Campbell Hausfeld Electric Pressure Washers Operating Instructions Manual

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Operating Instructions Manual
BUILT TO LAST
Pulvérisateurs de
Lavage Électriques
Instructions d’Utilisation
Lire attentivement et comprendre les instructions suiv-
antes avant d’utiliser ce pulvérisateur de lavage
© 2003 Campbell Hausfeld IN459000AV 10/03
Généralités sur la Sécurité et Avertissements . . . . . . 2 – 4
Pré-Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 – 7
Fonctionnement, Arrêt et Entreposage . . . . . . . . . . 7 – 9
Guide de Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 –11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Table des Matières Page
1
8
5
0
P
S
I
P
r
e
s
s
u
r
e
W
a
s
h
e
r
1
.
9
G
P
M
1750 PSI
Pressure Washer
1.8 GPM
G
a
r
a
n
t
í
a
l
i
m
i
t
a
d
a
d
e
1
a
ñ
o
s
Limited
Warranty
G
a
r
a
n
t
i
e
l
i
m
i
t
é
e
d
e
1
a
n
s
E
C
P
Voir la Garantie à la page 11 Fr pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
BUILT TO LAST
Lavadoras
eléctricas a presión
Manual del Producto
© 2003 Campbell Hausfeld IN459000AV 10/03
Lineamientos de seguridad
Este manual contiene información que es muy
importante conocer y entender. Esta informa-
ción se provee con fines de SEGURIDAD y para
EVITAR PROBLEMAS DE EQUIPO. Para ayudar-
le a reconocer esta información, observe los
símbolos siguientes:
Peligro indica una
situación de riesgo inminente, la cual, si
no se evita, PUEDE ocasionar la muerte o
graves lesiones.
Adver-tencia indica
una situación potencialmente riesgosa,
la cual, si no se evita, PODRÍA provocar
la muerte o graves lesiones.
Precaución indica una
situación potencialmente riesgosa, la
cual, si no se evita, PUEDE provocar
lesiones menores o moderadas.
NOTA: Información que requiere atención espe-
cial.
Instrucciones Importantes de Seguridad
GUARDE EST
AS INSTRUCCIONES
Se deben tomar ciertas precauciones básicas
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
1
8
5
0
P
S
I
P
r
e
s
s
u
r
e
W
a
s
h
e
r
1
.
9
G
P
M
1750 PSI
Pressure Washer
1.8 GPM
G
a
r
a
n
t
í
a
l
i
m
i
t
a
d
a
d
e
1
a
ñ
o
s
Limited
Warranty
G
a
r
a
n
t
i
e
l
i
m
i
t
é
e
d
e
1
a
n
s
E
C
P
Lea con cuidado y comprenda estas
instrucciones antes de operar esta hidrolavadora
Información de seguridad, advertencias y precauciones . . . . . . . . . 1 - 4
Pre-Operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 6
Operación, Cierre y Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 9
Guía de Diagnóstico de Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 - 11
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Contenido Página
Medidas de Seguridad y
Advertencias
Ver la Garantía en página 12 Sp para información importante sobre el uso comercial de este producto.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Lavadoras a Presión
2 Sp
Medidas de Seguridad y Advertencias (Continuación)
cuando se use esta hidrolavadora, incluyendo las
siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes de usar la
hidrolavadora.
2. Para reducir el riesgo de lesiones, se necesita
una supervisión muy cercana cuando se use
la hidrolavadora cerca de niños.
3. SIEMPRE desconecte el suministro de fuerza
(unidades eléctricas) antes de desarmar o
reparar la unidad.
4. Siga todos los reglamentos de seguridad
locales así como la Ley de Seguridad y Salud
Ocupacional (“OSHA” en inglés).
5. Cerciórese de que los mecanismos de seguri-
dad estén funcionando debidamente antes
de cada uso. NO remueva o modifique
ninguna parte de la pistola o unidad.
6. Sepa como apagar la lavadora y liberar la
presión rápidamente. Familiarícese con
todos los controles.
7. Permanezca alerta. Esté consciente de lo que
está haciendo.
8. No opere esta hidrolavadora cuando esté
fatigado o bajo la influencia del alcohol o de
drogas.
9. Mantenga todas las personas alejadas del
área de trabajo.
10. No trate de alcanzar cosas que estén fuera
de su alcance ni se pare sobre una superficie
inestable. Manténgase siempre en buen
equilibrio, con sus pies sobre una superficie
segura.
11. Siga las instrucciones de mantenimiento
especificadas en los manuales.
12. Este producto debe conectarse a un toma-
corriente protegido por un interruptor de
circuito por fuga a tierra (sólo las lavadoras a
presión eléctricas).
13. Si el producto está provisto de un interrup-
tor de circuito por fuga a tierra, asegúrese
de inspeccionar dicho interruptor y el
cordón antes del uso. Cualquier reparación o
cambio del cordón de fuerza debe ser efec-
tuada por un técnico electricista calificado
(autorizado o certificado).
Peligro de inyección
o lesión grave - Aléjese de la boquilla -
No descargue chorros sobre personas o
animales - Este producto debe ser uti-
lizado sólo por operadores entrenados.
Siempre retire la lanza de la pistola
antes de limpiar la punta.
Manténgase alejado de la boquilla. NUNCA
rocíe agua a alta presión hacia ninguna per-
sona, animal o hacia Ud.
Use siempre lentes o gafas de seguridad cuan-
do esté operando o efectuando mantenimien-
to.
Nunca ponga la mano o los dedos sobre la
boquilla de rociado mientras esté operando la
máquina.
Nunca intente parar o desviar fugas con ningu-
na parte del cuerpo.
Siempre enganche el seguro del gatillo en la
posición de seguridad cuando deje de rociar,
así sea por un momento.
Siga siempre las recomendaciones del fabri-
cante que aparecen en la etiqueta del deter-
gente, para el uso adecuado de éste. Proteja
siempre los ojos, la piel y el sistema respiratorio
del uso de detergentes.
FORMA DE REPARAR UN APARATO DE
DOBLE AISLAMIENTO
Los productos de doble aislamiento contienen
dos sistemas de aislamiento en lugar de una
conexión a tierra. No hay forma de conectar a
tierra un producto con doble aislamiento, ni se le
debe instalar ninguna forma de hacerlo. La
reparación de un producto
con doble aislamiento
requiere un gran cuidado y
conocimiento del sistema y
se debe hacer solamente por
personal de servicio debidamente calificado. Las
piezas de repuesto para un producto con doble
aislamiento deben ser idénticas a las piezas que
van a substituir. Un producto con doble aislamien-
to, fabricado en los Estados Unidos, está marcado
con las palabras “DOUBLE INSULATION” (DOBLE
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Figura 1
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty - One Year, Serious
Duty - Two Years, Extreme Duty - Three Years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 330-0712
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of
the Campbell Hausfeld pressure washer.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED UNDER THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld Pressure Washer supplied or
manufactured by the Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects on material and workmanship which occur
within the duration of the warranty period with the exceptions noted below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A.Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMIT-
ED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this pressure washer is used
for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of
purchase. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limita-
tions may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM
ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRESSURE WASHER. Some States do
not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from shipping damage, accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to install and
operate pressure washer in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with
product.
D.Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants and adjustment.
E. Items or service normally required to maintain the pressure washer.
F. Gasoline engine and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. Such
components should be returned by the purchaser to the original manufacturer or to its authorized repair sta-
tions for service.
G. Additional items not covered under the warranty:
1. Normal wear items such as high pressure hoses, water and oil seals, o-rings, valves, lances and spray tips.
2. Motor brushes (Electric models only).
3. Cosmetic defects that do not interfere with functionality.
4. Rusted components.
5. Pump wear or valve damage caused by using improper oil, oil contamination or by failure to follow prop-
er oil maintenance guidelines.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, pressure
washer or component which is defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the
warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld pressure washer or component to nearest Campbell Hausfeld
Authorized Service Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the pressure washer as described in the owner’s
manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement
will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on
the availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may
also have other rights which vary from state to state or country to country.
Pressure Washers
12
www.chpower.com
3 Sp
Medidas de Seguridad y Advertencias (Continuación)
AISLAMIENTO) o “DOUBLE INSULATED” (AISLA-
DO DOBLEMENTE). El símbolo también puede
estar marcado sobre el producto.
No aplique pre-
siones que excedan la presiÛn de fun-
cionamiento de ninguna de las partes
(mangueras, acoples, etc...) del sis-
tema de presiÛn. Aseg˙rese de que
todo el equipo y los accesorios est·n
clasificados para resistir la presiÛn
m·xima de trabajo de la unidad.
Peligro de Explosión.
NUNCA rocíe líquidos inflamables, ni use la
hidrolavadora en áreas donde haya residuos
líquidos o vapores combustibles.
Nunca opere esta máquina en un edificio cer-
rado o en un ambiente explosivo o cerca del
mismo.
No rocíe artefactos
ni alambres eléctricos.
Nunca desconecte la manguera de descarga de
alta presión de la máquina mientras el sistema
esté presurizado. Para despresurizar la
máquina, cierre los suministros de electricidad
y agua, y luego, presione 2-3 veces el gatillo de
la pistola.
Nunca enganche de manera permanente el
mecanismo del gatillo de la pistola.
Nunca opere la máquina sin que todos los
componentes estén debidamente conectados a
ella. (Mango, conjunto de pistola/vara, boquil-
la, etc.)
DAÑOS EN EL EQUIPO
SIEMPRE abra el suministro de agua antes de la
hidrolavadora. La operación de la bomba en
seco causa daños muy serios.
No opere la lavadora a presión con el filtro de
la entrada de agua removido. Mantenga el fil-
tro libre de basura y sedimento.
NUNCA opere la lavadora a presión con piezas
rotas o que faltan. Revise el equipo con regu-
laridad y repare o cambie inmediatamente las
piezas gastadas o dañadas.
Use solamente la boquilla suministrada con
esta máquina.
Nunca deje la lanza sola mientras la máquina
está funcionando.
Nunca intente alterar los ajustes de fábrica.
La alteración de los ajustes de fábrica podría
dañar la unidad y anulará la garantía.
Siempre sujete firmemente la pistola y lanza
cuando inicie el funcionamiento y opere la
máquina.
NUNCA permita que la unidad funcione por
más de un minuto con el gatillo suelto. El calor
producido durante ese tipo de funcionamiento
dañará la bomba.
La lavadora a presión no está diseñada para
bombear agua caliente. NUNCA la conecte
a un suministro de agua caliente ya que
reduciría significativamente la vida de la
bomba.
NUNCA guarde la hidrolavadora a la intem-
perie o donde se pueda congelar. La bomba se
dañaría seriamente.
Suelte el gatillo cuando vaya a cambiar de alta
a baja presión. De no hacerlo podría dañar la
boquilla.
Mantenga la manguera
lejos de objetos filudos. Las mangueras
que se revíentan pueden ocasionar
lesiones. Examine las mangueras con
regularidad y cámbielas si están
dañadas. No intente reparar una
manguera dañada.
CORDONES DE EXTENSION
Si va a utilizar un
cordón de extensión, sólo use un cordón
para conexión a tierra que tenga tres
cables y cerciórese de que esté en bue-
nas condiciones.
No se recomienda el uso de un cordÛn elÈctri-
co de extensiÛn. Si se usara, aseg˙rese de usar
sÛlo las dimensiones de alambre y largos
como se indica en la tabla a continuaciÛn. Use
sólo cordones de extensiónes aprobados para uso
a la intemperie. Estas extensiones, si son fabri-
cadas en los EUA, pueden estar identificadas con
el siguiente letrero (Acept-able para uso con
aparatos eléctricos a la intemperie; guárdese bajo
techo cuando no esté en uso). Use sólo exten-
siones con una capacidad eléctrica que no sea
!
PELIGRO
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
11
www.chpower.com
Pressure Washers
No detergent
suction – units
with tanks
No detergent
suction – units
with attachable
applicators
Unit begins to
smoke
1. Lance nozzle not in low pres-
sure position
2. Using high pressure exten-
sion hose or high pressure
hose is too long
3. Injector clogged on pump
Detergent applicator clogged
Overheated, overloaded or
damaged motor
1. Slide lance nozzle into low
pressure position (see page 8)
2. Remove high pressure exten-
sion hose or use high pressure
hose shorter than 25 feet
3. Call 1-800-330-0712
1. Clean applicator with warm
water
2. Replace applicator
Turn off unit and call
1-800-330-0712
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action(s)
Troubleshooting Chart
Lavadoras a Presión
4 Sp
Medidas de Seguridad y Advertencias (Continuación)
menor que los requisitos del aparato eléctrico. No
use cordones de extensión dañados. Examine el
cordón de extensión antes de usarlo y reempláce-
lo si está dañado. Tenga cuidado al manipular el
cordón de extensión y no lo hale para desconec-
tarlo. Mantenga el cordón lejos del calor y bordes
afilados. Siempre desconecte el cordón de exten-
sión del tomacorriente antes de desconectar la
hidrolavadora de la extensión. NOTA: Con este
producto no use las comunes cuerdas de exten-
siÛn 16 Û 18 AWG.
El no cumplir
con estas instrucciones puede
ocasionar lesiones graves, incluso
la muerte.
Para disminuir el
riesgo de electrocución, mantenga secas
todas las conexiones y sin entrar en con-
tacto con el piso. No toque el enchufe
con las manos mojadas.
CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE MONTA-
JE PARA OBTENER INFORMACIÓN SOBRE
LOS PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE,
INSTALACIÓN Y CONEXIÓN.
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
Tamaño del Longitud
cordón de recomendada
extensión 7,62M 15,24M
14 AWG Si No
12 AWG Si Si
Pre-Operación
AJUSTE DEL PATRÓN DE ROCIADO EN
ABANICO
El ángulo de rociado que sale de la lanza se
puede graduar en algunas lanzas girando la
boquilla. Esto hará variar el patrón de rociado
desde aproximadamente un chorro angosto de
alto impacto de 0o hasta un abanico de rociado
de 600 de ancho (ver figura 2)
Un chorro angosto tiene una fuerza de alto
impacto sobre la superficie de limpieza y da
como resultado una limpieza máxima profunda
en una zona concentrada. Sin embargo, este
chorro angosto de alto impacto debe usarse con
precaución, pues puede dañar algunas superfi-
cies.
Un patrón en "abanico" ancho distribuye el
impacto del agua sobre un área mayor, lo que da
como resultado una excelente acción de limpieza
con un menor riesgo de daño a la superficie. Las
áreas de superficie amplias se pueden limpiar
más rápido con el uso de un patrón en abanico
más ancho.
BOQUILLA DE PRESIÓN AJUSTABLE
(NO INCLUIDA CON TODOS LOS
MODELOS)
La boquilla de presión ajustable permite cam-
biar la presión de pulverización girando el
extremo azul de la boquilla. Girando comple-
Figura 2 – Ajuste de la boquilla para el patrón de
rociado en abanico (no se aplica en algunas boquillas)
Boquilla
Figura 3 - Chorro angosto de alto impacto
Figura 4 - Patrón en abanico ancho
10
www.chpower.com
Pressure Washers
Pressure washer
does not start
up
Pump does not
reach necessary
pressure
Fluctuating
pressure
Motor stops
suddenly
1. Unit is pressurized
2. GFCI has tripped (If so
equipped)
3. Plug is not well connected
or electric socket is faulty
4. Extension cord too long or
wire size too small
5. Main voltage supply too low
6. Thermal safety switch has
tripped
1. Water inlet filter is clogged
2. Pump sucking air from hose
connections
3. Nozzle worn or not correct
size
4. Unloader clogged or worn
5. Valves clogged or worn
1. Pump sucking in air
2. Clogged nozzle
3. Valves dirty, worn or stuck
4. Water seals worn
1. Extension cord too long or
wire size too small
2. Thermal safety switch has
tripped due to overheating
1. Squeeze trigger on gun
2. Push reset button on plug
3. Check plug, socket and fuses
4. Remove extension cord (see
page 4)
5. Check that main supply volt-
age is adequate
6. Switch off unit and allow
motor to cool down
1. Clean water inlet filter
2. Check that connections and
locking ring are properly
tightened
3. Call 1-800-330-0712
4. Call 1-800-330-0712
5. Call 1-800-330-0712
1. Check that hoses and connec-
tions are tight
2. Clean with tip cleaner (see
page 5)
3. Call 1-800-330-0712
4. Call 1-800-330-0712
1. Remove extension cord (see
page 4)
2. Check that main supply volt-
age corresponds to specifica-
tions
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action(s)
Troubleshooting Chart
5 Sp
Pre-Operación (Continuación)
tamente en sentido horario se reduce la pre-
sión al mínimo. Si la lavadora a presión está
equipada con un sistema de tanque para el
detergente, es necesario usar la presión míni-
ma para succionar el detergente
Girar el extremo azul completamente en senti-
do antihorario aumenta la presión al máximo
para un lavado más eficiente. Girar el extremo
azul cambia la presión pero no cambia el
patrón de rociado.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DE LA
BOQUILLA
Una boquilla obstruida o parcialmente obstrui-
da puede causar una significativa reducción en
la cantidad de agua que sale de la misma y
puede provocar que la unidad pulse mientras
está rociando.
Para limpiar la boquilla:
Apague la unidad y desenchúfela.
Cierre el suministro de agua. Alivie la pre-
sión atrapada en la manguera presionando
el gatillo 2 ó 3 veces.
Separe la lanza de la pistola.
Gire la boquilla hasta el ajuste de chorro. Esto
abre las paletas del abanico.
Utilizando el limpiador de punta que se
incluye, o un sujetapapeles desdoblado,
introduzca el alambre dentro del orificio de
la boquilla y muévalo hacia adelante y hacia
atrás hasta que la obstrucción desaparezca
(ver Fig. 7).
Quite cualquier residuo adicional pasando
agua en sentido contrario a través de la
boquilla. Para hacer esto coloque el
extremo de una manguera de jardín (con
agua) en el extremo de la boquilla durante
30 a 60 segundos.
ÁNGULO A LA SUPERFICIE DE
LIMPIEZA
Cuando se rocía agua contra una superficie, el
impacto máximo se genera cuando el agua gol-
pea la superficie "de frente". Sin embargo, este
tipo de impacto tiende a empotrar las partículas
de suciedad en la superficie, impidiendo así la
acción de limpieza deseada.
El ángulo óptimo para rociar agua contra una
superficie de limpieza es de 45 grados.
El rociar agua contra una superficie a este ángulo
proporciona la fuerza de impacto más benefi-
ciosa combinada con una remoción eficiente de
los desechos en la superficie.
Figura 8 - Ángulo óptimo a la superficie
de limpieza
Figura 7 – Introduzca el limpiador de punta
dentro del orificio de la boquilla y muévalo
hacia adelante y hacia atrás hasta que la
obstrucción desaparezca.
Boquilla
Limpiador de punta
Figura 5 – Pulverización a baja presión
Figura 6 – Pulverización a alta presión
9
Operation (Continued)
www.chpower.com
5.After each use, wipe all surfaces of the pressure
washer with a clean, damp cloth.
Do not store pressure washer outdoors.
Do not store pressure washer where it might
freeze.
TIPS FOR EXTENDING THE LIFE OF YOUR
PRESSURE WASHER
1.Never operate unit without water.
2.Pressure washer is not meant to pump hot
water. Never connect to hot water supply –
this will significantly reduce life of the pump.
3.Using detergents other than Campbell
Hausfeld's brand may cause damage to pump
components (o-rings, seals, etc.). This also
applies to chemicals such as bleach, dish soap,
etc.
4.Never operate unit for more than one (1)
minute without spraying water. Resulting heat
buildup will damage pump.
5.Before adjusting nozzle for pressure (high-to-
low or low-to-high) release trigger. Failure to
do so will reduce life of o-rings in lance.
6. Storage
que todas las ventanas y puertas estén bien cer-
radas. Además, debe asegurar que todas las plan-
tas y árboles adyacentes al área de limpieza estén
protegidos con una tela de cobertura. Esto
impedirá que sus plantas sean rociadas con deter-
gentes.
El siguiente paso es rociar la superficie de
limpieza con agua para desprender la mugre o
suciedad acumulada en la superficie. Esto permi-
tirá que su detergente ataque la suciedad profun-
da que se ha metido en la superficie de limpieza.
Antes de presionar el gatillo de la pistola, ajuste
la boquilla para un patrón en abanico ancho y
lentamente gradúe hasta obtener el patrón de
rociado deseado. Esto le ayudará a evitar la apli-
cación de un rociado muy concentrado a la super-
ficie, lo cual podría ocasionar daño.
SIGA LAS INSTRUCCIONES APROPI-
ADAS PARA EL MODELO ADQUIRIDO
NOTA: S
olamente use detergentes formula-
dos para lavadoras a presión.
NOTA: Pruebe el detergente en una zona
poco visible antes de usarlo.
Siga las instrucciones del rÛtulo del fabricante
para combinar las concentraciones correctas
de jabÛn/detergente. La proporciÛn de
jabÛn/detergente y agua en la lavadora de
presiÛn debe ser cerca de 5,4% (1 a 19
partes).
MODELOS SIN TANQUE DE DETERGENTE
1. Desenrosque la parte superior del aplicador de
detergente de detergente y llene el aplicador
con detergente."
2. Reemplace la parte superior del aplicador.
3. Quite la lanza de la pistola.
4. Una el aplicador de detergente a la pistola
(ver Fig. 11).
5. Para aplicadores de detergente que calzan en
un extremo de la lanza, gire la lanza para
obtener un patrón de abanico amplio (La suc
-
ción del detergente no funcionará cuan-
do la lanza está ajustada para propor-
cionar un patrón angosto.) Conecte el
aplicador al extremo de la lanza.
Asegúrese de que la conexión esté sujeta-
da correctamente (ver Fig. 12).
6. Aplique detergente para que cubra total-
mente la superficie de limpieza. Aplique de
abajo hacia arriba para evitar que el deter-
gente se escurra y marque la superficie.
7 Sp
Operación (Continuación)
2. Enjuague inicial de alta presión
3. Aplicación del detergente
Figura 9 – Aplicación del detergente
Figure 11 – Attach applicator to gun
Figura 12 – Gire la lanza para obtener un
patrón de abanico ancho.
Unidades con Aplicador de
Detergente Incluido
ó
Figura 10 – Aplicador de detergente
7
Operation (Continued)
www.chpower.com
doors are closed tight. In addition, you should
make sure that all plants and trees adjacent to
the cleaning area are protected by a drop cloth.
This will ensure that your plants won’t be
sprayed by the detergents.
The next step is to spray the cleaning surface
with water to clear off any dirt or grime that
may have collected on the surface. This will allow
your detergent to attack the deep down dirt
that has worked its way into the cleaning sur-
face. Before triggering the gun, adjust the noz-
zle to a wide fan pattern and slowly adjust to
the desired spray pattern. This will help you
avoid applying too much concentrated spray to
the surface which could cause damage.
USE THE INSTRUCTIONS APPROPRIATE
FOR MODEL PURCHASED
NOTE: Use only detergents formulated for pres-
sure washers.
NOTE: Test detergent in an inconspicuous area
before use.
Follow manufacturer's label directions for mixing
correct concentrations of soap/detergents. The
soap/detergent to water ratio through the pres-
sure washer is approximately 5.4% (1 to 19).
MODELS WITHOUT DETERGENT TANK
1.Unscrew top of detergent applicator and fill
applicator with detergent.
2.Replace top on applicator.
3.Remove lance from gun.
4.Attach detergent applicator to gun. (See Figure
11.)
5.For detergent applicators that fit on end of
lance, turn lance to obtain wide fan pattern.
(Deter
gent suction will not work when
lance is adjusted to provide a narrow pat-
tern.) Connect applicator to end of lance.
Make sure connection is secured correctly. (See
figure 12.)
2. Initial High Pressure Rinse
3. Detergent Application
Figure 9 – Detergent application
Units with Detergent Applicator
Included
Figure 10 – Detergent Applicators
OR
Figure 11 – Attach applicator to gun
Figure 12 – Turn lance to obtain wide fan
pattern.
7. Deje que el detergente permanezca sobre la
superficie durante algunos minutos. Este es
un buen momento para usar un cepillo y cepil-
lar suavemente las áreas muy sucias. Nunca
deje que el detergente se seque sobre la
superficie de limpieza.
8.
Quite el aplicador de detergente de la pistola y
reemplácelo con la lanza, o quite el aplicador del
extremo de la lanza
.
9.
Enjuague el detergente de la superficie.
Nota: Lave el aplicador de detergente con un
chorro de agua limpia abundante después de
cada uso.
Siga las instrucciones del rÛtulo del fabricante
para combinar las concentraciones correctas
de jabÛn/detergente. La proporciÛn de
jabÛn/detergente y agua en la lavadora de
presiÛn debe ser cerca de 12% (1 a 8 partes).
ESTOS MODELOS NO NECESITAN UN
APLICADOR DE DETERGENTE
1. Retire la tapa del tanque de detergente y vier-
ta en su interior detergente para lavadora a
presión. Vuelva a poner la tapa.
2. Mueva el interruptor OFF/ON a la posición ON
(ENCENDIDO).
3. Corra la boquilla a la posición de baja presión
como se muestra en la figura 13, y aplique el
detergente de modo que cubra por completo
la superficie de limpieza.
Aplique el detergente de abajo hacia arriba
para evitar que el detergente se escurra para
abajo y cause vetas. Espere un par de minutos
para que el detergente afloje la mugre y la
suciedad. Este es un buen momento para uti-
lizar un cepillo a fin de restregar ligeramente
las zonas muy sucias. Nunca deje que el deter-
gente se seque sobre la superficie de limpieza.
IMPORTANTE: La unidad sólo aplicará el deter-
gente cuando se utilice una boquilla regulable y
cuando la boquilla esté en la posición de baja
presión.
La inyección de detergente puede no fun-
cionar con una extensión de manguera o
mangueras de reemplazo de más de 25 pies
de largo.
4. Para enjuagar o volver a la alta presión, suelte
el gatillo y corra la boquilla a la posición de
alta presión.
Nunca corra la
boquilla de baja a alta presión o vicev-
ersa cuando esté presionado el gatillo
de la pistolalas unidades con.
El enjuague final debe empezar desde abajo y
avanzar hacia arriba. Asegúrese de enjuagar
totalmente la superficie y que todo el detergente
haya sido removido.
1. Cerciórese de que todo el detergente sea
enjuagado del sistema.
2. Apague el motor.
3. Cierre el suministro de agua.
4. Después de haber apagado el motor y el sum-
inistro de agua, apriete el gatillo de la pistola
para descargar la presión del sistema.
NO APAGUE nunca el
suministro de agua antes de apagar el
motor. Esto puede producir serios daños
a la bomba y al motor.
NEVER disconnect
high pressure discharge hose from
machine while system is pressurized.
Para descargar la presión, apague el
motor, corte el suministro de agua y
apriete el gatillo de la pistola 2-3 veces.
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
AVISO
Lavadoras a Presión
8 Sp
Operación (Continuación)
Unidades eléctricas con tanque de
detergente
Low Pressure
High Pressure
Figura 13- Ajuste de la boquilla para presión
Nozzle
4. Enjuague Final
5. Cierre
6
Pre-Operation (Continued)
www.chpower.com
Spraying water against a surface at this angle
provides for the most beneficial impact force
combined with efficient removal of debris from
the surface.
DISTANCE FROM CLEANING SURFACE
Another factor that determines the impact force
of the water is the distance from the spray noz-
zle to the cleaning surface. The impact force of
the water is increased as the nozzle is moved
closer to the surface.
HOW TO AVOID DAMAGING SURFACES
Damage to cleaning surfaces occurs because the
impact force of the water exceeds the durability
of the surface. The impact force can be varied by
controlling the three previously noted items.
Never use a narrow high impact stream or a
turbo/rotary nozzle on a surface that is suscepti-
ble to damage. Avoid spraying windows with a
narrow high impact stream or turbo nozzle as
this may cause breakage. The surest way to avoid
damaging surfaces is to follow these steps:
1.Before triggering the gun, adjust the nozzle to
a wide fan pattern.
2.Place the nozzle approximately 4-5 feet from
and 45 degrees to the cleaning surface, and
trigger the gun.
3.Vary the fan pattern spray angle and the dis-
tance to the cleaning surface until optimum
cleaning efficiency is achieved without damag-
ing the surface.
TURBO NOZZLE (NOT INCLUDED WITH
ALL MODELS)
A turbo nozzle, sometimes referred to as a rotary
nozzle, is a very effective tool that can signifi-
cantly reduce cleaning time. The turbo nozzle
combines the power of a narrow high impact
stream and the efficiency of a 25 degree fan pat-
tern. This swirls the narrow high impact stream
into a cone shape that cleans a larger area.
Caution: Since a turbo nozzle uses a narrow
high impact stream, only use it in applications
where the cleaning surface cannot be damaged
by narrow high impact spray. Additionally, the
turbo nozzle is NOT adjustable and cannot be
used to apply detergent.
DETERGENTS
The use of detergents can dramatically reduce
cleaning time and assist in the removal of diffi-
cult stains. Some detergents have been cus-
tomized for pressure washer use on specific
cleaning tasks. These detergents are approxi-
mately as thick as water. The use of thicker
detergents, such as dish soap, will clog the chem-
ical injection system and prevent the application
of the detergent.
The cleaning power of detergents comes from
applying them to a surface and giving the chemi-
cals time to break down the dirt and grime.
Detergents work best when applied at low pres-
sure.
The combination of chemical action and high
pressure rinsing is very effective. On vertical sur-
faces, apply the detergent starting at the bottom
and work your way upward. This will prevent the
detergent from sliding down and causing
streaks. High pressure rinsing should also
progress from the bottom to top. On particularly
tough stains, it may be necessary to use a brush
in combination with detergents and high pres-
sure rinsing.
Pressure Washers
Operation
The following cleaning procedure will help you
to organize your cleaning task, and ensure that
you achieve the most beneficial results in the
shortest amount of time. Remember to use the
spraying/ cleaning techniques previously listed.
Before starting a pressure washer cleaning job, it
is important to prepare the surface that is to be
cleaned. This is done by clearing the area of fur-
niture, and making sure that all windows and
1. Surface Preparation
9 Sp
Operación (Continuación)
5. Después de cada uso, limpie todas las superfi-
cies de la lavadora a presión con un paño
limpio y húmedo.
No guarde la lavadora a presión al aire libre.
No guarde la lavadora a presión donde podría
congelarse.
CONSEJOS PARA AMPLIAR LA
DURACIÓN DE SU LAVADORA A
PRESIÓN
1. Nunca opere la unidad sin agua.
2. Su lavadora a presión no está hecha para
bombear agua caliente. Nunca conecte su
lavadora a presión a un suministro de agua
caliente, ya que reducirá significativamente la
duración de la bomba.
3.El uso de detergentes que no sean de marca
Campbell Hausfeld puede causar daños a las
partes de la bomba (aros tóricos, sellos, etc.).
Esto vale también para químicos como blan-
queadores, jabón de platos, etc.
4. El funcionamiento de la unidad por más de 1
minuto sin rociar agua hace que el calor se
acumule en la bomba. Esto maltrata muchos
de los componentes de la bomba, debiendo
evitarse esta práctica.
5. Suelte el gatillo antes de cambiar la presión de
la lanza de baja a alta o viceversa. El no hacer-
lo puede reducir la duración de los anillos en
'O' de la lanza.
6. Almacenamiento
5
Pre-Operation (Continued)
www.chpower.com
of surface damage. Large surface areas can be
cleaned more quickly using a wide fan pattern.
ADJUSTABLE PRESSURE NOZZLE
(NOT INCLUDED WITH ALL MODELS)
The adjustable pressure nozzle allows you to
vary the pressure of your spray by turning the
blue end of the nozzle. Turning the blue end
fully clockwise will reduce the pressure to its
minimum. If the pressure washer has a deter-
gent tank system you must use this minimum
pressure setting in order to suction detergent.
Turning the blue end fully counter-clockwise
will increase the pressure to its maximum for
greatest cleaning efficiency. Turning the blue
end changes the pressure but not the fan pat-
tern.
NOZZLE CLEANING INSTRUCTIONS
A clogged or partially clogged nozzle can
cause a significant reduction of water coming
out of the nozzle and cause the unit to pulsate
while spraying.
To clean out the nozzle:
•Turn off and unplug unit.
•Turn off water supply. Relieve any pressure
trapped in the hose by squeezing trigger 2-3
times.
Separate lance from gun.
Rotate nozzle to the narrow stream setting.
This opens up the fan blades.
Using included tip cleaner, or an un-folded
paper clip, insert wire into the nozzle hole
and move back and forth until debris is dis-
lodged. (See Figure 7.)
Remove additional debris by back-flushing
water through the nozzle. To do this, place
end of a garden hose (with water running) to
end of nozzle for
30 – 60 seconds.
ANGLE TO THE CLEANING SURFACE
When spraying water against a surface, maxi-
mum impact is generated when the water
strikes the surface “head on." However, this
type of impact tends to cause dirt particles to
imbed in the surface, thereby preventing the
desired cleaning action.
The optimum angle for spraying water against
a cleaning surface is 45 degrees.
Figure 5 – Low Pressure Spray
Figure 6 – High Pressure Spray
Figure 7 – Insert tip cleaner in nozzle hole
and move back and forth until debris is dis-
lodged.
Nozzle
Tip Cleaner
Figure 8 – Optimum Angle to Cleaning
Surface
Lavadoras a Presión
10 Sp
Guía de Diagnóstico de Averías
La lavadora a pre-
sión no se enciende.
La bomba no
alcanza la pre-
sión necesaria.
La presión
fluctúa.
El motor se
apaga inespe-
radamente.
1. La unidad está presurizada.
2. El GFCI se ha disparado (si
está equipado así)
3. Enchufe mal conectado o
tomacorriente dañado.
4.
Cordón de extensión demasia-
do largo o tamaño del alam-
bre demasiado pequeño.
5. El voltaje de la fuente es
demasiado bajo.
6. El interruptor térmico de
seguridad se disparó.
1. Filtro de entrada de agua
obstruido.
2. La bomba está succionando
aire de las conexiones de la
manguera.
3. Boquilla desgastada o del
tamaño incorrecto.
4. El descargador está obstruido
o desgastado.
5. Válvulas obstruidas o
desgastadas
1. La bomba absorbe aire.
2. Boquilla obstruida.
3. Válvulas sucias, desgastadas o
atascadas
4. Los sellos para agua están
desgastados.
1. El cordón de extensión es
demasiado largo o el
tamaño del alambre es
demasiado pequeño.
2. El interruptor térmico de
seguridad se disparó
porque se sobrecalentó.
1.
Presione el gatillo en la pistola.
2. Presione el botón de reposi-
ción en el enchufe.
3. Verifique el enchufe, el toma-
corriente y los fusibles.
4. Quite el cordón de extensión
(ver la figura 4).
5. Cerciórese de que el voltaje de
la fuente sea el adecuado.
6. Apague la unidad y espere
hasta que el motor se enfríe.
1. Limpie el filtro de la entrada
del agua.
2. Cerciórese de que las cone-
xiones y los anillos estén
bien apretados.
3. Llame al 1-800-330-0712
(sólo en EE.UU.)
4. Llame al 1-800-330-0712
(sólo en EE.UU.)
5. 5. Llame al 1-800-330-0712
(sólo en EE.UU.)
1. Cerciórese de que las
mangueras y las conexiones
estén bien apretadas.
2. Límpiela con el limpiador de
punta (ver la página 5).
3. Llame al 1-800-330-0712
(sólo en EE.UU.)
4. Llame al 1-800-330-0712
(sólo en EE.UU.)
1. Quite el cordón de extensión
(ver la figura 4).
2. Cerciórese de que el voltaje de
la fuente corresponda con las
especificaciones.
Problema Posible(s) Causa(s) Acciones a Tomar
4
Safety and Warning Information (Continued)
www.chpower.com
damaged extension cords. Examine extension
cord before using and replace if damaged. Do
not abuse extension cord. Do not pull on the
cord to disconnect. Keep cord away from heat
and sharp edges. Always disconnect cord from
receptacle before disconnecting product from
extension cord.
Note: Do not use 16 or 18 AWG common
extension cords on this product.
Failure to follow these
instructions can result in serious
injury, including death.
To reduce the risk
of electrocution, keep all con-
nections dry and off the
ground. Do not touch plug
with wet hands.
!
WARNING
!
DANGER
REFER TO ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR
ASSEMBLY, SET-UP AND
CONNECTION PROCEDURES
Pre-Operation
ADJUSTING FAN PATTERN
The angle of spray coming out of the lance
may be adjusted on some lances by rotating
the nozzle. This will vary the spray pattern
from approximately a 0˚ narrow high impact
stream to a 60˚ wide fan spray. (See Figure 2.)
A narrow stream has high impact force on the
cleaning surface and results in maximum deep
cleaning in a concentrated area. However, this
narrow high impact spray must be used cau-
tiously, as it may damage some surfaces.
A wide fan pattern will distribute the impact
of the water over a larger area, resulting in
excellent cleaning action with a reduced risk
Figure 2 - Adjusting nozzle for fan pat-
tern (not applicable on some nozzles)
Nozzle
Pressure Washers
Extension Allowable length
Cord size 25’ 50’
14 AWG Yes No
12 AWG Yes Yes
Figure 3 – Narrow high impact stream
Figure 4 – Wide fan pattern
12 Sp
Pressure Washers
2
Safety and Warning Information
www.chpower.com
Safety Guidelines
This manual contains information that is very
important to know and understand. This infor-
mation is provided for SAFETY and to PRE-
VENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recog-
nize this information, observe the following
symbols.
Danger indicates an immi-
nently hazardous situation which, if
not avoided, WILL result in death or
serious injury.
Warning indicates a
potentially hazardous situation which,
if not avoided, COULD result in death
or serious injury.
Caution indicates a poten-
tially hazardous situation which, if
not avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
NOTE:
Information that requires special atten-
tion.
Important Safety Instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using this product, basic precautions
should always be followed, including the fol-
lowing:
1. Read all instructions before using the prod-
uct.
2. To reduce the risk of injury, close supervi-
sion is necessary when a product is used
near children.
3. ALWAYS disconnect power before disas-
sembling or repairing the unit.
4. Follow all safety codes as well as the
Occupational Safety and Health Act
(OSHA).
5. Ensure safety devices are operating proper-
ly before each use. DO NOT remove or
modify any part of the gun or unit.
6. Know how to stop this product and bleed
pressure quickly. Be thoroughly familiar
with the controls.
7. Stay alert – watch what you are doing.
8. Do not operate the product when fatigued
or under the influence of alcohol or drugs.
9. Keep operation area clear of all persons.
10. Do not overreach or stand on unstable
support. Keep good footing and balance
at all times.
11. Follow the maintenance instructions speci-
fied in the manual.
12. This product shall be connected to a
power supply receptacle protected by a
ground fault circuit interrupter (GFCI).
13. If product is provided with a GFCI, be sure
to inspect cord and GFCI prior to use. Any
repair or replacement of the power cord
must be performed by a qualified (licensed
or certified) electrical technician.
Risk of injection or severe
injury. Keep clear of nozzle. Do not
discharge streams at persons. This
product is to be used only by trained
operators. Always remove lance from
gun before cleaning debris from tip.
Keep clear of nozzle. NEVER direct high
pressure spray at any person, animal or self.
Always wear safety glasses or goggles and
protective clothing when operating or per-
forming maintenance.
Never put hand or fingers over the spray tip
while operating the unit.
•Never try to stop or deflect leaks with any
body part.
Always engage the trigger safety latch in
the safe position when spraying is stopped
even if only for a few moments.
Always follow detergent manufacturer’s
label recommendations for proper use of
detergents. Always protect eyes, skin, and
respiratory system from detergent use.
SERVICING OF A DOUBLE-INSULATED
APPLIANCE
In a double-insulated product, two systems of
insulation are provided instead of grounding.
No grounding means are provided for a dou-
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
CAUTION
!
WARNING
!
DANGER
Garantía Limitada
1
. Duracion: De la fecha de compra por el comprador original y de acuerdo a las siguientes clasificaciones: Normas
(Standard Duty) – Un Año, Deber Serio (Serious Duty) - Dos Años, Deber Extremo (Extreme Duty) - Tres Años.
2. QUIEN OTORGA DA ÉSTA GARANTÍA (EL GARANTE): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, Harrison, Ohio,
45030, Teléfono: (800) 330-0712.
3. QUIEN RECIBE ÉSTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea revendedor) de la
Lavadora de Presión Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier Lavadora de Presión Campbell Hausfeld fabricada o
distribuida por el garante.
5. LO QUÉ ÉSTA CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: Los defectos de material y/o de manufactura que ocurran dentro
del periodo de garantía con las excepciones anotadas abajo.
6. LO QUÉ NO ÉSTA CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo las garantías de comercialización y adecuación para un fin particular, son
limitadas a partir de la fecha de compra como se indica en el parrafo DURACIÓN. Si ésta lavadora de presión
es usada para trabajos comerciales, industriales o para renta, la garantía aplicada es de (90) días a partir de
la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías, en tal
caso esta limitacion no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA, DANO INCIDENTAL INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDE RESULTAR DE UN DEFEC-
TO, FALLA, O MALFUNCIONAMIENTO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN CAMPBELL HAUSFELD. En algunos esta-
dos no se permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes y en tal caso esta limita-
cion o exclusión no es aplicable.
C. Cualquier falla que resulte por daños en la transportación, accidente, abuso, negligencia o incumplimiento
de las instrucciones de funcionamiento e instalacion indicadas en el manual suministrado con el producto.
D. El servicio al producto antes de la venta. Ejemplo ensamblaje, aceites o lubricantres, ajustes, etc.
E. Partes o ajestes requeridos normalmente en el mantenimiento de la lavadora de presión.
F. El motor de gasolina y sus componentes están expresamente excluídos de ésta garantía limitada. Estos com-
ponentes deben de ser devueltos por el comprador al fabricante original o a su taller de reparación autoriza-
do.
G. Partes adicionales no cubiertos en ésta garantía:
1. Desgaste normal en partes tales como mangueras de alta presión, sellos de agua o aceite, anillos, válvulas
y boquillas de spray.
2. Escobillas del motor (modelos eléctricos solamente).
3. Defectos esternos que no interfieren con su funcionamiento.
4. Componentes oxidados.
5. Desgaste de la bomba o daño de la válvula causado por uso de aceite inapropiado, contaminación del
aceite o por no seguir adecuadamente las recomendaciones de mantenimiento.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ÉSTA GARANTÍA: Repare o reemplazar, como lo decida el garante, ya
sea la lavadora de presión o alguna de sus partes que se encuentre defectuoso, no funcione adecuadamente y/o
no cumpla de conformidad dentro del periodo de duración de la garantia.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA:
A. Proporcionar prueba de la fecha de compra y registros de mantenimiento.
B. Entregar o enviar la lavadora de presión o su componente al centro de servicio autorizado Campbell
Hausfeld más cercano. Los costos de embarque, si son aplicables, serán pagados por el comprador.
C. Ser cuidadoso con el funcionamiento y mantenimiento de la lavadora de presión de acuerdo al manual(s) del
propietario.
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: La
reparación o reemplazo del equipo tomara el tiempo normal y de acuerdo a la carga de trabajo en ese momen-
to el el centro de servicio y de acuerdo a la disponibilidad de refacciones.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. También
usted podría tener otros derechos los cuales varían de estado a estado o de país a país.
Lavadoras a Presión

Transcripción de documentos

Lavadoras eléctricas a presión BUILT TO LAST Manual del Producto Ver la Garantía en página 12 Sp para información importante sobre el uso comercial de este producto. In Vo 1750 PSI E C P Pressure Washer 1.8 GPM L i m it e d Ga ra nt ie lim W a r ra n t y de ité e de 1 an s ía lim 1 años itada Garant 1850 PSI Pressure Washer 1.9 GPM Contenido Página Información de seguridad, advertencias y precauciones . . . . . . . . . 1 - 4 Pre-Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 6 Operación, Cierre y Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 9 Guía de Diagnóstico de Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 - 11 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Lea con cuidado y comprenda estas instrucciones antes de operar esta hidrolavadora Medidas de Seguridad y Advertencias Lineamientos de seguridad Este manual contiene información que es muy importante conocer y entender. Esta información se provee con fines de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS DE EQUIPO. Para ayudarle a reconocer esta información, observe los símbolos siguientes: ! PELIGRO Peligro indica una situación de riesgo inminente, la cual, si no se evita, PUEDE ocasionar la muerte o graves lesiones. ! ADVERTENCIA Adver-tencia indica una situación potencialmente riesgosa, la cual, si no se evita, PODRÍA provocar la muerte o graves lesiones. ! PRECAUCION Precaución indica una situación potencialmente riesgosa, la cual, si no se evita, PUEDE provocar lesiones menores o moderadas. NOTA: Información que requiere atención especial. Instrucciones Importantes de Seguridad GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ! ADVERTENCIA Se deben tomar ciertas precauciones básicas RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro. © 2003 Campbell Hausfeld IN459000AV 10/03 © 20 ious Drive, ) of ed or ur IMITused e of ita- M es do r and th uch air sta- tips. prop- ssure the er’s ement g on ay Lavadoras a Presión Medidas de Seguridad y Advertencias (Continuación) cuando se use esta hidrolavadora, incluyendo las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones antes de usar la hidrolavadora. 2. Para reducir el riesgo de lesiones, se necesita una supervisión muy cercana cuando se use la hidrolavadora cerca de niños. 3. SIEMPRE desconecte el suministro de fuerza (unidades eléctricas) antes de desarmar o reparar la unidad. 4. Siga todos los reglamentos de seguridad locales así como la Ley de Seguridad y Salud Ocupacional (“OSHA” en inglés). 5. Cerciórese de que los mecanismos de seguridad estén funcionando debidamente antes de cada uso. NO remueva o modifique ninguna parte de la pistola o unidad. 6. Sepa como apagar la lavadora y liberar la presión rápidamente. Familiarícese con todos los controles. 7. Permanezca alerta. Esté consciente de lo que está haciendo. 8. No opere esta hidrolavadora cuando esté fatigado o bajo la influencia del alcohol o de drogas. 9. Mantenga todas las personas alejadas del área de trabajo. 10. No trate de alcanzar cosas que estén fuera de su alcance ni se pare sobre una superficie inestable. Manténgase siempre en buen equilibrio, con sus pies sobre una superficie segura. 11. Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas en los manuales. 12. Este producto debe conectarse a un tomacorriente protegido por un interruptor de circuito por fuga a tierra (sólo las lavadoras a presión eléctricas). 13. Si el producto está provisto de un interruptor de circuito por fuga a tierra, asegúrese de inspeccionar dicho interruptor y el cordón antes del uso. Cualquier reparación o cambio del cordón de fuerza debe ser efectuada por un técnico electricista calificado (autorizado o certificado). ! ADVERTENCIA Peligro de inyección o lesión grave - Aléjese de la boquilla No descargue chorros sobre personas o animales - Este producto debe ser utilizado sólo por operadores entrenados. Siempre retire la lanza de la pistola antes de limpiar la punta. • Manténgase alejado de la boquilla. NUNCA rocíe agua a alta presión hacia ninguna persona, animal o hacia Ud. • Use siempre lentes o gafas de seguridad cuando esté operando o efectuando mantenimiento. • Nunca ponga la mano o los dedos sobre la boquilla de rociado mientras esté operando la máquina. • Nunca intente parar o desviar fugas con ninguna parte del cuerpo. • Siempre enganche el seguro del gatillo en la posición de seguridad cuando deje de rociar, así sea por un momento. • Siga siempre las recomendaciones del fabricante que aparecen en la etiqueta del detergente, para el uso adecuado de éste. Proteja siempre los ojos, la piel y el sistema respiratorio del uso de detergentes. ! ADVERTENCIA FORMA DE REPARAR UN APARATO DE DOBLE AISLAMIENTO Los productos de doble aislamiento contienen dos sistemas de aislamiento en lugar de una conexión a tierra. No hay forma de conectar a tierra un producto con doble aislamiento, ni se le debe instalar ninguna forma de hacerlo. La reparación de un producto con doble aislamiento requiere un gran cuidado y conocimiento del sistema y se debe hacer solamente por Figura 1 personal de servicio debidamente calificado. Las piezas de repuesto para un producto con doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas que van a substituir. Un producto con doble aislamiento, fabricado en los Estados Unidos, está marcado con las palabras “DOUBLE INSULATION” (DOBLE 2 Sp Medidas de Seguridad y Advertencias (Continuación) AISLAMIENTO) o “DOUBLE INSULATED” (AISLADO DOBLEMENTE). El símbolo también puede estar marcado sobre el producto. ! ADVERTENCIA No aplique pre- siones que excedan la presiÛn de funcionamiento de ninguna de las partes (mangueras, acoples, etc...) del sistema de presiÛn. Aseg˙rese de que todo el equipo y los accesorios est·n clasificados para resistir la presiÛn m·xima de trabajo de la unidad. ! ADVERTENCIA Peligro de Explosión. • NUNCA rocíe líquidos inflamables, ni use la hidrolavadora en áreas donde haya residuos líquidos o vapores combustibles. • Nunca opere esta máquina en un edificio cerrado o en un ambiente explosivo o cerca del mismo. ! ADVERTENCIA No rocíe artefactos ni alambres eléctricos. • Nunca deje la lanza sola mientras la máquina está funcionando. • Nunca intente alterar los ajustes de fábrica. La alteración de los ajustes de fábrica podría dañar la unidad y anulará la garantía. • Siempre sujete firmemente la pistola y lanza cuando inicie el funcionamiento y opere la máquina. • NUNCA permita que la unidad funcione por más de un minuto con el gatillo suelto. El calor producido durante ese tipo de funcionamiento dañará la bomba. • La lavadora a presión no está diseñada para bombear agua caliente. NUNCA la conecte a un suministro de agua caliente ya que reduciría significativamente la vida de la bomba. • NUNCA guarde la hidrolavadora a la intemperie o donde se pueda congelar. La bomba se dañaría seriamente. • Suelte el gatillo cuando vaya a cambiar de alta a baja presión. De no hacerlo podría dañar la boquilla. • Nunca desconecte la manguera de descarga de alta presión de la máquina mientras el sistema esté presurizado. Para despresurizar la máquina, cierre los suministros de electricidad y agua, y luego, presione 2-3 veces el gatillo de la pistola. • Nunca enganche de manera permanente el mecanismo del gatillo de la pistola. • Nunca opere la máquina sin que todos los componentes estén debidamente conectados a ella. (Mango, conjunto de pistola/vara, boquilla, etc.) lejos de objetos filudos. Las mangueras que se revíentan pueden ocasionar lesiones. Examine las mangueras con regularidad y cámbielas si están dañadas. No intente reparar una manguera dañada. hidrolavadora. La operación de la bomba en seco causa daños muy serios. • No opere la lavadora a presión con el filtro de la entrada de agua removido. Mantenga el filtro libre de basura y sedimento. • NUNCA opere la lavadora a presión con piezas rotas o que faltan. Revise el equipo con regularidad y repare o cambie inmediatamente las piezas gastadas o dañadas. • Use solamente la boquilla suministrada con esta máquina. No se recomienda el uso de un cordÛn elÈctrico de extensiÛn. Si se usara, aseg˙rese de usar sÛlo las dimensiones de alambre y largos como se indica en la tabla a continuaciÛn. Use sólo cordones de extensiónes aprobados para uso a la intemperie. Estas extensiones, si son fabricadas en los EUA, pueden estar identificadas con el siguiente letrero (Acept-able para uso con aparatos eléctricos a la intemperie; guárdese bajo techo cuando no esté en uso). Use sólo extensiones con una capacidad eléctrica que no sea ! PRECAUCION Mantenga la manguera CORDONES DE EXTENSION ! PELIGRO Si va a utilizar un cordón de extensión, sólo use un cordón ! ADVERTENCIA DAÑOS EN EL EQUIPO para conexión a tierra que tenga tres • SIEMPRE abra el suministro de agua antes de la cables y cerciórese de que esté en buenas condiciones. 3 Sp Pres Trou Sym No d sucti with No d sucti with appl Unit smo es e lt- d Lavadoras a Presión Medidas de Seguridad y Advertencias (Continuación) menor que los requisitos del aparato eléctrico. No use cordones de extensión dañados. Examine el cordón de extensión antes de usarlo y reemplácelo si está dañado. Tenga cuidado al manipular el cordón de extensión y no lo hale para desconectarlo. Mantenga el cordón lejos del calor y bordes afilados. Siempre desconecte el cordón de extensión del tomacorriente antes de desconectar la hidrolavadora de la extensión. NOTA: Con este producto no use las comunes cuerdas de extensiÛn 16 Û 18 AWG. ! PELIGRO El no cumplir con estas instrucciones puede ocasionar lesiones graves, incluso la muerte. Tamaño del cordón de extensión 14 AWG 12 AWG Longitud recomendada 7,62M 15,24M Si No Si Si CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE PARA OBTENER INFORMACIÓN SOBRE LOS PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE, INSTALACIÓN Y CONEXIÓN. Pre-Operación AJUSTE DEL PATRÓN DE ROCIADO EN ABANICO El ángulo de rociado que sale de la lanza se puede graduar en algunas lanzas girando la boquilla. Esto hará variar el patrón de rociado desde aproximadamente un chorro angosto de alto impacto de 0o hasta un abanico de rociado de 600 de ancho (ver figura 2) Figura 3 - Chorro angosto de alto impacto ecBoquilla Figura 2 – Ajuste de la boquilla para el patrón de rociado en abanico (no se aplica en algunas boquillas) e ltca- ! ADVERTENCIA Para disminuir el riesgo de electrocución, mantenga secas todas las conexiones y sin entrar en contacto con el piso. No toque el enchufe con las manos mojadas. Un chorro angosto tiene una fuerza de alto impacto sobre la superficie de limpieza y da como resultado una limpieza máxima profunda en una zona concentrada. Sin embargo, este chorro angosto de alto impacto debe usarse con precaución, pues puede dañar algunas superficies. Un patrón en "abanico" ancho distribuye el impacto del agua sobre un área mayor, lo que da como resultado una excelente acción de limpieza Figura 4 - Patrón en abanico ancho con un menor riesgo de daño a la superficie. Las áreas de superficie amplias se pueden limpiar más rápido con el uso de un patrón en abanico más ancho. BOQUILLA DE PRESIÓN AJUSTABLE (NO INCLUIDA CON TODOS LOS MODELOS) La boquilla de presión ajustable permite cambiar la presión de pulverización girando el extremo azul de la boquilla. Girando comple- 4 Sp Pre-Operación (Continuación) atrás hasta que la obstrucción desaparezca (ver Fig. 7). Ope 5.Afte wa 6. St Figura 5 – Pulverización a baja presión Boquilla tamente en sentido horario se reduce la presión al mínimo. Si la lavadora a presión está equipada con un sistema de tanque para el detergente, es necesario usar la presión mínima para succionar el detergente Limpiador de punta Figura 7 – Introduzca el limpiador de punta dentro del orificio de la boquilla y muévalo hacia adelante y hacia atrás hasta que la obstrucción desaparezca. • Quite cualquier residuo adicional pasando agua en sentido contrario a través de la boquilla. Para hacer esto coloque el extremo de una manguera de jardín (con agua) en el extremo de la boquilla durante 30 a 60 segundos. ÁNGULO A LA SUPERFICIE DE LIMPIEZA Figura 6 – Pulverización a alta presión Girar el extremo azul completamente en sentido antihorario aumenta la presión al máximo para un lavado más eficiente. Girar el extremo azul cambia la presión pero no cambia el patrón de rociado. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DE LA BOQUILLA Una boquilla obstruida o parcialmente obstruida puede causar una significativa reducción en la cantidad de agua que sale de la misma y puede provocar que la unidad pulse mientras está rociando. Para limpiar la boquilla: • Apague la unidad y desenchúfela. • Cierre el suministro de agua. Alivie la presión atrapada en la manguera presionando el gatillo 2 ó 3 veces. • Separe la lanza de la pistola. • Gire la boquilla hasta el ajuste de chorro. Esto abre las paletas del abanico. • Utilizando el limpiador de punta que se incluye, o un sujetapapeles desdoblado, introduzca el alambre dentro del orificio de la boquilla y muévalo hacia adelante y hacia Cuando se rocía agua contra una superficie, el impacto máximo se genera cuando el agua golpea la superficie "de frente". Sin embargo, este tipo de impacto tiende a empotrar las partículas de suciedad en la superficie, impidiendo así la acción de limpieza deseada. El ángulo óptimo para rociar agua contra una superficie de limpieza es de 45 grados. Figura 8 - Ángulo óptimo a la superficie de limpieza El rociar agua contra una superficie a este ángulo proporciona la fuerza de impacto más beneficiosa combinada con una remoción eficiente de los desechos en la superficie. 5 Sp • Do • Do fre TIPS PRES 1.Nev 2.Pres wa thi 3.Usin Ha com ap etc 4.Nev mi bu 5.Bef low do vent ing. to me ning nt e is in enan 25 trigition. low n d. and m. off, ly s d/or ne espply es. Lavadoras a Presión Pre-Operación (Continuación) DISTANCIA DE LA SUPERFICIE DE LIMPIEZA Otro factor que determina la fuerza de impacto del agua es la distancia entre la boquilla de rociado y la superficie de limpieza. La fuerza de impacto del agua aumenta a medida que se acerca la boquilla a la superficie. CÓMO EVITAR EL DAÑO A LAS SUPERFICIES El daño a las superficies de limpieza ocurre debido a que la fuerza de impacto del agua excede la durabilidad de la superficie. La fuerza de impacto puede variarse controlando los tres puntos ya mencionados. Nunca use un chorro angosto de alto impacto o una boquilla turbo/rotativa sobre una superficie susceptible al daño. Evite rociar las ventanas con un chorro angosto de alto impacto o con una boquilla turbo, pues puede ocasionar roturas. La manera más segura de evitar el daño a las superficies es seguir estos pasos: 1. Antes de presionar el gatillo de la pistola, ajuste la boquilla a un patrón en abanico ancho. 2. Coloque la boquilla aproximadamente de 4 a 5 pies de la superficie de limpieza y en ángulo de 45 grados con la misma, y presione el gatillo. 3. Varíe el ángulo de rociado en abanico y la distancia a la superficie de limpieza, hasta lograr una óptima eficiencia de limpieza sin dañar la superficie. BOQUILLA TURBO (NO INCLUIDA CON TODOS LOS MODELOS) Una boquilla turbo, a veces llamada boquilla giratoria, puede ser una herramienta muy eficaz que puede disminuir el tiempo de limpieza en forma significativa. La boquilla turbo combina la fuerza de limpiar con un chorro angosto de alto impacto, con la eficiencia de limpieza que tiene un patrón en abanico de 25 grados Esto se logra arremolinando un chorro angosto de alto impacto en una forma cónica que limpia un área mayor. Precaución: ya que la boquilla turbo usa un chorro angosto de alto impacto, utilice una lanza turbo sólo en aplicaciones donde el rociado angosto de alto impacto no pueda dañar la superficie de limpieza. Además, la boquilla turbo NO se puede graduar y no puede utilizarse para aplicar detergentes. DETERGENTES El uso de detergentes puede reducir notablemente el tiempo de limpieza y ayudar en la remoción de manchas difíciles. Muchos detergentes han sido adaptados para utilizarlos con lavadoras a presión en trabajos de limpieza específicos. Estos detergentes son aproximadamente tan densos como el agua. El uso de detergentes más densos, como el jabón para vajilla, atorará el sistema de inyección química e impedirá la aplicación del detergente. La fuerza limpiadora de los detergentes proviene de aplicarlos a una superficie y darle a sus ingredientes químicos tiempo de atacar el polvo y la suciedad. Los detergentes actúan mejor cuando se les aplica a baja presión. La combinación de la acción química con el enjuague a alta presión es muy eficaz. En las superficies verticales, aplique el detergente comenzando desde abajo y avanzando hacia arriba. Esto evitará que el detergente se escurra y cause vetas. El enjuague a alta presión también debe efectuarse de abajo hacia arriba. En las manchas especialmente difíciles, puede ser necesario utilizar un cepillo junto con los detergentes y el enjuague a alta presión. Operación El siguiente procedimiento de limpieza le ayudará a organizar su trabajo de limpieza, y asegurará que obtenga los resultados más beneficiosos en el menor tiempo posible. No olvide utilizar las técnicas de rociado/limpieza previamente indicadas. 1. Preparación de la superficie Antes de empezar un trabajo de limpieza con una lavadora a presión, es importante preparar la superficie que se va a limpiar. Esto se realiza retirando los muebles del área, y cerciorándose de 6 Sp Operación (Continuación) que todas las ventanas y puertas estén bien cerradas. Además, debe asegurar que todas las plantas y árboles adyacentes al área de limpieza estén protegidos con una tela de cobertura. Esto impedirá que sus plantas sean rociadas con detergentes. 2. Enjuague inicial de alta presión MODELOS SIN TANQUE DE DETERGENTE ó Figura 10 – Aplicador de detergente El siguiente paso es rociar la superficie de limpieza con agua para desprender la mugre o suciedad acumulada en la superficie. Esto permitirá que su detergente ataque la suciedad profunda que se ha metido en la superficie de limpieza. Antes de presionar el gatillo de la pistola, ajuste la boquilla para un patrón en abanico ancho y lentamente gradúe hasta obtener el patrón de rociado deseado. Esto le ayudará a evitar la aplicación de un rociado muy concentrado a la superficie, lo cual podría ocasionar daño. 1. Desenrosque la parte superior del aplicador de detergente de detergente y llene el aplicador con detergente." 2. Reemplace la parte superior del aplicador. 3. Quite la lanza de la pistola. 4. Una el aplicador de detergente a la pistola (ver Fig. 11). 3. Aplicación del detergente SIGA LAS INSTRUCCIONES APROPIADAS PARA EL MODELO ADQUIRIDO NOTA: Solamente use detergentes formulados para lavadoras a presión. NOTA: Pruebe el detergente en una zona poco visible antes de usarlo. Figure 11 – Attach applicator to gun Op doo mak the This spra 2. I The with may you that face zle t the avo the 3. D 5. Para aplicadores de detergente que calzan en un extremo de la lanza, gire la lanza para obtener un patrón de abanico amplio (La succión del detergente no funcionará cuando la lanza está ajustada para proporcionar un patrón angosto.) Conecte el aplicador al extremo de la lanza. Asegúrese de que la conexión esté sujetada correctamente (ver Fig. 12). sure Figura 12 – Gire la lanza para obtener un patrón de abanico ancho. Fig USE FOR NO NO befo Figura 9 – Aplicación del detergente Unidades con Aplicador de Detergente Incluido Siga las instrucciones del rÛtulo del fabricante para combinar las concentraciones correctas de jabÛn/detergente. La proporciÛn de jabÛn/detergente y agua en la lavadora de presiÛn debe ser cerca de 5,4% (1 a 19 partes). 6. Aplique detergente para que cubra totalmente la superficie de limpieza. Aplique de abajo hacia arriba para evitar que el detergente se escurra y marque la superficie. 7 Sp Un Inc Follo corr patm s ed e e e fi- emion m emi- res- urtom the arly sh s- b, it be furd Lavadoras a Presión Operación (Continuación) 7. Deje que el detergente permanezca sobre la superficie durante algunos minutos. Este es un buen momento para usar un cepillo y cepillar suavemente las áreas muy sucias. Nunca deje que el detergente se seque sobre la superficie de limpieza. 8. Quite el aplicador de detergente de la pistola y reemplácelo con la lanza, o quite el aplicador del extremo de la lanza. 9. Enjuague el detergente de la superficie. Nota: Lave el aplicador de detergente con un chorro de agua limpia abundante después de cada uso. Unidades eléctricas con tanque de detergente Siga las instrucciones del rÛtulo del fabricante para combinar las concentraciones correctas de jabÛn/detergente. La proporciÛn de jabÛn/detergente y agua en la lavadora de presiÛn debe ser cerca de 12% (1 a 8 partes). ESTOS MODELOS NO NECESITAN UN APLICADOR DE DETERGENTE AVISO Nunca corra la boquilla de baja a alta presión o viceversa cuando esté presionado el gatillo de la pistolalas unidades con. El enjuague final debe empezar desde abajo y 4. Enjuague Final 1. Retire la tapa del tanque de detergente y vierta en su interior detergente para lavadora a presión. Vuelva a poner la tapa. 2. Mueva el interruptor OFF/ON a la posición ON (ENCENDIDO). 3. Corra la boquilla a la posición de baja presión como se muestra en la figura 13, y aplique el detergente de modo que cubra por completo la superficie de limpieza. Low Pressure suciedad. Este es un buen momento para utilizar un cepillo a fin de restregar ligeramente las zonas muy sucias. Nunca deje que el detergente se seque sobre la superficie de limpieza. IMPORTANTE: La unidad sólo aplicará el detergente cuando se utilice una boquilla regulable y cuando la boquilla esté en la posición de baja presión. • La inyección de detergente puede no funcionar con una extensión de manguera o mangueras de reemplazo de más de 25 pies de largo. 4. Para enjuagar o volver a la alta presión, suelte el gatillo y corra la boquilla a la posición de alta presión. Nozzle avanzar hacia arriba. Asegúrese de enjuagar totalmente la superficie y que todo el detergente haya sido removido. 1. Cerciórese de que todo el detergente sea 5. Cierre enjuagado del sistema. 2. Apague el motor. 3. Cierre el suministro de agua. 4. Después de haber apagado el motor y el suministro de agua, apriete el gatillo de la pistola para descargar la presión del sistema. ! suministro de agua antes de apagar el motor. Esto puede producir serios daños a la bomba y al motor. High Pressure Figura 13- Ajuste de la boquilla para presión Aplique el detergente de abajo hacia arriba para evitar que el detergente se escurra para abajo y cause vetas. Espere un par de minutos para que el detergente afloje la mugre y la PRECAUCION NO APAGUE nunca el ! ADVERTENCIA NEVER disconnect high pressure discharge hose from machine while system is pressurized. Para descargar la presión, apague el motor, corte el suministro de agua y apriete el gatillo de la pistola 2-3 veces. 8 Sp Operación (Continuación) P 5. Después de cada uso, limpie todas las superficies de la lavadora a presión con un paño limpio y húmedo. 6. Almacenamiento • No guarde la lavadora a presión al aire libre. • No guarde la lavadora a presión donde podría congelarse. CONSEJOS PARA AMPLIAR LA DURACIÓN DE SU LAVADORA A PRESIÓN 1. Nunca opere la unidad sin agua. 2. Su lavadora a presión no está hecha para bombear agua caliente. Nunca conecte su lavadora a presión a un suministro de agua caliente, ya que reducirá significativamente la duración de la bomba. 3.El uso de detergentes que no sean de marca Campbell Hausfeld puede causar daños a las partes de la bomba (aros tóricos, sellos, etc.). Esto vale también para químicos como blanqueadores, jabón de platos, etc. 4. El funcionamiento de la unidad por más de 1 minuto sin rociar agua hace que el calor se acumule en la bomba. Esto maltrata muchos de los componentes de la bomba, debiendo evitarse esta práctica. 5. Suelte el gatillo antes de cambiar la presión de la lanza de baja a alta o viceversa. El no hacerlo puede reducir la duración de los anillos en 'O' de la lanza. of cl A (N Th va bl fu F m ge pr Tu w F gr en te N A ca ou w To • • • 9 Sp OR Lavadoras a Presión Guía de Diagnóstico de Averías Problema Acciones a Tomar La lavadora a pre1. La unidad está presurizada. sión no se enciende. 2. El GFCI se ha disparado (si está equipado así) 3. Enchufe mal conectado o tomacorriente dañado. 4. Cordón de extensión demasiado largo o tamaño del alambre demasiado pequeño. 5. El voltaje de la fuente es demasiado bajo. 6. El interruptor térmico de seguridad se disparó. 1. Presione el gatillo en la pistola. 2. Presione el botón de reposición en el enchufe. 3. Verifique el enchufe, el tomacorriente y los fusibles. 4. Quite el cordón de extensión (ver la figura 4). La bomba no alcanza la presión necesaria. 1. Filtro de entrada de agua obstruido. 2. La bomba está succionando aire de las conexiones de la manguera. 3. Boquilla desgastada o del tamaño incorrecto. 4. El descargador está obstruido o desgastado. 5. Válvulas obstruidas o desgastadas 1. Limpie el filtro de la entrada del agua. 2. Cerciórese de que las conexiones y los anillos estén bien apretados. 3. Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EE.UU.) 4. Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EE.UU.) 5. 5. Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EE.UU.) La presión fluctúa. 1. La bomba absorbe aire. 1. Cerciórese de que las mangueras y las conexiones estén bien apretadas. 2. Límpiela con el limpiador de punta (ver la página 5). 3. Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EE.UU.) 4. Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EE.UU.) ct k Posible(s) Causa(s) 2. Boquilla obstruida. 3. Válvulas sucias, desgastadas o atascadas 4. Los sellos para agua están desgastados. El motor se apaga inesperadamente. 1. El cordón de extensión es demasiado largo o el tamaño del alambre es demasiado pequeño. 2. El interruptor térmico de seguridad se disparó porque se sobrecalentó. 10 Sp 5. Cerciórese de que el voltaje de la fuente sea el adecuado. 6. Apague la unidad y espere hasta que el motor se enfríe. 1. Quite el cordón de extensión (ver la figura 4). 2. Cerciórese de que el voltaje de la fuente corresponda con las especificaciones. Lavadoras a Presión Garantía Limitada 1. Duracion: De la fecha de compra por el comprador original y de acuerdo a las siguientes clasificaciones: Normas ued gs. . ce eci- a re ny d sed ere ed m . elf. d ertip ny n ed (Standard Duty) – Un Año, Deber Serio (Serious Duty) - Dos Años, Deber Extremo (Extreme Duty) - Tres Años. 2. QUIEN OTORGA DA ÉSTA GARANTÍA (EL GARANTE): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, Harrison, Ohio, 45030, Teléfono: (800) 330-0712. 3. QUIEN RECIBE ÉSTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea revendedor) de la Lavadora de Presión Campbell Hausfeld. 4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier Lavadora de Presión Campbell Hausfeld fabricada o distribuida por el garante. 5. LO QUÉ ÉSTA CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: Los defectos de material y/o de manufactura que ocurran dentro del periodo de garantía con las excepciones anotadas abajo. 6. LO QUÉ NO ÉSTA CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: A. Las garantías implícitas, incluyendo las garantías de comercialización y adecuación para un fin particular, son limitadas a partir de la fecha de compra como se indica en el parrafo DURACIÓN. Si ésta lavadora de presión es usada para trabajos comerciales, industriales o para renta, la garantía aplicada es de (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías, en tal caso esta limitacion no es aplicable. B. CUALQUIER PERDIDA, DANO INCIDENTAL INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDE RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA, O MALFUNCIONAMIENTO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes y en tal caso esta limitacion o exclusión no es aplicable. C. Cualquier falla que resulte por daños en la transportación, accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento e instalacion indicadas en el manual suministrado con el producto. D. El servicio al producto antes de la venta. Ejemplo ensamblaje, aceites o lubricantres, ajustes, etc. E. Partes o ajestes requeridos normalmente en el mantenimiento de la lavadora de presión. F. El motor de gasolina y sus componentes están expresamente excluídos de ésta garantía limitada. Estos componentes deben de ser devueltos por el comprador al fabricante original o a su taller de reparación autorizado. G. Partes adicionales no cubiertos en ésta garantía: 1. Desgaste normal en partes tales como mangueras de alta presión, sellos de agua o aceite, anillos, válvulas y boquillas de spray. 2. Escobillas del motor (modelos eléctricos solamente). 3. Defectos esternos que no interfieren con su funcionamiento. 4. Componentes oxidados. 5. Desgaste de la bomba o daño de la válvula causado por uso de aceite inapropiado, contaminación del aceite o por no seguir adecuadamente las recomendaciones de mantenimiento. 7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ÉSTA GARANTÍA: Repare o reemplazar, como lo decida el garante, ya sea la lavadora de presión o alguna de sus partes que se encuentre defectuoso, no funcione adecuadamente y/o no cumpla de conformidad dentro del periodo de duración de la garantia. 8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA: A. Proporcionar prueba de la fecha de compra y registros de mantenimiento. B. Entregar o enviar la lavadora de presión o su componente al centro de servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los costos de embarque, si son aplicables, serán pagados por el comprador. C. Ser cuidadoso con el funcionamiento y mantenimiento de la lavadora de presión de acuerdo al manual(s) del propietario. 9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: La reparación o reemplazo del equipo tomara el tiempo normal y de acuerdo a la carga de trabajo en ese momento el el centro de servicio y de acuerdo a la disponibilidad de refacciones. Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. También usted podría tener otros derechos los cuales varían de estado a estado o de país a país. f d ED of ng. u- 12 Sp
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Campbell Hausfeld Electric Pressure Washers Operating Instructions Manual

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Operating Instructions Manual