Philips BTM5000/12 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido

El Philips BTM5000/12 es un dispositivo de audio versátil que ofrece una variedad de características para mejorar su experiencia musical. Con conectividad Bluetooth, puedes transmitir música desde tu teléfono inteligente, tableta u otro dispositivo compatible. También puedes conectar dispositivos externos a través del puerto AUX para reproducir audio. El BTM5000/12 también tiene una ranura USB para reproducir archivos de música desde una unidad flash USB. Además, cuenta con una radio FM para sintonizar tus estaciones favoritas.

El Philips BTM5000/12 es un dispositivo de audio versátil que ofrece una variedad de características para mejorar su experiencia musical. Con conectividad Bluetooth, puedes transmitir música desde tu teléfono inteligente, tableta u otro dispositivo compatible. También puedes conectar dispositivos externos a través del puerto AUX para reproducir audio. El BTM5000/12 también tiene una ranura USB para reproducir archivos de música desde una unidad flash USB. Además, cuenta con una radio FM para sintonizar tus estaciones favoritas.

www.philips.com/welcome
Always there to help you
BTM5000
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
Short User Manual
Kurzanleitung
Manual de usuario corto
Lyhyt käyttöopas
Bref mode d'emploi
Kort brugervejledning Manuale dell'utente breve
⻭ⶴ#⡉⼃#⣑⅝⣉
EN
DA
DE
FI
ES
FR
IT
KO
Korte gebruikershandleidingNL
All registered and unregistered trademarks are property of
their respective owners.
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
BTM5000_12_Short User Manual_V1.0
BTM5000
Short User Manual
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
SOURCE STANDBY
3 sec
STANDBY
ECO POWER
EN Numeric buttons 0-9
Select a track directly.
DA Numeriske knapper 0-9
Vælg et nummer direkte.
DE Zifferntasten 0-9
Direkte Auswahl eines Titels
ES Botones numéricos 0-9
Para seleccionar directamente
una pista.
FI Numeropainikkeet 0–9
Raidan valitseminen suoraan.
FR Touches numériques (0-9)
Permet de sélectionner
directement une piste.
IT I tasti numerici (0-9)
Consente di scegliere un
brano direttamente.
KO
숫자 버튼 0-9
트랙을 직접 선택합니다.
NL Cijfertoetsen 0-9
Hiermee selecteert u
rechtstreeks een track.
EN
To clear Bluetooth pairing history:Press and hold
.
DA
Sådan ryddes Bluetooth-parringshistorik: Tryk på
, og hold den nede.
DE
Um den Kopplungsverlauf für Bluetooth zu löschen: Halten Sie
gedrückt.
ES
Para borrar el historial de emparejamiento de Bluetooth: Mantenga pulsado
.
FI
Tyhjennä Bluetooth-pariliitoshistoria: Pidä
-painiketta painettuna.
FR
Pour effacer l’historique de couplage Bluetooth : Maintenez
enfoncé.
IT
Per cancellare la cronologia di associazione Bluetooth: Tenere premuto
.
KO
Bluetooth 페어링 내역 지우기:
을 누른 채 잠시 기다립니다.
NL
Als u de Bluetooth-koppelingsgeschiedenis wilt wissen: Houd
ingedrukt.
EN Mute or restore volume.
DA Deaktiver/aktiver lyden.
DE Stummschalten oder erneutes Einschalten des Tons.
ES Silencia o restaura el nivel de sonido.
FI Mykistä tai palauta ääni.
FR Permet de couper et de rétablir le son.
IT Consente di disattivare o ripristinare il volume.
KO
볼륨을 음소거하거나 복원합니다.
NL Hiermee schakelt u het geluid uit of in.
EN Increase or decrease volume.
DA Øg eller reducer lydstyrken.
DE Erhöhen oder Verringern der Lautstärke
ES Aumenta o disminuye el volumen.
FI Äänenvoimakkuuden lisääminen tai vähentäminen.
FR Permet d’augmenter ou de diminuer le volume.
IT Consente di aumentare o ridurre il volume.
KO
볼륨을 높이거나 낮춥니다.
NL Hiermee verhoogt of verlaagt u het volume.
EN For MP3/WMA tracks, select an album or folder.
DA MP3/WMA-spor: Vælg et album eller en mappe.
DE Für MP3/WMA-Titel drücken, um ein Album oder einen
Ordner auszuwählen
ES Para pistas MP3/WMA, selecciona un álbum o una carpeta.
FI MP3/WMA-kappaleet: valitse albumi tai kansio.
FR Pour les pistes MP3/WMA, sélectionnez un album
ou un dossier.
IT Per i brani MP3/WMA, selezionare un album o
una cartella.
KO
MP3/WMA 트랙인 경우 앨범 또는 폴더를
선택합니다.
NL Selecteer voor MP3/WMA-tracks een album of
map.
EN Stop play or erase the program.
DA Stop afspilningen, eller slet programmet.
DE Beenden der Wiedergabe oder Löschen des Programms
ES Detiene la reproducción o borra el programa.
FI Toiston lopettaminen tai ohjelmatietojen tyhjentäminen.
FR Permet d’arrêter la lecture ou de supprimer le programme.
IT Consente di interrompere la riproduzione o eliminare un
programma.
KO
재생을 중지하거나 프로그램을 지웁니다.
NL Hiermee kunt u het afspelen beëindigen of het programma
wissen.
EN Program the play sequence of tracks.
DA Programmer afspilningsrækkefølgen af numre.
DE Programmieren der Abfolge der Titelwiedergabe
ES Programa la secuencia de reproducción de las pistas.
FI Raitojen toistojärjestyksen ohjelmoiminen.
FR Permet de programmer l’ordre de lecture des pistes.
IT Consente di programmare la sequenza di riproduzione dei brani
KO
트랙의 재생 순서를 프로그래밍합니다.
NL De afspeelvolgorde van tracks programmeren.
EN Start or pause play.
DA Start, eller sæt afspilning på pause.
DE Starten oder Anhalten der Wiedergabe
ES Inicia la reproducción del disco o hace una pausa.
FI Toiston aloittaminen tai keskeyttäminen.
FR Permet de démarrer ou de suspendre la lecture.
IT Consente di avviare o mettere in pausa la riproduzione.
KO
재생을 시작하거나 일시 중지합니다.
NL Hiermee start of onderbreekt u het afspelen.
EN Conrm a selection.
DA Bekræft et valg.
DE Bestätigen einer Auswahl
ES Conrmar una selección.
FI Valinnan vahvistaminen.
FR Permet de conrmer une sélection.
IT Consente di confermare una selezione.
KO
선택 내용을 확인합니다.
NL Hiermee bevestigt u een selectie.
EN Select a repeat play mode or shufe play.
DA Vælg en gentag afspilning-tilstand eller vilkårlig afspilning.
DE Auswählen eines Wiedergabewiederholungsmodus oder der zufälligen
Wiedergabe
ES Selecciona un modo de repetición de reproducción o reproducción aleatoria.
FI Valitse uudelleentoistotila tai satunnaistoisto.
FR Permet de sélectionner un mode de répétition ou la lecture aléatoire.
IT Selezionare una modalità di riproduzione continua o la riproduzione
casuale.
KO
반복 재생 모드 또는 무작위 재생을 선택합니다.
NL Een herhaalmodus of afspelen in willekeurige volgorde selecteren.
EN Select a sound effect: [WARM] (Warm), [BRIGHT] (Bright), [POWERFUL]
(Powerful), [CLEAR] (Clear) and [BALANCED] (Balanced).
DA Vælg en lydeffekt: [WARM] (Varm), [BRIGHT] (Lys), [POWERFUL] (Kraftfuld),
[CLEAR] (Klar) og [BALANCED] (Afbalanceret).
DE Wählen Sie einen Soundeffekt aus: [WARM] (Warm), [BRIGHT] (Hell),
[POWERFUL] (Kräftig), [CLEAR] (Klar) und [BALANCED] (Ausgeglichen).
ES Selecciona un efecto de sonido: [WARM] (Cálido), [BRIGHT] (Brillante),
[POWERFUL] (Potente), [CLEAR] (Claro) y [BALANCED] (Equilibrado).
FI Valitse äänitehoste: [WARM] (lämmin), [BRIGHT] (kirkas), [POWERFUL]
(voimakas), [CLEAR] (selkeä) tai [BALANCED] (tasapainoinen).
FR
Permet de sélectionner un effet sonore : [WARM] (chaud), [BRIGHT]
(lumineux), [POWERFUL] (puissant), [CLEAR] (clair) et [BALANCED]
(équilibré).
IT Selezionare un effetto sonoro: [WARM] (Caldo), [BRIGHT] (Luminoso),
[POWERFUL] (Potente), [CLEAR] (Nitido) e [BALANCED] (Bilanciato).
KO
음향 효과 선택: [WARM] (따뜻함), [BRIGHT] (밝음), [POWERFUL] (
강력함), [CLEAR] (맑음) 및 [BALANCED] (밸런스)
NL Kies een geluidseffect: [WARM], [BRIGHT], [POWERFUL], [CLEAR] en
[BALANCED].
EN 1, Press SLEEP/TIMER repeatedly to select the sleep timer period.
2, When [SLEEP OFF] is displayed, the sleep timer is deactivated.
DA 1, Tryk gentagne gange på SLEEP/TIMER for at vælge tidsrummet for sleep-timer.
2, Når [SLEEP OFF] vises, er sleep-timeren deaktiveret.
DE 1, Drücken Sie wiederholt SLEEP/TIMER, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen.
2, Wenn [SLEEP OFF] angezeigt wird, ist der Sleep-Timer deaktiviert.
ES 1, Pulse SLEEP/TIMER varias veces para seleccionar el periodo del temporizador de desconexión.
2, Cuando se muestra [SLEEP OFF], el temporizador de desconexión está desactivado.
FI 1, Valitse uniajastimen jakso paina SLEEP/TIMER-painiketta toistuvasti.
2, Uniajastin on poissa käytöstä, kun näkyviin tulee [SLEEP OFF] (ei käytössä) -teksti.
FR 1, Appuyez sur SLEEP/TIMER à plusieurs reprises pour sélectionner la période d’arrêt programmé.
2, Lorsque [SLEEP OFF] s’afche, l’arrêt programmé est désactivé.
IT 1, Premere ripetutamente SLEEP/TIMER per selezionare la durata dello spegnimento automatico.
2, Quando viene visualizzato [SLEEP OFF], il timer di spegnimento automatico viene disattivato.
KO
1, SLEEP/TIMER를 여러 번 눌러 취침 타이머 시간을 선택합니다.
2, [SLEEP OFF]가 표시되면 취침 타이머는 비활성화됩니다.
NL 1, Druk herhaaldelijk op SLEEP/TIMER om de sleeptimer te kiezen.
2, Wanneer [SLEEP OFF] wordt getoond, is de sleeptimer gedeactiveerd.
EN 1, Press to skip to a track;
2, Press and hold to fast-forward or fast-reverse the track during playback, then release to resume play.
DA 1, Tryk for at springe til et nummer;
2, Tryk og hold nede for at spole hurtigt frem eller tilbage i et spor under afspilning, og slip for at genoptage afspilningen.
DE 1, Drücken zum Überspringen eines Titels;
2, Halten Sie die Taste gedrückt, um während der Wiedergabe einen schnellen Vor-/Rücklauf des Titels zu starten. Lassen Sie sie los, um die
Wiedergabe fortzusetzen.
ES 1, Púlselo para omitir una pista;
2, Manténgalo pulsado para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás en la pista durante la reproducción y, a continuación suéltelo
para reanudar la reproducción.
FI 1, Ohita musiikkikappale painamalla
2, Pikakelaa raitaa toiston aikana pitämällä painiketta alhaalla. Jatka toistoa vapauttamalla painike.
FR 1, Appuyez sur ces touches pour accéder à une piste.
2, Maintenez les touches d’avance/retour rapide enfoncées pendant la lecture, puis relâchez-les pour reprendre la lecture normale.
IT 1, Premere per passare a un brano;
2, Tenerli premuti per mandare avanti/indietro velocemente il brano durante la riproduzione, quindi rilasciarli per riprendere la riproduzione.
KO
1, 트랙을 건너 뛰려면 누릅니다.
2, 재생 중에 트랙을 빨리 감기 또는 빨리 되감기할 때 누르고, 다시 재생하려면 버튼을 놓습니다.
NL 1, Druk op deze knop om een track over te slaan;
2, Houd ingedrukt om de track vooruit of terug te spoelen tijdens het afspelen en laat los om het afspelen te hervatten.
EN 1, Press repeatedly to select Bluetooth source.
2, Enable Bluetooth and search for Bluetooth devices that can be paired.
3, Select “BTM5000” to start pairing and connection.
*
For some devices, you may need to input ”0000” as the pairing password.
4, After successful connection, the Bluetooth indicator lights up and [CONNECT] displays
on the screen.
5, Play music on your Bluetooth-enabled device.
ES 1, Pulse varias veces hasta seleccionar la fuente Bluetooth.
2,
Active la función Bluetooth y busque los dispositivos Bluetooth que se pueden emparejar.
3, Seleccione "BTM5000" para iniciar el emparejamiento y la conexión.
*
Para algunos dispositivos, puede que deba introducir ”0000” como contraseña de
emparejamiento.
4, Cuando la conexión se realice correctamente, el indicador de Bluetooth se iluminará y se
mostrará [CONNECT] en la pantalla.
5, Reproduzca música en el dispositivo Bluetooth.
IT 1, Premere più volte per selezionare la sorgente Bluetooth.
2, Attivare il Bluetooth e ricercare i dispositivi Bluetooth che possono
essere associati.
3, Selezionare "BTM5000" per avviare l'associazione e il collegamento.
*
Su alcuni dispositivi, è necessario inserire il codice ”0000” come
password di associazione.
4, Una volta stabilito il collegamento, la spia Bluetooth si accende e
[CONNECT] viene visualizzato sullo schermo.
5, Riprodurre la musica sul proprio dispositivo Bluetooth.
DA 1, Tryk på gentagne gange for at vælge Bluetooth som kilde.
2, Aktiver Bluetooth, og søg efter Bluetooth-enheder, der kan parres.
3, Vælg "BTM5000" for at starte parring og oprette forbindelse.
*
På nogle enheder skal du muligvis indtaste ”0000” som adgangskode til parring.
4, Når forbindelsen er oprettet, lyser Bluetooth-indikatoren, og [CONNECT] vises på skærmen.
5, Afspil musik på din Bluetooth-aktiverede enhed.
FI 1, Valitse Bluetooth-lähde painamalla toistuvasti -painiketta.
2, Ota Bluetooth käyttöön ja etsi Bluetooth-laitteita pariliitosta varten.
3, Valitse BTM5000, kun haluat muodostaa yhteyden ja pariliitoksen.
*
Joissain laitteissa on annettava pariliitoksen salasana 0000.
4, Kun yhteys on muodostettu, Bluetooth-merkkivalo syttyy ja näytössä
näkyy [CONNECT] (Yhdistä).
5, Toista musiikkia Bluetooth-laitteella.
KO 1, 을 여러 번 눌러 Bluetooth 소스를 선택합니다.
2, Bluetooth를 활성화하고 페어링할 Bluetooth 장치를 검색합니다.
3, 페어링 및 연결을 시작하려면 “BTM5000”을 선택합니다.
*
일부 장치에서 페어링 암호를 요구할 경우 ”0000”을 입력합니다.
4, 연결하면 Bluetooth 표시등이 켜지고 화면에 [CONNECT]
표시됩니다.
5, Bluetooth 지원 장치에서 음악을 재생합니다.
DE 1, Drücken Sie wiederholt die Taste , um Bluetooth als Quelle auszuwählen.
2, Aktivieren Sie Bluetooth, und suchen Sie nach Bluetooth-Geräten zur Kopplung.
3, Wählen Sie "BTM5000" aus, um die Kopplung zu starten und eine Verbindung herzustellen.
*
Bei einigen Geräten müssen Sie möglicherweise ”0000” als Passwort für die Kopplung eingeben.
4, Nach erfolgreicher Verbindung leuchtet die Bluetooth-Anzeige auf, und [CONNECT] wird
auf dem Bildschirm. angezeigt.
5, Geben Sie Musik auf Ihrem Bluetooth-fähigen Gerät wieder.
FR 1, Appuyez plusieurs fois sur pour sélectionner la source Bluetooth.
2, Activez Bluetooth et recherchez des périphériques Bluetooth qui
peuvent être associés.
3,
Sélectionnez « BTM5000 » pour lancer le couplage et la connexion.
*
Sur certains périphériques, vous devrez peut-être saisir « 0000 »
comme mot de passe de couplage.
4, Une fois la connexion établie, le voyant Bluetooth s'allume et
[CONNECT] apparaît sur l'afcheur.
5, Lancez la lecture de musique sur votre périphérique Bluetooth.
NL 1, Druk herhaaldelijk op om Bluetooth als bron te selecteren.
2, Schakel Bluetooth in en zoek naar Bluetooth-apparaten die kunnen
worden gekoppeld.
3, Kies 'BTM5000' om te beginnen met koppelen en een verbinding tot
stand te brengen.
*
Voor bepaalde apparaten moet u mogelijk ”0000” invoeren als
wachtwoord om te koppelen.
4, Nadat een verbinding tot stand is gebracht, gaat het Bluetooth-lampje
branden en wordt [CONNECT] weergegeven op het scherm.
5, Speel muziek af op uw Bluetooth-apparaat.
User Manual
BTM5000
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
3.`
3.`
685-
3.`685-
3.`
3.`
685-
3.`
EN 1, In standby mode, press and hold SLEEP/TIMER.
2, Press SOURCE repeatedly to select an alarm source.
3, Press SLEEP/TIMER to conrm.
4, Press
/ to set the hour.
5, Press SLEEP/TIMER to conrm.
6, Repeat the above steps to set minute and volume.
DA 1, I standbytilstand skal du trykke på og holde SLEEP/TIMER nede.
2, Tryk på SOURCE gentagne gange for at vælge alarmkilde.
3, Tryk på SLEEP/TIMER for at bekræfte.
4, Tryk på
/ for at indstille timetallet.
5, Tryk på SLEEP/TIMER for at bekræfte.
6, Gentag ovenstående trin for at indstille minutter og lydstyrke.
DE 1, Halten Sie im Standby-Modus die Taste SLEEP/TIMER gedrückt.
2, Drücken Sie wiederholt SOURCE, um eine Alarmquelle
auszuwählen.
3, Drücken Sie zur Bestätigung die Taste SLEEP/TIMER.
4, Drücken Sie
/ , um die Stunden einzustellen.
5, Drücken Sie zur Bestätigung die Taste SLEEP/TIMER.
6, Wiederholen Sie die o.a. Schritte, um die Minuten und die
Lautstärke einzustellen.
ES 1, En el modo de espera, mantenga pulsado SLEEP/TIMER.
2, Pulse SOURCE varias veces para seleccionar una fuente de
alarma.
3, Pulse SLEEP/TIMER para conrmar.
4, Pulse
/ para ajustar la hora.
5, Pulse SLEEP/TIMER para conrmar.
6, Repita los pasos anteriores para ajustar los minutos y el volumen.
FI 1, Pidä valmiustilassa SLEEP/TIMER-painiketta painettuna.
2, Valitse hälytyslähde painamalla SOURCE-painiketta toistuvasti.
3, Vahvista valinta painamalla SLEEP/TIMER.
4, Aseta tunnit
/ -painikkeella.
5, Vahvista valinta painamalla SLEEP/TIMER.
6, Aseta minuutit ja äänenvoimakkuus toistamalla edelliset vaiheet.
FR 1, En mode veille, maintenez la touche SLEEP/TIMER enfoncée.
2, Appuyez plusieurs fois sur SOURCE pour sélectionner une source
d’alarme.
3, Appuyez sur SLEEP/TIMER pour conrmer.
4, Appuyez sur
/ pour régler l’heure.
5, Appuyez sur SLEEP/TIMER pour conrmer.
6, Répétez les étapes ci-dessus pour régler les minutes et le volume.
IT 1, In modalità standby, tenere premuto SLEEP/TIMER.
2, Premere più volte SOURCE per selezionare una sorgente della
sveglia.
3, Premere SLEEP/TIMER per confermare.
4, Premere
/ per impostare l’ora.
5, Premere SLEEP/TIMER per confermare.
6, Ripetere i passaggi suddetti per impostare i minuti e il volume.
KO
1, 대기 모드에서 SLEEP/TIMER를 길게 누릅니다.
2, SOURCE 를 여러 번 눌러 알람 방법을 선택합니다.
3, SLEEP/TIMER 를 눌러 확인합니다.
4,
/ 을 눌러 시간을 설정합니다.
5, SLEEP/TIMER 를 눌러 확인합니다.
6, 위의 단계를 반복하여 분 및 볼륨을 설정합니다.
NL 1, Houd in de stand-bymodus SLEEP/TIMER ingedrukt.
2, Druk herhaaldelijk op SOURCE om een alarmbron te selecteren.
3, Druk op SLEEP/TIMER om te bevestigen.
4, Druk op
/ om het uur in te stellen.
5, Druk op SLEEP/TIMER om te bevestigen.
6, Herhaal de bovenstaande stappen om de minuten en het volume
in te stellen.
EN To download the full user manual, visit www.philips.com/support.
DA Du kan downloade hele brugervejledningen på www.philips.com/support.
DE Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen, besuchen Sie
www.philips.com/support
ES Para descargar el manual de usuario completo, visite www.philips.com/support.
FI Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa www.philips.com/support.
FR Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendez-vous sur
www.philips.com/support.
IT Per scaricare il manuale dell’utente completo, visitare il sito Web
www.philips.com/support.
KO
전체 사용 설명서를 다운로드하려면 www.philips.com/support를
방문하십시오.
NL De volledige gebruikershandleiding kunt u downloaden op
www.philips.com/support.
EN Store FM radio stations automatically
1, In tuner mode, press and hold PROG to activate automatic program mode.
2, Press
/ to select preset stations.
DA Gem FM-radiostationer automatisk
1, I tunertilstand skal du holde PROG nede for at aktivere den automatiske programmeringstilstand.
2, Tryk på
/ for at vælge forudindstillede stationer.
DE Automatisches Speichern von UKW-Radiosendern
1, Halten Sie die Taste PROG im Tuner-Modus gedrückt, um den automatischen
Programmiermodus zu aktivieren.
2, Drücken Sie
/ , um voreingestellte Sender auszuwählen.
ES Almacenamiento automático de las emisoras de radio FM
1, En el modo de sintonizador, mantenga pulsado PROG para activar el modo de programa automático.
2, Pulse
/ para seleccionar emisoras presintonizadas.
FI FM-radioasemien tallentaminen automaattisesti
1, Siirry automaattiseen ohjelmointitilaan painamalla viritintilassa PROG-painiketta pitkään.
2, Valitse pikavalinta
/ -painikkeella.
FR Mémorisation automatique des stations de radio FM
1, En mode tuner, maintenez la touche PROG enfoncée pour activer le mode de programmation
automatique.
2, Appuyez sur
/ pour sélectionner des stations présélectionnées.
IT Memorizzazione automatica delle stazioni radio FM
1, In modalità sintonizzatore, tenere premuto PROG per attivare la modalità di programmazione
automatica.
2, Premere
/ per selezionare le stazioni preimpostate.
KO
FM 라디오 채널 자동 저장
1, 튜너 모드에서 PROG를 눌러 자동 프로그램 모드를 활성화합니다.
2,
/ 을 눌러 채널 사전 설정을 선택합니다.
NL FM-radiozenders automatisch opslaan
1, Houd in de tunermodus PROG ingedrukt om de modus voor automatisch programmeren te
openen.
2, Druk op
/ om voorkeuzezenders te selecteren.
EN Store FM radio stations manually
1, Press
/ to tune to a radio station.
2, Press PROG to activate program mode.
3, Press
/ to allocate a preset number then
press PROG to conrm.
DA Gem FM-stationer manuelt
1, Tryk gentagne gange på
/ for at nde en
radiostation.
2, Tryk på PROG for at aktivere
programmeringstilstanden.
3, Tryk på
/ for at tilknytte et forudindstillet
nummer, og tryk derefter på PROG for at bekræfte.
DE Manuelles Speichern von UKW-Radiosendern
1, Drücken Sie
/ , um einen Radiosender
einzustellen.
2, Drücken Sie die Taste PROG, um in den
programmiermodus zu wechseln.
3, Drücken Sie
/ , um eine voreingestellte
Nummer zuzuweisen, und drücken Sie dann zur
Bestätigung PROG.
ES Almacenamiento manual de las emisoras de
radio FM
1, Pulse
/ para sintonizar una emisora
de radio.
2, Pulse PROG para activar el modo de programa.
3, Pulse
/ para asignar un número de
presintonía y, a continuación, pulse PROG para
conrmar.
FI FM-radioasemien tallentaminen manuaalisesti
1, Viritä radioasema painamalla
/ -painiketta.
2, Siirry ohjelmointitilaan PROG-painikkeella.
3, Valitse pikavalinnan numero
/ -painikkeella
ja vahvista valinta PROG-painikkeella.
FR Programmation manuelle des stations de radio
FM
1, Appuyez sur
/ pour rechercher une
station de radio.
2, Appuyez sur PROG pour activer le mode de
programmation.
3, Appuyez sur
/ pour attribuer un numéro
de présélection, puis appuyez sur PROG pour
conrmer.
IT Memorizzazione manuale delle stazioni radio FM
1, Premere
/ per sintonizzarsi su una stazione
radio.
2, Premere PROG per attivare la modalità di
programmazione.
3, Premere
/ per assegnare un numero preimpostato,
quindi premere PROG per confermare.
KO
FM 라디오 채널 수동 저장
1, 라디오 채널을 맞추려면 / 을 누릅니다.
2, PROG 를 눌러 프로그래밍 모드를 활성화합니다.
3,
/ 을 눌러 프리셋 번호를 지정한 다음
PROG를 눌러 확인합니다.
NL
FM-radiozenders handmatig opslaan
1, Druk op / om af te stemmen op een
radiozender.
2, Druk op PROG om de programmeermodus te openen.
3, Druk op
/ om een voorkeuzenummer toe te
wijzen en druk vervolgens op PROG om te bevestigen.
EN Press repeatedly to display information of RDS stations.
DA Tryk gentagne gange for at få vist oplysninger om RDS-stationer.
DE Wiederholt drücken, um Informationen von RDS-Sendern anzuzeigen.
ES Púlselo varias veces para mostrar la información de las emisoras RDS.
FI Näytä RDS-asemien tiedot painamalla toistuvasti.
FR Appuyez sur cette touche à plusieurs reprises pour afcher les informations
sur les stations RDS.
IT Premere ripetutamente per visualizzare le informazioni delle stazioni RDS.
KO
여러 번 눌러 RDS 방송국 정보를 표시합니다.
NL Druk herhaaldelijk op deze knop om informatie van RDS-zenders weer te
geven.
EN Switch between mono and stereo broadcast.
DA Skift mellem mono- og stereoudsendelse.
DE Wechseln zwischen Mono- und Stereo-Übertragung
ES Cambia entre la emisión mono y estéreo.
FI Valitse mono- tai stereolähetys.
FR Permet de basculer entre une diffusion mono et stéréo.
IT Consente di passare da mono a stereo.
KO
모노 및 스테레오간 방송을 전환합니다.
NL Druk herhaaldelijk op deze knop om informatie van RDS-zenders weer te
geven.
EN 1, In standby mode, press and hold CLOCK SET to activate the clock setting mode.
2, Press
/ to select hour format.
3, Press CLOCK SET to conrm.
4, Repeat the above steps to set hour and minute.
DA 1, I standbytilstand skal du holde CLOCK SET nede for at aktivere tilstanden for indstilling af uret.
2, Tryk på
/ for at vælge timeformatet.
3, Tryk på CLOCK SET for at bekræfte.
4, Gentag ovenstående trin for at indstille timetallet og minuttallet.
DE 1, Halten Sie im Standby-Modus CLOCK SET gedrückt, um den Einstellungsmodus für die Uhr aufzurufen.
2, Drücken Sie
/ , um das Stunden-Format auszuwählen.
3, Drücken Sie zur Bestätigung die Taste CLOCK SET.
4, Wiederholen Sie die o.a. Schritte, um die Stunden und Minuten einzustellen.
ES 1, En el modo de espera, mantenga pulsado CLOCK SET para activar el modo de ajuste del reloj.
2, Pulse
/ para seleccionar el formato de hora.
3, Pulse CLOCK SET para conrmar.
4, Repita los pasos anteriores para ajustar la hora y los minutos.
FI 1, Siirry ajanasetustilaan pitämällä CLOCK SET -painiketta alhaalla valmiustilassa.
2, Valitse tunnin muoto
/ -painikkeella.
3, Vahvista valinta painamalla CLOCK SET.
4, Aseta tunnit ja minuutit toistamalla edelliset vaiheet.
FR 1, En mode veille, maintenez la touche CLOCK SET enfoncée pour accéder au mode de réglage de l’horloge.
2, Appuyez sur
/ pour sélectionner le format d’heure.
3, Appuyez sur CLOCK SET pour conrmer.
4, Répétez les étapes ci-dessus pour régler les heures et les minutes.
IT 1, In modalità standby, tenere premuto CLOCK SET per attivare la modalità di impostazione dell’ora.
2, Premere
/ per selezionare il formato dell’ora.
3, Premere CLOCK SET per confermare.
4, Ripetere i passaggi suddetti per impostare l’ora e i minuti.
KO
1, 대기 모드에서 CLOCK SET을 몇 초 동안 눌러 시계 설정 모드를 활성화합니다.
2,
/ 을 눌러 시간 형식을 선택합니다.
3, CLOCK SET 를 눌러 확인합니다.
4, 위의 단계를 반복하여 시간 및 분을 설정합니다.
NL 1, Houd in de stand-bymodus CLOCK SET ingedrukt om de modus voor het instellen van de klok te activeren.
2, Druk op
/ om een uurindeling te selecteren.
3, Druk op CLOCK SET om te bevestigen.
4, Herhaal de bovenstaande stappen om het uur en de minuten in te stellen.
EN
Specications
Rated Output Power 2 x 20 W RMS
Frequency Response 40 Hz - 20 kHz, ± 3 dB
Signal to Noise Ratio > 77 dBA
Audio in Input
600mV RMS 22k
Aux Input
1000mV RMS 22k
Laser Type Semiconductor
Disc Diameter 12 cm /8 cm
Support disc CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Tuning Range FM: 87.5 - 108 MHz
Tuning grid 50 KHz
Number of presets 20
Sensitivity
- Mono, 26dB S/N Ratio
- Stereo, 46dB S/N Ratio
< 22 dBf
< 43 dBf
Search Selectivity < 28 dBf
Total Harmonic Distortion < 3%
Signal to Noise Ratio >= 50 dB
Speaker Impedance 6 ohm
AC power 220V - 240V ~ , 50/60Hz
Operation Power Consumption 25 W
Eco Standby Power Consumption < 0.5 W
USB Direct Version 2.0HS
Dimensions
- Main Unit (W x H x D)
- Speaker
210 x 132 x 242 mm
200 x 132 x 220 mm
Weight
- Main Unit
- Speaker
1.8 kg
1.6 kg x 2
DE
Technische Daten
Ausgangsleistung 2 x 20 W RMS
Frequenzgang 40 Hz bis 20 kHz, ±3 dB
Signal/Rausch-Verhältnis > 77 dBA
Audio-In-Anschluss
600 mV RMS 22 k
Aux-Eingang
1000mV RMS 22 k
Lasertyp Halbleiter
Disc-Durchmesser
12 cm/8 cm
Unterstützte Disc-Typen CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Empfangsbereich
UKW: 87,5 bis 108 MHz
Abstimmungsbereich 50 kHz
Anzahl der Senderspeicherplätze 20
Empndlichkeit
– Mono, 26 dB S/N Ratio
– Stereo, 46 dB S/N Ratio
< 22 dBf
< 43 dBf
Suchempndlichkeit < 28 dBf
Klirrfaktor < 3 %
Signal/Rausch-Verhältnis > = 50 dB
Lautsprecherimpedanz 6 Ohm
Netzspannung 220 V - 240 V~, 50/60 Hz
Betriebs-Stromverbrauch 25 W
Eco-Standby-Stromverbrauch < 0,5 W
USB Direct Version 2.0 HS
Abmessungen
- Hauptgerät (B x H x T)
- Lautsprecher
210 x 132 x 242 mm
200 x 132 x 220 mm
Gewicht
- Hauptgerät
- Lautsprecher
1,8 kg
1,6 kg x 2
ES
Especicaciones
Potencia de salida 2 x 20 W RMS
Respuesta de frecuencia 40 Hz - 20 kHz, ±3 dB
Relación señal/ruido > 77 dBA
Entrada AUDIO IN
600 mV RMS, 22 k
Entrada auxiliar
1000 mV RMS, 22 k
Tipo de láser Semiconductor
Diámetro del disco 12 cm /8 cm
Discos compatibles CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD y WMA-CD
Rango de sintonización
FM: 87,5 - 108 MHz
Intervalo de sintonización 50 kHz
Número de presintonías 20
Sensibilidad
- Mono, relación S/R 26 dB
- Estéreo, relación S/R 46 dB
< 22 dBf
< 43 dBf
Selección de búsqueda < 28 dBf
Distorsión armónica total < 3%
Relación señal/ruido
> = 50 dB
Impedancia del altavoz 6 ohmios
Alimentación de CA 220 V - 240 V~, 50/60 Hz
Consumo de energía en funcionamiento 25 W
Consumo en modo de espera de bajo consumo < 0,5 W
USB directo Versión 2.0 HS
Dimensiones
- Unidad principal (ancho x alto x profundo)
- Altavoz
210 x 132 x 242 mm
200 x 132 x 220 mm
Peso
- Unidad principal
- Altavoz
1,8 kg
1,6 kg x 2
FI
Teknisiä tietoja
Ilmoitettu lähtöteho 2 x 20 W RMS
Taajuusvaste 40 Hz – 20 kHz, ±3 dB
Signaali–kohina-suhde > 77 dBA
Äänitulo
600mV RMS 22k
Aux-tulo
1000 mV RMS 22k
Lasertyyppi Puolijohde
Levyn halkaisija 12 cm / 8 cm
Tuetut levyt CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Viritysalue FM: 87,5–108 MHz
Virityskaavio 50 kHz
Pikavalintojen määrä 20
Herkkyys
– Mono, 26 dB signaali-kohina-suhde
– Stereo, 46 dB signaali-kohina-suhde
<22 dBf
<43 dBf
Haun valittavuus <28 dBf
Harmoninen kokonaishäiriö
<3 %
Signaali–kohina-suhde >= 50 dB
Kaiuttimen impedanssi 6 ohmia
Virta
220–240 V ~ , 50/60Hz
Virrankulutus käytössä 25 W
Virrankulutus Eco Power -valmiustilassa <0,5 W
USB Direct Versio 2.0 HS
Mitat
- Päälaite (L x K x S)
- Kaiutin
210 x 132 x 242 mm
200 x 132 x 220 mm
Paino
- Päälaite
- Kaiutin
1,8 kg
1,6 kg x 2
FR
Caractéristiques techniques
Puissance de sortie nominale 2 x 20 W RMS
Réponse en fréquence 40 Hz - 20 kHz, ±3 dB
Rapport signal/bruit > 77 dBA
Entrée AUDIO IN
600 mV RMS 22 k
Entrée AUX
1000 mV RMS 22 k
Type de laser Semi-conducteur
Diamètre du disque
12 cm / 8 cm
Disques pris en charge CD-DA, CD-R, CD-RW, CD-MP3, CD-WMA
Gamme de fréquences
FM : 87,5 – 108 MHz
Grille de syntonisation 50 kHz
Nombre de présélections 20
Sensibilité
– Mono, rapport signal/bruit 26 dB
– Stéréo, rapport signal/bruit 46 dB
< 22 dBf
< 43 dBf
Sélectivité de recherche < 28 dBf
Distorsion harmonique totale < 3 %
Rapport signal/bruit >= 50 dB
Impédance 6 ohms
Alimentation par secteur 220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Consommation électrique en mode de
fonctionnement
25 W
Consommation électrique en mode veille
d'économie d'énergie
< 0,5 W
USB Direct Version 2.0HS
Dimensions
- Unité principale (l x H x P)
- Enceinte
210 x 132 x 242 mm
200 x 132 x 220 mm
Poids
- Unité principale
- Enceinte
1,8 kg
1,6 kg x 2
IT
Speciche
Potenza nominale in uscita 2 x 20 W RMS
Risposta in frequenza 40 Hz - 20 kHz, ±3 dB
Rapporto segnale/rumore > 77 dBA
Ingresso Audio In
600 mV RMS 22 k
Ingresso Aux
1000 mV RMS 22 k
Tipo laser Semiconduttore
Diametro disco 12 cm/8 cm
Supporto dischi CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Gamma di sintonizzazione FM: 87,5 - 108 MHz
Griglia di sintonizzazione 50 kHz
Numero di stazioni preimpostate 20
Sensibilità
- Mono, rapporto segnale/rumore 26 dB
– Stereo, rapporto segnale/rumore 46 dB
< 22 dBf
< 43 dBf
Selettività di ricerca < 28 dBf
Distorsione totale armonica < 3%
Rapporto segnale/rumore > = 50 dB
Impedenza altoparlanti 6 ohm
Alimentazione CA 220 V - 240 V~, 50/60 Hz
Consumo energetico durante il funzionamento 25 W
Consumo energetico in modalità Standby Eco Power < 0,5 W
USB diretta Versione 2.0 HS
Dimensioni (lxpxa)
- Unità principale (L x A x P)
- Altoparlante
210 x 132 x 242 mm
200 x 132 x 220 mm
Peso
- Unità principale
- Altoparlante
1,8 kg
1,6 kg x 2
KO
사양
정격 출력 전력 2 x 20W RMS
주파수 응답 40Hz - 20kHz, ± 3dB
신호 대 소음비 > 77dBA
오디오 입력
600mV RMS 22k
보조 입력
1000mV RMS 22k
레이저 유형 반도체
디스크 직경 12cm/8cm
지원되는 디스크 CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
튜닝 범위 FM: 87.5 - 108MHz
튜닝 눈금 50KHz
프리셋 수 20
민감도
- 모노, 26dB S/N 비율
- 스테레오, 46dB S/N 비율
< 22dBf
< 43dBf
검색 민감도 < 28dBf
전체 고조파 왜곡 < 3%
신호 대 소음비 >= 50dB
스피커 임피던스
AC 전원 220V - 240V ~ , 50/60Hz
작동 전력 소비량 25W
에코 대기 전력 소비량 < 0.5W
USB 다이렉트 버전 2.0HS
규격
- 본체(W x H x D)
- 스피커
210 x 132 x 242 mm
200 x 132 x 220 mm
중량
- 본체
- 스피커
1.8kg
1.6kg x 2
NL
Versterker
Nominaal uitgangsvermogen 2 x 20 W RMS
Frequentierespons 40 Hz - 20 kHz, ±3 dB
Signaal-ruisverhouding > 77 dBA
Audio-ingang
600 mV RMS 22k
AUX-invoer
1000 mV RMS 22k
Lasertype Halfgeleider
Discdoorsnede 12 cm/8 cm
Ondersteunde disctypen CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Frequentiebereik FM: 87,5 - 108 MHz
Frequentierooster 50 KHz
Aantal voorkeuzezenders 20
Gevoeligheid
– mono, signaal-ruisverhouding 26 dB
– stereo, signaal-ruisverhouding 46 dB
< 22 dBf
< 43 dBf
Zoekgevoeligheid < 28 dBf
Harmonische vervorming < 3%
Signaal-ruisverhouding > = 50 dB
Luidsprekerimpedantie 6 ohm
Netspanning 220 V - 240 V~, 50/60 Hz
Stroomverbruik in werking 25 W
Stroomverbruik in energiebesparende stand-bystand < 0,5 W
USB Direct Versie 2.0 HS
Afmetingen
- Apparaat (b x h x d)
- Luidspreker
210 x 132 x 242 mm
200 x 132 x 220 mm
Gewicht
- Apparaat
- Luidspreker
1,8 kg
2 x 1,6 kg
DA
Specikationer
Vurderet effekt 2 x 20 W RMS
Frekvensgang 40 Hz - 20 kHz, ±3 dB
Signal-/støjforhold > 77 dBA
Lydindgang
600 mV RMS 22k
Aux-indgang
1000 mV RMS 22 k
Lasertype Halvleder
Diskdiameter 12 cm/8 cm
Understøttet disk CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Indstillingsområde FM: 87,5-108 MHz
Indstilling af gitter 50 KHz
Antal forudindstillede stationer 20
Sensitivitet
– Mono, 26 dB S/N ratio
– Stereo, 46 dB S/N ratio
< 22 dBf
< 43 dBf
Søgeselektivitet < 28 dBf
Samlet harmonisk forvrængning < 3 %
Signal-/støjforhold >= 50 dB
Højttalerimpedans 6 ohm
Vekselstrøm 220 V - 240 V ~ , 50/60 Hz
Strømforbrug ved drift 25 W
Strømforbrug ved Eco-standby < 0,5 W
Direkte USB Version 2.0 HS
Mål
- Hovedenhed (B x H x D)
- Højttaler
210 x 132 x 242 mm
200 x 132 x 220 mm
Vægt
- Hovedenhed
- Højttaler
1,8 kg
1,6 kg x 2

Transcripción de documentos

Always there to help you Register your product and get support at www.philips.com/welcome BTM5000 Question? Contact Philips EN Select a sound effect: [WARM] (Warm), [BRIGHT] (Bright), [POWERFUL] (Powerful), [CLEAR] (Clear) and [BALANCED] (Balanced). EN Mute or restore volume. DA Deaktiver/aktiver lyden. DE Stummschalten oder erneutes Einschalten des Tons. ES Silencia o restaura el nivel de sonido. DA Vælg en lydeffekt: [WARM] (Varm), [BRIGHT] (Lys), [POWERFUL] (Kraftfuld), [CLEAR] (Klar) og [BALANCED] (Afbalanceret). FI Mykistä tai palauta ääni. DE Wählen Sie einen Soundeffekt aus: [WARM] (Warm), [BRIGHT] (Hell), [POWERFUL] (Kräftig), [CLEAR] (Klar) und [BALANCED] (Ausgeglichen). FR Permet de couper et de rétablir le son. IT Consente di disattivare o ripristinare il volume. KO 볼륨을 음소거하거나 복원합니다. ES Selecciona un efecto de sonido: [WARM] (Cálido), [BRIGHT] (Brillante), [POWERFUL] (Potente), [CLEAR] (Claro) y [BALANCED] (Equilibrado). NL Hiermee schakelt u het geluid uit of in. FI Valitse äänitehoste: [WARM] (lämmin), [BRIGHT] (kirkas), [POWERFUL] (voimakas), [CLEAR] (selkeä) tai [BALANCED] (tasapainoinen). EN Increase or decrease volume. FR Permet de sélectionner un effet sonore : [WARM] (chaud), [BRIGHT] (lumineux), [POWERFUL] (puissant), [CLEAR] (clair) et [BALANCED] (équilibré). DA Øg eller reducer lydstyrken. DE Erhöhen oder Verringern der Lautstärke EN Short User Manual FR Bref mode d'emploi DA Kort brugervejledning IT DE Kurzanleitung KO ⻭ⶴ#⡉⼃#⣑⅝⣉ ES Manual de usuario corto NL Korte gebruikershandleiding SOURCE ES Aumenta o disminuye el volumen. STANDBY FI Äänenvoimakkuuden lisääminen tai vähentäminen. Manuale dell'utente breve FR Permet d’augmenter ou de diminuer le volume. Register your product and get support at FI KO 음향 효과 선택: [WARM] (따뜻함), [BRIGHT] (밝음), [POWERFUL] ( 강력함), [CLEAR] (맑음) 및 [BALANCED] (밸런스) IT Consente di aumentare o ridurre il volume. Always there to help you www.philips.com/welcome IT Selezionare un effetto sonoro: [WARM] (Caldo), [BRIGHT] (Luminoso), [POWERFUL] (Potente), [CLEAR] (Nitido) e [BALANCED] (Bilanciato). BTM5000 Question? Contact Philips 3 sec Lyhyt käyttöopas NL Kies een geluidseffect: [WARM], [BRIGHT], [POWERFUL], [CLEAR] en [BALANCED]. KO 볼륨을 높이거나 낮춥니다. ECO POWER STANDBY NL Hiermee verhoogt of verlaagt u het volume. Short User Manual EN 1, Press repeatedly to select Bluetooth source. FI 1, Valitse Bluetooth-lähde painamalla toistuvasti 2, Enable Bluetooth and search for Bluetooth devices that can be paired. 3, Select “BTM5000” to start pairing and connection. * For some devices, you may need to input ”0000” as the pairing password. 4, After successful connection, the Bluetooth indicator lights up and [CONNECT] displays on the screen. 5, Play music on your Bluetooth-enabled device. DA 1, Tryk på -painiketta. 2, Bluetooth를 활성화하고 페어링할 Bluetooth 장치를 검색합니다. 3, Valitse BTM5000, kun haluat muodostaa yhteyden ja pariliitoksen. * Joissain laitteissa on annettava pariliitoksen salasana 0000. 3, 페어링 및 연결을 시작하려면 “BTM5000”을 선택합니다. * 일부 장치에서 페어링 암호를 요구할 경우 ”0000”을 입력합니다. 4, Kun yhteys on muodostettu, Bluetooth-merkkivalo syttyy ja näytössä näkyy [CONNECT] (Yhdistä). 4, 연결하면 Bluetooth 표시등이 켜지고 화면에 [CONNECT]가 표시됩니다. 5, Toista musiikkia Bluetooth-laitteella. 5, Bluetooth 지원 장치에서 음악을 재생합니다. gentagne gange for at vælge Bluetooth som kilde. NL 1, Druk herhaaldelijk op 2, Aktiver Bluetooth, og søg efter Bluetooth-enheder, der kan parres. 3, Vælg "BTM5000" for at starte parring og oprette forbindelse. * På nogle enheder skal du muligvis indtaste ”0000” som adgangskode til parring. 4, Når forbindelsen er oprettet, lyser Bluetooth-indikatoren, og [CONNECT] vises på skærmen. 5, Afspil musik på din Bluetooth-aktiverede enhed. DE 1, Drücken Sie wiederholt die Taste FR 1, Appuyez plusieurs fois sur pour sélectionner la source Bluetooth. 2, Activez Bluetooth et recherchez des périphériques Bluetooth qui peuvent être associés. 3, Sélectionnez « BTM5000 » pour lancer le couplage et la connexion. * Sur certains périphériques, vous devrez peut-être saisir « 0000 » comme mot de passe de couplage. , um Bluetooth als Quelle auszuwählen. 2, Aktivieren Sie Bluetooth, und suchen Sie nach Bluetooth-Geräten zur Kopplung. 3, Wählen Sie "BTM5000" aus, um die Kopplung zu starten und eine Verbindung herzustellen. * Bei einigen Geräten müssen Sie möglicherweise ”0000” als Passwort für die Kopplung eingeben. 4, Une fois la connexion établie, le voyant Bluetooth s'allume et [CONNECT] apparaît sur l'afficheur. 5, Geben Sie Musik auf Ihrem Bluetooth-fähigen Gerät wieder. 1, Pulse IT 1, Premere più volte varias veces hasta seleccionar la fuente Bluetooth. 2, Active la función Bluetooth y busque los dispositivos Bluetooth que se pueden emparejar. 3, Seleccione "BTM5000" para iniciar el emparejamiento y la conexión. * Para algunos dispositivos, puede que deba introducir ”0000” como contraseña de emparejamiento. All registered and unregistered trademarks are property of their respective owners. © 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved. 4, Cuando la conexión se realice correctamente, el indicador de Bluetooth se iluminará y se mostrará [CONNECT] en la pantalla. 5, Reproduzca música en el dispositivo Bluetooth. om Bluetooth als bron te selecteren. 2, Schakel Bluetooth in en zoek naar Bluetooth-apparaten die kunnen worden gekoppeld. 3, Kies 'BTM5000' om te beginnen met koppelen en een verbinding tot stand te brengen. * Voor bepaalde apparaten moet u mogelijk ”0000” invoeren als wachtwoord om te koppelen. 4, Nadat een verbinding tot stand is gebracht, gaat het Bluetooth-lampje branden en wordt [CONNECT] weergegeven op het scherm. DA MP3/WMA-spor: Vælg et album eller en mappe. DE Für MP3/WMA-Titel drücken, um ein Album oder einen Ordner auszuwählen ES Para pistas MP3/WMA, selecciona un álbum o una carpeta. FI MP3/WMA-kappaleet: valitse albumi tai kansio. FR Pour les pistes MP3/WMA, sélectionnez un album ou un dossier. IT Per i brani MP3/WMA, selezionare un album o una cartella. KO MP3/WMA 트랙인 경우 앨범 또는 폴더를 선택합니다. NL Selecteer voor MP3/WMA-tracks een album of map. EN 1, Press to skip to a track; 2, Press and hold to fast-forward or fast-reverse the track during playback, then release to resume play. EN DA DE ES FI FR IT KO Start or pause play. Start, eller sæt afspilning på pause. Starten oder Anhalten der Wiedergabe Inicia la reproducción del disco o hace una pausa. Toiston aloittaminen tai keskeyttäminen. Permet de démarrer ou de suspendre la lecture. Consente di avviare o mettere in pausa la riproduzione. 재생을 시작하거나 일시 중지합니다. NL Hiermee start of onderbreekt u het afspelen. DA 1, Tryk for at springe til et nummer; 2, Tryk og hold nede for at spole hurtigt frem eller tilbage i et spor under afspilning, og slip for at genoptage afspilningen. DE 1, Drücken zum Überspringen eines Titels; 2, Halten Sie die Taste gedrückt, um während der Wiedergabe einen schnellen Vor-/Rücklauf des Titels zu starten. Lassen Sie sie los, um die Wiedergabe fortzusetzen. ES 1, Púlselo para omitir una pista; 2, Manténgalo pulsado para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás en la pista durante la reproducción y, a continuación suéltelo para reanudar la reproducción. FI 1, Ohita musiikkikappale painamalla 2, Pikakelaa raitaa toiston aikana pitämällä painiketta alhaalla. Jatka toistoa vapauttamalla painike. FR 1, Appuyez sur ces touches pour accéder à une piste. 2, Maintenez les touches d’avance/retour rapide enfoncées pendant la lecture, puis relâchez-les pour reprendre la lecture normale. IT 1, Premere per passare a un brano; 2, Tenerli premuti per mandare avanti/indietro velocemente il brano durante la riproduzione, quindi rilasciarli per riprendere la riproduzione. KO 1, 트랙을 건너 뛰려면 누릅니다. 2, 재생 중에 트랙을 빨리 감기 또는 빨리 되감기할 때 누르고, 다시 재생하려면 버튼을 놓습니다. NL 1, Druk op deze knop om een track over te slaan; 2, Houd ingedrukt om de track vooruit of terug te spoelen tijdens het afspelen en laat los om het afspelen te hervatten. EN DA DE ES FI FR IT KO Confirm a selection. Bekræft et valg. Bestätigen einer Auswahl Confirmar una selección. Valinnan vahvistaminen. Permet de confirmer une sélection. Consente di confermare una selezione. 선택 내용을 확인합니다. NL Hiermee bevestigt u een selectie. DA 1, Tryk gentagne gange på SLEEP/TIMER for at vælge tidsrummet for sleep-timer. 2, Når [SLEEP OFF] vises, er sleep-timeren deaktiveret. 5, Speel muziek af op uw Bluetooth-apparaat. DE 1, Drücken Sie wiederholt SLEEP/TIMER, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen. 2, Wenn [SLEEP OFF] angezeigt wird, ist der Sleep-Timer deaktiviert. per selezionare la sorgente Bluetooth. EN To clear Bluetooth pairing history:Press and hold . DA Sådan ryddes Bluetooth-parringshistorik: Tryk på , og hold den nede. DE Um den Kopplungsverlauf für Bluetooth zu löschen: Halten Sie ES 1, Pulse SLEEP/TIMER varias veces para seleccionar el periodo del temporizador de desconexión. 2, Cuando se muestra [SLEEP OFF], el temporizador de desconexión está desactivado. ES Para borrar el historial de emparejamiento de Bluetooth: Mantenga pulsado 3, Selezionare "BTM5000" per avviare l'associazione e il collegamento. * Su alcuni dispositivi, è necessario inserire il codice ”0000” come password di associazione. FR Pour effacer l’historique de couplage Bluetooth : Maintenez 4, Una volta stabilito il collegamento, la spia Bluetooth si accende e [CONNECT] viene visualizzato sullo schermo. 5, Riprodurre la musica sul proprio dispositivo Bluetooth. FI Tyhjennä Bluetooth-pariliitoshistoria: Pidä EN Stop play or erase the program. DA Stop afspilningen, eller slet programmet. DE Beenden der Wiedergabe oder Löschen des Programms ES Detiene la reproducción o borra el programa. FI Toiston lopettaminen tai ohjelmatietojen tyhjentäminen. FR Permet d’arrêter la lecture ou de supprimer le programme. IT Consente di interrompere la riproduzione o eliminare un programma. KO 재생을 중지하거나 프로그램을 지웁니다. NL Hiermee kunt u het afspelen beëindigen of het programma wissen. IT Selezionare una modalità di riproduzione continua o la riproduzione casuale. KO 반복 재생 모드 또는 무작위 재생을 선택합니다. NL Een herhaalmodus of afspelen in willekeurige volgorde selecteren. EN Program the play sequence of tracks. DA Programmer afspilningsrækkefølgen af numre. DE Programmieren der Abfolge der Titelwiedergabe ES Programa la secuencia de reproducción de las pistas. FI Raitojen toistojärjestyksen ohjelmoiminen. FR Permet de programmer l’ordre de lecture des pistes. IT Consente di programmare la sequenza di riproduzione dei brani KO 트랙의 재생 순서를 프로그래밍합니다. NL De afspeelvolgorde van tracks programmeren. DA Numeriske knapper 0-9 Vælg et nummer direkte. DE Zifferntasten 0-9 Direkte Auswahl eines Titels ES Botones numéricos 0-9 Para seleccionar directamente una pista. FI Numeropainikkeet 0–9 Raidan valitseminen suoraan. FR Touches numériques (0-9) Permet de sélectionner directement une piste. IT I tasti numerici (0-9) Consente di scegliere un brano direttamente. KO 숫자 버튼 0-9 트랙을 직접 선택합니다. NL Cijfertoetsen 0-9 Hiermee selecteert u rechtstreeks een track. . FR 1,Appuyez sur SLEEP/TIMER à plusieurs reprises pour sélectionner la période d’arrêt programmé. 2, Lorsque [SLEEP OFF] s’affiche, l’arrêt programmé est désactivé. IT 1, Premere ripetutamente SLEEP/TIMER per selezionare la durata dello spegnimento automatico. 2, Quando viene visualizzato [SLEEP OFF], il timer di spegnimento automatico viene disattivato. enfoncé. . 을 누른 채 잠시 기다립니다. NL Als u de Bluetooth-koppelingsgeschiedenis wilt wissen: Houd EN Select a repeat play mode or shuffle play. DA Vælg en gentag afspilning-tilstand eller vilkårlig afspilning. DE Auswählen eines Wiedergabewiederholungsmodus oder der zufälligen Wiedergabe ES Selecciona un modo de repetición de reproducción o reproducción aleatoria. FI Valitse uudelleentoistotila tai satunnaistoisto. FR Permet de sélectionner un mode de répétition ou la lecture aléatoire. EN Numeric buttons 0-9 Select a track directly. -painiketta painettuna. IT Per cancellare la cronologia di associazione Bluetooth: Tenere premuto KO Bluetooth 페어링 내역 지우기: FI 1, Valitse uniajastimen jakso paina SLEEP/TIMER-painiketta toistuvasti. 2, Uniajastin on poissa käytöstä, kun näkyviin tulee [SLEEP OFF] (ei käytössä) -teksti. gedrückt. 2, Attivare il Bluetooth e ricercare i dispositivi Bluetooth che possono essere associati. BTM5000_12_Short User Manual_V1.0 EN For MP3/WMA tracks, select an album or folder. EN 1, Press SLEEP/TIMER repeatedly to select the sleep timer period. 2, When [SLEEP OFF] is displayed, the sleep timer is deactivated. 5, Lancez la lecture de musique sur votre périphérique Bluetooth. 4, Nach erfolgreicher Verbindung leuchtet die Bluetooth-Anzeige auf, und [CONNECT] wird auf dem Bildschirm. angezeigt. ES KO 1, 을 여러 번 눌러 Bluetooth 소스를 선택합니다. 2, Ota Bluetooth käyttöön ja etsi Bluetooth-laitteita pariliitosta varten. ingedrukt. KO 1, SLEEP/TIMER를 여러 번 눌러 취침 타이머 시간을 선택합니다. 2, [SLEEP OFF]가 표시되면 취침 타이머는 비활성화됩니다. NL 1, Druk herhaaldelijk op SLEEP/TIMER om de sleeptimer te kiezen. 2, Wanneer [SLEEP OFF] wordt getoond, is de sleeptimer gedeactiveerd. EN Store FM radio stations automatically 1, In tuner mode, press and hold PROG to activate automatic program mode. / to select preset stations. 2, Press EN Store FM radio stations manually / to tune to a radio station. 1, Press 2, Press PROG to activate program mode. / to allocate a preset number then 3, Press press PROG to confirm. DA Gem FM-radiostationer automatisk 1, I tunertilstand skal du holde PROG nede for at aktivere den automatiske programmeringstilstand. / for at vælge forudindstillede stationer. 2, Tryk på DE Automatisches Speichern von UKW-Radiosendern 1, Halten Sie die Taste PROG im Tuner-Modus gedrückt, um den automatischen Programmiermodus zu aktivieren. / , um voreingestellte Sender auszuwählen. 2, Drücken Sie ES Almacenamiento automático de las emisoras de radio FM 1, En el modo de sintonizador, mantenga pulsado PROG para activar el modo de programa automático. / para seleccionar emisoras presintonizadas. 2, Pulse DA Gem FM-stationer manuelt / for at finde en 1, Tryk gentagne gange på radiostation. 2, Tryk på PROG for at aktivere programmeringstilstanden. / for at tilknytte et forudindstillet 3, Tryk på nummer, og tryk derefter på PROG for at bekræfte. FR Mémorisation automatique des stations de radio FM 1, En mode tuner, maintenez la touche PROG enfoncée pour activer le mode de programmation automatique. / pour sélectionner des stations présélectionnées. 2, Appuyez sur 3.` FI FM-radioasemien tallentaminen manuaalisesti / -painiketta. 1, Viritä radioasema painamalla 2, Siirry ohjelmointitilaan PROG-painikkeella. / -painikkeella 3, Valitse pikavalinnan numero ja vahvista valinta PROG-painikkeella. KO EN Press repeatedly to display information of RDS stations. DA Tryk gentagne gange for at få vist oplysninger om RDS-stationer. Always there to help you DE Wiederholt drücken, um Informationen von RDS-Sendern anzuzeigen. Register your product and get support at www.philips.com/welcome FI Näytä RDS-asemien tiedot painamalla toistuvasti. FR Appuyez sur cette touche à plusieurs reprises pour afficher les informations sur les stations RDS. KO 여러 번 눌러 RDS 방송국 정보를 표시합니다. 1, 라디오 채널을 맞추려면 / 을 누릅니다. 2, PROG 를 눌러 프로그래밍 모드를 활성화합니다. / 을 눌러 프리셋 번호를 지정한 다음 3, PROG를 눌러 확인합니다. NL Druk herhaaldelijk op deze knop om informatie van RDS-zenders weer te geven. User Manual EN To download the full user manual, visit www.philips.com/support. DA Du kan downloade hele brugervejledningen på www.philips.com/support. DE Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen, besuchen Sie www.philips.com/support ES Cambia entre la emisión mono y estéreo. ES Para descargar el manual de usuario completo, visite www.philips.com/support. FI Valitse mono- tai stereolähetys. FI Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa www.philips.com/support. FR Permet de basculer entre une diffusion mono et stéréo. FR Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendez-vous sur www.philips.com/support. KO 모노 및 스테레오간 방송을 전환합니다. IT NL Druk herhaaldelijk op deze knop om informatie van RDS-zenders weer te geven. Per scaricare il manuale dell’utente completo, visitare il sito Web www.philips.com/support. KO 전체 사용 설명서를 다운로드하려면 www.philips.com/support를 방문하십시오. NL De volledige gebruikershandleiding kunt u downloaden op www.philips.com/support. EN Switch between mono and stereo broadcast. DA Skift mellem mono- og stereoudsendelse. DE Wechseln zwischen Mono- und Stereo-Übertragung 3.` KO FM 라디오 채널 자동 저장 1, 튜너 모드에서 PROG를 눌러 자동 프로그램 모드를 활성화합니다. / 을 눌러 채널 사전 설정을 선택합니다. 2, 3.` NL FM-radiozenders automatisch opslaan 1, Houd in de tunermodus PROG ingedrukt om de modus voor automatisch programmeren te openen. / om voorkeuzezenders te selecteren. 2, Druk op 685- 685- 3.` FR Programmation manuelle des stations de radio FM / pour rechercher une 1, Appuyez sur station de radio. 2, Appuyez sur PROG pour activer le mode de programmation. / pour attribuer un numéro 3, Appuyez sur de présélection, puis appuyez sur PROG pour confirmer. DE Manuelles Speichern von UKW-Radiosendern / , um einen Radiosender 1, Drücken Sie einzustellen. 2, Drücken Sie die Taste PROG, um in den programmiermodus zu wechseln. / , um eine voreingestellte 3, Drücken Sie Nummer zuzuweisen, und drücken Sie dann zur Bestätigung PROG. EN 1, In standby mode, press and hold CLOCK SET to activate the clock setting mode. / to select hour format. 2, Press 3, Press CLOCK SET to confirm. 4, Repeat the above steps to set hour and minute. ES 1, En el modo de espera, mantenga pulsado CLOCK SET para activar el modo de ajuste del reloj. / para seleccionar el formato de hora. 2, Pulse 3, Pulse CLOCK SET para confirmar. 4, Repita los pasos anteriores para ajustar la hora y los minutos. FI 1, Siirry ajanasetustilaan pitämällä CLOCK SET -painiketta alhaalla valmiustilassa. / -painikkeella. 2, Valitse tunnin muoto 3, Vahvista valinta painamalla CLOCK SET. 4, Aseta tunnit ja minuutit toistamalla edelliset vaiheet. FR 1, En mode veille, maintenez la touche CLOCK SET enfoncée pour accéder au mode de réglage de l’horloge. / pour sélectionner le format d’heure. 2, Appuyez sur 3, Appuyez sur CLOCK SET pour confirmer. 4, Répétez les étapes ci-dessus pour régler les heures et les minutes. KO 1, 대기 모드에서 SLEEP/TIMER를 길게 누릅니다. 2, SOURCE 를 여러 번 눌러 알람 방법을 선택합니다. 3, SLEEP/TIMER 를 눌러 확인합니다. / 을 눌러 시간을 설정합니다. 4, 5, SLEEP/TIMER 를 눌러 확인합니다. 6, 위의 단계를 반복하여 분 및 볼륨을 설정합니다. ES 1, En el modo de espera, mantenga pulsado SLEEP/TIMER. 2, Pulse SOURCE varias veces para seleccionar una fuente de alarma. 3, Pulse SLEEP/TIMER para confirmar. / para ajustar la hora. 4, Pulse 5, Pulse SLEEP/TIMER para confirmar. 6, Repita los pasos anteriores para ajustar los minutos y el volumen. NL 1, Houd in de stand-bymodus SLEEP/TIMER ingedrukt. 2, Druk herhaaldelijk op SOURCE om een alarmbron te selecteren. 3, Druk op SLEEP/TIMER om te bevestigen. / om het uur in te stellen. 4, Druk op 5, Druk op SLEEP/TIMER om te bevestigen. 6, Herhaal de bovenstaande stappen om de minuten en het volume in te stellen. KO 1, 대기 모드에서 CLOCK SET을 몇 초 동안 눌러 시계 설정 모드를 활성화합니다. / 을 눌러 시간 형식을 선택합니다. 2, 3, CLOCK SET 를 눌러 확인합니다. 4, 위의 단계를 반복하여 시간 및 분을 설정합니다. ES FI Technische Daten Especificaciones Teknisiä tietoja FR Caractéristiques techniques Puissance de sortie nominale 2 x 20 W RMS Ausgangsleistung 2 x 20 W RMS Potencia de salida 2 x 20 W RMS Ilmoitettu lähtöteho 2 x 20 W RMS Réponse en fréquence 40 Hz - 20 kHz, ±3 dB Frequenzgang 40 Hz bis 20 kHz, ±3 dB Respuesta de frecuencia 40 Hz - 20 kHz, ±3 dB Taajuusvaste 40 Hz – 20 kHz, ±3 dB Rapport signal/bruit > 77 dBA Signal/Rausch-Verhältnis > 77 dBA Relación señal/ruido > 77 dBA Signaali–kohina-suhde > 77 dBA Entrée AUDIO IN Audio-In-Anschluss 600 mV RMS 22 k Entrada AUDIO IN 600 mV RMS, 22 k Äänitulo 600mV RMS 22k Aux-Eingang 1000mV RMS 22 k Entrada auxiliar 1000 mV RMS, 22 k Aux-tulo Lasertyp Halbleiter Tipo de láser Semiconductor Disc-Durchmesser 12 cm/8 cm Diámetro del disco Unterstützte Disc-Typen CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD Empfangsbereich DA Specifications Specifikationer Rated Output Power 2 x 20 W RMS Vurderet effekt 2 x 20 W RMS Frequency Response 40 Hz - 20 kHz, ± 3 dB Frekvensgang 40 Hz - 20 kHz, ±3 dB Signal to Noise Ratio > 77 dBA Signal-/støjforhold > 77 dBA Lydindgang 600 mV RMS 22k Aux-indgang 1000 mV RMS 22 k 600mV RMS 22k Aux Input 1000mV RMS 22k Laser Type Semiconductor Lasertype Halvleder 12 cm /8 cm Diskdiameter 12 cm/8 cm CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD Understøttet disk CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD FM: 87.5 - 108 MHz Indstillingsområde FM: 87,5-108 MHz 50 KHz Indstilling af gitter 50 KHz 20 Antal forudindstillede stationer 20 Sensitivity - Mono, 26dB S/N Ratio - Stereo, 46dB S/N Ratio < 22 dBf < 43 dBf Sensitivitet – Mono, 26 dB S/N ratio – Stereo, 46 dB S/N ratio < 22 dBf < 43 dBf Search Selectivity < 28 dBf Søgeselektivitet < 28 dBf Total Harmonic Distortion < 3% Samlet harmonisk forvrængning <3% Signal to Noise Ratio >= 50 dB Signal-/støjforhold >= 50 dB Speaker Impedance 6 ohm Højttalerimpedans 6 ohm AC power 220V - 240V ~ , 50/60Hz Vekselstrøm 220 V - 240 V ~ , 50/60 Hz Operation Power Consumption 25 W Strømforbrug ved drift 25 W Eco Standby Power Consumption < 0.5 W Strømforbrug ved Eco-standby < 0,5 W USB Direct Version 2.0HS Direkte USB Version 2.0 HS Dimensions - Main Unit (W x H x D) - Speaker 210 x 132 x 242 mm 200 x 132 x 220 mm Mål - Hovedenhed (B x H x D) - Højttaler 210 x 132 x 242 mm 200 x 132 x 220 mm Weight - Main Unit - Speaker 1.8 kg 1.6 kg x 2 Vægt - Hovedenhed - Højttaler 1,8 kg 1,6 kg x 2 Disc Diameter Support disc Tuning Range Tuning grid Number of presets FI 1, Pidä valmiustilassa SLEEP/TIMER-painiketta painettuna. 2, Valitse hälytyslähde painamalla SOURCE-painiketta toistuvasti. 3, Vahvista valinta painamalla SLEEP/TIMER. / -painikkeella. 4, Aseta tunnit 5, Vahvista valinta painamalla SLEEP/TIMER. 6, Aseta minuutit ja äänenvoimakkuus toistamalla edelliset vaiheet. NL 1, Houd in de stand-bymodus CLOCK SET ingedrukt om de modus voor het instellen van de klok te activeren. / om een uurindeling te selecteren. 2, Druk op 3, Druk op CLOCK SET om te bevestigen. 4, Herhaal de bovenstaande stappen om het uur en de minuten in te stellen. EN Audio in Input IT 1, In modalità standby, tenere premuto SLEEP/TIMER. 2, Premere più volte SOURCE per selezionare una sorgente della sveglia. 3, Premere SLEEP/TIMER per confermare. / per impostare l’ora. 4, Premere 5, Premere SLEEP/TIMER per confermare. 6, Ripetere i passaggi suddetti per impostare i minuti e il volume. DE 1, Halten Sie im Standby-Modus die Taste SLEEP/TIMER gedrückt. 2, Drücken Sie wiederholt SOURCE, um eine Alarmquelle auszuwählen. 3, Drücken Sie zur Bestätigung die Taste SLEEP/TIMER. / , um die Stunden einzustellen. 4, Drücken Sie 5, Drücken Sie zur Bestätigung die Taste SLEEP/TIMER. 6, Wiederholen Sie die o.a. Schritte, um die Minuten und die Lautstärke einzustellen. IT 1, In modalità standby, tenere premuto CLOCK SET per attivare la modalità di impostazione dell’ora. / per selezionare il formato dell’ora. 2, Premere 3, Premere CLOCK SET per confermare. 4, Ripetere i passaggi suddetti per impostare l’ora e i minuti. IT Consente di passare da mono a stereo. FR 1, En mode veille, maintenez la touche SLEEP/TIMER enfoncée. 2, Appuyez plusieurs fois sur SOURCE pour sélectionner une source d’alarme. 3, Appuyez sur SLEEP/TIMER pour confirmer. / pour régler l’heure. 4, Appuyez sur 5, Appuyez sur SLEEP/TIMER pour confirmer. 6, Répétez les étapes ci-dessus pour régler les minutes et le volume. DA 1, I standbytilstand skal du trykke på og holde SLEEP/TIMER nede. 2, Tryk på SOURCE gentagne gange for at vælge alarmkilde. 3, Tryk på SLEEP/TIMER for at bekræfte. / for at indstille timetallet. 4, Tryk på 5, Tryk på SLEEP/TIMER for at bekræfte. 6, Gentag ovenstående trin for at indstille minutter og lydstyrke. DE 1, Halten Sie im Standby-Modus CLOCK SET gedrückt, um den Einstellungsmodus für die Uhr aufzurufen. / , um das Stunden-Format auszuwählen. 2, Drücken Sie 3, Drücken Sie zur Bestätigung die Taste CLOCK SET. 4, Wiederholen Sie die o.a. Schritte, um die Stunden und Minuten einzustellen. FM-radiozenders handmatig opslaan 1, Druk op / om af te stemmen op een radiozender. 2, Druk op PROG om de programmeermodus te openen. / om een voorkeuzenummer toe te 3, Druk op wijzen en druk vervolgens op PROG om te bevestigen. EN 1, In standby mode, press and hold SLEEP/TIMER. 2, Press SOURCE repeatedly to select an alarm source. 3, Press SLEEP/TIMER to confirm. / to set the hour. 4, Press 5, Press SLEEP/TIMER to confirm. 6, Repeat the above steps to set minute and volume. DA 1, I standbytilstand skal du holde CLOCK SET nede for at aktivere tilstanden for indstilling af uret. / for at vælge timeformatet. 2, Tryk på 3, Tryk på CLOCK SET for at bekræfte. 4, Gentag ovenstående trin for at indstille timetallet og minuttallet. DE NL BTM5000 Question? Contact Philips ES Púlselo varias veces para mostrar la información de las emisoras RDS. FM 라디오 채널 수동 저장 3.` IT Memorizzazione automatica delle stazioni radio FM 1, In modalità sintonizzatore, tenere premuto PROG per attivare la modalità di programmazione automatica. / per selezionare le stazioni preimpostate. 2, Premere 685- IT Memorizzazione manuale delle stazioni radio FM / per sintonizzarsi su una stazione 1, Premere radio. 2, Premere PROG per attivare la modalità di programmazione. / per assegnare un numero preimpostato, 3, Premere quindi premere PROG per confermare. IT Premere ripetutamente per visualizzare le informazioni delle stazioni RDS. FI FM-radioasemien tallentaminen automaattisesti 1, Siirry automaattiseen ohjelmointitilaan painamalla viritintilassa PROG-painiketta pitkään. / -painikkeella. 2, Valitse pikavalinta 3.` ES Almacenamiento manual de las emisoras de radio FM / para sintonizar una emisora 1, Pulse de radio. 2, Pulse PROG para activar el modo de programa. / para asignar un número de 3, Pulse presintonía y, a continuación, pulse PROG para confirmar. IT KO NL Specifiche 사양 Versterker 2 x 20 W RMS 정격 출력 전력 2 x 20W RMS Nominaal uitgangsvermogen 2 x 20 W RMS Risposta in frequenza 40 Hz - 20 kHz, ±3 dB 주파수 응답 40Hz - 20kHz, ± 3dB Frequentierespons 40 Hz - 20 kHz, ±3 dB 600 mV RMS 22 k Rapporto segnale/rumore > 77 dBA 신호 대 소음비 > 77dBA Signaal-ruisverhouding > 77 dBA Entrée AUX 1000 mV RMS 22 k Ingresso Audio In 600 mV RMS 22 k 오디오 입력 600mV RMS 22k Audio-ingang 600 mV RMS 22k 1000 mV RMS 22k Type de laser Semi-conducteur Ingresso Aux 보조 입력 1000mV RMS 22k AUX-invoer Lasertyyppi Puolijohde Diamètre du disque 12 cm / 8 cm 1000 mV RMS 22 k 1000 mV RMS 22k 반도체 12 cm /8 cm Levyn halkaisija 12 cm / 8 cm CD-DA, CD-R, CD-RW, CD-MP3, CD-WMA Semiconduttore 레이저 유형 Disques pris en charge Tipo laser Lasertype Halfgeleider 12cm/8cm Discos compatibles CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD y WMA-CD Tuetut levyt CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD FM : 87,5 – 108 MHz 12 cm/8 cm 디스크 직경 Gamme de fréquences Diametro disco Discdoorsnede 12 cm/8 cm CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD Rango de sintonización FM: 87,5 - 108 MHz Viritysalue FM: 87,5–108 MHz Ondersteunde disctypen CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD,WMA-CD UKW: 87,5 bis 108 MHz 50 kHz CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD,WMA-CD 지원되는 디스크 Grille de syntonisation Supporto dischi FM: 87.5 - 108MHz 50 kHz Virityskaavio 50 kHz FM: 87,5 - 108 MHz 50 kHz Intervalo de sintonización Frequentiebereik Abstimmungsbereich 20 FM: 87,5 - 108 MHz 튜닝 범위 Nombre de présélections Gamma di sintonizzazione 50 kHz 튜닝 눈금 50KHz 20 Pikavalintojen määrä 20 50 KHz 20 Número de presintonías Frequentierooster Anzahl der Senderspeicherplätze 20 프리셋 수 20 20 < 22 dBf < 43 dBf Herkkyys – Mono, 26 dB signaali-kohina-suhde – Stereo, 46 dB signaali-kohina-suhde Aantal voorkeuzezenders < 22 dBf < 43 dBf Sensibilidad - Mono, relación S/R 26 dB - Estéreo, relación S/R 46 dB <22 dBf <43 dBf < 22 dBf < 43 dBf Numero di stazioni preimpostate Empfindlichkeit – Mono, 26 dB S/N Ratio – Stereo, 46 dB S/N Ratio Sensibilité – Mono, rapport signal/bruit 26 dB – Stéréo, rapport signal/bruit 46 dB Griglia di sintonizzazione Sélectivité de recherche < 28 dBf < 22dBf < 43dBf Selección de búsqueda < 28 dBf Haun valittavuus <28 dBf Gevoeligheid – mono, signaal-ruisverhouding 26 dB – stereo, signaal-ruisverhouding 46 dB < 22 dBf < 43 dBf < 28 dBf <3% < 22 dBf < 43 dBf 민감도 - 모노, 26dB S/N 비율 - 스테레오, 46dB S/N 비율 Suchempfindlichkeit Distorsion harmonique totale Sensibilità - Mono, rapporto segnale/rumore 26 dB – Stereo, rapporto segnale/rumore 46 dB >= 50 dB Selettività di ricerca < 28 dBf 검색 민감도 < 28dBf Zoekgevoeligheid < 28 dBf Distorsione totale armonica < 3% 전체 고조파 왜곡 < 3% Harmonische vervorming < 3% Rapporto segnale/rumore > = 50 dB 신호 대 소음비 >= 50dB Signaal-ruisverhouding > = 50 dB Impedenza altoparlanti 6 ohm 스피커 임피던스 6Ω Luidsprekerimpedantie 6 ohm Alimentazione CA 220 V - 240 V~, 50/60 Hz AC 전원 220V - 240V ~ , 50/60Hz Netspanning 220 V - 240 V~, 50/60 Hz Consumo energetico durante il funzionamento 25 W 작동 전력 소비량 25W Stroomverbruik in werking 25 W Consumo energetico in modalità Standby Eco Power < 0,5 W 에코 대기 전력 소비량 < 0.5W Stroomverbruik in energiebesparende stand-bystand < 0,5 W Version 2.0HS USB diretta Versione 2.0 HS USB 다이렉트 버전 2.0HS USB Direct Versie 2.0 HS 210 x 132 x 242 mm 200 x 132 x 220 mm 규격 - 본체(W x H x D) - 스피커 210 x 132 x 242 mm 200 x 132 x 220 mm Afmetingen - Apparaat (b x h x d) - Luidspreker 210 x 132 x 242 mm 200 x 132 x 220 mm 1,8 kg 1,6 kg x 2 중량 - 본체 - 스피커 1.8kg 1.6kg x 2 Gewicht - Apparaat - Luidspreker 1,8 kg 2 x 1,6 kg Potenza nominale in uscita Klirrfaktor <3% Distorsión armónica total < 3% Harmoninen kokonaishäiriö <3 % Rapport signal/bruit Signal/Rausch-Verhältnis > = 50 dB Relación señal/ruido > = 50 dB Signaali–kohina-suhde >= 50 dB Impédance 6 ohms Lautsprecherimpedanz 6 Ohm Impedancia del altavoz 6 ohmios Kaiuttimen impedanssi 6 ohmia Alimentation par secteur 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Netzspannung 220 V - 240 V~, 50/60 Hz Alimentación de CA 220 V - 240 V~, 50/60 Hz Virta 220–240 V ~ , 50/60Hz 25 W Betriebs-Stromverbrauch 25 W Consumo de energía en funcionamiento 25 W Virrankulutus käytössä 25 W Consommation électrique en mode de fonctionnement Eco-Standby-Stromverbrauch < 0,5 W Consumo en modo de espera de bajo consumo < 0,5 W Virrankulutus Eco Power -valmiustilassa <0,5 W < 0,5 W USB Direct Version 2.0 HS USB directo Versión 2.0 HS USB Direct Versio 2.0 HS Consommation électrique en mode veille d'économie d'énergie Abmessungen - Hauptgerät (B x H x T) - Lautsprecher 210 x 132 x 242 mm 200 x 132 x 220 mm Dimensiones - Unidad principal (ancho x alto x profundo) - Altavoz 210 x 132 x 242 mm 200 x 132 x 220 mm Mitat - Päälaite (L x K x S) - Kaiutin 210 x 132 x 242 mm 200 x 132 x 220 mm Gewicht - Hauptgerät - Lautsprecher 1,8 kg 1,6 kg x 2 Paino - Päälaite - Kaiutin 210 x 132 x 242 mm 200 x 132 x 220 mm 1,8 kg 1,6 kg x 2 Peso - Unidad principal - Altavoz Dimensions - Unité principale (l x H x P) - Enceinte Dimensioni (lxpxa) - Unità principale (L x A x P) - Altoparlante 1,8 kg 1,6 kg x 2 Poids - Unité principale - Enceinte 1,8 kg 1,6 kg x 2 Peso - Unità principale - Altoparlante USB Direct
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips BTM5000/12 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido

El Philips BTM5000/12 es un dispositivo de audio versátil que ofrece una variedad de características para mejorar su experiencia musical. Con conectividad Bluetooth, puedes transmitir música desde tu teléfono inteligente, tableta u otro dispositivo compatible. También puedes conectar dispositivos externos a través del puerto AUX para reproducir audio. El BTM5000/12 también tiene una ranura USB para reproducir archivos de música desde una unidad flash USB. Además, cuenta con una radio FM para sintonizar tus estaciones favoritas.