Gossen MetraWatt METRISO 5000 D-PI Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

METRISO
5000 D-PI
Comprobador de aislamiento de alta tensión digital
3-349-210-07
2/4.03
Manual de servicio
Sólo utilice el
comprobador bajo
la supervisión de
personal cualificado
2 GOSSEN METRAWATT GMBH
12345
6
7
8
9 10
13
12
12
15
11
18
16
19
17
11
14
GOSSEN METRAWATT GMBH 3
1 Selector de funciones
Opciones disponibles:
SETUP: Ajustes generales del comprobador
Imprimir valores de medida y protocolos
Seleccionar el modo de procesamiento de datos
OFF: Comprobador desconectado*
TEST: Ajustar parámetros de medida y prueba
y realizar medidas/pruebas
2 : Seleccionar opciones de menús y submenús, ajustar valores
3 : Seleccionar opciones de menús y submenús, ajustar valores
4 Puerto para la conexión de una interfaz RS232
5 Display LCD
6 Indicador PRUEBA APROBADA/NO APROBADA (verde/rojo)
7 MENU: Tecla para seleccionar y activar los menús para el
ajuste de parámetros, volver al menú principal o
cancelar una medida en curso
8 i/STORE: Antes de realizar una medida:
pulsar para obtener ayuda sensible al contexto.
Realizada la medida:
pulsar para guardar el valor de medida y el parámetro
9 START: Tecla para iniciar la medida seleccionada
10 Indicador luminoso MIDIENDO (amarillo)
11 Botones (izquierda y derecha) para desenclavar el asa de transporte
12 Botones (izquierda y derecha) para desenclavar la tapa
13 Tapa
14 Módulo de impresora SECUTEST PSI
15 Asa de transporte y estribo para el posicionamiento inclinado del comproba-
dor
* Con acumulador/batería: desconexión del acumulador/batería.
Con tensión de red: el trafo permanece conectado con la red.
16 Conexión para la alimentación de aparatos fríos con portafusibles
17 Puerto para cable Guard (característica G1)
18 Conexión para adaptador de carga para vehículo J1
19 Soporte-base:
parte exterior:con soporte para el cable de medida, las puntas de prueba y
pinzas de cocodrilo,
parte interior:soporte para cable Guard con punta de prueba
(característica G1), compartimento de baterías
¡Atención!
!
Únicamente conecte el cable de prolongación
Leadex 5000 de 5 m (accesorio, característica H1) con
el polo +.
Nota
Se admite una tensión de cortocircuito a tierra asignada de
1000 V~, aunque los cables de medida fijos estén homo-
logados para 2 kV~ CAT II.
4 GOSSEN METRAWATT GMBH
WinProfi - Programa de PC para establecer la comunicación con compro-
badores METRISO
5000 D-PI
En el CD-ROM PS3 se encuentra el programa de PC WinProfi
que ofrece las siguientes opciones (para comprobadores
METRISO
5000 D-PI a partir de la versión V2.2.9):
Software actual para comprobadores para
– cargar otro idioma de usuario y
– actualizar la versión de software
Transmisión de datos de medida entre el comprobador y un
PC conectado
Crear o modificar formularios de protocolos de prueba con
ayuda del PC y transmitirlos al comprobador
Crear, imprimir y archivar protocolos de prueba con ayuda del PC
La comunicación entre el comprobador y el PC se establece por
medio de un cable de interfaz Z3241.
Notas relativas al manual de servicio SECUTEST PSI
En combinación con el METRISO
5000 D-PI, el módulo de
impresora SECUTEST PSI únicamente sirve para imprimir valores
de medida e introducir comentarios por medio del teclado alfanu-
mérico.
Para el funcionamiento combinado con un METRISO
5000 D-PI,
consulte los siguientes capítulos del manual SECUTEST PSI:
Capítulo 2 Características y medidas de seguridad
Capítulos 3.1, 3.2 Introducir baterías, conectar el módulo PSI
Capítulo 12 Características técnicas
Capítulo 13 Mantenimiento
Capítulo 14 Servicio de reparaciones y repuestos
Las siguientes funciones permanecen inoperativas, o bien única-
mente son oportunas en combinación con un comprobador
SECUTEST :
Visualizar, imprimir y guardar protocolos
Estadística
Funcionamiento con lector de códigos de barras
Índice de materias
Página
1 Campo de aplicación ....................................................................6
1.1 Opciones disponibles .......................................................................7
2 Características y medidas de seguridad ......................................8
2.1 Símbolos utilizados .........................................................................9
2.1.1 Símbolos en el comprobador ...........................................................9
2.1.2 Símbolos en el manual de servicio ...................................................9
2.1.3 Símbolos en el guía de usuario ........................................................9
3 Puesta en funcionamiento ..........................................................10
3.1 Funcionamiento con juego de acumuladores,
característica C1 ..........................................................................10
3.1.1 Desmontar el soporte-base y reequipar o cambiar un juego
de acumuladores ..........................................................................10
3.2 Conectar el METRISO
5000 D-PI con la red ..................................12
3.2.1 Funcionamiento con corriente DC
(adaptador de carga para vehículo en preparación) .........................13
3.3 Guía de usuario ............................................................................13
3.4 Función de ayuda .........................................................................13
3.5 Setup ...........................................................................................14
3.5.1 Ajustar el contraste y la iluminación del display LCD .......................15
3.5.2 Ajustar fecha y hora ......................................................................15
3.5.3 Activar/desactivar el circuito de control .....................................16
3.5.4 Efectuar un autotest ......................................................................17
3.5.5 Cargar otro idioma de usuario o actualizar el software .....................18
GOSSEN METRAWATT GMBH 5
Índice de materias Página Índice de materias Página
4 Efectuar medidas .......................................................................21
4.1 Medida de (la resistencia) de aislamiento ....................................... 21
4.1.1 Ajustar parámetros de prueba ....................................................... 22
4.1.2 Iniciar la medida (U
NOM
, U
VAR
) .......................................................23
4.1.3 Iniciar la medida (U
STEP
) ................................................................23
4.1.4 Efectuar pruebas con cable Guard (característica G1) ..................... 24
4.2 Prueba del índice de polarización .................................................. 25
4.2.1 Ajustar los parámetros de prueba .................................................. 26
4.2.2 Iniciar la medida ...........................................................................26
4.3 Tensión disruptiva ........................................................................28
4.3.1 Ajustar los parámetros de prueba .................................................. 29
4.3.2 Iniciar la medida ...........................................................................29
4.4 Medida de la capacitancia
y determinación de la descarga dieléctrica ..................................... 30
4.4.1 Ajustar los parámetros de prueba .................................................. 30
4.4.2 Iniciar la medida ...........................................................................31
4.5 Medida de tensión (protección contra tensiones residuales) ............ 32
4.5.1 Ajustar los parámetros de prueba .................................................. 33
4.5.2 Iniciar la medida ...........................................................................33
5 Modificar, reorganizar y eliminar datos .....................................34
5.1 Seleccionar el objeto sometido a prueba ........................................34
5.1.1 Introducir una descripción ............................................................. 35
5.1.2 Copiar descripciones ....................................................................36
5.1.3 Borrar descripciones ..................................................................... 36
5.2 Procesar datos (verificar valores de medida) ................................... 36
5.3 Reorganización de datos ...............................................................37
5.3.1 Eliminar datos protocolizados ........................................................ 37
5.3.2 Test de memoria .......................................................................... 37
5.4 Borrar el contenido de la memoria ................................................. 38
6 Imprimir resultados de medida .................................................. 39
7 Características técnicas ............................................................ 40
8 Interfaces de datos .................................................................... 43
8.1 Interfaz serie RS232 ..................................................................... 43
8.1.1 Evaluar resultados de medida con ayuda de software ..................... 43
8.1.2 Definición y protocolo de interfaz ................................................... 43
8.1.3 Ocupación de pines ...................................................................... 43
9 Señales/mensajes de error – Causas – Medidas ...................... 44
10 Mantenimiento ........................................................................... 47
10.1 Cambiar el fusible de red .............................................................. 47
10.2 Eliminación de acumuladores gastados ......................................... 47
10.3 Carcasa y puntas de prueba ......................................................... 47
10.4 Cables de medida ........................................................................ 48
10.5 Software ...................................................................................... 48
11 Apéndice .................................................................................... 48
11.1 Glosario ....................................................................................... 48
11.2 Valores de indicación mínimas
teniendo en cuenta el error intrínseco ............................................ 49
12 Servicio de reparaciones y repuestos,
laboratorio de calibración DKD
y servicio de alquiler de aparatos .............................................. 50
13 Servicio de post-venta ............................................................... 51
6 GOSSEN METRAWATT GMBH
1 Campo de aplicación
El comprobador de aislamiento METRISO
5000 D-PI está dise-
ñado y comprobado en concordancia con las siguientes normas:
Normas DIN DIN EN 61557-1:1998-05
DIN EN 61557-2:1998-05
Normas VDE VDE 0413, parte 1:1998-05
VDE 0413, parte 2:1998-05
Medidores y comprobadores para garantizar la seguridad en
redes eléctricas con tensiones nominales hasta 1000 V AC y
1500 V DC,
parte 1, comprobadores de aislamiento.
El METRISO
5000 D-PI permite medir la resistencia de aisla-
miento en aparatos e instalaciones con tensiones nominales
hasta 1000 V en estado libre de tensión, así como la resistencia
de aislamiento hasta 1 T en condiciones de tensión en vacío
hasta 5000 V.
Asimismo, ofrece un rango de medida de 1000 V para medir ten-
siones continuas y alternas, lo que permite comprobar la ausen-
cia de tensión en objetos sometidos a prueba y descargar apara-
tos capacitivos.
El METRISO
5000 D-PI permite medir todos los valores necesa-
rios para protocolos de recepción.
Para ampliar el campo de aplicación del METRISO
5000 D-PI, se
puede colocar un módulo de impresora SECUTEST PSI (caracte-
rística I1) que ofrece una interfaz y teclado integrados.
Los protocolos de medida y prueba, que se pueden imprimir
directamente o bien por medio de un PC conectado, sirven para
archivar todos los datos de medida. Esto es de especial impor-
tancia por la responsabilidad debida a los productos defectuo-
sos.
GOSSEN METRAWATT GMBH 7
1.1 Opciones disponibles
1)
El comprobador puede ser recalibrado en cualquier momento por nuestro servicio
de calibración. Se recomienda calibrar el instrumento a intervalos de 1 a 2 años.
Indique en su pedido la denominación del comprobador básico M5810 y
únicamente las características diferentes de 0.
Ejemplo para la dominación del tipo completa (= referencia,
= denominación) de un METRISO
5000 D-PI:
Comprobador para países germanohablantes, con certificado
de calibración DKD y módulo de impresora SECUTEST
PSI:
M5810 A01 E1 I1
Características 0 01 02 03 04 05 07 08 09 10 11 12 13 14 15 17 22 40 41 42 43
Versión específica del
país de uso
(idioma de usuario,
tipo de conector de
red)
A
D
GB
inter-
na-
cio-
nal
GBR
UK
FRA
F
NLD
NL
ESP
E
FIN
FIN
SWE
S
ITA
I
NOR
N
BEL
B
DNK
DK
CZE
CZ
CHE
CH
KRO
HR
POL
PL
Port
P
Slo
SLO
Slow
SK
USA
USA
Juego de
acumuladores
C sin
con
Certificado de
calibración DKD
E
1)
sin
con
Cable de medida
Guard 5000A
G sin
con
Cable de prolonga-
ción LEADEX 5000
H sin
con
Módulo de impresora
SECUTEST
PSI
I sin
con
Adaptador de carga
para vehículo
(en preparación)
J sin
con
8 GOSSEN METRAWATT GMBH
2 Características y medidas de seguridad
El comprobador METRISO
5000 D-PI está diseñado y compro-
bado en concordancia con las siguientes normas de seguridad:
Normas DIN EN 61557-1:1998-05
DIN EN 61557-2:1998-05
IEC 1010-1:1990, IEC 1010-1/A2:1995
EN 61010-1:1993, EN 61010-1/A2:1995
Normas VDE VDE 0413, parte 1:1998-05
VDE 0413, parte 2:1998-05
VDE 0411, parte1, 1994-03
El uso apropiado del dispositivo garantiza la seguridad del usua-
rio, del propio comprobador y del aparato sometido a prueba.
Antes de utilizar el comprobador, ¡lea atentamente y por completo el pre-
sente manual de servicio! Es preciso observar todos los avisos y pres-
cripciones y facilitar este manual a cualquier operario.
Respete las siguientes normas de seguridad:
El comprobador únicamente puede ser alimentado con ten-
sión de 230 V o 120 V (según la versión del país de uso) con
protección de corriente nominal de 16 A, como máximo.
Tenga en cuenta las posibles tensiones imprevistas en apara-
tos sometidos a prueba. Los condensadores, por ejemplo, po-
siblemente almacenen cargas eléctricas peligrosas.
Compruebe que los cables de conexión, medida y prueba
estén en perfecto estado (aislamiento, dobleces, cortes, etc.).
En redes de 230/400 V de la categoría de sobretensión II pue-
den aparecer tensiones de choque soportables hasta 2,5 kV.
Asegúrese de que no se puedan realizar medidas con el com-
probador durante la secuencia de carga de los acumuladores
(comprobador listo para el funcionamiento, selector en la posi-
ción de SETUP).
Únicamente se pueden realizar medidas en aparatos o partes
de instalaciones que estén libres de tensión.
No se pueden realizar medidas en entornos húmedos, cerca
de gases explosivos o si existe peligro de condensación.
No desconecte nunca los cables de medida antes de que se
haya descargado por completo el objeto sometido a prueba.
Respete las instrucciones aplicables para prevenir los acciden-
tes en instalaciones y equipos eléctricos.
Las medidas deberán realizarse entre dos personas, siempre y
cuando sea posible.
Compruebe la conexión correcta de los cables de medida.
Sujete las puntas de prueba siempre por el protector de dedos
a la hora de realizar medidas.
No se puede utilizar el comprobador METRISO
5000 D-PI
si muestra daños exteriores,
si los cables de conexión, medida y prueba están dañados
(los daños exteriores o dobleces pueden perjudicar la capaci-
dad de aislamiento),
si no funciona correctamente.
En tal caso, desconecte el comprobador y asegúrese de que no
se puede volver a poner en funcionamiento sin que se haya elimi-
nado el defecto.
Entregue el comprobador a nuestro servicio de repuestos y repa-
raciones, ver capítulo 12, página 50.
GOSSEN METRAWATT GMBH 9
2.1 Símbolos utilizados
2.1.1 Símbolos en el comprobador
Los símbolos que se encuentran en el comprobador tienen el
siguiente significado:
Marca de conformidad CE
De no respetar el esquema de conexiones o las
instrucciones del manual de servicio, existe peligro
de muerte para el personal operario.
Lugar de peligro.
(ver documentación)
Funciones de protocolización
Administración de datos
2.1.2 Símbolos en el manual de servicio
De no respetar las instrucciones dadas, existe peli-
gro de muerte para el personal operario.
De no respetar las instrucciones dadas, se pone
en peligro la integridad del operario y del compro-
bador.
2.1.3 Símbolos en el guía de usuario
Alta tensión
Se aplica una tensión de 1000 V a 5000 V en la
punta de prueba.
Lugar de peligro
Se aplica una tensión de 25 V a 1000 V en la
punta de prueba.
Prueba de aislamiento:
Tensión ajena en las puntas de prueba.
Cese del aviso una vez realizada la medida de ais-
lamiento:
Tensión en la punta de prueba inferior a 25 V.
Función de temporizador, indica la duración de
prueba
Este símbolo se visualiza a la hora de congelar la
medida de tensión en curso, ver capítulo 4.5,
página 32.
!
!
10 GOSSEN METRAWATT GMBH
3 Puesta en funcionamiento
Los comprobadores METRISO
5000 D-PI se suministran con
soporte-base que sirve de dispositivo portador para los cables de
prueba, el cable Guard (característica G1), las puntas de prueba,
así como el paquete de acumuladores (característica C1).
¡Atención!
!
El comprobador únicamente puede ponerse en funcio-
namiento con el soporte-base colocado y fijado.
3.1 Funcionamiento con juego de acumuladores,
característica C1
El juego de acumuladores es imprescindible para el funciona-
miento del METRISO
5000 D-PI independiente de la red y está
compuesto por 8 acumuladores NiMH. No es admisible utilizar
otro paquete de acumuladores.
El juego de acumuladores se carga automáticamente por medio
de la alimentación de red integrada. Asimismo, se puede cargar
con ayuda de un adaptador de carga para vehículo. Para ello,
conecte el comprobador (cualquier posición del selector, excepto
OFF).
¡Atención!
!
Asegúrese de que no se puedan realizar medidas con el
comprobador durante la secuencia de carga de los acu-
muladores (comprobador listo para el funcionamiento,
selector en posición SETUP).
3.1.1 Desmontar el soporte-base y reequipar o cambiar un
juego de acumuladores
Respete las instrucciones de este capítulo, siempre y cuando
desee reequipar o cambiar un juego de acumuladores en el com-
probador.
¡Atención!
!
Antes de desmontar el soporte-base
– desconecte el comparador del circuito de medida,
– desconecte el comparador de la red de alimentación y
– apague el comprobador (selector en posición OFF).
! Cierre la tapa y gire el asa de transporte hacia el lado.
! Coloque el comprobador hacia arriba, o bien en la tapa.
! Desenrolle los cables de prueba del portacables lateral.
! Retire el cable Guard del soporte-base (característica G1), si
es que exista.
! Afloje los tres tornillos con ranura cruzada en el fondo del so-
porte-base.
! Desmonte el soporte-base y colóquelo al lado del comproba-
dor.
! Introduzca el juego de acumuladores en el compartimento pre-
visto del soporte-base, colocándolo en los dos topes de cau-
cho de manera que los cables de conexión del paquete de
acumuladores (enchufe macho) y del comprobador (enchufe
hembra) se encuentren en el mismo lado.
La escotadura lateral del soporte-base se corresponde con el
lado de conexión del comprobador.
GOSSEN METRAWATT GMBH 11
! Fije los cables de conexión con ayuda del gancho flexible del
puerto del comprobador.
! Coloque los cables de conexión de manera que no se puedan
dañar durante el montaje.
12 GOSSEN METRAWATT GMBH
! Coloque cuidadosamente el comprobador en el soporte-base,
guiándolo con una mano por la parte inferior de la carcasa y
sujetando con la otra el asa de transporte, tal y como muestra
la figura.
! Agarre el conjunto y colóquelo hacia arriba.
! Vuelva a fijar el soporte-base con ayuda de los tornillos y aran-
delas suministradas.
¡Atención!
!
Únicamente utilice los tornillos y arandelas suministra-
das. Si se utilizan tornillos más largos, se pueden acortar
las distancias de aislamiento y líneas de fugas hasta
dañar el propio comprobador.
Enchufando el comprobador con un juego de acumuladores
(característica C1) instalado, pero sin que esté conectado a la
red, se visualiza el símbolo del acumulador en el display. El
número de segmentos que aparecen llenos indica el estado de
carga.
El comprobador será alimentado automáticamente por medio del
juego de acumuladores, siempre y cuando esté instalado.
3.2 Conectar el METRISO
5000 D-PI con la red
L1
N
verde-amarillo
verde-amarillo
PE
L1
L2
L3
N
PE
L1
L2
L3
N
verde-amarillo
U
L–N
= 230 V
GOSSEN METRAWATT GMBH 13
! Para la conexión del comprobador con la red de 230 V o
120 V (según la versión del país de uso), utilice el cable de red
suministrado.
¡Atención!
!
Si no está disponible un enchufe schuko, desconecte la
red y conecte los cables de alimentación del enchufe de
acoplamiento con las conexiones de red por medio de
pinzas de toma, tal y como muestra la figura.
Enchufando el comprobador sin juego de acumuladores puesto,
se visualiza el símbolo para conexión de red en el dis-
play.
Si está puesto un juego de acumuladores (característica C1), éste
se cargará automáticamente, visualizando en este caso el sím-
bolo del acumulador en el display. Los segmentos vacíos
que aparecen parpadeando indican la capacidad pendiente de
cargar. Gracias a la protección contra sobrecarga, no es necesa-
rio desconectar la alimentación de red aunque el juego de acu-
muladores esté cargado por completo.
3.2.1 Funcionamiento con corriente DC (adaptador de carga
para vehículo en preparación)
Enchufando el comprobador con un juego de acumuladores
(característica C1) instalado, pero sin que esté conectado a la
red, se visualiza el símbolo del acumulador en el display. El
número de segmentos que aparecen llenos indica el estado de
carga.
El comprobador será alimentado automáticamente por medio del
juego de acumuladores, siempre y cuando esté instalado.
El adaptador de carga para vehículo (característica J1) permite el
funcionamiento del comprobador, así como cargar el paquete de
acumuladores.
3.3 Guía de usuario
El METRISO
5000 D-PI permite realizar sencilla y rápidamente
medidas y pruebas, y su guía de usuario integrado ofrece infor-
mación relativa a las operaciones necesarias, errores de manejo,
resultados de medida etc., en cualquier modo de funcionamiento.
Toda información se visualiza en el display LCD con matriz de
puntos y en texto legible.
La gran mayoría de las pruebas y medidas se pueden realizar a
partir de la información que ofrece el guía de usuario integrado.
No obstante, se recomienda familiarizarse adecuadamente con
este manual de servicio.
3.4 Función de ayuda
Para cada una de las funciones de medida y prueba, así como
para casi todos los parámetros de ajuste, están disponibles tex-
tos de ayuda que se visualizan en el display LCD.
Ejemplo para la opción Contraste
SETUP
Posición del selector
14 GOSSEN METRAWATT GMBH
! Para obtener ayuda, pulse la tecla STORE:
STORE
Obtener ayuda
! Para salir de la función de ayuda, pulse una de las teclas
STORE o MENU:
MENU
Salir de la función de ayuda
o bien
! Active la función seleccionada directamente desde el menú de
ayuda, pulsando la tecla START:
START
Activar la función seleccionada
3.5 Setup
Con el selector en posición SETUP, se puede realizar una serie de
ajustes básicos en el comprobador.
SETUP
Seleccionar el parámetro
MENU
Abrir el menú para la introducción de parámetros
Todos los ajustes y modificaciones efectuados en los distintos
menús de SETUP se memorizan automáticamente y no se pier-
den si se desconecta la alimentación de red del comprobador.
MENU
Salir de la función
Restablecer los valores por defecto
Desconecte el comprobador: Selector en posición OFF.
A continuación, pulse simultáneamente las teclas MENU e
i/STORE y seleccione la opción TEST por medio del selector de
funciones, manteniendo pulsadas dichas teclas. De esta manera,
se restablecen los valores por defecto.
GOSSEN METRAWATT GMBH 15
3.5.1 Ajustar el contraste y la iluminación del display LCD
Se puede aumentar o reducir el contraste del display, así como
activar o desactivar la iluminación del display LCD.
SETUP
Seleccionar la opción Contraste
MENU
Abrir el menú de entrada
Ajustar el contraste
START
Activar o desactivar la iluminación de fondo*
* La iluminación de fondo se desconecta automáticamente transcurridos aproxima-
damente 2,5 minutos sin pulsar ninguna tecla. Pulsando una de las teclas del com-
probador, se activará para otros 2,5 minutos.
3.5.2 Ajustar fecha y hora
Esta opción permite ajustar el reloj interno des del comprobador.
El reloj no depende de la alimentación de red. La información de
fecha y hora figura en los protocolos de prueba.
Formatos de entrada:Fecha: DD.MM.AAAA (Día.Mes.Año)
Hora: hh:mm (Hora:Minuto)
SETUP
Seleccionar la opción Fecha/hora
MENU
Abrir el menú de entrada
(y cambio entre fecha/hora)
START
Seleccionar la posición de entrada
Modificar los valores
16 GOSSEN METRAWATT GMBH
3.5.3 Activar/desactivar el circuito de control
El circuito de control puede ser desactivado o activado, según la
siguiente tabla.
* Una larga señal acústica señaliza una medida buena, tres breves señales acústi-
cas señalizan una medida mala.
SETUP
Seleccionar la opción Circuito de control
MENU
Abrir el menú de entrada
Seleccionar la función de señalización
Circuito de con-
trol desactivado
Circuito de con-
trol activado
Circuito de con-
trol para funcio-
nes de medida
Circuito de con-
trol para alta
tensión
Señal acústica
al pulsar tecla
——
Señal acústica
para medida
buen/mala *
••
Señal acústica a in-
tervalos para alta
tensión > 1000 V
•••
GOSSEN METRAWATT GMBH 17
3.5.4 Efectuar un autotest
En el marco del autotest, se visualizan datos importantes relativos
al comprobador. A continuación, se pueden verificar automática-
mente las funciones de señalización, lámparas y relés u opciones
deseadas y visualizar los resultados.
SETUP
Seleccionar la opción Autotest
MENU
Abrir el menú de entrada
Test LCD
En el marco del test LCD se visualizan individualmente los distin-
tos segmentos cercanos horizontales y verticales del display o
imágenes de ajuste. Si falla uno de los segmentos, entregue el
comprobador a un servicio autorizado.
START
Test LED y de la tensión de acumuladores
START
Continuar test
Resultado OK
Mensaje de error:
– Prueba no aprobada
– Componente defectuoso
– Componente no existe (por ejemplo, no hay acumulado-
res puestos en el comprobador)
Nota
No se pueden marcar con un gancho (OK) los LED antes
de que empiecen a parpadear.
18 GOSSEN METRAWATT GMBH
3.5.5 Cargar otro idioma de usuario o actualizar el software
Con ayuda del programa de PC WinProfi se pueden cargar idio-
mas de usuario que no forman parte del suministro, transmitiendo
el correspondiente archivo por medio de la interfaz serial al com-
probador. Se sobreescribe el archivo de idioma existente.
La actualización del software se puede efectuar independiente-
mente del idioma de usuario cargado con ayuda del mismo pro-
grama.
Nota
Para la transmisión de archivos de idiomas de usuario al
comprobador puede utilizar el programa WinProfi. Este
software forma parte del suministro del METRISO
5000
D-PI y ofrece todas las funciones necesarias para la
comunicación entre el comprobador y el PC. Asimismo,
incluye un manual en línea que ofrece una descripción del
programa.
Programa WinProfi
A Instalar e iniciar el programa WinProfi en un PC
! Instale el software en su PC.
Para ello, inserte el CD suministrado, p.ej. en la unidad E.
Inicie la instalación introduciendo E:\GMCDEMO
! Haga clic en el simbolo del globo.
! Siga las instrucciones en el display.
Una vez instalado, encontrará el programa en el MENÚ DE INICIO
de su PC.
! Establezca la comunicación entre el METRISO
5000 D-PI y el
PC. Para ello, utilice el cable Z3241.
! Inicie el programa WinProfi.
! Schalten Sie das Prüfgerät ein.
Ver o imprimir el manual
El manual en línea ofrece información relativa al programa de PC
no incluida en este manual de servicio.
GOSSEN METRAWATT GMBH 19
B Requerimientos para la actualización del software o la
transmisión de datos
! Buscar automáticamente el puerto de conexión del compro-
bador METRISO
5000 D-PI.
Nota
Siempre ejecute esta función antes de que realice una
actualización o modifique formularios de protocolos.
Con esta función, WinProfi carga los archivos de proto-
colos específicos del comprobador conectado.
Como el programa WinProfi está diseñado para el proce-
samiento de los datos de una serie de comprobadores,
es posible que se carguen los protocolos de prueba u
opciones erróneos.
! Consultar la información de la versión de software cargada
C Transmitir un archivo de actualización de software al
comprobador
! PC: Seleccione la opción Update all en el menú Update. Siga las
instrucciones en el display.
Según la capacidad del PC, la transmisión de los datos tardará
entre uno a dos minutos.
El LED verde señaliza el estado de listo para recepción. Si el com-
probador está sincronizado correctamente con el PC, se ilumina
el LED amarillo y se apaga el LED verde. Durante las secuencias
de programación se ilumina el LED rojo. Una vez finalizada la
transmisión, se apaga el LED y se reinicia el comprobador.
Se confirma la ejecución de la operación en la pantalla del PC.
¡Atención!
!
No apague nunca el comprobador ni desconecte la
comunicación con el PC durante la transmisión de
datos.
A continuación, seleccione la opción “Language“ para cargar
otro idioma de usuario, si así lo desea.
20 GOSSEN METRAWATT GMBH
D Administrar datos de protocolos
! Establezca la comunicación directa entre el comprobador y el
PC por medio del cable Z3241.
Nota
No conecte nunca el PC con el módulo PSI.
Transmitir o recibir datos
Imprimir datos
Modificar o transmitir formularios de protocolos
6
3
5
2
1
4
GOSSEN METRAWATT GMBH 21
4 Efectuar medidas
A cada una de las medidas descritas en este capítulo se asigna
automáticamente un número de objeto disponible. Es decir, pul-
sando la tecla STORE, se guarda la medida efectuada bajo este
número, que se puede especificar en el menú Datos del aparato
sometido a prueba, ver capítulo 5.1, página 34.
Todas las medidas se desarrollan de la siguiente manera:
Selección de la medida
Introducción de los parámetros de prueba (si es necesario)
Iniciar la medida o volver al menú de inicio
Guardar los valores de medida e
introducir una descripción (si así lo desea)
Instrucciones para todas las medidas:
Respete las características y medidas de seguridad según el
capítulo 2 de este manual.
Desconecte la alimentación de tensión del objeto sometido a
prueba.
Verifique la ausencia de tensión.
No desconecte nunca los cables de medida antes de que se
haya descargado por completo el objeto sometido a prueba.
4.1 Medida de (la resistencia) de aislamiento
Esta medida se puede efectuar con una tensión de prueba de
100 V a 5000 V. Tanto la tensión como el correspondiente valor
límite de la resistencia de aislamiento se pueden ajustar como
parámetros de prueba.
Aparte de la resistencia de aislamiento, se visualiza la tensión del
aparato sometido a prueba en el display LCD.
Una vez efectuada la medida, el aparato sometido a prueba será
descargado automáticamente para garantizar la ausencia de ten-
sión. Durante esta secuencia, se visualiza la caída de tensión en
el display del comprobador. El valor de resistencia de aislamiento
medido permanece guardado.
En caso de que se aplique una tensión en las puntas
de prueba una vez inicializada la medida, se visualiza
el mensaje Tensión ajena y el valor de la misma en el
display del comprobador. La medida se cancela una vez que se
aleje las puntas de prueba del aparato sometido a prueba. En tal
caso, reinicie la medida en el objeto libre de tensión.
¡Atención!
!
No toque nunca las puntas de prueba durante este
medida. Se aplica una tensión continua de 5000 V,
como máximo, entre las puntas de prueba.
Nota
Verificar los cables de medida
La primera medida debe realizarse con los cables de
medida puestos en cortocircuito en las puntas de
prueba. El comprobador debe indicar un valor de casi
cero M. De esta manera se verifica si están cortados o
no estos cables.
TEST
Seleccionar la medida
MENU
Abrir el submenú
22 GOSSEN METRAWATT GMBH
4.1.1 Ajustar parámetros de prueba
Este submenú permite seleccionar el tipo de tensión de prueba:
tensión de prueba fija
tensión de prueba variable (p.ej. tensión de prueba más baja para
componentes sensibles)
tensión de prueba en pasos definidos (U
STEP
= Step Voltage)
(p.ej. para evaluar más exactamente la capacidad del aisla-
miento respecto a la rigidez dieléctrica)
Ajuste los demás parámetros según la tensión de prueba selec-
cionada.
MENU
Seleccionar el parámetro
Ajustar el valor
Significado de parámetros con tensión de prueba variable y fija
Tensión de
prueba U
NOM
: tensión de prueba en pasos definidos
(100/250/500 V, 1.00/1.50/2.00/2.50/5.00 kV)
U
VAR
: tensión de prueba variable
(100 V 5.00 kV, en pasos de 50 V)
U
AIS
Tensión de prueba
Límite R
AIS
Valor límite de resistencia de aislamiento (nivel inferior
al límite especificado: prueba no aprobada)
Duración
de prueba Duración máxima de prueba en segundos
<Auto>: prueba hasta alcanzar régimen permanente
Valor de tiempo: prueba durante x segundos
>>>>: prueba continua; cancelar pulsando MENU
Significado de parámetros con tensión de prueba en pasos definidos
Tensión de
prueba U
STEP
: tensión de prueba en pasos definidos
U
(AIS) END
Valor final prueba en pasos definidos
(250 V 5.00 kV en pasos de 250 V)
R
Lim
Desviación estadística máxima admisible del valor pro-
medio medido
t/250V Tiempo de espera por paso (10 s 50 s)
Para reajustar los valores por defecto, ver página 14.
Nota
En el caso de resistencias de aislamiento de alta impe-
dancia, la capacitancia del operario o del cable de
medida puede corromper el valor de medida.
GOSSEN METRAWATT GMBH 23
4.1.2 Iniciar la medida (U
NOM
, U
VAR
)
START
Visualización del resultado
una vez efectuada la medida
4.1.3 Iniciar la medida (U
STEP
)
START
Evaluación estadística
Para volver a la ventana anterior, pulse una de las teclas CURSOR
HACIA ARRIBA o CURSOR HACIA ABAJO.
Nota
De rebasar el rango de medida, no se efectuará la eva-
luación estadística. En tal caso, se visualizan los valores
de medida individuales, pero no el valor R
MAX
.
STORE
Pulsar
brevemente: Guardar el resultado
Pulsar para
unos instantes: Guardar el resultado y activar el campo de entrada.
En el campo de entrada o información en la parte
inferior izquierda se pueden introducir descripcio-
nes relativas a la medida de 15 caracteres, como
máximo (ver capítulo 5.1.1).
24 GOSSEN METRAWATT GMBH
4.1.4 Efectuar pruebas con cable Guard (característica G1)
La medida de resistencias de alta impedancia se efectúa con
corrientes de medida muy bajas. Debido a los posibles influjos
por campos electromagnéticos, humedad o corrientes superficia-
les es imprescindible prestar especial atención a la disposición
del circuito de medida.
Para evitar que las corrientes superficiales corrompan las medi-
das en un rango de 100 G (10 G) 1T, éstas deben efec-
tuarse con cable Guard. Los anillos Guard impiden el flujo de
corrientes superficiales a través del material de aislamiento entre
los cables de medida (+) y (-).
! Conecte el enchufe del cable Guard en el terminal previsto del
comprobador.
! Fije la pinza de cocodrilo en la punta de prueba del cable
Guard.
! Coloque la pinza de cocodrilo en el anillo Guard que se en-
cuentra entre los dos puntos de medida del objeto que desea
medir.
! El desarrollo de la medida se describe en el capítulo 4.1.2, pá-
gina 23.
Nota
Los anillos Guard pueden ser de hoja de aluminio o de
cobre, o bien abrazaderas para tubos flexibles de metal.
Cable de medida (+)
Cable de medida ()
Cable Guard
Conductor
Material de
aislamiento
Anillos Guard
Anillo de contacto
GOSSEN METRAWATT GMBH 25
4.2 Prueba del índice de polarización
En el caso de las máquinas eléctricas es oportuno realizar una
prueba del índice de polarización. Se trata de una medida de la
resistencia de aislamiento ampliada en la que se aplica la tensión
continua de medida del METRISO
5000 D-PI en el aislamiento
para un periodo de 10 minutos. Los valores de medida se regis-
tran transcurridos 1 y 10 minutos, respectivamente. Si el aisla-
miento se encuentra en perfecto estado, el segundo valor de
medida será mayor que el primero, representando la relación
entre ambos valores el índice de polarización. Debido a la aplica-
ción de larga duración de la tensión continua de medida, se
orientan los portadores de carga del material de aislamiento, con
lo que se polariza. El índice de polarización indica si son móviles o
no los portadores de carga, es decir, si es posible la polarización
del aislamiento. Ello, a su vez, indica el estado del aislamiento.
Especificaciones básicas:
Valores PI < 1 : Localización de faltas necesaria.
Valores PI = 1 2 Mantenimiento recomendable.
Valores PI = 2 4 Aparato sometido a prueba en buen estado,
no es necesario adoptar ninguna medida.
Según los gastos necesarios, se puede
planear el mantenimiento preventivo.
Valores PI > 4 Aparato sometido a prueba en perfecto
estado.
Campo de aplicación
Determinación del grado de contaminación o humedad.
Índice de absorción (DAR)
– prueba de carga DC
La medida del índice de absorción prácticamente es parte de la
prueba del índice de polarización, relacionando no obstante los
valores medidos de la resistencia de aislamiento transcurridos 30
y 60 segundos, respectivamente.
Campo de aplicación: Prueba rápida del índice de polarización.
TEST
Seleccionar la medida
MENU
Abrir el submenú
26 GOSSEN METRAWATT GMBH
4.2.1 Ajustar los parámetros de prueba
MENU
Seleccionar el parámetro
Ajustar el valor
Significado de parámetros
U
AIS [NOM]
Tensión nominal de aislamiento:
100/250/500 V, 1.00/1.50/2.00/2.50/5.00 kV
PI (t2/t1)) El índice de polarización PI representa la relación de
las resistencias de aislamiento determinadas, transcu-
rridos 1 minuto PI(t1) y 10 minutos PI(t2). Se pueden
especificar otros valores de tiempo.
PI (Limit) Valor límite del índice de polarización seleccionado, se
visualiza en la línea de pie del menú Medidas
DAR (t2/t1) La relación de absorción DAR representa la relación
de las resistencias de aislamiento determinadas,
transcurridos 30 segundos DAR(t1) y 60 segundos
DAR(t2). Se pueden especificar otros valores de
tiempo.
DAR (Limit) Valor límite de la relación de absorción seleccionado,
se visualiza en la línea de pie del menú Medidas
Para reajustar los valores por defecto, ver página 14.
4.2.2 Iniciar la medida
START
Los dos contadores de cuenta atrás (10:00 y 02:00) indican el
tiempo de prueba restante de la función en curso.
STORE
Pulsar
brevemente: Guardar el resultado
Pulsar para
unos instantes: Guardar el resultado y activar el campo de
entrada.
En el campo de entrada o información en la
parte inferior izquierda se pueden introducir
descripciones relativas a la medida de 15
caracteres, como máximo (ver capítulo 5.1.1).
GOSSEN METRAWATT GMBH 27
28 GOSSEN METRAWATT GMBH
4.3 Tensión disruptiva
Prueba de tensión de paso (Step Voltage Test) – prueba de carga DC
En la medida de tensión disruptiva se aumenta la tensión aplicada
por el tiempo de subida ajustado hasta alcanzar el valor máximo
de la tensión de prueba. Si se produce una disrupción antes de
que se haya alcanzado dicho valor, se visualiza un valor de ten-
sión disruptiva de U
D
.
Una vez alcanzado el valor ajustado de tensión de prueba, se
continua midiendo con esta tensión hasta que haya transcurrido
el periodo de duración de prueba especificado.
Si no se produce ninguna disrupción durante la medida (duración
de prueba ajustada), ésta se da por aprobada y se indica el valor
U
D
– – –. De lo contrario, se visualiza el valor de tensión disrup-
tiva.
Campo de aplicación
Localización de defectos exteriores en el aislamiento.
TEST
Seleccionar la medida
MENU
Abrir el submenú
Aumento
Duración
t
ON
t [s]
U
AIS
U [V]
de prueba
GOSSEN METRAWATT GMBH 29
4.3.1 Ajustar los parámetros de prueba
Ajustar el parámetro
Significado de parámetros con tensión de prueba variable y fija
Tensión
de prueba U
NOM
: tensión de prueba en pasos definidos
(100/250/500 V, 1.00/1.50/2.00/2.50/5.00 kV)
U
VAR
: tensión de prueba variable
(100 V 5.00 kV)
U
AIS
Tensión de prueba (pasos ajustables ver arriba)
Aumento Periodo de tiempo, en el cual se debe alcanzar la ten-
sión de prueba máxima (5 s 300 s)
Duración
de prueba Duración de prueba con tensión de prueba máxima
(AUTO, 1 s 120 s,
>>>> (permanente, modo BURN))
Para reajustar los valores por defecto, ver página 14.
4.3.2 Iniciar la medida
START
STORE
Pulsar
brevemente: Guardar el resultado
Pulsar para
unos instantes: Guardar el resultado y activar el campo de entrada.
En el campo de entrada o información en la parte
inferior izquierda se pueden introducir descripcio-
nes relativas a la medida de 15 caracteres, como
máximo (ver capítulo 5.1.1).
30 GOSSEN METRAWATT GMBH
4.4 Medida de la capacitancia
y determinación de la descarga dieléctrica
La medida de la capacitancia se realiza con tensión de prueba
ajustable, cargando con corriente continua y selección automá-
tica del rango. Como tensión de medida se puede ajustar una de
las tensiones de medida nominales U
NOM
, o bien la tensión de
prueba U
VAR
de libre selección.
Prueba de descarga dieléctrica (DD)
Esta prueba se realiza en máquinas de grandes dimensiones
durante la secuencia de descarga y refleja la relación entre la
corriente de descarga transcurrido 1 minuto y el producto de ten-
sión y capacidad:
Valores DD > 4: Localización de faltas necesaria
Valores DD = 2 4 Mantenimiento recomendado
Valores DD < 2 Aparato sometido a prueba en buen estado,
no es necesario adoptar ninguna medida.
Campo de aplicación
Determinación del nivel de contaminación o humedad absorbido.
TEST
Seleccionar la medida
MENU
Abrir el submenú
4.4.1 Ajustar los parámetros de prueba
Ajustar el parámetro
Para reajustar los valores por defecto, ver página 14.
DD
I
Desc aarg
1min()
UC
------------------------------------
1000=
GOSSEN METRAWATT GMBH 31
4.4.2 Iniciar la medida
START
Una vez determinada la capacidad, el comprobador automática-
mente continua determinando la descarga dieléctrica DD (dielec-
tric discharge). Esta operación tardará unos 30 minutos de
tiempo. La medida se puede cancelar en cualquier momento pul-
sando la tecla MENU, visualizando en tal caso únicamente el
valor de capacidad.
STORE
Pulsar
brevemente:
Guardar el resultado
Pulsar para
unos instantes:
Guardar el resultado y activar el campo de
entrada.
En el campo de entrada o información en la parte
inferior izquierda se pueden introducir descripcio-
nes relativas a la medida de 15 caracteres, como
máximo (ver capítulo 5.1.1).
32 GOSSEN METRAWATT GMBH
4.5 Medida de tensión (protección contra tensiones residuales)
La norma EN 60204 requiere que en los componentes activos
expuestos al contacto, en los que se aplica una tensión superior
a 60 V en funcionamiento, el nivel de tensión residual caiga por
debajo de un valor de 60 V dentro de 5 segundos, una vez que
se haya desconectado la alimentación de tensión.
Con ayuda del METRISO
5000 D-PI, se efectúa la prueba de
ausencia de tensión realizando una medida de tensión, en la cual
se determina el tiempo de descarga. Durante la secuencia de
descarga, se visualiza continuamente el valor de tiempo transcu-
rrido desde la desconexión de la tensión de alimentación hasta
alcanzar el valor límite de 60 V en el display LCD.
Aparte del tipo de tensión (AC, DC o AC+DC), se determina y se
visualiza la correspondiente frecuencia, indicando siempre el valor
promedio.
En el campo de símbolos del display se visualizan los valores de
tensión y frecuencia, así como el tipo de tensión (AC, DC o
AC+DC).
Si durante una medida de tensión superior a 60 V la tensión cae
en más del 5% del valor de medida dentro de una secuencia de
medida (0,7 segundos, aproximadamente), se activará automáti-
camente la medida del tiempo para verificar así la protección con-
tra tensión residual. El correspondiente valor de tiempo se visua-
liza en el campo de símbolos del display. Al caer la tensión por
debajo del límite de 60 V, se interrumpe la medida del tiempo,
visualizando el periodo de tiempo de descarga (en segundos)
hasta alcanzar el valor de 60 V. Se continua midiendo la tensión
hasta alcanzar el tiempo de descarga máximo admisible (por
regla general, 5 segundos). A continuación, se congela el valor
actual de tensión y se visualiza el símbolo DATA HOLD en el dis-
play. De no alcanzar el límite de 60 V dentro del tiempo de des-
carga admisible, se congela la medida de tensión y se continua
midiendo hasta alcanzar el límite de 10 segundos. Si en este
momento el valor de tensión aún es superior a 60 V, se cancela la
medida en curso y el comprobador inicia otra secuencia de
medida de tensión nueva.
Una vez congelado el valor indicado, no se volverá a activar la
medida de tensión antes de que
se pulse la tecla START,
se memoriza el valor de medida pulsando la tecla i/Store,
se reinicia la medida de tensión desde el menú, o bien
se aumenta el valor de tensión en las puntas de prueba hasta
un nivel superior a 60 V, o si se registra un aumento de la ten-
sión en comparación con el último valor de tensión medido
(> 60 V).
Pulsando la tecla i/Store, se memorizan los valores de tiempo y
tensión, transcurrido el tiempo de descarga admisible. Si no se
realiza ninguna descarga, únicamente se memoriza el valor de
tensión.
Nota
En el caso de que se expongan al contacto conductores
después de la desconexión de una máquina, por ejemplo
desconectando enchufes, el tiempo de descarga admisi-
ble se reduce a 1 segundo.
TEST
Seleccionar la medida
MENU
Abrir el submenú
GOSSEN METRAWATT GMBH 33
4.5.1 Ajustar los parámetros de prueba
El tiempo de descarga (periodo de tiempo, en el cual el valor de ten-
sión debe caer hasta un nivel de < 60 V) puede ser especificado
dentro de un rango límite de 1.0 ... 9.00 segundos. Una vez alcan-
zado uno de los valores límite, se visualiza el mensaje “Tensión
residual inferior a 60 V“.
Ajustar el tiempo de
descarga
En este caso, por defecto la Duración de prueba consiste en la
medida continua, pues la prueba de tensión residual se activará
automáticamente y la medida de tensión, por razones de seguri-
dad, no se desactivará nunca.
Para reajustar los valores por defecto, ver página 14.
4.5.2 Iniciar la medida
START
STORE
Pulsar
brevemente: Guardar el resultado
Pulsar para
unos instantes: Guardar el resultado y activar el campo de entrada.
En el campo de entrada o información en la parte
inferior izquierda se pueden introducir descripcio-
nes relativas a la medida de 15 caracteres, como
máximo (ver capítulo 5.1.1).
34 GOSSEN METRAWATT GMBH
5 Modificar, reorganizar y eliminar datos
Con el selector en la posición de Administración de datos, se pue-
den modificar datos o juegos de datos guardados. Están disponi-
bles las siguientes opciones:
Datos del aparato sometido a prueba
Esta opción permite seleccionar un número de objeto para
guardar medidas bajo el mismo. Asimismo, se puede introdu-
cir una descripción relativa al objeto.
Modificar datos
Esta opción permite visualizar y, si así lo desea, eliminar los
distintos datos del objeto anteriormente seleccionado (por
ejemplo medida de aislamiento).
Reorganización de datos
Esta opción permite eliminar o verificar los datos de objetos ya
protocolizados y guardados en memoria.
Eliminar el contenido de la memoria
Ejecutando este comando, se eliminarán todos los juegos de
datos de objetos. A continuación, se dispone de nuevo de la
capacidad total de memoria.
Capacidad de memoria disponible
Para cada una de las opciones anteriormente mencionadas se
visualiza la capacidad de memoria disponible por medio de una
barra indicadora.
Según el número de objetos guardados (254, como máximo), se
pueden guardar en memoria 1600 medidas, como máximo.
5.1 Seleccionar el objeto sometido a prueba
Seleccionar el comando
MENU
Submenú
Número de objeto
Seleccionar una cifra
Estado: Si aparece lleno el símbolo del archivador de fichas,
esto indica que ya existen datos de medida guardados
para el objeto seleccionado.
GOSSEN METRAWATT GMBH 35
5.1.1 Introducir una descripción
MENU
Descripción
Descripción: Esta opción permite introducir una descripción que se
visualiza cada vez que se seleccione el objeto y que se puede
imprimir junto con los datos de medida.
Existen cinco opciones de introducir una descripción diferentes, a saber:
Introducción cómoda por medio del módulo PSI (caracterís-
tica I1), lo que permite introducir descripciones con ayuda del
teclado alfanumérico del módulo PSI, ver manual de servicio
SECUTEST PSI.
Introducción por medio de un lector de códigos de barras
(accesorio B3261)
Introducción por medio del terminal
Introducción por medio del adaptador PROFI-MFII (accesorio
Z504H) con teclado de PC
Introducción por medio del teclado del METRISO
5000 D-PI
Seleccionar letras, cifras o caracteres
STORE
Mover el cursor de entrada hacia la izquierda
START
Mover el cursor de entrada hacia la derecha
MENU
Confirme y guarde la descripción recién introducida pulsando la
tecla MENU en el comprobador, o bien pulsando la tecla Store
del módulo PSI.
Se pueden introducir 250 caracteres, como máximo, desplazán-
dose la línea de texto automáticamente.
De la misma manera, se pueden introducir comentarios relativos
a cada una de las operaciones de prueba. La longitud máxima de
estos comentarios, no obstante, queda limitada a 15 caracteres.
36 GOSSEN METRAWATT GMBH
5.1.2 Copiar descripciones
! Seleccione el objeto y la descripción que desea copiar y pulse
tres veces la tecla MENU.
! Seleccione el nuevo objeto y pulse la tecla MENU.
Se visualiza el texto copiado que puede ser editado.
5.1.3 Borrar descripciones
! Pulse simultáneamente las teclas i/STORE y START.
Se elimina la descripción seleccionada, saltando el cursor a la pri-
mera posición de entrada del campo de descripciones.
5.2 Procesar datos (verificar valores de medida)
Esta opción permite verificar y, si así lo desea, eliminar distintos
valores de medida.
Seleccionar el comando
MENU
Seleccionar el objeto
STORE
Eliminar el objeto
Una vez iniciada la secuencia de borrado, se visualiza el mensaje
“Juego de datos eliminado“.
Para eliminar un juego de datos, pulse la tecla i/Store durante
1 segundo, aproximadamente, para evitar que se elimine por
descuido. Si se mantiene pulsada esta tecla, se eliminarán suce-
sivamente los siguientes juegos de datos uno por segundo.
GOSSEN METRAWATT GMBH 37
5.3 Reorganización de datos
5.3.1 Eliminar datos protocolizados
Esta opción permite eliminar los datos protocolizados de los dis-
tintos aparatos sometidos a prueba, incluyendo los juegos de
datos creados que aún no contienen valores de medida.
Seleccionar el comando
MENU
Submenú
START
Iniciar la secuencia de borrar
STORE
Eliminar el objeto
Antes de eliminar definitivamente el juego de datos de un objeto,
el sistema requiere una confirmación del operario. Una vez elimi-
nados los objetos protocolizados, se genera el correspondiente
mensaje. Pulsando nuevamente la tecla START, se creará una
lista de todos los aparatos sometidos a prueba no protocoliza-
dos, para los cuales existen datos de medida guardados en
memoria.
5.3.2 Test de memoria
Esta opción permite verificar la memoria de datos. Parcialmente,
es posible eliminar posibles errores, siga las instrucciones en el
display.
MENU
START
Iniciar el test de memoria (3 veces)
38 GOSSEN METRAWATT GMBH
5.4 Borrar el contenido de la memoria
Por medio de este comando se eliminarán todos los juegos de
datos de aparatos sometidos a prueba guardados. A continua-
ción, se dispone de nuevo de la capacidad total de memoria.
¡Atención!
!
Se recomienda transmitir y guardar los juegos de datos
en un PC antes de borrarlos de la memoria del compro-
bador.
Seleccionar el comando
MENU
Submenú
START
Ejecutar el comando
Antes de eliminar el juego de datos de un objeto, el sistema
requiere una confirmación del operario. Para eliminarlo definitiva-
mente, pulse la tecla i/STORE.
STORE
La eliminación del contenido de la memoria del comprobador
puede consumir unos segundos. A continuación, se genera el
mensaje “Memoria vacía“.
GOSSEN METRAWATT GMBH 39
6 Imprimir resultados de medida
Con el selector en la posición de Impresora, se pueden activar las
funciones de protocolización del comprobador. Están disponibles
las siguientes opciones:
Imprimir valores por medio del módulo PSI (característica I1)
Esta opción permite imprimir los valores de medida de un ob-
jeto seleccionado por medio del módulo de impresora (conec-
tado en la interfaz serial).
Imprimir valores por medio del adaptador de impresora DA-II
(accesorio)
Esta opción permite imprimir los valores de medida de un ob-
jeto seleccionado por medio de una impresora externa con in-
terfaz Centronics (conectada en el adaptador de impresora
DA-II).
Cargar un formulario desde un PC conectado (ver software de PC
WinProfi, capítulo 3.5.5)
Los protocolos pueden ser configurados por el usuario a partir
de un formulario que incluye la dirección, la firma, así como
textos definidos. Cada formulario creado por el usuario con
ayuda de un PC puede ser transmitido al comprobador por
medio de la interfaz serial.
Seleccionar la impresora
MENU
Menú Imprimir
N
o
: Seleccionar el objeto
START
Iniciar la impresión*
Estado: Si aparece lleno el símbolo del archivador de fichas,
esto indica que ya existen datos de medida guardados
en memoria para el aparato sometido a prueba selec-
cionado.
Durante la transmisión de los datos a la impresora, se
visualiza el símbolo de impresora en el display.
* Una vez iniciada la secuencia de impresión, únicamente puede cancelarse por me-
dio del selector de funciones. Si no funciona la impresora, se genera el correspon-
diente mensaje de error. En tal caso, es imprescindible iniciar nuevamente la
secuencia de impresión.
40 GOSSEN METRAWATT GMBH
7 Características técnicas
Normas DIN EN 61557-1:1998-05
DIN EN 61557-2:1998-05
Normas VDE VDE 0413, parte 1:1998-05
VDE 0413, parte 2:1998-05
Resistencia de aislamiento
Duración de prueba:
automática (constante hasta alcanzar el valor de medida),
manual (1 ... 120 s) o medida continua (función de bloqueo)
Índice de polarización (PI), relación de absorción (DAR)
PI y DAR son valores de referencia. Aplica la especificación para la prueba de
aislamiento
Tensión de prueba AIS
Variable tensión de prueba ajustable en pasos de 50 V
Corriente de cortocircuito hasta 1,00 kV, tensión de prueba < 5 mA
Medida de tensión
Frecuencia valor de medida: 15 Hz...1 kHz
Medida de frecuencia
Tensión valor de medida: 50 V ... 1 kV
Tensión disruptiva
Rango de
indicación []
Rango de me-
dida []
Tensión de
prueba
Error intrínseco Variación del
sistema
0,00 M ...50,0 G 0,10 M ...10,0 G 100 V ... 250 V ±(10% v.m. + 5 dig.) ±(15% v.m. + 7 dig.)
>10,0 G ... 50,0 G ±(25% v.m. + 5 dig.) ±(50% v.m. + 20 dig.)
0,00 M ...250 G 0,10 M ... 50,0 G > 250 V ... 1,00 kV ±(7% v.m. + 5 dig.) ±(10% v.m. + 7 dig.)
>50,0 G ... 250 G ±(25% v.m.+ 5 dig.) ±(50% v.m. + 20 dig.)
0,00 M ...999 G 0,10 M ... 200 G >1,00 kV ... 5,00
kV
±(7% v.m. + 5 dig.) ±(10% v.m. + 7 dig.)
>200 G...999 G ±(25% v.m. + 5 dig.) ±(50% v.m. + 20 dig.)
t1 t2 Límite
PI
00:00 ... 01:00 ... 99:50 m 00:00 ... 10:00 ... 99:50 m 0,10 ... 4,00 ... 9,80 m
DAR
00:00 ... 00:30 ... 99:50 m 00:00 ... 01:00 ... 99:50 m 0,10 ... 1,60 ... 9,80 m
Valores nominales de la
tensión de prueba
Tensión de prueba
variable
Corriente nominal Error intrínseco
100 V, 250 V, 500 V, 1,00 kV
1,0 mA 0 ... +25% v.m.
1,50 kV, 2,00 kV, 2,50 kV 0,4 mA ± 5% v.m.
5,00 kV 0,1 mA ± 3,5% v.m.
100 V...1,00 kV 1,0 mA ± 15% v.m.
> 1,00 kV...2,50 kV 0,4 mA ± 5% v.m.
> 2,50 kV...5,00 kV 0,1 mA ± 3,5% v.m.
Rango de medida Impedancia Error intrínseco Variación del
sistema
50 V ... 5,00 kV
tensión de prueba AIS
±(2,5% v.m. + 5 dig.) ±(5% v.m. + 5 dig.)
50 V ... 1,00 kV ac/dc 1 MΩ±(2,5% v.m. + 2 dig.) ± (5% v.m. + 5 dig.)
Rango de medida Impedancia Error intrínseco Variación del
sistema
15,0 Hz 1,00 kHz 1 MΩ±(0,5% v.m. + 2 D) ±(1% v.m. + 2 D)
Parámetro Rango de ajuste Error intrínseco Variación del sistema
Rango de tensión 100 5000 V ± (10% v.m. + 8 dig.)
±
(15% v.m. + 10 dig.)
Tiempo de subida 5 300 s
Tiempo de medida 1 120 s /
auto / medida continua
——
GOSSEN METRAWATT GMBH 41
Medida de capacidad
Descarga dieléctrica (DD)
Condiciones de referencia
Temperatura amb. +23 °C ±2K
Humedad relativa aire un 40 ... 60%
Frecuencia
valor de medida 50 Hz ±10 Hz (en medida de tensión)
Característica
tensión de red Senoidal, desviación entre valor efectivo y
promedio de una cantidad periódica
<el1%
Alimentación de tensión
Tensión de red 207 V
253 V / 49 Hz 61 Hz
o (según la versión del país de uso)
108 V
132 V / 59 Hz 61 Hz
Consumo de energía < 18 VA
Acumuladores NiMH 9,6 V, 3 Ah, tiempo de carga: 6 h
Número de medidas 700, con corriente nominal, según
VDE 0413
Condiciones ambientales
Precisión 0 °C ... + 40 °C
Temp. funcionamiento 5 °C ... + 40 °C
Temp. almacenaje 20 °C ... + 60 °C (sin acumuladores)
Humedad relativa aire un 75%, como máximo, sin condensación
Altura sobre nivel
de mar 2000 metros, como máximo
Seguridad eléctrica
Normas IEC 1010-1:1990, IEC 1010-1/A2:1995
EN 61010-1:1993, EN 61010-1/A2:1995
Normas VDE VDE 0411, parte 1, 1994-03
Clase de protección II
Grado de
contaminación 2
Tipo de protección IP 40
Categoría de
sobretensión
Prueba de aislamiento – 5000 V DC – sin
sobretensión
Medida de tensión – 600 V – CAT III
Medida de tensión – 1000 V – CAT II
Rango de
indicación
Rango de me-
dida
Tensión de
prueba
Error intrínseco Variación del sistema
0,00
10,0
µ
F 0,10
5,00
µ
F
100450 V ±(10% v.m. + 5
dig.
) ± (15% v.m. + 8
dig.
)
5005 kV ± (5% v.m. + 5
dig.
) ±(10% v.m. + 8
dig.
)
Límite
DD 0.10 ... 2.00 ... 9.80
42 GOSSEN METRAWATT GMBH
Compatibilidad electromagnética CEM
Normas de producto EN 61326-1: 1997
EN 61326: 1997/A1: 1998
¡Peligro!
Se trata de un comprobador de la clase A que puede
provocar interferencias en áreas residenciales. En tal
caso, se puede exigir del operario adoptar las medidas
adecuadas.
Construcción mecánica
Display Display múltiple por matriz de 128 x 64
puntos
Dimensiones Anchura x profundidad x altura:
255 mm x 133 mm x 240 mm
Peso 5 kg, aproximadamente, con baterías
Emisión de interferencias Clase
EN 55022 A
Inmunidad Valor de prueba Característica
EN 61000-4-2 Contacto/aire -
4 kV/8 kV
B
EN 61000-4-3 10 V/m C
EN 61000-4-4 Tensión de red - 2 kV B
EN 61000-4-5 Tensión de red - 1 kV B
EN 61000-4-6 Tensión de red - 3 V B
EN 61000-4-11 0,5 periodos / un 100% A
GOSSEN METRAWATT GMBH 43
8 Interfaces de datos
8.1 Interfaz serie RS232
La interfaz de datos (puerto 4) está previsto para la conexión de
un módulo SECUTEST PSI (característica I1), un lector de códi-
gos de barras (accesorio B3261), o bien un adaptador de interfaz
PROFI-MFII (accesorio Z504H) y permite la introducción de datos
por medio de un teclado de PC.
Los resultados de las medidas pueden ser imprimidos con ayuda
de un SECUTEST PSI en forma de protocolos que únicamente
alista los valores de medida.
La comunicación con un PC IBM también se establece por medio
de este puerto.
De ninguna manera se pueden poner en cortocircuito los pines 9 y 6 con
el pin 5.
8.1.1 Evaluar resultados de medida con ayuda de software
El programa de software suministrado permite crear y cargar al
comprobador cómodamente protocolos de prueba con ayuda de
un PC conectado.
8.1.2 Definición y protocolo de interfaz
La interfaz del METRISO
5000 D-PI se corresponde con la
norma RS232.
Datos técnicos:
Velocidad 9600 baudios, fija
Long. caracteres 8 Bit
Paridad sin
Bit de stop1
Protocolo datos según la norma DIN 19244,
protocolo X_ON / X_OFF
La interfaz de datos permite controlar remotamente todas las fun-
ciones de manejo del METRISO
5000 D-PI. Asimismo, ofrece la
posibilidad de consultar señales y valores de indicación.
La descripción de los protocolos de interfaz, de los comandos y
el sintaxis pueden pedirse en GOSSEN METRAWATT GMBH.
8.1.3 Ocupación de pines
1: NC
2: TxD (desde PSI)
3: RxD (desde PSI)
4: NC 6
5: GND
6: NC 4
7: NC 8
8: NC 7
9: +9 V
9876
5 4321
RxD TxD
GND
+9V +5V
44 GOSSEN METRAWATT GMBH
9 Señales/mensajes de error – Causas – Medidas
Mensajes del sistema/de error Significado/causa Medida
METRISO
5000 D-PI
Desarrollo de la prueba
Cuenta atrás hasta alcanzar un nivel de tensión residual inferior a 60 V.
Cese de alarma después de la medida de aislamiento:
tensión en la punta de prueba inferior a 25 V o 60 V, según la función de
medida.
Prueba aprobada.
Resultado de medida fuera del rango de valores límite.
No se ilumina el LCD
– Cable de alimentación de red no conectado
– Fusible de red defectuoso
– Conecte el cable de alimentación de red,
ver capítulo 3.2, página 12
– Cambie el fusible de red,
ver capítulo 10.1, página 47
Señalización del tipo de tensión aplicada:
tensión continua con tensión alterna superpuesta – tensión continua –
tensión alterna.
Prueba de aislamiento: tensión en las puntas de prueba, se cancela la
prueba.
Alarma por alta tensión,
tensión de 1000 V a 5000 V en la punta de prueba
Aviso ante un lugar de peligro,
tensión de 25 V a 1000 V en la punta de prueba
Una vez congelada la medida de tensión, se visualiza este símbolo, ver
capítulo 4.5, página 32.
GOSSEN METRAWATT GMBH 45
Operaciones banco de datos
– No se ha efectuado ninguna medida
– Esta medida ya está guardada en memoria
Ver texto del mensaje del sistemas. Pulse la tecla START para iniciar la secuencia de reparación.
Error durante la secuencia de guardar. Guarde los datos existentes en un PC, a continuación eli-
mine el contenido de la memoria.
Ver texto del mensaje del sistemas. Pulse la tecla START para iniciar la secuencia de reparación.
Memoria de datos llena. Guarde los datos existentes en un PC, a continuación eli-
mine el contenido de la memoria.
Ver texto del mensaje del sistemas. Transmite los datos a un PC o imprímalos, a continuación
elimine los juegos de datos ya no necesarios o todo el con-
tenido de la memoria.
No hay datos guardados para este juego de datos.
La impresora no reacciona. Verifique la comunicación con la impresora y que haya
papel.
Verifique que no haya otro error de impresora.
Transmitiendo datos a la impresora. Es posible que la impresora no em-
piece a imprimir antes de que se hayan transmitido todos los datos.
Si aparece lleno el símbolo del archivador de fichas, esto indica que ya
existen datos de medida guardados para el aparato sometido a prueba.
Juego de datos del objeto eliminado.
La impresora no funciona. Verifique el juego de datos.
Mensajes del sistema/de error Significado/causa Medida
46 GOSSEN METRAWATT GMBH
La impresora no funciona. Verifique la comunicación entre la impresora y el
METRISO
5000 D-PI.
A continuación, pulse la tecla START.
La impresora no funciona correctamente. Cancele la impresión por medio del selector giratorio.
Datos de medida guardados.
Mensajes del sistema/de error Significado/causa Medida
GOSSEN METRAWATT GMBH 47
10 Mantenimiento
10.1 Cambiar el fusible de red
¡Atención!
!
Antes de abrir el portafusible, desconecte por completo
el comprobador del circuito de medida.
Desconecte la alimentación del comprobador.
¡Atención!
!
Utilice únicamente los fusibles originales autorizados.
De ninguna manera se pueden utilizar fusibles una vez
dañadas.
El uso de fusibles diseñados para otra corriente nominal,
otra capacidad de maniobras u otra característica de
disparo se pone en peligro la integridad del comproba-
dor!
! Abra el portafusibles en el enchufe para aparatos fríos con una
herramienta adecuada (por ejemplo un destornillador).
! Reemplace el fusible defectuoso por otra nueva con las mis-
mas características.
! Vuelva a cerrar el portafusibles.
10.2 Eliminación de acumuladores gastados
Compruebe con regularidad y en intervalos cortos, o bien des-
pués de almacenar el comprobador durante algún tiempo, el per-
fecto estado de los acumuladores. En caso de derrames, es
imprescindible eliminar completamente el electrólito del comparti-
mento con ayuda de un paño húmedo antes de volver a poner en
funcionamiento el comprobador e introducir otro juego de acu-
muladores nuevo (accesorio .....).
Si la tensión de los acumuladores o de la batería secundaria es
inferior al valor admisible (ver test de acumuladores, capítulo
3.5.4, página 17), cargue el juego de acumuladores o encargue el
servicio técnico de GOSSEN METRAWATT GMBH del cambio de
la batería secundaria.
Nota
Elimine adecuadamente las baterías o acumuladores
gastados.
10.3 Carcasa y puntas de prueba
La carcasa ni las puntas de prueba no requieren ningún tipo de
mantenimiento especial. Compruebe que la superficie esté seca.
Para limpiarla utilice un paño húmedo. Evite el uso de detergen-
tes, abrasivos y disolventes.
¡Atención!
!
Evite la condensación en el propio comprobador, los
cables de prueba y el aparato sometido a prueba, pues
debido a la alta tensión pueden aparecer corrientes de
fuga en las superficies también en componentes aisla-
dos.
No se pueden realizar medidas en entornos húmedos, cerca de
gases explosivos o si existe peligro de condensación.
48 GOSSEN METRAWATT GMBH
10.4 Cables de medida
Compruebe con regularidad el perfecto estado de los cables de
medida.
¡Atención!
!
Se recomienda entregar siempre los cables de prueba
dañados al servicio de reparaciones y repuestos de
GOSSEN METRAWATT GMBH.
10.5 Software
Para actualizar el software interno del comprobador por medio de
la interfaz RS232, conecte un PC con unidad de CD-ROM y un
cable de interfaz.
El nuevo software se cargará en los Flash EPROMs del
METRISO
5000 D-PI.
El archivo de la versión de software deseada se transmite al com-
probador por medio de la interfaz serial, sobreescribiendo el soft-
ware existente. Para ello, utilice la función de actualización del
programa WinProfi.
Requerimientos para la transmisión de datos
! Establezca la comunicación entre el METRISO
5000 D-PI y el
PC.
! Enchufe los dos equipos.
Los siguientes pasos necesarios se describen en el capítulo
3.5.5, página 18.
Nota
Después de actualizar el software del comprobador, car-
gue de nuevo el archivo del idioma de usuario, aunque no
desee cambiar de idioma. De esta manera queda garan-
tizado que se visualicen correctamente las nuevas fun-
ciones ampliadas.
11 Apéndice
11.1 Glosario
Abrevia-
tura
Significado
DAR
Relación de absorción, relación de las resistencias de aislamiento, determinada transcurridos 30
y 60 segundos.
DD Descarga dieléctrica
PI Índice de polarización, relación de las resistencias de aislamiento,
determinada transcu-
rridos
1 y 10 minutos.
U
D
Tensión disruptiva
U
AIS
Tensión de prueba
U
(AIS) END
Valor final de la función de rampa
U
NOM
Tensión de prueba nominal
U
TEST
Tensión de prueba
U
VAR
Variable tensión de prueba
U
MESS
Tensión de medida
R
AIS
Resistencia de aislamiento
R
Lim
Desviación estadística máxima admisible, a partir del valor promedio
Limit R
AIS
Valor límite de la resistencia de aislamiento
U
STEP
Tensión de prueba en forma de característica de rampa
t/250V Tiempo de espera por escalón de rampa
GOSSEN METRAWATT GMBH 49
11.2 Valores de indicación mínimas
teniendo en cuenta el error intrínseco
Los valores indicados en la siguiente tabla permiten determinar
los valores de indicación mínimos para la resistencia de aisla-
miento, teniendo en cuenta el error intrínseco del comprobador.
Valor límite Valor mínimo indicado Valor límite Valor mínimo indicado
0,10 M 0,12 M 100 M 118 M
0,20 M 0,23 M 200 M 228 M
0,50 M 0,56 M 500 M 558 M
1,00 M 1,18 M 1,00 G 1,18 G
2,00 M 2,28 M 2,00 G 2,28 G
5,00 M 5,58 M 5,00 G 5,58 G
10,0 M 11,8 M 10,0 G 11,8 G
20,0 M 22,8 M
50,0 M 55,8 M
50 GOSSEN METRAWATT GMBH
12 Servicio de reparaciones y repuestos,
laboratorio de calibración DKD* y servicio de
alquiler de aparatos
En caso necesidad rogamos se dirijan a:
GOSSEN METRAWATT GMBH
Service-Center
Thomas-Mann-Straße 16-20
90471 Nürnberg • Alemania
Tlfno. +49-(0)-911-8602-410 / 256
Fax +49-(0)-911-8602-2 53
Esta dirección rige solamente en Alemania.
En el extranjero, nuestras filiales y representaciones se hallan a su
entera disposición.
* Laboratorio de calibración para valores de medida
eléctricos DKD – K – 19701
acreditado según las normas DIN EN ISO/IEC 17025
Valores de medida acreditados: tensión continua, intensidad de corriente continua,
resistencia de corriente continua, tensión alterna, intensidad de corriente alterna,
potencia activa de corriente alterna, potencia aparente de corriente alterna, poten-
cia de corriente continua, capacidad, frecuencia.
Socio competente
La empresa GOSSEN METRAWATT GMBH está certificada
según la norma DIN EN ISO 9001:2000.
Nuestro laboratorio de calibración DKD está acreditado según la
norma DIN EN ISO/IEC 17025 y con el número DKD–K–19701
ante el Instituto Físico-Técnico y el Servicio de Calibración Fede-
rales.
En materia de metrología, nuestra gama de servicios incluye la
elaboración de protocolos de prueba, certificados de calibración de
fábrica y hasta certificados de calibración DKD.
Asimismo, se ofrece el servicio de gestión de equipos de prueba.
Nuestro servicio técnico ofrece la posibilidad de realizar el servicio
de calibración DKD in situ. De esta manera, nuestro personal puede
llevar a cabo cualquier reparación que sea necesaria utilizando las
piezas de recambio originales, siempre y cuando detecte una
falta durante la calibración.
Por supuesto, se ofrece la calibración de los equipos de todos los
fabricantes.
GOSSEN METRAWATT GMBH 51
13 Servicio de post-venta
En caso necesidad rogamos se dirijan a:
GOSSEN METRAWATT GMBH
Línea directa Servicio de post-venta
Tlfno. +49-(0)-911-8602-112
Fax +49-(0)-911-8602-709
Impreso en Alemania Reservadas las modificaciones
GOSSEN METRAWATT GMBH
Thomas-Mann-Str. 16-20
90471 Nürnberg •
Alemania
Tlfno. +49-(0)-911-8602-0
Fax +49-(0)-911-8602-669
www.gmc-instruments.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Gossen MetraWatt METRISO 5000 D-PI Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para