Aiwa NSX-MA845 El manual del propietario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
El manual del propietario
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK”OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Anotacion del propietario
Para su conveniencia, anote el nhmero de modelo y el ntimero
de serie (Ios encontrara en el panel trasero de su aparato) en el
espacio suministrado mas abajo. Mencionelos cuando se ponga
en contacto con su concesionario Aiwa en caso de tener
dificultades.
N.” de modelo
N.” de serie (N.” de Iote)
CX-NMA845
SX-WNA888
SX-R275
SX-C605
2 ESPANOL
Lea cuidadosa y completamente el manual de instrucciones
antes de utilizar la unidad. Asegfirese de guardar el manual de
instrucciones para utilizarlo como referencia en el future. Todas
Ias advertencias y precauciones del manual de instrucciones y
de la unidad deberan cumplirse estrictamente, asi como tambien
Ias sugerencias de seguridad mencionadas mhs abajo.
Instalacion
1
2
3
4
5
6
7
8
Agua y humedad No utilice esta unidad cerca del agua
como, por ejemplo, cerca de una baiiera, una palangana, una
piscina o algo similar.
Calor No utilice esta unidad cerca de fuentes de calor,
incluyendo salidas de aire caliente, estufas u otros aparatos
que generen calor.
No debera colocarse tampoco en lugares donde la
temperature sea inferior a 5°C o superior a 35°C.
Superficie de montaje Ponga la unidad sobre una
supetficie plana y nivelada.
Ventilation La unidad debera situarse donde tenga
suficiente espacio Iibre a su airededor, para que la ventilation
apropiada quede asegurada. Deje un espacio Iibre de 10 cm
por la parte posterior y superior de la unidad, y 5 cm por cada
Iado.
- No ponga la unidad sobre una cama, una alfombra o
superficies similares que podrian tapar Ias aberturas de
ventilation.
- No instale la unidad en una Iibreria, muebie o estanteria
cerrada hermeticamente donde la ventilation no sea
adecuada.
Entrada de objetos y Iiquidos Tenga cuidado de que
objetos y Iiquidos no entren en la unidad por Ias aberturas de
ventilation.
Carros de mano y soportes Cuando
ponga o monte la unidad en un soporte o
carro de mane, esta debera moverse con
@
k
mucho cuidado.
Las paradas repentinas, lafuerza excesiva
3
~*
y Ias superficies irregulars pueden hater
que la
unidad o el carro de rnano se de vuelta o se caiga.
Condensation En la Iente del fonocaptor del reproductor
de discos compactos tal vez se forme condensation cuando:
- La unidad se pase de un Iugar fr[o a uno caliente.
- El sistema de calefaccion se acabe de encender.
- La unidad se utilice en una habitation muy humeda.
- La unidad se enfrie mediante un acondicionador de aire.
Esta unidad tal vez funcione mal cuando tenga condensation
en su interior. En este case, deje en reposo la unidad durante
unas pocas horas y repita de nuevo la operation.
Montaje en pared o techo La unidad no se debera montar
en una pared ni en el techo, a menos que se especifique 10
contrario en el manual de instrucciones.
Eneraia electrica
1
2
Fuentes de alimentacion Conecte solamente esta unidad
a Ias fuentes de alimentacion especificadas en el manual de
instrucciones, y como esta marcado en la unidad,
Polarization Como caracteristica de seguridad, algunas
unidades estan equipadas con clavijas de alimentacion de
CA polarizadas, Ias cuales solo se pueden insertar de una
forma en Ias tomas de corriente. Si resulta dificil o imposible
insertar la clavija de alimentacion de CA en una toma de
corriente, de vuelta a la clavija e intenteio de nuevo. Si sigue
sin poder insertar facilmente la c[avija en la toma de corriente,
Ilame a un electricista cualificado para que modifique o
reemplace la toma de corriente. Para evitar anular la
caracteristica de seguridad de la clavija polarizada, no la
inserte a la fuerza en una toma de corriente.
3
4
5
Cable de
alimentacion de CA
- Cuando desconecte el cable de alimentacion de CA, sujete
la clavija de alimentacion de CA y tire de ells. No tire del
propio cable.
- Nunca maneje la clavija de alimentacion de CA con Ias
manes mojadas porque podria producirse un incendio o una
sacudida electrica.
- Los cables de alimentacion deberan colocarse de forma que
no scan doblados excesivamente, pellizcados o pisados.
Tenga mucho cuidado con el cable que va de la unidad ala
toma de corriente.
- Evite sobrecargar Ias tomas de CA y Ios cables de extension
mas alla de su capacidad porque esto podria causar un
incendio o una sacudida electrica.
Cable de extension Para evitar sacudidas el@ctricas, no
utilice la clavija de alimentacion de CA polarizada con un cable
de extension, ni tampoco en un receptaculo u otra toma de
corriente a menos que la clavija polarizada pueda insertarse
completamente evitando que sus patinas queden expuestas.
Periodos de no utilization Desenchufe el cable de
alimentacion de CA de Iatoma de corriente si la unidad no va
a ser utilizada durante varies meses o mas, Cuando el cable
de alimentacion este conectado, por la unidad continuara
circulando una pequeiia cantidad de corriente, aunque la
alimentacion este desconectada.
A~
1 Lineas de alta tension Cuando conecte una antena
exterior, asegurese de colocarla Iejos de Ias Iineas de alta
tension.
2 Conexion a tierra de la antena exterior Asegurese de
que el sistema de la antena este conectado correctamente a
tierra para proporcionar asi una protection contra el exceso
inesperado de tension o contra la acumulacion de electricidad
estatica. El articulo 810 del Codigo Electrico National, ANS1/
NFPA70, proporciona information acerca de la puesta a tierra
apropiada del mastil de la antena, la estructura de apoyo y el
cable de bajada a [a unidad de descarga de la antena, asi
como tambien del tamafio de la unidad de puesta a tierra, la
conexion de Ios terminals de puesta a tierra y Ios requisites
para conectar a tierra 10smismos terminals.
Puesta a tierra de la antena segtin el Codigo E16ctrico Nacicmal
Mantenimiento
Limpie la unidad solo como se recomienda en el manual de
instrucciones.
Qafios aue necesitan ser reoarados
Haga que un tecnico en reparaciones cualificado Ie repare Ias
unidades si:
- El cable de alimentacion de CA o su clavija esta estropeado,
- Objetos extrafios o Iiquidos han entrado en la unidad.
- La unidad ha estado expuesta a la Iluvia o al agua.
- La unidad no parece funcionar normalmente,
- La unidad muestra un cambio considerable en sus prestaciones.
- La unidad se ha caido o la caja se ha estropeado.
NO TRATE DE REPARAR LA UNIDAD USTED MISMO.
PRECAUCIONES ..............................................................m.2
PREPARATIVES
CONEXIONES .....................................................................4
CONTROL REMOTO ...........................................................6
ANTES DE LA OPERACION ..............................................7
SONIDO
AJUSTES DEAUDIO......................................................... 9
FUNCIONDE REPRODUCTIONCON PATRONDE
RITMO (BEAT MASTER DX) ..........................................9
ECUALIZADOR GRAFICO .............................................. 13
DSP SURROUND ............................................................. 14
RECEPCION DE LA RADIO
SINTONIZACION MANUAL ............................................. 15
PREAJUSTE DE EMISORAS .......................................... 15
REPRODUCTION DE CINTAS
OPERAClONES BASICAS .............................................. 16
REPRODUCTION CONTINUA ........................................ 17
REPRODUCTION DE DISCOS COMPACTOS
OPERACIONES BASICAS .............................................. 18
REPRODUCTION PROGRAMADA ................................. 19
GRABACION
GRABACiON BASICA ..................................................... 20
COPIADO MANUAL DE UNA CINTA .............................. 21
COPIADO DETODA LA CINTA ....................................... 21
GRABACION CON EDICiON Al ...................................... 22
GRABACION CON EDICION PROGRAMADA ...............23
DOLBY PRO LOGIC
AJUSTE DEL EQUILBRIO DE SONIDO
DE LOS ALTAVOCES ................................................... 24
REPRODUCTION CON DOLBY PRO LOGIC ................25
KARAOKE
MEZCLA MICROFONICA ................................................ 26
PROGRAM
DE KARAOKE .............................................. 27
RELOJYTEMPORIZADOR
PUESTA EN HORA DEL RELOJ .................................... 28
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR ...........28
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR ..................................... 29
OTRAS CONEXIONES
CONEXION DE UN EQUIPO OPCIONAL ....................... 30
ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO EXTERNAS ......30
CONEXION DE UN REPRODUCTOR DAD ..................... 31
GENERALIDADES
CUIDADOSY MANTENIMIENTO .................................... 32
GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS ..............32
ESPECIFICACIONES ....................................................... 33
INDICE DE LAS PARTES ........................
Cubierta trasera
ESPANOL
3
El sistema DOLBY PRO LOGIC, la caracteristica mas destacada
de este sistema, Ie proporciona en su propio hogar un sonido de
mtiltiples canales.
Complete Ios ajustes y Ias conexiones de la unidad principal,
Ios altavoces suministrados, su televisor y su equipo de video
de acuerdo con el procedimiento siguiente.
Compruebe su sistema y Ios accesorios.
m
CX-NMA845 Sintonizador, amplificador, platina
reproductor de discos compactos estereo
SX-WNA888 Altavoces delanteros
SX-R275 Altavoces de sonido ambiental
SX-C805 Altavoz central
de casete y
Control remoto Antena de AM Antena de FM
Manual de instrucciones, etc.
Antee de conectar el cable de CA
La tension nominal de su unidad es 120V CA, como se especifica
en el panel trasero. Compruebe que latension nominal concuerde
con la utilizada en su Iocalidad.
IMPORTANTE
Conecte primero Ios altavoces, Ias antenas y todos Ios demas
equipos opcionales. Luego conecte el cable de CA.
No hay diferencias entre Ios altavoces delanteros. Ambos pueden
conectarse como altavoz izquierdo (L) o derecho (R).
Consulte el diagrama de la pagina siguiente.
1 Conecte el altavoz derecho a la unidad principal.
@
Conecte el cable de altavoz con ciavija al terminal
SPEAKERS HIGH FREQ R.
@ Conecte el cable de altavoz con franja blanca al terminal
SPEAKERS (LOW FREQ + SUB WOOFER) R 0 y ei cable
negro al terminal
e.
d
@
2
3
4
5
6
Las sefiales de sonido procedentes de la toma 5.1CH SUB
WOOFER INPUT salen desde el altavoz de subgraves
incorporado en Ios altavoces delanteros.
Conecte el altavoz izquierdo a la unidad principal.
Conecte el cable de altavoz con clavija al terminal SPEAKERS
HIGH FREQ L, y el otro cable de altavoz a Ios terminals
SPEAKERS (LOW FREQ + SUB WOOFER) L, de la misma
forma queen el paso 1.
Conecte Ios altavoces de sonido ambiental.
Conecte Ios cables de Ios altavoces de sonido ambiental a
Ios terminals SURROUND SPEAKERS.
No existen diferencias entre Ios altavoces de sonido ambiental.
Ambos altavoces podran conectarse como altavoz derecho
(R) o izquierdo (L).
Conecte el altavoz central.
Conecte el cable del altavoz central al terminal CENTER
SPEAKER.
“-
.
Conecte el equipo de video.
Conecte la toma VIDEO/AUX de esta unidad a la toma de
saiida de audio del equipo de vfdeo empleando un cable de
conexion de audio optional.
Conecte el televisor al equipo de video.
Consulte el manual de instrucciones del equipo conectado
para tener mas detalles.
4 ESPANOL
Altavoz de sonido ambiental
q
>.”tenade..
~ Altavoz de sonido ambiental
sonido ambiental
r
Cable de altavoz de
7 r I-\\
)
t Altavoz delantero
\ I
Ill
J
Cable de altavoz
J
~~ a
Cable de CA
7 Conecte Ias antenas suministradas.
m
Conecte la antena de FM a Ios terminals FM 75 Q y la de
Aseadrese de conectar correctamente Ios cables de Ios
AM a Ios terminals AM LOOP,
Antena de FM
na de AM
8 Conecte el cable de CA a una toma de CA.
La demostracion del juego empezara cuando el cable de
CA se enchufe en una toma de CA. Consulte la pagina 8
“Demostracion del juego” para obtener mas detalles.
Para posicionar Ias antenas
Antena
de FM:
Extienda horizontalmente esta antena formando una T y fije sus
extremes en la pared.
Antena de AM:
F’ongala para obtener la mejor recepcion posible.
Para poner la antena de AM en position vertical sobre
ma superficie
Fije el gancho en la ranura.
alta~oces, Las conexiones mal hechas podrian causar
cortocircuitos en Ios terminals
SPEAKERS,
No deje objetos que generen magne~ismo, tales como tarjetas
de credito, cerca de Ios altavoces porque podrian estropearse,
No ponga la antena de FM cerca de objetos metalicos o rieles
de cortinas.
No ponga la antena de AM cerca de equipos opcionales, el
propio sistema estereo, el cable de alimentacion de CA o Ios
cables de Ios altavoces, porque se captaran ruidos,
No desbobine el cable de la antena de AM.
CONEXION DE UNA ANTENA EXTERIOR
Para obtener la mejor recepcion de FM se recomienda utilizar
una antena exterior.
Conecte la antena exterior a Ios terminals FM 75 Q.
Para conectar otro equipo optional + pagina 30.
ESPAfiOL 5
Para poder Iograr Ios mejores efectos que puedan obtenerse
con el sistema DOLBY PRO LOGIC, resulta importance colocar
apropiadamente Ios altavoces. Consulte la ilustracion siguiente
para encontrar la mejor ubicacion en su habitation.
@ Altavoces delanteros
@ Altavoz central
Coloquelo entre Ios dos altavoces delanteros y,si se encuentra
conectado un televisor, encima o debajo del televisor.
@ Altavoces de sonido ambientai
Ponga Ios altavoces de sonido ambiental directamente a Ios
Iados o un poco por detras de la zona de escucha. Alineelos
horizontalmente, a 1 metro aproximadamente por encima de
la altura de Ios oidos.
m
Cuando DOLBY PRO LOGIC, el sistema SURROUND y 5.1
CH (pagina 31) esten desactivados no se oira sonido del altavoz
central ni de Ios altavoces de sonido ambiental.
El altavoz central solo sonara cuando DOLBY PRO LOGIC o
5.1 CH (pagina 31) este activado.
Para montar Ios altavoces de sonido ambiental en la
pared
Monte cada altavoz en un Iuaar aue rweda aauantar su ~eso.
Insertion de Ias pilas
Quite la tapa de Ias pilas, ubicada en la parte trasera del control
remoto, e inserte dos pilas R6 (tamafio AA)
R6(AA)
Cuando reemplazar Ias pilas
La distancia maxima de operation entre el control remoto y el
sensor de la unidad principal debera ser de 5 metros
aproximadamente. Cuando disminuya esta distancia, reemplace
Ias pilas por otras nuevas,
Utilizaclon del control remoto
Las instrucciones descritas en este manual se refieren
principalmente a Ios botones de la unidad principal. Los botones
del control remoto con Ios mismos nombres pueden usarse de
la misma manera que Ios de la unidad principal.
W+- PRESET en el control remoto
La funcion es la misma que lade <> de la unidad principal.
PRESET
Si el control remoto no va a ser utilizado durante mucho tiempo,
quite Ias pilas para evitar posibles fugas de electr61ito.
El control remoto quiza no funcione correctamente cuando:
- La Iinea de vision entre el control remoto y el sensor de
sefrales del interior del visualizador este expuesta a una Iuz
intensa como, por ejemplo, la Iuz dei sol.
- Otros controles remotos (Ios de un televisor, etc.) esten siendo
utilizados cerca de esta unidad.
6 ESPANOL
f==%----------------------------’--’?
ENTER
Para conectar la alimentacion
Pulse uno de Ios botones de funcion (TAPE/DECKl/2, TUNER/
BAND, VIDEO/AUX/5.1 CH, CD, MD), La reproduction de la cinta
o del disco insertado empezara o se recibira la emisora
previamente sintonizada (funcion de reproduction directs).
Tambien podra utilizarse POWER.
m
Cuando se conecte la alimentacion, el compartimiento de Ios
discos tal vez se abra y se
cierre para reponer la unidad.
Para desconectar la alimentacion
Pulse POWER.
Ventana parpadeante
El interior de ambos portacasetes se enciende al conectar la
alimentacion. La Iuz se apaga cuando se mantiene puisado
TAPE
y se
pulsa .
Repita el proceso para volver a encender la Iuz.
Para cambiar el nivel de briilo del visualizador
1
2
3
Pulse ECO para que se visualice “ECO MODE”.
Antes de que pasen 4 segundos, gire
MULTI JOG para
visualizer “DIM MODE”, y Iuego pulse ENTER antes de que
pasen otros 4 segundos.
Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG para
seleccionar el modo del regulador de intensidad de
iluminacion como se indica abajo.
El modo se establecera automaticamente despues de 4
segundos. Tambi6n se establecera si se pulsa
ENTER antes
de que pasen 4
segundos despues de realizar el paso 3,
DIM-OFF-DIMMER 1* DIMMER 2+--DDIMMER 3
DIM-OFF: La visualization normal,
DIMMER 1: La iluminacion del visualizador es menos intensa
que la normal
DIMMER 2: La iluminacion del visualizador es menos intensa
que lade DIMMER 1.
DIMMER 3: La iluminacion del visualizador es menos intensa
que lade DIMMER 2, y el panel frontal se oscurece.
m
Si la grabacion con temporizador (pagina 29) se realiza con el
modo de ahorro (pagina 7) en “ON” y se desconecta la
a.limentacion, el modo del regulador de intensidad de Iuz se
pondra en “DIMMER 3“ la proxima vez que se conecte la
alimentacion.
! 1
It
,___–—_____–____.––-.__.–-.__––-.,
‘+-3
8
,,,.,,, ,,,,, .,.
PUESTA DEL MODO DE AI+ORRO DE
ENERGIA
Al poner esta unidad en el modo de ahorro de energ(a se reduce
el consumo de energia de la forma siguiente.
Cuando se desconecta la alimentacion, todas Ias Iuces del
visualizador se apagan.
Sin embargo, si el reloj no esta puesto en hors, la demostracion
del juego (pagina 8) empezara cuando se desconecte la
alimentacion.
Si la funcion de reproduction de disco compacto, cinta o ritmo
(pagina 9) no reproduce durante 10 minutes, o si no ha entrado
audio durante 10 minutes desde cualquier equipo externo
conectado estando seleccionado como fuente VIDEO/AUX/
5.1CH o MD, la alimentacion se desconectara.
Cuando se conecta la alimentacion debido a una grabacion con
temporizador (pagina 29), el nivel del brillo del visualizador se
ajusta a “DIMMER 3’ (pagina 7), todos Ios indicadores de Ios
botones se apagan, y el voiumen se pone al nivel minimo (0),
El visual izador se ilumina solo cuando se utiliza la unidad,
Cuando la unidad no haya sido utilizada durante 10 segundos,
el nivel del brillo cambiara al modo seleccionado previamente
en “DIM MODE”. (Pagina 7)
(Si el nivel del brillo del visualizador esta ajustado en “DIM-
OFF, el brillo no cambiara. Cuando el nivel sea “DIMMER 3“,
Ios indicadores de Ios botones tambien se apagaran.)
1
2
3
Pulse ECO.
“ECO MODE” se visualizara.
Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
El estado actual del modo de ahorro de energia se visualizara.
Si el modo de ahorro de energia esta desactivado: ECO OFF
Si el modo de ahorro de energia esta activado: ECO ON
Gire MULTI JOG antes de que pasen 4 segundos
para activar o desactivar el rnodo de ahorro de
energia.
Ejemplo: Cuando se seleccione “ON”.
El modo se establecera automaticamente despues de 4
segundos. Tambien se establecera si se pulsa ENTER antes
de que pasen
4 segundos despues del paso 3.
m
Para ver el reloj cuando todas Ias Iuces del visualizador se
apaguen, pulse CLOCK para que se visualice la hors durante 4
segundos.
ESPAfiOL 7
Para reforzar Ias frecuencias ultrabajas, ademas del amplificador
de 2 canales, derecho e izquierdo, utilizado para reproducer Ias
frecuencias media a altas, este sistema incorpora un segundo
amplificador de 2 canales, derecho e izquierdo, solo para la
reproduction de Ias frecuencias ultrabajas: haciendo de Ios
altavoces delanteros, en efecto, un sistema amplificador de 4
canales. Por 10tanto, el sistema dispone de amplificadores para
7 canales en el sistema multiamplificador (amplificadores de 4
canales en Ios altavoces delanteros + amplificador de 2 canales,
derecho e izquierdo, en Ios altavoces de sonido ambiental +
amplificador de 1 canal en el altavoz central). Utilizando
amplificadores discretos para Ias frecuencias media a alta y para
Ias frecuencias bajas, se puede obtener una reproduction de
sonido de alta calidad que esta virtualmente exenta de distortion.
Este sistema multiamplificador, que utiliza circuitos
independientes para Ias diferentes gamas de frecuencias,
permite una excelente reproduction de sonido Iibre de distortion.
El sistema de altavoz de subgraves incorporado tiene una cavidad
de altavoz de subgraves separada que forma parte de la
estructura de la caja del altavoz, y que acttia como filtro sonico
para cortar Ios components de distortion. (En el sistema de
multiamplificador, Ias sehales de frecuencia ultrabaja transmitidas
desde su propio amplificador independiente se reproduce en
esta area.) Esta construction separada ofrece una definition
rica y clara para la reproduction de graves, y puede reproducer
sehales de frecuencia media a alta claras y bien definidas.
Y el sistema de altavoz de subgraves AIWA incorporado incluye
un altavoz de subgraves capaz de reproducer graves potentes y
satisfactorios con una verdadera separation estereo.
I
Cavidaddelaltavoz desubgraves
i
,---- Ampiificadorparael
a[tavoz central
Cuando usted s610enchufe el cable de alimentacion de CA por
primers vez despues de adquirir el sistema, el juego se
encendera automaticamente. Este estado initial se desactiva
una vez que se pone en hors el reloj incorporado. Siempre que
no haga ningtin ajuste en el reloj, el juego se encendera
automaticamente cuando desconecte la alimentacion.
Para disfrutar del juego
Pulse DEMO estando la unidad encendida o apagada, y
tanto si el reloj esta puesto en hors como si no.
Con la alimentacion desconectada, el juego se silencia. Cuando
se conecta la alimentacion, eljuego se activa con sonido (a partir
de ahora sonido del juego).
1
2
3
Pulse <b.
En el visualizador empiezan a moverse tres numeros.
Pulse una vez .
El numero del Iado izquierdo se para.
Pulse dos veces para detener Ios dos numeros
restantes.
Puntuacion:
Para empezar el juego dispondra de 20 puntos.
Si todos Ios numeros son iauales se ahadiran 50 puntos a la
puntuacion.
Si no son iauales se restara un punto.
Si Ios puntos ganados Ilegan a 9999, usted gana.
Si Ios puntos se reducen a O, usted pierde.
Para cancelar el juego
Pulse DEMO.
Para reiniciar et juego
Pulse dos veces DEMO.
Para cambiar la probabiiidad de igualacion de Ios tres
numeros
Pulse repetidamente < 0 > para seleccionar uno de Ios
tres niveles de probabilidades cuando juegue con el juego. El
indicador del numero de bandeja cambia en el visualizador entre
1 y 3, Al aumentar el numero de la bandeja de 1 a 3, mas alta
sera la probabilidad de la igualacion,
rl—2—3~
I
Para silenciar el sonido del juego
Primero, cancele el juego pulsando DEMO. Luego, mantenga
pulsado DEMO hasta que se visualice “)) OFF.
Para reponer el sonido del juego, mantenga pulsado de nuevo
DEMO hasta que se visuaiice “~~ ON”.
m
Mientras juega con el juego, , <, > y <- solo se
encuentran disponibles para el juego. Cancele el juego para
utilizar estos botones,en funciones tales como la reproduction
de un disco compacto, etc.
Para cambiar el sonido del juego, consulte “FUNCION DE
REPRODUCTION CON RITMO en la pagina 9.
Durante el juego, algunos indicadores no relacionados con la
operation actual se encienden en el visualizador.
DEMO queda bloqueado durante la grabacion y no funciona,
El juego y el sonido del juego se cancelan automaticamente si
el volumen se ajusta mientras la unidad esta encendida.
8 ESPANOL
BBE ~;~;---------- ‘“-------------”----
!
J-H
/’
VOLUME 1 ~;------- -- ‘---+-
CONTROL DE VOLUMEN
Gire VOLUME de la unidad principal o pulse VOL del
control remoto.
El nivel de sonido se visualiza como un ntimero del Oa MAX
(50).
El nivel de sonido se ajusta automaticamente a 20 cuando se
desconecta la alimentacion estando el nivel de sonido ajustado
en 21 0 mas.
Para cambiar el equilibria de Ios canales derecho/
izquierdo
Pulse MANUAL SELECT del control remoto. “L/R” se visualizara
durante 2 segundos. Pulse M DOWN o WI UP del control
remoto antes de que pasen estos 2 segundos.
El nivel DOLBY PRO LOGIC y DOLBY DIGITAL SURRC)UND
de Ios altavoces delanteros cambiara tambien, (Consulte Ias
paginas 24 y 31)
,,, ...
.- .,’..!, ‘..’ ..!. ,.... ., ,.,,, .,., ,
.,~..,. ,.
SISTEMA BBE
El sistema BBE realza la claridad del sonido de alta frecuencia.
Tambien mejora la funcion Karaoke para que su voz suene mas
clara y agradable.
Pulse BBE.
Cada vez que 10pulse, el nivel cambiara. Seleccione uno de Ios
tres niveles o la position de apagado, 10que usted prefiera.
BBE
E3sistema BBE no funcionara mientras este seleccionado 5.1
(>H (pagina 31),
,-. ,,. , !. .,’.,, .
. ... ... .
..,,!,
., .,,.”..,,,,..,, .,,,,.
,,. ....’..,.,, ,,,,
SISTEMA SUPER T-BASS
El sistema T-BASS realza el realismo del sonido de baja
frecuencia.
Pulse T-BASS.
Cada vez que 10pulse, el nivel cambiara. Seleccione uno de Ios
tres niveles o la position de apagado, 10que usted prefiera.
T-BASS
m
* El sonido de baja frecuencia tal vez se distorsione cuando se
utilice el sistema T-BASS con un disco o una cinta CUYOsonido
de baja frecuencia haya sido realzado originalmente. En este
case, cancele el sistema T-BASS.
QCuando reproduzca una cinta grabada con BBE se recomienda
desactivar BBE para evitar el sonido de alta frecuencia
distorsionado.
Esta unidad tiene una Iibreria de patrones de ritmo de la que
usted podra elegir el ritmo deseado para atiadirlo a la
reproduction de cualquierfuente musical, permitiendole asi crear
sus propios sonidos originales.
La mezcla creada con Iasfunciones BEATy BBE puede grabarse
en cinta si asi se desea. Ademas, la mezcla se encuentra
disponible en LINE OUT,
m
La funcion BEAT no se encuentra disponible cuando se hate
una copia entre dos platinas de casete usando SYNC DUB.
Para seleccionar
un patron de ritmo
1
2
Pulse BEAT ON/OFF para activar la funcion.
Oira el patron de ritmo actual y ei visualizador mostrara el
nombre del ritmo.
Gire MULTI JOG para avanzar por Ias opciones
suministradas y encontrar la que vaya mejor con
la musics.
La visualization cambiara de la forma siguiente:
GAME_
H.ROCK1-2
t
(ROCKDURO)
.
TANGO T
$
BOSSANOV
WALTZ1-2
(BOSS$NOVA)
4 4
+
4BEAT1-2
SAM:A1-4
t
+
CUBRMBA
8BEAT1-2
(RUMBACUBANA)
t
t
16BEAT1-3
SALSA1-3
t
$
MERENG1-3
SLRMBA1-2
(MERENGUE)
(RUMBALENTA)
t $
REGbAE
AFRO
Los derechos de autor de estos dates de onda de voz
incorporados en este producto son propiedad de Yamaha
Corporation, y nosotros tenemos Iicencia deYamaha Corporation
para poder utilizar tales dates.
ESPANOL 9
Para ajustar el tempo del patron de ritmo
RHYTHM
MULTI
BEAT
ON/OFF
b----
—.-.—-—-—..——-—-
JOG
1 Pulse repetidamente RHYTHM hasta que el
visualizador muestre “Tempo XXX”.
m
Si aparece “AUTO” mientras usted esta pulsando RHYTHM,
cambielo a “MANUAL’ girando MULTI JOG hacia la izquierda.
En el modo AUTO, el tempo es ajustado automaticamente y usted
no puede tener acceso a la visualization de “Tempo”. (Mas
adelante se ofrece mas information acerca del modo AUTO.)
2
Gire MULTI JOG.
Girandolo hacia la derecha ei tempo se hate mas rapido. Y
girandolo hacia la izquierda e} tempo se hate mas lento.
(Si pasa un intervalo de tiempo antes de girar el mando, vuelva
a la visualization de “Tempo” pulsando RHYTHM.)
El tempo puede cambiarse dentro de Ios Iimites 81 a 160.
m
El tempo de GAME no puede ajustarse.
Para cambiar el nivel del sonido del patron de ritmo
1
2
BEAT
ON/OFF
7 Pulse repetidamente RHYTHM hasta que la
visualization indique “LEVEL X“.
2 Gire MULTI JOG.
Se encuentran disponibles tres niveles: 1-3.
Para desactivar la funcion BEAT
Pulse BEAT ON/OFF.
BEAT cambia entre activado y desactivado.
Cuando interrumpa o detenga la reproduction de la fuente de
sonido, la funci6n BEAT se desactivara automaticamente.
Utilization dei modo AUTO
El modo AUTO ajusta automaticamente el tempo del patron de
ritmo actual para que coincida con el tempo de la musics.
m
Dependiendo de la musics, el modo AUTO tal vez no funcione
correctamente (con canciones cuyo tempo es impreciso o cambia
a menudo, por ejemplo).
2,3
2,4
1
Puede dejar que la mtisica empiece a reproducirse antes de
realizar el paso 1 u otro posterior en el memento deseado.
1
2
3
4
Pulse BEAT ON/OFF para activar la funcion.
Oira el patron de ritmo actual.
Cambie el patron de ritmo y el ajuste del nivel
segun sea necesario pulsando RHYTHM y
girando MULTI JOG.
Pulse RHYTHM para que el visualizador muestre
“MANUAL”
O “AUTO”.
Gire MULTI JOG hacia la derecha para cambiar
la visualization a “AUTO”.
Sise visualiza “AUTO” en el paso 3, gire MULTI JOG hacia la
izquierda para”cambiar la visualization a ‘(MANUAL’ antes de
realizar el paso 4.
Al cambiar de MANUAL a AUTO, el nivel del patron de ritmo
se reduce automaticamente a “1”. El nivel preajustado se
reanudara cuando la unidad asuma el tempo de la musics.
Mientras la unidad intenta sincronizarse con el tempo de la
mfisica, en Ios Iados de la seccion de visualization del
ecualizador grafico aparecera parpadeando un indicador azul
en forma de cascada.
10 ES/?AibL
Cuando la unidad se sincronice con el tempo de la mtisica, el
visual izador indicara momenta neamente el tempo
sincronizado.
Sin embargo, dependiendo de la fuente de sonido (como, por
ejemplo, canciones cuyo tempo cambia), usted podra ver
aparecer en la visualization tempos diferentes uno tras otro.
Tras una sincronizacion, si el bloqueo de sincronizacion se
desbloquea, Iavisualizacion indicara’’BEAT OUT, y la unidad
volvera a intentar sincronizarse.
Al aparecer BEAT OUT, el nivel del ritmo se reducira
automaticamente a”1”; y volvera al nivel preajustado despues
de Iograrse de nuevo la sincronizacion.
La funcion BEAT puede utilizarse junto con la funcion SPICE A/
B, asi como tambien con la funcion FILL IN. (En cuanto a estas
funciones, siga Ieyendo por favor.) Pero la funcion AUTO SPICE
no puede utilizarse al mismo tiempo que la funcion BEAT.
Utilization de la funcion FILL IN
La funcion FILL IN se utiliza junto con la funcion BEAT para
introducer una variation en el patron de ritmo actual,
El interruptor de funcion doble AUTO SPICE/FILL IN asume la
funcion FILL IN cuando la funcion BEAT esta activada.
m
La funcion AUTO SPICE no se encuentra disponible al mismo
tiempo que la funcion FILL IN.
La funcion FILL IN no se encuentra disponible cuando se hate
una copia entre dos platinas de casete utilizando SYNC DUB.
Para utilizar la funcion FILL IN
BE:AT
ON/OFF
Funcion SPICE A/B
La funcion SPICE A/B Ie permite atiadir percusion a la
reproduction de la musics y crear sus propios sonidos originals.
Los sonidos que usted tree con SPICE A/B podran ser grabados
en cinta si asi 10desea.
Para seleccionar sonidos
1
2
3
Pulse A.
Oira el sonido almacenado actualmente en A.
~,gire MULTI JOG
hacia la izquierda o hacia la derecha hasta
encontrar el sonido deseado.
Al cambiar la visualization oira el sonido respective.
De forma similar, seleccione un sonido para B.
Para utilizar la funcion
Una vez satisfecho con la seleccion del sonido, deje que la
mtisica empiece a reproducirse y utilice SPICE A o B con la
mfisica como si estuviera tocando instruments de percusion.
Durante la reproduction con la funcion BEAT activada, pulse
FILL IN en el memento deseado.
IN
m
La funcion SPICE A/B no se puede utilizar al copiar entre dos
platinas de casete utilizando SYNC DUB.
El visualizador indicara’’FlLL IN”y, cuando termine el ciclo actual
dei patron de ritmo, usted oira un breve sonido diferente del patron
de ritmo. Este sonido depende de Ios patrones de ritmo. Si 10
desea, pruebe a cambiar el patron del ritmo. (La seleccion de un
patron de ritmo se ha explicado anteriormente, bajo el
encabezamiento correspondiente.)
ESPANOL I 1
Utilization de un modo de rayado
1
2
1
Mantenga pulsado SPICE A. (No suelte el boton
hasta completar el paso 2.)
El visualizador indicara “SCT MODE.
Sin soltar aun el boton, gire MULTI JOG.
Dependiendo del sentido de g“ir~de MULTI JOG se produciran
rayados diferentes.
El modo de rayado se desactiva cuando se suelta el boton A.
Utilization de la funcion AUTO SPICE
La funci6n AUTO SPICE produce Ios sonidos de SPICE A y B
en sincronizacion con la musics, el sonido A en respuesta a Ias
seriales de frecuencia baja, y el sonido B en respuesta a Ias
sehales de frecuencia alta.
La funcion AUTO SPICE no puede utilizarse junto con la funcion
BEAT.
Depend iendo de la mtisica, la funcion AUTO SPICE tal vez no
funcione como usted espera. En tal case, utilice en su Iugar la
funcion SPICE A/B.
La funcion AUTO SPICE no se encuentra disponible cuando
se hate una copia entre dos platinas de casete utilizando SYNC
DUB.
1
2
3
4
5
6
5
1
3,4,5
2
4
1
.——
! ~mm’i-j ~ Q’ Ccq
------..-—..__.-—.-__-—_____
Pulse AUTO SPICE.
“A-SPICE” se muestra en el visualizador.
Pulse SPICE A.
Oira el sonido almacenado en A, y su nombre aparecera en
el visualizador.
Cada vez que pulse A se producira sonido.
Si desea cambiar el sonido de A, gire MULTI JOG
hasta encontrar el sonido deseado.
(Si pasa un intervalo de tiempo despues de completarse el
paso 2 y antes de realizar el paso 3, pulse de nuevo SPICE
A.)
De forma similar, compruebe ei sonido de B y
cambielo si 10 desea.
Para ajustar el nivel de Ios sonidos A y B, acceda
a la visualization de “LEVEL X“ pulsando
RHYTHM tantas veces como sea necesario, y
Iuego gire MULTI JOG antes de que pasen 4
segundos.
Se encuentran disponibles tres niveles: 1,2 y 3.
Los niveles A y B se ajustan de una vez.
Deje que empiece la reproduction de la fuente
para escuchar el efecto.
El indicador azul en forma de cascada a la izquierda de “BBE”
en el visualizador parpadeara y ei sonido de SPICE A se
reproducira en sincronizaci6n con Ios graves, y el sonido de
SPICE B se reproducira en sincronizacion con Ios agudos.
m
Cuando este reproduciendose un patron de ritmo o mientras
este produciendose sonido FILL IN, si usted da un toque Iigero
a SPICE A o B o produce rayado, en el patron de ritmo o en el
sonido FILL IN podran producirse ocasionalmente interrupciones
momentaneas. Lo mismo sucede con el sonido AUTO SPICE
cuando se da un toque Iigero a SPICE A o B o se produce rayado.
12 ESPANOL
1
1,2,4
1
.
.....-...-.-..-..—.
...---.-...-.-.—-—
,
,3
Se puedealmacenarun maximode 5curvas deecualizacion
personalizadas como modos manuales Ml - M5.
1
2
3
4
Realice Ios pasos 1-4 de la pagina anterior.
La curva creada se visualizara durante 8 segundos,
Pulse ENTER antes de aue ~asen 8 seaundos.
“M 1” parpadeara en el visualizador durante 8 segundos.
Si este paso no se completa antes de que pasen 8 segundos,
pulse primero GEQ para visualizer “GEQ ON”. Luego, antes
de que pasen 4 segundos, pulse repetidamente ENTER
hasta que parpadee “Ml”.
Gire MULTI JOG antes de aue pasen 8 seaundos
para seleccionar uno de Ios modos manuales
Ml
- M5 donde almacenar la curva.
Pulse ENTER antes de aue ~asen 8 seaundos.
La nueva curva de ecualizacion se almacena.
Para seleccionar la curva de ecualizacion almacenada
Pulse GEQ, y antes de que pasen 4 segundos gire MULTI JOG
para seleccionar uno de Ios modos manuales Ml - M5.
Para ajustar el volumen de Ios altavoces de sonido
ambiental
Pulse dos o tres veces MANUAL
SELECT del control remoto.
“S-L’ o “S-R” se visualizara durante 2 segundos. Pulse ++
DOWN 0> UP del control remoto antes de que pasen estos 2
segundos.
El nivel DOLBY PRO LOGIC (pagina 24) y DOLBY DIGITAL
SURROUND (pagina 31) de Ios altavoces de sonido ambiental
cambiara tambien.
m
El modo SURROUND se cancelara cuando:
- se cambie el nivel de ECHO.
- se active DOLBY PRO LOGIC.
- Ios auriculares esten enchufados.
- se seleccione 5.1 CH (pagina 31).
El DSP (Procesador de Seilal Digital) SURROUND cambia
sonicamente [as caracteristicas acusticas de cualquier sala de
escucha, permitiendole disfrutar de la presencia del sonido real
de ambientes diferentes.
Esta unidad ha sido programada con 5 modos SURROUND
diferentes.
:1!-.....:...-~..$..w!,,,.$...>-.J..~,i:
-=...-,-,. ,-+r~,~~w!W,~<*,D**.>Vr~.T.f,j+Wti
,t.7X~*AWJ*ZIX.+*<t.>J,S*W
-..-.,~,-w%{rf,,......a..+,,.,.<,..,....
SELECCION DE UN MODO DSP
PROGRAMADO
lLfd~~
/-
44
_ —..—.—.-. . . ..----------- __
w
MULTI
JOG
SURROUND
}——————--—–—-–--—- –-—--/ 1’1
,
)------------------------------
,——————-—.——.._
.——-_________l
%
Cinco modos de DSP SURROUND ofrecen la presencia de
sonido que usted notaria en una discoteca (DISCO), en un
concierto en directo (LIVE), en un estadio (STADIUM), en una
sala de concertos (HALL) o en un tine (MOVIE). (En parenthesis
se muestran Ias indicaciones que aparecen en el visua[izador.)
Pulse SURROUND, y antes de que pasen 4
segundos gire MULTI JOG o pulse repetidamente
+ o W para seleccionar el modo programado
deseado,
“DSP SURROUND” aparece y el modo DSP SURROUND se
visualiza ciclicamente de la forma siguiente:
~ DISCO— LIVE—STADIUM—HALL— MOVIE~
Las curvas de ecualizacion se seleccionan automaticamente para
que concuerden con Ios modos DSP SURROUND, y tambien
pueden eeleccionarse o desactivarse manualmente segbn sus
preferencias.
Para visualizer el modo DSP SURROUND actual
Pulse SURROUND. El modo actual se visualizara durante unos
4 segundos.
Para cancelar el modo seleccionado
Pulse dosveces SURROUND. Aparece “DSP OFF y desaparece
“DSP SURROUND”.
Cuando la fuente musical sea mono
Seleccione “LIVE, “STADIUM” o ‘(MOVIE” para obtener un efecto
estereo simulado.
Cuando se seleccione “DISCO” o “HALL’ no se oira sonido
procedente de Ios altavoces de sonido ambiental.
14 ESPANOL
1
m------------+-
*--4 ~
1
2
I b--------------i
.._..._____j__j~
l;~R@!
I-------------------L
------------------4 iGm
Pulse repetidamente TUNER/BAND para
seleccionar la banda deseada.
FM AM
Cuando se pulse TUNER/BAND mientras la alimentacion este
desconectada, la alimentacion se conectara directamente,
Pulse M DOWN o W UP para seleccionar una
emisora.
Cada vez que pulse el boton, la frecuencia cambiara,
Cuando se reciba una emisora, “TUNE” se visualizara durante
2 segundos.
Durante la recepcion estereo por FM se visual izara (I[m))l,
P’ara buscar rapidamente una emisora (Btisqueda
automatic)
Mantenga pulsado M DOWN o F>l UP hasta que la frecuencia
empiece a cambiar rapidamente, Despues de sintonizar una
emisora, la bfisqueda parara.
F’ara detener manualmente la btisqueda automatic, pulse 14
DOWN
O hl UP.
La busqueda automatic quiza no pare en emisoras cuyas
sehales scan muy debiles.
Cuando una radiodifusion estereo por FM tenga ruido
Pulse MONO TUNER del control remoto para que “MONO”
aparezca en el visualizador.
El ruido se reducira, pero la recepcion sera mono.
Para reponer la recepcion estereo, repita 10de arriba para que
desaparezca “MONO”.
Para cambiar el intervalo de sintonizacion de AM
El ajuste predeterminado del intervalo de sintonizacion de AM
es de 10 kHz/paso. Si utiliza esta unidad en un area donde el
sistema de asignacion de frecuencia es de 9 kHz/paso, cambie
el intervalo de sintonizacion.
Pulse
POWER mientras pulsa <F.
Para reponer el intervalo, repita este procedimiento.
m
Cuando se cambie el intervalo de sintonizacion de AM, todas
Ias emisoras preajustadas se borraran. Las emisoras
preajustadas tendran que ajustarse de nuevo.
CL
1
2
.EAR
La unidad puede almacenar un total de 32 emisoras. Cuando
almacene una emisora, a esa emisora se Ie asignara un nfimero
de preajuste. Utilice el numero de preajuste para sintonizar
directamente una emisora preajustada,
1 PulseTUNER/BAND para seleccionar una banda,
y pulse K DOWN o MI UP para seleccionar
una emisora.
2 Pulse 11 SET para almacenar la ernisora.
A Ias emisoras de cada banda se Ies asigna un numero de
preajuste en orden consecutive empezando por el 1.
Ntimero de preajuste
3 Repita Ios pasos 1 y 2.
La siguiente emisora no se almacenara si ya se ha
almacenado un total de 32 emisoras de preajuste de todas
Ias bandas.
m
“FULL’ se visualiza si intenta almacenar mas de 32 emisoras
preajustadas.
,. .,,, ,, .,,, .,, , ...
sititotiizAc’ioii “MEDIANTE NUMERO DE
PREAJUSTE
Utilice el control remoto para seleccionar directamente el nfimero
de preajuste.
7 PuIseTUNER/BAND
para seleccionar una banda.
2 Pulse Ios botones numerados 0-9 y +10 para
seleccionar un numero de preajuste.
Ejemplo:
Para seleccionar el ntimero de preajuste 20, pulse +1O,+10 y 0.
Para seleccionar el ntimero de preajuste 15, pulse +10 y 5.
Seleccion de un numero de preajuste en la unidad
principal
Pulse TUNER/BAND para seleccionar una banda. Luego, pulse
repetidamente +- o gire MULTI JOG.
Cadavez que se pulse +> se seleccionara el siguiente ntimero
mas alto.
Para borrar una emisora preajustada
Seleccione el ntimero de preajuste de la emisora que vaya a
borrar. Luego, pulse
CLEAR, y pulse II SET antes de que
pasen 4 segundos,
Los numeros de preajuste superiors de todas Ias demas
emisoras de la banda disminuiran tambien en uno.seleccionar
una emisoras de la banda disminuiran tambien en uno.
ESPANOL 15
TAPE/DECK 1/2
*
E
=PUSH EJECT
=PUSH EJECT
Platina 1
REV MODE
(DECK 2)
—.....-——
?---JI
>
-----------
!
,- \ _-,___-__;;l,l
Platina 2
‘-~----– ----––----–.--.-... --.J:
!--—-—--.-.-. -.—..._.—-—-—-_____________!
En la platina 1, Ias cintas se reproduce siempre por ambas
caras.
En la platina 2, podra seleccionar un modo de inversion para
reproducer una o dos caras.
Utilice Cintas tipo I (f’IOtWWlf3S), tipo II (alta polarization/CrOz)
o tipo
IV (metal) para la reproduction.
1 PulseTAPE/DECK 1/2 y A PUSH EJECT para abrir
el portacasete.
APUSH
Inserte una cinta con el Iado expuesto hacia abajo. Empuje el
portacasete para cerrarlo.
2 Pulse <P para iniciar la reproduction,
Numero de la
platina seleccionada Contador de cinta
lndicador de la cara de reproduction
La cara que queda hacia adelante (cara delantera) esta
siendo reproducida.
La cara que queda hacia atras (cara trasera) esta siendo
reproducida.
Para seleccionar un modo de inversion (platina 2
solamente)
Cadavez que pulse REV MODE (DECK 2), el modo de inversion
cambiara.
=+ .,+..,
Para reproducer una cara solamente, seleccione =.
Para reproducer de la cara delantera a la trasera una vez
solamente, seleccione Z).
Para reproducer repetidamente ambas caras, seieccione C~).
Cuando haya cintas introducidas en ambas platinas, el indicador
=) del visualizador indicara la reproduction continua.
Para seleccionar una platina de reproduction
Cuando haya cintas cargadas en ambas platinas, pulse primero
TAPE/DECK 1/2 para seleccionar una de Ias platinas.
El numero de la platina seleccionada se visualiza.
Para detener la reproduction, pulse
.
Para hater una pausa en la reproduction (platina 2
solamente), pulse 1I. Para reanudar la reproducci6n, ptilselo
de nuevo.
Para cambiar la cara de reproduction, pulse +
en el modo
de reproduction o en el de pausa.
Para avanzar rapidamente o rebobinar, pulse ~ o ~.
Luego pulse
para detener la cinta.
Para iniciar la reproduction cuando la alimentacion este
desconectada (funci6n de reproduction directs)
PulseTAPE/DECK 1/2. La alimentaci6nse conectaray empezara
la reproduction de la cinta insertada.
Para poner el contador de cinta a 0000
Pulse
CLEAR en el modo de parada.
El contador tambien se pone en 0000 cuando se abre el
portacasete.
16 ESPANOL
Si hay un espacio sin grabar de 4 segundos o mas entre cada
ca.ncion, la busqueda del principio de la cancion que este siendo
reproducida o de la siguiente cancion podra realizarse facilmente,
Pulse + o * durante la reproduction observando el
indicador de la cara de reproduction (< o >) del visualizador.
Por ejemplo, cuando pulse
P mientras se visualiza ~,
empezara a reproducirse la siguiente cancion.
La funcion del sensor musical tal vez no pueda detectar Ias
canciones bajo Ias condiciones siguientes:
Espacios sin grabar de menos de 4 segundos entre Ias
canciones.
Espacios sin grabar que tengan ruido,
Pasajes Iargos con un sonido muy bajo.
Niveles de grabacion bajos en general.
Despues de terminar la reproduction en una platina, la cinta de
la otra platina empezara a reproducirse sin interruption.
1
2
3
4
Inserte cintas en Ias platinas 1 y 2.
PulseTAPE/DECK 1/2 para seleccionar la platina
que vaya a realizar la reproduction en primer
Iugar.
Pulse REV MODE (DECK 2) para seleccionar Z),
Pulse > para iniciar la reproduction.
La reproduction continuara hasta que se pulse ,
Acerca de Ias cintas de casete
Para evitar el borrado accidental, romps con un
destornillador u otra herramienta puntiaguda Ias Ienguetas
de plastico del casete despues de grabar.
Cara A
~*:~~q
Para volver a grabar en una cinta, tape Ias aberturas con
cinta adhesiva, etc. (En cintas tipo
II, tenga cuidado para
no tapar la ranura de deteccion de cinta tipo 11,)
Las cintas de 120 minutes o mas son extremadamente
finas y se deforman o estropean facilmente. No son
recomendadas.
Tense la cinta con un Iapicero o herramienta similar antes
de utilizarla. La cinta floja podra romperse o atascarse en el
mecanismo.
ESPAfiOL 17
INTRODUCTION DE DISCOS
Pulse CD, y Iuego pulse A OPEN/CLOSE para abrir
el compartimiento de Ios discos. Introduzca el(los)
disco(s) con el Iado de la etiqueta hacia arriba.
Para rerwoducir uno o dos discos, ponga Ios discos en Ias
bandejas 1 y 2.
Para rerxoducir tres discos, pulse DISC CHANGE para girar
Ias bandejas despues de poner dos discos. Ponga el tercer disco
en la bandeja 3.
Cierre el compartimiento del disco pulsando A OPEN/CLOSE.
~ ......-...-...-..-hl
,.
Numero de la bandeia del disco Tiempo de
que va a ser reprod~cido
reprocfuccion total
Nbmero total de canciones
Introduzca Ios discos.
Para remoducir todos Ios discos del comoartimiento de
Ios discos, pulse 4>.
La reproduction empezara por el disco de la bandeja 1.
Nfimero de la cancion que
Tiempo de reproduction
esta siendo reproducida
transcurrido
18 ESPAMOL
Para remoducir un disco solamente, pulse DISC DIRECT
PLAY 1-3.
El disco seleccionado se reproducira una vez.
Para detener la reproduction, pulse
.
Para hater una pausa en la reproduction, pulse 11. Para
reanudar la reproduction, pulselo de nuevo.
Para buscar un punto particular durante la reproduction,
mantenga pulsado U o E y sueltelo en el punto deseado.
Para saltar hasta el comienzo de una pista durante la
reproduction, pulse repetidamente < 0 -0 gire MULTI
JOG.
Para quitar discos, pulse A OPEN/CLOSE.
Para iniciar la reproduction cuando la alimentacion este
desconectada (funcion de reproduction directs)
Pulse CD. La alimentacion se conectara y la reproduction del(de
Ios) disco(s) introducido(s) empezara.
Cuando se pulse A OPEN/CLOSE, la alimentacion tambien se
conectara y el compartimiento de Ios discos se abrira.
Para comprobar el tiempo restante
Durante la reproduccibn, pulse CD EDIT/CHECK. El tiempo
restante hasta que todas Ias canciones terminen de reproducirse
se visual izara. Para reponer la visualization del tiempo de
reproduction, repita este procedimiento.
Seleccion de una cancion con el control remoto
1
2
Pulse DISC DIRECT PLAY y,antes de que pasen 3 segundos,
pulse 1, 203.
Pulse Ios botones numerados O-9y +10 para seleccionar una
cancion.
Ejemplo:
Para seleccionar la cancion ntimero 25, pulse +10, +10 y 5.
Para seleccionar la cancion rirmero 10, pulse +10 y O.
La cancion seleccionada empieza a reproducirse y la
reproduction continua hasta el final del disco.
Reemplazo de discos durante la reproduccich
Mientras se reproduzca un disco, Ios otros discos podran
reemplazarse sin interrumpir la reproduction.
1 Pulse DISC CHANGE.
2 Quite Ios discos y ponga otros.
3 Pulse A OPEN/CLOSE para cerrar ei compartimiento de Ios
discos.
m
Cuando introduzca un disco de 8 cm, pongalo en el circulo
interior de la bandeja.
No ponga mas de un disco compacto en una bandeja de disco.
No incline la unidad habiendo discos introducidos. Hater esto
podria causar averias.
No utilice discos compactos con formas irregulars (per
ejemplo, con forma de corazon, octagonales, etc.). Estos
podrian ocasionar un fallo en el funcionamiento.
.
REPRODUCTION ALEATORIA/
REPETITION DE REPRODUCTION
Utilice et control remoto.
Reproduction aleatoria
ToelasIas canciones del disco seleccionado o de todos Ios discos
podran reproducirse aleatoriamente.
Repetition de reproduction
Un solo disco o todos ellos podran reproducirse repetidamente.
Pulse RANDOM/REPEAT.
Cada vez que se pulse, la funcion podra seleccionarse cfclicamente.
Reproduction aleatoria RANDOM se enciende en el
visualizador.
Repetition de reproduction ~ se enciende en el
visualizador.
Reproduction aleatoria/Repetition de reproduction
RANDOM y ~ se encienden en el visualizador.
Cancelacion RANDOM y G desaparecen del visualizador.
Para rerxoducir todos Ios discos, pulse <~ para iniciar la
reproduction.
Lara rewoducir un solo disco, pulse DISC DIRECT PLAYy,antes
de quepasen3 segundos,pulse1,203 para iniciar la reproduction.
m
Durante la reproduction aleatoria no sera posible saltar a la cancion
previamente reproducida con -.
REPRODUCTION CON SALTO DE
SECCIONES EN BLANCO
Las secciones en blanco entre las canciones grabadas de un disco
compacto pueden saltarse durante la reproduction.
7 Pulse CD BLANK SKIP.
Se visualiza “CD BLANK SKIP ON”y aparece un punto pequeiio
en el visualizador.
Punto pequefio
2 Pulse <F para iniciar la reproduction.
Las secciones en blanco entre canciones se saltaran, y el sonido
se reproducira sin interruption, Si una cancion termina con
desvanecimiento (el sonido va disminuyendo gradualmente), la
parte con desvanecimiento tambien se saltara.
Para volver a la reproduction normal
Pulse de nuevo CD BLANK SKIP, y C(CDBLANK SKIP OFF se
visualiza y el punto desaparece del visualizador.
m
F>uedehaber cases en Ios que la REPRODUCTION CON SALTO
[)E SECCIONES EN BLANCO no funcionara correctamente.
La REPRODUCTION CON SALTODE SECCIONES EN BLANCO
se cancela automaticamente cuando se realiza la GRABACION
CON EDICION Al (pagina 22), la GRABACION CON EDICION
F>ROGRAMADA (pagina 23) la grabacion durante la
F?EPRODUCCION PROGRAM ADA (pagina 19) o la
F<EPRODUCCION ALEATORIA (pagina 19).
Se podra programar un maximo de 30 canciones de
Ios discos introducidos.
1
2,3
2
5
e
>
cualquiera de
u
Utilice el control remoto.
1
2
3
Pulse PRGM dos veces en el modo de parada.
‘rPRGM”se visualiza.
PRGM
. Cuando PRGM se pulse una vez en el paso 1, la unidad se
pondra en el modo PROGRAMA DE KARAOKE (pagina 27).
Pulse DISC DIRECT PLAY y, antes de que pasen 3
segundos, pulse 1,203 para seleccionar un disco.
Vaya al paso siguiente cuando la bandeja deje de girar.
Pulse Ios botones numerados O-9 y +10 para
programar una cancion.
Ejemplo:
Para seleccionar la cancion numero 25, pulse +10, +10 y
5
Para seleccionar la cancion numero 10, pulse +10 y O.
Nfimero de la cancion
Numero total de canciones
Nfimero de programa
4 Repita Ios pasos
canciones.
Tiempo de reproduction total de
Ias canciones seleccionadas
2 y 3 para programar otras
5 pulse >/<> para iniciar la reproduction.
Para comprobar ei programa
Cada vez que se pulse <4 0 E- en el modo de parada, se
visualizara un ntimero de disco, un numero de cancion y un nfimero
de programa.
Para borrar el programa
Pulse
CLEAR en el modode parada.
Para aiiadir canciones al programa
Repita Ios pasos 2 y 3 en el modo de parada. La cancion se
programaradespuesde la tiltimacancion.
Para cambiar Ias canciones programadas
Borreel programay repitade nuevo todos IOSpasos.
Para reproducer repetidamente Ias canciones programadas
Despues de programar Ias canciones, pulse repetidamente
RANDOM/REPEAT hasta que aparezca ~ en el visualizador.
m
. Durante la reproduction programada no se puede realizar la
reproductionaleatoria,comprobareltiemporestantey seleccionar
un disco o una cancion. “Can’t USE” se visualizara si intenta
seleccionar una cancion.
o“FUL~ se visualizara si usted intenta programar mas de 30
canciones.
,ES/JA/iOL 19
Esta seccion explica como grabar del sintonizador, del
reproductor de discos compactos o de un equipo exterior.
Preparation
Para la grabacion, utiiice cintas tipo I (normal) y tipo II (alta
polarization/Cr02).
‘Ponga la cinta en’el punto donde vaya a iniciar la grabacion.
Inserte la cinta que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer Iugar
hacia afuera de la unidad.
I
A PUSH
EJECT
Pulse REV MODE (DECK 2) para seleccionar el
modo de inversion.
Para grabar en una cara solamente, seleccione Z.
Para grabar en ambas caras, seleccione =) o C=),
Pulse el boton de funcion (TUNNER/BAND,
VIDEO/AUX/5.1 CH, CD o MD) y prepare la fuente
de sonido de la que vaya a grabar.
Para
arabar de un disco com~acto, pulse CD e introduzca
el(los) disco(s).
Para arabar de una radiodifusion, pulse TUNER/BAND y
sintonice una emisora.
Para arabar de una fuente conectada, pulse VIDEO/AUX o
MD.
Pulse REC/REC MUTE para iniciar la
grabacion.
Cuando grabe de una fuente conectada, inicie la reproduction
en esa fuente.
la
Cuando Iafuncion seleccionada sea CD, la reproduction y la
grabacion empezaran simultaneamente.
Para detener la grabacion, pulse
.
Para hater una pausa en la grabacion, pulse 11. (Aplicable
cuando la fuente es TUNER, VIDEO/AUX o MD.) Para reanudar
la grabacion, vuelva a pulsar el boton.
Ajuste de sonido durante la grabacion
El controlVOLUME nocausa ningfinefecto en la grabacion. Solo
ajusta el sonido de Ios altavoces y de Ios auriculares. Sin
embargo, recuerde que la grabacion asume Ias funciones BEAT,
AUTO SPICE/FILL IN, SPICE A/B, asi como tambien la funcion
BBE.
La insertion de espacios sin grabar de 4 segundos Ie permite
activar la funcion del sensor musical. (Puede aplicarse cuando
la fuente de sonido es TUNER/BAND, VIDEO/AUX o MD),
1 Pulse
REC/REC MUTE durante la grabacion o en el
modo de pausa de grabacion.
~ parpadeara en el visualizador durante 4 segundos y se
creara un espacio sin grabar de 4 segundos. Luego, la platina
entrara en el modo de pausa de grabacion.
2 Pulse II para reanudar la grabacion.
Para insertar un esoacio en blanco de menos de 4 seaundos,
pulse de nuevo
REC/REC MUTE mientras parpadea ~.
Para insertar esoacios en blanco de mas de 4 seaundos,
despues de que la platina entre en el modo de pausa de
grabacion, pulse de nuevo
REC/REC MUTE.
Cada vez que se pulse el boton se aiiadira un espacio en blanco
de
4 segundos.
m
Sise intenta grabar en una cinta cuyo casete tiene Ias Ienguetas
de plastico rotas se visualizara ‘rCan’t REC”.
Para borrar una grabacion
Asegtirese de que el(los) microfono(s) no este(n) conectado(s)
a esta unidad. Ademas, asegurese de que BEAT y AUTO SPICE
esten apagados (pagina 9).
1 Introduzca la cinta que vaya a borrar en la platina 2 y pulse
TAPE/DECK 1/2 para visualizer “TP 2“.
2 Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar a borrar.
3 Ponga el modo de inversion pulsando REV MODE (DECK 2).
4 Pulse
REC/REC MUTE para iniciar el borrado.
20 ESPAfiiOL
2
2
—————————
Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar la grabacion.
El modo de inversion se ajusta automaticamente a =.
Tenga en cuenta que la grabacion se hara en una cara de la
cinta solamente.
1
2
3
4
Pulse TAPE/DECK 1/2.
Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta
que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte Ias cintas con Ias caras que vaya a reproducer o grabar
hacia afuera de la unidad.
PulseTAPE/DECK 1/2
para seleccionar la platina
1.
“TP 1” se visualizara.
Pulse REC/REC MUTE para iniciar la
grabacion.
La reproduction y la grabacion empezaran simultaneamente.
Para detener el copiado
Pulse
.
1
3
2
2
Esta funcion Ie permitira hater copias exactas de ambas caras
de la cinta original. La cara de inversion de ambas cin”tas
empezara simultaneamente tan pronto como termine de
invertirse la cinta mas Iarga.
m
La copia no empieza desde un punto ubicado en medio de la
cinta.
El modo de inversion se pone automaticamente en Z>.
1
2
3
Pulse TAPE/DECK 1/2.
Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta
que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte cada cinta con la cara que vaya a ser reproducida o
grabada hacia afuera de la unidad.
Pulse una o dos veces SYNC DUB para iniciar la
grabacion.
0 Para grabar a velocidad normal, pdselo una vez para
visualizer NORM-DUB.
@ Para grabar a aita velocidad, ptilselo dos veces para
visualizer HIGH-DUB.
0
@
Las cintas se rebobinan hasta el principio de Ias caras
delanteras y comienza la grabacion,
Para detener el copiado
Pulse .
La grabacion no empezara si Ias Ienguetas de prevention de
borrado de ambos Iados de la cinta estan rotas.
ESPANOL ~ 1
MULTI JOG
2
6
++
w
1
3
4
5
La funcion de grabacion con edition Al permite grabar discos
compactos sin preocuparse de la duration de la cinta y de Ias
canciones. Cuando se inserte un disco compacto, la unidad
calculara automaticamente la duration total de Ias canciones.
En caso de ser necesario, el orden de Ias canciones cambiara
para que ninguna de ellas quede cortada.
(Al: Inteligencia Artificial)
m
La grabaci6n con edition Al no empezara desde un punto que
se encuentre en medio de la cinta. La cinta debera grabarse
desde el principio de cada cara.
1
2
3
4
5
lnserte la cinta en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer Iugar
hacia afuera de la unidad.
Pulse CD e introduzca el (Ios) disco (s).
Pulse una ve~ CD EDIT/CHECK.
“EDIT se visualizara.
Cuando se visual ice ‘rPRGM”, pulse CD EDIT/CHECK.
Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar
un disco.
Pulse Ios botones numerados O-9 del control
remoto para designar la duration de la cinta.
Se
puede especificar una duration de 10 a 99 minutes.
Ejemplo: Cuando utilice una cinta de 60 minutes, pulse 6 y O.
En unos pocos segundos, Ias canciones que van a ser
grabadas en cada cara de la cinta seran determinadas.
~, -0 MULTI JOG tambien se pueden utilizar para
designar la duration de la cinta.
Duration de la cinta
Canciones
Tiempo de
programadas
grabacion restante para la cara A
Cara tie la cinta
A: Primers cara de grabacion
B: Segunda cara de grabacihn
6 Pulse REC/REC MUTE para iniciar la grabacion
de la primers cara.
La cinta se rebobinara hasta et principio de la primers cara,
el segmento guia avanzara durante 10 segundos y la
grabacion empezara. Cuando termine de grabarse la cara
delantera (cara A) empezara la grabacion de la cara trasera
(cara B).
Para detener la grabacion
Pulse
. La grabacion y la reproduction del disco compacto se
pararan simultaneamente.
Para borrar el programa de edition
Pulse dos veces
CLEAR para que “EDIT desaparezca del
visualizador.
Para comprobar el orden de Ios numeros de Ias canciones
programadas
Antes de grabar, pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la
cara A o B, y pulse repetidamente + 0-.
Numeros de Ias
Ntimero de canci6n
canciones programadas
Cara de la ~inta
Nurnero del programa
Para anadir canciones de otros discos a un programa de
edition
Si queda tiempo en la cinta despues del paso 5, usted podra
ahadir canciones de otros discos que se encuentren en el
compartimiento de Ios discos compactos.
1
2
3
4
Pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o la B.
Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar un disco,
Pulse Ios botones numerados del control remoto para
seleccionar canciones.
Una cancion cuyo tiempo de reproduction sea superior al
tiempo restante no podra ser programada.
Repita Ios pasos 2 y 3 para afiadir mas canciones.
Tiempo de Ias cintas de casete y tiempo de edition
El tiempo real de grabacion de Ios casetes es por 10general un
poco mas Iargo que el tiempo de grabacion especificado en sus
etiquetas. Esta unidad puede programar canciones para utilizar
ese tiempo extra. Cuando el tiempo total de grabacion sea un
poco mas Iargo que el tiempo de grabacir5n especificado en el
casete, despues de la edition, el visualizador mostrara el tiempo
extra (sin un signo menos) en Iugar del tiempo restante de la
cinta (con ei signo menos).
m
La funcion de grabacion con edition Al no se podra utilizar con
discos que tengan 31 canciones o mas. Si se intenta hater
esto se visualizara ‘(TR OVER.
La grabacion no podra realizarse si estan rotas Ias Ienguetas
de prevention de borrado de ambos Iados de la cinta.
22 ESPAfiOL
6
7
8
Repita el paso 5 para el resto de Ias canciones %,
para la cara A.
e
Una cancion cuyo tiempo de grabacion sea superior al tiempo
restante no podra ser programada.
$’;
a
Pulse CD EDIT/CHECK
para seleccionar la cara ~
B y programe Ias canciones para la cara B.
*.
Despues de confirmar que “B” aparezca en el visualizador,
4,5
DISC
DIRECT
PLAY
IvIUL1
2
u
repita el paso 5.
Cara B de la cinta (cara trasera)
I
Pulse REC/REC MUTE para iniciar
grabacion.
~a cinta se rebobina hasta el principio de la cara delantera,
el segmento guia avanza durante 10 segundos y empieza la
grabacion. Cuando termine de grabarse la cara delantera (A)
empezara la grabacion de la cara trasera (B).
En la funcion de grabacion con edition programada, Ias
canciones pueden programarse mientras se comprueba el tiempo
restante de cada cara de la cinta.
Para detener la grabacion
m
Pulse . La grabacion y la reproduction del disco compacto
pararan simultaneamente.
La grabacion con edition programada no empezara desde un
punto ubicado en medio de la cinta. La cinta debera grabarse
desde el principio de una de Ias caras.
Para comprobar el orden de Ios ntimeros de Ias canciones
programadas
Antes de grabar, pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la
cara A o B, y pulse repetidamente + 0-.
1
2
3
4
5
Inserte la cinta en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer Iugar
hacia afuera de la unidad.
Nfimero de
Numeros de Ias canciones
Numero de disco
cancion
programadas
Pulse CD e introduzca el(los) disco(s).
Pulse dos veces CD EDIT/CHECK.
“EDIT” y “PRGM” se visualizaran.
Cuando se visual ice “Al”, pulse de nuevo CD EDIT/CHECK.
Pulse Ios botones numerados del control remoto
para designar la duration de la cinta.
Se
puede especificar una duration de 10 a 99 minutes.
<<, >0 MULTI JOG tambien se encuentran disponibles
para designar la duration de la cinta.
Cara A de la cinta
Duration de la cinta
(cara delantera)
Cara de la cinta
Numero de programa
Para cambiar el programa de cada cara
Pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o B, y pulse
CLEAR para borrar el programa de la cara seleccionada.
Luego vuelva a programar canciones.
Para borrar el programa de edition
Pulse dos veces CLEAR para que “EDIT desaparezca del
visualizador.
Tiempo de grabacion
maximo para la cara A
m
cSe puede programar un maximo de 30 canciones de cualquiera
de Ios discos insertados.
s“FULL’ se visualizara si usted intenta programar mas de 30
canciones.
La grabacion no podra realizarse si estan rotas Ias Ienguetas
de prevention de borrado de ambos Iados de la cinta.
Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar
un disco.
Luego, pulse Ios botones numerados O-9 y +10
del control remoto para programar una cancion.
Ejemplo: Para seleccionar la canci6n ntimero 10 del disco 2,
pulse DISC DIRECT PLAY 2, y Iuego pulse +10 y O.
Ntimero de cancion
seleccionada
Tiempo restante Canciones
Numero de programa
ESPANOL 23
El sistema DOLBY PRO LOGIC, el altavoz central y Ios altavoces
traseros (suministrados) garantizan el sonido completo de un
tine en su hogar. Cuando reproduzca discos laser o programas
de video que hayan sido grabados con Dolby Surround, el oyente
se vera rodeado de un sonido extraordinariamente real que
creara un nuevo nivel de entretenimiento audiovisual.
El control independiente de IOScinco canales de sonido permitira
al oyente disfrutar del mismo tipo de reproduction de sonido
que el de Ios tines, Las votes se reproducir&r en el campo de
sonido delantero y central, mientras que Ios sonidos ambientales,
como Ios de Ios automobiles y Ios de la gente, se reproduciran a
todo alrededor del oyente, para vivir una experiencia de audiol
video increible. Lea atentamente 10siguiente para “sintonizar” la
salida del sistema de forma que se adapte a Ias caracterfsticas
del Iugar de escucha.
Compruebe 10 siguiente:
Antee de utilizar DOLBY PRO LOGIC, ajuste el equilibria
apropiado de Ioa niveles de sonido de Ios altavoces.
Asegtirese de que Ios altavoces suministrados esten
conectados e instalados correctamente. (Consulte Ias paginas
4 6.)
Asegtirese de que el televisor y la unidad de video esten
conectados correctamente. (Consulte Ias paginas 4 y 5.)
Asegbrese de que el disco laser, la cinta de video, etc.
soporten DO]- 9U~U@.
DOLBY
PRO LOGIC
] ~..-.------------j ./)
.—-—-—-—-—-—-——._
2,4
1
3
La unidad esta equipada con un generador de setial de prueba
incorporado, Ilamado secuenciador de ruido, para ajustar
facilmente el equilibria de Ios cinco canales. El secuenciador da
salida a una sehal de ruido que “viaja” de canal a canal,
permitiendo que e[ sencillo ajuste del nivel de sonido Iogre, en
la position de escucha, la misma sonoridad aparente de cada
canal.
Utilice el control remoto.
7
Pulse DOLBY PRO LOGIC para seleccionar
“NORMAL”.
“NORMAL’ se visualiza.
Si “PHANTOM” o “3 STEREO” se visualiza, pulse
repetidamente DOLBY PRO LOGIC hasta seleccionar
“NORMAL’.
2 Pulse MANUAL SELECT y mantengalo pulsado
durante unos cuatro segundos hasta que
parpadee “L”.
Se envia una serial de ruido a cada canal en el orden
siguiente.
r L Altavoz”izquierdo+ CEN:Altavozcentral~ R:Altavozderecho
1
LS-LAltavozdesonidoamtientalizquierdo+--S-R:Altavozdesonidoamtientaldercho~
3 Ajuste el nivel del sonido del altavoz central y de
Ios altavoces de sonido ambiental.
Mientras se visualiza “CEN”, “S-R o “S-L’, pulse + DOWN
o > UP para ajustar el volumen del altavoz central y de
cada uno de Ios altavoces de sonido ambiental de forma que
coincida con el nivel de Ios altavoces delanteros.
Para ajustar el equilibria entre Ios altavoces delanteros
derecho e izquierdo, consulte la pagina 7. Ahora, el modo
DOLBY PRO LOGIC debera cancelarse pulsando DOLBY
PRO LOGIC hasta que se visualice “PRO-OFF.
4 Pulse
de nuevo MANUAL SELECT para detener
la serial de ruido.
m
Si se cambia el nivel de Ios altavoces de sonido ambiental o
de! altavoz central de DOLBY PRO LOGIC, el del sistema
SURROUND (pagina 14) y el de DOLBY DIGITAL SURROUND
(pagina 31) cambiara tambien.
Mientras se visualiza “S-L’ o “S-R, ambos altavoces de sonido
ambiental dan salida a la setral de ruido juntos. Sin embargo,
solo el nivel del sonido de uno de Ios altavoces de sonido
ambiental visualizado como “S-L’ o “S-R podra ajustarse.
Cuando el secuenciador de salida a una sefial de ruido, tal vez
se oiga una sonido “clic” procedente de Ios altavoces debido a
Ias caracteristicas del circuito. Esto no significa ningtin fallo en
el funcionamiento.
Acerca de Ios canales
Los altavoces delanteros derecho e izquierdo crean el efecto
estereo.
El altavoz central ayuda a Iograr un posicionamiento de sonido
exacto sobre un amplio campo de sonido.
Los altavoces de sonido ambiental montados en la parte
trasera realzan la ‘rprofundidad” del campo de sonido.
Para cambiar el tiempo de retardo
Los altavoces de sonido ambiental reproduce Ios sonidos
fracciones de segundo despues que Ios altavoces delanteros.
El retardo esta ajustado inicialmente a 20 ms (milisegundos).
Para cambiar este tiempo de retardo estandar, pulse
repetidamente MANUAL SELECT del control remoto hasta que
se visualice “TIME”. Luego, pulse + DOWN o _ UP. Cada
vez que se pulse el boton, el tiempo de retardo cambiara como
se muestra mas abajo:
15mS~20mS~30mS
24 ESPANOL
1
2
MANUAL
SELECT
1
2
44
DOWN,
-UP
Pulse VlDEO/AUX/5.1 CH y empiece a reproducer
la fuente de video.
Se
visualiza “VIDEO”.
Si se visualiza “5.1 ch IN”, vuelva a pulsar VIDEO/AUX/5.l
CH.
Pulse DOLBY PRO LOGIC.
Se seleccionara “NORMAI.? y ei sonido de reproduction tendra
el efecto DOLBY PRO LOGIC.
%ra cancelar el modo Dolby Pro Logic
Pulse repetidamente DOLBY PRO LOGIC hasta que se visual ice
“PRO-OFF.
Para cambiar Ios niveles de sonido durante la
reproduction
13espues de ajustar el equilibria con el secuenciador de ruido,
Ios niveles de sonido del altavoz central y de cada uno de Ios
altavoces de sonido ambiental pueden ajustarse durante la
mproduccion de discos laser o programas de video.
1
2
Pulse repetidamente MANUAL SELECT del control remoto
para seleccionar “CEN” (altavoz central), “S-L’ (altavoz de
sonido ambiental izquierdo) o “S-R” (altavoz de sonido
ambiental derecho).
Mientras se visualiza “CEN” “S-lJ o “S-R”, pulse U DOWN
0- UP del control remoto para ajustar el volumen.
Ademas del modo NORMAL, esta unidad tiene tambien Ios
modos PHANTOM y 3 STEREO.
Modo PHANTOM: Utilice este modo cuando no este conectado
el altavoz central. Las se?ralesdel altavoz central saldran por Ios
altavoces derecho e izquierdo.
Modo 3 STEREO: Utiliceeste modocuando noesten conectados
Iosaltavocesde sonidoambiental. Este modoreproduceelsonido
de Ios altavoces traseros por Ios altavoces delanteros.
Para seleccionar PHANTOM 03 STEREO
Pulse repetidamente DOLBY PRO LOGIC hasta que se visualice
el modo DOLBY PRO LOGIC deseado. El modo DOLBY PRO
LOGIC se visualizara ciclicamente de la forma siguiente.
~ NORMAL
+ PHANTOM ~ 3 STEREO
1
Para ajustar el equilibria de Ios niveles de sonido de Ios
altavoces conectados
Realice Ios pasos 2 a 4 de ‘(AJUSTE DEL EQUILIBRIA DE
SONIDO DE LOS ALTAVOCES”.
m
Depend iendo de la fuente de sonido y/o de Ias condiciones de
escucha, tal vez no se obterma un efecto de sonido ambiental
aunque DOLBY PRO LOGIC este activado.
El efecto completo de DOLBY PRO LOGIC no se podra obtener
cuando se utilicen programas que no tengan la marca
llUl~LEYWRROLIFJDIEn este case, utilice el sistema SURROUND.
(Consulte la pagina
14.)
DOLBY PRO LOGIC se cancela automaticamente cuando:
- Se cambia el nivel de ECHO.
- Se activa el sistema SURROUND o BBE.
- Se conectan auriculares.
- Se activa la funcion de Karaoke.
- Se selecciona 5.1 CH (pagina 31).
Ponga el volumen de microfono en OFF cuando DOLBY PRO
LOGIC este activado. De 10contrario, el sonido DOLBY PRO
LOGIC no podra ser reproducido correctamente.
ESPAfiOL 25
2
4
1
3,4,5
\
Q_______+___+____,___ j
A esta unidad podran conectarse dos microfonos (no
suministrados), permitiendole asi cantar con el acompafiamiento
de Ias fuentes musicales.
Utilice microfonos con miniclavijas (3,5 mm 0).
1
2
3
4
5
Conecte sus microfonos a Ias tomas MIC 1 y MIC 2.
MIC 1 _
_ MIC 2
@
Pulse uno de los botones de funcion para
seleccionar la fuente de sonido que vaya a ser
mezclada y Iuego reproduzcala.
Ajuste el volumen y el tono de la fuente de sonido.
Pulse MIC y gire VOLUME antes de que pasen 4
segundos para ajustar el volumen de Ios
microfonos.
El volumen de Ios microfonos se puede seleccionar entre 1 y
MAX (7) u OFF (cancelacion).
El volumen de ambos microfonos se ajustara
simultaneamente.
Pulse ECHO y gire VOLUME antes de que pasen
4 segundos para ajustar el nivel de eco.
El nivel de eco se puede seleccionar entre 1 y MAX (7) u
OFF (cancelacion).
Para cambiar el tiempo de retardo del eco
Mantenga pulsado ECHO estando activada la funcion de eco.
“L’ (Iargo) y “M” (medio) se visualizaran alternativamente. Suelte
el boton en la position deseada.
Para grabar el sonido de Ios microfonos mezclado con
el sonido de la fuente
Siga el procedimiento de grabacion de la fuente de sonido
(consulte la pagina 20).
SYNC DUB no se podra utilizar para grabar la mezcla.
Cuando no utilice Ios microfonos
Ponga el volumen de Ios microfonos y el nivel de eco en OFF y
desconecte Ios microfonos de Ias tomas MIC.
m
Cuando se cambie el nivel de ECHO, el modo SURROUND y
DOLBY PRO LOGIC se cancelaran automaticamente.
Cuando se active MIC o ECHO estando seleccionada 5.1 CH
(pagina 31), 5.1 CH cambiara a VIDEO.
Si un microfono se pone demasiado cerca de Ios altavoces quiza
se produzca un ruido de aullido. En este case, separe el microfono
de Ios altavoces o disminuya el volumen del microfono.
Si el sonido de Ios microfonos se pone a un nivel demasiado
alto quiza se distorsione. En este case, disminuya el volumen
de Ios microfonos.
26 ESPANOL
Cuando se cambie la funcion, el ajuste de volumen de Ios
micr6fonos y el ajuste de volumen del eco se cancelaran.
Microfonos recomendados
Se recomienda utilizar microfonos tipo unidirectional para evitar
el aullido. Pongase en contacto con su concesionario Aiwa para
que Ie de Ios detalles.
FUNCIONES “’DE”DE-SVAN”EClfiENT&D’E
VOZ/MULTIPLEX
Esta unicfad puede utilizar discos o cintas como fuentes de
Karaoke.
Utilice la funcion de desvanecimiento de voz para discos o cintas
normales.
Utilice la funcion de multiplex para discos o cintas de audio
multiplex.
Pulse repetidamente KARAOKE para seleccionar la
funcion de desvanecimiento de voz o de multiplex.
Cada vez que se pulse KARAOKE, una de Ias funciones
siguientes se seleccionara en orden.
@)Desvanecimiento de voz
La voz del cantante se hate mas suave que la del
acompafiamiento.
@ Desvanecimiento de voz automatic
La voz del cantante se hate mas suave solo mientras hay
una entrada de audio por un microfono.
@)Multiplex
Solo se oyeelsonido del canal izquierdo por ambos altavoces,
y el sonido del canal derecho se silencia.
@ Multiplex automatic
El sonido del canal izquierdo se oye por ambos altavoces, y
el sonido del canal derecho se silencia solo mientras hay una
entrada de audio por un microfono.
@ Cancelacion
Para cambiar el ajuste del retardo de tiempo en Ias
funciones de desvanecimiento de voz automatic y de
multiplex automatic
La voz silenciada del cantante podra reponerse mas
rapidamente.
Cuando se seleccione el desvanecimiento de voz automatic o
multiplex automatic, “A-VF o “A-MPX se visualizara durante 3
segundos y cambiara al nombre de la funcion seleccionada.
Despues de visualizarse el nombre de la funcion seleccionada,
mantenaa rx.dsado KARAOKE hasta que se visualice “FAST.
Para volver al ajuste initial, seleccione SLOW.
Cuando se desconecte la alimentacion se repondra SLOW.
Para cambiar el canal audible en la funcion de multiplex
Cuando se seleccione multiplex, “MPX-L’ se visualizara durante
3 segundos y cambiara al nombre de la funcion seleccionada.
Despues de visualizarse el nombre de la funcion
seleccionada, mantenaa ~ulsado KARAOKE hasta que se
visualice “MPX-R”.
Para volver al ajuste initial, seleccione MPX-L.
Cuando se desconecte la alimentacion se repondra MPX-L.
3
II
2
++
*
1
).__________________________:_/
v
.)
*
El reloj se visualiza. (“:”entre Ias horas y Ios minutes parpadeara.)
Cuando el cable de alimentacion se enchufe en una toma de CA
por primers vez despues de haber adquirido el aparato o cuando
el ajuste del reloj se cancele debido a un fallo en la alimentacion,
toda la visualization del reloj parpadeara.
1
2
3
Pulse CLOCK.
Antes de aue ~asen 4 seaundos, gire MULTI JOG
para designar la horsy Ios minutes.
Al girar MULTI JOG cambian Ias horas y Ios minutes. Tambien
se puede utilizar + o - en Iugar de MULTI JOG.
Manteniendo pulsados estos botones, la hors cambiara
rapidamente.
Pulse ENTER o Il.
El reloj empieza a funcionar desde 00 segundos.
Para reponer el ajuste original del reloj
Pulse CLOCK antes de completar el paso 3 para reponer el
ajuste anterior de la hors. Esto cancelara cualquier nuevo ajuste.
Para ver el reloj habiendo otra visualization en el
visualizador
Pulse CLOCK. La hors se visualizara durante 4 segundos y Iuego
volvera a aparecer la visualization original. Sin embargo, el reloj
no podra visualizarse durante la grabacion.
Para cambiar al modo de 24 horas
Pulse CLOCK y Iuego pulse antes de que pasen 4 seqrndos.
lepita el mismo procedimiento para reponer el modo de 12 horas.
Si parpadea la visualization del reloj
Esto se debera a una interrupci6n en el suministro de
alimentacion. La hors tendra que ponerse de nuevo.
Si la alimentacion se interrumpe durante mas de 24 horas
aproximadamente, todos Ios ajustes almacenados en la
memoria despues de adquirir la unidad tendran que ajustarse
otra vez.
e &=!!!=J!
1 u
,,
!,:
La unidad se podra apagar automaticamente despues de
transcurrido un tiempo especificado.
Utilice el control remoto.
1
Pulse SLEEP.
2 Antes de aue Dasen 4 seaundos, gire MULTI JOG
para especificar el tiempo tras el cual se
desconectara la alimentacion.
El tiempo cambia entre 5 y 240 minutes en pasos de 5 minutes.
+ y > tambien se encuentran disponibles en Iugar de
MULTI JOG.
Tiempo especificado
Para comprobar el tiempo restante hasta
desconecte la alimentacion
que se
Pulse una vez SLEEP. El tiempo restante se visualizara durante
4 segundos.
Para cancelar el temporizador para dormir
Pulse dos veces SLEEP para que “SLEEP oFF aparezca en el
visualizador.
Siesta activado el modo de ahorro de energfa (pagina 7), todas
Ias Iuces del visualizador se apagaran cuando se desconecte la
alimentacion. Para ver el reloj, pulse CLOCK de forma que la
hors se visualice durante 4 segundos.
28 ESPAfiOL
Consulte el manual de instrucciones del equipo conectado para
tener mas detalles.
Los cables de conexion no han sido suministrados. Obtenga
Ios cables de conexion necesarios.
Consulte a su concesionario Aiwa local en cuanto al equipo
optional.
***#t#a~ti>#a**.****,.*#*>.l!?E.*%.J*:.z...w*m~4.~,,!;24$0:..:i&.,.7 ..>: . .,.. .
TOMAS VI DEO/AUX
Esta unidad puede introducer sefiales de sonido analogico a
traves de estas tomas.
Utilice un cable con clavijas fono RCA para conectar equipos de
audio (giradiscos, reproductores de discos laser, reproductores
de minidiscos, videograbadoras, televisors, etc.).
Conecte la clavija roja a la toma VIDEO/AUX R y la blanca a la
toma VIDEO AUX L.
Cuando conecte un giradiscos
Utilice un giradiscos Aiwa equipado con amplificador ecualizador
incorporado.
Estas tomas se recomiendan para conectar un reproductor de
minidiscos.
Utilice un cable con clavijas fonograficas RCA. Conecte la clavija
roja a la toma MD R y la clavija blanca a la toma MD L.
%M*w&>ma*?.)%a*d*,*mmwsts<?7w.w?*?x**,ls#-emB*s*7 .%., -h,-.! .:
.: , ,4. .. . . . ,.,.., .
TOMAS LINE OUT
Esta unidad puede dar salida a seriales de sonido analogico a
traves de estas tomas. Utilice un cable con clavijas fonograficas
RCA para conectar el equipo de audio a Ias tomas LINE IN
(entrada analogical).
Conecte la clavija roja de un cable a LINE OUT R y la clavija
blanca a LINE OUT L.
m
No conecte simultaneamente un equipo a Ias tomas LINE OUT
y a Ias tomas VIDEO/AUX. De 10contrario, se produciran ruidos
y fallos en el funcionamiento.
+oMAc&DD7EFrrouFTopficAL)a4*$-*N7m$-
-3
Esta unidad puede dar salida a sehales de sonido digital de
discos compactos a traves de esta toma. Utilice un cable optico
para conectar equipos de audio digital (platina de cinta
audiodigital, grabadora de minidiscos, etc.).
Quite la tapa contra el POIVO@ de la toma CD DIGITAL OUT
(OPTICAL). Luego, conecte la clavija del cable optico a la toma
CD DIGITAL OUT (OPTICAL).
TOMAS 5.1 CH INPUT
Esta unidad puede introducer sefiales de sonido procedentes del
equipo de audio (reproductor DVD, reproductor de discos laser,
etc.) que contenga un descodificador Dolby Digital con terminals
de salida de canal 5.1 CH. Consulte “CONEXION DE UN
REPRODUCTOR DVD en la pagina 31.
..
1--%
r
I
VIDEO/AUX /5.1CH
.MD
Para hater la reproduction en un equipo conectado a Ias tomas
VIDEO/AUX/5.l CH o MD haga 10siguiente.
1 Pulse VIDEO/AUX/5.1 CH o MD.
Para remoducir en un equipo conectado aVIDEO/AUX, pulse
VIDEO/AUX/5.l CH. ‘VIDEO” aparecera en el visualizador.
Para hater la recwoduccion en un eaui~o conectado a MD,
pulse MD. “MD aparecera en el visualizador.
2 Haga la reproduction en el equipo conectado.
Para cambiar el nombre de una fuente de sonido en el
visualizador
Cuando se pulse VIDEO/AUX/5.l CH, “VIDEO” se visualizara
inicialmente. Esto podra ser cambiado por “AUX o “TV”.
Con la alimentaci6n conectada, pulse POWER mientras pulsa
VIDEO/AUX/5.l CH.
Repita el procedimiento para seleccionar uno de Ios nombres.
Para ajustar el nivel del sonido de la fuente de sonido
externa
Cuando el nivel del sonido de la fuente externa sea muy superior
o muy inferior al nivel del sonido de otras fuentes de sonido,
ajtistelo de la forma siguiente:
1 Pulse VIDEO/AUX/5.l CH o MD y haga la reproduction en ei
equipo.
2 Pulse + o FF para que el nivei del sonido sea el mismo
que el de otras fuentes de sonido.
m
Durante la grabacion, el nivel del sonido no se podra ajustar.
Cuando no se utilice la toma CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Ponga la tapa contra el polvo suministrada.
30 ESPANOL
Elntradaa
Salidas
Unidad principal CX-NMA845
!3eccion del sintonizador de FM
Gama de sintonizacion
87,5 MHz a 108 MHz
Sensibilidad util (IHF)
13,2 dBf
Terminals de antena
75 ohmios (desequilibrada)
Seccion del sintonizador de AM
Gama de sintonizacion
530 kHz a 1710 kHz (pasos de 10
kHz)
531 kHz a 1602 kHz (pasos de 9
kHz)
Sr?nsibilidad util
350 pVlm
Alntena
Antena de cuadro
Seccion del amplificador
An’rplificador de frecuencia media a alta
Delantera
Potencia de salida
20 W + 20 W (200
Hz 20 kHz,
distortion armonica total inferior al
1%, 6 ohmios)
Distortion armonica total
0,1% (1OW, 1 kHz, 6 ohmios, DIN
AUDIO)
Almplificador LOW FREQ + SUB WOOFER
Potencia de salida
80W+80W (50 Hz–200 Hz,THD
less than 1%, 6 ohmios)
Distortion armonica total
0,1% (45 W, 80 Hz, 6 ohmios, DIN
AUDIO)
Altavoces traseros (sonido
ambiental)
33 W + 33 W (1 kHz, distortion
armonica total inferior al I“A,
8 ohmios)
Altavoz central
34 W (1 kHz, distortion armonica
total inferior al 1%, 8 ohmios)
VIDEO/AUX:316 mV (ajustable)
MD: 316 mV (ajustabie)
MlCl, MIC2: 1 mV (10 kohmios)
5.1CH INPUT (ajustable)
FRONT (L,R): 240 mV
REAR (L,R): 240 mV
CENTER: 600 mV
SUB WOOFER: 240 mV
SPEAKERS HIGH FREQ:acepta
altavoces de 6 ohmios o mas
SPEAKERS:
(S~=’R)
acepta altavoces de 6 ohmios o
mas
SURROUND SPEAKERS: acepta
altavoces de 8ohmios a 16ohmios
CENTER SPEAKER: Acepta
altavoces de 8 ohmios o mas
LINE OUT: 150 mV
PHONES (toma estereo): acepta
auriculares de 32 ohmios o mas
Seccion de la platina de casetes
Formato de pistas
4 pistas, 2 canales estereo
FKespuestade frecuencia
Cinta de CrOz 50 Hz–16000 Hz
Cinta normal: 50 Hz–15000 Hz
Sistema de grabacion
Polarization de CA
Cabezas
Platina 1:1 cabeza de
reproduction
Platina 2:1 cabeza de grabacion/
reproducci6n, 1 cabeza de
borrado
Seccion del reproductor de discos compactos
Laser
Convertidor D-A
Relation serial a ruido
Distortion armonica
Fluctuation y tremolo
Generalidades
Alimentacion
Consumo
Dimensioned de la unidad
principal (An
x Al x Prof)
Peso de la unidad principal
Consumo en el modo
de espera
Laser de semiconductor
nm)
1 bit doble
85 dB (1 kHz, OdB)
0,05% (1 kHz, OdB)
No se puede medir
120 V CA, 60
HZ
21OW
260 x 324 x 346 mm
7,8 kg
Con el modo de ahorro de
energia desactivado: 29 W
(k= 780
Con el modo de ahorro de
energia activado: 1,5 W
Sistema de altavoces SX-WNA888
Tipo de caja
3 vias, altavoz de subgraves
incorporado (tipo de blindaje
antimagnetic)
Altavoces
Altavoz de subgraves:
Tipo conico de 160 mm
Gama completa:
Tipo conico de 120 mm
Altavoz para superagudos:
Tipo ceramico de 20 mm
Impedancia
6 ohmios/6 ohmios
Nivel de presion acustica
87 dBiW/m
de salida
Dimensioned (An x Al
x Prof) 240 x 345 x 300 mm
Peso
5,5 kg
Las especificaciones y apariencia exterior estan sujetas a cambios
sin previo aviso.
La sigla “BBE” y el simbolo “BBE” son marcas registradas de
BBE Sound, Inc.
Bajo Iicencia de BBE Sound, Inc.
DOLBY PRO LOGIC
Fabricado bajo Iicencia de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY, el sfmbolo de la doble D CIDy PRO LOGIC son marcas
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
COPYRIGHT (DERECHOS DE AUTOR)
Consulte Ias Ieyes del copyright, relacionadas con Ias
grabaciones de discos, de la radio ode cintas, que se encuentran
vigentes en el pais en el que se utiliza la unidad.
ESPANOL 33

Transcripción de documentos

Lea cuidadosa y completamente el manual de instrucciones antes de utilizar la unidad. Asegfirese de guardar el manual de instrucciones para utilizarlo como referencia en el future. Todas Ias advertencias y precauciones del manual de instrucciones y de la unidad deberan cumplirse estrictamente, asi como tambien Ias sugerencias de seguridad mencionadas mhs abajo. “CAUTION:TO REDUCE THE RISK”OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.” Instalacion 1 Agua y humedad — No utilice esta unidad cerca del agua 2 3 4 5 6 como, por ejemplo, cerca de una baiiera, una palangana, una piscina o algo similar. Calor — No utilice esta unidad cerca de fuentes de calor, incluyendo salidas de aire caliente, estufas u otros aparatos que generen calor. No debera colocarse tampoco en lugares donde la temperature sea inferior a 5°C o superior a 35°C. Superficie de montaje — Ponga la unidad sobre una supetficie plana y nivelada. Ventilation — La unidad debera situarse donde tenga suficiente espacio Iibre a su airededor, para que la ventilation apropiada quede asegurada. Deje un espacio Iibre de 10 cm por la parte posterior y superior de la unidad, y 5 cm por cada Iado. - No ponga la unidad sobre una cama, una alfombra o superficies similares que podrian tapar Ias aberturas de ventilation. - No instale la unidad en una Iibreria, muebie o estanteria cerrada hermeticamente donde la ventilation no sea adecuada. Entrada de objetos y Iiquidos — Tenga cuidado de que objetos y Iiquidos no entren en la unidad por Ias aberturas de ventilation. Carros de mano y soportes — Cuando ponga o monte la unidad en un soporte o carro de mane, esta debera moverse con k mucho cuidado. 3 @ Las paradas repentinas, la fuerza excesiva ~* y Ias superficies irregulars pueden hater que la unidad o el carro de rnano se de vuelta o se caiga. Condensation — En la Iente del fonocaptor del reproductor de discos compactos tal vez se forme condensation cuando: - La unidad se pase de un Iugar fr[o a uno caliente. - El sistema de calefaccion se acabe de encender. - La unidad se utilice en una habitation muy humeda. - La unidad se enfrie mediante un acondicionador de aire. Esta unidad tal vez funcione mal cuando tenga condensation en su interior. En este case, deje en reposo la unidad durante unas pocas horas y repita de nuevo la operation. Montaje en pared o techo — La unidad no se debera montar en una pared ni en el techo, a menos que se especifique 10 contrario en el manual de instrucciones. ● 7 8 Anotacion del propietario Para su conveniencia, anote el nhmero de modelo y el ntimero de serie (Ios encontrara en el panel trasero de su aparato) en el espacio suministrado mas abajo. Mencionelos cuando se ponga en contacto con su concesionario Aiwa en caso de tener dificultades. N.” de modelo CX-NMA845 SX-WNA888 SX-R275 SX-C605 2 ESPANOL N.” de serie (N.” de Iote) Eneraia electrica 1 Fuentes de alimentacion — Conecte solamente esta unidad a Ias fuentes de alimentacion especificadas en el manual de instrucciones, y como esta marcado en la unidad, 2 Polarization — Como caracteristica de seguridad, algunas unidades estan equipadas con clavijas de alimentacion de CA polarizadas, Ias cuales solo se pueden insertar de una forma en Ias tomas de corriente. Si resulta dificil o imposible insertar la clavija de alimentacion de CA en una toma de corriente, de vuelta a la clavija e intenteio de nuevo. Si sigue sin poder insertar facilmente la c[avija en la toma de corriente, Ilame a un electricista cualificado para que modifique o reemplace la toma de corriente. Para evitar anular la caracteristica de seguridad de la clavija polarizada, no la inserte a la fuerza en una toma de corriente. de CA 3 Cable de alimentacion - Cuando desconecte el cable de alimentacion de CA, sujete la clavija de alimentacion de CA y tire de ells. No tire del propio cable. - Nunca maneje la clavija de alimentacion de CA con Ias manes mojadas porque podria producirse un incendio o una sacudida electrica. - Los cables de alimentacion deberan colocarse de forma que no scan doblados excesivamente, pellizcados o pisados. Tenga mucho cuidado con el cable que va de la unidad ala toma de corriente. - Evite sobrecargar Ias tomas de CA y Ios cables de extension mas alla de su capacidad porque esto podria causar un incendio o una sacudida electrica. 4 Cable de extension — Para evitar sacudidas el@ctricas, no utilice la clavija de alimentacion de CA polarizada con un cable de extension, ni tampoco en un receptaculo u otra toma de corriente a menos que la clavija polarizada pueda insertarse completamente evitando que sus patinas queden expuestas. — Desenchufe el cable de 5 Periodos de no utilization alimentacion de CA de Iatoma de corriente si la unidad no va a ser utilizada durante varies meses o mas, Cuando el cable de alimentacion este conectado, por la unidad continuara circulando una pequeiia cantidad de corriente, aunque la alimentacion este desconectada. A~ 1 Lineas de alta tension — Cuando conecte una antena exterior, asegurese de colocarla Iejos de Ias Iineas de alta tension. 2 Conexion a tierra de la antena exterior — Asegurese de que el sistema de la antena este conectado correctamente a tierra para proporcionar asi una protection contra el exceso inesperado de tension o contra la acumulacion de electricidad estatica. El articulo 810 del Codigo Electrico National, ANS1/ NFPA70, proporciona information acerca de la puesta a tierra apropiada del mastil de la antena, la estructura de apoyo y el cable de bajada a [a unidad de descarga de la antena, asi como tambien del tamafio de la unidad de puesta a tierra, la conexion de Ios terminals de puesta a tierra y Ios requisites para conectar a tierra 10smismos terminals. Puesta a tierra de la antena segtin el Codigo E16ctrico Nacicmal PRECAUCIONES ..............................................................m.2 PREPARATIVES CONEXIONES .....................................................................4 CONTROL REMOTO ...........................................................6 ANTES DE LA OPERACION ..............................................7 SONIDO AJUSTES DE AUDIO ......................................................... 9 FUNCION DE REPRODUCTIONCON PATRONDE RITMO (BEAT MASTER DX) ..........................................9 ECUALIZADOR GRAFICO .............................................. 13 DSP SURROUND ............................................................. 14 RECEPCION DE LA RADIO SINTONIZACION MANUAL ............................................. 15 PREAJUSTE DE EMISORAS .......................................... 15 REPRODUCTION DE CINTAS OPERAClONES BASICAS .............................................. 16 REPRODUCTION CONTINUA ........................................ 17 REPRODUCTION DE DISCOS COMPACTOS OPERACIONES BASICAS .............................................. 18 REPRODUCTION PROGRAMADA ................................. 19 GRABACION GRABACiON BASICA ..................................................... 20 COPIADO MANUAL DE UNA CINTA .............................. 21 COPIADO DETODA LA CINTA ....................................... 21 GRABACION CON EDICiON Al ...................................... 22 GRABACION CON EDICION PROGRAMADA ...............23 DOLBY PRO LOGIC AJUSTE DEL EQUILBRIO DE SONIDO DE LOS ALTAVOCES ................................................... 24 REPRODUCTION CON DOLBY PRO LOGIC ................25 KARAOKE MEZCLA MICROFONICA ................................................ 26 PROGRAM DE KARAOKE .............................................. 27 RELOJYTEMPORIZADOR PUESTA EN HORA DEL RELOJ .................................... 28 AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR ...........28 AJUSTE DEL TEMPORIZADOR ..................................... 29 OTRAS CONEXIONES Mantenimiento Limpie la unidad solo como se recomienda en el manual de instrucciones. Qafios aue necesitan ser reoarados Haga que un tecnico en reparaciones cualificado Ie repare Ias unidades si: - El cable de alimentacion de CA o su clavija esta estropeado, - Objetos extrafios o Iiquidos han entrado en la unidad. - La unidad ha estado expuesta a la Iluvia o al agua. - La unidad no parece funcionar normalmente, - La unidad muestra un cambio considerable en sus prestaciones. - La unidad se ha caido o la caja se ha estropeado. NO TRATE DE REPARAR LA UNIDAD USTED MISMO. CONEXION DE UN EQUIPO OPCIONAL ....................... 30 ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO EXTERNAS ......30 CONEXION DE UN REPRODUCTOR DAD ..................... 31 GENERALIDADES CUIDADOSY MANTENIMIENTO .................................... 32 GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS ..............32 ESPECIFICACIONES ....................................................... 33 INDICE DE LAS PARTES ........................ Cubierta trasera ESPANOL 3 ❑ Consulte el diagrama de la pagina siguiente. El sistema DOLBY PRO LOGIC, la caracteristica mas destacada de este sistema, Ie proporciona en su propio hogar un sonido de mtiltiples canales. Complete Ios ajustes y Ias conexiones de la unidad principal, Ios altavoces suministrados, su televisor y su equipo de video de acuerdo con el procedimiento siguiente. Compruebe su sistema SPEAKERS HIGH FREQ R. y Ios accesorios. m CX-NMA845 Sintonizador, amplificador, platina de casete y reproductor de discos compactos estereo SX-WNA888 Altavoces delanteros SX-R275 Altavoces de sonido ambiental SX-C805 Altavoz central Control remoto 1 Conecte el altavoz derecho a la unidad principal. @ Conecte el cable de altavoz con ciavija al terminal Antena de AM @ Conecte el cable de altavoz con franja blanca al terminal SPEAKERS (LOW FREQ + SUB WOOFER) R 0 y ei cable negro al terminal e. d @ Antena de FM Las sefiales de sonido procedentes de la toma 5.1 CH SUB WOOFER INPUT salen desde el altavoz de subgraves incorporado en Ios altavoces delanteros. 2 Conecte el altavoz izquierdo a la unidad principal. Conecte el cable de altavoz con clavija al terminal SPEAKERS HIGH FREQ L, y el otro cable de altavoz a Ios terminals SPEAKERS (LOW FREQ + SUB WOOFER) L, de la misma forma queen el paso 1. Manual de instrucciones, etc. Antee de conectar el cable de CA La tension nominal de su unidad es 120 V CA, como se especifica en el panel trasero. Compruebe que la tension nominal concuerde con la utilizada en su Iocalidad. 3 Conecte Ios altavoces de sonido ambiental. Conecte Ios cables de Ios altavoces de sonido ambiental a Ios terminals SURROUND SPEAKERS. No existen diferencias entre Ios altavoces de sonido ambiental. Ambos altavoces podran conectarse como altavoz derecho (R) o izquierdo (L). IMPORTANTE Conecte primero Ios altavoces, Ias antenas y todos Ios demas equipos opcionales. Luego conecte el cable de CA. No hay diferencias entre Ios altavoces delanteros. Ambos pueden conectarse como altavoz izquierdo (L) o derecho (R). 4 Conecte el altavoz central. Conecte el cable del altavoz central al terminal CENTER SPEAKER. “- . 5 Conecte el equipo de video. Conecte la toma VIDEO/AUX de esta unidad a la toma de saiida de audio del equipo de vfdeo empleando un cable de conexion de audio optional. 6 Conecte el televisor al equipo de video. Consulte el manual de instrucciones del equipo conectado para tener mas detalles. 4 ESPANOL Altavoz de sonido ambiental r q Cable de altavoz de sonido ambiental r>.”tenade.. 7 ~ Altavoz de sonido ambiental I -\\ ) t Altavoz delantero \ Ill I J Cable de altavoz J 7 Conecte Ias antenas suministradas. Conecte la antena de FM a Ios terminals AM a Ios terminals AM LOOP, FM 75 Q y la de ~~ Cable de CA a m ● Antena de FM Aseadrese de conectar correctamente Ios cables de Ios alta~oces, Las conexiones mal hechas podrian causar cortocircuitos en Ios terminals SPEAKERS, na de AM 8 Conecte el cable de CA a una toma de CA. ● La demostracion del juego empezara cuando el cable de CA se enchufe en una toma de CA. Consulte la pagina 8 “Demostracion del juego” para obtener mas detalles. ● ● ● Para posicionar Antena de Ias antenas FM: Extienda horizontalmente esta antena formando una T y fije sus extremes en la pared. Antena de AM: F’ongala para obtener la mejor recepcion posible. Para poner la antena de AM en position vertical sobre ● No deje objetos que generen magne~ismo, tales como tarjetas de credito, cerca de Ios altavoces porque podrian estropearse, No ponga la antena de FM cerca de objetos metalicos o rieles de cortinas. No ponga la antena de AM cerca de equipos opcionales, el propio sistema estereo, el cable de alimentacion de CA o Ios cables de Ios altavoces, porque se captaran ruidos, No desbobine el cable de la antena de AM. CONEXION DE UNA ANTENA EXTERIOR Para obtener la mejor recepcion de FM se recomienda utilizar una antena exterior. Conecte la antena exterior a Ios terminals FM 75 Q. ma superficie Fije el gancho en la ranura. Para conectar otro equipo optional + pagina 30. ESPAfiOL 5 Para poder Iograr Ios mejores efectos que puedan obtenerse con el sistema DOLBY PRO LOGIC, resulta importance colocar apropiadamente Ios altavoces. Consulte la ilustracion siguiente para encontrar la mejor ubicacion en su habitation. Insertion de Ias pilas Quite la tapa de Ias pilas, ubicada en la parte trasera del control remoto, e inserte dos pilas R6 (tamafio AA) R6(AA) Cuando reemplazar Ias pilas La distancia maxima de operation entre el control remoto y el sensor de la unidad principal debera ser de 5 metros aproximadamente. Cuando disminuya esta distancia, reemplace Ias pilas por otras nuevas, Utilizaclon del control remoto @ Altavoces delanteros @ Altavoz central Coloquelo entre Ios dos altavoces delanteros y, si se encuentra conectado un televisor, encima o debajo del televisor. @ Altavoces de sonido ambientai Ponga Ios altavoces de sonido ambiental directamente a Ios Iados o un poco por detras de la zona de escucha. Alineelos horizontalmente, a 1 metro aproximadamente por encima de la altura de Ios oidos. Las instrucciones descritas en este manual se refieren principalmente a Ios botones de la unidad principal. Los botones del control remoto con Ios mismos nombres pueden usarse de la misma manera que Ios de la unidad principal. W+- PRESET en el control remoto La funcion es la misma que lade <> de la unidad principal. m ● ● Cuando DOLBY PRO LOGIC, el sistema SURROUND y 5.1 CH (pagina 31) esten desactivados no se oira sonido del altavoz central ni de Ios altavoces de sonido ambiental. El altavoz central solo sonara cuando DOLBY PRO LOGIC o 5.1 CH (pagina 31) este activado. PRESET Para montar Ios altavoces de sonido ambiental en la pared Monte cada altavoz en un Iuaar aue rweda aauantar su ~eso. ● ● 6 ESPANOL Si el control remoto no va a ser utilizado durante mucho tiempo, quite Ias pilas para evitar posibles fugas de electr61ito. El control remoto quiza no funcione correctamente cuando: - La Iinea de vision entre el control remoto y el sensor de sefrales del interior del visualizador este expuesta a una Iuz intensa como, por ejemplo, la Iuz dei sol. - Otros controles remotos (Ios de un televisor, etc.) esten siendo utilizados cerca de esta unidad. f==%----------------------------’--’? ENTER ! 1 8 ‘+-3 ,___– —_____ –____ .––-.__.–-.__–– - ., It ,,,.,,, ,,,,, .,. PUESTA DEL MODO ENERGIA Para conectar la alimentacion Pulse uno de Ios botones de funcion (TAPE/DECKl/2, TUNER/ BAND, VIDEO/AUX/5.1 CH, CD, MD), La reproduction de la cinta o del disco insertado empezara o se recibira la emisora previamente sintonizada (funcion de reproduction directs). Tambien podra utilizarse POWER. DE AI+ORRO DE Al poner esta unidad en el modo de ahorro de energ(a se reduce el consumo de energia de la forma siguiente. Cuando se desconecta la alimentacion, todas Ias Iuces del visualizador se apagan. Sin embargo, si el reloj no esta puesto en hors, la demostracion del juego (pagina 8) empezara cuando se desconecte la alimentacion. Si la funcion de reproduction de disco compacto, cinta o ritmo (pagina 9) no reproduce durante 10 minutes, o si no ha entrado audio durante 10 minutes desde cualquier equipo externo conectado estando seleccionado como fuente VI DEO/AUX/ 5.1 CH o MD, la alimentacion se desconectara. Cuando se conecta la alimentacion debido a una grabacion con temporizador (pagina 29), el nivel del brillo del visualizador se ajusta a “DIMMER 3’ (pagina 7), todos Ios indicadores de Ios botones se apagan, y el voiumen se pone al nivel minimo (0), El visual izador se ilumina solo cuando se utiliza la unidad, Cuando la unidad no haya sido utilizada durante 10 segundos, el nivel del brillo cambiara al modo seleccionado previamente en “DIM MODE”. (Pagina 7) (Si el nivel del brillo del visualizador esta ajustado en “DIMOFF, el brillo no cambiara. Cuando el nivel sea “DIMMER 3“, Ios indicadores de Ios botones tambien se apagaran.) ● ● m Cuando se conecte la alimentacion, el compartimiento de Ios discos tal vez se abra y se cierre para reponer la unidad. ● Para desconectar la alimentacion Pulse POWER. Ventana parpadeante ● El interior de ambos portacasetes se enciende al conectar la alimentacion. La Iuz se apaga cuando se mantiene puisado TAPE y se pulsa ■ . Repita el proceso para volver a encender la Iuz. Para cambiar el nivel de briilo del visualizador 1 Pulse ECO para que se visualice “ECO MODE”. gire MULTI JOG para 2 Antes de que pasen 4 segundos, visualizer “DIM MODE”, y Iuego pulse ENTER antes de que pasen otros 4 segundos. 3 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG para seleccionar el modo del regulador de intensidad de iluminacion como se indica abajo. El modo se establecera automaticamente despues de 4 segundos. Tambi6n se establecera si se pulsa ENTER antes de que pasen 4 segundos despues de realizar el paso 3, DIM-OFF-DIMMER DIM-OFF: La visualization DIMMER 1: La iluminacion que la normal DIMMER 2: La iluminacion que lade DIMMER 1. DIMMER 3: La iluminacion que lade DIMMER 2, y el 1* DIMMER 2+--DDIMMER 3 normal, del visualizador es menos intensa 1 Pulse ECO. “ECO MODE” se visualizara. 2 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos. El estado actual del modo de ahorro de energia se visualizara. Si el modo de ahorro de energia esta desactivado: ECO OFF Si el modo de ahorro de energia esta activado: ECO ON 3 Gire MULTI JOG antes de que pasen 4 segundos para activar o desactivar el rnodo de ahorro de energia. Ejemplo: Cuando se seleccione “ON”. del visualizador es menos intensa del visualizador es menos intensa panel frontal se oscurece. m Si la grabacion con temporizador (pagina 29) se realiza con el modo de ahorro (pagina 7) en “ON” y se desconecta la a.limentacion, el modo del regulador de intensidad de Iuz se pondra en “DIMMER 3“ la proxima vez que se conecte la alimentacion. El modo se establecera automaticamente despues de 4 segundos. Tambien se establecera si se pulsa ENTER antes de que pasen 4 segundos despues del paso 3. m Para ver el reloj cuando todas Ias Iuces del visualizador se apaguen, pulse CLOCK para que se visualice la hors durante 4 segundos. ESPAfiOL 7 Para reforzar Ias frecuencias ultrabajas, ademas del amplificador de 2 canales, derecho e izquierdo, utilizado para reproducer Ias frecuencias media a altas, este sistema incorpora un segundo amplificador de 2 canales, derecho e izquierdo, solo para la reproduction de Ias frecuencias ultrabajas: haciendo de Ios altavoces delanteros, en efecto, un sistema amplificador de 4 canales. Por 10tanto, el sistema dispone de amplificadores para 7 canales en el sistema multiamplificador (amplificadores de 4 canales en Ios altavoces delanteros + amplificador de 2 canales, derecho e izquierdo, en Ios altavoces de sonido ambiental + amplificador de 1 canal en el altavoz central). Utilizando amplificadores discretos para Ias frecuencias media a alta y para Ias frecuencias bajas, se puede obtener una reproduction de sonido de alta calidad que esta virtualmente exenta de distortion. Este sistema multiamplificador, que utiliza circuitos independientes para Ias diferentes gamas de frecuencias, permite una excelente reproduction de sonido Iibre de distortion. El sistema de altavoz de subgraves incorporado tiene una cavidad de altavoz de subgraves separada que forma parte de la estructura de la caja del altavoz, y que acttia como filtro sonico para cortar Ios components de distortion. (En el sistema de multiamplificador, Ias sehales de frecuencia ultrabaja transmitidas desde su propio amplificador independiente se reproduce en esta area.) Esta construction separada ofrece una definition rica y clara para la reproduction de graves, y puede reproducer sehales de frecuencia media a alta claras y bien definidas. Y el sistema de altavoz de subgraves AIWA incorporado incluye un altavoz de subgraves capaz de reproducer graves potentes y satisfactorios con una verdadera separation estereo. Para disfrutar del juego Pulse DEMO estando la unidad encendida o apagada, y tanto si el reloj esta puesto en hors como si no. Con la alimentacion desconectada, el juego se silencia. Cuando se conecta la alimentacion, el juego se activa con sonido (a partir de ahora sonido del juego). 1 Pulse <b. En el visualizador empiezan a moverse tres numeros. 2 Pulse una vez ■. El numero del Iado izquierdo se para. 3 Pulse dos veces restantes. ■ para detener Ios dos numeros Puntuacion: Para empezar el juego dispondra de 20 puntos. Si todos Ios numeros son iauales se ahadiran 50 puntos a la puntuacion. Si no son iauales se restara un punto. Si Ios puntos ganados Ilegan a 9999, usted gana. Si Ios puntos se reducen a O, usted pierde. Para cancelar el juego Pulse DEMO. Para reiniciar et juego Pulse dos veces DEMO. Para cambiar la probabiiidad de igualacion de Ios tres numeros Pulse repetidamente < 0 > para seleccionar uno de Ios tres niveles de probabilidades cuando juegue con el juego. El indicador del numero de bandeja cambia en el visualizador entre 1 y 3, Al aumentar el numero de la bandeja de 1 a 3, mas alta sera la probabilidad de la igualacion, rl—2—3~ I I Cavidaddel altavoz de subgraves i ,---- Ampiificadorpara el a[tavoz central Para silenciar el sonido del juego Primero, cancele el juego pulsando DEMO. Luego, mantenga pulsado DEMO hasta que se visualice “)) OFF. Para reponer el sonido del juego, mantenga pulsado de nuevo DEMO hasta que se visuaiice “~~ ON”. m ● ● ● ● ● Cuando usted s610 enchufe el cable de alimentacion de CA por primers vez despues de adquirir el sistema, el juego se encendera automaticamente. Este estado initial se desactiva una vez que se pone en hors el reloj incorporado. Siempre que no haga ningtin ajuste en el reloj, el juego se encendera automaticamente cuando desconecte la alimentacion. 8 ESPANOL Mientras juega con el juego, ■ , <, > y <solo se encuentran disponibles para el juego. Cancele el juego para utilizar estos botones,en funciones tales como la reproduction de un disco compacto, etc. Para cambiar el sonido del juego, consulte “FUNCION DE REPRODUCTION CON RITMO en la pagina 9. Durante el juego, algunos indicadores no relacionados con la operation actual se encienden en el visualizador. DEMO queda bloqueado durante la grabacion y no funciona, El juego y el sonido del juego se cancelan automaticamente si el volumen se ajusta mientras la unidad esta encendida. m BBE ~;~;---------- ‘“-------------”---- ! VOLUME * El sonido de baja frecuencia tal vez se distorsione cuando se utilice el sistema T-BASS con un disco o una cinta CUYOsonido de baja frecuencia haya sido realzado originalmente. En este case, cancele el sistema T-BASS. QCuando reproduzca una cinta grabada con BBE se recomienda desactivar BBE para evitar el sonido de alta frecuencia distorsionado. /’ 1 ~;------- -- ‘---+- J-H CONTROL DE VOLUMEN Gire VOLUME de la unidad principal o pulse VOL del control remoto. El nivel de sonido se visualiza como un ntimero del O a MAX (50) . El nivel de sonido se ajusta automaticamente a 20 cuando se desconecta la alimentacion estando el nivel de sonido ajustado en 21 0 mas. Para cambiar el equilibria de Ios canales derecho/ izquierdo Pulse MANUAL SELECT del control remoto. “L/R” se visualizara durante 2 segundos. Pulse M DOWN o WI UP del control remoto antes de que pasen estos 2 segundos. El nivel DOLBY PRO LOGIC y DOLBY DIGITAL SURRC)UND de Ios altavoces delanteros cambiara tambien, (Consulte Ias paginas 24 y 31) ● ,,, ... .- .,’..!, ‘..’ ..!. ,... . ., ,.,,, .,., , .,~..,. , . SISTEMA BBE El sistema BBE realza la claridad del sonido de alta frecuencia. Tambien mejora la funcion Karaoke para que su voz suene mas clara y agradable. Pulse BBE. Cada vez que 10pulse, el nivel cambiara. Seleccione uno de Ios tres niveles o la position de apagado, 10que usted prefiera. Esta unidad tiene una Iibreria de patrones de ritmo de la que usted podra elegir el ritmo deseado para atiadirlo a la reproduction de cualquierfuente musical, permitiendole asi crear sus propios sonidos originales. La mezcla creada con Ias funciones BEAT y BBE puede grabarse en cinta si asi se desea. Ademas, la mezcla se encuentra disponible en LINE OUT, m La funcion BEAT no se encuentra disponible cuando se hate una copia entre dos platinas de casete usando SYNC DUB. Para seleccionar un patron de ritmo 1 Pulse BEAT ON/OFF para activar la funcion. Oira el patron de ritmo actual y ei visualizador mostrara el nombre del ritmo. 2 Gire MULTI JOG para avanzar por Ias opciones suministradas y encontrar la que vaya mejor con la musics. La visualization cambiara de la forma siguiente: GAME_ t TANGO $ WALTZ1-2 4 + 4 BEAT1-2 t BBE ● E3sistema BBE no funcionara mientras este seleccionado 5.1 (>H (pagina 31), ,-. ,,. , !. .,’.,, .. ... ... ...,,!, ., .,,.” ..,,,,..,, ., ,,,. ,,. ....’..,.,, ,,,, SISTEMA SUPER T-BASS El sistema T-BASS realza el realismo frecuencia. del sonido de baja H.ROCK1-2 (ROCK DURO) . T BOSSANOV (BOSS$ NOVA) 4 SAM:A1-4 + CUBRMBA (RUMBA CUBANA) 8 BEAT1-2 t t SALSA1-3 16BEAT1-3 $ t SLRMBA1-2 MERENG 1-3 LENTA) (MERENGUE) (RUMBA t $ AFRO REGbAE— Pulse T-BASS. Cada vez que 10pulse, el nivel cambiara. Seleccione uno de Ios tres niveles o la position de apagado, 10que usted prefiera. T-BASS Los derechos de autor de estos dates de onda de voz incorporados en este producto son propiedad de Yamaha Corporation, y nosotros tenemos Iicencia de Yamaha Corporation para poder utilizar tales dates. ESPANOL 9 Para ajustar el tempo del patron de ritmo Cuando interrumpa o detenga la reproduction de la fuente de sonido, la funci6n BEAT se desactivara automaticamente. RHYTHM Utilization MULTI JOG BEAT ON/OFF b---- dei modo AUTO El modo AUTO ajusta automaticamente el tempo del patron de ritmo actual para que coincida con el tempo de la musics. m —.-.—-—-—..——-—- Dependiendo de la musics, el modo AUTO tal vez no funcione correctamente (con canciones cuyo tempo es impreciso o cambia a menudo, por ejemplo). 2,3 1 Pulse repetidamente RHYTHM hasta visualizador muestre “Tempo XXX”. que el 2,4 m 1 Si aparece “AUTO” mientras usted esta pulsando RHYTHM, cambielo a “MANUAL’ girando MULTI JOG hacia la izquierda. En el modo AUTO, el tempo es ajustado automaticamente y usted no puede tener acceso a la visualization de “Tempo”. (Mas adelante se ofrece mas information acerca del modo AUTO.) 2 Gire MULTI JOG. Girandolo hacia la derecha ei tempo se hate mas rapido. Y girandolo hacia la izquierda e} tempo se hate mas lento. (Si pasa un intervalo de tiempo antes de girar el mando, vuelva a la visualization de “Tempo” pulsando RHYTHM.) Puede dejar que la mtisica empiece a reproducirse antes de realizar el paso 1 u otro posterior en el memento deseado. 1 Pulse BEAT ON/OFF para activar la funcion. Oira el patron de ritmo actual. El tempo puede cambiarse dentro de Ios Iimites 81 a 160. m El tempo de GAME no puede ajustarse. 2 Cambie el patron de ritmo y el ajuste del nivel segun sea necesario pulsando RHYTHM y girando MULTI JOG. 3 Pulse RHYTHM Para cambiar el nivel del sonido del patron de ritmo para que el visualizador “MANUAL” O “AUTO”. muestre 1 2 4 Gire MULTI JOG hacia la derecha BEAT ON/OFF 7 Pulse repetidamente RHYTHM hasta visualization indique “LEVEL X“. 2 Gire MULTI JOG. Se encuentran disponibles tres niveles: 1-3. Para desactivar la funcion BEAT Pulse BEAT ON/OFF. BEAT cambia entre activado y desactivado. 10 ES/?AibL la visualization para cambiar a “AUTO”. Sise visualiza “AUTO” en el paso 3, gire MULTI JOG hacia la izquierda para”cambiar la visualization a ‘(MANUAL’ antes de realizar el paso 4. que la Al cambiar de MANUAL a AUTO, el nivel del patron de ritmo se reduce automaticamente a “1”. El nivel preajustado se reanudara cuando la unidad asuma el tempo de la musics. Mientras la unidad intenta sincronizarse con el tempo de la mfisica, en Ios Iados de la seccion de visualization del ecualizador grafico aparecera parpadeando un indicador azul en forma de cascada. Cuando la unidad se sincronice con el tempo de la mtisica, el visual izador indicara momenta neamente el tempo sincronizado. Sin embargo, dependiendo de la fuente de sonido (como, por ejemplo, canciones cuyo tempo cambia), usted podra ver aparecer en la visualization tempos diferentes uno tras otro. Funcion SPICE A/B La funcion SPICE A/B Ie permite atiadir percusion a la reproduction de la musics y crear sus propios sonidos originals. Los sonidos que usted tree con SPICE A/B podran ser grabados en cinta si asi 10desea. Tras una sincronizacion, si el bloqueo de sincronizacion se desbloquea, Iavisualizacion indicara’’BEAT OUT, y la unidad volvera a intentar sincronizarse. Para seleccionar sonidos Al aparecer BEAT OUT, el nivel del ritmo se reducira automaticamente a”1”; y volvera al nivel preajustado despues de Iograrse de nuevo la sincronizacion. La funcion BEAT puede utilizarse junto con la funcion SPICE A/ B, asi como tambien con la funcion FILL IN. (En cuanto a estas funciones, siga Ieyendo por favor.) Pero la funcion AUTO SPICE no puede utilizarse al mismo tiempo que la funcion BEAT. Utilization de la funcion FILL IN La funcion FILL IN se utiliza junto con la funcion BEAT para introducer una variation en el patron de ritmo actual, El interruptor de funcion doble AUTO SPICE/FILL IN asume la funcion FILL IN cuando la funcion BEAT esta activada. 1 Pulse A. m 2 ~,gire ● ● La funcion AUTO SPICE no se encuentra disponible al mismo tiempo que la funcion FILL IN. La funcion FILL IN no se encuentra disponible cuando se hate una copia entre dos platinas de casete utilizando SYNC DUB. Oira el sonido almacenado actualmente en A. MULTI JOG hacia la izquierda o hacia la derecha hasta encontrar el sonido deseado. Al cambiar la visualization oira el sonido respective. 3 De forma similar, seleccione un sonido para B. Para utilizar la funcion Una vez satisfecho con la seleccion del sonido, deje que la mtisica empiece a reproducirse y utilice SPICE A o B con la mfisica como si estuviera tocando instruments de percusion. Para utilizar la funcion FILL IN IN BE:AT ON/OFF m La funcion SPICE A/B no se puede utilizar al copiar entre dos platinas de casete utilizando SYNC DUB. Durante la reproduction con la funcion BEAT activada, pulse FILL IN en el memento deseado. El visualizador indicara’’FlLL IN” y, cuando termine el ciclo actual dei patron de ritmo, usted oira un breve sonido diferente del patron de ritmo. Este sonido depende de Ios patrones de ritmo. Si 10 desea, pruebe a cambiar el patron del ritmo. (La seleccion de un patron de ritmo se ha explicado anteriormente, bajo el encabezamiento correspondiente.) ESPANOL I 1 ❑ Utilization de un modo de rayado 5 3,4,5 1 2 4 1 .—— 1 ! — ~mm’i-j ~ Q’ Ccq ------.. -—..__. -—. -__—_____ 1 Pulse AUTO SPICE. 1 Mantenga pulsado SPICE A. (No suelte el boton hasta completar el paso 2.) “A-SPICE” se muestra en el visualizador. El visualizador indicara “SCT MODE. 2 Pulse SPICE A. 2 Sin soltar aun el boton, gire MULTI JOG. Dependiendo del sentido de g“ir~de MULTI JOG se produciran rayados diferentes. El modo de rayado se desactiva cuando se suelta el boton A. Utilization de la funcion AUTO SPICE La funci6n AUTO SPICE produce Ios sonidos de SPICE A y B en sincronizacion con la musics, el sonido A en respuesta a Ias seriales de frecuencia baja, y el sonido B en respuesta a Ias sehales de frecuencia alta. ● ● ● La funcion AUTO SPICE no puede utilizarse junto con la funcion BEAT. Depend iendo de la mtisica, la funcion AUTO SPICE tal vez no funcione como usted espera. En tal case, utilice en su Iugar la funcion SPICE A/B. La funcion AUTO SPICE no se encuentra disponible cuando se hate una copia entre dos platinas de casete utilizando SYNC DUB. Oira el sonido almacenado en A, y su nombre aparecera en el visualizador. Cada vez que pulse A se producira sonido. 3 Si desea cambiar el sonido de A, gire MULTI JOG hasta encontrar el sonido deseado. (Si pasa un intervalo de tiempo despues de completarse el paso 2 y antes de realizar el paso 3, pulse de nuevo SPICE A.) 4 De forma similar, compruebe cambielo si 10 desea. ei sonido de B y 5 Para ajustar el nivel de Ios sonidos A y B, acceda a la visualization de “LEVEL X“ pulsando RHYTHM tantas veces como sea necesario, y Iuego gire MULTI JOG antes de que pasen 4 segundos. Se encuentran disponibles tres niveles: 1,2 y 3. Los niveles A y B se ajustan de una vez. 6 Deje que empiece la reproduction para escuchar el efecto. de la fuente El indicador azul en forma de cascada a la izquierda de “BBE” en el visualizador parpadeara y ei sonido de SPICE A se reproducira en sincronizaci6n con Ios graves, y el sonido de SPICE B se reproducira en sincronizacion con Ios agudos. m Cuando este reproduciendose un patron de ritmo o mientras este produciendose sonido FILL IN, si usted da un toque Iigero a SPICE A o B o produce rayado, en el patron de ritmo o en el sonido FILL IN podran producirse ocasionalmente interrupciones momentaneas. Lo mismo sucede con el sonido AUTO SPICE cuando se da un toque Iigero a SPICE A o B o se produce rayado. 12 ESPANOL ECUALIZACION .,., ,.,, .; ,,,.,,.,,,,,,, . ’,,,,,,.,’:,,,, ,,,, .? s, ,+ ,,., .,. ,.., ,, ..,:,”,’’?,, ,, ,~,., !,’ ,. ., !’ ,*I NUEVA m SELECCION DE LA CURVA DE ECUALIZACION PROGRAMADA Esta unidad ofrece Ias 5 curvas de ecualizacion diferentes siguientes: ROCK: Sonido potente que realza Ios agudos y Ios graves. POP: Mas presencia en Ias votes y en la gama de registro medio. LATIN: Frecuencias mas altas acentuadas para musics Iatina, CLASSIC: Sonido enriquecido con graves profundos y agudos fines, JAZZ: Frecuencias bajas acentuadas para mhsica tipo jazz. 2,4 1 )---------------- La curva de ecualizacion preferencias. 7 Pulse GEQ, seguido pasen 4 segundos. La visualization )---------------- GEQ ~ y t --------- .----/ JI - -—-----------i F H puede personalizarse de ENTER antes segun sus de que cambiara a “GEQ LOW, 2 Antes de aue ~asen 8 seaundos, gire MULTI JOG para ajustar el nivel de la frecuencia mas baja. Pulse GEQ, y antes de que pasen 4 segundos gire MULTI JOG para seleccionar una de Ias curvas de ecualizacion programadas, 3 Pulse ENTER para que se muestre “GEQ HIGH”. El indicador del nivel de la frecuencia mas alta parpadea “GRAPHIC EQUALIZER” aparece y el modo GEQ se visualiza ciclicamente de la forma siguiente: ROCK+ POP ++ LATIN + ‘----------c, M5 —M4— ‘-------------- CLASSIC -JAZZ Modo programado ----------: M3 — M2 — Los indicadores de nivel de frecuencia entre la mas baja y la mas alta se ajustan en conformidad. Ml‘J Modo manual ------------: Para visualizer el modo GEQ actual Pulse GEQ. El modo actual se visualiza durante 4 segundos, Para cancelar el modo seleccionado Pulse dos veces GEQ. “GEQ OFF aparece y “GRAPHIC EQUALIZER desaparece. Utilization de auriculares Conecte auriculares con clavija estereo estandar de 6,3 mm a a la toma PHONES, Mientras Ios auriculares esten conectados no saldra sonido de Ios altavoces. o Cuando Ios auriculares esten conectados, el sistema SURROUND, DOLBY PRO LOGIC y 5.1 CH (p&gina 31) no funcionaran. Ajuste de sonido durante la grabacion El control VOLUME no causa ningun efecto en la grabacion. Solo ajusta el sonido de Ios altavoces y auriculares. Sin embargo, recuerde que la grabacion asume Ias funciones BEAT, AUTO SPICE/FILL IN, SPICE A/B, asi como tambien la funcion BBE. ESPANOL 13 1,2,4 1 ,3 El DSP (Procesador de Seilal Digital) SURROUND cambia sonicamente [as caracteristicas acusticas de cualquier sala de escucha, permitiendole disfrutar de la presencia del sonido real de ambientes diferentes. Esta unidad ha sido programada con 5 modos SURROUND diferentes. :1!-.....:...-~..$. .w!,,,.$... >-.J~,i .. : -..-., ,-+r ~,~ ~w !W,~<*,D**.>Vr~.T.f,j+Wti ~,-w%{ rf,-=...-,-,. ,......a ..+ ,,.,.<,.. ,.... ,t.7X~*AWJ*ZIX.+*<t.>J,S*W 1. . ....-...-.-.. -..—....--- .-.. .-.-.—-— SELECCION , DE UN MODO DSP PROGRAMADO /lLfd~~ Se puedealmacenarun maximode 5curvas deecualizacion personalizadas como modos manuales Ml - M5. _ —..—.—. -. . . .. —----------- __ anterior. La curva creada se visualizara durante 8 segundos, “M 1” parpadeara en el visualizador durante 8 segundos. w MULTI JOG 1 Realice Ios pasos 1-4 de la pagina 2 Pulse ENTER antes de aue ~asen 8 seaundos. 44 SURROUND ‘ }——————--—–—-–--—- –-—--/ 1’1 )-----------------------------.——-_________l ,——————-—.——.._ , % ● Si este paso no se completa antes de que pasen 8 segundos, pulse primero GEQ para visualizer “GEQ ON”. Luego, antes de que pasen 4 segundos, pulse repetidamente ENTER hasta que parpadee “Ml”. 3 Gire MULTI JOG antes de aue pasen 8 seaundos para seleccionar uno de Ios modos manuales Ml - M5 donde almacenar la curva. 4 Pulse ENTER antes de aue ~asen 8 seaundos. La nueva curva de ecualizacion se almacena. Para seleccionar la curva de ecualizacion almacenada Pulse GEQ, y antes de que pasen 4 segundos gire MULTI JOG para seleccionar uno de Ios modos manuales Ml - M5. Cinco modos de DSP SURROUND ofrecen la presencia de sonido que usted notaria en una discoteca (DISCO), en un concierto en directo (LIVE), en un estadio (STADIUM), en una sala de concertos (HALL) o en un tine (MOVIE). (En parenthesis se muestran Ias indicaciones que aparecen en el visua[izador.) Pulse SURROUND, y antes de que pasen 4 segundos gire MULTI JOG o pulse repetidamente + o W para seleccionar el modo programado deseado, “DSP SURROUND” aparece y el modo DSP SURROUND se visualiza ciclicamente de la forma siguiente: ~ Para ajustar el volumen de Ios altavoces de sonido ambiental Pulse dos o tres veces MANUAL SELECT del control remoto. “S-L’ o “S-R” se visualizara durante 2 segundos. Pulse ++ DOWN 0> UP del control remoto antes de que pasen estos 2 segundos. El nivel DOLBY PRO LOGIC (pagina 24) y DOLBY DIGITAL SURROUND (pagina 31) de Ios altavoces de sonido ambiental cambiara tambien. ● m El modo SURROUND se cancelara cuando: - se cambie el nivel de ECHO. - se active DOLBY PRO LOGIC. - Ios auriculares esten enchufados. - se seleccione 5.1 CH (pagina 31). 14 ESPANOL DISCO— LIVE—STADIUM—HALL— MOVIE~ Las curvas de ecualizacion se seleccionan automaticamente para que concuerden con Ios modos DSP SURROUND, y tambien pueden eeleccionarse o desactivarse manualmente segbn sus preferencias. Para visualizer el modo DSP SURROUND actual Pulse SURROUND. El modo actual se visualizara durante unos 4 segundos. Para cancelar el modo seleccionado Pulse dos veces SURROUND. Aparece “DSP OFF y desaparece “DSP SURROUND”. Cuando la fuente musical sea mono Seleccione “LIVE, “STADIUM” o ‘(MOVIE” para obtener un efecto estereo simulado. Cuando se seleccione “DISCO” o “HALL’ no se oira sonido procedente de Ios altavoces de sonido ambiental. 1 m------------+- *--4 ~ 1 2 .._..._____j__j ~l;~R@! II-------------------L------------------4 b-------------i iGm repetidamente TUNER/BAND 1 Pulse seleccionar la banda deseada. FM — para AM Cuando se pulse TUNER/BAND mientras la alimentacion este desconectada, la alimentacion se conectara directamente, 2 Pulse M emisora. DOWN o W UP para seleccionar una ❑ CL.EAR La unidad puede almacenar un total de 32 emisoras. Cuando almacene una emisora, a esa emisora se Ie asignara un nfimero de preajuste. Utilice el numero de preajuste para sintonizar directamente una emisora preajustada, 1 PulseTUNER/BAND para seleccionar una banda, y pulse K DOWN o MI UP para seleccionar una emisora. 2 Pulse 11 SET para almacenar la ernisora. A Ias emisoras de cada banda se Ies asigna un numero de preajuste en orden consecutive empezando por el 1. Ntimero de preajuste Cada vez que pulse el boton, la frecuencia cambiara, Cuando se reciba una emisora, “TUNE” se visualizara durante 2 segundos. Durante la recepcion estereo por FM se visual izara (I[m))l, 3 Repita Ios pasos 1 y 2. La siguiente emisora no se almacenara si ya se ha almacenado un total de 32 emisoras de preajuste de todas Ias bandas. P’ara buscar rapidamente una emisora (Btisqueda automatic) Mantenga pulsado M DOWN o F>l UP hasta que la frecuencia empiece a cambiar rapidamente, Despues de sintonizar una emisora, la bfisqueda parara. F’ara detener manualmente la btisqueda automatic, pulse 14 UP. DOWN O hl La busqueda automatic quiza no pare en emisoras cuyas sehales scan muy debiles. m “FULL’ se visualiza si intenta almacenar mas de 32 emisoras preajustadas. ,. .,,, sititotiizAc’ioii PREAJUSTE ,, .,,, .,, “MEDIANTE NUMERO , ... DE ● Utilice el control remoto para seleccionar directamente el nfimero de preajuste. Cuando una radiodifusion estereo por FM tenga ruido Pulse MONO TUNER del control remoto para que “MONO” aparezca en el visualizador. El ruido se reducira, pero la recepcion sera mono. Para reponer la recepcion estereo, repita 10de arriba para que desaparezca “MONO”. para seleccionar una banda. 7 PuIseTUNER/BAND 2 Pulse Ios botones numerados 0-9 y +10 para seleccionar un numero de preajuste. Para cambiar el intervalo de sintonizacion de AM El ajuste predeterminado del intervalo de sintonizacion de AM es de 10 kHz/paso. Si utiliza esta unidad en un area donde el sistema de asignacion de frecuencia es de 9 kHz/paso, cambie el intervalo de sintonizacion. Pulse POWER mientras pulsa <F. Para reponer el intervalo, repita este procedimiento. Seleccion de un numero de preajuste en la unidad principal Pulse TUNER/BAND para seleccionar una banda. Luego, pulse repetidamente +o gire MULTI JOG. Cadavez que se pulse +> se seleccionara el siguiente ntimero mas alto. m Cuando se cambie el intervalo de sintonizacion de AM, todas Ias emisoras preajustadas se borraran. Las emisoras preajustadas tendran que ajustarse de nuevo. Ejemplo: Para seleccionar el ntimero de preajuste 20, pulse +1O,+10 y 0. Para seleccionar el ntimero de preajuste 15, pulse +10 y 5. Para borrar una emisora preajustada Seleccione el ntimero de preajuste de la emisora que vaya a borrar. Luego, pulse ■ CLEAR, y pulse II SET antes de que pasen 4 segundos, Los numeros de preajuste superiors de todas Ias demas emisoras de la banda disminuiran tambien en uno.seleccionar una emisoras de la banda disminuiran tambien en uno. ESPANOL 15 Para seleccionar un modo de inversion (platina 2 solamente) Cadavez que pulse REV MODE (DECK 2), el modo de inversion cambiara. TAPE/DECK 1/2 * E ■ =+ ., +.., =PUSH EJECT =PUSH EJECT Platina 1 REV MODE (DECK 2) —.....-—— ?---JI >----------! Platina 2 ● ,- \ _-,___-__;;l,l ‘-~----– ----––----–.--.-... --.J: !--—-—--. -.-. -.—..._.—-—-—-_____________! ● ● Para reproducer una cara solamente, seleccione =. Para reproducer de la cara delantera a la trasera una vez solamente, seleccione Z). Para reproducer repetidamente ambas caras, seieccione C~). Cuando haya cintas introducidas en ambas platinas, el indicador =) del visualizador indicara la reproduction continua. En la platina 1, Ias cintas se reproduce siempre por ambas caras. En la platina 2, podra seleccionar un modo de inversion para reproducer una o dos caras. Utilice Cintas tipo I (f’IOtWWlf3S), tipo II (alta polarization/CrOz) o tipo IV (metal) para la reproduction. 1 PulseTAPE/DECK el portacasete. 1/2 y A PUSH EJECT para abrir Para seleccionar una platina de reproduction Cuando haya cintas cargadas en ambas platinas, pulse primero TAPE/DECK 1/2 para seleccionar una de Ias platinas. El numero de la platina seleccionada se visualiza. Para detener la reproduction, pulse ■ . Para hater una pausa en la reproduction (platina 2 solamente), pulse 1I. Para reanudar la reproducci6n, ptilselo de nuevo. Para cambiar la cara de reproduction, pulse + ➤ en el modo de reproduction o en el de pausa. Para avanzar rapidamente o rebobinar, pulse ~ o ~. Luego pulse ■ para detener la cinta. Para iniciar la reproduction cuando la alimentacion este desconectada (funci6n de reproduction directs) Pulse TAPE/DECK 1/2. La alimentaci6n se conectara y empezara la reproduction de la cinta insertada. APUSH Para poner el contador de cinta a 0000 Pulse ■ CLEAR en el modo de parada. El contador tambien se pone en 0000 cuando se abre el portacasete. Inserte una cinta con el Iado expuesto hacia abajo. Empuje el portacasete para cerrarlo. 2 Pulse <P para iniciar la reproduction, Numero de la platina seleccionada Contador de cinta lndicador de la cara de reproduction La cara que queda hacia adelante (cara delantera) esta siendo reproducida. La cara que queda hacia atras (cara trasera) esta siendo reproducida. 16 ESPANOL Si hay un espacio sin grabar de 4 segundos o mas entre cada ca.ncion, la busqueda del principio de la cancion que este siendo reproducida o de la siguiente cancion podra realizarse facilmente, Pulse + o * durante la reproduction observando el indicador de la cara de reproduction (< o >) del visualizador. Por ejemplo, cuando pulse ➤P mientras se visualiza ~, empezara a reproducirse la siguiente cancion. La funcion del sensor musical tal vez no pueda detectar Ias canciones bajo Ias condiciones siguientes: Espacios sin grabar de menos de 4 segundos entre Ias canciones. Espacios sin grabar que tengan ruido, Pasajes Iargos con un sonido muy bajo. Niveles de grabacion bajos en general. Acerca de Ias cintas de casete Para evitar el borrado accidental, romps con un destornillador u otra herramienta puntiaguda Ias Ienguetas de plastico del casete despues de grabar. ● Cara A ● ● ● ~*:~~q ● ● ● Para volver a grabar en una cinta, tape Ias aberturas con cinta adhesiva, etc. (En cintas tipo II, tenga cuidado para no tapar la ranura de deteccion de cinta tipo 11,) Las cintas de 120 minutes o mas son extremadamente finas y se deforman o estropean facilmente. No son recomendadas. Tense la cinta con un Iapicero o herramienta similar antes de utilizarla. La cinta floja podra romperse o atascarse en el mecanismo. Despues de terminar la reproduction en una platina, la cinta de la otra platina empezara a reproducirse sin interruption. 1 Inserte cintas en Ias platinas 1 y 2. 1/2 para seleccionar la platina 2 PulseTAPE/DECK que vaya a realizar la reproduction en primer Iugar. 3 Pulse REV MODE (DECK 2) para seleccionar Z), 4 Pulse ● > para iniciar la reproduction. La reproduction continuara hasta que se pulse ■ , ESPAfiOL 17 Para remoducir un disco solamente, pulse DISC DIRECT PLAY 1-3. El disco seleccionado se reproducira una vez. Para detener la reproduction, pulse ■ . Para hater una pausa en la reproduction, pulse 11. Para reanudar la reproduction, pulselo de nuevo. Para buscar un punto particular durante la reproduction, mantenga pulsado U o E y sueltelo en el punto deseado. Para saltar hasta el comienzo de una pista durante la reproduction, pulse repetidamente < 0 -0 gire MULTI JOG. Para quitar discos, pulse A OPEN/CLOSE. Para iniciar la reproduction cuando la alimentacion este desconectada (funcion de reproduction directs) Pulse CD. La alimentacion se conectara y la reproduction del(de Ios) disco(s) introducido(s) empezara. Cuando se pulse A OPEN/CLOSE, la alimentacion tambien se conectara y el compartimiento de Ios discos se abrira. INTRODUCTION DE DISCOS Pulse CD, y Iuego pulse A OPEN/CLOSE para abrir el compartimiento de Ios discos. Introduzca el(los) disco(s) con el Iado de la etiqueta hacia arriba. Para rerwoducir uno o dos discos, ponga Ios discos en Ias bandejas 1 y 2. Para rerxoducir tres discos, pulse DISC CHANGE para girar Ias bandejas despues de poner dos discos. Ponga el tercer disco en la bandeja 3. Cierre el compartimiento del disco pulsando A OPEN/CLOSE. ~ .... ..-...-...-..-hl ,. Para comprobar el tiempo restante Durante la reproduccibn, pulse CD EDIT/CHECK. El tiempo restante hasta que todas Ias canciones terminen de reproducirse se visual izara. Para reponer la visualization del tiempo de reproduction, repita este procedimiento. Seleccion de una cancion con el control remoto 1 Pulse DISC DIRECT PLAY y, antes de que pasen 3 segundos, pulse 1, 203. 2 Pulse Ios botones numerados O-9 y +10 para seleccionar una cancion. Ejemplo: Para seleccionar la cancion ntimero 25, pulse +10, +10 y 5. Para seleccionar la cancion rirmero 10, pulse +10 y O. La cancion seleccionada empieza a reproducirse y la reproduction continua hasta el final del disco. Reemplazo de discos durante la reproduccich Mientras se reproduzca un disco, Ios otros discos podran reemplazarse sin interrumpir la reproduction. 1 Pulse DISC CHANGE. 2 Quite Ios discos y ponga otros. 3 Pulse A OPEN/CLOSE para cerrar ei compartimiento de Ios discos. Numero de la bandeia del disco que va a ser reprod~cido Tiempo de reprocfuccion total m ● ● ● Nbmero total de canciones ● Cuando introduzca un disco de 8 cm, pongalo en el circulo interior de la bandeja. No ponga mas de un disco compacto en una bandeja de disco. No incline la unidad habiendo discos introducidos. Hater esto podria causar averias. No utilice discos compactos con formas irregulars (per ejemplo, con forma de corazon, octagonales, etc.). Estos podrian ocasionar un fallo en el funcionamiento. . Introduzca Ios discos. Para remoducir todos Ios discos del comoartimiento Ios discos, pulse 4>. La reproduction empezara por el disco de la bandeja 1. Nfimero de la cancion que esta siendo reproducida 18 ESPAMOL Tiempo de reproduction transcurrido de REPRODUCTION ALEATORIA/ REPETITION DE REPRODUCTION Se podra programar un maximo de 30 canciones de cualquiera de Ios discos introducidos. Utilice et control remoto. Reproduction aleatoria Toelas Ias canciones del disco seleccionado o de todos Ios discos podran reproducirse aleatoriamente. 1 2,3 Repetition de reproduction Un solo disco o todos ellos podran reproducirse repetidamente. Pulse RANDOM/REPEAT. Cada vez que se pulse, la funcion podra seleccionarse cfclicamente. Reproduction aleatoria — RANDOM se enciende en el visual izador. Repetition de reproduction — ~ se enciende en el visual izador. Reproduction aleatoria/Repetition de reproduction — RANDOM y ~ se encienden en el visualizador. Cancelacion — RANDOM y G desaparecen del visualizador. Para rerxoducir todos Ios discos, pulse <~ para iniciar la reproduction. Lara rewoducir un solo disco, pulse DISC DIRECT PLAYy, antes de que pasen3 segundos,pulse1,203 para iniciar la reproduction. 2 5 > e ■ u Utilice el control remoto. 1 Pulse PRGM dos veces en el modo de parada. ‘rPRGM” se visualiza. PRGM m Durante la reproduction aleatoria no sera posible saltar a la cancion previamente reproducida con -. . Cuando PRGM se pulse una vez en el paso 1, la unidad se pondra en el modo PROGRAMA DE KARAOKE (pagina 27). REPRODUCTION CON SALTO DE SECCIONES EN BLANCO “ Las secciones en blanco entre las canciones grabadas de un disco compacto pueden saltarse durante la reproduction. 7 Pulse CD BLANK SKIP. Se visualiza “CD BLANK SKIP ON” y aparece un punto pequeiio en el visualizador. Punto pequefio 2 Pulse DISC DIRECT PLAY y, antes de que pasen 3 segundos, pulse 1,203 para seleccionar un disco. Vaya al paso siguiente cuando la bandeja deje de girar. numerados O-9 y +10 para 3 Pulse Ios botones programar una cancion. Ejemplo: Para seleccionar la cancion numero 25, pulse +10, +10 y 5 Para seleccionar la cancion numero 10, pulse +10 y O. Nfimero de la cancion Nfimero de programa 2 Pulse <F para iniciar la reproduction. Las secciones en blanco entre canciones se saltaran, y el sonido se reproducira sin interruption, Si una cancion termina con desvanecimiento (el sonido va disminuyendo gradualmente), la parte con desvanecimiento tambien se saltara. Para volver a la reproduction normal Pulse de nuevo CD BLANK SKIP, y C(CDBLANK SKIP OFF se visualiza y el punto desaparece del visualizador. m ● ● F>uedehaber cases en Ios que la REPRODUCTION CON SALTO [)E SECCIONES EN BLANCO no funcionara correctamente. La REPRODUCTION CON SALTO DE SECCIONES EN BLANCO se cancela automaticamente cuando se realiza la GRABACION CON EDICION Al (pagina 22), la GRABACION CON EDICION F>ROGRAMADA (pagina 23) la grabacion durante la F?EPRODUCCION PRO GRAM ADA (pagina 19) o la F<EPRODUCCION ALEATORIA (pagina 19). 4 Repita Ios canciones. 5 pulse >/<> pasos Numero total de canciones Tiempo de reproduction total de Ias canciones seleccionadas 2 y 3 para programar otras para iniciar la reproduction. Para comprobar ei programa Cada vez que se pulse <4 0 E- en el modo de parada, se visual izara un ntimero de disco, un numero de cancion y un nfimero de programa. Para borrar el programa Pulse ■ CLEAR en el modo de parada. Para aiiadir canciones al programa Repita Ios pasos 2 y 3 en el modo de parada. La cancion se programaradespues de la tiltimacancion. Para cambiar Ias canciones programadas Borre el programay repita de nuevo todos IOSpasos. Para reproducer repetidamente Ias canciones programadas Despues de programar Ias canciones, pulse repetidamente RANDOM/REPEAT hasta que aparezca ~ en el visualizador. m . Durante la reproduction programada no se puede realizar la reproductionaleatoria,comprobarel tiemporestantey seleccionar un disco o una cancion. “Can’t USE” se visualizara si intenta seleccionar una cancion. o “FUL~ se visualizara si usted intenta programar mas de 30 canciones. ,ES/JA/iOL 19 Para detener la grabacion, pulse ■ . Para hater una pausa en la grabacion, pulse 11. (Aplicable cuando la fuente es TUNER, VIDEO/AUX o MD.) Para reanudar la grabacion, vuelva a pulsar el boton. Esta seccion explica como grabar del sintonizador, reproductor de discos compactos o de un equipo exterior. del Ajuste de sonido durante la grabacion El controlVOLUME no causa ningfin efecto en la grabacion. Solo ajusta el sonido de Ios altavoces y de Ios auriculares. Sin embargo, recuerde que la grabacion asume Ias funciones BEAT, AUTO SPICE/FILL IN, SPICE A/B, asi como tambien la funcion BBE. Preparation Para la grabacion, utiiice cintas tipo I (normal) y tipo II (alta polarization/Cr02). ‘Ponga la cinta en’el punto donde vaya a iniciar la grabacion. ● ● Inserte la cinta que vaya a grabar en la platina 2. Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer Iugar hacia afuera de la unidad. La insertion de espacios sin grabar de 4 segundos Ie permite activar la funcion del sensor musical. (Puede aplicarse cuando la fuente de sonido es TUNER/BAND, VIDEO/AUX o MD), 1 Pulse ● REC/REC MUTE durante la grabacion o en el modo de pausa de grabacion. ~ parpadeara en el visualizador durante 4 segundos y se creara un espacio sin grabar de 4 segundos. Luego, la platina entrara en el modo de pausa de grabacion. 2 Pulse II para reanudar la grabacion. Para insertar un esoacio en blanco de menos de 4 seaundos, pulse de nuevo ● REC/REC MUTE mientras parpadea ~. Para insertar esoacios en blanco de mas de 4 seaundos, despues de que la platina entre en el modo de pausa de grabacion, pulse de nuevo ● REC/REC MUTE. Cada vez que se pulse el boton se aiiadira un espacio en blanco de 4 segundos. A PUSH EJECT I Pulse REV MODE (DECK 2) para seleccionar modo de inversion. el Para grabar en una cara solamente, seleccione Z. Para grabar en ambas caras, seleccione =) o C=), Pulse el boton de funcion (TUNNER/BAND, VIDEO/AUX/5.1 CH, CD o MD) y prepare la fuente de sonido de la que vaya a grabar. Para arabar de un disco com~acto, pulse CD e introduzca el(los) disco(s). Para arabar de una radiodifusion, pulse TUNER/BAND y sintonice una emisora. Para arabar de una fuente conectada, pulse VIDEO/AUX o MD. Pulse ● grabacion. REC/REC MUTE para iniciar la Cuando grabe de una fuente conectada, inicie la reproduction en esa fuente. la Cuando Iafuncion seleccionada sea CD, la reproduction y la grabacion empezaran simultaneamente. 20 ESPAfiiOL m Sise intenta grabar en una cinta cuyo casete tiene Ias Ienguetas de plastico rotas se visualizara ‘rCan’t REC”. Para borrar una grabacion Asegtirese de que el(los) microfono(s) no este(n) conectado(s) a esta unidad. Ademas, asegurese de que BEAT y AUTO SPICE esten apagados (pagina 9). 1 Introduzca la cinta que vaya a borrar en la platina 2 y pulse TAPE/DECK 1/2 para visualizer “TP 2“. 2 Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar a borrar. 3 Ponga el modo de inversion pulsando REV MODE (DECK 2). 4 Pulse ● REC/REC MUTE para iniciar el borrado. ■ 1 3 2 ● ● 2 ————————— Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar la grabacion. El modo de inversion se ajusta automaticamente a =. Tenga en cuenta que la grabacion se hara en una cara de la cinta solamente. 1 Pulse TAPE/DECK 1/2. Inserte Ias cintas con Ias caras que vaya a reproducer o grabar hacia afuera de la unidad. 1/2 para seleccionar la platina REC/REC m ● La copia no empieza desde un punto ubicado en medio de la cinta. El modo de inversion se pone automaticamente en Z>. 1 Pulse TAPE/DECK 1/2. 2 Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta que vaya a grabar en la platina 2. Inserte cada cinta con la cara que vaya a ser reproducida o grabada hacia afuera de la unidad. 1. “TP 1” se visualizara. 4 Pulse ● grabacion. Esta funcion Ie permitira hater copias exactas de ambas caras de la cinta original. La cara de inversion de ambas cin”tas empezara simultaneamente tan pronto como termine de invertirse la cinta mas Iarga. ● 2 Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta que vaya a grabar en la platina 2. 3 PulseTAPE/DECK 2 2 MUTE para iniciar la La reproduction y la grabacion empezaran simultaneamente. la 3 Pulse una o dos veces SYNC DUB para iniciar grabacion. 0 Para grabar a velocidad normal, pdselo una vez para visualizer NORM-DUB. @ Para grabar a aita velocidad, ptilselo dos veces para visualizer HIGH-DUB. @ 0 Para detener el copiado Pulse ■ . Las cintas se rebobinan hasta el principio delanteras y comienza la grabacion, de Ias caras Para detener el copiado Pulse ■ . La grabacion no empezara si Ias Ienguetas de prevention borrado de ambos Iados de la cinta estan rotas. ESPANOL de ~ 1 ❑ 6 Pulse ● REC/REC MUTE para iniciar la grabacion de la primers cara. La cinta se rebobinara hasta et principio de la primers cara, el segmento guia avanzara durante 10 segundos y la grabacion empezara. Cuando termine de grabarse la cara delantera (cara A) empezara la grabacion de la cara trasera (cara B). MULTI JOG 2 5 ■ 6 ++ w 1 Para detener la grabacion Pulse ■ . La grabacion y la reproduction pararan simultaneamente. del disco compacto se Para borrar el programa de edition Pulse dos veces ■ CLEAR para que “EDIT desaparezca del visualizador. 3 Para comprobar el orden de Ios numeros de Ias canciones programadas 4 Antes de grabar, pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o B, y pulse repetidamente + 0-. La funcion de grabacion con edition Al permite grabar discos compactos sin preocuparse de la duration de la cinta y de Ias canciones. Cuando se inserte un disco compacto, la unidad calculara automaticamente la duration total de Ias canciones. En caso de ser necesario, el orden de Ias canciones cambiara para que ninguna de ellas quede cortada. (Al: Inteligencia Artificial) Ntimero de canci6n Cara de la ~inta m La grabaci6n con edition Al no empezara desde un punto que se encuentre en medio de la cinta. La cinta debera grabarse desde el principio de cada cara. 1 lnserte la cinta en la platina 2. Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer Iugar hacia afuera de la unidad. 2 Pulse CD e introduzca el (Ios) disco (s). 3 Pulse una ve~ CD EDIT/CHECK. “EDIT se visualizara. ● Cuando se visual ice ‘rPRGM”, pulse CD EDIT/CHECK. 4 Pulse DISC DIRECT un disco. PLAY 1-3 para seleccionar 5 Pulse Ios botones numerados O-9 del control remoto para designar la duration de la cinta. Se puede especificar una duration de 10 a 99 minutes. Ejemplo: Cuando utilice una cinta de 60 minutes, pulse 6 y O. En unos pocos segundos, Ias canciones que van a ser grabadas en cada cara de la cinta seran determinadas. ~, -0 MULTI JOG tambien se pueden utilizar para designar la duration de la cinta. ● Duration de la cinta Tiempo de grabacion restante Canciones programadas para la cara A Cara tie la cinta A: Primers cara de grabacion B: Segunda cara de grabacihn 22 ESPAfiOL Numeros de Ias canciones programadas Nurnero del programa Para anadir canciones de otros discos a un programa de edition Si queda tiempo en la cinta despues del paso 5, usted podra ahadir canciones de otros discos que se encuentren en el compartimiento de Ios discos compactos. 1 Pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o la B. 2 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar un disco, 3 Pulse Ios botones numerados del control remoto para seleccionar canciones. Una cancion cuyo tiempo de reproduction sea superior al tiempo restante no podra ser programada. 4 Repita Ios pasos 2 y 3 para afiadir mas canciones. Tiempo de Ias cintas de casete y tiempo de edition El tiempo real de grabacion de Ios casetes es por 10general un poco mas Iargo que el tiempo de grabacion especificado en sus etiquetas. Esta unidad puede programar canciones para utilizar ese tiempo extra. Cuando el tiempo total de grabacion sea un poco mas Iargo que el tiempo de grabacir5n especificado en el casete, despues de la edition, el visualizador mostrara el tiempo extra (sin un signo menos) en Iugar del tiempo restante de la cinta (con ei signo menos). m ● ● La funcion de grabacion con edition Al no se podra utilizar con discos que tengan 31 canciones o mas. Si se intenta hater esto se visualizara ‘(TR OVER. La grabacion no podra realizarse si estan rotas Ias Ienguetas de prevention de borrado de ambos Iados de la cinta. 6 Repita el paso 5 para el resto de Ias canciones para la cara A. Una cancion cuyo tiempo de grabacion sea superior al tiempo restante no podra ser programada. 7 Pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara B y programe Ias canciones para la cara B. IvIUL1 2 ■ Despues de confirmar que “B” aparezca en el visualizador, repita el paso 5. 4,5 ✘ Cara B de la cinta (cara trasera) u DISC DIRECT PLAY I 8 Pulse ● grabacion. La grabacion con edition programada no empezara desde un punto ubicado en medio de la cinta. La cinta debera grabarse desde el principio de una de Ias caras. 1 Inserte la cinta en la platina 2. Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer Iugar hacia afuera de la unidad. 2 Pulse CD e introduzca MUTE para iniciar ~a cinta se rebobina hasta el principio de la cara delantera, el segmento guia avanza durante 10 segundos y empieza la grabacion. Cuando termine de grabarse la cara delantera (A) empezara la grabacion de la cara trasera (B). En la funcion de grabacion con edition programada, Ias canciones pueden programarse mientras se comprueba el tiempo restante de cada cara de la cinta. m REC/REC Para detener la grabacion Pulse ■ . La grabacion y la reproduction pararan simultaneamente. del disco compacto Para comprobar el orden de Ios ntimeros de Ias canciones programadas Antes de grabar, pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o B, y pulse repetidamente + 0-. el(los) disco(s). Numero de disco Nfimero de cancion Numeros de Ias canciones programadas 3 Pulse dos veces CD EDIT/CHECK. “EDIT” y “PRGM” se visualizaran. Cuando se visual ice “Al”, pulse de nuevo CD EDIT/CHECK. ● 4 Pulse Ios botones numerados del control remoto para designar la duration de la cinta. Se puede especificar una duration de 10 a 99 minutes. ● <<, >0 MULTI JOG tambien se encuentran disponibles para designar la duration de la cinta. Duration de la cinta Cara A de la cinta (cara delantera) Cara de la cinta Numero de programa Para cambiar el programa de cada cara Pulse CD EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o B, y pulse ■ CLEAR para borrar el programa de la cara seleccionada. Luego vuelva a programar canciones. Para borrar el programa de edition Pulse dos veces ■ CLEAR para que “EDIT desaparezca del visualizador. Tiempo de grabacion maximo para la cara A 5 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar un disco. Luego, pulse Ios botones numerados O-9 y +10 del control remoto para programar una cancion. m c Se puede programar un maximo de 30 canciones de cualquiera de Ios discos insertados. s “FULL’ se visualizara si usted intenta programar mas de 30 canciones. La grabacion no podra realizarse si estan rotas Ias Ienguetas de prevention de borrado de ambos Iados de la cinta. ● Ejemplo: Para seleccionar la canci6n ntimero 10 del disco 2, pulse DISC DIRECT PLAY 2, y Iuego pulse +10 y O. Ntimero de cancion seleccionada Tiempo restante Canciones Numero de programa ESPANOL 23 %, e $’; ~*. a ‘ El sistema DOLBY PRO LOGIC, el altavoz central y Ios altavoces traseros (suministrados) garantizan el sonido completo de un tine en su hogar. Cuando reproduzca discos laser o programas de video que hayan sido grabados con Dolby Surround, el oyente se vera rodeado de un sonido extraordinariamente real que creara un nuevo nivel de entretenimiento audiovisual. El control independiente de IOScinco canales de sonido permitira al oyente disfrutar del mismo tipo de reproduction de sonido que el de Ios tines, Las votes se reproducir&r en el campo de sonido delantero y central, mientras que Ios sonidos ambientales, como Ios de Ios automobiles y Ios de la gente, se reproduciran a todo alrededor del oyente, para vivir una experiencia de audiol video increible. Lea atentamente 10siguiente para “sintonizar” la salida del sistema de forma que se adapte a Ias caracterfsticas del Iugar de escucha. 2 Pulse MANUAL durante unos parpadee “L”. SELECT y mantengalo pulsado cuatro segundos hasta que Se envia una serial de ruido a cada canal en el orden siguiente. r L Altavoz”izquierdo+ CEN:Altavozcentral~ R:Altavozderecho 1 LS-LAltavoz desonido amtiental izquierdo +--S-R: Altavoz desonido amtiental dercho~ 3 Ajuste el nivel del sonido del altavoz central y de Ios altavoces de sonido ambiental. Compruebe 10 siguiente: Antee de utilizar DOLBY PRO LOGIC, ajuste el equilibria apropiado de Ioa niveles de sonido de Ios altavoces. Asegtirese de que Ios altavoces suministrados esten conectados e instalados correctamente. (Consulte Ias paginas 4 – 6.) Asegtirese de que el televisor y la unidad de video esten conectados correctamente. (Consulte Ias paginas 4 y 5.) Asegbrese de que el disco laser, la cinta de video, etc. soporten DO]9U~U@. Mientras se visualiza “CEN”, “S-R o “S-L’, pulse + DOWN o > UP para ajustar el volumen del altavoz central y de cada uno de Ios altavoces de sonido ambiental de forma que coincida con el nivel de Ios altavoces delanteros. ● ● ● ● Para ajustar el equilibria entre Ios altavoces delanteros derecho e izquierdo, consulte la pagina 7. Ahora, el modo DOLBY PRO LOGIC debera cancelarse pulsando DOLBY PRO LOGIC hasta que se visualice “PRO-OFF. de nuevo MANUAL la serial de ruido. 4 Pulse SELECT para detener m Si se cambia el nivel de Ios altavoces de sonido ambiental o ● 2,4 DOLBY PRO LOGIC ● 1 ] ~..-.------------j 3 ./) .—-—-—-—-—-—-— —._ La unidad esta equipada con un generador de setial de prueba incorporado, Ilamado secuenciador de ruido, para ajustar facilmente el equilibria de Ios cinco canales. El secuenciador da salida a una sehal de ruido que “viaja” de canal a canal, permitiendo que e[ sencillo ajuste del nivel de sonido Iogre, en la position de escucha, la misma sonoridad aparente de cada canal. Utilice el control remoto. 7 Pulse DOLBY PRO LOGIC para seleccionar “NORMAL”. “NORMAL’ se visualiza. Si “PHANTOM” o “3 STEREO” se visualiza, pulse repetidamente DOLBY PRO LOGIC hasta seleccionar “NORMAL’. 24 ESPANOL ● de! altavoz central de DOLBY PRO LOGIC, el del sistema SURROUND (pagina 14) y el de DOLBY DIGITAL SURROUND (pagina 31) cambiara tambien. Mientras se visualiza “S-L’ o “S-R, ambos altavoces de sonido ambiental dan salida a la setral de ruido juntos. Sin embargo, solo el nivel del sonido de uno de Ios altavoces de sonido ambiental visualizado como “S-L’ o “S-R podra ajustarse. Cuando el secuenciador de salida a una sefial de ruido, tal vez se oiga una sonido “clic” procedente de Ios altavoces debido a Ias caracteristicas del circuito. Esto no significa ningtin fallo en el funcionamiento. Acerca de Ios canales Los altavoces delanteros derecho e izquierdo crean el efecto estereo. El altavoz central ayuda a Iograr un posicionamiento de sonido exacto sobre un amplio campo de sonido. Los altavoces de sonido ambiental montados en la parte trasera realzan la ‘rprofundidad” del campo de sonido. Para cambiar el tiempo de retardo Los altavoces de sonido ambiental reproduce Ios sonidos fracciones de segundo despues que Ios altavoces delanteros. El retardo esta ajustado inicialmente a 20 ms (milisegundos). Para cambiar este tiempo de retardo estandar, pulse repetidamente MANUAL SELECT del control remoto hasta que se visualice “TIME”. Luego, pulse + DOWN o _ UP. Cada vez que se pulse el boton, el tiempo de retardo cambiara como se muestra mas abajo: 15mS~20mS~30mS MANUAL SELECT 1 2 44 DOWN, -UP Ademas del modo NORMAL, esta unidad tiene tambien Ios modos PHANTOM y 3 STEREO. Modo PHANTOM: Utilice este modo cuando no este conectado el altavoz central. Las se?ralesdel altavoz central saldran por Ios altavoces derecho e izquierdo. Modo 3 STEREO: Utiliceeste modo cuando no esten conectados Ios altavoces de sonidoambiental. Este modo reproduce el sonido de Ios altavoces traseros por Ios altavoces delanteros. Para seleccionar PHANTOM 03 STEREO Pulse repetidamente DOLBY PRO LOGIC hasta que se visualice el modo DOLBY PRO LOGIC deseado. El modo DOLBY PRO LOGIC se visualizara ciclicamente de la forma siguiente. ~ 1 Pulse VlDEO/AUX/5.1 la fuente de video. Se visualiza “VIDEO”. CH y empiece a reproducer Si se visualiza “5.1 ch IN”, vuelva a pulsar VIDEO/AUX/5.l CH. 2 Pulse DOLBY PRO LOGIC. PHANTOM ~ 3 STEREO 1 Para ajustar el equilibria de Ios niveles de sonido de Ios altavoces conectados Realice Ios pasos 2 a 4 de ‘(AJUSTE DEL EQUILIBRIA DE SONIDO DE LOS ALTAVOCES”. m ● Se seleccionara “NOR MAI.? y ei sonido de reproduction tendra el efecto DOLBY PRO LOGIC. ● %ra cancelar el modo Dolby Pro Logic Pulse repetidamente DOLBY PRO LOGIC hasta que se visual ice “PRO-OFF. ● Para cambiar Ios niveles de sonido durante la reproduction 13espues de ajustar el equilibria con el secuenciador de ruido, Ios niveles de sonido del altavoz central y de cada uno de Ios altavoces de sonido ambiental pueden ajustarse durante la mproduccion de discos laser o programas de video. 1 Pulse repetidamente MANUAL SELECT del control remoto para seleccionar “CEN” (altavoz central), “S-L’ (altavoz de sonido ambiental izquierdo) o “S-R” (altavoz de sonido ambiental derecho). 2 Mientras se visualiza “CEN” “S-lJ o “S-R”, pulse U DOWN 0UP del control remoto para ajustar el volumen. NORMAL + ● Depend iendo de la fuente de sonido y/o de Ias condiciones de escucha, tal vez no se obterma un efecto de sonido ambiental aunque DOLBY PRO LOGIC este activado. El efecto completo de DOLBY PRO LOGIC no se podra obtener cuando se utilicen programas que no tengan la marca llUl~LEYWRROLIFJDI En este case, utilice el sistema SURROUND. (Consulte la pagina 14.) DOLBY PRO LOGIC se cancela automaticamente cuando: - Se cambia el nivel de ECHO. - Se activa el sistema SURROUND o BBE. - Se conectan auriculares. - Se activa la funcion de Karaoke. - Se selecciona 5.1 CH (pagina 31). Ponga el volumen de microfono en OFF cuando DOLBY PRO LOGIC este activado. De 10contrario, el sonido DOLBY PRO LOGIC no podra ser reproducido correctamente. ESPAfiOL 25 ❑ ● 2 4 1 \ 3,4,5 Q_______+___+____,___ A esta unidad podran conectarse dos microfonos (no suministrados), permitiendole asi cantar con el acompafiamiento de Ias fuentes musicales. Utilice microfonos con miniclavijas (3,5 mm 0). 1 Conecte sus microfonos a Ias tomas MIC 1 y MIC 2. _ Microfonos recomendados Se recomienda utilizar microfonos tipo unidirectional para evitar el aullido. Pongase en contacto con su concesionario Aiwa para que Ie de Ios detalles. FUNCIONES “’DE” DE-SVAN”EClfiENT&D’E VOZ/MULTIPLEX j MIC 1 Cuando se cambie la funcion, el ajuste de volumen de Ios micr6fonos y el ajuste de volumen del eco se cancelaran. Esta unicfad puede utilizar discos o cintas como fuentes de Karaoke. Utilice la funcion de desvanecimiento de voz para discos o cintas normales. Utilice la funcion de multiplex para discos o cintas de audio multiplex. Pulse repetidamente KARAOKE para seleccionar la funcion de desvanecimiento de voz o de multiplex. Cada vez que se pulse KARAOKE, una de Ias funciones siguientes se seleccionara en orden. _ MIC 2 @ 2 Pulse uno de los botones de funcion para seleccionar la fuente de sonido que vaya a ser mezclada y Iuego reproduzcala. 3 Ajuste el volumen y el tono de la fuente de sonido. 4 Pulse MIC y gire VOLUME segundos para ajustar microfonos. antes de que pasen 4 el volumen de Ios El volumen de Ios microfonos se puede seleccionar entre 1 y MAX (7) u OFF (cancelacion). El volumen de ambos microfonos se ajustara simultaneamente. 5 Pulse ECHO y gire VOLUME antes de que pasen 4 segundos para ajustar el nivel de eco. El nivel de eco se puede seleccionar entre 1 y MAX (7) u OFF (cancelacion). Para cambiar el tiempo de retardo del eco Mantenga pulsado ECHO estando activada la funcion de eco. “L’ (Iargo) y “M” (medio) se visualizaran alternativamente. Suelte el boton en la position deseada. Para grabar el sonido de Ios microfonos mezclado con el sonido de la fuente Siga el procedimiento de grabacion de la fuente de sonido (consulte la pagina 20). SYNC DUB no se podra utilizar para grabar la mezcla. Cuando no utilice Ios microfonos Ponga el volumen de Ios microfonos y el nivel de eco en OFF y desconecte Ios microfonos de Ias tomas MIC. m Cuando se cambie el nivel de ECHO, el modo SURROUND y DOLBY PRO LOGIC se cancelaran automaticamente. Cuando se active MIC o ECHO estando seleccionada 5.1 CH (pagina 31), 5.1 CH cambiara a VIDEO. Si un microfono se pone demasiado cerca de Ios altavoces quiza se produzca un ruido de aullido. En este case, separe el microfono de Ios altavoces o disminuya el volumen del microfono. Si el sonido de Ios microfonos se pone a un nivel demasiado alto quiza se distorsione. En este case, disminuya el volumen de Ios microfonos. ● @) Desvanecimiento de voz La voz del cantante se hate acompafiamiento. mas suave que la del @ Desvanecimiento de voz automatic La voz del cantante se hate mas suave solo mientras hay una entrada de audio por un microfono. @) Multiplex Solo se oye el sonido del canal izquierdo por ambos altavoces, y el sonido del canal derecho se silencia. @ Multiplex automatic El sonido del canal izquierdo se oye por ambos altavoces, y el sonido del canal derecho se silencia solo mientras hay una entrada de audio por un microfono. @ Cancelacion Para cambiar el ajuste del retardo de tiempo en Ias funciones de desvanecimiento de voz automatic y de multiplex automatic La voz silenciada del cantante podra reponerse mas rapidamente. Cuando se seleccione el desvanecimiento de voz automatic o multiplex automatic, “A-VF o “A-MPX se visualizara durante 3 segundos y cambiara al nombre de la funcion seleccionada. Despues de visualizarse el nombre de la funcion seleccionada, mantenaa rx.dsado KARAOKE hasta que se visualice “FAST. Para volver al ajuste initial, seleccione SLOW. Cuando se desconecte la alimentacion se repondra SLOW. ● ● ● 26 ESPANOL Para cambiar el canal audible en la funcion de multiplex Cuando se seleccione multiplex, “MPX-L’ se visualizara durante 3 segundos y cambiara al nombre de la funcion seleccionada. Despues de visualizarse el nombre de la funcion seleccionada, mantenaa ~ulsado KARAOKE hasta que se visualice “MPX-R”. Para volver al ajuste initial, seleccione MPX-L. Cuando se desconecte la alimentacion se repondra MPX-L. m ● ● ● 5 pulse ~/+~ Las funciones de Karaoke tal vez no funcionen correctamente con Ias clases de discos compactos o cintas siguientes: - Discos o cintas con sonido mono - Discos o cintas grabados con ecos fuertes - Discos o cintas con la parte vocal grabada en el Iado derecho o izquierdo del sonido Mientras la funcion de Karaoke este activada, la salida de sonido sera mono. Cuando se cambie la funcion, la funcion de Karaoke se cancelara. para iniciar la reproduction. Despues de reproducirse una cancion, esta se borrara del programa. Disco que esta siendo reproducido Nhmero del Numero de canciones disco de la uhima, reserva repervadas restantes Nfimero de cancion de la ultima reserva 2 3 5 3 1 ;i w\ * ■ . ______. ./’ Antes o durante la reproduction de discos compactos, usted podra reservar un maximo de 15 canciones para reproducirlas despues de la cancion que este siendo reproducida. Cada reserva se borrara cuando termine de reproducirse la cancion. Ios discos. 2 Pulse PRGM una vez. El mjmero’de la cancion que esta reproduciendose parpadea. Para afiadir una reserva durante la reprwduccion Repita el paso 3. Para comprobar Ias canciones reservadas Pulse CD EDIT/CHECK repetidamente. Cada vez que 10pulse, el nhmero del disco y el ntimero de la cancion se visuaiizaran en el orden en el que fueron reservados. Para detener la reproduction Pulse fi. Cuando pulse -/~-, la reproduction empieza de nuevo desde la ultima cancion. Para saltar una cancion Pulse -, La cancion saltada se borrara del programa. Para borrar todas Ias reservas Pulse repetidamente hasta que se visualice “K - POO”. Ptilselo una vez mas para cancelar programas de Karaoke. La visualization volvera a ser la de la reproduction de discos compactos. m ● 3 Pulse DISC DIRECT PLAY y, antes de que pasen 3 segundos, pulse 1, 203 para seleccionar un disco. Luego, pulse Ios botones numerados O-9 y el boton +10 para programar una cancion. Numero de disco reservado 4 Numero de cancion reservada ● Si el numero de la cancion reservada no existe en el disco seleccionado, la unidad parara la reproduction y la visualization parpadeara. En este case, pulse > para omitir esa cancion. Y Iuego pulse +> para iniciar la reproduction con la siguiente cancion reservada. Cuando se pulse repetidamente PRGM en el paso 2, “PRGM” se visualizara y la unidad se pondra en el modo de reproduction programada de disco compacto (pagina 19). Para cancelar la reproduction programada, pulse ■ CLEAR. Repita el paso 3 para reservar otras canciones. ESPANOL % ,~”’ 4 ‘ x Utilice el control remoto. 1 Pulse CD e introduzca *, 27 3 ■ II 2 ++ e * u ‘ &=!!!=J! 1 1 ,, !,: .) v ).__________________________:_/ * — El reloj se visualiza. (“:” entre Ias horas y Ios minutes parpadeara.) Cuando el cable de alimentacion se enchufe en una toma de CA por primers vez despues de haber adquirido el aparato o cuando el ajuste del reloj se cancele debido a un fallo en la alimentacion, toda la visualization del reloj parpadeara. La unidad se podra apagar automaticamente transcurrido un tiempo especificado. despues de Utilice el control remoto. 1 Pulse SLEEP. 1 Pulse CLOCK. 2 Antes 2 Antes de aue ~asen 4 seaundos, para designar la horsy gire MULTI JOG Ios minutes. Al girar MULTI JOG cambian Ias horas y Ios minutes. Tambien se puede utilizar + o en Iugar de MULTI JOG. Manteniendo pulsados estos botones, la hors cambiara rapidamente. para de aue Dasen 4 seaundos, especificar el tiempo gire MULTI JOG tras el cual se desconectara la alimentacion. El tiempo cambia entre 5 y 240 minutes en pasos de 5 minutes. + y > tambien se encuentran disponibles en Iugar de MULTI JOG. Tiempo especificado 3 Pulse ENTER o Il. El reloj empieza a funcionar desde 00 segundos. Para reponer el ajuste original del reloj Pulse CLOCK antes de completar el paso 3 para reponer el ajuste anterior de la hors. Esto cancelara cualquier nuevo ajuste. Para ver el reloj habiendo otra visualization en el visualizador Pulse CLOCK. La hors se visualizara durante 4 segundos y Iuego volvera a aparecer la visualization original. Sin embargo, el reloj no podra visualizarse durante la grabacion. Para cambiar al modo de 24 horas Pulse CLOCK y Iuego pulse ■ antes de que pasen 4 seqrndos. lepita el mismo procedimiento para reponer el modo de 12 horas. Si parpadea la visualization del reloj Esto se debera a una interrupci6n en el suministro de alimentacion. La hors tendra que ponerse de nuevo. Si la alimentacion se interrumpe durante mas de 24 horas aproximadamente, todos Ios ajustes almacenados en la memoria despues de adquirir la unidad tendran que ajustarse otra vez. Siesta activado el modo de ahorro de energfa (pagina 7), todas Ias Iuces del visualizador se apagaran cuando se desconecte la alimentacion. Para ver el reloj, pulse CLOCK de forma que la hors se visualice durante 4 segundos. 28 ESPAfiOL Para comprobar el tiempo desconecte la alimentacion restante hasta que se Pulse una vez SLEEP. El tiempo restante se visualizara durante 4 segundos. Para cancelar el temporizador para dormir Pulse dos veces SLEEP para que “SLEEP oFF aparezca en el visualizador. 5 Ajuste el volumen. # -- ?--------------- El sonido de la fuente se reproducira al nivel de sonido ajustado en este paso cuando la alimentacion sea conectada por el temporizador. Sin embargo, si el nivel del sonido se ajusta a 210 mas, este se ajustara automaticamente a 20 cuando se conecte la alimentacion, 1 . * 1‘IMER 6 Prepare la fuente. Para escuchar un disco compacto, cargue el disco que vaya a reproducer en primer Iugar en la bandeja 1. Para escuchar una cinta, inserte la cinta en la platina 102. Para escuchar la radio, sintonice una emisora. 7 Pulse POWER para desconectar la alimentacion. ~ ~ ~ ~. ‘~: ‘w ,*’ ~ q w ~ Cuando Ilegue la hors de encendido del temporizador, la unidad se encendera y la reproduction empezara con la fuente seleccionada. m La unidad podra encenderse a la hors especificada todos Ios alias gracias al temporizador incorporado. Preparation Asegurese de que la hors del reloj sea corrects, Pulse uno de Ios botones seleccionar una fuente. ● de funcion para Si se pulsa TUNER/BAND, la banda no podra seleccionarse en este paso, Pulse repetidamenteTIMER en el visualizador. hasta que @ aparezca La hors y el nombre de la fuente de sonido parpadean alternativamente. i) Antes de aue pasen 6 seaundos, gire MULTI JOG para designar la hors de encendido del temporizador, y Iuego pulse ENTER o II. Al girar MULTI JOG cambian Ias horas y Ios minutes, ++ o FF tambien se encuentra disponible en Iugar de MULTI JOG. Al mantener pulsados estos botones, la hors cambiara rapidamente. Usted puede cambiar la fuente que fue seleccionada en el paso 1 pulsando uno de Ios botones de funcion antes de pulsar ENTER o II en el paso 3. Para comprobar el ajuste del temporizador Pulse TIMER. La fuente seleccionada, la hors de encendido del temporizador y la duration del periodo activado por temporizador se visualizaran durante 4 segundos. Para cambiar cualquiera de Ios ajustes anteriores Empiece desde el paso 1. Sin embargo, si no cambia la hors de encendido del temporizador en el paso 3, pulse dos veces ENTER y continue desde el paso 4. Para cancelar temporalmente el modo de espera del temporizador Pulse repetidamente TIMER para que desaparezca 0. Para reponer el modo de espera del temporizador, pulselo de nu’evo para visualizer 0. Utilization de la unidad mientras e.ste ajustado el temporizador Podra utilizar normalmente la unidad despues de ajustar el temporizador, Antes de desconectar la alimentacion, realice Ios pasos 5 y 6. ● ● La reproduction y la grabacion con temporizador no empezaran si no se desconecta la alimentacion. El equipo conectado no se podra encender ni apagar con el temporizador incorporado de esta unidad. Utilice en este caso un temporizador externo. Antes de aue ~asen 4 seaundos, gire MULTI JOG para seleccionar la duration del periodo activado por temporizador. La grabacion con temporizador solo podra utilizarse con Ias fuentes de sonido TUNER y VIDEO/AUX (con un temporizador externo). La duration puede ajustarse entre 5 y 240 minutes en pasos de 5 minutes. ++ o FF tambien se encuentra disponible en Iugar de MULTI JOG. Pulse TUNER/BAND o VI DEO/AUX/5,1 CH para seleccionar una fuente, y Iuego pulse repetidamenteTIMER hasta que @REC se visualice en el visual izador. Antes de aue ~asen 6 seaundos, realice Ios pasos de “AJUSTE DEL TEMPORIZADOR”, desde el 3, e inserte la cinta que vaya a grabar en la platina 2 despues del paso 6. m Cuando se haya activado el modo de ahorro de energia (pagina 7), el nivel del sonido para la grabacion con temporizador sera O (nivel m~nimo). c La funcion del temporizador no se puede utilizar para grabar un disco compacto o una cinta. ● La duration se ajustara automaticamente despues de 4 segundos. Tambien se ajustara si ENTER o II se pulsa antes de que pasen 4 segundos despues dei paso 4. ESPANOL 29 ❑ TOMAS 5.1 CH INPUT Esta unidad puede introducer sefiales de sonido procedentes del equipo de audio (reproductor DVD, reproductor de discos laser, etc.) que contenga un descodificador Dolby Digital con terminals de salida de canal 5.1 CH. Consulte “CONEXION DE UN REPRODUCTOR DVD en la pagina 31. — Consulte el manual de instrucciones del equipo conectado para tener mas detalles. Los cables de conexion no han sido suministrados. Obtenga Ios cables de conexion necesarios. Consulte a su concesionario Aiwa local en cuanto al equipo optional. r .. 1--% VIDEO/AUX /5.1CH I .MD ● ● ***#t#a~ti>#a**.****,.*#*> .l!?E.*%.J*:.z...w*m~4 .~,, !;24$0:. .:i&.,.7 ..>: . .,. . . TOMAS VI DEO/AUX Esta unidad puede introducer sefiales de sonido analogico a traves de estas tomas. Utilice un cable con clavijas fono RCA para conectar equipos de audio (giradiscos, reproductores de discos laser, reproductores de minidiscos, videograbadoras, televisors, etc.). Conecte la clavija roja a la toma VIDEO/AUX R y la blanca a la toma VIDEO AUX L. 1 Pulse VIDEO/AUX/5.1 Cuando conecte un giradiscos Utilice un giradiscos Aiwa equipado con amplificador ecualizador incorporado. .%., -h,-.! .: .: , ,4. .. . . . ,.,.., . CH o MD. Para remoducir en un equipo conectado aVIDEO/AUX, pulse VIDEO/AUX/5.l CH. ‘VIDEO” aparecera en el visualizador. Para hater la recwoduccion en un eaui~o conectado a MD, pulse MD. “MD aparecera en el visualizador. Estas tomas se recomiendan para conectar un reproductor de minidiscos. Utilice un cable con clavijas fonograficas RCA. Conecte la clavija roja a la toma MD R y la clavija blanca a la toma MD L. %M*w&>ma*?.)%a*d*,*mmwsts<?7w.w?*?x**,ls#-emB*s*7 Para hater la reproduction en un equipo conectado a Ias tomas VIDEO/AUX/5.l CH o MD haga 10siguiente. “ TOMAS LINE OUT Esta unidad puede dar salida a seriales de sonido analogico a traves de estas tomas. Utilice un cable con clavijas fonograficas RCA para conectar el equipo de audio a Ias tomas LINE IN (entrada analogical). Conecte la clavija roja de un cable a LINE OUT R y la clavija blanca a LINE OUT L. m No conecte simultaneamente un equipo a Ias tomas LINE OUT y a Ias tomas VIDEO/AUX. De 10contrario, se produciran ruidos y fallos en el funcionamiento. 2 Haga la reproduction en el equipo conectado. Para cambiar el nombre de una fuente de sonido en el visualizador Cuando se pulse VIDEO/AUX/5.l CH, “VIDEO” se visualizara inicialmente. Esto podra ser cambiado por “AUX o “TV”. Con la alimentaci6n conectada, pulse POWER mientras pulsa VIDEO/AUX/5.l CH. Repita el procedimiento para seleccionar uno de Ios nombres. Para ajustar el nivel del sonido de la fuente de sonido externa Cuando el nivel del sonido de la fuente externa sea muy superior o muy inferior al nivel del sonido de otras fuentes de sonido, ajtistelo de la forma siguiente: 1 Pulse VIDEO/AUX/5.l CH o MD y haga la reproduction en ei equipo. 2 Pulse + o FF para que el nivei del sonido sea el mismo que el de otras fuentes de sonido. — +oMAc&DD7EFrrouFTopficAL)a4*$-*N7m$-3 m Esta unidad puede dar salida a sehales de sonido digital de discos compactos a traves de esta toma. Utilice un cable optico para conectar equipos de audio digital (platina de cinta audiodigital, grabadora de minidiscos, etc.). Quite la tapa contra el POIVO@ de la toma CD DIGITAL OUT (OPTICAL). Luego, conecte la clavija del cable optico a la toma CD DIGITAL OUT (OPTICAL). Cuando no se utilice la toma CD DIGITAL OUT (OPTICAL) Ponga la tapa contra el polvo suministrada. 30 ESPANOL Durante la grabacion, el nivel del sonido no se podra ajustar. SURROUND Las tomas 5.1 CH INPUT de esta unidad soportan el sistema DOLBY DIGITAL SURROUND. Conecte un reproductor DVD con tomas de salida 5.1 CH a esta unidad utilizando cables con clavijas fonograficas RCA de la forma siouiente: Toma de esta unidad Tom; del rerxoductor DVD 5.1CH OUTPUT SUB WOOFER, etc. 5.1 CH OUTPUT CENTER, etc. 5.1CHOUTPUTSURROUND (L,R),etc. 5.ICH OUTPUT FRONT (L,R), etc. 5.1CH SUB WOOFER 5.1 CH CENTER 5.lCH SURROUND (L,R) 5.ICH FRONT (L,R) LINE OUT (L, R), etc. VIDEO/AUX (Consulte la _.) 1 MANUAL SELECT M DOWN, -UP Cuando se conecte un reproductor DVD a Ias tomas 5.ICH INPUT de esta unidad, usted podra escuchar sonido DOLBY DIGITAL SURROUND, 10que Ie permitira disfrutar en su hogar de un sonido de calidad igual a lade un tine. 1 Pulse repetidamenteVlDEO/AUX/5.1 se visualice “5.1 ch IN”. CH hasta que 2 Inicie la reproduction del sonido DOLBY DIGITAL SURROUND en el reproductor DVD. m DOLBY ● \ -mmd ● ● PRO LOGIC, BBE y SURROUND se cancelan automaticamente cuando se selecciona 5.1 CH. Asegtirese de que el programa reproducido con el reproductor DVD conectado soporte DOLBY DIGITAL SURROUND. La funcion cambia de 5.1 CH a VIDEO cuando: - Los auriculares estan conectados, - Se cambia el nivel de MIC o ECHO. - Se activa la funcion de reproduction con patr6n de ritmo, el sistema SURROUND, DOLBY PRO LOGIC o la funcion de Karaoke, .. fN--)’ Si el reproductor DVD no esta conectado a Ias tomas VIDEO/ AUX de esta unidad: - El analizador de espectro no muestra el nivel del sonido del reproductor DVD. - El sonido procedente del reproductor DVD conectado no puede ser grabado. Para eliminar estas Iimitaciones, conecte Ias tomas LINE OUT del reproductor DVD a Ias tomas VIDEO/AUX de esta unidad a.demas de conectarlas tambien a Ias tomas 5.ICH INPUT. Las sefiales que pasan a traves de Ias tomas VIDEO/AUX permiten que el analizador de espectro funcione y se haga la grabacion. Consulte el manual de instrucciones del reproductor DVD. o El sonido DOLBY DIGITAL SURROUND no puede grabarse de ninguna forma. ● Para ajustar Ios niveles del sonido del altavoz central y de Ios altavoces de sonido ambiental en DOLBY DIGITAL SURROUND. 1 Pulse repetidamente VlDEO/AUX/5.1CH hasta que se visualice “5.1 ch IN”. 2 Pulse repetidamente MANUAL SELECT. Los nombres de Ios altavoces aparecen en orden de la forma siguiente: L/R: (Equilibriadealtavoces)— t S-W: Altavozdesubgraves CEN: Altavoz central 1 S-LAltavoz desonido amiiental izquierdo L S-R:AltavozdeSonidoambentalderechoJ UP para ajustar el nivel del sonido 3 Pulse ++ DOWN 0mientras se visualiza “CEN”, “S-L’, “S-R” o “S-W. Cada nivel podra ajustarse entre -8 dB y +7 dB. 4 Repita Ios pasos 2 y 3 para ajustar el nivel del sonido de cada altavoz. m Si se cambia el nivel de Ios altavoces de sonido ambiental o del altavoz central de DOLBY DIGITAL SURROUND, el del sistema SURROUND (pagina 14) y el de DOLBY PRO LOGIC (pagina 24) cambiara tambien. ESPANOL 31 El mantenimiento y el cuidado ocasional de la unidad y del software resultan necesarios para optimizar Ias prestaciones de su unidad. Para Iimpiar la caja Utilice un patio blando y seco. Si Ias superficies estan muy sucias, utilice un pafio blando humedecido un poco en una solution de detergence suave. No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente porque estos podran estropear el acabado de la unidad. Si la unidad no funciona como se describe en este manual de instrucciones, compruebe la gufa siguiente: GENERALIDADES No hay sonido LEsta correctamente conectado el cable de alimentacion de CA7 LHay alguna conexion mal hecha? (+ paginas 4 y 5) Puede haber un cortocircuito en Ios terminals de IOSaltavoces. + Desconecte el cable de alimentacion de CA y Iuego corrija Ias conexiones de Ios altavoces. LSe ha pulsado un bot6n de funcion equivocado? Solo sale sonido de un altavoz. LEsta el otro altavoz desconectado? La salida de sonido no es estereo. wLEsta activada la funcion de Karaoke? (+ pagina 26) ● ● ● ● Para Iimpiar Ias cabezas magnetofonicas Cuando Ias cabezas magnetofonicas esten sucias: - el sonido de alta frecuencia no se emitira - el sonido no alcanzara la altura adecuada - el sonido estara desequilibrado - la cinta no podra borrarse - no podra grabarse en la cinta Despues de cada 10 horas de utilization, Iimpie Ias cabezas magnetofonicas con un casete de Iimpieza de cabezas. Consulte Ias instrucciones del casete de Iimpieza para conocer detalles. Para desmagnetizar Ias cabezas magnetofonicas ● Se produce una visualization erronea o un mal funcionamiento. + Vuelva a ajustar la unidad como se indica mas abajo. La alimentacion no se conecta. + Desconecte et cable de alimentacion y vuelva a conectarlo despues de pasar unos pocos segundos. SECCION DEL SINTONIZADOR Hay un ruido de estatica constante en forma de onda. LEsta conectada correctamente la antena? (+ pagina 5) LES debil la sefial? + Conecte una antena exterior. Las cabezas magnetofonicas puede magnetizarse despues de utilizarlas durante mucho tiempo. Esto puede reducir la gama de salida de Ias cintas grabadas y aumentar el ruido. Despues de 20 a 30 horas de utilization, desmagnetice Ias cabezas magneto f6nicas con un casete desmagnetizador vendido por separado. Consulte Ias instrucciones del casete desmagnetizador para conocer mas detalles. ● Cuidados de Ios discos SECCION DE LA PLATINA La cinta nose mueve. ● Cuando se ensucie un disco, Iimpielo pasando un pario de Iimpieza desde el centro hacia afuera. ● La recepcion tiene interferencia distorsionado. ● ● LCapta el sistema ruidos externos o distortion de multiples trayectorias? + Cambie la orientation de la antena. -+ Separe la unidad de otros aparatos electricos. LEsta la platina 2 en el modo de pausa? (+ pagina 16) El sonido esta desequilibrado suficiente. ● o el sonido esta o no alcanza la altura LEsta sucia la cabeza de reproduction? (+ pagina 32) Noes posible grabar. QLEsta rota la Iengtieta de prevention contra borrado? (+ pagina 20) LEsta sucia la cabeza de grabacion? (+ pagina 32) No es posible borrar. LEsta sucia la cabeza de borrado? (+ pagina 32) . LEst~ utilizandose una cinta de metal? ● ● ● Despues de reproducer un disco, guardelo en su caja. No deje Ios discos en lugares calientes o htimedos. No se emite sonido de alta frecuencia. ● Cuidados de Ias cintas Guarde Ias cintas en sus cajas despues de utiiizarlas. No deje Ias cintas cerca de imanes, motores, televisors o cualquier otra fuente de magnetism. Esto reducira la calidad del sonido y causara ruido. No exponga Ias cintas a la Iuz directs del sol, ni Ias deje en el interior de un automovil estacionado bajo la Iuz directs del sol. ● ● ● LEsta sucia la cabeza de grabacionlreproduccion? 32) (+ pagina SECCION DEL REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS El reproductor de discos compactos no puede reproducer. LEsta bien puesto el disco? (+ pagina 18) LEsta sucio el disco? (+ pagina 32) LAfecta la condensation a la Iente? + Espere una hors aproximadamente y pruebe otra vez. ● ● ● Para reajustar la unidad Si se produce alguna condicion extrafia en el visualizador o en Ias platinas de casete, reajuste la unidad de la forma siguiente. 1 Pulse POWER para desconectar la alimentaci6n. 2 Pulse POWER para volver a conectar la alimentacion mientras pulsa ■ CLEAR. Todo 10 que haya sido almacenado en la memoria despues de haber adquirido la unidad se borrara. Si no puede desconectarse la alimentacion en el paso 1 debido a alghn mal funcionamiento, reajuste la unidad desconectando el cable de alimentacion de CA y conectandolo de nuevo. Luego ejecute el paso 2. 32 ESPANOL Seccion del reproductor Laser Unidad principal CX-NMA845 !3eccion del sintonizador Gama de sintonizacion Sensibilidad util (IHF) Terminals de antena de FM 87,5 MHz a 108 MHz 13,2 dBf 75 ohmios (desequilibrada) Seccion del sintonizador Gama de sintonizacion de AM 530 kHz a 1710 kHz (pasos de 10 kHz) 531 kHz a 1602 kHz (pasos de 9 kHz) 350 pVlm Antena de cuadro Sr?nsibilidad util Alntena Seccion del amplificador An’rplificador de frecuencia media a alta Delantera Potencia de salida 20 W + 20 W (200 Hz – 20 kHz, distortion armonica total inferior al 1%, 6 ohmios) Distortion armonica total 0,1% (1OW, 1 kHz, 6 ohmios, DIN AUDIO) Almplificador LOW FREQ + SUB WOOFER Potencia de salida 80 W+80W (50 Hz–200 Hz, THD less than 1%, 6 ohmios) Distortion armonica total 0,1% (45 W, 80 Hz, 6 ohmios, DIN AUDIO) Altavoces traseros (sonido ambiental) 33 W + 33 W (1 kHz, distortion armonica total inferior al I“A, 8 ohmios) Altavoz central 34 W (1 kHz, distortion armonica total inferior al 1%, 8 ohmios) Elntradaa VIDEO/AUX:316 mV (ajustable) MD: 316 mV (ajustabie) MlCl, MIC2: 1 mV (10 kohmios) 5.1CH INPUT (ajustable) FRONT (L,R): 240 mV REAR (L,R): 240 mV CENTER: 600 mV SUB WOOFER: 240 mV Salidas SPEAKERS HIGH FREQ:acepta altavoces de 6 ohmios o mas SPEAKERS: (S~=’R) acepta altavoces de 6 ohmios o mas SURROUND SPEAKERS: acepta altavoces de 8 ohmios a 16 ohmios CENTER SPEAKER: Acepta altavoces de 8 ohmios o mas LINE OUT: 150 mV PHONES (toma estereo): acepta auriculares de 32 ohmios o mas Convertidor D-A Relation serial a ruido Distortion armonica Fluctuation y tremolo Generalidades Alimentacion Consumo Dimensioned de la unidad principal (An x Al x Prof) Peso de la unidad principal Consumo en el modo de espera Sistema de altavoces Tipo de caja Altavoces de discos compactos Laser de semiconductor (k= 780 nm) 1 bit doble 85 dB (1 kHz, OdB) 0,05% (1 kHz, OdB) No se puede medir 120 V CA, 60 HZ 21OW 260 x 324 x 346 mm 7,8 kg Con el modo de ahorro de energia desactivado: 29 W Con el modo de ahorro de energia activado: 1,5 W SX-WNA888 3 vias, altavoz de subgraves incorporado (tipo de blindaje antimagnetic) Altavoz de subgraves: Tipo conico de 160 mm Gama completa: Tipo conico de 120 mm Altavoz para superagudos: Tipo ceramico de 20 mm 6 ohmios/6 ohmios 87 dBiW/m Impedancia Nivel de presion acustica de salida Dimensioned (An x Al x Prof) 240 x 345 x 300 mm Peso 5,5 kg Las especificaciones y apariencia exterior estan sujetas a cambios sin previo aviso. La sigla “BBE” y el simbolo “BBE” son marcas registradas de BBE Sound, Inc. Bajo Iicencia de BBE Sound, Inc. DOLBY PRO LOGIC Fabricado bajo Iicencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY, el sfmbolo de la doble D CIDy PRO LOGIC son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. COPYRIGHT (DERECHOS DE AUTOR) Consulte Ias Ieyes del copyright, relacionadas con Ias grabaciones de discos, de la radio ode cintas, que se encuentran vigentes en el pais en el que se utiliza la unidad. Seccion de la platina de casetes Formato de pistas 4 pistas, 2 canales estereo FKespuestade frecuencia Cinta de CrOz 50 Hz–16000 Hz Cinta normal: 50 Hz–15000 Hz Sistema de grabacion Polarization de CA Cabezas Platina 1:1 cabeza de reproduction Platina 2:1 cabeza de grabacion/ reproducci6n, 1 cabeza de borrado ESPANOL 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Aiwa NSX-MA845 El manual del propietario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
El manual del propietario