Transcripción de documentos
UN AVISO IMPORTANTE SOBRE TEMPERATURA:
Su producto Champion Power Equipment está diseñado y clasificado para un funcionamiento continuo a temperaturas
ambientales de hasta 40°C (104°F). Cuando el producto se necesita su producto puede ser operado a temperaturas de
-15°C (5°F) a 50°C (122°F) por periodos breves. Si el producto esta expuesto a temperaturas fuera de este rango durante
su almacenamiento, deberiá colocarse dentro de este rango nuevamente antes de su operación. En cualquier caso, el
producto siempre deberiá operarse en exteriores, en un área bien ventilada lejos de puertas, ventanas y otras aperturas.
¿Tiene preguntas o necesita ayuda?
No devuelva este producto a la tienda!
ESTAMOS AQUÍ PARA AYUDAR!
Visite nuestro sitio web:
www.championpowerequipment.com
para más información:
• Información sobre el
producto y actualizaciones
• Preguntas más frecuentes
• Tech Boletines
• Registro del producto
–o–
Llame a nuestro equipo de
Atención al Cliente al teléfono gratuito :
1-877-338-0999
Ordenar Partes:
Lun – Vie 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin Costo: 1-877-338-0999
ADVERTENCIA: Cáncer y Daño Reproductivo – www.P65Warnings.ca.gov
*Nosotros siempre estamos trabajando para mejorar nuestros productos. Puede ser que el producto sea un poco diferente a la imagen en la portada.
100137
7,6 cm (3 pulg.)
Astilladora-Trituradora
TABLA DE CONTENIDO
Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Convenciones del Manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Reglas de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Entrenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mantenimiento y Almacenamiento. . . . . . . . . . . . 6
Controles y Características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Astilladora-Trituradora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Partes Incluidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Desempacando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1) Instale el Conducto de Triturar . . . . . . . . . . . . 9
2) Instale la Manija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3) Instale el Conducto de Astillar . . . . . . . . . . . . 9
4) Instale el Conducto del Deflector. . . . . . . . . . 10
Bolsa de Recolección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Agregue Aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Agregue Combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Locación de la Astilladora-Trituradora. . . . . . . . 13
Area de Trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Antes de Cada Uso Inspeccione la
Astilladora-Trituradora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Arranque del Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Operación de la Astilladora-Trituradora. . . . . . . . 15
Consejos de Astillar y Triturar. . . . . . . . . . . . . . 16
Astillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Triturar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Desatascando el Cunducto de Triturar . . . . . . . . 16
Vaciando la Bolsa de Recolección . . . . . . . . . . . 17
Parada el Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Operación a gran altura. . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mantenimiento y Almacenamiento. . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del Motor. . . . . . . . . . . . . . . . .
Aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bujías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtro de Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de la Astilladora-Trituradora . . . .
Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza de la Caja de Cuchillas y Impulsor. .
Afilado de las Cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . .
Programa de Mantenimiento. . . . . . . . . . . . .
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Almacenar la Astilladora-Trituradora . . . . . . .
El Motor Almacenado por Menos de 30 Días. .
El Motor Almacenado por Más de 30 Días . . .
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones de la Astilladora-Trituradora . . .
Especificaciones del Motor. . . . . . . . . . . . . . . .
Combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Espacio de la Válvula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagrama de Partes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lista de Partes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagrama de Partes del Motor. . . . . . . . . . . . . .
Partes del Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solución de Problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
18
18
18
19
19
19
19
20
21
21
21
21
21
22
22
22
22
22
22
22
23
24
25
26
27
ESPAÑOL 100137
Introducción
Introducción
Felicitaciones por la compra de un producto de Champion Power Equipment. Champion Power Equipment y
Champion Engine Technology diseña, desarrolla y apoya todos nuestros productos con las especificaciones y normas
estrictas. Con conocimiento adecuado del producto, uso seguro y un mantenimiento regular, este producto debe llevar
años de servicio.
Se ha hecho todo lo posible por garantizar la exactitud e integridad de la información en este manual, y nos
reservamos el derecho de cambiar, alterar y / o mejorar el producto y este documento en cualquier momento sin
previo aviso.
Así como en CPE / CET valoramos altamente cómo nuestros productos son diseñados, fabricados, operados y
mantenidos, y también altamente valoramos su seguridad y la seguridad de los demás, nos gustaría que tomará el
tiempo para leer este manual y otros materiales del producto a fondo y ser plenamente conscientes y conocedores de
la asamblea, operación, peligros y mantenimiento del producto antes de su uso. Familiarícese totalmente a sí mismo,
y asegúrese de que otros que planean operar el producto se familiaricen sobre el funcionamiento del producto, con
los procedimientos de seguridad y funcionamiento correcto antes de cada uso. Por favor siempre use el sentido
común y siempre esté atento a la precaución cuando utilice el producto para asegurar que no ocurran accidentes,
daños materiales o lesiones. Queremos que siga utilizando y que esté satisfecho con su producto CPE / CET en los
años venideros.
Anote los números de modelo y serie así como la fecha y lugar de compra para fines de referencia futura. Tenga esta
información a mano cuando solicite partes y al hacer averiguaciones técnicas y de garantía.
Servicio Técnico de Champion Power Equipment
1-877-338-0999
Número de Modelo
100137
Número de Serie
Fecha de Compra
Lugar de Compra
For Oil Type
see
‘Add
Fuel Type
seeal‘Add
Fuel‘ section.
Para
Tipo
deEngine
Aceite,Oil‘
veasection.
secciónFor
“Agregue
aceite
motor”.
Para Tipo de Combustible, vea sección “Agregue combustible”.
1
100137 ESPAÑOL
Convenciones del Manual
Este manual usa los siguientes símbolos para diferenciar los distintos tipos de información. El símbolo de seguridad se
usa con una palabra clave para alertarle de peligros potenciales al operar y poseer el equipo de energía.
Obedezca todos los mensajes de seguridad para evitar o reducir el riesgo de lesiones graves o letales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación inminentemente
peligrosa que, de no evitarse, provocará lesiones
graves o letales.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría provocar
lesiones graves o letales.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN se usa sin el símbolo de alerta para
indicar una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede causar daños materiales.
NOTA
Si tiene dudas sobre su motor, podemos asesorarlo.
Llame a nuestra línea de ayuda al 1-877-338-0999.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, puede provocar
lesiones leves o moderadas.
2
ESPAÑOL 100137
Reglas de Seguridad
PELIGRO
Lea este manual completamente, y entienda todas las reglas de seguridad antes de operar la astilladora-trituradora.
Familiarícese con el producto y conozca como parar el producto inmediatamente si es necesario. Al fallar en seguir las
instrucciones de seguridad y familiarizarse uno mismo con la operación del producto puede resultar en serios daños a la
propiedad, lesiones o incluso la muerte.
PELIGRO
Siempre desconecte el cable de la bujía en tiempos de
inactividad, limpieza y mantenimiento. Esto previene
cualquier encendido accidental que pueda causar daños
o lesiones.
PELIGRO
El escape del motor contiene monóxido de carbono, un
gas venenoso incoloro e inodoro. El respirar monóxido de
carbono causará nausea, mareo, desmayos o la muerte.
Si usted se siente mareado o débil, salga al aire fresco
de inmediato.
Sólo opere el motor a la intemperie en un área bien
ventilada NO opere el motor dentro de ningún inmueble,
armario ni compartimiento, garajes, sótanos y barracas,
incluso en el compartimiento de un vehículo recreativo.
NO permita que las emanaciones del escape ingresen
a una zona con poco espacio por las ventanas, puertas,
orificios de ventilación u otras aberturas.
PELIGRO: Monóxido de Carbono.: El uso del motor
adentro CAUSARÁ LA MUERTE EN MINUTOS.
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene
sustancias químicas que en el Estado de California
se ha determinado que producen cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños en el sistema reproductor.
PELIGRO
Las partes giratorias pueden enredarse en las manos,
pies, pelo, ropa o accesorios, lo cual podría causar
amputaciones traumáticas o lesiones graves.
Mantenga las manos y pies lejos de las partes móviles.
Amárrese el pelo y quítese las joyas. Opere el equipo
con las protecciones en su lugar. NO use ropa holgada,
cordones colgantes ni elementos que pudieran quedar
atrapados en las partes giratorias.
3
ADVERTENCIA
Las chispas pueden causar incendio o descargas eléctricas.
Al dar servicio al motor:
Desconecte el cable de la bujía y colóquelo
donde no haga contacto con ésta.
NO revise si hay chispa con la bujía retirada.
Use probadores de chispas aprobados solamente.
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. El tocarlos puede
causar quemaduras graves. El material combustible puede
incendiarse al hacer contacto.
NO toque superficies calientes.
Evite el contacto con gases de escape calientes.
Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
Mantenga al menos 91,4 cm (3 pi) de espacio libre en
todos los lados para garantizar un enfriamiento adecuado.
Manténgase a por lo menos 1,5 m (5 pi) de todo
material combustible.
ADVERTENCIA
Riesgo para Niños, Mascotas y Espectadores
No permita que niños, mascotas o espectadores esten
cercas del área de trabajo o la locación de la astilladoratrituradora. Esto puede crear distracciones potenciales
y riesgos de seguridad. Una mínima distancia de 22,9m
(75 pies) de la astilladora-trituradora es recomendada.
Proyectiles pueden salir volando al azar en el área del
trabajo. Solo un adulto calificado con conocimiento
completo de la operación del producto y las reglas de
seguridad debería operar la astilladora-trituradora y estar
en el área de trabajo.
100137 ESPAÑOL
PELIGRO
El combustible y sus vapores son altamente inflamables
y extremadamente explosivos.
El fuego o una explosión pueden causar quemaduras
graves o letales.
El arranque accidental puede causar enredos,
amputaciones o heridas traumáticas.
Al agregar o eliminar combustible :
Apague el motor y deje que se enfríe al menos
dos minutos antes de retirar la tapa del tanque de
combustible. Afloje lentamente la tapa para liberar la
presión en el tanque. Llene o drene el combustible a la
intemperie solamente y en una zona bien ventilada.
NO llene de gas la astilladora-trituradora directamente en
la estación de gasolina. Use un contenedor aprovado para
transferir el combustible a la astilladora-trituradora.
NO rebose el tanque de combustible. Siempre mantenga
el combustible lejos de chispas, llamas expuestas, luces
piloto, calor y otras fuentes de encendido.
NO encienda ni fume cigarrillos.
Al poner en marcha el motor :
NO intente arrancar un motor dañado. Cerciórese de que la
tapa de la gasolina, el filtro de aire, la bujía, las líneas de
combustible y el sistema de escape estén correctamente
instalados. Deje que el combustible derramado se evapore
totalmente antes de arrancar el motor. Cerciórese de que el
motor esté posado en suelo nivelado.
Al operar la astilladora-trituradora:
NO mueva ni incline la astilladora-trituradora durante la
operación.
NO incline la astilladora-trituradora ni permita que se
derrame combustible ni aceite.
Al transportar o dar servicio a la astilladoratrituradora :
Cerciórese de que la válvula de apague de combustible
esta en la posición de apagado y que el tanque de
conbustible este vacío.
Desconecte el cable de la bujía.
Al almacenar la astilladora-trituradora :
Guárdelo lejos de chispas, llamas expuestas, luces piloto,
calor y otras fuentes de encendido.
ADVERTENCIA
Reglas de Seguridad
ADVERTENCIA
Peligro de proyectil
Pedazos de escombros pueden ser expulsados
de la astilladora-trituradora durante la operación.
Esté en alerta.
PELIGRO
Siempre use ropa adecuada y equipo de seguridad.
Debe llevar ropa y gafas protectoras de seguridad
aprobada en todo momento alrededor de la astilladoratrituradora. Use botas o zapatos resistentes que mejoren
la estabilidad en superficies resbaladizas.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del arrancador tirará la
mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted
se imagina. El arranque accidental puede causar enredos,
amputaciones traumáticas o laceraciones. Ello podría
causar fracturas óseas, magulladuras o torceduras.
Al arrancar el motor, tire lentamente del cable del
arrancador hasta sentir resistencia, luego jálelo
rápidamente para evitar contragolpes.
PRECAUCIÓN
El trato o uso indebido de la astilladora-trituradora puede
dañarla, reducir su vida útil y anular la garantía.
Sólo use la astilladora-trituradora para los usos
intencionados. NO exponga la astilladora-trituradora a
condiciones de humedad, polvo o suciedad excesivos.
NO permita que ningún material bloquee las ranuras de
ventilación. NO use el motor si:
– El equipo emite chispas, humo o llamas.
– El equipo vibra excesivamente.
– El equipo produce ruidos extraños
– El equipo esta dañado
Mantenga zona de trabajo del operador libre.
Mantenga la zona de trabajo libre de escombros mientras
trabaja para asegurar un equilibrio seguro.
4
ESPAÑOL 100137
Reglas de Seguridad
5
Entrenamiento
Preparación
1. Lea completamente el Manual del operador antes de
usar esta astilladora-trituradora
2. No permita que nadie opere su astilladoratrituradora que no ha leído el Manual del Operador
o no ha sido instruida en el uso seguro de la
astilladora-trituradora.
3. Nunca permita que niños o adultos no entrenados
operen esta máquina.
4. Muchos accidentes ocurren cuando más de una (1)
persona funciona la astilladora-trituradora. Si está
asistiendo un ayudante, nunca active los controles
hasta que el ayudante se aclare de la zona.
5. Nunca permita que nadie se monte sobre la
máquina.
6. Nunca transporte carga en la astilladora-trituradora.
7. Los proyectiles pueden salir de la trituradora en
altas velocidades. Por lo tanto, deben ser tenidas
en cuenta las siguientes instrucciones en todo
momento.
a. Nunca opere la unidad en suelo endurecido, tal
como asfalto o concreto.
b. Nunca opere la unidad cerca de paredes ni
edificios.
c. No permita que los niños, mascotas,
espectadores y asistentes estén dentro de
22,9 m (75 pi) de la unidad durante la
operación.
d. No se incline directamente sobre cualquier
conducto, entrada o salida, durante la operación.
8. Mantenga la zona de operador y el área adyacente
libre para estabilidad segura.
9. Si su astilladora-trituradora está equipada con un
motor de combustión interna y destinada a uso
cerca de cualquier bosque agreste, arbusto, o tierra
cubierta de hierba, el escape del motor debe estar
equipado con un supresor de chispas. Asegúrese de
que usted cumpla con los códigos locales, estatales
y federales. Lleve equipo adecuado contra incendios
con usted.
10. Las astilladoras-trituradoras deben utilizarse
solamente para el astillado de ramas de 7,6 cm
(3 pulg.) o menos en diámetro o triturar vegetación
con ramas de pequeño diámetro. No utilice para
otros fines.
11. Siempre asegúrese de que el cable de la bujía esté
desconectado del motor cuando no esté en uso y
antes de limpieza o mantenimiento.
1. Este familiarizado con todos los controles y el uso
apropiado del equipo.
2. Make sure the spark plug wire is disconnected until
operation.
3. Equipo de Seguridad:
a. Siempre use zapatos de seguridad o botas
pesadas cuando opere la máquina.
b. Siempre use anteojos de seguridad o gafas
protectoras cuando opere la máquina.
c. Nunca use joyas o ropa holgada que pueda
enredarse con el movimiento o rotación de las
piezas de la máquina.
d. Utilice siempre protección para los oídos.
e. Amárrese el cabello largo o cualquier cosa que
cuelga y que pueda enredarse.
4. Inspección
a. Asegúrese de que el cable de la bujía ha sido
completamente removida y la unidad este a
tierra.
b. Asegúrese de que los conductos, cámaras,
y entradas/salidas estén limpios y libres de
cualquier escombro
c. Asegúrese de que el área de trabajo este limpio
y no tenga obstáculos o distracciones.
d. Asegúrese de que todas las conexiones y las
piezas estén seguras y sin daños.
e. Asegúrese de que bolsa de recolección este
completamente conectado y seguro.
f. Asegúrese de que el material que va a astillar
sea menos de 7,6 cm (3 pulgadas) de diámetro.
Ramas que vayan a ser astilladas deben ser
podadas a medida adecuada.
g. Asegúrese de que el material a ser astillado o
triturado no este húmedo o mojado.
5. Verifique para asegurarse de que la astilladoratrituradora este sobre una superficie plana que no
sea asfalto, concreto o tierra endurecida. Ponga
bloques en las ruedas y asegure el pie de apoyo para
prevenir el movimiento involuntario de la astilladoratrituradora durante la operación.
a. Siempre opere la astilladora-trituradora en la
zona de operador indicada por el fabricante.
6. Combustible:
a. Utilice un recipiente de combustible aprobado.
b. Nunca añada combustible a un motor en marcha
o caliente.
c. Llene el tanque de combustible en el exterior
con mucho cuidado. Nunca llene tanque de
combustible en el interior.
d. Reemplace la tapa de gasolina firmemente y
limpie cualquier combustible derramado.
100137 ESPAÑOL
Reglas de Seguridad
Operación
Operación Continuación
1. Antes de encender esta astilladora-trituradora, revise
todas las normas de seguridad. El incumplimiento
de estas reglas puede resultar en lesiones graves al
operador o a los espectadores.
2. Asegúrese de confirmar que todas las conexiones
estén apretadas antes de cada uso. Es posible que
las conexiones al vibrar se aflojen con el tiempo.
3. Nunca deje la máquina desatendida con la fuente de
energía en operación.
4. Nunca utilice la máquina bajo la influencia de
alcohol, drogas o medicamentos.
5. El propietario de la máquina debe instruir a
todos los operadores en la operación segura de la
astilladora-trituradora.
6. Siempre opere la astilladora-trituradora con todos
los equipos de seguridad en su lugar y todos
los controles adecuadamente ajustados para la
operación segura.
7. Siempre utilice la astilladora-trituradora a la
velocidad recomendada del fabricante.
8. Siempre mantenga manos y pies alejados de partes
en movimiento.
9. Cuando cargue la astilladora-trituradora, nunca
coloque sus manos dentro o en los lados de los
conductos, cámaras o ingesta. Nunca coloque las
manos o cualquier parte del cuerpo entre el material
y cualquier parte de la astilladora-trituradora.
a. Nunca intente triturar más de una (1) rama a la
vez, esto puede causar que el conducto, cámara
o ingesta se obstruya.
b. Nunca trate de usar su mano, pie o cualquier
parte del cuerpo para desatascar la astilladoratrituradora.
c. Sólo intente destapar con un palo de pequeño
diámetro que puede ser astillado.
d. Si se produce una obstrucción mayor; gire la
válvula de combustible a la posición de apague
y deje la unidad en marcha hasta que se termine
el combustible, apague el motor, deje que la
unidad enfríe, desconecte el cable de la bujía
y desarme la unidad para ver donde se ha
producido la obstrucción. Retire la obstrucción
antes de continuar con la operación.
10. Sólo astille ramas de 7,6 cm (3 pulgadas) o menos
de diámetro
11. Solo triture hojas, arbustos, matorrales, etc. con
ramas de 1,3 cm (1/2 pulg.) en diametro.
12. Sólo triture material seco o ligeramente humedecido.
Nunca trate de triturar material que está mojado, ya
que puede causar que ocurra una obstrucción.
13. Use solamente su mano para operar los controles de
la astilladora-trituradora.
14. No rellene de combustible el motor hasta que se haya
enfriado por varios minutos.
Mantenimiento y Almacenamiento
1. Siempre apague la fuente de energía y desconecte
el cable de la bujía y ponga el motor a tierra,
mientras que repare o ajuste la unidad.
2. Limpie los residuos, arbustos y paja del cilindro
del motor, culata, la rejilla de la caja del soplador
y áreas del silenciador. Si el motor está equipado
con un silenciador de supresor de chispas, límpielo
y inspecciónelo regularmente (siga las instrucciones
de servicio del fabricante). Reemplace si esta
dañado.
3. Nunca guarde el aparato con combustible en el
tanque. Los gases pueden alcanzar una chispa
de fuego. Permita que el motor se enfríe antes de
guardarlo en cualquier recinto.
4. Limpie escombros de las partes móviles, pero
solamente cuando el motor este apagado, la
válvula de combustible este en la posición “OFF”
(apagado), y el cable de la bujía este desconectado.
5. Asegure que todas las tuercas y tornillos estén
apretados para asegurar que el equipo esta en una
condición segura para trabajar.
6
ESPAÑOL 100137
Controles y Características
Lea el manual del propietario antes de operar la astilladora-trituradora. Familiarícese con la ubicación y función de
los controles y características. Conserve este manual como referencia para el futuro.
Astilladora-Trituradora
4
6
7
5
1
2
10
8
11
9
12
3
(1)
Accelerador
(2)
Ahogador
(3)
(7)
Conducto de Astillado – coloque material para
astillar en este conducto.
Motor – 338cc, OHV, 4-tiempos, enfriado de aire.
(8)
Ruedas Sólidas – 30,5 cm (12 pulg.)
(4)
Conducto del triturador superior – coloque material
para triturar en este conducto.
(9)
Bolsa de Recolección – Fije al conducto del
deflector para colectar el material.
(5)
Conducto del triturador inferior
(6)
Manija
(10) Conducto del Deflector – material astillado o
triturador saldrá de aqui.
(11) Pata de Apoyo con Monturas de Vibracion –
utilizados para ayudar en estabilizar la unidad.
(12) Caja de Cuchillas Giratorias – caja para las cuchillas
de la astilladora-trituradora.
7
100137 ESPAÑOL
Controles y Características
Partes Incluidas
Su Astilladora-Trituradora 100137 de gasolina se envía
con las partes siguientes:
– Bolsa de Recolección - Capacidad de 70 L
(2 Bushels) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
– Embudo de Aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
8
ESPAÑOL 100137
Montaje
Su astilladora-trituradora requiere un poco de montaje.
Esta unidad se despacha de fábrica sin aceite. Antes de
operarlo se le debe dar servicio agregándole combustible
y aceite.
Si tiene dudas acerca del montaje de la astilladoratrituradora, llame a nuestra línea de ayuda al
1-877-338-0999. Tenga a mano su número de serie y
modelo.
Desempaque
1. Coloque el cajón de envió en una superficie plana,
solida.
2. Cuidadosamente corte las bandas de envió y remueva
la tapa del cajón de envió.
3. Localice toda la ferretería antes de empezar el
montaje.
1. Inserte el mango (#38) adentro de las ménsulas en
el conducto del triturador inferior.
2. Asegure el mango con el perno M8x35 (#37),
arandela de seguridad (#24) y arandela (#13), y
luego a travésde el mango en cada lado.
NOTA:El mango tiene un orificio con roscay sin
rosca en cada extremo. El orificio con roscava en
el lado delconducto. Esto permitirá que el perno
apriete apropiadamente cuando se ensamble.
3. Apriete hasta que este asegurado. No sobre apriete.
Mango
Orificio con rosca
Orificio sin rosca
38
1) Instale el Conducto de Triturar
1. Alinee los orificios en el conducto de triturar superior
(#44) con los orificios en del conducto de triturar
inferior (#50). (A)
A
13
24
37
B
3) Instale el Conducto de Astillar
44
45
11
12
50
2. Inserte un tornillo M6 x 15 (#45) el orificio de los
conductos, en la dirección de arriba hacia abajo. (B)
3. Asegure el tornillo con una arandela (#11) y una
contratuerca (#12).
4. Apriete para asegurar. No sobre apriete.
5. Repita los pasos 2-4 para todos los orificios en los
conductos.
NOTA
Asegúrese de que los conductos estén asegurados
plenamente con todos los orificios alineados y
llenados de tornillos. Si las piezas estan dañadas
o faltantes no utilice la unidad hasta que haya
obtenido piezas de reemplazo.
9
2) Instale la Manija
1. Remueva el perno usado para asegurar el soporte al
conducto.
NOTA
Solo remueva el perno, mantenga el soporte en la
misma posición.
2. Alinee el conducto superior de astillar(#17) con el
bloqueo de goma (#19) y con el conducto inferior de
astillar (#20). (A)
3. Una vez alineados, inserte el tornillo M6x20 (#18)
a través del orificio en el conducto superior e inferior
de astillar (asegurando que fije de nuevo el soporte
al conjunto del conducto). Inserte el tornillo de
arriba hacia abajo.(B)
4. Apriete el tornillo con la arandela (#11) y la
contratuerca(#12). (B)
5. Apriete para asegurar. No sobre apriete.
6. Repita los pasos 2-4 para todos los orificios en los
conductos.
100137 ESPAÑOL
Montaje
Bolsa de Recolección
Agregue Aceite al Motor Continuación
A
B
17
18
11
19
16
11
10
12
12
La bolsa de recolección puede ser atada y quitada
del conducto del deflector usando el lazo ajustable.
Es recomendable fijarlo antes de la operación y quitarlo
antes que se llene completamente, después de la
operación, o antes de su almacenamiento. La bolsa de
recolección acumulará hasta 70 L (2 bushels)
de material.
ADVERTENCIA
20
Antes de la operación, asegure que el lazo ajustable
este apretado alrededor del conducto del deflector y
que este asegurado.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el bloqueador de goma (#19)
este seguro entre los conductos superiores e
inferiores. No opere la unidad si el bloqueador está
dañado o falta.
4) Instale el Conducto del Deflector
1. Alinee el conducto de delflección (#36) y los
espaciadores de la bisagra (#35) con los orificios de
montaje de la bisagra en la caja del las cuchillas.
(A)
2. Deslice el tornillo M6 x 100 (#48) a través de los
orificios de montaje de la bisagra, espaciadores de
la bisagra, y el conducto del delflector.
3. Asegure con contratuerca (#12). Apriete. No apriete
en exceso.
4. Deslice la perilla con tornillo (#34) a través de
la arandela de sujeción (#24) y arandela (#13) y
después a través del deflector y el conjunto de la
caja de cuchillas giratorias.
5. Apriete la perilla. No apriete en exceso.
6. Repita para la segunda perilla con tornillo.
A
ADVERTENCIA
Una vez que la bolsa de recolección este casi
llena, se recomienda vaciarla. Esto le ayudará
a mantener la bolsa desalojada del conducto
del deflector y también para evitar que la bolsa
reviente. No permita que la bolsa de recolección
se desplace del conducto del deflector durante
la operación. Si esto ocurre, deje la operación de
una vez y deje que la unidad se enfríe antes de
reconectar la bolsa de recolección. Solo vacié la
bolsa de recolección cuando el motor esté apagado
y la bujía se haya desconectado.
NOTA
Siempre inspeccione la bolsa de recolección
antes de usarla. No use una bolsa de recolección
deshilachada, desgastada o dañada.
B
48
36
35
12
24 34
13
10
ESPAÑOL 100137
Montaje
Agregue aceite al motor
Agregue Aceite al Motor Continuación
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
NO trate de encender o arrancar el motor sin
antes haberlo llenado correctamente con el tipo y
cantidad de aceite recomendados. Si la astilladoratrituradora resulta dañada por no acatar estas
instrucciones se anulará la garantía.
NOTA
El tipo de aceite recomendado es aceite de
automóvil 10W-30.
1. Coloque la astilladora-trituradora en una superficie
plana y nivelada.
2. Retire la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite
para agregar el aceite.
3. Agregue 1,1 L (1,2 cuartos de galón) de aceite (no
incluida) y vuelva a colocar la tapa de llenado/varilla
indicadora de aceite. NO SOBRE LLENE.
4. Revise diariamente el nivel del aceite y agregue
según sea necesario.
NOTA
El motor viene equipado con una válvula de corte
y se detendrá cuando el nivel del aceite en el
cigüeñal esté por debajo del nivel umbral.
NOTA
Consideramos que las primeras 5 horas de tiempo
de función son el período de asentamiento para
el motor. Durante el período de asentamiento
se recomienda utilizar mezclas de aceites no
sintéticos de automoviles. Después del período
de asentamiento el lubricante sintético se puede
utilizar, pero no es necesario. Ajuste de posición
del acelerador aumentará/disminuirá la velocidad
del motor ayudando a asentar los anillos de pistón.
Evite correr el motor a una baja velocida y evite el
funcionamiento prolongado a un RPM constante.
Después del período de asentamiento de 5 horas,
cambie el aceite. El uso de lubricantes sintéticos
no aumenta el intervalo de cambio de aceite
recomendado.
Grados Celsiusº (A fuera)
Una vez que el aceite ha sido añadido, el nivel de
aceite debe ser de 1-2 hilos por debajo del orificio
de llenado. Si se usa la varilla para comprobar el
nivel de aceite, NO atornille la varilla de medición
durante la verificación.
Completo Sintético 5W-30
MAX
Grados Fahrenheitº (A fuera)
VARILLA DEL ACEITE
NOTA
NOTA
Revise el aceite durante el período de
asentamiento. En la sección Mantenimiento
encontrará los intervalos de servicio recomendados.
11
El clima va a afectar rendimiento del aceite del
motor y del motor. Cambie el tipo de aceite de
motor usado en base a las condiciones climáticas
en función de las necesidades del motor.
100137 ESPAÑOL
Agregue combustible
1. Use combustible, limpio y fresco regular sin plomo
con un octanaje mínimo de 85 y un contenido de
etanol de menos de 10% en volumen.
2. NO mezcle aceite con combustible.
3. Limpie la zona alrededor de la tapa del tanque de
combustible.
4. Retire la tapa del tanque.
5. Agregue el combustible al tanque lentamente.
NO SOBRE LLENE. El combustible se puede
expandir después del llenado. Se requiere que
deje un mínimo de 6,4 mm (¼ pulg.) de espacio
en el tanque para la expansión del combustible;
se recomienda más de 6,4 mm (¼ pulg.). El
combustible puede ser forzado a salir del depósito
como resultado de la expansión si se llena de más
y eso puede afectar al estado de funcionamiento
estable del producto. Al llenar el tanque, se
recomienda dejar un espacio suficiente para que el
combustible se expanda.
6. Atornille la tapa del tanque y limpie con un paño
todo el combustible derramado.
PRECAUCIÓN
Use gasolina normal sin plomo de 85 octanos
como mínimo.
Montaje
Agregue Combustible Continuación
ADVERTENCIA
Si el combustible se vierte demasiado rápido a
través del filtro de combustible, puede ocasionar un
retroceso de combustible hacia el operador mientras
se está cargando.
NOTA
Nuestros motores trabajan bien con combustibles
con mezcla de etanol al 10% o menos. Cuando
utilice combustibles con mezcla es conveniente
tener en cuenta algunas cuestiones:
– Las mezclas de etanol-gasolina pueden absorber
más agua que la gasolina sola.
– Estas mezclas pueden llegar a separarse al final,
dejando agua o un barro acuoso en el tanque,
en la válvula de combustible y en el carburador.
– Con suministros de combustibles que se cargan
por gravedad, este combustible modificado
puede llegar al carburador y causar daños al
motor y/o riegos potenciales.
– Existen solamente unos pocos estabilizadores
de combustible que han sido formulados para
trabajar con combustibles con mezcla de etanol.
– Todo daño o riesgo causado por combustible
inadecuado, combustible almacenado
incorrectamente y/o estabilizadores formulados
indebidamente no quedan cubiertos por la
garantía del fabricante.
Se aconseja siempre cerrar el suministro de
combustible, hacer funcionar el motor hasta que se
agote el combustible y drenar el tanque cuando el
equipo no se va a utilizar durante más de 30 días.
No mezcle el aceite con la gasolina. Llene el tanque
hasta aproximadamente 6,4 mm (¼ pulg.) por
debajo de la parte superior del mismo para permitir
la expansión del combustible.
NO bombee gasolina directamente al generador en
la estación de servicio. Use un recipiente aprobado
para transferir el combustible al motor.
NO llene el tanque de combustible en interiores.
NO llene el tanque de combustible cuando el motor
esté funcionando o esté caliente.
NO rebose el tanque de combustible.
NO encienda ni fume cigarrillos al llenar el tanque
de combustible.
12
ESPAÑOL 100137
Operación
Locación de la Astilladora-Trituradora
Area de Trabajo
Nunca opere la astilladora-trituradora en el interior o
dentro de espacios confinados, recintos o edificios;
incluyendo garajes, sótanos, y cobertizos. La astilladoratrituradora debe tener por lo menos 1,5 m (5 pi)
de espacio libre en todos los lados. La astilladoratrituradora también debe tener 91,4 cm (3 pi) o más
de espacio en los lados en todo momento para permitir
un adecuado enfriamiento, mantenimiento y servicio.
Astilladoras-trituradoras nunca deben ser arrancadas
o operadas en la cama de una camioneta (regular,
plana o no), debajo de escaleras, junto a las paredes
o edificios, o en cualquier otro lugar que no permite
un enfriamiento adecuado de la unidad o el silenciador
o la adecuada seguridad al operador, asistentes o
espectadores. Coloque la astilladora-trituradora en un
área bien ventilada. No coloque la astilladora- trituradora
cerca de respiraderos o ingestas donde humos del
escape podrían ser atraídos a espacios confinados o
ocupados. Considere cuidadosamente las corrientes
de viento y el aire al colocar la unidad. Permita que la
unidad se enfríe correctamente antes de transporte o el
almacenamiento. La astilladora- trituradora debe estar
sobre una superficie seca, nivelada con buen equilibrio.
(Aunque no este en funcionamiento) NO trabaje en lodo,
hielo, pasto alto, arbustos o nieve. NO trabaje sobre
asfalto, ladrillo, piedra, concreto u otras superficies
de endurecidas. NO posicione la unidad junto o frente
a cualquier edificio, pared o cerca, que podría causar
cualquier proyectil a rebotar hacia el operador o a
espectadores.
Siempre opere la astilladora-trituradora en el exterior
en un lugar grande y abierto en tierra solida que
permitirá buen equilibrio y ventilación. Mantenga limpio
y aclarado el área alrededor de la astilladora-trituradora
en todo momento. Asegure que no haya mascotas,
niños o espectadores en el área inmediata o alrededor
en todo momento. Escombros y proyectiles pueden ser
lanzados hasta 22,9 m (75 pi) in diámetro en todas
las direcciones alrededor de la astilladora-trituradora.
Asistentes deben estar fuera del área donde se lleva a
cabo el astillado y la trituración. El operador debe estar
en el área de seguridad en todo momento cuando la
bujía esta conectada y/o el motor esta en marcha.
ADVERTENCIA
Hasta
22,9 m
(75 pies)
AREA
INMEDIATA
Hasta
22,9 m
(75 pies)
Hasta 22,9 m
(75 pies)
Hasta
22,9 m
(75 pies)
Hasta
22,9 m
(75 pies)
Durante la operación el humo del escape y
el silenciador estará caliente. Si enfriamiento
adecuado y espacio para respiración no están
suministradas, o si la astilladora-trituradora esta
bloqueada o contenida, temperaturas se calientan
demasiado y puede causar un incendio.
ZONA DE
SEGURIDAD
Hasta
22,9 m
(75 pies)
Hasta 22,9 m
(75 pies)
PELIGRO
Nunca se pare directamente al frente del conducto
de astillar o el conducto del deflector. No se incline
o cruce por encima del conducto de trituración.
Escombros y proyectiles pueden ser lanzados a través
de estas áreas y pueden causar daños o lesiones.
13
100137 ESPAÑOL
Inspeccione la Astilladora-Trituradora antes
de cada uso
1. Asegure que el cable de la bujía ha sido desconectado
y el motor este puesto a tierra.
2. Visualmente inspeccione todos los accesorios y
conductos para conexiones flojas, grietas, desgaste u
otros daños.
3. NO haga funcionar la astilladora-trituradora si existe
algún indicio de daño a las piezas o la unidad.
4. NO haga funcionar la astilladora-trituradora si hay
cualquier obstrucción en los conductos. Retire todos
los escombros antes de la operación.
5. Inspeccione el motor y asegúrese de que el nivel de
aceite y nivel de combustible son correctos antes de
operar.
6. Limpie e inspeccione el parachispas regularmente
(siga el programa de mantenimiento del parachispas).
7. Inspeccione la bolsa recolectora por agujeros o daños.
Nunca use una bolsa de recolección dañada.
8. Inspeccione el área de trabajo por distracciones o
elementos que puedan prevenir la seguridad del
operador o operación apropiada.
PELIGRO
NO opere una astilladora-trituradora dañada, o una
con partes dañadas o sueltas. El operar una unidad
dañada o con piezas sueltas puede causar lesiones
al usuario o daños al producto. Asegúrese de que
todas las piezas están en buenas condiciones y
seguras antes de la operación.
Arranque del Motor
1. Cerciórese de que la astilladora-trituradora esté en
una superficie plana y nivelada.
2. Vuelva a conectar el cable de la bujía. Asegure de
que la conexión esta segura.
3. Coloque el interruptor del motor en la posición de
encendido “ON” (A).
4. Gire la válvula de combustible a la posición “ON”.
(B)
5. Gire la palanca de arranque (C) a la posición
central.
6. Mueva la palanca del ahogador (D) hasta la posición
de difusión “Choke.”
Operación
Arranque del Motor Continuación
7.
Tire lentamente el cable del arrancador hasta sentir
resistencia, luego jálelo rápidamente. VER NOTA
ABAJO.
8. A medida que el motor se calienta, mueva la
palanca del ahogador (D) hacia la posición de
funcionamiento “Run.”
9. Gire la palanca de arranque a la posición “Fast”
(rápido). (C)
B
C
A
D
NOTA
Mantenga la palanca del ahogador en la posición
“Choke” por sólo un tirón de la cuerda de arranque.
Después de un primer empuje, mueva la palanca a
la posición “Run” hasta los próximos tres tirones de
la cuerda de arranque. El exceso de estrangulación
provoca falla en la bujía / la inundación del motor
debido a la falta de aire entrante. Esto hará que el
motor no arranque.
NOTA
Si el motor arranca pero no funciona, verifique que
la astilladora-trituradora esté en una superficie
plana y nivelada. El motor está equipado con un
sensor de aceite bajo, el cual le impedirá funcionar
cuando el nivel del aceite esté por debajo del nivel
umbral.
NOTA
Al tirar la cuerda de retroceso hara que el impulsor
gire y esto causará ruidos. Estos ruidos son normales
y deberán producirse cuando el impulsor gira.
14
ESPAÑOL 100137
Operación
Operación de la Astilladora-Trituradora
PELIGRO
Esta maquina tiene cuchillas giratorias capaces
de amputar partes del cuerpo. Esta maquina
también puede lanzar objetos a alta velocidad
y a larga distancia. Ejercite extrema precaución
cuando opere la astilladora-trituradora. Nunca
inserte partes del cuerpo o objetos extraños en
los conductos en momento alguno. Nunca vea
directamente dentro de los conductos, ya que
proyectiles podrán ser lanzados.
1. Use siempre protección ocular y auditiva, ropa y calzado
de seguridad y equipo de seguridad adecuado.
2. Ponga bloques en las ruedas y ponga ambos soportes
de apoyo en la posición hacia abajo para prevenir el
movimiento involuntario de la astilladora-trituradora
durante la operación.
3. Amarre el cabello largo. No use ropa suelta o joyas.
4. Asegúrese de que las zonas circundantes, inmediatas
y zonas seguras estén libres de distracciones y
escombros
5. No trate de astillar o triturar el material que es mas
grande de lo especificado. Esto puede dañar la
unidad o causar lesiones.
6. Asegúrese de que los materiales que van a ser
astillados o triturados estén libres de cualquier roca,
basura, metales y otros objetos extraños.
7. Asegúrese de que la madera que será astillada se ha
“recortado” y no tienen ninguna rama excesiva.
8. Asegúrese de que al madera que será astillada o
hojas no estén “mojadas” ya que esto puede obstruir
los conductos.
9. Mantenga todos los conductos, deflectores y
protectores montados y en su lugar en todo
momento.
15
Operación de la Astilladora-Trituradora Continuación
PELIGRO
Si el impulsor o cuchillas golpean un objeto
extraño, pare el motor inmediatamente. No lo
continúe usando hasta que los conductos y unidad
han sido inspeccionados completamente. No
intente desatascar cualquier atasco o conducto
mientras que el motor está en marcha o está
conectado el cable de bujía.
ADVERTENCIA
SIEMPRE use la astilladora-trituradora para su uso
previsto solamente. La astilladora-trituradora debe
usarse solamente para astillar ramas de 7,6 cm (3
pulg.) o menos de diámetro, o triturar las hojas y
arbusto. NO astille lo que es más grande que 7,6
cm (3 pulg.) de diámetro.
NUNCA modifique, altere o cambie la astilladoratrituradora en cualquier modo. Modificaciones
anularán la garantía y pueden resultar en daños o
lesiones.
NO modifique ni cambie el motor y velocidades de
operación. Estos cambios pueden causar problemas
de seguridad.
SÓLO opere la astilladora-trituradora en luz del día.
Nunca opere o permita que cualquiera otra persona
opere la astilladora-trituradora mientras está bajo la
influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
NUNCA descuide la astilladora-trituradora mientras
el motor está en marcha.
Evite el contacto con el silenciador, ya que puede
causar quemaduras serias.
NOTA
Siempre este al tanto de quien o que esta al
inmediato o alrededor del área de la astilladoratrituradora. Operadores solamente deberán trabajar
en el área de seguridad.
100137 ESPAÑOL
Consejos de Astillar y Triturar
Astillar
1. Asegúrese que la madera sea menos que 7,6 cm
(3 pulg.) en diámetro.
2. Asegúrese que la madera este seca.
3. Asegúrese que las ramas pequeñas han sido podadas
para la madera.
4. Asegúrese que las piezas son suficiente largas para
ser alimentadas por el conducto.
5. Piezas largas pueden ser rotadas y alternamente
insertadas y retractadas mientras son alimentadas.
6. Siempre mantenga el control con dos manos sobre
lo que esta siendo alimentado para prevenir que este
“girando” alrededor.
7. Estar parado en el área de seguridad va a prevenir
cualquier daño o lesión si alguna pieza es expulsada
para atrás fuera del conducto.
ADVERTENCIA
Nunca inserte piezas más grandes que 7,6 cm
(3 pulg.) en diámetro ya que puede causar daños o
lesiones.
Pedazos pequeños pueden ser alimentados con
cuidado usando una pedazo grande. Nunca inserte
un pedazo pequeño usando las manos.
Si pedazos grandes no se astillan, son empujados
fuera de la astilladora, o no pueden ser controlados,
remuévalos al instante.
Nunca alimente más de una rama o pedazo de
madera en el conducto a la vez
Triturar
1. Insertando cargas pequeñas a la vez va a prevenir la
sobrecarga del conducto.
2. Asegúrese que el material este seco.
3. Asegúrese que el material este libre de basura, metal,
rocas, y objetos extraños.
4. El flujo de aire atraerá cargas dentro del conducto,
empujando o forzando la carga no es necesario.
5. Ramas mas grandes que 1,3 cm (½ pulg.) en
diámetro no son recomendadas, ya que pueden causar
daños a las cuchillas.
6. Viñas no son recomendadas ya que pueden atascar o
dañar las cuchillas.
Operación
Consejos de Astillar y Triturar Continuación
ADVERTENCIA
Nunca inserte ningún articulo para “asistir” en la
alimentación de carga alguna.
Nunca inserte completamente material mojado en
el conducto. Si el material esta “húmedo”, entonces
altere con cargas secas para la prevención de un
atascamiento.
NOTA
Después de que todo el material ha sido procesado
es recomendado que la unidad corra por un periodo
corto para sacar cualquier material que haya
sobrado en los conductos o en las cuchillas.
Desatascando el conducto de trituración
Si el conducto de trituración se atasca un poco, agarre
la manija firmemente y agite la unidad hacia delante y
hacia atrás para intentar desatascar o mover el material
que pueda estar causado el atascamiento. Esto puede
ayudar a aflojar y mover el material mejor hacia las
cuchillas y el impulsor. Si no funciona el mover la
unidad, entonces:
1. Apague la unidad.
2. Gire la válvula de combustible a la posición “OFF”
(apague).
3. Desconecte el cable de la bujía.
4. Usando la manos, remueva el material que siga
encima del conducto del triturador. NO meta las
manos dentro del conducto, solo remueva el material
en la parte de arriba.
5. Usando una rama, u otro pedazo de madera menos
que 1,3 cm (½ pulg.) en diámetro, intente aflojar el
material.
6. Una vez librado, remueva la rama, vuelva a conectar
el cable de la bujía, gire la válvula a la posición “ON”
y encienda el motor.
NOTA
Si el atasco aparenta ser serio, apague el motor,
desconecte el cable de la bujía, y permita que la
unidad se enfrié antes de drenar el combustible y
abriendo la caja de las cuchillas para remover el
material atascado.
16
ESPAÑOL 100137
Operación
Vaciando la bolsa de recolección.
Operación a gran altura
1. Gire la palanca de aceleración a la posición “slow”
(despacio)
2. Pare el motor
3. Gire la válvula de combustible a la posición “OFF”
(apagado)
4. Desconecte el cable de la bujía.
5. Usando sus manos, suelte el lazo en la bolsa de
recolección.
6. Remueva la bolsa de recolección del conducto
deflector y vacíe la bolsa.
7. Una vez vaciada, reconecte la bolsa de recolección
tirando el lazo y apretándolo, después reconecte el
cable de la bujía, gire la válvula de combustible a la
posición “ON” (encendido), y reencienda el motor.
La densidad del aire a elevada altitud es menor que
a nivel del mar. La potencia del motor se reduce a
medida que disminuyen la masa de aire y la relación
aire-combustible. La potencia del motor y la salida se
reducirán aproximadamente un 3½% por cada 1000
pies de elevación sobre el nivel del mar. Esto es una
tendencia natural y no puede cambiarse ajustando el
motor. A altitudes elevadas también pueden producirse
altas emisiones de escape debido al mayor enriquecimiento
de la relación aire-combustible. Entre otros problemas de
elevada altitud pueden incluirse arranque difícil, mayor
consumo de combustible y suciedad en las bujías. Para
solucionar problemas de elevada altitud que no sean la
pérdida natural de potencia, Champion Power Equipment
puede proporcionar un surtidor principal de carburador
para elevada altitud. Comuníquese con el Servicio al
Cliente para obtener el surtidor principal alternativo y las
instrucciones de instalación. Dichas instrucciones están
disponibles también en el Boletín Técnico (Technical
Bulletin) en el sitio web de Champion Power Equipment.
En la tabla siguiente aparece el número de parte y la
altitud mínima recomendada para usar el surtidor principal
de carburador para elevada altitud. Para escoger el surtidor
principal de altura correcto, es necesario identificar el
modelo del carburador. A estos fines, hay un código
estampado en un lateral del carburador. Seleccione
el número correcto del repuesto del surtidor principal
correspondiente al código del carburador que se encuentra
en su carburador particular.
NOTA
No deje que la bolsa de recolección se llene a
capacidad antes de vaciar. Se recomienda vaciar
la bolsa antes de que se llene completamente para
minimizar el daño a la bolsa.
Parada del motor
1. Gire la palanca de aceleración a la posición “slow”
(despacio)
2. Gire la válvula de combustible a la posición “OFF”
(apagado)
3. Deje en funcionamiento el motor hasta que la falta
de combustible detenga la marcha del motor. Por lo
general, esto toma unos pocos minutos.
4. Coloque el interruptor del motor en la posición de
apagado “Off”.
5. Desconecte el cable de la bujía,
Importante : Asegúrese de que la Válvula de Combustible
y el Interruptor del Motor/Encendido estén siempre en
posición “OFF” cuando el motor no esté en funcionamiento.
Código del
carburador
P23-1-Z
P23-1-H
P23-1-Y
NOTA
Si el motor no se va a utilizar durante un período
de dos (2) semanas o más, vea la sección de
almacenamiento para proceder al adecuado
almacenamiento del motor y del combustible.
NOTA
Mientras el motor se apaga y las cuchillas dejan de
girar, unos ruidos se pueden producir dentro del
la caja de las cuchillas, estos son normales, pero
cualquier ruido extraño puede ser algún daño y
debe inspeccionar la unidad
17
Surtidor principal
Número de parte
Estándar
46.131017.01.Z
De Altitud
46.131017.01.01.Z
Estándar
46.131017.01.H
De Altitud
46.131017.01.01.H
Estándar
46.131017.01.Y
De Altitud
46.131017.01.01.Y
Altitud
4500 pies
(1372 metros)
ADVERTENCIA
La operación con el surtidor principal alternativo a
elevaciones inferiores a las mínimas recomendadas
puede dañar el motor. Para operaciones a
elevaciones inferiores, debe usarse el surtidor
principal estándar. Hacer funcionar el motor con la
configuración incorrecta a una altitud dada puede
aumentar sus emisiones y disminuir la eficiencia y
el rendimiento del combustible.
100137 ESPAÑOL
El propietario/operador debe realizar todo el
mantenimiento periódico.
Mantenimiento y Almacenamiento
Aceite Continuación
PELIGRO
Siempre desconecte el cable de la bujía durante los
tiempos de inactividad, limpieza y mantenimiento.
Esto previene caulquier encendido accidental que
pueda causar daños o lesiones.
PERNO DE DRENAJE
ADVERTENCIA
Nunca opere una astilladora-trituradora dañada o
defectuosa.
ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto anulará la garantía.
NOTA
Para obtener asistencia de servicio o repuestos,
llame a nuestra línea de ayuda al 1-877-338-0999
Complete oportunamente todo el mantenimiento
programado. Corrija todos los problemas antes de operar
la astilladora-trituradora
Mantenimiento del motor
Para evitar arranques accidentales, retire y ponga a
tierra el cable de la bujía antes de realizar cualquier tipo
de servicio.
NOTA
Una vez que el petróleo ha sido añadido al motor, el
nivel de aceite debe ser de 1-2 hilos por debajo del
orificio de llenado. Si se usa la varilla para comprobar
el nivel de aceite, NO atornille la varilla de medición
durante la comprobación.
ADVERTENCIA
Aceite usado es un producto de deshecho peligroso
que debe ser desechado apropiadamente. No la
descarte con el deshecho del hogar. Verifique con
autoridades locales, centro de servicio o una agencia
para el reciclaje/deshecho seguro.
Bujías
1. Retire de la bujía el cable de la misma bujía.
2. Use una llave de bujías (no incluida) para retirarla.
3. Revise el electrodo en la bujía. Debe estar limpio y
no desgastado para producir la chispa de encendido.
4. Cerciórese de que la abertura de la bujía sea de
0,7 – 0,8 mm (0,028 - 0,031 pulg.).
Aceite
Cambie el aceite cuando el motor esté tibio. Consulte
las especificaciones de aceite para seleccionar el aceite
adecuado según su entorno de operación.
1. Retire el tapón de drenaje de aceite con un dado de
15 mm y una extensión. (No incluida)
2. Deje que el aceite se drene completamente.
3. Vuelva a colocar el tapón.
4. Retire la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite
para agregar el aceite.
5. Agregue 1,1 L (1,2 cuartos de galón) de aceite y
vuelva a colocar la tapa de llenado/varilla indicadora
de aceite. NO SOBRE LLENE
6. Deseche el aceite usado en una planta aprobada
para el tratamiento de desechos.
0,7 - 0,8 mm
0,028 - 0,031 pulg.
5. Consulte a la sección de bujías en la pagina de
Especificaciones cuando reemplaze la bujía.
6. Atornille cuidadosamente la bujía en el motor.
7. Use una llave de bujías (no incluida) para instalarla
firmemente.
8. Conecte el cable de nuevo a la bujía.
18
ESPAÑOL 100137
Mantenimiento y Almacenamiento
Filtro de Aire
Limpieza de la Caja de Cuchillas y Impulsor
1. Desatornille la tuerca de ala y remueva la tapa del
filtro.
2. Remueva el soporte y el elemento de espuma.
3. Golpee el elemento de espuma para remover polvo
y tierra. Use un compresor de aire (25 PSI) para
quitar escombros.
4. Para el elemento de espuma: Lave en detergente de
liquido y agua. Estruja y seque con un paño limpio.
5. Sature en aceite limpio.
6. Estruja en un trapo limpio y absorbente para
remover el eceite excesivo.
7. Reensamble los elementos y el soporte.
8. Ponga de nuevo la tapa del filtro de aire y apriete en
su lugar.
9. Apriete las tuercas de ala.
1. Asegurese que el cable de la bujía este
desconectado.
2. Desconecte la caja de retroceso en frente del motor.
3. Desconecte el conducto deflector (#36) (A)
4. Desconecte los conductos de triturar superiores
(#44) y inferiores (#50), la guia de entrada (#51)
y la caja exterior de las cuchillas giratorias (#53),
todas juntas. (B)
5. Desconecte el protector de trituración (#33). (C)
6. Use un compresor de aire (25 PSI) o un cepillo
para limpiar todo el conjunto interior de las
cuchillas giratorias (#22), conjunto del impulsor
(#28), cuchillas giratorias (#26), y las cuchillas de
trituración (#29)
7. Una vez que todo el escombro y polvo se haya
soplado fuera o removido, reconecte el protector del
triturador, caja exterior de las cuchillas giratorias,
guia de entrada, conjunto del conducto de triturar,
y el conducto del deflector, asegurándose que los
tornillos y tuercas esten ajustadas. No sobre apriete.
Mantenimiento de la astilladora-trituradora
Asegúrese de que la astilladora-trituradora se mantenga
limpia y almacenada adecuadamente. Sólo opere la
unidad en una superficie plana, en un entorno operativo
limpio y seco. No exponga la unidad a condiciones
extremas, exceso de polvo, suciedad, humedad o
corrosivos vapores.
Inspeccione todos los conductos de ventilación y las
ranuras de enfriamiento para asegurar que estén limpios
y sin obstrucciones.
Inspeccione todos los conductos y bastidor y asegúrese
que estén libres de suciedad, polvo y escombros.
Verifique y apriete todos los tornillos y tuercas. Es
posible que las conexiones al vibrar se suelten con el
tiempo.
C
A
B
53
Limpieza
PRECAUCIÓN
NO use una manguera de jardín o agua para limpiar
la astilladora-trituradora
El agua puede ingresar por las ranuras de ventilación y
dañar los devanados de la astilladora-trituradora.
Limpie los escombros de los conductos y el motor. Use
un paño húmedo para limpiar las superficies exteriores
del motor y la astilladora-trituradora.
Use un cepillo de cerdas suaves para eliminar la
suciedad y el aceite. Use un compresor de aire (25 PSI)
para despejar la suciedad y los desechos del motor.
Limpie todas las piezas metálicas con un trapo aceitado
para evitar la oxidación y la corrosión.
19
33
ADVERTENCIA
No utilice la astilladora-trituradora si alguna parte
se pierde o se daña durante la limpieza. Remplace
las partes perdidas o dañadas antes del uso. No
utilice la astilladora-trituradora si alguna parte se
afloja, no entra correctamente o no esta montada
correctamente.
100137 ESPAÑOL
Mantenimiento y Almacenamiento
Afilado de las Cuchillas
Afilado de las Cuchillas Continuación
Afilado de la cuchilla de trituración, cuchillas giratorias
y cuchillas de astillar son requeridos de mantenimiento
a realizare por un centro de servicio profesional o
propietarios con conocimiento y experiencia solamente.
Afilado de las cuchillas mantendrá la astilladoratrituradora desempeñando en una mayor calidad que con
las cuchillas desafiladas. Cuchillas filosas astillarán y
triturarán material más rápido y más fácil y causará que
el motor y otras partes a trabajen menos. Las hojas no
están cubiertas por garantía ya que son un elemento de
desgaste y por lo tanto, deben afilarse periódicamente
para mantener su filo y para asegurar una mayor duración
de las cuchillas, otras piezas y el motor.
1. Asegúrese de que está desconectado el cable de
bujía.
2. Desconecte la caja de retroceso en el frente del
motor.
3. Para llegar a las cuchillas y el impulsor, debe remover
la caja exterior de las cuchillas giratorias(#53). Debe
seguir los pasos en la sección de limpieza en la caja
de las cuchillas giratorias e impulsor para removerlas
al igual que el protector de la trituradora(#33). (A)
6. Una vez que el tornillo de 7/16, arandela de sujeción,
y arandela hayan sido removidos, el impulsor (#28)
puede removerse del árbol de levas del motor.
7. Al remover el impulsor hará mas fácil remover y
afilar la cuchilla de la astillar, cuchillas giratorias, y
cuchillas de trituración.
8. Para remover la cuchilla de trituración (#29),
desatornille los pernos M8x25 (#54), arandelas Ø8
(#13), arandelas de sujeción (#24), y tuercas de
seguridad M8 (#55). (C)
A
C
28
29
54
24
55
9. Para remover las cuchillas giratorias (#26),
desatornille la contratuerca M10 (#27) de el pasador
del brazo (#25). (D)
10. Repita para las 4 cuchillas giratorias.
26
33
13
25
D
27
28
53
4. Una vez que se haya removido la caja de las cuchillas
giratorias y el protecor de la trituradora, remueva el
tornillo 7/16 (#32), arandela de sujeción de 7/16
(#31) y arandela ø12(#30) del árbol de levas del
motor.(B)
5. NO remueva la llave plana (#15) cuando este
removiendo los tornillos y arandelas.
B
11. Para remover la cuchilla de astillar (#56),
desatornille la tuerca de seguridad M8 (#55),
arandela de sujeción Ø8 (#24), arandela Ø8 (#13)
del perno M8x25 (#54). Cada cuchilla de astillar
esta asegurada con 2 pernos M8x25, arandela de
sujeción, arandela y tuerca de seguridad.(E)
12. Repita para el la segunda cuchilla de astillar.
E
15
31
32
30
13
24
55
56 54
20
Mantenimiento y Almacenamiento
Programa de mantenimiento
Almacenamiento de la Astilladora-Trituradora
Siga los intervalos de servicio indicados en el siguiente
programa. Dé servicio al generador más frecuentemente
cuando lo opere en condiciones adversas.
Comuníquese con nuestra línea de ayuda llamando al
1-877-338-0999 para ubicar al proveedor de servicio
más cercano certificado por Champion Power Equipment
a fin de satisfacer sus necesidades de mantenimiento
para el generador o el motor.
1. La astilladora-trituradora necesita enfriarse por los
menos 5 minutos antes de almacenar
2. Limpie la astilladora-trituradora antes de
almacenarla como se indica en la sección de
Mantenimiento
3. Almacene la unidad en un lugar limpio, seco y fuera
de la luz directa solar.
Cada uso o diariamente
Revise el nivel del aceite
Limpie alrededor de la entrada de aire y el silenciador
Inspeccione el filtro de aire
Inspeccione por partes flojas o dañadas
Inspecciones todos los conductos
Primeras 5 horas
Cambie el aceite (periodo de asentamiento)
Cada 25 horas o 1 mes
Cambie el aceite
Limpie el filtro de aire
Inspeccione todas las cuchillas, afile si es necesario
Cada 50 horas o cada 6 meses
Limpie/ajuste la bujía
Inspeccione el ventilador de enfriamiento
Cada 100 horas o cada año
Revise/ajuste el espacio de la válvula *
Limpie el tanque de combustible y el filtro *
Cada 200 horas o cada 2 años
Inspeccione/reemplaze la línea de combustible *
Cambie la bujía
Cada 250 horas
Limpie la cámara de combustión *
*Debe ser llevado a cabo por propietarios con conocimiento o experiencia, o
bien un proveedor de servicio certificado por Champion Power Equipment
Almacenamiento
Siempre desconecte el cable de la bujía durante los
tiempos de inactividad, limpieza y mantenimiento. Esto
previene caulquier encendido accidental que pueda
causar daños o lesiones.
ADVERTENCIA
Nunca guarde la astilladora-trituradora junto a
artefactos donde haya una fuente de calor o llama
expuesta, chipas o luces piloto porque pueden
encender los vapores de la gasolina.
NO guarde la astilladora-trituradora cerca de
fertilizantes ni de ningún material corrosivo.
Los vapores de la gasolina pueden encenderse
incluso con el tanque de gasolina vacío.
21
ESPAÑOL 100137
El motor almacenado por menos de 30 días
1. Agregue un estabilizador dentro del tanque de
combustible.
2. Haga funcionar la astilladora-trituradora durante
unos pocos minutos de manera que el combustible
tratado circule por el sistema de combustible y el
carburador.
3. Gire la válvula del combustible a la posición “OFF”
(apagado)
4. Deje que la astilladora-trituradora funcione hasta
que la falta de combustible haga detener el motor.
Esto por lo general lleva algunos pocos minutos.
5. La astilladora-trituradora necesita enfriarse
completamente antes de su limpieza y
almacenamiento.
6. Limpie la astilladora-trituradora de acuerdo con las
instrucciones en la sección Mantenimiento.
El motor almacenado por mas de 30 días
1. Agregue un estabilizador de combustible
adecuadamente formulado al tanque.
2. Haga funcionar la astilladora-trituradora durante
unos pocos minutos de manera que el combustible
tratado circule por el sistema de combustible y el
carburador
3. Gire la válvula de combustible a la posición “OFF”.
(apagado)
4. Deje que la astilladora-trituradora funcione hasta
que la falta de combustible haga detener el motor.
Esto por lo general lleva algunos pocos minutos.
5. La astilladora-trituradora necesita enfriarse
completamente antes de su limpieza y
almacenamiento.
6. Limpie la astilladora-trituradora de acuerdo con las
instrucciones en la sección Mantenimiento.
7. Cambie el aceite.
8. Retire la bujía y vierta aproximadamente 14,8 mL
(½ onza) de aceite en el cilindro. Haga girar el
motor lentamente para distribuir el aceite y lubricar
el cilindro
100137 ESPAÑOL
Especificaciones
Especificaciones de la Astilladora-Trituradora
Bujías
– Diametro máximo de material Astillado . . . . . 7,6 cm
(3 pulg.)
– Diametro máximo de material Triturado . . . . . 1,3 cm
(1/2 pulg.)
– Dimensiones
– Peto Bruto. . . . . . . . . . . . . . . . . 106 kg (233,7 lb.)
– Peso Neto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 kg (194 lb.)
– Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . 125,5 cm (49,4 pulg.)
– Ancho. . . . . . . . . . . . . . . . . . 91,1 cm (35,9 pulg.)
– Largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89,2 cm (35,1 pulg.)
Bujías OEM: NHSP F6RTC
Recomendado reemplazo de la bujía:
NGK BPR6ES or equivalent
Cerciórese de que la abertura de la bujía sea de
0,7 - 0,8 mm (0,028 – 0,031 pulg.).
Especificaciones del Motor
–
–
–
–
Modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . YF182F-000
Cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338 cc
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-tiempos OHV
Tipo de arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retroceso
Combustible
La capacidad de combustible es de 6,2 L (1,6 galónes).
Use gasolina regular sin plomo de 85 octanos como
mínimo y un contenido de etanol de menos de 10% en
volumen.
Aceite
Utilice aceite de autómovil 10W-30
La capacidad del aceite es de 1,1 L (1,2 qt.).
NO SOBRE LLENE.
Consulte la tabla siguiente para los tipos de aceite
recomendados para su uso en la astilladora-trituradora.
Espacio de la válvula
– Entrada: 0,13 – 0,17 mm (0,005 – 0,007 pulg.)
– Salida de: 0,18 – 0,22 mm (0,007 – 0,009 pulg.)
Nota: boletín técnico sobre el procedimiento de ajuste de
la válvula está en www.championpowerequipment.com.
Un aviso importante sobre temperatura
Su producto Champion Power Equipment está diseñado
y clasificado para un funcionamiento continuo a
temperaturas ambiente de hasta 40°C (104°F).
Cuando el producto es necesitado, su producto puede
ser operado a temperaturas de -15°C (5°F) a 50°C
(122°F) por periodos breves. Si el producto esta
expuesto a temperaturas fuera de este rango durante su
almacenamiento, deberiá colocarse dentro de este rango
nuevamente antes de su operación. En cualquier caso,
el producto siempre deberiá operarse en exteriores, en
un área bien ventilada lejos de puertas, ventanas y otras
aperturas.
Grados Celsiusº (A fuera)
Completo Sintético 5W-30
Grados Fahrenheitº (A fuera)
NOTA
El clima va a afectar rendimiento del aceite del
motor y del motor. Cambie el tipo de aceite de
motor usado en base a las condiciones climáticas
en función de las necesidades del motor.
22
23
12
50
44
43
41
12
42
43
45
11
39
43
43
45
45 46
40
45
40
8
40 42
51
23
11
12
40
42
49
47
48
11
38
52
12
13
36
24
37
14
35
32
31
13 24
53
30
33
54
28
27
29
34
13
24
26
25
23
55
22
55
24
62
24
13
56
12
54
3
14
57
20
2
12
11
8
19
18
8
17
21
8
58
13
15
8
13
14
59
13
16 12 11 10
8
37
61
60
8
9
7
4
2
6
3
5
1
Especificaciones
ESPAÑOL 100137
Diagrama de Partes
100137 ESPAÑOL
#
Número de Parte
Parts List
Descripción
Ctd
#
Número de Parte
Descripción
Ctd
1
601.201702.00.48
Tapa de la rueda, amarillo
2
34
601.300020.00
Llave con manija, M8
2
2
1.91.3220
Pasador, Ø3.2 X 20
3
35
601.300018.00
Espaciador del la bisagra
2
3
1.97.1.13
Arandela, Ø13
3
36
601.300400.00.1
601.201701.00
Rueda de 12 in.
2
Conjunto del deflector del
conducto, negro
1
4
1.5789.0835
Perno de brida, M8x35
6
601.20170.00.48
Conjunto de rueda de 12 in.,
amarillo
37
5
2
6
1.97.1.10
Arandela, Ø10
4
7
1.6177.1.10
Tuerca, M10
4
8
1.6187.08
Tuerca de brida con reborde,
M8
31
9
44.102
Motor
1
10
601.300027.01.1
Soporte del conducto, negro
1
11
1.97.1.06
Arandela, Ø6
26
12
1.6182.06
Contratuerca, M6
27
13
1.97.1.08
Arandela, Ø8
17
14
1.16674.0820
Tornillo, M8 x 20
16
15
2.14.002
Llave plana, 6.3 x 6.3 x 50
1
16
1.5789.0625
Perno de brida, M6 x 25
1
17
601.300120.01.48
Conjunto del conducto de
astillado superior, amarillo
1
18
1.5789.0620
Perno de brida, M6 x 20
3
19
601.300103.01
Bloque de goma
1
Conjunto del conducto de
astillado inferior, amarillo
Conjunto de la placa del
motor, negro
Conjunto interior de caja de
cuchillas giratorias, negro
Manija del conducto del
triturador, negro
Conjunto superior del
conducto del triturador,
trasero, amarillo
38
601.301703.00.1
39
601.301708.00.48
40
1.6182.05
Contratuerca, M5
41
601.301704.00.48
Escudo del conducto del
triturador superior
1
1
23
1
42
1.97.1.05
Arandela, Ø5
17
43
1.16674.0512.2
Tornillo, M5 x 12
23
44
601.301709.00.48
Conjunto superior del
conducto del tirurador,
frontal, amarillo
1
45
1.5789.0615
Perno de brida, M6x15
22
46
601.301710.00.48
47
601.300014.00.1
48
1.5782.06100
Tornillo, M6 x 100
1
49
601.300022.00
Pasador de horquilla
1
50
601.301702.00.48
Conjunto inferior del
conducto del triturador,
frontal, amarillo
1
51
601.300013.00.1
Guia de entrada, negro
1
601.300007.00.1
Placa de trituradora, negro
1
53
601.300500.00.1
Conjunto exterior de caja de
cuchillas giratorias, negro
1
54
1.70.3.0825
Tornillo de maquina, M8x25
6
Conjunto inferior del
conducto del triturador,
trasero, amarillo
Soporte del cunducto del
triturador, negro
1
1
20
601.300110.01.48
21
602.300601.01.1
22
601.300200.00.1
23
2.02.032
Tuerca en u, M8
2
24
1.93.08
Arandela de sujeción, Ø8
14
25
601.303005.00
Pasador de brazo
4
26
601.303003.00.2
Cuchilla giratoria, negro
4
55
1.6182.08
Contratuerca, M8
6
56
601.303002.00
Cuchilla de astillar
2
1
1
1
52
27
1.6182.10
Contratuerca, M10
4
28
601.303100.00.2
Conjunto del impulsor, negro
1
57
2.08.137
Tornillo, 5/16-24 unf
4
601.300021.00
Amortiguador de goma
2
601.300011.00.1
Soporte del tubo, negro
1
4
29
601.303004.00
Cuchilla trituradora
1
58
30
601.300024.00
Arandela
1
59
1.93.12
Arandela de sujeción, Ø12
1
60
1.5783.1040
Tornillo, M10 x 40
32
2.08.136
Tornillo 7/16 - 20unf
1
61
601.300900.00.1
Conjunto del bastidor, negro
1
33
601.300008.00.2
Rejilla de la trituradora,
negro
1
62
9.1400.001
Bolsa de recolección
1
31
24
25
2
1
3
13
12
4
118
119
120
121
92
122
123
115144
114 113
112 111
91
117116
125
108
124
5
6
7
8
9 10
11
31
13 14
32
128
107 106
105
24 25
26 27
28 29
30
126
110 109
100
15
127 13
90 89
104
103
102
101
16 17
18
33
64
65
88 87
86 85
91
92
99
19
34
66
67
68
20
35 36
69
70
72
21
71
93
95
96
97
98
75
76
77
22
78
145
13 37
31 38
73
74
94
79
39
80
47
81
49
50
84
51
40 22
41
48
82
83
52
53
54
130
56
57
133
66
85
146
46 45
44 43
42
129
55
13
58
131
59
67
132
60
69
105
57
71
132
62
70
61
72
129
73
134 135
63
23
89
74
136
137
143
142
141
140
139
138
Especificaciones
ESPAÑOL 100137
Diagrama de partes del motor
100137 ESPAÑOL
Engine Parts List
#
Número de Parte
Descripción
Ctd
#
Número de Parte
Descripción
1
23.061006.01
Manija, retroceso, grande
1
75
45.040008.00
Rotador, válvula del escape
Ctd
1
2
1.5789.0608
Tornillo de brida M6 x 8
3
76
46.040004.00
Placa de guia, varilla de empuje
1
3
46.061100.00.2
Tapa, arranque de retroceso, negro
1
77
46.040016.00
Eje, balancín
1
4
45.060005.00
Resorte, arranque de retroceso
1
78
46.040201.00
Retenedor, balancín
1
5
45.061102.00
Carrete, arranque de retroceso
1
79
46.040009.00
Balancín, válvula de la ingesta
1
6
2.10.003.1
Cuerda Ø4 x 1550, negro
1
80
46.040018.00
Balancín, válvula del escape
1
7
45.060003.00
Resorte, trinquete
2
81
1.97.1.06
Arandela Ø6
2
8
45.060002.00
Trinquete de arranque, acero
2
82
22.040012.00
Tornillo, ajuste de la válvula
2
9
45.060009.00
Resorte, guia del trinquete
1
83
1.6177.1.06
Tuerca de brida con reborde M6
2
10
45.060007.00
Guia del trinquete
1
84
21.040021.00
Contratuerca M6 x 0,5
2
11
45.060008.00
Tornillo, guia del trinquete
1
85
2.01.007
Tornillo perno M6 x M8 x 130
2
12
46.061000.01
Conjunto de retroceso
1
86
46.130002.20
Junta, aislador
1
13
1.5789.0612
Tornillo de brida M6 x 12
11
87
45.130001.01
Aislador, carburador
1
14
2.05.003
Abrazadera Ø11,5 x 10
1
88
46.130003.00
Junta, carburador
1
15
46.080100.00.48
Tapa del ventilador, amarillo
1
89
46.131000.01
Carburador
1
16
2.02.007
Tuerca M16 x 1,5
1
90
45.130004.00
Junta, filtro del aire
1
17
1.5789.0629
Tornillo de brida M6 x 29
2
91
2.06.007
Abrazadera Ø8 x b6
3
18
45.060001.00
Polea, arranque
1
92
1.6177.06
Tuerca de brida con reborde m6
3
19
46.123000.01
Bobina de arranque
1
93
46.091100.01
Base, filtro del aire
1
20
45.080001.00
Ventilador de enfriamiento
1
94
1.5789.0633
Tornillo de brida M6 x 33
1
21
46.120100.03
Volante, manual de comenzar la EPA
1
95
46.091003.08
Elemento, filtro del aire
1
22
2.11.007
Sellador de aciete Ø35 x Ø52 x 8
2
96
46.091102.01
Soporte, filtro del aire
1
23
46.131017.01
46.131017.01.01
Jet principal, estandar
Jet principal, altitud
1
/
97
46.091200.02
Tapa, filtro del aire
1
98
46.091600.01
Tapa de rosca, tapa del filtro del aire
2
24
21.120400.00
Conjunto del diodo
1
99
46.091000.08
Conjunto del filtro del aire
1
25
45.030032.00
Vaina, cable
1
26
2.08.039
Tornillo de drenaje M12 x 1,5 x 15
2
100
46.070014.01
Tubo, depósito de combustible al
filtro de aire
1
27
2.03.023
Arandela Ø12,5 x Ø20 x 2
2
101
24.070100.02
Tapa, tanque de combustible
1
102
2.12.001
Buje de goma Ø7,5 x 7,5
1
28
46.030100.00
Cárter
1
29
45.127000.02
Sensor del nivel de aceite
1
1
30
1.5789.0615
Tornillo de brida M6 x 15
2
31
1.276.6202
Rodamiento 6202
2
32
47.050006.00
Balance de peso
1
33
45.050100.09
Cigüeñal
1
34
46.030008.00
Junta, tapa del cárter
1
35
2.04.001
Pasador Ø9 × 14
2
103
46.070300.00
Filtro de cobustible, tanque de
combustible
104
2.06.006
Abrazadera Ø7 x Ø1
1
105
1.6187.1.08
Tuerca M8
5
106
21.070600.03
Junta, tubo de combustible
1
107
2.06.016
Abrazadera Ø8,7 x b8
1
108
46.071000.01
Tanque de combustible, negro
1
109
1.5789.0832
Tornillo de brida M8 x 32
2
46.070011.00
Tubo, depósito de combustible a la
válvula de combustible
1
36
46.080600.00
Guia del aire, extremo derecho
1
110
37
1.276.6207
Rodamiento 6207
1
38
46.031000.00.48
Varilla del aceite, amarillo
1
Válvula de combustible
1
45.030007.01
Tapa, cárter
1
111
112
24.070400.00
39
1.16674.0512.2
1
40
22.031000.01.48
Tapa de llenado de aceite
1
113
46.070011.01
Tornillo de brida M5 x 12
Tubo, combustible Gallo Para
Carburador
41
1.5789.0840
Tornillo de brida M8 x 40
7
114
46.070010.00
Velo, tanque de combustible
1
42
2.03.021.1
Arandela Ø6,4 x Ø13 x 1, negro
1
115
5.1010.003.3
Interruptor de arranque, rojo
1
43
45.110013.00
Eje, engranaje del gobernador
1
44
45.110100.00
Engranaje, gobernador
1
116
24.070001.00
Perilla con tornillo, válvula de
combustible
1
45
21.110011.00
Broche, engranaje del gobernador
1
117
1.818.0412
Tornillo M4 x 12
1
46
45.110012.00
Cojinte, engranaje del gobernador
1
118
45.110001.00
Eje, brazo del gobernador
1
47
47.050200.00
Varilla conectora
1
119
2.03.019
Arandela Ø8,2 x Ø17, x Ø,8
1
48
46.050005.01
Pistón
1
120
2.11.006
Sello del aceite Ø7 x Ø14 x 5
1
49
2.09.004
Anillo de sujeción Ø21 x Ø1
2
121
45.110008.00
Pasador, eje
1
50
45.050003.00
Pasador, pistón
1
122
45.110003.00
Brazo, gobernador
1
51
46.050303.01
Aro, aceite
1
123
2.08.040
1
52
46.050302.01
Aro, segundo pistón
1
Tornillo M6 x 21, brazo del
gobernador
53
46.050301.01
Aro, primer pistón
1
124
45.110007.00
Resorte, gobernador
1
54
2.04.004
Pasador Ø12 x 20
2
125
45.110005.00
Resorte, arranque
1
55
46.030009.00
Junta, culata del motor
1
126
45.110006.00
Varilla, gobernador
1
56
46.080400.00
Guia del aire, inferior
1
127
46.080300.00
Guia del aire, superior
1
128
24.111008.01
Funda, sujeción
1
129
2.01.005
Tornillo perno M8 x 49
2
130
46.100001.07
Junta, tubo del escape
1
131
46.101001.05
Tubo de escape
1
132
1.848.08
Arandela Ø8
7
133
46.101000.05
Conjunto del silenciador
1
134
1.93.08
Arandela de sujeción Ø8
7
135
1.6175.08
Tuerca M8
2
136
46.101002.05
Arandela, silenciador
1
137
46.101100.05
Conjunto del silenciador
1
138
1.16674.0510
Tornillo de brida M5 x 10
5
139
46.101202.05
Protector del silenciador
1
140
46.101300.05
Rejilla del silenciador
1
57
46.010100.00
Culata del motor
1
58
2.15.002(F6RTC)
Bujía, F6RTC
1
59
2.08.014
Tornillo de brida M10 x 80
4
60
46.020002.00
Junta, tapa de la culata del motor
1
1
61
46.021000.00
Tapa, culata del motor
1
62
45.020001.02
Tubo respiratorio
1
63
45.020100.00
Tornillo, tapa de la culata del motor
1
64
46.041000.00
Árbol de levas
1
65
45.040013.00
Alza válvulas
2
66
45.040002.00
Válvula, ingesta
1
67
45.040006.00
Válvula, escape
1
68
46.040005.00
Varilla de empuje
2
69
45.040015.00
Retenedor, resorte de la válvula,
abajo
2
141
1.818.046
Tornillo M4 x 6
4
70
45.040017.00
Sellador del aceite, válvula
2
142
1.848.05
Arandela Ø5
5
71
45.040003.00
Resorte, válvula
2
143
1.859.05
Arandela de sujeción Ø5
5
72
23.040010.00
Tornillo, brazo de balancín
2
144
1.5789.0612.3
Tornillo de brida M6 x 12
2
145
46.040200.00
Conjunto de Balancín
1
146
46.010000.00
Conjunto de tapa de la culata
1
73
45.040001.00
74
45.040007.00
Retenedor, resorte de la válvula de la
ingesta, arriba
Retenedor, resorte de la válvula del
escape, arriba
1
1
26
ESPAÑOL 100137
Solución de problemas
Problem
El motor no arranca
Cause
Solution
Sin combustible
Agregue combustible
Bujía defectuosa
Reemplácela
Unidad cargada durante el arranque
Retire la carga de la unidad
Nivel de aceite bajo
La astilladora-trituradora arranca, pero
funciona bruscamente
Estrangulador en posición incorrecta
La astilladora-trituradora se apaga
durante la operación
La astilladora-trituradora no puede
proporcionar suficiente energía o se
sobrecalienta
El material no se descarga de la
maquina
El tiempo de descarga disminuye o el
material de descarga cambia.
Vibración excesiva o ruido extraño
mientras corre el motor o cuando el
material se esta procesando.
Coloque la astilladora-trituradora en
una superficie plana y nivelada
Ajústelo
Palanca del acelerador en la posición
incorrecta
Ajústelo
Cable de la bujía suelto
Conéctelo a la bujía
Sin combustible
Llene el tanque de gasolina
Nivel de aceite bajo
Llene el cigüeñal hasta el nivel
correcto.
Coloque la astilladora-trituradora en
una superficie plana y nivelada
Ventilación insuficiente
Revise si hay restricción de aire.
Cámbielo a un área bien ventilada
La caja de cuchillas esta atascada
Pare el motor inmediatamente,
desconecte la bujía, desarme la caja
de las cuchillas giratorias y quite lo
atascado.
Conducto del deflector atascado
Pare el motor inmediatamente,
desconecte la bujía, desarme el
conducto del deflector y quite lo
atascado.
Bolsa de recolleción esta llena
Pare el motor, desconecte la bujía,
vacíe la bolsa de recolección.
Potencia del motor esta baja
Incremente la velocidad
Pare el motor, desconecte la bujía,
Cuchillas de astillar, cuchillas de
desarme la caja de cuchillas y
triturar, y cuchillas giratorias no tienen
verifique todas las cuchillas. Afile las
filo.
cuchillas si es necesario.
Potencia del motor esta alta
Baje la velocidad
Objeto(s) extraños en los conductos o
la caja de cuchillas
Pare el motor inmediatamente,
desconecte la bujía, inspeccione todos
los conductos y desarme la caja de
cuchillas para inspeccionar los objetos
extraños.
Impulsor sobrecargado con material
Permita que el impulsor corra con la
carga del material actual antes de
agregar mas carga.
El material esta demasiado seco o
grueso para las cuchillas.
Remueva el material inmediatamente,
Para apoyo técnico adicional :
Servicio técnico
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin costo: 1-877-338-0999
[email protected]
27
Llene el cigüeñal hasta el nivel
correcto
GARANTÍA*
Otras exclusiones
CHAMPION POWER EQUIPMENT
Esta garantía excluye:
– Defectos cosméticos tales como pintura, calcomanías, etc.
– Artículos de desgaste tales como elementos filtrantes, juntas
tóricas, etc.
– Fallas debido a desastres naturales y otros sucesos de fuerza
mayor que escapan al control del fabricante.
– Problemas causados por partes que no sean repuestos
originales de Champion Power Equipment.
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
Calificaciones de garantía
Para registrar su producto para la garantía y soporte técnico del
servicio de llamadas GRATIS de por vida, por favor visite:
https://www.championpowerequipment.com/register
Para completar la registración, necesitará incluir una copia del
recibo de compra como prueba de compra original. La prueba
de compra es requerida para servicio de garantía. Por favor
regístrese dentro de diez (10) días de la fecha de compra.
Cuando aplicable, esta garantía no se aplica a los productos
utilizados para la energía primordial en lugar del su servicio
eléctrico.
Garantía de reparación/reemplazo
Límites de la garantía implícita y daños
consecuentes
CPE garantiza al comprador original que los componentes
mecánicos y eléctricos estarán libres de defectos en materiales
y mano de obra por un período de dos años (partes y mano de
obra) de la fecha original de compra y 90 días (partes y mano de
obra) para uso comercial y industrial. Los gastos de transporte del
producto sometido a reparación o reemplazo bajo esta garantía
son de exclusiva responsabilidad del comprador. Esta garantía
sólo se aplica al comprador original y no es transferible.
No devuelva la unidad al local de compra
Comuníquese con el servicio técnico de CPE, el cual diagnosticará
todo problema por teléfono o correo electrónico. Si el problema
no se corrige mediante este método, CPE, a su criterio, autorizará
la evaluación, reparación o reemplazo de la parte o componente
defectuoso en un centro de servicio de CPE. CPE le proporcionará
un número de caso para obtener servicio de garantía. Consérvelo
como referencia futura. Esta garantía no cubrirá las reparaciones
o reemplazos no autorizados ni efectuados en un taller no
autorizado.
Exclusiones de la garantía
Esta garantía no cubre las reparaciones y equipos siguientes:
Desgaste normal
Productos con componentes mecánicos y eléctricos necesitan
partes y servicio periódico para el buen desempeño. Esta garantía
no cubre la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida
útil de una parte o del equipo en su totalidad.
Instalación, uso y mantenimiento
Esta garantía no aplicará a partes y/o mano de obra si el
producto se ha considerado haber sido mal usado, descuidado,
involucrado en un accidente, abusado, cargado más allá de los
limites del producto, modificado, inapropiadamente instalado o
conectado incorrectamente a cualquier componente eléctrico. El
mantenimiento normal no esta cubierto por esta garantía y no es
requerido de que sea desempeñado en una instalación de servicio
o por una persona autorizada por CPE.
Champion Power Equipment rechaza toda obligación de cubrir
toda pérdida de tiempo, del uso de este producto, flete, o
cualquier reclamo incidental o consecuente por parte de cualquier
usuario de este producto. ESTA GARANTÍA Y LAS GARANTÍAS
ADJUNTAS DE CONTROL DE EMISIONES U.S. EPA y/o CARB
(CUANDO APLICABLES) REEMPLAZAN A TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS, YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD PARA UN
PROPOSITO PARTICULAR.
La unidad proporcionada en intercambio quedará sujeta a la
garantía de la unidad original. La vigencia de la garantía para la
unidad de intercambio se seguirá calculando según la fecha de
compra de la unidad original.
Esta garantía le da ciertos derechos legales que pueden cambiar
de estado a estado o provincia a provincia. Su estado o provincia
puede también tener otros derechos a los cuales usted tenga
derecho que no están enlistados en esta garantía.
Información de contacto
Dirección
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670 EE.UU.
www.championpowerequipment.com
Servicio al cliente
Sin Costo: 1-877-338-0999
[email protected]
No. Fax: 1-562-236-9429
Servicio técnico
Sin Costo: 1-877-338-0999
[email protected]
24/7 Tech Support: 1-562-204-1188
*Excepto como de otra manera estipulado en cualquier de las siguientes garantías del sistema de control de emisiones (cuando aplicables) adjuntas para el Sistema de Control de Emisiones:
Agencia de la Protección Ambiental de EE.UU. (EPA) y/o Consejo de Recursos del Aire de California (CARB).
GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
DE CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE) Y LA AGENCIA DE PROTECCIÓN
AMBIENTAL DE ESTADOS UNIDOS (EPA DE EE. UU.)
El motor de Champion Power Equipment (CPE) cumple con las regulaciones de emisiones de la EPA de EE.UU.
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES RESPECTO DE LA GARANTÍA:
La EPA de EE. UU. Y CPE se complacen en explicar la Garantía federal de sistemas de control de emisiones en su motor todoterreno
pequeño 2020 y el equipamiento impulsado por el motor. Los motores y equipos nuevos se deben diseñar, construir y equipar, en el
momento de la venta, para cumplir con las regulaciones de la EPA de EE. UU. para los motores todoterreno pequeños. CPE garantiza el
sistema de control de emisiones en su motor todoterreno pequeño y el equipo durante el período que se detalla a continuación, siempre
que no se presente un estado de mal uso, negligencia, modificación no autorizada o mantenimiento inadecuado de su equipo.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el carburador, el sistema de inyección de combustible, el sistema de
encendido, el convertidor catalítico y el conducto de combustible. También se incluyen mangueras, correas, conectores y otros conjuntos
relacionados con las emisiones. Cuando exista un estado justificable, CPE reparará su motor todoterreno pequeño sin costo, incluido el
diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DEL FABRICANTE:
Este sistema de control de emisiones tiene una garantía de dos años, sujeto a las disposiciones que se establecen a continuación. Si,
durante el plazo de garantía una pieza relacionada con la emisión en su motor presenta defectos de material o mano de obra, CPE reparará
o reemplazará la pieza.
RESPONSABILIDADES DE LA GARANTÍA DEL PROPIETARIO:
Como propietario de un motor todoterreno pequeño, es responsable de realizar el mantenimiento requerido que se detalla en el Manual
del propietario. CPE le recomienda guardar todos los recibos que cubren el mantenimiento de su motor todoterreno pequeño, pero CPE no
puede denegar la garantía únicamente por la falta de recibos o porque usted no se aseguró de realizar todo el mantenimiento programado.
Como propietario de un motor todoterreno pequeño, debe tener en cuenta que CPE puede negarle la cobertura de la garantía si su motor
todoterreno pequeño o una pieza presentan fallas debido a un estado de mal uso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones
no autorizadas.
Es responsable de llevar su motor todoterreno pequeño a un taller de servicio de CPE autorizado o a un taller de servicio alternativo como
se describe en el punto (3)(f.) a continuación, a un distribuidor de CPE o a CPE, Santa Fe Springs, California, de inmediato si llegara a
presentarse un problema. Las reparaciones de la garantía deben completarse en un plazo razonable, que no exceda los 30 días.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades respecto de la garantía, refiérase al siguiente punto de contacto:
Champion Power Equipment, Inc.
Servicio al Cliente
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
[email protected]
GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
A continuación se presentan disposiciones específicas relativas a su cobertura de garantía del sistema de control de emisiones
(ECS).
1. APLICABILIDAD: Esta garantía se aplicará a los motores todoterreno pequeños modelo 1997 y posteriores. El plazo de garantía
del ECS comenzará en la fecha en que se entregue el motor o equipo nuevo a su comprador original de uso final y permanecerá en
vigencia por 24 meses consecutivos desde ese momento.
2. COBERTURA DE LA GARANTÍA GENERAL DE EMISIONES
CPE garantiza al comprador original de uso final del motor o equipo nuevo y a cada comprador subsiguiente que cada uno de sus
motores todoterreno pequeños presentan las siguientes características:
2a. Están diseñados, construidos y equipados para cumplir con los estándares de emisiones de la EPA de EE. UU. para motores de
encendido por chispas a 19 kilovatios o menos.
2b. No presentan defectos de material y mano de obra que causen que la falla de una pieza garantizada sea idéntica en todos los
aspectos materiales a la pieza tal como se describe en la solicitud de certificación del fabricante del motor por un período de dos
años.
3. LA GARANTÍA DE LAS PIEZAS RELACIONADAS CON EMISIONES SE INTERPRETARÁ DE LA SIGUIENTE MANERA:
3a. Cualquier pieza garantizada que no esté programada para su reemplazo como mantenimiento requerido en el Manual del
propietario estará garantizada para el plazo de garantía del ECS. Si alguna de esas piezas falla durante el plazo de garantía
del ECS, CPE deberá repararlas o reemplazarlas de acuerdo con la Subsección “d” a continuación. Cualquier pieza reparada o
reemplazada en el marco de la garantía del ECS contará con dicha garantía por lo que quede del plazo de garantía del ECS.
3b. Cualquier pieza garantizada, que se relacione con las emisiones y que esté programada solo para una inspección regular, tal
como se especifica en el Manual del propietario, estará garantizada para el plazo de garantía del ECS. Un enunciado en dichas
instrucciones escritas al efecto de “reparar o reemplazar según sea necesario” no reducirá el plazo de garantía del ECS. Cualquier
pieza reparada o reemplazada en el marco de la garantía del ECS contará con dicha garantía por el resto del plazo de garantía del
ECS.
3c. Cualquier pieza garantizada, que se relacione con las emisiones y que esté programada para el reemplazo como mantenimiento
requerido en el Manual del propietario estará garantizada por el plazo anterior al primer punto de reemplazo programado para
dicha pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, CPE deberá repararla o reemplazarla de acuerdo con la
Subsección “d” a continuación. Cualquier pieza relacionada con las emisiones, que se repare o reemplace en el marco de la
garantía del ECS, estará garantizada por el resto del plazo de garantía del ECS antes del primer punto de reemplazo programado
para dicha pieza relacionada con las emisiones.
3d. La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada y relacionada con las emisiones en el marco de esta garantía del ECS
se realizarán sin costo para el propietario en un taller de servicio autorizado de CPE.
3e. No se aplicará ningún cargo al propietario por el trabajo de diagnóstico mediante el cual se determine que una pieza cubierta por
la garantía del ECS es de hecho defectuosa, siempre que dicho trabajo de diagnóstico se realice en un taller de servicio autorizado
de CPE.
3f. CPE pagará las reparaciones cubiertas por la garantía de emisiones en talleres de servicio no autorizados en las siguientes
circunstancias:
i. El servicio se requiere en un centro poblacional con una población de más de 100 000 personas, según el censo del año 2000
de los EE. UU., que no cuente con un taller de servicio autorizado de CPE Y
ii. El servicio se requiere a más de 100 millas de un taller de servicio autorizado de CPE. La limitación de 100 millas no se aplica
en los siguientes estados: Alaska, Arizona, Colorado, Hawái, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada, Nuevo México, Oregón, Texas,
Utah y Wyoming.
3g. CPE será responsable de los daños a otros componentes originales del motor o modificaciones aprobadas causadas directamente
por una falla en el marco de la garantía de una pieza relacionada con las emisiones cubierta por la garantía del ECS.
3h. Durante el plazo de garantía del ECS, CPE deberá mantener un suministro de piezas relacionadas con las emisiones garantizadas
suficientes para satisfacer la demanda prevista de dichas piezas relacionadas con las emisiones.
3i. Cualquier pieza de repuesto relacionada con las emisiones autorizada y aprobada por CPE puede utilizarse para realizar todo
mantenimiento o reparación conforme a la garantía del ECS y se proporcionará sin costo al propietario. Tal uso no limitará la
obligación de garantía del CPE.
3j. Los complementos no aprobados o las piezas modificadas no podrán utilizarse para modificar o reparar un motor de CPE. Tal uso
anula esta garantía del ECS y será motivo suficiente para rechazar un reclamo de garantía del ECS. CPE no será responsable en
virtud del presente por fallas de las piezas con garantía de un motor de CPE que se originen por el uso de un complemento no
aprobado o una pieza modificada.
LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES INCLUYEN LO SIGUIENTE: (con las partes de la lista
que corresponda al motor)
Sistemas cubiertos por esta
garantía
Descripción de piezas
Sistema de medición de
combustible
Regulador de combustible, carburador y piezas internas
Sistema de inducción de aire
Filtro de aire, colector de admisión
Sistema de encendido
Bujía y piezas, sistema de encendido por magneto
Sistema de escape
Colector de escape, convertidor catalítico
Piezas varias
Tuberías, accesorios, sellos, juntas y abrazaderas que se relacionan con estos sistemas enumerados
Emisiones por evaporación
Tanque de combustible, tapa de combustible, conducto de combustible (para combustibles líquidos y
vapores combustible), accesorios del conducto de combustible, abrazaderas, válvulas de escape de
presión, válvulas de control, solenoides de control, controles electrónicos, diafragmas de control de
vacío, cables de control, enlaces de control, válvulas de depuración, empaques, mangueras de vapor,
separador de líquido/vapor, cartucho de carbón, soportes de montaje del cartucho, conector del
puerto de depuración del carburador
PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe llevar su motor de CPE o el producto en el que está instalado, junto con su tarjeta de registro de garantía u otra prueba de la fecha
de compra original, a su cargo, a cualquier distribuidor de Champion Power Equipment autorizado por Champion Power Equipment, Inc. a
vender y prestar servicios a ese producto de CPE durante su horario comercial habitual. CPE debe aprobar las ubicaciones alternativas del
servicio definidas en la Sección (3)(f.) descrita más arriba antes del servicio. No se rechazarán los reclamos de reparaciones o ajustes que
se produzcan únicamente por defectos de material o mano de obra debido a que el motor no se mantuvo ni utilizó correctamente.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades respecto de la garantía, o para obtener servicio de garantía,
escriba o comuníquese con el Servicio de atención al cliente: Champion Power Equipment, Inc.
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
Attn.: Servicio al Cliente
[email protected]