que lo usen personas
(incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o bien que no posean la experiencia y conocimientos,
a menos que estén supervisadas o hayan recibido instrucciones
sobre el uso del electrodoméstico por parte de una persona
responsable por su seguridad.
•
Los niños deben estar supervisados para asegurarse de que no
jueguen con el producto.
•
No obstruya ni las salidas ni las entradas de aire.
•
No use el producto con las manos mojadas.
•
No desarme ni modifique el producto.
•
Apague siempre el producto antes de desconectar el enchufe de
alimentación de la toma de corriente.
•
Este producto debe instalarse de conformidad con las normativas
nacionales sobre líneas eléctricas.
•
No inserte ni permita el ingreso de objetos extraños en ninguna
abertura de ventilación o salida, ya que esto podría causar una
descarga eléctrica, un incendio o dañar el producto.
•
Si no va a usar el producto durante un período prolongado,
desconecte el enchufe de la toma de corriente.
•
No use electrodomésticos que tengan el cable o enchufe dañados,
ni después de que hayan funcionado de forma incorrecta, se hayan
caído o sufrido cualquier tipo de daño. Lleve el electrodoméstico
al local de servicio autorizado más cercano para que lo examinen,
reparen o ajusten ya sea mecánicamente o eléctricamente.
25
ES
•
Mantenga por lo menos un espacio de 8 pulgadas (20 cm) en los
lados y en la parte posterior y de 16 pulgadas (40 cm) en la parte
superior y frontal del producto.
•
Los conductos de ventilación no deben obstruirse.
•
Use el producto sobre una superficie estable y plana.
•
Mantenga el producto alejado de objetos y muebles que puedan
dañarse con agua (muebles de madera, papel mural, etc.).
AVISO El equipo herméticamente sellado contiene gases fluorados
de efecto invernadero. Para obtener información específica sobre el tipo,
la cantidad y el equivalente en toneladas de CO2 de los gases fluorados
de efecto invernadero (en algunos modelos), consulte la etiqueta
correspondiente de la propia unidad.
Instrucciones para la conexión a tierra
26
•
Para proteger al usuario contra choque eléctrico este dispositivo
debe estar conectado a tierra durante su uso. El producto está
equipado con un cable de 3 conductores y un enchufe para
conexión a tierra con 3 clavijas. Este producto solo se puede usar
con una toma de corriente estándar de 3 clavijas en la pared a fin de
minimizar la posibilidad de una descarga eléctrica. En caso de haber
una toma de corriente de 2 clavijas, debe reemplazarse con una de
3 clavijas con una conexión a tierra adecuada.
•
Use siempre un circuito eléctrico dedicado con un disyuntor
dedicado.
•
Antes de conectar el producto al suministro de alimentación, revise
que el voltaje y la clasificación de la corriente concuerden con los
detalles indicados en le etiqueta de clasificación del producto.
•
Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, su agente de
servicio, o una persona igualmente calificada, debe reemplazarlo para
así evitar peligros.
•
No modifique la longitud del cable de alimentación ni use una toma
de corriente compartida con otro aparato. Esto podría causar una
descarga eléctrica o un incendio.
•
No utilice la toma de corriente si está suelta o dañada. Podría
provocar una descarga eléctrica.
•
Enchufe siempre este producto directamente a una toma de corriente
en la pared. Jamás use con un cable de extensión o alargador
reubicable (tomas simples o múltiples).
ES
Clavija de conexión
a tierra
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Explicación de los símbolos
PELIGRO
La palabra código que indica un peligro con
un alto nivel de riesgo, que, de no evitarse,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
La palabra código que indica un peligro de
mediano nivel de riesgo que, de no evitarse,
podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
La palabra código que indica un peligro que,
de no evitarse, podría provocar lesiones
menores o moderadas.
AVISO
Indica un consejo práctico o rutina no
relacionada con lesiones personales.
Este producto posee certificación ENERGY STAR®
y ayuda tanto a ahorrar energía como a proteger al
medioambiente. ENERGY STAR® es un programa que
lleva a cabo la Agencia de Protección Medioambiental
y el Departamento de Energía de los Estados Unidos,
el cual promueve la eficiencia energética.
27
ES
Uso previsto
•
Este producto está destinado a la deshumidificación de habitaciones
interiores, sótanos u otros espacios. Es para prevenir el crecimiento
de moho en la ropa, armarios, puertas y cajones, condensación en el
techo, paredes y ventanas.
•
Este producto está hecho solo para uso doméstico. No está hecho
para uso comercial.
•
Este producto está hecho para usarse únicamente en áreas
interiores secas.
•
No se aceptará responsabilidad alguna por daños provocados por un
uso inadecuado o por no cumplir con estas instrucciones.
Antes de usar por primera vez
•
Revise que el producto no haya sufrido daños durante su transporte.
•
Saque todos los materiales del empaque.
•
Saque el cable enrollado (R) del depósito de agua (O) y enchúfelo al
conector situado en la parte posterior del producto.
•
Antes de conectar el producto al suministro de alimentación, revise
que el voltaje y la clasificación de la corriente concuerden con los
detalles indicados en le etiqueta de clasificación del producto.
PELIGRO ¡Riesgo de asfixia! Mantenga todos los materiales
de empaque lejos de los niños, ya que son un posible peligro como,
por ejemplo, asfixia.
28
ES
Descripción del producto
A
M
E
F
G
B
H
C
I
J
D
K
L
P
Q
N
R
O
S
G
U
A
B
Indicador de
descongelamiento
Indicador de depósito lleno
I
Botón del turbo
J
Botón del temporizador
C
Indicadores del
temporizador encendido /
apagado
K
Botones de
disminución / aumento
D
Pantalla
L
Botón de encendido /
apagado
E
Botón de la bomba
M
Panel de control
F
Botón de automático
N
Nivel del agua
G
Botón de filtro
O
Depósito de agua
H
Botón de modo de continuidad
29
ES
P
Filtro de aire con rejilla
S
Q
Salida de la manguera de
drenaje
T
R
Cable enrollado
U
Salida de la manguera de
drenaje
Cable de corriente con
enchufe
Manguera de drenaje de
1/4 pulgadas (6,4 mm)
Funcionamiento (posicionamiento)
No coloque el producto en esquinas, directamente en las paredes o
debajo de los armarios. Para un funcionamiento correcto, tenga en
cuenta al menos las distancias indicadas a continuación.
≥ 15,7 pulgadas
(40 cm)
s
s
a
ad
g
l
pu m)
5,7 0 c
1
(4
≥
≥ 7,9 pu
lgadas
(20 cm)
30
da
lga )
u
p m
c
,9
≥ 7 (20
≥ 7,9 pulgad
as
(20 cm)
ES
Funcionamiento (panel de control)
AVISO Durante el funcionamiento normal, la pantalla (D) muestra la
humedad ambiente real (% RH).
Botón
Función
•
Bomba (E)
Presione para activar el funcionamiento de la
bomba de drenaje. El indicador del botón se
enciende.
–
Si está instalada, retire la manguera de drenaje
de la salida de la manguera de drenaje (Q) y
ciérrela.
–
Conecte la manguera de drenaje (U) a la salida
de la manguera de drenaje de la bomba (S).
–
Cuando el depósito de agua está lleno en 1/3,
la bomba empieza a funcionar.
•
Presione nuevamente para desactivar el
funcionamiento de la bomba de drenaje.
El indicador del botón se apaga.
AVISO ¡Riesgo de daños! No utilice esta
función cuando la temperatura exterior sea ≤ 32 ºF
(0 °C). El agua en la manguera de drenaje puede
congelarse y bloquearla.
Auto (F)
•
Presione para activar el modo automático.
El indicador del botón se enciende.
•
El producto funciona automáticamente en
función de la temperatura y la humedad para
proporcionar el máximo confort al usuario.
•
Presione nuevamente para desactivar el modo
automático. El indicador del botón se apaga.
AVISO En este modo no se puede ajustar
manualmente un valor de humedad preestablecido.
Filtro (G)
•
Después de aprox. 250 horas de funcionamiento,
el indicador sobre el botón del filtro se enciende
para recordar al usuario que debe limpiar el filtro.
•
Después de limpiar el filtro, presione y mantenga
presionado el botón del filtro durante 3 segundos
para apagar el indicador del filtro y poner a cero
el contador del filtro.
31
ES
Botón
Funcionamiento
continuo (H)
Función
•
Pulse para alternar entre el funcionamiento
continuo y el funcionamiento bajo demanda.
•
Indicador de botón encendido - Funcionamiento
continuo: El producto funciona de forma continua
y absorbe la mayor cantidad de humedad
posible.
•
Indicador de botón apagado - Funcionamiento
bajo demanda: Ajuste manualmente la humedad
ambiente deseada con los botones < > (K).
El ajuste se muestra en la pantalla (D). El valor
ajustable es 35 % RH a 85 % RH.
–
Después de no presionar ningún botón durante
5 segundos, el ajuste se guarda y la pantalla (D)
cambia a la humedad ambiente real.
–
El producto se apaga cuando la humedad
ambiente deseada se reduce en un 1 %.
–
El producto se apaga cuando la humedad
ambiente deseada se supera en un 5 %.
•
Presione para aumentar la velocidad del ventilador
para una circulación más rápida del aire de la
habitación. El indicador del botón se enciende.
•
Presione nuevamente para ajustar la velocidad
del ventilador a la velocidad normal. El indicador
del botón se apaga.
•
Defina un temporizador cuando desee que el
producto se encienda o se apague. Presione
el botón para alternar entre temporizador
encendido y apagado. Los indicadores del
temporizador (C) muestran qué temporizador
está seleccionado.
Turbo (I)
temporizador encendido
temporizador apagado
Temporizador
(J)
•
Ajuste el temporizador con los botones < > (K).
El ajuste se muestra en la pantalla (D). El valor
ajustable es 0,5 hora a 24 horas.
(Continúa en la página siguiente)
32
ES
Botón
Función
(Continuación de la página anterior)
•
Después de no presionar ningún botón durante
5 segundos, el ajuste se guarda y la pantalla (D)
cambia a la humedad ambiente real o se apaga.
•
Cuando se ajusta un temporizador, se enciende
el indicador de temporizador correspondiente (C).
AVISO El producto se reinicia con su
configuración anterior.
Temporizador
(J)
AVISO Ambos temporizadores se
pueden ajustar simultáneamente. Ambos
temporizadores cuentan a partir del tiempo presente.
Se implementará la primera acción del temporizador
posible. Por lo tanto, no es posible ajustar ambos
temporizadores en el mismo valor.
Con los botones < > (K):
- El valor de humedad relativa se introduce en
incrementos de 5.
< > (K)
- El temporizador se puede ajustar.
Presione para encender/apagar el producto.
Encendido/
apagado (L)
Indicador
Descripción
Indicador de descongelamiento: El producto está
Descongelamiento descongelando su sistema de refrigeración.
(A)
Lleno (B)
Indicador de depósito lleno: el depósito de agua
(O) está lleno.
33
ES
Funcionamiento (funciones)
AVISO El producto no funciona cuando el depósito de agua (O)
está lleno o no está colocado correctamente en la carcasa. En ese
caso, el indicador de lleno (B) se enciende y la pantalla (D) muestra
un código de error.
Encendido/apagado
•
Conecte el producto a una toma de corriente adecuada. La pantalla
(D) y el indicador de lleno (B) se encienden brevemente.
•
Presione el botón de encendido/apagado (L) para encender/
apagar el producto.
•
Consulte el capítulo “Funcionamiento (panel de control)” para realizar
la configuración.
Vaciado del depósito de agua
34
•
Cuando el depósito de agua (O) está lleno, el producto detiene su
funcionamiento. El indicador de lleno (B) se enciende y la pantalla
(D) muestra un código de error.
•
Sujete el depósito de agua (O) por los lados y tire de él hacia afuera
con cuidado.
•
Vierta el agua en un fregadero.
•
Coloque el depósito de agua (O) correctamente en la carcasa.
•
El producto se reinicia automáticamente.
ES
Uso de una manguera de drenaje (drenaje continuo)
Cuando se utiliza una manguera de drenaje, el agua recogida se drena
por la salida de la manguera de drenaje (Q). No se acumula agua en el
depósito de agua (O).
AVISO La salida de la manguera de drenaje (Q) no tiene bomba.
La manguera conectada debe estar inclinada hacia abajo.
•
Abra la salida de la manguera de drenaje (Q) girándola en sentido
contrario a las agujas del reloj.
•
Conecte una manguera con un conector hembra de 1 pulgadas
(2,54 cm) (ambos se compran aparte).
•
Coloque el extremo de la manguera de drenaje en un drenaje
adecuado.
Uso de la salida de la bomba de drenaje (drenaje continuo)
AVISO
¡Riesgo de daños! No utilice esta función
cuando la temperatura exterior sea
≤ 32 °F (0 °C). El agua en la manguera
puede congelarse y bloquearla.
16 pulgadas (5 m)
¡Riesgo de daños! Inserte la manguera
de drenaje (U) al menos 0,59 pulgadas
(15 mm) en la salida de la manguera de
drenaje de la bomba (S).
La bomba de drenaje comienza a
funcionar cuando el depósito de agua se
llena a 1/3 de su volumen.
No exceda la altura de la manguera de drenaje de ≤ 16 pies (5 m).
•
Si está instalada, retire la manguera de drenaje de la salida de la
manguera de drenaje (Q) y ciérrela.
35
ES
•
Presione firmemente la manguera de drenaje (U) de 1/4 pulgadas
(6,4 mm) a la salida de la manguera de drenaje de la bomba (S).
•
Coloque el extremo de la manguera de drenaje (U) en un drenaje
adecuado.
•
Presione el botón de la bomba (E)
para activar la bomba de
drenaje. El indicador
situado encima de la bomba se enciende.
•
Cuando el depósito de agua se llena en 1/3, la bomba de drenaje
empieza a funcionar.
1
U
2
S
•
Para quitar la manguera de drenaje (U), primero empuje el anillo de la
salida de la manguera de drenaje de la bomba (S) en dirección hacia
la carcasa. Luego, tire de la manguera de desagüe (U) para extraerla.
Función de descongelamiento
El producto descongela automáticamente a intervalos regulares en
función de la temperatura ambiente. El indicador de descongelamiento
(A) se ilumina cuando se activa esta función.
AVISO ¡Riesgo de daños! No apague el dispositivo ni
desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente durante el
descongelamiento.
AVISO Durante el descongelamiento, la función de deshumidificación
y la función de circulación de aire pueden ser intermitentes.
Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA ¡Riesgo de descarga eléctrica! Para evitar
descargas eléctricas, desenchufe el equipo antes de limpiarlo.
ADVERTENCIA ¡Riesgo de descarga eléctrica! Durante la
limpieza, no sumerja las piezas eléctricas del producto en agua u otros
líquidos. Jamás sostenga el producto bajo un flujo de agua.
Limpieza
36
•
Para limpiar el producto, use un paño suave y levemente
humedecido.
•
Seque el producto antes de limpiarlo.
•
Jamás use detergentes corrosivos, cepillos de alambre, escobillas
abrasivas, ni utensilios metálicos o afilados para limpiar el producto.
ES
Filtro de aire
•
Limpie la rejilla del filtro de aire (P)
cada dos semanas.
•
Extraiga el filtro de aire con la rejilla (P)
tirando del asa con cuidado.
•
Limpie el filtro con la rejilla (P) con
una aspiradora o un cepillo suave. Si
es necesario, limpie el filtro con agua
corriente.
•
Deje secar el filtro con la rejilla (P).
•
Vuelva a instalar el filtro (P) en la carcasa.
Filtro de la bomba de drenaje
2
1
3
•
Retire el depósito de agua (O). En el lado derecho, en el interior de la
carcasa, se encuentra el filtro de la bomba de drenaje.
•
Sujete el filtro con cuidado.
•
Limpie el filtro con una herramienta adecuada (por ejemplo, un cepillo
o una aspiradora resistente al agua) que no empuje la suciedad hacia
dentro del filtro.
•
Empuje de nuevo del filtro hacia arriba y coloque el depósito de agua
en la carcasa.
Almacenamiento
•
Drene toda el agua del producto y deje que se seque.
•
Almacene el producto en su empaque original en un área seca.
Mantener alejado de niños y mascotas.
•
Evite vibraciones y golpes.
37
ES
Mantenimiento
•
Toda persona involucrada con el trabajo o manipulación de un
circuito refrigerante debe contar con un certificado válido emitido
por una autoridad de evaluación acreditada por la industria, que
autorizará su competencia para manipular refrigerantes de manera
segura de conformidad con una especificación de evaluación
reconocida por la industria.
•
Las reparaciones solo deberán realizarse según lo recomiende el
fabricante del equipo. El mantenimiento y las reparaciones que
requieran la asistencia de otro personal calificado deberán realizarse
bajo la supervisión de una persona competente respecto del uso de
refrigerantes inflamables.
Resolución de problemas
Problema
Causa / Solución
El producto no
enciende.
•
Verifique que el enchufe esté conectado a
una toma de corriente adecuada. Verifique
que la toma de corriente funcione.
•
Verifique el nivel del agua en el depósito de
agua (O).
•
Verifique que el depósito de agua (O) esté
introducido correctamente en la carcasa.
•
Espere hasta obtener el tiempo suficiente
para eliminar la humedad.
•
Asegúrese de que no haya cortinas,
persianas o muebles que bloqueen la parte
delantera o trasera del producto.
•
Es posible que el nivel de humedad deseado
no sea lo suficientemente bajo.
•
Verifique que todas las puertas, ventanas y
otras aberturas estén bien cerradas.
•
La temperatura ambiente es demasiado
baja, inferior a 41 °F (+5 °C).
•
Un calentador de queroseno u otro equipo
está emitiendo vapor de agua en la
habitación.
•
El filtro de aire está obstruido.
•
El producto se inclina en lugar de
permanecer erguido como debería estar.
•
La superficie del suelo no está nivelada.
El producto no
seca el aire como
debería.
El producto
hace un ruido
fuerte durante el
funcionamiento.
38
ES
Problema
Causa / Solución
Agua en el suelo
•
La conexión de la manguera de drenaje
puede estar suelta.
•
La salida de la manguera de drenaje (S)
puede estar abierta.
•
La bomba de la manguera de drenaje está
activada, pero no hay ninguna manguera de
drenaje conectada.
Código de error
Causa / Solución
AS
•
Error en el sensor de humedad.
•
Lleve el producto a un servicio de reparación.
•
Error en el sensor de temperatura.
•
Lleve el producto a un servicio de reparación.
•
El contenedor de agua está lleno.
•
Vacíe el recipiente.
•
El contenedor de agua no está colocado
correctamente.
•
Vuelva a colocar el contenedor de agua
hasta que encaje correctamente en la
carcasa.
ES
Eb
39
ES
Especificaciones
Voltaje nominal:
115 V~, 60 Hz, monofásico
Corriente nominal:
máx. 7,8 A
Potencia de entrada:
máx. 810 W
Potencia en espera:
1W
Extracción de humedad:
50 pintas/día (23,66 L/día)
Rango R.H.:
35 – 85 % R.H.
Clasificación IEF:
0,48 gal/kWh (1,8 L/kWh)
Capacidad del depósito
de agua:
1,59 gal (6 L)
Refrigerante:
R410A, 7,4 oz (210 g)
Clasificación IP del
ventilador:
IP04
Cable de corriente y
enchufe:
3 cables; con conexión a tierra
Flujo de aire:
11301/13066 cft/h (320/370 m3/h)
Emisión acústica:
≤54 dB(A)
Temperatura operativa:
41 °F a 90 °F (+5 °C a +32 °C)
Peso neto:
aprox. 42 lbs. (18,9 kg)
Dimensiones (Ancho x
Alto x Profundidad):
aprox. 15,4 x 24,3 x 11,1 pulgadas
(392 x 616 x 282 mm)
Comentarios y Ayuda
¿Le encanta? ¿No le gusta nada? Escriba una opinión como cliente.
En AmazonBasics nos comprometemos a proveer productos pensados
para satisfacer a nuestros clientes y que estén a la altura de sus
elevados estándares de calidad. Le animamos a que escriba una opinión
sobre su experiencia con el producto.
amazon.com.mx/review/review‑your‑purchases#
amazon.com.mx/gp/help/customer/contact‑us
FIN DEL MANUAL
DEL USUARIO
40
ES
Reparaciones
•
Toda persona involucrada con el trabajo o manipulación de un
circuito refrigerante debe contar con un certificado válido emitido
por una autoridad de evaluación acreditada por la industria, que
autorizará su competencia para manipular refrigerantes de manera
segura de conformidad con una especificación de evaluación
reconocida por la industria.
•
Las reparaciones solo deberán realizarse según lo recomiende el
fabricante del equipo. El mantenimiento y las reparaciones que
requieran la asistencia de otro personal calificado deberán realizarse
bajo la supervisión de una persona competente respecto del uso de
refrigerantes inflamables.
Revisión de la zona circundante
Antes de comenzar a trabajar con sistemas que contienen refrigerantes
inflamables, es necesario realizar comprobaciones de seguridad para
asegurarse de minimizar el riesgo de ignición. Para reparar el sistema de
refrigeración, cumpla con las siguientes precauciones antes de trabajar
en el sistema.
Procedimiento de trabajo
El trabajo debe realizarse bajo un procedimiento controlado a fin de
minimizar el riesgo de la presencia de gases o vapores inflamables
mientras se realiza el trabajo.
Área de trabajo general
Todo el personal de mantenimiento y otras personas que trabajen en el
área deben estar capacitados en cuanto a la naturaleza del trabajo que
se realizará. Evite trabajar en espacios cerrados. El área en torno a la
zona de trabajo debe estar delimitada y separada. Cerciórese de que
las condiciones dentro de la zona sean seguras mediante un control de
materiales inflamables.
Detección de la presencia de refrigerante
Antes y durante el trabajo, inspeccione el área con un detector de
refrigerantes adecuado para garantizar que el técnico esté al tanto de
un entorno potencialmente inflamable. Cerciórese de que el equipo
de detección de fugas que se utilizará sea adecuado para el uso
con refrigerantes inflamables, es decir, que no genere chispas, esté
correctamente sellado y cumpla con todas las normas de seguridad.
Presencia de un extintor
Si se realizarán trabajos con calor en el equipo de refrigeración o
cualquiera de sus piezas relacionadas, se debe contar con equipo para
extinguir incendios adecuado y de fácil acceso. Mantenga un extintor de
polvo seco o CO2 junto al área de carga.
41
ES
Ausencia de fuentes de ignición
Ninguna persona que realice trabajos relacionados con un sistema de
refrigeración que involucre la exposición de tuberías que contengan o
hayan contenido refrigerante inflamable debe usar fuentes de ignición
de manera tal que puedan significar un peligro de incendio o explosión.
Todas las fuentes posibles de ignición, incluida la acción de fumar,
deben estar lo suficientemente lejos del sitio de labores de instalación,
reparación, extracción y eliminación en las que pueda liberarse
refrigerante inflamable a las inmediaciones. Antes de realizar el trabajo,
inspeccione el área en torno al equipo para garantizar que no haya
materiales inflamables ni peligro de igniciones. Coloque carteles de
prohibición de fumar.
Área ventilada
Asegúrese de que el área esté al aire libre o que cuente con ventilación
adecuada antes de trabajar en el sistema o realizar cualquier labor con
calor. Mientras se realizan las labores, debe haber ventilación continua.
La ventilación debe dispersar de manera segura cualquier refrigerante
liberado y, de preferencia, expulsarlo de manera externa hacia la
atmósfera.
Verificaciones del equipo de refrigeración
Cuando sea necesario cambiar componentes eléctricos, los repuestos
deben cumplir con el mismo propósito y ser de la misma especificación.
Siga en todo momento las pautas de reparación y mantenimiento del
fabricante. En caso de dudas, comuníquese con el departamento de
asistencia técnica del fabricante.
Realice las siguientes comprobaciones en las instalaciones que usen
refrigerantes inflamables:
42
•
El tamaño de la carga debe corresponder al tamaño del recinto en el
que se instalan las piezas que contienen refrigerante;
•
La maquinaria y las salidas de ventilación deben funcionar
correctamente y sin obstrucciones;
•
Si se usa un circuito refrigerante indirecto, inspeccione el circuito
secundario en busca de refrigerante;
•
Las marcas en el equipo deben ser visibles y legibles en todo
momento. Corrija las marcas y señales que sean ilegibles;
•
Las tuberías y los componentes de refrigeración se deben instalar
en una posición en la que sea poco probable que se expongan a
sustancias que puedan corroer los componentes que contienen
refrigerante, a menos que los componentes se compongan de
materiales con una resistencia inherente a la corrosión, o bien
cuenten con una protección adecuada contra esta.
ES
Comprobaciones de los dispositivos eléctricos
La reparación y el mantenimiento de los componentes eléctricos debe
incluir comprobaciones de seguridad iniciales y procedimientos de
inspección de componentes. Si existe una falla que pueda comprometer
la seguridad, no conecte ningún suministro eléctrico al circuito hasta que
se resuelva correctamente. Si la falla no puede corregirse de inmediato,
pero es necesario continuar con la operación, podrá usarse una solución
temporal adecuada. Esto se informará al propietario del equipo a fin de
que todas las partes estén al tanto de la situación.
Las comprobaciones de seguridad iniciales deben incluir lo siguiente:
•
Los condensadores deben estar descargados: esta descarga debe
realizarse de manera segura para evitar la posible formación de
chispas;
•
No debe haber componentes eléctricos ni cables expuestos durante
la carga, recuperación o purga del sistema;
•
Debe haber una conexión a tierra continua.
Reparación de componentes sellados
1. Durante la reparación de componentes sellados, se debe desconectar
todo el suministro eléctrico del equipo en el que se trabajará antes
de quitar cualquier cubierta sellada o componente similar. Si es
absolutamente necesario que el equipo reciba alimentación eléctrica
durante las reparaciones, debe colocarse una forma operativa y
permanente de detección de fugas en el punto más importante para
advertir de una posible situación peligrosa.
2. Preste atención especial a lo siguiente para garantizar que, durante
el trabajo con componentes eléctricos, la carcasa no se altere de
manera tal que afecte el nivel de protección. Esto incluye daños a
cables, una cantidad excesiva de conexiones, terminales que no
cumplen las especificaciones originales, sellos dañados, accesorios o
sellado por compresión incorrectos, etc.
Cerciórese de que el aparato esté montado de manera segura.
Asegúrese de que los sellos o los materiales de sellado no estén
desgastados de manera tal que no cumplan su propósito de impedir
el ingreso de gases inflamables. Los repuestos deben cumplir con las
especificaciones del fabricante.
AVISO El uso de sellador de silicona puede reducir la eficacia de
algunos equipos de detección de fugas. No es necesario aislar los
componentes intrínsecamente seguros antes de trabajar con ellos.
43
ES
Reparación de componentes intrínsecamente seguros
No aplique cargas de inducción o capacitancia permanentes al circuito
sin cerciorarse de que ello no excederá el voltaje y corriente permitidos
para el equipo en funcionamiento.
Los componentes intrínsecamente seguros son los únicos en los que se
puede trabajar en presencia de una atmósfera inflamable. El aparato de
prueba debe tener la configuración nominal correcta.
Cambie los componentes únicamente con los repuestos especificados
por el fabricante. Otras piezas podrían causar la ignición del refrigerante
en el ambiente debido a una fuga.
Cableado
Verifique que el cable no se exponga al deterioro, corrosión, presión
excesiva, vibraciones, bordes afilados o cualquier otro efecto ambiental
adverso. La comprobación también debe considerar los efectos del
desgaste o las fuentes de vibración continua, como compresores o
ventiladores.
Detección de refrigerantes inflamables
No use posibles fuentes de ignición para buscar o detectar fugas de
refrigerante, bajo ninguna circunstancia. No use un soplete de haluro (ni
cualquier otro detector que utilice una llama expuesta).
Métodos para detectar fugas
Los siguientes métodos para detectar fugas son aceptables para
sistemas que contienen refrigerantes inflamables.
Use detectores de fugas electrónicos para localizar refrigerantes
inflamables, pero es posible que la sensibilidad no sea la adecuada o se
necesite una recalibración (el equipo de detección debe calibrarse en un
área sin refrigerantes). Cerciórese de que el detector no sea una fuente
potencial de ignición y que sea adecuado para el refrigerante utilizado.
El equipo de detección de fugas debe configurarse en un porcentaje
del límite inferior de inflamabilidad (LFL) del refrigerante, debe calibrarse
según el refrigerante utilizado y debe confirmarse el porcentaje
adecuado de gas (un 25 % como máximo). Los líquidos de detección
de fugas son aptos para la mayoría de los refrigerantes, pero no deben
usarse detergentes que contengan cloro, ya que este elemento puede
reaccionar con el refrigerante y corroer las tuberías de cobre.
Si sospecha que hay una fuga, retire o apague todas las llamas
expuestas.
44
ES
Si encuentra una fuga de refrigerante que requiere una soldadura,
recupere todo el refrigerante del sistema o aíslelo (mediante válvulas de
cierre) en una parte del sistema que esté lejos de la fuga. Luego, use
nitrógeno sin oxígeno (OFN) para purgar el sistema tanto antes como
durante el proceso de soldadura.
Extracción y descarga
Cuando ingrese al circuito refrigerante para efectuar reparaciones o
por cualquier otro motivo, siga los procedimientos convencionales. Sin
embargo, es importante seguir las mejores prácticas, dado que se debe
tomar la inflamabilidad en cuenta. No abra sistemas de refrigeración
mediante soldaduras. Se debe seguir el procedimiento a continuación:
•
Extraiga el refrigerante;
•
Purgue el circuito con gas inerte;
•
Realice la descarga;
•
Vuelva a purgar con gas inerte;
•
Corte o use una soldadura para abrir el circuito.
La carga de refrigerante debe recuperarse en los cilindros de
recuperación correctos. El sistema debe purgarse con OFN para que la
unidad sea segura. Puede que sea necesario repetir este proceso varias
veces. No use aire comprimido ni oxígeno para esta tarea.
Para la purga, use OFN para anular el vacío en el sistema y siga llenando
hasta que se logre la presión operativa; luego, ventile hasta alcanzar la
presión atmosférica y, por último, restaure el vacío. Este proceso debe
repetirse hasta que no quede refrigerante en el sistema. Cuando se use
la última carga de OFN, el sistema debe ventilarse hasta alcanzar la
presión atmosférica para poder realizar las labores. Esta operación es
esencial si se realizarán operaciones de soldadura en las tuberías.
Cerciórese de que la salida de la bomba de vacío no esté cerca de
ninguna fuente de ignición y que haya ventilación disponible.
Procedimientos de carga
Además de los procedimientos de carga convencionales, cumpla con los
siguientes requisitos.
•
Cuando use equipo de carga, cerciórese de que no ocurra
contaminación de refrigerantes diferentes. Las mangueras o líneas
deben ser lo más corto posible a fin de minimizar la cantidad de
refrigerante en ellas;
•
Los cilindros deben mantenerse en posición vertical;
45
ES
•
Asegúrese de que el sistema de refrigeración esté conectado a tierra
antes de cargar el sistema con refrigerante;
•
Etiquete el sistema cuando la carga esté completa (si no lo ha
hecho ya);
•
Tenga sumo cuidado de no llenar el sistema de refrigeración
en exceso.
Pruebe la presión del sistema con OFN antes de recargarlo. Luego de
la carga, pero antes de la puesta en marcha, inspeccione el sistema en
busca de fugas. Se debe realizar una prueba de fugas posterior antes de
abandonar el sitio.
Desmantelamiento
Antes de realizar este procedimiento, es esencial que el técnico esté
completamente familiarizado con el equipo y todos sus detalles. Una
buena práctica recomendada es recuperar todos los refrigerantes de
manera segura. Antes de realizar la tarea, tome una muestra de aceite y
de refrigerante en caso de que se necesite analizarlos antes de reutilizar
el refrigerante recuperado. Es esencial que haya energía eléctrica
disponible antes de comenzar con la labor.
1. Familiarícese con el equipo y su funcionamiento.
2. Aísle el sistema eléctricamente.
3. Antes de comenzar con el procedimiento, asegúrese de lo siguiente:
•
Que haya equipo de manipulación mecánica disponible, de ser
necesario, a fin de manipular cilindros de refrigerante;
•
Que haya equipo de protección personal disponible y que se use
correctamente;
•
Que una persona competente supervise el proceso de recuperación
en todo momento;
•
Que el equipo y los cilindros de recuperación cumplan con los
estándares correspondientes.
4. Haga un bombeo de vacío en el sistema refrigerante, de ser posible.
5. Si no es posible generar un vacío, implemente un colector de modo
que se pueda retirar el refrigerante de diversas partes del sistema.
6. Asegúrese de que el cilindro se ubique sobre una balanza antes de
realizar la recuperación.
7. Encienda la máquina de recuperación y úsela según las instrucciones
del fabricante.
46
ES
8. No llene los cilindros en exceso. (Carga líquida no superior al 80 %
del volumen).
9. No exceda la presión operativa máxima del cilindro, ni siquiera
temporalmente.
10. Cuando los cilindros se hayan llenado correctamente y el proceso se
complete, asegúrese de que los cilindros y el equipo se retiren del
sitio de manera oportuna y que todas las válvulas de aislamiento del
equipo estén cerradas.
11. El refrigerante recuperado no debe cargarse en otro sistema de
refrigeración a menos que se haya limpiado e inspeccionado.
Etiquetado
Coloque una etiqueta en el equipo que indique que se desmanteló y
que el refrigerante se descargó. La etiqueta debe llevar fecha y firma.
Asegúrese de que haya etiquetas en el equipo que indiquen que este
contiene refrigerante inflamable.
Recuperación
Cuando extraiga el refrigerante de un sistema, ya sea para efectuar
reparaciones o desmantelarlo, una buena práctica recomendada es que
todos los refrigerantes se extraigan de manera segura.
Cuando transfiera el refrigerante a cilindros, asegúrese de usar
únicamente cilindros de recuperación de refrigerante adecuados.
Asegúrese de contar con la cantidad correcta de cilindros para recibir la
carga total del sistema. Todos los cilindros que se usarán deben estar
diseñados para el refrigerante que se recuperará y etiquetarse para ese
refrigerante (es decir, cilindros especiales para recuperar refrigerante).
Los cilindros deben completarse con una válvula de liberación de
presión y válvulas de cierre asociadas en buen estado. Los cilindros de
recuperación vacíos deben descargarse y, si es posible, enfriarse antes
de efectuar la recuperación.
El equipo de recuperación debe estar en buenas condiciones, incluir
un conjunto de instrucciones relativas al equipo de fácil acceso y debe
ser idóneo para la recuperación de refrigerantes inflamables. Además,
debe haber disponible un conjunto de balanzas en buen estado. Las
mangueras deben estar completas, con acoplamientos de desconexión
sin fugas y en buenas condiciones. Antes de usar la máquina de
recuperación, verifique que esté en buenas condiciones, que se le haya
realizado el mantenimiento adecuado y que todos los componentes
eléctricos asociados estén sellados a fin de evitar la ignición en caso de
una liberación de refrigerante. En caso de dudas, comuníquese con el
fabricante.
47
ES
El refrigerante recuperado debe devolverse al proveedor del refrigerante
en el cilindro de recuperación correcto y con la nota de transferencia
de desechos correspondiente incluida. No mezcle refrigerantes en las
unidades de recuperación ni tampoco en los cilindros.
Si es necesario extraer los compresores o el aceite de los compresores,
cerciórese de que se hayan descargado hasta un nivel aceptable para
asegurarse de que no queden restos de refrigerante inflamable en el
lubricante. El proceso de descarga debe realizarse antes de devolver el
compresor al proveedor. Solo se debe usar calefacción eléctrica en el
cuerpo del compresor para acelerar este proceso. Cuando drene aceite
de un sistema, hágalo de manera segura.
48
FR
MESURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Veuillez lire attentivement les présentes instructions et les
conserver afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. En cas
de cession de ce produit à un tiers, les présentes instructions
doivent également lui être remises.
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, respectez toujours
des mesures de précaution élémentaires afin de réduire tous risques
d’incendie, d’électrocution et/ou de blessures corporelles. Ces mesures
sont les suivantes :
AVERTISSEMENT Risques de blessures ! Ne pas utiliser l'eau
recueillie dans le réservoir d'eau aux fins de l'alimentation en eau potable.
Celle-ci n'est pas sanitaire et présente des risques de maladies ou de
blessures corporelles.
AVERTISSEMENT Le système contient du fluide frigorigène sous
très haute pression. Ne pas modifier le système. Il doit être réparé
exclusivement par du personnel qualifié.
•
L’utilisation de cet appareil n’est pas destinée aux personnes
(y compris les enfants) présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de
connaissances, à moins qu’elles ne soient surveillées ou n’aient reçu
les instructions concernant l'utilisation de l'appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
•
Vous devez veiller à ce que vos enfants ne jouent pas avec le produit.
•
Ne pas obstruer les arrivées/sorties d'air.
•
Ne pas utiliser avec les mains mouillées.
•
Ne pas démonter ou modifier le produit.
•
Mettez toujours le produit hors tension avant de débrancher le
cordon d’alimentation de la prise de courant.
•
Ce produit doit être installé conformément aux réglementations de
câblage nationales.
•
Ne pas y insérer des objets étrangers et ne pas laisser des objets
étrangers pénétrer dans les ouvertures d’aération ou d’extraction
d’air. Cela peut entraîner des risques d’électrocution ou d’incendie,
voire endommager le produit.
•
Débranchez la fiche de la prise de courant lorsque vous n'utilisez pas
le produit pendant une période prolongée.
49
FR
•
Ne jamais utiliser un appareil dont le cordon ou la fiche sont
endommagés, ou après le dysfonctionnement, la chute ou
l’endommagement de celui-ci de quelque manière que ce soit.
Retournez l'appareil au service technique agréé le plus proche pour
examen, réparation ou réglage électrique ou mécanique.
•
Prévoyez au moins un espace de 8 po (20 cm) sur les côtés et à
l'arrière et de 16 po (40 cm) au-dessus et à l'avant du produit.
•
Les évents ne doivent pas être obstrués.
•
Placez le produit sur une surface plane et solide.
•
Conservez le produit à l'écart des objets et des meubles susceptibles
d'être endommagés par l'eau (meubles en bois, papier peint, etc.).
REMARQUE Des gaz à effet de serre fluorés sont contenus dans un
équipement hermétiquement fermé. Pour toutes informations spécifiques
sur le type, la quantité et l'équivalent CO2 en tonnes de gaz à effet de
serre fluorés (sur certains modèles), veuillez vous reporter à l'étiquette
appropriée sur l'appareil lui-même.
Instructions relatives à la mise à la terre
50
•
Ce produit doit être mis à la terre lors de son utilisation afin de
protéger l'utilisateur contre tous risques d’électrocution. Le produit
est équipé d’un cordon à 3 conducteurs et d’une fiche à 3 broches
avec mise à la terre. Ce produit ne peut être utilisé qu'avec une prise
de courant standard à 3 broches afin de réduire au minimum tous
risques d'électrocution. Lorsque vous êtes en présence d’une prise
à 2 broches, celle-ci doit être remplacée par une prise de courant à
3 broches correctement mise à la terre.
•
Utilisez toujours un circuit d’alimentation dédié avec un disjoncteur
dédié.
•
Avant de brancher le produit sur l'alimentation électrique,
assurez-vous que la tension d'alimentation et le courant nominal
correspondent aux caractéristiques d'alimentation indiquées sur la
plaque signalétique du produit.
•
En cas d’endommagement du cordon d’alimentation, veuillez en
confier le remplacement au fabricant, à son service de réparation ou
à une personne possédant les mêmes qualifications, afin de prévenir
tous risques.
•
Ne pas modifier la longueur du cordon d'alimentation et ne pas
partager une prise avec un autre appareil. Cela peut entraîner des
risques d’électrocution ou d’incendie.
•
Ne pas utiliser la prise si elle est endommagée ou desserrée.
Cela peut entraîner des risques d’électrocution.
FR
•
Toujours brancher ce produit directement dans une prise de courant.
Ne jamais utiliser de rallonge ou de barrette de distribution secteur
amovible (prise/unité de distribution d’alimentation).
Broche de mise à
la terre
CONSERVEZ LES
PRÉSENTES INSTRUCTIONS
Explication des symboles
DANGER
Le terme de mise en garde qui indique un
danger avec un niveau de risque élevé qui,
s'il n'est pas évité, entraînera des blessures
graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme de mise en garde qui indique un
danger avec un niveau de risque moyen qui,
s'il n'est pas évité, pourrait entraîner des
blessures graves, voire la mort.
ATTENTION
Le terme de mise en garde qui indique un
danger qui, s'il n'est pas évité, pourrait
entraîner des blessures mineures ou
modérées.
REMARQUE
Indique une astuce pratique, un conseil
ou une pratique non liée à des blessures
corporelles.
51
FR
Ce produit est certifié ENERGY STAR® et permet
d’économiser de l’énergie et de protéger l’environnement.
ENERGY STAR® est un programme de l’Environment
Protection Agency (Agence américaine de protection
de l’environnement) et du Département de l’énergie des
États-Unis qui encourage l’efficacité énergétique.
Utilisation Prévue
•
Ce produit est conçu pour la déshumidification de pièces intérieures,
de sous-sols ou de tous autres espaces. Il permet de prévenir la
formation de moisissure sur les vêtements et les portes, dans les
armoires et les tiroirs ainsi que la condensation sur le plafond, les
murs et les fenêtres.
•
Cet appareil est conçu pour un usage domestique exclusivement.
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé à des fins commerciales.
•
Cet appareil est conçu pour être utilisé uniquement dans des endroits
secs à l’intérieur.
•
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages résultant
d’une utilisation incorrecte de cet appareil ou du non-respect des
présentes instructions.
Avant la première utilisation
•
Vérifiez l’état du produit afin de déceler des dommages éventuels dus
au transport.
•
Retirez-en tous les matériaux d'emballage.
•
Sortez l'enroulement du cordon (R) du réservoir d'eau (O), puis fixezle sur l'accessoire situé au dos du produit.
•
Avant de brancher le produit sur l'alimentation électrique,
assurez-vous que la tension d'alimentation et le courant nominal
correspondent aux caractéristiques d'alimentation indiquées sur la
plaque signalétique du produit.
DANGER Risque d’étouffement ! Conservez tous les matériaux
d’emballage hors de la portée des enfants : ces matériaux constituent
une source de danger potentiel, p. ex. étouffement.
52
FR
Description du produit
A
M
E
F
G
B
H
C
I
J
D
K
L
P
Q
N
R
O
S
T
U
A
Voyant
B
de réservoir plein
Voyant
Voyants d’activation/
off)
désactivation ( On /
du minuteur
C
de dégivrage
I
Touche
Turbo
J
Touche
Timer (Minuteur)
K
Touches Augmenter/
Réduire
L
Touche
Arrêt)
M
Panneau de commandes
On/Off (Marche/
D
Écran
E
Touche
F
Touche
Auto (Automatique)
N
Niveau d’eau
G
Touche
Filtre
O
Réservoir d’eau
H
Touche du mode
Continuité
P
Filtre à air munie d’une grille
de la pompe
53
FR
Cordon d’alimentation muni
d’une fiche
Tuyau d’évacuation de
1/4 po (6,4 mm)
Q
Sortie du tuyau d’évacuation
T
R
Enroulement du cordon
U
S
Sortie du tuyau d’évacuation de la pompe
Utilisation (Positionnement)
Ne pas placer le produit dans les coins, directement sur les murs ou
sous les armoires. Pour un fonctionnement correct, respectez au moins
les distances indiquées ci-dessous.
≥ 15,7 po (40 cm)
m)
40
5,7
(
po
c
m)
,9
≥7
po
c
(20
≥1
≥ 7,9 po
54
≥ 7,9 po (20
(20 cm)
cm)
FR
Utilisation (Panneau de commandes)
REMARQUE En cours de fonctionnement normal, l’écran (D)
indique l’humidité ambiante réelle (% d’HR).
Touche
Function (Fonction)
•
La Pompe (E)
Appuyez dessus pour activer le fonctionnement
de la pompe d’évacuation. Le voyant de la
touche s'allume.
–
Le cas échéant, débranchez le tuyau
d'évacuation de la sortie (Q), puis fermez-le.
–
Raccordez le tuyau d’évacuation (U) à la sortie
du tuyau d’évacuation de la pompe (S).
–
Lorsque le réservoir d’eau est rempli à 1/3,
la pompe commence à fonctionner.
•
Appuyez à nouveau pour désactiver le
fonctionnement de la pompe de vidange.
Le voyant de la touche s’éteint.
REMARQUE Risque d’endommagement !
Ne pas utiliser cette fonction lorsque la température
extérieure est ≤ 32 ºF (0 °C). L’eau dans le tuyau
d’évacuation peut geler et l’obstruer.
Auto
(Automatique)
(F)
•
Appuyez sur cette touche pour activer le mode
automatique. Le voyant de la touche s'allume.
•
Le produit fonctionne automatiquement en
fonction de la température et de l'humidité afin
d’assurer un confort optimal à l'utilisateur.
•
Appuyez à nouveau sur cette touche pour
désactiver le mode automatique. Le voyant de la
touche s'éteint.
REMARQUE En ce mode, impossible de définir
manuellement une valeur d'humidité prédéfinie.
Filtre (G)
•
Au bout d’env. 250 heures de fonctionnement, le
voyant situé sur la touche du filtre s’allume pour
rappeler à l’utilisateur de nettoyer le filtre.
•
Après nettoyage du filtre, appuyez sur la touche
du filtre et maintenez-la enfoncée pendant
3 secondes pour éteindre le voyant du filtre et
mettre à zéro le compteur du filtre.
55
FR
Touche
Fonctionnement
en continu (H)
Touche Turbo
(I)
Function (Fonction)
•
Appuyez sur cette touche pour basculer entre un
fonctionnement en continu et un fonctionnement
à la demande.
•
Voyant de la touche allumé : Fonctionnement en
continu : Le produit fonctionne en permanence et
absorbe autant d'humidité que possible.
•
Voyant de la touche éteint: Fonctionnement à
la demande : Réglez manuellement l’humidité
ambiante souhaitée à l’aide des touches < > (K).
Le réglage s'affiche sur l'écran (D). Valeur
ajustable : 35 % d’HR à 85 % d’HR.
–
En l’absence de toute pression exercée sur
un touche pendant 5 secondes, le réglage
est enregistré, puis l'écran (D) passe au mode
d'humidité ambiante réelle.
–
Le produit se met hors tension lorsque l'humidité
ambiante souhaitée est réduite de 1 %.
–
Le produit se met sous tension lorsque
l’humidité ambiante souhaitée est dépassée
de 5 %.
•
Appuyez dessus pour augmenter la vitesse de
rotation des pales du ventilateur afin d’obtenir
une circulation de l'air plus rapide dans la pièce.
Le voyant de la touche s'allume.
•
Appuyez dessus à nouveau pour régler la vitesse
de rotation des pales du ventilateur à la vitesse
normale. Le voyant de la touche s'éteint.
•
Réglez le minuteur lorsque le produit se met sous
ou hors tension. Appuyez sur la touche pour
basculer entre l’activation (On) et la désactivation
(Off) du minuteur. Le minuteur réellement
sélectionné est indiqué par les voyants du
minuteur (C).
Activation du minuteur
Désactivation du minuteur
•
Minuteur (J)
Réglez le minuteur à l’aide des touches < > (K).
Le réglage s’affiche sur l’écran (D). Valeur
ajustable : 0,5 heure à 24 heures.
(Suite à la page suivante)
56
FR
Touche
Function (Fonction)
(Suite de la page précédente)
•
En l’absence de toute pression exercée sur
un touche pendant 5 secondes, le réglage
est enregistré, puis l’écran (D) passe au mode
d’humidité ambiante réelle ou s’éteint.
•
Lorsqu’un minuteur est réglé, le voyant du
minuteur approprié (C) s’allume.
REMARQUE Le produit redémarre avec ses
paramètres précédents.
REMARQUE Les deux minuteurs peuvent
être réglés simultanément. Les deux minuteurs
décomptent à partir de l'heure actuelle. La première
action possible du minuteur sera mise en œuvre.
Ainsi, impossible de régler les deux minuteurs sur la
même valeur.
Minuteur (J)
Au moyen des touches < > (K):
- La valeur de l'humidité relative est entrée par
incréments de 5.
< > (K)
- Le minuteur peut être réglé.
Touche On/Off
(Marche/Arrêt)
(L)
Voyant
Dégivrage
(A)
« Full »
(Plein) (B)
Appuyez sur cette touche pour mettre sous/hors
tension le produit.
Description
Voyant de dégivrage : Le produit dégivre son système de
refroidissement.
Voyant de réservoir d’eau plein : Le réservoir d'eau (O)
est plein.
57
FR
Utilisation (Fonctions)
REMARQUE Le produit ne fonctionne pas lorsque le réservoir d'eau
(O) est plein ou n'est pas placé correctement dans le boîtier. Dans ce
cas, le voyant « Full » (Plein) (B) s'allume et l'écran (D) affiche un code
d'erreur.
Mise sous/hors tension
•
Branchez le produit à une prise de courant appropriée. L’écran (D) et
le voyant Full (Plein) (B) s’allume un court instant.
•
Appuyez sur la touche
hors tension le produit.
•
Reportez-vous au chapitre « Utilisation (Panneau de commandes)
pour effectuer les réglages.
On/Off (Marche/Arrêt) (L) pour mettre sous/
Vidange du réservoir d'eau
58
•
Lorsque le réservoir d'eau (O) est plein, le produit cesse de fonctionner.
Le voyant « Full » (Plein) (B) s’allume, et l’écran (D) affiche un code
d’erreur.
•
Tenez le réservoir d’eau (O) sur ses côtés, puis retirez-le délicatement.
•
Videz l'eau dans un évier.
•
Placez le réservoir d'eau (O) correctement dans le boîtier.
•
Le produit redémarre automatiquement.
FR
Utilisation d'un tuyau d'évacuation (évacuation en continu)
Lors de l'utilisation d'un tuyau d'évacuation, l'eau recueillie est évacuée
par la sortie du tuyau d'évacuation (Q). Aucune eau n'est recueillie dans
le réservoir d'eau (O).
REMARQUE La sortie du tuyau d'évacuation (Q) n'a pas de pompe.
Le tuyau raccordé doit être incliné vers le bas.
•
Ouvrez la sortie du tuyau d'évacuation (Q) en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
•
Raccordez un tuyau à l’aide d’un connecteur femelle de 1 po (2,54 cm)
(les deux achetés séparément).
•
Placez l'extrémité du tuyau d'évacuation à un drain approprié.
Utilisation de la sortie de la pompe d’évacuation
(évacuation permanente)
REMARQUE
Risque d'endommagement !
Ne pas utiliser cette fonction lorsque
la température extérieure est ≤ 32 °F
(0 °C). L'eau dans le tuyau peut geler et
l’obstruer.
≤ 16 pi (5 m)
Risque d'endommagement ! Insérez
le tuyau d'évacuation (U) au moins
(0,59 po) 15 mm dans la sortie du tuyau
d'évacuation de la pompe (S).
La pompe de vidange commence à
fonctionner lorsque le réservoir d'eau est
rempli à 1/3 de son volume.
Ne pas dépasser la hauteur du tuyau d'évacuation de ≤ 16 pi (5 m).
•
Le cas échéant, débranchez le tuyau d'évacuation de la sortie (Q),
puis fermez-le.
59
FR
•
Raccordez solidement le tuyau d'évacuation (U) 1/4 po (6,4 mm) à la
sortie du tuyau d'évacuation de la pompe (S).
•
Placez l'extrémité du tuyau d'évacuation (U) dans un drain approprié.
•
Appuyez sur la touche de la pompe
(E) pour activer la pompe de
vidange. Le voyant au-dessus de la pompe
s'allume.
•
Lorsque le réservoir d'eau est rempli à 1/3, la pompe de vidange
commence à fonctionner.
1
U
2
S
•
Pour retirer le tuyau d'évacuation (U), poussez d'abord l'anneau de la
sortie du tuyau d'évacuation de la pompe (S) vers le boîtier. Ensuite,
retirez le tuyau d'évacuation (U).
Fonction de dégivrage
Le produit effectue automatiquement le dégivrage à intervalles réguliers
en fonction de la température ambiante. Le voyant de dégivrage (A)
s'allume lorsque cette fonction est activée.
REMARQUE Risque d'endommagement ! Ne pas mettre
l'appareil hors tension ni retirer la fiche d'alimentation de la prise de
courant en cours de dégivrage.
REMARQUE En cours de dégivrage, les fonctions de
déshumidification et de circulation de l'air peuvent s'interrompre.
Nettoyage et Entretien
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution ! Pour prévenir tous
risques d’électrocution, débranchez le produit avant de procéder à son
nettoyage.
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution ! Pendant le nettoyage,
ne pas plonger les composants électriques de l’appareil dans l’eau ou
dans tout autre liquide. Veillez à ne jamais exposer l’appareil à l'eau
courante.
60
FR
Nettoyage
•
Pour nettoyer le produit, essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux
légèrement humidifié.
•
Séchez le produit après nettoyage.
•
Ne jamais utiliser de détergents corrosifs, de brosses métalliques,
de tampons abrasifs ou d'ustensiles tranchants ou en métal pour
nettoyer le produit.
Filtre à air
•
Nettoyez la grille du filtre à air (P)
toutes les deux semaines.
•
Retirez le filtre à air avec la grille (P)
avec précaution par sa poignée.
•
Nettoyez le filtre avec la grille (P) à
l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse
douce. Au besoin, nettoyez le filtre à
l'eau courante.
•
Laissez sécher le filtre avec la grille (P).
•
Remontez le filtre (P) dans le boîtier.
Filtre de la pompe de vidange
2
1
3
•
Retirez le réservoir d'eau (O). Sur le côté droit, à l'intérieur du boîtier ,
se trouve le filtre de la pompe de vidange.
•
Serrez soigneusement le filtre.
•
Nettoyez le filtre à l’aide d’un outil approprié (p. ex. une brosse ou un
aspirateur étanche), qui ne poussera pas la saleté à l'intérieur du filtre.
•
Tirez le filtre à nouveau, puis placez le réservoir d'eau dans le boîtier.
61
FR
Rangement
•
Videz toute l’eau du produit, puis laissez-le sécher.
•
Rangez le produit dans son emballage d'origine dans un endroit sec.
Gardez le produit hors de la portée des enfants et des animaux
familiers.
•
Évitez toutes vibrations et tous chocs.
Entretien
•
Toute personne impliquée dans des travaux effectués sur ou dans
un circuit de fluide frigorigène doit détenir un certificat en cours de
validité délivré par une autorité d’évaluation agréée par le secteur
d’activité, qui indique sa compétence à manipuler les fluides
frigorigènes en toute sécurité conformément à une spécification
d’évaluation reconnue par le secteur d’activité.
•
L'entretien doit être effectué uniquement selon les recommandations
du fabricant de l'équipement. L'entretien et les réparations
nécessitant l'assistance d'un autre personnel qualifié doivent être
effectués sous la surveillance d'une personne compétente en matière
d'utilisation des fluides frigorigènes inflammables.
Dépannage
62
Problème
Cause / Solution
Impossible de
mettre le produit
sous tension.
•
Assurez-vous que la fiche d’alimentation est
correctement branchée à la prise de courant.
Assurez-vous que la prise de courant
fonctionne.
•
Vérifiez le niveau d'eau dans le réservoir
d’eau (O).
•
Assurez-vous que le réservoir d'eau (O) est
correctement fixé dans le boîtier.
FR
Problème
Cause / Solution
Le produit ne
sèche pas l'air
convenablement.
•
Attendez d'avoir assez de temps pour éliminer
l'humidité.
•
Assurez-vous qu'aucun rideau, store ou meuble
ne bloque l'avant ou l'arrière du produit.
•
Le niveau d'humidité souhaité peut ne être
réglé suffisamment bas.
•
Assurez-vous que toutes les portes, fenêtres
et autres ouvertures sont convenablement
fermées.
•
La température ambiante est trop basse,
inférieure à 41 °F (+ 5 °C).
•
Un appareil de chauffage au kérosène ou un
autre équipement dégage de la vapeur d'eau
dans la pièce.
•
Le filtre à air est encrassé.
•
Le produit est incliné au lieu de rester
convenablement à la verticale.
•
La surface du sol n'est pas nivelée.
•
Le raccordement du tuyau d'évacuation est
peut-être desserré.
•
La sortie du tuyau d'évacuation (S) est peutêtre ouverte.
•
La pompe du tuyau d'évacuation est activée,
mais aucun tuyau d'évacuation n'est raccordé.
Le produit fait un
bruit fort en cours
de fonctionnement.
De l'eau sur le sol
Code d'erreur
Cause / Solution
AS
•
Erreur du détecteur d'humidité.
•
Portez le produit à un service de réparation.
•
Erreur du détecteur de température.
•
Portez le produit à un service de réparation.
•
Le réservoir d'eau est plein.
•
Videz le seau.
•
Le réservoir d'eau n'est pas placé
correctement.
•
Redisposez le réservoir d’eau jusqu’à ce qu’il
s’insère correctement dans le boîtier.
ES
Eb
63
FR
Caractéristiques
Tension nominale :
115 V~, 60 Hz, monophasée
Courant nominal :
7,8 A au max.
Puissance d’entrée :
810 W au max.
Alimentation de secours :
1W
Élimination de l’humidité :
50 pints/jour (23,66 l/jour)
Gamme d’humidité relative
(H.R.) :
35 à 85 % d’HR.
Homologué IEF :
0,48 gal/kWh (1,8 l/kWh)
Capacité du réservoir d’eau :
1,59 gal (6 l)
Fluide frigorigène :
R410A, 7,4 on (210 g)
Classe de protection IP du
Ventilateur :
IP04
Cordon d’alimentation muni
d’une fiche :
À 3 fils ; mis à la terre
Débit d’air :
11 301/13 066 cft/h (320/370 m3/h)
Émission sonore :
≤ 54 dB(A)
Température en
fonctionnement :
41 °F à 90 °F (+ 5 °C à + 32 °C)
Poids Net :
env. 42 lb (18,9 kg)
Dimensions (l x H x P) :
env. 15,4 x 24,3 x 11,1 po
(392 x 616 x 282 mm)
Vos Avis et Aide
Vous l’adorez ? Vous le détestez ? Faites-le nous savoir en laissant un
commentaire.
AmazonBasics s’engage à vous offrir des produits axés sur les besoins de
la clientèle et répondant à vos normes élevées. Nous vous encourageons à
rédiger un commentaire visant à partager vos expériences sur le produit.
amazon.com/review/review‑your‑purchases#
amazon.ca/gp/help/customer/contact‑us
FIN DU MANUEL
D’UTILISATION
64
FR
Entretien
•
Toute personne impliquée dans des travaux effectués sur ou dans
un circuit de fluide frigorigène doit détenir un certificat en cours de
validité délivré par une autorité d’évaluation agréée par le secteur
d’activité, qui indique sa compétence à manipuler les fluides
frigorigènes en toute sécurité conformément à une spécification
d’évaluation reconnue par le secteur d’activité.
•
L'entretien doit être effectué uniquement selon les recommandations
du fabricant de l'équipement. L'entretien et les réparations
nécessitant l'assistance d'un autre personnel qualifié doivent être
effectués sous la surveillance d'une personne compétente en matière
d'utilisation des fluides frigorigènes inflammables.
Contrôle de l'environnement
Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des fluides
frigorigènes inflammables, il est impératif de procéder à des contrôles
de sécurité afin de réduire au maximum le risque de mise à feu. Pour ce
qui est des réparations du système de réfrigération, il est impératif de
prendre les précautions indiquées ci-dessous avant de travailler sur le
système.
Procédure de travail
Le travail doit être entrepris dans le cadre d'une procédure contrôlée
afin de réduire au maximum le risque d'apparition de gaz ou de vapeur
inflammable pendant l'exécution des tâches.
Zone de travail générale
Tous les membres du personnel d'entretien et les autres personnes
travaillant au sein de la zone concernée doivent être informés de la nature
du travail en cours. Il convient d'éviter de travailler dans des espaces
confinés. La zone située à proximité de l'espace de travail doit être
compartimentée. Assurez que la zone a été sécurisée par le biais d'un
contrôle des matériaux inflammables.
Vérification de la présence de fluides frigorigènes
La zone doit être contrôlée à l'aide d'un détecteur de fluides frigorigènes
avant et pendant les travaux, afin de s'assurer que le technicien est
informé de la possibilité de création d'atmosphères inflammables. Veillez
à ce que les équipements de détection des fuites utilisés soient adaptés
au contrôle des fluidef frigorigènes inflammables, c.-à-d. sans production
d'étincelles, dûment étanches ou à sécurité intrinsèque.
65
FR
Présence d'extincteurs
Si des travaux à haute température sont effectués sur l'équipement de
réfrigération ou des accessoires connexes, il est impératif de disposer
d'équipements d'extinction des incendies, situés à portée de main.
Veillez à toujours disposer d'un extincteur à poudre ou à CO2 à proximité
de la zone de remplissage.
Absence de sources de mise à feu
Aucune personne effectuant des travaux en rapport avec un système
de réfrigération impliquant la mise à nu de tuyaux contenant ou ayant
contenu du fluide frigorigène inflammable ne doit utiliser de sources de
mise à feu susceptibles d'engendrer un risque d'incendie ou d'explosion.
Toutes les sources de mise à feu potentielles, notamment les cigarettes,
doivent demeurer à bonne distance du site d'installation, de réparation,
de désinstallation ou de mise au rebut, sur lequel les travaux effectués
peuvent provoquer une diffusion de fluide frigorigène inflammable vers
l'espace environnant. Avant le début des travaux, il est impératif de
s'assurer que l'espace situé autour de l'équipement ne contient pas
de matières inflammables dangereuses ou sources de mise à feu. Des
écriteaux « Défense de fumer » doivent être installés.
Aération de la zone
Assurez-vous que la zone est à l'air libre ou adéquatement aérée avant
d'entrer dans le système ou d'effectuer des travaux à haute température.
Il est important d'assurer un niveau de ventilation adéquat pendant la
période de travail. L'aération doit permettre de disperser de manière
sécurisée les diffusions de fluide frigorigène, de préférence en les
expulsant dans l'atmosphère, à l'extérieur.
Contrôle de l'équipement de réfrigération
En cas de remplacement des composants électriques, ceux-ci doivent
être adaptés à l'usage prévu et conformes aux spécifications. Il est
impératif de se conformer en toutes circonstances aux directives
d'entretien et de maintenance du fabricant. En cas de doute, veuillez
consulter le service technique du fabricant.
Les contrôles suivants doivent être effectués sur les installations utilisant
des fluides frigorigènes inflammables :
66
•
Le volume de remplissage doit correspondre à la taille de la pièce
dans laquelle les pièces contenant du fluide frigorigène sont
installées;
•
Le mécanisme et les sorties d'aération doivent fonctionner
correctement et ne pas être obstrués;
•
Si un circuit de réfrigération indirect est utilisé, il convient de définir si
le circuit secondaire contient du fluide frigorigène;
FR
•
Les indications portées sur l'équipement doivent toujours être visibles
et lisibles. Les indications et les signes illisibles doivent être corrigés;
•
Le tuyau ou les composants de réfrigération doivent être installés
dans une position réduisant au maximum l'exposition à des
substances susceptibles de corroder les composants contenant du
fluide frigorigène, à moins que ces composants ne soient constitués
de matériaux résistants à la corrosion ou adéquatement protégés
contre la corrosion.
Contrôle des dispositifs électriques
La réparation et la maintenance des composants électriques doivent
inclure des contrôles de sécurité et des procédures d'inspection des
composants. Si un défaut susceptible de compromettre la sécurité est
constaté, aucune source d'alimentation électrique ne doit être connectée
au circuit avant que ce dernier n'ait été correctement réparé. Si le défaut
ne peut être corrigé immédiatement, mais que le fonctionnement doit se
poursuivre, il convient de définir une solution temporaire adéquate. Cela
doit être rapporté au propriétaire de l'équipement, de sorte que toutes
les parties soient informées.
Les contrôles de sécurité initiaux doivent inclure/concerner les aspects
suivants :
•
La décharge des condensateurs, qui doit être effectuée de manière
sécurisée afin d'éviter toute production d'étincelles;
•
Aucun composant électrique/câblage actif ne doit être mis à nu
pendant le remplissage, la restauration ou la purge du système;
•
La mise à la terre doit être permanente.
Réparation des composants étanches
1. Pendant la réparation des composants étanches, toutes les sources
d'énergie électrique doivent être débranchées de l'équipement soumis
à des travaux préalablement au démontage des capots étanches, etc.
S'il est absolument nécessaire que l'équipement demeure branché à
une source d'énergie électrique pendant les travaux d'entretien, un
dispositif permanent de détection des fuites doit être placé au point le
plus sensible afin de prévenir toute situation dangereuse.
2. Il convient de prêter une attention particulière aux aspects suivants,
afin de veiller à ce que, dans le cadre de travaux sur des composants
électriques, le caisson ne soit pas altéré d'une manière susceptible
d'impacter le niveau de protection. Sont ici concernés les dommages
causés aux câbles, les connexions trop nombreuses, les bornes
non conformes aux spécifications, les dommages causés aux
joints d'étanchéité, les fixations inadéquates de manchons de
raccordement, etc.
67
FR
Il est impératif de s'assurer que l'appareil est installé de manière stable.
Les joints/enduits d'étanchéité ne doivent pas avoir subi un niveau de
détérioration les empêchant de prévenir la propagation d'atmosphères
inflammables. Les pièces de rechange doivent être conformes aux
spécifications du fabricant.
REMARQUE L'utilisation d'un enduit d'étanchéité à base de silicone
peut affecter l'efficacité de certains types d'équipements de détection
des fuites. Les composants à sécurité intrinsèque ne nécessitent pas
d'opérations d'isolement préalables aux travaux effectués sur eux.
Réparation des composants à sécurité intrinsèque
N'appliquez pas de charge inductive ou capacitive au circuit sans avoir
vérifié qu'elle ne dépassera pas la tension et le courant induits autorisés
pour l'équipement utilisé.
Les composants à sécurité intrinsèque sont les seuls à pouvoir être
traités quand actifs dans le cadre d'une atmosphère inflammable.
L'appareil de test doit être étalonné correctement.
Les composants doivent toujours être remplacés par des pièces
recommandées par le fabricant. L'utilisation d'autres types de pièces
pourrait avoir pour conséquence la mise à feu du fluide frigorigène
propagé à l'air libre consécutivement à une fuite.
Câblage
Vérifiez que le câblage n'est pas soumis à l'usure, à la corrosion, à une
pression excessive ou à des vibrations, ou exposé à des arêtes vives ou
à d'autres effets environnementaux nuisibles. Le contrôle doit également
tenir compte des effets du vieillissement ou des vibrations permanentes
émanant de sources telles que des compresseurs ou des ventilateurs.
Détection des fluides frigorigènes inflammables
Il est strictement interdit d'utiliser des sources de mise à feu potentielles
pour la recherche ou la détection de fuites de fluide frigorigène. N'utilisez
jamais une lampe haloïde ou tout autre détecteur à flamme nue à ces
fins.
Méthodes de détection des fuites
Les méthodes de détection des fuites suivantes sont considérées
comme acceptables pour les systèmes contenant des fluides
frigorigènes inflammables.
68
FR
Il est possible d'utiliser des détecteurs de fuites électroniques pour
détecter les fluides frigorigènes inflammables, mais la sensibilité de
ces appareils peut ne pas être adaptée ou nécessiter un recalibrage
(l'équipement de détection doit être étalonné dans une zone exempte
de fluide frigorigène). Il est impératif de s'assurer que le détecteur ne
constitue pas une source de mise à feu potentielle et est adapté au fluide
frigorigène utilisé.
L'équipement de détection des fuites doit être réglé à un pourcentage
de la limite inférieure d'inflammabilité du fluide frigorigène et étalonné
par rapport au fluide frigorigène utilisé. L'adéquation du pourcentage
de gaz (25 % maximum) doit être confirmée. Les fluides de détection
des fuites sont compatibles avec la plupart des fluides frigorigènes. Il
convient toutefois d'éviter l'utilisation de détergents contenant du chlore,
car ce dernier peut réagir au contact du fluide frigorigène et corroder la
tuyauterie en cuivre.
En cas de soupçon de fuite, toutes les flammes nues doivent être
éteintes ou éloignées.
Si une fuite de fluide frigorigène nécessitant un brasage est découverte,
tout le fluide frigorigène doit être purgé du système ou isolé (par le biais
de robinets d'arrêt) dans une partie du système éloignée de la fuite.
Le système doit être purgé à l'azote exempt d'oxygène (Oxygen-free
Nitrogen, OFN) avant et après les opérations de brasage.
Démontage et évacuation
Si l'on doit pénétrer dans le circuit de fluide frigorigène afin d'effectuer
des réparations ou à toute autre fin, il convient de suivre les procédures
conventionnelles suivantes. Il est important de se conformer aux
meilleures pratiques, car l'inflammabilité est un facteur essentiel.
L'ouverture des systèmes de réfrigération ne doit pas être effectuée
par le biais d'opérations de brasage. Il convient de se conformer à la
procédure suivante :
•
Procédez à la vidange du fluide frigorigène;
•
Purgez le circuit à l'aide d'un gaz inerte;
•
Évacuez;
•
Purgez à nouveau le circuit à l'aide d'un gaz inerte;
•
Ouvrez le circuit (découpe ou brasage).
Le volume de fluide frigorigène récupéré doit être transféré dans des
cylindres de récupération adaptés. Afin de sécuriser l'unité, le système
doit être purgé à l'OFN. Il peut s'avérer nécessaire de répéter ce
processus plusieurs fois. Cette tâche ne doit pas être exécutée à l'aide
d'air comprimé ou d'oxygène.
69
FR
La purge peut être réalisée en interrompant le vide au sein du système à
l'aide d'OFN et en continuant à le remplir jusqu'à ce que la pression de
fonctionnement soit obtenue, puis en le libérant dans l'atmosphère avant
de rétablir le vide. Le processus doit être répété jusqu'à disparition totale
du fluide frigorigène au sein du système. Lorsque la dernière charge
d'OFN est utilisée, le système doit être aéré pour retour à la pression
atmosphérique afin de permettre aux travaux de débuter. Cette opération
est absolument essentielle si des opérations de brasage doivent être
pratiquées sur la tuyauterie.
Il convient de s'assurer que l'orifice de sortie de la pompe à vide n'est
pas situé à proximité de sources de mise à feu et de veiller à ce qu'un
processus d'aération soit disponible.
Procédures de remplissage
Outre les procédures conventionnelles de remplissage, il convient de se
conformer aux exigences suivantes.
•
Veillez à éviter toute contamination des différents fluides frigorigènes
lorsque vous utilisez un équipement de remplissage. Les tuyaux et
les lignes doivent être aussi courts que possible, afin de réduire au
maximum la quantité de fluide frigorigène contenu dans ceux-ci;
•
Les cylindres doivent être maintenus à la verticale;
•
Il convient de s'assurer que le système de réfrigération a été mis à la
terre avant de remplir le système de fluide frigorigène;
•
Si ce n'est pas déjà le cas, étiquetez le système lorsque le
remplissage est terminé;
•
Il convient de faire preuve d'une extrême prudence, afin d'éviter tout
trop-plein du système de réfrigération.
Avant toute opération de remplissage, il convient de réaliser un test de
pression à l'aide d'OFN. Une détection des fuites doit être effectuée
après la fin du remplissage, mais avant la mise/remise en service. Une
nouvelle détection des fuites doit être exécutée avant de quitter le site
d'installation du système.
Désactivation
Avant d'exécuter cette procédure, il est essentiel que le technicien
soit complètement familiarisé avec l'équipement et l'ensemble de ses
caractéristiques. La récupération sécurisée de tous les types de fluides
frigorigènes est une bonne pratique. Préalablement à l'exécution de cette
tâche, un échantillon d'huile et de fluide frigorigène doit être prélevé,
au cas où une analyse préalable à la réutilisation du fluide frigorigène
récupéré serait nécessaire. Il est indispensable de disposer d'une
source d'alimentation électrique avant le commencement de l'exécution
de cette tâche.
70
FR
1.
Familiarisez-vous avec l'équipement et son mode de
fonctionnement.
2.
Effectuez une isolation électrique du système.
3.
Avant de lancer la procédure, assurez-vous des aspects suivants :
•
Présence (si nécessaire) d'équipements mécaniques de manutention
des cylindres de fluide frigorigène;
•
Mise à disposition et utilisation correcte des équipements de
protection individuels adaptés;
•
Supervision permanente du processus de récupération par une
personne compétente;
•
Conformité des équipements et des cylindres de récupération avec
les normes en vigueur.
4.
Évacuation du système fluide frigorigène, si possible.
5.
SI l'obtention du vide n'est pas possible, utilisez un collecteur afin
d'évacuer le fluide frigorigène des différentes parties du système.
6.
Assurez-vous que le cylindre est placé sur la balance avant le début
de la récupération.
7.
Lancez la machine de récupération et suivez les instructions du
fabricant.
8.
Ne faites pas déborder les cylindres. (maximum de 80 % du volume
de remplissage).
9.
Ne dépassez jamais, même temporairement, la pression de
fonctionnement du cylindre.
10. Une fois les cylindres correctement remplis et le processus finalisé,
assurez-vous que les cylindres et l'équipement sont rapidement
évacués du site et que toutes les valves d'isolation de l'équipement
sont hermétiquement fermées.
11. Le fluide frigorigène récupéré ne doit pas être réintroduit dans un
autre système de réfrigération, à moins qu'il n'ait été préalablement
purifié et contrôlé.
Étiquetage
L'équipement doit porter une étiquette spécifiant qu'il a été désactivé
et vidé de son fluide frigorigène. L'étiquette doit être datée et signée.
Assurez-vous de la présence sur l'équipement d'étiquettes spécifiant
qu'il contient un fluide frigorigène inflammable.
71
FR
Récupération
En cas d'évacuation du fluide frigorigène d'un système à des fins
d'entretien ou de désactivation, la sécurisation de cette évacuation est
une bonne pratique recommandée.
En cas de transfert de fluide frigorigène dans des cylindres, assurezvous d'une utilisation exclusive de cylindres de récupération du fluide
frigorigène adaptés. Veillez à disposer d'un nombre de cylindres
correspondant au volume total de fluide frigorigène contenu dans le
système. Tous les cylindres utilisés doivent être conçus et étiquetés
pour le fluide frigorigène concerné (c.-à-d. qu'il doit s'agir de cylindres
spécialement conçus pour la récupération de fluide frigorigène). Les
cylindres doivent être complets. Leur soupape de sûreté et les robinets
d'arrêt connexes doivent être en parfait état de marche. Les cylindres de
récupération vides doivent être évacués et, si possible, refroidis avant le
début de la récupération.
L'équipement de récupération doit être en parfait état de marche et
adapté à la récupération des fluides frigorigènes inflammables, avec mise
à disposition d'un ensemble d'instructions concernant l'équipement.
Il convient également de disposer d'une balance étalonnée en parfait
état de marche. Les tuyaux doivent être complets et en bon état. Leurs
manchons à raccord rapide doivent être exempts de fuites. Avant
d'utiliser la machine de récupération, vérifiez qu'elle est en bon état de
marche, qu'elle a été correctement entretenue et que les composants
électriques connexes ont été isolés afin d'éviter toute mise à feu en cas
de diffusion de fluide frigorigène. En cas de doute, consultez le fabricant.
Le fluide frigorigène récupéré doit être retourné au fournisseur de fluides
frigorigène dans un cylindre de récupération conforme. Un bordereau
de transfert de déchets doit être établi. Ne mélangez pas les fluides
frigorigènes dans les unités de récupération, notamment dans les
cylindres.
Si des compresseurs ou des huiles pour compresseur doivent être
évacués, veillez à ce que le niveau d'évacuation soit suffisant afin d'éviter
toute présence d'un résidu de fluide frigorigène inflammable dans le
lubrifiant. Le processus d'évacuation doit être exécuté préalablement
au retour du compresseur au fournisseur. Ce processus ne peut être
accéléré que par l'application d'un chauffage électrique au bâti du
compresseur. L'huile récupérée à la suite de la vidange du système doit
faire l'objet d'une évacuation sécurisée.
72
amazon.com/AmazonBasics
MADE IN CHINA
HECHO EN CHINA
FABRIQUÉ EN CHINE
V02-08/20