Philips AJ7050D/12 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido

Philips AJ7050D/12: despertador de radio digital con múltiples funciones para una experiencia musical y de información mejorada.

Reproducción de música:

  • Conexión iPod/iPhone/iPad: reproduce fácilmente tu música favorita desde tu dispositivo Apple.

Radio:

  • Sintonización digital FM: accede a una amplia gama de emisoras de radio FM con claridad y facilidad.
  • Almacenamiento preestablecido: guarda hasta 20 de tus emisoras favoritas para un acceso rápido y sencillo.

Reloj y alarma:

  • Pantalla LCD: muestra claramente la hora, la fecha y otra información relevante.
  • Alarma dual: configura dos alarmas independientes para despertarte a diferentes horas.

Philips AJ7050D/12: despertador de radio digital con múltiples funciones para una experiencia musical y de información mejorada.

Reproducción de música:

  • Conexión iPod/iPhone/iPad: reproduce fácilmente tu música favorita desde tu dispositivo Apple.

Radio:

  • Sintonización digital FM: accede a una amplia gama de emisoras de radio FM con claridad y facilidad.
  • Almacenamiento preestablecido: guarda hasta 20 de tus emisoras favoritas para un acceso rápido y sencillo.

Reloj y alarma:

  • Pantalla LCD: muestra claramente la hora, la fecha y otra información relevante.
  • Alarma dual: configura dos alarmas independientes para despertarte a diferentes horas.
AJ7050D_12_Short User Manual_01_V2.0
2013 © WOOX Innovations Limited. All rights reserved.
This product was brought to the market by WOOX
Innovations Limited or one of its affiliates, further referred
to in this document as WOOX Innovations, and is the
manufacturer of the product. WOOX Innovations is the
warrantor in relation to the product with which this
booklet was packaged. Philips and the Philips Shield Emblem
are registered trademarks of Koninklijke Philips N.V.
Short User Manual
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
PRE
SET
PRE
SET
TUNE
TUNE
PROG
/
SCAN
VOL
VOL
SNOOZE
BRIGHTNESS
AL
1
AL 2
www.philips.com/welcome
Always there to help you
AJ7050D
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
Short User Manual
Krátká uživatelská příručka
Kurzanleitung
Σύντομο εγχειρίδιο χρήσης
Manual de usuario corto
Lyhyt käyttöopas
Bref mode d'emploi
Kort brugervejledning
EN
CS
DE
DA
ES
EL
FI
FR
Rövid használati útmutató
HU
PROG
SCAN
PROG
SCAN
AUDIO IN
EN
Tip: Press again to switch the unit to standby mode.
CS
Tip: Opětovným stisknutím tlačítka přepnete jednotku do pohotovostního režimu.
DA
Tip: Tryk på igen for at sætte enheden i standby-tilstand.
DE
Tipp: Drücken Sie erneut auf , um das Gerät in den Standby-Modus zu schalten.
EL
Συμβουλή: Πατήστε ξανά για μετάβαση της μονάδας σε λειτουργία αναμονής.
ES
Consejo: Pulse de nuevo para cambiar la unidad a modo de espera.
FI
Vinkki: Siirrä laite valmiustilaan painamalla -painiketta uudelleen.
FR
Conseil : appuyez à nouveau sur pour activer le mode veille de votre appareil.
HU
Tipp: A készülék készenléti üzemmódba kapcsolásához ismételten nyomja meg a
gombot.
EN
You can only use AC power
as power supply. Batteries
(not supplied) are for backup
purpose.
CS
Radiobudík může být napájen
pouze střídavým proudem.
Baterie (nejsou součástí balení)
slouží jako záloha.
DA
Du kan kun bruge vekselstrøm
som strømforsyning. Batterier
(medfølger ikke) er til
sikkerhedskopieringsformål.
DE
Sie können das Gerät nur mit
Netzstrom betreiben. Batterien
(nicht im Lieferumfang
enthalten) sind nur für
Sicherungszwecke gedacht.
EL
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
μόνο εναλλασσόμενο ρεύμα (AC)
ως τροφοδοσία. Οι μπαταρίες (δεν
παρέχονται) χρησιμοποιούνται μόνο ως
εφεδρικό μέσο.
ES
La fuente de alimentación siempre debe ser
de CA. Las pilas (no incluidas) sólo sirven en
caso de fallo del suministro eléctrico.
FI
Virtalähteenä voi käyttää ainoastaan
verkkovirtaa. Paristot (lisävaruste) on
tarkoitettu ainoastaan varmistukseen.
FR
L’appareil peut être alimenté sur secteur
(CA) uniquement. Les piles de secours (non
fournies) sont à utiliser en cas de problème
électrique.
HU
Lehetősége van a tápfeszültség tápellátásként
való használatára. Elemek (nem tartozékok)
biztonsági célokat szolgálnak.
EN Listen to the iPod/iPhone/iPad
Press SOURCE repeatedly to select the DOCK source.
To pause/resume play, press OK/
.
To skip to a track, press PRESET +/PRESET - (
/ ).
To search during play, press and hold SET TIME (
)/PROG/SCAN ( ) or
PRESET +/PRESET - (
/ ), then release to resume normal play.
CS Poslech zvuku ze zařízení iPod/iPhone/iPad
Opakovaným stisknutím tlačítka SOURCE/ vyberte zdroj doku.
Chcete-li přehrávání pozastavit nebo obnovit, stiskněte tlačítko OK/
.
Chcete-li vynechat skladbu, stiskněte tlačítko PRESET +/PRESET - (
/ ).
Chcete-li vyhledávat během přehrávání, stiskněte a podržte tlačítko SET TIME (
)/PROG/SCAN (
) nebo PRESET +/PRESET - ( / ), poté přehrávání obnovíte
uvolněním tlačítka.
DA Lyt til iPod/iPhone/iPad
Tryk gentagne gange på SOURCE for at vælge DOCK-kilden.
Tryk på OK/
for at sætte afspilning på pause/genoptage afspilning.
Tryk på PRESET +/PRESET - (
/ ) for at springe et spor over.
For at søge under afspilning skal du holde SET TIME (
)/PROG/SCAN ( ) eller
PRESET +/PRESET - (
/ ) og derefter give slip for at genoptage normal afspilning.
DE Wiedergabe vom iPod/iPhone/iPad
Drücken Sie wiederholt SOURCE, um die DOCK-Quelle auszuwählen.
Um die Wiedergabe anzuhalten bzw. fortzusetzen, drücken Sie OK/
.
Wenn Sie zu einem Titel springen möchten, drücken Sie die Taste PRESET +/PRESET -
(
/ ).
So führen Sie während der Wiedergabe einen Suchlauf durch: Halten Sie die Taste
SET TIME (
)/PROG/SCAN ( ) oder PRESET +/PRESET - ( / ) gedrückt.
Sobald Sie die Taste loslassen, wird die normale Wiedergabe fortgesetzt.
EL Ακρόαση iPod/iPhone/iPad
Πατήστε επανειλημμένα SOURCE για να επιλέξετε την πηγή βάσης.
Για προσωρινή διακοπή/συνέχιση αναπαραγωγής, πατήστε OK/
.
Για να παραλείψετε ένα κομμάτι, πατήστε PRESET +/PRESET - (
/ ).
Για αναζήτηση κατά την αναπαραγωγή: πατήστε παρατεταμένα SET TIME (
)/
PROG/SCAN (
) ή PRESET +/PRESET - ( / ) και αφήστε το για να
συνεχίσετε την κανονική αναπαραγωγή.
ES Cómo escuchar el iPod/iPhone/iPad
Pulse SOURCE varias veces para seleccionar la fuente DOCK.
Para hacer una pausa/reanudar la reproducción, pulse OK/
.
Para saltar directamente a una pista, pulse PRESET +/PRESET - (
/ ).
Para buscar durante la reproducción, mantenga pulsado SET TIME (
)/
PROG/SCAN (
) o PRESET +/PRESET - ( / ) y, a continuación,
suéltelo para reanudar la reproducción normal.
FI iPodin/iPhonen/iPadin kuunteleminen
Valitse telakkalähde painamalla SOURCE -painiketta toistuvasti.
Keskeytä toisto tai jatka sitä OK/
-painikkeella.
Voit ohittaa raidan painamalla PRESET +/PRESET - (
/ ).
Voit hakea toiston aikana pitämällä SET TIME (
)/PROG/SCAN
(
) tai PRESET +/PRESET - ( / ) -painikkeita alhaalla ja
jatkaa normaalia toistoa vapauttamalla painikkeen.
FR Écoute de l’iPod/iPhone/iPad
Appuyez plusieurs fois sur SOURCE/ pour sélectionner la source DOCK.
Pour interrompre/reprendre la lecture, appuyez sur OK/
.
Pour accéder à une piste, appuyez sur PRESET +/PRESET - (
/
).
Pour effectuer une recherche pendant la lecture : maintenez
la touche SET TIME (
)/PROG/SCAN ( ) ou PRESET
+/PRESET - (
/ ) enfoncée, puis relâchez pour reprendre la
lecture normale.
HU Az iPod/iPhone/iPad hallgatása
A SOURCE gomb ismételt megnyomásával válassza ki a DOCK (dokkoló)
forrást.
A lejátszás szüneteltetéséhez vagy folytatásához nyomja meg a OK/
gombot.
Egy zeneszámra való ugráshoz nyomja meg a PRESET +/PRESET - (
/
) gombot.
Lejátszás közbeni kereséshez nyomja le és tartsa lenyomva a SET TIME
(
)/PROG/SCAN ( ) vagy PRESET +/PRESET - ( / ),
gombot, majd a normál lejátszás folytatásához engedje fel.
EN
Store FM radio stations manually
1 Tune to a radio station.
2 Press PROG/SCAN (
) to activate the program mode.
3 Press PRESET +/PRESET - (
/ ) to select a number.
4 Press OK/
to conrm.
5 Repeat the above steps to program other stations.
CS
Ruční uložení rádiových stanic FM
1 Naladění rádiové stanice.
2 Stisknutím tlačítka PROG/SCAN (
) aktivujte režim programu.
3 Opakovaným stisknutím tlačítka PRESET +/PRESET - (
/ )
vyberte číslo.
4 Stisknutím tlačítka OK/
volbu potvrďte.
5 Zopakováním výše uvedených kroků naprogramujte další stanice.
DA
Gem FM-stationer manuelt
1 Find en radiostation.
2 Tryk på PROG/SCAN (
) for at aktivere
programmeringstilstanden.
3 Tryk på PRESET +/PRESET - (
/ ) for at vælge et nummer.
4 Tryk på OK/
for at bekræfte.
5 Gentag ovenstående trin for at programmere ere stationer.
DE
Manuelles Speichern von UKW-Radiosendern
1 Stellen Sie einen Radiosender ein.
2 Drücken Sie PROG/SCAN (
), um den Programmiermodus zu
aktivieren.
3 Drücken Sie wiederholt PRESET +/PRESET - (
/ ), um eine
Nummer auszuwählen.
4 Drücken Sie zur Bestätigung auf OK/
.
5 Wiederholen Sie die obigen Schritte zum Programmieren weiterer
Sender.
EL
Μη αυτόματη αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
1 Συντονισμός σε ραδιοφωνικό σταθμό.
2 Πατήστε PROG/SCAN (
) για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
προγραμματισμού.
3 Πατήστε PRESET +/PRESET - (
/ ) για να επιλέξετε έναν αριθμό.
4 Πατήστε OK/
για επιβεβαίωση.
5 Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να προγραμματίσετε άλλους σταθμούς.
ES
Almacenamiento manual de las emisoras de radio FM
1 Sintoniza una emisora de radio.
2 Pulse PROG/SCAN (
) para activar el modo de programa.
3 Pulse PRESET +/PRESET - (
/ ) para seleccionar un número.
4 Pulse OK/
para conrmar.
5 Repita los pasos anteriores para programar otras emisoras.
FI
FM-radioasemien tallentaminen manuaalisesti
1 Radioaseman virittäminen.
2 Ota ohjelmointitila käyttöön painamalla PROG/SCAN (
) -painiketta.
3 Valitse numero painamalla toistuvasti PRESET +/PRESET - (
/ ) -painiketta.
4 Vahvista painamalla OK/
-painiketta.
5 Ohjelmoi lisää asemia toistamalla edellä kuvatut vaiheet.
FR
Programmation manuelle des stations de radio FM
1 Réglez une station de radio.
2 Appuyez sur PROG/SCAN (
) pour activer le mode de programmation.
3 Appuyez sur PRESET +/PRESET - (
/ ) pour sélectionner un numéro.
4 Appuyez sur OK/
pour conrmer.
5 Répétez les étapes ci-dessus pour programmer d’autres stations.
HU
FM rádióállomások kézi tárolása
1 Hangoljon be egy rádióállomást.
2 A programozási üzemmód aktiválásához nyomja meg az PROG/SCAN (
) gombot.
3 A PRESET +/PRESET - (
/ ) gomb többszöri megnyomásával válasszon ki egy
számot.
4 Jóváhagyáshoz nyomja meg a OK/
gombot.
5 További állomások beprogramozásához ismételje meg a fenti lépéseket.
EN Store FM radio stations automatically
In tuner mode, press and hold PROG/SCAN ( ) for more than 3 seconds to
activate automatic program mode.
CS Automatické uložení rádiových stanic FM
V režimu tuneru stisknutím a podržením tlačítka PROG/SCAN ( ) po dobu
více než 3 sekund aktivujte automatický režim programu.
DA Gem FM-radiostationer automatisk
I tunertilstanden skal du trykke på PROG/SCAN( ) og holde den nede i
mere end 3 sekunder for at aktivere den automatiske programmeringstilstand.
DE Automatisches Speichern von UKW-Radiosendern
Halten Sie im Tuner-Modus die Taste PROG/SCAN ( ) mindestens
3 Sekunden lang gedrückt, um den automatischen Programmiermodus zu
aktivieren.
EL Αυτόματη απομνημόνευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
Στη λειτουργία συντονισμού, πατήστε PROG/SCAN/ για 3 δευτερόλεπτα
τουλάχιστον, προκειμένου να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματου
προγραμματισμού.
ES Almacenamiento automático de las emisoras de radio FM
En el modo de sintonizador, mantenga pulsado PROG/SCAN ( ) durante
más de 3 segundos para activar el modo de programa automático.
FI FM-radioasemien tallentaminen automaattisesti
Siirry automaattiseen ohjelmointitilaan painamalla viritintilassa PROG/SCAN (
) -painiketta yli kolmen sekunnin ajan.
FR Mémorisation automatique des stations de radio FM
En mode tuner, maintenez la touche PROG/SCAN ( ) enfoncée pendant
plus de 3 secondes pour activer le mode de programmation automatique.
HU
FM rádióállomások automatikus tárolása
Hangolási üzemmódban tartsa lenyomva a PROG/SCAN ( ) gombot 3
másodpercig, ezzel aktiválódik az automatikus programbeállítás.
EN
1 In standby mode, press and hold SET TIME ( ) for 3 seconds.
2
Press TUNE+/TUNE- ( / ) to select the 12/24 hour format.
3 Press OK/ to conrm.
4 Press TUNE+/TUNE- (
/ ) to set the hour.
5 Press OK/
to conrm.
6 Repeat steps 4-5 to set the minute, day, month, and year.
CS
1 V pohotovostním režimu stiskněte a podržte tlačítko SET TIME ( )
déle než 3 sekundy.
2 Stisknutím tlačítka TUNE+/TUNE- (
/ ) vyberte 12/24hodinový
formát.
3 Stisknutím tlačítka OK/
potvrďte výběr.
4 Stisknutím tlačítka TUNE+/TUNE- (
/ ) nastavte hodiny.
5 Stisknutím tlačítka OK/
potvrďte výběr.
6 Opakováním kroků 4–5 nastavte minuty, den, měsíc a rok.
DA
1 I standbytilstand holdes SET TIME ( ) nede i 3 sekunder.
2 Tryk på TUNE+/TUNE- (
/ ) for at vælge 12/24-timers format.
3 Tryk på OK/
for at bekræfte.
4 Tryk på TUNE+/TUNE- (
/ ) for at indstille timetallet.
5 Tryk på OK/
for at bekræfte.
6 Gentag trin 4-5 for at indstille minutter, dag, måned og år.
DE
1 Halten Sie SET TIME ( ) im Standby-Modus 3 Sekunden lang
gedrückt.
2 Drücken Sie TUNE+/TUNE- (
/ ), um das 12- oder das
24-Stunden-Format auszuwählen.
3 Drücken Sie zur Bestätigung auf OK/
.
4 Drücken Sie TUNE+/TUNE- (
/ ), um die Stunden einzustellen.
5 Drücken Sie zur Bestätigung auf OK/
.
6 Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 5, um Minuten, Tag, Monat und Jahr
einzustellen.
EL
1 Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε SET TIME ( ) για 3 δευτερόλεπτα.
2 Πατήστε TUNE+/TUNE- (
/ ) για να επιλέξετε τη μορφή 12/24 ωρών.
3 Πατήστε OK/
για επιβεβαίωση.
4 Πατήστε TUNE+/TUNE- (
/ ) για να ρυθμίσετε την ώρα.
5 Πατήστε OK/
για επιβεβαίωση.
6 Επαναλάβετε τα βήματα 4-5 για να ρυθμίσετε τα λεπτά, την ημέρα, το μήνα και το έτος.
ES
1 En el modo de espera, mantenga pulsado SET TIME ( ) durante 3 segundos.
2 Pulse TUNE+/TUNE- (
/ ) para seleccionar el formato de 12 o 24 horas.
3 Pulse OK/
para conrmar.
4 Pulse TUNE+/TUNE- (
/ ) para ajustar la hora.
5 Pulse OK/
para conrmar.
6 Repita los pasos 4 y 5 para ajustar los minutos, el día, el mes y el año.
FI
1 Kun laite on valmiustilassa, paina SET TIME ( ) -painiketta 3 sekuntia.
2 Valitse 12 tai 24 tunnin kello painamalla TUNE+/TUNE--(
/ ) -painiketta.
3 Vahvista painamalla OK/
-painiketta.
4 Määritä tunti painamalla TUNE+/TUNE- (
/ ) -painiketta.
5 Vahvista painamalla OK/
-painiketta.
6 Aseta minuutit, päivä, kuukausi ja vuosi toistamalla vaiheita 4-5.
FR
1 En mode veille, maintenez le bouton SET TIME ( ) enfoncé pendant 3 secondes.
2 Appuyez sur TUNE+/TUNE- (
/ ) pour sélectionner le format 12 ou 24 heures.
3 Appuyez sur OK/
pour conrmer.
4 Appuyez sur TUNE+/TUNE- (
/ ) pour régler l’heure.
5 Appuyez sur OK/
pour conrmer.
6 Répétez les étapes 4 et 5 pour régler les minutes, le jour, le mois et l’année.
HU
1 Készenléti üzemmódban tartsa 3 másodpercig lenyomva a SET TIME ( ) gombot.
2 A TUNE+/TUNE- (
/ ) gombbal válasszon a 12 vagy a 24 órás formátum közül.
3 Jóváhagyáshoz nyomja meg a OK/
gombot.
4 Nyomja meg a TUNE+/TUNE- (
/ ) gombot az óra beállításához.
5 Jóváhagyáshoz nyomja meg a OK/
gombot.
6 Ismételje meg a 4-5. lépést a perc, nap, hónap és év beállításához.
PRE
SET
PRE
SET
TUNE
TUNE
PROG
/
SCAN
VOL
VOL
SNOOZE
BRIGHTNESS
AL
1
AL 2
AL
1
AL
2
User Manual
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
EN To download the full user manual, visit www.philips.com/support.
CS Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese www.philips.com/support.
DA Du kan downloade hele brugervejledningen på www.philips.com/support.
DE Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen, besuchen Sie
www.philips.com/support
EL Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης, επισκεφτείτε τη
διεύθυνση www.philips.com/support.
ES Para descargar el manual de usuario completo, visite www.philips.com/support.
FI Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa www.philips.com/support.
FR Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendez-vous sur www.
philips.com/support.
HU A teljes felhasználói kézikönyv letöltéséhez látogasson el a www.philips.
com/support címre.
EN Make sure that you have set the clock correctly.
1 Press and hold AL1/AL2 for 3 seconds.
2
Press TUNE+/TUNE- ( / ) to set the hour.
3 Press OK/ to conrm.
4 Repeat steps 2-3 to set the minute, select when to ring the alarm, choose
alarm sound source, and set alarm volume.
CS Zkontrolujte správné nastavení hodin.
1 Stiskněte a na 3 sekundy přidržte tlačítko AL1/AL2.
2 Stisknutím tlačítka TUNE+/TUNE- (
/ ) nastavte hodiny.
3 Stisknutím tlačítka OK/
potvrďte výběr.
4 Opakováním kroků 2–3 nastavíte minuty, vyberte dobu zazvonění budíku,
zvolte zdroj zvuku budíku a nastavte hlasitost budíku.
DA Kontroller, at du har indstillet uret korrekt.
1 Hold AL1/AL2 nede i 3 sekunder.
2 Tryk på TUNE+/TUNE- (
/ ) for at indstille timetallet.
3 Tryk på OK/
for at bekræfte.
4 Gentag trin 2-3 for at indstille minuttallet, vælg, hvad tid alarmen skal starte,
og vælg lydkilde og lydstyrke for alarmen.
DE Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist.
1 Halten Sie AL1/AL2 3 Sekunden lang gedrückt.
2 Drücken Sie TUNE+/TUNE- (
/ ), um die Stunden einzustellen.
3 Drücken Sie zur Bestätigung auf OK/
.
4 Wiederholen Sie Schritt 2 bis 3, um die Minuten, die Alarmzeit, die
Alarmquelle und die Alarmlautstärke einzustellen.
EL Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει σωστά το ρολόι.
5 Πατήστε το AL1/AL2 για 3 δευτερόλεπτα.
6 Πατήστε TUNE+/TUNE- (
/ ) για να ρυθμίσετε την ώρα.
7 Πατήστε OK/
για επιβεβαίωση.
8 Επαναλάβετε τα βήματα 2-3 για να ρυθμίσετε τα λεπτά και για να
επιλέξετε το χρόνο, την πηγή και την ένταση ήχου της αφύπνισης.
ES Asegúrese de que ha ajustado el reloj correctamente.
1 Mantenga pulsado AL1/AL2 durante 3 segundos.
2 Pulse TUNE+/TUNE- (
/ ) para ajustar la hora.
3 Pulse OK/
para conrmar.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los minutos, seleccionar cuándo sonará
la alarma, elegir la fuente de sonido de la alarma y ajustar el volumen de
la alarma.
FI Varmista, että olet asettanut kellonajan oikein.
1 Paina AL1/AL2-painiketta 3 sekuntia.
2 Määritä tunti painamalla TUNE+/TUNE- (
/ ) -painiketta.
3 Vahvista painamalla OK/
-painiketta.
4 Aseta minuutit ja valitse herätysaika, herätysääni ja herätyksen
äänenvoimakkuus ja lähde toistamalla vaiheita 2-3.
FR Assurez-vous que vous avez correctement réglé l’horloge.
1 Maintenez le bouton AL1/AL2 enfoncé pendant 3 secondes.
2 Appuyez sur TUNE+/TUNE- (
/ ) pour régler l’heure.
3 Appuyez sur OK/
pour conrmer.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les minutes, sélectionnez le moment
auquel doit sonner l’alarme, choisissez la source audio de l’alarme et réglez
son volume.
HU Ellenőrizze, hogy megfelelően állította-e be az órát.
1 Tartsa nyomva a AL1/AL2 gombot 3 másodpercig.
2 Nyomja meg a TUNE+/TUNE- (
/ ) gombot az óra beállításához.
3 Jóváhagyáshoz nyomja meg a OK/
gombot.
4 A 2-3. lépések megismétlésével beállíthatja a percet, kiválaszthatja az
ébresztés időpontját, az ébresztőhang forrását és hangerejét.
EN
When the system is turned on, press it to select the sleep timer period.
When [OFF] (off) is displayed, the sleep timer is deactivated.
CS
Když je systém zapnutý, stisknutím tlačítka nastavíte časovač vypnutí.
Pokud se zobrazí zpráva [OFF] (vypnuto), časovač je neaktivní.
DA
Når systemet er tændt, skal du trykke på den for at vælge tidsrummet for sleep-timer.
Når [OFF] (fra) vises, er sleep-timeren deaktiveret.
DE
Wenn das System eingeschaltet ist, drücken, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen.
Wenn [OFF] (aus) angezeigt wird, ist der Sleep-Timer deaktiviert.
EL
Με το σύστημα ενεργοποιημένο, πατήστε το για να επιλέξετε τη διάρκεια του
χρονοδιακόπτη.
Όταν εμφανίζεται η ένδειξη [OFF] (Ανενεργό), ο χρονοδιακόπτης διακοπής
λειτουργίας είναι απενεργοποιημένος.
ES
Cuando el sistema está encendido, púlselo para seleccionar el periodo del temporizador de
desconexión.
Cuando se muestra [OFF] (Desactivado), el temporizador de desconexión está desactivado.
FI
Kun järjestelmään on kytketty virta, valitse uniajastimen jakso painamalla painiketta.
Uniajastin on poissa käytöstä, kun näkyviin tulee [OFF] (ei käytössä) -teksti.
FR
Lorsque le système est sous tension, appuyez dessus pour sélectionner la période d’arrêt
programmé.
Lorsque [OFF] (arrêt) s’afche, l’arrêt programmé est désactivé.
HU
Ha a rendszer be van kapcsolva, nyomja le a gombot az elalváskapcsoló időtartamának
kiválasztásához.
Ha a kijelzőn [OFF] (kikapcsolva) jelzés látható, az elalváskapcsoló nincs bekapcsolva.
Specications
Amplier
Total output power 2 x 3W RMS
Frequency Response 80Hz-16kHz ±3dB
Signal to Noise Ratio ≥ 67dBA
Aux Input (Audio in) 600mV RMS 22kohm
FM
Tuning Range FM 87.5 - 108 MHz
Tuning grid 50 KHz
- Mono, 26dB S/N Ratio
- Stereo, 46dB S/N Ratio
<22 dBf
<43 dBf
Search Sensitivity <28 dBf
Total Harmonic Distortion <2%
Signal to Noise Ratio >50 dB
Speakers
Speaker Impedance 4 ohm
Speaker Driver 58mm full range
Sensitivity 83dB/1m/1W
General information
AC power 110-240V~,50/60Hz
Operation Power Consumption 30 W
Standby Power Consumption (clock display) <1 W
Dimensions
- Main Unit (W x H x D) 260 x 137 x 185 mm
Weight (Main unit, without packing) 1.13 kg
Specikace
Zesilovač
Celkový výstupní výkon 2 x 3 W RMS
Kmitočtová charakteristika 80 Hz až 16 kHz ±3 dB
Odstup signál/šum ≥67 dBA
Vstup Aux (Audio in) 600 mV RMS, 22 kohm
FM
Rozsah ladění FM: 87,5–108 MHz
Krok ladění 50 KHz
– Mono, odstup signál/šum 26 dB
– Stereo, poměr signál/šum 46 dB
<22 dBf
<43 dBf
Citlivost vyhledávání >28 dBf
Celkové harmonické zkreslení <2 %
Odstup signál/šum >50 dB
Reproduktory
Impedance reproduktoru 4 ohmy
Vinutí reproduktoru 58mm širokopásmový
Citlivost 83 dB / 1 m / 1 W
Obecné informace
Napájení střídavým proudem 110–240 V~, 50/60 Hz
Spotřeba elektrické energie při provozu 30 W
Spotřeba energie v pohotovostním režimu
(zobrazení hodin) <1 W
Rozměry
- Hlavní jednotka (Š x V x H) 260 x 137 x 185 mm
Hmotnost (hlavní jednotka bez obalového materiálu) 1,13 kg
Specikationer
Forstærker
Samlet udgangseffekt 2 x 3 W RMS
Frekvensgang 80 Hz - 16 kHz ±3 dB
Signal-/støjforhold ≥ 67 dBA
AUX-indgang (lydindgang) 600 mV RMS 22 kohm
FM
Indstillingsområde FM 87,5 - 108 MHz
Indstilling af gitter 50 KHz
– Mono, 26 dB S/N ratio
– Stereo, 46 dB S/N ratio
<22 dBf
< 43 dBf
Søgefølsomhed <28 dBf
Samlet harmonisk forvrængning < 2 %
Signal-/støjforhold >50 dB
Højttalere
Højttalerimpedans 4 ohm
Højttalerdriver 58 mm bredspektret
Sensitivitet 83 dB/1 m/1 W
Generelle oplysninger
Vekselstrøm 110-240 V~, 50/60 Hz
Strømforbrug ved drift 30 W
Strømforbrug ved standby (urvisning) <1 W
Mål
- Hovedenhed (B x H x D) 260 x 137 x 185 mm
Vægt (hovedenhed, uden emballage) 1,13 kg
Technische Daten
Verstärker
Gesamtausgangsleistung 2 x 3 W RMS
Frequenzgang 80 Hz bis 16 kHz, ±3 dB
Signal/Rausch-Verhältnis ≥ 67 dBA
Aux-Eingang (Audio In) 600 mV RMS 22 Kiloohm
UKW
Empfangsbereich UKW 87,5 bis 108 MHz
Abstimmungsbereich 50 kHz
– Mono, 26 dB S/N Ratio
– Stereo, 46 dB S/N Ratio
< 22 dBf
<43 dBf
Suchempndlichkeit < 28 dBf
Klirrfaktor <2 %
Signal/Rausch-Verhältnis > 50 dB
Lautsprecher
Lautsprecherimpedanz 4 Ohm
Lautsprechertreiber 58 mm Full-Range
Empndlichkeit 83 dB/1 m/1 W
Allgemeine Informationen
Netzspannung 110-240 V~, 50/60 Hz
Betriebs-Stromverbrauch 30 W
Stromverbrauch im Standby-Betrieb (Uhranzeige) < 1 W
Abmessungen
- Hauptgerät (B x H x T) 260 x 137 x 185 mm
Gewicht (Hauptgerät ohne Verpackung) 1,13 kg
Especicaciones
Amplicador
Potencia de salida total 2 x 3 W RMS
Respuesta de frecuencia 80 Hz-16 kHz ±3 dB
Relación señal/ruido ≥ 67 dBA
Entrada auxiliar (entrada de audio) 600 mV RMS 22 kohmios
FM
Rango de sintonización FM 87,5 - 108 MHz
Intervalo de sintonización 50 kHz
- Mono, relación S/R 26 dB
- Estéreo, relación S/R 46 dB
<22 dBf
<43 dBf
Sensibilidad de búsqueda < 28 dBf
Distorsión armónica total <2%
Relación señal/ruido >50 dB
Altavoces
Impedancia del altavoz 4 ohmios
Controlador de altavoz 58 mm de rango completo
Sensibilidad 83 dB/1 m/1 W
Información general
Alimentación de CA 110-240 V~, 50/60 Hz
Consumo de energía en funcionamiento 30 W
Consumo en modo de espera (pantalla de reloj) <1 W
Dimensiones
- Unidad principal (ancho x alto x profundo) 260 x 137 x 185 mm
Peso (unidad principal, sin embalaje) 1,13 kg
Teknisiä tietoja
Vahvistin
Kokonaisteho 2 X 3 W RMS
Taajuusvaste 80 Hz–16 kHz, ±3 dB
Signaali–kohina-suhde ≥ 67 dBA
Aux-tulo (äänitulo) 600 mV RMS 22 kohm
FM
Viritysalue FM 87,5 - 108 MHz
Virityskaavio 50 kHz
– Mono, 26 dB signaali-kohina-suhde
– Stereo, 46 dB signaali-kohina-suhde
< 22 dBf
>43 dBf
Haun herkkyys <28 dBf
Harmoninen kokonaishäiriö alle 2 %
Signaali–kohina-suhde >50 dB
Kaiuttimet
Kaiuttimen impedanssi 4 ohmia
Kaiutinelementti 58 mm, täysi kantama
Herkkyys 83 dB / 1 m / 1 W
Yleistä
Virta 110–240 V~,50/60 Hz
Virrankulutus käytössä 30 W
Virrankulutus valmiustilassa (kellonäyttö) < 1 W
Mitat
- Päälaite (L x K x S) 260 x 137 x 185 mm
Paino (päälaite ilman pakkausta) 1,13 kg
Spécicités
Amplicateur
Puissance de sortie totale 2 x 3 W RMS
Réponse en fréquence 80 Hz-16 kHz ±3 dB
Rapport signal/bruit ≥ 67 dBA
Entrée AUX (Audio In) 600 mV RMS 22 kohm
FM
Gamme de fréquences FM : 87,5 – 108 MHz
Grille de syntonisation 50 kHz
– Mono, rapport signal/bruit 26 dB
- Stéréo, rapport signal/bruit 46 dB
< 22 dBf
< 43 dBf
Sensibilité de la recherche < 28 dBf
Distorsion harmonique totale < 2 %
Rapport signal/bruit > 50 dB
Enceintes
Impédance 4 ohms
Enceinte 58 mm à gamme étendue
Sensibilité 83 dB/1 m/1 W
Informations générales
Alimentation par secteur 110-240 V~,50/60 Hz
Consommation électrique en mode de fonctionnement 30 W
Consommation électrique en mode veille
(afchage de l'horloge) < 1 W
Dimensions
- Unité principale (l x H x P) 260 x 137 x 185 mm
Poids (unité principale, sans emballage) 1,13 kg
Termékjellemzők
Erősítő
Kimeneti összteljesítmény 2 x 3 W RMS
Válaszfrekvencia 80 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Jel-zaj arány ≥ 67 dBA
Aux bemenet (Audiobemenet) 600 mV RMS, 22 kOhm
FM
Hangolási tartomány FM: 87,5 - 108 MHz
Lépésköz 50 KHz
- Monó, 26 dB H/Z arány
- Sztereó, 46 dB H/Z arány
< 22 dBf
< 43 dBf
Keresési érzékenység < 28 dBf
Teljes harmonikus torzítás <2%
Jel-zaj arány >50 dB
Hangsugárzók
Hangszóró-impedancia 4 ohm
Hangszórómeghajtó 58 mm teljes hangterjedelem
Érzékenység 83 dB / 1 m / 1 W
Általános információk
Tápfeszültség 110-240 V~, 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel 30 W
A készenléti üzemmód energiafelhasználása
(órakijelzés funkció) <1 W
Méretek
- Főegység (Sz x Ma x Mé) 260 x 137 x 185 mm
Tömeg (főegység, csomagolás nélkül) 1,13 kg
Προδιαγραφές
Ενισχυτής
Συνολική ισχύς εξόδου 2 x 3 W RMS
Απόκριση συχνότητας 80Hz-16kHz ±3dB
Λόγος σήματος προς θόρυβο ≥ 67dBA
Είσοδος Aux (είσοδος ήχου) 600mV RMS 22 kohm
FM
Εύρος συντονισμού FM 87,5 - 108 MHz
Βήμα συντονισμού 50 KHz
– Μονοφωνικός, λόγος σήματος προς θόρυβο 26dB
– Στερεοφωνικός, λόγος σήματος προς θόρυβο 46dB
<22 dBf
<43 dBf
Ευαισθησία αναζήτησης <28 dBf
Συνολική αρμονική παραμόρφωση <2%
Λόγος σήματος προς θόρυβο >50 dB
Ηχεία
Σύνθετη αντίσταση ηχείων 4 ohm
Οδηγός ηχείου 58 χιλ. πλήρους εύρους
Ευαισθησία 83dB/1m/1W
Γενικές πληροφορίες
Ρεύμα AC 110-240 V~, 50/60 Hz
Κατανάλωση ενέργειας σε λειτουργία 30 W
Κατανάλωση ρεύματος κατά την αναμονή
(προβολή ώρας) <1 W
Διαστάσεις
– Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β) 260 x 137 x 185 χιλ.
Βάρος (Κύρια μονάδα, χωρίς τη συσκευασία) 1,13 κιλά
EN
CS DA DE ES FI FR HUEL

Transcripción de documentos

Always there to help you Register your product and get support at www.philips.com/welcome AJ7050D EN CS DA DE EL ES FI FR Question? Contact Philips Tip: Press Press SOURCE repeatedly to select the DOCK source. • To pause/resume play, press OK/ . • To skip to a track, press PRESET +/PRESET - ( / ). • To search during play, press and hold SET TIME ( )/PROG/SCAN ( PRESET +/PRESET - ( / ), then release to resume normal play. again to switch the unit to standby mode. Tip: Opětovným stisknutím tlačítka Tip: Tryk på přepnete jednotku do pohotovostního režimu. igen for at sætte enheden i standby-tilstand. Tipp: Drücken Sie erneut auf , um das Gerät in den Standby-Modus zu schalten. Συμβουλή: Πατήστε ξανά Consejo: Pulse de nuevo para cambiar la unidad a modo de espera. Vinkki: Siirrä laite valmiustilaan painamalla Conseil : appuyez à nouveau sur -painiketta uudelleen. pour activer le mode veille de votre appareil. gombot. EN You can only use AC power ES CS Krátká uživatelská příručka FI Manual de usuario corto www.philips.com/welcome Question? Contact Philips Lyhyt käyttöopas DA Kort brugervejledning FR Bref mode d'emploi DE Kurzanleitung HU Rövid használati útmutató EL Always there to help you Register your product and get support at Short User Manual Σύντομο εγχειρίδιο χρήσησ as power supply. Batteries (not supplied) are for backup purpose. CS Radiobudík může být napájen pouze střídavým proudem. Baterie (nejsou součástí balení) slouží jako záloha. DA Du kan kun bruge vekselstrøm som strømforsyning. Batterier (medfølger ikke) er til sikkerhedskopieringsformål. DE Sie können das Gerät nur mit Netzstrom betreiben. Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) sind nur für Sicherungszwecke gedacht. EN Store FM radio stations manually 1 Tune to a radio station. ) to activate the program mode. 2 Press PROG/SCAN ( / ) to select a number. 3 Press PRESET +/PRESET - ( to confirm. 4 Press OK/ 5 Repeat the above steps to program other stations. CS Ruční uložení rádiových stanic FM 1 Naladění rádiové stanice. ) aktivujte režim programu. 2 Stisknutím tlačítka PROG/SCAN ( / ) 3 Opakovaným stisknutím tlačítka PRESET +/PRESET - ( vyberte číslo. volbu potvrďte. 4 Stisknutím tlačítka OK/ 5 Zopakováním výše uvedených kroků naprogramujte další stanice. PROG SCAN 2013 © WOOX Innovations Limited. All rights reserved. This product was brought to the market by WOOX Innovations Limited or one of its affiliates, further referred to in this document as WOOX Innovations, and is the manufacturer of the product. WOOX Innovations is the warrantor in relation to the product with which this booklet was packaged. Philips and the Philips Shield Emblem are registered trademarks of Koninklijke Philips N.V. DA Gem FM-stationer manuelt 1 Find en radiostation. ) for at aktivere 2 Tryk på PROG/SCAN ( programmeringstilstanden. / ) for at vælge et nummer. 3 Tryk på PRESET +/PRESET - ( for at bekræfte. 4 Tryk på OK/ 5 Gentag ovenstående trin for at programmere flere stationer. DE Manuelles Speichern von UKW-Radiosendern 1 Stellen Sie einen Radiosender ein. ), um den Programmiermodus zu 2 Drücken Sie PROG/SCAN ( aktivieren. / ), um eine 3 Drücken Sie wiederholt PRESET +/PRESET - ( Nummer auszuwählen. . 4 Drücken Sie zur Bestätigung auf OK/ 5 Wiederholen Sie die obigen Schritte zum Programmieren weiterer Sender. EL Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ES FI FR HU μόνο εναλλασσόμενο ρεύμα (AC) ως τροφοδοσία. Οι μπαταρίες (δεν παρέχονται) χρησιμοποιούνται μόνο ως εφεδρικό μέσο. La fuente de alimentación siempre debe ser de CA. Las pilas (no incluidas) sólo sirven en caso de fallo del suministro eléctrico. Virtalähteenä voi käyttää ainoastaan verkkovirtaa. Paristot (lisävaruste) on tarkoitettu ainoastaan varmistukseen. L’appareil peut être alimenté sur secteur (CA) uniquement. Les piles de secours (non fournies) sont à utiliser en cas de problème électrique. Lehetősége van a tápfeszültség tápellátásként való használatára. Elemek (nem tartozékok) biztonsági célokat szolgálnak. EL ES FI FR HU VOL TUNE PRE SET PROG / SCAN AL 1 SNOOZE BRIGHTNESS 1 Συντονισμός σε ραδιοφωνικό σταθμό. ) για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία 2 Πατήστε PROG/SCAN ( προγραμματισμού. / ) για να επιλέξετε έναν αριθμό. 3 Πατήστε PRESET +/PRESET - ( για επιβεβαίωση. 4 Πατήστε OK/ 5 Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να προγραμματίσετε άλλους σταθμούς. Almacenamiento manual de las emisoras de radio FM Sintoniza una emisora de radio. ) para activar el modo de programa. Pulse PROG/SCAN ( / ) para seleccionar un número. Pulse PRESET +/PRESET - ( para confirmar. Pulse OK/ Repita los pasos anteriores para programar otras emisoras. FM-radioasemien tallentaminen manuaalisesti 1 2 3 4 5 Radioaseman virittäminen. ) -painiketta. Ota ohjelmointitila käyttöön painamalla PROG/SCAN ( / ) -painiketta. Valitse numero painamalla toistuvasti PRESET +/PRESET - ( -painiketta. Vahvista painamalla OK/ Ohjelmoi lisää asemia toistamalla edellä kuvatut vaiheet. Programmation manuelle des stations de radio FM 1 2 3 4 5 Réglez une station de radio. ) pour activer le mode de programmation. Appuyez sur PROG/SCAN ( / ) pour sélectionner un numéro. Appuyez sur PRESET +/PRESET - ( pour confirmer. Appuyez sur OK/ Répétez les étapes ci-dessus pour programmer d’autres stations. FM rádióállomások kézi tárolása PRE SET TUNE VOL Μη αυτόματη αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών FM 1 2 3 4 5 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar la fuente DOCK. • Para hacer una pausa/reanudar la reproducción, pulse OK/ . • Para saltar directamente a una pista, pulse PRESET +/PRESET - ( / ). • Para buscar durante la reproducción, mantenga pulsado SET TIME ( )/ PROG/SCAN ( ) o PRESET +/PRESET - ( / ) y, a continuación, suéltelo para reanudar la reproducción normal. ) or CS Poslech zvuku ze zařízení iPod/iPhone/iPad για μετάβαση της μονάδας σε λειτουργία αναμονής. HU Tipp: A készülék készenléti üzemmódba kapcsolásához ismételten nyomja meg a EN Short User Manual ES Cómo escuchar el iPod/iPhone/iPad EN Listen to the iPod/iPhone/iPad 1 Hangoljon be egy rádióállomást. ) gombot. 2 A programozási üzemmód aktiválásához nyomja meg az PROG/SCAN ( / ) gomb többszöri megnyomásával válasszon ki egy 3 A PRESET +/PRESET - ( számot. gombot. 4 Jóváhagyáshoz nyomja meg a OK/ 5 További állomások beprogramozásához ismételje meg a fenti lépéseket. AL 2 DE Automatisches Speichern von UKW-Radiosendern Halten Sie im Tuner-Modus die Taste PROG/SCAN ( ) mindestens 3 Sekunden lang gedrückt, um den automatischen Programmiermodus zu aktivieren. FI iPodin/iPhonen/iPadin kuunteleminen Opakovaným stisknutím tlačítka SOURCE/ vyberte zdroj doku. • Chcete-li přehrávání pozastavit nebo obnovit, stiskněte tlačítko OK/ . Valitse telakkalähde painamalla SOURCE -painiketta toistuvasti. • Chcete-li vynechat skladbu, stiskněte tlačítko PRESET +/PRESET - ( / ). • Keskeytä toisto tai jatka sitä OK/ -painikkeella. • Chcete-li vyhledávat během přehrávání, stiskněte a podržte tlačítko SET TIME ( • Voit ohittaa raidan painamalla PRESET +/PRESET - ( / ). )/PROG/SCAN ( ) nebo PRESET +/PRESET - ( / ), poté přehrávání obnovíte • Voit hakea toiston aikana pitämällä SET TIME ( )/PROG/SCAN uvolněním tlačítka. ( ) tai PRESET +/PRESET - ( / ) -painikkeita alhaalla ja jatkaa normaalia toistoa vapauttamalla painikkeen. DA Lyt til iPod/iPhone/iPad Tryk gentagne gange på SOURCE for at vælge DOCK-kilden. FR Écoute de l’iPod/iPhone/iPad • Tryk på OK/ for at sætte afspilning på pause/genoptage afspilning. • Tryk på PRESET +/PRESET - ( / ) for at springe et spor over. Appuyez plusieurs fois sur SOURCE/ pour sélectionner la source DOCK. • For at søge under afspilning skal du holde SET TIME ( )/PROG/SCAN ( ) eller • Pour interrompre/reprendre la lecture, appuyez sur OK/ . PRESET +/PRESET - ( / ) og derefter give slip for at genoptage normal afspilning. • Pour accéder à une piste, appuyez sur PRESET +/PRESET - ( / ). DE Wiedergabe vom iPod/iPhone/iPad • Pour effectuer une recherche pendant la lecture : maintenez Drücken Sie wiederholt SOURCE, um die DOCK-Quelle auszuwählen. la touche SET TIME ( )/PROG/SCAN ( ) ou PRESET • Um die Wiedergabe anzuhalten bzw. fortzusetzen, drücken Sie OK/ . +/PRESET - ( / ) enfoncée, puis relâchez pour reprendre la • Wenn Sie zu einem Titel springen möchten, drücken Sie die Taste PRESET +/PRESET lecture normale. ( / ). • So führen Sie während der Wiedergabe einen Suchlauf durch: Halten Sie die Taste SET TIME ( )/PROG/SCAN ( ) oder PRESET +/PRESET - ( / ) gedrückt. HU Az iPod/iPhone/iPad hallgatása Sobald Sie die Taste loslassen, wird die normale Wiedergabe fortgesetzt. A SOURCE gomb ismételt megnyomásával válassza ki a DOCK (dokkoló) forrást. EL Ακρόαση iPod/iPhone/iPad • A lejátszás szüneteltetéséhez vagy folytatásához nyomja meg a OK/ Πατήστε επανειλημμένα SOURCE για να επιλέξετε την πηγή βάσης. gombot. • Για προσωρινή διακοπή/συνέχιση αναπαραγωγής, πατήστε OK/ . • Egy zeneszámra való ugráshoz nyomja meg a PRESET +/PRESET - ( • Για να παραλείψετε ένα κομμάτι, πατήστε PRESET +/PRESET - ( / ). / ) gombot. • Για αναζήτηση κατά την αναπαραγωγή: πατήστε παρατεταμένα SET TIME ( )/ • Lejátszás közbeni kereséshez nyomja le és tartsa lenyomva a SET TIME PROG/SCAN ( ) ή PRESET +/PRESET - ( / ) και αφήστε το για να ( )/PROG/SCAN ( ) vagy PRESET +/PRESET - ( / ), συνεχίσετε την κανονική αναπαραγωγή. gombot, majd a normál lejátszás folytatásához engedje fel. 2 3 4 5 6 déle než 3 sekundy. / ) vyberte 12/24hodinový Stisknutím tlačítka TUNE+/TUNE- ( formát. potvrďte výběr. Stisknutím tlačítka OK/ / ) nastavte hodiny. Stisknutím tlačítka TUNE+/TUNE- ( potvrďte výběr. Stisknutím tlačítka OK/ Opakováním kroků 4–5 nastavte minuty, den, měsíc a rok. DA 1 I standbytilstand holdes SET TIME ( 2 3 4 5 6 ) nede i 3 sekunder. ) for at vælge 12/24-timers format. / Tryk på TUNE+/TUNE- ( for at bekræfte. Tryk på OK/ / ) for at indstille timetallet. Tryk på TUNE+/TUNE- ( for at bekræfte. Tryk på OK/ Gentag trin 4-5 for at indstille minutter, dag, måned og år. DE 1 Halten Sie SET TIME ( ) im Standby-Modus 3 Sekunden lang gedrückt. / ), um das 12- oder das 2 Drücken Sie TUNE+/TUNE- ( 24-Stunden-Format auszuwählen. . 3 Drücken Sie zur Bestätigung auf OK/ / ), um die Stunden einzustellen. 4 Drücken Sie TUNE+/TUNE- ( . 5 Drücken Sie zur Bestätigung auf OK/ 6 Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 5, um Minuten, Tag, Monat und Jahr einzustellen. ES Almacenamiento automático de las emisoras de radio FM En el modo de sintonizador, mantenga pulsado PROG/SCAN ( ) durante más de 3 segundos para activar el modo de programa automático. PROG SCAN FI FM-radioasemien tallentaminen automaattisesti Siirry automaattiseen ohjelmointitilaan painamalla viritintilassa PROG/SCAN ( ) -painiketta yli kolmen sekunnin ajan. EN Store FM radio stations automatically In tuner mode, press and hold PROG/SCAN ( activate automatic program mode. ) for more than 3 seconds to CS Automatické uložení rádiových stanic FM V režimu tuneru stisknutím a podržením tlačítka PROG/SCAN ( více než 3 sekund aktivujte automatický režim programu. ) po dobu FR Mémorisation automatique des stations de radio FM En mode tuner, maintenez la touche PROG/SCAN ( ) enfoncée pendant plus de 3 secondes pour activer le mode de programmation automatique. HU FM rádióállomások automatikus tárolása Hangolási üzemmódban tartsa lenyomva a PROG/SCAN ( ) gombot 3 másodpercig, ezzel aktiválódik az automatikus programbeállítás. DA Gem FM-radiostationer automatisk I tunertilstanden skal du trykke på PROG/SCAN( ) og holde den nede i mere end 3 sekunder for at aktivere den automatiske programmeringstilstand. 2 3 4 5 6 Press OK/ to confirm. / ) to set the hour. Press TUNE+/TUNE- ( to confirm. Press OK/ Repeat steps 4-5 to set the minute, day, month, and year. CS 1 V pohotovostním režimu stiskněte a podržte tlačítko SET TIME ( Στη λειτουργία συντονισμού, πατήστε PROG/SCAN/ για 3 δευτερόλεπτα τουλάχιστον, προκειμένου να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματου προγραμματισμού. EL 1 Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε SET TIME ( EN 1 In standby mode, press and hold SET TIME ( ) for 3 seconds. / ) to select the 12/24 hour format. 2 Press TUNE+/TUNE- ( 3 4 5 6 EL Αυτόματη απομνημόνευση ραδιοφωνικών σταθμών FM ) ) για 3 δευτερόλεπτα. / ) για να επιλέξετε τη μορφή 12/24 ωρών. Πατήστε TUNE+/TUNE- ( για επιβεβαίωση. Πατήστε OK/ / ) για να ρυθμίσετε την ώρα. Πατήστε TUNE+/TUNE- ( για επιβεβαίωση. Πατήστε OK/ Επαναλάβετε τα βήματα 4-5 για να ρυθμίσετε τα λεπτά, την ημέρα, το μήνα και το έτος. ES 1 En el modo de espera, mantenga pulsado SET TIME ( 2 3 4 5 6 ) durante 3 segundos. / ) para seleccionar el formato de 12 o 24 horas. Pulse TUNE+/TUNE- ( para confirmar. Pulse OK/ / ) para ajustar la hora. Pulse TUNE+/TUNE- ( para confirmar. Pulse OK/ Repita los pasos 4 y 5 para ajustar los minutos, el día, el mes y el año. FI 1 Kun laite on valmiustilassa, paina SET TIME ( 2 3 4 5 6 ) -painiketta 3 sekuntia. / ) -painiketta. Valitse 12 tai 24 tunnin kello painamalla TUNE+/TUNE--( -painiketta. Vahvista painamalla OK/ / ) -painiketta. Määritä tunti painamalla TUNE+/TUNE- ( -painiketta. Vahvista painamalla OK/ Aseta minuutit, päivä, kuukausi ja vuosi toistamalla vaiheita 4-5. FR 1 En mode veille, maintenez le bouton SET TIME ( 2 3 4 5 6 ) enfoncé pendant 3 secondes. / ) pour sélectionner le format 12 ou 24 heures. Appuyez sur TUNE+/TUNE- ( pour confirmer. Appuyez sur OK/ / ) pour régler l’heure. Appuyez sur TUNE+/TUNE- ( pour confirmer. Appuyez sur OK/ Répétez les étapes 4 et 5 pour régler les minutes, le jour, le mois et l’année. HU 1 Készenléti üzemmódban tartsa 3 másodpercig lenyomva a SET TIME ( 2 3 4 5 6 ) gombot. / ) gombbal válasszon a 12 vagy a 24 órás formátum közül. A TUNE+/TUNE- ( gombot. Jóváhagyáshoz nyomja meg a OK/ / ) gombot az óra beállításához. Nyomja meg a TUNE+/TUNE- ( gombot. Jóváhagyáshoz nyomja meg a OK/ Ismételje meg a 4-5. lépést a perc, nap, hónap és év beállításához. AUDIO IN AJ7050D_12_Short User Manual_01_V2.0 AJ7050D_12_Short User Manual_01_V2.0.indd 1 11/29/2013 3:21:38 PM EN EN Make sure that you have set the clock correctly. 1 2 3 4 EN When the system is turned on, press it to select the sleep timer period. VOL CS Zkontrolujte správné nastavení hodin. When [OFF] (off) is displayed, the sleep timer is deactivated. TUNE 1 2 3 4 CS Když je systém zapnutý, stisknutím tlačítka nastavíte časovač vypnutí. PRE SET PROG / SCAN PRE SET TUNE VOL AL 1 SNOOZE BRIGHTNESS Pokud se zobrazí zpráva [OFF] (vypnuto), časovač je neaktivní. DA Når systemet er tændt, skal du trykke på den for at vælge tidsrummet for sleep-timer. Når [OFF] (fra) vises, er sleep-timeren deaktiveret. DE Wenn das System eingeschaltet ist, drücken, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen. AL 2 ES Press and hold AL1/AL2 for 3 seconds. Press TUNE+/TUNE- ( / ) to set the hour. Press OK/ to confirm. Repeat steps 2-3 to set the minute, select when to ring the alarm, choose alarm sound source, and set alarm volume. FI Stiskněte a na 3 sekundy přidržte tlačítko AL1/AL2. / ) nastavte hodiny. Stisknutím tlačítka TUNE+/TUNE- ( potvrďte výběr. Stisknutím tlačítka OK/ Opakováním kroků 2–3 nastavíte minuty, vyberte dobu zazvonění budíku, zvolte zdroj zvuku budíku a nastavte hlasitost budíku. DA Kontroller, at du har indstillet uret korrekt. Wenn [OFF] (aus) angezeigt wird, ist der Sleep-Timer deaktiviert. AL 1 EL Με το σύστημα ενεργοποιημένο, πατήστε το για να επιλέξετε τη διάρκεια του 1 2 3 4 AL 2 χρονοδιακόπτη. Όταν εμφανίζεται η ένδειξη [OFF] (Ανενεργό), ο χρονοδιακόπτης διακοπής λειτουργίας είναι απενεργοποιημένος. 1 2 3 4 desconexión. Cuando se muestra [OFF] (Desactivado), el temporizador de desconexión está desactivado. FI Kun järjestelmään on kytketty virta, valitse uniajastimen jakso painamalla painiketta. Uniajastin on poissa käytöstä, kun näkyviin tulee [OFF] (ei käytössä) -teksti. FR Lorsque le système est sous tension, appuyez dessus pour sélectionner la période d’arrêt Halten Sie AL1/AL2 3 Sekunden lang gedrückt. / ), um die Stunden einzustellen. Drücken Sie TUNE+/TUNE- ( . Drücken Sie zur Bestätigung auf OK/ Wiederholen Sie Schritt 2 bis 3, um die Minuten, die Alarmzeit, die Alarmquelle und die Alarmlautstärke einzustellen. 1 2 3 4 1 2 3 4 programmé. Lorsque [OFF] (arrêt) s’affiche, l’arrêt programmé est désactivé. 5 6 7 8 HU Ha a rendszer be van kapcsolva, nyomja le a gombot az elalváskapcsoló időtartamának kiválasztásához. Ha a kijelzőn [OFF] (kikapcsolva) jelzés látható, az elalváskapcsoló nincs bekapcsolva. Amplifier Register your product and get support at www.philips.com/welcome Question? Contact Philips User Manual Paina AL1/AL2-painiketta 3 sekuntia. / ) -painiketta. Määritä tunti painamalla TUNE+/TUNE- ( -painiketta. Vahvista painamalla OK/ Aseta minuutit ja valitse herätysaika, herätysääni ja herätyksen äänenvoimakkuus ja lähde toistamalla vaiheita 2-3. Maintenez le bouton AL1/AL2 enfoncé pendant 3 secondes. / ) pour régler l’heure. Appuyez sur TUNE+/TUNE- ( pour confirmer. Appuyez sur OK/ Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les minutes, sélectionnez le moment auquel doit sonner l’alarme, choisissez la source audio de l’alarme et réglez son volume. HU Ellenőrizze, hogy megfelelően állította-e be az órát. 1 2 3 4 EL Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει σωστά το ρολόι. Always there to help you Varmista, että olet asettanut kellonajan oikein. DE Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist. ES Cuando el sistema está encendido, púlselo para seleccionar el periodo del temporizador de Mantenga pulsado AL1/AL2 durante 3 segundos. / ) para ajustar la hora. Pulse TUNE+/TUNE- ( para confirmar. Pulse OK/ Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los minutos, seleccionar cuándo sonará la alarma, elegir la fuente de sonido de la alarma y ajustar el volumen de la alarma. FR Assurez-vous que vous avez correctement réglé l’horloge. Hold AL1/AL2 nede i 3 sekunder. / ) for at indstille timetallet. Tryk på TUNE+/TUNE- ( for at bekræfte. Tryk på OK/ Gentag trin 2-3 for at indstille minuttallet, vælg, hvad tid alarmen skal starte, og vælg lydkilde og lydstyrke for alarmen. Specifications Asegúrese de que ha ajustado el reloj correctamente. 1 2 3 4 Tartsa nyomva a AL1/AL2 gombot 3 másodpercig. / ) gombot az óra beállításához. Nyomja meg a TUNE+/TUNE- ( gombot. Jóváhagyáshoz nyomja meg a OK/ A 2-3. lépések megismétlésével beállíthatja a percet, kiválaszthatja az ébresztés időpontját, az ébresztőhang forrását és hangerejét. Πατήστε το AL1/AL2 για 3 δευτερόλεπτα. / ) για να ρυθμίσετε την ώρα. Πατήστε TUNE+/TUNE- ( για επιβεβαίωση. Πατήστε OK/ Επαναλάβετε τα βήματα 2-3 για να ρυθμίσετε τα λεπτά και για να επιλέξετε το χρόνο, την πηγή και την ένταση ήχου της αφύπνισης. Total output power 2 x 3W RMS Frequency Response 80Hz-16kHz ±3dB Signal to Noise Ratio ≥ 67dBA Aux Input (Audio in) 600mV RMS 22kohm FM Tuning Range FM 87.5 - 108 MHz Tuning grid 50 KHz EN To download the full user manual, visit www.philips.com/support. - Mono, 26dB S/N Ratio - Stereo, 46dB S/N Ratio <22 dBf <43 dBf CS Search Sensitivity <28 dBf Total Harmonic Distortion <2% Signal to Noise Ratio >50 dB Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese www.philips.com/support. DA Du kan downloade hele brugervejledningen på www.philips.com/support. DE Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen, besuchen Sie www.philips.com/support EL Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support. ES Para descargar el manual de usuario completo, visite www.philips.com/support. FI Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa www.philips.com/support. FR Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendez-vous sur www. philips.com/support. Speakers Speaker Impedance 4 ohm Speaker Driver 58mm full range Sensitivity 83dB/1m/1W General information HU A teljes felhasználói kézikönyv letöltéséhez látogasson el a www.philips. com/support címre. AC power 110-240V~,50/60Hz Operation Power Consumption 30 W Standby Power Consumption (clock display) <1 W Dimensions - Main Unit (W x H x D) 260 x 137 x 185 mm Weight (Main unit, without packing) 1.13 kg CS DA DE EL ES FI FR HU Specifikace Specifikationer Technische Daten Προδιαγραφές Especificaciones Teknisiä tietoja Spécificités Termékjellemzők Zesilovač Forstærker Verstärker Ενισχυτής Amplificador Vahvistin Amplificateur Erősítő Celkový výstupní výkon 2 x 3 W RMS Samlet udgangseffekt 2 x 3 W RMS Gesamtausgangsleistung 2 x 3 W RMS Συνολική ισχύς εξόδου 2 x 3 W RMS Potencia de salida total 2 x 3 W RMS Kokonaisteho 2 X 3 W RMS Puissance de sortie totale 2 x 3 W RMS Kimeneti összteljesítmény 2 x 3 W RMS Kmitočtová charakteristika 80 Hz až 16 kHz ±3 dB Frekvensgang 80 Hz - 16 kHz ±3 dB Frequenzgang 80 Hz bis 16 kHz, ±3 dB Απόκριση συχνότητας 80Hz-16kHz ±3dB Respuesta de frecuencia 80 Hz-16 kHz ±3 dB Taajuusvaste 80 Hz–16 kHz, ±3 dB Réponse en fréquence 80 Hz-16 kHz ±3 dB Válaszfrekvencia 80 Hz – 16 kHz, ±3 dB Odstup signál/šum ≥67 dBA Signal-/støjforhold ≥ 67 dBA Signal/Rausch-Verhältnis ≥ 67 dBA Λόγος σήματος προς θόρυβο ≥ 67dBA Relación señal/ruido ≥ 67 dBA Signaali–kohina-suhde ≥ 67 dBA Rapport signal/bruit ≥ 67 dBA Jel-zaj arány ≥ 67 dBA Vstup Aux (Audio in) 600 mV RMS, 22 kohm AUX-indgang (lydindgang) 600 mV RMS 22 kohm Aux-Eingang (Audio In) 600 mV RMS 22 Kiloohm Είσοδος Aux (είσοδος ήχου) 600mV RMS 22 kohm Entrada auxiliar (entrada de audio) 600 mV RMS 22 kohmios Aux-tulo (äänitulo) 600 mV RMS 22 kohm Entrée AUX (Audio In) 600 mV RMS 22 kohm Aux bemenet (Audiobemenet) 600 mV RMS, 22 kOhm FM FM UKW FM FM FM FM FM Rozsah ladění FM: 87,5–108 MHz Indstillingsområde FM 87,5 - 108 MHz Empfangsbereich UKW 87,5 bis 108 MHz Εύρος συντονισμού FM 87,5 - 108 MHz Rango de sintonización FM 87,5 - 108 MHz Viritysalue FM 87,5 - 108 MHz Gamme de fréquences FM : 87,5 – 108 MHz Hangolási tartomány FM: 87,5 - 108 MHz Krok ladění 50 KHz Indstilling af gitter 50 KHz Abstimmungsbereich 50 kHz Βήμα συντονισμού 50 KHz Intervalo de sintonización 50 kHz Virityskaavio 50 kHz Grille de syntonisation 50 kHz Lépésköz 50 KHz – Mono, odstup signál/šum 26 dB – Stereo, poměr signál/šum 46 dB <22 dBf <43 dBf – Mono, 26 dB S/N ratio – Stereo, 46 dB S/N ratio <22 dBf < 43 dBf – Mono, 26 dB S/N Ratio – Stereo, 46 dB S/N Ratio < 22 dBf <43 dBf – Μονοφωνικός, λόγος σήματος προς θόρυβο 26dB – Στερεοφωνικός, λόγος σήματος προς θόρυβο 46dB <22 dBf <43 dBf - Mono, relación S/R 26 dB - Estéreo, relación S/R 46 dB <22 dBf <43 dBf – Mono, 26 dB signaali-kohina-suhde – Stereo, 46 dB signaali-kohina-suhde < 22 dBf >43 dBf – Mono, rapport signal/bruit 26 dB - Stéréo, rapport signal/bruit 46 dB < 22 dBf < 43 dBf - Monó, 26 dB H/Z arány - Sztereó, 46 dB H/Z arány < 22 dBf < 43 dBf Citlivost vyhledávání >28 dBf Søgefølsomhed <28 dBf Suchempfindlichkeit < 28 dBf Ευαισθησία αναζήτησης <28 dBf Sensibilidad de búsqueda < 28 dBf Haun herkkyys <28 dBf Sensibilité de la recherche < 28 dBf Keresési érzékenység < 28 dBf Celkové harmonické zkreslení <2 % Samlet harmonisk forvrængning <2% Klirrfaktor <2 % Συνολική αρμονική παραμόρφωση <2% Distorsión armónica total <2% Harmoninen kokonaishäiriö alle 2 % Distorsion harmonique totale <2% Teljes harmonikus torzítás <2% Odstup signál/šum >50 dB Signal-/støjforhold >50 dB Signal/Rausch-Verhältnis > 50 dB Λόγος σήματος προς θόρυβο >50 dB Relación señal/ruido >50 dB Signaali–kohina-suhde >50 dB Rapport signal/bruit > 50 dB Jel-zaj arány >50 dB Reproduktory Højttalere Lautsprecher Ηχεία Altavoces Kaiuttimet Enceintes Hangsugárzók Impedance reproduktoru 4 ohmy Højttalerimpedans 4 ohm Lautsprecherimpedanz 4 Ohm Σύνθετη αντίσταση ηχείων 4 ohm Impedancia del altavoz 4 ohmios Kaiuttimen impedanssi 4 ohmia Impédance 4 ohms Hangszóró-impedancia 4 ohm Vinutí reproduktoru 58mm širokopásmový Højttalerdriver 58 mm bredspektret Lautsprechertreiber 58 mm Full-Range Οδηγός ηχείου 58 χιλ. πλήρους εύρους Controlador de altavoz 58 mm de rango completo Kaiutinelementti 58 mm, täysi kantama Enceinte 58 mm à gamme étendue Hangszórómeghajtó 58 mm teljes hangterjedelem Citlivost 83 dB / 1 m / 1 W Sensitivitet 83 dB/1 m/1 W Empfindlichkeit 83 dB/1 m/1 W Ευαισθησία 83dB/1m/1W Sensibilidad 83 dB/1 m/1 W Herkkyys 83 dB / 1 m / 1 W Sensibilité 83 dB/1 m/1 W Érzékenység 83 dB / 1 m / 1 W Obecné informace Generelle oplysninger Allgemeine Informationen Γενικές πληροφορίες Información general Yleistä Informations générales Általános információk Napájení střídavým proudem 110–240 V~, 50/60 Hz Vekselstrøm 110-240 V~, 50/60 Hz Netzspannung 110-240 V~, 50/60 Hz Ρεύμα AC 110-240 V~, 50/60 Hz Alimentación de CA 110-240 V~, 50/60 Hz Virta 110–240 V~,50/60 Hz Alimentation par secteur 110-240 V~,50/60 Hz Tápfeszültség 110-240 V~, 50/60 Hz Spotřeba elektrické energie při provozu 30 W Strømforbrug ved drift 30 W Betriebs-Stromverbrauch 30 W Κατανάλωση ενέργειας σε λειτουργία 30 W Consumo de energía en funcionamiento 30 W Virrankulutus käytössä 30 W Consommation électrique en mode de fonctionnement 30 W Teljesítményfelvétel 30 W Strømforbrug ved standby (urvisning) <1 W Stromverbrauch im Standby-Betrieb (Uhranzeige) < 1 W Consumo en modo de espera (pantalla de reloj) <1 W Virrankulutus valmiustilassa (kellonäyttö) < 1W Mål - Hovedenhed (B x H x D) <1 W 260 x 137 x 185 mm Mitat - Päälaite (L x K x S) < 1W 260 x 137 x 185 mm Dimensiones - Unidad principal (ancho x alto x profundo) A készenléti üzemmód energiafelhasználása (órakijelzés funkció) 260 x 137 x 185 mm Abmessungen - Hauptgerät (B x H x T) Consommation électrique en mode veille (affichage de l'horloge) 260 x 137 x 185 mm Vægt (hovedenhed, uden emballage) 1,13 kg Gewicht (Hauptgerät ohne Verpackung) 1,13 kg Peso (unidad principal, sin embalaje) 1,13 kg Paino (päälaite ilman pakkausta) 1,13 kg Dimensions - Unité principale (l x H x P) 260 x 137 x 185 mm Méretek - Főegység (Sz x Ma x Mé) 260 x 137 x 185 mm Poids (unité principale, sans emballage) 1,13 kg Tömeg (főegység, csomagolás nélkül) 1,13 kg Spotřeba energie v pohotovostním režimu (zobrazení hodin) <1 W Rozměry - Hlavní jednotka (Š x V x H) 260 x 137 x 185 mm Hmotnost (hlavní jednotka bez obalového materiálu) 1,13 kg AJ7050D_12_Short User Manual_01_V2.0.indd 2 Κατανάλωση ρεύματος κατά την αναμονή (προβολή ώρας) <1 W Διαστάσεις – Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β) 260 x 137 x 185 χιλ. Βάρος (Κύρια μονάδα, χωρίς τη συσκευασία) 1,13 κιλά 11/29/2013 3:21:42 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips AJ7050D/12 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido

Philips AJ7050D/12: despertador de radio digital con múltiples funciones para una experiencia musical y de información mejorada.

Reproducción de música:

  • Conexión iPod/iPhone/iPad: reproduce fácilmente tu música favorita desde tu dispositivo Apple.

Radio:

  • Sintonización digital FM: accede a una amplia gama de emisoras de radio FM con claridad y facilidad.
  • Almacenamiento preestablecido: guarda hasta 20 de tus emisoras favoritas para un acceso rápido y sencillo.

Reloj y alarma:

  • Pantalla LCD: muestra claramente la hora, la fecha y otra información relevante.
  • Alarma dual: configura dos alarmas independientes para despertarte a diferentes horas.