Candy FXP 829 X El manual del propietario

Categoría
Cocinas
Tipo
El manual del propietario
OVENS
USER INSTRUCTIONS
GB
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
FORNI
ISTRUZIONI PER L'USO
IT
PEĆNICE
KORIŠTENJE PRIRUČNIK
HR
HORNOS EMPOTRABLES
INSTRUCCIONES DE USO
ES
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBSŁUGI
PL
TROUBY
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
ДУХОВКИ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
RU
PEČICE
NAVODILA ZA UPORABO
SL
EINBAUBACKÖFEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
ANKASTRE FIRIN
KULLANIM KILAVUZU
TR
NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION
DES FOURS ENCASTRABLES
FR
OVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
COДЕРЖАНИЕ
RU
.....................................49
.......................................50
.....................................................50
......................................................50
........................................................................50
...............................................................................50
................................................51
..............................................................51
.....................................................51
....................................................................................51
.....................................................52
.....................................................................52
..................................................................52
................................................................53
............................54
...................................................54
.................................................................55
.......56
........................................56
..................................56
....................................57
........................................................57
.............................................58
........................................................................58
OBSAH
Bezpečnostní Pokyny
1. Všeobecna Upozorněni
1.1 Prohlašeni O Shodě
1.2 Bezpečnostni Tipy
1.3 Doporučeni
1.4 Instalace
1.5 Přıpojeni K Elektricke Siti
2. Pro/exp'r Technologie
2.1 Vybaveni Trouby
2.2 Rožeň
2.3 Led Vısıon
3. Čıštěnı Trouby
4. Servısnı Středısko
5. Popıs Displeje
5.1 Před Prvnim Použitim Trouby
5.2 Použiti Trouby
5.3 Programovani
5.4 Použiti Časovače Na Ukončeni Doby Přıpravy
5.5 Typy K Pečeni
5.6 Nastaveni Kontrastu Displeje
5.7
5.8
6. Cıclo Pirolitico
7. Dětsky Zamek
Využití Času Dotykové Ovládání Programmer - Programování
Nastavení Správného Času
CZ
................................................................40
...........................................................41
...............................................................41
....................................................................41
.............................................................................41
.................................................................................41
........................................................41
............................................................42
.....................................................................42
......................................................................................42
..............................................................................42
........................................................................43
..................................................................43
........................................................................44
.................................................45
........................................................................45
........................................................................46
.......................46
.........................................................................46
.................................................46
.....47
....................................................47
......................................................................48
........................................................................48
Правила Техники Безопасности
1. Общие Меры Предосторожности
1.1 Декларация Соответствия
1.2 Меры Предосторожности
1.3 Рекомендации
1.4 Установка
1.5 Подключение К Электросети
2. Технология Pro/exp'r
2.1 Принадлежности Духовки
2.2 Вертел
2.3 Светодиодное Освещение
3. Чистка Духовки
4. Сервисный Центр
5. Описание Дисплея
5.1 Перед Первым Использованием Духовки
5.2 Как Пользоваться Духовкой
5.3 Программирование
5.4
Иcποль30bahиetaйmepa okohчahия Bpemehи пpигotobлehия
5.5 Советы По Приготовлению Пищи
5.6 Регулировка Контрастности Дисплея
5.7 Таймер С Сенсорным Управлением
5.8
6. Цикл Пиролитической Чистки
7. Амок От Детей
CONTENTS
Safety Instructıons
1. General warnings
1.1 Declaration of compliance
1.2 Safety hints
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Electrical connection
2. Accessories
2.1 Oven equipment
2.2 Rotisserie
2.3 LED VISION
3. Cleaning the oven
4. Service centre
5. Description of the display
5.1 Before using the oven for the first time
5.2 How to use the oven
5.3 The programmation
5.4 Using the end of cooking timer
5.5 Cooking tips
5.6 Adjusting the display contrast
5.7
5.8 Setting The Correct Time
6. Pyrolytic cycle
7. Child safety
Use Of Touch Control Clock Programmer
GB
......................................................................04
...................................................................05
.......................................................05
............................................................................05
..................................................................05
..........................................................................05
..............................................................05
............................................................................06
....................................................................06
...........................................................................06
........................................................................06
....................................................................06
.........................................................................07
.....................................................08
....................................09
...............................................................09
................................................................10
................................................10
...........................................................................10
.................................................10
................................11
..........................................................11
....................................................................12
.........................................................................12
CONTENIDO
Instruccıones Para Un Uso Seguro
1. Advertencias Generales
1.1 Declaracıon De Cumplımıento
1.2 Consejos De Segurıdad
1.3 Recomendacıones
1.4 Instalacıón
1.5 Conexıón Eléctrıca
2. Tecnología Pro/exp’r (depende Del Modelo)
2.1 Equıpo Del Horno (depende Del Modelo)
2.2 Asador (depende Del Modelo)
2.3 Vısıón Led (depende Del Modelo)
3. Lımpıeza Del Horno
4. Servıcıo Técnıco
5. Descrıpcıón De La Pantalla
5.1 Antes De Utılızar El Horno Por Prımera Vez
5.2 Cómo Utılızar El Horno
5.3 Programacıón
5.4 Uso del temporızador
5.5 Consejos De cocción
5.6 Ajuste Del Contraste De La Pantalla
5.7
5.8 Ajuste De La Hora
6. Cıclo Pırolítıco (depende Del Modelo)
7. Consejos de cocción
Temporizador Táctil
ES
...........................................22
..........................................................23
.................................................23
..........................................................23
...................................................................23
..............................................................................23
..................................................................23
.......................24
.............................24
...............................................24
.........................................24
................................................................25
....................................................................25
...................................................26
..........................27
..........................................................27
.........................................................................28
.............................................................28
..............................................................28
......................................28
................................................................29
...................................................................29
...................................30
...............................................................30
INDICE
Indıcazıonı Dı Sıcurezza
1. Avvertenze Generali
1.1 Dichiarazione Di Conformità
1.2 Suggerimenti Sulla Sicurezza
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Collegamenti Elettrici
2. Tecnologia Pro/exp'r
2.1 Accessori Del Forno
2.2 Girarrosto
2.3 Led Vısıon
3. Pulizia Del Forno
4. Risoluzione Dei Problemi
5. Descrizione Del Display
5.1 Prima Di Utilizzare İl Forno Per La Prima Volta
5.2 Utilizzo Del Forno
5.3 Programmazione
5.4 Uso del temporızzatore
5.5 Suggerimenti Per La Cottura
5.6 Regolazione Del Contrasto Del Display
5.7 Timer Elettronico A Sfioramento
5.8 Regolazıone Ora
6. Ciclo Pirolitico
7. Funzione Di Protezione
IT
..............................................................13
...............................................................14
....................................................14
..................................................14
....................................................................14
............................................................................14
...............................................................14
...............................................................15
................................................................15
.................................................................................15
...............................................................................15
......................................................................16
.......................................................16
..........................................................17
.......................18
.....................................................................18
.....................................................................19
............................................................19
...................................................19
...................................19
...............................................20
.....................................................................20
.........................................................................21
...........................................................21
SPIS TREŚCI
Instrukcje Bezpıeczeństwa
1. Wskazówki Ogólne
1.1 Deklaracja Zgodności
1.2 Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Podłączenie Elektryczne
2. Technologia Pro/expr (W Zależności Od Modelu)
2.1 Wyposażenıe Piekarnika (W Zależności Od Modelu)
2.2 Rożen (W Zależności Od Modelu)
2.3 Oświetlenie Diodowe Led (W Zależności Od Modelu)
3. Czyszczenie Pıekarnika
4. Centrum Serwisowe
5. Panel Sterowania
5.1 Przed Użyciem Piekarnika Po Raz Pierwszy
5.2 Używanie Piekarnika
5.3 Programowanie
5.4 Korzystanie z wyłącznika konca pieczenia
5.5 Pıeczenie W Piekarniku – Porady Praktyczne
5.6 Regulacja Kontrastu Wyświetlacza
5.7 Zegar Dotykowy
5.8 Ustawianie Zegara
6. Czyszczenie Pyrolityczne (W Zalezności Od Modelu)
7. Blokada Przed Dostępem Dzıeci
PL
.........................................................31
.................................................................32
............................................................32
..................................32
................................................................................32
.................................................................................32
........................................................32
.................33
............33
.........................................33
............33
.........................................................34
................................................................34
....................................................................35
.....................36
.........................................................36
..................................................................37
.............................37
........................37
.........................................37
......................................................................38
...................................................................38
..........39
............................................39
22 ES
ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener
cuidado de no tocar los elementos calefactores.
• Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados o supervisados de forma continuada por
una persona adulta.
• Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido
supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos
que comporta.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión.
• Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del
interior del horno.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños deben permanecer
alejados.
• No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del
horno ya que pueden rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal.
• Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la limpieza, se debe colocar según las
instrucciones.
• Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno.
• No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.
ADVERNTENCIA: Asegúrese de que el aparato está apagado antes de sustituir la lámpara para evitar la
posibilidad de una descarga eléctrica.
• Los medios de desconexión deben ser incorporados en el cableado fijo en conformidad con las reglas
del cableado.
• las instrucciones indicarán el tipo de cable a utilizar, teniendo en cuenta la temperature de la parte
posterior del aparato.
• Si el cable de alimentación está dañado, se debe sustituir por un cable o conjunto especial suministrado
por el fabricante o el servicio técnico.
PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar peligros derivados de alteraciones en el suministro energético, este
aparato no debe ser suministrado a través de un dispositivo de conmutación externo, como un
temporizador, o conectado a un circuito que sea encendido y apagado frecuentemente por los servicios
públicos.
PRECAUCIÓN: Las partes accesibles se pueden calentar con el uso del grill. Los niños deben
permanecer alejados.
• Se debe eliminar el exceso de derrames antes de la limpieza.
• Durante la operación de auto limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más de lo habitual;
los niños deben permanecer alejados.
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Las piezas del aparato que puedan estar en contacto con
alimentos cumplen las disposiciones de la Directiva EEC
89/109.
CE El Aparato cumple las Directivas Europeas 73/23/EEC y
89/336/EC, sustituidas por la 2006/95/EC y la 2004/108/EC y sus
enmiendas correspondientes
1.2 TRUCOS DE SEGURIDAD
diseñado. Sólo se puede utilizar para cocinar alimentos. Otros uso, como
por ejemplo, medio de calefacción, es un uso indebido del horno y por lo
tanto es peligroso.
•Todas las piezas accesibles y elementos de calefactores están calientes
cuando esté en funcionamiento el horno. Ha de tenerse cuidado y no
tocarlas.
•El fabricante no puede responsabilizarse de caños causados por un uso
inadecuado, incorrecto o no razonable.
Cuando se utilicen dispositivos eléctricos han de seguirse las normas
siguientes:
- No tirar del cable eléctrico para desenchufarlo.
- No tocar el horno con las manos (o los pies) húmedas o mojadas.
- No utilizar el horno salvo que lleve calzado en los pies.
-No suele ser recomendable la utilización de alargadores o ladrones para
varios enchufes o alargadores.
- Si el horno se estropea o tiene un fallo desenchúfelo de la corriente y no
lo toque.
- Si el cable está dañado ha de sustituirse inmediatamente.
Cuando se sustituya el cable, síganse las instrucciones siguientes:
Extraer el cable y sustituir por uno del tipo H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-
F. El cable tiene que poder soportar la carga eléctrica que requiere el
horno. La sustitución del cable tiene que hacerla un técnico cualificado.
El cable de tierra (amarillo-verde) tiene que ser 10 mm más largo que el
cable eléctrico.
Utilizar sólo el servicio de atención al cliente adecuado para las
reparaciones y asegurar que sólo se utilizan piezas originales. Si no se
siguen las instrucciones anteriores, los fabricantes no pueden garantizar
la seguridad del horno.
•El horno adquirido tiene las características técnicas descritas y usted no
puede modificarlas.
•Jamás utilice un espray de difusión o a presión para limpiar el horno.
•No guardar en el horno productos inflamables, podrían prender fuego si
se accionase el horno accidentalmente.
•No permitir que los niños se sienten en la puerta del horno, menos aún
cuando esté encendido.
•Utilizar guantes de horno cuando introduzca o saque los recipientes del
horno.
CUIDADO: Puede que las piezas internas del horno esten calientes
cuando se utilice el grill. Mantener alejados a los ninos.
El horno ha de utilizarse únicamente con el fin para el que ha sido
1.1 CONSEJOS DE CUMPLIMIENTO
Code produit:
Numéro de série :
1.4 INSTALACIÓN
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la
ayuda del fabricante para subsanar fallos derivados de una
instalación incorrecta, dicha asistencia no la cubrirá la garantía.
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para
personal cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar
daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se hace
responsable de esos posibles daños.
La cocina en la que se vaya a instalar el horno tiene que estar hecha
de un material resistente a temperaturas de al menos 70ºC.
El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una
encimera.
Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena ventilación en el
hueco donde se vaya a colocar y que el aire necesario para enfriar y
proteger las piezas internas circula sin problema. Realizar las
aperturas especificadas en la última página según el tipo de altura.
1.5 CONEXIÓN ELÉCTRICA
LA CONEXIÓN ELÉCTRICA HA DE REALIZARLA UN
CONTRATISTA APROBADO O UN TÉCNICO CON FORMACIÓN
SIMILAR.
La instalación a la que va a conectarse el horno tiene que cumplir los
estándares vigentes en el país de instalación.
El fabricante no asume responsabilidad alguna si no se cumple la
presente esta disposición.
La conexión a la red debe tener toma de tierra, o un cortacircuitos
multipolar, como corresponda al país de instalación.
La instalación tiene que disponer de los fusibles correspondientes y
los cables han de tener un cruce de sección de largo suficiente como
para alimentar eléctricamente el horno.
CONEXIÓN:
El horno está diseñado para una conexión exclusiva de 230 voltios AC
en las fases o en la fase y el neutro.
La conexión tiene que hacerse comprobando primero:
- el voltaje indicado.
- la configuración del cortacircuitos.
El cable correspondiente a la toma de tierra (amarillo/verde) del horno
tiene que conectarse a la toma de tierra de la instalación.
Atención:
•Antes de la conexión el electricista tiene que comprobar la
continuidad de tierra de la instalación.
•El fabricante no se responsabiliza de incidente, o consecuencias del
mismo, que puedan derivarse del uso de hornos que no tengan toma
de tierra o conectados a una toma de tierra con continuidad
defectuosa.
NB: Recordar que el horno puede necesitar el servicio de atención al
cliente. También es importante que el enchufe esté ubicado en un sitio
accesible para conectar el horno una vez que éste esté colocado.
Cable eléctrico: Si hay que cambiar el cable eléctrico, contactar con
el servicio de atención al cliente o con alguien de cualidades similares
1.3 RECOMENDACIONES
•Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a
mantenerlo limpio durante más tiempo.
•No forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones
disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto
directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el
esmalte del interior.
•Para evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar
en olores y humo en exceso, recomendamos no utilizar el horno a
temperaturas muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo de cocción y
bajar un poco la temperatura.
Placa de identificación
•Además de los accesorios
proporcionados con el
horno, sugerimos utilizar
sólo recipientes y moldes
resistentes a temperaturas
muy elevadas.
23 ES
1. ADVERTENCIAS GENERALES
Leer las instrucciones detalladamente para sacar el mejor partido del horno. Recomendamos conservar las instrucciones de instalación y utilización
para futuras consultas. Antes de instalar el horno anote el número de serie por si necesitase contactar con el servicio de atención al cliente.
Una vez desembalado el horno, asegurarse de que no está dañado. En caso de tener dudas, no utilizar. Contactar con una persona cualificada.
Conservar el embalaje (bolsas de plástico, polietileno o clavos) fuera del alcance de los niños ya que puede ser peligroso para ellos.
La compañía no se hará responsable en caso de no cumplir las instrucciones indicadas en este documento.
ANTENCIÓN: Las funciones, propiedades o accesorios del horno mencionadas en este manual pueden variar dependiendo del modelo de horno.
2.1 EQUIPAMIENTO DEL HORNO
(DEPENDE DEL MODELO)
Es necesario hacer una limpieza inicial de todas las partes del equipo
antes de utilizarlo por primera vez. Lavar con una esponja. Enjuagar y
secar.
La rejilla puede sostener moldes y bandejas.
La bandeja recoge los flujos de los alimentos asados.
No utilizar nunca la bandeja como bandeja de asar ya que la grasa
puede esparcirse rápidamente por todo el horno, lo que provocaría un
exceso de humo.
Soporte para pizza, para una pizza crujiente acorde al modelo del
horno, con agarraderas y cortapizzas.
La bandeja de repostería tiene que colocarse encima de la rejilla.
Se utiliza para cocinar dulces como cremas, bizcochos, merengues,
etc…
No colocar jamás la bandeja de repostería en el horno en contacto
con la parte inferior del mismo.
2.3
Es un sistema de iluminación que sustituye el tradicional sistema “de
bombilla”. En la puerta del horno se integran 14 luces LED (en
versiones no pirolíticas) o 10 luces LED de Potencia Superior (en
modelos pirolíticos). Las luces LED crean una iluminación blanca de
calidad que permite ver dentro del horno con claridad todas las
bandejas sin sombras.
Ventajas:
Este sistema, además de proporcionar una iluminación excelente
dentro del horno, dura más que la bombilla tradicional, tiene un
mantenimiento más sencillo y, sobre todo, ahorra energía.
-Visión óptima
-Iluminación duradera
consumo energético muy bajo, reducción del 95% en comparación
con la iluminación tradicional.
“Los hornos con luz blanca LED Clase 1M según el IEC 60825-
1:1991 + A1:1997 + A2:2001n(equivalente a la EN 60825-1:1994
+A1:2002 + A2:2001); la potencia máxima de luz emitida es
459nm<150uW.
No observar directamente con instrumentos óptimos.”
VISIÓN LED (DEPENDE DEL MODELO)
24 ES
Cuando se está utilizando el horno, los accesorios innecesarios han
de extraerse del interior del horno.
2. TECNOLOGÍA PRO/EXP’R (DEPENDE DEL MODELO)
2.2 ASADOR (DEPENDE DEL MODELO)
No se requiere calentamiento previo del horno para esta función.
Cocinar con la puerta cerrada.
El consumo de energía es de un 90-95% menos que con el sistema
tradicional.
2
1
3
4
1-Rejilla
2-Asador
3-Ganchos y tuercas
4-Mango
CÓMO UTILIZAR EL ASADOR
1.Desenroscar los ganchos
2.Atravesar la carne con el asador
3.Fijar la carne con los ganchos
4.Ajustar las tuercas
5.Insertar el asador en el agujero
del motor
6.Desmontar el mango
3. LIMPIEZA DEL HORNO
•Esperar a que se enfríe el horno antes de limpiarlo manualmente.
•No limpiar el horno con limpiadores abrasivos, estropajo de metal o
cuchillas. El esmalte tampoco ya que podría resultar dañado.
•Utilizar sólo agua con jabón o limpiadores con lejía (amoníaco)
•No forrar jamás las paredes internas del horno con papel de
aluminio.
PIEZAS DE CRISTAL
Recomendamos limpiar el cristal de la puerta con papel de cocina
cada vez que se utilice el horno. Si el cristal tiene muchas
salpicaduras, limpiar con una esponja y detergente, y secar
posteriormente.
•No utilizar limpiadores abrasivos o cuchillas ya que podrían rayar el
cristal y derivar en salpicaduras en el mismo.
SELLO DE LA PUERTA DEL HORNO
En caso de ensuciarse, limpiar el sello del horno con una esponja
ligeramente humedecida.
•No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados
para limpiar el cristal de la puerta del horno ya que pueden rayar la
superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal.
ACCESORIOS
Después del uso, sacar la bandeja del horno. Lavar la rejilla con una
esponja, agua caliente y jabón. Secar.
Si quedan residuos, sumergir en agua y detergente.
También se puede meter en el lavavajillas o con limpiadores
comerciales para hornos.
No colocar rejillas sucias en el horno.
ILUMINACIÓN DEL HORNO
Desconectar del horno antes de limpiar o sustituir a bombilla.
La bombilla y su cubierta están hechas de un material resistente a
temperaturas elevadas.
4. SERVICIO TÉCNICO
Antes de llamar al Servicio Técnico.
Si el horno no funciona, recomendamos:
•Comprobar si el horno está bien conectado a la red eléctrica.
Si no se puede detectar el fallo:
•Desconectar el horno de la corriente, no tocar el horno y llamar al
servicio de atención al ciudadano.
Antes de llamar al Servicio Técnico recordar tomar nota del número
de serie de la placa de especificaciones del número de serie.
El horno tiene un certificado de garantía que asegura que se reparará
de forma gratuita por parte del Servicio Técnico mientras dicha
garantía esté en vigor.
Este electrodoméstico dispone de la marca de la
Directiva Europea 2002/96/EC sobre Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos (WEEE).
Asegurándose de que este producto se elimina de
forma correcta se evitarán consecuencias negativas
potenciales para el medioambiente y la salud que
podrían darse en caso contrario.
El símbolo en el producto indica que el producto no
puede tratarse como residuo doméstico. En su lugar
debe llevarse al punto de recogida para el
reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Debe eliminarse de
acuerdo con la normativa local medioambiental para la eliminación de
residuos.
Para más información sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje
del producto, póngase en contacto con su oficina local, el servicio de
recogida de residuos o la tienda en la que haya comprado el producto.
Características de la bombilla:
230 V AC -25W 14 Base Temperatura 300ºC para cambiar una
bombilla estropeada, simplemente:
•Desatornillar la cubierta de cristal
•Desatornillas la bombilla
•Sustituirla por una igual: ver características superiores.
•Después de recolocar la bombilla, volver a atornillar la
cubierta protectora de cristal.
25 ES
5. DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA
26 ES
Pantalla: tiempo, programación del modo de cocción,
luces de indicación, temperatura de cocinado y
posición de la bandeja.
Configuraciones: temperatura, programación de cocción y finalización del
tiempo de cocción – Se regula girando el botón hacia “-“ o “+”
Para confirmar la configuración: pulsar el botón.
BOTÓN DE REGULACIÓN Y CONFIRMACIÓN
Indicador luminoso
Indicador luminoso
Dispositivo seguridad niños
Asador Booster:
Calentamiento previo
NOTA: La función “bloqueo para
niños” se puede activar tanto si el
horno está encendido (ON) como
apagado (OFF).
Giratorio
PYRO
Cierre de la puerta del horno
Indicador:
Aumento de temperatura
Reloj/
Programación/
T
emperatura de cocción
Símbolo de pantalla del programa: cocinando
Hora
Tiempo de cocción
Final de cocción
PYRO
220
5.1 ANTES DE UTILIZAR EL HORNO POR
PRIMERA VEZ
•LIMPIEZA PREVIA
-Limpiar el horno antes de utilizarlo por primera vez:
-Limpiar la superficie externa con un paño húmedo.
-Lavar todos los accesorios y el interior del horno con agua caliente y líquido
limpiador.
-Poner el horno vacío a temperatura máxima durante 1 hora, con ello se
eliminarán los olores del dispositivo nuevo. Asegurar una buena ventilación de
la habitación durante esa hora.
•RECORDAR
Confirmación del temporizador
Las modificaciones se tiene que confirmar pulsando el botón.
Detención del horno:
Puede ser necesario en caso de configurar una orden incorrecta.
Para detener el horno… girar el mando de selector de función a la posición de
Stop.
Dispositivo de seguridad para niños:
Para bloquear los controles del horno, seleccionar el dispositivo de seguridad
para niños. Ver la sección “Programación- Dispositivo de seguridad para
niños”.
Ventilador refrigerante:
Protege el panel de control y la electrónica de los daños por calor.
Se arranca y se para automáticamente cuando se apaga el horno.
Iluminación del horno:
Colocando el mando en el símbolo de luz se puede encender la luz del horno
cuando no se está utilizando.
Cuando se está utilizando el horno la luz permanece encendida durante todas
las funciones y cuando la puerta está abierta.
•CONFIGURACIÓN DEL RELOJ
Habrá que configurarse nuevamente cuando se conecte el horno a la
corriente o después de mucho tiempo sin utilizarlo
Configurar el reloj:
1-Girar el mando de control a la posición con el símbolo “Reloj”:
2-Configurar el reloj con el botón central girando hacia “-“ ó “+”,
3-Volver a colocar el mando de control en la posición STOP.
selector de programa a “tiempo de ” o “final del cocción”.
Empieza a parpadear en la pantalla el “tiempo de cocinado” o “final del
cocción”. Utilizar el botón central para modificar las configuraciones y
confirmar el temporizador.
Una vez hecho esto, no olvidar girar el selector de programa a la posición
“Stop” para confirmar la nueva configuración.
Más datos sobre programación en el capítulo 5.3 PROGRAMACIÓN.
4- Al final del ciclo de cocción, girar el selector de función a la posición
“stop”.
El indicador vuelve a parpadear, seguirá encendido hasta que se apague
el horno y se apagará cuando la temperatura interior del horno sea lo
suficientemente baja.
• MODO DE COCCIÓN
Todos los procesos de cocinado han de realizarse con la puerta cerrada.
BASE + VENTILADOR – La combinación del elemento de
calentamiento inferior y el ventilador es ideal para fruta, tartas, quiches y
repostería. Evita que los alimentos se deshidraten en exceso y hace que
la masa suba. Colocar la bandeja en la parte inferior del horno.
BASE – Utilizar el elemento inferior. Ideal para todo tipo de
repostería. Utilizar para flanes, quiches, tartas, pastas y procesos que
requieran más calor desde abajo.
BASE + TECHO – Ambos elementos de calentamiento están en
uso. Esta función es ideal para los asados tradicionales. Carne roja, roast
beef, pierna de cordero, caza, papillote y bollos.
BASE + TECHO + VENTILADOR – Utilización de los elementos
inferior y superior en combinación con el ventilador que facilita la
circulación del aire caliente en todo el horno. Se recomienda este modo
para pollo, repostería, pescado y verduras. Con este modo se mejora la
penetración del calor reduciéndose el tiempo de cocina y
precalentamiento. El ventilador permite cocinar distintos alimentos a la
vez en diferentes posiciones en el horno distribuyendo el calor sin riesgo
de que se mezclen los olores y los sabores. Cuando se cocinen distintos
alimentos al mismo tiempo añada 10 minutos al período normal de asado.
RESISTENCIA CIRCULAR + VENTILADOR - Utilización de los
elementos inferior y superior en combinación con el ventilador que facilita
la circulación del aire caliente en todo el horno. Su definición es la misma
que la del método de cocinado con Ventilador.
GRILL – Utilización del elemento de calentamiento superior.
Éxito asegurado para gratinados varios, kebabs y parrilla. El grill ha de
calentarse previamente a temperatura elevada durante 5 minutos. Las
carnes blancas han de colocarse siempre a cierta distancia del grill, el
tiempo de cocinado es ligeramente superior pero la carne queda más
suculenta. Las carnes rojas y el pescado se pueden colocar directamente
en la bandeja con la bandeja antigoteo justo debajo.
GRILL + VENTILADOR – Se utiliza el elemento superior de
calentamiento en combinación con el ventilador circulando así el aire
caliente en todo el horno. Se recomienda el calentamiento previo para
carnes rojas y no es necesario en caso de carnes blancas. El grill es ideal
para cocinar alimentos de mayor grosor, como el cerdo o el pollo. Los
alimentos que se vayan a hacer al grill han de colocarse directamente en
el centro de la bandeja.
Si se coloca la bandeja antigoteo debajo de la bandeja de la comida se
asegura que los jugos que pueda soltar no se esparcirán por el horno.
Para un mejor resultado asegurarse de que los alimentos no están
demasiado cerca del grill y poder voltear los alimentos a mitad de proceso.
GRILL + ASADOR + VENTILADOR - La ventaja de utilizar la
parte superior del horno más el ventilador y el asador es que los alimentos
se cocinan evitando que se deshidraten y se queden sin sabor. El asador
está programado para seguir girando durante unos cinco minutos una vez
finalizado el período de cocina, utilizando por completo el calor residual
del horno. No se requiere calentamiento previo para este modo de cocina.
DESCONGELADO – Cuando se pone el mando en esta opción.
El ventilador activa el aire caliente alrededor del alimento congelado y lo
descongela en unos minutos sin cambiar o alterar el contenido proteínico
del alimento. La temperatura preestablecida es de 40ºC constantes, no
siendo posible su regulación.
CONSERVAR EL CALOR – Se recomienda para recalentar los
alimentos cocinados previamente, colocando la bandeja en el segundo
nivel desde arriba, o para descongelar pan, pizza o repostería colocando
la bandeja en la parte más inferior.
La temperatura preseleccionada es de 60ºC constantes, no siendo
posible su regulación.
PIZZA – Con esta función el aire caliente circula por todo el
horno asegurando un resultado perfecto para platos como Pizza o
Bizcochos.
PYRO – El horno se encarga de limpiar el interior del horno.
-Existen dos opciones ECO ó SUPER
cocción
5.2 CÓMO UTILIZAR EL HORNO
•EN MODO MANUAL
Los métodos de cocción que se sugieren en el modo manual aparecen en
la tabla siguiente. También se recomienda la temperatura para cada
método de cocina. Estos valores pueden modificarse dentro de un rango
predeterminado.
1-Girar el selector del horno hacia la función necesaria para cocinar.
Se muestran en pantalla los elementos de calentamiento operativos en el
modo de cocción seleccionado..
2-Se muestra en pantalla la temperatura adecuada según el método
seleccionado. Se puede modificar dentro del rango predeterminado –ver
arriba.
Para modificar la configuración de la temperatura, girar el botón central y
confirmar en el temporizador la configuración pulsando el mismo botón.
Se fija la temperatura seleccionada, pero se puede modificar durante el
ciclo de cocinado.
El horno empezará a funcionar y aumentará su temperatura.
El indicador parpadea hasta alcanzar la temperatura seleccionada.
Suena un pitido al final de esta operación y el indicador luminoso deja de
parpadear.
3- Se puede programar el tiempo de cocción y su finalización girando el
27 ES
10:30
Modo Función según
modelo de horno
Temperatura
en ºC
configurada
Temperatura
en ºC
predeterminada
Función
210
160
50-220
50-220
Booster
* Booster: aumento rápido de la temperatura
** El horno ha de tener esa función
210
180
L2
190
240
40
60
50-230
50-230
L1-L3
50-200
180-240
No
No
Booster
Booster
220 50-240
230
230
**
Booster
Pyro Pyro
ECO: 425 /
SUP: 425 / 1h 30min
65min
**
Base + Ventilador
Base
Base + Superior
Base + Superior +Ventilador
Resistencia circular + Ventilador
Grill
Grill + Ventilador
Grill + asador + ventilador
Descongelado
Conservar el calor
Pizza
28 ES
5.3 PROGRAMACIÓN
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
Temporizador en funcionamiento
Programación del tiempo de cocción
Final de la programación del
tiempo de
cocción
En funcionamiento el dispositivo
de seguridad para niños
Cierre de la puerta del horno
TEMPORIZADOR:
El temporizador funciona independientemente del horno y no afecta a los
elementos de calentamiento. Sólo es un recordador.
Girar el mando a la posición Temporizador. Aparecerá el símbolo en la
pantalla. Aparecerá en pantalla 00:00
Cuando parpadeen los minutos, girar el botón central hasta el número de
minutos necesario y confirmar pulsando el mismo botón.
Cuando parpadeen las horas, girar el botón central hasta el número de
horas necesario y confirmar pulsando el mismo botón.
Volver a poner el botón en la posición Stop.
Cuando finaliza el tiempo, el tiempo de cocina desaparece. Se escuchará
un pitido durante 15 segundos y parpadeará el Temporizador de la
pantalla (para parar el pitido antes de los 15 segundos sólo hay que pulsar
el botón central).
PROGRAMACIÓN DEL TIEMPO DE COCCIÓN:
Dispone de varias recetas programadas con el tiempo de cocción. En el
modo Manual, Descongelado o Conservar Calor se puede preseleccionar
si es necesario.
•Girar el mando a la posición de “cocción”. Aparecerá el símbolo de tiempo
de cocción. Aparecerá el tiempo de cocción programado para distintas
recetas, o 00:00 para otras funciones del horno.
•Cuando parpadeen los minutos, girar el botón central hasta el número de
minutos necesario y confirmar pulsando el mismo botón.
•Cuando parpadeen las horas, girar el botón central hasta el número de
horas necesario y confirmar pulsando el mismo botón.
•Volver a poner el botón en la posición Stop para confirmar el nuevo
tiempo.
Cuando finaliza el tiempo, el tiempo de cocción desaparece. Se
escuchará un pitido durante 15 segundos y parpadearán los símbolos de
tiempo de cocinado y STOP.
•Girar el mando de función de programa a la posición Stop. En caso
contrario, los símbolos de Tiempo de cocción y STOP seguirán
parpadeando.
PROGRAMACIÓN DEL FINAL DEL TIEMPO DE COCCIÓN:
Hay varias recetas que tienen programado un tiempo de cocción y por
tanto, con un final de tiempo de cocción. En el Modo Manual,
Descongelación o Conservación de Calor se puede configurar si se
quiere.
•Girar el mando a la posición de Final de cocción. Aparecerá el símbolo
STOP. Aparecerá un final del tiempo de cocinado para varias recetas, o
00:00 para otras funciones o la hora del día.
•Girar el mando de selector de programa para confirmar el final del tiempo.
•Cuando parpadeen los minutos, girar el botón central hasta el número de
minutos necesario y confirmar pulsando el mismo botón.
•Cuando parpadeen las horas, girar el botón central hasta el número de
horas necesario y confirmar pulsando el mismo botón.
NB: En el inicio diferido, aparecerá en la pantalla el final del tiempo de
cocinado junto con los símbolos de “tiempo de cocinado” y “STOP”, y sólo
queda la función Modo Receta del horno.
El horno calcula automáticamente la hora de inicio (el tiempo final menos
el tiempo de cocción).
Al final del ciclo el horno se apaga automáticamente. Durante 15
segundos sonará un pitido que indica el final del ciclo y parpadearán los
símbolos de “Tiempo de cocción” y “STOP”.
•Girar el mando del selector de función hasta Stop. En caso contrario los
símbolos seguirán parpadeando.
cocción
cocción
•Esta función se suele utilizar con la función “duración de la cocción”.
Por ejemplo, si el plato requiere 45 minutos de cocción y debe estar listo a
las 12:30 h:
- Seleccionar la fun
- Establecer el tiempo de duración de la a 45 minutos
- Definir el final del tiempo de cocción a las 12:30.
La cocción se iniciará automáticamente a las 11:45 (12:30 menos 45
Selector de
Programación
Es mejor no salar la comida hasta después de cocinarla ya que la sal
hace que pierda antes la grasa, lo que ensuciará el horno y creará
mucho humo.
Las carnes blancas, cerdo, ternera, cordero y pescado con hueso o
espina se pueden meter en el horno sin calentarlo previamente. El
tiempo de cocinado es superior que en un horno precalentado, pero
cocina mejor porque el calor tiene más tiempo para llegar a la zona del
hueso.
Un calentamiento previo correcto es la base de un asado de carne
roja en su punto.
GRILL
Sacar la carne de la nevera unas horas antes. Dejarla sobre varias
capas de papel de cocina. Con ello se consigue que temple y quede
más jugosa evitando que se quede fría en el medio.
Añadir pimienta y especias a la carne antes del grill, pero la sal
después. Así se hará mejor y quedará jugosa. Añadir a la comida que
se va a cocinar con poco de aceite (esto es mejor hacerlo con un
pincel plano). Luego añadir más pimienta y hierbas aromáticas
(tomillo, etc.)
• Durante el asado:
No pinchar los alimentos cuando se están haciendo, ni siquiera
cuando se les de la vuelta ya que haría que perdiese el jugo y se
secase.
ASADO
Evitar utilizar recipientes brillantes ya que reflejarían el calor podrían
estropear los bizcochos. Si el bizcocho se dora muy rápido, cubrir con
papel antiadherente o papel de aluminio.
Atención: La forma correcta de utilizar el papel es con la parte brillante
hacia el bizcocho ya que de lo contrarío el calor se reflejaría en la
superficie brillante y no llegaría a la comida.
Evitar abrir la puerta durante los primeros 20 o 25 minutos
durante el cocinado:
Los soufflés, brioches, bizcochos, etc. tienden a desinflarse. Se
puede comprobar si están hechos introduciendo un cuchillo o una
aguja de metal en el centro. Si la hoja sale limpia y seca, es que está
listo y se puede detener la cocción. Si la hoja sale mojada o con
trocitos de bizcocho adherido, dejar el horno en funcionamiento pero
bajando la temperatura del termostato para que termine de hacerse
pero sin quemarse.
Antes de utilizar el grill del horno
5.5 CONSEJOS DE COCCIÓN
El contraste de la pantalla se puede ajustar en todo momento.
La configuración por defecto es “C5”. Para ajustar la configuración
hay que:
•Girar el selector de programa hasta “luz” y el selector de función en
“0”. Presionar la llave central durante 3 segundos y aparecerá en la
pantalla “CX” (siendo X el nivel de contraste).
Girar el mando central para ajustar la configuración de contraste. Las
configuraciones van de 1 a 9. Confirmar la nueva configuración
presionando el punto central durante 3 segundos.
5.6 AJUSTE DEL CONTRASTE DE LA PANTALLA
minutos) y continuará hasta el fin del tiempo de cocción preestablecido,
cuando el horno se apagará automáticamente.
ADVERTENCIA:
Si se selecciona el final de la cocción sin fijar la duración del tiempo
de cocción, el horno empezará inmediatamente a cocinar y se
detendrá al final del tiempo de cocción establecido.”
5.4 USO DEL TEMPORIZADOR
STOP
Luz
Configuración temporizador
29 ES
FUNCIÓN
MODO DE ACTIVACIÓN
MINUTERO
DURACIÓN DE
LA COCCIÓN
FIN DE LA
COCCIÓN
MODO DE DESCONEXIÓN
FUNCIONAMIENTO FINALIDAD
1 vez
•Pulse las teclas"
-" "+"
para ajustar la duración
•Suelte las teclas
Pulse el botón central
•Cuando transcurre el
tiempo seleccionado, el
funcionamiento se para
solo y avisa con una señal
acústica (la señal acústica
se para sola; interrumpirlo
inmediatamente
pulse la tecla SELECT
•Emite una señal
acústica finalizado el
tiempo establecido
•Durante el
funcionamiento, la
pantalla muestra el
tiempo restante.
•Permite utilizar el
programador del horno a
modo de alarma (puede
utilizarse con horno en
funcionamiento o
desconectado)
•Pulse las teclas "
-" "+"
para el ajuste de la
duración
•Suelte las teclas
•Seleccione la función de
cocción con el mando
selector de función
Pulse el botón central
2 veces
•Cuando transcurre el
tiempo seleccionado, el
horno se desconecta solo;
párelo antes de situer el
mando selector de función
en la posición O ó ajuste a
0:00 el tiempo de la
cocción (teclas SELECT
"
-" "+".
•Permite seleccionar el tiempo
de cocción del alimento
introducido en el horno.
•Para visualizar el tiempo
restante pulse la tecla SELECT.
•Para modificar el tiempo
restante, pulse la tecla
SELECT+ "
-" "+"
•Para detener la señal,
pulse cualquier tecla.
Pulse el botón central
para volver a la función
de reloj.
•Pulse las teclas "
-" "+"
para ajustar la hora del
fin de cocción.
•Suelte las teclas
•Seleccione la función de
cocción con el mando
selector de función
Pulse el botón central
3 veces
•Pulse el botón central 4 vez.
•Ajustar la hora con los botones
"-" "+".
•Suelte las teclas.
ATENCIÓN: El horno funciona sólo si la hora está programada.
•A la hora seleccionada el
horno se desconectará
solo; si desea interrumpirlo,
situer antes el mando
selector de función en la
posición O.
•Permite memorizar la
hora de fin de la cocción.
•Para visualizar la hora
programada,
•Para modificar la hora
programada, pulse las
teclas END +"
-" "+"
Pulse el
botón central 3 veces
Normalmente se utiliza esta
función con la finalidad de
DURACIÓN DE LA COCCIÓN
A modo de ejemplo: el alimento
debe cocinarse durante 45
minutos y deseo que esté listo
para las 12:30; en tal caso
Seleccione la función de
cocción deseada. Ajuste el
tiempo de la cocción en 45
minutos (
"-" "+")
Ajuste el fin de la cocción a
las 12:20 h. (
"-" "+" )
•Cuando termina el tiempo
seleccionado, el horno se
desconecta automática-
mente y avisa emitiendo
una señal acústica
La cocción comenzará auto-
máticamente a las11:45 h
(12:30, menos 45minutos), y
a la hora seleccionada como
fin de la cocción el horno se
desconectará automática-
mente. ATENCIÓN: Si
selecciona únicamente el fin
de cocción sin el tiempo de
cocción, el horno se
conectará inmediatamente y
se desconectará a la hora de
fin de la cocción seleccionada
ATENCIÓN: la primera operación que hay que efectuar después de la
instalación o después de una interrupción de la corriente (este tipo de
situaciones se reconocen al observar que en la pantalla de visualización
parpadea la hora
12:00 ) es el ajuste de la hora, como se indica a continuación:
5.7 TEMPORIZADOR TÁCTIL
5.8 AJUSTE DE LA HORA
BLOQUEO
PARA NIÑOS:
Para desactivar la función del
“Bloqueo para niños”, se debe
pulsar nuevamente “Set (+)”
durante un mínimo de 5
segundos. A partir de este
momento, todas las funciones
están disponibles.
Para activar la función del
“Bloqueo para niños”, se
debe pulsar “Set (+)”
durante un mínimo de 5
segundos, A partir de este
momento, todas las demás
funciones están loqueadas
El display muestra STOP y
seleccionar hora
alternativamente.
00:00
select
7. SEGURIDAD DE LOS NIÑOS
30 ES
6. CICLO PIROLÍTICO (DEPENDE DEL MODELO)
PYRO .El horno se ocupa de la limpieza del interior.
-Hay dos opciones posibles, ECO y SUPER.
** El horno debe tener esta función
El horno dispone de un sistema de limpieza por pirolisis que destruye
los residuos de comida a alta temperatura. La operación se hace
automáticamente mediante el programador. Como se necesitan
temperaturas muy altas, la puerta del horno se fija con un cierre de
seguridad.
La pirolisis se puede detener en todo momento. La puerta no se podrá
abrir hasta que se muestre el cierre de seguridad.
NOTA: Si hay una encimera de cocción encima del horno no utilizar los
quemadores de gas o las placas eléctricas cuando esté en
funcionamiento el sistema pirolítico para evitar que se caliente en
exceso la cocina.
Se disponen DOS CICLOS PIROLÍTICOS preconfigurados:
•ECO PYROCLEAN: Limpia hornos medianamente sucios. Funciona
durante 65 minutos.
•SUPER PYROCLEAN: Limpia hornos muy sucios. Funciona durante
90 minutos.
No utilizar productos de limpieza en un horno pirolítico.
Consejo: La limpieza pirolítica inmediatamente posterior a la
utilización del horno permite utilizar el calor residual, con lo que se
consigue un ahorro energético.
Antes del Ciclo pirolítico:
•Retirar del horno todos sus accesorios: No pueden soportar
temperaturas elevadas y podrían dañarse con las temperaturas de
pirolisis.
Retirar todos los restos ya que se tardaría mucho en destruirlos.
Asimismo una gran cantidad de grasa podría dar lugar a fuego cuando
se sometiese a temperaturas muy elevadas durante el ciclo de pirolisis.
Cerrar la puerta del horno.
Utilización del ciclo pirolítico:
1-Girar el mando del selector de función a “Modo Pirolítico”. Aparecerá
en la pantalla “PYRO” y parpaderará el modo ECO.
Recordar: ECO – ciclo de 65 minutos –horno moderadamente sucio
SUP –ciclo de 90 minutos horno muy sucio
2-Con el botón central seleccionar el modo Pirolítico deseado según el
grado de suciedad: ECO o SUP.
La selección se confirmará en 3 segundos…
El horno empieza el ciclo pirolítico. El modo pirolítico seleccionado
parpadea y aparecen los indicadores luminosos de “tiempo” y “stop”.
Durante el ciclo pirolítico aparece el cierre de la puerta del horno, lo que
indica que la puerta está cerrada. Funcionará el ventilador de
refirgeración.
El indicador luminoso parpadeará hasta que se alcance la temperatura,
que entonces permanecerá fijo.
El arranque del ciclo pirolítico se puede demorar seleccionado un final
de tiempo. Girar el mando de control de programación a final de tiempo
y configurar la hora a la que se quiere que termine.
Durante la operación de auto limpieza pirolítica, las superficies
pueden calentarse más de lo habitual; los niños deben permanecer
alejados.
Al final de ciclo pirolítico el horno se apaga automáticamente.
Durante 15 segundo suena un pitido que indica el final del ciclo y en la
pantalla parpadean los indicadores de “tiempo” y “Stop”.
Girar el mando de función a stop. En caso contrario los
símbolos seguirán parpadeando. Desaparece el símbolo “Pyro” del
Temporizador, el modo pirolítico. La puerta del horno seguirá
bloqueada ya que la temperatura es muy alta de forma que la puerta no
se podrá abrir hasta que deje de estar iluminado el símbolo de bloqueo
de puerta.
El ventilador de refrigeración no se desconecta hasta que la
temperatura de los componentes sea la adecuada.
Al final del ciclo el indicador parpadea de nuevo y seguirá encendido
hasta que el horno se apague (se apagará cuando la temperatura
interna del horno sea lo suficientemente baja).
Esta función es esencial, especialmente cuando hay niños cerca.
Evita que los niños enciendan el horno o modifiquen los programas
configurados.
El sistema de seguridad bloquea el panel de control del horno cuando
está en funcionamiento.
Hay dos niveles de seguridad:
NIVEL 1: Bloqueo del mando del control del selector y el botón
central.
•Activación: Girar el mando de control de programación hasta
seguridad para niños.
•Acción: los mandos de control están inoperativos*.
•Desactivación: Girar el mando de control de programación a 0.
NIVEL 2: Bloqueo de los mandos del selector de función
•Activación: Girar el mando del selector de función a seguridad para
niños u mantener presionado el botón central durante 3 segundos.
•Acción: Todos los controles están inoperativos*.
Desactivación: el mismo proceso que para la activación. Girar el
mando del selector de función hasta seguridad para niños y mantener
el botón central Pulsado durante 3 segundos.
*Nota: En todos los casos, por motivos de seguridad, aunque los
controles estén bloqueados, el horno se puede desconectar
poniendo el mando del selector en 0.
La pirólisis deja restos blancos en las paredes. Esperar a que el horno
se enfríe completamente, luego limpiar el interior del horno con una
esponja húmeda y retirar los restos.
5. POPIS DISPLEJE
44 CZ
Displej: čas, programování přípravy, kontrolky,
funkce teploty a pozice roštu
Nastavení: teplota, programování přípravy a ukončení přípravy -
Otočením tlačítka směrem k „-" nebo „+".
Potvrzení nastavení: stiskněte tlačítko
TLAČÍTKO K NASTAVENÍ A POTVRZENÍ
Kontrolka
Zavření dvířek trouby
Kontrolka
Dětský zámek
Zobrazení Booster:
Předhřev
Zobrazení funkce trouby
a doporučené úrovně
Rožeň
PYRO
Kontrolka:
zvyšující teplota
Hodiny/
programování/
Teplota pečení
Symbol programu: pečení
Čas Časovač přípravy Ukončení přípravy
PYRO
220
5. OPIS PRIKAZOVALNIKA
63 SL
Prikazovalnik: čas, programiran način pečenja,
indikatorji, temperature pečenja in višina vodila.
Nastavitve: temperature, programiranja pečenja in konec pečenja –
obračanje gumba v smeri – ali +
Potrditev nastavitve: pritisk na gumb
GUMB ZA NASTAVLJANJE IN POTRDITEV
Indikator
Indikator
Varoval za otroke
Booster prikaz:
Predgrevanje
Prikazovalnik delovanja
in priporočena višina
vodila
Raženj
PYRO
Zaklepanje vrat pečice
Indikator:
porast temperature
Ura /
Programiranje /
Temperatura pečenja
Prikaz simobolov: pečebje
Čas
Trajanje pečenja
Konec pečenja
PYRO
220
7. SISTEM ZA VARNOST OTROK
67 SL
6. PIROLIZA (odvisno od modela)
** To velja samo za pečice, ki imajo to funkcijo!
Pečica je opremljena s sistemom za pirolitsko čiščenje, pri katerem se
ostanki hrane sežgejo pri visoki temperaturi. Ta postopek poteka
samodejno na osnovi programiranja. Dim, ki pri tem nastaja, se očisti
pri prehajanju skozi pirolizator, ki se aktivira, takoj ko se začne izvajati
postopek. Ker so za ta postopek potrebne zelo visoke temperature, so
vrata pečice opremljena s posebnim varnostnim zapahom.
Postopek lahko v vsakem trenutku prekinete, vrat pa ne morete
odpreti, dokler je prikazan simbol za zaklenjena vrata.
OPOMBA: Če je nad pečico vgrajena kuhalna plošča, nikoli ne
prižigajte gorilnikov za plin in ne vklapljajte kuhališč, dokler poteka
piroliza, da ne bi prišlo do pregrevanja kuhalne plošče.
Prednastavljena sta dva pirolitska programa:
- ECO PYROCLEAN: za čiščenje zmerno umazane pečice; traja 65
minut.
- SUPER PYROCLEAN: za čiščenje zelo umazane pečice; traja 90
minut.
Za čiščenje pirolitske pečice nikoli ne uporabljajte čistil za
pečice, ki so na voljo v trgovinah.
Nasvet: Če vklopite čiščenje s pirolizo takoj po pečenju, s tem izrabite
preostalo toploto in prihranite na energiji!
Pred vklopom programa pirolize:
-Odstranite vso opremo iz pečice. Oprema namreč ne prenese tako
visokih temperatur, kot se razvijejo med pirolizo, in bi se poškodovala.
-Očistite večje madeže in razlito tekočino, saj bi ti zahtevali
predolgotrajno segrevanje, da bi se sežgali. Če je zelo veliko
maščobe, bi se lahko ta vžgala zaradi zelo visokih temperatur med
pirolizo.
-Zaprite vrata pečice.
-Razlito tekočino pred čiščenjem obrišite.
Vklop programa pirolize:
1. Obrnite gumb za izbiranje pečice na način Piroliza; na
prikazovalniku se prikaže napis »PYRO«. Utripa način ECO.
Ne pozabite: način ECO traja 65 minut in je primeren za čiščenje
zmerno umazane pečice, način SUP pa traja 90 minut in je primeren
za čiščenje zelo umazane pečice.
2. S pomočjo osrednjega gumba izberite ustrezen način pirolize,
odvisno od stopnje umazanosti pečice ECO ali SUP.
Izbira se potrdi po 3 sekundah.
Pečica začne izvajati program pirolize. Prikaz izbranega načina začne
utripati, utripata indikatorja »trajanje pečenja« in »stop«. Med
trajanjem pirolize se prikaže simbol za zaklenjena vrata pečice, kar
opozarja, da vrat ni mogoče odpreti. Deluje ventilator za hlajenje.
Indikator utripa, dokler se temperatura ne dvigne na ustrezno
vrednost, nato pa ostane osvetljen.
*Začetek izvajanja pirolize lahko zamaknete, če nastavite čas za
konec programa. Obrnite gumb za programiranje na Konec pečenja in
nastavite ustrezen čas.
Po koncu pirolize se pečica samodejno izklopi. 15 minut se oglaša
zvočni signal, simbola za trajanje pečenja in STOP še naprej utripata.
Gumb za izbiranje funkcij obrnite na Stop, sicer simbola še naprej
utripata. Simbol «PYRO« izgine s prikazovalnika. Vrata pečice
ostanejo zaklenjena, dokler je temperatura še visoka dokler je
osvetljen simbol za zaklenjena vrata, vrat ni mogoče odpreti.
Ventilator za hlajenje se izklopi šele, ko se temperatura spusti na
primerno vrednost.
Ob koncu programa indikator ponovno utripa in ostane osvetljen,
dokler se temperatura v notranjosti pečice ne zniža.
Po pirolizi na stenah pečice ostanejo bele sledi. Počakajte, da se
pečica povsem ohladi, nato pa notranjost do čistega obrišite z vlažno
gobico.
Varnost je zelo pomembna, še predvsem, če so v družini otroci. Ta
funkcija preprečuje, da bi otrok slučajno vklopil pečico ali spremenil
nastavitve.
Sistem omogoča, da onemogočite delovanje tipk jih 'zaklenete',
medtem ko pečica deluje.
Na voljo sta dve stopnji varnosti:
STOPNJA 1: Zaklepanje gumba za izbiranje funkcij in osrednjega
gumba.
- Aktiviranje: Obrnite gumb za programiranje na Varnost otrok.
- Učinek: Gumba se ne odzivata.*
- Deaktiviranje: Obrnite gumb za izbiranje funkcij na 0.
STOPNJA 2: Zaklepanje gumba za izbiranje funkcij.
- Aktiviranje: Obrnite gumb za izbiranje funkcij na Varnost otrok in 3
sekunde pritiskajte na osrednji gumb.
- Učinek: Noben od gumbov se ne odziva.*
- Deaktiviranje: Postopek je enak kot pri aktiviranju. Obrnite gumb za
izbiranje funkcij na Varnost otrok in 3 sekunde pritiskajte na osrednji
gumb.
*Opomba: V vseh primerih lahko zaradi večje varnosti pečico
izklopite z obračanjem na 0, tudi če so gumbi 'zaklenjeni'.
5. OPIS EKRANA
72 HR
svjetlosni indikator:
svjetlosni indikator:
blokada funkcija pećnice
prikaz “Booster“
predzagrijavanje
Prikaz funkcija pećnice i
preporučena razina položaja
hrane
ražanj
PYRO
“zaključana“ vrata pećnice
svjetlosni indikator:
podizanje temperature
sat /
programiranje /
temperatura kuhanja
prikaz programskih simbola: kuhanje
vrijeme
timer kuhanja
kraj kuhanja
(sigurnost za djecu)
PYRO
220
Da potvrdite postavke: pritisnite gumb
GUMB ZA REGULIRANJE POTVRDU (SREDIŠNJI GUMB)
Postavke: temperatura, programiranje kuhanja i kraja vremena kuhanja –
Reguliranje se izvodi okretanjem gumba prema „ – „ ili „ + „
Ekran prikazuje: vrijeme, programiranje načina
kuhanja, svjetlosne indikatore, temperaturu kuhanja
i položaj polica.
75 HR
select
PYRO
220
5. DISPLAYBESCHREIBUNG
81 DE
Displayanzeige: Zeit, Funktionen programmieren,
Symbolanzeige und Temperaturanzeige
Einstellungen: Temperatur, Backfunktionen und Backzeitende – Funktionen
werden eingestellt indem man die Bedientaste dreht - oder +“”
Um die Einstellungen zu bestätigen: Bedientaste drücken
BEDIENTASTE BESTÄTIGUNG
Anzeige
Anzeige
Kindersicherung
Booster Anzeige
Vorheizen
Backofenfunktion und empfohlene
Positionseinstellung des
Backblechs
Drehspieß
PYRO
Verriegelte Tür
Anzeige: steigende
Temperatur
Uhr/
Programmierung/
Backtemperatur
Symbolanzeige: Backen
Zeit Backdauer
Backzeitende
PYRO
220
5. PRESENTATION DU TABLEAU DE BORD
Cadran affichage:
heure, programmation mode de cuisson, voyants,
température fonction cuisson et positionnement du plat.
Ajustement des données: température, programmation durée et
heure de fin - Réglage possible en tournant la touche vers le “-” ou vers le “+”
Validation des données: appuyer sur la touche.
TOUCHE DE REGLAGE ET DE VALIDATION
100 FR
Voyant
Voyant
Sécurité enfant
Affichage Booster
Préchauffage
Affichage fonctionnalité du
four et niveau gradin
recommandé
Tournebroche
PYRO
Fermeture porte du four
Voyant: montée
Horloge /
Programmation /
Température de cuisson
Minuterie et fin
Affichage programmation:
Durée Minuterie et
Fin
en température
5. VOORSTELLING VAN HET SCHERM
109 NL
Het scherm:
Uur, programmeermodus van het koken, verlichting,
Temperatuur bereidingsfunctie en richting van de schotel.
Gegevens instellen: temperatuur, tijdsduur programma's en tijdseinde –
Instelling mogelijk dankzij de toets die naar de “-“ of de “+” gedraaid kan worden.
Bevestiging van de gegevens: Druk op de toets.
Instellingtoets en bevestiging
Child lock
Verlichting Booster
en voorverwarming
Ingeschakelde fiunctie en
aanbevolen niveau voor
het legplateau
Draaispit
PYRO
Verlichtinggeslotendeur
Lampje:temperatuur
stijging
Horloge /
Programmering /
Kooktemperatuur
Timing en einde
Weergave programmering:
Tijdsduur
Kookwekker
Timer en stop
PYRO
220
595
550
22
546
578
552
17
595
560
440
4x4.5x25
Opening 500 x 45
Apertura 500 x 45
IT
GB
560
min
590
560
Se il mobile è equipaggiato con
una copertura posteriore, provvedere
ad una apertura per il passaggio del
cavo di alimentazione.
If the furniture is equpped with a
bottom at the back part, provide an
opening for the power supply cable.
GB
IT
Si el mueble tiene fondo en la
parte trasera hacer una apertura
para el cable eléctrico.
ES
Jeśli meble posiadają dno w
tylnej części, należy zadbać o
odpowiedni otwór na kabel zasilający.
PL
2mm
2mm
Apertura 500 x 45
ES
Otwór 500 x 45
PL
INSTALLATION GB
INSTALLAZIONE IT
INSTALACIÓN ES
INSTALACJA
PL
ATTENTION !
Applying torque more than needed to fix the screws can close the ventilation
channels on both sides. Please be sure that, these ventilation channels are
2mm open after installation to furniture.
¡ATENCIÓN!
Más presión de la necesaria para fijar los tornillos podría cerrar los canales de
ventilación de ambos lados. Asegurar una apertura de 2 mm de los canales de
ventilación después de instalar el horno en el mueble.
UWAGA!
Należy zwrócić uwagę, aby nie przykręcić śrub zbyt mocno, gdyż może to spowodować
zamknięcie kanałów wentylacyjnych z obu stron. Proszę upewnić się czy kanały
wentylacyjne mają prześwit 2 mm po zamontowaniu urządzenia.
FOUR / OVEN
600 min
10 min
TABLE / TOP
IT
Fissaggio in nicchia
Dentro al forno, c'è una busta con quattro viti di fissaggio. Fissaggio: Quando la porta forno è aperta, i fori di fissaggio sono accessibili e si trovano sui
montanti laterali. Utilizzare le viti fornite per fissare il forno.
ES
Fijación del horno
Dentro del horno hay una bolsa con tornillos fijadores. Fijación:Con la puerta abierta se accede a los agujeros y se encuentran a los lados. Para fijar el horno
utilizar los tornillos que se proporcionan con el mismo.
PL
Instalowanie piekarnika
W środku piekarnika znajduje się woreczek z czterema śrubami mocującymi. Instalowanie: Otwory znajdujące się po obu stronach piekarnika są dostępne
po otwarciu drzwiczek piekarnika. Do instalacji piekarnika należy używać tylko śrub będących w zestawie.
GB
Fixing in the location
Inside the oven there is a bag with four fixing screws. Fixing: When the oven door is open, holes are accessible, they are located on each side. Use the screws
provided to fix the oven.
ATTENZIONE!
L'applicazione di una coppia di serraggio superiore a quella necessaria per fissare le
viti in posizione potrebbe ostruire le aperture di ventilazione su entrambi i lati.
Verificare che l'apertura di questi canali di ventilazione sia pari ad almeno 2 mm
dopo l'installazione nel mobile. Il sacchetto all'interno del forno contiene quattro viti
di fissaggio.
Apertura 500 x 10
GB
IT
Opening 500 x 10
Apertura 500 x 10
ES
Otwór 500 x 10
PL
IT
Apertura 560 x 45
GB
Opening 500 x 10
ES
Apertura 500 x 10
PL
Otwór 500 x 10
Oven fitted under worktop (dimensions mm)
GB
Forno installato sotto il piano di lavoro
IT
Horno colocado debajo de la encimera
ES
Piekarnik umieszczony pod blatem.
PL
IT
Apertura 560 x 45
GB
Opening 560 x 45
ES
Apertura 560 x 45
PL
Otwór 560 x 45
INSTALACE CZ
IT
Forno in colonna (dimensioni in mm)
ES
Horno en columna (dimensiones en mm)
PL
Piekarnik w kolumnie (wymiar w mm)
GB
Oven in column (dimensions mm)
CZ
Trouba ve vysoké skříni (rozměry v mm)
Pokud je nábytek vybavený
stěnou v zadní části, udělejte otvor
pro přívodní kabel
CZ
CZ
Otvor 500 x 10
Otvor
500 x 45
CZ
UPOZORNĚNÍ!
Použitím většího než potřebného tahu při utažení šroubů můžete uzavřít ventilační
kanály po stranách.
Ujistěte se, zda jsou ventilační kanály otevřené 2 mm po instalaci do nábytku.
Trouba pod pracovní deskou
CZ
CZ
Otvor 560 x 45
CZ
Otvor 500 x 10
CZ
Upevnění v pozici
Uvnitř trouby je sáček se čtyřma upevňovacími šrouby.Upevnění: Po otevření dvířek zpřístupníte upevňovací otvory, jsou v rozích. Použijte dodané šrouby k
upevnění.
УСТАНОВКА
RU
RU
Установка духовки в стойке
(размеры в миллиметрах)
ВНИМАНИЕ!
Заворачивание крепежных винтов с приложением слишком большого крутящего
момента может привести к закрыванию вентиляционных каналов на обеих
сторонах духовки. Проверьте, что эти вентиляционные каналы открыты на 2
мм после установки духовки в кухонную мебель.
Если кухонная мебель имеет
заднюю стенку, сделайте в ней
отверстие для ввода кабеля питания
RU
Отверстие
500 x 45
RU
Отверстие 500 x 10
RU
Установка духовки под рабочей поверхностью
RU
RU
Отверстие 560 x 45
RU
Отверстие 500 x 10
Внутри духовки имеется пакет с четырьмя крепежными винтами. Крепление: Когда дверца духовки открыта, обеспечивается доступ к крепежным
отверстиям. Эти отверстия расположены на боковых сторонах духовки. Закрепите духовку с помощью винтов, которые поставляются вместе с духовкой.
RU
Крепление духовки на месте установки
4x4.5x25
2mm
2mm
FOUR / OVEN
600 min
10 min
TABLE / TOP
SL
Pritrditev V Nišo
V pečici je vrečka s štirimi vijaki za pritrditev. Pritrditev: Ko so vrata pečice odprta, so dostopne luknje na straneh pečice. Pritrdite jo
na omarico s priloženimi vijaki.
HR
Učvršćivanje na položaj
U unutrašnjosti pećnice nalazi se vrećica s četiri pričvrsna vijka.Učvršćivanje: Pri otvorenim vratima pećnice uočit ćete 4 otvora,
po 2 sa svake strane.Pomoću 4 isporučena vijka učvrstite pećnicu u pravilan položaj.
UGRADNJA HR
VGRADNJA PEČICE SL
VGRADNJA POZOR!
Če privijete vijake z večjim navorom, kot je to res potrebno, lahko zaprete odprtini za
zračenje na obeh straneh. Poskrbite, da po vgradnji v pohištvo odprtina meri 2 mm!
UPOZORENJE !
Ne stežite vijke više nego je potrebno jer možete zatvoriti ventilacijske otvore s obje
strane pećnice. Budite oprezni i provjerite da ovi ventilacijski otvori nakon
ugradnje u namješaj imaju slobodan prostor od 2 mm.
Če je na omarici tudi hrbtna stran,
morate v njej narediti odprtino za
napajalni kabel.
SL
Ako je kuhinjski element sa
stražnje strane zatvoren potrebno je
napraviti otvor za električni kabel.
HR
560
min
590
560
Odprtina 500 x 45
SL
Otvor 500 x 45
HR
SL
Odprtina 500 x 10
HR
Otvor 500 x 10
Za vgradnjo pod delovni pult
SL
Ugradnja pećnice u kuhinjsku radnu ploču
HR
SL
Odprtina 560 x 45
HR
Otvor 560 x 45
SL
V visoko omarico (mere v mm)
HR
Ugradnja pećnica u kuhinjski element (dimenzije u mm)
DE
Einbau des Ofens in einem säulenförmigen Hohlraum
INSTALLATION
DE
Açıklık 500 x 45
TR
595
550
22
546
578
552
17
595
560
440
Wenn der Küchenschrank mit einer
Hinterwand ausgestattet ist, dann ist eine
Öffnung notwendig damit das Stromkabel
angeschlossen werden kann.
DE
Achtung!
Vergewissern Sie sich, dass Sie beim Einbau des Backofens einen 2 mm Spalt zu den
Küchenschränken einhalten. Dieser Spalt muss für die Lüftungskanäle
sichergestellt werden.
Backofen unter der Arbeitsplatte montiert
(Abmessungen mm)
DE
DE
Opening 560 x 45
DE
Opening 500 x 10
DE
Im Inneren des Backofens befindet sich ein Plastikbeutel mit insgesamt 4 Befestigungsschrauben. Fixierung: Wenn Sie den Backofen öffnen, sehen Sie auf
der linken und rechten Seite 2 Löcher die für die Fixierung vorgesehen sind. Verwenden Sie für die Fixierung die mitgelieferten Schrauben.
Montage (Fixierung der Schrauben)
Odprtina 500 x 10
SL
Otvor 500 x 10
HR
Öffnung 500 x 10
DE
KURULUM TR
DİKKAT!
Vidaları sıkmak için gereğinden fazla kuvvet uygulamak her iki taraftaki havalandırma
kanallarını kapatabilir. Mobilya içine kurulumdan sonra bu havalandırma
kanallarının 2 mm açık olduğundan emin olun.
TR
Sütun üzerinde fırın (mm cinsinden boyutları)
Mobilyanın arka kısmı kapalıysa, elektrik
kablosunun geçebileceği bir açıklık
oluşturun.
TR
Öffnung 500 x 45
DE
Açıklık 500 x 10
TR
Tezgah altına yerleştirilmiş fırın (mm cinsinden boyutları)
TR
TR
Açıklık 560 x 45
TR
Açıklık 500 x 10
TR
Fırının içindeki poşette dört adet sabitleme vidası vardır. Yerleştirme: Fırın kapağı açıkken deliklere erişebilirsiniz, bunlar
yüzeylerin her birinde yer alır. Fırını yerleştirmek için vidaları kullanın.
Herhangi bir yere montaj
Ouvertureе
500 x 45
FR
Ouverture 500 x 10
FR
Si le meuble est équipé d’un fond à l’arrière :
prévoir une ouverture pour le passage du câble
d'alimentation.
FR
FR
Ouverture 560 x 45
INSTALLATIE
NL
ATTENTION !
Un Serrage excessif des vis de fixation peut entraîner une obstruction de la ventilation sur les
deux côtès du produit. Assurez-vous qu›un espace de 2 mm est toujours prèsent après
installation dans le meuble.
FR
Four en colonne (dimensions en mm)
FR
Ouverture 500 x 10
FR
Vous trouverez dans un sachet à l'intérieur du four les vis de fixation. Pour la fixation: lorsque la porte du four est ouverte, les trous
sont accessibles, ils sont situés de chaque côté des montants latéraux. Utiliser les vis fournies pour fixer le four.
Fixation dans la niche d'encastrement
INSTALLATION DU FOUR
FR
NL
Oven op kolom (afmetingen in mm)
OPGEPAST!
De schroeven te hard aanspannen kan deventilatiekanalenaan beide zijden
sluiten. Zorg ervoor dat de ventilatiekanalen 2mm open blijven nadat de
oven in de niche werd geplaatst.
NL
Opening 500 x 45
NL
Opening 500 x 10
NL
NL
Four enchâssé sous plan de travail (dimensions en mm)
FR
De oven onder het werkblad plaatsen (afmetingen mm)
NL
NL
Opening 560 x 45
NL
Opening 500 x 10
NL
In de oven bevindt zich een zak met vier schroeven. Het toestel vastmaken: Bij de opening van de ovendeur, zijn er gaten
zichtbaar aan weerszijden. Gebruik de bijgeleverde schroeven om de oven vast te maken.
Het toestel vast maken
Een opening aan de achterkant
van de niche is nodig voor de
voedingskabel.
03.2013 • REV:0 • 42810610
IT
GB
Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato o per errori di trascrizione contenuti in questa brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare
modifiche al prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun pregiudizio per la sua sicurezza o funzionalità.
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as
required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
ES
El fabricante no se responsabiliza de las inexactitudes debidas a fallos de impresión o transcripción contenidos en este folleto. Nos reservamos el derecho a modificar los productos como sea
necesario, incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las características relacionadas con la seguridad o su funcionamiento.
PL
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i modyfikacji naszych produktów zgodnie z potrzebami wynikającymi z
zainteresowania konsumentów, bez jakiejkolwiek szkody dla właściwości bezpieczeństwa lub funkcji
CZ
Výrobce neodpovídá za tiskové chyby v návodu. Vyhrazujeme si právo na změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby, bez vlivu na bezpečnost nebo funkci.
RU
Производитель не несет ответственности за неточности, связанные с опечатками и неправильным переводом, которые могут иметь место в данной брошюре. Производитель
оставляет за собой право вносить изменения в конструкцию выпускаемых им изделий, включая такие изменения, которые могут оказывать влияние на их эксплуатационные
характеристики, при условии, что эти изменения не снижают безопасность и функциональные возможности изделия.
SL
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržuje si pravico do sprememb na aparatu brez predhodnega obvestila vključno s porabo, ki ne vplivajo
na varnost ali delovanje pečice.
HR
Proizvođač nije odgovoran za greške u tisku ili prijepisu ove knjižice. Proizvođač zadržava pravo na svaku izmjenu proizvoda koju bude smatrao potrebnom ili korisnom uključujući i udio u
potrošnji a koja neće imati negativnih utjecaja na rad i sigurnost proizvoda.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor technische Änderungen zurVerbesserung
der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
TR
Üretici bu broşürde bulunan basım veya kopyalama hatalarından kaynaklanan herhangi bir yanlışlıktan sorumlu olmayacaktır. Güvenlik veya işlevle ilgili özelliklere zarar vermeden
tüketim istekleri dahil olmak üzere ürünlerde gerektiğinde değişiklik yapma hakkımız mahfuzdur.
FR
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d’impression ou de transcription contenue dans
cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l’intérêt de l’utilisation, sans causer de préjudices
aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
NL
De fabrikant is niet aansprakelijkvoor eniğe onnauvvkeurigheid die hetgevolg is van drukfouten of transcriptiefouten in deze brochure. Wij behouden ons het
recht voor zo nodig, önder meer in het belang van een gunstiger verbruik, vvijzigingen aan producten aan te brengen, zonder dat dit gevolgen heeft voor de
kenmerken ten aanzien van veiligheid of functionering.

Transcripción de documentos

OVENS USER INSTRUCTIONS FORNI ISTRUZIONI PER L'USO HORNOS EMPOTRABLES INSTRUCCIONES DE USO PIEKARNIKI DO ZABUDOWY INSTRUKJA OBSŁUGI TROUBY NÁVOD K OBSLUZE ДУХОВКИ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ PEČICE NAVODILA ZA UPORABO GB IT ES PL CZ RU SL PEĆNICE KORIŠTENJE PRIRUČNIK EINBAUBACKÖFEN BEDIENUNGSANLEITUNG ANKASTRE FIRIN KULLANIM KILAVUZU NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION DES FOURS ENCASTRABLES OVEN GEBRUIKSAANWIJZING CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy HR DE TR FR NL CONTENTS GB Safety Instructıons ......................................................................04 1. General warnings ...................................................................05 1.1 Declaration of compliance .......................................................05 1.2 Safety hints ............................................................................05 1.3 Recommendations ..................................................................05 ..........................................................................05 1.4 Installation 1.5 Electrical connection ..............................................................05 2. Accessories ............................................................................06 2.1 Oven equipment ....................................................................06 ...........................................................................06 2.2 Rotisserie ........................................................................06 2.3 LED VISION 3. Cleaning the oven ....................................................................06 4. Service centre .........................................................................07 5. Description of the display .....................................................08 5.1 Before using the oven for the first time ....................................09 5.2 How to use the oven ...............................................................09 5.3 The programmation ................................................................10 5.4 Using the end of cooking timer ................................................10 5.5 Cooking tips ...........................................................................10 5.6 Adjusting the display contrast .................................................10 5.7 Use Of Touch Control Clock Programmer ................................11 5.8 Setting The Correct Time ..........................................................11 ....................................................................12 6. Pyrolytic cycle .........................................................................12 7. Child safety INDICE IT Indıcazıonı Dı Sıcurezza ..............................................................13 1. Avvertenze Generali ...............................................................14 1.1 Dichiarazione Di Conformità ....................................................14 1.2 Suggerimenti Sulla Sicurezza ..................................................14 1.3 Raccomandazioni ....................................................................14 1.4 Installazione ............................................................................14 1.5 Collegamenti Elettrici ...............................................................14 2. Tecnologia Pro/exp'r ...............................................................15 2.1 Accessori Del Forno ................................................................15 2.2 Girarrosto .................................................................................15 2.3 Led Vısıon ...............................................................................15 3. Pulizia Del Forno ......................................................................16 4. Risoluzione Dei Problemi .......................................................16 5. Descrizione Del Display ..........................................................17 5.1 Prima Di Utilizzare İl Forno Per La Prima Volta .......................18 5.2 Utilizzo Del Forno .....................................................................18 5.3 Programmazione .....................................................................19 5.4 Uso del temporızzatore ............................................................19 5.5 Suggerimenti Per La Cottura ...................................................19 5.6 Regolazione Del Contrasto Del Display ...................................19 5.7 Timer Elettronico A Sfioramento ...............................................20 5.8 Regolazıone Ora .....................................................................20 6. Ciclo Pirolitico .........................................................................21 7. Funzione Di Protezione ...........................................................21 CONTENIDO ES Instruccıones Para Un Uso Seguro ...........................................22 1. Advertencias Generales ..........................................................23 1.1 Declaracıon De Cumplımıento .................................................23 1.2 Consejos De Segurıdad ..........................................................23 1.3 Recomendacıones ...................................................................23 1.4 Instalacıón ..............................................................................23 1.5 Conexıón Eléctrıca ..................................................................23 2. Tecnología Pro/exp’r (depende Del Modelo) .......................24 2.1 Equıpo Del Horno (depende Del Modelo) .............................24 2.2 Asador (depende Del Modelo) ...............................................24 2.3 Vısıón Led (depende Del Modelo) .........................................24 3. Lımpıeza Del Horno ................................................................25 4. Servıcıo Técnıco ....................................................................25 5. Descrıpcıón De La Pantalla ...................................................26 5.1 Antes De Utılızar El Horno Por Prımera Vez ..........................27 5.2 Cómo Utılızar El Horno ..........................................................27 5.3 Programacıón .........................................................................28 5.4 Uso del temporızador .............................................................28 5.5 Consejos De cocción ..............................................................28 5.6 Ajuste Del Contraste De La Pantalla ......................................28 5.7 Temporizador Táctil ................................................................29 5.8 Ajuste De La Hora ...................................................................29 6. Cıclo Pırolítıco (depende Del Modelo) ...................................30 7. Consejos de cocción ...............................................................30 SPIS TREŚCI PL Instrukcje Bezpıeczeństwa .........................................................31 1. Wskazówki Ogólne .................................................................32 1.1 Deklaracja Zgodności ............................................................32 1.2 Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa ..................................32 1.3 Zalecenia ................................................................................32 1.4 Instalacja .................................................................................32 1.5 Podłączenie Elektryczne ........................................................32 2. Technologia Pro/expr (W Zależności Od Modelu) .................33 2.1 Wyposażenıe Piekarnika (W Zależności Od Modelu) ............33 2.2 Rożen (W Zależności Od Modelu) .........................................33 2.3 Oświetlenie Diodowe Led (W Zależności Od Modelu) ............33 3. Czyszczenie Pıekarnika .........................................................34 4. Centrum Serwisowe ................................................................34 5. Panel Sterowania ....................................................................35 .....................36 5.1 Przed Użyciem Piekarnika Po Raz Pierwszy .........................................................36 5.2 Używanie Piekarnika ..................................................................37 5.3 Programowanie 5.4 Korzystanie z wyłącznika konca pieczenia .............................37 5.5 Pıeczenie W Piekarniku – Porady Praktyczne ........................37 5.6 Regulacja Kontrastu Wyświetlacza .........................................37 5.7 Zegar Dotykowy ......................................................................38 5.8 Ustawianie Zegara ...................................................................38 6. Czyszczenie Pyrolityczne (W Zalezności Od Modelu) ..........39 7. Blokada Przed Dostępem Dzıeci ............................................39 OBSAH CZ Bezpečnostní Pokyny ................................................................40 1. Všeobecna Upozorněni ...........................................................41 1.1 Prohlašeni O Shodě ...............................................................41 1.2 Bezpečnostni Tipy ....................................................................41 1.3 Doporučeni .............................................................................41 1.4 Instalace .................................................................................41 1.5 Přıpojeni K Elektricke Siti ........................................................41 2. Pro/exp'r Technologie ............................................................42 2.1 Vybaveni Trouby .....................................................................42 2.2 Rožeň ......................................................................................42 2.3 Led Vısıon ..............................................................................42 3. Čıštěnı Trouby ........................................................................43 4. Servısnı Středısko ..................................................................43 5. Popıs Displeje ........................................................................44 5.1 Před Prvnim Použitim Trouby .................................................45 5.2 Použiti Trouby ........................................................................45 5.3 Programovani ........................................................................46 5.4 Použiti Časovače Na Ukončeni Doby Přıpravy .......................46 5.5 Typy K Pečeni .........................................................................46 5.6 Nastaveni Kontrastu Displeje .................................................46 5.7 Využití Času Dotykové Ovládání Programmer - Programování .....47 5.8 Nastavení Správného Času ....................................................47 6. Cıclo Pirolitico ......................................................................48 7. Dětsky Zamek ........................................................................48 COДЕРЖАНИЕ RU .....................................49 Правила Техники Безопасности 1. Общие Меры Предосторожности .......................................50 1.1 Декларация Соответствия .....................................................50 1.2 Меры Предосторожности ......................................................50 1.3 Рекомендации ........................................................................50 1.4 Установка ...............................................................................50 1.5 Подключение К Электросети ................................................51 2. Технология Pro/exp'r ..............................................................51 2.1 Принадлежности Духовки .....................................................51 2.2 Вертел ....................................................................................51 2.3 Светодиодное Освещение .....................................................52 3. Чистка Духовки .....................................................................52 4. Сервисный Центр ..................................................................52 5. Описание Дисплея ................................................................53 5.1 Перед Первым Использованием Духовки ............................54 5.2 Как Пользоваться Духовкой ...................................................54 5.3 Программирование .................................................................55 .......56 5.4 Иcποль30bahиetaйmepa okohчahия Bpemehи пpигotobлehия 5.5 Советы По Приготовлению Пищи ........................................56 5.6 Регулировка Контрастности Дисплея ..................................56 5.7 Таймер С Сенсорным Управлением ....................................57 5.8 ........................................................57 6. Цикл Пиролитической Чистки .............................................58 7. Амок От Детей ........................................................................58 INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores. • Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados o supervisados de forma continuada por una persona adulta. • Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos que comporta. • Los niños no deben jugar con el aparato. • La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión. • Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del interior del horno. ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños deben permanecer alejados. • No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno ya que pueden rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal. • Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la limpieza, se debe colocar según las instrucciones. • Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno. • No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato. ADVERNTENCIA: Asegúrese de que el aparato está apagado antes de sustituir la lámpara para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica. • Los medios de desconexión deben ser incorporados en el cableado fijo en conformidad con las reglas del cableado. • las instrucciones indicarán el tipo de cable a utilizar, teniendo en cuenta la temperature de la parte posterior del aparato. • Si el cable de alimentación está dañado, se debe sustituir por un cable o conjunto especial suministrado por el fabricante o el servicio técnico. PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar peligros derivados de alteraciones en el suministro energético, este aparato no debe ser suministrado a través de un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, o conectado a un circuito que sea encendido y apagado frecuentemente por los servicios públicos. PRECAUCIÓN: Las partes accesibles se pueden calentar con el uso del grill. Los niños deben permanecer alejados. • Se debe eliminar el exceso de derrames antes de la limpieza. • Durante la operación de auto limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más de lo habitual; los niños deben permanecer alejados. 22 ES 1. ADVERTENCIAS GENERALES Leer las instrucciones detalladamente para sacar el mejor partido del horno. Recomendamos conservar las instrucciones de instalación y utilización para futuras consultas. Antes de instalar el horno anote el número de serie por si necesitase contactar con el servicio de atención al cliente. Una vez desembalado el horno, asegurarse de que no está dañado. En caso de tener dudas, no utilizar. Contactar con una persona cualificada. Conservar el embalaje (bolsas de plástico, polietileno o clavos) fuera del alcance de los niños ya que puede ser peligroso para ellos. La compañía no se hará responsable en caso de no cumplir las instrucciones indicadas en este documento. ANTENCIÓN: Las funciones, propiedades o accesorios del horno mencionadas en este manual pueden variar dependiendo del modelo de horno. 1.1 CONSEJOS DE CUMPLIMIENTO Las piezas del aparato que puedan estar en contacto con alimentos cumplen las disposiciones de la Directiva EEC 89/109. CE El Aparato cumple las Directivas Europeas 73/23/EEC y 89/336/EC, sustituidas por la 2006/95/EC y la 2004/108/EC y sus enmiendas correspondientes 1.2 TRUCOS DE SEGURIDAD •El horno ha de utilizarse únicamente con el fin para el que ha sido diseñado. Sólo se puede utilizar para cocinar alimentos. Otros uso, como por ejemplo, medio de calefacción, es un uso indebido del horno y por lo tanto es peligroso. •Todas las piezas accesibles y elementos de calefactores están calientes cuando esté en funcionamiento el horno. Ha de tenerse cuidado y no tocarlas. •El fabricante no puede responsabilizarse de caños causados por un uso inadecuado, incorrecto o no razonable. Cuando se utilicen dispositivos eléctricos han de seguirse las normas siguientes: - No tirar del cable eléctrico para desenchufarlo. - No tocar el horno con las manos (o los pies) húmedas o mojadas. - No utilizar el horno salvo que lleve calzado en los pies. -No suele ser recomendable la utilización de alargadores o ladrones para varios enchufes o alargadores. - Si el horno se estropea o tiene un fallo desenchúfelo de la corriente y no lo toque. - Si el cable está dañado ha de sustituirse inmediatamente. Cuando se sustituya el cable, síganse las instrucciones siguientes: Extraer el cable y sustituir por uno del tipo H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2F. El cable tiene que poder soportar la carga eléctrica que requiere el horno. La sustitución del cable tiene que hacerla un técnico cualificado. El cable de tierra (amarillo-verde) tiene que ser 10 mm más largo que el cable eléctrico. Utilizar sólo el servicio de atención al cliente adecuado para las reparaciones y asegurar que sólo se utilizan piezas originales. Si no se siguen las instrucciones anteriores, los fabricantes no pueden garantizar la seguridad del horno. •El horno adquirido tiene las características técnicas descritas y usted no puede modificarlas. •Jamás utilice un espray de difusión o a presión para limpiar el horno. •No guardar en el horno productos inflamables, podrían prender fuego si se accionase el horno accidentalmente. •No permitir que los niños se sienten en la puerta del horno, menos aún cuando esté encendido. •Utilizar guantes de horno cuando introduzca o saque los recipientes del horno. CUIDADO: Puede que las piezas internas del horno esten calientes cuando se utilice el grill. Mantener alejados a los ninos. 1.3 RECOMENDACIONES •Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a mantenerlo limpio durante más tiempo. •No forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del interior. •Para evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en olores y humo en exceso, recomendamos no utilizar el horno a temperaturas muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo de cocción y bajar un poco la temperatura. Placa de identificación •Además de los accesorios proporcionados con el horno, sugerimos utilizar sólo recipientes y moldes resistentes a temperaturas muy elevadas. 1.4 INSTALACIÓN No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la ayuda del fabricante para subsanar fallos derivados de una instalación incorrecta, dicha asistencia no la cubrirá la garantía. Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se hace responsable de esos posibles daños. La cocina en la que se vaya a instalar el horno tiene que estar hecha de un material resistente a temperaturas de al menos 70ºC. El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera. Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena ventilación en el hueco donde se vaya a colocar y que el aire necesario para enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema. Realizar las aperturas especificadas en la última página según el tipo de altura. 1.5 CONEXIÓN ELÉCTRICA LA CONEXIÓN ELÉCTRICA HA DE REALIZARLA UN CONTRATISTA APROBADO O UN TÉCNICO CON FORMACIÓN SIMILAR. La instalación a la que va a conectarse el horno tiene que cumplir los estándares vigentes en el país de instalación. El fabricante no asume responsabilidad alguna si no se cumple la presente esta disposición. La conexión a la red debe tener toma de tierra, o un cortacircuitos multipolar, como corresponda al país de instalación. La instalación tiene que disponer de los fusibles correspondientes y los cables han de tener un cruce de sección de largo suficiente como para alimentar eléctricamente el horno. CONEXIÓN: El horno está diseñado para una conexión exclusiva de 230 voltios AC en las fases o en la fase y el neutro. La conexión tiene que hacerse comprobando primero: - el voltaje indicado. - la configuración del cortacircuitos. El cable correspondiente a la toma de tierra (amarillo/verde) del horno tiene que conectarse a la toma de tierra de la instalación. Atención: •Antes de la conexión el electricista tiene que comprobar la continuidad de tierra de la instalación. •El fabricante no se responsabiliza de incidente, o consecuencias del mismo, que puedan derivarse del uso de hornos que no tengan toma de tierra o conectados a una toma de tierra con continuidad defectuosa. NB: Recordar que el horno puede necesitar el servicio de atención al cliente. También es importante que el enchufe esté ubicado en un sitio accesible para conectar el horno una vez que éste esté colocado. Cable eléctrico: Si hay que cambiar el cable eléctrico, contactar con el servicio de atención al cliente o con alguien de cualidades similares Code produit: Numéro de série : 23 ES 2. TECNOLOGÍA PRO/EXP’R (DEPENDE DEL MODELO) 2.1 EQUIPAMIENTO DEL HORNO (DEPENDE DEL MODELO) 2.2 ASADOR (DEPENDE DEL MODELO) No se requiere calentamiento previo del horno para esta función. Cocinar con la puerta cerrada. El consumo de energía es de un 90-95% menos que con el sistema tradicional. Es necesario hacer una limpieza inicial de todas las partes del equipo antes de utilizarlo por primera vez. Lavar con una esponja. Enjuagar y secar. 3 La rejilla puede sostener moldes y bandejas. 2 1 4 La bandeja recoge los flujos de los alimentos asados. 1-Rejilla 2-Asador 3-Ganchos y tuercas 4-Mango CÓMO UTILIZAR EL ASADOR No utilizar nunca la bandeja como bandeja de asar ya que la grasa puede esparcirse rápidamente por todo el horno, lo que provocaría un exceso de humo. 1.Desenroscar los ganchos 2.Atravesar la carne con el asador 3.Fijar la carne con los ganchos 4.Ajustar las tuercas 5.Insertar el asador en el agujero del motor 6.Desmontar el mango Soporte para pizza, para una pizza crujiente acorde al modelo del horno, con agarraderas y cortapizzas. Cuando se está utilizando el horno, los accesorios innecesarios han de extraerse del interior del horno. La bandeja de repostería tiene que colocarse encima de la rejilla. Se utiliza para cocinar dulces como cremas, bizcochos, merengues, etc… No colocar jamás la bandeja de repostería en el horno en contacto con la parte inferior del mismo. 2.3 VISIÓN LED (DEPENDE DEL MODELO) Es un sistema de iluminación que sustituye el tradicional sistema “de bombilla”. En la puerta del horno se integran 14 luces LED (en versiones no pirolíticas) o 10 luces LED de Potencia Superior (en modelos pirolíticos). Las luces LED crean una iluminación blanca de calidad que permite ver dentro del horno con claridad todas las bandejas sin sombras. Ventajas: Este sistema, además de proporcionar una iluminación excelente dentro del horno, dura más que la bombilla tradicional, tiene un mantenimiento más sencillo y, sobre todo, ahorra energía. -Visión óptima -Iluminación duradera consumo energético muy bajo, reducción del 95% en comparación con la iluminación tradicional. “Los hornos con luz blanca LED Clase 1M según el IEC 608251:1991 + A1:1997 + A2:2001n(equivalente a la EN 60825-1:1994 +A1:2002 + A2:2001); la potencia máxima de luz emitida es 459nm<150uW. No observar directamente con instrumentos óptimos.” 24 ES 4. SERVICIO TÉCNICO 3. LIMPIEZA DEL HORNO •Esperar a que se enfríe el horno antes de limpiarlo manualmente. •No limpiar el horno con limpiadores abrasivos, estropajo de metal o cuchillas. El esmalte tampoco ya que podría resultar dañado. •Utilizar sólo agua con jabón o limpiadores con lejía (amoníaco) •No forrar jamás las paredes internas del horno con papel de aluminio. Antes de llamar al Servicio Técnico. Si el horno no funciona, recomendamos: •Comprobar si el horno está bien conectado a la red eléctrica. Si no se puede detectar el fallo: •Desconectar el horno de la corriente, no tocar el horno y llamar al servicio de atención al ciudadano. PIEZAS DE CRISTAL Recomendamos limpiar el cristal de la puerta con papel de cocina cada vez que se utilice el horno. Si el cristal tiene muchas salpicaduras, limpiar con una esponja y detergente, y secar posteriormente. Antes de llamar al Servicio Técnico recordar tomar nota del número de serie de la placa de especificaciones del número de serie. El horno tiene un certificado de garantía que asegura que se reparará de forma gratuita por parte del Servicio Técnico mientras dicha garantía esté en vigor. •No utilizar limpiadores abrasivos o cuchillas ya que podrían rayar el cristal y derivar en salpicaduras en el mismo. SELLO DE LA PUERTA DEL HORNO En caso de ensuciarse, limpiar el sello del horno con una esponja ligeramente humedecida. Este electrodoméstico dispone de la marca de la Directiva Europea 2002/96/EC sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). Asegurándose de que este producto se elimina de forma correcta se evitarán consecuencias negativas potenciales para el medioambiente y la salud que podrían darse en caso contrario. El símbolo en el producto indica que el producto no puede tratarse como residuo doméstico. En su lugar debe llevarse al punto de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Debe eliminarse de acuerdo con la normativa local medioambiental para la eliminación de residuos. Para más información sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje del producto, póngase en contacto con su oficina local, el servicio de recogida de residuos o la tienda en la que haya comprado el producto. •No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno ya que pueden rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal. ACCESORIOS Después del uso, sacar la bandeja del horno. Lavar la rejilla con una esponja, agua caliente y jabón. Secar. Si quedan residuos, sumergir en agua y detergente. También se puede meter en el lavavajillas o con limpiadores comerciales para hornos. No colocar rejillas sucias en el horno. ILUMINACIÓN DEL HORNO Desconectar del horno antes de limpiar o sustituir a bombilla. La bombilla y su cubierta están hechas de un material resistente a temperaturas elevadas. Características de la bombilla: 230 V AC -25W 14 Base Temperatura 300ºC para cambiar una bombilla estropeada, simplemente: •Desatornillar la cubierta de cristal •Desatornillas la bombilla •Sustituirla por una igual: ver características superiores. •Después de recolocar la bombilla, volver a atornillar la cubierta protectora de cristal. 25 ES 5. DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Pantalla: tiempo, programación del modo de cocción, luces de indicación, temperatura de cocinado y posición de la bandeja. BOTÓN DE REGULACIÓN Y CONFIRMACIÓN Configuraciones: temperatura, programación de cocción y finalización del tiempo de cocción – Se regula girando el botón hacia “-“ o “+” Para confirmar la configuración: pulsar el botón. 220 PYRO Indicador: Aumento de temperatura Reloj/ Programación/ Temperatura de cocción Símbolo de pantalla del programa: cocinando Hora Tiempo de cocción Final de cocción Indicador luminoso Dispositivo seguridad niños PYRO NOTA: La función “bloqueo para niños” se puede activar tanto si el horno está encendido (ON) como apagado (OFF). Giratorio Asador Booster: Indicador luminoso Calentamiento previo Cierre de la puerta del horno 26 ES selector de programa a “tiempo de cocción” o “final del cocción”. Empieza a parpadear en la pantalla el “tiempo de cocinado” o “final del cocción”. Utilizar el botón central para modificar las configuraciones y confirmar el temporizador. Una vez hecho esto, no olvidar girar el selector de programa a la posición “Stop” para confirmar la nueva configuración. Más datos sobre programación en el capítulo 5.3 PROGRAMACIÓN. 4- Al final del ciclo de cocción, girar el selector de función a la posición “stop”. El indicador vuelve a parpadear, seguirá encendido hasta que se apague el horno y se apagará cuando la temperatura interior del horno sea lo suficientemente baja. • MODO DE COCCIÓN Todos los procesos de cocinado han de realizarse con la puerta cerrada. 5.1 ANTES DE UTILIZAR EL HORNO POR PRIMERA VEZ •LIMPIEZA PREVIA -Limpiar el horno antes de utilizarlo por primera vez: -Limpiar la superficie externa con un paño húmedo. -Lavar todos los accesorios y el interior del horno con agua caliente y líquido limpiador. -Poner el horno vacío a temperatura máxima durante 1 hora, con ello se eliminarán los olores del dispositivo nuevo. Asegurar una buena ventilación de la habitación durante esa hora. •RECORDAR Confirmación del temporizador Las modificaciones se tiene que confirmar pulsando el botón. Detención del horno: Puede ser necesario en caso de configurar una orden incorrecta. Para detener el horno… girar el mando de selector de función a la posición de Stop. Dispositivo de seguridad para niños: Para bloquear los controles del horno, seleccionar el dispositivo de seguridad para niños. Ver la sección “Programación- Dispositivo de seguridad para niños”. Ventilador refrigerante: Protege el panel de control y la electrónica de los daños por calor. Se arranca y se para automáticamente cuando se apaga el horno. Iluminación del horno: Colocando el mando en el símbolo de luz se puede encender la luz del horno cuando no se está utilizando. Cuando se está utilizando el horno la luz permanece encendida durante todas las funciones y cuando la puerta está abierta. •CONFIGURACIÓN DEL RELOJ Habrá que configurarse nuevamente cuando se conecte el horno a la corriente o después de mucho tiempo sin utilizarlo Configurar el reloj: 1-Girar el mando de control a la posición con el símbolo “Reloj”: 2-Configurar el reloj con el botón central girando hacia “-“ ó “+”, 3-Volver a colocar el mando de control en la posición STOP. BASE + VENTILADOR – La combinación del elemento de calentamiento inferior y el ventilador es ideal para fruta, tartas, quiches y repostería. Evita que los alimentos se deshidraten en exceso y hace que la masa suba. Colocar la bandeja en la parte inferior del horno. BASE – Utilizar el elemento inferior. Ideal para todo tipo de repostería. Utilizar para flanes, quiches, tartas, pastas y procesos que requieran más calor desde abajo. BASE + TECHO – Ambos elementos de calentamiento están en uso. Esta función es ideal para los asados tradicionales. Carne roja, roast beef, pierna de cordero, caza, papillote y bollos. BASE + TECHO + VENTILADOR – Utilización de los elementos inferior y superior en combinación con el ventilador que facilita la circulación del aire caliente en todo el horno. Se recomienda este modo para pollo, repostería, pescado y verduras. Con este modo se mejora la penetración del calor reduciéndose el tiempo de cocina y precalentamiento. El ventilador permite cocinar distintos alimentos a la vez en diferentes posiciones en el horno distribuyendo el calor sin riesgo de que se mezclen los olores y los sabores. Cuando se cocinen distintos alimentos al mismo tiempo añada 10 minutos al período normal de asado. RESISTENCIA CIRCULAR + VENTILADOR - Utilización de los elementos inferior y superior en combinación con el ventilador que facilita la circulación del aire caliente en todo el horno. Su definición es la misma que la del método de cocinado con Ventilador. 10:30 GRILL – Utilización del elemento de calentamiento superior. Éxito asegurado para gratinados varios, kebabs y parrilla. El grill ha de calentarse previamente a temperatura elevada durante 5 minutos. Las carnes blancas han de colocarse siempre a cierta distancia del grill, el tiempo de cocinado es ligeramente superior pero la carne queda más suculenta. Las carnes rojas y el pescado se pueden colocar directamente en la bandeja con la bandeja antigoteo justo debajo. 5.2 CÓMO UTILIZAR EL HORNO •EN MODO MANUAL Los métodos de cocción que se sugieren en el modo manual aparecen en la tabla siguiente. También se recomienda la temperatura para cada método de cocina. Estos valores pueden modificarse dentro de un rango predeterminado. Temperatura Temperatura en ºC en ºC predeterminada configurada 210 50-220 Base + Ventilador 160 50-220 Base 220 50-240 Base + Superior 210 50-230 Base + Superior +Ventilador 50-230 180 Resistencia circular + Ventilador L2 L1-L3 Grill 190 50-200 Grill + Ventilador 240 180-240 Grill + asador + ventilador 40 No Descongelado 60 No Conservar el calor 230 230 Pizza ** ECO: 425 / 65min ** Pyro Pyro SUP: 425 / 1h 30min * Booster: aumento rápido de la temperatura ** El horno ha de tener esa función Modo Función según modelo de horno GRILL + VENTILADOR – Se utiliza el elemento superior de calentamiento en combinación con el ventilador circulando así el aire caliente en todo el horno. Se recomienda el calentamiento previo para carnes rojas y no es necesario en caso de carnes blancas. El grill es ideal para cocinar alimentos de mayor grosor, como el cerdo o el pollo. Los alimentos que se vayan a hacer al grill han de colocarse directamente en el centro de la bandeja. Si se coloca la bandeja antigoteo debajo de la bandeja de la comida se asegura que los jugos que pueda soltar no se esparcirán por el horno. Para un mejor resultado asegurarse de que los alimentos no están demasiado cerca del grill y poder voltear los alimentos a mitad de proceso. Función Booster Booster GRILL + ASADOR + VENTILADOR - La ventaja de utilizar la parte superior del horno más el ventilador y el asador es que los alimentos se cocinan evitando que se deshidraten y se queden sin sabor. El asador está programado para seguir girando durante unos cinco minutos una vez finalizado el período de cocina, utilizando por completo el calor residual del horno. No se requiere calentamiento previo para este modo de cocina. Booster Booster DESCONGELADO – Cuando se pone el mando en esta opción. El ventilador activa el aire caliente alrededor del alimento congelado y lo descongela en unos minutos sin cambiar o alterar el contenido proteínico del alimento. La temperatura preestablecida es de 40ºC constantes, no siendo posible su regulación. 1-Girar el selector del horno hacia la función necesaria para cocinar. Se muestran en pantalla los elementos de calentamiento operativos en el modo de cocción seleccionado.. 2-Se muestra en pantalla la temperatura adecuada según el método seleccionado. Se puede modificar dentro del rango predeterminado –ver arriba. Para modificar la configuración de la temperatura, girar el botón central y confirmar en el temporizador la configuración pulsando el mismo botón. Se fija la temperatura seleccionada, pero se puede modificar durante el ciclo de cocinado. El horno empezará a funcionar y aumentará su temperatura. El indicador parpadea hasta alcanzar la temperatura seleccionada. Suena un pitido al final de esta operación y el indicador luminoso deja de parpadear. 3- Se puede programar el tiempo de cocción y su finalización girando el CONSERVAR EL CALOR – Se recomienda para recalentar los alimentos cocinados previamente, colocando la bandeja en el segundo nivel desde arriba, o para descongelar pan, pizza o repostería colocando la bandeja en la parte más inferior. La temperatura preseleccionada es de 60ºC constantes, no siendo posible su regulación. PIZZA – Con esta función el aire caliente circula por todo el horno asegurando un resultado perfecto para platos como Pizza o Bizcochos. PYRO – El horno se encarga de limpiar el interior del horno. -Existen dos opciones ECO ó SUPER 27 ES minutos) y continuará hasta el fin del tiempo de cocción preestablecido, cuando el horno se apagará automáticamente. 5.3 PROGRAMACIÓN SÍMBOLOS DE LA PANTALLA ADVERTENCIA: Si se selecciona el final de la cocción sin fijar la duración del tiempo de cocción, el horno empezará inmediatamente a cocinar y se detendrá al final del tiempo de cocción establecido.” Luz Configuración temporizador Temporizador en funcionamiento 5.4 USO DEL TEMPORIZADOR STOP Programación del tiempo de cocción Selector de Programación Final de la programación del tiempo de cocción En funcionamiento el dispositivo de seguridad para niños Cierre de la puerta del horno TEMPORIZADOR: El temporizador funciona independientemente del horno y no afecta a los elementos de calentamiento. Sólo es un recordador. • Girar el mando a la posición Temporizador. Aparecerá el símbolo en la pantalla. Aparecerá en pantalla 00:00 • Cuando parpadeen los minutos, girar el botón central hasta el número de minutos necesario y confirmar pulsando el mismo botón. • Cuando parpadeen las horas, girar el botón central hasta el número de horas necesario y confirmar pulsando el mismo botón. • Volver a poner el botón en la posición Stop. Cuando finaliza el tiempo, el tiempo de cocina desaparece. Se escuchará un pitido durante 15 segundos y parpadeará el Temporizador de la pantalla (para parar el pitido antes de los 15 segundos sólo hay que pulsar el botón central). 5.5 CONSEJOS DE COCCIÓN Es mejor no salar la comida hasta después de cocinarla ya que la sal hace que pierda antes la grasa, lo que ensuciará el horno y creará mucho humo. Las carnes blancas, cerdo, ternera, cordero y pescado con hueso o espina se pueden meter en el horno sin calentarlo previamente. El tiempo de cocinado es superior que en un horno precalentado, pero cocina mejor porque el calor tiene más tiempo para llegar a la zona del hueso. PROGRAMACIÓN DEL TIEMPO DE COCCIÓN: Dispone de varias recetas programadas con el tiempo de cocción. En el modo Manual, Descongelado o Conservar Calor se puede preseleccionar si es necesario. •Girar el mando a la posición de “cocción”. Aparecerá el símbolo de tiempo de cocción. Aparecerá el tiempo de cocción programado para distintas recetas, o 00:00 para otras funciones del horno. •Cuando parpadeen los minutos, girar el botón central hasta el número de minutos necesario y confirmar pulsando el mismo botón. •Cuando parpadeen las horas, girar el botón central hasta el número de horas necesario y confirmar pulsando el mismo botón. •Volver a poner el botón en la posición Stop para confirmar el nuevo tiempo. Cuando finaliza el tiempo, el tiempo de cocción desaparece. Se escuchará un pitido durante 15 segundos y parpadearán los símbolos de tiempo de cocinado y STOP. •Girar el mando de función de programa a la posición Stop. En caso contrario, los símbolos de Tiempo de cocción y STOP seguirán parpadeando. Un calentamiento previo correcto es la base de un asado de carne roja en su punto. GRILL • Antes de utilizar el grill del horno Sacar la carne de la nevera unas horas antes. Dejarla sobre varias capas de papel de cocina. Con ello se consigue que temple y quede más jugosa evitando que se quede fría en el medio. Añadir pimienta y especias a la carne antes del grill, pero la sal después. Así se hará mejor y quedará jugosa. Añadir a la comida que se va a cocinar con poco de aceite (esto es mejor hacerlo con un pincel plano). Luego añadir más pimienta y hierbas aromáticas (tomillo, etc.) • Durante el asado: No pinchar los alimentos cuando se están haciendo, ni siquiera cuando se les de la vuelta ya que haría que perdiese el jugo y se secase. PROGRAMACIÓN DEL FINAL DEL TIEMPO DE COCCIÓN: Hay varias recetas que tienen programado un tiempo de cocción y por tanto, con un final de tiempo de cocción. En el Modo Manual, Descongelación o Conservación de Calor se puede configurar si se quiere. •Girar el mando a la posición de Final de cocción. Aparecerá el símbolo STOP. Aparecerá un final del tiempo de cocinado para varias recetas, o 00:00 para otras funciones o la hora del día. •Girar el mando de selector de programa para confirmar el final del tiempo. •Cuando parpadeen los minutos, girar el botón central hasta el número de minutos necesario y confirmar pulsando el mismo botón. •Cuando parpadeen las horas, girar el botón central hasta el número de horas necesario y confirmar pulsando el mismo botón. ASADO Evitar utilizar recipientes brillantes ya que reflejarían el calor podrían estropear los bizcochos. Si el bizcocho se dora muy rápido, cubrir con papel antiadherente o papel de aluminio. Atención: La forma correcta de utilizar el papel es con la parte brillante hacia el bizcocho ya que de lo contrarío el calor se reflejaría en la superficie brillante y no llegaría a la comida. Evitar abrir la puerta durante los primeros 20 o 25 minutos durante el cocinado: Los soufflés, brioches, bizcochos, etc. tienden a desinflarse. Se puede comprobar si están hechos introduciendo un cuchillo o una aguja de metal en el centro. Si la hoja sale limpia y seca, es que está listo y se puede detener la cocción. Si la hoja sale mojada o con trocitos de bizcocho adherido, dejar el horno en funcionamiento pero bajando la temperatura del termostato para que termine de hacerse pero sin quemarse. NB: En el inicio diferido, aparecerá en la pantalla el final del tiempo de cocinado junto con los símbolos de “tiempo de cocinado” y “STOP”, y sólo queda la función Modo Receta del horno. El horno calcula automáticamente la hora de inicio (el tiempo final menos el tiempo de cocción). Al final del ciclo el horno se apaga automáticamente. Durante 15 segundos sonará un pitido que indica el final del ciclo y parpadearán los símbolos de “Tiempo de cocción” y “STOP”. •Girar el mando del selector de función hasta Stop. En caso contrario los símbolos seguirán parpadeando. 5.6 AJUSTE DEL CONTRASTE DE LA PANTALLA El contraste de la pantalla se puede ajustar en todo momento. La configuración por defecto es “C5”. Para ajustar la configuración hay que: •Esta función se suele utilizar con la función “duración de la cocción”. Por ejemplo, si el plato requiere 45 minutos de cocción y debe estar listo a las 12:30 h: Seleccionar la funcocción Establecer el tiempo de duración de la cocción a 45 minutos Definir el final del tiempo de cocción a las 12:30. •Girar el selector de programa hasta “luz” y el selector de función en “0”. Presionar la llave central durante 3 segundos y aparecerá en la pantalla “CX” (siendo X el nivel de contraste). Girar el mando central para ajustar la configuración de contraste. Las configuraciones van de 1 a 9. Confirmar la nueva configuración presionando el punto central durante 3 segundos. La cocción se iniciará automáticamente a las 11:45 (12:30 menos 45 28 ES 5.7 TEMPORIZADOR TÁCTIL FUNCIÓN MINUTERO DURACIÓN DE LA COCCIÓN FIN DE LA COCCIÓN BLOQUEO PARA NIÑOS: MODO DE ACTIVACIÓN MODO DE DESCONEXIÓN FUNCIONAMIENTO •Pulse el botón central 1 vez •Pulse las teclas"-" "+" para ajustar la duración •Suelte las teclas •Cuando transcurre el tiempo seleccionado, el funcionamiento se para solo y avisa con una señal acústica (la señal acústica se para sola; interrumpirlo inmediatamente pulse la tecla SELECT •Emite una señal acústica finalizado el tiempo establecido •Durante el funcionamiento, la pantalla muestra el tiempo restante. •Permite utilizar el programador del horno a modo de alarma (puede utilizarse con horno en funcionamiento o desconectado) •Pulse el botón central 2 veces •Pulse las teclas "-" "+" para el ajuste de la duración •Suelte las teclas •Seleccione la función de cocción con el mando selector de función •Cuando transcurre el tiempo seleccionado, el horno se desconecta solo; párelo antes de situer el mando selector de función en la posición O ó ajuste a 0:00 el tiempo de la cocción (teclas SELECT "-" "+". •Permite seleccionar el tiempo de cocción del alimento introducido en el horno. •Para visualizar el tiempo restante pulse la tecla SELECT. •Para modificar el tiempo restante, pulse la tecla SELECT+ "-" "+" •Para detener la señal, pulse cualquier tecla. Pulse el botón central para volver a la función de reloj. •Pulse el botón central 3 veces •Pulse las teclas "-" "+" para ajustar la hora del fin de cocción. •Suelte las teclas •Seleccione la función de cocción con el mando selector de función •A la hora seleccionada el horno se desconectará solo; si desea interrumpirlo, situer antes el mando selector de función en la posición O. •Permite memorizar la hora de fin de la cocción. •Para visualizar la hora programada, Pulse el botón central 3 veces •Para modificar la hora programada, pulse las teclas END +"-" "+" Para activar la función del “Bloqueo para niños”, se debe pulsar “Set (+)” durante un mínimo de 5 segundos, A partir de este momento, todas las demás funciones están loqueadas El display muestra STOP y seleccionar hora alternativamente. Para desactivar la función del “Bloqueo para niños”, se debe pulsar nuevamente “Set (+)” durante un mínimo de 5 segundos. A partir de este momento, todas las funciones están disponibles. 5.8 AJUSTE DE LA HORA 00:00 select FINALIDAD ATENCIÓN: la primera operación que hay que efectuar después de la instalación o después de una interrupción de la corriente (este tipo de situaciones se reconocen al observar que en la pantalla de visualización parpadea la hora 12:00 ) es el ajuste de la hora, como se indica a continuación: •Pulse el botón central 4 vez. •Ajustar la hora con los botones "-" "+". •Suelte las teclas. ATENCIÓN: El horno funciona sólo si la hora está programada. 29 ES Normalmente se utiliza esta función con la finalidad de DURACIÓN DE LA COCCIÓN A modo de ejemplo: el alimento debe cocinarse durante 45 minutos y deseo que esté listo para las 12:30; en tal caso Seleccione la función de cocción deseada. Ajuste el tiempo de la cocción en 45 minutos ( "-" "+") Ajuste el fin de la cocción a las 12:20 h. ("-" "+" ) •Cuando termina el tiempo seleccionado, el horno se desconecta automáticamente y avisa emitiendo una señal acústica La cocción comenzará automáticamente a las11:45 h (12:30, menos 45minutos), y a la hora seleccionada como fin de la cocción el horno se desconectará automáticamente. ATENCIÓN: Si selecciona únicamente el fin de cocción sin el tiempo de cocción, el horno se conectará inmediatamente y se desconectará a la hora de fin de la cocción seleccionada La pirólisis deja restos blancos en las paredes. Esperar a que el horno se enfríe completamente, luego limpiar el interior del horno con una esponja húmeda y retirar los restos. 6. CICLO PIROLÍTICO (DEPENDE DEL MODELO) PYRO .El horno se ocupa de la limpieza del interior. -Hay dos opciones posibles, ECO y SUPER. 7. SEGURIDAD DE LOS NIÑOS ** El horno debe tener esta función Esta función es esencial, especialmente cuando hay niños cerca. Evita que los niños enciendan el horno o modifiquen los programas configurados. El sistema de seguridad bloquea el panel de control del horno cuando está en funcionamiento. El horno dispone de un sistema de limpieza por pirolisis que destruye los residuos de comida a alta temperatura. La operación se hace automáticamente mediante el programador. Como se necesitan temperaturas muy altas, la puerta del horno se fija con un cierre de seguridad. La pirolisis se puede detener en todo momento. La puerta no se podrá abrir hasta que se muestre el cierre de seguridad. NOTA: Si hay una encimera de cocción encima del horno no utilizar los quemadores de gas o las placas eléctricas cuando esté en funcionamiento el sistema pirolítico para evitar que se caliente en exceso la cocina. Hay dos niveles de seguridad: NIVEL 1: Bloqueo del mando del control del selector y el botón central. •Activación: Girar el mando de control de programación hasta seguridad para niños. •Acción: los mandos de control están inoperativos*. •Desactivación: Girar el mando de control de programación a 0. Se disponen DOS CICLOS PIROLÍTICOS preconfigurados: •ECO PYROCLEAN: Limpia hornos medianamente sucios. Funciona durante 65 minutos. •SUPER PYROCLEAN: Limpia hornos muy sucios. Funciona durante 90 minutos. No utilizar productos de limpieza en un horno pirolítico. Consejo: La limpieza pirolítica inmediatamente posterior a la utilización del horno permite utilizar el calor residual, con lo que se consigue un ahorro energético. NIVEL 2: Bloqueo de los mandos del selector de función •Activación: Girar el mando del selector de función a seguridad para niños u mantener presionado el botón central durante 3 segundos. •Acción: Todos los controles están inoperativos*. Desactivación: el mismo proceso que para la activación. Girar el mando del selector de función hasta seguridad para niños y mantener el botón central Pulsado durante 3 segundos. Antes del Ciclo pirolítico: •Retirar del horno todos sus accesorios: No pueden soportar temperaturas elevadas y podrían dañarse con las temperaturas de pirolisis. •Retirar todos los restos ya que se tardaría mucho en destruirlos. Asimismo una gran cantidad de grasa podría dar lugar a fuego cuando se sometiese a temperaturas muy elevadas durante el ciclo de pirolisis. •Cerrar la puerta del horno. *Nota: En todos los casos, por motivos de seguridad, aunque los controles estén bloqueados, el horno se puede desconectar poniendo el mando del selector en 0. Utilización del ciclo pirolítico: 1-Girar el mando del selector de función a “Modo Pirolítico”. Aparecerá en la pantalla “PYRO” y parpaderará el modo ECO. Recordar: ECO – ciclo de 65 minutos –horno moderadamente sucio SUP –ciclo de 90 minutos – horno muy sucio 2-Con el botón central seleccionar el modo Pirolítico deseado según el grado de suciedad: ECO o SUP. •La selección se confirmará en 3 segundos… El horno empieza el ciclo pirolítico. El modo pirolítico seleccionado parpadea y aparecen los indicadores luminosos de “tiempo” y “stop”. Durante el ciclo pirolítico aparece el cierre de la puerta del horno, lo que indica que la puerta está cerrada. Funcionará el ventilador de refirgeración. El indicador luminoso parpadeará hasta que se alcance la temperatura, que entonces permanecerá fijo. •El arranque del ciclo pirolítico se puede demorar seleccionado un final de tiempo. Girar el mando de control de programación a final de tiempo y configurar la hora a la que se quiere que termine. •Durante la operación de auto limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más de lo habitual; los niños deben permanecer alejados. Al final de ciclo pirolítico el horno se apaga automáticamente. Durante 15 segundo suena un pitido que indica el final del ciclo y en la pantalla parpadean los indicadores de “tiempo” y “Stop”. •Girar el mando de función a stop. En caso contrario los símbolos seguirán parpadeando. Desaparece el símbolo “Pyro” del Temporizador, el modo pirolítico. La puerta del horno seguirá bloqueada ya que la temperatura es muy alta de forma que la puerta no se podrá abrir hasta que deje de estar iluminado el símbolo de bloqueo de puerta. El ventilador de refrigeración no se desconecta hasta que la temperatura de los componentes sea la adecuada. Al final del ciclo el indicador parpadea de nuevo y seguirá encendido hasta que el horno se apague (se apagará cuando la temperatura interna del horno sea lo suficientemente baja). 30 ES 5. POPIS DISPLEJE Displej: čas, programování přípravy, kontrolky, funkce teploty a pozice roštu TLAČÍTKO K NASTAVENÍ A POTVRZENÍ Nastavení: teplota, programování přípravy a ukončení přípravy Otočením tlačítka směrem k „-" nebo „+". Potvrzení nastavení: stiskněte tlačítko 220 PYRO Kontrolka: zvyšující teplota Hodiny/ programování/ Teplota pečení Symbol programu: pečení Čas Časovač přípravy Ukončení přípravy Kontrolka Dětský zámek PYRO Zobrazení funkce trouby a doporučené úrovně Rožeň Zobrazení Booster: Předhřev 44 CZ Kontrolka Zavření dvířek trouby 5. OPIS PRIKAZOVALNIKA Prikazovalnik: čas, programiran način pečenja, indikatorji, temperature pečenja in višina vodila. GUMB ZA NASTAVLJANJE IN POTRDITEV Nastavitve: temperature, programiranja pečenja in konec pečenja – obračanje gumba v smeri – ali + Potrditev nastavitve: pritisk na gumb 220 PYRO Indikator: porast temperature Ura / Programiranje / Temperatura pečenja Prikaz simobolov: pečebje Čas Trajanje pečenja Konec pečenja Indikator Varoval za otroke PYRO Prikazovalnik delovanja in priporočena višina vodila Booster prikaz: Raženj Predgrevanje 63 SL Indikator Zaklepanje vrat pečice 6. PIROLIZA (odvisno od modela) 7. SISTEM ZA VARNOST OTROK ** To velja samo za pečice, ki imajo to funkcijo! Varnost je zelo pomembna, še predvsem, če so v družini otroci. Ta funkcija preprečuje, da bi otrok slučajno vklopil pečico ali spremenil nastavitve. Sistem omogoča, da onemogočite delovanje tipk – jih 'zaklenete', medtem ko pečica deluje. Pečica je opremljena s sistemom za pirolitsko čiščenje, pri katerem se ostanki hrane sežgejo pri visoki temperaturi. Ta postopek poteka samodejno na osnovi programiranja. Dim, ki pri tem nastaja, se očisti pri prehajanju skozi pirolizator, ki se aktivira, takoj ko se začne izvajati postopek. Ker so za ta postopek potrebne zelo visoke temperature, so vrata pečice opremljena s posebnim varnostnim zapahom. Postopek lahko v vsakem trenutku prekinete, vrat pa ne morete odpreti, dokler je prikazan simbol za zaklenjena vrata. OPOMBA: Če je nad pečico vgrajena kuhalna plošča, nikoli ne prižigajte gorilnikov za plin in ne vklapljajte kuhališč, dokler poteka piroliza, da ne bi prišlo do pregrevanja kuhalne plošče. Na voljo sta dve stopnji varnosti: STOPNJA 1: Zaklepanje gumba za izbiranje funkcij in osrednjega gumba. - Aktiviranje: Obrnite gumb za programiranje na Varnost otrok. - Učinek: Gumba se ne odzivata.* - Deaktiviranje: Obrnite gumb za izbiranje funkcij na 0. STOPNJA 2: Zaklepanje gumba za izbiranje funkcij. - Aktiviranje: Obrnite gumb za izbiranje funkcij na Varnost otrok in 3 sekunde pritiskajte na osrednji gumb. - Učinek: Noben od gumbov se ne odziva.* - Deaktiviranje: Postopek je enak kot pri aktiviranju. Obrnite gumb za izbiranje funkcij na Varnost otrok in 3 sekunde pritiskajte na osrednji gumb. Prednastavljena sta dva pirolitska programa: - ECO PYROCLEAN: za čiščenje zmerno umazane pečice; traja 65 minut. - SUPER PYROCLEAN: za čiščenje zelo umazane pečice; traja 90 minut. Za čiščenje pirolitske pečice nikoli ne uporabljajte čistil za pečice, ki so na voljo v trgovinah. Nasvet: Če vklopite čiščenje s pirolizo takoj po pečenju, s tem izrabite preostalo toploto in prihranite na energiji! *Opomba: V vseh primerih lahko zaradi večje varnosti pečico izklopite z obračanjem na 0, tudi če so gumbi 'zaklenjeni'. Pred vklopom programa pirolize: -Odstranite vso opremo iz pečice. Oprema namreč ne prenese tako visokih temperatur, kot se razvijejo med pirolizo, in bi se poškodovala. -Očistite večje madeže in razlito tekočino, saj bi ti zahtevali predolgotrajno segrevanje, da bi se sežgali. Če je zelo veliko maščobe, bi se lahko ta vžgala zaradi zelo visokih temperatur med pirolizo. -Zaprite vrata pečice. -Razlito tekočino pred čiščenjem obrišite. Vklop programa pirolize: 1. Obrnite gumb za izbiranje pečice na način Piroliza; na prikazovalniku se prikaže napis »PYRO«. Utripa način ECO. Ne pozabite: način ECO traja 65 minut in je primeren za čiščenje zmerno umazane pečice, način SUP pa traja 90 minut in je primeren za čiščenje zelo umazane pečice. 2. S pomočjo osrednjega gumba izberite ustrezen način pirolize, odvisno od stopnje umazanosti pečice – ECO ali SUP. Izbira se potrdi po 3 sekundah. Pečica začne izvajati program pirolize. Prikaz izbranega načina začne utripati, utripata indikatorja »trajanje pečenja« in »stop«. Med trajanjem pirolize se prikaže simbol za zaklenjena vrata pečice, kar opozarja, da vrat ni mogoče odpreti. Deluje ventilator za hlajenje. Indikator utripa, dokler se temperatura ne dvigne na ustrezno vrednost, nato pa ostane osvetljen. *Začetek izvajanja pirolize lahko zamaknete, če nastavite čas za konec programa. Obrnite gumb za programiranje na Konec pečenja in nastavite ustrezen čas. Po koncu pirolize se pečica samodejno izklopi. 15 minut se oglaša zvočni signal, simbola za trajanje pečenja in STOP še naprej utripata. Gumb za izbiranje funkcij obrnite na Stop, sicer simbola še naprej utripata. Simbol «PYRO« izgine s prikazovalnika. Vrata pečice ostanejo zaklenjena, dokler je temperatura še visoka – dokler je osvetljen simbol za zaklenjena vrata, vrat ni mogoče odpreti. Ventilator za hlajenje se izklopi šele, ko se temperatura spusti na primerno vrednost. Ob koncu programa indikator ponovno utripa in ostane osvetljen, dokler se temperatura v notranjosti pečice ne zniža. Po pirolizi na stenah pečice ostanejo bele sledi. Počakajte, da se pečica povsem ohladi, nato pa notranjost do čistega obrišite z vlažno gobico. 67 SL 5. OPIS EKRANA Ekran prikazuje: vrijeme, programiranje načina kuhanja, svjetlosne indikatore, temperaturu kuhanja i položaj polica. GUMB ZA REGULIRANJE POTVRDU (SREDIŠNJI GUMB) Postavke: temperatura, programiranje kuhanja i kraja vremena kuhanja – Reguliranje se izvodi okretanjem gumba prema „ – „ ili „ + „ Da potvrdite postavke: pritisnite gumb 220 PYRO svjetlosni indikator: podizanje temperature sat / programiranje / temperatura kuhanja PYRO Prikaz funkcija pećnice i preporučena razina položaja hrane prikaz “Booster“ ražanj predzagrijavanje 72 HR prikaz programskih simbola: kuhanje vrijeme timer kuhanja kraj kuhanja svjetlosni indikator: blokada funkcija pećnice (sigurnost za djecu) svjetlosni indikator: “zaključana“ vrata pećnice select 75 HR 5. DISPLAYBESCHREIBUNG Displayanzeige: Zeit, Funktionen programmieren, Symbolanzeige und Temperaturanzeige BEDIENTASTE BESTÄTIGUNG Einstellungen: Temperatur, Backfunktionen und Backzeitende – Funktionen werden eingestellt indem man die Bedientaste dreht “-” oder “+” Um die Einstellungen zu bestätigen: Bedientaste drücken 220 PYRO Anzeige: steigende Temperatur Uhr/ Programmierung/ Backtemperatur Symbolanzeige: Backen Zeit Backdauer Backzeitende Anzeige Kindersicherung PYRO Backofenfunktion und empfohlene Positionseinstellung des Backblechs Booster Anzeige Drehspieß Vorheizen 81 DE Anzeige Verriegelte Tür 5. PRESENTATION DU TABLEAU DE BORD Cadran affichage: heure, programmation mode de cuisson, voyants, température fonction cuisson et positionnement du plat. TOUCHE DE REGLAGE ET DE VALIDATION Ajustement des données: température, programmation durée et heure de fin - Réglage possible en tournant la touche vers le “-” ou vers le “+” Validation des données: appuyer sur la touche. 220 PYRO Voyant: montée en température Horloge / Programmation / Température de cuisson Minuterie et fin Affichage programmation: Durée Minuterie et Fin Voyant Sécurité enfant PYRO Affichage fonctionnalité du four et niveau gradin recommandé Tournebroche Affichage Booster Voyant Préchauffage Fermeture porte du four 100 FR 5. VOORSTELLING VAN HET SCHERM Het scherm: Uur, programmeermodus van het koken, verlichting, Temperatuur bereidingsfunctie en richting van de schotel. Instellingtoets en bevestiging Gegevens instellen: temperatuur, tijdsduur programma's en tijdseinde – Instelling mogelijk dankzij de toets die naar de “-“ of de “+” gedraaid kan worden. Bevestiging van de gegevens: Druk op de toets. 220 PYRO Lampje:temperatuur stijging Horloge / Programmering / Kooktemperatuur Timing en einde Weergave programmering: Tijdsduur Kookwekker Timer en stop Child lock PYRO Ingeschakelde fiunctie en aanbevolen niveau voor Verlichting Booster Draaispit en voorverwarming het legplateau 109 NL Verlichtinggeslotendeur INSTALLATION GB INSTALACIÓN ES INSTALACE CZ INSTALLAZIONE IT INSTALACJA PL УСТАНОВКА RU ATTENTION ! Applying torque more than needed to fix the screws can close the ventilation channels on both sides. Please be sure that, these ventilation channels are 2mm open after installation to furniture. GB Oven in column (dimensions mm) IT Forno in colonna (dimensioni in mm) ES Horno en columna (dimensiones en mm) PL Piekarnik w kolumnie (wymiar w mm) ATTENZIONE! L'applicazione di una coppia di serraggio superiore a quella necessaria per fissare le viti in posizione potrebbe ostruire le aperture di ventilazione su entrambi i lati. Verificare che l'apertura di questi canali di ventilazione sia pari ad almeno 2 mm dopo l'installazione nel mobile. Il sacchetto all'interno del forno contiene quattro viti di fissaggio. ¡ATENCIÓN! Más presión de la necesaria para fijar los tornillos podría cerrar los canales de ventilación de ambos lados. Asegurar una apertura de 2 mm de los canales de ventilación después de instalar el horno en el mueble. UWAGA! Należy zwrócić uwagę, aby nie przykręcić śrub zbyt mocno, gdyż może to spowodować zamknięcie kanałów wentylacyjnych z obu stron. Proszę upewnić się czy kanały wentylacyjne mają prześwit 2 mm po zamontowaniu urządzenia. CZ Trouba ve vysoké skříni (rozměry v mm) RU Установка духовки в стойке (размеры в миллиметрах) 560 578 17 bottom at the back part, provide an opening for the power supply cable. UPOZORNĚNÍ! Použitím většího než potřebného tahu při utažení šroubů můžete uzavřít ventilační kanály po stranách. Ujistěte se, zda jsou ventilační kanály otevřené 2 mm po instalaci do nábytku. ВНИМАНИЕ! Заворачивание крепежных винтов с приложением слишком большого крутящего момента может привести к закрыванию вентиляционных каналов на обеих сторонах духовки. Проверьте, что эти вентиляционные каналы открыты на 2 мм после установки духовки в кухонную мебель. 546 595 GB If the furniture is equpped with a 552 590 595 560 min 550 440 560 22 IT Se il mobile è equipaggiato con una copertura posteriore, provvedere ad una apertura per il passaggio del cavo di alimentazione. ES Si el mueble tiene fondo en la parte trasera hacer una apertura para el cable eléctrico. 2mm PL Jeśli meble posiadają dno w tylnej części, należy zadbać o odpowiedni otwór na kabel zasilający. 2mm CZ Pokud je nábytek vybavený IT ES PL CZ RU Opening 500 x 45 Apertura 500 x 45 Apertura 500 x 45 Otwór 500 x 45 Otvor 500 x 45 Отверстие 500 x 45 stěnou v zadní části, udělejte otvor pro přívodní kabel RU Если кухонная мебель имеет заднюю стенку, сделайте в ней отверстие для ввода кабеля питания GB IT ES PL CZ RU Opening 500 x 10 Apertura 500 x 10 Apertura 500 x 10 Otwór 500 x 10 Otvor 500 x 10 Отверстие 500 x 10 TABLE / TOP 10 min Oven fitted under worktop (dimensions mm) Forno installato sotto il piano di lavoro ES Horno colocado debajo de la encimera GB IT 600 min GB FOUR / OVEN CZ Piekarnik umieszczony pod blatem. Trouba pod pracovní deskou RU Установка духовки под рабочей поверхностью PL GB IT ES 4x4.5x25 Opening 500 x 10 IT Apertura 560 x 45 ES Apertura 500 x 10 GB GB Otwór 500 x 10 CZ Otvor 500 x 10 RU Отверстие 500 x 10 PL PL CZ RU Opening 560 x 45 Apertura 560 x 45 Apertura 560 x 45 Otwór 560 x 45 Otvor 560 x 45 Отверстие 560 x 45 Fixing in the location Inside the oven there is a bag with four fixing screws. Fixing: When the oven door is open, holes are accessible, they are located on each side. Use the screws provided to fix the oven. IT Fissaggio in nicchia Dentro al forno, c'è una busta con quattro viti di fissaggio. Fissaggio: Quando la porta forno è aperta, i fori di fissaggio sono accessibili e si trovano sui montanti laterali. Utilizzare le viti fornite per fissare il forno. ES Fijación del horno Dentro del horno hay una bolsa con tornillos fijadores. Fijación:Con la puerta abierta se accede a los agujeros y se encuentran a los lados. Para fijar el horno utilizar los tornillos que se proporcionan con el mismo. PL Instalowanie piekarnika W środku piekarnika znajduje się woreczek z czterema śrubami mocującymi. Instalowanie: Otwory znajdujące się po obu stronach piekarnika są dostępne po otwarciu drzwiczek piekarnika. Do instalacji piekarnika należy używać tylko śrub będących w zestawie. CZ Upevnění v pozici Uvnitř trouby je sáček se čtyřma upevňovacími šrouby.Upevnění: Po otevření dvířek zpřístupníte upevňovací otvory, jsou v rozích. Použijte dodané šrouby k upevnění. RU Крепление духовки на месте установки Внутри духовки имеется пакет с четырьмя крепежными винтами. Крепление: Когда дверца духовки открыта, обеспечивается доступ к крепежным отверстиям. Эти отверстия расположены на боковых сторонах духовки. Закрепите духовку с помощью винтов, которые поставляются вместе с духовкой. VGRADNJA PEČICE SL UGRADNJA HR KURULUM TR INSTALLATION DE INSTALLATION DU FOUR FR INSTALLATIE NL SL V visoko omarico (mere v mm) VGRADNJA POZOR! Če privijete vijake z večjim navorom, kot je to res potrebno, lahko zaprete odprtini za zračenje na obeh straneh. Poskrbite, da po vgradnji v pohištvo odprtina meri 2 mm! HR Ugradnja pećnica u kuhinjski element (dimenzije u mm) DE Einbau des Ofens in einem säulenförmigen Hohlraum TR Sütun üzerinde fırın (mm cinsinden boyutları) UPOZORENJE ! Ne stežite vijke više nego je potrebno jer možete zatvoriti ventilacijske otvore s obje strane pećnice. Budite oprezni i provjerite da ovi ventilacijski otvori nakon ugradnje u namješaj imaju slobodan prostor od 2 mm. FR Four en colonne (dimensions en mm) NL Oven op kolom (afmetingen in mm) 560 578 ATTENTION ! Un Serrage excessif des vis de fixation peut entraîner une obstruction de la ventilation sur les deux côtès du produit. Assurez-vous qu›un espace de 2 mm est toujours prèsent après installation dans le meuble. 546 595 DİKKAT! Vidaları sıkmak için gereğinden fazla kuvvet uygulamak her iki taraftaki havalandırma kanallarını kapatabilir. Mobilya içine kurulumdan sonra bu havalandırma kanallarının 2 mm açık olduğundan emin olun. 552 590 Achtung! Vergewissern Sie sich, dass Sie beim Einbau des Backofens einen 2 mm Spalt zu den Küchenschränken einhalten. Dieser Spalt muss für die Lüftungskanäle sichergestellt werden. 17 595 560 min 550 440 560 OPGEPAST! De schroeven te hard aanspannen kan deventilatiekanalenaan beide zijden sluiten. Zorg ervoor dat de ventilatiekanalen 2mm open blijven nadat de oven in de niche werd geplaatst. 22 SL Če je na omarici tudi hrbtna stran, morate v njej narediti odprtino za napajalni kabel. HR Ako je kuhinjski element sa stražnje strane zatvoren potrebno je napraviti otvor za električni kabel. DE Wenn der Küchenschrank mit einer Hinterwand ausgestattet ist, dann ist eine Öffnung notwendig damit das Stromkabel angeschlossen werden kann. 2mm TR Mobilyanın arka kısmı kapalıysa, elektrik kablosunun geçebileceği bir açıklık oluşturun. 2mm FR Si le meuble est équipé d’un fond à l’arrière : DE TR FR NL Odprtina 500 x 45 Otvor 500 x 45 Öffnung 500 x 45 Açıklık 500 x 45 Ouvertureе 500 x 45 Opening 500 x 45 prévoir une ouverture pour le passage du câble d'alimentation. NL Een opening aan de achterkant van de niche is nodig voor de voedingskabel. SL HR DE TR FR NL TABLE / TOP Odprtina 500 x 10 Otvor 500 x 10 Öffnung 500 x 10 Açıklık 500 x 10 10 min SL Za vgradnjo pod delovni pult HR Ugradnja pećnice u kuhinjsku radnu ploču Ouverture 500 x 10 Opening 500 x 10 600 min SL HR DE Backofen unter der Arbeitsplatte montiert FOUR / OVEN TR (Abmessungen mm) Tezgah altına yerleştirilmiş fırın (mm cinsinden boyutları) FR Four enchâssé sous plan de travail (dimensions en mm) NL De oven onder het werkblad plaatsen (afmetingen mm) NL SL HR Odprtina 500 x 10 HR Otvor 500 x 10 DE Opening 500 x 10 SL 4x4.5x25 SL Açıklık 500 x 10 FR Ouverture 500 x 10 NL Opening 500 x 10 TR DE TR FR NL Odprtina 560 x 45 Otvor 560 x 45 Opening 560 x 45 Açıklık 560 x 45 Ouverture 560 x 45 Opening 560 x 45 Pritrditev V Nišo V pečici je vrečka s štirimi vijaki za pritrditev. Pritrditev: Ko so vrata pečice odprta, so dostopne luknje na straneh pečice. Pritrdite jo na omarico s priloženimi vijaki. HR Učvršćivanje na položaj U unutrašnjosti pećnice nalazi se vrećica s četiri pričvrsna vijka.Učvršćivanje: Pri otvorenim vratima pećnice uočit ćete 4 otvora, po 2 sa svake strane.Pomoću 4 isporučena vijka učvrstite pećnicu u pravilan položaj. DE Montage (Fixierung der Schrauben) Im Inneren des Backofens befindet sich ein Plastikbeutel mit insgesamt 4 Befestigungsschrauben. Fixierung: Wenn Sie den Backofen öffnen, sehen Sie auf der linken und rechten Seite 2 Löcher die für die Fixierung vorgesehen sind. Verwenden Sie für die Fixierung die mitgelieferten Schrauben. TR Herhangi bir yere montaj Fırının içindeki poşette dört adet sabitleme vidası vardır. Yerleştirme: Fırın kapağı açıkken deliklere erişebilirsiniz, bunlar yüzeylerin her birinde yer alır. Fırını yerleştirmek için vidaları kullanın. FR Fixation dans la niche d'encastrement Vous trouverez dans un sachet à l'intérieur du four les vis de fixation. Pour la fixation: lorsque la porte du four est ouverte, les trous sont accessibles, ils sont situés de chaque côté des montants latéraux. Utiliser les vis fournies pour fixer le four. NL Het toestel vast maken In de oven bevindt zich een zak met vier schroeven. Het toestel vastmaken: Bij de opening van de ovendeur, zijn er gaten zichtbaar aan weerszijden. Gebruik de bijgeleverde schroeven om de oven vast te maken. 03.2013 • REV:0 • 42810610 GB The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function. IT Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato o per errori di trascrizione contenuti in questa brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun pregiudizio per la sua sicurezza o funzionalità. ES El fabricante no se responsabiliza de las inexactitudes debidas a fallos de impresión o transcripción contenidos en este folleto. Nos reservamos el derecho a modificar los productos como sea necesario, incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las características relacionadas con la seguridad o su funcionamiento. PL Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i modyfikacji naszych produktów zgodnie z potrzebami wynikającymi z zainteresowania konsumentów, bez jakiejkolwiek szkody dla właściwości bezpieczeństwa lub funkcji CZ Výrobce neodpovídá za tiskové chyby v návodu. Vyhrazujeme si právo na změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby, bez vlivu na bezpečnost nebo funkci. RU Производитель не несет ответственности за неточности, связанные с опечатками и неправильным переводом, которые могут иметь место в данной брошюре. Производитель оставляет за собой право вносить изменения в конструкцию выпускаемых им изделий, включая такие изменения, которые могут оказывать влияние на их эксплуатационные характеристики, при условии, что эти изменения не снижают безопасность и функциональные возможности изделия. SL Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržuje si pravico do sprememb na aparatu brez predhodnega obvestila vključno s porabo, ki ne vplivajo na varnost ali delovanje pečice. HR Proizvođač nije odgovoran za greške u tisku ili prijepisu ove knjižice. Proizvođač zadržava pravo na svaku izmjenu proizvoda koju bude smatrao potrebnom ili korisnom uključujući i udio u potrošnji a koja neće imati negativnih utjecaja na rad i sigurnost proizvoda. DE Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor technische Änderungen zurVerbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen. TR Üretici bu broşürde bulunan basım veya kopyalama hatalarından kaynaklanan herhangi bir yanlışlıktan sorumlu olmayacaktır. Güvenlik veya işlevle ilgili özelliklere zarar vermeden tüketim istekleri dahil olmak üzere ürünlerde gerektiğinde değişiklik yapma hakkımız mahfuzdur. FR Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d’impression ou de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l’intérêt de l’utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils. NL De fabrikant is niet aansprakelijkvoor eniğe onnauvvkeurigheid die hetgevolg is van drukfouten of transcriptiefouten in deze brochure. Wij behouden ons het recht voor zo nodig, önder meer in het belang van een gunstiger verbruik, vvijzigingen aan producten aan te brengen, zonder dat dit gevolgen heeft voor de kenmerken ten aanzien van veiligheid of functionering.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Candy FXP 829 X El manual del propietario

Categoría
Cocinas
Tipo
El manual del propietario