Eureka 2590 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Deep Steam Extractor
Household Type
Owner’s Guide 2590 Series
Extracteur àvapeur pour
unnettoyage profond
Type ménage
Guide du propriétaire Série 2590
Extractor a vapor que limpia a fondo
Tipo doméstico
Guía del Propietario - Serie 2590
IMPORTANT
Do not
return this product to the store.
For assembly problems or questions, for
replacement of broken or missing items, or to
order replacement parts and accessories to be
shipped directly to you contact: Eureka Customer
Service toll free at 1-800-282-2886*, 8 a.m. to
7:30 p.m. (CST), Monday - Friday and 10 a.m. to
6:30 p.m. Saturday. Or visit our web site,
www.eureka.com.
*In Mexico call (55) 5343-4384.
IMPORTANT
Ne retournez pas ce produit au magasin.
Pour des problèmes ou des questions sur le
montage, pour le remplacement d’une pièce
défectueuse ou manquante et des accessoires à
vous expédier directement, communiquez
directement avec : Eureka, Service après-vente,
au numéro sans frais 1 800 282-2886, entre 8 h
et 19 h 30, (HNC), du lundi au vendredi et entre
10 h et 18 h 30 le samedi.
Ou consultez notre site Web : www.eureka.com.
IMPORT
ANTE
No devuelva este producto a la tienda.
Si tiene problemas con el ensamblaje o cualquier
pregunta, para reemplazar piezas faltantes o
dañadas o para hacer pedidos directos de piezas
de repuesto y accesorios, póngase en contacto
con: Servicio al cliente Eureka al número gratuito
1-800-282-2886* de lunes a viernes de 8:00
a.m. a 7:30 p.m. (hora del centro) y los sábados
de 10:00 a.m. a 6:30 p.m.
También puede visitar nuestro sitio en Internet:
www.eureka.com.
*En México llame al (55) 5343-4384.
Part No. 73569A (10/05) ©2005 Electrolux Home Care Products Ltd. Printed in China
Please Retain
We suggest you record the model, type and serial
numbers below. They are located on the back of
your cleaner. For prompt and complete service
information, always refer to these numbers when
inquiring about service.
Model & Type
Serial No.
It is also important to keep your receipt as
proof of date of purchase.
Veuillez conserver ces
numéros et ce guide
Nous vous suggérons d’inscrire ci-dessous le modèle,
le type et le numéro de série du produit. Ces
renseignements se trouvent à l’arrière de votre
aspirateur. Pour obtenir un service après-vente rapide
et complet, reportez-vous toujours à ces numéros.
Modèle et type
Numéro de série
Il est aussi important de conserver votre reçu
comme preuve de date d’achat.
Por favor guarde esta
información
Le sugerimos que registre los números de modelo,
tipo y serie a continuación. Los mismos están
ubicados en la parte trasera de la aspiradora. Para
obtener información de servicio rápida y completa,
siempre mencione estos números cuando solicite
dicha información.
Modelo y Tipo
No. de serie
También es importante guardar el recibo de
compra como comprobante de la fecha de
compra.
2
ENGLISH
Index
Important Safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Grounding Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
OptiHeat™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Set Up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
How to Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-16
How to Maintain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-18
Problem Solving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Customer Order Form . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
General Information
Note: Thoroughly clean carpet,
upholstery and stairs with a
vacuum cleaner before using this
carpet shampooer/extractor.
Automatic Suction Shut-Off
The automatic suction shut-off functions when the
recovery tank is full of liquid. As the tank fills, the
float (inside the recovery tank) rises until it shuts
off the suction causing the motor sound to
become high pitched. When this happens, empty
the recovery tank.
The automatic suction shut-off also functions if
the carpet shampooer/extractor tips over. To
continue use, turn the carpet shampooer/extractor
OFF and set it upright. Wait a few seconds to allow
the motor to come to a complete stop. Restart the
carpet shampooer/extractor.
Service Information
The instructions in this booklet serve as a guide to
routine maintenance. For additional service
information telephone our toll free number for the
nearest Eureka Authorized Warranty Station. You
should know the model, type and serial
numbers when you call:
USA: 1-800-282-2886
Mexico: (55) 5343-4384
Canada: 1-800-282-2886
www.eureka.com
If you prefer, you can write to: Electrolux Home
Care Products North America, Service Division.
P.O. Box 3900, Peoria, IL 61612, USA. In Canada
write to Electrolux Home Care Products North
America, 5855 Terry Fox Way, Mississauga, Ontario
L5V 3E4. Refer to The Eureka Limited Warranty for
complete service information.
DO NOT OIL the motor or the agitator at
any time. The bearings have a seal and
are permanently lubricated.
FRANÇAIS
Index
Précautions Importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Instructions visant la mise à terre . . . . . . . . . . . .7
OptiHeat™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Facile à mettre en marche . . . . . . . . . . . . . . . .11
Facile à utiliser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-17
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17-19
Résolution de problèmas . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Bon de commande par le client . . . . . . . . . . . .24
La garantie limitée Eureka . . . . . . . . . . . . . . . .26
Renseignements Généraux
Remarque : Nettoyez profondément les
tapis, les tissus d’ameublement et les
escaliers l’aide d’un aspirateur et
balayez les planchers durs avant
d’utiliser l’Extracteur.
Coupure automatique de la succion
La coupure automatique de la succion fonctionne
lorsque la cuve des eaux salées est pleine de liquide.
Alors que la cuve se remplit, le flotteur à l’intérieur de
la cuve monte jusqu’à ce que la succion est arrêtée.
Cette coupure est signalée par un changement du
bruit du moteur, qui devient aigu. A ce moment, vous
devez vider la cuve des eaux salées.
La coupure automatique de la succion fonctionne
aussi si l’extracteur bascule. Pour continuer à
utiliser l’extracteur, mettez toutes les commandes
sur Arrêt (OFF) et remettez l’appareil sur pied.
Attendez quelques secondes pour permettre au
moteur de s’arrêter complètement avant de
remettre l’extracteur en marche.
Renseignements sur le service
Les instructions de ce livret vous serviront de
guide pour l’entretien d’usage. Si un service plus
important est nécessaire, composez le numéro ci-
dessous, sans frais, pour demander l’adresse du
dépôt Eureka le plus proche de votre domicile.
Soyez prêt à fournir les numéros de modèle,
de type et de série lorsque vous appelez :
Etats Unis : 1-800-282-2886
Mexique : (55) 5343-4384
Canada : 1-800-282-2886
www.eureka.com
Si vous le préférez, vous pouvez aussi écrire au
Electrolux Home Care Products North America,
Service Division. P.O. Box 3900, Peoria, IL 61612,
USA. Au Canada, écrivez au Electrolux Home Care
Products North America, 5855 Terry Fox Way,
Mississauga, Ontario L5V 3E4. Consultez la
Garantie Eureka pour les renseignements
complets sur le service.
NE JAMAIS HUILER le moteur ou le
rouleau-brosse. Les paliers ont été
lubrifiés et scellés à vie.
ESPAÑOL
Índice
Precauciones Importantes . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Instrucciones para hacer conexión a terra . . . . .7
OptiHeat™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Lista de partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Fácil de empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Fácil de usar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-17
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17-19
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Formulario de pedido del cliente . . . . . . . . . . . .23
Garantía limitada de Eureka . . . . . . . . . . . . . . .27
Información General
NOTA: Limpie a fondo la alfombra, los
tapizados y escalones con una
aspiradora antes de usar la
lavadora de alfombras/extractor.
También barra los pisos sin
alfombras antes de usarla.
Corte automático de succión
El corte automático de succión funciona cuando el
tanque de recuperación está lleno de líquido. Cuando
se llena el tanque, el flotador (dentro del tanque de
recuperación) sube hasta que corta la succión
provocando que el motor tenga un sonido agudo.
Cuando sucede esto, vacíe el tanque de recuperación.
El corte automático de succión también entra en
funcionamiento si la lavadora de
alfombras/extractor se cae de costado. Para
continuar usando la máquina apague el interruptor
de corriente de la misma y vuelva a enderezarla.
Espere unos segundos para permitir que el motor
se detenga completamente. Vuelva a prenderla.
Información del servicio
Las instrucciones en este manual son una guía
para el mantenimiento diario. Si necesita
información adicional sobre la oficina autorizada
de garantía de Eureka, llame a nuestro número de
teléfono gratuito. Debe saber los números de
modelo y tipo cuando llama:
EE. UU.: 1-800-282-2886
México: (55) 5343-4384
Canadá: 1-800-282-2886
www.eureka.com
Si lo prefiere, puede escribirnos a: Electrolux
Home Care Products North America, Service
Division. P.O. Box 3900, Peoria, IL 61612, USA. En
Canadá, a: Electrolux Home Care Products North
America, 5855 Terry Fox Way, Mississauga, Ontario
L5V 3E4. Refiérase a la Garantía de Eureka donde
encontrará información completa sobre el servicio
de reparaciones y partes a fin de recibir un
servicio inmediato y completo.
NUNCA PONGA ACEITE EN EL MOTOR ni en
el agitador. Los cojinetes tienen un sello y
están permanentemente lubricados.
5
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Cuando utilice un electrodoméstico, deberá tener ciertas precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTA LAVADORA DE ALFOMBRAS /EXTRACTOR
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios, electrocución o lesiones:
• No sumerja este producto. Úselo únicamente sobre superficies humedecidas por el proceso de limpieza.
• No lo use a la intemperie ni lo exponga a la lluvia.
• Use únicamente limpiadores de pisos comerciales especiales para ser aplicados a máquina.
No deje enchufado su extractor cuando no lo esté usando. Apague el interruptor de corriente (OFF) y desenchufe el cordón
eléctrico cuando no esté en uso y antes de limpiarlo.
• No deje que se use como un juguete. Preste especial atención al ser usado cerca de niños.
• Use sólo como lo indica este manual. Use sólo los accesorios recomendados por el fabricante.
• No lo use con el cordón o enchufe en mal estado. Si la lavadora de alfombras/extractor no funciona como debe, se ha caído,
dañado, dejado a la intemperie o dejado caer en agua, devuélvala al centro de servicio de reparaciones y partes
inmediatamente.
• No la jale ni la lleve del cordón, ni use el cordón como un mango, no cierre puertas sobre el cordón, ni lo jale de modo que el
cordón roce bordes filosos o esquinas. No pase la lavadora de alfombras/extractor sobre el cordón. Evite la proximidad del
cordón a superficies calientes.
• Conecte la máquina únicamente a un tomacorriente con conexión a tierra correcto
(refiérase a las instrucciones para conexión a tierra).
• No use cordones eléctricos extras o tomacorrientes con menos capacidad de corriente que la necesaria.
Apague todos los controles antes de desenchufarla.
• No la desenchufe jalando del cordón. Para desenchufarla, tome el enchufe, no el cordón.
• No toque el enchufe o la lavadora de alfombras/extractor con las manos húmedas.
• No ponga ningún objeto en las aberturas. No use la máquina si cualquiera de las aberturas está bloqueada: Manténgala libre de
polvo, pelusa, cabello y cualquier cosa que pueda reducir el paso del aire.
• Este extractor crea succión. Algunos modelos también tienen un rodillo agitador movible. Mantenga cabello, ropa suelta, dedos
y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y las partes movibles.
• No aspire nada que se esté quemando o humeando, como ser: cigarrillos, fósforos (cerillos) o cenizas calientes de la chimenea
o el asador.
• No lo use sin el tanque de recuperación en su lugar.
Tenga cuidado especial cuando limpia escalones.
• Si la máquina se cae de costado durante su uso, apáguela inmediatamente, vuelva a enderezarla, y espere que el motor se
detenga completamente. Esto permite que el flotador vuelva a su posición normal y que pase el aire por la máquina.
• No la use para aspirar gasolina, acetona, perfumes, colonias, diluyentes de pintura y otros líquidos inflamables, ni en lugares
donde puede haberlos.
• Utilice y guarde bajo techo en un área donde la temperatura sea más que 0 grado centígrado (32° F) donde no se congele.
Asegúrese de que el área donde trabaja tenga buena luz.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ESPAÑOL
7
ESPAÑOL
Instrucciones para Hacer Conexión a Tierra
Este electrodoméstico debe estar conectado a tierra. Si falla o se
descompone, la conexión a tierra brinda un paso de menor resistencia
para la corriente eléctrica con el fin de reducir el riesgo de una descarga
eléctrica. Esta máquina viene equipada con un cordón que tiene un
conductor el cual conecta el equipo a tierra y un enchufe tripolar con
conexión a tierra. El enchufe debe insertarse en un tomacorriente
apropiado que esté correctamente instalado y conectado a tierra en
conformidad con los códigos y ordenanzas locales
PELIGRO
La conexión incorrecta del conductor que conecta el equipo a tierra
puede significar un riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un
electricista o personal de servicio de reparaciones y partes calificado
si tiene dudas con respeto a que el tomacorriente esté conectado a
tierra correctamente. No modifique el enchufe que viene con la
lavadora a vapor - si no entra en el tomacorriente, busque un
electricista calificado para que instale el tomacorriente correcto.
Este electrodoméstico es para ser usado con un circuito nominal de 120
voltios y tiene un enchufe con conexión a tierra que se asemeja al
adaptador en la Ilustración A. Se puede usar un adaptador temporario
que se asemeja al adaptador que aparece en la Ilustración B para
conectar este enchufe a un receptáculo de dos polos, tal como se
ilustra, si no se cuenta con un tomacorriente con conexión a tierra. El
adaptador temporario debe ser usado únicamente hasta que un
electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado
correctamente a tierra, Figura A. La lengüeta verde, oreja o cosa similar
que sobresale del adaptador debe ser conectada con una conexión a
tierra permanente, tal como la tapa de una caja tomacorriente
correctamente conectada a tierra. Siempre que se use el adaptador, se
debe fijar en su lugar con un tornillo de metal.
Nota: En Canadá, el Código Canadiense de Electricidad no permite
el uso de adaptadores temporarios.
