Unitron Moxi Move R Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Guía del usuario
para audífonos Moxi
retroauriculares (BTE)
A Sonova brand
Gracias
Gracias por elegir estos audífonos.
Unitron es una empresa dedicada a brindar
soluciones auditivas cuya creencia se basa en
que las personas deben sentirse bien con toda su
experiencia de cuidado de la salud auditiva, de
principio a n. Nuestros ingeniosos productos,
tecnologías, servicios y programas ofrecen un
nivel de personalización que no encontrará en otro
lugar. Prepárese para
enamorarse de la experiencia.
Esta guía del usuario se aplica a los siguientes
modelos:
Año de introducción: 
DX Moxi
Jump R T
DX Moxi
Jump R T
DX Moxi
Jump R T
DX Moxi
Jump R T
DX Moxi
Move R
DX Moxi
Move R
DX Moxi
Move R
DX Moxi
Move R
Sus audífonos
Profesional de salud auditiva: ___________________
_____________________________________________
Teléfono: _____________________________________
Modelo: _____________________________________
Número de serie: ______________________________
Garantía: _____________________________________
El programa 1 es para: _________________________
El programa 2 es para: _________________________
El programa 3 es para: _________________________
El programa 4 es para: _________________________
Fecha de compra: _____________________________
Guía rápida
bips cada
minutos
Advertencia de
batería baja
Un vistazo a sus aufonos ........................................................ 2
Advertencias .............................................................................. 5
Enmascarador de tinnitus ......................................................... 17
Encendido y apagado de sus audífonos ................................. 20
Al poner sus audífonos en los oídos .........................................21
Instrucciones de uso ................................................................ 23
Sus audífonos recargables ............................................... 26
Carga de sus audífonos .....................................................28
Enlace de su celular con sus audífonos ............................ 33
Llamadas telefónicas con celular ...................................... 35
Uso del celular con aufonos ...........................................36
Ajuste del equilibrio de volumen entre
llamadas de celular y su ambiente .................................... 38
TV Connector ..................................................................... 39
Enmascarador de tinnitus ........................................................40
Modo avión ...............................................................................41
Visión general de conectividad ................................................ 42
Equipos adicionales a la amplicacióndición en lugares
públicos.................................................................................... 43
Cuidado de sus audífonos ....................................................... 44
Accesorios ................................................................................ 47
Guía de solución de problemas................................................48
Información y explicación de los símbolos .............................. 54
Información de cumplimiento .................................................. 57
Sus comentarios .......................................................................61
Notas adicionales .................................................................... 62
Tabla de contenidos
Encendido y apagado de los audífonos
Presione y mantenga presionada la parte inferior del botón
decada audífono durante 3 segundos hasta que las luces
indicadoras cambien.
Encendido: La luz indicadora es
decolor verde y está
temporalmente ja
Apagado: La luz indicadora es
decolor rojo y está
temporalmente ja
Antes de usar los audífonos por primera vez,
serecomienda cargarlos durante 3 horas.
Botón multifunción con
luz indicadora
Carga de sus audífonos
Coloque los audífonos en el cargador.
Carga: Una luz indicadora
destellará
lentamente
Carga completa: La luz indicadora
aparecerá en color
verde ja
Encendido Apagado
2 3
Un vistazo a sus audífonos
1 Botón multifunción con luz indicadora: cambia los
programas auditivos, el nivel del volumen y acepta
o rechaza llamadas de teléfonos celulares según
su adaptación personalizada.
2 Cable: conecta el receptor a sus audífonos
3 Micrófonos: el sonido ingresa a sus audífonos
através de los micrófonos
4 Contactos de carga
5 Domo: mantiene el receptor en su canal auditivo
6 Receptor: amplica el sonido y lo envía
directamente al canal auditivo
7 Pieza de retención: ayuda a prevenir que el domo
yel receptor se salgan del canal auditivo
8 Molde a medida: mantiene en su lugar el audífono
Audífonos DX Moxi Jump R T /
DX Moxi Move R BTE
3
3
1
7
2
8
2
5
4
6
3
3
1
4
4 5
Espacio para los
auriculares
Herramienta de limpieza
Espacio para la
cápsula secante
(cubierta abierta)
Cápsula secante
(opcional)
Ranuras de carga de los audífonos con
indicadores de izquierdo/derecho
Espacio para la cápsula secante
(cubierta cerrada)
Cargador
Cargador
Luz indicadora
dealimentación
Conexión micro USB para
lafuente de alimentación
externa
Advertencias
Estos audífonos recargables contienen
baterías de ión de litio que se pueden llevar
enlos aviones como equipaje de mano.
No se permiten cambios o modicaciones a
los audífonos que no hayan sido aprobados
de manera explícita por el fabricante. Esos
cambios pueden dañar el oído o los audífonos.
Los audífonos están diseñados para amplicar
y transmitir sonido a los oídos, y de esta forma
compensar la pérdida auditiva. Los audífonos
(especialmente programados para cada tipo de
pérdida auditiva) sólo deben ser usados por la
persona para la que están diseñados. No debe
usarlos nadie más, ya que podrían lesionar la
audición.
Utilice los audífonos únicamente conforme a
las indicaciones de su médico o profesional de
salud auditiva.
Los audífonos no restauran la audición normal
ni mejoran o previenen un daño auditivo
generado por condiciones orgánicas.
6 7
No use los audífonos ni los accesorios de
carga en áreas explosivas (minas o zonas
industriales con peligro de explosión,
ambientes ricos en oxígeno o áreas en las
que se trabaja con productos anestésicos
inflamables) o donde esté prohibido el uso de
equipos electrónicos.
Es poco probable que usted tenga una
reacción alérgica a los audífonos. Sin embargo,
si experimenta algún tipo de comezón,
coloración, dolor, inflamación o ardor en
los oídos o alrededor de ellos, informe a su
profesional de salud auditiva y comuníquese
con su médico.
En el caso poco probable de que alguna de
las partes se quede dentro del canal auditivo
después de retirar el audífono, comuníquese
inmediatamente con un médico.
Los programas auditivos en el modo de
micrófono direccional reducen los ruidos
de fondo. Tenga en cuenta que los sonidos
de advertencia o los ruidos que provengan
de atrás (por ejemplo, de automóviles) se
suprimirán en forma parcial o completa.
Estos audífonos no son aptos para niños
de menos de 36 meses. El uso de este
dispositivo por parte de niños y personas
con discapacidad cognitiva deberá ser
supervisado en todo momento para garantizar
su seguridad. Los audífonos son dispositivos
pequeños y contienen piezas pequeñas. No
deje sin supervisión a los niños y las personas
con discapacidad cognitiva que usen estos
audífonos. Si alguien se traga el audífono,
consulte a un médico u hospital de inmediato,
ya que los audífonos o sus partes pueden
provocar asxia.
Mantenga el cargador fuera del alcance de
los niños, las personas con discapacidad
cognitiva y las mascotas. Si alguien se traga
la cápsula secante, consulte a un médico u
hospital de inmediato.
No realice una conexión por cable de sus
audífonos a fuentes de sonido externas como
radios y otras, ya que eso puede provocar
lesiones físicas (descargas eléctricas).
No cubra la totalidad de la cubierta mientras
realiza la carga, por ejemplo, con un paño.
8 9
Lo que sigue solo aplica a personas con
dispositivos médicos implantables activos (por
ej., marcapasos, desbriladores, etc.):
- Mantenga el audífono inalámbrico a 15 cm
(6 pulgadas), como mínimo, del implante
activo.
- Si percibe interferencia, no use los audífonos
inalámbricos y póngase en contacto con
el fabricante del implante activo. Tenga en
cuenta que la interferencia también puede
deberse a cables eléctricos, descarga
electrostática, detectores de metales de
aeropuertos, etc.
Algunos de los exámenes médicos o dentales
especícos que incluyen radiación que se
describen a continuación pueden afectar de
manera negativa el funcionamiento correcto
de sus audífonos. Retírelos y consérvelos fuera
del área o de la sala donde se practicará:
- Un examen médico o dental con rayos x (esto
incluye las tomografías computadorizadas).
- Exámenes médicos con resonancia
magnética o resonancia magnética nuclear,
los cuales generan campos magticos.
- No es necesario quitarse los audífonos
cuando atraviese puertas de seguridad (en
aeropuertos, etc.). En caso de que se usen
rayos X, será en cantidades muy bajas que no
afectarán el funcionamiento de los audífonos.
Se debe evitar el uso de este equipo contiguo
o apilado a otros equipos ya que puede
ocasionar un mal funcionamiento. Si fuera
necesario hacer un uso de ese tipo, se deberá
observar este y los demás equipos para
vericar que funcionen normalmente.
Use solo el cargador y la fuente de
alimentación proporcionados por el fabricante
para la carga. De lo contrario, los dispositivos
pueden dañarse.
El uso de accesorios, transductores y
cables que no sean los especicados o
proporcionados por el fabricante del equipo
puede provocar un aumento en las emisiones
electromagnéticas o una disminución de la
inmunidad electromagtica de este equipo,
yocasionar un mal funcionamiento.
10 11
Sus audífonos funcionan en un rango de
frecuencia de , GHz a ,8 GHz. Si va a volar,
verique si el operador de vuelo solicita que
los dispositivos estén en modo avión.
Los equipos portátiles de comunicaciones
de radiofrecuencia (incluidos periféricos
como cables de antenas y antenas externas)
no deben utilizarse a menos de 30 cm
(12 pulgadas) de alguna de las partes de los
audífonos, incluidos los cables especicados
por el fabricante. De lo contrario, podría
ocasionarse una degradación en el
rendimiento del equipo.
El puerto USB del cargador debe usarse solo
para el propósito que se describe.
Se debe tener especial cuidado al usar los
audífonos con una presión sonoraxima
que exceda los 132 decibeles, ya que puede
existir el riesgo de lesionar sus restos
auditivos. Consulte con su profesional de
salud auditiva para asegurarse de que la
salida máxima de sus audífonos es adecuada
para su pérdida auditiva en particular.
Nota para el profesional de salud auditiva
Nunca se deben adaptar domos en pacientes
con tímpanos perforados, cavidades
expuestas de oído medio o canales auditivos
con intervención quirúrgica. En tales
condiciones, recomendamos usar un molde
hecho a la medida de las necesidades del
paciente.
12 13
Precauciones
Estos audífonos son resistentes al agua,
no impermeables. Están diseñados para
soportar las actividades normales y la
ocasional exposición accidental a condiciones
extremas. Jamás sumerja los audífonos en
agua. Estos audífonos no están diseñados
especícamente para períodos extensos de
inmersión en agua en forma continua, es
decir, durante actividades como nadar o
bañarse. Siempre quítese los audífonos antes
de realizar esas actividades, ya que estos
contienen piezas electrónicas sensibles.
Proteja los audífonos del calor (jamás los
deje cerca de una ventana o en el automóvil).
Nunca use un horno microondas u otro
dispositivo para secar los audífonos (por el
riesgo de incendio o explosión). Pregunte
al profesional de salud auditiva sobre los
métodos de secado adecuados.
El domo se debe cambiar cada tres meses o
cuando se vuelva rígido o quebradizo. Esto
sirve para evitar que el domo se separe de
la boca del tubo durante la colocación o la
extracción del oído.
No deje caer sus audífonos. Si se caen sobre
una supercie dura, los audífonos pueden
dañarse.
Guarde los audífonos dentro del cargador si
no los usará durante un periodo extenso.
Los audífonos deben estar secos para
cargarlos. De lo contrario, no se podrá
garantizar la conabilidad de la carga.
El uso de los audífonos es sólo una parte
de la rehabilitación auditiva. Es posible que
también requiera entrenamiento auditivo y
capacitación en lectura labial.
En la mayoría de los casos, el uso poco
frecuente de los audífonos no le permite
disfrutar de todos sus benecios. Una vez se
haya acostumbrado a ellos, utilícelos todos
los días durante todo el día.
14 15
Calicación de compatibilidad con celular
Algunos usuarios de audífonos han informado
que escuchan zumbidos cuando utilizan celulares,
e indican que quizás el teléfono celular y el
audífono sean incompatibles. Según la norma
ANSI C63.19 (ANSI C63.19-2011, Estándar Nacional
Estadounidense para Métodos de Medición de la
Compatibilidad entre Dispositivos de Comunicación
Inalámbrica y Audífonos), la compatibilidad
entre un audífono y un celular especícos puede
determinarse de antemano sumando la calicación
de inmunidad del audífono a la calicación de
las emisiones del teléfono celular. Por ejemplo, la
suma de la calicación del audífono de 4 (M4) y la
calicación de 3 de un teléfono (M3) resulta en una
calicación combinada de 7. Cualquier calicación
combinada igual a al menos 5 permitiría un “uso
normal; una calicación combinada de 6 o más
indicaría “excelente desempeño”.
La inmunidad de este audífono es, como mínimo,
M4. Las medidas de desempeño de los equipos,
categorías y clasicaciones de sistema se basan
en la mejor información disponible, pero esto no
garantiza la satisfacción de todos los usuarios.
Sus audífonos han sido fabricados con
los componentes más modernos para que
proporcionen la mejor calidad de sonido
posible en cualquier situación auditiva. Sin
embargo, dispositivos de comunicación como
teléfonos celulares digitales pueden generar
interferencia (un zumbido) en los audífonos.
Si experimenta interferencia por el uso de
un celular cercano, usted puede minimizarla
de varias maneras. Cambie sus audífonos
de programa, gire su cabeza en dirección
opuesta o ubique el celular y aléjese de él.
Etiquetado
El número de serie y el año de fabricación se
encuentran debajo de la marca de color del
audífono.
16 17
El desempeño de los audífonos puede variar
según el teléfono celular. Por esto, pruebe este
audífono con su teléfono celular o, si compra un
teléfono nuevo, asegúrese de probarlo con su
audífono antes de decidir su compra.
Enmascarador de tinnitus
El enmascarador de tinnitus utiliza ruido de banda
ancha para proporcionar alivio a las personas con
tinnitus.
Advertencias del enmascarador de tinnitus
El enmascarador de tinnitus es un generador
de sonido de banda ancha. Ofrece un medio
de terapia de enriquecimiento de sonido que
se puede usar como parte de un programa
de manejo personalizado para brindar alivio
temporal contra el tinnitus.
El principio subyacente del enriquecimiento
de sonidos es ofrecer una estimulación
adicional del ruido que puede ayudar a desviar
su atención del tinnitus y evitar reacciones
negativas. El enriquecimiento del sonido,
junto con la asesoría instructiva, es un
enfoque establecido para manejar el tinnitus.
Los audífonos con amplicación aérea
y enmascarador de tinnitus deben ser
adaptados por un profesional de salud
auditiva familiarizado con el diagnóstico
yeltratamiento de tinnitus.
18 19
Si desarrolla algún efecto secundario durante
el uso del enmascarador de tinnitus tal
como dolores de cabeza, náuseas, mareos
o palpitaciones, o si experimenta una
disminución de la función auditiva, como
menor tolerancia al volumen, agravamiento
del tinnitus o falta de claridad en el habla,
suspenda el uso del dispositivo y consulte al
médico.
El volumen del enmascarador de tinnitus
se puede congurar en un nivel que podría
ocasionar daños permanentes a la audición
si se usa durante un tiempo prolongado. Si
se congura ese nivel en sus audífonos, su
profesional de salud auditiva le recomendará
la cantidad máxima de tiempo diaria que
debe usar el enmascarador de tinnitus.
El enmascarador de tinnitus nunca debe
usarse a niveles incómodos.
Información importante
El enmascarador de tinnitus genera sonidos
que se usan como parte de un programa
personalizado temporal de manejo de tinnitus
para ofrecer alivio contra estos. Siempre se
debe usar según lo prescrito por un profesional
de salud auditiva familiarizado con el
diagnóstico y el tratamiento de los tinnitus.
Una buena práctica de salud requiere que
una persona que informa que sufre de
tinnitus reciba una evaluación médica de
un otorrinolaringólogo antes de usar un
generador de sonido. El propósito de tal
evaluación es asegurar que se identiquen
y traten condiciones médicamente tratables
que puedan causar el tinnitus antes de usar un
generador de sonido.
El enmascarador de tinnitus está pensado para
adultos mayores de 18 años que tienen tanto
pérdida auditiva como tinnitus.
20 21
Encendido y apagado de sus audífonos
Los audífonos se encenderán
en forma automática cuando los
retire del cargador. Para encender
y apagar los audífonos cuando
no se use el cargador, presione
y mantenga presionada la parte
inferior del botón de cada audífono durante
3 segundos hasta que las luces indicadoras
cambien.
Encendido: La luz
indicadora
esde color
verde y está
temporal-
mente ja
Apagado: La luz indicadora es
de color rojo y está
temporalmente ja
Antes de usar los audífonos por primera vez, se
recomienda cargarlos durante 3 horas.
Cuando encienda los audífonos puede escuchar
una melodía de encendido.
Encendido Apagado
Al poner sus audífonos en los oídos
Sus audífonos estarán codicados por color con
una marca en su parte externa:
rojo = oído derecho; azul = oído izquierdo.
Audífonos con domos
1. Ubique el audífono sobre la
parte superior de la oreja.
2. Sujete el cable por donde
se une al domo y empújelo
suavemente dentro del
canal auditivo. El cable debe
permanecer al ras de su
cabeza y no salirse.
3. Si se cuenta con una pieza
de retención, colóquela en
el oído de manera que se
apoye en la parte inferior
de la abertura del canal
auditivo.
2.
3.
1.
22 23
Audífonos con moldes personalizados
1. Sujete el molde
personalizado con los
dedos pulgar e índice. La
abertura debe apuntar
hacia su canal auditivo con
el audífono apoyado sobre
la parte superior de su oreja.
2. Inserte cuidadosamente el
molde dentro del oído. El
molde debe acomodarse de
manera precisa y cómoda
dentro de su oído.
3. Ubique el audífono sobre la
parte superior de su oreja.
1.
2.
3.
Instrucciones de uso
Los audífonos cuentan con un botón multifunción
que le permite ajustarlos aún más. También
puede usar el botón para aceptar y rechazar
llamadas a su celular sincronizado. También
puede usar opcionalmente el Control Remoto
o la aplicación Remote Plus para controlar sus
audífonos.
Estas instrucciones describen las
conguraciones predeterminadas del botón
multifunción. Su profesional de salud auditiva
puede cambiar las funciones de los botones.
Consulte a su profesional de salud auditiva para
obtener más información.
Botón multifunción
El botón multifunción de los audífonos
sirve para controlar el volumen y los
programas.
24 25
Control de programas
Cada vez que presione la parte superior del botón
en cualquiera de los audífonos durante más de
2 segundos, pasará al siguiente programa auditivo.
Sus audífonos emiten un bip para indicarle en que
programa se encuentra.
Conguración de programas Bips
Programa 1
(por ejemplo, el programa automático)
1 bip
Programa 2 (por ejemplo, habla en ruido) 2 bips
Programa 3 (por ejemplo, teléfono) 3 bips
Programa 4 (por ejemplo, música) 4 bips
Consulte la portada de este manual para obtener
una lista de sus programas personalizados.
Control de volumen
Para ajustar el volumen a su entorno:
Presione la parte superior del botón en el
audífono para subir el volumen, y
Presione la parte inferior del botón en el
audífono para bajar el volumen
A medida que cambie el volumen, sus audífonos
emitirán un bip.
Conguración de volumen Bips
Nivel de volumen sugerido 1 bip
Subir volumen bip corto
Bajar volumen bip corto
Nivel máximo de volumen 2 bips
Nivel mínimo de volumen 2 bips
26 27
Sus audífonos recargables
Información de las baterías
Antes de usar los audífonos por primera vez, se
recomienda cargarlos durante 3 horas.
El audífono contiene una batería de ión de litio
recargable incorporada, no extrble.
Dos bips largos indican que la batería
del audífono se está agotando. Tiene
aproximadamente 60 minutos antes de que
tenga que cargar los audífonos (esto puede
variar según la conguración de los audífonos).
Si no puede escuchar la alarma de batería
baja, su profesional de salud auditiva puede
cambiarle el tono o el volumen. O si lo preere,
la puede desactivar completamente.
Información sobre el procedimiento de carga
Los audífonos deben estar secos para cargarlos.
Cargue los audífonos todas las noches. Si oye
el aviso de batería baja, coloque los audífonos
en el cargador.
Asegúrese de cargar y usar los audífonos
dentro del rango de temperatura de
funcionamiento:
+5° a +40° Celsius (41° a 104° Fahrenheit).
Si se quita el cargador de la fuente de
alimentación durante la carga, los audífonos
se encenderán y comenzarán a descargarse.
Asegúrese de que el cargador permanezca
encendido mientras los audífonos estén en el
cargador.
28 29
2) Introducir los audífonos
Coloque los audífonos en las ranuras de carga.
Asegúrese de que las marcas de izquierda y
derecha de los audífonos coincidan con los
indicadores de izquierda (azul) y derecha (rojo)
ubicados junto a las ranuras de carga. Los
audífonos se apagarán en forma automática al
introducirlos en el cargador.
Carga de sus audífonos
1) Conectar la fuente de alimentación
a) Conecte el extremo más grande del cable de
carga a la fuente de alimentación.
b) Conecte el extremo más pequeño al puerto
micro USB del cargador.
c) Conecte la fuente de energía al tomacorriente.
d) La luz indicadora será de color verde mientras
el cargador esté conectado a la fuente de
alimentación.
a
b
d
c
30 31
Luz indicadora Porcentaje cargado Tiempo de carga
-%
-8%
minutos (30%)
minutos (50%)
minutos (80%)
8-%
% horas
Comprensión de la luz de estado
La siguiente tabla indica el tiempo de carga de la
batería completamente agotada
) Observar la luz indicadora
La luz indicadora destellará lentamente hasta
que los audífonos tengan su carga completa.
Cuando se alcance la carga completa, la luz
indicadora será de color verde ja.
El procedimiento de carga se detendrá
automáticamente cuando las baterías tengan
su carga completa. Los audífonos puedan
permanecer seguros en el cargador. La carga de
los audífonos puede demorar hasta 3 horas. La
cubierta del cargador se puede cerrar mientras
realiza la carga.
32 33
Enlace de su celular con sus audífonos
1. En su teléfono, vaya al menú de conguración
para asegurarse de que Bluetooth
®
está
activado y para buscar los dispositivos con
Bluetooth.
2. Encienda los audífonos. El audífono estará en
modo de enlace durante tres minutos.
3. Su teléfono mostrará una lista de los
dispositivos con Bluetooth encontrados.
Seleccione sus audífonos de la lista para
enlazar los dos al mismo tiempo. Oirá una
melodía cuando el teléfono y sus audífonos
estén correctamente sincronizados.
Solo es necesario realizar una vez el proceso de
enlace en cada teléfono con Bluetooth.
Consulte la guía del usuario de su teléfono
celular para saber cómo enlazar un dispositivo
con Bluetooth.
Bluetooth
®
es una marca registrada de Bluetooth SIG, Inc. y Unitron lo utiliza
bajo licencia.
) Quitar los audífonos del cargador
Quite los audífonos de las ranuras de carga para
encenderlos.
No tire de los cables para quitar los audífonos
del cargador, ya que esto puede dañar los
cables.
34 35
Llamadas telefónicas con celular
Los audífonos permiten la comunicación
directa con teléfonos con Bluetooth. Cuando se
sincronicen y conecten a un teléfono, oirá la voz
de quien llama directamente en los audífonos.
Sus audífonos recogen su voz con sus propios
micrófonos.
No necesita sostener el celular cerca de la boca,
ya que la voz se transmite a su celular a través
de los audífonos.
Voz del
interlocutor
Su voz
Conexión a su celular
Después de enlazar sus audífonos con el teléfono,
ellos se conectarán automáticamente la próxima
vez que encienda el teléfono y los audífonos
dentro del rango de alcance. Esto puede demorar
hasta 2 minutos.
La conexión se mantendrá mientras el teléfono
esté encendido y dentro del rango máximo de
10m (30 pies).
Para cambiar de llamada entre audífonos y el
auricular/altavoz del celular, elija la fuente de
audio que desea en su teléfono. Si no sabe
cómo hacerlo, consulte el manual que vino con
su celular.
36 37
Finalizar una llamada
Mantenga presionada la parte superior o inferior
del botón en cualquiera de los audífonos durante
más de 2 segundos para nalizar la llamada.
También puede nalizar la llamada en su teléfono,
como lo haría normalmente.
Rechazar una llamada
Mantenga presionada la parte superior o inferior
del botón en cualquiera de los audífonos durante
más de 2 segundos para rechazar las llamadas
entrantes. También puede rechazar la llamada en
su teléfono, como lo haría normalmente.
Le Right
pulsación
larga
> 2 seg.
Le Right
Uso del celular con audífonos
Hacer llamadas telefónicas
Inicie una llamada con su celular sincronizado
como lo hace habitualmente. Escuchará el audio
a través de sus audífonos. Sus audífonos recogen
su voz con sus propios micrófonos.
Aceptar llamadas de un celular
Cuando recibe una llamada, oirá en los audífonos
un aviso de llamada entrante.
Para aceptar la llamada, puede presionar menos
de 2 segundos la parte superior o inferior del
botón en cualquiera de los audífonos. También
puede aceptar la llamada en su teléfono, como
loharía normalmente.
pulsación
corta
< 2 seg.
38 39
TV Connector
Ajuste del balance del volumen entre el TV
ylos sonidos del ambiente
Mientras escucha la TV a través del accesorio
TV Connector:
Presione la parte superior del botón de
su audífono para subir el volumen del
TV y bajar el volumen de los sonidos del
ambiente
Presione la parte inferior del botón de
su audífono para bajar el volumen del
TV y subir el volumen de los sonidos del
ambiente
Le Right
Bajar el volumen
del TV
Subir el volumen
del TV
Ajuste del equilibrio de volumen entre
llamadas de celular y su ambiente
Durante una llamada con un teléfono celular
sincronizado:
Presione la parte superior del botón de
su audífono para subir el volumen de la
llamada y bajar el volumen de los sonidos
del ambiente
Presione la parte inferior del botón de
su audífono para bajar el volumen de la
llamada y subir el volumen de los sonidos
del ambiente
Le Right
Subir el volumen
de la llamada
Bajar el volumen
de la llamada
40 41
Modo avión
Sus audífonos funcionan en un rango de
frecuencia de , GHz a ,8 GHz. En vuelo,
algunas aerolíneas exigen que todos los
dispositivos estén en modo avión. Activar el modo
avión no inhabilita el funcionamiento normal del
audífono, solo las funciones de conectividad
Bluetooth.
Activar modo avión
Para desactivar la función inalámbrica Bluetooth y
activar el modo avión:
Con los audífonos apagados,
presione y mantenga presionada
la parte inferior del botón durante
segundos hasta que aparezca la
luz anaranjada ja. Luego, suelte el
botón.
Salir del modo avión
Para activar la función inalámbrica
Bluetooth y salir del modo avión:
Apague el audífono y luego
enciéndalo usando la parte inferior del botón en el
audífono.
Enmascarador de tinnitus
Si su profesional de salud auditiva ha congurado
un programa de enmascarador de tinnitus, usted
puede ajustar el nivel del enmascarador mientras
esté en el programa. Para ajustar el nivel del ruido:
Presione la parte superior del botón en el
audífono para aumentar el enmascarador de
tinnitus, y
Presione la parte inferior del botón en el
audífono para disminuir el enmascarador de
tinnitus
Aplicación Remote Plus:
Toque la flecha para ir a la segunda pantalla
en la cual podrá subir o bajar el volumen del
enmascarador de tinnitus
A medida que cambia el nivel del volumen, sus
audífonos emitirán un bip.
42 43
Equipos adicionales a la
amplicacióndición en lugares
públicos
Las telebobinas captan la energía
electromagnética y la convierten en sonido.
Sus audífonos pueden tener una opción de
bobina telefónica que le puede ayudar a
escuchar en lugares públicos equipados
con dispositivos auditivos compatibles
con bobina telefónica, tales como sistema de
circuito cerrado. Cuando usted vea este símbolo,
un sistema de circuito cerrado está presente y
puede ser compatible con sus audífonos. Por
favor, contacte a su profesional de salud auditiva
para mayor información al respecto.
Visión general de conectividad
La ilustración que aparece a continuación muestra
las opciones de conectividad disponibles para sus
audífonos.
El TV Connector puede conectarse a cualquier
fuente de audio, como un televisor, un equipo
estéreo, un computador, entre otras.
PartnerMic puede ser usado por un compañero de
conversación para transmitir su voz directamente
a sus audífonos.
Teléfono celular
TV Connector
conectado al
televisor
PartnerMic
44 45
Limpieza de sus audífonos
Al nalizar el día, limpie sus audífonos con
un paño suave. La limpieza frecuente de los
puertos del micrófono con el cepillo para limpiar
garantizará que su audífono mantenga la calidad
de sonido que ofrece. Su profesional de salud
auditiva puede mostrarle cómo hacerlo. Coloque
los audífonos en el cargador durante la noche.
El cerumen es algo natural y común. Asegurarse
que sus audífonos estén limpios de cera es
un paso importante en la rutina de limpieza y
mantenimiento diaria.
Nunca use alcohol para limpiar sus audífonos,
moldes o domos.
No utilice herramientas puntiagudas para
retirar la cera, ya que pueden causar serios
daños a sus audífonos o moldes.
Cuidado de sus audífonos
Protección de los audífonos
Quítese siempre los audífonos cuando
use productos para el cuidado del cabello.
Ellos pueden taparse y dejar de funcionar
correctamente.
No use sus audífonos en la bañera o la ducha,
ni los sumerja en agua.
Si sus audífonos se mojan, no intente secarlos
en el horno o en el microondas. No ajuste
ningún control.
Proteja sus audífonos del calor excesivo
(secador de pelo, guantera o tablero del
vehículo).
Asegúrese de no retorcer ni doblar los cables
cuando guarde los audífonos en su caja.
No deje caer sus audífonos ni los golpee contra
supercies duras.
46 47
Accesorios
TV Connector
El TV Connector es un accesorio opcional que envía
sonido de su TV directamente a sus audífonos. El
TV Connector también puede transmitir sonido de
equipos estéreo, computadores y otras fuentes de
audio.
Remote Control
El control remoto es un accesorio opcional que se
puede usar para controlar el nivel de volumen y los
cambios de programación del audífono.
PartnerMic
PartnerMic es un accesorio opcional que se puede
utilizar para transmitir la voz de un altavoz de forma
inalámbrica a sus audífonos.
RogerDirect
Sus audífonos son compatibles con los accesorios
Roger
. Los accesorios Roger se pueden usar para
transmitir una fuente de voz o sonido de forma
inalámbrica a sus audífonos.
Consulte la guía del usuario que vino con su accesorio
para obtener más información. Comuníquese con su
profesional de la audición para obtener un
TVConnector,
Remote Control, accesorios PartnerMic o Roger.
Limpieza de sus domos y moldes
personalizados
Limpie los domos y los moldes por
fuera y a diario con un paño húmedo.
Evite mojar los receptores y moldes
personalizados.
Nunca enjuague ni sumerja los cables,
los receptores, los domos ni los moldes
personalizados en agua, ya que las gotas de
agua pueden bloquear el sonido o dañar los
componentes eléctricos de los audífonos.
Los domos deben ser reemplazados por su
profesional de salud auditiva cada a 6 meses
o cuando se vuelvan rígidos, quebradizos o
descoloridos.
Si los moldes requieren limpieza adicional,
el protector de cerumen del receptor puede
estar tapado y se debe cambiar. Consulte a su
profesional de salud auditiva.
48 49
Causa Posible solución
Problema: la batería no dura todo el día
Los audífonos no alcanzan
la carga completa
Coloque los audífonos en el
cargador conectado a una fuente
de alimentación
Es necesario reemplazar
la batería
Consulte a su profesional de
salud auditiva para saber si es
necesario reemplazar la batería
Problema: no suena
No está encendido Enciéndalo
Batería baja/agotada Coloque los audífonos en el
cargador conectado a una fuente
de alimentación
Moldes personalizados/
domos tapados con
cerumen
Limpie los moldes
personalizados/domos.
Consulte la sección “Limpieza
de sus audífonos”. Consulte a su
profesional de salud auditiva
Protector del micrófono Consulte a su profesional de
salud auditiva
Causa Posible solución
Problema: no enciende
Batería agotada Coloque los audífonos en el
cargador conectado a una fuente
de alimentación
Problema: la luz indicadora destella rápido durante la
carga
Batería defectuosa Consulte a su profesional de
salud auditiva
Problema: la luz indicadora permanece apagada cuando
se coloca en el cargador
Los audífonos no
se introdujeron
correctamente en el
cargador
Introduzca los audífonos
correctamente en el cargador,
consulte “Carga de sus
audífonos”
El cargador no está
conectado a la fuente de
alimentación
Conecte el cargador a una
fuente de alimentación
externa, consulte “Carga de sus
audífonos”
Guía de solución de problemas
50 51
Causa Posible solución
Problema: silbido
Los moldes
personalizados/domos no
se introdujeron en forma
adecuada
Consulte la sección “Al poner
sus audífonos en los oídos”.
Retírelos e insértelos de nuevo
con cuidado
Mano/ropa cerca de la
oreja
Quite la mano/ropa de la oreja
Ajuste inadecuado de los
moldes personalizados/
domos
Consulte a su profesional de
salud auditiva
Problema: no se escucha claro, sonido distorsionado
Ajuste inadecuado de los
moldes personalizados/
domos
Consulte a su profesional de
salud auditiva
Moldes personalizados/
domos tapados con
cerumen
Limpie los moldes
personalizados/domos.
Consulte la sección “Limpieza
de sus audífonos”. Consulte a su
profesional de salud auditiva
Batería baja Coloque los audífonos en el
cargador conectado a una fuente
de alimentación
Protector del micrófono Consulte a su profesional de
salud auditiva
Causa Posible solución
Problema: no es sucientemente fuerte
Volumen bajo Suba el volumen; si el problema
persiste, consulte a su
profesional de salud auditiva
Batería baja Coloque los audífonos en el
cargador conectado a una fuente
de alimentación
Los moldes personalizados/
domos no se introdujeron
en forma adecuada
Consulte la sección “Al poner sus
audífonos en los oídos”. Retírelos
e insértelos de nuevo con cuidado
Cambio en la audición Consulte a su profesional de
salud auditiva
Moldes personalizados/
domos tapados con
cerumen
Limpie los moldes personalizados/
domos. Consulte la sección
“Limpieza de sus audífonos”. Consulte
a su profesional de salud auditiva
Protector del micrófono Consulte a su profesional de
salud auditiva
Problema: sonido intermitente
Batería baja Coloque los audífonos en el
cargador conectado a una fuente
de alimentación
Problema: dos bips largos
Batería baja Coloque los audífonos en el
cargador conectado a una fuente
de alimentación
52 53
Causa Posible solución
Problema: Las luces indicadoras de los audífonos
aparecen en color rojo jo cuando están en el cargador
Los audífonos se
encuentran fuera del
rango de temperatura de
funcionamiento
Asegúrese de que los audífonos
se encuentren dentro del rango de
temperatura defuncionamiento
de+5°a+40°Celsius
(41° a 104° Fahrenheit)
Problema: la carga no comienza
El cargador no está
conectado a una fuente de
alimentación
Conecte el cargador a una fuente
de alimentación
Los audífonos no
se introdujeron
correctamente en el
cargador
Introduzca los audífonos
correctamente en el cargador,
consulte “Carga de sus
audífonos”
Los contactos de carga no
están limpios
Limpie los contactos de carga
con un cepillo o paño de limpieza
Problema: señal débil por teléfono (Moxi Jump R T)
No ha ubicado el teléfono
correctamente
Mueva el auricular del teléfono
alrededor de la oreja para
obtener una señal más clara.
Los audífonos requieren
ajuste
Consulte con su profesional de
salud auditiva
Para cualquier problema que no se encuentre en esta guía,
comuníquese con su profesional de salud auditiva
Causa Posible solución
Problema: los moldes personalizados/domos se salen
del oído
Ajuste inadecuado de los
moldes personalizados/
domos
Consulte a su profesional de
salud auditiva
Los moldes
personalizados/domos
no han sido insertados
adecuadamente
Consulte la sección “Al poner
sus audífonos en los oídos”.
Retírelos e insértelos de nuevo
con cuidado
Problema: volumen bajo en el teléfono jo
No ha ubicado el teléfono
correctamente
Mueva el auricular del teléfono
alrededor de la oreja para
obtener una señal más clara.
Los audífonos necesitan
un ajuste
Consulte a su profesional de
salud auditiva
Problema: las llamadas de celulares no se escuchan por
el audífono
El audífono está en modo
avión
Apague el audífono y vuelva a
encenderlo
El audífono no está
conectado al teléfono
Enlace su audífono con su
celular (otra vez)
54 55
Información y explicación de los
símbolos
xxxx
Con el símbolo CE, Unitron Hearing conrma que
este producto, incluidos sus accesorios, cumple con
los requerimientos establecidos por la Directiva de
Dispositivos Médicos 93/42/EEC y la Directiva para
Equipos de Radio 2014/53/EU sobre transmisores de
telecomunicaciones y radio.
Los números que aparecen después del símbolo CE
corresponden al código de instituciones certicadas que
fueron consultadas según las directivas mencionadas
anteriormente.
Este símbolo indica que es importante para el usuario
leer y considerar la información relevante en esta guía
para el usuario.
Este símbolo indica que es importante para el usuario
prestar atención a las noticaciones de advertencia
relevantes en esta guía del usuario.
Información importante sobre el manejo y uso efectivo
del producto.
Este símbolo indica que los productos descritos en esta
guía para el usuario cumplen con los requerimientos para
una parte de la aplicación del tipo B de EN 60601-1. La
supercie del audífono está especicada como pieza
aplicada de Tipo B.
©
Símbolo de Copyright
Este símbolo debe ir acompañado por el nombre y la
dirección del representante autorizado en la Comunidad
Europea.
Este símbolo debe ir acompañado por el nombre y la
dirección del fabricante (quien pone este dispositivo en
el mercado).
Condiciones de funcionamiento
Este dispositivo está diseñado de tal manera que funciona sin
problemas ni restricciones si se usa como es debido, a menos que se
indique lo contrario en esta guía para el usuario.
Condiciones de transporte:
Temperatura:
Límite inferior =
-
20°C (
-
4°F), Límite superior = +60°C (+140°F)
Humedad: Límite inferior = 0%, Límite superior = 75%
Presión: Límite inferior = 50 kPA, Límite superior = 106 kPA
El símbolo de la caneca tachada es para que usted sepa
que este dispositivo no se puede eliminar como cualquier
tipo de residuos domésticos normales. Deshágase de los
dispositivos antiguos o sin uso en los lugares destinados
para la eliminación de residuos electrónicos, oentregue
el dispositivo a su profesional de salud auditiva. La
eliminación adecuada protege la salud y el medio
ambiente.
La palabra Bluetooth
®
y los logotipos asociados son
marcas registradas de propiedad de Bluetooth SIG, Inc.
y todo uso de dichas marcas por parte de Unitron está
bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales son
aquellos de sus respectivos dueños.
Moxi Moxi es una marca registrada de Unitron.
56 57
Fecha de fabricación
Número de serie
Limitación de la temperatura de transporte y
almacenamiento
Limitación de la humedad de transporte y
almacenamiento
Limitación de la presión atmosférica de transporte y
almacenamiento
Mantener seco
Información de cumplimiento
Declaración de conformidad
Por la presente, Unitron Hearing declara que este dispositivo cumple
con los requisitos establecidos por la Directiva de Dispositivos Médicos
93/42/EEC y con la Directiva para Equipos de Radio 2014/53/EU. El
texto completo de las Declaraciones de conformidad se puede obtener
del fabricante a través de la siguiente dirección de página web:
https://unitron.com/content/certicates
Australia/Nueva Zelanda:
Indica que el dispositivo cumple con las disposiciones legales
correspondientes de la Gestión del Espectro Radioeléctrico
(RSM, Radio Spectrum Management) y la Autoridad
Australiana de Medios y Comunicaciones (ACMA, Australian
Communications and Media Authority) para la venta legal en
Nueva Zelanda y Australia. La etiqueta de cumplimiento R-NZ
es para productos radioeléctricos suministrados en el
mercado de Nueva Zelanda según el nivel de conformidad A1.
El audífono descrito en esta guía del usuario está certicado bajo:
Sistema auditivo estándar
IDENTIFICACIÓN DE LA FCC
(COMISIÓN FEDERAL DE COMUNICACIONES)
DE EE. UU.: Canadá IC:
DX Moxi Jump R T KWC-LDR ALDR
DX Moxi Move R KWC-LDR ALDR
Aviso 1
Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las Disposiciones
de la FCC y con la norma RSS-210 de la industria de Canadá. El
funcionamiento del dispositivo está sujeto a estas dos condiciones:
1) este dispositivo no genera interferencia dañina, y
2) este dispositivo debe aceptar cualquier tipo de interferencia que
reciba, lo que incluye aquella que pueda causar un funcionamiento
no deseado.
58 59
Aviso 2
Los cambios o modicaciones realizadas a este equipo y que
no sean aprobados expresamente por Unitron, pueden anular la
autorización de la FCC para operar este equipo.
Aviso 3
Este dispositivo ha sido probado y cumple con los límites
para dispositivos digitales de Clase B, según la parte 15 de las
reglas de la FCC e ICES-003 de la industria de Canadá. Esos
límites están diseñados para brindar una protección razonable
contra interferencia nociva en una instalación residencial.
Este dispositivo genera, usa y puede irradiar energía de
radio frecuencia. Si no se instala o se usa de acuerdo a las
instrucciones, puede causar interferencia perjudicial a las
comunicaciones de radio. Sin embargo, no se garantiza que no
se produzca interferencia en una instalación en particular. Si este
equipo causa interferencia perjudicial a la recepción de radio o
televisión, la cual puede ser determinada al encender o apagar el
equipo. Se recomienda al usuario que intente corregirla con una o
más de las siguientes medidas:
Reorientar o reubicar la antena receptora
Aumentar el espacio entre el equipo y el receptor
Conectar el equipo en un tomacorriente en un circuito
diferente al del receptor
Consulte al distribuidor o a un técnico con experiencia en
radio/TV
Información de radio de su audífono inalámbrico
Tipo de antena Antena de bucle resonante
Frecuencia de
funcionamiento
2,4 GHz a 2,48 GHz
Modulación GFSK, Pi/4 DPSK, GMSK
Potencia radiada < 2,5 mW
Bluetooth
Rango ~1 m
Bluetooth Modalidad doble 4.2
Perles soportados
HFP (perl de manos libres),
A2DP
Cumplimiento de los estándares de emisión e inmunidad
Estándares de emisión EN 60601–1-2
IEC 60601–1-2
EN 55011
CISPR11 /AMD1
CISPR22
CISPR32
ISO 7637-2
CISPR25
EN 55025
60 61
Estándares de inmunidad EN 60601-1-2
IEC 60601-1-2
EN 61000-4-2
IEC 61000-4-2
EN 61000-4-3
IEC 61000-4-3
EN 61000-4-4
IEC 61000-4-4
EN 61000-4-5
IEC 61000-4-5
EN 61000-4-6
IEC 61000-4-6
EN 61000-4-8
IEC 61000-4-8
EN 61000-4-11
IEC 61000-4-11
IEC 60601-1 (§ 4.10.2)
ISO 7637-2
Sus comentarios
Registre sus necesidades o preocupaciones
especícas y llévelas a su primera consulta luego de
haber adquirido sus audífonos.
Esto ayudará a su profesional de salud auditiva a
solucionar sus necesidades.
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
_________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
62
Notas adicionales
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
_____________________________________________
Unitron Hearing, a division of
National Hearing Services Inc.
20 Beasley Drive, Kitchener, ON
Canada N2E 1Y6
Y un importador para la Unión Europea
Sonova Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str. 20
70736 Fellbach-Oengen, Germany
Pat. www.sonova.com/en/intellectualproperty
Para ver una lista de las
compañíasdel grupo Unitron,
visitewww.unitron.com
Distribuidor
unitron.com
2020-01 029-6375-42 © 2019 Unitron Hearing. All rights reserved.
7 613389 368413
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Unitron Moxi Move R Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario