Optimus JK-1SD Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
FK1460 P0109YI
JK-1SD
AUDIO ONLY SUB MASTER STATION
POSTE SECONDAIRE AUDIO
APARATO PRINCIPAL ANEXO AUDIO SOLAMENTE
PARLOFOON-BIJPOST
POSTAZIONE PRINCIPALE SECONDARIA CON SOLO AUDIO
JK-1SD
AUDIO ONLY SUB MASTER STATION
POSTE SECONDAIRE AUDIO
APARATO PRINCIPAL ANEXO AUDIO
SOLAMENTE
PARLOFOON-BIJPOST
POSTAZIONE PRINCIPALE SECONDARIA
CON SOLO AUDIO
INSTALLATION & OPERATION MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING
MANUALE D'INSTALLAZIONE E USO
JK-1SD_multi.indb 1 2008/12/12 0:09:17
- 2 -
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItaliano
PRECAUTIONS
General Prohibitions
Prohibition on Subjecting the Unit to Water
Prohibition to Dismantle the Unit
General Precautions
WARNING
(Negligence could result in death or serious injury.)
1. High voltage is present internally. Do not open the case. Electric shock could result.
2. Do not dismantle or alter the unit. Fire or electric shock could result.
3. Do not connect non-specified power sources to the +, - terminals. Also, do not install
two power supplies in parallel to a single input. Fire or damage to the unit could result.
4. Keep the unit away from water or any other liquid. Fire or electric shock could result.
5. Do not put any metal or flammable material into the unit through the openings.
Fire or electric shock could result.
6. Do not use a power supply with a voltage other than the specified voltage. Fire or
electric shock could result.
7. Do not connect any terminal on the unit to an AC power line. Fire or electric shock
could result.
CAUTION
(Negligence could result in injury to people or damage to property.)
1. Do not install or make any wire terminations while power supply is plugged in. It
can cause electrical shock or damage to the unit.
2. Before turning on power, make sure wires are not crossed or shorted. If not, fire or
electric shock could result.
3. When mounting the unit on a wall, install the unit in a convenient location, but not
where it could be jarred or bumped. Injury could result.
4. For power supply, use Aiphone power supply model or model specified for use
with system. If non-specified product is used, fire or malfunction could result.
5. Do not install the unit in any of the following locations. Fire, electric shock, or unit
trouble could result.
*
Places under direct sunlight or places near heating equipment that varies in temperature.
*
Places subject to dust, oil, chemicals, etc.
* Places subject to moisture and humidity extremes, such as bathrooms, cellars,
greenhouses, etc.
* Places where the temperature is quite low, such as
inside a refrigerated area or in
front of an air conditioner.
* Places subject to steam or smoke (near heating or cooking surfaces).
* Where noise generating devices such as dimmer switches or inverter electrical
appliances are close by.
* Do not install the unit in locations subject to frequent vibration or impact.
6. Do not put anything on the unit or cover the unit with cloth, etc. Fire or unit trouble
could result.
General Precautions
1. Keep the unit more than 1 m away from radio or TV set.
2. This unit is for indoor use only. Do not use outdoors.
3. In areas where broadcasting station antennas are close by, the intercom system may be
affected by radio frequency interference.
4. As for devices from other man
ufacturers (such as sensors, detectors, door releases)
used with this system, comply with the specifications and warranty conditions from
the manufacturer or vender.
5. Keep the intercom wires at least 30 cm (12") away from AC 100-240 V lines. Noise
and malfunction could result.
6. If the unit is down or does not operate properly, unplug the power supply or turn off
the JK-1MED, JK-1MD, and JK-1SD PO
WER switches.
7. The unit is for wall-mount use only. For desktop applications, use desk stand.
8. When wall-mounted, the top of the unit may darken. This does not indicate a
malfunction.
9. The unit case may become warm with use, but this is not a unit malfunction.
10. If a cellular phone is used close by, the unit may malfunction.
11. Talk within 50 cm (20") or less from the unit. If you stand too
far away, it may be
difficult for the other person to hear the communication.
12. If there are loud noises around the unit (such as music playing or children crying), the
sound may break up and be difficult to hear.
13. During communication, if you speak before the other person has finished talking, your
voice may not be heard. Communication will proceed smoothly if you wait until the
other person has
finished before speaking.
14. Noise from the surrounding area may sometimes hinder natural communication, but
this is not a malfunction.
15. This unit is not interchangeable with JA, JF, KB, and KC series units.
1
PACKAGE CONTENTS
JK-1SD Mounting screws x 2 Wood mounting screws x 2 Installation & Operation manual
2
INSTALLATION
2-1 Mounting locations
The JK-1SD has switches on both sides. Allow at least 5 cm (2") of open space on either side.
Allow at least 15 cm (6") of vertical open space from the center of the mounting bracket in order to mount the JK-1SD.
JK-1SD
+ 5 cm
(2")
+ 5 cm
(2")
+ 15 cm
(6")
JK-1SD_multi.indb 2 2008/12/12 0:09:18
- 3 -
English Français Español Nederlands Italiano
2-2 Wiring method, wiring distance
Wire the inside units from station-to-station (daisy-chained).
JK-1SD
JK-1MED/1MD
JK-DA
JK-DV
JK-DVF
2 4
PS18
PS-1820
PS-1810DIN
PS-1820DIN
A
B C
IER-2
2-3 Cable
1
Use PVC-coated cable with PE (polyethylene) insulation.
(x2)
2
Never use individual conductors, twisted pair cable or coaxial cable.
3
When using a cable with unused conductors, terminate both ends of
the unused pair(s) with a 120 resistor .
JK-1MED/1MD JK-1SD
120 120
+
-
A1
A2
B1
B2
L
L
S
S
+
-
SW
SW
B1
B2
Ø
0.65 mm 22 AWG
Ø
1.0 mm 18 AWG
A 50 m 165' 100 m 330'
B 5 m 16' 10 m 33'
C 75 m 245' 150 m 490'
3
MOUNTING
Mounting on a gang box
1
2
Mounting
screws x 2
1-gang box
UP
Wall mounting bracket
83.5 mm
(3-5/16")
8 mm
3/8"
1. Press RELEASE button. (This is performed to
release the lock or to securely insert wiring.)
2. Insert the cable into the terminal.
Surface wiring
UP
Wall mounting bracket
83.5 mm
(3-5/16")
Wood mounting screws x 2
JK-1SD_multi.indb 3 2008/12/12 0:09:21
- 4 -
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItaliano
4
WIRING
JK-1MED/1MD
JK-1SD
PS-1820
100V - 240V -
50/60 Hz
18V DC
2 A
230V AC
N
L
18V DC 1A(PS-1810DIN)
18V DC 2A(PS-1820DIN)
IN 230V~ 50/60Hz
NL
1A
-
+
-
+
DC 18 V
-
+
2
2
NP
P
2
P
PS-1810DIN/
PS-1820DIN
Master monitor station
Power supply +, - (DC 18 V)
NP:
Non-polarized
P:
Polarized
5
NAMES
Microphone
Option button
CALL button
Receive volume control
(HIGH(10) to OFF(0))
Chime tone volume
(HIGH(10) to OFF(0))
Speaker
OFF button
TALK button
Transmit LED (red)
DOOR RELEASE button
POWER switch
Audio only sub
master station
(To optional units)
(AC/DC 24 V, 1.6 A N/O dry closure contact)
(Minimum Contact : 100 mV DC, 0.1 mA)
JK-1SD_multi.indb 4 2008/12/12 0:09:22
- 5 -
English Français Español Nederlands Italiano
6
OPERATIONS
6-1 Answering a door call (HANDS-FREE mode, PTT mode)
1
Press CALL button.
2
The chime tone sounds and incoming audio will be heard.
Audio turns off after approx. 45 seconds if not answered.
3
Press TALK button momentarily, and after the beep, communicate
hands free.
Transmit LED (red) lights when you talk, and goes off as you listen
to caller (or hear outside sounds).
4
After finishing communication, pressing OFF button and
communication will end after the beep.
NOTES:
1.
Communication ends automatically after the times listed below.
JK-1MED: Time set at master station
(approximately 1 min., 2 min., 3 min., 5 min.)
JK-1MD: Approximately 1 min.
2. The Transmit LED will light up and go out, but this is not
a malfunction.
1
Press DOOR RELEASE button.
2
Open door while the release mechanism is activated.
PTT mode
3
Press and hold the TALK button for 1 second or more. A
beep sounds, and after approx. 1 second another beep sounds,
PTT mode is entered. If
TALK button is pressed briefly (less
than 0.5 seconds), switching to press-to-talk is not performed.
4
When communicating, keep TALK button pressed. To hear
the caller's voice, release
TALK button.
5
After finishing communication, pressing OFF button and
communication will end after the beep.
NOTES: When press-to-talk is disabled
by master monitor station, PTT
mode cannot be used.
6-2 Activating door release
Instant voice call function
2
Even without answering, door area can be heard with audio (for
approx. 45 seconds). Inside sound is not heard outside.
JK-1SD_multi.indb 5 2008/12/12 0:09:23
- 6 -
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItaliano
6-4 If optional units are installed
1
When a separately-installed sensor detects a malfunction or CALL
button is pressed, the alarm sound occurs and the transmit LED (red)
flashes.
2
Press OFF button to stop the alarm sound.
1. The ararm sounds aren't interlocked with chime tone volume. The alarm
sounds at a level equivalent to 10 (HIGH) (fixed).
2. The length of the alarm sound varies depending on the specifications of
the connected monitor station.
3. When connecting with JK-1MD, the alarm sound stops after 30 seconds
and restoration occurs even if
OFF button is not pressed.
7
TECHNICAL PRECAUTIONS
Operating temperature: 0 C to 40 C (+32 F to +104 F)
Cleaning: Clean the units with a soft cloth dampened with a neutral household cleanser. Do not use any abrasive cleaner or cloth.
If there is a system malfunction, turn the POWER switch at the master station OFF and back ON again. If this does not solve the problem, unplug
the DC power supply and contact a qualified
technician for service.
8
SPECIFICATIONS
Power source: DC 18 V
Current consumption: (Max.) 120 mA
Calling: Chime, approx. 45 seconds
Communication method: <HANDS-FREE mode> Hands-free: approx. 60 sec.
<PTT mode> Press-to-talk, release to listen: approx. 60 seconds
Dimensions: 185 (H) x 80 (W) x 27 (D) (mm)
7-5/16 (H) x 3-1/8 (W) x 1-1/16 (D) (inches)
Weight: Approx. 250 g (0.55 lbs.)
6-3 Room-to-room communication
1
Press CALL button to talk with the other person.
A call-in is sent to the master monitor station.
The reply of the other person is not heard.
NOTES:
1. Room-to-room communication ends automatically after approx. 10 minutes.
To perform room-to-room communication again, repeat from the beginning.
2. If a call is received from the entrance during room-to-room communication,
a chime tone sounds. Press
OFF button to end the room-to-room
communication, and press
TALK button to switch to communication
with the door station.
2
If the other person presses TALK button, hands free communication
is possible.
3
Press and release OFF button to end communication.
Or
JK-1SD_multi.indb 6 2008/12/12 0:09:25
- 7 -
English Français Español Nederlands Italiano
PRECAUTIONS
Mesures générales d’interdiction Interdiction d’exposer l’appareil à l’eau Interdiction de démonter l’appareil Précautions générales
AVERTISSEMENT
(Le non-respect de cet avertissement risque d’entraîner des blessures
graves, voire mortelles.)
1. L’intérieur de l’appareil est soumis à un courant de haute tension. N’ouvrez pas le
boîtier. Vous risqueriez de provoquer un choc électrique.
2. Ne démontez pas et ne modifiez pas l’unité. Vous risqueriez de provoquer un incendie
ou un choc électrique.
3. Ne raccordez pas de sources d’alimentation non spécifiées aux bornes +, -. De même,
n'installez pas deux blocs d'alimentation en parallèle sur une entrée unique. Cela
pourrait provoquer un incendie ou des dégâts sur l’unité.
4. Maintenez l’appareil à distance de toute source d’eau ou de tout autre liquide.
Vous risqueriez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
5. N’insérez pas d’objet métallique ni de matériaux inflammables dans les ouvertures
de l’appareil. Vous risqueriez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
6. N’utilisez pas de bloc d’alimentation dont la tension est différente de la tension
prescrite. Cela risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
7. Ne raccordez pas de borne de l’appareil à une ligne électrique CA. Vous risqueriez
de provoquer un incendie ou un choc électrique.
ATTENTION
(Le non-respect de cet avertissement risque d'entraîner des blessures
ou des dégâts matériels.)
1. N
installez et ne réalisez aucun raccordement de câbles lorsque le bloc d
alimentation
est branché. Cela risque de provoquer une décharge électrique ou d
endommager l
unité.
2.
Avant de mettre l
appareil sous tension, assurez-vous que les câbles ne sont pas croisés ou en court-
circuit. Dans le cas contraire, cela pourrait provoquer un incendie ou une décharge électrique.
3. Pour fixer l
unité au mur, choisissez un endroit adapté où elle ne risque pas de subir des
secousses ou des chocs. Dans le cas contraire, cela risque de provoquer des blessures.
4. Pour le bloc d
alimentation, utilisez le modèle de bloc d
alimentation Aiphone ou
un modèle spécifié avec le système. En cas d
utilisation d
un produit non spécifié,
un incendie ou un dysfonctionnement risque de se produire.
5. N
installez l unité à aucun des endroits repris ci-dessous. Cela risque de provoquer un
incendie, une décharge électrique ou d
occasionner des dégâts à l
appareil.
*
Endroits exposés à la lumre directe du soleil ou endroits situés à proximité d
une
installation de chauffage présentant des variations de température.
*
Endroits exposés à la poussière, à l
huile, à des produits chimiques, etc.
*
Endroits exposés à un degré d'humidité élevé, tels qu'une salle de bains, une cave, une serre, etc.
* Endroits la temrature est ts basse, tels qu
une zone frirée ou un
emplacement situé face à un appareil de climatisation.
*
Endroits exposés à la vapeur ou à la fumée (à proximité de plaques chauffantes ou de cuisson).
* Lorsque des appareils occasionnant des parasites tels que des interrupteurs
crépusculaires ou des appareils électriques se trouvent à proximité.
*
Ne pas installer l
unià des endroits fréquemment soumis à des vibrations ou à des
chocs.
6. Ne placez pas d
objets sur l
unité et ne la couvrez pas avec un chiffon, etc. Cela
risque de provoquer un incendie ou d'occasionner des dégâts à l
appareil.
Précautions générales
1. Maintenez l’appareil à une distance de plus d’1 mètre d’un poste de radio ou de télévision.
2. Cet appareil est uniquement destiné à un usage interne. Ne l’utilisez pas à l’extérieur.
3. Dans les zones situées à proximité d’antennes émettrices radio, le système d’interphone
risque d’être perturbé par des interférences radio.
4. En ce qui concerne les dispositifs d’autres fabricants (tels que les capteurs, les
détecteurs, les gâches électriques) utilisés avec ce système, conformez-vous aux
spécifications et aux conditions de garantie du fabricant ou du distributeur.
5. Placez les câbles de l’interphone à une distance d'au moins 30 cm des lignes CA de
100-240 V. Des bruits ou un dysfonctionnement peuvent survenir.
6. Si l’appareil présente une panne ou ne fonctionne pas correctement, débrancher le
bloc d’alimentation ou couper les interrupteurs d’alimentation JK-1MED, JK-1MD et
JK-1SD.
7. Cet appareil est destiné à un montage mural uniquement. Pour les applications du
bureau, utilisez le support bureau.
8. Si l'appareil est monté sur un mur, sa partie supérieure peut s'obscurcir. Ceci n'indique
pas un dysfonctionnement.
9. Il est possible que l’appareil chauffe légèrement au cours de son utilisation; ceci est
normal.
10. Si un téléphone cellulaire est utilisé à proximité, l’appareil risque de mal fonctionner.
11. Parlez à 50 cm maximum de l’unité. Si vous vous tenez trop loin, l’autre personne
risque d’avoir des difficultés à entendre la communication.
12. S’il y a beaucoup de bruit autour de l’unité (tels que de la musique ou des cris
d’enfants), le son risque d’être coupé et difficile à entendre.
13. Lors de la communication, si vous parlez avant que l’autre personne ait terminé sa
conversation, votre voix risque de ne pas être perçue. La communication se fera
correctement si vous attendez que l’autre personne ait fini avant de parler.
14. Les bruits dans la zone environnante peuvent parfois perturber la communication
normale, mais il ne s’agit pas là d’un dysfonctionnement.
15. L'appareil n'est pas interchangeable avec les appareils de série JA, JF, KB, et KC.
1
CONTENU DE L’EMBALLAGE
JK-1SD Vis de montage x 2 Vis de montage à bois x 2
Manuel d’installation et
d’utilisation
2
INSTALLATION
2-1 Emplacements de montage
Le JK-1SD est muni d’interrupteurs sur chaque côté. Prévoyez un espace d’au moins 5 cm de chaque côté.
Prévoir un espace vertical d’au moins 15 cm à partir du centre du support de montage afin de monter le JK-1SD.
JK-1SD
+ 5 cm
+ 5 cm
+ 15 cm
JK-1SD_multi.indb 7 2008/12/12 0:09:26
- 8 -
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItaliano
2-2 Méthode de câblage, longueur de câblage
Raccorder les appareils intérieurs de poste à poste (en série).
JK-1SD
JK-1MED/1MD
JK-DA
JK-DV
JK-DVF
2 4
PS18
PS-1820
PS-1810DIN
PS-1820DIN
A
B C
IER-2
2-3 Câble
1
Il est recommandé d'utiliser un câble téléphonique SYT1 9/10ème
ou LYT1 8/10ème avec écran.Il est recommandé d'utiliser une gaine
en PVC avec un câble électrique en PE (polyéthylène).
(x2)
2
N’utilisez jamais de conducteurs séparés, de câble à paire torsadée
ou de câble coaxial.
3
En cas d’utilisation d’un câble à conducteurs inutilisés, il est
conseillé de placer une résistance de 120
aux deux extrémités
des/de la paire(s) inutilisée(s).
JK-1MED/1MD JK-1SD
120 120
+
-
A1
A2
B1
B2
L
L
S
S
+
-
SW
SW
B1
B2
Ø 0,65 mm 22 AWG Ø 1,0 mm 18 AWG
A 50 m 165' 100 m 330'
B 5 m 16' 10 m 33'
C 75 m 245' 150 m 490'
3
MONTAGE
Montage sur une boîte simple
1
2
Vis de
montage x 2
Boîte simple
UP
Support de montage mural
83,5 mm
8 mm
1. Appuyer sur le bornier (pour insérer ou retirer le
câble).
2. Introduire le câble dans la borne.
Câblage saillant
UP
Support de montage mural
83,5 mm
Vis de montage à bois x 2
JK-1SD_multi.indb 8 2008/12/12 0:09:28
- 9 -
English Français Español Nederlands Italiano
4
CABLAGE
JK-1MED/1MD
JK-1SD
PS-1820
100V - 240V -
50/60 Hz
18V DC
2 A
230V AC
N
L
18V DC 1A(PS-1810DIN)
18V DC 2A(PS-1820DIN)
IN 230V~ 50/60Hz
NL
1A
-
+
-
+
DC 18 V
-
+
2
2
NP
P
2
P
PS-1810DIN/
PS-1820DIN
Moniteur maître
Bloc d’alimentation +, - (CC 18 V)
NP:
non polarisé
P:
polarisé
5
DESIGNATIONS
Micro
Bouton optionnel
Bouton d’appel (CALL)
Commande du volume de réception
(élevé (10) à coupé (0))
Volume de carillon
(élevé (10) à coupé (0))
Haut-parleur
Bouton OFF
Bouton Parlez (TALK)
LED de transmission (rouge)
Bouton GACHE ELECTRIQUE
Interrupteur d’alimentation
(POWER)
Poste
secondaire
audio
(Vers les unités en option)
(contact sec de commande CA/CC 24 V, 1,6 A N/O)
(Surcharge minimum: 100 mV c.c, 0,1 mA)
JK-1SD_multi.indb 9 2008/12/12 0:09:29
- 10 -
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItaliano
6
FONCTIONNEMENT
6-1 Répondre à un appel du portier (mode MAINS LIBRES, mode MANUEL)
1
Appuyez sur bouton d’appel CALL.
2
Le carillon retentit, vous permettant d'entendre le son entrant.
S’il n’y a pas de réponse après environ 45 secondes, le son est
désactivé.
3
Appuyez brièvement sur le bouton TALK et communiquez en
mains libres après le bip.
La LED de transmission (rouge) s’allume lorsque vous parlez et
s’éteint lorsque vous écoutez votre correspondant (ou entendez des
sons extérieurs).
4
A la fin de la communication, appuyez sur le bouton OFF pour
mettre un terme à la communication après le bip.
REMARQUES :
1. La communication se termine automatiquement lorsque
les délais indiqués ci-dessous sont écoulés.
JK-1MED: Délai fixé sur le poste maître
(environ 1 min., 2 min., 3 min., 5 min.)
JK-1MD: Environ 1 min.
2. La LED de transmission s'allume et s'éteint, ceci est normal.
1
Appuyer sur
le bouton
GACHE ELECTRIQUE.
2
Ouvrir la porte lorsque le mécanisme de gâche est activé.
Mode manuel
3
Appuyer sur le bouton TALK en le maintenant enfoncé pendant au moins
1 seconde. Un bip retentit, suivi d’un autre environ 1 seconde plus tard, puis le
mode manuel est activé. Si le bouton
TALK est brièvement enfoncé, (moins
de 0,5 seconde), le passage au mode appuyer pour parler n'est pas effectué.
4
Pendant la communication, maintenez
le bouton
TALK enfoncé. Pour
entendre la voix de votre correspondant, relâchez
le bouton
TALK.
5
A la fin de la communication, appuyez sur
le bouton
OFF pour
mettre un terme à la communication après le bip.
REMARQUES : 1. Lorsque la fonction Appuyer
pour parler est désactivée par
le moniteur couleur mains
libres, le mode manuel ne peut
pas être utilisé.
6-2 Activation de la gâche électrique
Fonction d’appel vocal instantané
2
Même si vous ne répondez pas, la zone autour de la porte est audible
à l’aide de la fonction audio (pendant environ 45 secondes). Les
sons intérieurs ne sont pas perceptibles de l'extérieur.
JK-1SD_multi.indb 10 2008/12/12 0:09:30
- 11 -
English Français Español Nederlands Italiano
6-4 Si des appareils en option sont installés
1
Lorsqu’un capteur installé séparément détecte un dysfonctionnement
et que le bouton d’appel (CALL) est enfoncé, le son d'alarme retentit
et la LED de transmission (rouge) clignote.
2
Appuyez sur le bouton OFF pour arrêter le son d'alarme.
1. Les sons de l'alarme ne sont pas dépendants du volume du carillon.
L'alarme retentit à un niveau équivalent à 10 (ELEVE) (fixe).
2. La longueur de l'alarme varie en fonction des spécifications du moniteur
couleur mains libres connecté.
3. Lors de la connexion avec le JK-1MD, l'alarme s'arrête après 30 secondes et
la réinitialisation est effectuée, même si le bouton
OFF n'est pas enfoncé.
7
PRECAUTIONS TECHNIQUES
Température de fonctionnement: Entre 0°C et 40°C
Nettoyage: Nettoyer les appareils à l’aide d’un chiffon doux imprégné d’un détergent ménager neutre. N'utilisez pas de détergent ou de chiffon abrasif.
En cas de dysfonctionnement du système, mettez l’interrupteur POWER du poste maître en position OFF, puis à nouveau en position ON. Si cela
ne résout pas le problème, débranchez le bloc d’alimentation CC et adressez-vous à un technicien qualifié pour obtenir de l’aide.
8
SPECIFICATIONS
Alimentation électrique: CC 18 V
Consommation de courant: (Max.) 120 mA
Appel : Carillon, environ 45 secondes
Méthode de communication: <mode MAINS LIBRES> Mains libres: environ 60 s.
<Mode manuel> Appuyez pour parler, relâchez pour écouter: environ 60 secondes
Dimensions: 185(H) x 80(L) x 27(P) mm.
Poids: Environ 250 g
6-3 Communication de poste à poste
1
Appuyez sur
le bouton
d’appel CALL pour parler à une autre personne.
Un appel est émis au moniteur maître.
La réponse du correspondant est inaudible.
REMARQUES :
1. La communication de poste à poste se termine automatiquement après
environ 10 minutes. Pour réactiver communication de poste à poste,
reprenez la procédure au début.
2. Si un appel est reçu par l'entrée au cours d'une communication de poste à
poste, un carillon retentit. Appuyez sur le bouton
OFF pour mettre fin à
la communication de poste à poste et appuyez sur le bouton
TALK pour
passer sur une communication avec le poste de porte.
2
Si le correspondant appuie sur le bouton TALK, la communication
mains libres devient possible.
3
Appuyez sur le bouton OFF et relâchez-le pour terminer la
communication.
Ou
JK-1SD_multi.indb 11 2008/12/12 0:09:31
- 12 -
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItaliano
PRECAUCIONES
Prohibiciones generales
Prohibición de exponer al agua la unidad
Prohibición de desmontar la unidad
Precauciones generales
ADVERTENCIA
(No seguir estas instrucciones podría provocar lesiones
graves o incluso la muerte.)
1. Alto voltaje en el interior. No abra la caja. Podría sufrir una descarga eléctrica.
2. No desmantele ni modifique la unidad. Existe peligro de incendio o descarga eléctrica.
3. Mantenga la unidad alejada del agua o de cualquier otro líquido. Existe peligro de
incendio o descarga eléctrica.
4. No conecte fuentes de energía no especificadas a las terminales +, -. También, no
instale dos suministros de energía en paralelo a una sola entrada. Como resultado,
podría incendiarse o dañarse la unidad.
5. No introduzca ningún objeto metálico ni material inflamable por las aberturas de la
unidad. Existe peligro de incendio o descarga eléctrica.
6. No utilice un suministro de energía con voltaje distinto al voltaje especificado.
Como resultado, podría producirse un incendio o choque eléctrico.
7. No conecte ningún terminal de la unidad a una línea de energía eléctrica CA.
Existe peligro de incendio o descarga eléctrica.
PRECAUCIÓN
(No seguir estas instrucciones podría causar daños físicos
o materiales.)
1. No instale ni realice terminaciones de cables mientras esté conectado el suministro
de energía. Podría ocasionarle un choque eléctrico o daño a la unidad.
2. Antes de encender la energía eléctrica, verifique que los cables no están cruzados o
en corto circuito. De no hacerlo, podría producirse un incendio o choque eléctrico.
3.
Cuando se instala la unidad en una pared, coloque la unidad en una ubicación conveniente,
pero no en donde podría recibir sacudidas o golpes. Podría resultar en una lesión.
4. Para el suministro de energía, use el modelo de suministro de energía Aiphone
o el modelo especificado para usarse con el sistema. Si se usa un producto no
especificado, podría ocurrir un incendio o avería.
5. No instale la unidad en ninguna de las siguientes ubicaciones. Podría ocurrir un
incendio, choque eléctrico o tener problemas con la unidad.
*
Lugares bajo la luz directa del sol o lugares próximos a equipo de calefacción con variaciones de temperatura.
*
Lugares sujetos a polvo, aceite, productos químicos, etc.
* Lugares sujetos a humedad extrema, tales como baños, sótanos, invernaderos, etc.
* Lu
gares en donde la temperatura es considerablemente baja, tales como dentro de
una área refrigerada o enfrente de un equipo de aire acondicionado.
* Lugares sujetos a vapor o humo (cerca de superficies de calefacción o para cocinar).
* Cerca de dispositivos generadores de ruido tales como reductores de alumbrado o
inversores y electrodomésticos.
* No instale la unidad en ubicaciones sujetas a vibración
frecuente o impacto.
6. No coloque objeto alguno sobre la unidad ni la cubra con una tela, etc. Podría
ocasionar un incendio o tener problemas con la unidad.
Precauciones generales
1. Mantenga la unidad alejada a más de 1 m de la radio o la TV.
2. Esta unidad es sólo para uso interior. No la utilice en exteriores.
3. En zonas cercanas a antenas de radiodifusión, el sistema de intercomunicación puede
sufrir interferencias debido a las frecuencias de las ondas de radio.
4. En cuanto a dispositivos de otros fabricantes (tales como sensores, detectores,
desbloqueadores de puerta) usados con este sistema, cumpla con las especificaciones
y condiciones de la garantía del fabricante o vendedor.
5. Mantenga los alambres de intercomunicación a más de 30 cm (12 pulg) de distancia
de las líneas de CA 100~240 V. Puede producirse ruido y averías.
6. Si la unidad no funciona o funciona de manera incorrecta, desconecte la fuente de
alimentación o apague los interruptores de ENCENDIDO (POWER) de JK-1MED,
JK-1MD, y JK-1SD.
7. Esta unidad es para montaje mural solamente. Para aplicaciones de escritorio, use el
soporte para esos fines.
8. Cuando está montada en un muro, la parte superior de la unidad puede oscurecerse.
Esto no indica que exista una avería.
9. La caja de la unidad puede calentarse ligeramente con el uso, pero esto no indica
ninguna avería.
10. Es posible que la unidad no funcione correctamente debido a las interferencias de un
teléfono móvil cercano.
11. Hable a 50 cm (20 pulg) o menos de la unidad. Es posible que sea difícil para la otra
persona escuchar la comunicación si usted se para demasiado lejos.
12. Si hay ruidos fuertes alrededor de la unidad (como música o niños llorando) el sonido
puede cortarse y ser difícil de oír.
13. Si durante la comunicación usted habla antes de que la otra persona haya terminado
de hacerlo, puede que su voz no se oiga. La comunicación continuará sin problemas
si espera hasta que la otra persona termine de hablar.
14. El ruido del área del entorno a veces puede entorpecer la comunicación natural, pero
esto no es una avería.
15. Esta unidad no es intercambiable con las unidades de las series JA, JF, KB, y KC.
1
CONTENIDO DEL PAQUETE
JK-1SD 2 tornillos de montaje 2 tornillos de montaje
para madera
Manual de instalación y operación
2
INSTALACIÓN
2-1 Ubicaciones de montaje
El JK-1SD tiene interruptores a ambos lados. Dejar al menos 5 cm (2 pulg) de espacio en ambos lados.
Permita al menos 15 cm (6") de espacio libre vertical del centro del soporte de montaje para montar el JK-1SD.
JK-1SD
+ 5 cm
+ 5 cm
+ 15 cm
JK-1SD_multi.indb 12 2008/12/12 0:09:32
- 13 -
English Français Español Nederlands Italiano
2-2 Método y distancia de alambrado
Interconecte las unidades interiores en cascada (en cadena tipo margarita).
JK-1SD
JK-1MED/1MD
JK-DA
JK-DV
JK-DVF
2 4
PS18
PS-1820
PS-1810DIN
PS-1820DIN
A
B C
IER-2
2-3 Cable
1
Use cable con forro de PVC y aislante de PE (polietileno).
(x2)
2
Nunca emplee conductores individuales, cables de par trenzado o
coaxiales.
3
Si usa un cable con conductores sobrantes, termine ambos extremos
de los pares no utilizados con 120
en la resistencia.
JK-1MED/1MD JK-1SD
120 120
+
-
A1
A2
B1
B2
L
L
S
S
+
-
SW
SW
B1
B2
Ø 0,65 mm 22 AWG Ø 1,0 mm 18 AWG
A 50 m 165' 100 m 330'
B 5 m 16' 10 m 33'
C 75 m 245' 150 m 490'
3
MONTAJE
Montaje en una caja
1
2
2 tornillos
de montaje
1 caja simple
UP
Soporte de montaje
de pared
83,5 mm
8 mm
1. Presione el botón RELEASE (ABREPUERTAS).
(Esto se realiza para liberar el seguro o para
insertar el cableado de forma segura.)
2. Inserte el cable en el terminal.
Cableado de superficie
UP
Soporte de montaje de pared
83,5 mm
2 tornillos de montaje para madera
JK-1SD_multi.indb 13 2008/12/12 0:09:34
- 14 -
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItaliano
4
CABLEADO
JK-1MED/1MD
JK-1SD
PS-1820
100V - 240V -
50/60 Hz
18V DC
2 A
230V AC
N
L
18V DC 1A(PS-1810DIN)
18V DC 2A(PS-1820DIN)
IN 230V~ 50/60Hz
NL
1A
-
+
-
+
DC 18 V
-
+
2
2
NP
P
2
P
PS-1810DIN/
PS-1820DIN
Aparato principal con
monitor
Fuente de alimentación +, - (CC 18 V)
NP:
No polarizado
P:
Polarizado
5
NOMBRES
Micrófono
Botón de opción
Botón de LLAMADA
Control del volumen de recepción
(ALTO (10) a APAGADO (0))
Control del volumen del carrillón
(ALTO (10) a APAGADO (0))
Bocina
Botón OFF (APAGADO)
Botón de HABLAR
Luz LED de transmisión (roja)
Botón de ABREPUERTAS
Interruptor de encendido
Aparato principal
anexo audio
solamente
(A las unidades opcionales)
(Contacto de cierre seco CA/CC 24 V, 1,6 A N/O)
(Sobrecarga mínima: 100 mV CC, 0,1 mA)
JK-1SD_multi.indb 14 2008/12/12 0:09:36
- 15 -
English Français Español Nederlands Italiano
6
OPERACIONES
6-1 Contestar a una llamada del portero (modo MANOS LIBRES, modo PPT)
1
Presione botón de LLAMADA.
2
Suena el carrillón y se escuchará el audio entrante.
El audio se apaga después de aproximadamente 45 segundos si no
se responde.
3
Presione el botón de HABLAR momentáneamente y, después del
pitido, comuníquese con manos libres.
Transmite luces LED (rojas) cuando habla, y se apagan cuando
escucha a la persona que llama (o se escuchan sonidos del exterior).
4
Al terminar la comunicación, cuando presiona el botón OFF, la
comunicación terminará después del pitido.
NOTAS:
1. La comunicación termina automáticamente después de
los tiempos mostrados abajo.
JK-1MED: Tiempo ajustado en el aparato principal
(aproximadamente 1 min., 2 min., 3 min., 5 min.)
JK-1MD: Aproximadamente 1 min.
2. El LED de Transmisión se enciende y apaga, pero no se
trata de una avería.
1
Presione el botón ABREPUERTAS.
2
Abra la puerta mientras el mecanismo del abrepuertas esté activo.
Modo PTT
3
Mantenga presionado el botón HABLAR durante al menos 1
segundo. Se emite un pitido y después de aproximadamente 1 segundo
se emite otro, lo que indica que se estableció el modo PTT. Si se
presiona el botón
HABLAR brevemente (menos de 0,5 segundo),
no se conmutará a comunicación de presionar para hablar.
4
Durante la comunicación, mantenga presionado el botón
HABLAR. Para escuchar la voz del interlocutor, suelte el botón
HABLAR.
5
Al terminar la comunicación, cuando presione el botón APAGADO la
comunicación terminará después del pitido.
NOTAS:
Cuando el aparato con monitor
desactiva "presionar para hablar",
no se puede usar el modo PTT.
6-2 Activación del abrepuertas
Función de llamada por voz instantánea
2
Aunque nadie responda, el área de la puerta puede ser escuchada
(por aproximadamente 45 segundos). El sonido interior no se
oye desde fuera.
JK-1SD_multi.indb 15 2008/12/12 0:09:37
- 16 -
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItaliano
6-4 Si se instalan unidades opcionales
1
Cuando un sensor instalado de forma separada detecta una avería o
se presiona el botón de LLAMADA, se produce el sonido de alarma
y el LED (rojo) de transmitir centellea.
2
Presione el botón APAGADO para interrumpir el sonido de
alarma.
1. Los sonidos de alarma no están entrelazados con el volumen del timbre.
La alarma suena a un nivel equivalente a 10 (ALTO) (fijo).
2. La duración del sonido de alarma varía dependiendo de las
especificaciones del aparato con monitor que esté conectado.
3. Al conectarse con el JK-1MD, el sonido de alarma se interrumpe después
de 30 segundos y se efectúa la restauración aunque no se presione el
botón
APAGADO.
7
PRECAUCIONES DE ORDEN TÉCNICO
Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C (+32 °F a +104 °F)
Limpieza: Limpie las unidades con un paño suave humedecido con limpiador neutro doméstico. No utilice limpiadores ni paños abrasivos.
Si el sistema sufre una avería, gire el interruptor de encendido POWER en la estación principal a OFF y en seguida gírelo de nuevo a ON. Si esto
no soluciona el problema, desconecte el suministro de energía CD y contacte a un técnico calificado de servicio.
8
ESPECIFICACIONES
Fuente de alimentación: CC 18 V
Consumo de corriente: (Máx.) 120 mA
Llamada: Timbrado por aprox. 45 segundos
Método de comunicación: <Modo CON MANOS LIBRES> Manos Libres: aprox. 60 seg.
<Modo PTT> Presione para hablar, suelte para escuchar: aprox. 60 segundos
Dimensiones: 185 alto x 80 ancho x 27 profundidad (mm).
Peso: Aproximadamente 250 g
6-3 Comunicación interna
1
Presione el botón LLAMADA para hablar con la otra persona.
Se envía un llamado al aparato principal anexo con monitor.
No se escucha la respuesta de la otra persona.
NOTAS:
1. La comunicación interna finaliza automáticamente al transcurrir
aproximadamente 10 minutos. Para comunicarse nuevamente, repita el
procedimiento desde el comienzo.
2. Si se recibe una llamada desde la entrada durante la comunicación
interna, suena un timbre. Presione el botón
APAGADO para finalizar la
comunicación interna, y presione el botón
HABLAR para conmutar la
comunicación hacia el portero.
2
Si la otra persona presiona el botón HABLAR, se habilita la
comunicación con manos libres.
3
Para finalizar la comunicación, presione y suelte el botón
APAGADO.
O
JK-1SD_multi.indb 16 2008/12/12 0:09:38
- 17 -
English Français Español Nederlands Italiano
VOORZORGSMAATREGELEN
Algemeen verbod Verbod om het toestel met water in contact te brengen Verbod om het toestel te demonteren Algemene voorzorgsmaatregelen
WAARSCHUWING
(Niet-naleving kan de dood of ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.)
1. Binnenin is hoogspanning aanwezig. Open de behuizing niet. Dit kan elektrische
schokken veroorzaken.
2. Demonteer of verander het toestel niet. Dit kan brand of elektrische schokken
veroorzaken.
3.
Sluit geen andere dan de voorgeschreven voedingsbronnen aan op de aansluitingen +,-. Sluit ook geen
twee voedingen parallel aan op een enkele ingang. Dit kan brand of schade aan het toestel veroorzaken.
4. Houd het toestel uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Dit kan brand of
elektrische schokken veroorzaken.
5. Steek geen metalen of brandbare voorwerpen in de openingen van het toestel. Dit
kan brand of elektrische schokken veroorzaken.
6. Gebruik geen voeding met een andere dan de voorgeschreven spanning. Dit kan
brand of elektrische schokken veroorzaken.
7. Sluit geen enkele aansluitklem van het toestel op een wisselstroomleiding aan. Dit
kan brand of elektrische schokken veroorzaken.
OPGELET
(Niet-naleving kan lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaken.)
1. Sluit niets aan of sluit geen draden af terwijl de voeding is aangesloten. Dit kan
elektrische schokken of schade aan het toestel veroorzaken.
2. Controleer of de draden niet gekruist of kortgesloten zijn alvorens de stroom in te
schakelen. Anders kunnen er brand of elektrische schokken ontstaan.
3. Wanneer het toestel op een muur wordt gemonteerd, dient dit te gebeuren op een
geschikte plaats, zodat er geen personen of voorwerpen tegenaan kunnen stoten of
schuren. Dit kan lichamelijk letsel veroorzaken.
4. Gebruik de Aiphone-voeding of een voeding die is voorgeschreven voor het systeem.
Het gebruik van een niet-voorgeschreven product kan brand of een defect veroorzaken.
5. Installeer het toestel niet op de volgende plaatsen. Dit kan brand, elektrische
schokken of storing van het toestel veroorzaken.
*
Op plaatsen in direct zonlicht of in de buurt van een verwarmingstoestel, waar de temperatuur wisselt.
*
Op plaatsen met veel stof, olie, chemicaliën, enz.
* Op plaatsen met een extreme vochtigheidsgraad, zoals badkamers, kelders, serres, enz.
*
Op plaatsen waar de temperatuur enigszins laag is, zoals in een koelruimte of voor airconditioning.
*
Op plaatsen die blootstaan aan stoom of rook (nabij verwarmingstoestellen of kookfornuizen).
* In de buurt van toestellen die ruis genereren, zoals dimmerschakelaars of
elektrische toestellen met gelijkstroom-wisselstroomomzetter.
* Plaats (installeer) het toestel niet op plaatsen die geregeld aan trillingen of
schokken zij
n blootgesteld.
6. Plaats niets op het toestel en dek het niet af met een doek e.d. Dit kan brand of
storingen veroorzaken.
Algemene voorzorgsmaatregelens
1. Houd het toestel meer dan 1 m verwijderd van een radio of tv-toestel.
2. Het toestel is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis. Gebruik het niet buiten.
3. Op plaatsen in de buurt van radiozendmasten kan het intercomsysteem gestoord
worden door radiofrequenties.
4. Toestellen van andere fabrikanten (zoals sensoren, detectoren en elektrische
deursloten) die bij dit systeem worden gebruikt, vallen onder de technische gegevens
en garantievoorwaarden van die fabrikant of leverancier.
5. Houd de intercomdraden ten minste 30 cm uit de buurt van lijnen van AC 100-240 V.
Zo niet, kunnen ruis en storingen optreden.
6. Als het toestel defect is of niet behoorlijk functioneert, koppel dan de voeding los of
schakel de aan/uit-schakelaar van de JK-1MED, JK-1MD en JK-1SD uit.
7. Het toestel is uitsluitend bedoeld voor montage op een muur. Gebruik de tafelsteun
voor gebruik op een tafel.
8. Wanneer het toestel op een muur is gemonteerd, kan de bovenzijde donker worden.
Dit is geen defect.
9. Tijdens het gebruik kan het toestel warm worden, maar dit is geen defect.
10. Als er een gsm in de buurt van het toestel wordt gebruikt, kan dit storingen
veroorzaken.
11. Spreek op maximaal 50 cm van het toestel. Als u te ver van het toestel af staat, zal de
andere persoon u slecht kunnen horen.
12. Als er veel lawaai is in de buurt van het toestel (bijvoorbeeld muziek of wenende
kinderen), kan het geluid worden onderbroken en slecht hoorbaar zijn.
13. Als u tijdens een gesprek spreekt voordat de andere persoon is uitgesproken, is uw
stem mogelijk niet hoorbaar. Wacht voor een vlotte communicatie totdat de andere
persoon is uitgesproken.
14. Een lawaaierige omgeving rond het toestel kan een vlotte communicatie verhinderen.
Dit is echter geen defect.
15. Dit toestel en die van de reeksen JA, JF, KB en KC zijn niet onderling inwisselbaar.
1
INHOUD VAN DE VERPAKKING
JK-1SD Montageschroeven x 2 Houtmontageschroeven x 2 Installatie- en bedieningshandleiding
2
INSTALLATIE
2-1 Montageplaatsen
De JK-1SD heeft schakelaars aan beide zijden. Laat minstens 5 cm vrije ruimte aan beide zijden.
Laat minstens 15 cm (6") verticale vrije ruimte vanaf het midden van de montagesteun om de JK-1SD te monteren.
JK-1SD
+ 5 cm
+ 5 cm
+ 15 cm
JK-1SD_multi.indb 17 2008/12/12 0:09:39
- 18 -
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItaliano
2-2 Bekabelingsmethode, bekabelingsafstand
Bedraad het systeem van post naar post (in serie).
JK-1SD
JK-1MED/1MD
JK-DA
JK-DV
JK-DVF
2 4
PS18
PS-1820
PS-1810DIN
PS-1820DIN
A
B C
IER-2
2-3 Kabel
1
Gebruik kabel met massieve geleiders voorzien van PE-isolatie
(polyethyleen).
(x2)
2
Gebruik nooit losse geleiders, kabels met gevlochten paren of
coaxkabels.
3
Als u een kabel gebruikt waarvan niet alle geleiders worden
aangesloten, sluit dan beide uiteinden van de niet-gebruikte paren af
met een weerstand van 120
.
JK-1MED/1MD JK-1SD
120 120
+
-
A1
A2
B1
B2
L
L
S
S
+
-
SW
SW
B1
B2
Ø 0,65 mm 22 AWG Ø 1,0 mm 18 AWG
A 50 m 165’ 100 m 330’
B 5 m 16’ 10 m 33’
C 75 m 245’ 150 m 490’
3
MONTAGE
Bekabeling in de muur
1
2
Montageschr
oeven x 2
Inbouwdoos
Omhoog
Muurmontagesteun
83,5 mm
8 mm
1.
Druk op de ontgrendelknop van de connector
m.b.v. een schroevendraaier
2.
Steek de kabel in de aansluiting en laat de
ontgrendelknop terug los om de draad vast te
klemmen.
Bekabeling bovenop de muur
Omhoog
Muurmontagesteun
83,5 mm
Houtmontageschroeven x 2
JK-1SD_multi.indb 18 2008/12/12 0:09:41
- 19 -
English Français Español Nederlands Italiano
4
BEDRADING
JK-1MED/1MD
JK-1SD
PS-1820
100V - 240V -
50/60 Hz
18V DC
2 A
230V AC
N
L
18V DC 1A(PS-1810DIN)
18V DC 2A(PS-1820DIN)
IN 230V~ 50/60Hz
NL
1A
-
+
-
+
DC 18 V
-
+
2
2
NP
P
2
P
PS-1810DIN/
PS-1820DIN
Monitor-hoofdpost
Voeding +, - (DC 18 V)
NP:
Niet-gepolariseerd
P:
Gepolariseerd
5
BENAMINGEN
Microfoon
Extra bedieningsknop
Oproepknop (CALL)
Ontvangst-volumeregeling
(hoog (10) tot uitgeschakeld (0))
Beltoonvolume
(hoog (10) tot uitgeschakeld (0))
Luidspreker
Uitschakelknop (OFF)
Spreek-knop (TALK, druk-om-te-spreken)
Zend-LED (rood)
Knop voor
deurslotsturing
(DOOR RELEASE)
Aan/uit-schakelaar
Parlofoon-
bijpost
(Naar de optionele toestellen)
(normaal open, potentiaalvrij contact, 24V AC/DC - 1,6 A )
(minimum belasting: 100 mV DC, 0,1 mA)
JK-1SD_multi.indb 19 2008/12/12 0:09:42
- 20 -
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItaliano
6
BEDIENING
6-1
Een deuroproep beantwoorden (HANDENVRIJE modus of “druk om te spreken”-modus)
1
Druk op
oproepknop CALL
2
De beltoon wordt geactiveerd en het geluid van buiten is binnen hoorbaar.
Het schakelt automatisch uit na ongeveer 45 seconden als de
oproep niet wordt beantwoord.
3
Druk kortstondig op de spreek-knop TALK. Er volgt een pieptoon
en daarna is handevrije communicatie in twee richtingen mogelijk.
De zend-LED (rood) licht op wanneer u spreekt, en gaat uit als u
naar de bezoeker luistert (of buitengeluiden hoort).
4
Druk na het gesprek op OFF. Daarna volgt er een pieptoon en wordt
het gesprek beëindigd.
OPMERKINGEN:
1. De communicatie eindigt automatisch na de onderstaande
tijden.
JK-1MED: Ingestelde tijd aan de hoofdpost (ongeveer 1
min., 2 min., 3 min., 5 min.)
JK-1MD: Ongeveer 1 min.
2. De zend-LED gaat aan en uit, maar dit is geen defect.
1
Druk op sleuteltoets .
2
Het elektrisch deurslot wordt geactiveerd en de bezoeker kan
binnenkomen.
“Druk om te spreken”-modus
3
Houd de spreek-toets TALK minstens 1 seconde ingedrukt.
Er weerklinkt een pieptoon. Na ongeveer 1 seconde is opnieuw
een pieptoon hoorbaar en wordt de “druk om te spreken” -modus
ingeschakeld.
4
Houd vervolgens de spreek-knop TALK ingedrukt om te spreken
en laat los om te luisteren naar het antwoord van de bezoeker.
5
Druk na het gesprek op UIT-knop. Daarna volgt er een
pieptoon en wordt het gesprek beëindigd.
OPMERKINGEN:
Wanneer de “druk om
te spreken”-functie is
uitgeschakeld op de
hoofdpost, kan deze
modus niet worden
gebruikt.
6-2 Deur ontgrendelen
Spraakoproepfunctie
2
Zelfs zonder te beantwoorden, krijgt u binnen geluid van de deurpost (gedurende
ong. 45 seconden). Het geluid van binnen is niet hoorbaar buiten.
JK-1SD_multi.indb 20 2008/12/12 0:09:44
- 21 -
English Français Español Nederlands Italiano
6-4 Extern contact aangesloten op alarmingang
1
Wanneer een extern contact, aangesloten op de alarmingang, wordt
geactiveerd (drukknopcontact, detectorcontact, andere...) hoort u een
alarmsignaal en knippert de zend-led (rood).
2
Druk op de UIT-knop om het alarm uit te schakelen.
1. Het alarmgeluid is niet afhankelijk van het beltoonvolume en heeft steeds
het maximale volume.
2. De alarmtijd wordt bepaald door de hoofdpost.
3. Bij combinatie met hoofdpost JK-1MD stopt het alarm na 30 seconden.
7
TECHNISCHE VOORZORGSMAATREGELEN
Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot 40 °C (+32 °F tot +104 °F)
Reiniging: Reinig de toestellen met een zachte doek die bevochtigd is met een neutraal huishoudelijk reinigingsmiddel. Gebruik nooit
schuurmiddelen of een schuurspons.
Als het systeem niet meer goed werkt, schakel dan de aan/uit-schakelaar op de hoofdpost uit en weer aan. Als het probleem hiermee niet verholpen
is, schakel dan de DC-voeding uit en neem contact op met een vakman voor een onderhoud.
8
TECHNISCHE GEGEVENS
Voedingsbron: DC 18 V
Stroomverbruik: (Max.) 120 mA
Oproepen: Beltoon, ong. 45 seconden
Communicatiemethode: <HANDENVRIJE modus> Handenvrij: ong. 60 sec.
<“Druk om te spreken”-modus> TALK-knop indrukken om te spreken, loslaten om te luisteren: ong. 60 seconden
Afmetingen: 185 (H) x 80 (B) x 27 (D) (mm)
Gewicht: Ong. 250 g
6-3 Intercomgesprek tussen de binnenposten
1
Druk op de oproepknop CALL om de andere binnenpost op te roepen.
Er wordt een oproeptoon verzonden naar de andere binnenpost en u kan een
vraag of boodschap inspreken.
Het antwoord van de andere persoon is niet hoorbaar.
OPMERKINGEN:
1.
Een intercomgesprek tussen de binnenposten eindigt automatisch na ong. 10
minuten. Herhaal de procedure vanaf het begin om nogmaals een intercomgesprek
tussen de binnenposten te voeren.
2. Als er een oproep van de ingang binnenkomt tijdens een intercomgesprek tussen
de binnenposten, is er een beltoon hoorbaar. Druk op de
UIT-knop om het
intercomgesprek tussen de binnenposten te beëindigen, en druk vervolgens op de
spreek-knop TALK om over te schakelen op een gesprek met de buitenpost.
2
Pas nadat de tegenpartij op de
spreek-knop TALK heeft gedrukt, is
handenvrije communicatie mogelijk.
3
Druk op de UIT-knop om het gesprek te beëindigen.
Of
JK-1SD_multi.indb 21 2008/12/12 0:09:45
- 22 -
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItaliano
PRECAUZIONI
Divieti generici Divieto di esporre l'unità all'acqua Divieto di smontare l'unità Precauzioni generali
AVVERTENZA
(Il mancato rispetto di quanto indicato potrebbe causare
lesioni gravi o incidenti anche mortali.)
1.
Alta tensione presente all'interno. Non aprire la scatola. Pericolo di scarica elettrica.
2.
Non smontare, non manomettere l'unità. Pericolo di incendio o di scarica elettrica.
3. Non collegare ai terminali +, - nessuna sorgente di alimentazione che non sia fra quelle
specificate. Inoltre, non installare due alimentazioni in parallelo su un singolo ingresso.
L’unità potrebbe prendere fuoco o restare danneggiata.
4.
Tenere lontano l'unità dall'acqua o da qualsiasi altro liquido. Pericolo di incendio o di scarica elettrica.
5. Non introdurre nell'unità, attraverso le aperture, alcun oggetto metallico o materiale
infiammabile. Pericolo di incendio o di scarica elettrica.
6. Non utilizzare un’alimentazione con una tensione diversa da quella specificata.
Pericolo di incendio o di scarica elettrica.
7. Non collegare nessun terminale dell'unità ad una linea di alimentazione a C.A.
Pericolo di incendio o di scarica elettrica.
ATTENZIONE
(Il mancato rispetto di quanto indicato potrebbe causare
lesioni alle persone o danni alle cose.)
1. Non installare eseguire terminazioni con cavi se è collegata l’alimentazione.
Tale imprudenza potrebbe causare una scarica elettrica o danneggiare l’unità.
2. Prima di accendere l’unità, assicurarsi che i cavi non siano incrociati né in cortocircuito.
In caso contrario, si correrebbe il rischio di un incendio o di scarica elettrica.
3. Se si monta l’unità su una parete, avere l’accortezza di installarla in un punto comodo,
ma al riparo da urti o scossoni. Ne potrebbero derivare lesioni alle persone.
4. Per l’alimentazione, servirsi dell’alimentatore Aiphone oppure di un alimentatore
specifico per l’impiego con questo sistema. Se si usa un prodotto non specifico, ne
potrebbe derivare un incendio o un guasto.
5. Non installare l’unità in alcuno dei luoghi sotto indicati. Ne potrebbe derivare un
incendio, una scarica elettrica o il guasto dell’unità.
*
Luoghi esposti alla luce solare diretta, o in prossimità di apparecchiature di riscaldamento
soggette a variazioni di temperatura.
*
Luoghi esposti alla polvere, all’olio, alle sostanze chimiche, ecc.
*
Luoghi esposti alla condensa e a condizioni estreme di umidità, quali stanze da bagno, cantine, serre, ecc.
* Luoghi in cui la temperatura è piuttosto bassa, per esempio in un’area refrigerata o
davanti al condizionatore dell’aria.
* Luoghi esposti a fumo o vapore (vicino a superfici riscaldanti, piani per cucinare).
* Luoghi in prossimità di apparecchi che generano rumore, quali oscuratori graduali
delle luci o apparecchiature elettriche con invertitore.
* Non installare l'unità in luoghi soggetti a impatti o vibrazioni frequenti.
6. Non appoggiare nessun oggetto sull’unità, non coprirla con panni, ecc. Ne potrebbe
derivare un incendio o un guasto all’unità.
Precauzioni generali
1. Tenere l'unità ad una distanza superiore a 1 m da radio o apparecchi TV.
2. Questa unità è destinata esclusivamente all'uso in ambienti chiusi. Non utilizzarla
all'aperto.
3. Per quanto riguarda le apparecchiature di altri costruttori (per esempio sensori,
rilevatori, comandi di apertura porta) utilizzate con questo sistema, si raccomanda
di rispettare le specifiche e le condizioni di garanzia offerte da ciascun costruttore o
fornitore.
4. Nelle aree situate in prossimità di antenne di stazioni emittenti, il sistema interfono
potrebbe essere disturbato da interferenze su frequenze radio.
5. Tenere i cavi dell'interfono ad una distanza di almeno 30 cm dalle linee da 100-240 V
C.A. In caso contrario, ne potrebbero derivare rumorosità e difetti di funzionamento.
6. Se l’unità non si accende o non funziona correttamente, scollegare l’alimentazione
oppure spegnere gli interruttori POWER (ALIMENTAZIONE) JK-1MED, JK-1MD e
JK-1SD.
7. L'unità è destinata esclusivamente ad essere montata a parete. Per le applicazioni da
tavolo, utilizzare l'apposito supporto.
8. Una volta montata a parete l'unità, la sommità di questa potrebbe scurirsi. Questo non
è sintomo di funzionamento difettoso.
9. La scatola dell'unità potrebbe riscaldarsi con l'uso, ma questo non è segno di
funzionamento difettoso.
10. Se si utilizza il telefono cellulare in prossimità dell'unità, quest'ultima potrebbe
funzionare in modo difettoso.
11. Parlare a una distanza di max. 50 cm dall'unità. Se ci si mantiene ad una distanza
troppo elevata, l'altro interlocutore potrebbe avere difficoltà ad ascoltare la
comunicazione.
12. Se l'ambiente circostante è molto rumoroso (per esempio si sta ascoltando della
musica o ci sono bambini che piangono), il suono si potrebbe scomporre e risultare
difficile da udire.
13. Durante la comunicazione, se si inizia a parlare prima che l'altro interlocutore abbia
finito di parlare, questi potrebbe non udire ciò che viene detto. Invece, attendendo che
l'altro interlocutore abbia finito di parlare, la comunicazione potrà avvenire in modo
ottimale.
14. I rumori dell'ambiente circostante potrebbero distorcere la naturalezza della
comunicazione, ma questo non è indice di un funzionamento difettoso.
15. Quest'unità non è intercambiabile con le unità serie JA, JF, KB e KC.
1
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
JK-1SD Viti di montaggio x 2
Viti di montaggio per legno x 2
Manuale d'installazione e uso
2
INSTALLAZIONE
2-1 Luoghi adatti per il montaggio
L'unità JK-1SD è dotata di interruttori su entrambi i lati. Lasciare almeno 5 cm di spazio libero su entrambi i lati.
Lasciare almeno 15 cm (6") di spazio libero in verticale a partire dal centro della staffa di montaggio, per poter montare il JK-1SD.
JK-1SD
+ 5 cm
+ 5 cm
+ 15 cm
JK-1SD_multi.indb 22 2008/12/12 0:09:46
- 23 -
English Français Español Nederlands Italiano
2-2 Metodo di collegamento con i cavi, distanza dei cavi
Collegare le unità interne all'abitazione tra una postazione e l'altra mediante cavi (catena a margherita).
JK-1SD
JK-1MED/1MD
JK-DA
JK-DV
JK-DVF
2 4
PS18
PS-1820
PS-1810DIN
PS-1820DIN
A
B C
IER-2
2-3 Cavo
1
Usare un cavo rivestito di PVC con isolamento in PE (polietilene).
(x2)
2
Non utilizzare mai conduttori individuali, cavi con doppini o cavi
coassiali.
3
Se si utilizza un cavo con conduttori inutilizzati, terminare entrambe
le estremità del doppino inutilizzato con un resistore da 120
.
JK-1MED/1MD JK-1SD
120 120
+
-
A1
A2
B1
B2
L
L
S
S
+
-
SW
SW
B1
B2
Ø 0,65 mm 22 AWG Ø 1,0 mm 18 AWG
A 50 m 165' 100 m 330'
B 5 m 16' 10 m 33'
C 75 m 245' 150 m 490'
3
MONTAGGIO
Montaggio su scatola a muro a 1 modulo
1
2
Viti di
montaggio x 2
Scatola a muro a 1 modulo
UP
Staffa di montaggio a
parete
83,5 mm
8 mm
1. Premere il pulsante di sganciamento. (Tale
operazione serve a sbloccare i componenti
oppure ad inserire saldamente il cablaggio.)
2. Inserire il cavo nel terminale.
Posa dei cavi a vista
UP
Staffa di montaggio a parete
83,5 mm
Viti di montaggio per legno x 2
JK-1SD_multi.indb 23 2008/12/12 0:09:48
- 24 -
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItaliano
4
CABLAGGIO
JK-1MED/1MD
JK-1SD
PS-1820
100V - 240V -
50/60 Hz
18V DC
2 A
230V AC
N
L
18V DC 1A(PS-1810DIN)
18V DC 2A(PS-1820DIN)
IN 230V~ 50/60Hz
NL
1A
-
+
-
+
DC 18 V
-
+
2
2
NP
P
2
P
PS-1810DIN/
PS-1820DIN
Postazione di monitoraggio principale
Alimentazione +, - (18 V CC)
NP:
Non polarizzato
P:
Polarizzato
5
DENOMINAZIONE DEI PULSANTI
Microfono
Pulsante opzionale
Pulsante CALL (CHIAMATA)
Controllo del volume di ricezione
(ALTO (10) su OFF(0))
Volume del cicalino
(ALTO (10) su OFF(0))
Altoparlante
Pulsante OFF
(SPEGNIMENTO)
Pulsante TALK (PARLARE)
LED della trasmissione (rosso)
Pulsante APRIPORTA
Interruttore POWER
(Alimentazione)
Postazione
principale
secondaria con
solo audio
(verso le unità opzionali)
(24 V CA/CC, 1,6 A chiusura di contatto a secco N/O)
(Sovraccarico minimo: 100 mV CC, 0,1 mA)
JK-1SD_multi.indb 24 2008/12/12 0:09:49
- 25 -
English Français Español Nederlands Italiano
6
OPERAZIONI
6-1
Rispondere ad una chiamata dalla porta (modalità VIVAVOCE, modalità PTT)
1
Premere il pulsante CHIAMATA.
2
Il cicalino suona ed è possibile ascoltare l'audio in entrata.
Se non si risponde, l'audio si spegne dopo circa 45 secondi.
3
Premere il pulsante PARLARE per un breve istante e, dopo il
"bip", sarà possibile comunicare in vivavoce.
Il LED della trasmissione (rosso) si illumina mentre si parla, e si
spegne mentre si ascolta l'interlocutore (o si presta ascolto ai suoni
provenienti dall'esterno).
4
Terminata la comunicazione, premere il pulsante OFF: la
comunicazione verrà interrotta dopo il bip.
NOTE:
1. La comunicazione termina automaticamente nei tempi
elencati sotto.
JK-1MED: Tempo impostato nella postazione principale
(circa 1 min., 2 min., 3 min., 5 min.)
JK-1MD: Circa 1 min.
2. Il LED della trasmissione si illumina e quindi si spegne,
ma questo non indica la presenza di un guasto.
1
Premere il pulsante apriporta.
2
Aprire la porta mentre è attivato il meccanismo di apertura.
Modalità PTT
3
Tenere premuto il pulsante il pulsante PARLARE per almeno
1 secondo. Verrà emesso un "bip" e, dopo circa 1 secondo, si udrà
un secondo "bip", che indica che la modalità PTT è inserita. Se si
preme il pulsante
PARLARE per un breve istante (meno di 0,5
secondi), l'unità non entra nella modalità premere per parlare.
4
Durante la comunicazione, tenere premuto il pulsante
PARLARE. Per ascoltare la voce dell'interlocutore, rilasciare il
pulsante
PARLARE.
5
Terminata la comunicazione, premere il pulsante OFF: la
comunicazione verrà interrotta dopo il bip.
NOTE: Se la funzione premere per parlare
viene disabilitata dalla postazione
di monitoraggio, non sarà possibile
utilizzare la modalità PTT.
6-2 Attivazione dell'apriporta
Funzione audio/video istantanea
2
Anche senza rispondere al citofono, è possibile usare la funzione
audio dell'apparecchio per controllare l'area della porta di entrata
(per circa 45 secondi). Da fuori non sarà possibile udire i suoni
prodotti all'interno dell'abitazione.
JK-1SD_multi.indb 25 2008/12/12 0:09:51
- 26 -
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItaliano
6-4 In caso di installazione di unità opzionali
1
Se un sensore installato separatamente rileva un guasto oppure se
viene premuto il pulsante CHIAMATA, suona l'allarme e il LED
della trasmissione (rosso) inizia a lampeggiare.
2
Premere il pulsante OFF per spegnere l'allarme.
1. L'allarme non è interbloccato con il volume del cicalino. Quando entra in
funzione, l'allarme suona con un volume equivalente al livello 10 (ALTO)
(fisso).
2. La durata dell'allarme varia in base alle specifiche della postazione di
monitoraggio collegata.
3. Se la connessione è stata effettuata con un'unità JK-1MD, l'allarme cessa
di suonare dopo 30 secondi e il ripristino del funzionamento avviene
anche se non si preme il pulsante
OFF.
7
PRECAUZIONI TECNICHE
Temperatura di funzionamento: da 0 °C a 40 °C (da +32 °F a +104 °F)
Pulizia: Pulire le unità con un panno morbido imbevuto di detergente neutro per la casa. Non usare detergenti o panni abrasivi.
In caso di funzionamento difettoso del sistema, portare su OFF e quindi nuovamente su ON l'interruttore POWER della postazione principale. Se
questo non dovesse bastare a risolvere il problema, scollegare l'alimentazione CC e chiamare un tecnico qualificato per l'assistenza.
8
SPECIFICHE
Alimentazione: 18 V CC
Assorbimento di corrente: (Max.) 120 mA
Chiamata: Cicalino, circa 45 secondi
Metodo di comunicazione: <modalità VIVAVOCE> Vivavoce: circa 60 sec.
<modalità PTT> Premere per parlare, rilasciare per l'ascolto: circa 60 secondi
Dimensioni: 185 (A) x 80 (L) x 27 (P) (mm)
Peso: Circa 250 g
6-3 Postazioni interne intercomunicanti
1
Premere il pulsante CHIAMATA per parlare con un interlocutore.
Verrà inviata una chiamata in entrata alla postazione di monitoraggio
principale.
Non si udrà la risposta dell'interlocutore.
NOTE:
1. La comunicazione tra postazioni interne termina automaticamente dopo
circa 10 minuti. Per eseguire nuovamente la comunicazione tra postazioni
interne, ripetere dall'inizio.
2. Se dovesse arrivare una chiamata dall'entrata durante una conversazione
tra postazioni interne, si udrà il tono di un cicalino. Premere il pulsante
OFF per terminare la comunicazione tra postazioni interne, quindi premere
il pulsante
PARLARE per passare alla comunicazione con la postazione
esterna.
2
Se l'interlocutore preme
il pulsante PARLARE, sarà possibile la
comunicazione in vivavoce.
3
Premere e rilasciare il pulsante OFF per terminare la
comunicazione.
Oppure
JK-1SD_multi.indb 26 2008/12/12 0:09:52
- 27 -
Warranty
Aiphone warrants thats its products have no material or workmanship defects under normal use conditions for two years after delivery to the end user. Aiphone will perform repair
or replacement free of charge if the product is defective and the warranty applies to the defect. Aiphone reserves unto itself the sole right to make the final decision whether there is
a defect in materials and/or workman
ship and whether or not the product is under warranty. This warranty shall not apply to any Aiphone product which has been subject to misuse,
neglect, accident, or to use in violation of instructions furnished, nor extended to units which have been repaired or altered outside of the factory. This warranty does not cover
batteries or damage caused by batteries used in connection with the unit. This
warranty only includes carry-in repairs. Any repairs must be made at the shop or place designated in
writing by Aiphone. Aiphone will not be responsible for any costs incurred during on-site service calls. Aiphone will not provide compensation for any loss or damage incurred by
the breakdown or malfunction of its products during use, or for any consequent inconvenience or losses that may result.
Garantie
Aiphone garantit que ce produit ne présente pas de défaut matériel ou de fabrication dans des conditions normales d'utilisation pendant les deux années suivant la livraison à
l'utilisateur final. Aiphone en effectuera gratuitement la réparation ou le remplacement si le produit est défectueux et que la garantie s'applique pour le défaut. Aiphone se réserve
le droit exclusif de décider s’il existe ou non un défaut de matière ou de fabrication et si l’appareil est ou non couvert par la garantie. Cette garantie ne s’applique pas à tout
produit Aiphone qui a été l’objet d’une utilisation impropre, de négligence, d’un accident ou qui a été utilisé en dépit des instructions fournies; elle ne couvre pas non plus les
appareils qui ont été réparés ou modifiés en dehors de l’usine. Cette garantie ne couvre pas les piles ni les dégâts infligés par les piles utilisées dans l’appareil. Cette garantie
comprend uniquement les réparations en atelier. Toutes les réparations doivent être réalisées à l'atelier ou au site désigné par écrit par Aiphone. Aiphone décline toute responsabilité
en cas de frais encourus pour les dépannages à domicile. Aiphone n’indemnisera pas le client en cas de pertes, de dommages ou de désagréments causés par une panne ou un
dysfonctionnement d’un de ses produits.
Garantía
Aiphone garantiza que sus productos no tienen defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones de uso normal durante dos años tras su entrega al usuario final. Aiphone
realizará la reparación o cambio libre de costo si el producto está defectuoso y la garantía se aplica al defecto. AIPHONE se reserva el derecho de tomar la decisión final de si hay o
no defectos de material y/o de mano de ob
ra, y de si el producto está o no cubierto por la garantía. Esta garantía no cubre ningún producto AIPHONE que haya sido mal utilizado,
descuidado, accidentado, o empleado violando las instrucciones suministradas; la garantía tampoco se aplica a unidades que hayan sido reparadas o alteradas por personas fuera de
la fábrica. Esta garantía no cubre las pilas ni los daños causados por pilas utilizada
s asociadas a la unidad. Esta garantía sólo incluye reparaciones acarreadas por el cliente. Todas
las reparaciones deben realizarse en el taller o lugar que Aiphone designe por escrito. Aiphone no se responsabilizará de los gastos generados durante llamadas de servicio. Aiphone
no indemnizará por ninguna pérdida o daño en que se incurra debido a la avería o falla de sus productos durante su uso, n
i por ningún inconveniente o pérdida que se produzca
como consecuencia.
Garantie
Aiphone garandeert dat zijn producten onder normale gebruiksomstandigheden gedurende twee jaar na levering aan de eindgebruiker vrij zijn van materiaal- of fabricagefouten.
Aiphone zal het product kosteloos herstellen of vervangen als het defect is en de garantie van toepassing is op het defect. Aiphone behoudt zich het recht voor om als enige
definitief te bepalen of er al dan niet sprake is van
een materiaal- en/of fabricagefout; en of het product nog onder garantie is. Deze garantie geldt niet voor een Aiphone-product dat
is blootgesteld aan verkeerd gebruik, verwaarlozing, een ongeval of verkeerde bediening en evenmin voor toestellen die buiten de fabriek zijn hersteld of gewijzigd. Deze garantie
geldt niet voor batterijen of schade veroorzaakt door batterijen die in het toestel zijn g
ebruikt. Deze garantie geldt uitsluitend voor herstellingen die worden ingeleverd en opgehaald
door de klant. Alle herstellingen moeten worden uitgevoerd in de winkel of op de plaats die schriftelijk is aangeduid door Aiphone. Kosten die gepaard gaan met herstellingen ter
plaatse kunnen niet worden verhaald op Aiphone. Er kan geen schadeloosstelling van Aiphone worden geëist voor enig verlies of s
chade als gevolg van een defect of storing tijdens
het gebruik van zijn producten, of voor enig ongemak of verlies dat hieruit voortvloeit.
Garanzia
La Aiphone garantisce che i suoi prodotti saranno privi di difetti nei materiali o nella lavorazione, in condizioni di utilizzo normali, per un periodo di due anni dalla consegna
all’utente finale. La Aiphone eseguirà la riparazione o la sostituzione gratuita del prodotto qualora tale prodotto debba risultare difettoso e la garanzia sia applicabile al difetto
rilevato. La Aiphone si riserva il diritto esclusivo di stabilire in via definitiva se sono presenti difetti nei materiali e/o nella lavorazione e se il prodotto è coperto dalla garanzia
oppure no. La presente garanzia non è applicabile ad alcun prodotto Aiphone che sia stato sottoposto ad uso improprio, negligenza, incidente, o che sia stato utilizzato in violazione
alle istruzioni fornite, né può essere estesa alle unità che sono state riparate o manomesse al di fuori della fabbrica. Questa garanzia non copre le batterie né i danni causati dalle
batterie usate in connessione con l’unità. Questa garanzia copre solo le riparazioni del prodotto consegnato presso il punto designato. Le eventuali riparazioni devono essere eseguite
presso l’officina o il luogo designato per iscritto dalla Aiphone. La Aiphone non potrà essere ritenuta responsabile di eventuali costi sostenuti in caso di chiamata per l’assistenza
sul posto. La Aiphone non offrirà alcun compenso per gli eventuali danni o perdite subiti a causa della rottura o del guasto dei suoi prodotti durante l’uso, o per qualsiasi disagio o
perdita conseguente che si dovesse verificare.
English
Français
Español
Nederlands
Italiano
JK-1SD_multi.indb 27 2008/12/12 0:09:53
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
AIPHONE CO., LTD., NAGOYA, JAPAN
AIPHONE CORPORATION, BELLEVUE, WA, USA
AIPHONE S.A.S., LISSES-EVRY, FRANCE
Printed in Thailand
http://www.aiphone.com/
JK-1SD_multi.indb 28 2008/12/12 0:09:53
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Optimus JK-1SD Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario