Philips AJ7260D/12 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido

El Philips AJ7260D/12 es un sistema de audio que te permite escuchar música de diversas fuentes, como iPod, iPhone, iPad, así como estaciones de radio FM. También puedes programar alarmas y temporizadores para despertarte o recordarte eventos importantes. Además, cuenta con una pantalla digital que muestra la hora, la alarma y la información de la canción actual.

El Philips AJ7260D/12 es un sistema de audio que te permite escuchar música de diversas fuentes, como iPod, iPhone, iPad, así como estaciones de radio FM. También puedes programar alarmas y temporizadores para despertarte o recordarte eventos importantes. Además, cuenta con una pantalla digital que muestra la hora, la alarma y la información de la canción actual.

PROG
SCAN
PROG
SCAN
Dock 1
• iPod nano (7th generation)
• iPod touch (5th generation)
• iPad (4th generation)
• iPad mini
• iPhone 5
Dock 2
• iPod nano (2nd/3rd/4th/5th/6th generation)
• iPod classic
• iPod touch (1st/2nd/3rd/4th generation)
• iPad (3rd generation)
• iPad 2
• iPad
• iPhone 4S
• iPhone 4
• iPhone 3GS
• iPhone 3G
• iPhone
PROG
SCAN
SNOOZE
BRIGHTNESS
AL 1
AL
2
AJ7260D
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
Short User Manual
Krátká uživatelská příručka
Kurzanleitung
Σύντομο εγχειρίδιο χρήσης
Manual de usuario corto
Lyhyt käyttöopas
Bref mode d'emploi
Kort brugervejledning
EN
CS
DE
DA
ES
EL
FI
FR
All registered and unregistered trademarks are property of
their respective owners.
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
AJ7260D_12_Short User Manual_V1.0
Short User Manual
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
EN
Tip: Press
again to switch the unit to standby mode.
CS
Tip: Opětovným stisknutím tlačítka
přepnete jednotku do pohotovostního režimu
DA
Tip: Tryk på
igen for at sætte enheden i standby-tilstand
DE
Tipp: Drücken Sie erneut auf
, um das Gerät in den Standby-Modus zu schalten
EL
Συμβουλή: Πατήστε
ξανά για μετάβαση της μονάδας σε λειτουργία αναμονής.
ES
Consejo: Pulse
de nuevo para cambiar la unidad a modo de espera.
FI
Vihje: Siirrä laite valmiustilaan painamalla
-painiketta uudelleen
FR
Conseil: Appuyez à nouveau sur
pour activer le mode veille de votre appareil
EN You can only use AC power as power supply. Batteries (not supplied) are for backup purpose.
CS Radiobudík může být napájen pouze střídavým proudem. Baterie (nejsou součástí dodávky) slouží jako záloha.
DA Du kan kun bruge vekselstrøm som strømforsyning. Batterier (medfølger ikke) er til sikkerhedskopieringsformål.
DE Sie können das Gerät nur mit Netzstrom betreiben. Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) sind nur für
Sicherungszwecke gedacht.
EL Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο εναλλασσόμενο ρεύμα (AC) ως τροφοδοσία. Οι μπαταρίες
(δεν παρέχονται) χρησιμοποιούνται μόνο ως εφεδρικό μέσο.
ES La fuente de alimentación siempre debe ser de CA. Las pilas (no incluidas) sólo sirven en caso de fallo del suministro
eléctrico.
FI Virtalähteenä voi käyttää ainoastaan verkkovirtaa. Paristot (lisävaruste) on tarkoitettu ainoastaan varmistukseen.
FR L’appareil peut être alimenté sur secteur (CA) uniquement. Les piles de secours (non fournies) sont à utiliser en cas
de problème électrique.
EN Listen to the iPod/iPhone/iPad
Press SOURCE repeatedly to select DOCK 1 or DOCK 2 mode.
To pause/resume play, press .
To skip to a track, press / .
To search during play, press and hold / or PRESET +/PRESET -, then
release to resume normal play.
CS Poslech zvuku ze zařízení iPod/iPhone/iPad
Opakovaným stisknutím tlačítka SOURCE vyberte režim DOCK 1 nebo
DOCK 2.
Chcete-li přehrávání pozastavit nebo obnovit, stiskněte tlačítko .
Chcete-li vynechat skladbu, stiskněte tlačítko / .
Chcete-li vyhledávat během přehrávání, stiskněte a podržte tlačítko /
nebo PRESET +/PRESET - a poté uvolněním tohoto tlačítka přehrávání
obnovíte.
DA Lyt til iPod/iPhone/iPad
Tryk gentagne gange på SOURCE for at vælge DOCK 1- eller DOCK 2-tilstand.
Tryk på for at sætte afspilning på pause/genoptage afspilning.
For at springe et spor over skal du trykke på / .
For at søge under afspilning skal du holde / eller PRESET +/PRESET
- nede og derefter give slip for at genoptage normal afspilning.
DE Wiedergabe vom iPod/iPhone/iPad
Drücken Sie wiederholt SOURCE, um den Modus DOCK 1 oder DOCK 2
auszuwählen,
Um die Wiedergabe anzuhalten oder fortzusetzen, drücken Sie die Taste .
Wenn Sie zu einem Titel springen möchten, drücken Sie die Taste / .
So führen Sie während der Wiedergabe einen Suchlauf durch: Halten Sie die Taste
/ oder PRESET +/PRESET - gedrückt. Sobald Sie die Taste loslassen, wird
die normale Wiedergabe fortgesetzt.
EL Ακρόαση iPod/iPhone/iPad
Πατήστε επανειλημμένα SOURCE για να επιλέξετε λειτουργία Βάσης 1 ή Βάσης 2.
Για προσωρινή διακοπή/συνέχιση αναπαραγωγής, πατήστε .
Για να παραλείψετε ένα κομμάτι, πατήστε / .
Για αναζήτηση κατά την αναπαραγωγή, πατήστε και κρατήστε πατημένο το
/ ή το PRESET +/PRESET -. Στη συνέχεια, απελευθερώστε το για να
συνεχίσετε την κανονική αναπαραγωγή.
ES Cómo escuchar el iPod/iPhone/iPad
Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el modo DOCK 1 o DOCK 2.
Para hacer una pausa/reanudar la reproducción, pulse .
Para saltar directamente a una pista, pulse / .
Para buscar durante la reproducción, mantenga pulsado / o PRESET
+/PRESET - y después suéltelo para reanudar la reproducción normal.
FI iPodin/iPhonen/iPadin kuunteleminen
Valitse telakointitila 1 tai 2 painamalla SOURCE-painiketta toistuvasti.
Keskeytä toisto tai jatka sitä: .
Voit ohittaa raidan painamalla / .
Voit hakea toiston aikana pitämällä / tai PRESET +/PRESET - -painiketta
alhaalla ja jatkaa normaalia toistoa vapauttamalla painikkeen.
FR Écoute de l’iPod/iPhone/iPad
Appuyez plusieurs fois sur SOURCE pour sélectionner le mode DOCK 1 ou DOCK 2.
Pour suspendre/reprendre la lecture, appuyez sur .
Pour accéder à une piste, appuyez sur / .
Pour effectuer une recherche pendant la lecture, maintenez la touche / ou
la touche PRESET +/PRESET - enfoncée, puis relâchez pour reprendre la lecture
normale.
EN
During play, press SET TIME repeatedly to select from a preset sound effect and
turn on/off dynamic bass enhancement.
CS
Během přehrávání opakovaným stisknutím tlačítka SET TIME vyberte předvolby
zvukového efektu a zapněte/vypněte dynamické zvýraznění basů.
DA
Tryk gentagne gange på SET TIME under afspilning for at vælge en forudindstillet
lydeffekt og slå dynamisk basforbedring til/fra.
DE
Drücken Sie während der Wiedergabe wiederholt SET TIME, um einen
voreingestellten Soundeffekt auszuwählen und die dynamische Bassverstärkung
ein- oder/auszuschalten.
EL
Κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής, πατήστε επανειλημμένα SET TIME
για να επιλέξετε ένα προκαθορισμένο ηχητικό εφέ και να ενεργοποιήσετε/
απενεργοποιήσετε τη δυναμική ενίσχυση μπάσων.
ES
Durante la reproducción, pulse SET TIME varias veces para seleccionar un efecto
de sonido preestablecido y activar/desactivar la mejora dinámica de graves.
FI
Valitse haluamasi esimääritetty äänitehoste ja ota dynaaminen bassotehostus
käyttöön tai poista se käytöstä toiston aikana painamalla SET TIME-painiketta
toistuvasti.
FR
Pendant la lecture, appuyez plusieurs fois sur SET TIME pour sélectionner un effet
sonore prédéni et activer/désactiver le renforcement dynamique des basses.
User Manual
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
EN To download the full user manual, visit www.philips.com/support.
CS Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese www.philips.com/support.
DA Du kan downloade hele brugervejledningen på www.philips.com/support.
DE Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen, besuchen Sie
www.philips.com/support
EL Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης, επισκεφτείτε τη διεύθυνση
www.philips.com/support.
ES Para descargar el manual de usuario completo, visite www.philips.com/support.
FI Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa www.philips.com/support.
FR Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendez-vous sur
www.philips.com/support.
EN
Store FM radio stations automatically
In the tuner mode, press and hold PROG for more than 3 seconds to activate
automatic program mode.
CS
Automatické uložení rádiových stanic FM
V režimu tuneru stisknutím a podržením tlačítka PROG po dobu více než 3 sekund
aktivujte automatický režim programu.
DA
Gem FM-radiostationer automatisk
I tunertilstanden skal du trykke på PROG og holde den nede i mere end 3 sekunder
for at aktivere den automatiske programmeringstilstand.
DE
Automatisches Speichern von UKW-Radiosendern
Halten Sie im Tuner-Modus die Taste PROG mehr als 3 Sekunden lang gedrückt, um
den automatischen Programmiermodus zu aktivieren.
EL
Αυτόματη απομνημόνευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
Στη λειτουργία συντονισμού, πατήστε και κρατήστε πατημένο το PROG για
3 δευτερόλεπτα τουλάχιστον προκειμένου να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
αυτόματου προγραμματισμού.
ES
Almacenamiento automático de las emisoras de radio FM
En el modo de sintonizador, mantenga pulsado PROG durante más de 3 segundos
para activar el modo de programa automático.
FI
FM-radioasemien tallentaminen automaattisesti
Siirry automaattiseen ohjelmointitilaan painamalla viritintilassa PROG-painiketta yli
kolmen sekunnin ajan.
FR
Mémorisation automatique des stations de radio FM
En mode tuner, maintenez la touche PROG enfoncée pendant plus de 3 secondes
pour activer le mode de programmation automatique.
EN
Store FM radio stations manually
1 Tune to a radio station.
2 Press PROG to activate the program mode.
3 Press
/ to select a number.
4 Press OK to conrm.
5 Repeat the above steps to program other stations.
CS
Ruční uložení rádiových stanic FM
1 Naladění rádiové stanice.
2 Stisknutím tlačítka PROG aktivujte režim programu.
3 Stisknutím tlačítka
/ vyberte číslo.
4 Stisknutím tlačítka OK volbu potvrďte.
5 Zopakováním výše uvedených kroků naprogramujte další stanice.
DA
Gem FM-stationer manuelt
1 Find en radiostation.
2 Tryk på PROG for at aktivere programmeringstilstanden.
3 Tryk på
/ for at vælge et nummer.
4 Tryk på OK for at bekræfte.
5 Gentag ovenstående trin for at programmere ere stationer.
DE
Manuelles Speichern von UKW-Radiosendern
1 Einstellen eines Radiosenders
2 Drücken Sie PROG, um den Programmiermodus zu aktivieren.
3 Drücken Sie
/ , um eine Nummer auszuwählen.
4 Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
5 Wiederholen Sie die obigen Schritte zum Programmieren weiterer Sender.
EL
Μη αυτόματη αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
1 Συντονισμός σε ραδιοφωνικό σταθμό.
2 Πατήστε PROG για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία προγραμματισμού.
3 Πατήστε το
/ για να επιλέξετε έναν προρυθμισμένο αριθμό.
4 Πατήστε OK για επιβεβαίωση.
5 Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να προγραμματίσετε άλλους σταθμούς.
ES
Almacenamiento manual de las emisoras de radio FM
1 Sintoniza una emisora de radio.
2 Pulse PROG para activar el modo de programa.
3 Pulse
/ para seleccionar un número.
4 Pulse OK para conrmar.
5 Repita los pasos anteriores para programar otras emisoras.
FI
FM-radioasemien tallentaminen manuaalisesti
1 Radioaseman virittäminen.
2 Ota ohjelmointitila käyttöön painamalla PROG-painiketta.
3 Valitse numero
/ -painikkeella.
4 Vahvista painamalla OK-painiketta.
5 Ohjelmoi lisää asemia toistamalla edellä kuvatut vaiheet.
FR
Programmation manuelle des stations de radio FM
1 Permet de régler une station de radio.
2 Appuyez sur PROG pour activer le mode de programmation.
3 Appuyez sur
/ pour sélectionner un numéro.
4 Appuyez sur OK pour conrmer.
5 Répétez les étapes ci-dessus pour programmer d’autres stations.
EN
Select a preset radio station
Press / to select a preset number.
CS
Výběr předvolby rádiové stanice
Stisknutím tlačítka / vyberte číslo předvolby.
DA
Valg af en forudindstillet radiostation
Tryk på / for at vælge et forudindstillet nummer.
DE
Auswählen eines voreingestellten Radiosenders
Drücken Sie / , um eine voreingestellte Nummer auszuwählen.
EL
Επιλογή προεπιλεγμένου ραδιοφωνικού σταθμού
Πατήστε / για να επιλέξετε έναν προρυθμισμένο αριθμό.
ES
Selección de una emisora de radio presintonizada
Pulse / para seleccionar un número de presintonía.
FI
Pikavalinta-aseman valitseminen
Valitse pikavalinnan numero / -painikkeella.
FR
Sélection d’une station de radio présélectionnée
Appuyez sur / pour sélectionner un numéro de présélection.
AUDIO IN
PROG
SCAN
SNOOZE
BRIGHTNESS
AL 1
AL
2
AL
1
AL
2
EN 1 Press and hold AL 1/AL 2 for 3 seconds.
2 Press TUNE+/TUNE- to set the hour.
3 Press OK to conrm.
4 Repeat steps 2-3 to set the minute, select when to ring the alarm, choose alarm sound source, and set alarm volume.
CS 1 V pohotovostnom režime stlačte a 3 sekundy podržte tlačidlo AL 1/AL 2.
2 Stlačením tlačidla TUNE+/TUNE- nastavte hodinu.
3 Stlačením tlačidla OK nastavenie potvrďte.
4 Zopakováním kroků 2–3 nastavte minuty, vyberte dobu zazvonění budíku, zvolte zdroj zvuku budíku a nastavte hlasitost budíku.
DA 1 I standbytilstand holdes AL 1/AL 2 nede i 3 sekunder.
2 Tryk på TUNE+/TUNE- for at indstille timetallet.
3 Tryk på OK for at bekræfte.
4 Gentag trin 2-3 for at indstille minuttallet, vælg, hvornår alarmen skal starte, vælg lydkilde for alarmen, og indstil lydstyrken for alarmen.
DE 1 Halten Sie im Standby-Modus die Taste AL 1/AL 2 3 Sekunden lang gedrückt.
2 Drücken Sie TUNE+/TUNE-, um die Stunden einzustellen.
3 Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
4 Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 3, um die Stunden und Minuten, die Alarmzeit, die Alarmquelle und die Alarmlautstärke einzustellen.
EL 1 Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε και κρατήστε πατημένο το AL 1/AL 2 για 3 δευτερόλεπτα.
2 Πατήστε TUNE+/TUNE- για να ρυθμίσετε την ώρα.
3 Πατήστε OK για επιβεβαίωση.
4 Επαναλάβετε τα βήματα 2-3 για να ρυθμίσετε τα λεπτά, να επιλέξετε πότε θα ενεργοποιηθεί η αφύπνιση, να επιλέξετε την πηγή ήχου της αφύπνισης και να
ορίσετε την ένταση ήχου της αφύπνισης.
ES 1 En el modo de espera, mantenga pulsado AL 1/AL 2 durante 3 segundos.
2 Pulse TUNE+/TUNE- para ajustar las horas.
3 Pulse OK para conrmar.
4 Repita los pasos 2-3 para ajustar los minutos, seleccionar cuándo sonará la alarma, elegir la fuente de la alarma y ajustar el volumen de la alarma.
FI 1 Kun laite on valmiustilassa, paina AL 1/AL 2 -painiketta 3 sekuntia..
2 Määritä tunnit TUNE+/TUNE--painikkeilla.
3 Vahvista painamalla OK-painiketta.
4 Aseta tunnit ja minuutit, valitse herätysaika ja herätysääni sekä aseta herätyksen äänenvoimakkuus toistamalla vaiheita 2-3.
FR 1 En mode veille, maintenez la touche AL 1/AL 2 enfoncée pendant 3 secondes.
2 Appuyez sur TUNE+/TUNE- pour régler l’heure.
3 Appuyez sur OK pour conrmer.
4 Répétez les étapes 2-3 pour régler les minutes, sélectionnez le moment auquel doit sonner l’alarme, choisissez la source audio de l’alarme et réglez son volume.
EN 1 In standby mode, press and hold SET TIME for 3 seconds.
2 Press TUNE+/TUNE- to select the 12/24 hour format.
3 Press OK to conrm.
4 Press TUNE+/TUNE- to set the hour.
5 Press OK to conrm.
6 Repeat steps 4-5 to set the minute, day, month, and year.
CS 1 V pohotovostnom režime stlačte a 3 sekundy podržte tlačidlo SET TIME.
2 Stlačením tlačidla TUNE+/TUNE- vyberte 12/24-hodinový formát.
3 Stlačením tlačidla OK nastavenie potvrďte.
4 Stlačením tlačidla TUNE+/TUNE- nastavte hodinu.
5 Stlačením tlačidla OK nastavenie potvrďte.
6 Pri nastavovaní minút, dňa, mesiaca, a roka opakujte pokyny v krokoch 4–5.
DA 1 I standbytilstand holdes SET TIME nede i 3 sekunder.
2 Tryk på TUNE+/TUNE- for at vælge mellem 12- og 24-timers format.
3 Tryk på OK for at bekræfte.
4 Tryk på TUNE+/TUNE- for at indstille timetallet.
5 Tryk på OK for at bekræfte.
6 Gentag trin 4-5 for at indstille minutter, dag, måned, og år.
DE 1 Halten Sie im Standby-Modus die Taste SET TIME 3 Sekunden lang gedrückt.
2 Drücken Sie TUNE+/TUNE-, um das 12- oder das 24-Stunden-Format
auszuwählen.
3 Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
4 Drücken Sie TUNE+/TUNE-, um die Stunden einzustellen.
5 Drücken Sie zur Bestätigung auf OK.
6 Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 5 zum Einstellen der Minuten-, Tagesangabe-,
Monats-, und Jahres.
EL 1 Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε και κρατήστε πατημένο το SET TIME για 3
δευτερόλεπτα.
2 Πατήστε το TUNE+/TUNE- για να επιλέξετε μορφή 12/24 ωρών.
3 Πατήστε OK για επιβεβαίωση.
4 Πατήστε TUNE+/TUNE- για να ρυθμίσετε την ώρα.
5 Πατήστε OK για επιβεβαίωση.
6 Επαναλάβετε τα βήματα 4-5 για να ρυθμίσετε τα λεπτά, την ημέρα, το μήνα και
το έτος.
ES 1 En el modo de espera, mantenga pulsado SET TIME durante 3 segundos.
2 Pulse TUNE+/TUNE- para seleccionar el formato de 12 o 24 horas.
3 Pulse OK para conrmar.
4 Pulse TUNE+/TUNE- para ajustar las horas.
5 Pulse OK para conrmar.
6 Repita los pasos 4-5 para ajustar los minutos, el día, el mes, y el año.
FI 1 1 Kun laite on valmiustilassa, paina SET TIME -painiketta 3 sekuntia..
2 Valitse 12/24 tunnin muoto painamalla TUNE+/TUNE- -painiketta.
3 Vahvista painamalla OK-painiketta.
4 Määritä tunnit TUNE+/TUNE- -painikkeilla.
5 Vahvista painamalla OK-painiketta.
6 Aseta minuutit, päivä, kuukausi ja vuosi toistamalla vaiheita 4-5.
FR 1 En mode veille, maintenez la touche SET TIME enfoncée pendant 3 secondes.
2 Appuyez sur TUNE+/TUNE- pour sélectionner le format 12/24 heures.
3 Appuyez sur OK pour conrmer.
4 Appuyez sur TUNE+/TUNE- pour régler l’heure.
5 Appuyez sur OK pour conrmer.
6 Répétez les étapes 4-5 pour régler les minutes, le jour, le mois , et l’année.
EN When the system is turned on, press it to select the sleep timer period.
When [OFF] is displayed, the sleep timer is deactivated.
CS Když je systém zapnutý, stisknutím tlačítka nastavíte časovač vypnutí.
Stisknutím nastavte časovač vypnutí. Pokud se zobrazí zpráva [OFF] (vypnuto), časovač je neaktivní.
DA Når systemet er tændt, skal du trykke på den for at vælge tidsrummet for sleep-timer.
Tryk for at vælge tidsrummet for sleep-timer. Når [OFF] (fra) vises, er sleep-timeren deaktiveret.
DE Wenn das System eingeschaltet ist, drücken, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen.
Drücken, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen. Wenn [OFF] (aus) angezeigt wird, ist der Sleep-Timer deaktiviert.
EL Με το σύστημα ενεργοποιημένο, πατήστε το για να επιλέξετε τη διάρκεια του χρονοδιακόπτη.
Πατήστε για να επιλέξετε τη διάρκεια του χρονοδιακόπτη διακοπής λειτουργίας. Όταν εμφανίζεται η ένδειξη [OFF] (ανενεργό), ο
χρονοδιακόπτης διακοπής λειτουργίας είναι απενεργοποιημένος.
ES Cuando el sistema está encendido, púlselo para seleccionar el periodo del temporizador de desconexión.
Púlselo para seleccionar el periodo del temporizador de desconexión. Cuando se muestra [OFF] (desactivado), el temporizador de
desconexión está desactivado.
FI Kun järjestelmään on kytketty virta, valitse uniajastimen jakso painamalla painiketta.
Valitse uniajastimen jakso. Uniajastin on poissa käytöstä, kun näkyviin tulee [OFF] (ei käytössä) -teksti.
FR Lorsque le système est sous tension, appuyez dessus pour sélectionner la période d’arrêt programmé.
Appuyez sur ces touches pour sélectionner la période d’arrêt programmé. Lorsque [OFF] (arrêt) s’af che, l’arrêt programmé est désactivé.
EN
Specications
Total output power 8 W
Frequency Response 80 Hz -16 kHz, ±3dB
Signal to Noise Ratio ≥67dBA
Aux Input (Audio in) 0.6 V RMS 20kohm
Tuning Range FM 87.5 - 108 MHz
Tuning grid 50 KHz
- Mono, 26dB quieting sensitivity
- Stereo, 46dB quieting sensitivity
<22 dBf
<51 dBf
Search Sensitivity <41 dBf
Total Harmonic Distortion <2%
Signal to Noise Ratio FM: >45 dB
Speaker Impedance 4 ohm
Speaker Driver 57mm
Sensitivity >84dB/m/W
AC power 110-240 V~,50/60 Hz
Operation Power Consumption 44 W
Standby Power Consumption (clock display) <1 W
Dimensions
- Main Unit (W x H x D) 260 x 138 x 185 mm
Weight (Main unit, without packing) 1.13 kg
CS
Specikace
Celkový výstupní výkon 8 W
Kmitočtová charakteristika 80 Hz až 16 kHz; ±3 dB
Odstup signál/šum ≥67 dBA
Vstup Aux (Audio in) 0,6 V RMS 20 kohmů
Rozsah ladění FM: 87,5–108 MHz
Krok ladění 50 KHz
– Mono, citlivost tlumení 26 dB
– Stereo, citlivost tlumení 46 dB
<22 dBf
<51 dBf
Citlivost vyhledávání <41 dBf
Celkové harmonické zkreslení <2 %
Odstup signál/šum FM: >45 dB
Impedance reproduktoru 4 ohmy
Vinutí reproduktoru 57 mm
Citlivost >84 dB/m/W
Napájení střídavým proudem 110-240 V~,50/60 Hz
Spotřeba elektrické energie při provozu 44 W
Spotřeba energie v pohotovostním režimu
(zobrazení hodin)
<1 W
Rozměry
- Hlavní jednotka (Š x V x H) 260 x 138 x 185 mm
Hmotnost
(hlavní jednotka bez obalového materiálu)
1,13 kg
DA
Specikationer
Samlet udgangseffekt 8 W
Frekvensgang 80 Hz -16 kHz, ±3 dB
Signal-/støjforhold ≥ 67 dBA
Aux-input (lydindgang) 0,6 V RMS 20 kohm
Indstillingsområde FM 87,5 - 108 MHz
Indstilling af gitter 50 KHz
– Mono, 26 dB dæmperfølsomhed
– Stereo, 46 dB dæmperfølsomhed
<22 dBf
< 51 dBf
Søgefølsomhed <41 dBf
Samlet harmonisk forvrængning < 2 %
Signal-/støjforhold FM: >45 dB
Højttalerimpedans 4 ohm
Højttalerdriver 57 mm
Sensitivitet > 84 dB/m/W
Vekselstrøm 110-240 V~,50/60 Hz
Strømforbrug ved drift 44 W
Strømforbrug ved standby (urvisning) <1 W
Mål
- Hovedenhed (B x H x D) 260 x 138 x 185 mm
Vægt (hovedenhed, uden emballage) 1,13 kg
ES
Especicaciones
Potencia de salida total 8 W
Respuesta de frecuencia 80 Hz -16 KHz, ±3 dB
Relación señal/ruido ≥67 dBA
Entrada auxiliar (entrada de audio) 0,6 V RMS 20 kohmios
Rango de sintonización FM 87,5 - 108 MHz
Intervalo de sintonización 50 kHz
- Mono, umbral de silenciamiento de 26 dB
- Estéreo, umbral de silenciamiento de 46 dB
<22 dBf
<51 dBf
Sensibilidad de búsqueda < 41 dBf
Distorsión armónica total <2%
Relación señal/ruido FM: >45 dB
Impedancia del altavoz 4 ohmios
Controlador de altavoz 57 mm
Sensibilidad >84 dB/m/W
Alimentación de CA 110-240 V~,50/60 Hz
Consumo de energía en funcionamiento 44 W
Consumo en modo de espera (pantalla de reloj) <1 W
Dimensiones
- Unidad principal (ancho x alto x profundo) 260 x 138 x 185 mm
Peso (unidad principal, sin embalaje) 1,13 kg
DE
Technische Daten
Gesamtausgangsleistung 8 W
Frequenzgang 80 Hz – 16 kHz, ± 3 dB
Signal/Rausch-Verhältnis ≥67 dBA
Aux-Eingang (Audio In) 0,6 V RMS 20 Kiloohm
Empfangsbereich UKW 87,5 bis 108 MHz
Abstimmungsbereich 50 kHz
– Mono, 26 dB Geräuschdämpfung
– Stereo, 46 dB Geräuschdämpfung
< 22 dBf
<51 dBf
Suchempndlichkeit < 41 dBf
Klirrfaktor <2 %
Signal/Rausch-Verhältnis UKW: > 45 dB
Lautsprecherimpedanz 4 Ohm
Lautsprechertreiber 57 mm
Empndlichkeit >84 dB/m/W
Netzspannung 110 bis 240 V~, 50/60 Hz
Betriebs-Stromverbrauch 44 W
Stromverbrauch im Standby-Betrieb
(Uhranzeige)
< 1 W
Abmessungen
- Hauptgerät (B x H x T) 260 x 138 x 185 mm
Gewicht (Hauptgerät ohne Verpackung) 1,13 kg
EL
Προδιαγραφές
Συνολική ισχύς εξόδου 8 W
Απόκριση συχνότητας 80 Hz -16 KHz, ±3 dB
Λόγος σήματος προς θόρυβο ≥67 dBA
Είσοδος Aux (είσοδος ήχου) 0,6 V RMS 20 kohm
Εύρος συντονισμού FM 87,5 - 108 MHz
Βήμα συντονισμού 50 KHz
– Μονοφωνικός, Ευαισθησία δέκτη 26dB
– Στερεοφωνικός, Ευαισθησία δέκτη 46dB
<22 dBf
<51 dBf
Ευαισθησία αναζήτησης <41 dBf
Συνολική αρμονική παραμόρφωση <2%
Λόγος σήματος προς θόρυβο FM: >45 dB
Σύνθετη αντίσταση ηχείων 4 ohm
Οδηγός ηχείου 57 χιλ.
Ευαισθησία >84dB/m/W
Ρεύμα AC 110-240 V~,50/60 Hz
Κατανάλωση ενέργειας σε λειτουργία 44 W
Κατανάλωση ρεύματος κατά την αναμονή
(προβολή ώρας)
<1 W
Διαστάσεις
– Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β) 260 x 138 x 185 χιλ.
Βάρος (Κύρια μονάδα, χωρίς τη συσκευασία) 1,13 κιλά
FI
Teknisiä tietoja
Kokonaisteho 8 W
Taajuusvaste 80 Hz -16 kHz, ±3dB
Signaali–kohina-suhde ≥ 67 dBA
Aux-tulo (äänitulo) 0,6 V RMS 20 000 ohmia
Viritysalue FM 87,5 - 108 MHz
Virityskaavio 50 kHz
– Mono, 26 dB kohinanvaimennuksen herkkyys
– Stereo, 46 dB kohinanvaimennuksen herkkyys
< 22 dBf
<51 dBf
Haun herkkyys <41 dBf
Harmoninen kokonaishäiriö alle 2 %
Signaali–kohina-suhde FM: >45 dB
Kaiuttimen impedanssi 4 ohmia
Kaiutinelementti 57 mm
Herkkyys yli 84 dB/m/W
Virta 110-240V~,50/60Hz
Virrankulutus käytössä 44 W
Virrankulutus valmiustilassa (kellonäyttö) alle 1 W
Mitat
- Päälaite (L x K x S) 260 x 138 x 185 mm
Paino (päälaite ilman pakkausta) 1,13 kg
FR
Caractéristiques techniques
Puissance de sortie totale 8 W
Réponse en fréquence 80 Hz - 16 kHz, ± 3 dB
Rapport signal/bruit ≥ 67 dBA
Entrée Aux (Audio In) 0,6 V RMS 20 kohms
Gamme de fréquences FM : 87,5 – 108 MHz
Grille de syntonisation 50 kHz
– Mono, seuil de sensibilité 26 dB
- Stéréo, seuil de sensibilités 46 dB
< 22 dBf
< 51 dBf
Sensibilité de la recherche < 41 dBf
Distorsion harmonique totale < 2 %
Rapport signal/bruit FM: > 45 dB
Impédance 4 ohms
Enceinte 57 mm
Sensibilité > 84 dB/m/W
Alimentation par secteur 110-240 V~, 50/60 Hz
Consommation électrique en mode de
fonctionnement
44 W
Consommation électrique en mode veille
(afchage de l'horloge)
< 1 W
Dimensions
- Unité principale (l x H x P) 260 x 138 x 185 mmm
Poids (unité principale, sans emballage) 1,13 kg

Transcripción de documentos

Always there to help you Register your product and get support at www.philips.com/welcome AJ7260D Question? Contact Philips Always there to help you EN Tip: Press CS Tip: Opětovným stisknutím tlačítka DA Tip: Tryk på Question? Contact Philips User Manual přepnete jednotku do pohotovostního režimu igen for at sætte enheden i standby-tilstand DE Tipp: Drücken Sie erneut auf EL Συμβουλή: Πατήστε ES Consejo: Pulse FI Vihje: Siirrä laite valmiustilaan painamalla FR Conseil: Appuyez à nouveau sur Register your product and get support at www.philips.com/welcome again to switch the unit to standby mode. , um das Gerät in den Standby-Modus zu schalten ξανά για μετάβαση της μονάδας σε λειτουργία αναμονής. de nuevo para cambiar la unidad a modo de espera. -painiketta uudelleen pour activer le mode veille de votre appareil EN To download the full user manual, visit www.philips.com/support. EN You can only use AC power as power supply. Batteries (not supplied) are for backup purpose. CS Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese www.philips.com/support. CS Radiobudík může být napájen pouze střídavým proudem. Baterie (nejsou součástí dodávky) slouží jako záloha. DA Du kan downloade hele brugervejledningen på www.philips.com/support. DA Du kan kun bruge vekselstrøm som strømforsyning. Batterier (medfølger ikke) er til sikkerhedskopieringsformål. DE Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen, besuchen Sie www.philips.com/support DE Sie können das Gerät nur mit Netzstrom betreiben. Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) sind nur für Sicherungszwecke gedacht. EL Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support. EL Lyhyt käyttöopas Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο εναλλασσόμενο ρεύμα (AC) ως τροφοδοσία. Οι μπαταρίες (δεν παρέχονται) χρησιμοποιούνται μόνο ως εφεδρικό μέσο. ES Para descargar el manual de usuario completo, visite www.philips.com/support. ES Bref mode d'emploi FI Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa www.philips.com/support. La fuente de alimentación siempre debe ser de CA. Las pilas (no incluidas) sólo sirven en caso de fallo del suministro eléctrico. FR Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendez-vous sur www.philips.com/support. FI Virtalähteenä voi käyttää ainoastaan verkkovirtaa. Paristot (lisävaruste) on tarkoitettu ainoastaan varmistukseen. FR L’appareil peut être alimenté sur secteur (CA) uniquement. Les piles de secours (non fournies) sont à utiliser en cas de problème électrique. Always there to help you Register your product and get support at www.philips.com/welcome Question? Contact Philips EN CS DA DE Short User Manual Krátká uživatelská příručka Kort brugervejledning Kurzanleitung EL ES FI FR Σύντομο εγχειρίδιο χρήσησ Short User Manual Manual de usuario corto DE Wiedergabe vom iPod/iPhone/iPad Dock 1 • iPod nano (7th generation) • iPod touch (5th generation) • iPad (4th generation) • iPad mini • iPhone 5 Drücken Sie wiederholt SOURCE, um den Modus DOCK 1 oder DOCK 2 auszuwählen, • Um die Wiedergabe anzuhalten oder fortzusetzen, drücken Sie die Taste . • Wenn Sie zu einem Titel springen möchten, drücken Sie die Taste / . • So führen Sie während der Wiedergabe einen Suchlauf durch: Halten Sie die Taste / oder PRESET +/PRESET - gedrückt. Sobald Sie die Taste loslassen, wird die normale Wiedergabe fortgesetzt. PROG SCAN EL Ακρόαση iPod/iPhone/iPad AL 1 SNOOZE BRIGHTNESS AL 2 EN Listen to the iPod/iPhone/iPad All registered and unregistered trademarks are property of their respective owners. © 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved. Dock 2 • iPod nano (2nd/3rd/4th/5th/6th generation) • iPod classic • iPod touch (1st/2nd/3rd/4th generation) • iPad (3rd generation) • iPad 2 • iPad • iPhone 4S • iPhone 4 • iPhone 3GS • iPhone 3G • iPhone AJ7260D_12_Short User Manual_V1.0 Press SOURCE repeatedly to select DOCK 1 or DOCK 2 mode. • To pause/resume play, press . • To skip to a track, press / . • To search during play, press and hold / or PRESET +/PRESET -, then release to resume normal play. CS Poslech zvuku ze zařízení iPod/iPhone/iPad Opakovaným stisknutím tlačítka SOURCE vyberte režim DOCK 1 nebo DOCK 2. • Chcete-li přehrávání pozastavit nebo obnovit, stiskněte tlačítko . • Chcete-li vynechat skladbu, stiskněte tlačítko / . • Chcete-li vyhledávat během přehrávání, stiskněte a podržte tlačítko / nebo PRESET +/PRESET - a poté uvolněním tohoto tlačítka přehrávání obnovíte. DA Lyt til iPod/iPhone/iPad Tryk gentagne gange på SOURCE for at vælge DOCK 1- eller DOCK 2-tilstand. • Tryk på for at sætte afspilning på pause/genoptage afspilning. • For at springe et spor over skal du trykke på / . • For at søge under afspilning skal du holde / eller PRESET +/PRESET - nede og derefter give slip for at genoptage normal afspilning. Πατήστε επανειλημμένα SOURCE για να επιλέξετε λειτουργία Βάσης 1 ή Βάσης 2. • Για προσωρινή διακοπή/συνέχιση αναπαραγωγής, πατήστε . • Για να παραλείψετε ένα κομμάτι, πατήστε / . • Για αναζήτηση κατά την αναπαραγωγή, πατήστε και κρατήστε πατημένο το / ή το PRESET +/PRESET -. Στη συνέχεια, απελευθερώστε το για να συνεχίσετε την κανονική αναπαραγωγή. ES Cómo escuchar el iPod/iPhone/iPad Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el modo DOCK 1 o DOCK 2. • Para hacer una pausa/reanudar la reproducción, pulse . • Para saltar directamente a una pista, pulse / . • Para buscar durante la reproducción, mantenga pulsado / o PRESET +/PRESET - y después suéltelo para reanudar la reproducción normal. FI iPodin/iPhonen/iPadin kuunteleminen Valitse telakointitila 1 tai 2 painamalla SOURCE-painiketta toistuvasti. • Keskeytä toisto tai jatka sitä: . • Voit ohittaa raidan painamalla / . • Voit hakea toiston aikana pitämällä / tai PRESET +/PRESET - -painiketta alhaalla ja jatkaa normaalia toistoa vapauttamalla painikkeen. EN During play, press SET TIME repeatedly to select from a preset sound effect and turn on/off dynamic bass enhancement. CS Během přehrávání opakovaným stisknutím tlačítka SET TIME vyberte předvolby zvukového efektu a zapněte/vypněte dynamické zvýraznění basů. DA Tryk gentagne gange på SET TIME under afspilning for at vælge en forudindstillet lydeffekt og slå dynamisk basforbedring til/fra. DE Drücken Sie während der Wiedergabe wiederholt SET TIME, um einen voreingestellten Soundeffekt auszuwählen und die dynamische Bassverstärkung ein- oder/auszuschalten. EL Κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής, πατήστε επανειλημμένα SET TIME για να επιλέξετε ένα προκαθορισμένο ηχητικό εφέ και να ενεργοποιήσετε/ απενεργοποιήσετε τη δυναμική ενίσχυση μπάσων. ES Durante la reproducción, pulse SET TIME varias veces para seleccionar un efecto de sonido preestablecido y activar/desactivar la mejora dinámica de graves. FI Valitse haluamasi esimääritetty äänitehoste ja ota dynaaminen bassotehostus käyttöön tai poista se käytöstä toiston aikana painamalla SET TIME-painiketta toistuvasti. FR Pendant la lecture, appuyez plusieurs fois sur SET TIME pour sélectionner un effet sonore prédéfini et activer/désactiver le renforcement dynamique des basses. AUDIO IN FR Écoute de l’iPod/iPhone/iPad Appuyez plusieurs fois sur SOURCE pour sélectionner le mode DOCK 1 ou DOCK 2. • Pour suspendre/reprendre la lecture, appuyez sur . • Pour accéder à une piste, appuyez sur / . • Pour effectuer une recherche pendant la lecture, maintenez la touche / ou la touche PRESET +/PRESET - enfoncée, puis relâchez pour reprendre la lecture normale. EN Store FM radio stations automatically In the tuner mode, press and hold PROG for more than 3 seconds to activate automatic program mode. CS Automatické uložení rádiových stanic FM V režimu tuneru stisknutím a podržením tlačítka PROG po dobu více než 3 sekund aktivujte automatický režim programu. DA Gem FM-radiostationer automatisk I tunertilstanden skal du trykke på PROG og holde den nede i mere end 3 sekunder for at aktivere den automatiske programmeringstilstand. DE Automatisches Speichern von UKW-Radiosendern Halten Sie im Tuner-Modus die Taste PROG mehr als 3 Sekunden lang gedrückt, um den automatischen Programmiermodus zu aktivieren. EL Αυτόματη απομνημόνευση ραδιοφωνικών σταθμών FM Στη λειτουργία συντονισμού, πατήστε και κρατήστε πατημένο το PROG για 3 δευτερόλεπτα τουλάχιστον προκειμένου να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματου προγραμματισμού. PROG SCAN ES Almacenamiento automático de las emisoras de radio FM En el modo de sintonizador, mantenga pulsado PROG durante más de 3 segundos para activar el modo de programa automático. FI FM-radioasemien tallentaminen automaattisesti Siirry automaattiseen ohjelmointitilaan painamalla viritintilassa PROG-painiketta yli kolmen sekunnin ajan. FR Mémorisation automatique des stations de radio FM En mode tuner, maintenez la touche PROG enfoncée pendant plus de 3 secondes pour activer le mode de programmation automatique. PROG SCAN EN Store FM radio stations manually 1 Tune to a radio station. 2 Press PROG to activate the program mode. 3 Press / to select a number. 4 Press OK to confirm. 5 Repeat the above steps to program other stations. EL Μη αυτόματη αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών FM 1 Συντονισμός σε ραδιοφωνικό σταθμό. 2 Πατήστε PROG για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία προγραμματισμού. 3 Πατήστε το / για να επιλέξετε έναν προρυθμισμένο αριθμό. 4 Πατήστε OK για επιβεβαίωση. 5 Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να προγραμματίσετε άλλους σταθμούς. CS Ruční uložení rádiových stanic FM 1 Naladění rádiové stanice. 2 Stisknutím tlačítka PROG aktivujte režim programu. 3 Stisknutím tlačítka / vyberte číslo. 4 Stisknutím tlačítka OK volbu potvrďte. 5 Zopakováním výše uvedených kroků naprogramujte další stanice. ES Almacenamiento manual de las emisoras de radio FM 1 Sintoniza una emisora de radio. 2 Pulse PROG para activar el modo de programa. 3 Pulse / para seleccionar un número. 4 Pulse OK para confirmar. 5 Repita los pasos anteriores para programar otras emisoras. DA Gem FM-stationer manuelt 1 Find en radiostation. 2 Tryk på PROG for at aktivere programmeringstilstanden. 3 Tryk på / for at vælge et nummer. 4 Tryk på OK for at bekræfte. 5 Gentag ovenstående trin for at programmere flere stationer. FI FM-radioasemien tallentaminen manuaalisesti 1 Radioaseman virittäminen. 2 Ota ohjelmointitila käyttöön painamalla PROG-painiketta. 3 Valitse numero / -painikkeella. 4 Vahvista painamalla OK-painiketta. 5 Ohjelmoi lisää asemia toistamalla edellä kuvatut vaiheet. DE Manuelles Speichern von UKW-Radiosendern 1 Einstellen eines Radiosenders 2 Drücken Sie PROG, um den Programmiermodus zu aktivieren. 3 Drücken Sie / , um eine Nummer auszuwählen. 4 Drücken Sie zur Bestätigung auf OK. 5 Wiederholen Sie die obigen Schritte zum Programmieren weiterer Sender. FR Programmation manuelle des stations de radio FM 1 Permet de régler une station de radio. 2 Appuyez sur PROG pour activer le mode de programmation. 3 Appuyez sur / pour sélectionner un numéro. 4 Appuyez sur OK pour confirmer. 5 Répétez les étapes ci-dessus pour programmer d’autres stations. EN Select a preset radio station Press / to select a preset number. CS Výběr předvolby rádiové stanice Stisknutím tlačítka / vyberte číslo předvolby. DA Valg af en forudindstillet radiostation Tryk på / for at vælge et forudindstillet nummer. DE Auswählen eines voreingestellten Radiosenders Drücken Sie / , um eine voreingestellte Nummer auszuwählen. EL Επιλογή προεπιλεγμένου ραδιοφωνικού σταθμού Πατήστε / για να επιλέξετε έναν προρυθμισμένο αριθμό. ES Selección de una emisora de radio presintonizada Pulse / para seleccionar un número de presintonía. FI Pikavalinta-aseman valitseminen Valitse pikavalinnan numero / -painikkeella. FR Sélection d’une station de radio présélectionnée Appuyez sur / pour sélectionner un numéro de présélection. EN 1 2 3 4 5 6 In standby mode, press and hold SET TIME for 3 seconds. Press TUNE+/TUNE- to select the 12/24 hour format. Press OK to confirm. Press TUNE+/TUNE- to set the hour. Press OK to confirm. Repeat steps 4-5 to set the minute, day, month, and year. CS 1 2 3 4 5 6 V pohotovostnom režime stlačte a 3 sekundy podržte tlačidlo SET TIME. Stlačením tlačidla TUNE+/TUNE- vyberte 12/24-hodinový formát. Stlačením tlačidla OK nastavenie potvrďte. Stlačením tlačidla TUNE+/TUNE- nastavte hodinu. Stlačením tlačidla OK nastavenie potvrďte. Pri nastavovaní minút, dňa, mesiaca, a roka opakujte pokyny v krokoch 4–5. DA 1 2 3 4 5 6 I standbytilstand holdes SET TIME nede i 3 sekunder. Tryk på TUNE+/TUNE- for at vælge mellem 12- og 24-timers format. Tryk på OK for at bekræfte. Tryk på TUNE+/TUNE- for at indstille timetallet. Tryk på OK for at bekræfte. Gentag trin 4-5 for at indstille minutter, dag, måned, og år. DE 1 Halten Sie im Standby-Modus die Taste SET TIME 3 Sekunden lang gedrückt. 2 Drücken Sie TUNE+/TUNE-, um das 12- oder das 24-Stunden-Format auszuwählen. 3 Drücken Sie zur Bestätigung auf OK. 4 Drücken Sie TUNE+/TUNE-, um die Stunden einzustellen. 5 Drücken Sie zur Bestätigung auf OK. 6 Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 5 zum Einstellen der Minuten-, Tagesangabe-, Monats-, und Jahres. EL 1 Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε και κρατήστε πατημένο το SET TIME για 3 δευτερόλεπτα. 2 Πατήστε το TUNE+/TUNE- για να επιλέξετε μορφή 12/24 ωρών. 3 Πατήστε OK για επιβεβαίωση. 4 Πατήστε TUNE+/TUNE- για να ρυθμίσετε την ώρα. 5 Πατήστε OK για επιβεβαίωση. 6 Επαναλάβετε τα βήματα 4-5 για να ρυθμίσετε τα λεπτά, την ημέρα, το μήνα και το έτος. ES 1 2 3 4 5 6 En el modo de espera, mantenga pulsado SET TIME durante 3 segundos. Pulse TUNE+/TUNE- para seleccionar el formato de 12 o 24 horas. Pulse OK para confirmar. Pulse TUNE+/TUNE- para ajustar las horas. Pulse OK para confirmar. Repita los pasos 4-5 para ajustar los minutos, el día, el mes, y el año. FI 1 2 3 4 5 6 1 Kun laite on valmiustilassa, paina SET TIME -painiketta 3 sekuntia.. Valitse 12/24 tunnin muoto painamalla TUNE+/TUNE- -painiketta. Vahvista painamalla OK-painiketta. Määritä tunnit TUNE+/TUNE- -painikkeilla. Vahvista painamalla OK-painiketta. Aseta minuutit, päivä, kuukausi ja vuosi toistamalla vaiheita 4-5. FR 1 2 3 4 5 6 En mode veille, maintenez la touche SET TIME enfoncée pendant 3 secondes. Appuyez sur TUNE+/TUNE- pour sélectionner le format 12/24 heures. Appuyez sur OK pour confirmer. Appuyez sur TUNE+/TUNE- pour régler l’heure. Appuyez sur OK pour confirmer. Répétez les étapes 4-5 pour régler les minutes, le jour, le mois , et l’année. EN CS Specifications Specifikace Total output power Celkový výstupní výkon 8W AL 1 AL 2 Press and hold AL 1/AL 2 for 3 seconds. Press TUNE+/TUNE- to set the hour. Press OK to confirm. Repeat steps 2-3 to set the minute, select when to ring the alarm, choose alarm sound source, and set alarm volume. CS 1 2 3 4 V pohotovostnom režime stlačte a 3 sekundy podržte tlačidlo AL 1/AL 2. Stlačením tlačidla TUNE+/TUNE- nastavte hodinu. Stlačením tlačidla OK nastavenie potvrďte. Zopakováním kroků 2–3 nastavte minuty, vyberte dobu zazvonění budíku, zvolte zdroj zvuku budíku a nastavte hlasitost budíku. DA 1 2 3 4 I standbytilstand holdes AL 1/AL 2 nede i 3 sekunder. Tryk på TUNE+/TUNE- for at indstille timetallet. Tryk på OK for at bekræfte. Gentag trin 2-3 for at indstille minuttallet, vælg, hvornår alarmen skal starte, vælg lydkilde for alarmen, og indstil lydstyrken for alarmen. DE 1 2 3 4 Halten Sie im Standby-Modus die Taste AL 1/AL 2 3 Sekunden lang gedrückt. Drücken Sie TUNE+/TUNE-, um die Stunden einzustellen. Drücken Sie zur Bestätigung auf OK. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 3, um die Stunden und Minuten, die Alarmzeit, die Alarmquelle und die Alarmlautstärke einzustellen. EL 1 2 3 4 Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε και κρατήστε πατημένο το AL 1/AL 2 για 3 δευτερόλεπτα. Πατήστε TUNE+/TUNE- για να ρυθμίσετε την ώρα. Πατήστε OK για επιβεβαίωση. Επαναλάβετε τα βήματα 2-3 για να ρυθμίσετε τα λεπτά, να επιλέξετε πότε θα ενεργοποιηθεί η αφύπνιση, να επιλέξετε την πηγή ήχου της αφύπνισης και να ορίσετε την ένταση ήχου της αφύπνισης. ES 1 2 3 4 En el modo de espera, mantenga pulsado AL 1/AL 2 durante 3 segundos. Pulse TUNE+/TUNE- para ajustar las horas. Pulse OK para confirmar. Repita los pasos 2-3 para ajustar los minutos, seleccionar cuándo sonará la alarma, elegir la fuente de la alarma y ajustar el volumen de la alarma. FI 1 2 3 4 Kun laite on valmiustilassa, paina AL 1/AL 2 -painiketta 3 sekuntia.. Määritä tunnit TUNE+/TUNE--painikkeilla. Vahvista painamalla OK-painiketta. Aseta tunnit ja minuutit, valitse herätysaika ja herätysääni sekä aseta herätyksen äänenvoimakkuus toistamalla vaiheita 2-3. FR 1 2 3 4 En mode veille, maintenez la touche AL 1/AL 2 enfoncée pendant 3 secondes. Appuyez sur TUNE+/TUNE- pour régler l’heure. Appuyez sur OK pour confirmer. Répétez les étapes 2-3 pour régler les minutes, sélectionnez le moment auquel doit sonner l’alarme, choisissez la source audio de l’alarme et réglez son volume. CS Když je systém zapnutý, stisknutím tlačítka nastavíte časovač vypnutí. Stisknutím nastavte časovač vypnutí. Pokud se zobrazí zpráva [OFF] (vypnuto), časovač je neaktivní. DA Når systemet er tændt, skal du trykke på den for at vælge tidsrummet for sleep-timer. Tryk for at vælge tidsrummet for sleep-timer. Når [OFF] (fra) vises, er sleep-timeren deaktiveret. PROG SCAN AL 1 SNOOZE BRIGHTNESS AL 2 DE Wenn das System eingeschaltet ist, drücken, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen. Drücken, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen. Wenn [OFF] (aus) angezeigt wird, ist der Sleep-Timer deaktiviert. EL Με το σύστημα ενεργοποιημένο, πατήστε το για να επιλέξετε τη διάρκεια του χρονοδιακόπτη. Πατήστε για να επιλέξετε τη διάρκεια του χρονοδιακόπτη διακοπής λειτουργίας. Όταν εμφανίζεται η ένδειξη [OFF] (ανενεργό), ο χρονοδιακόπτης διακοπής λειτουργίας είναι απενεργοποιημένος. ES Cuando el sistema está encendido, púlselo para seleccionar el periodo del temporizador de desconexión. Púlselo para seleccionar el periodo del temporizador de desconexión. Cuando se muestra [OFF] (desactivado), el temporizador de desconexión está desactivado. FI Kun järjestelmään on kytketty virta, valitse uniajastimen jakso painamalla painiketta. Valitse uniajastimen jakso. Uniajastin on poissa käytöstä, kun näkyviin tulee [OFF] (ei käytössä) -teksti. FR Lorsque le système est sous tension, appuyez dessus pour sélectionner la période d’arrêt programmé. Appuyez sur ces touches pour sélectionner la période d’arrêt programmé. Lorsque [OFF] (arrêt) s’affi che, l’arrêt programmé est désactivé. Samlet udgangseffekt 8W Frequency Response 80 Hz -16 kHz, ±3dB Signal to Noise Ratio ≥67dBA Odstup signál/šum ≥67 dBA Signal-/støjforhold ≥ 67 dBA Aux Input (Audio in) 0.6 V RMS 20kohm Vstup Aux (Audio in) 0,6 V RMS 20 kohmů Aux-input (lydindgang) 0,6 V RMS 20 kohm Tuning Range FM 87.5 - 108 MHz Rozsah ladění FM: 87,5–108 MHz Indstillingsområde FM 87,5 - 108 MHz Tuning grid 50 KHz Krok ladění 50 KHz Indstilling af gitter 50 KHz - Mono, 26dB quieting sensitivity - Stereo, 46dB quieting sensitivity <22 dBf <51 dBf – Mono, citlivost tlumení 26 dB – Stereo, citlivost tlumení 46 dB <22 dBf <51 dBf – Mono, 26 dB dæmperfølsomhed – Stereo, 46 dB dæmperfølsomhed <22 dBf < 51 dBf Search Sensitivity <41 dBf Citlivost vyhledávání <41 dBf Søgefølsomhed <41 dBf Total Harmonic Distortion <2% Celkové harmonické zkreslení <2 % Samlet harmonisk forvrængning <2% Signal to Noise Ratio FM: >45 dB Odstup signál/šum FM: >45 dB Signal-/støjforhold FM: >45 dB Speaker Impedance 4 ohm Impedance reproduktoru 4 ohmy Højttalerimpedans 4 ohm Speaker Driver 57mm Vinutí reproduktoru 57 mm Højttalerdriver 57 mm Citlivost >84 dB/m/W Sensitivitet > 84 dB/m/W Sensitivity >84dB/m/W Napájení střídavým proudem 110-240 V~,50/60 Hz Vekselstrøm 110-240 V~,50/60 Hz AC power 110-240 V~,50/60 Hz Spotřeba elektrické energie při provozu 44 W Strømforbrug ved drift 44 W Operation Power Consumption 44 W Spotřeba energie v pohotovostním režimu (zobrazení hodin) <1 W Strømforbrug ved standby (urvisning) <1 W Rozměry - Hlavní jednotka (Š x V x H) 260 x 138 x 185 mm Mål - Hovedenhed (B x H x D) 260 x 138 x 185 mm Hmotnost (hlavní jednotka bez obalového materiálu) Vægt (hovedenhed, uden emballage) 1,13 kg 1,13 kg Standby Power Consumption (clock display) <1 W Dimensions - Main Unit (W x H x D) 260 x 138 x 185 mm Weight (Main unit, without packing) 1.13 kg Gesamtausgangsleistung 80 Hz až 16 kHz; ±3 dB Frekvensgang 80 Hz -16 kHz, ±3 dB EL Technische Daten ES Προδιαγραφές 8W Especificaciones Συνολική ισχύς εξόδου 8W Potencia de salida total 8W Frequenzgang 80 Hz – 16 kHz, ± 3 dB Απόκριση συχνότητας 80 Hz -16 KHz, ±3 dB Respuesta de frecuencia 80 Hz -16 KHz, ±3 dB Signal/Rausch-Verhältnis ≥67 dBA Λόγος σήματος προς θόρυβο ≥67 dBA Relación señal/ruido ≥67 dBA Aux-Eingang (Audio In) 0,6 V RMS 20 Kiloohm Είσοδος Aux (είσοδος ήχου) 0,6 V RMS 20 kohm Entrada auxiliar (entrada de audio) 0,6 V RMS 20 kohmios Empfangsbereich UKW 87,5 bis 108 MHz Εύρος συντονισμού FM 87,5 - 108 MHz Rango de sintonización FM 87,5 - 108 MHz Abstimmungsbereich 50 kHz Βήμα συντονισμού 50 KHz Intervalo de sintonización 50 kHz – Mono, 26 dB Geräuschdämpfung – Stereo, 46 dB Geräuschdämpfung < 22 dBf <51 dBf – Μονοφωνικός, Ευαισθησία δέκτη 26dB – Στερεοφωνικός, Ευαισθησία δέκτη 46dB <22 dBf <51 dBf - Mono, umbral de silenciamiento de 26 dB - Estéreo, umbral de silenciamiento de 46 dB <22 dBf <51 dBf Suchempfindlichkeit < 41 dBf Ευαισθησία αναζήτησης <41 dBf Sensibilidad de búsqueda < 41 dBf Klirrfaktor <2 % Συνολική αρμονική παραμόρφωση <2% Distorsión armónica total <2% Signal/Rausch-Verhältnis UKW: > 45 dB Λόγος σήματος προς θόρυβο FM: >45 dB Relación señal/ruido FM: >45 dB Lautsprecherimpedanz 4 Ohm Σύνθετη αντίσταση ηχείων 4 ohm Impedancia del altavoz 4 ohmios Lautsprechertreiber 57 mm Οδηγός ηχείου 57 χιλ. Controlador de altavoz 57 mm Empfindlichkeit >84 dB/m/W Ευαισθησία >84dB/m/W Sensibilidad >84 dB/m/W Netzspannung 110 bis 240 V~, 50/60 Hz Ρεύμα AC 110-240 V~,50/60 Hz Alimentación de CA 110-240 V~,50/60 Hz Betriebs-Stromverbrauch 44 W Κατανάλωση ενέργειας σε λειτουργία 44 W Consumo de energía en funcionamiento 44 W Stromverbrauch im Standby-Betrieb (Uhranzeige) < 1W Κατανάλωση ρεύματος κατά την αναμονή (προβολή ώρας) <1 W Consumo en modo de espera (pantalla de reloj) <1 W Abmessungen - Hauptgerät (B x H x T) 260 x 138 x 185 mm Διαστάσεις – Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β) 260 x 138 x 185 χιλ. Dimensiones - Unidad principal (ancho x alto x profundo) 260 x 138 x 185 mm Gewicht (Hauptgerät ohne Verpackung) 1,13 kg Βάρος (Κύρια μονάδα, χωρίς τη συσκευασία) 1,13 κιλά Peso (unidad principal, sin embalaje) 1,13 kg FI FR Teknisiä tietoja Caractéristiques techniques Kokonaisteho EN When the system is turned on, press it to select the sleep timer period. When [OFF] is displayed, the sleep timer is deactivated. Specifikationer 8W Kmitočtová charakteristika DE EN 1 2 3 4 DA 8W Taajuusvaste 80 Hz -16 kHz, ±3dB Signaali–kohina-suhde ≥ 67 dBA Aux-tulo (äänitulo) 0,6 V RMS 20 000 ohmia Viritysalue FM 87,5 - 108 MHz Virityskaavio 50 kHz – Mono, 26 dB kohinanvaimennuksen herkkyys < 22 dBf – Stereo, 46 dB kohinanvaimennuksen herkkyys <51 dBf Puissance de sortie totale 8W Réponse en fréquence 80 Hz - 16 kHz, ± 3 dB Rapport signal/bruit ≥ 67 dBA Entrée Aux (Audio In) 0,6 V RMS 20 kohms Gamme de fréquences FM : 87,5 – 108 MHz Grille de syntonisation 50 kHz – Mono, seuil de sensibilité 26 dB - Stéréo, seuil de sensibilités 46 dB < 22 dBf < 51 dBf Sensibilité de la recherche < 41 dBf Distorsion harmonique totale <2% Rapport signal/bruit FM: > 45 dB Impédance 4 ohms Haun herkkyys <41 dBf Harmoninen kokonaishäiriö alle 2 % Signaali–kohina-suhde FM: >45 dB Kaiuttimen impedanssi 4 ohmia Enceinte 57 mm Kaiutinelementti 57 mm Sensibilité > 84 dB/m/W Herkkyys yli 84 dB/m/W Alimentation par secteur 110-240 V~, 50/60 Hz Virta 110-240V~,50/60Hz Virrankulutus käytössä 44 W Consommation électrique en mode de fonctionnement 44 W Virrankulutus valmiustilassa (kellonäyttö) alle 1 W Mitat - Päälaite (L x K x S) Consommation électrique en mode veille (affichage de l'horloge) < 1W 260 x 138 x 185 mm Paino (päälaite ilman pakkausta) 1,13 kg Dimensions - Unité principale (l x H x P) 260 x 138 x 185 mmm Poids (unité principale, sans emballage) 1,13 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips AJ7260D/12 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido

El Philips AJ7260D/12 es un sistema de audio que te permite escuchar música de diversas fuentes, como iPod, iPhone, iPad, así como estaciones de radio FM. También puedes programar alarmas y temporizadores para despertarte o recordarte eventos importantes. Además, cuenta con una pantalla digital que muestra la hora, la alarma y la información de la canción actual.