Sistema de retención de calor OptiHEAT™
(disponible sólo en algunos modelos)
IMPORTANTE: Llene el tanque para agua limpia
con agua corriente caliente. No use
agua hirviendo.
¿Qué es OptiHEAT™?
Las pruebas han demostrado que la limpieza óptima
se logra a temperaturas de 110 grados o superiores.
La temperatura recomendada para los calentadores
de agua es 120 gradosˆ. OptiHEAT™ mantiene la temperatura de
limpieza óptima mientras usted limpia. A diferencia de otras marcas, los
tanques OptiHEAT™ de Atlantis están diseñados para mantener la
temperatura del agua. OptiHEAT™ reduce la pérdida de temperatura a
menos de 1 grado durante hasta 30 minutos de uso.
¿Cómo funciona OptiHEAT™?
El indicador de temperatura del tanque para agua limpia le permite
saber que está usando agua a temperatura óptima para la limpieza
profunda de alfombras.
La luz de OptiHEAT™ le indica que el sistema está funcionando para
mantener la temperatura del agua mientras usted limpia. Y a diferencia
de otras marcas, OptiHEAT™ de Atlantis usa la totalidad de los 12 A
para succión y presión de la bomba, brindándole una potencia de
succión doble para obtener buenos resultados en la limpieza profunda.
FRANÇAIS
Instructions Visant La Mise À Terre
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas défaillance ou de panne
éventuelles, la mise à la terre fournit au courant un chemin de moindre
résistance qui réduit le risque de choc électrique. Cet appareil est pourvu
d’un cordon muni d’un conducteur de terre et d’une fiche avec broche de
terre. La fiche doit être branchée dans une prise appropriée correctement
installée et mise à la terre conformément aux règlements et ordonnances
municipaux.
AVERTISSEMENT
Un conducteur de terre mal raccordé peut entraîner un risque de
choc électrique. Consulter un électricien ou un technicien
d’entretien qualifié si vous n’êtes pas certain que la prise est
correctement mise à la terre. Ne pas modifier la fiche fournie avec
l’appareil-si elle ne eput être insérée dans la prise, faire installer
une prise adéquate par un électricien qualifié.
Cet appareil est destiné à un circuit de 120 V et est muni d’une fiche de
terre semblable à celle illustrée par le croquis A. Un adaptateur
temporaire semblable à celui illustré par le croquis B peut être utilisé
pour brancher cette fiche à une prise bipolaire comme l’illustre le croquis
A si une prise avec mise à la terre n’est pas disponible. L’adaptateur
temporaire devrait être utilisé seulement jusqu’à ce qu’une prise avec
mise à la terre soit installée par un électricien qualifié. L’oreille rigide ou
le crochet ou autre dispositif semblable, de couleur verte, prolongeant
l’adaptateur doit être raccordé à un élément correctement mis à la terre
comme le couvercle d’une boîte de sortie mise à la terre. L’adaptateur
doit être fixé par une vis métallique.
Remarque : Au Canada, l’utilisation d’un adaptateur temporaire
n’est pas autorisée par le Code canadien de l’électricité.
Système de maintien de chaleur OptiHEAT™
(disponible sur certains modèles seulement)
IMPORTANT : Remplir le réservoir d’eau du
robinet chaude. Ne pas utiliser
d’eau bouillante.
Qu’est-ce qu’OptiHEAT™ ?
Les essais ont démontré que le nettoyage optimal se
produit à 110 degrés ou au-delà. La température
conseillée pour les chauffe-eau est de 120 °Fˆ.
OptiHEAT™ maintient la température de nettoyage optimale pendant que
vous nettoyez. A l’inverse des autres marques, les réservoirs Atlantis
OptiHEAT™ ont été conçus pour maintenir la température de l’eau.
OptiHeat™ limite la perte de température à moins de 1 degré pour 30
minutes d’utilisation.
Comment OptiHEAT™ fonctionne-t-il?
Le thermomètre du réservoir d’eau propre vous confirme que vous utilisez
de l'eau à la température optimale pour votre nettoyage en profondeur des
moquettes.
Le témoin OptiHEAT™ vous indique que le système fonctionne pour
maintenir la température de l’eau pendant que vous nettoyez. Et à l’inverse
des autres marques, Atlantis OptiHEAT™ utilise les 12 A d’aspiration et de
pression de pompe qui vous donnent 2 fois la puissance d'aspiration pour
des résultats de nettoyage en profondeur.
Use
Hot
Water
READY!
Use
Hot
Water
READY!
ˆ selon l'U.S. Department of Energy (Ministère américain de l’énergie) ˆ de acuerdo al Departamento de Energía de EE.UU.
9
ESPAÑOL
LISTA DE PARTES
A
Botón para champú/enjuajue
B
Interruptor del cepillo agitador
C
Interruptor de corriente
D
Luz indicadora de alimentación de OptiHEAT™
E
Gancho para el cordón
F
Palanca para liberar el mango superior
G
Manija para transportar
H
Cubierta de la entrada a la manguera
I
Botella para champú
J
Tanque de recuperación
K
Tanque para agua limpia
L
Palanca para liberar la cubierta de succión
M
Cubierta de succión transparente
N
Control del champú
O
Ganchos para liberación rápida del cordón
Almacenaje del cordón eléctrico, enrolle el cordón alrededor de los
ganchose para el cordón.
P
Pedal para liberar en mango
Q
Porta utensilios
R
Manguera
S
Boquilla de succión
NOTIFICACIÓN: en modelos que tienen la manguera como
accesorio, notará used gotas en la línea de
agua. Esto se debe a quetodas las unidades son
inspeccionadas 100% en la línea de producción
usando agua para asegúrar el funcionamiento
correcto de los accessorios.
Ideas provechosas para limpiar a fondo la
alfombra
Siga las instrucciones en esta guía del propietario. Aquí van algunas
ideas adicionales que facilitará la limpieza a fondo de la alfombra.
Antes de comenzar a usar el extractor, limpie muy bien la alfombra con
una aspiradora.
No use el extractor para aspirar en seco pues esto puedo dañar la
máquina.
• Haga pasadas parejas hacia adelante y hacia atrás sobre la superficie
de la alfombra.
Ventile la habitación mientras limpia para acelerar el secado.
Si la lavadora/extractor resulta difícil de empujar al operar la máquina,
trate de empujarla a un ángulo de 90 grados diferente de modo que se
desplace en la misma dirección de las fibras de la alfombra, no en contra.
No usar en alfombras orientales.
FRANÇAIS
NOMENCLATURE
A
Sélector shampooing/rinçage
B
Interrupteur d’agitation de la brosse
C
Interrupteur
D
Témoin d’alimentation OptiHEAT™
E
Crochet du cordon
F
Dégagement du manche supérieur
G
Poignée de transport
H
Couvercle du raccord du tuyau
I
Bouteille à produit nettoyant
J
Cuve des eaux usées
K
Réservoir
L
Déclenchment du couvercle de la succion
M
Couvercle transparent de la succion
N
Réglage du shampooing
O
Crochets du cordon déclenchment rapide
Ranger le cordon électrique, enrouler le cordon autour des crochets.
P
Pédale pour dégager le manche
Q
Porte-accessoires
R
Tuyau
S
Buse d’aspiration
REMARQUE : Si votre modele est muni d'un tuyau-accessoire, il
est possible que vous remarquiez des gouttes
d'eau dans la conduite de l'eau. Tous les
appareils sont inspectés 100% dans la chaine de
fabrication en utilisant de l'eau pour vérifier le
fonctionnement correct des accessoires.
Tuyaux pour nettoyer profondément les tapis
Suivez les instructions de ce guide du propriétaire. Les tuyaux suivants
rendront la tâche plus facile.
Avant d’utiliser l’extracteur, aspirez très bien les tapis.
N’utilisez pas l’extracteur pour aspirer à sec parce que cela peut
abîmer l’appareil.
• Poussez l’appareil fermement vers l’avant et l’arrière avec des
mouvements réguliers.
Ventilez la pièce lors du nettoyage pour permettre aux tapis de se
sécher plus vite.
• S’il est difficile de pousser l’extracteur, tournez-le 90 degrés pour
travailler dans le sens de la fibre et non en travers de la fibre du tapis.
N’utilisez pas cet appareil sur les tapis orientaux.
11
ESPAÑOL
FÁCIL DE EMPEZAR
IMPORTANTE: Para obtener los mejores resultados, comience con una
superficie limpia habiendo limpiado con la aspiradora
la superficie o el ítem antes de usar el extractor.
Nota: Familiarícese con las partes del extractor leyendo este
manual del propietario antes de usarlo.
Paso 1: Llene la botella para el champú
I
(Fig. 1). Si el mango está
doblado, levántelo a la posición de operación.
a) Levante y jale hacia afuera la botella para el champú, llene
únicamente con la solución concentrada de Eureka para
alfombras y tapizados. (Eureka Cleaning Concentrate).
b) Cierre el tapón de modo que quede bien ajustado, y vuelva a
colocar la botella para el champú.
c) Presione firmemente hasta que la botella para el champú
calce a presión en su sitio.
Paso 2: Llene el tanque para agua limpia
K
(Fig. 2).
a) Levante y jale hacia afuera el tanque para agua limpia.
b) Llene el tanque con agua corriente caliente (no hirviendo) hasta
la línea que indica que está lleno, vuelva a colocar el tapón.
c) Presione firmemente hasta que el tanque para agua limpia
calce nuevamente a presión en su posición.
Nota: Cuando lleva el extractor de un lugar a otro, asegúrese
siempre de que el tanque de recuperación y el de agua limpia
estén completamente vacíos. Luego incline levemente la
máquina hacia atrás y hágala rodar sobre las ruedas traseras,
doble el mango (que tiene la forma de un 8) y use la manija
para transporte para llevarla al subir y bajar las escaleras.
Antes de Empezar
A. Limpie la alfombra con una aspiradora
Nota: Nunca use este extractor como una aspiradora común.
Para obtener los mejores resultados, limpie las alfombras con una
aspiradora que tenga un agitador. Las cerdas del agitador ayudan a aflojar
y quitar la suciedad que está incrustada en la lanilla de la alfombra.
B. Haga una prueba previa para comprobar si no destiñe. Antes de
limpiar la alfombra, recomendamos hacer una prueba para comprobar si
la alfombra no destiñe. Humedezca una toalla blanca con la solución
limpiadora. Haga la prueba en un área pequeña y oculta de la alfombra, en
un guardarropa o en un rincón. Frote suavemente la toalla sobre la
alfombra. Chequee cada color. Si la toalla no levanta nada de color, ha de
poder usarse la solución limpiadora sobre toda el área sin riesgo alguno.
C. Quite los muebles. Quite de la habitación todos los muebles que sea
posible. Para prevenir manchas, coloque papel de aluminio o film
plástico debajo o alrededor de las patas y bases de los muebles que
no quita. Deje el papel de aluminio o el plástico en su lugar hasta que
la alfombra se haya secado completamente. Use cinta adhesiva
protectora (masking tape) o alfileres para mantener fuera del camino
los volados de los muebles y cortinas.
Después de limpiar
• Deje que las alfombras se sequen completamente. Trate de que niños
y animales domésticos no pisen la alfombra hasta que esté
completamente seca.
• Use toallas o telas blancas para pisar si tiene que caminar en el área
antes de que se seque.
• Pásele inmediatamente un trapo seco a la madera o a los muebles de
madera que se hayan mojado con la solución limpiadora, a fin de
prevenir daños a la madera o los tapizados.
• Si tiene que volver a colocar los muebles en la habitación antes de
que se seque la alfombra, use papel de aluminio o plástico debajo de
las patas de los muebles para prevenir que se manche la alfombra.
FRANÇAIS
FACILE À METTRE EN MARCHE
IMPORTANT : Pour obtenir les meilleurs résultats, commencez avec
une surface propre en aspirant avant d’utiliser
l’extracteur.
Remarque : Familiarisez-vous avec les pièces de l’extracteur en
lisant ce manuel avant d’utiliser l’appareil.
Étape 1 : Remplir la bouteille à produit nettoyant
I
(Fig. 1). Si le manche
est plié sur lui-même, relevez-le à la position en marche.
a) Enlevez la bouteille et remplissez uniquement avec le
produit Eureka Carpet & Upholstery Concentrate.
b) Fermez bien le capuchon et remettez la bouteille en place
sur l’appareil.
c) Pousser fermement jusqu'à ce que le flacon de shampoing
s'enclenche en place.
Étape 2 : Remplir le réservoir
K
(Fig. 2).
a) Enlevez le réservoir.
b) Remplissez le réservoir jusqu’à la ligne indiquée d’eau chaude
du robinet (pas d’eau bouillante) et remettez le capuchon.
c) Pousser fermement jusqu’à ce que le réservoir d’eau propre
s’enclenche en position.
Remarque : Lorsque vous transportez l’extracteur d’un endroit à un
autre, assurez-vous que la cuve des eaux usées et le
réservoir d’eau propre sont complètement vides.
Inclinez l’appareil légèrement vers l’arrière. Roulez sur
les roues arrière. Pliez le manche et utilisez la poignée
de transport pour le déplacer sur un escalier.
Avant de Commencer
A. Aspirez les tapis
Remarque : Ne jamais utiliser cet extracteur comme un aspirateur
normal.
Pour obtenir les meilleurs résultats, aspirez d’abord les tapis avec un
aspirateur muni d’un agitateur (rouleau-brosse). Les poils de
l’agitateur aident à relâcher et enlever les saletés prises profondément
dans les poils du tapis.
B. Tester pour vous assurer que le tapis ne déteint pas. Avant de
nettoyer les tapis, il est recommandé de les tester pour vous assurer
qu’ils ne déteignent pas. Mouillez une serviette blanche avec le produit
nettoyant (Eureka Cleaning Solution). Testez un petit bout caché du tapis
dans un armoire un ou coin. Frottez légèrement le tapis avec la serviette.
Testez chaque couleur. Si la serviette ne prend pas du tout la couleur du
tapis, vous pouvez utiliser le produit sans danger sur le tapis entier.
C. Enlever les meubles. Enlevez autant de meubles que possible de la
pièce. Mettez du papier aluminium ou un film alimentaire sous ou
autour des pieds et bases des meubles qui restent pour prévenir des
tâches. Laissez le papier aluminium ou le film alimentaire en place
tant que le tapis n’est pas entièrement sèche. Servez-vous de ruban
de masquage ou d’épingles pour garder à l’écart les jupes des
meubles et les rideaux.
Après le nettoyage
Permettez aux tapis de sécher complètement. Empêchez les enfants et les
animaux domestiques de marcher sur les tapis tant qu’ils ne sont pas secs.
• Placez des serviettes ou tissus blancs sur le tapis pour y marcher s’il
est absolument nécessaire de marcher dans la pièce avant que le tapis
ne soit entièrement sec.
• Enlevez tout de suite le produit nettoyant lorsqu’il entre en contact
avec les boiseries ou les meubles en bois pour éviter que le bois ne
soit endommagé.
S’il est nécessaire de remettre les meubles dans la pièce avant que les
tapis ne soient secs, utilisez du papier aluminium ou un film alimentaire
sous les pieds des meubles pour éviter que le tapis ne soit taché.
13
ESPAÑOL
FÁCIL DE USAR
Limpieza de alfombras
Paso 1: Ajuste el control del champú
N
, desde
MAX = para áreas de mucho tránsito a
RINSE (enjuague) = agua limpia únicamente (Fig. 3).
Paso 2: Enchufe el cordón eléctrico.
Paso 3: Levante el mango a la posición de operación.
Paso 4: Presione el interruptor de corriente
C
para encender el
extractor (Fig. 4).
Paso 5: Presione el interruptor del cepillo agitador
B
para encender los
cepillos (Fig. 4).
Paso 6: Presione con el pie la palanca para liberar el mango e incline el
mango a la posición de operación. Presione el botón
champú/enjuague
A
y sosténgalo para aplicar la solución y
pasar dos veces la máquina hacia adelante y luego hacia atrás
a un ritmo moderado. Al desplazarse la boquilla sobre la
alfombra, la solución limpiadora se va rociando sobre la
alfombra. A la misma vez, la boquilla chupa el agua sucia y la
pone en el tanque de recuperación. Es importante ir pasando la
máquina con una moción pareja continua.
Paso 7: Suelte el botón para detener el flujo de la solución. Evite
empapar demasiado la superficie.
Paso 8: Desplace el extractor sobre la alfombra varias veces más sin
presionar el botón para champú/enjuague. Esto quita el exceso
de agua y ayuda a que la alfombra se seque con mayor rapidez.
Paso 9: Repita los pasos 6, 7, 8 y 9 en áreas muy sucias.
Cómo transportar el extractor
Cuando lleva la máquina de un lugar a otro, asegúrese siempre de que
el tanque de recuperación
J
y el de agua limpia
K
estén
completamente vacíos. Luego incline levemente la máquina hacia atrás
y hágala rodar sobre las ruedas traseras o use la manija para
transportar
G
para llevarla al subir y bajar las escaleras (Fig. 5).
Cómo vaciar el tanque de recuperación
PRECAUCIÓN: Apague el interruptor de corriente y desenchufe el
extractor para vaciar el tanque de recuperación.
Paso 1: Jale directamente hacia arriba para quitar de la máquina el
tanque de recuperación (Fig. 6).
Paso 2: Quite el apagado automático
T
y vacíe el contenido en un
desagüe apropiado.
Paso 3: Enjuague a fondo el tanque de recuperación de agua sucia.
Paso 4: Quite y limpie el flotador y el filtro enjuagándolos con agua
después de cada uso. Vuelva a colocar el mismo flotador y filtro
en el tanque de recuperación.
Paso 5: Presione firmemente el tanque hasta que entre totalmente en la
unidad y quede sujeto.
Paso 6: Siga limpiando o guarde la máquina.
Apagado automático de la succión
El apagado automático de la succión entra en funcionamiento cuando el
tanque de recuperación de agua sucia está lleno de líquido. Esto puede
detectarse por la diferencia notable en el sonido del motor. Apague
inmediatamente la máquina cuando esto sucede, y vacíe el tanque de
recuperación.
FRANÇAIS
FACILE À UTILISER
Nettoyage des tapis
Étape 1 : Ajustez le réglage du shampooing
N
entre
MAX pour les endroits particulièrement sales et
RINSE - qui laisse sortir uniquement de l’eau propre (Fig. 3).
Étape 2 : Branchez le cordon électrique.
Étape 3 : Mettez le manche en position “en marche”.
Étape 4 : Pousser le bouton d’alimentation
C
pour mettre l’extracteur
en service (Fig. 4).
Étape 5 : Pousser le bouton d’agitation des brosses
B
pour mettre les
brosses en service (Fig. 4).
Étape 6 : Appuyez sur le dégagement du manche avec votre pied et
inclinez le manche dans la position “en marche”. Appuyez le
bouton Shampooing/Rinçage
A
pour appliquer le nettoyant.
Continuez à appuyer le bouton en poussant l’appareil vers
l’avant et vers l’arrière deux fois, à une vitesse modérée. Alors
que le suceur se déplace sur le tapis, le nettoyant est répandu
sur le tapis. Le suceur ramasse en même temps les eaux
usées et les envoie dans la cuve. Il est important d’utiliser un
mouvement régulier.
Étape 7 : Relachez le bouton pour arrêter la sortie du nettoyant. Evitez de
trop tremper le tapis.
Étape 8 : Poussez l’extracteur sur le tapis plusieurs fois encore sans
appuyer le bouton Shampooing/Rinçage. Cela enlevera l’eau et
permettra au tapis de sécher plus vite.
Étape 9 : Répétez les étapes 6, 7, 8 et 9 sur les endroits très sales.
Transporter l’Extracteur
Lorsque vous transportez l’extracteur d’un endroit à un autre, assurez-
vous que la cuve des eaux usées
J
et le réservoir
K
pour l’eau propre
sont complètement vides. Inclinez l’appareil légèrement vers l’arrière.
Roulez l’appareil sur les roues arrière ou servez-vous de la poignée
G
de transport pour le déplacer sur les escaliers. (Fig. 5)
Vider la cuve des eaux usées
Attention : Mettez l’interrupteur sur arrêt et débranchez l’extracteur
avant de vider la cuve des eaux usées.
Étape 1 : Tirez tout droit et vers le haut pour enlever la cuve es eaux
usées de l’appareil (Fig. 6).
Étape 2 : Enlevez la coupure de succion automatique
T
et videz le
contenu dans un tuyau d’écoulement approprié.
Étape 3 : Rincez complètement la cuve des eaux usées.
Étape 4 : Enlevez et nettoyez le flotteur et le filtre en les rinçant après
chaque usage. Remettez en place le flotteur et le filtre dans
la cuve.
Étape 5 : Pousser fermement le réservoir à fond dans l’appareil jusqu’à
ce qu’il soit assujetti.
Étape 6 : Recommencez le nettoyage ou entreposez l’appareil.
Coupure automatique de la succion
La coupure automatique de la succion fonctionne lorsque la cuve des
eaux usées est pleine. Le bruit du moteur changera de façon
remarquable. Lorsque cela arrive, éteignez tout de suite l’appareil et
videz la cuve.
(CONTINUÉ)(SUITE)
15
ESPAÑOL
FÁCIL DE USAR (continué)
Limpieza de Tapizados y Escalones
Antes de Empezar
Código para tipos de telas:
• W para limpieza en mojado.
• S-W para limpieza en mojado o en seco con solventes.
• S para limpieza en seco con solventes únicamente. No mojar para limpiar.
Limpie con una aspiradora los tapizados o
escalones
Limpie tapizados y escalones con el utensilio accesorio de la aspiradora.
Use el utensilio para hendiduras en áreas difíciles de alcanzar, como ser:
dobleces y rincones.
IMPORTANTE: Limpiar algunas telas de tapicería con una solución
de limpieza mojada puede dañarlas. Conozca el
contenido de la tela y cómo limpiarla antes de usar
una solución de limpieza en telas de tapicería.
La mayoría de los fabricantes codifican sus telas según sus métodos de
limpieza. Algunas telas muy delicadas o inusuales son para LIMPIEZA EN
SECO ÚNICAMENTE (“Dry clean only”). Si tiene alguna duda sobre el tipo de
tela, llame al distribuidor o llévele un cojín o protector de brazos del sillón
para obtener su consejo.
Si es posible, chequee el material del relleno
Mire dentro de los cojines o en la parte de abajo. Si el relleno es de un
color oscuro puede sangrar y manchar la tela. La mayoría de los
materiales de relleno que son blancos o amarillo claro son de color firme
y no sangrarán colores a la tela que los recubre.
Haga una prueba limpiando un área oculta
Haga una prueba limpiando un área oculta varias horas antes de
comenzar a limpiar. Permita que el área de prueba se seque
completamente. Inspeccione los cambios en los colores, si hay
sangrado, si algo se ha estirado o se ha encogido. Si tiene alguna duda,
haga la prueba en otra área.
Haga una prueba previa para comprobar si el
tapizado es de color firme
Antes de limpiar un tapizado, recomendamos hacer una prueba para ver
si es de color firme. Humedezca una toalla blanca con la solución
limpiadora. Haga la prueba en un área pequeña del lado trasero del
cojín. Frote suavemente la toalla sobre el área. Chequee cada área para
ver si el color ha sangrado. Si la toalla no recoge ningún color, ha de
poder usarse la solución limpiadora sin riesgo alguno en toda el área.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, tenga especial
cuidado cuando limpie escaleras.
A fin de impedir que la lavadora de alfombras/extractor se caiga, no
coloque la máquina sobre los escalones. Se sugiere que se coloque en
el piso inferior para limpiar los escalones de abajo y se coloque bien
asentado en el piso superior para limpiar los escalones de arriba.
Paso 1: Levante la cubierta de la entrada de la manguera. (Fig. 7)
Paso 2: Deslice la manguera accesoria en la ranura hasta que encaje en
su lugar
H
(Fig. 7).
Paso 3: Acople el cepillo
S
para tapizados en el extremo de la
manguera (Fig. 8)
FRANÇAIS
FACILE À UTILISER (suite)
Pour Nettoyer les Tissus D'ameublement
et les Escaliers
Avant de commencer
Spécifications de tissus :
• W = wet clean (nettoyer en mouillant)
• S-W = solvent-dry or wet clean (nettoyer ou bien à sec avec un
solvant ou bien en mouillant)
• S = solvent-dry clean only. (à nettoyer uniquement à sec avec un
solvant. Ne mouillez pas.)
Passez un aspirateur sur le tissu
d’ameublement ou les escaliers
Utilisez un outil de votre aspirateur pour nettoyer le tissu ou les escaliers.
IMPORTANT : Nettoyer certains tissus avec un nettoyant liquide
peut abîmer le tissu. Sachez le contenu du tissu et
comment le nettoyer avant d’utiliser un produit sur
les tissus d’ameublement.
La plupart des tissus comportent des indications pour le nettoyage.
Certains tissus très délicats doivent être nettoyés uniquement à sec. Si
vous avez des doutes concernant un tissu, téléphonez au vendeur ou
amenez un coussin ou une couverture du bras du meuble à un
commerçant pour demander des conseils.
Regardez le tissus de rembourrage si possible
Regardez à l’intérieur des coussins ou en bas du meuble. Si le tissu de
rembourrage est d’une couleur foncée, il est possible que le tissu
d’ameublement soit teint lorsque le produit est appliqué. Normalement
les tissus de rembourrage en blanc ou en jaune clair ne se déteignent
pas sur le tissu d’ameublement.
Testez un bout de tissu caché
Soyez sûr de tester un petit bout de tissu caché plusieurs heures avant
de commencer le nettoyage. Permettez que l’endroit du test se sèche
complètement et cherchez alors des indications que le tissu a changé
de couleur, s’est déteint, s’est tendu ou s’est rétréci. Testez un autre
endroit si vous avez des doutes.
Testez le tissu d’ameublement pour vérifier qu’il
soit de grand teint
Avant de nettoyer les tissus d’ameublement, il est conseillé de tester le
tissu pour être sûr que c’est un tissu de grand teint. Mouillez une serviette
blanche avec le produit nettoyant. Testez un petit endroit du dos d’un
coussin. Frottez légèrement la serviette sur le tissu et cherchez des
indications que le tissu s’est déteint. Si la serviette ne prend pas du tout
la couleur du tissu, vous pouvez utiliser le produit sans danger.
ATTENTION : Pour réduire le risque de blessures, se montrer
particulièrement prudent quand on nettoie des escaliers.
Pour empêcher l’extracteur de tomber, ne le placez pas sur les
escaliers. Posez-le en bas de l’escalier par terre pour nettoyer les
premières marches de l’escalier et placez-le en haut de l’escalier pour
nettoyer les marches supérieures.
Étape 1 : Soulevez le couvercle du raccord du tuyau
H
(Fig. 7).
Étape 2 : Glissez le tuyau dans la fente. Un déclic montrera qu’il est
bien fixé. (Fig. 7)
Étape 3 : Attachez la brosse pour tissus d’ameublement
S
au bout du
tuyau (Fig. 8).
(CONTINUÉ)(SUITE)
17
ESPAÑOL
Limpieza de Tapizados y Escalones (continué)
Paso 4: Coloque la boquilla para tapizados en la parte de arriba del área
a limpiar.
Paso 5: Jale hacia arriba y sostenga la perilla que suelta la solución y
jale la boquilla hacia atrás a un ritmo moderado por no más de
cinco segundos para evitar que se empape demasiado.
Paso 6: Suelte el disparador al completar una pasada.
Paso 7: Levante la boquilla y vuelva a empezar desde arriba. Aplique el
rocío entre una y tres pasadas. Evite empapar demasiado el área.
Nota: Al desplazarse la boquilla sobre la superficie, se rocía la
solución limpiadora sobre la superficie. A la misma vez, la
boquilla recoge el agua sucia y la coloca en el tanque de
recuperación.
Paso 8: Pase varias veces la boquilla sobre la superficie sin usar el
disparador. Esto quita el exceso de agua y ayuda a que la
superficie se seque con mayor rapidez.
Paso 9: Ajuste el control de champú para enjuagar y repita los pasos 5 a
8 para realizar un enjuague con agua limpia.
Paso 10: Presione el botón de liberación en la parte superior de la
manguera para soltar el accesorio.
Paso 11: Después de usar el accesorio, asegúrese de que la cubierta de
la entrada
H
de la manguera esté totalmente cerrada.
Paso 12: Limpie el cepillo para tapizados después de usarlo. Presione la
palanca para liberar los accesorios y quitarlos de la manguera,
jale la cubierta de succión abriéndola (Fig. 9), enjuague bajo
agua corriente tibia. Vuelva a colocar la manguera o guárdela
en el porta utensilios.
MANTENIMIENTO
Antes de guardar el extractor por largos periodos de tiempo, es
buena idea colocar el control del champú en “enjuague” y presionar
el botón de rociado durante 10 segundos. Esto purga de la bomba
los residuos de champú. Coloque la máquina sobre una superficie
donde resulte fácil secar el agua. Si se ha utilizado cualquier
accesorio, limpie la línea de la manguera de la misma manera.
Vacíe el tanque de recuperación
Vea la instrucciones en la página 13.
Limpie la cubierta de succión
PRECAUCIÓN: Apague el interruptor de corriente y desenchufe el
cordón eléctrico antes de proceder a la limpieza.
Paso 1: Deslice hacia arriba las lengüetas
L
a cada lado de la cubierta
de succión
M
(Fig. 13).
Paso 2: Quite la cubierta de succión y limpie el área quitando el polvo y
pelusa.
Paso 3: Vuelva a colocar la cubierta de succión deslizando las lengüetas
que se encuentran en la parte superior de la cubierta
colocándolas en las ranuras en la parte superior de la tapa.
Antes de volver a colocar la cubierta, asegúrese de que la junta
de la cubierta de succión no se haya aflojado.
FRANÇAIS
Pour Nettoyer les Tissus D'ameublement
et les Escaliers
(suite)
Étape 4 : Placez la brosse en haut de la partie à nettoyer.
Étape 5 : Relàchez la détente après cinq seconde pour éviter de
troptremper le tissus.
Étape 6 : Relachez la détente à la fin de ce premier mouvement.
Étape 7 : Soulevez la brosse et commencez de nouveau en haut.
Répétez ce mouvement d’une à trois fois en évitant de trop
tremper le tissu.
Remarque : Lorsque la brosse se déplace sur la surface, le produit
nettoyant est répandu sur le tissu. La brosse ramasse en
même temps les eaux usées et les renvoie dans la cuve.
Étape 8 : Tirez la brosse encore plusieurs fois sur l’endroit sans appuyer
la détente afin d’enlever plus d’eau et de permettre à la
surface de sécher.
Étape 9 : Régler la commande de shampoing sur rinçage et répéter les
étapes 5 à 8 pour un rinçage à l’eau propre.
Étape 10 : Appuyez le bouton de dégagement pour dégager
l’accessoire.
Étape 11 : Après avoir utilisé un accessoire, soyez sûr de bien fermer le
couvercle
H
du raccord du tuyau.
Étape 12 : Nettoyez la brosse pour tissus d’ameublement chaque fois
que vous l’utilisez. Appuyez sur le dégagement des
accessoires pour l’enlever du tuyau, ouvrez le couvercle de
la succion (Fig. 9) et rincez sous l’eau tiède. Remettez
l’accessoire sur le tuyau ou entreposez-le sur le porte-
accessoires.
ENTRETIEN
Avant de ranger l’extracteur pour de longues périodes de temps, il
est conseillé de mettre le bouton sélecteur sur Rinçage et
d’appuyez le bouton pendant 10 seconds. Cela permettra d’enlever
le résidu du nettoyant de la pompe. Posez l’appareil sur une
surface où l’eau peut être facilement essuyée. Si vous vous êtes
servi d’accessoires, nettoyez le tuyau de la même manière.
Vider la cuve des eaux usées
Voir la page 13 pour les instructions.
Nettoyez le couvercle de la succion
Attention : Mettez l’interrupteur sur arrêt et débranchez le cordon
électrique avant de nettoyer l’aspirateur.
Étape 1 : Glissez les attaches des deux côtés
L
du couvercle de la
succion vers le haut
M
(Fig. 10).
Étape 2 : Enlevez le couvercle de la succion et enlevez toutes saletés et
peluches.
Étape 3 : Remettez en place le couvercle de la succion en glissant les
attaches dans les fentes du couvercle. Vérifiez que le joint du
couvercle ne s’est pas déplacé avant de remettre le couvercle
en place.
19
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO (continué)
Doble el mango para un almacenaje compacto
Paso 1: Haga girar la palanca que libera el mango
D
para colapsar el
mango de arriba (Fig. 11).
Paso 2: Presione el pedal que libera el mango
O
para colapsar
totalmente el mango.
Paso 3: Guarde la aspiradora en un lugar fresco y seco. No permita que
la unidad se congele.
Guarde los accesorios
Paso 1: Vuelva a colocar todos los accesorios en sus correspondientes
ranuras en el porta utensilios (Fig. 12).
Paso 1: El porta utensilios se asienta perfectamente sobre el extractor
para ser guardado (Fig. 13) o puede usted guardar el porta
utensilios colgándolo en la pared con tornillos (las ranuras en la
parte trasera del porta utensilios se deslizan sobre los tornillos
para asegurarlo a la pared).
FRANÇAIS
ENTRETIEN (suite)
Pliez le manche pour l’entreposage compact
Étape 1 : Tournez le dégagement du manche supérieur
D
pour plier le
manche sur lui-même (Fig. 11).
Étape 2 : Appuyez avec votre pied sur la pédale de dégagement du
manche
O
pour plier complètement le manche.
Étape 3 : Ranger à l’intérieur dans un endroit frais et sec. Ne pas laisser
l’appareil geler.
Ranger les accessoires
Étape 1 : Remettez tous les accessoires à leur place dans le porte-
accessoires (Fig. 12).
Étape 2 : Le porte-accessoires s’assoie parfaitement sur l’extracteur
pour l’entreposage (Fig. 13) ou bien vous pouvez entreposer le
porte-accessoires sur un mur avec des vis. Des fentes au dos
du porte-accessoires glisseront sur les vis.
ESPAÑOL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Nota: Antes de realizar el servicio, apague la aspiradora con el interruptor de encendido y desenchufe el cordón eléctrico.
Para información adicional, llame al 1-800-282-2886 o visite nuestro sitio web en www.eureka.com
Problema Causa Solución
El motor de succión Enchufe eléctrico • Empuje bien el enchufe dentro del tomacorriente
no arranca • Pruebe otro tomacorriente
El motor del agitador • Revise el interruptor de circuito
no arranca
Los interruptores de corriente del motor de Asegúrese de que el interruptor de corriente está prendido
succión y/o del motor del agitador no están (en la posición ON)
prendidos (en posición “ON”)
La solución limpiadora y el Nivel bajo de agua en el tanque para agua limpia • Chequee el nivel del agua en el tanque para agua limpia y vuelva a llenarlo
agua no pasan por el área
de la boquilla para alfombras El tanque para agua limpia o para detergente Asegúrese de que el tanque para agua limpia y el tanque para
está instalado incorrectamente detergente estén ambos bien trabados en su lugar
Obstrucción en el área de la boquilla para • Quite la suciedad que haya en el área de la boquilla para alfombras
alfombras
La solución limpiadora y el Nivel de agua bajo en el tanque para agua limpia Revise el nivel de agua en el tanque para agua limpia y vuelva a llenarlo
agua no pasan por la boquilla
para tapizados/escalones El tanque para agua limpia o para detergente • Asegúrese de que el tanque para agua y el tanque para detergente
instalado incorrectamente estén bien trabados en su lugar
Obstrucción en la boquilla para • Limpie la suciedad de la boquilla par tapizados/escalones
tapizados/escalones
El adaptador de la manguera no está • Presione firmemente hacia abajo el adaptador de la manguera
totalmente instalado
La boquilla de succión no está instalada Asegúrese de que la boquilla esté totalmente acoplada en el adaptador
correctamente del mago (vea p. 15)
No levanta de la alfombra la El tanque de recuperación está lleno Vacíe el tanque de recuperación y vuelva a colocarlo en la máquina.
solución limpiadora y el Siga limpiando
agua dispensadas
El tanque de recuperación no está Asegúrese de que el tanque de recuperación está bien trabado en su lugar
instalado totalmente
La cubierta de succión transparente no está • Chequee para ver que las lengüetas estén correctamente trabadas
trabada en las esquinas
La cubierta de la entrada de la manguera no • Presiónela firmemente hacia abajo y trabe para cerrar
está completamente cerrada
No limpia la alfombra Se ha usado la solución limpiadora incorrecta • Use la solución limpiadora para alfombras/tapizados genuina de Eureka
La palanca del control regulador del champú • Mueva hacia arriba la palanca para aumentar la cantidad de
está en una posición incorrecta detergente a usar
El cepillo agitador no está instalado Asegúrese de que el cepillo agitador esté totalmente trabado en su lugar
correctamente y que pueda moverse libremente. El cepillo agitador no se mueve.
El cepillo agitador no se mueve Asegúrese de que el interruptor de corriente esté en la posición correcta
para agitar.
Succión mínima al extremo La boquilla para tapizados/escalones está • Quite de boquilla cualquier obstrucción visible que restringe el
de la manguera obstruida paso del aire
El adaptador de la manguera no está • Presione firmemente hacia abajo el adaptador de la manguera
totalmente instalado
La boquilla de succión no está instalada Asegúrese de que la boquilla esté bien acoplada en el mango
correctamente adaptador (vea p. 15)
La succión se corta Demasiada espuma en el tanque de Vacíe el tanque de recuperación y lávelo con agua limpia
prematureamente recuperación
Se ha usado la solución limpiadora incorrecta • Use la solución limpiadora para alfombras/tapizados genuina de Eureka
El corte de la succión El flotador puede estar atascado en el armazón • Quite el ensamblaje del corte automático de la succión y quite el
automática no se corta cabello o suciedad que haya. Chequee que el flotador se mueva
libremente en el armazón
27
ESPAÑOL
GARANTÍA LIMITADA DE EUREKA
Qué cubre esta garantía
Se garantiza su aspiradora Eureka contra todos los defectos de material y mano de obra durante el uso doméstico normal por un período de un año La garantía se otorga
solamente al comprador original y a los miembros inmediatos de su hogar. La garantía está sujeta a las siguientes estipulaciones:
Qué no cubre esta garantía
• Partes de la aspiradora que es necesario reemplazar durante el uso normal, tales como bolsas para polvo descartables, filtros, correas motrices, bombillas de luz y
cerdas del cepillo giratorio.
• Partes de la aspiradora que es necesario reemplazar durante el uso normal, tales como bolsas para polvo descartables, filtros, correas motrices, bombillas de luz y cerdas
del cepillo giratorio.
• Defectos o daños causados por servicios no autorizados o el uso de repuestos que no sean partes Eureka legítimas.
Qué hará Eureka
La compañía Eureka, a opción de la misma, reparará o reemplazará una aspiradora o parte defectuosa que esté cubierta por esta garantía. En cumplimiento de la
política de la garantía, Eureka no reembolsará al consumidor el precio de compra.
Registro de la garantía
Llene y envíe en devolución la tarjeta de registro de garantía que acompaña a su aspiradora.
Cómo obtener el servicio de garantía
Para obtener el servicio de garantía, debe devolver la aspiradora o la parte de la misma junto con el comprobante de compra a cualquier Centro de Garantía
Autorizado de Eureka.
Para conocer la dirección del Centro de Garantía Autorizado de Eureka más cercano o para obtener información sobre el servicio, visite www.eureka.com o llame
gratuitamente al:
EE.UU.: 1-800-282-2886
México: (55) 5343-4384
Canadá: 1-800-282-2886
www.eureka.com
Si lo prefiere, puede dirigirse por escrito a Electrolux Home Care Products North America, Customer Service, P.O. Box 3900, Peoria, Illinois, 61612, USA. En Canadá,
diríjase a Electrolux Home Care Products Canada, 5855 Terry Fox Way, Mississauga, Ontario L5V 3E4.
Si fuera necesario despachar la aspirador afuera de su comunidad para obtener la reparación por garantía, debe pagar los cargos de despacho al Centro de Garantía
Autorizado de Eureka.
El Centro de Garantía pagará los cargos de despacho de devolución. Cuando envíe partes para reparación, incluya el modelo, el tipo y el número de serie que figuran
en la placa de datos de la aspiradora.
Limitaciones y exclusiones adicionales
Cualquier garantía implícita relacionada con su compra o uso de la aspiradora, incluida cualquier garantía de comerciabilidad o de aptitud para un propósito
determinado se limita a la duración de esta garantía. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto las
limitaciones anteriores pueden no aplicarse en su caso.
Su compensación por el incumplimiento de esta garantía se limita a la compensación descrita anteriormente. Bajo ninguna circunstancia el fabricante será legalmente
responsable por los daños y perjuicios consecuentes o incidentales que usted pueda sufrir debido a la compra o uso de esta aspiradora. En algunos estados no se
permite la exclusión o limitación de daños y perjuicios consecuentes o incidentales, por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted puede tener además otros derechos que varían de un estado a otro.
Preguntas y respuestas acerca de los productos legítimos Eureka
P: ¿Por qué debo usar sólo bolsas para polvo, correas, champú y partes legítimas Eureka en mi aspiradora Eureka?
R: El uso de productos legítimos Eureka, fabricados según nuestras exigentes especificaciones y diseñados con énfasis en la calidad, el rendimiento y la
satisfacción del cliente, asegura la larga vida útil y la eficiencia de su aspiradora en la limpieza. En conjunto, esto le permite ahorrar dinero y
contribuye a mantener limpio su hogar.
P: ¿Cómo puedo estar seguro de que estoy usando sólo productos legítimos Eureka en mi aspiradora?
R: Típicamente, los productos envasados y las bolsas de papel se pueden identificar por el símbolo “Genuine Eureka Product” (vea la ilustración de
arriba). Para obtener asistencia adicional en la identificación, puede llamar a nuestro número telefónico gratuito, 1-800-282-2886 o visite nuestro
sitio web en www.eureka.com, a fin de conocer la dirección del Centro de Garantía Autorizado de Eureka más cercano.
P: ¿Hay diferencias entre las bolsas de papel, correas y partes “fabricadas especialmente” o “imitaciones” y las legítimas Eureka?
R: Sí, hay varias diferencias importantes en materiales, calidad y confiabilidad. Muchos clientes han comprado equivocadamente bolsas de papel y
partes “de imitación” pensando que adquirían las legítimas. Lamentablemente, muchos de ellos descubrieron las diferencias después de
experimentar dificultades por esa causa.
Para mantener el valor legítimo de Eureka, ¡no acepte imitaciones!
ELECTROLUX HOME CARE PRODUCTS NORTH AMERICA
Bloomington, Illinois 61701

Transcripción de documentos

Deep Steam Extractor Household Type Owner’s Guide 2590 Series Extracteur àvapeur pour unnettoyage profond Type ménage Guide du propriétaire Série 2590 Extractor a vapor que limpia a fondo Tipo doméstico Guía del Propietario - Serie 2590 IMPORTANT Please Retain Do not return this product to the store. For assembly problems or questions, for replacement of broken or missing items, or to order replacement parts and accessories to be shipped directly to you contact: Eureka Customer Service toll free at 1-800-282-2886*, 8 a.m. to 7:30 p.m. (CST), Monday - Friday and 10 a.m. to 6:30 p.m. Saturday. Or visit our web site, www.eureka.com. *In Mexico call (55) 5343-4384. We suggest you record the model, type and serial numbers below. They are located on the back of your cleaner. For prompt and complete service information, always refer to these numbers when inquiring about service. IMPORTANT Veuillez conserver ces numéros et ce guide Model & Type Serial No. It is also important to keep your receipt as proof of date of purchase. Ne retournez pas ce produit au magasin. Pour des problèmes ou des questions sur le montage, pour le remplacement d’une pièce défectueuse ou manquante et des accessoires à vous expédier directement, communiquez directement avec : Eureka, Service après-vente, au numéro sans frais 1 800 282-2886, entre 8 h et 19 h 30, (HNC), du lundi au vendredi et entre 10 h et 18 h 30 le samedi. Ou consultez notre site Web : www.eureka.com. Nous vous suggérons d’inscrire ci-dessous le modèle, le type et le numéro de série du produit. Ces renseignements se trouvent à l’arrière de votre aspirateur. Pour obtenir un service après-vente rapide et complet, reportez-vous toujours à ces numéros. Modèle et type Numéro de série Il est aussi important de conserver votre reçu comme preuve de date d’achat. IMPORTANTE No devuelva este producto a la tienda. Si tiene problemas con el ensamblaje o cualquier pregunta, para reemplazar piezas faltantes o dañadas o para hacer pedidos directos de piezas de repuesto y accesorios, póngase en contacto con: Servicio al cliente Eureka al número gratuito 1-800-282-2886* de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 7:30 p.m. (hora del centro) y los sábados de 10:00 a.m. a 6:30 p.m. También puede visitar nuestro sitio en Internet: www.eureka.com. *En México llame al (55) 5343-4384. Part No. 73569A (10/05) Por favor guarde esta información Le sugerimos que registre los números de modelo, tipo y serie a continuación. Los mismos están ubicados en la parte trasera de la aspiradora. Para obtener información de servicio rápida y completa, siempre mencione estos números cuando solicite dicha información. Modelo y Tipo No. de serie También es importante guardar el recibo de compra como comprobante de la fecha de compra. ©2005 Electrolux Home Care Products Ltd. Printed in China ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL Index Index Índice Important Safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Grounding Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 OptiHeat™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Set Up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 How to Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-16 How to Maintain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-18 Problem Solving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Customer Order Form . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Précautions Importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Instructions visant la mise à terre . . . . . . . . . . . .7 OptiHeat™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Facile à mettre en marche . . . . . . . . . . . . . . . .11 Facile à utiliser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-17 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17-19 Résolution de problèmas . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Bon de commande par le client . . . . . . . . . . . .24 La garantie limitée Eureka . . . . . . . . . . . . . . . .26 Precauciones Importantes . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Instrucciones para hacer conexión a terra . . . . .7 OptiHeat™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Lista de partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Fácil de empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Fácil de usar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-17 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17-19 Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Formulario de pedido del cliente . . . . . . . . . . . .23 Garantía limitada de Eureka . . . . . . . . . . . . . . .27 General Information Renseignements Généraux Información General Note: Thoroughly clean carpet, upholstery and stairs with a vacuum cleaner before using this carpet shampooer/extractor. Automatic Suction Shut-Off The automatic suction shut-off functions when the recovery tank is full of liquid. As the tank fills, the float (inside the recovery tank) rises until it shuts off the suction causing the motor sound to become high pitched. When this happens, empty the recovery tank. The automatic suction shut-off also functions if the carpet shampooer/extractor tips over. To continue use, turn the carpet shampooer/extractor OFF and set it upright. Wait a few seconds to allow the motor to come to a complete stop. Restart the carpet shampooer/extractor. Service Information The instructions in this booklet serve as a guide to routine maintenance. For additional service information telephone our toll free number for the nearest Eureka Authorized Warranty Station. You should know the model, type and serial numbers when you call: USA: 1-800-282-2886 Mexico: (55) 5343-4384 Canada: 1-800-282-2886 www.eureka.com If you prefer, you can write to: Electrolux Home Care Products North America, Service Division. P.O. Box 3900, Peoria, IL 61612, USA. In Canada write to Electrolux Home Care Products North America, 5855 Terry Fox Way, Mississauga, Ontario L5V 3E4. Refer to The Eureka Limited Warranty for complete service information. DO NOT OIL the motor or the agitator at any time. The bearings have a seal and are permanently lubricated. 2 Remarque : Nettoyez profondément les tapis, les tissus d’ameublement et les escaliers l’aide d’un aspirateur et balayez les planchers durs avant d’utiliser l’Extracteur. Coupure automatique de la succion NOTA: Limpie a fondo la alfombra, los tapizados y escalones con una aspiradora antes de usar la lavadora de alfombras/extractor. También barra los pisos sin alfombras antes de usarla. La coupure automatique de la succion fonctionne lorsque la cuve des eaux salées est pleine de liquide. Alors que la cuve se remplit, le flotteur à l’intérieur de la cuve monte jusqu’à ce que la succion est arrêtée. Cette coupure est signalée par un changement du bruit du moteur, qui devient aigu. A ce moment, vous devez vider la cuve des eaux salées. La coupure automatique de la succion fonctionne aussi si l’extracteur bascule. Pour continuer à utiliser l’extracteur, mettez toutes les commandes sur Arrêt (OFF) et remettez l’appareil sur pied. Attendez quelques secondes pour permettre au moteur de s’arrêter complètement avant de remettre l’extracteur en marche. Corte automático de succión Renseignements sur le service Información del servicio Les instructions de ce livret vous serviront de guide pour l’entretien d’usage. Si un service plus important est nécessaire, composez le numéro cidessous, sans frais, pour demander l’adresse du dépôt Eureka le plus proche de votre domicile. Soyez prêt à fournir les numéros de modèle, de type et de série lorsque vous appelez : Etats Unis : 1-800-282-2886 Mexique : (55) 5343-4384 Canada : 1-800-282-2886 www.eureka.com Si vous le préférez, vous pouvez aussi écrire au Electrolux Home Care Products North America, Service Division. P.O. Box 3900, Peoria, IL 61612, USA. Au Canada, écrivez au Electrolux Home Care Products North America, 5855 Terry Fox Way, Mississauga, Ontario L5V 3E4. Consultez la Garantie Eureka pour les renseignements complets sur le service. NE JAMAIS HUILER le moteur ou le rouleau-brosse. Les paliers ont été lubrifiés et scellés à vie. El corte automático de succión funciona cuando el tanque de recuperación está lleno de líquido. Cuando se llena el tanque, el flotador (dentro del tanque de recuperación) sube hasta que corta la succión provocando que el motor tenga un sonido agudo. Cuando sucede esto, vacíe el tanque de recuperación. El corte automático de succión también entra en funcionamiento si la lavadora de alfombras/extractor se cae de costado. Para continuar usando la máquina apague el interruptor de corriente de la misma y vuelva a enderezarla. Espere unos segundos para permitir que el motor se detenga completamente. Vuelva a prenderla. Las instrucciones en este manual son una guía para el mantenimiento diario. Si necesita información adicional sobre la oficina autorizada de garantía de Eureka, llame a nuestro número de teléfono gratuito. Debe saber los números de modelo y tipo cuando llama: EE. UU.: 1-800-282-2886 México: (55) 5343-4384 Canadá: 1-800-282-2886 www.eureka.com Si lo prefiere, puede escribirnos a: Electrolux Home Care Products North America, Service Division. P.O. Box 3900, Peoria, IL 61612, USA. En Canadá, a: Electrolux Home Care Products North America, 5855 Terry Fox Way, Mississauga, Ontario L5V 3E4. Refiérase a la Garantía de Eureka donde encontrará información completa sobre el servicio de reparaciones y partes a fin de recibir un servicio inmediato y completo. NUNCA PONGA ACEITE EN EL MOTOR ni en el agitador. Los cojinetes tienen un sello y están permanentemente lubricados. ESPAÑOL PRECAUCIONES IMPORTANTES Cuando utilice un electrodoméstico, deberá tener ciertas precauciones básicas, incluyendo las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTA LAVADORA DE ALFOMBRAS /EXTRACTOR ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendios, electrocución o lesiones: • No sumerja este producto. Úselo únicamente sobre superficies humedecidas por el proceso de limpieza. • No lo use a la intemperie ni lo exponga a la lluvia. • Use únicamente limpiadores de pisos comerciales especiales para ser aplicados a máquina. • No deje enchufado su extractor cuando no lo esté usando. Apague el interruptor de corriente (OFF) y desenchufe el cordón eléctrico cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. • No deje que se use como un juguete. Preste especial atención al ser usado cerca de niños. • Use sólo como lo indica este manual. Use sólo los accesorios recomendados por el fabricante. • No lo use con el cordón o enchufe en mal estado. Si la lavadora de alfombras/extractor no funciona como debe, se ha caído, dañado, dejado a la intemperie o dejado caer en agua, devuélvala al centro de servicio de reparaciones y partes inmediatamente. • No la jale ni la lleve del cordón, ni use el cordón como un mango, no cierre puertas sobre el cordón, ni lo jale de modo que el cordón roce bordes filosos o esquinas. No pase la lavadora de alfombras/extractor sobre el cordón. Evite la proximidad del cordón a superficies calientes. • Conecte la máquina únicamente a un tomacorriente con conexión a tierra correcto (refiérase a las instrucciones para conexión a tierra). • No use cordones eléctricos extras o tomacorrientes con menos capacidad de corriente que la necesaria. • Apague todos los controles antes de desenchufarla. • No la desenchufe jalando del cordón. Para desenchufarla, tome el enchufe, no el cordón. • No toque el enchufe o la lavadora de alfombras/extractor con las manos húmedas. • No ponga ningún objeto en las aberturas. No use la máquina si cualquiera de las aberturas está bloqueada: Manténgala libre de polvo, pelusa, cabello y cualquier cosa que pueda reducir el paso del aire. • Este extractor crea succión. Algunos modelos también tienen un rodillo agitador movible. Mantenga cabello, ropa suelta, dedos y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y las partes movibles. • No aspire nada que se esté quemando o humeando, como ser: cigarrillos, fósforos (cerillos) o cenizas calientes de la chimenea o el asador. • No lo use sin el tanque de recuperación en su lugar. • Tenga cuidado especial cuando limpia escalones. • Si la máquina se cae de costado durante su uso, apáguela inmediatamente, vuelva a enderezarla, y espere que el motor se detenga completamente. Esto permite que el flotador vuelva a su posición normal y que pase el aire por la máquina. • No la use para aspirar gasolina, acetona, perfumes, colonias, diluyentes de pintura y otros líquidos inflamables, ni en lugares donde puede haberlos. • Utilice y guarde bajo techo en un área donde la temperatura sea más que 0 grado centígrado (32° F) donde no se congele. • Asegúrese de que el área donde trabaja tenga buena luz. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 5 FRANÇAIS ESPAÑOL Instructions Visant La Mise À Terre Instrucciones para Hacer Conexión a Tierra Cet appareil doit être mis à la terre. En cas défaillance ou de panne éventuelles, la mise à la terre fournit au courant un chemin de moindre résistance qui réduit le risque de choc électrique. Cet appareil est pourvu d’un cordon muni d’un conducteur de terre et d’une fiche avec broche de terre. La fiche doit être branchée dans une prise appropriée correctement installée et mise à la terre conformément aux règlements et ordonnances municipaux. Este electrodoméstico debe estar conectado a tierra. Si falla o se descompone, la conexión a tierra brinda un paso de menor resistencia para la corriente eléctrica con el fin de reducir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta máquina viene equipada con un cordón que tiene un conductor el cual conecta el equipo a tierra y un enchufe tripolar con conexión a tierra. El enchufe debe insertarse en un tomacorriente apropiado que esté correctamente instalado y conectado a tierra en conformidad con los códigos y ordenanzas locales AVERTISSEMENT Un conducteur de terre mal raccordé peut entraîner un risque de choc électrique. Consulter un électricien ou un technicien d’entretien qualifié si vous n’êtes pas certain que la prise est correctement mise à la terre. Ne pas modifier la fiche fournie avec l’appareil-si elle ne eput être insérée dans la prise, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié. Cet appareil est destiné à un circuit de 120 V et est muni d’une fiche de terre semblable à celle illustrée par le croquis A. Un adaptateur temporaire semblable à celui illustré par le croquis B peut être utilisé pour brancher cette fiche à une prise bipolaire comme l’illustre le croquis A si une prise avec mise à la terre n’est pas disponible. L’adaptateur temporaire devrait être utilisé seulement jusqu’à ce qu’une prise avec mise à la terre soit installée par un électricien qualifié. L’oreille rigide ou le crochet ou autre dispositif semblable, de couleur verte, prolongeant l’adaptateur doit être raccordé à un élément correctement mis à la terre comme le couvercle d’une boîte de sortie mise à la terre. L’adaptateur doit être fixé par une vis métallique. Remarque : Au Canada, l’utilisation d’un adaptateur temporaire n’est pas autorisée par le Code canadien de l’électricité. Système de maintien de chaleur OptiHEAT™ (disponible sur certains modèles seulement) IMPORTANT : Remplir le réservoir d’eau du robinet chaude. Ne pas utiliser d’eau bouillante. Use Hot Water Qu’est-ce qu’OptiHEAT™ ? READY! Les essais ont démontré que le nettoyage optimal se produit à 110 degrés ou au-delà. La température conseillée pour les chauffe-eau est de 120 °Fˆ. OptiHEAT™ maintient la température de nettoyage optimale pendant que vous nettoyez. A l’inverse des autres marques, les réservoirs Atlantis OptiHEAT™ ont été conçus pour maintenir la température de l’eau. OptiHeat™ limite la perte de température à moins de 1 degré pour 30 minutes d’utilisation. Comment OptiHEAT™ fonctionne-t-il? Le thermomètre du réservoir d’eau propre vous confirme que vous utilisez de l'eau à la température optimale pour votre nettoyage en profondeur des moquettes. Le témoin OptiHEAT™ vous indique que le système fonctionne pour maintenir la température de l’eau pendant que vous nettoyez. Et à l’inverse des autres marques, Atlantis OptiHEAT™ utilise les 12 A d’aspiration et de pression de pompe qui vous donnent 2 fois la puissance d'aspiration pour des résultats de nettoyage en profondeur. ˆ selon l'U.S. Department of Energy (Ministère américain de l’énergie) PELIGRO La conexión incorrecta del conductor que conecta el equipo a tierra puede significar un riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista o personal de servicio de reparaciones y partes calificado si tiene dudas con respeto a que el tomacorriente esté conectado a tierra correctamente. No modifique el enchufe que viene con la lavadora a vapor - si no entra en el tomacorriente, busque un electricista calificado para que instale el tomacorriente correcto. Este electrodoméstico es para ser usado con un circuito nominal de 120 voltios y tiene un enchufe con conexión a tierra que se asemeja al adaptador en la Ilustración A. Se puede usar un adaptador temporario que se asemeja al adaptador que aparece en la Ilustración B para conectar este enchufe a un receptáculo de dos polos, tal como se ilustra, si no se cuenta con un tomacorriente con conexión a tierra. El adaptador temporario debe ser usado únicamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado correctamente a tierra, Figura A. La lengüeta verde, oreja o cosa similar que sobresale del adaptador debe ser conectada con una conexión a tierra permanente, tal como la tapa de una caja tomacorriente correctamente conectada a tierra. Siempre que se use el adaptador, se debe fijar en su lugar con un tornillo de metal. Nota: En Canadá, el Código Canadiense de Electricidad no permite el uso de adaptadores temporarios. Sistema de retención de calor OptiHEAT™ (disponible sólo en algunos modelos) IMPORTANTE: Llene el tanque para agua limpia con agua corriente caliente. No use agua hirviendo. Use Hot Water ¿Qué es OptiHEAT™? READY! Las pruebas han demostrado que la limpieza óptima se logra a temperaturas de 110 grados o superiores. La temperatura recomendada para los calentadores de agua es 120 gradosˆ. OptiHEAT™ mantiene la temperatura de limpieza óptima mientras usted limpia. A diferencia de otras marcas, los tanques OptiHEAT™ de Atlantis están diseñados para mantener la temperatura del agua. OptiHEAT™ reduce la pérdida de temperatura a menos de 1 grado durante hasta 30 minutos de uso. ¿Cómo funciona OptiHEAT™? El indicador de temperatura del tanque para agua limpia le permite saber que está usando agua a temperatura óptima para la limpieza profunda de alfombras. La luz de OptiHEAT™ le indica que el sistema está funcionando para mantener la temperatura del agua mientras usted limpia. Y a diferencia de otras marcas, OptiHEAT™ de Atlantis usa la totalidad de los 12 A para succión y presión de la bomba, brindándole una potencia de succión doble para obtener buenos resultados en la limpieza profunda. 7 ˆ de acuerdo al Departamento de Energía de EE.UU. FRANÇAIS ESPAÑOL NOMENCLATURE A Sélector shampooing/rinçage ● B Interrupteur d’agitation de la brosse ● C Interrupteur ● D Témoin d’alimentation OptiHEAT™ ● E Crochet du cordon ● F Dégagement du manche supérieur ● G Poignée de transport ● H Couvercle du raccord du tuyau ● ●I Bouteille à produit nettoyant J Cuve des eaux usées ● K Réservoir ● L Déclenchment du couvercle de la succion ● M Couvercle transparent de la succion ● N Réglage du shampooing ● O Crochets du cordon déclenchment rapide ● LISTA DE PARTES A Botón para champú/enjuajue ● B Interruptor del cepillo agitador ● C Interruptor de corriente ● D Luz indicadora de alimentación de OptiHEAT™ ● E Gancho para el cordón ● F Palanca para liberar el mango superior ● G Manija para transportar ● H Cubierta de la entrada a la manguera ● ●I Botella para champú J Tanque de recuperación ● K Tanque para agua limpia ● L Palanca para liberar la cubierta de succión ● M Cubierta de succión transparente ● N Control del champú ● O Ganchos para liberación rápida del cordón ● P ● Q ● R ● S ● Ranger le cordon électrique, enrouler le cordon autour des crochets. Pédale pour dégager le manche Porte-accessoires Tuyau Buse d’aspiration REMARQUE : Si votre modele est muni d'un tuyau-accessoire, il est possible que vous remarquiez des gouttes d'eau dans la conduite de l'eau. Tous les appareils sont inspectés 100% dans la chaine de fabrication en utilisant de l'eau pour vérifier le fonctionnement correct des accessoires. Tuyaux pour nettoyer profondément les tapis Suivez les instructions de ce guide du propriétaire. Les tuyaux suivants rendront la tâche plus facile. • Avant d’utiliser l’extracteur, aspirez très bien les tapis. • N’utilisez pas l’extracteur pour aspirer à sec parce que cela peut abîmer l’appareil. • Poussez l’appareil fermement vers l’avant et l’arrière avec des mouvements réguliers. • Ventilez la pièce lors du nettoyage pour permettre aux tapis de se sécher plus vite. • S’il est difficile de pousser l’extracteur, tournez-le 90 degrés pour travailler dans le sens de la fibre et non en travers de la fibre du tapis. N’utilisez pas cet appareil sur les tapis orientaux. P ● Q ● R ● S ● Almacenaje del cordón eléctrico, enrolle el cordón alrededor de los ganchose para el cordón. Pedal para liberar en mango Porta utensilios Manguera Boquilla de succión NOTIFICACIÓN: en modelos que tienen la manguera como accesorio, notará used gotas en la línea de agua. Esto se debe a quetodas las unidades son inspeccionadas 100% en la línea de producción usando agua para asegúrar el funcionamiento correcto de los accessorios. Ideas provechosas para limpiar a fondo la alfombra Siga las instrucciones en esta guía del propietario. Aquí van algunas ideas adicionales que facilitará la limpieza a fondo de la alfombra. • Antes de comenzar a usar el extractor, limpie muy bien la alfombra con una aspiradora. • No use el extractor para aspirar en seco pues esto puedo dañar la máquina. • Haga pasadas parejas hacia adelante y hacia atrás sobre la superficie de la alfombra. • Ventile la habitación mientras limpia para acelerar el secado. • Si la lavadora/extractor resulta difícil de empujar al operar la máquina, trate de empujarla a un ángulo de 90 grados diferente de modo que se desplace en la misma dirección de las fibras de la alfombra, no en contra. No usar en alfombras orientales. 9 FRANÇAIS ESPAÑOL FACILE À METTRE EN MARCHE FÁCIL DE EMPEZAR IMPORTANT : Pour obtenir les meilleurs résultats, commencez avec une surface propre en aspirant avant d’utiliser l’extracteur. Remarque : Familiarisez-vous avec les pièces de l’extracteur en lisant ce manuel avant d’utiliser l’appareil. I (Fig. 1). Si le manche Étape 1 : Remplir la bouteille à produit nettoyant ● est plié sur lui-même, relevez-le à la position en marche. a) Enlevez la bouteille et remplissez uniquement avec le produit Eureka Carpet & Upholstery Concentrate. b) Fermez bien le capuchon et remettez la bouteille en place sur l’appareil. c) Pousser fermement jusqu'à ce que le flacon de shampoing s'enclenche en place. K (Fig. 2). Étape 2 : Remplir le réservoir ● a) Enlevez le réservoir. b) Remplissez le réservoir jusqu’à la ligne indiquée d’eau chaude du robinet (pas d’eau bouillante) et remettez le capuchon. c) Pousser fermement jusqu’à ce que le réservoir d’eau propre s’enclenche en position. Remarque : Lorsque vous transportez l’extracteur d’un endroit à un autre, assurez-vous que la cuve des eaux usées et le réservoir d’eau propre sont complètement vides. Inclinez l’appareil légèrement vers l’arrière. Roulez sur les roues arrière. Pliez le manche et utilisez la poignée de transport pour le déplacer sur un escalier. Avant de Commencer A. Aspirez les tapis Remarque : Ne jamais utiliser cet extracteur comme un aspirateur normal. Pour obtenir les meilleurs résultats, aspirez d’abord les tapis avec un aspirateur muni d’un agitateur (rouleau-brosse). Les poils de l’agitateur aident à relâcher et enlever les saletés prises profondément dans les poils du tapis. B. Tester pour vous assurer que le tapis ne déteint pas. Avant de nettoyer les tapis, il est recommandé de les tester pour vous assurer qu’ils ne déteignent pas. Mouillez une serviette blanche avec le produit nettoyant (Eureka Cleaning Solution). Testez un petit bout caché du tapis dans un armoire un ou coin. Frottez légèrement le tapis avec la serviette. Testez chaque couleur. Si la serviette ne prend pas du tout la couleur du tapis, vous pouvez utiliser le produit sans danger sur le tapis entier. C. Enlever les meubles. Enlevez autant de meubles que possible de la pièce. Mettez du papier aluminium ou un film alimentaire sous ou autour des pieds et bases des meubles qui restent pour prévenir des tâches. Laissez le papier aluminium ou le film alimentaire en place tant que le tapis n’est pas entièrement sèche. Servez-vous de ruban de masquage ou d’épingles pour garder à l’écart les jupes des meubles et les rideaux. Après le nettoyage • Permettez aux tapis de sécher complètement. Empêchez les enfants et les animaux domestiques de marcher sur les tapis tant qu’ils ne sont pas secs. • Placez des serviettes ou tissus blancs sur le tapis pour y marcher s’il est absolument nécessaire de marcher dans la pièce avant que le tapis ne soit entièrement sec. • Enlevez tout de suite le produit nettoyant lorsqu’il entre en contact avec les boiseries ou les meubles en bois pour éviter que le bois ne soit endommagé. • S’il est nécessaire de remettre les meubles dans la pièce avant que les tapis ne soient secs, utilisez du papier aluminium ou un film alimentaire sous les pieds des meubles pour éviter que le tapis ne soit taché. IMPORTANTE: Para obtener los mejores resultados, comience con una superficie limpia habiendo limpiado con la aspiradora la superficie o el ítem antes de usar el extractor. Nota: Familiarícese con las partes del extractor leyendo este manual del propietario antes de usarlo. I (Fig. 1). Si el mango está Paso 1: Llene la botella para el champú ● doblado, levántelo a la posición de operación. a) Levante y jale hacia afuera la botella para el champú, llene únicamente con la solución concentrada de Eureka para alfombras y tapizados. (Eureka Cleaning Concentrate). b) Cierre el tapón de modo que quede bien ajustado, y vuelva a colocar la botella para el champú. c) Presione firmemente hasta que la botella para el champú calce a presión en su sitio. K (Fig. 2). Paso 2: Llene el tanque para agua limpia ● a) Levante y jale hacia afuera el tanque para agua limpia. b) Llene el tanque con agua corriente caliente (no hirviendo) hasta la línea que indica que está lleno, vuelva a colocar el tapón. c) Presione firmemente hasta que el tanque para agua limpia calce nuevamente a presión en su posición. Nota: Cuando lleva el extractor de un lugar a otro, asegúrese siempre de que el tanque de recuperación y el de agua limpia estén completamente vacíos. Luego incline levemente la máquina hacia atrás y hágala rodar sobre las ruedas traseras, doble el mango (que tiene la forma de un 8) y use la manija para transporte para llevarla al subir y bajar las escaleras. Antes de Empezar A. Limpie la alfombra con una aspiradora Nota: Nunca use este extractor como una aspiradora común. Para obtener los mejores resultados, limpie las alfombras con una aspiradora que tenga un agitador. Las cerdas del agitador ayudan a aflojar y quitar la suciedad que está incrustada en la lanilla de la alfombra. B. Haga una prueba previa para comprobar si no destiñe. Antes de limpiar la alfombra, recomendamos hacer una prueba para comprobar si la alfombra no destiñe. Humedezca una toalla blanca con la solución limpiadora. Haga la prueba en un área pequeña y oculta de la alfombra, en un guardarropa o en un rincón. Frote suavemente la toalla sobre la alfombra. Chequee cada color. Si la toalla no levanta nada de color, ha de poder usarse la solución limpiadora sobre toda el área sin riesgo alguno. C. Quite los muebles. Quite de la habitación todos los muebles que sea posible. Para prevenir manchas, coloque papel de aluminio o film plástico debajo o alrededor de las patas y bases de los muebles que no quita. Deje el papel de aluminio o el plástico en su lugar hasta que la alfombra se haya secado completamente. Use cinta adhesiva protectora (masking tape) o alfileres para mantener fuera del camino los volados de los muebles y cortinas. Después de limpiar • Deje que las alfombras se sequen completamente. Trate de que niños y animales domésticos no pisen la alfombra hasta que esté completamente seca. • Use toallas o telas blancas para pisar si tiene que caminar en el área antes de que se seque. • Pásele inmediatamente un trapo seco a la madera o a los muebles de madera que se hayan mojado con la solución limpiadora, a fin de prevenir daños a la madera o los tapizados. • Si tiene que volver a colocar los muebles en la habitación antes de que se seque la alfombra, use papel de aluminio o plástico debajo de las patas de los muebles para prevenir que se manche la alfombra. 11 FRANÇAIS ESPAÑOL FACILE À UTILISER FÁCIL DE USAR Nettoyage des tapis Limpieza de alfombras N entre Étape 1 : Ajustez le réglage du shampooing ● MAX pour les endroits particulièrement sales et RINSE - qui laisse sortir uniquement de l’eau propre (Fig. 3). Étape 2 : Branchez le cordon électrique. Étape 3 : Mettez le manche en position “en marche”. C pour mettre l’extracteur Étape 4 : Pousser le bouton d’alimentation ● en service (Fig. 4). B pour mettre les Étape 5 : Pousser le bouton d’agitation des brosses ● brosses en service (Fig. 4). Étape 6 : Appuyez sur le dégagement du manche avec votre pied et inclinez le manche dans la position “en marche”. Appuyez le A pour appliquer le nettoyant. bouton Shampooing/Rinçage ● Continuez à appuyer le bouton en poussant l’appareil vers l’avant et vers l’arrière deux fois, à une vitesse modérée. Alors que le suceur se déplace sur le tapis, le nettoyant est répandu sur le tapis. Le suceur ramasse en même temps les eaux usées et les envoie dans la cuve. Il est important d’utiliser un mouvement régulier. Étape 7 : Relachez le bouton pour arrêter la sortie du nettoyant. Evitez de trop tremper le tapis. Étape 8 : Poussez l’extracteur sur le tapis plusieurs fois encore sans appuyer le bouton Shampooing/Rinçage. Cela enlevera l’eau et permettra au tapis de sécher plus vite. Étape 9 : Répétez les étapes 6, 7, 8 et 9 sur les endroits très sales. Transporter l’Extracteur Lorsque vous transportez l’extracteur d’un endroit à un autre, assurezJ et le réservoir ● K pour l’eau propre vous que la cuve des eaux usées ● sont complètement vides. Inclinez l’appareil légèrement vers l’arrière. G Roulez l’appareil sur les roues arrière ou servez-vous de la poignée ● de transport pour le déplacer sur les escaliers. (Fig. 5) Vider la cuve des eaux usées Attention : Mettez l’interrupteur sur arrêt et débranchez l’extracteur avant de vider la cuve des eaux usées. Étape 1 : Tirez tout droit et vers le haut pour enlever la cuve es eaux usées de l’appareil (Fig. 6). T et videz le Étape 2 : Enlevez la coupure de succion automatique ● contenu dans un tuyau d’écoulement approprié. Étape 3 : Rincez complètement la cuve des eaux usées. Étape 4 : Enlevez et nettoyez le flotteur et le filtre en les rinçant après chaque usage. Remettez en place le flotteur et le filtre dans la cuve. Étape 5 : Pousser fermement le réservoir à fond dans l’appareil jusqu’à ce qu’il soit assujetti. Étape 6 : Recommencez le nettoyage ou entreposez l’appareil. Coupure automatique de la succion La coupure automatique de la succion fonctionne lorsque la cuve des eaux usées est pleine. Le bruit du moteur changera de façon remarquable. Lorsque cela arrive, éteignez tout de suite l’appareil et videz la cuve. (SUITE) N , desde Paso 1: Ajuste el control del champú ● MAX = para áreas de mucho tránsito a RINSE (enjuague) = agua limpia únicamente (Fig. 3). Paso 2: Enchufe el cordón eléctrico. Paso 3: Levante el mango a la posición de operación. C para encender el Paso 4: Presione el interruptor de corriente ● extractor (Fig. 4). B para encender los Paso 5: Presione el interruptor del cepillo agitador ● cepillos (Fig. 4). Paso 6: Presione con el pie la palanca para liberar el mango e incline el mango a la posición de operación. Presione el botón A y sosténgalo para aplicar la solución y champú/enjuague ● pasar dos veces la máquina hacia adelante y luego hacia atrás a un ritmo moderado. Al desplazarse la boquilla sobre la alfombra, la solución limpiadora se va rociando sobre la alfombra. A la misma vez, la boquilla chupa el agua sucia y la pone en el tanque de recuperación. Es importante ir pasando la máquina con una moción pareja continua. Paso 7: Suelte el botón para detener el flujo de la solución. Evite empapar demasiado la superficie. Paso 8: Desplace el extractor sobre la alfombra varias veces más sin presionar el botón para champú/enjuague. Esto quita el exceso de agua y ayuda a que la alfombra se seque con mayor rapidez. Paso 9: Repita los pasos 6, 7, 8 y 9 en áreas muy sucias. Cómo transportar el extractor Cuando lleva la máquina de un lugar a otro, asegúrese siempre de que J y el de agua limpia ● K estén el tanque de recuperación ● completamente vacíos. Luego incline levemente la máquina hacia atrás y hágala rodar sobre las ruedas traseras o use la manija para G para llevarla al subir y bajar las escaleras (Fig. 5). transportar ● Cómo vaciar el tanque de recuperación PRECAUCIÓN: Apague el interruptor de corriente y desenchufe el extractor para vaciar el tanque de recuperación. Paso 1: Jale directamente hacia arriba para quitar de la máquina el tanque de recuperación (Fig. 6). T y vacíe el contenido en un Paso 2: Quite el apagado automático ● desagüe apropiado. Paso 3: Enjuague a fondo el tanque de recuperación de agua sucia. Paso 4: Quite y limpie el flotador y el filtro enjuagándolos con agua después de cada uso. Vuelva a colocar el mismo flotador y filtro en el tanque de recuperación. Paso 5: Presione firmemente el tanque hasta que entre totalmente en la unidad y quede sujeto. Paso 6: Siga limpiando o guarde la máquina. Apagado automático de la succión El apagado automático de la succión entra en funcionamiento cuando el tanque de recuperación de agua sucia está lleno de líquido. Esto puede detectarse por la diferencia notable en el sonido del motor. Apague inmediatamente la máquina cuando esto sucede, y vacíe el tanque de recuperación. (CONTINUÉ) 13 FRANÇAIS ESPAÑOL FACILE À UTILISER (suite) Pour Nettoyer les Tissus D'ameublement et les Escaliers Avant de commencer FÁCIL DE USAR (continué) Limpieza de Tapizados y Escalones Antes de Empezar Spécifications de tissus : • W = wet clean (nettoyer en mouillant) • S-W = solvent-dry or wet clean (nettoyer ou bien à sec avec un solvant ou bien en mouillant) • S = solvent-dry clean only. (à nettoyer uniquement à sec avec un solvant. Ne mouillez pas.) Passez un aspirateur sur le tissu d’ameublement ou les escaliers Utilisez un outil de votre aspirateur pour nettoyer le tissu ou les escaliers. IMPORTANT : Nettoyer certains tissus avec un nettoyant liquide peut abîmer le tissu. Sachez le contenu du tissu et comment le nettoyer avant d’utiliser un produit sur les tissus d’ameublement. La plupart des tissus comportent des indications pour le nettoyage. Certains tissus très délicats doivent être nettoyés uniquement à sec. Si vous avez des doutes concernant un tissu, téléphonez au vendeur ou amenez un coussin ou une couverture du bras du meuble à un commerçant pour demander des conseils. Regardez le tissus de rembourrage si possible Regardez à l’intérieur des coussins ou en bas du meuble. Si le tissu de rembourrage est d’une couleur foncée, il est possible que le tissu d’ameublement soit teint lorsque le produit est appliqué. Normalement les tissus de rembourrage en blanc ou en jaune clair ne se déteignent pas sur le tissu d’ameublement. Testez un bout de tissu caché Soyez sûr de tester un petit bout de tissu caché plusieurs heures avant de commencer le nettoyage. Permettez que l’endroit du test se sèche complètement et cherchez alors des indications que le tissu a changé de couleur, s’est déteint, s’est tendu ou s’est rétréci. Testez un autre endroit si vous avez des doutes. Testez le tissu d’ameublement pour vérifier qu’il soit de grand teint Avant de nettoyer les tissus d’ameublement, il est conseillé de tester le tissu pour être sûr que c’est un tissu de grand teint. Mouillez une serviette blanche avec le produit nettoyant. Testez un petit endroit du dos d’un coussin. Frottez légèrement la serviette sur le tissu et cherchez des indications que le tissu s’est déteint. Si la serviette ne prend pas du tout la couleur du tissu, vous pouvez utiliser le produit sans danger. ATTENTION : Pour réduire le risque de blessures, se montrer particulièrement prudent quand on nettoie des escaliers. Pour empêcher l’extracteur de tomber, ne le placez pas sur les escaliers. Posez-le en bas de l’escalier par terre pour nettoyer les premières marches de l’escalier et placez-le en haut de l’escalier pour nettoyer les marches supérieures. H (Fig. 7). Étape 1 : Soulevez le couvercle du raccord du tuyau ● Étape 2 : Glissez le tuyau dans la fente. Un déclic montrera qu’il est bien fixé. (Fig. 7) S au bout du Étape 3 : Attachez la brosse pour tissus d’ameublement ● tuyau (Fig. 8). (SUITE) Código para tipos de telas: • W para limpieza en mojado. • S-W para limpieza en mojado o en seco con solventes. • S para limpieza en seco con solventes únicamente. No mojar para limpiar. Limpie con una aspiradora los tapizados o escalones Limpie tapizados y escalones con el utensilio accesorio de la aspiradora. Use el utensilio para hendiduras en áreas difíciles de alcanzar, como ser: dobleces y rincones. IMPORTANTE: Limpiar algunas telas de tapicería con una solución de limpieza mojada puede dañarlas. Conozca el contenido de la tela y cómo limpiarla antes de usar una solución de limpieza en telas de tapicería. La mayoría de los fabricantes codifican sus telas según sus métodos de limpieza. Algunas telas muy delicadas o inusuales son para LIMPIEZA EN SECO ÚNICAMENTE (“Dry clean only”). Si tiene alguna duda sobre el tipo de tela, llame al distribuidor o llévele un cojín o protector de brazos del sillón para obtener su consejo. Si es posible, chequee el material del relleno Mire dentro de los cojines o en la parte de abajo. Si el relleno es de un color oscuro puede sangrar y manchar la tela. La mayoría de los materiales de relleno que son blancos o amarillo claro son de color firme y no sangrarán colores a la tela que los recubre. Haga una prueba limpiando un área oculta Haga una prueba limpiando un área oculta varias horas antes de comenzar a limpiar. Permita que el área de prueba se seque completamente. Inspeccione los cambios en los colores, si hay sangrado, si algo se ha estirado o se ha encogido. Si tiene alguna duda, haga la prueba en otra área. Haga una prueba previa para comprobar si el tapizado es de color firme Antes de limpiar un tapizado, recomendamos hacer una prueba para ver si es de color firme. Humedezca una toalla blanca con la solución limpiadora. Haga la prueba en un área pequeña del lado trasero del cojín. Frote suavemente la toalla sobre el área. Chequee cada área para ver si el color ha sangrado. Si la toalla no recoge ningún color, ha de poder usarse la solución limpiadora sin riesgo alguno en toda el área. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, tenga especial cuidado cuando limpie escaleras. A fin de impedir que la lavadora de alfombras/extractor se caiga, no coloque la máquina sobre los escalones. Se sugiere que se coloque en el piso inferior para limpiar los escalones de abajo y se coloque bien asentado en el piso superior para limpiar los escalones de arriba. Paso 1: Levante la cubierta de la entrada de la manguera. (Fig. 7) Paso 2: Deslice la manguera accesoria en la ranura hasta que encaje en H (Fig. 7). su lugar ● S para tapizados en el extremo de la Paso 3: Acople el cepillo ● manguera (Fig. 8) (CONTINUÉ) 15 FRANÇAIS ESPAÑOL Pour Nettoyer les Tissus D'ameublement et les Escaliers (suite) Limpieza de Tapizados y Escalones (continué) Étape 4 : Placez la brosse en haut de la partie à nettoyer. Étape 5 : Relàchez la détente après cinq seconde pour éviter de troptremper le tissus. Étape 6 : Relachez la détente à la fin de ce premier mouvement. Étape 7 : Soulevez la brosse et commencez de nouveau en haut. Répétez ce mouvement d’une à trois fois en évitant de trop tremper le tissu. Remarque : Lorsque la brosse se déplace sur la surface, le produit nettoyant est répandu sur le tissu. La brosse ramasse en même temps les eaux usées et les renvoie dans la cuve. Étape 8 : Tirez la brosse encore plusieurs fois sur l’endroit sans appuyer la détente afin d’enlever plus d’eau et de permettre à la surface de sécher. Étape 9 : Régler la commande de shampoing sur rinçage et répéter les étapes 5 à 8 pour un rinçage à l’eau propre. Étape 10 : Appuyez le bouton de dégagement pour dégager l’accessoire. Étape 11 : Après avoir utilisé un accessoire, soyez sûr de bien fermer le H du raccord du tuyau. couvercle ● Étape 12 : Nettoyez la brosse pour tissus d’ameublement chaque fois que vous l’utilisez. Appuyez sur le dégagement des accessoires pour l’enlever du tuyau, ouvrez le couvercle de la succion (Fig. 9) et rincez sous l’eau tiède. Remettez l’accessoire sur le tuyau ou entreposez-le sur le porteaccessoires. Paso 4: Coloque la boquilla para tapizados en la parte de arriba del área a limpiar. Paso 5: Jale hacia arriba y sostenga la perilla que suelta la solución y jale la boquilla hacia atrás a un ritmo moderado por no más de cinco segundos para evitar que se empape demasiado. Paso 6: Suelte el disparador al completar una pasada. Paso 7: Levante la boquilla y vuelva a empezar desde arriba. Aplique el rocío entre una y tres pasadas. Evite empapar demasiado el área. Nota: Al desplazarse la boquilla sobre la superficie, se rocía la solución limpiadora sobre la superficie. A la misma vez, la boquilla recoge el agua sucia y la coloca en el tanque de recuperación. Paso 8: Pase varias veces la boquilla sobre la superficie sin usar el disparador. Esto quita el exceso de agua y ayuda a que la superficie se seque con mayor rapidez. Paso 9: Ajuste el control de champú para enjuagar y repita los pasos 5 a 8 para realizar un enjuague con agua limpia. Paso 10: Presione el botón de liberación en la parte superior de la manguera para soltar el accesorio. Paso 11: Después de usar el accesorio, asegúrese de que la cubierta de H de la manguera esté totalmente cerrada. la entrada ● Paso 12: Limpie el cepillo para tapizados después de usarlo. Presione la palanca para liberar los accesorios y quitarlos de la manguera, jale la cubierta de succión abriéndola (Fig. 9), enjuague bajo agua corriente tibia. Vuelva a colocar la manguera o guárdela en el porta utensilios. ENTRETIEN MANTENIMIENTO Avant de ranger l’extracteur pour de longues périodes de temps, il est conseillé de mettre le bouton sélecteur sur Rinçage et d’appuyez le bouton pendant 10 seconds. Cela permettra d’enlever le résidu du nettoyant de la pompe. Posez l’appareil sur une surface où l’eau peut être facilement essuyée. Si vous vous êtes servi d’accessoires, nettoyez le tuyau de la même manière. Antes de guardar el extractor por largos periodos de tiempo, es buena idea colocar el control del champú en “enjuague” y presionar el botón de rociado durante 10 segundos. Esto purga de la bomba los residuos de champú. Coloque la máquina sobre una superficie donde resulte fácil secar el agua. Si se ha utilizado cualquier accesorio, limpie la línea de la manguera de la misma manera. Vider la cuve des eaux usées Vacíe el tanque de recuperación Voir la page 13 pour les instructions. Vea la instrucciones en la página 13. Nettoyez le couvercle de la succion Limpie la cubierta de succión Attention : Mettez l’interrupteur sur arrêt et débranchez le cordon électrique avant de nettoyer l’aspirateur. L du couvercle de la Étape 1 : Glissez les attaches des deux côtés ● M (Fig. 10). succion vers le haut ● Étape 2 : Enlevez le couvercle de la succion et enlevez toutes saletés et peluches. Étape 3 : Remettez en place le couvercle de la succion en glissant les attaches dans les fentes du couvercle. Vérifiez que le joint du couvercle ne s’est pas déplacé avant de remettre le couvercle en place. PRECAUCIÓN: Apague el interruptor de corriente y desenchufe el cordón eléctrico antes de proceder a la limpieza. L a cada lado de la cubierta Paso 1: Deslice hacia arriba las lengüetas ● M (Fig. 13). de succión ● Paso 2: Quite la cubierta de succión y limpie el área quitando el polvo y pelusa. Paso 3: Vuelva a colocar la cubierta de succión deslizando las lengüetas que se encuentran en la parte superior de la cubierta colocándolas en las ranuras en la parte superior de la tapa. Antes de volver a colocar la cubierta, asegúrese de que la junta de la cubierta de succión no se haya aflojado. 17 FRANÇAIS ESPAÑOL ENTRETIEN (suite) Pliez le manche pour l’entreposage compact D pour plier le Étape 1 : Tournez le dégagement du manche supérieur ● MANTENIMIENTO (continué) Doble el mango para un almacenaje compacto D para colapsar el Paso 1: Haga girar la palanca que libera el mango ● Ranger les accessoires Guarde los accesorios Étape 1 : Remettez tous les accessoires à leur place dans le porteaccessoires (Fig. 12). Étape 2 : Le porte-accessoires s’assoie parfaitement sur l’extracteur pour l’entreposage (Fig. 13) ou bien vous pouvez entreposer le porte-accessoires sur un mur avec des vis. Des fentes au dos du porte-accessoires glisseront sur les vis. Paso 1: Vuelva a colocar todos los accesorios en sus correspondientes ranuras en el porta utensilios (Fig. 12). Paso 1: El porta utensilios se asienta perfectamente sobre el extractor para ser guardado (Fig. 13) o puede usted guardar el porta utensilios colgándolo en la pared con tornillos (las ranuras en la parte trasera del porta utensilios se deslizan sobre los tornillos para asegurarlo a la pared). manche sur lui-même (Fig. 11). Étape 2 : Appuyez avec votre pied sur la pédale de dégagement du O pour plier complètement le manche. manche ● Étape 3 : Ranger à l’intérieur dans un endroit frais et sec. Ne pas laisser l’appareil geler. mango de arriba (Fig. 11). O para colapsar Paso 2: Presione el pedal que libera el mango ● totalmente el mango. Paso 3: Guarde la aspiradora en un lugar fresco y seco. No permita que la unidad se congele. 19 ESPAÑOL RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Nota: Antes de realizar el servicio, apague la aspiradora con el interruptor de encendido y desenchufe el cordón eléctrico. Para información adicional, llame al 1-800-282-2886 o visite nuestro sitio web en www.eureka.com Problema El motor de succión no arranca El motor del agitador no arranca Causa • Empuje bien el enchufe dentro del tomacorriente • Pruebe otro tomacorriente • Revise el interruptor de circuito Los interruptores de corriente del motor de succión y/o del motor del agitador no están prendidos (en posición “ON”) Nivel bajo de agua en el tanque para agua limpia • Asegúrese de que el interruptor de corriente está prendido (en la posición ON) La solución limpiadora y el agua no pasan por el área de la boquilla para alfombras El tanque para agua limpia o para detergente está instalado incorrectamente Obstrucción en el área de la boquilla para alfombras Nivel de agua bajo en el tanque para agua limpia La solución limpiadora y el agua no pasan por la boquilla para tapizados/escalones El tanque para agua limpia o para detergente instalado incorrectamente Succión mínima al extremo de la manguera La succión se corta prematureamente El corte de la succión automática no se corta • Chequee el nivel del agua en el tanque para agua limpia y vuelva a llenarlo • Asegúrese de que el tanque para agua limpia y el tanque para detergente estén ambos bien trabados en su lugar • Quite la suciedad que haya en el área de la boquilla para alfombras • Revise el nivel de agua en el tanque para agua limpia y vuelva a llenarlo • Asegúrese de que el tanque para agua y el tanque para detergente estén bien trabados en su lugar Obstrucción en la boquilla para tapizados/escalones • Limpie la suciedad de la boquilla par tapizados/escalones El adaptador de la manguera no está totalmente instalado • Presione firmemente hacia abajo el adaptador de la manguera La boquilla de succión no está instalada correctamente No levanta de la alfombra la El tanque de recuperación está lleno solución limpiadora y el agua dispensadas El tanque de recuperación no está instalado totalmente No limpia la alfombra Solución Enchufe eléctrico • Asegúrese de que la boquilla esté totalmente acoplada en el adaptador del mago (vea p. 15) • Vacíe el tanque de recuperación y vuelva a colocarlo en la máquina. Siga limpiando • Asegúrese de que el tanque de recuperación está bien trabado en su lugar La cubierta de succión transparente no está trabada en las esquinas • Chequee para ver que las lengüetas estén correctamente trabadas La cubierta de la entrada de la manguera no está completamente cerrada Se ha usado la solución limpiadora incorrecta • Presiónela firmemente hacia abajo y trabe para cerrar La palanca del control regulador del champú está en una posición incorrecta • Mueva hacia arriba la palanca para aumentar la cantidad de detergente a usar El cepillo agitador no está instalado correctamente • Asegúrese de que el cepillo agitador esté totalmente trabado en su lugar y que pueda moverse libremente. El cepillo agitador no se mueve. El cepillo agitador no se mueve • Asegúrese de que el interruptor de corriente esté en la posición correcta para agitar. • Quite de boquilla cualquier obstrucción visible que restringe el paso del aire La boquilla para tapizados/escalones está obstruida • Use la solución limpiadora para alfombras/tapizados genuina de Eureka El adaptador de la manguera no está totalmente instalado • Presione firmemente hacia abajo el adaptador de la manguera La boquilla de succión no está instalada correctamente Demasiada espuma en el tanque de recuperación • Asegúrese de que la boquilla esté bien acoplada en el mango adaptador (vea p. 15) • Vacíe el tanque de recuperación y lávelo con agua limpia Se ha usado la solución limpiadora incorrecta • Use la solución limpiadora para alfombras/tapizados genuina de Eureka El flotador puede estar atascado en el armazón • Quite el ensamblaje del corte automático de la succión y quite el cabello o suciedad que haya. Chequee que el flotador se mueva libremente en el armazón ESPAÑOL GARANTÍA LIMITADA DE EUREKA Qué cubre esta garantía Se garantiza su aspiradora Eureka contra todos los defectos de material y mano de obra durante el uso doméstico normal por un período de un año La garantía se otorga solamente al comprador original y a los miembros inmediatos de su hogar. La garantía está sujeta a las siguientes estipulaciones: Qué no cubre esta garantía • Partes de la aspiradora que es necesario reemplazar durante el uso normal, tales como bolsas para polvo descartables, filtros, correas motrices, bombillas de luz y cerdas del cepillo giratorio. • Partes de la aspiradora que es necesario reemplazar durante el uso normal, tales como bolsas para polvo descartables, filtros, correas motrices, bombillas de luz y cerdas del cepillo giratorio. • Defectos o daños causados por servicios no autorizados o el uso de repuestos que no sean partes Eureka legítimas. Qué hará Eureka La compañía Eureka, a opción de la misma, reparará o reemplazará una aspiradora o parte defectuosa que esté cubierta por esta garantía. En cumplimiento de la política de la garantía, Eureka no reembolsará al consumidor el precio de compra. Registro de la garantía Llene y envíe en devolución la tarjeta de registro de garantía que acompaña a su aspiradora. Cómo obtener el servicio de garantía Para obtener el servicio de garantía, debe devolver la aspiradora o la parte de la misma junto con el comprobante de compra a cualquier Centro de Garantía Autorizado de Eureka. Para conocer la dirección del Centro de Garantía Autorizado de Eureka más cercano o para obtener información sobre el servicio, visite www.eureka.com o llame gratuitamente al: EE.UU.: 1-800-282-2886 México: (55) 5343-4384 Canadá: 1-800-282-2886 www.eureka.com Si lo prefiere, puede dirigirse por escrito a Electrolux Home Care Products North America, Customer Service, P.O. Box 3900, Peoria, Illinois, 61612, USA. En Canadá, diríjase a Electrolux Home Care Products Canada, 5855 Terry Fox Way, Mississauga, Ontario L5V 3E4. Si fuera necesario despachar la aspirador afuera de su comunidad para obtener la reparación por garantía, debe pagar los cargos de despacho al Centro de Garantía Autorizado de Eureka. El Centro de Garantía pagará los cargos de despacho de devolución. Cuando envíe partes para reparación, incluya el modelo, el tipo y el número de serie que figuran en la placa de datos de la aspiradora. Limitaciones y exclusiones adicionales Cualquier garantía implícita relacionada con su compra o uso de la aspiradora, incluida cualquier garantía de comerciabilidad o de aptitud para un propósito determinado se limita a la duración de esta garantía. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto las limitaciones anteriores pueden no aplicarse en su caso. Su compensación por el incumplimiento de esta garantía se limita a la compensación descrita anteriormente. Bajo ninguna circunstancia el fabricante será legalmente responsable por los daños y perjuicios consecuentes o incidentales que usted pueda sufrir debido a la compra o uso de esta aspiradora. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños y perjuicios consecuentes o incidentales, por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted puede tener además otros derechos que varían de un estado a otro. Preguntas y respuestas acerca de los productos legítimos Eureka P: ¿Por qué debo usar sólo bolsas para polvo, correas, champú y partes legítimas Eureka en mi aspiradora Eureka? R: El uso de productos legítimos Eureka, fabricados según nuestras exigentes especificaciones y diseñados con énfasis en la calidad, el rendimiento y la satisfacción del cliente, asegura la larga vida útil y la eficiencia de su aspiradora en la limpieza. En conjunto, esto le permite ahorrar dinero y contribuye a mantener limpio su hogar. P: ¿Cómo puedo estar seguro de que estoy usando sólo productos legítimos Eureka en mi aspiradora? R: Típicamente, los productos envasados y las bolsas de papel se pueden identificar por el símbolo “Genuine Eureka Product” (vea la ilustración de arriba). Para obtener asistencia adicional en la identificación, puede llamar a nuestro número telefónico gratuito, 1-800-282-2886 o visite nuestro sitio web en www.eureka.com, a fin de conocer la dirección del Centro de Garantía Autorizado de Eureka más cercano. P: ¿Hay diferencias entre las bolsas de papel, correas y partes “fabricadas especialmente” o “imitaciones” y las legítimas Eureka? R: Sí, hay varias diferencias importantes en materiales, calidad y confiabilidad. Muchos clientes han comprado equivocadamente bolsas de papel y partes “de imitación” pensando que adquirían las legítimas. Lamentablemente, muchos de ellos descubrieron las diferencias después de experimentar dificultades por esa causa. Para mantener el valor legítimo de Eureka, ¡no acepte imitaciones! ELECTROLUX HOME CARE PRODUCTS NORTH AMERICA Bloomington, Illinois 61701 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Eureka 2590 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas