Philips DTM3170/12 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido

El Philips DTM3170/12 es un sistema de microcomponente versátil que ofrece una variedad de características para disfrutar de tu música favorita.

Puedes reproducir música desde varias fuentes, incluyendo CD, iPod/iPhone/iPad, dispositivos Bluetooth y memorias USB. El sistema también cuenta con una radio FM con 20 presintonías para tus emisoras favoritas.

Puedes controlar el sistema fácilmente con los botones del panel frontal o con el mando a distancia incluido. El sistema también cuenta con una pantalla LCD que muestra información sobre la pista actual, la emisora de radio y el volumen.

El Philips DTM3170/12 es un sistema de microcomponente versátil que ofrece una variedad de características para disfrutar de tu música favorita.

Puedes reproducir música desde varias fuentes, incluyendo CD, iPod/iPhone/iPad, dispositivos Bluetooth y memorias USB. El sistema también cuenta con una radio FM con 20 presintonías para tus emisoras favoritas.

Puedes controlar el sistema fácilmente con los botones del panel frontal o con el mando a distancia incluido. El sistema también cuenta con una pantalla LCD que muestra información sobre la pista actual, la emisora de radio y el volumen.

All registered and unregistered trademarks are property of
their respective owners.
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
DTM3170_12_Short User Manual_V1.0
USB
SLEEP
DISPLAY
CD
DOCK
VOL
CLOCK
TIMER
RDS
PROG
SHUFFLE
REPEAT
SOUND
MUTE
AUDIO IN
FM
PRESET/ALBUM
MENU
USB
SLEEP
DISPLAY
CD
DOCK
VOL
CLOCK
TIMER
RDS
PROG
SHUFFLE
REPEAT
SOUND
MUTE
AUDIO IN
FM
PRESET/ALBUM
MENU
DOCK
USB
SLEEP
DISPLAY
CD
DOCK
VOL
CLOCK
TIMER
RDS
PROG
SHUFFLE
REPEAT
SOUND
MUTE
AUDIO IN
FM
PRESET/ALBUM
MENU
USB
SLEEP
DISPLAY
CD
DOCK
VOL
CLOCK
TIMER
RDS
PROG
SHUFFLE
REPEAT
SOUND
MUTE
AUDIO IN
FM
PRESET/ALBUM
MENU
USB
SLEEP
DISPLAY
CD
DOCK
VOL
CLOCK
TIMER
RDS
PROG
SHUFFLE
REPEAT
SOUND
MUTE
AUDIO IN
FM
PRESET/ALBUM
MENU
USB
SLEEP
DISPLAY
CD
DOCK
VOL
CLOCK
TIMER
RDS
PROG
SHUFFLE
REPEAT
SOUND
MUTE
AUDIO IN
FM
PRESET/ALBUM
MENU
DTM3170
Short User Manual
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
www.philips.com/welcome
Always there to help you
DTM3170
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
SOURCE STANDBY
3 sec
STANDBY
ECO POWER
AUDIO IN
USB
SLEEP
DISPLAY
CD
DOCK
VOL
CLOCK
TIMER
RDS
PROG
SHUFFLE
REPEAT
SOUND
MUTE
AUDIO IN
FM
PRESET/ALBUM
MENU
DTM3170
USB
SLEEP
DISPLAY
CD
DOCK
VOL
CLOCK
TIMER
RDS
PROG
SHUFFLE
REPEAT
SOUND
MUTE
AUDIO IN
FM
PRESET/ALBUM
MENU
USB
SLEEP
DISPLAY
CD
DOCK
VOL
CLOCK
TIMER
RDS
PROG
SHUFFLE
REPEAT
SOUND
MUTE
AUDIO IN
FM
PRESET/ALBUM
MENU
EN Increase or decrease volume.
CS Zvýšení nebo snížení hlasitosti.
DA Øg eller reducer lydstyrken.
DE Erhöhen oder Verringern der Lautstärke.
EL Αύξηση ή μείωση της έντασης ήχου.
ES Aumenta o disminuye el volumen.
FI Äänenvoimakkuuden lisääminen tai vähentäminen.
FR Permet d’augmenter ou de diminuer le volume.
EN Mute or resume sound.
CS Ztlumení nebo obnovení hlasitosti.
DA Slå lyden fra eller til.
DE Stummschaltung aktivieren/deaktivieren.
EL Σίγαση ή συνέχιση του ήχου.
ES Desactiva o activa el sonido.
FI Äänen mykistys ja mykistyksen poisto.
FR Permet de couper ou de rétablir le son.
EN
Short User Manual
CS
Krátká uživatelská příručka
DA
Kort brugervejledning
DE
Kurzanleitung
EL
Σύντομο εγχειρίδιο χρήσης
ES
Manual de usuario corto
FI
Lyhyt käyttöopas
FR
Bref mode d’emploi
EN For MP3 tracks, select an album or folder.
CS U skladeb MP3 vyberte album nebo složku.
DA MP3-spor: Vælg et album eller en mappe.
DE Für MP3-Titel drücken, um ein Album oder einen Ordner auszuwählen
EL Για κομμάτια MP3, επιλέξτε άλμπουμ ή φάκελο.
ES Para pistas MP3, selecciona un álbum o una carpeta.
FI MP3-kappaleet: valitse albumi tai kansio.
FR Pour les pistes MP3, sélectionnez un album ou un dossier.
EN Press to skip to a track;
Press and hold to fast-forward or fast-reverse the track during playback, then release to resume play.
CS Stisknutím přeskočíte skladbu; Stisknutím a podržením během přehrávání aktivujete rychlý posun
vpřed nebo vzad a následným uvolněním obnovíte přehrávání.
DA Tryk for at springe til et nummer. Tryk og hold nede for at spole hurtigt frem eller tilbage i et spor
under afspilning, og slip trykket for at genoptage afspilningen.
DE Drücken, um zu einem Titel zu springen; gedrückt halten, um während der Wiedergabe den Titel
schnell vor- oder zurückzuspulen, dann freigeben, um die Wiedergabe wieder aufzunehmen.
EL Πατήστε για να προσπεράσετε ένα κομμάτι. Πατήστε παρατεταμένα για γρήγορη μετάβαση
προς τα εμπρός ή προς τα πίσω κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής και αφήστε το για να
συνεχίσετε την αναπαραγωγή.
ES Púlselo para omitir una pista. Manténgalo pulsado para realizar una búsqueda rápida hacia delante
o hacia atrás en la pista durante la reproducción y, a continuación, suéltelo para reanudar la
reproducción.
FI Siirry seuraavaan musiikkikappaleeseen. Voit pikakelata kappaletta toiston aikana pitämällä painiketta
alhaalla. Jatka toistoa vapauttamalla painike.
FR Appuyez sur ces touches pour atteindre une piste ; maintenez les touches d’avance/retour rapide
enfoncées pendant la lecture, puis relâchez-les pour reprendre la lecture normale.
EN Stop play or erase the program.
CS Zastavení přehrávání nebo vymazání programu.
DA Stop afspilningen, eller slet programmet.
DE Beenden der Wiedergabe oder Löschen des Programms
EL Διακοπή αναπαραγωγής ή διαγραφή προγραμματισμού.
ES Detiene la reproducción o borra el programa.
FI Toiston lopettaminen tai ohjelmatietojen tyhjentäminen.
FR Permet d’arrêter la lecture ou de supprimer le programme.
EN Program the play sequence of tracks.
CS Programování pořadí skladeb.
DA Programmer afspilningsrækkefølgen af numre.
DE Programmieren der Abfolge der Titelwiedergabe
EL Προγραμματισμός της σειράς αναπαραγωγής των κομματιών.
ES Programa la secuencia de reproducción de las pistas.
FI Raitojen toistojärjestyksen ohjelmoiminen.
FR Permet de programmer l’ordre de lecture des pistes.
EN Select a repeat play mode or shufe play.
CS Výběr režimu opakovaného přehrávání nebo náhodného přehrávání.
DA Vælg en gentag afspilning-tilstand eller vilkårlig afspilning.
DE Auswählen eines Wiedergabewiederholungsmodus oder der zufälligen Wiedergabe
EL Επιλογή της λειτουργίας επανάληψης ή της τυχαίας αναπαραγωγής.
ES Selecciona un modo de repetición de reproducción o reproducción aleatoria.
FI Valitse uudelleentoistotila tai satunnaistoisto.
FR Permet de sélectionner un mode de répétition ou la lecture aléatoire.
EN Start or pause play.
CS Spuštění nebo pozastavení přehrávání.
DA Start, eller sæt afspilning på pause.
DE Starten oder Anhalten der Wiedergabe
EL Έναρξη ή προσωρινή διακοπή της αναπαραγωγής.
ES Inicia la reproducción del disco o hace una pausa.
FI Toiston aloittaminen tai keskeyttäminen.
FR Permet de démarrer ou de suspendre la lecture.
EN Display the play information.
CS Zobrazení informací o přehrávání.
DA Vis afspilningsoplysninger.
DE Anzeigen von Wiedergabeinformationen
EL Εμφάνιση των πληροφοριών αναπαραγωγής.
ES Muestra la información de reproducción.
FI Toistotietojen näyttäminen.
FR Permet d’afcher les informations de lecture.
EN Conrm a selection.
CS Potvrzení výběru.
DA Bekræft et valg.
DE Bestätigen einer Auswahl
EL Επιβεβαίωση επιλογής.
ES Conrmar una selección.
FI Valinnan vahvistaminen.
FR Permet de conrmer une sélection.
EN Select a sound effect: [BALANCED] (balanced); [CLEAR] (clear);[POWERFUL]
(powerful);[WARM] (balanced) and [BRIGHT] (bright).
CS Vyberte zvukový efekt: [BALANCED] (vyvážený); [CLEAR] (čistý);
[POWERFUL] (výkonný); [WARM] (teplý); a [BRIGHT] (jasný).
DA Vælg en lydeffekt: [BALANCED] (afbalanceret); [CLEAR] (klar); [POWERFUL]
(kraftfuld); [WARM] (varm)og [BRIGHT] (lys).
DE Auswählen eines Soundeffekts: [BALANCED] (Ausgeglichen); [CLEAR] (Klar);
[POWERFUL] (Kräftig); [WARM] (Warm); und [BRIGHT] (Hell).
EL Επιλέξτε εφέ ήχου: [BALANCED] (Ισορροπημένο), [CLEAR] (Καθαρό),
[POWERFUL] (Ισχυρό), [WARM] (Ζεστό), και [BRIGHT] (Φωτεινό).
ES Selecciona un efecto de sonido: [BALANCED] (equilibrado); [CLEAR] (claro);
[POWERFUL] (potente); [WARM] (cálido) y [BRIGHT] (brillante).
FI Valitse äänitehoste: [BALANCED] (tasapainoinen); [CLEAR] (terävä);
[POWERFUL] (voimakas); [WARM] (lämmin) tai [BRIGHT] (kirkas).
FR Permet de sélectionner un effet sonore : [BALANCED] (équilibré), [CLEAR]
(clair), [POWERFUL] (puissant), [WARM] (chaud) et [BRIGHT] (lumineux).
EN 1 Insert the iPod/iPhone/iPad in the dock and press DOCK to select IPOD IPHONE source.
2 Play music on iPod/iPhone/iPad.
CS 1 Zařízení iPod/iPhone/iPad vložte do doku a stisknutím tlačítka DOCK vyberte zdroj IPOD
IPHONE IPAD.
2 Přehrávání hudby na zařízení iPod/iPhone/iPad.
DA 1 Indsæt iPod/iPhone/iPad i docken, og tryk på DOCK for at vælge IPOD IPHONE IPAD-
kilde.
2 Afspil musik på din iPod/iPhone/iPad.
DE 1 Setzen Sie den iPod bzw. das iPhone/iPad in das Dock ein, und drücken Sie DOCK/, um
den IPOD bzw. das IPHONE/IPAD als Quelle auszuwählen.
2 Wiedergeben von Musik auf einem iPod/iPhone/iPad.
EL 1 Για να επιλέξετε την πηγή IPOD IPHONE IPAD, τοποθετήστε το iPod/iPhone στη βάση
και πατήστε DOCK.
2 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή της μουσικής στο iPod/iPhone/iPad.
ES 1 Inserte el iPod/iPhone en la base y pulse DOCK/ para seleccionar la fuente IPOD
IPHONE IPAD.
2 Reproduzca música en el iPod/iPhone/iPad.
FI 1 Telakoi iPod/iPhone ja valitse lähteeksi IPOD IPHONE IPAD painamalla DOCK-painiketta.
2 Toista musiikkia iPodista/iPhonesta/iPadista.
FR 1 Insérez l’iPod/iPhone/iPad dans la station d’accueil et appuyez sur DOCK pour sélectionner
la source IPOD IPHONE IPAD.
2 Lancez la lecture de musique sur l’iPod/iPhone/iPad.
EN Press to select the sleep timer period.
When [OFF] is displayed, the sleep timer is deactivated.
CS Stisknutím nastavte časovač vypnutí. Pokud se zobrazí zpráva
[OFF] (vypnuto), časovač je neaktivní.
DA Tryk for at vælge tidsrummet for sleep-timer. Når [OFF] (fra)
vises, er sleep-timeren deaktiveret.
DE Drücken, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen. Wenn
[OFF] (aus) angezeigt wird, ist der Sleep-Timer deaktiviert.
EL Πατήστε για να επιλέξετε τη διάρκεια του
χρονοδιακόπτη διακοπής λειτουργίας. Όταν εμφανίζεται
η ένδειξη [OFF] (ανενεργό), ο χρονοδιακόπτης διακοπής
λειτουργίας είναι απενεργοποιημένος.
ES Púlselo para seleccionar el periodo del temporizador de
desconexión. Cuando se muestra [OFF] (desactivado), el
temporizador de desconexión está desactivado.
FI Valitse uniajastimen jakso. Uniajastin on poissa käytöstä, kun
näkyviin tulee [OFF] (ei käytössä) -teksti.
FR Appuyez sur ces touches pour sélectionner la période
d’arrêt programmé. Lorsque [OFF] (arrêt) s’afche, l’arrêt
programmé est désactivé.
EL
1 Πατήστε για να μεταβείτε σε λειτουργία σύζευξης.
2 Η ενδεικτική λυχνία Bluetooth αναβοσβήνει με μπλε χρώμα.
3 Ενεργοποιήστε το Bluetooth και αναζητήστε συσκευές Bluetooth με τις οποίες μπορεί να
γίνει σύζευξη.
4 Επιλέξτε “DTM3170” για να ξεκινήσετε τη σύζευξη και τη σύνδεση.
5 Μόλις η σύνδεση ολοκληρωθεί με επιτυχία, η λυχνία Bluetooth ανάβει σταθερά σε μπλε
χρώμα και το σύστημα micro παράγει δύο χαρακτηριστικούς ήχους (“μπιπ”).
6 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή της μουσικής στη συσκευή με δυνατότητα Bluetooth.
ES
1 Pulse para acceder al modo de emparejamiento.
2 El indicador de Bluetooth parpadea en azul.
3 Active la función Bluetooth y busque los dispositivos Bluetooth que se pueden emparejar.
4 Seleccione “DTM3170” para iniciar el emparejamiento y la conexión.
5 Cuando la conexión se realice correctamente, el indicador de Bluetooth se iluminará en azul
de forma permanente y la microcadena emitirá dos pitidos.
6 Reproduzca música en el dispositivo Bluetooth.
FI
1 Siirry pariliitostilaan valitsemalla .
2 Bluetooth-merkkivalo vilkkuu sinisenä.
3 Ota Bluetooth käyttöön ja etsi Bluetooth-laitteita pariliitosta varten.
4 Valitse DTM3170, kun haluat muodostaa yhteyden ja pariliitoksen.
5 Odota yhteyden muodostamisen jälkeen, kunnes Bluetooth-merkkivalo palaa sinisenä ja
mikrojärjestelmästä kuuluu kaksi merkkiääntä.
6 Toista musiikkia Bluetooth-laitteella.
FR
1 Appuyez sur pour accéder au mode de couplage.
2 Le voyant Bluetooth clignote en bleu.
3 Activez Bluetooth et recherchez des périphériques Bluetooth qui peuvent être associés.
4 Sélectionnez « DTM3170 » pour lancer l’association et la connexion.
5 Une fois la connexion réussie, le voyant Bluetooth bleu ne clignote plus et la microchaîne
émet deux bips.
6 Écouter la musique sur votre appareil Bluetooth.
EN
1 Press to enter pairing mode.
2 The Bluetooth indicator ashes blue.
3 Enable Bluetooth and search for Bluetooth devices that can be paired.
4 Select “DTM3170” to start pairing and connection
5 After successful connection, the Bluetooth indicator turns solid blue, and the
micro system beeps twice.
6 Play music on your Bluetooth-enabled device.
CS
1 Stisknutím tlačítka přepnete přístroj do režimu párování.
2 Kontrolka Bluetooth bliká modře.
3 Aktivujte Bluetooth a vyhledejte zařízení Bluetooth s možností spárování.
4 Výběrem možnosti „DTM3170“ spustíte spárování a propojení.
5 Po úspěšném propojení se kontrolka Bluetooth rozsvítí modře a mikrosystém
dvakrát pípne.
6 Přehrávání hudby na zařízení podporujícím technologii Bluetooth.
DA
1 Tryk på for at åbne parringstilstand.
2 Bluetooth-indikatoren blinker blåt.
3 Aktiver Bluetooth, og søg efter Bluetooth-enheder, der kan parres.
4 Vælg “DTM3170” for at starte parring og oprette forbindelse.
5 Når forbindelsen er oprettet, lyser Bluetooth-indikatoren konstant blåt, og
mikrosystemet bipper to gange.
6 Afspil musik på din Bluetooth-aktiverede enhed.
DE
1 Drücken Sie , um den Kopplungsmodus zu starten.
2 Die Bluetooth-Anzeige blinkt blau.
3 Aktivieren Sie Bluetooth, und suchen Sie nach Bluetooth-Geräten zur
Kopplung.
4 Wählen Sie “DTM3170” aus, um die Kopplung zu starten und eine Verbindung
herzustellen.
5 Nach erfolgreicher Verbindung leuchtet die Bluetooth-Anzeige durchgehend
blau, und das Microsystem gibt zwei Signaltöne aus.
6 Geben Sie Musik auf Ihrem Bluetooth-fähigen Gerät wieder.
EN
NOTE: To clear Bluetooth pairing history, press and hold for
8 seconds.
CS POZNÁMKA: Chcete-li odstranit historii párování Bluetooth,
stiskněte a podržte tlačítko na 8 sekundy.
DA BEMÆRK: Du kan rydde Bluetooth-parringshistorikken ved at
trykke på og holde den nede i 8 sekunder.
DE HINWEIS: Um den Kopplungsverlauf für Bluetooth zu löschen,
halten Sie 8 Sekunden gedrückt.
EL ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να διαγράψετε το ιστορικό σύζευξης
Bluetooth, πατήστε παρατεταμένα το για 8 δευτερόλεπτα.
ES NOTA: Para borrar el historial de emparejamiento de Bluetooth,
mantenga pulsado durante 8 segundos.
FI HUOMAUTUS: Voit tyhjentää Bluetooth-pariliitoshistorian
painamalla -painiketta 8 sekunnin ajan.
FR REMARQUE: Pour effacer l’historique d’association Bluetooth,
maintenez enfoncé pendant 8 secondes.
User Manual
DTM3170
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
USB
SLEEP
DISPLAY
CD
DOCK
VOL
CLOCK
TIMER
RDS
PROG
SHUFFLE
REPEAT
SOUND
MUTE
AUDIO IN
FM
PRESET/ALBUM
MENU
USB
SLEEP
DISPLAY
CD
DOCK
VOL
CLOCK
TIMER
RDS
PROG
SHUFFLE
REPEAT
SOUND
MUTE
AUDIO IN
FM
PRESET/ALBUM
MENU
SOURCE
USB
DISPLAY
CD
DOCK
VOL
CLOCK
TIMER
RDS
PROG
SHUFFLE
REPEAT
SOUND
MUTE
AUDIO IN
FM
PRESET/ALBUM
MENU
SLEEP
3 sec
3 sec
3 sec
Store radio stations manually
Μη αυτόματη αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
Almacenamiento manual de las emisoras de radio FM
FM-radioasemien tallentaminen manuaalisesti
Ruční uložení rádiových stanic FM
Gem FM-stationer manuelt
Programmation manuelle des stations de radio FM
Manuelles Speichern von UKW-Radiosendern
Store FM radio stations automatically
Αυτόματη απομνημόνευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
Almacenamiento automático de las emisoras de radio FM
FM-radioasemien tallentaminen automaattisesti
Automatické uložení rádiových stanic FM
Gem FM-radiostationer automatisk
Mémorisation automatique des stations de radio FM
Automatisches Speichern von UKW-Radiosendern
1. Press and hold PROG to activate automatic program mode.
2. Press to select preset stations.
EN
1. Press to tune to a radio station.
2. Press PROG to activate program mode.
3. Press to allocate a preset number then press
PROG to confirm.
1. Stisknutím tlačítka nalaďte rádiovou stanici.
2. Stisknutím tlačítka PROG aktivujte režim programu.
3. Stisknutím tlačítka přiřaďte číslo předvolby a
poté stisknutím tlačítka PROG potvrďte.
1. Πατήστε για να συντονιστείτε σε έναν
ραδιοφωνικό σταθμό.
2. Πατήστε PROG για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
προγραμματισμού.
3. Πατήστε για να αντιστοιχίσετε έναν
προκαθορισμένο αριθμό και στη συνέχεια πατήστε PROG
για επιβεβαίωση.
1. Pulse para sintonizar una emisora de radio.
2. Pulse PROG para activar el modo de programa.
3. Pulse para asignar una número de presintonía y, a
continuación, pulse PROG para confirmar.
1. Viritä radioasema painamalla -painiketta.
2. Siirry ohjelmointitilaan PROG-painikkeella.
3. Valitse pikavalinnan numero -painikkeella ja vahvista
valinta PROG-painikkeella.
1. Appuyez sur pour rechercher une station de radio.
2. Appuyez sur
PROG
pour activer le mode de programmation.
3. Appuyez sur pour attribuer un numéro de présélection,
puis appuyez sur
PROG
pour confirmer.
1. Tryk på for at stille ind på en radiostation.
2. Tryk på
PROG
for at aktivere programmeringstilstan-
den.
3. Tryk på for at tilknytte et forudindstillet
nummer, og tryk derefter på
PROG
for at bekræfte.
1. Drücken Sie , um einen Radiosender
einzustellen.
2. Drücken Sie die Taste
PROG
, um in den Progra
mmiermodus zu wechseln.
3. Drücken Sie , um eine voreingestellte Nummer
zuzuweisen, und drücken Sie dann zur Bestätigung
PROG
.
EN
1. Stisknutím a podržením tlačítka
PROG
aktivujete automatický režim programu.
2. Stisknutím tlačítka vyberte předvolby stanic.
CS
1. Πατήστε παρατεταμένα
PROG
για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματου
προγραμματισμού.
2. Πατήστε για να επιλέξετε προσυντονισμένους σταθμούς.
EL
1. Mantenga pulsado
PROG
para activar el modo de programación automática.
2. Pulse para seleccionar emisoras presintonizadas.
ES
1. Tryk på
PROG
, og hold den nede for at aktivere automatisk programmeringstilstand.
2. Tryk på for at vælge forudinstillede stationer.
DA
1. Ota automaattinen ohjelmointitila käyttöön pitämällä
PROG
-painiketta alhaalla.
2. Valitse pikavalinta -painikkeella.
FI
1. Maintenez enfoncé
PROG
pour activer le mode de programmation automatique.
2. Appuyez sur pour sélectionner des stations présélectionnées.
FR
1. Halten Sie
PROG
gedrückt, um den automatischen Programmiermodus zu aktivieren.
2. Drücken Sie , um voreingestellte Sender auszuwählen.
DE
CS
EL
ES
DA
FI
FR
DE
CS
EL
ES
DA
FI
FR
DE
1. In standby mode, press and hold
CLOCK
on the remote control to activate the clock setting mode.
2. Press to select hour format.
3. Press
CLOCK
to confirm.
4. Repeat the above steps to set hour and minute.
1. Vpohotovostním režimu aktivujete stisknutím a přidržením tlačítka
CLOCK
na dálkovém ovladači režim
nastavení hodin.
2. Stisknutím tlačítka vyberte formát hodin.
3. Stisknutím tlačítka
CLOCK
potvrďte volbu.
4. Opakováním výše uvedených kroků nastavte hodiny a minuty.
1. I standbytilstand skal du holde
CLOCK
nede på fjernbetjeningen for at aktivere tilstanden for indstilling af ur.
2. Tryk på for at vælge timeformatet.
3. Tryk på
CLOCK
for at bekræfte.
4. Gentag ovenstående trin for at indstille time- og minuttallet.
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste
CLOCK
auf der Fernbedienung gedrückt, um den Einstellungsmodus
für die Uhr aufzurufen.
2. Drücken Sie , um das Stunden-Format auszuwählen.
3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
CLOCK
.
4. Wiederholen Sie die o.a. Schritte, um die Stunden und Minuten einzustellen.
1. Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε και κρατήστε πατημένο το
CLOCK
στο τηλεχειριστήριο για να
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ρύθμισης ρολογιού.
2. Πατήστε για να επιλέξετε τη μορφή της ώρας.
3. Πατήστε
CLOCK
για επιβεβαίωση.
4. Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να ρυθμίσετε την ώρα και τα λεπτά.
1. En el modo de espera, mantenga pulsado
CLOCK
en el control remoto para activar el modo de ajuste del
reloj.
2. Pulse para seleccionar el formato de hora.
3. Pulse
CLOCK
para confirmar.
4. Repita los pasos anteriores para ajustar la hora y los minutos.
1. Siirry kellon määritystilaan pitämällä alhaalla kaukosäätimen
CLOCK
-painiketta.
2. Valitse tunnin muoto -painikkeella.
3. Vahvista valinta painamalla
CLOCK
.
4. Aseta tunnit ja minuutit toistamalla edelliset vaiheet.
1. En mode veille, maintenez la touche
CLOCK
située sur la télécommande enfoncée pour activer le mode de
réglage de l'horloge.
2. Appuyez sur pour sélectionner le format d'heure.
3. Appuyez sur
CLOCK
pour confirmer.
4. Répétez les étapes ci-dessus pour régler les heures et les minutes.
EN
3.`
68-
3.`
3.`
3.`
68-
3.`68-
3.`
EL
ES
FI
FR
CS
DA
DE
1. In standby mode, press and hold
SLEEP/TIMER
.
2. Press
SOURCE
repeatedly to select an alarm source.
3. Press
SLEEP/TIMER
to confirm.
4. Press to set the hour.
5. Press
SLEEP/TIMER
to confirm.
6. Repeat the above steps to set minute and volume.
Make sure that you have set the clock correctly.
Zkontrolujte správné nastavení hodin.
Kontroller, at du har indstillet uret korrekt.
Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει σωστά το ρολόι.
Asegúrese de que ha ajustado el reloj correctamente.
Varmista, että olet asettanut kellon oikein.
Assurez-vous que vous avez correctement réglé l'horloge.
1. Vpohotovostním režimu stiskněte a přidržte tlačítko
SLEEP/TIMER
.
2. Opakovaným stisknutím tlačítka
SOURCE
vyberte zdroj budíku.
3. Stisknutím tlačítka
SLEEP/TIMER
potvrďte volbu.
4. Stisknutím tlačítka nastavte hodiny.
5. Stisknutím tlačítka
SLEEP/TIMER
potvrďte volbu.
6. Opakováním výše uvedených kroků nastavte minuty a hlasitost.
1. Σε λειτουργία αναμονής, πατήστε παρατεταμένα
SLEEP/TIMER
.
2. Πατήστε επανειλημμένα
SOURCE
για να επιλέξετε μια πηγή ήχου αφύπνισης.
3. Πατήστε
SLEEP/TIMER
για επιβεβαίωση.
4. Πατήστε για να ρυθμίσετε την ώρα.
5. Πατήστε
SLEEP/TIMER
για επιβεβαίωση.
6. Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να ρυθμίσετε τα λεπτά και την
ένταση του ήχου.
1. En el modo de espera, mantenga pulsado
SLEEP/TIMER
.
2. Pulse
SOURCE
varias veces para seleccionar una fuente de alarma.
3. Pulse
SLEEP/TIMER
para confirmar.
4. Pulse para ajustar la hora.
5. Pulse
SLEEP/TIMER
para confirmar.
6. Repita los pasos anteriores para ajustar los minutos y el volumen.
1. Pidä valmiustilassa
SLEEP/TIMER
-painiketta painettuna.
2. Valitse hälytyslähde painamalla
SOURCE
-painiketta toistuvasti.
3. Vahvista valinta painamalla
SLEEP/TIMER
.
4. Määritä tunnit -painikkeilla.
5. Vahvista valinta painamalla
SLEEP/TIMER
.
6. Aseta minuutit ja äänenvoimakkuus toistamalla edelliset vaiheet.
1. En mode veille, maintenez la touche
SLEEP/TIMER
enfoncée.
2. Appuyez plusieurs fois sur
SOURCE
pour sélectionner une source d'alarme.
3. Appuyez sur
SLEEP/TIMER
pour confirmer.
4. Appuyez sur pour régler l'heure.
5. Appuyez sur
SLEEP/TIMER
pour confirmer.
6. Répétez les étapes ci-dessus pour régler les minutes et le volume.
1. I standbytilstand skal du trykke på og holde
SLEEP/TIMER
nede.
2. Tryk på
SOURCE
gentagne gange for at vælge alarmkilde.
3. Tryk på
SLEEP/TIMER
for at bekræfte.
4. Tryk på for at indstille timetallet.
5. Tryk på
SLEEP/TIMER
for at bekræfte.
6. Gentag ovenstående trin for at indstille minuttallet og lydstyrken.
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste
SLEEP/TIMER
gedrückt.
2. Drücken Sie wiederholt
SOURCE
, um eine Alarmquelle auszuwählen.
3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
SLEEP/TIMER
.
4. Drücken Sie , um die Stunden einzustellen.
5. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
SLEEP/TIMER
.
6. Wiederholen Sie die o.a. Schritte, um die Minuten und die Lautstärke
einzustellen.
EN
USB
SLEEP
DISPLAY
CD
DOCK
VOL
CLOCK
TIMER
RDS
PROG
SHUFFLE
REPEAT
SOUND
MUTE
AUDIO IN
FM
PRESET/ALBUM
MENU
EN Press to display information of RDS stations.
CS Stisknutím zobrazíte informace o stanicích RDS.
DA Tryk for at få vist oplysninger om RDS-stationer.
DE Drücken, um Informationen von RDS-Sendern anzuzeigen.
EL Πατήστε για να δείτε πληροφορίες για τους σταθμούς RDS.
ES Púlselo para mostrar la información de las emisoras RDS.
FI Näytä RDS-asemien tiedot.
FR Appuyez sur ces touches pour afcher les informations sur les stations RDS.
EN Switch between mono and stereo broadcast.
CS Přepnutí mezi monofonním a stereofonním vysíláním.
DA Skift mellem mono- og stereoudsendelse.
DE Wechseln zwischen Mono- und Stereo-Übertragung
EL Εναλλαγή ανάμεσα σε μονοφωνική και στερεοφωνική μετάδοση.
ES Cambia entre la emisión mono y estéreo.
FI Valitse mono- tai stereolähetys.
FR Permet de basculer entre une diffusion mono et stéréo.
EN
Specications
Maximum Output Power 150 W
Frequency Response 100 Hz - 16 kHz, ±3 dB
Signal to Noise Ratio >76 dB
AUDIO IN Input <600 mV RMS
Laser Type Semiconductor
Disc Diameter 12 cm/8cm
Support Disc CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD
Audio DAC 24 Bits / 44.1 kHz
Total Harmonic Distortion <1%
Frequency Response 60 Hz -16 kHz (44.1 kHz)
S/N Ratio >65 dBA
Tuning Range FM: 87.5 - 108 MHz
Tuning grid 50 KHz
Sensitivity
- Mono, 26dB S/N Ratio
- Stereo, 46dB S/N Ratio
<22 dBf
<43 dBf
Speaker Impedance 6 ohm + 12 ohm x 2
Speaker Driver 4" woofer x 2 + 20mm tweeter
AC power 100 - 240 V, 50/60 Hz
Operation Power Consumption 58 W
ECO Standby Power Consumption < 0.5 W
USB Direct Version 2.0/1.1
Load of USB ≤500 mA
Dimensions
- Main Unit (W x H x D) 230 x 195 x 235 mm
Weight
- Main Unit
- Speakers
2.50 kg
2.75 kg x 2
DA
Specikationer
Maksimal udgangseffekt 150 W
Frekvensgang 100 Hz - 16 kHz, ±3 dB
Signal-/støjforhold >76 dB
Lydindgang < 600 mV RMS
Lasertype Halvleder
Diskdiameter 12 cm/8 cm
Understøttet disk CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD
Audio DAC 24 bit/44,1 kHz
Samlet harmonisk forvrængning < 1%
Frekvensgang 60 Hz -16 kHz (44,1 kHz)
S/N ratio > 65 dBA
Indstillingsområde 87,5-108 MHz
Indstilling af gitter 50 KHz
Sensitivitet
– Mono, 26 dB S/N ratio
– Stereo, 46 dB S/N ratio
<22 dBf
< 43 dBf
Højttalerimpedans 6 ohm + 12 ohm x 2
Højttalerdriver 4" basenhed x 2 + 20 mm diskantenhed
Vekselstrøm 100 - 240 V, 50/60 Hz
Strømforbrug ved drift 58W
Strømforbrug ved Eco-standby < 0,5 W
Direkte USB Version 2.0/1.1
Indlæsning af USB ≤ 500 mA
Mål
- Hovedenhed (B x H x D) 230 x 195 x 235 mm
Vægt
- Hovedenhed
- Højttalere
2,50 kg
2,75 kg x 2
CS
Specikace
Maximální výstupní výkon 150 W
Kmitočtová charakteristika 100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Odstup signál/šum >76 dB
Vstup AUDIO IN <600 mV RMS
Typ laseru Polovodičo
Průměr disku 12 cm / 8 cm
Podporuje disky CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD
Audio DA převodník 24 bitů/ 44,1 kHz
Celkové harmonické zkreslení <1 %
Kmitočtová charakteristika 60 Hz–16 kHz (44,1 kHz)
Poměr signálu k šumu >65 dBA
Rozsah ladění FM: 87,5–108 MHz
Krok ladění 50 KHz
Citlivost
– Mono, odstup signál/šum 26 dB
– Stereo, poměr signál/šum 46 dB
<22 dBf
<43 dBf
Impedance reproduktoru 6 ohmů + 12 ohmů x 2
Vinutí reproduktoru 4palcový basový reproduktor x 2 + 20mm
výškový reproduktor
Napájení střídavým proudem 100 až 240 V, 50/60 Hz
Spotřeba elektrické energie při provozu 58W
Spotřeba energie v pohotovostním režimu
ECO <0,5 W
Připojení USB Direct Verze 2.0/1.1
Zatížení USB ≤500 mA
Rozměry
- Hlavní jednotka (Š x V x H) 230 x 195 x 235 mm
Hmotnost
– Hlavní jednotka
– Reproduktory
2,50 kg
2,75 kg x 2
DE
Technische Daten
Maximale Ausgangsleistung 150 W
Frequenzgang 100 Hz bis 16 kHz, ± 3 dB
Signal/Rausch-Verhältnis >76 dB
AUDIO IN-Eingang < 600 mV RMS
Lasertyp Halbleiter
Disc-Durchmesser 12 cm/8 cm
Unterstützte Disc-Typen CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD
Audio-DAC 24 Bit/44,1 kHz
Klirrfaktor <1 %
Frequenzgang 60 Hz – 16 kHz (44,1 kHz)
S/N Ratio > 65 dBA
Empfangsbereich UKW: 87,5 bis 108 MHz
Abstimmungsbereich 50 kHz
Empndlichkeit
– Mono, 26 dB S/N Ratio
– Stereo, 46 dB S/N Ratio
< 22 dBf
<43 dBf
Lautsprecherimpedanz 6 Ohm + 12 Ohm x 2
Lautsprechertreiber 4"-Woofer x 2 + 20 mm-Hochtöner
Netzspannung 100 bis 240 V~, 50/60 Hz
Betriebs-Stromverbrauch 58W
ECO-Standby-Stromverbrauch < 0,5 W
USB Direct Version 2.0/1.1
Last des USB ≤ 500 mA
Abmessungen
- Hauptgerät (B x H x T) 230 x 195 x 235 mm
Gewicht
- Hauptgerät
- Lautsprecher
2,50 kg
2,75 kg x 2
EL
Προδιαγραφές
Μέγιστη ισχύς εξόδου 150 W
Απόκριση συχνότητας 100 Hz - 16 kHz, ±3 dB
Λόγος σήματος προς θόρυβο >76 dB
Είσοδος ήχου AUDIO IN <600 mV RMS
Τύπος λέιζερ Ημιαγωγός
Διάμετρος δίσκου 12 εκ. /8 εκ.
Υποστηριζόμενος δίσκος CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD
DAC ήχου 24 Bits / 44,1 kHz
Συνολική αρμονική παραμόρφωση <1%
Απόκριση συχνότητας 60 Hz -16 kHz (44,1 kHz)
Λόγος σήματος προς θόρυβο >65 dBA
Εύρος συντονισμού FM: 87,5 - 108 MHz
Βήμα συντονισμού 50 KHz
Ευαισθησία
– Μονοφωνικός, λόγος σήματος προς θόρυβο 26dB
– Στερεοφωνικός, λόγος σήματος προς θόρυβο 46dB
<22 dBf
<43 dBf
Σύνθετη αντίσταση ηχείων 6 ohm + 12 ohm x 2
Οδηγός ηχείου 2 γούφερ 4" + τουίτερ 20 χιλιοστών
Ρεύμα AC 100 - 240 V, 50/60 Hz
Κατανάλωση ενέργειας σε λειτουργία 58W
Κατανάλωση ενέργειας κατά τη λειτουργία αναμονής
ECO Power < 0,5 W
USB Direct Έκδοση 2.0/1.1
Φορτίο συσκευής USB ≤500 mA
Διαστάσεις
– Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β) 230 x 195 x 235 χιλ.
Βάρος
- Κύρια μονάδα
- Ηχεία
2,50 κιλά
2 x 2,75 κιλά
ES
Especicaciones
Potencia de salida máxima 150 W
Respuesta de frecuencia 100 Hz-16 kHz, ±3 dB
Relación señal/ruido >76 dB
Entrada AUDIO IN <600 mV RMS
Tipo de láser Semiconductor
Diámetro del disco 12 cm/8 cm
Discos compatibles CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD
DAC de audio 24 bits / 44,1 kHz
Distorsión armónica total <1%
Respuesta de frecuencia 60 Hz – 16 kHz (44,1 kHz)
Relación S/R >65 dBA
Rango de sintonización FM: 87,5 - 108 MHz
Intervalo de sintonización 50 kHz
Sensibilidad
- Mono, relación S/R 26 dB
- Estéreo, relación S/R 46 dB
<22 dBf
<43 dBf
Impedancia del altavoz 6 ohmios + 12 ohmios x 2
Controlador de altavoz woofer de 4" x 2 + tweeter de 20 mm
Alimentación de CA 100 - 240 V, 50/60 Hz
Consumo de energía en funcionamiento 58W
Consumo en modo de espera de bajo consumo < 0,5 W
USB directo Versión 2.0/1.1
Carga de USB ≤500 mA
Dimensiones
- Unidad principal (ancho x alto x profundo) 230 x 195 x 235 mm
Peso
- Unidad principal
- Altavoces
2,5 kg
2,75 kg x 2
FI
Teknisiä tietoja
Enimmäislähtöteho 150 W
Taajuusvaste 100 Hz–16 kHz, ±3 dB
Signaali–kohina-suhde >76 dB
AUDIO IN -tulo <600 mV RMS
Lasertyyppi Puolijohde
Levyn halkaisija 12 cm / 8 cm
Tuetut levyt CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD
Audio DAC 24 bittiä / 44,1 kHz
Harmoninen kokonaishäiriö <1 %
Taajuusvaste 60 Hz–16 kHz (44,1 kHz)
S-k.-suhde >65 dBA
Viritysalue FM: 87,5–108 MHz
Virityskaavio 50 kHz
Herkkyys
– Mono, 26 dB signaali-kohina-suhde
– Stereo, 46 dB signaali-kohina-suhde
< 22 dBf
>43 dBf
Kaiuttimen impedanssi 6 ohmia + 12 ohmia x 2
Kaiutinelementti 4" bassokaiutin x 2 + 20 mm diskanttikaiutin
Virta 100–240 V, 50/60 Hz
Virrankulutus käytössä 58W
Virrankulutus ECO Power
-valmiustilassa <0,5 W
USB Direct Versio 2.0/1.1
USB:n asettaminen paikoilleen ≤500 mA
Mitat
- Päälaite (L x K x S) 230 x 195 x 235 mm
Paino
- Päälaite
- Kaiuttimet
2,50 kg
2 x 2,75 kg
FR
Caractéristiques techniques
Puissance de sortie maximale 150 W
Réponse en fréquence 100 Hz - 16 kHz, ± 3 dB
Rapport signal/bruit > 76 dB
Entrée AUDIO IN < 600 mV RMS
Type de laser Semi-conducteur
Diamètre du disque 12 cm/8 cm
Disques pris en charge CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD
CNA audio 24 bits / 44,1 kHz
Distorsion harmonique totale < 1 %
Réponse en fréquence 60 Hz -16 kHz (44,1 kHz)
Rapport signal/bruit > 65 dBA
Gamme de fréquences FM : 87,5 – 108 MHz
Grille de syntonisation 50 kHz
Sensibilité
– Mono, rapport signal/bruit 26 dB
- Stéréo, rapport signal/bruit 46 dB
< 22 dBf
< 43 dBf
Impédance 6 ohms + 12 ohms x 2
Enceinte 2 haut-parleurs de graves 4" + tweeter de 20 mm
Alimentation par secteur 100 - 240 V, 50/60 Hz
Consommation électrique en mode de
fonctionnement 58W
Consommation électrique en mode veille Éco < 0,5 W
USB Direct Version 2.0/1.1
Charge USB ≤ 500 mA
Dimensions
- Unité principale (l x H x P) 230 x 195 x 235 mm
Poids
- Unité principale
- Enceintes
2,50 kg
2 x 2,75 kg
EN To download the full user manual, visit www.philips.com/support.
CS
Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese
www.philips.com/support.
DA
Du kan downloade hele brugervejledningen på www.philips.com/
support.
DE
Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen,
besuchen Sie www.philips.com/support.
EL
Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης, επισκεφτείτε
τη διεύθυνση www.philips.com/support.
ES
Para descargar el manual de usuario completo, visite
www.philips.com/support.
FI
Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa www.philips.com/support.
FR
Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendez-vous sur
www.philips.com/support.

Transcripción de documentos

Always there to help you DTM3170 Register your product and get support at www.philips.com/welcome Question? Contact Philips CS 1 2 1 DA 2 1 DE 2 1 EL 2 1 ES 2 1 EN  DOCK DOCK FM CD AUDIO IN PRESET/ALBUM USB MENU VOL DISPLAY RDS SHUFFLE MUTE REPEAT SOUND CLOCK PROG TIMER SLEEP FI FR Always there to help you DOCK Register your product and get support at FM AUDIO IN PRESET/ALBUM CD USB www.philips.com/welcome DTM3170 Question? Contact Philips 2 MENU VOL 2 1 2 1 Insert the iPod/iPhone/iPad in the dock and press DOCK to select IPOD IPHONE source. Play music on iPod/iPhone/iPad. Zařízení iPod/iPhone/iPad vložte do doku a stisknutím tlačítka DOCK vyberte zdroj IPOD IPHONE IPAD. Přehrávání hudby na zařízení iPod/iPhone/iPad. Indsæt iPod/iPhone/iPad i docken, og tryk på DOCK for at vælge IPOD IPHONE IPADkilde. Afspil musik på din iPod/iPhone/iPad. Setzen Sie den iPod bzw. das iPhone/iPad in das Dock ein, und drücken Sie DOCK/, um den IPOD bzw. das IPHONE/IPAD als Quelle auszuwählen. Wiedergeben von Musik auf einem iPod/iPhone/iPad. Για να επιλέξετε την πηγή IPOD IPHONE IPAD, τοποθετήστε το iPod/iPhone στη βάση και πατήστε DOCK. Ξεκινήστε την αναπαραγωγή της μουσικής στο iPod/iPhone/iPad. Inserte el iPod/iPhone en la base y pulse DOCK/ para seleccionar la fuente IPOD IPHONE IPAD. Reproduzca música en el iPod/iPhone/iPad. AUDIO IN Telakoi iPod/iPhone ja valitse lähteeksi IPOD IPHONE IPAD painamalla DOCK-painiketta. Toista musiikkia iPodista/iPhonesta/iPadista. Insérez l’iPod/iPhone/iPad dans la station d’accueil et appuyez sur DOCK pour sélectionner la source IPOD IPHONE IPAD. Lancez la lecture de musique sur l’iPod/iPhone/iPad. DISPLAY RDS EN CS DA DE Short User Manual Krátká uživatelská příručka Kort brugervejledning Kurzanleitung EL ES FI FR Σύντομο εγχειρίδιο χρήσης SOURCE SHUFFLE MUTE REPEAT SOUND CLOCK PROG TIMER SLEEP Short User Manual Manual de usuario corto  STANDBY DOCK FM CD AUDIO IN PRESET/ALBUM USB Lyhyt käyttöopas Bref mode d’emploi MENU VOL 3 sec EN For MP3 tracks, select an album or folder. CS U skladeb MP3 vyberte album nebo složku. DA MP3-spor: Vælg et album eller en mappe. DE Für MP3-Titel drücken, um ein Album oder einen Ordner auszuwählen EL Για κομμάτια MP3, επιλέξτε άλμπουμ ή φάκελο. ES Para pistas MP3, selecciona un álbum o una carpeta. DOCK FM CD FI MP3-kappaleet: valitse albumi tai kansio. AUDIO IN PRESET/ALBUM EN Press to skip to a track; Press and hold to fast-forward or fast-reverse the track during playback, then release to resume play. CS Stisknutím přeskočíte skladbu; Stisknutím a podržením během přehrávání aktivujete rychlý posun vpřed nebo vzad a následným uvolněním obnovíte přehrávání. DOCK CD AUDIO IN PRESET/ALBUM VOL DISPLAY USB DA Tryk for at springe til et nummer. Tryk og hold nede for at spole hurtigt frem eller tilbage i et spor under afspilning, og slip trykket for at genoptage afspilningen. RDS SHUFFLE MENU VOL MUTE REPEAT SOUND CLOCK DE Drücken, um zu einem Titel zu springen; gedrückt halten, um während der Wiedergabe den Titel schnell vor- oder zurückzuspulen, dann freigeben, um die Wiedergabe wieder aufzunehmen. TIMER DISPLAY RDS PROG SLEEP SHUFFLE MUTE REPEAT SOUND CLOCK ECO POWER EN CS DA DE EL ES FI FR Start or pause play. Spuštění nebo pozastavení přehrávání. Start, eller sæt afspilning på pause. Starten oder Anhalten der Wiedergabe Έναρξη ή προσωρινή διακοπή της αναπαραγωγής. Inicia la reproducción del disco o hace una pausa. Toiston aloittaminen tai keskeyttäminen. Permet de démarrer ou de suspendre la lecture. EN CS DA DE EL ES FI FR Display the play information. Zobrazení informací o přehrávání. Vis afspilningsoplysninger. Anzeigen von Wiedergabeinformationen Εμφάνιση των πληροφοριών αναπαραγωγής. Muestra la información de reproducción. Toistotietojen näyttäminen. Permet d’afficher les informations de lecture. FR Pour les pistes MP3, sélectionnez un album ou un dossier. USB MENU FM STANDBY PROG EL Πατήστε για να προσπεράσετε ένα κομμάτι. Πατήστε παρατεταμένα για γρήγορη μετάβαση προς τα εμπρός ή προς τα πίσω κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής και αφήστε το για να συνεχίσετε την αναπαραγωγή. TIMER SLEEP RDS SHUFFLE MUTE REPEAT SOUND CLOCK PROG TIMER SLEEP EN Stop play or erase the program. CS Zastavení přehrávání nebo vymazání programu. DA Stop afspilningen, eller slet programmet. DE Beenden der Wiedergabe oder Löschen des Programms EL Διακοπή αναπαραγωγής ή διαγραφή προγραμματισμού. ES Detiene la reproducción o borra el programa. FI Toiston lopettaminen tai ohjelmatietojen tyhjentäminen. FR Permet d’arrêter la lecture ou de supprimer le programme. EN Program the play sequence of tracks. CS Programování pořadí skladeb. DA Programmer afspilningsrækkefølgen af numre. DE Programmieren der Abfolge der Titelwiedergabe EL Προγραμματισμός της σειράς αναπαραγωγής των κομματιών. ES Programa la secuencia de reproducción de las pistas. FI Raitojen toistojärjestyksen ohjelmoiminen. FR Permet de programmer l’ordre de lecture des pistes.  DOCK ES Púlselo para omitir una pista. Manténgalo pulsado para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás en la pista durante la reproducción y, a continuación, suéltelo para reanudar la reproducción. FI Siirry seuraavaan musiikkikappaleeseen. Voit pikakelata kappaletta toiston aikana pitämällä painiketta alhaalla. Jatka toistoa vapauttamalla painike. All registered and unregistered trademarks are property of their respective owners. © 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved. DISPLAY FR Appuyez sur ces touches pour atteindre une piste ; maintenez les touches d’avance/retour rapide enfoncées pendant la lecture, puis relâchez-les pour reprendre la lecture normale. EN CS DA DE EL ES FI FR Confirm a selection. Potvrzení výběru. Bekræft et valg. Bestätigen einer Auswahl Επιβεβαίωση επιλογής. Confirmar una selección. Valinnan vahvistaminen. Permet de confirmer une sélection. EN Select a repeat play mode or shuffle play. FM CD AUDIO IN PRESET/ALBUM USB CS Výběr režimu opakovaného přehrávání nebo náhodného přehrávání. DA Vælg en gentag afspilning-tilstand eller vilkårlig afspilning. MENU VOL DE Auswählen eines Wiedergabewiederholungsmodus oder der zufälligen Wiedergabe EL Επιλογή της λειτουργίας επανάληψης ή της τυχαίας αναπαραγωγής. DISPLAY RDS SHUFFLE MUTE REPEAT SOUND CLOCK PROG TIMER SLEEP ES Selecciona un modo de repetición de reproducción o reproducción aleatoria. FI Valitse uudelleentoistotila tai satunnaistoisto. FR Permet de sélectionner un mode de répétition ou la lecture aléatoire. DTM3170_12_Short User Manual_V1.0 EN DOCK FM CD AUDIO IN PRESET/ALBUM USB DISPLAY RDS SHUFFLE MUTE REPEAT SOUND CLOCK PROG to enter pairing mode. Enable Bluetooth and search for Bluetooth devices that can be paired. Select “DTM3170” to start pairing and connection After successful connection, the Bluetooth indicator turns solid blue, and the micro system beeps twice. Play music on your Bluetooth-enabled device. Stisknutím tlačítka 6 Přehrávání hudby na zařízení podporujícím technologii Bluetooth. 1 2 3 4 5 Tryk på 6 Afspil musik på din Bluetooth-aktiverede enhed. 1 2 3 Drücken Sie 4 FI HUOMAUTUS: Voit tyhjentää Bluetooth-pariliitoshistorian painamalla -painiketta 8 sekunnin ajan. Wählen Sie “DTM3170” aus, um die Kopplung zu starten und eine Verbindung herzustellen. 5 FR REMARQUE: Pour effacer l’historique d’association Bluetooth, maintenez enfoncé pendant 8 secondes. Nach erfolgreicher Verbindung leuchtet die Bluetooth-Anzeige durchgehend blau, und das Microsystem gibt zwei Signaltöne aus. 6 Geben Sie Musik auf Ihrem Bluetooth-fähigen Gerät wieder. DTM3170 SLEEP DA EN NOTE: To clear Bluetooth pairing history, press and hold 8 seconds. for CS POZNÁMKA: Chcete-li odstranit historii párování Bluetooth, stiskněte a podržte tlačítko na 8 sekundy. DA BEMÆRK: Du kan rydde Bluetooth-parringshistorikken ved at trykke på og holde den nede i 8 sekunder. DE HINWEIS: Um den Kopplungsverlauf für Bluetooth zu löschen, halten Sie 8 Sekunden gedrückt. EL ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να διαγράψετε το ιστορικό σύζευξης Bluetooth, πατήστε παρατεταμένα το για 8 δευτερόλεπτα. ES NOTA: Para borrar el historial de emparejamiento de Bluetooth, mantenga pulsado durante 8 segundos. DE EL The Bluetooth indicator flashes blue. 1 2 3 4 5 CS TIMER DTM3170_12_01_Short User Manual.indd 1 Press 6 MENU VOL 1 2 3 4 5 přepnete přístroj do režimu párování. Kontrolka Bluetooth bliká modře. ES Aktivujte Bluetooth a vyhledejte zařízení Bluetooth s možností spárování. Výběrem možnosti „DTM3170“ spustíte spárování a propojení. Po úspěšném propojení se kontrolka Bluetooth rozsvítí modře a mikrosystém dvakrát pípne. for at åbne parringstilstand. Bluetooth-indikatoren blinker blåt. FI Aktiver Bluetooth, og søg efter Bluetooth-enheder, der kan parres. Vælg “DTM3170” for at starte parring og oprette forbindelse. Når forbindelsen er oprettet, lyser Bluetooth-indikatoren konstant blåt, og mikrosystemet bipper to gange. , um den Kopplungsmodus zu starten. Die Bluetooth-Anzeige blinkt blau. Aktivieren Sie Bluetooth, und suchen Sie nach Bluetooth-Geräten zur Kopplung. FR 1 2 3 Πατήστε Ενεργοποιήστε το Bluetooth και αναζητήστε συσκευές Bluetooth με τις οποίες μπορεί να γίνει σύζευξη. EN Increase or decrease volume. 4 5 Επιλέξτε “DTM3170” για να ξεκινήσετε τη σύζευξη και τη σύνδεση. CS Zvýšení nebo snížení hlasitosti. Μόλις η σύνδεση ολοκληρωθεί με επιτυχία, η λυχνία Bluetooth ανάβει σταθερά σε μπλε χρώμα και το σύστημα micro παράγει δύο χαρακτηριστικούς ήχους (“μπιπ”). DA Øg eller reducer lydstyrken. 6 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή της μουσικής στη συσκευή με δυνατότητα Bluetooth. 1 2 3 4 5 για να μεταβείτε σε λειτουργία σύζευξης. Η ενδεικτική λυχνία Bluetooth αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. Pulse para acceder al modo de emparejamiento. DE Erhöhen oder Verringern der Lautstärke. DOCK FM CD EL Αύξηση ή μείωση της έντασης ήχου. AUDIO IN PRESET/ALBUM USB ES Aumenta o disminuye el volumen. El indicador de Bluetooth parpadea en azul. FI Äänenvoimakkuuden lisääminen tai vähentäminen. Active la función Bluetooth y busque los dispositivos Bluetooth que se pueden emparejar. FR Permet d’augmenter ou de diminuer le volume. Seleccione “DTM3170” para iniciar el emparejamiento y la conexión. Cuando la conexión se realice correctamente, el indicador de Bluetooth se iluminará en azul de forma permanente y la microcadena emitirá dos pitidos. 6 Reproduzca música en el dispositivo Bluetooth. 1 2 3 4 5 Siirry pariliitostilaan valitsemalla 6 Toista musiikkia Bluetooth-laitteella. 1 2 3 4 5 Appuyez sur 6 Écouter la musique sur votre appareil Bluetooth. . Bluetooth-merkkivalo vilkkuu sinisenä. Ota Bluetooth käyttöön ja etsi Bluetooth-laitteita pariliitosta varten. MENU EN Mute or resume sound. VOL DISPLAY RDS SHUFFLE MUTE REPEAT PROG TIMER SOUND CLOCK SLEEP CS Ztlumení nebo obnovení hlasitosti. DA Slå lyden fra eller til. DE Stummschaltung aktivieren/deaktivieren. EL Σίγαση ή συνέχιση του ήχου. Valitse DTM3170, kun haluat muodostaa yhteyden ja pariliitoksen. ES Desactiva o activa el sonido. Odota yhteyden muodostamisen jälkeen, kunnes Bluetooth-merkkivalo palaa sinisenä ja mikrojärjestelmästä kuuluu kaksi merkkiääntä. FR Permet de couper ou de rétablir le son. pour accéder au mode de couplage. Le voyant Bluetooth clignote en bleu. Activez Bluetooth et recherchez des périphériques Bluetooth qui peuvent être associés. Sélectionnez « DTM3170 » pour lancer l’association et la connexion. Une fois la connexion réussie, le voyant Bluetooth bleu ne clignote plus et la microchaîne émet deux bips. FI Äänen mykistys ja mykistyksen poisto. EN Select a sound effect: [BALANCED] (balanced); [CLEAR] (clear);[POWERFUL] (powerful);[WARM] (balanced) and [BRIGHT] (bright). CS Vyberte zvukový efekt: [BALANCED] (vyvážený); [CLEAR] (čistý); [POWERFUL] (výkonný); [WARM] (teplý); a [BRIGHT] (jasný). DA Vælg en lydeffekt: [BALANCED] (afbalanceret); [CLEAR] (klar); [POWERFUL] (kraftfuld); [WARM] (varm)og [BRIGHT] (lys). DE Auswählen eines Soundeffekts: [BALANCED] (Ausgeglichen); [CLEAR] (Klar); [POWERFUL] (Kräftig); [WARM] (Warm); und [BRIGHT] (Hell). EL Επιλέξτε εφέ ήχου: [BALANCED] (Ισορροπημένο), [CLEAR] (Καθαρό), [POWERFUL] (Ισχυρό), [WARM] (Ζεστό), και [BRIGHT] (Φωτεινό). ES Selecciona un efecto de sonido: [BALANCED] (equilibrado); [CLEAR] (claro); [POWERFUL] (potente); [WARM] (cálido) y [BRIGHT] (brillante). FI Valitse äänitehoste: [BALANCED] (tasapainoinen); [CLEAR] (terävä); [POWERFUL] (voimakas); [WARM] (lämmin) tai [BRIGHT] (kirkas). FR Permet de sélectionner un effet sonore : [BALANCED] (équilibré), [CLEAR] (clair), [POWERFUL] (puissant), [WARM] (chaud) et [BRIGHT] (lumineux). DOCK FM CD AUDIO IN PRESET/ALBUM USB MENU VOL DISPLAY RDS SHUFFLE MUTE REPEAT PROG TIMER SOUND CLOCK SLEEP EN Press to select the sleep timer period. When [OFF] is displayed, the sleep timer is deactivated. CS Stisknutím nastavte časovač vypnutí. Pokud se zobrazí zpráva [OFF] (vypnuto), časovač je neaktivní. DA Tryk for at vælge tidsrummet for sleep-timer. Når [OFF] (fra) vises, er sleep-timeren deaktiveret. DE Drücken, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen. Wenn [OFF] (aus) angezeigt wird, ist der Sleep-Timer deaktiviert. EL Πατήστε για να επιλέξετε τη διάρκεια του χρονοδιακόπτη διακοπής λειτουργίας. Όταν εμφανίζεται η ένδειξη [OFF] (ανενεργό), ο χρονοδιακόπτης διακοπής λειτουργίας είναι απενεργοποιημένος. ES Púlselo para seleccionar el periodo del temporizador de desconexión. Cuando se muestra [OFF] (desactivado), el temporizador de desconexión está desactivado. FI Valitse uniajastimen jakso. Uniajastin on poissa käytöstä, kun näkyviin tulee [OFF] (ei käytössä) -teksti. FR Appuyez sur ces touches pour sélectionner la période d’arrêt programmé. Lorsque [OFF] (arrêt) s’affiche, l’arrêt programmé est désactivé. 1/22/2013 11:27:04 AM EN 1. In standby mode, press and hold CLOCK on the remote control to activate the clock setting mode. 2. Press to select hour format. 3. Press CLOCK to confirm. 4. Repeat the above steps to set hour and minute. CS 1. Vpohotovostním režimu aktivujete stisknutím a přidržením tlačítka CLOCK na dálkovém ovladači režim nastavení hodin. 2. Stisknutím tlačítka vyberte formát hodin. 3. Stisknutím tlačítka CLOCK potvrďte volbu. 4. Opakováním výše uvedených kroků nastavte hodiny a minuty. DOCK AUDIO IN PRESET/ALBUM USB MENU VOL DISPLAY RDS SHUFFLE MUTE REPEAT SOUND CLOCK PROG TIMER CS 3 sec ES FI FR DA USB CS MENU VOL DISPLAY RDS SHUFFLE MUTE REPEAT SOUND Automatisches Speichern von UKW-Radiosendern 1. Halten Sie PROG gedrückt, um den automatischen Programmiermodus zu aktivieren. 2. Drücken Sie , um voreingestellte Sender auszuwählen. CLOCK PROG SLEEP DA DOCK FM CD AUDIO IN PRESET/ALBUM USB EL Αυτόματη απομνημόνευση ραδιοφωνικών σταθμών FM 1. Πατήστε παρατεταμένα PROG για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματου προγραμματισμού. 2. Πατήστε για να επιλέξετε προσυντονισμένουσ σταθμούσ. ES Almacenamiento automático de las emisoras de radio FM 1. Mantenga pulsado PROG para activar el modo de programación automática. 2. Pulse para seleccionar emisoras presintonizadas. MENU VOL DISPLAY RDS SHUFFLE MUTE REPEAT SOUND CLOCK PROG TIMER SLEEP FI 1. Siirry kellon määritystilaan pitämällä alhaalla kaukosäätimen CLOCK-painiketta. 2. Valitse tunnin muoto -painikkeella. 3. Vahvista valinta painamalla CLOCK. 4. Aseta tunnit ja minuutit toistamalla edelliset vaiheet. 3 sec 1. En mode veille, maintenez la toucheCLOCK située sur la télécommande enfoncée pour activer le mode de réglage de l'horloge. 2. Appuyez sur pour sélectionner le format d'heure. 3. Appuyez sur CLOCK pour confirmer. 4. Répétez les étapes ci-dessus pour régler les heures et les minutes. EL CD AUDIO IN PRESET/ALBUM TIMER DE 1. En el modo de espera, mantenga pulsado CLOCK en el control remoto para activar el modo de ajuste del reloj. 2. Pulse para seleccionar el formato de hora. 3. Pulse CLOCK para confirmar. 4. Repita los pasos anteriores para ajustar la hora y los minutos. Make sure that you have set the clock correctly. 1. In standby mode, press and hold SLEEP/TIMER. 2. Press SOURCE repeatedly to select an alarm source. 3. Press SLEEP/TIMER to confirm. 4. Press to set the hour. 5. Press SLEEP/TIMER to confirm. 6. Repeat the above steps to set minute and volume. DOCK FM Gem FM-radiostationer automatisk 1. Tryk på PROG, og hold den nede for at aktivere automatisk programmeringstilstand. 2. Tryk på for at vælge forudinstillede stationer. 1. Σε κατάσταση αναμονήσ, πατήστε και κρατήστε πατημένο το CLOCK στο τηλεχειριστήριο για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ρύθμισησ ρολογιού. 2. Πατήστε για να επιλέξετε τη μορφή τησ ώρασ. 3. Πατήστε CLOCK για επιβεβαίωση. 4. Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να ρυθμίσετε την ώρα και τα λεπτά. EN EN Automatické uložení rádiových stanic FM 1. Stisknutím a podržením tlačítka PROG aktivujete automatický režim programu. 2. Stisknutím tlačítka vyberte předvolby stanic. DE 1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste CLOCK auf der Fernbedienung gedrückt, um den Einstellungsmodus für die Uhr aufzurufen. 2. Drücken Sie , um das Stunden-Format auszuwählen. 3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste CLOCK. 4. Wiederholen Sie die o.a. Schritte, um die Stunden und Minuten einzustellen. EL SLEEP Store FM radio stations automatically 1. Press and hold PROG to activate automatic program mode. 2. Press to select preset stations. DA 1. I standbytilstand skal du holde CLOCK nede på fjernbetjeningen for at aktivere tilstanden for indstilling af ur. 2. Tryk på for at vælge timeformatet. 3. Tryk på CLOCK for at bekræfte. 4. Gentag ovenstående trin for at indstille time- og minuttallet. FM CD EN 3.` FR 3.` 3.` FM-radioasemien tallentaminen automaattisesti 1. Ota automaattinen ohjelmointitila käyttöön pitämällä PROG-painiketta alhaalla. 2. Valitse pikavalinta -painikkeella. 3.` Mémorisation automatique des stations de radio FM 1. Maintenez enfoncé PROG pour activer le mode de programmation automatique. 2. Appuyez sur pour sélectionner des stations présélectionnées. 68- DE 68- Store radio stations manually 1. Press to tune to a radio station. 2. Press PROG to activate program mode. 3. Press to allocate a preset number then press PROG to confirm. Ruční uložení rádiových stanic FM 1. Stisknutím tlačítka nalaďte rádiovou stanici. 2. Stisknutím tlačítka PROG aktivujte režim programu. 3. Stisknutím tlačítka přiřaďte číslo předvolby a poté stisknutím tlačítka PROG potvrďte. Gem FM-stationer manuelt 1. Tryk på for at stille ind på en radiostation. 2. Tryk på PROG for at aktivere programmeringstilstanden. 3. Tryk på for at tilknytte et forudindstillet nummer, og tryk derefter på PROG for at bekræfte. Manuelles Speichern von UKW-Radiosendern 1. Drücken Sie , um einen Radiosender einzustellen. 2. Drücken Sie die Taste PROG, um in den Progra mmiermodus zu wechseln. 3. Drücken Sie , um eine voreingestellte Nummer zuzuweisen, und drücken Sie dann zur Bestätigung PROG. FM AUDIO IN PRESET/ALBUM USB CS MENU SOURCE VOL DISPLAY RDS SHUFFLE MUTE REPEAT PROG TIMER SOUND CLOCK SLEEP DA 3 sec DE Zkontrolujte správné nastavení hodin. 1. V pohotovostním režimu stiskněte a přidržte tlačítko SLEEP/TIMER. 2. Opakovaným stisknutím tlačítka SOURCE vyberte zdroj budíku. 3. Stisknutím tlačítka SLEEP/TIMER potvrďte volbu. 4. Stisknutím tlačítka nastavte hodiny. 5. Stisknutím tlačítka SLEEP/TIMER potvrďte volbu. 6. Opakováním výše uvedených kroků nastavte minuty a hlasitost. ES Kontroller, at du har indstillet uret korrekt. 1. I standbytilstand skal du trykke på og holde SLEEP/TIMER nede. 2. Tryk på SOURCE gentagne gange for at vælge alarmkilde. 3. Tryk på SLEEP/TIMER for at bekræfte. 4. Tryk på for at indstille timetallet. 5. Tryk på SLEEP/TIMER for at bekræfte. 6. Gentag ovenstående trin for at indstille minuttallet og lydstyrken. FI Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist. 1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste SLEEP/TIMER gedrückt. 2. Drücken Sie wiederholt SOURCE, um eine Alarmquelle auszuwählen. 3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste SLEEP/TIMER. 4. Drücken Sie , um die Stunden einzustellen. 5. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste SLEEP/TIMER. 6. Wiederholen Sie die o.a. Schritte, um die Minuten und die Lautstärke einzustellen. FR DE Technische Daten ES Púlselo para mostrar la información de las emisoras RDS. FI Näytä RDS-asemien tiedot. FR Appuyez sur ces touches pour afficher les informations sur les stations RDS. FM-radioasemien tallentaminen manuaalisesti 1. Viritä radioasema painamalla -painiketta. 2. Siirry ohjelmointitilaan PROG-painikkeella. 3. Valitse pikavalinnan numero -painikkeella ja vahvista valinta PROG-painikkeella. EN Switch between mono and stereo broadcast. CS Přepnutí mezi monofonním a stereofonním vysíláním. FR Programmation manuelle des stations de radio FM 1. Appuyez sur pour rechercher une station de radio. 2. Appuyez sur PROG pour activer le mode de programmation. 3. Appuyez sur pour attribuer un numéro de présélection, puis appuyez sur PROG pour confirmer. DA Skift mellem mono- og stereoudsendelse. DE Wechseln zwischen Mono- und Stereo-Übertragung EL Εναλλαγή ανάμεσα σε μονοφωνική και στερεοφωνική μετάδοση. ES Cambia entre la emisión mono y estéreo. Always there to help you Register your product and get support at www.philips.com/welcome DTM3170 Question? Contact Philips Asegúrese de que ha ajustado el reloj correctamente. 1. En el modo de espera, mantenga pulsado SLEEP/TIMER. 2. Pulse SOURCE varias veces para seleccionar una fuente de alarma. 3. Pulse SLEEP/TIMER para confirmar. 4. Pulse para ajustar la hora. 5. Pulse SLEEP/TIMER para confirmar. 6. Repita los pasos anteriores para ajustar los minutos y el volumen. User Manual Varmista, että olet asettanut kellon oikein. 1. Pidä valmiustilassa SLEEP/TIMER-painiketta painettuna. 2. Valitse hälytyslähde painamalla SOURCE-painiketta toistuvasti. 3. Vahvista valinta painamalla SLEEP/TIMER. 4. Määritä tunnit -painikkeilla. 5. Vahvista valinta painamalla SLEEP/TIMER. 6. Aseta minuutit ja äänenvoimakkuus toistamalla edelliset vaiheet. EN To download the full user manual, visit www.philips.com/support. CS Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese www.philips.com/support. Du kan downloade hele brugervejledningen på www.philips.com/ support. Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen, besuchen Sie www.philips.com/support. Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support. Para descargar el manual de usuario completo, visite www.philips.com/support. Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa www.philips.com/support. Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendez-vous sur www.philips.com/support. DA DE Assurez-vous que vous avez correctement réglé l'horloge. 1. En mode veille, maintenez la touche SLEEP/TIMER enfoncée. 2. Appuyez plusieurs fois sur SOURCE pour sélectionner une source d'alarme. 3. Appuyez sur SLEEP/TIMER pour confirmer. 4. Appuyez sur pour régler l'heure. 5. Appuyez sur SLEEP/TIMER pour confirmer. 6. Répétez les étapes ci-dessus pour régler les minutes et le volume. EL ES FI ES Especificaciones 150 W Μέγιστη ισχύς εξόδου 150 W Frekvensgang 100 Hz - 16 kHz, ±3 dB Frequenzgang 100 Hz bis 16 kHz, ± 3 dB Απόκριση συχνότητας 100 Hz - 16 kHz, ±3 dB Signal-/støjforhold >76 dB Signal/Rausch-Verhältnis >76 dB Λόγος σήματος προς θόρυβο >76 dB Lydindgang < 600 mV RMS AUDIO IN-Eingang < 600 mV RMS Είσοδος ήχου AUDIO IN <600 mV RMS Lasertype Halvleder Lasertyp Halbleiter Τύπος λέιζερ Ημιαγωγός Diskdiameter 12 cm/8 cm Disc-Durchmesser 12 cm/8 cm Διάμετρος δίσκου 12 εκ. /8 εκ. Understøttet disk CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD Unterstützte Disc-Typen CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD Υποστηριζόμενος δίσκος CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD Audio DAC 24 bit/44,1 kHz Audio-DAC 24 Bit/44,1 kHz DAC ήχου 24 Bits / 44,1 kHz Samlet harmonisk forvrængning < 1% Klirrfaktor <1 % Συνολική αρμονική παραμόρφωση <1% Frekvensgang 60 Hz -16 kHz (44,1 kHz) Frequenzgang 60 Hz – 16 kHz (44,1 kHz) Απόκριση συχνότητας 60 Hz -16 kHz (44,1 kHz) S/N ratio > 65 dBA S/N Ratio > 65 dBA Λόγος σήματος προς θόρυβο >65 dBA Indstillingsområde 87,5-108 MHz Empfangsbereich UKW: 87,5 bis 108 MHz Εύρος συντονισμού FM: 87,5 - 108 MHz Indstilling af gitter 50 KHz Abstimmungsbereich 50 kHz Βήμα συντονισμού 50 KHz Sensitivitet – Mono, 26 dB S/N ratio – Stereo, 46 dB S/N ratio <22 dBf < 43 dBf Empfindlichkeit – Mono, 26 dB S/N Ratio – Stereo, 46 dB S/N Ratio < 22 dBf <43 dBf Ευαισθησία – Μονοφωνικός, λόγος σήματος προς θόρυβο 26dB – Στερεοφωνικός, λόγος σήματος προς θόρυβο 46dB <22 dBf <43 dBf Højttalerimpedans 6 ohm + 12 ohm x 2 Lautsprecherimpedanz 6 Ohm + 12 Ohm x 2 Σύνθετη αντίσταση ηχείων 6 ohm + 12 ohm x 2 Højttalerdriver 4" basenhed x 2 + 20 mm diskantenhed Lautsprechertreiber 4"-Woofer x 2 + 20 mm-Hochtöner Οδηγός ηχείου 2 γούφερ 4" + τουίτερ 20 χιλιοστών Vekselstrøm 100 - 240 V, 50/60 Hz Netzspannung 100 bis 240 V~, 50/60 Hz Ρεύμα AC 100 - 240 V, 50/60 Hz Strømforbrug ved drift 58W Betriebs-Stromverbrauch 58W Κατανάλωση ενέργειας σε λειτουργία 58W Strømforbrug ved Eco-standby < 0,5 W ECO-Standby-Stromverbrauch < 0,5 W Direkte USB Version 2.0/1.1 USB Direct Version 2.0/1.1 Κατανάλωση ενέργειας κατά τη λειτουργία αναμονής ECO Power < 0,5 W Indlæsning af USB ≤ 500 mA Last des USB ≤ 500 mA USB Direct Έκδοση 2.0/1.1 Φορτίο συσκευής USB 230 x 195 x 235 mm Abmessungen - Hauptgerät (B x H x T) 2,50 kg 2,75 kg x 2 Gewicht - Hauptgerät - Lautsprecher DTM3170_12_01_Short User Manual.indd 2 FI EN Specifications Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει σωστά το ρολόι. 1. Σε λειτουργία αναμονήσ, πατήστε παρατεταμένα SLEEP/TIMER. 2. Πατήστε επανειλημμένα SOURCE για να επιλέξετε μια πηγή ήχου αφύπνισησ. 3. Πατήστε SLEEP/TIMER για επιβεβαίωση. 4. Πατήστε για να ρυθμίσετε την ώρα. 5. Πατήστε SLEEP/TIMER για επιβεβαίωση. 6. Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να ρυθμίσετε τα λεπτά και την ένταση του ήχου. Maximale Ausgangsleistung 2,50 kg 2,75 kg x 2 EL Πατήστε για να δείτε πληροφορίες για τους σταθμούς RDS. ES Almacenamiento manual de las emisoras de radio FM 1. Pulse para sintonizar una emisora de radio. 2. Pulse PROG para activar el modo de programa. 3. Pulse para asignar una número de presintonía y, a continuación, pulse PROG para confirmar. 3.` EL Προδιαγραφές 230 x 195 x 235 mm DE Drücken, um Informationen von RDS-Sendern anzuzeigen. FI Valitse mono- tai stereolähetys. 150 W Vægt - Hovedenhed - Højttalere CS Stisknutím zobrazíte informace o stanicích RDS. DA Tryk for at få vist oplysninger om RDS-stationer. FR Permet de basculer entre une diffusion mono et stéréo. Maksimal udgangseffekt Mål - Hovedenhed (B x H x D) EN Press to display information of RDS stations. 68- FR DA Specifikationer 1. Πατήστε για να συντονιστείτε σε έναν ραδιοφωνικό σταθμό. 2. Πατήστε PROG για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία προγραμματισμού. 3. Πατήστε για να αντιστοιχίσετε έναν προκαθορισμένο αριθμό και στη συνέχεια πατήστε PROG για επιβεβαίωση. 3.` DOCK CD EL Μη αυτόματη αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών FM FI Teknisiä tietoja Enimmäislähtöteho 150 W Respuesta de frecuencia 100 Hz-16 kHz, ±3 dB Taajuusvaste 100 Hz–16 kHz, ±3 dB Relación señal/ruido >76 dB Signaali–kohina-suhde >76 dB Entrada AUDIO IN <600 mV RMS AUDIO IN -tulo <600 mV RMS Tipo de láser Semiconductor Lasertyyppi Puolijohde Diámetro del disco 12 cm/8 cm Levyn halkaisija 12 cm / 8 cm Discos compatibles CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD Tuetut levyt CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD DAC de audio 24 bits / 44,1 kHz Audio DAC 24 bittiä / 44,1 kHz Distorsión armónica total <1% Harmoninen kokonaishäiriö <1 % Respuesta de frecuencia 60 Hz – 16 kHz (44,1 kHz) Taajuusvaste 60 Hz–16 kHz (44,1 kHz) Relación S/R >65 dBA S-k.-suhde >65 dBA Rango de sintonización FM: 87,5 - 108 MHz Viritysalue FM: 87,5–108 MHz Intervalo de sintonización 50 kHz Virityskaavio 50 kHz Sensibilidad - Mono, relación S/R 26 dB - Estéreo, relación S/R 46 dB <22 dBf <43 dBf Herkkyys – Mono, 26 dB signaali-kohina-suhde – Stereo, 46 dB signaali-kohina-suhde < 22 dBf >43 dBf Impedancia del altavoz 6 ohmios + 12 ohmios x 2 Kaiuttimen impedanssi 6 ohmia + 12 ohmia x 2 Controlador de altavoz woofer de 4" x 2 + tweeter de 20 mm Kaiutinelementti 4" bassokaiutin x 2 + 20 mm diskanttikaiutin Alimentación de CA 100 - 240 V, 50/60 Hz Virta 100–240 V, 50/60 Hz Consumo de energía en funcionamiento 58W Virrankulutus käytössä 58W Consumo en modo de espera de bajo consumo < 0,5 W USB directo Versión 2.0/1.1 Virrankulutus ECO Power -valmiustilassa <0,5 W Carga de USB ≤500 mA USB Direct Versio 2.0/1.1 USB:n asettaminen paikoilleen ≤500 mA Διαστάσεις – Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β) 230 x 195 x 235 mm 230 x 195 x 235 χιλ. Βάρος - Κύρια μονάδα - Ηχεία 2,50 κιλά 2 x 2,75 κιλά Peso - Unidad principal - Altavoces Mitat - Päälaite (L x K x S) 2,5 kg 2,75 kg x 2 Paino - Päälaite - Kaiuttimet 150 W Maximální výstupní výkon 150 W Frequency Response 100 Hz - 16 kHz, ±3 dB Kmitočtová charakteristika 100 Hz – 16 kHz, ±3 dB Signal to Noise Ratio >76 dB Odstup signál/šum >76 dB AUDIO IN Input <600 mV RMS Vstup AUDIO IN <600 mV RMS Laser Type Semiconductor Typ laseru Polovodičový Disc Diameter 12 cm/8cm Průměr disku 12 cm / 8 cm Support Disc CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD Podporuje disky CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD Audio DAC 24 Bits / 44.1 kHz Audio DA převodník 24 bitů/ 44,1 kHz Total Harmonic Distortion <1% Celkové harmonické zkreslení <1 % Frequency Response 60 Hz -16 kHz (44.1 kHz) Kmitočtová charakteristika 60 Hz–16 kHz (44,1 kHz) S/N Ratio >65 dBA Poměr signálu k šumu >65 dBA Tuning Range FM: 87.5 - 108 MHz Rozsah ladění FM: 87,5–108 MHz Tuning grid 50 KHz Krok ladění 50 KHz Sensitivity - Mono, 26dB S/N Ratio - Stereo, 46dB S/N Ratio <22 dBf <43 dBf Citlivost – Mono, odstup signál/šum 26 dB – Stereo, poměr signál/šum 46 dB <22 dBf <43 dBf Speaker Impedance 6 ohm + 12 ohm x 2 Impedance reproduktoru 6 ohmů + 12 ohmů x 2 Speaker Driver 4" woofer x 2 + 20mm tweeter Vinutí reproduktoru AC power 100 - 240 V, 50/60 Hz 4palcový basový reproduktor x 2 + 20mm výškový reproduktor Operation Power Consumption 58 W Napájení střídavým proudem 100 až 240 V, 50/60 Hz ECO Standby Power Consumption < 0.5 W Spotřeba elektrické energie při provozu 58W USB Direct Version 2.0/1.1 Load of USB ≤500 mA Spotřeba energie v pohotovostním režimu ECO <0,5 W Dimensions - Main Unit (W x H x D) Připojení USB Direct Verze 2.0/1.1 230 x 195 x 235 mm Zatížení USB ≤500 mA Weight - Main Unit - Speakers 2.50 kg 2.75 kg x 2 Rozměry - Hlavní jednotka (Š x V x H) 230 x 195 x 235 mm Hmotnost – Hlavní jednotka – Reproduktory 2,50 kg 2,75 kg x 2 Caractéristiques techniques 150 W ≤500 mA Maximum Output Power FR Potencia de salida máxima Dimensiones - Unidad principal (ancho x alto x profundo) CS Specifikace Puissance de sortie maximale 150 W Réponse en fréquence 100 Hz - 16 kHz, ± 3 dB Rapport signal/bruit > 76 dB Entrée AUDIO IN < 600 mV RMS Type de laser Semi-conducteur Diamètre du disque 12 cm/8 cm Disques pris en charge CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD CNA audio 24 bits / 44,1 kHz Distorsion harmonique totale <1% Réponse en fréquence 60 Hz -16 kHz (44,1 kHz) Rapport signal/bruit > 65 dBA Gamme de fréquences FM : 87,5 – 108 MHz Grille de syntonisation 50 kHz Sensibilité – Mono, rapport signal/bruit 26 dB - Stéréo, rapport signal/bruit 46 dB < 22 dBf < 43 dBf Impédance 6 ohms + 12 ohms x 2 Enceinte 2 haut-parleurs de graves 4" + tweeter de 20 mm Alimentation par secteur 100 - 240 V, 50/60 Hz Consommation électrique en mode de fonctionnement 58W Consommation électrique en mode veille Éco < 0,5 W USB Direct Version 2.0/1.1 Charge USB ≤ 500 mA 230 x 195 x 235 mm Dimensions - Unité principale (l x H x P) 230 x 195 x 235 mm 2,50 kg 2 x 2,75 kg Poids - Unité principale - Enceintes 2,50 kg 2 x 2,75 kg 1/22/2013 11:27:07 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips DTM3170/12 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido

El Philips DTM3170/12 es un sistema de microcomponente versátil que ofrece una variedad de características para disfrutar de tu música favorita.

Puedes reproducir música desde varias fuentes, incluyendo CD, iPod/iPhone/iPad, dispositivos Bluetooth y memorias USB. El sistema también cuenta con una radio FM con 20 presintonías para tus emisoras favoritas.

Puedes controlar el sistema fácilmente con los botones del panel frontal o con el mando a distancia incluido. El sistema también cuenta con una pantalla LCD que muestra información sobre la pista actual, la emisora de radio y el volumen.