Peg-Perego CASE IH Agriculture IGCD0554 Manual de usuario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

See separate insert
sheet for more
information
Voir la feuille séparée
d’insertion pour plus
d’information
Vea la hoja separada del
separador de millares
para másinformación
TRACTOR &
Trailer
Model Number IGCD0554
CHAIN DRIVE
FIUS1801G182
USE AND CARE
UTILISATION ET ENTRETIEN
EN
FR
ES
EMPLEO Y MANUTENCION
Made in Italy
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
CAUTION:
ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
USE CARE WHEN UNPACKING AS
COMPONENTS TO BE ASSEMBLED
MAY POSE A SMALL PARTS/SHARP
EDGE HAZARD.
IF THE PRODUCT IS DAMAGED
WHEN YOU OPEN THE
PACKAGING, CONTACT THE
SERVICE CENTER AND DO NOT
USE THE PRODUCT.
1 •Place the seat on its base. Please note: The
seat can be installed in 2 different
positions, as shown in the figure.
2 •Secure the seat in the desired position
with the 2 screws provided.
3 •Insert the seat and base assembly in the 2
slots in the chassis.
4 •Secure it at the rear with the 2 screws
provided.
5 •Insert the roll bar in the rear fender
assembly, as shown in the figure.
6 •Secure it with the 2 screws provided.
7 •Place the hood on the chassis. Insert the
loose end of the black hinge into the 2
slots in the chassis until they lock. Rotate
the hood down, making sure it fits
correctly over the simulated engine panels.
Place the black hood latch key through the
hood and into the chassis. Turn to lock the
hood in place.
8 •Click together the 2 parts of the steering
wheel.
9 •Push the steering column up from below
and slot the steering wheel onto it.
10 •Line up the holes in the steering column
and the steering wheel. Secure the steering
wheel with the screw and the nut: the nut
goes in the hexagonal hole and the screw
in the round hole.
11 •Put the silver decals (for reflective
taillights) on the rear fenders.
12 •Install the taillight lenses; slot in the lower
part first and then the upper part, as
shown in the figure.
13 •Put the silver decals on the grill (for
reflective headlights), then install the clear
plastic headlight lense.
TRAILER
Follow the instructions below to assemble the
trailer.
14 •Insert one of the 4 self-locking washers
(there are 2 spares) in the special tool
provided. PLEASE NOTE: The tabs on the
self-locking washer must face towards the
inside of the tool (see detail A).
15 •Remove the axle from the packaging and
take off its protective caps. Use a hammer
to drive the axle all the way down into the
tool provided, then remove the tool.
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
ATTENTION:
ASSEMBLAGE PAR UN ADULTE
REQUIS.
OUVRIR LES EMBALLAGES AVEC
PRÉCAUTION CAR LES PIÈCES À
ASSEMBLER PEUVENT
COMPORTER DES RISQUES DE
COUPURES OU DE BLESSURES.
SI LE PRODUIT EST ENDOMMA
LORSQUE VOUS OUVREZ
L’EMBALLAGE, CONTACTEZ LE
SERVICE APRÈS-VENTE ET
N’UTILISEZ PAS LE PRODUIT.
1 •Placer le siège sur son support. Attention :
le siège a 2 positions de réglage, comme
indiqué sur la figure.
2 •Fixer le siège dans la position désirée avec
les 2 vis fournies.
3 •Poser la partie avant du groupe que vous
venez d'assembler dans les 2 trous du
châssis.
4 •Fixer la partie arrière avec les 2 vis
fournies.
5 •Placer la roll-bar sur la caisse, comme
indiqué sur la figure.
6 •Visser avec les 2 vis fournies.
7 •Positionner le capot sur le châssis. Insérer
l’extrémité libre de la charnière noire dans
les 2 fentes du châssis en veillant à ce
qu’elle s’encastre correctement. Faire
pivoter le capot vers le bas et s’assurer
qu’il est correctement positionné sur le
faux tableau de bord. Insérer la clé de
verrouillage noire du capot dans le châssis
à travers le capot. La tourner pour
verrouiller le capot.
8 •Assembler par pression les 2 parties du
volant.
9 •Emboîter le volant en tirant la tige du
volant vers le haut.
10 •Aligner les trous de la tige du volant avec
ceux du volant. Fixer le volant avec la vis et
le boulon : le boulon se place dans le trou
hexagonal, la vis dans le trou rond.
11 •Appliquer les autocollants argentés sur les
feux arrières.
12 •Placer les 2 feux arrière en emboîtant
d'abord la partie inférieure puis la partie
supérieure, comme indiqué sur la figure.
13 •Appliquer l'autocollant argenté sur le feu
avant puis clipser toutes les fixations du
feu.
REMORQUE
Pour monter la remorque suivre les
instructions suivantes.
14 •Mettre l'une des 4 rondelles
autobloquantes (2 de réserve) dans l’outil
fourni à cet effet. ATTENTION : les
languettes de la rondelle autobloquante
doivent être tournées vers l'intérieur de
l'outil (voir détail A).
15 •Sortir l'essieu de l’emballage. Retirer les
capuchons de protection de l’essieu. Placer
l'essieu en tapant avec un marteau dans
l’outil fourni à cet effet jusqu'au fond, puis
retirer l'outil.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
PRECAUTION:
REQUIERE MONTAJE DE UN
ADULTO. ALGUNOS
COMPONENTES AL SER
ENSAMBLADOS PODRÍAN TENER
PARTES PEQUEÑAS/RIESGO POR
BORDES CONTANTES.
SI AL ABRIR EL PAQUETE SE
NOTASEN DAÑOS EN EL
PRODUCTO, CONTACTE CON EL
CENTRO DE ASISTENCIA. NO
UTILICE EL PRODUCTO.
1 •Colocar el asiento sobre su suporte.
Atención: el asiento se puede regular en 2
posiciones, como muestra la imagen.
2 •Fijar el sillín en la posición deseada con los
2 tornillos que se suministran.
3 •Insertar la parte delantera del grupo recién
montado en los 2 agujeros del chasis.
4 •Fijarlo en la parte trasera con los 2
tornillos que se suministran.
5 •Insertar la barra en la carrocería, como se
muestra en la imagen.
6 •Proceder atornillando con los dos tornillos
que se suministran.
7 •Colocar el capó en el chasis. Introducir la
parte libre de la bisagra negra en los 2
orificios del chasis hasta que encajen. Girar
el capó hacia abajo y asegurarse de que
encaje correctamente sobre la recreación
del compartimento del motor. Introducir el
cierre negro del capó entre el capó y el
chasis. Girar el cierre para asegurar el
capó.
8 •Unir mediante presión las dos partes del
volante.
9 •Manteniendo presionada la barra del
volante hacia arriba, insertar el volante.
10 •Alinear los agujeros la barra del volante y
del volante. Fijar el volante con el tornillo
y la tuerca: la tuerca se inserta en el
agujero hexagonal, el tornillo en el agujero
circular.
11 •Aplicar los adhesivos plateados en los
faros traseros.
12 •Insertar los dos faros traseros encajando
primero la parte inferior y después la
superior como se indica en la imagen.
13 •Aplicar el adhesivo plateado en el foco
delantero y proceder insertando con
presión todos los ganchos del faro.
REMOLQUE
Para montar el remolque, seguir las siguientes
intrucciones.
14 •Insertar una de las 4 arandelas de bloqueo
automático (2 de repuesto) en la
herramienta adecuada proporcionada.
ATENCIÓN: las lengüetas de las arandelas
de bloqueo automático deben estar giradas
hacia el interior de la herramienta (ver el
detalle A).
15 •Retirar los ejes del embalaje. Retirar las
tapas de protección de los ejes. Insertar
los ejes golpeando con un martillo en la
herramienta adecuada hasta el fondo,
remover sucesivamente la herramienta.
16 •Place wheel bushings into the wheels; large
end fits inside the wheel. Then place these
components onto the axles, in this order: a
washer, a wheel (hubcap end toward
washer) 2nd wheel (hubcap facing
outward), a washer (4 washers are
provided, 2 of which are spares).
17 •Put a self-locking washer in the special
tool. Place the tool over the unsecured
end of the axle and hit it with a hammer.
18 •Install the axle assembly onto the bottom
of the trailer.
19 •Insert the red clip in the tongue of the
trailer.
20 •Press the pegs firmly into the holes in the
bed as shown.
21 •Assemble the 3 sides of the trailer. Ensure
that the parts with the wooden effect are
facing outwards.
22 •Place the assembled parts into the slots in
the body of the trailer.
23 •Install the 2 small hubcaps onto the wheels
of the trailer.
24 •To attach the trailer to the tractor, insert
the clip on the trailer in the hole at the
back of the tractor and turn it (see fig. 25).
25 •Position 1: The trailer can be removed.
Position 2: The trailer is attached. PLEASE
NOTE: The weight capacity of the trailer is
22 lbs - 10 kg.
VEHICLE FEATURES AND
INSTRUCTIONS FOR USE
26 •DRINK HOLDER: A convenient drink
holder situated near the seat.
27 •ADJUSTING THE PEDALS: The pedals can
be put in 2 different positions to cater to
the height of the child. POSITION A (the
upper one) is for smaller children and
POSITION B (the lower one) is for bigger
children. The 2 positions are marked with
2 different colored dots on the
corresponding sticker. Remove the 3
screws holding the pedal adjustment disk
(which are shown on the sticker with
symbols) and rotate it to the desired
position, then tighten the 3 screws. PLEASE
NOTE: Put both adjustment disks in the
same position (upper or lower) on both
sides.
28 •ADJUSTING THE SEAT: The seat can be
put in 2 different positions to cater to the
growth of the child. See figure 1 for details.
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
16 •Monter les douilles de roue sur les roues
en plaçant le grand côté à l’intérieur de la
roue. Monter ensuite ces composants sur
les essieux dans cet ordre : une rondelle,
une roue (côté enjoliveur vers la rondelle),
2e roue (enjoliveur vers l’extérieur), une
rondelle (sur les 4 rondelles fournies, 2
sont des pièces de rechange).
17 •Mettre une rondelle autobloquante dans
l’outil fourni à cet effet, puis monter
l’essieu ainsi préparé et taper jusqu'au
fond.
18 •Placer le groupe de roues sur la base de la
remorque.
19 •Enfiler le pivot rouge dans le trou situé à
l'extrémité de la remorque.
20 •Emboîter le fond de la remorque
(assemblé précédemment) sur la caisse en
faisant pression, tel qu'illustré sur le
schéma.
21 •Assembler les 3 côtés de la remorque en
veillant à ce que les parties effet bois
soient tournées vers l'extérieur.
22 •Placer les éléments assemblés sur le fond
de la remorque en les emboîtant dans les
trous prévus à cet effet.
23 •Appliquer les 2 capuchons enjoliveurs
restants sur les roues de la remorque.
24 •Pour accrocher la remorque au tracteur,
procéder comme suit : mettre le crochet
de la remorque dans le trou situé à
l'arrière du tracteur, puis tourner le
crochet (voir fig. 25).
25 •Position 1 : la remorque peut être
décrochée. Position 2 : la remorque est
bloquée. ATTENTION : la remorque peut
contenir une charge maximale de 10 kg.
CARACTÉRISTIQUES ET
UTILISATION
26 •PORTE-BOISSONS : un porte-boissons
pratique est prévu à côté du siège.
27 •RÈGLAGE DU SIÈGE : le siège peut être
réglé sur 2 positions en fonction de la
taille de l'enfant, procéder comme indiqué
en figure 1.
28 •RÈGLAGE DES PÉDALES : les pédales
peuvent être réglées sur 2 positions, en
fonction de la taille de l'enfant. POSITION
A (supérieure) pour un petit enfant,
POSITION B (inférieure) pour un enfant
plus grand. Les 2 positions sont signalées
par 2 pastilles de couleur différente sur
l’autocollant correspondant. Dévisser les 3
vis de fixation du disque de réglage des
pédales (vis représentées sur l’autocollant
par des symboles) puis en tournant dans la
position désirée, revisser les 3 vis de
fixation. ATTENTION : effectuer cette
opération des deux côtés dans la même
position, supérieure ou inférieure, pour les
deux disques de réglage.
16 •Colocar los cojinetes de rueda en las
ruedas, encajando la parte más ancha en la
rueda. A continuación, colocar estos
componentes en los ejes por este orden:
una arandela, una rueda (llanta hacia la
arandela), 2ª rueda (llanta hacia el
exterior), una arandela (de las 4 arandelas
que se suministran, 2 son de repuesto).
17 •Colocar una arandela de bloqueo
automático en la herramienta adecuada,
insertar el eje preparado y golpear hasta el
fondo.
18 •Insertar, empujando, el grupo de ruedas
sobre la base del remolque.
19 •Insertar el pivote rojo en el extremo del
remolque.
20 •Enganchar el fondo del remolque
(preparado anteriormente) al cajón
presionando, como se indica en la imagen.
21 •Montar los 3 lados del remolque con la
parte de la imagen de efecto de madera
girada hacia el exterior.
22 •Colocar las piezas montadas en el fondo
del remolque encajándolas en los agujeros
adecuados.
23 •Aplicar las dos tapas cubre bulones
restantes a las ruedas del remolque.
24 •Para enganchar el remolque al tractor,
proceder de la siguiente manera: insertar
el gancho del remolque en el agujero que
se encuentra en la parte trasera del
tractor y girarlo (ver fig. 25).
25 •Posición 1: el remolque puede ser quitado.
Posición 2: el remolque está bloqueado.
ATENCIÓN: El remolque puede contener
objetos de un máximo de 10 kg.
CARACTERÍSTICAS Y USO
26 •PORTABEBIDAS: cómodo portabebidas
situado junto al asiento.
27 •REGULACIÓN DEL ASIENTO: el asiento
se puede regular en 2 posiciones en
función del crecimiento del niño, proceder
como se indica en la figura 1.
28 •REGULACIÓN DE LOS PEDALES: los
pedales se pueden regular en 2 posiciones,
en función de la altura del niño.
POSICIÓN A (superior) para niños
pequeños, POSICIÓN B (inferior) para
niños grandes. Las 2 posiciones están
indicadas con 2 bolitas de colores
diferentes sobre la pegatina
correpondiente. Proceder desenroscando
los 3 tornillos de fijación del disco de
regulación de los pedales (representados
en el adhesivo con símbolos) y girando en
la posición desada, volver a enroscar
después los 3 tornillos de fijación.
ATENCIÓN: efectuar la operación desde
ambos lados en la misma posición,
superior o inferior, para ambos discos de
regulación.
29 •OPENING HOOD: Use a coin to turn the
black hood latch key as far as the position
shown in the figure. Inside the hood is a
large storage compartment.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
29 •CABINE OUVRABLE : avec une pièce de
monnaie, tourner la clé de verrouillage
noire du capot jusqu'à la position illustrée
sur le schéma. À l'intérieur de la cabine se
trouve un grand vide-poche.
29 •CABINA QUE PUEDE ABRIRSE: con la
ayuda de una moneda, girar el cierre negro
del capó hasta la posición indicada en la
imagen. Abriendo la cabina se encuentra un
amplio y útil portaobjetos.
29
fuentes de calor como radiadores,
hornos, chimeneas, etc.
Proteja el vehículo del agua, la
lluvia, la nieve, etc.
Las piezas móviles, como los
cojinetes de las ruedas y las
articulaciones de la dirección,
deben lubricarse periódicamente
con un aceite ligero, en los puntos
en que giran o se tocan unas con
otras.
Las superficies del vehículo pueden
limpiarse con un paño húmedo. No
utilice limpiadores abrasivos. La
limpieza debe ser realizada
exclusivamente por adultos.
Nunca desmonte los mecanismos
del vehículo o del motor a no ser
que haya recibido autorización de
PEG PEREGO.
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de heridas, la
supervisión de un adulto es
siempre necesaria. No usar nunca
en carreteras, cerca de vehículos a
motor, o en pendientes
pronunciadas o cerca de escaleras,
piscinas u otras superficies de agua;
los niños deben usar siempre
zapatos durante el uso del vehículo.
El vehículo está construido para un
solo niño: no deje que lo use más
de un solo niño.
Se puede usar sobra superficies
lisas: asfalto, cemento, baldosas,
tierra y prado corto.
No es adecuado para niños de
menos de 3 años.
El vehículo nunca debe usarse en
pendientes pronunciadas o cerca de
escalones o escaleras. Este vehículo
no es apto para su uso en calzadas
públicas.
Los niños siempre deben estar
calzados cuando conducen o van
montados en un vehículo abierto
de usos recreativos.
No permita que los niños pongan
las manos, los pies o cualquier
parte de su cuerpo, ropas u otros
artículos cerca de las partes
móviles del vehículo en marcha.
Nunca use gasolina u otras
sustancias inflamables cerca del
vehículo. La gasolina siempre debe
mantenerse fuera del alcance de los
niños.
REGLAS PARA UNA
CONDUCCIÓN SEGURA
Para la seguridad de su hijo, lea y siga todas las
instrucciones que se dan seguidamente antes de
poner en marcha el vehículo.
¡ATENCIÓN!
• Compruebe que todos los pernos/tuercas de las
ruedas están seguros.
Enseñe a su hijo el uso adecuado de este vehículo
PEG PEREGO
®
le da las gracias por elegir este
producto. PEG PEREGO lleva más de 60 años
llevando de paseo a los más pequeños: primero
con sus famosos cochecitos y sillas de paseo, y
después con sus vehículos de pedales y batería.
• Lea atentamente este manual de instrucciones
para aprender a usar el vehículo y enseñar a su
hijo a conducir en modo seguro y divertido.
Conserve este manual (con el ticket de compra
original) para su uso como futura referencia.
• Si cede el producto a terceras partes, asegúrese
de que vaya acompañado por el manual de
instrucciones.
• Peg Perego se reserva el derecho de modificar
o cambiar sus productos. El precio, los textos
asociados, los procesos o lugares de fabricación,
así como cualquier combinación de los factores
indicados pueden cambiar en cualquier
momento y por cualquier razón, sin necesidad
de previo aviso y sin que ello comporte
responsabilidad legal alguna.
•NO DEVUELVA EL VEHÍCULO A LA
TIENDA. Una vez usado el vehículo,
no se admiten devoluciones ni se
reembolsa el importe pagado. Si tiene
ALGUNA pregunta, necesita
recambios o asistencia, llame
gratuitamente a nuestros teléfonos de
asistencia; en U.S.A. llame al 1-800-
728-2108 / en CANADÁ, llame al 1-
800-661-5050
• Su nuevo vehículo se entrega parcialmente pre-
montado. El montaje debe ser realizado por un
adulto. Considere un mínimo de 45 minutos
para el montaje.
• Herramientas necesarias para el montaje:
destornilladores de la Phillips medio, pinzas y
martillo (no incluidos).
Años 3+
Peso máximo
55 lbs + 22 lbs
• No supere el peso máximo admitido, de 55 lbs
+ 22 lbs
• Utilice este vehículo SOLAMENTE en
exteriores. Si se conduce en interiores, este
vehículo puede causar daños a la mayor parte
de los suelos. Peg Perego no se hace
responsable de los daños que puedan sufrir los
suelos en caso de usar el vehículo en interiores.
Este producto cumple y/o supera
todos los ESTÁNDARES DE
SEGURIDAD PARA JUGUETES de
la ASTM (Sociedad Americana para
Pruebas y Materiales), entre ellos
las Especificaciones de Seguridad
del Consumidor de Juguetes, F 963,
así como los Reglamentos
Canadienses para Productos
(Juguetes) Peligrosos, C.R.C, c.931.
MANTENIMIENTO Y
CUIDADOS
No intente reparar el vehículo
usted mismo.
Revise regularmente el estado del
vehículo. Para efectuar
reparaciones, utilice únicamente
piezas de repuesto PEG PEREGO.
No deje el vehículo cerca de
ESPAÑOL
para que se divierta jugando con seguridad.
• Antes de ponerse en marcha, asegúrese de que
el camino está libre de personas y cosas.
• Se conduce con las dos manos en el volante, y
sin apartar la vista de la carretera en ningún
momento.
SERVICIO DE ASISTENCIA
Para su comodidad, PEG PEREGO
ofrece servicio de posventa,
directamente o a través de una red
de centros de servicio autorizados
para reparaciones o distribución de
piezas de repuesto.
Si tiene alguna pregunta acerca de su
vehículo Peg Perego, llame a nuestras
líneas gratuitas de atención al cliente
a:.
U.S.A , 1-800-225-1558
Nuestros representantes de
asistencia al cliente, debidamente
preparados, están a su disposición
para atender a su llamada en inglés o
en español.
STOP!
Do not return your vehicle to the store!
We’re a toll-free phone call away and we can help.
If you are missing parts or need assistance, please see the contact information below.
ARRÊTEZ!
Ne retournez pas votre véhicule au magasin !
Nous offrons un service d'appel téléphonique sans frais et nous pouvons aider. Si vous avez des pièces
manquantes ou avez besoin d'aide, voir s'il vous plaît l'information de contact ci-dessous.
¡ALTO!
¡No vuelva su vehículo al almacén!
Somos una llamada telefónica gratis lejos y podemos ayudar.
Si usted es piezas que falta o necesita ayuda, vea por favor la información del contacto abajo.
Model Number IGCD0554
PEG PEREGO U.S.A Inc.
3625 INDEPENDENCE Dr. FORT WAYNE IN 46808
fax 260·484·2940
call us toll free 1·800·728·2108
llame USA gratis 1·800·225·1558
PEG PEREGO CANADA Inc.
585 GRANITE COURT PICKERING ONT. CANADA L1W3K1
fax 905·839·9542
call us toll free 1·800·661·5050
PEG PEREGO S.p.A.
via A. De Gasperi, 50 20862 ARCORE (MB) ITALIA
www.pegperego.com

Transcripción de documentos

CHAIN DRIVE FIUS1801G182 TRACTOR & Trailer USE AND CARE EN UTILISATION ET ENTRETIEN FR EMPLEO Y MANUTENCION ES Model Number IGCD0554 See separate insert sheet for more information Voir la feuille séparée d’insertion pour plus d’information Vea la hoja separada del separador de millares para másinformación Made in Italy ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE INSTRUCCIONES DE MONTAJE CAUTION: ADULT ASSEMBLY REQUIRED. USE CARE WHEN UNPACKING AS COMPONENTS TO BE ASSEMBLED MAY POSE A SMALL PARTS/SHARP EDGE HAZARD. IF THE PRODUCT IS DAMAGED WHEN YOU OPEN THE PACKAGING, CONTACT THE SERVICE CENTER AND DO NOT USE THE PRODUCT. 1 •Place the seat on its base. Please note: The seat can be installed in 2 different positions, as shown in the figure. 2 •Secure the seat in the desired position with the 2 screws provided. 3 •Insert the seat and base assembly in the 2 slots in the chassis. 4 •Secure it at the rear with the 2 screws provided. 5 •Insert the roll bar in the rear fender assembly, as shown in the figure. 6 •Secure it with the 2 screws provided. 7 •Place the hood on the chassis. Insert the loose end of the black hinge into the 2 slots in the chassis until they lock. Rotate the hood down, making sure it fits correctly over the simulated engine panels. Place the black hood latch key through the hood and into the chassis. Turn to lock the hood in place. 8 •Click together the 2 parts of the steering wheel. 9 •Push the steering column up from below and slot the steering wheel onto it. 10 •Line up the holes in the steering column and the steering wheel. Secure the steering wheel with the screw and the nut: the nut goes in the hexagonal hole and the screw in the round hole. 11 •Put the silver decals (for reflective taillights) on the rear fenders. 12 •Install the taillight lenses; slot in the lower part first and then the upper part, as shown in the figure. 13 •Put the silver decals on the grill (for reflective headlights), then install the clear plastic headlight lense. TRAILER Follow the instructions below to assemble the trailer. 14 •Insert one of the 4 self-locking washers (there are 2 spares) in the special tool provided. PLEASE NOTE: The tabs on the self-locking washer must face towards the inside of the tool (see detail A). 15 •Remove the axle from the packaging and take off its protective caps. Use a hammer to drive the axle all the way down into the tool provided, then remove the tool. ATTENTION: ASSEMBLAGE PAR UN ADULTE REQUIS. OUVRIR LES EMBALLAGES AVEC PRÉCAUTION CAR LES PIÈCES À ASSEMBLER PEUVENT COMPORTER DES RISQUES DE COUPURES OU DE BLESSURES. SI LE PRODUIT EST ENDOMMAGÉ LORSQUE VOUS OUVREZ L’EMBALLAGE, CONTACTEZ LE SERVICE APRÈS-VENTE ET N’UTILISEZ PAS LE PRODUIT. 1 •Placer le siège sur son support. Attention : le siège a 2 positions de réglage, comme indiqué sur la figure. 2 •Fixer le siège dans la position désirée avec les 2 vis fournies. 3 •Poser la partie avant du groupe que vous venez d'assembler dans les 2 trous du châssis. 4 •Fixer la partie arrière avec les 2 vis fournies. 5 •Placer la roll-bar sur la caisse, comme indiqué sur la figure. 6 •Visser avec les 2 vis fournies. 7 •Positionner le capot sur le châssis. Insérer l’extrémité libre de la charnière noire dans les 2 fentes du châssis en veillant à ce qu’elle s’encastre correctement. Faire pivoter le capot vers le bas et s’assurer qu’il est correctement positionné sur le faux tableau de bord. Insérer la clé de verrouillage noire du capot dans le châssis à travers le capot. La tourner pour verrouiller le capot. 8 •Assembler par pression les 2 parties du volant. 9 •Emboîter le volant en tirant la tige du volant vers le haut. 10 •Aligner les trous de la tige du volant avec ceux du volant. Fixer le volant avec la vis et le boulon : le boulon se place dans le trou hexagonal, la vis dans le trou rond. 11 •Appliquer les autocollants argentés sur les feux arrières. 12 •Placer les 2 feux arrière en emboîtant d'abord la partie inférieure puis la partie supérieure, comme indiqué sur la figure. 13 •Appliquer l'autocollant argenté sur le feu avant puis clipser toutes les fixations du feu. REMORQUE Pour monter la remorque suivre les instructions suivantes. 14 •Mettre l'une des 4 rondelles autobloquantes (2 de réserve) dans l’outil fourni à cet effet. ATTENTION : les languettes de la rondelle autobloquante doivent être tournées vers l'intérieur de l'outil (voir détail A). 15 •Sortir l'essieu de l’emballage. Retirer les capuchons de protection de l’essieu. Placer l'essieu en tapant avec un marteau dans l’outil fourni à cet effet jusqu'au fond, puis retirer l'outil. PRECAUTION: REQUIERE MONTAJE DE UN ADULTO. ALGUNOS COMPONENTES AL SER ENSAMBLADOS PODRÍAN TENER PARTES PEQUEÑAS/RIESGO POR BORDES CONTANTES. SI AL ABRIR EL PAQUETE SE NOTASEN DAÑOS EN EL PRODUCTO, CONTACTE CON EL CENTRO DE ASISTENCIA. NO UTILICE EL PRODUCTO. 1 •Colocar el asiento sobre su suporte. Atención: el asiento se puede regular en 2 posiciones, como muestra la imagen. 2 •Fijar el sillín en la posición deseada con los 2 tornillos que se suministran. 3 •Insertar la parte delantera del grupo recién montado en los 2 agujeros del chasis. 4 •Fijarlo en la parte trasera con los 2 tornillos que se suministran. 5 •Insertar la barra en la carrocería, como se muestra en la imagen. 6 •Proceder atornillando con los dos tornillos que se suministran. 7 •Colocar el capó en el chasis. Introducir la parte libre de la bisagra negra en los 2 orificios del chasis hasta que encajen. Girar el capó hacia abajo y asegurarse de que encaje correctamente sobre la recreación del compartimento del motor. Introducir el cierre negro del capó entre el capó y el chasis. Girar el cierre para asegurar el capó. 8 •Unir mediante presión las dos partes del volante. 9 •Manteniendo presionada la barra del volante hacia arriba, insertar el volante. 10 •Alinear los agujeros la barra del volante y del volante. Fijar el volante con el tornillo y la tuerca: la tuerca se inserta en el agujero hexagonal, el tornillo en el agujero circular. 11 •Aplicar los adhesivos plateados en los faros traseros. 12 •Insertar los dos faros traseros encajando primero la parte inferior y después la superior como se indica en la imagen. 13 •Aplicar el adhesivo plateado en el foco delantero y proceder insertando con presión todos los ganchos del faro. REMOLQUE Para montar el remolque, seguir las siguientes intrucciones. 14 •Insertar una de las 4 arandelas de bloqueo automático (2 de repuesto) en la herramienta adecuada proporcionada. ATENCIÓN: las lengüetas de las arandelas de bloqueo automático deben estar giradas hacia el interior de la herramienta (ver el detalle A). 15 •Retirar los ejes del embalaje. Retirar las tapas de protección de los ejes. Insertar los ejes golpeando con un martillo en la herramienta adecuada hasta el fondo, remover sucesivamente la herramienta. ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL 16 •Place wheel bushings into the wheels; large end fits inside the wheel. Then place these components onto the axles, in this order: a washer, a wheel (hubcap end toward washer) 2nd wheel (hubcap facing outward), a washer (4 washers are provided, 2 of which are spares). 17 •Put a self-locking washer in the special tool. Place the tool over the unsecured end of the axle and hit it with a hammer. 18 •Install the axle assembly onto the bottom of the trailer. 19 •Insert the red clip in the tongue of the trailer. 20 •Press the pegs firmly into the holes in the bed as shown. 21 •Assemble the 3 sides of the trailer. Ensure that the parts with the wooden effect are facing outwards. 22 •Place the assembled parts into the slots in the body of the trailer. 23 •Install the 2 small hubcaps onto the wheels of the trailer. 24 •To attach the trailer to the tractor, insert the clip on the trailer in the hole at the back of the tractor and turn it (see fig. 25). 25 •Position 1: The trailer can be removed. Position 2: The trailer is attached. PLEASE NOTE: The weight capacity of the trailer is 22 lbs - 10 kg. 16 •Monter les douilles de roue sur les roues en plaçant le grand côté à l’intérieur de la roue. Monter ensuite ces composants sur les essieux dans cet ordre : une rondelle, une roue (côté enjoliveur vers la rondelle), 2e roue (enjoliveur vers l’extérieur), une rondelle (sur les 4 rondelles fournies, 2 sont des pièces de rechange). 17 •Mettre une rondelle autobloquante dans l’outil fourni à cet effet, puis monter l’essieu ainsi préparé et taper jusqu'au fond. 18 •Placer le groupe de roues sur la base de la remorque. 19 •Enfiler le pivot rouge dans le trou situé à l'extrémité de la remorque. 20 •Emboîter le fond de la remorque (assemblé précédemment) sur la caisse en faisant pression, tel qu'illustré sur le schéma. 21 •Assembler les 3 côtés de la remorque en veillant à ce que les parties effet bois soient tournées vers l'extérieur. 22 •Placer les éléments assemblés sur le fond de la remorque en les emboîtant dans les trous prévus à cet effet. 23 •Appliquer les 2 capuchons enjoliveurs restants sur les roues de la remorque. 24 •Pour accrocher la remorque au tracteur, procéder comme suit : mettre le crochet de la remorque dans le trou situé à l'arrière du tracteur, puis tourner le crochet (voir fig. 25). 25 •Position 1 : la remorque peut être décrochée. Position 2 : la remorque est bloquée. ATTENTION : la remorque peut contenir une charge maximale de 10 kg. 16 •Colocar los cojinetes de rueda en las ruedas, encajando la parte más ancha en la rueda. A continuación, colocar estos componentes en los ejes por este orden: una arandela, una rueda (llanta hacia la arandela), 2ª rueda (llanta hacia el exterior), una arandela (de las 4 arandelas que se suministran, 2 son de repuesto). 17 •Colocar una arandela de bloqueo automático en la herramienta adecuada, insertar el eje preparado y golpear hasta el fondo. 18 •Insertar, empujando, el grupo de ruedas sobre la base del remolque. 19 •Insertar el pivote rojo en el extremo del remolque. 20 •Enganchar el fondo del remolque (preparado anteriormente) al cajón presionando, como se indica en la imagen. 21 •Montar los 3 lados del remolque con la parte de la imagen de efecto de madera girada hacia el exterior. 22 •Colocar las piezas montadas en el fondo del remolque encajándolas en los agujeros adecuados. 23 •Aplicar las dos tapas cubre bulones restantes a las ruedas del remolque. 24 •Para enganchar el remolque al tractor, proceder de la siguiente manera: insertar el gancho del remolque en el agujero que se encuentra en la parte trasera del tractor y girarlo (ver fig. 25). 25 •Posición 1: el remolque puede ser quitado. Posición 2: el remolque está bloqueado. ATENCIÓN: El remolque puede contener objetos de un máximo de 10 kg. VEHICLE FEATURES AND INSTRUCTIONS FOR USE 26 •DRINK HOLDER: A convenient drink holder situated near the seat. 27 •ADJUSTING THE PEDALS: The pedals can be put in 2 different positions to cater to the height of the child. POSITION A (the upper one) is for smaller children and POSITION B (the lower one) is for bigger children. The 2 positions are marked with 2 different colored dots on the corresponding sticker. Remove the 3 screws holding the pedal adjustment disk (which are shown on the sticker with symbols) and rotate it to the desired position, then tighten the 3 screws. PLEASE NOTE: Put both adjustment disks in the same position (upper or lower) on both sides. 28 •ADJUSTING THE SEAT: The seat can be put in 2 different positions to cater to the growth of the child. See figure 1 for details. CARACTERÍSTICAS Y USO CARACTÉRISTIQUES ET UTILISATION 26 •PORTE-BOISSONS : un porte-boissons pratique est prévu à côté du siège. 27 •RÈGLAGE DU SIÈGE : le siège peut être réglé sur 2 positions en fonction de la taille de l'enfant, procéder comme indiqué en figure 1. 28 •RÈGLAGE DES PÉDALES : les pédales peuvent être réglées sur 2 positions, en fonction de la taille de l'enfant. POSITION A (supérieure) pour un petit enfant, POSITION B (inférieure) pour un enfant plus grand. Les 2 positions sont signalées par 2 pastilles de couleur différente sur l’autocollant correspondant. Dévisser les 3 vis de fixation du disque de réglage des pédales (vis représentées sur l’autocollant par des symboles) puis en tournant dans la position désirée, revisser les 3 vis de fixation. ATTENTION : effectuer cette opération des deux côtés dans la même position, supérieure ou inférieure, pour les deux disques de réglage. 26 •PORTABEBIDAS: cómodo portabebidas situado junto al asiento. 27 •REGULACIÓN DEL ASIENTO: el asiento se puede regular en 2 posiciones en función del crecimiento del niño, proceder como se indica en la figura 1. 28 •REGULACIÓN DE LOS PEDALES: los pedales se pueden regular en 2 posiciones, en función de la altura del niño. POSICIÓN A (superior) para niños pequeños, POSICIÓN B (inferior) para niños grandes. Las 2 posiciones están indicadas con 2 bolitas de colores diferentes sobre la pegatina correpondiente. Proceder desenroscando los 3 tornillos de fijación del disco de regulación de los pedales (representados en el adhesivo con símbolos) y girando en la posición desada, volver a enroscar después los 3 tornillos de fijación. ATENCIÓN: efectuar la operación desde ambos lados en la misma posición, superior o inferior, para ambos discos de regulación. ENGLISH ESPAÑOL 29 •OPENING HOOD: Use a coin to turn the black hood latch key as far as the position shown in the figure. Inside the hood is a large storage compartment. 29 •CABINA QUE PUEDE ABRIRSE: con la ayuda de una moneda, girar el cierre negro del capó hasta la posición indicada en la imagen. Abriendo la cabina se encuentra un amplio y útil portaobjetos. FRANÇAIS 29 29 •CABINE OUVRABLE : avec une pièce de monnaie, tourner la clé de verrouillage noire du capot jusqu'à la position illustrée sur le schéma. À l'intérieur de la cabine se trouve un grand vide-poche. ESPAÑOL PEG PEREGO® le da las gracias por elegir este producto. PEG PEREGO lleva más de 60 años llevando de paseo a los más pequeños: primero con sus famosos cochecitos y sillas de paseo, y después con sus vehículos de pedales y batería. • Lea atentamente este manual de instrucciones para aprender a usar el vehículo y enseñar a su hijo a conducir en modo seguro y divertido. Conserve este manual (con el ticket de compra original) para su uso como futura referencia. • Si cede el producto a terceras partes, asegúrese de que vaya acompañado por el manual de instrucciones. • Peg Perego se reserva el derecho de modificar o cambiar sus productos. El precio, los textos asociados, los procesos o lugares de fabricación, así como cualquier combinación de los factores indicados pueden cambiar en cualquier momento y por cualquier razón, sin necesidad de previo aviso y sin que ello comporte responsabilidad legal alguna. •NO DEVUELVA EL VEHÍCULO A LA TIENDA. Una vez usado el vehículo, no se admiten devoluciones ni se reembolsa el importe pagado. Si tiene ALGUNA pregunta, necesita recambios o asistencia, llame gratuitamente a nuestros teléfonos de asistencia; en U.S.A. llame al 1-800728-2108 / en CANADÁ, llame al 1800-661-5050 fuentes de calor como radiadores, hornos, chimeneas, etc. • Proteja el vehículo del agua, la lluvia, la nieve, etc. • Las piezas móviles, como los cojinetes de las ruedas y las articulaciones de la dirección, deben lubricarse periódicamente con un aceite ligero, en los puntos en que giran o se tocan unas con otras. • Las superficies del vehículo pueden limpiarse con un paño húmedo. No utilice limpiadores abrasivos. La limpieza debe ser realizada exclusivamente por adultos. • Nunca desmonte los mecanismos del vehículo o del motor a no ser que haya recibido autorización de PEG PEREGO. SEGURIDAD ADVERTENCIA • Este producto cumple y/o supera todos los ESTÁNDARES DE SEGURIDAD PARA JUGUETES de la ASTM (Sociedad Americana para Pruebas y Materiales), entre ellos las Especificaciones de Seguridad del Consumidor de Juguetes, F 963, así como los Reglamentos Canadienses para Productos (Juguetes) Peligrosos, C.R.C, c.931. • Para reducir el riesgo de heridas, la supervisión de un adulto es siempre necesaria. No usar nunca en carreteras, cerca de vehículos a motor, o en pendientes pronunciadas o cerca de escaleras, piscinas u otras superficies de agua; los niños deben usar siempre zapatos durante el uso del vehículo. El vehículo está construido para un solo niño: no deje que lo use más de un solo niño. • Se puede usar sobra superficies lisas: asfalto, cemento, baldosas, tierra y prado corto. • No es adecuado para niños de menos de 3 años. • El vehículo nunca debe usarse en pendientes pronunciadas o cerca de escalones o escaleras. Este vehículo no es apto para su uso en calzadas públicas. • Los niños siempre deben estar calzados cuando conducen o van montados en un vehículo abierto de usos recreativos. • No permita que los niños pongan las manos, los pies o cualquier parte de su cuerpo, ropas u otros artículos cerca de las partes móviles del vehículo en marcha. • Nunca use gasolina u otras sustancias inflamables cerca del vehículo. La gasolina siempre debe mantenerse fuera del alcance de los niños. MANTENIMIENTO Y CUIDADOS REGLAS PARA UNA CONDUCCIÓN SEGURA • Su nuevo vehículo se entrega parcialmente premontado. El montaje debe ser realizado por un adulto. Considere un mínimo de 45 minutos para el montaje. • Herramientas necesarias para el montaje: destornilladores de la Phillips medio, pinzas y martillo (no incluidos). Años 3+ Peso máximo 55 lbs + 22 lbs • No supere el peso máximo admitido, de 55 lbs + 22 lbs • Utilice este vehículo SOLAMENTE en exteriores. Si se conduce en interiores, este vehículo puede causar daños a la mayor parte de los suelos. Peg Perego no se hace responsable de los daños que puedan sufrir los suelos en caso de usar el vehículo en interiores. • No intente reparar el vehículo usted mismo. • Revise regularmente el estado del vehículo. Para efectuar reparaciones, utilice únicamente piezas de repuesto PEG PEREGO. • No deje el vehículo cerca de Para la seguridad de su hijo, lea y siga todas las instrucciones que se dan seguidamente antes de poner en marcha el vehículo. ¡ATENCIÓN! • Compruebe que todos los pernos/tuercas de las ruedas están seguros. Enseñe a su hijo el uso adecuado de este vehículo para que se divierta jugando con seguridad. • Antes de ponerse en marcha, asegúrese de que el camino está libre de personas y cosas. • Se conduce con las dos manos en el volante, y sin apartar la vista de la carretera en ningún momento. SERVICIO DE ASISTENCIA Para su comodidad, PEG PEREGO ofrece servicio de posventa, directamente o a través de una red de centros de servicio autorizados para reparaciones o distribución de piezas de repuesto. Si tiene alguna pregunta acerca de su vehículo Peg Perego, llame a nuestras líneas gratuitas de atención al cliente a:. U.S.A , 1-800-225-1558 Nuestros representantes de asistencia al cliente, debidamente preparados, están a su disposición para atender a su llamada en inglés o en español. STOP! Do not return your vehicle to the store! We’re a toll-free phone call away and we can help. If you are missing parts or need assistance, please see the contact information below. ARRÊTEZ! Ne retournez pas votre véhicule au magasin ! Nous offrons un service d'appel téléphonique sans frais et nous pouvons aider. Si vous avez des pièces manquantes ou avez besoin d'aide, voir s'il vous plaît l'information de contact ci-dessous. ¡ALTO! ¡No vuelva su vehículo al almacén! Somos una llamada telefónica gratis lejos y podemos ayudar. Si usted es piezas que falta o necesita ayuda, vea por favor la información del contacto abajo. Model Number IGCD0554 PEG PEREGO U.S.A Inc. 3625 INDEPENDENCE Dr. FORT WAYNE IN 46808 fax 260·484·2940 call us toll free 1·800·728·2108 llame USA gratis 1·800·225·1558 PEG PEREGO CANADA Inc. 585 GRANITE COURT PICKERING ONT. CANADA L1W3K1 fax 905·839·9542 call us toll free 1·800·661·5050 PEG PEREGO S.p.A. via A. De Gasperi, 50 20862 ARCORE (MB) ITALIA www.pegperego.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Peg-Perego CASE IH Agriculture IGCD0554 Manual de usuario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para