Candy FXE629X Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Candy FXE629X Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
OVENS
USER INSTRUCTIONS
GB
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
FORNI
ISTRUZIONI PER L'USO
IT
PEĆNICE
KORIŠTENJE PRIRUČNIK
HR
HORNOS EMPOTRABLES
INSTRUCCIONES DE USO
ES
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBSŁUGI
PL
TROUBY
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
ДУХОВКИ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
RU
PEČICE
NAVODILA ZA UPORABO
SL
EINBAUBACKÖFEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
ANKASTRE FIRIN
KULLANIM KILAVUZU
TR
NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION
DES FOURS ENCASTRABLES
FR
OVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
CONTENTS
Safety Instructıons
1. General warnings
1.1 Declaration of compliance
1.2 Safety hints
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Electrical connection
2. Accessories
2.1 Oven equipment
2.2 Rotisserie
2.3 U-SEE
2.4 Removing and cleaning wire racks
3. Cleaning the oven
4. Description of the display
4.1 Before using the oven for the first time
4.2 Using the end of cooking timer
4.3 Setting The Correct Time
4.4 Use Of Touch Control Clock Programmer
4.5 How to use the oven
4.6 Cooking tips
5. Service centre
GB
........................................................................04
......................................................................05
.........................................................05
...............................................................................05
....................................................................05
.................................................................................05
.................................................................05
...............................................................................06
.......................................................................06
..................................................................................06
......................................................................................06
...........................................06
.....................................................................06
........................................................08
.....................................08
.................................................09
..........................................................10
................................10
................................................................10
............................................................................10
..........................................................................10
CONTENIDO
Instruccıones Para Un Uso Seguro
1. Advertencias Generales
1.1 Declaracıon De Cumplımıento
1.2 Consejos De Segurıdad
1.3 Recomendacıones
1.4 Instalacıón
1.5 Conexıón Eléctrıca
2. Tecnología Pro/exp’r (depende Del Modelo)
2.1 Equıpo Del Horno (depende Del Modelo)
2.2 Asador (depende Del Modelo)
2.3 U-SEE (depende Del Modelo)
2.4 Extracción y limpieza de las guías laterales
3. Lımpıeza Del Horno
4. Descrıpcıón De La Pantalla
4.1 Antes De Utılızar El Horno Por Prımera Vez
4.2 Uso del temporızador
4.3 Ajuste De La Hora
4.4
4.5 Cómo Utılızar El Horno
4.6 Consejos De cocción
5. Servicio Técnico
Temporizador Táctil
ES
.............................................18
...........................................................19
..................................................19
............................................................19
....................................................................19
.................................................................................19
...................................................................19
..........................20
.................................20
..................................................20
............................................20
.............................20
..................................................................21
......................................................22
............................22
.............................................................22
....................................................................23
................................................................23
................................................................24
...............................................................24
......................................................................24
INDICE
Indıcazıonı Dı Sıcurezza
1. Avvertenze Generali
2. Tecnologia Pro/exp'r
3. Pulizia Del Forno
4. Descrizione Del Display
1.1 Dichiarazione Di Conformità
1.2 Suggerimenti Sulla Sicurezza
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Collegamenti Elettrici
2.1 Accessori Del Forno
2.2 Girarrosto
2.3 U-SEE
4.1 Prima Di Utilizzare İl Forno Per La Prima Volta
4.2 Uso del temporızzatore
4.3 Regolazıone Ora
4.4 Timer Elettronico A Sfioramento
4.5 Come Utilizzare Il Forno
4.6 Suggerimenti Per La Cottura
5. Assistenza Tecnica
2.4
Rimozione E Pulizia Delle Griglie
IT
..............................................................11
...............................................................12
....................................................12
..................................................12
....................................................................12
............................................................................12
...............................................................12
...............................................................13
................................................................13
.................................................................................13
...............................................................................13
......................................................................14
..........................................................15
.......................15
...........................................................15
.....................................................................16
...............................................16
..........................................................17
...................................................17
..................................................................17
...........................................13
SPIS TRE CIŚ
Instrukcje Bezpıeczeństwa
2.4 Demontaż i czyszczenie drabinek
1. Wskazówki Ogólne
1.1 Deklaracja Zgodności
1.2 Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Podłączenie Elektryczne
2. Technologia Pro/expr (W Zależności Od Modelu)
2.1 Wyposażenıe Piekarnika (W Zależności Od Modelu)
2.2 Rożen (W Zależności Od Modelu)
2.3 Oświetlenie Diodowe Led (W Zależności Od Modelu)
3. Czyszczenie Pıekarnika
4. Panel Sterowania
4.1 Przed Użyciem Piekarnika Po Raz Pierwszy
4.2 Korzystanie z wyłącznika konca pieczenia
4.3 Ustawianie Zegara
4.4 Zegar Dotykowy
4.5 Używanie Piekarnika
4.6 Wskazówki Dotyczące Pieczenia
5. Centrum Serwisowe
PL
.........................................................25
...................................................................26
..............................................................26
..................................26
.................................................................................26
..................................................................................26
..........................................................26
.................27
..............27
...........................................27
.............27
............................................27
...........................................................28
.....................................................................29
...........................29
..............................29
..................................................................30
.......................................................................30
...............................................................31
...........................................31
...............................................................31
OBSAH
Bezpečnostní Pokyny
1. Všeobecna Upozorněni
1.1 Prohlašeni O Shodě
1.2 Bezpečnostni Tipy
1.3 Doporučeni
1.4 Instalace
1.5 Přıpojeni K Elektricke Siti
2. Pro/exp'r Technologie
2.1 Vybaveni Trouby
2.2 Rožeň
2.3
2.4 Vyjmutí a čištění drátěných úrovní roštů
3. Čıštěnı Trouby
4. Popıs Displeje
4.1 Před Prvnim Použitim Trouby
4.2 Použiti Časovače Na Ukončeni Doby Přıpravy
4.2 Použiti Trouby
4.3 Nastavení Správného Času
4.4
Využití Času Dotykové Ovládání Programmer - Programování
4.5 Použití Trouby
4.6 Typy K Pečeni
5. Servısnı Středısko
U-SEE
CZ
..................................................................32
...........................................................33
.................................................................33
....................................................................33
...............................................................................33
...................................................................................33
.........................................................33
..............................................................34
.......................................................................34
.......................................................................................34
................................................................................34
..................................34
..........................................................................35
.........................................................................36
...................................................36
........................36
...........................................................................36
.....................................................37
.....37
..........................................................................38
.........................................................................38
....................................................................38
COДЕРЖАНИЕ
RU
...............................................39
.........................................39
.....................................................40
......................................................40
........................................................................40
...............................................................................40
................................................40
............................................................41
.....................................................41
...................................................................................41
.....................................................41
...........41
......................................................................42
.................................................................43
............................43
.....................43
..................................................44
.....................................45
...................................................45
.........................................45
...................................................................46
Правила Техники Безопасности
1. Общие Меры Предосторожности
1.1 Декларация Соответствия
1.2 Меры Предосторожности
1.3 Рекомендации
1.4 Установка
1.5 Подключение К Электросети
2. Технология Pro/exp'r
2.1 Принадлежности Духовки
2.2 Вертел
2.3 Светодиодное Освещение
2.4 Демонтаж и очистка металлических направляющих
3. Чистка Духовки
4. Описание Дисплея
4.1 Перед Первым Использованием Духовки
4.2 Иcποль30bahиetaйmepa Okohчahия Bpemehи
Пpигotobлehия
4.3
4.4 Таймер С Сенсорным Управлением
4.5 Как Пользоваться Духовкой
4.6 Советы По Приготовлению Пищи
5. Сервисный Центр
4. DESCRIPTION OF THE DISPLAY
08 GB
70
30
40
50
60
80
90
10 0
110
20
10
120
100
150
200
220
MAX
50
4.1 BEFORE USING THE OVEN FOR THE
FIRST TIME
PRELIMINARY CLEANING
-Clean the oven before using for the first time:
-Wipe over external surfaces with a damp soft cloth.
-Wash all accessories and wipe inside the oven with a solution of
hot water and washing up liquid.
-Set the empty oven to the maximum temperature and leave on for
about 1 hour, this will remove any lingering smells of newness.
Ensure that the room is well ventilated while this is being done.
THINGS TO REMEMBER
Confirmation of operation on timer
Modification must be confirmed by pressing the button.
Stopping the oven:
This may be necessary if you have input an incorrect instruction.
To stop the oven .... turn back the function selector knob to the
Stop Position.
Child safety device:
To lock the oven controls, select the child safety device. Refer to
the section entitled “Programming - The child safety device”.
The cooling fan :
This protects the control panel and electronics from heat damage.
It begins and then stops automatically even when the oven is
switched off.
Oven lighting :
By turning to the light symbol, you can switch on the oven light
when it is not in use.
When the oven is in use, the light stays on during all of the oven
functions and when the door is opened.
50
100
150
200
220
MAX
4.2 USING THE END OF COOKING TIMER
This control enables to set the desired cooking time (max. 120
min.) the oven will automatically switch off at the end of the set
time.
The timer will count down from the set time return to the O position
and switch off automatically.
For normal use of oven set the timer to the position.
To set the oven ensure the timer is not on the O position.
70
30
40
50
60
80
90
10 0
110
20
10
120
4. DESCRIZIONE DEL DISPLAY
15 IT
70
30
40
50
60
80
90
10 0
110
20
10
120
100
150
200
220
MAX
50
50
100
150
200
220
MAX
4.1 PRIMA DI UTILIZZARE IL FORNO PER LA
PRIMA VOLTA
PULIZIA PRELIMINARE
-Pulire sempre il forno prima di utilizzarlo per la prima volta:
-Pulire le superfici esterne con un panno morbido leggermente
inumidito.
-Lavare tutti gli accessori e pulire l'interno del forno con del
detergente per piatti ed acqua calda.
-Verificare che il forno sia vuoto, impostare la temperatura massima e
lasciarlo acceso per almeno 1 ora per rimuovere tutti gli odori
normalmente presenti nei forni nuovi. Verificare che la cucina sia ben
ventilata durante l'esecuzione di queste operazioni.
PROMEMORIA
Controllare che il timer funzioni correttamente
Premere il pulsante del timer per verificare che funzioni.
Arresto del forno
Può essere necessario effettuare questa operazione se si seleziona
un comando errato. Per arrestare il forno, ruotare all'indietro il
selettore e portarlo in posizione di arresto.
Blocco dei comandi
Per bloccare i comandi del forno, selezionare il dispositivo di
protezione del forno. Per ulteriori informazioni, consultare la sezione
intitolata “Programmazione del dispositivo di sicurezza”.
Ventola di raffreddamento
Lo scopo della ventola è proteggere il pannello di controllo e
l'elettronica dal calore. La ventola si avvia automaticamente e si
arresta al momento in cui viene spento il forno.
Luce del forno
Ruotando il selettore della luce, è possibile spegnere la luce del forno
quando questo non è in uso. La luce è sempre accesa quando il forno
è in uso e si accende quando si apre lo sportello.
•IMPOSTAZIONE DELL'OROLOGIO
L'orologio deve sempre essere reimpostato quando si collega il forno
all'alimentazione elettrica o dopo un'interruzione prolungata
dell'alimentazione elettrica.
4.2 USO DEL TEMPORIZZATORE
18 ES
ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener
cuidado de no tocar los elementos calefactores.
• Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados o supervisados de forma continuada por
una persona adulta.
Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido
supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos
que comporta.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión.
Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del
interior del horno.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños deben permanecer
alejados.
No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del
horno ya que pueden rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal.
Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la limpieza, se debe colocar según las
instrucciones.
Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno.
No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.
ADVERNTENCIA: Asegúrese de que el aparato está apagado antes de sustituir la lámpara para evitar la
posibilidad de una descarga eléctrica.
Los medios de desconexión deben ser incorporados en el cableado fijo en conformidad con las reglas
del cableado.
las instrucciones indicarán el tipo de cable a utilizar, teniendo en cuenta la temperature de la parte
posterior del aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, se debe sustituir por un cable o conjunto especial suministrado
por el fabricante o el servicio técnico.
PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar peligros derivados de alteraciones en el suministro energético, este
aparato no debe ser suministrado a través de un dispositivo de conmutación externo, como un
temporizador, o conectado a un circuito que sea encendido y apagado frecuentemente por los servicios
públicos.
PRECAUCIÓN: Las partes accesibles se pueden calentar con el uso del grill. Los niños deben
permanecer alejados.
Se debe eliminar el exceso de derrames antes de la limpieza.
Durante la operación de auto limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más de lo habitual;
los niños deben permanecer alejados.
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Las piezas del aparato que puedan estar en contacto con
alimentos cumplen las disposiciones de la Directiva EEC
89/109.
CE El Aparato cumple las Directivas Europeas 73/23/EEC y
89/336/EC, sustituidas por la 2006/95/EC y la 2004/108/EC y sus
enmiendas correspondientes
1.2 TRUCOS DE SEGURIDAD
diseñado. Sólo se puede utilizar para cocinar alimentos. Otros uso, como
por ejemplo, medio de calefacción, es un uso indebido del horno y por lo
tanto es peligroso.
cuando esté en funcionamiento el horno. Ha de tenerse cuidado y no
tocarlas.
•El fabricante no puede responsabilizarse de caños causados por un uso
inadecuado, incorrecto o no razonable.
Cuando se utilicen dispositivos eléctricos han de seguirse las normas
siguientes:
- No tirar del cable eléctrico para desenchufarlo.
- No tocar el horno con las manos (o los pies) húmedas o mojadas.
- No utilizar el horno salvo que lleve calzado en los pies.
-No suele ser recomendable la utilización de alargadores o ladrones para
varios enchufes o alargadores.
- Si el horno se estropea o tiene un fallo desenchúfelo de la corriente y no
lo toque.
- Si el cable está dañado ha de sustituirse inmediatamente.
Cuando se sustituya el cable, síganse las instrucciones siguientes:
Extraer el cable y sustituir por uno del tipo H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-
F. El cable tiene que poder soportar la carga eléctrica que requiere el
horno. La sustitución del cable tiene que hacerla un técnico cualificado.
El cable de tierra (amarillo-verde) tiene que ser 10 mm más largo que el
cable eléctrico.
Utilizar sólo el servicio de atención al cliente adecuado para las
reparaciones y asegurar que sólo se utilizan piezas originales. Si no se
siguen las instrucciones anteriores, los fabricantes no pueden garantizar
la seguridad del horno.
•El horno adquirido tiene las características técnicas descritas y usted no
puede modificarlas.
•Jamás utilice un espray de difusión o a presión para limpiar el horno.
•No guardar en el horno productos inflamables, podrían prender fuego si
se accionase el horno accidentalmente.
•No permitir que los niños se sienten en la puerta del horno, menos aún
cuando esté encendido.
•Utilizar guantes de horno cuando introduzca o saque los recipientes del
horno.
CUIDADO: Puede que las piezas internas del horno esten calientes
cuando se utilice el grill. Mantener alejados a los ninos.
El horno ha de utilizarse únicamente con el fin para el que ha sido
Todas las piezas accesibles y elementos de calefactores están calientes
1.1 CONSEJOS DE CUMPLIMIENTO
Code produit:
Numéro de série :
1.4 INSTALACIÓN
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la
ayuda del fabricante para subsanar fallos derivados de una
instalación incorrecta, dicha asistencia no la cubrirá la garantía.
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para
personal cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar
daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se hace
responsable de esos posibles daños.
La cocina en la que se vaya a instalar el horno tiene que estar hecha
de un material resistente a temperaturas de al menos 70ºC.
El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una
encimera.
Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena ventilación en el
hueco donde se vaya a colocar y que el aire necesario para enfriar y
proteger las piezas internas circula sin problema. Realizar las
aperturas especificadas en la última página según el tipo de altura.
1.5 CONEXIÓN ELÉCTRICA
LA CONEXIÓN ELÉCTRICA HA DE REALIZARLA UN
CONTRATISTA APROBADO O UN TÉCNICO CON FORMACIÓN
SIMILAR.
La instalación a la que va a conectarse el horno tiene que cumplir los
estándares vigentes en el país de instalación.
El fabricante no asume responsabilidad alguna si no se cumple la
presente esta disposición.
La conexión a la red debe tener toma de tierra, o un cortacircuitos
multipolar, como corresponda al país de instalación.
La instalación tiene que disponer de los fusibles correspondientes y
los cables han de tener un cruce de sección de largo suficiente como
para alimentar eléctricamente el horno.
CONEXIÓN:
El horno está diseñado para una conexión exclusiva de 230 voltios AC
en las fases o en la fase y el neutro.
La conexión tiene que hacerse comprobando primero:
- el voltaje indicado.
- la configuración del cortacircuitos.
El cable correspondiente a la toma de tierra (amarillo/verde) del horno
tiene que conectarse a la toma de tierra de la instalación.
Atención:
continuidad de tierra de la instalación.
•El fabricante no se responsabiliza de incidente, o consecuencias del
mismo, que puedan derivarse del uso de hornos que no tengan toma
de tierra o conectados a una toma de tierra con continuidad
defectuosa.
NB: Recordar que el horno puede necesitar el servicio de atención al
cliente. También es importante que el enchufe esté ubicado en un sitio
accesible para conectar el horno una vez que éste esté colocado.
Cable eléctrico: Si hay que cambiar el cable eléctrico, contactar con
el servicio de atención al cliente o con alguien de cualidades similares
Antes de la conexión el electricista tiene que comprobar la
1.3 RECOMENDACIONES
mantenerlo limpio durante más tiempo.
disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto
directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el
esmalte del interior.
•Para evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar
en olores y humo en exceso, recomendamos no utilizar el horno a
temperaturas muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo de cocción y
bajar un poco la temperatura.
Placa de identificación
•Además de los accesorios
proporcionados con el
horno, sugerimos utilizar
sólo recipientes y moldes
resistentes a temperaturas
muy elevadas.
Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a
No forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones
19 ES
1. ADVERTENCIAS GENERALES
Leer las instrucciones detalladamente para sacar el mejor partido del horno. Recomendamos conservar las instrucciones de instalación y utilización
para futuras consultas. Antes de instalar el horno anote el número de serie por si necesitase contactar con el servicio de atención al cliente.
Una vez desembalado el horno, asegurarse de que no está dañado. En caso de tener dudas, no utilizar. Contactar con una persona cualificada.
Conservar el embalaje (bolsas de plástico, polietileno o clavos) fuera del alcance de los niños ya que puede ser peligroso para ellos.
La compañía no se hará responsable en caso de no cumplir las instrucciones indicadas en este documento.
ANTENCIÓN: Las funciones, propiedades o accesorios del horno mencionadas en este manual pueden variar dependiendo del modelo de horno.
2
1
3
4
2.1 EQUIPAMIENTO DEL HORNO
(DEPENDE DEL MODELO)
Es necesario hacer una limpieza inicial de todas las partes del equipo
antes de utilizarlo por primera vez. Lavar con una esponja. Enjuagar y
secar.
La rejilla puede sostener moldes y bandejas.
La bandeja recoge los flujos de los alimentos asados.
No utilizar nunca la bandeja como bandeja de asar ya que la grasa
puede esparcirse rápidamente por todo el horno, lo que provocaría un
exceso de humo.
Soporte para pizza, para una pizza crujiente acorde al modelo del
horno, con agarraderas y cortapizzas.
La bandeja de repostería
Se utiliza para cocinar dulces como cremas, bizcochos, merengues,
etc…
No colocar jamás la bandeja de repostería en el horno en contacto
con la parte inferior del mismo.
tiene que colocarse encima de la rejilla.
2.3
Es un sistema de iluminación que sustituye el tradicional sistema “de
bombilla”. En la puerta del horno se integran 14 luces LED (en
versiones no pirolíticas) o 10 luces LED de Potencia Superior (en
modelos pirolíticos). Las luces LED crean una iluminación blanca de
calidad que permite ver dentro del horno con claridad todas las
bandejas sin sombras.
Ventajas:
Este sistema, además de proporcionar una iluminación excelente
dentro del horno, dura más que la bombilla tradicional, tiene un
mantenimiento más sencillo y, sobre todo, ahorra energía.
-Visión óptima
-Iluminación duradera
consumo energético muy bajo, reducción del 95% en comparación
con la iluminación tradicional.
“Los hornos con luz blanca LED Clase 1M según el IEC 60825-
1:1991 + A1:1997 + A2:2001n(equivalente a la EN 60825-1:1994
+A1:2002 + A2:2001); la potencia máxima de luz emitida es
459nm<150uW.
No observar directamente con instrumentos óptimos.”
20 ES
Cuando se está utilizando el horno, los accesorios innecesarios han
de extraerse del interior del horno.
2.
(DEPENDE DEL MODELO)
TECNOLOGÍA PRO/EXP’R
2.2 ASADOR (DEPENDE DEL MODELO)
No se requiere calentamiento previo del horno para esta función.
Cocinar con la puerta cerrada.
El consumo de energía es de un 90-95% menos que con el sistema
tradicional.
1-Rejilla
2-Asador
3-Ganchos y tuercas
4-Mango
CÓMO UTILIZAR EL ASADOR
1.Desenroscar los ganchos
2.Atravesar la carne con el asador
3.Fijar la carne con los ganchos
4.Ajustar las tuercas
5.Insertar el asador en el agujero
del motor
6.Desmontar el mango
1- Quitar las guías laterales metálicas tirando de ellas, siguiendo la
dirección de las flechas.
2- Limpiar las guías laterales metálicas en el lavavajillas o bien
empleando una esponja húmeda y secándolas posteriormente.
3- Después del proceso de limpieza, montar las guías laterales
metálicas en orden inverso al mencionado anteriormente.
2.4 EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DE LAS GUÍAS
LATERALES
Características de la bombilla:
230 V AC -25W 14 Base Temperatura 300ºC para cambiar una
bombilla estropeada, simplemente:
•Desatornillar la cubierta de cristal
•Desatornillas la bombilla
•Sustituirla por una igual: ver características superiores.
•Después de recolocar la bombilla, volver a atornillar la
cubierta protectora de cristal.
21 ES
Figura 1
LIMPIEZA DEL CRISTAL DE LA PUERTA
El cristal interno de la puerta puede ser desmontado y limpiado. Con el fin
de poder limpiar el cristal interno, se deben seguir las instrucciones
siguientes:
Figura 3
Figura 4
Abrir la puerta del horno. (Figura 1)
superior tirando de ella hacia arriba.
(Figura 4)
Retirar la cubierta metálica
• Retirar los tornillos tal y como se
muestra en la Figura 3. (Figura 3)
• Bloquear las bisagras tal y como se
muestra en la Figura 2 antes de
proceder a la limpieza del cristal.
Desbloquear las bisagras una vez se
haya limpiado. (Figura 2)
Figura 5
• Quitar el cristal tirando de él fuera
del marco de la puerta. (Figura 5)
Figura 7
Después de limpiar el
cristal, volver a montar las
piezas en el orden inverso al
desmontaje.
• *Para los hornos pirolíticos,
también se deben quitar el 2º y
3er cristal. (Figura 6)
Figura 6
• “En todos los cristales, se debe
leer correctamente la señal
LOW-E, colocándose en la
esquina izquierda de la puerta,
cerca de la bisagra del lado
izquierdo. De esta manera, la
superficie impresa del primer
cristal permanecerá en el
INTERIOR de la puerta.
1
2
3
3. LIMPIEZA DEL HORNO
•Esperar a que se enfríe el horno antes de limpiarlo manualmente.
•No limpiar el horno con limpiadores abrasivos, estropajo de metal o
cuchillas. El esmalte tampoco ya que podría resultar dañado.
•Utilizar sólo agua con jabón o limpiadores con lejía (amoníaco)
•No forrar jamás las paredes internas del horno con papel de
aluminio.
PIEZAS DE CRISTAL
Recomendamos limpiar el cristal de la puerta con papel de cocina
cada vez que se utilice el horno. Si el cristal tiene muchas
salpicaduras, limpiar con una esponja y detergente, y secar
posteriormente.
•No utilizar limpiadores abrasivos o cuchillas ya que podrían rayar el
cristal y derivar en salpicaduras en el mismo.
SELLO DE LA PUERTA DEL HORNO
En caso de ensuciarse, limpiar el sello del horno con una esponja
ligeramente humedecida.
•No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados
para limpiar el cristal de la puerta del horno ya que pueden rayar la
superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal.
ACCESORIOS
Después del uso, sacar la bandeja del horno. Lavar la rejilla con una
esponja, agua caliente y jabón. Secar.
Si quedan residuos, sumergir en agua y detergente.
También se puede meter en el lavavajillas o con limpiadores
comerciales para hornos.
No colocar rejillas sucias en el horno.
ILUMINACIÓN DEL HORNO
Desconectar del horno antes de limpiar o sustituir a bombilla.
La bombilla y su cubierta están hechas de un material resistente a
temperaturas elevadas.
4. DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA
22 ES
50
100
150
200
220
MAX
70
30
40
50
60
80
90
10 0
110
20
10
120
100
150
200
220
MAX
50
4.1 ANTES DE UTILIZAR EL HORNO POR
PRIMERA VEZ
•LIMPIEZA PREVIA
-Limpiar el horno antes de utilizarlo por primera vez:
-Limpiar la superficie externa con un paño húmedo.
-Lavar todos los accesorios y el interior del horno con agua caliente y
líquido limpiador.
-Poner el horno vacío a temperatura máxima durante 1 hora, con ello se
eliminarán los olores del dispositivo nuevo. Asegurar una buena
ventilación de la habitación durante esa hora.
•RECORDAR
Confirmación del temporizador
Las modificaciones se tiene que confirmar pulsando el botón.
Detención del horno:
Puede ser necesario en caso de configurar una orden incorrecta.
Para detener el horno… girar el mando de selector de función a la
posición de Stop.
Dispositivo de seguridad para niños:
Para bloquear los controles del horno, seleccionar el dispositivo de
seguridad para niños. Ver la sección “Programación- Dispositivo de
seguridad para niños”.
Ventilador refrigerante:
Protege el panel de control y la electrónica de los daños por calor.
Se arranca y se para automáticamente cuando se apaga el horno.
Iluminación del horno:
Colocando el mando en el símbolo de luz se puede encender la luz del
horno cuando no se está utilizando.
Cuando se está utilizando el horno la luz permanece encendida
durante todas las funciones y cuando la puerta está abierta.
4.2 USO DEL TEMPORIZADOR
ATENCIÓN: El horno funciona sólo si la hora está programada.
•Pulse el botón central 4 vez.
•Ajustar la hora con los botones
•Suelte las teclas.
"-" "+".
ATENCIÓN: la primera operación que hay que efectuar después
de la instalación o después de una interrupción de la corriente
(este tipo de situaciones se reconocen al observar que en la
pantalla de visualización parpadea la hora ) es el ajuste de
la hora, como se indica a continuación:
12:00
4.3 AJUSTE DE LA HORA
4.4 TEMPORIZADOR TÁCTIL
•Pulse las teclas
para ajustar la duración
•Suelte las teclas
Pulse el botón central
1 vez
"-" "+"
• Cuando transcurre el tiempo
seleccionado, el funcionamiento
se para solo y avisa con una señal
acústica (la señal acústica se para
sola; interrumpirlo inmediatamente
pulse la tecla SELECT
•Emite una señal acústica
finalizado el tiempo establecido
•Durante el funcionamiento, la
pantalla muestra el tiempo
restante.
•Permite utilizar el programador
del horno a modo de alarma
(puede utilizarse con horno en
funcionamiento o desconectado)
Para desactivar la función del
“Bloqueo para niños”, se debe pulsar
nuevamente “Set (+)” durante un
mínimo de 5 segundos. A partir de
este momento, todas las funciones
están disponibles.
Para activar la función del “Bloqueo
para niños”, se debe pulsar “Set (+)”
durante un mínimo de 5 segundos, A
partir de este momento, todas las
demás funciones están loqueadas El
display muestra STOP y seleccionar
hora alternativamente.
FUNCIÓN MODO DE ACTIVACIÓN
MODO DE DESCONEXIÓN
FUNCIONAMIENTO
FINALIDAD
MINUTERO
BLOQUEO
PARA NIÑOS
DURACIÓN
DE LA
COCCIÓN
FIN DE LA
COCCIÓN
•Pulse las teclas
para el ajuste de la duración
•Suelte las teclas
•Seleccione la función de cocción
con el mando selector de función
Pulse el botón central 2 veces
"-" "+"
•Cuando transcurre el tiempo
seleccionado, el horno se desconecta
solo; párelo antes de situer el mando
selector de función en la posición O
ó ajuste a 0:00 el tiempo de la
cocción (teclas SELECT ."-" "+"
•Permite seleccionar el tiempo de
cocción del alimento introducido
en el horno.
•Para visualizar el tiempo
restante pulse la tecla SELECT.
•Para modificar el tiempo restante,
pulse la tecla SELECT+ "-" "+"
•Para detener la señal,
pulse cualquier tecla.
Pulse el botón central
para volver a la función
de reloj.
•Pulse las teclas para
ajustar la hora del fin de cocción.
•Suelte las teclas
•Seleccione la función de cocción
con el mando selector de función
Pulse el botón central 3 veces
"-" "+"
•A la hora seleccionada el horno
se desconectará solo; si desea
interrumpirlo, situer antes el mando
selector de función en la posición O.
•Permite memorizar la hora de
fin de la cocción.
•Para visualizar la hora rogramada,
•Para modificar la hora programada,
pulse las teclas END +
Pulse el botón central 3 veces
"-" "+"
Normalmente se utiliza esta función con la
finalidad de DURACIÓN DE LA COCCIÓN A
modo de ejemplo: el alimento debe cocinarse
durante 45 minutos y deseo que esté listo para
las 12:30; en tal caso. Seleccione la función de
cocción deseada. Ajuste el tiempo de la
cocción en 45 minutos ( "-" "+") Ajuste el fin de
la cocción a las 12:20 h. ("-" "+" ) .
•Cuando termina el tiempo seleccionado, el
horno se desconecta automática- mente y
avisa emitiendo una señal acústica.
La cocción comenzará auto- máticamente a
las11:45 h (12:30, menos 45minutos), y a la
hora seleccionada como fin de la cocción el
horno se desconectará automática- mente.
ATENCIÓN: Si selecciona únicamente el fin
de cocción sin el tiempo de cocción, el
horno se conectará inmediatamente y se
desconectará a la hora de fin de la cocción
seleccionada.
00:00
select
23 ES
4.5 CÓMO UTILIZAR EL HORNO
Todos los procesos de cocinado han de realizarse con la puerta cerrada.
BASE + VENTILADOR La combinación del elemento de
calentamiento inferior y el ventilador es ideal para fruta, tartas, quiches y
repostería. Evita que los alimentos se deshidraten en exceso y hace que
la masa suba. Colocar la bandeja en la parte inferior del horno.
BASE Utilizar el elemento inferior. Ideal para todo tipo de
repostería. Utilizar para flanes, quiches, tartas, pastas y procesos que
requieran más calor desde abajo.
BASE + TECHO – Ambos elementos de calentamiento están
en uso. Esta función es ideal para los asados tradicionales. Carne roja,
roast beef, pierna de cordero, caza, papillote y bollos.
BASE + TECHO + VENTILADOR Utilización de los
elementos inferior y superior en combinación con el ventilador que facilita
la circulación del aire caliente en todo el horno. Se recomienda este
modo para pollo, repostería, pescado y verduras. Con este modo se
mejora la penetración del calor reduciéndose el tiempo de cocina y
precalentamiento. El ventilador permite cocinar distintos alimentos a la
vez en diferentes posiciones en el horno distribuyendo el calor sin riesgo
de que se mezclen los olores y los sabores. Cuando se cocinen distintos
alimentos al mismo tiempo añada 10 minutos al período normal de
asado.
RESISTENCIA CIRCULAR + VENTILADOR - Utilización de
los elementos inferior y superior en combinación con el ventilador que
facilita la circulación del aire caliente en todo el horno. Su definición es la
misma que la del método de cocinado con Ventilador.
GRILL Utilización del elemento de calentamiento superior.
Éxito asegurado para gratinados varios, kebabs y parrilla. El grill ha de
calentarse previamente a temperatura elevada durante 5 minutos. Las
carnes blancas han de colocarse siempre a cierta distancia del grill, el
tiempo de cocinado es ligeramente superior pero la carne queda más
suculenta. Las carnes rojas y el pescado se pueden colocar
directamente en la bandeja con la bandeja antigoteo justo debajo.
GRILL + VENTILADOR Se utiliza el elemento superior de
calentamiento en combinación con el ventilador circulando así el aire
caliente en todo el horno. Se recomienda el calentamiento previo para
carnes rojas y no es necesario en caso de carnes blancas. El grill es ideal
para cocinar alimentos de mayor grosor, como el cerdo o el pollo. Los
alimentos que se vayan a hacer al grill han de colocarse directamente en
el centro de la bandeja.
Si se coloca la bandeja antigoteo debajo de la bandeja de la comida se
asegura que los jugos que pueda soltar no se esparcirán por el horno.
Para un mejor resultado asegurarse de que los alimentos no están
demasiado cerca del grill y poder voltear los alimentos a mitad de
proceso.
GRILL + ASADOR + VENTILADOR - La ventaja de utilizar la
parte superior del horno más el ventilador y el asador es que los
alimentos se cocinan evitando que se deshidraten y se queden sin sabor.
El asador está programado para seguir girando durante unos cinco
minutos una vez finalizado el período de cocina, utilizando por completo
el calor residual del horno. No se requiere calentamiento previo para este
modo de cocina.
DESCONGELADO – Cuando se pone el mando en esta
opción. El ventilador activa el aire caliente alrededor del alimento
congelado y lo descongela en unos minutos sin cambiar o alterar el
contenido proteínico del alimento. La temperatura preestablecida es de
40ºC constantes, no siendo posible su regulación.
CONSERVAR EL CALOR Se recomienda para recalentar los
alimentos cocinados previamente, colocando la bandeja en el segundo
nivel desde arriba, o para descongelar pan, pizza o repostería colocando
la bandeja en la parte más inferior.
La temperatura preseleccionada es de 60ºC constantes, no siendo
posible su regulación.
PIZZA Con esta función el aire caliente circula por todo el
horno asegurando un resultado perfecto para platos como Pizza o
Bizcochos.
SOFT COOK (a) Soft cook es la funcion ideal para pasteles y
pan. Gracias a la reducida velocidad del ventilador, esta funcion aumenta
la humedad presente en el interior del horno. Una mayor humedad crea
las condiciones de coccion ideales para aquellos alimentos que
necesariamente deben mantener una consistencia elastica mientras
estan cociendo (ej. tartas, pan, galletas) a fin de no desmenuzarse.
MODO DE COCCIÓN
24 ES
Es mejor no salar la comida hasta después de cocinarla ya que la sal
hace que pierda antes la grasa, lo que ensuciará el horno y creará
mucho humo.
Las carnes blancas, cerdo, ternera, cordero y pescado con hueso o
espina se pueden meter en el horno sin calentarlo previamente. El
tiempo de cocinado es superior que en un horno precalentado, pero
cocina mejor porque el calor tiene más tiempo para llegar a la zona del
hueso.
Un calentamiento previo correcto es la base de un asado de carne
roja en su punto.
GRILL
Sacar la carne de la nevera unas horas antes. Dejarla sobre varias
capas de papel de cocina. Con ello se consigue que temple y quede
más jugosa evitando que se quede fría en el medio.
Añadir pimienta y especias a la carne antes del grill, pero la sal
después. Así se hará mejor y quedará jugosa. Añadir a la comida que
se va a cocinar con poco de aceite (esto es mejor hacerlo con un
pincel plano). Luego añadir más pimienta y hierbas aromáticas
(tomillo, etc.)
Durante el asado:
No pinchar los alimentos cuando se están haciendo, ni siquiera
cuando se les de la vuelta ya que haría que perdiese el jugo y se
secase.
ASADO
Evitar utilizar recipientes brillantes ya que reflejarían el calor podrían
estropear los bizcochos. Si el bizcocho se dora muy rápido, cubrir con
papel antiadherente o papel de aluminio.
Atención: La forma correcta de utilizar el papel es con la parte brillante
hacia el bizcocho ya que de lo contrarío el calor se reflejaría en la
superficie brillante y no llegaría a la comida.
Evitar abrir la puerta durante los primeros 20 o 25 minutos
durante el cocinado:
Los soufflés, brioches, bizcochos, etc. tienden a desinflarse. Se
puede comprobar si están hechos introduciendo un cuchillo o una
aguja de metal en el centro. Si la hoja sale limpia y seca, es que está
listo y se puede detener la cocción. Si la hoja sale mojada o con
trocitos de bizcocho adherido, dejar el horno en funcionamiento pero
bajando la temperatura del termostato para que termine de hacerse
pero sin quemarse.
Antes de utilizar el grill del horno
4.6 CONSEJOS DE COCCIÓN
5. SERVICIO TÉCNICO
Antes de llamar al Servicio Técnico.
Si el horno no funciona, recomendamos:
•Comprobar si el horno está bien conectado a la red eléctrica.
Si no se puede detectar el fallo:
•Desconectar el horno de la corriente, no tocar el horno y llamar al
servicio de atención al ciudadano.
Antes de llamar al Servicio Técnico recordar tomar nota del número de
serie de la placa de especificaciones del número de serie.
El horno tiene un certificado de garantía que asegura que se reparará
de forma gratuita por parte del Servicio Técnico mientras dicha garantía
esté en vigor.
Este aparato está etiquetado conforme a la Directiva
europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos.
(RAEE). La RAEE contiene tanto sustancias
contaminantes (que pueden generar consecuencias
negativas para el medio ambiente) como
componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es
importante someter los RAEE a tratamientos
específicos, con el fin de retirar y eliminar
correctamente todos los contaminantes y reciclar
todos los materiales.
Los usuarios pueden desempeñar una función importante para
garantizar que los RAEE no representen un problema ambiental; es
esencial que se sigan algunas reglas:
Los RAEE no se deben tratar como residuos domésticos.
Los RAEE se deben depositar en los puntos de recolección
correspondientes gestionados por la municipalidad o por empresas
registradas. En muchos países, para los RAEE de gran tamaño, puede
existir la recolección domiciliaria.
Cuando compre un nuevo aparato, el anterior debe devolverse al
vendedor que lo debe recolectar gratuitamente de manera individual,
siempre que el equipo sea de un tipo equivalente y que tenga las
mismas funciones que el equipo entregado.
4. PANEL STEROWANIA
29 PL
50
100
150
200
220
MAX
70
30
40
50
60
80
90
10 0
110
20
10
120
100
150
200
220
MAX
50
4.1 PRZED U
PIERWSZY
ŻYCIEM PIEKARNIKA PO RAZ
CZYSZCZENIE PRZED PIERWSZYM U
- Wyczyść piekarnik przed pierwszym użyciem:
- wytrzyj powierzchnie zewnętrzne piekarnika miękką wilgotną
szmatką.
- Umyj wszystkie elementy wyposażenia i wytrzyj wnętrze piekarnika
roztworem gorącej wody i płynu do mycia.
- Ustaw piekarnik na maksymalną temperaturę i pozostaw włączony
przez około godzinę, aby wygrzać piekarnik i usunąć zapachy.
Upewnij się czy w tym czasie pomieszczenie jest dobrze
wentylowane.
ZAPAMIĘTAJ:
Potwierdzenie operacji:
Każdą zmianę należy potwierdzić przez naciśnięcie środkowego
przycisku obrotowego.
Wyłączenie piekarnika:
Może być potrzebne w przypadku wprowadzenia nieprawidłowej
instrukcji. Aby wyłączyć piekarnik, przekręć pokrętło funkcji z
powrotem do położenia stop.
Zabezpieczenie przed dziećmi:
Umożliwia zablokowanie funkcji kontrolnych piekarnika przed
dostępem dzieci. Zobacz rozdział zatytułowany "Programowanie -
Blokada".
Wentylator chłodzący:
Zabezpiecza panel sterowania i elektronikę przed uszkodzeniem
wskutek wysokiej temperatury.
Wentylator włącza się i zatrzymuje automatycznie nawet przy
wyłączonym piekarniku.
Oświetlenie piekarnika:
Obrócenie pokrętła w położenie symbolu żarówki umożliwia
włączenie oświetlenie przy wyłączonym piekarniku.
Oświetlenie jest zawsze włączone w czasie wykonywania dowolnej
funkcji pieczenia oraz po otwarciu drzwiczek piekarnika.
ŻYCIEM
4.2 KORZYSTANIE Z WY CZNIKA
KONCA PIECZENIA
ŁĄ
4. POPIS DISPLEJE
36 CZ
70
30
40
50
60
80
90
10 0
110
20
10
120
100
150
200
220
MAX
50
4.1 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM TROUBY
PRVNÍ ČIŠTĚNÍ
- Vyčistěte troubu před prvním použitím:
- Utřete vnější povrch trouby vlhkou utěrkou.
- Veškeré příslušenství a vnitřek trouby utřete roztokem horké vody a
mycího prostředku.
- Nastavte prázdnou troubu na maximální teplotu a nechte zapnutou
po dobu přibližně 1 hodiny, tímto odstraníte zbytky pachů z výroby.
Poté místnost dobře vyvětrejte.
PAMATUJTE
Potvrzení činnosti časovače
Úpravy musíte potvrdit stisknutím tlačítka.
Zastavení trouby:
Je nutné, pokud zadáte nesprávné pokyny.
K zastavení činnosti trouby.... otočte volič funkcí zpět do pozice Stop.
Dětský zámek:
K zamčení ovládacích prvků trouby zvolte dětský zámek. Viz kapitola
"Programování - Dětský zámek".
Chladicí ventilátor:
Chrání ovládací panel a elektroniku p m z tepla. Spouští
se a vypíná automaticky, i když je trouba vypnutá.
Osvětlení trouby:
Otočením na symbol osvětlení můžete zapnout osvětlení trouby, i
když se nepoužívá.
Pokud troubu používáte, osvětlení svítí během celé doby provozu a
při otevření dvířek.
řed poškození
50
100
150
200
220
MAX
4.2
DOBY PŘÍPRAVY
POUŽITÍ ČASOVAČE NA UKONČENÍ
Tento ovladač umož uje nastavit dobu p ípravy (max. 120 min.), po
které se trouba automaticky vypne.
Časovač odpočítává od nastavené doby do pozice O a automaticky
se vypne.
Pro běžné použití trouby nastavte časovač do pozice . K nastavení
trouby se ujistěte, zda není časovač v pozici O.
ňř
44 RU
• Нажмите центральную кнопку
3 раза
+
"
-
"
SELECT
SELECT
"
-
" "
+
"
SELECT
"-" "+"
69 RU
12:00
•4
.
Нажмите центральную кнопку раза
Настройка время кнопками "-" "+"
4.4 ТАЙМЕР С СЕНСОРНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ
Духовка будет работать только после установки часов.
00:00
select
4.3
Что выполняет
Для чего
Защита от
детей
Функция «Детский замок»
включается при нажатии и
удержании клавиши
не менее 5 секунд. С
этого момента все
функции заблокированы и
на дисплее мигает
и текущее время.
Set
(+)
STOP
Для отключения функции
«Детский замок» снова
нажмите и удержите
клавишу не менее
5 секунд. После этого все
функции вновь становятся
доступными.
Set (+)
1
Нажмите центральную
кнопку раза
• К
огда установленное время
истечет, раздастся звуковой
сигнал. По истечении сигнал
прекратится автоматически,
он также может быть остановлен
нажатием кнопки Select.
• В ходе процесса на дисплее
отражается оставшееся время.
• Нажмите центральную кнопку
2 раза
"-"
+
•Для прекращения сигнала
нажмите любую кнопку.
Нажмите центральную
кнопку, чтобы вернуться к
функции часов
Нажмите центральную
кнопку 3 раза
"-" "+"
Ecли вьıбpaнa функция END
ПPEДУПPEЖEДEHИE:
б тaн иpoджиьн сти
приг т влeния, дуx вка начнeт
paбoтaть cpa y и остaн вится в
к нцe paнee ycтaнoвлeннoг
вpeмeни приг т влeния.
езyc овки о
оо о
зо
оо
оо
Окончaниe
приготовлeния
вpeмя
приготовлeния
4. OPIS EKRANA
70
30
40
50
60
80
90
10 0
110
20
10
120
100
150
200
220
MAX
50
4.1 PRIJE PRVOG KORIŠTENJA PEĆNICE
PRETHODNO Š
- Očistite pećnicu prije prvog korištenja:
- Obrišite vanjske površine s vlažnom mekom krpom,
- Operite svu opremu/pribor i unutrašnjost pećnice s otopinom
tople vode i deterdženta za posuđa,
- Podesite praznu pećnicu na maksimalnu temperaturu i ostaviti
da radi oko 1 sat, to će ukloniti sve mirise nove pećnice, pri ovom
postupku osigurajte dobro provjetravanje prostorije.
STVARI KOJE TREBA ZAPAMTITI
Potvrda rada „timera“
Izmjene moraju biti potvrđene pritiskom na gumb.
Zaustavljanje rada pećnice:
To može biti potrebno ako su bile podešene nepravilne ulazne
postavke.
Da zaustavite pećnicu .... vratie gumb za izbor funkcija za položaj
STOP.
Blokada funkcija pećnice (sigurnost za djecu)
Odaberite ovu funkciju da blokirate kontrole pećnice i osigurate
sigurnost djece. Pogledajte odlomak pod nazivom "programiranje
- blokada funkcija pećnice (sigurnost za djecu)“.
Ventilator za hlađenje pećnice.
Ova funkcija štiti kontrolnu ploču i elektronske dijelove pećnice od
oštećenja koja može izazvati prekomjerna toplina. Ventilator
automatski počinje s radom uvijek nakon što se pećnica isključi.
Svjetlo u unutrašnjosti pećnice
Okretanjem gumba na položaj simbola svjetla, svjetlo u
unutrašnjosti pećnice možete uključiti i kada pećnica nije u
uporabi. Kada je pećnica u uporabi svjetlo je stalno uključeno (i pri
otvorenim vratima).
ČI ĆENJE
50
100
150
200
220
MAX
Ova kontrola omogućuje da odredite željeno vrijeme pečenja (
max. 120 min. ). Pećnica će se automatski ugasiti na kraju
odabranog vremena.
Za uobičajno korištenje pećnice prekidač postavite u poziciju na
slicieee Prilikom korištenja pećnice, prekidač ne smije biti u
poziciji O.
4.2 KORIŠTENJE PROGRAMIRANJA KRAJA
KUHANJA
70
30
40
50
60
80
90
10 0
110
20
10
120
58 HR
00:00
select
59 HR
4.3
4.4
4. EKRAN AÇIKLAMASI
70
30
40
50
60
80
90
10 0
110
20
10
120
100
150
200
220
MAX
50
4.1 FIRINI İLK KEZ KULANMADAN ÖNCE
ÖN TEMİZLİK
-Fırını ilk kullanım öncesinde temizleyin:
-Nemli yumuşak bir bezle fırının dış yüzeylerini silin.
-Tüm aksesuarları yıkayın ve sıcak su ve bulaşık deterjanıyla fırının
içini silin.
Boş fırını maksimum sıcaklığa ayarlayın ve yaklaşık 1 saat süreyle
çalıştırın; böylece yeni alındığında fırının içine sinmiş olan kokular
ortadan kalkacaktır. Bu işlem yapılırken odanın iyi bir şekilde
havalandırılması sağlayın.
UNUTULMAMASI GEREKEN HUSUSLAR
Zamanlayıcı üzerinden çalıştırma onayı
Değişiklik düğmeye basarak onaylanmalıdır.
Fırının durdurulması:
Yanlış bir talimat uyguladığınızda fırının durdurulması gerekebilir.
Fırını durdurmak için …. fonksiyon seçme düğmesini çevirerek Stop
(Durdurma) Konumuna getirin.
Çocuk emniyet cihazı:
Fırın kontrol düğmelerini kilitlemek için, çocuk emniyet cihazını
seçin. Lütfen "Programlama -Çocuk emniyet cihazı" başlıklı bölüme
bakın.
Soğutma fanı:
Bu fan, kontrol panelinin ve elektronik aksamın ısıdan hasar
görmesini engeller.
Fırın kapalıyken bile çalışır ve daha sonra otomatik olarak kapanır.
Fırın aydınlatma sistemi:
Düğmeyi lamba sembolüne getirerek kullanımda olmadığı zamanlar
fırın ışığını açabilirsiniz. Fırın kullanım halindeyken, tüm fırın
fonksiyonlarında ve fırın kapısı açıkken ışık yanmaya devam eder.
50
100
150
200
220
MAX
Bu kontrol istenen pişirme süresinin ayarlanmas n sağlar (maks.
120 dk.) Fırın otomatik olarak ayarlanan süre sonunda
kapanacaktır.
Zamanlayıcı ayarlanan zamandan “O” pozisyonuna geri sayar ve
otomatik olarak kapanır.
Zaman ayarı yapmadan fırını kullanmak istiyorsanız
zamanlayıcıyı pozisyonuna getiriniz.
Fırını istediğiniz fonksiyonda çalıştırmanız için zamanlayıcının
“O” pozisyonunda olmaması gerekmektedir.
ıı
4.2 PİŞİRME SÜRESİ ZAMANLAYICISININ
AYARLANMASI
70
30
40
50
60
80
90
10 0
110
20
10
120
72 TR
4. PRESENTATION DU TABLEAU DE BORD
70
30
40
50
60
80
90
10 0
110
20
10
120
100
150
200
220
MAX
50
50
100
150
200
220
MAX
4.1 CONSEILS AVANT LA PREMIERE UTILISATION
•UN PREMIER NETTOYAGE
utilisation
-passer un chiffon doux et humide sur les surfaces extérieures de
l'appareil.
-nettoyer avec une éponge additionnée de produit lessiviel, les
accessoires et l'intérieur du four. Rincer et sécher.
-faire chauffer le four à vide une bonne heure à la température
maximale pour faire disparaître l'odeur du neuf. Pendant cette
opération, bien aérer la pièce.
CE QU’IL FAUT SAVOIR
Toute modificiation doit être validée, en appuyant sur la touche
centrale.
Arrêt du four:
il est possible qu’en cours de manipulation, une fausse
manoeuvre intervienne.
Pour arrêter le four ... ramener la manette du sélecteur de fonction
sur la position arrêt.
La sécurité «enfant»:
un verrouillage des commandes du four est possible en
sélectionnant la sécurité enfant. Se reporter au chapitre “La
sécurité enfant”.
Turbine de refroidissement:
elle protège et refroidit les commandes électroniques ainsi que le
tableau de bord du four, elle se déclenche et s’arrête
automatiquement même si le four est à l’arrêt.
Eclairage du four:
il reste allumé pendant toute la durée de fonctionnement et dès
ouverture de la porte. S’allume en tournant la manette de
programmation sur le symbole “Eclairage”.
doit être réalisé avant la première
4.2
UTILISATION DU MINUTEUR COUPE-CIRCUIT
Il est possible de programmer la durée de la cuisson et l'extinction
automatique du four (max. 120 minutes).
A l'expiration du temps désigné, la
une sonnerie retentira et le four s'arrêtera automatiquement.
Si l'on souhaite utiliser le four sans programmer d'arrêt
automatique, positionner la manette en position .
Le tour peut être allumé seulement en sélectionnant un
temps de cuisson ou en tournant le bouton en position .
manette sera en position O,
70
30
40
50
60
80
90
10 0
110
20
10
120
80 FR
4. VOORSTELLING VAN HET SCHERM
70
30
40
50
60
80
90
10 0
110
20
10
120
100
150
200
220
MAX
50
50
100
150
200
220
MAX
4.1
GEBRUIK
TIPS VOORAFGAANDE AAN EEN EERSTE
Een eerste reiniging
eerste keer wordt gebruikt:
-maak met een zachte en vochtige doek de buitenvlakken schoon
van
het apparaat;
-de accessoires en de binnenkant van de oven maakt u schoon
met een spons en wat schoonmaakmiddel.Spoelen en drogen;
- laat de lege oven een uur werken op de hoogste temperatuur om
de 'nieuwgeur' te doen verdwijnen.Gedurende deze handeling
moet u de ruimte goed verluchten.
Wat u dient te weten
Elke verandering moet worden bevestigd door te drukken op de
centrale knop.
De oven stoppen:
het kan gebeuren dat u tijdens de bediening iets verkeerds doet.
Om de oven te stoppen, zet u de ovenfunctiedraaiknop opnieuw in
de
stop-positie.
Kinderbeveiliging:
de bediening van de oven kan worden vergrendeld door de
kinderbeveiliging te selecteren.Raadpleeg het hoofdstuk
“Kinderbeveiliging”.
Koelturbine:
deze beschermt en koelt de elektronische bedieningselementen
en het bedieningspaneel van de oven.Ze wordt automatisch in- en
uitgeschakeld, ook al staat de oven uit.
Verlichting van de oven:
die blijft aan tijdens de hele werkingsduur van de oven en wanneer
de deur wordt geopend.Wordt ingeschakeld wanneer de
programmeerdraaiknop op het symbooltje “Verlichting” wordt
gedraaid.
dient te worden uitgevoerd vóór de oven een
4.2 GEBRUIK VAN DE TIMER MET
UITSCHAKELFUNCTIE
Con questo meccanismo è possibile programmare la durata
espressa in minuti della cottura e quindi lo spegnimento
automatico del forno al termine del tempo desiderato (max. 120
minuti).
Allo scadere del tempo prescelto, la manopola raggiungerà la
posizione di suoneria O in corrispondenza della qua le i l forno s i
spegne automaticamente.
De oven werkt alleen wanneer de kookwekker is ingesteld of
indien de timer op de positie van het wijzersymbool is
gezet.
70
30
40
50
60
80
90
10 0
110
20
10
120
87 NL
03 5 0.201 • REV: • 42817007
IT
GB
Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato o per errori di trascrizione contenuti in questa brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare
modifiche al prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun pregiudizio per la sua sicurezza o funzionalità.
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as
required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
ES
El fabricante no se responsabiliza de las inexactitudes debidas a fallos de impresión o transcripción contenidos en este folleto. Nos reservamos el derecho a modificar los productos como sea
necesario, incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las características relacionadas con la seguridad o su funcionamiento.
PL
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i modyfikacji naszych produktów zgodnie z potrzebami wynikającymi z
zainteresowania konsumentów, bez jakiejkolwiek szkody dla właściwości bezpieczeństwa lub funkcji
CZ
Výrobce neodpovídá za tiskové chyby v návodu. Vyhrazujeme si právo na změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby, bez vlivu na bezpečnost nebo funkci.
RU
Производитель не несет ответственности за неточности, связанные с опечатками и неправильным переводом, которые могут иметь место в данной брошюре. Производитель
оставляет за собой право вносить изменения в конструкцию выпускаемых им изделий, включая такие изменения, которые могут оказывать влияние на их эксплуатационные
характеристики, при условии, что эти изменения не снижают безопасность и функциональные возможности изделия.
SL
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržuje si pravico do sprememb na aparatu brez predhodnega obvestila vključno s porabo, ki ne vplivajo
na varnost ali delovanje pečice.
HR
Proizvođač nije odgovoran za greške u tisku ili prijepisu ove knjižice. Proizvođač zadržava pravo na svaku izmjenu proizvoda koju bude smatrao potrebnom ili korisnom uključujući i udio u
potrošnji a koja neće imati negativnih utjecaja na rad i sigurnost proizvoda.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor technische Änderungen zurVerbesserung
der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
TR
Üretici bu broşürde bulunan basım veya kopyalama hatalarından kaynaklanan herhangi bir yanlışlıktan sorumlu olmayacaktır. Güvenlik veya işlevle ilgili özelliklere zarar vermeden
tüketim istekleri dahil olmak üzere ürünlerde gerektiğinde değişiklik yapma hakkımız mahfuzdur.
FR
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d’impression ou de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se
réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l’intérêt de l’utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
NL
De fabrikant is niet aansprakelijkvoor eniğe onnauvvkeurigheid die hetgevolg is van drukfouten of transcriptiefouten in deze brochure. Wij behouden ons het recht voor zo nodig, önder meer in
het belang van een gunstiger verbruik, vvijzigingen aan producten aan te brengen, zonder dat dit gevolgen heeft voor de kenmerken ten aanzien van veiligheid of functionering.
1/90