Peg-Perego John Deere Power Pull Guía del usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

USE AND CARE
UTILISATION ET ENTRETIEN
EN
FR
ES
EMPLEO Y MANUTENCION
model number IGED1168
See separate insert
sheet for more
information
Voir la feuille séparée
d’insertion pour plus
d’information
Vea la hoja separada del
separador de millares
para másinformación
John Deere
POWER PULL
with trailer
VOLT
6
FIUS1901G213
Made in USA
In our Fort Wayne, Indiana Factory using domestic
and global components.
Fabriqué aux États-Unis
à notre usine de Fort Wayne, Indiana à l’aide de pieces
locales et importees.
Hecho en E.A.U.
En nuestra fabrica de Fort Wayne, Indiana usando
componentes domesticos e importados.
Year 3 +
Weight Capacity 55 lbs
Année 3+
Capacité de poids 55 lbs
Año 3+
Capacidad de peso 55 lbs
CHARGER LED INDICATOR INFORMATION
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
A) Plug the battery charger into a power
outlet in compliance with the specifications
on the label. This power unit is intended to
be correctly oriented in a vertical or floor
mount position.
B) Connect the charger the battery for 18
hours.
C) If your battery charger is provided with a
LED indicator, it means that:
i) When plugging in the charger, as described
in A, and no battery is connected, the
green LED light will appear, indicating that
the device is working correctly.
ii) Connect the battery as described in B.
If all connections have been made properly
and the battery is sufficiently discharged,
the start of charging will be confirmed by
the orange LED lighting up.
iii) When the battery is almost fully charged,
the LED will turn from orange to green.
iv) The green LED does not necessarily
mean that the battery is charged.
v) If the battery is already charged, the green
LED is already on or turns green soon
after B is carried out. If the battery life is
reduced the next time you use the battery,
please contact Customer Service for
assistance in checking the battery and
battery charger operation.
D)Once the charge is completed and the LED
is on, unplug the battery charger from the
main outlet first, then the battery terminal.
Connect the battery to the electrical
system of your toy, which is now ready to
use.
The battery charger is fitted with a safety
device. In the event of short circuit or
overheating, a protection system prevents
current peaks, which could damage
your battery charger.
In this case, unplug the battery charger from
the power outlet, find and remove the cause of
short circuit, and re-connect everything to the
power outlet.
WARNING:
1 •Insert only lead batteries.
2 •Do not use with non-rechargeable
batteries. Risk of explosion.
3 •For adult use only. It is not a toy.
4 •Do not use with damaged sheathing, cable
or connector.
5 •During recharging operations, make sure
the battery charger is in a well-ventilated
area.
6 •Should the battery charger be damaged in
any way, do not use it until it is fully
repaired.
A) Brancher le chargeur de batteries dans une
prise de courant conforme aux
caractéristiques indiquées sur l’étiquette.
Cette unité d’alimentation est conçue
pour être installée correctement dans une
position verticale ou de montage au sol.
B) Raccorder la prise du chargeur de
batteries à celle de la batterie et laisser tel
quel pendant 18 h.
C) Si le chargeur de batteries est muni d’un
témoin lumineux (LED), les conditions
suivantes peuvent se produire:
i) Lorsque vous branchez le chargeur comme
indiqué en A), et qu’aucune batterie n’y est
reliée, le voyant vert à DEL s’allume pour
indiquer que l’appareil fonctionne
correctement.
ii) Connecter la batterie tel qu’indiqué en B).
Si toutes les connexions ont été effectuées
correctement et que la batterie est
suffisamment déchargée, le début du
chargement sera confirmé lorsqu’une DEL
orange s’allumera.
iii) Lorsque la batterie est presque à charge
complète, la DEL indique celleci est
suffisamment chargée en passant de
l’orange au vert.
iv) La DEL verte ne signifie pas forcément que
la batterie est chargée.
v) Si la batterie est déjà chargée, la DEL verte
sera déjà allumée ou passera au vert juste
après l’exécution de l’étape B). Si la
batterie se décharge plus rapidemente
lorsque vous la remettez en service,
veuillez vous adresser au Service à la
clientèle qui vous aidera à vérifier le
fonctionnement de la batterie et du
chargeur de batterie.
D)Une fois la charge terminée et le témoin
lumineux allumé, débrancher avant tout le
chargeur de la batterie de sa prise de
courant, et après seulement la batterie. Puis
connecter la batterie au système électrique
de votre jouet, qui est maintenant prêt à
fonctionner.
Le chargeur est muni d’un dispositif de
sécurité contre les court-circuites et les
surcharges internes de la batterie, une
protection qui empêche le courant de se
propager et de compromettre le bon
fonctionnement du chargeur. Dans ce cas, il
faut débrancher le chargeur de batteries de sa
prise de courant, déceler et résoudre la cause
du court-circuit et rebrancher le tout à la
prise d’alimentation.
ATTENTION:
1 •Insérer seulement des batteries au plomb.
2 •Ne pas utiliser avec des batteries non
rechargeables. Risque d’explosion.
3 •Utilisation réservée aux adultes. Ce n’est
pas un jouet.
4 •Ne pas utiliser avec enveloppe, câble ou
connecteur en mauvais état.
5 •Pendant la recharge, s’assurer que le
chargeur soit placée dans un lieu bien aéré.
6 •Si le chargeur de la batterie est abîmé, ne
pas l’utiliser tant qu’il n’est pas réparé.
A) Conecte el cargador de baterías a una
toma doméstica con características
similares a las especificadas en la plaquita
del aparato. Esta unidad de energía solo se
puede usar correctamente en la posición
vertical o en un monte piso.
B) Conecte la clavija del cargador y la clavija
de la batería, y déjela conectada durante 18
h.
C) Si su cargador de baterías está provisto de
un LED luminoso, su funcionamiento es el
siguiente:
i) Cuando conecte el cargador como se
indicia en A), y no esté conectada ninguna
pila, la luz indicadora verde se encenderá
para indicar que el aparato está
funcionando correctamente.
ii) Conecte la pila como se indica en B). Si
todas las conexiones están bien hechas y la
pila está bien descargada, la luz indicadora
de color naranja se encenderá para
confirmar que se comenzó a cargar la pila.
iii) Cuando la pila esté casi complemente
cargarda, la luz pasará de naranja a verde
para indicar que la pila tiene suficiente
carga.
iv) La luz indicadora verde no necesariamente
significa que la pila está completamente
cargada.
v) Si la pila ya estaba cargada, la luz indicadora
verde se encenderá o pasará al color verde
poco después de completar el paso B). Si la
carga de la pila dura mucho menos la
próxima vez que usted la use, comuníquese
con el Departamento de atención al cliente
para que lo ayuden a verificar la condición
de la pila y del cargador.
D)Con la carga finalizada y el indicador
encendido, desenchufe primero el cargador
de la toma doméstica y luego la batería; a
continuación, conecte la clavija de la
instalación eléctrica en la toma de la
batería. Su juguete está listo para ser
utilizado.
El cargador está provisto de un dispositivo de
seguridad. En caso de una elevada temperatura
interna, o si se produce un cortocircuito en la
batería, un dispositivo de protección
intervendrá para impedir el suministro de una
corriente fuerte, que podría romper el
cargador. En este caso es necesario
desconectar el cargador de baterías de la toma
doméstica, resolver la causa del cortocircuito y
volver a conectar el conjunto en la toma de
alimentación.
ATENCIÓN:
1 •Cargue exclusivamente pilas con plomo.
2 •No lo utilice con baterías o pilas no
recargables. Riesgo de explosión.
3 •Utilizable sólo por adultos. No es un
juguete.
4 •No lo utilice con revestimientos, cables o
conectores defectuosos.
5 •Durante la carga, compruebe que haya una
buena ventilación alrededor del cargador
de baterías.
6 •Si el cargador de baterías se hubiera
dañado, no se debe utilizar hasta que no
haya sido reparado.
2
INITIAL BATTERY CHARGE
! Connect battery charger to a 120vac wall
recepticle. Connect battery charger to
battery.
BATTERY INSTALLATION
WARNING:
WARNING: BATTERY CHARGING
AND ANY OTHER OPERATION
ON THE ELECTRICAL SYSTEM
MUST BE CARRIED OUT BY
ADULTS ONLY. THE BATTERY
CAN ALSO BE CHARGED
WITHOUT REMOVING IT FROM
THE VEHICLE.
•Loosen the two safety screws from the
sides of the cab, and remove the two plastic
disks (save the disks for putting the cab back
on).
•Widen the cab, as shown in the figure, to
unlock it.
•Lift the cab off.
•Connect the battery plug B to the electrical
system (plug A).
•Reposition the cab by inserting the front
hook into the opening on the bottom of the
tractor (see detail).
•Slightly widen the cab, and lower it to its
original position. Reposition the two plastic
discs and tighten the 2 safety screws using a
screwdriver.
BATTERY RECHARGE
•Open the hood, as described above.
Disconnect the battery from the electrical
system by pressing on the side of the plug.
•Insert the battery charger plug into an
electrical outlet, following the instructions
that come with the charger. Connect point
B to point C on the battery charger.
•When the battery has been completely
recharged, disconnect the battery charger
from the electrical outlet, and disconnect
point C from point B.
•Insert point B into point A, pressing until it
clicks into place. Replace the battery brace.
Always remember to close and fasten the
cover on the battery compartment when
you have finished working on the battery.
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
PREMIERE CHARGE DE BATTERIE
! Reliez le chargeur de batterie à une prise
domestique. Reliez le chargeur de batterie
à la batterie.
INSTALLATION DE LA BATTERIE
ATTENTION:
L'OPÉRATION DE CHARGE DES
BATTERIES ET T
OUTES AUTRES
INTERVENTIONS SUR
L'ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES
EXCLUSIVEMENT PAR DES
ADULTES. IL EST POSSIBLE DE
CHARGER LA BATTERIE SANS LA
DÉMONTER DU JOUET.
•Dévisser les deux vis de sécurité sur les
côtés de la cabine et retirer les deux
anneaux en plastique (les conserver pour
refermer ensuite la cabine).
•Écarter les côtés de la cabine pour la
débloquer, comme indiqué sur la figure.
•Soulever et retirer la cabine.
•Débrancher la fiche de la batterie B de celle
de l’installation électrique A.
•Remettre la cabine en place en insérant le
crochet antérieur dans le logement sur le
châssis du tracteur (voir détail).
•Abaisser la cabine jusqu’à sa position
d’origine en écartant légèrement ses côtés.
Repositionner les deux anneaux en plastique
et revisser les 2 vis de sécurité à l’aide du
tournevis.
MISE EN CHARGE DE LA BATTERIE
•Ouvrir la cabine en se reportant aux
indications fournies précédemment.
Débrancher la fiche A de l’installation
électrique de la fiche B de la batterie en
appuyant sur les côtés.
•Brancher la fiche du chargeur de batterie à
une prise de courant en suivant les
instructions jointes. Brancher la fiche B à la
fiche C du chargeur de batterie.
•Une fois la batterie chargée, débrancher le
chargeur de la prise de courant puis les
fiches C et B.
•Insérer complètement la fiche B dans la
fiche A. Insérer le dispositif de blocage de la
batterie. Une fois ces opérations terminées,
toujours refermer et verrouiller le battant
du compartiment batterie.
PRIMERA CARGA DE LA BATERÍA
! Conecte el cargador de la batería con un
socket doméstico. Conecte el cargador de
batería con la batería.
INSTALACION DE LA BATERÍA
ATENCIÓN:
LA OPERACIÓN DE CARGA DE
LA BATERÍA ASÍ COMO
CUALQUIER INTERVENCIÓN
ELÉCTRICA, DEBEN SER
REALIZADAS ÚNICAMENTE POR
ADULTOS. LA BATERÍA TAMBIÉN
SE PUEDE CARGAR SIN
QUITARLA DEL JUGUETE.
SÓLO PARA EL BRASIL: TENSIÓN DEL
CARGADOR: 127V - 60 HZ.
OBSERVACIÓN: NO UTILIZAR EL
CARGADOR DE LA BATERÍA CON
UNA TENSIÓN DE 220V.
•Destornillar los dos tornillos de seguridad a
los lados de la cabina y quitar los dos discos
de plástico (guardar los discos para el
momento de cerrar la cabina).
•Soltar la cabina ensanchándola como
muestra la figura.
•Levantar la cabina y quitarla.
•Conectar la clavija de la batería B con la del
sistema eléctrico A.
•Colocar de nuevo la cabina encajando el
gancho delantero en el orificio en los bajos
del tractor (ver detalle).
•Ensanchando ligeramente la cabina, bajarla
de nuevo hasta la posición original. Colocar
los dos discos de plástico y apretar los 2
tornillos de seguridad con un destornillador.
CARGA DE LA BATERÍA
•Abrir la cabina, como antes se indicó.
Desconectar la clavija A del sistema
eléctrico de la clavija B de la batería
presionando lateralmente.
•Enchufar la clavija del cargador de baterías
en una toma de corriente doméstica
siguiendo las instrucciones adjuntas.
Conectar la clavija B con la clavija C del
cargador de baterías.
•Una vez completada la carga, desenchufar el
cargador de baterías de la toma de
corriente doméstica y, hecho esto,
desconectar la clavija C de la clavija B.
•Conectar la clavija B en la clavija A
introduciéndola a fondo, hasta que salte el
resorte. Colocar el retén de la batería. No
olvide cerrar la puerta del compartimento
de la batería una vez completada la
operación.
4
REPLACING THE BATTERY
PLEASE NOTE: THE PICTURES OF THE
BATTERIES ARE FOR ILLUSTRATIVE
PURPOSES ONLY. YOUR BATTERY MAY BE
DIFFERENT FROM THE MODEL SHOWN.
THIS DOES NOT AFFECT THE
REPLACEMENT AND CHARGING
PROCEDURES DESCRIBED.
•Unscrew the two safety screws from the
cab. Remove the cab. Disconnect the battery
from the electrical system and loosen the 2
screws on the battery brace, as shown in
the figure.
•Extract the battery.
•Reposition the new battery with the battery
clamp in its housing. Fasten the clamp with
the two screws. Connect the battery plugs
to the electrical system. Reposition the cab.
Attention: always screw the two safety
screws back onto the sides of the cab.
CAUTION:
ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
USE CARE WHEN UNPACKING AS
COMPONENTS TO BE ASSEMBLED
MAY POSE A SMALL PARTS/SHARP
EDGE HAZARD.
IF THE PRODUCT IS DAMAGED
WHEN YOU OPEN THE
PACKAGING, CONTACT THE
SERVICE CENTER AND DO NOT
USE THE PRODUCT.
BATTERY IS INCLUDED
AND MUST BE
CONNECTED.
1-2 •Turn tractor upside down, remove the
trailer chassis from underside of the
tractor chassis by removing the screw.
3 •Insert one of the 4 self-locking washers (2
spares) into the special tool provided.
IMPORTANT: the tongues on the self-
locking washer must be facing the inside of
the tool (see detail A).
4 •Remove the axle from its packaging and
remove the protective caps. Insert the axle
into the special tool and use a hammer to
drive it in completely. Then remove the
special tool.
5 •Slide the components onto the axle in the
following order: spacer washer, rim, wheel,
other wheel, rim, spacer washer.
IMPORTANT: check that the wheels are
inserted correctly with the hub caps facing
outwards.
6 •Position a self-locking washer in the special
tool, then insert the assembled axle and
hammer it in completely.
7 •Use pressure to fit the wheel group onto
the base of the trailer.
8 •Insert the red pin in the end of the trailer.
9 •Remove the 3 protection caps from the
bottom of the trailer box.
10 •Position the gate of the trailer box by
inserting the longest peg first.
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
ATTENTION: LES DESSINS DES BATTERIES
SONT DONNÉS À TITRE PUREMENT
INDICATIF. LA BATTERIE EN VOTRE
POSSESSION POURRAIT DIFFÉRER DU
MODÈLE REPRÉSENTÉ. LES SÉQUENCES DE
REMPLACEMENT ET DE CHARGE
REPRÉSENTÉES RESTENT NÉANMOINS
VALABLES.
•Dévisser les deux vis de sécurité de la
cabine et retirer celle-ci. Débrancher les
fiches d’alimentation de la batterie et
dévisser les 2 vis du dispositif de blocage de
la batterie, comme indiqué sur la figure.
•Extraire la batterie.
•Remettre en place la nouvelle batterie et le
dispositif de blocage; fixer le dispositif de
blocage de la batterie avec les deux vis ;
brancher les fiches de la batterie et de
l’installation électrique. Remettre la cabine
en place. Attention: toujours revisser les
deux vis de sécurité sur les côtés de la
cabine.
ATTENTION:
ASSEMBLAGE PAR UN ADULTE
REQUIS. OUVRIR LES
EMBALLAGES AVEC PRÉCAUTION
CAR LES PIÈCES À ASSEMBLER
PEUVENT COMPORTER DES
RISQUES DE COUPURES OU DE
BLESSURES.
SI LE PRODUIT EST ENDOMMA
LORSQUE VOUS OUVREZ
L’EMBALLAGE, CONTACTEZ LE
SERVICE APRÈS-VENTE ET
N’UTILISEZ PAS LE PRODUIT.
LA BATTERIE EST INCLUSE
ET DOIT ETRE CONNECTÉE.
1-2 •Retourner le tracteur, enlever le châssis
de la remorque du dessous du châssis du
tracteur en dévissant les vis.
3 •Insérer une des 4 rondelles à blocage
automatique (2 de réserve) dans l’outil
spécial fourni.
ATTENTION : les languettes de la rondelle
à blocage automatique doivent être
tournées vers l’intérieur de l’outil (voir
détail A).
4 •Sortir l’essieu de l’emballage. Retirer les
bouchons de protection de l’essieu.
Marteler l’essieu pour l’insérer
complètement dans l’outil spécial, puis
retirer l’outil.
5 •Sur l’essieu, enfiler les composants dans
l’ordre suivant : rondelle, roue, autre roue,
rondelle (les rondelles fournies sont 4,
dont 2 de réserve).
ATTENTION : vérifier que les roues sont
enfilées correctement, à savoir les
enjoliveurs tournés vers l’extérieur.
6 •Placer une rondelle à blocage automatique
dans l’outil spécial, insérer l’essieu préparé
et le marteler jusqu’à insertion complète.
7 •Enfiler par pression le groupe des roues
sur la base de la remorque.
8 •Insérer la cheville rouge dans l’extrémité
de la remorque.
9 •Retirer les 3 bouchons de protection du
fond de la benne.
10 •Placer le dossier de la benne en insérant
tout d’abord le pieu le plus long.
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
ATENCIÓN: LAS BATERÍAS DE LOS
DIBUJOS SON MODELOS APROXIMADOS.
ES POSIBLE QUE SU BATERÍA SEA DISTINTA
DE LA REPRESENTADA EN LOS DIBUJOS.
ESTO NO AFECTA A LAS SECUENCIAS DE
SUSTITUCIÓN Y DE CARGA QUE SE
ILUSTRAN.
•Destornillar los dos tornillos de seguridad
de la cabina; Quitar la cabina. Desconectar
las clavijas de alimentación de la batería y
destornillar los 2 tornillos del retén de la
batería, como muestra la figura.
•Extraer la batería.
•Colocar en su alojamiento la nueva batería,
con el retén de la misma; fijar el retén con
los dos tornillos; conectar las clavijas de la
batería y del sistema eléctrico. Colocar de
nuevo la cabina. Atención: no olvide
atornillar de nuevo los dos tornillos de
seguridad a los lados de la cabina.
PRECAUTION:
REQUIERE MONTAJE DE UN
ADULTO. ALGUNOS COMPONENTES
AL SER ENSAMBLADOS PODRÍAN
TENER PARTES PEQUEÑAS/RIESGO
POR BORDES CONTANTES.
SI AL ABRIR EL PAQUETE SE
NOTASEN DAÑOS EN EL
PRODUCTO, CONTACTE CON EL
CENTRO DE ASISTENCIA. NO
UTILICE EL PRODUCTO.
LA BATERÍA VIENE
INCLUIDA, SOLO NECESITA
INSTALARSE.
1-2 • Girar el tractor, quitar el chasis del
remolque desde la parte inferior del
chasis del tractor quitando todos los
tornillos.
3 •Meter una de las 4 arandelas
autobloqueantes (2 son de repuesto) en la
herramienta que se entrega. ATENCIÓN:
las lengüetas de la arandela autobloqueante
tienen que estar hacia el interior de la
herramienta (véase el detalle A).
4 •Quitar el eje del embalaje.Quitar los
tapones de protección del eje.Meter el eje
golpeando con un martillo en la
herramienta hasta el fondo; quitar luego la
herramienta.
5 •Meter en el eje las partes con el orden
siguiente: arandela, rueda, la otra rueda,
arandela (se entregan 4 arandelas, 2 son de
repuesto). ATENCIÓN: comprobar que las
ruedas estén metidas correctamente, es
decir, con los tapacubos hacia fuera.
6 •Colocar una arandela autobloqueante en la
herramienta, meter el eje preparado y
golpear hasta el fondo.
7 •Presionando, meter el grupo de ruedas en
la base del remolque.
8 •Meter el pivote rojo en el extremo del
remolque.
9 •Quitar los 3 tapones de protección del
fondo del cajón.
10 •Colocar la plataforma del cajón metiendo
primero el travesaño más largo.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
6
11 •Complete insertion of the gate by pressing
on the short peg.
12 •Flip the gate up to close the trailer box.
13 •Engage the trailer base (prepared earlier)
with the trailer box, pressing as shown in
the figure.
14 •Fit the 2 hub covers on the trailer wheels.
15 •Press the 4 hubcaps into place.
16 •Attach the plastic drop to the hood, as
shown in the figure.
17 •Apply the stickers to the special areas on
the front headlights.
18 •Position the headlight glass by attaching
the outer side.
19 •Press as shown in the figure to snap the
glass into place.
20 •Repeat this step for the other front
headlight.
21 •Fit the upper part of the counterweight.
22 •Fit the lower part of the counterweight.
23 •Press the side inserts into place on the
body.
24 •Press the ring nut into place under the
steering wheel and the cap.
25 •Push the steering column through the
bottom of the tractor to the upper part of
the body.
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
11 •Finir d’insérer le dossier en appuyant sur
le pieu court.
12 •Retourner le dossier pour fermer la
benne.
13 •Accrocher le fond de la remorque
(préparée auparavant) sur la benne en
appuyant comme indiqué sur la figure.
14 •Appliquer les 2 enjoliveurs aux roues de la
remorque
15 •Emboîter les 4 caches de moyeu.
16 •Insérer la goutte sur la cabine, comme
indiqué sur la figure.
17 •Appliquer les autocollants sur les
emplacements correspondants des feux
avant.
18 •Positionner le verre du phare en insérant
le côté extérieur.
19 •Appuyer comme indiqué sur la figure pour
compléter la fixation.
20 •Répéter l’opération pour l’autre feu avant.
21 •Emboîter la partie supérieure du
contrepoids.
22 •Continuer en emboîtant la partie
inférieure du contrepoids.
23 •Insérer les éléments latéraux en les
emboîtant dans le châssis.
24 •Emboîter la couronne située sous le volant
ainsi que le cache du volant.
25 •Pousser la tige du volant par le dessous du
tracteur et la faire ressortir par l’extrémité
supérieure du châssis.
11 •Completar la introducción de la plataforma
presionando sobre el travesaño corto.
12 •Volcar la plataforma para que se cierre el
cajón.
13 •Enganchar el fondo del remolque
(preparado con anterioridad) sobre el
cajón presionando como indica la figura.
14 •Aplicar los 2 cubre-pernos a las ruedas del
remolque.
15 •Aplicar a presión los 4 tapones tapacubos.
16 •Aplicar la insignia sobre la cabina, como
muestra la figura.
17 •Colocar los adhesivos en los puntos
correspondientes de los faros delanteros.
18 •Colocar el faro enganchando el lado
exterior.
19 •Presionar como se indica en la figura para
acabar de fijar el faro.
20 •Repetir la operación con el otro faro
delantero.
21 •Encajar la parte superior del contrapeso.
22 •Completar con la parte inferior.
23 •Insertar a presión los complementos
laterales del chasis.
24 •Encastrar a presión la parte inferior del
volante y el tapón.
25 •Empujar desde los bajos del tractor el eje
del volante hasta que sobresalga por el
lado superior del chasis.
8
26 •Hold the column in place and slip the
steering wheel onto it.
27 •Fasten the steering wheel with its screw
and nut, being careful to insert the screw
into the circular hole and to screw the nut
onto the hexagonal part.
28 •Apply the stickers to the special areas on
the rear headlights as shown in the figure.
29 •Attach the headlights by pressing from the
bottom upwards.
30 •Position the seat in one of the two
possible positions on the seat support that
will best suit the child's height.
Seat position A - low and forward;
Seat position B - high and to the rear.
31 •Secure the seat in the desired position
using the two screws provided.
32 •Slide the two front studs of the seat
support into the relating holes on the
frame.
33 •Position the seat support on the body of
the tractor and tighten the 2 screws under
the body.
34 •Fasten the rear mudguards using the 2
screws provided.
35 •Install the two caps into the “C” points on
the right and left back wheel arches.
VEHICLE FEATURES AND
INSTRUCTIONS FOR USE
36 •GEAR SHIFT LEVER: the vehicle has one
forward and one reverse gear.
I = first gear
R = reverse
37 •ACCELERATOR PEDAL/ELECTRIC
BRAKE. When the foot is lifted from the
accelerator pedal, the electric brake
automatically stops the tractor.
38 •The trailer is hitched to the tractor as
follows: insert the trailer hook into the
hole on the back of the tractor and rotate
it (see fig. 39).
39 •Position 1: the trailer can be released.
Position 2: the trailer is locked on.
IMPORTANT: the trailer may only carry
items up to a maximum weight of 22 lbs
(10 kg)
ENGLISH FRANÇAIS
26 •Maintenir la tige dans cette position et
insérer le volant.
27 •Fixer le volant avec la vis et l’écrou fournis
en veillant à insérer la vis dans le trou
circulaire et l’écrou dans le trou hexagonal
28 •Appliquer les autocollants dans les
emplacements des feux arrière, comme
indiqué sur la figure.
29 •Fixer les feux en procédant de bas en haut.
30 •Positionner le siège sur le support dans
une des deux positions possibles selon la
taille de l’enfant. Position A: siège abaissé
et avancé; Position B: siège relevé et
reculé.
31 •Fixer le siège dans la position choisie en
vissant les deux vis fournies.
32 •Insérer les deux crochets antérieurs du
support de siège dans leurs emplacements
respectifs sur le châssis.
33 •Positionner le support de siège sur le
châssis du tracteur et visser les 2 vis dans
la partie inférieure du châssis.
34 •Fixer les gardes boue arrière au moyen
des deux vis fournies.
35 •Monter les deux caches dans les
logements en « C » des passages de roue
arrière droite et gauche.
CARACTERISTIQUES ET MODE
D’EMPLOI DU VEHICULE
36 •LEVIER DE VITESSE: le véhicule est doté
d’une marche avant et d’une marche
arrière.
1 = première vitesse
R = marche arrière
37 •PÉDALE D’ACCÉLÉRATEUR/DE FREIN
ÉLECTRIQUE. Le frein entre
automatiquement en fonction en levant le
pied de la pédale.
38 •Pour accrocher la remorque au tracteur,
agir comme suit : insérer le crochet de la
remorque dans le trou situé à l’arrière du
tracteur et le faire pivoter (voir fig. 39).
39 •Position 1 : la remorque peut être
démontée.
Position 2 : la remorque est bloquée.
ATTENTION: La remorque peut contenir
des objets pour un poids maximum de 10
kg.
ESPAÑOL
26 •Sujetar el eje en esa posición y colocar el
volante.
27 •Fijar el volante con el tornillo y la tuerca
incluidos, asegurándose de que el tornillo
vaya en el orificio circular y la tuerca en el
hexagonal.
28 •Aplicar los adhesivos de los faros traseros
como muestra la figura.
29 •Enganchar los faros, primero abajo y
después arriba.
30 •Colocar el asiento sobre el soporte en una
de las dos posiciones, según la altura del
niño. Posición A asiento bajo y hacia
delante; Posición B asiento alto y hacia
atrás.
31 •Fijar el asiento en la posición deseada con
los dos tornillos incluidos.
32 •Encajar los dos enganches delanteros del
soporte del asiento en sus alojamientos en
el chasis.
33 •Colocar el soporte del asiento en el chasis
del tractor y atornillar los 2 tornillos en la
parte inferior del mismo.
34 •Fijar los guardabarros traseros con los 2
tornillos incluidos.
35 •Montar las dos tapas de los receptáculos
con forma de “C” de los guardabarros
derecho e izquierdo.
CARACTERÍSTICAS Y USO DEL
VEHÍCULO
36 •PALANCA DE CAMBIOS: el vehículo
cuenta con una marcha adelante y una
marcha atrás.
1 = primera velocidad de marcha
R = marcha atrás
37 •PEDAL ACELERADOR/FRENO
ELÉCTRICO. Al levantar el pie del pedal, el
freno entra automáticamente en
funcionamiento.
38 •Para enganchar el remolque al tractor,
seguir los pasos siguientes: meter el
gancho del remolque en el orificio que hay
en la parte de detrás del tractor y girarlo
(véase la fig. 39).
39 •Posición 1: el remolque puede quitarse.
Posición 2: el remolque está bloqueado.
ATENCIÓN: El remolque puede contener
objetos por un máximo de 22 lbs.
10
ESPAÑOL
PEG PEREGO
®
le da las gracias por elegir este producto. PEG PEREGO lleva más de 60 años llevando de paseo a los
más pequeños: primero con sus famosos cochecitos y sillas de paseo, y después con sus vehículos de pedales y batería.
Descubra nuestra gama completa de productos, noticias y más información acerca del mundo Peg Perego en nuestro
sitio web www.pegperego.com
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Lea este manual de instrucción cuidadosamente para aprender el uso del vehículo y para enseñar su conducir
seguro y agradable del niño. Guarde por favor este manual (con su recibo original de las ventas) para el uso
como referencia en el futuro.
¡ALTO! NO VUELVA SU VEHÍCULO AL ALMACÉN!
Este producto no se puede volver para un reembolso después de que se haya utilizado.
Si usted tenga los preguntas, necesita piezas de recambio o necesita ayuda, llámenos gratis.
USA: 1-800-225-1558, MEXICO: 01-800-710-1369.
Este producto cumple con y/o sobrepasa los ESTÁNDARES DE SEGURIDAD ASTM TOY, incluido el F 963,
Especificaciones de seguridad en juguetes para consumidores y C.R.C, c.931, el Regulaciones Peligrosas
Canadienses De los Productos (Juguetes).
Si cede el producto a terceras partes, asegúrese de que vaya acompañado por el manual de instrucciones.
Herramientas necesitadas para el ensamblaje: destornilladores de la Phillips medio, pinzas y martillo (no incluidos).
Su nuevo vehículo se entrega parcialmente pre-montado. El montaje debe ser realizado por un adulto.
Considere un mínimo de 45 minutos para el montaje.
Antes de utilizar el vehículo por vez primera, cargue la batería durante 18 horas para ponerlo en marcha. No
hacerlo puede causar daños permanentes a la batería.
Utilícelo solamente con la batería recargable Peg Perego incluida (batería de plomo y ácido de 6 Volt) y un
Cargador Peg Perego de 6 Volt (también incluido).
Años 3+
Peso máximo 55 lbs
No supere el peso máximo admitido, de 55 lbs. Este peso incluye la carga y el conductor.
Contenido:
1 vehículo para niños JD POWER PULL with TRAILER - parcialmente montado
1 batería recargable de plomo y ácido de 6 V sellada
1 cargador de 6 V
1 resistentes motore de 50 W -- preinstalados
• herramientas de montaje
• piezas para el montaje
• adhesivos
Marcha:
2,2 mph - Marcha atrás: 2,2 mph
Para prevenir daños al motor y los engranajes, enseñe a su hijo a detener el vehículo antes de cambiar de
dirección.
Utilice este vehículo SOLAMENTE en exteriores. Si se conduce en interiores, este vehículo puede causar daños a
la mayor parte de los suelos. Peg Perego no se hace responsable de los daños que puedan sufrir los suelos en
caso de usar el vehículo en interiores.
Peg Perego se reserva el derecho de modificar o cambiar sus productos. El precio, los textos asociados, los
procesos o lugares de fabricación, así como cualquier combinación de los factores indicados pueden cambiar en
cualquier momento y por cualquier razón, sin necesidad de previo aviso y sin que ello comporte responsabilidad
legal alguna.
21
PRECAUCIÓN:
Las baterías deben ser recargadas únicamente por adultos, y bajo ningún concepto por niños.
Nunca permita a los niños manejar las baterías.
Utilice únicamente las baterías especificadas por el fabricante. Utilice únicamente el cargador especificado por el
fabricante.
No mezcle baterías viejas y nuevas.
No mezcle baterías alcalinas con baterías estándar (carbón-zinc) o recargables (níquel-cadmio).
CARGA DE LA BATERÍA
No cargue la batería por un período superior a 24 horas; siga las instrucciones que vienen con el cargador de
baterías.
Cargue la batería cuando el vehículo muestre poca potencia, de ese modo evitará dañar la batería.
Si no utiliza el vehículo durante un período de tiempo prolongado, desenchufe la batería del arnés de cables
principal del vehículo. Recuerde que debe cargar la batería al menos una vez cada tres meses.
Nunca cargue la batería puesta boca arriba.
¡No olvide las baterías que ha puesto a cargar! Revíselas de vez en cuando.
Nunca use baterías o cargadores sustitutorios que no hayan sido aprobados por PEG PEREGO.
Las baterías están selladas y no necesitan mantenimiento.
Se debe respetar la polaridad de la batería al conectarla al cableado.
PRECAUCIÓN:
SI SE PRODUCEN FUGAS
Protéjase los ojos. Evite el contacto directo con el electrolito, proteja sus manos. Ponga la batería en una bolsa
plástica y siga las indicaciones que se dan a continuación.
SI EL ELECTROLITO ENTRA EN CONTACTO CON LA PIEL O CON LA ROPA
Aplique agua fría durante un mínimo de 15 minutos.
Acuda a un médico inmediatamente.
EN CASO DE INGESTIÓN DEL ELECTROLITO
Suministre agua corriente, leche de magnesia o claras de huevo inmediatamente. No provoque el vómito. Acuda a
un médico inmediatamente.
ELIMINACIÓN DE BATERÍAS; CONTIENE BATERÍAS DE PLOMO Y ÁCIDO SELLADAS. LA BATERÍA DEBE
RECICLARSE.
¡Ayude a proteger el medio ambiente! No tire las baterías con su basura doméstica. Entregue las baterías viejas
en un punto aprobado de recogida de baterías; para más información, contacte a la oficina local de la Agencia de
Protección del Medio Ambiente o llame al Servicio de Asistencia de Peg Perego.
PRECAUCIÓN:
VEHÍCULO ELÉCTRICO, NO RECOMENDADO PARA NIÑOS DE MENOS DE 2 AÑOS DE EDAD. DURANTE SU
MANEJO Y SU USO, SE DEBEN OBSERVAR LAS PRECAUCIONES QUE HABITUALMENTE SE APLICAN A LOS
PRODUCTOS ELÉCTRICOS PARA EVITAR DESCARGAS ELÉCTRICAS. CARGADOR DE BATERÍA INCLUIDO. 120
VOLTS, 60Hz, 8W EN ENTRADA, Y 6 VOLTS (CC) EN SALIDA.
22
MANTENIMIENTO Y SEGURIDAD DE LA BATERÍA
Este producto cumple con y/o sobrepasa los ESTÁNDARES DE SEGURIDAD ASTM TOY, incluido el F 963,
Especificaciones de seguridad en juguetes para consumidores y C.R.C, c.931, el Regulaciones Peligrosas
Canadienses De los Productos (Juguetes).
Este vehículo no ha sido concebido para su uso en calles, con tráfico o vehículos aparcado
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
No intente reparar el vehículo usted mismo.
Revise regularmente el estado del vehículo, en especial el sistema eléctrico, los enchufes de conexión, la tapas de
cubierta y el cargador. En caso de avería, no trate de usar el vehículo y el cargador. Para efectuar reparaciones, utilice
únicamente piezas de repuesto PEG PEREGO.
PEG PEREGO no asume responsabilidad alguna en caso de que se haya intentado alterar de algún modo el sistema
eléctrico.
Preste atención cuando use el cable de recarga de la batería. Por ejemplo, no tire del cable para desenchufar la clavija,
no use el cable para arrastrar el vehículo sobre sus ruedas, no tape el cable, pues puede recalentarse, no lo deje
sobre superficies calientes y proceda con cuidado en lo que se refiere a cómo y dónde lo enrolla.
No deje el vehículo o las baterías cerca de fuentes de calor como radiadores, hornos, chimeneas, etc.
Proteja el vehículo del agua, la lluvia, la nieve, etc.
Si el juguete funciona en condiciones de sobrecarga, el interruptor de la sobrecarga desconectará
inmediatamente la potencia. Después de unos 10 segundos se reanudará el suministro de corriente, pero deben
eliminarse las condiciones de sobrecarga.
Las piezas móviles, como los cojinetes de las ruedas y las articulaciones de la dirección, deben lubricarse
periódicamente con un aceite ligero, en los puntos en que giran o se tocan unas con otras.
Las superficies del vehículo pueden limpiarse con un paño húmedo. No utilice limpiadores abrasivos. La limpieza debe
ser realizada exclusivamente por adultos.
Nunca desmonte los mecanismos del vehículo o del motor a no ser que haya recibido autorización de PEG PEREGO.
QUE NO PARE LA DIVERSIÓN: Compre una batería de repuesto para tener un batería disponible siempre cargada, o
compre un cargador de recarga rápida (Quick Charge), para cargar su batería en 2 horas.
Para la seguridad de su hijo, lea y siga todas las instrucciones que se dan seguidamente antes de poner en marcha el
vehículo.
Con las dos manos en el volante, pise el acelerador; el vehículo avanza a 2,2 mph
MARCHA ATRÁS:
Sujete el volante con la mano izquierda. Con la mano derecha en el cambio de marcha atrás, pise el acelerador; el
vehículo avanza marcha atrás a 2,2 mph. Por cuestiones de seguridad, la marcha atrás emplea un accionamiento de
resorte.
FRENO: El sistema eléctrico de freno detiene el vehículo automáticamente cuando el niño levanta el pie del pedal.
¡ATENCIÓN!
Compruebe que todos los pernos/tuercas de las ruedas están seguros.
Si el juguete funciona en condiciones de sobrecarga, el interruptor de la sobrecarga desconectará inmediatamente la
potencia. Después de unos 10 segundos se reanudará el suministro de corriente, pero deben eliminarse las
condiciones de sobrecarga.
Si el disyuntor se abre, las ruedas del juguete giran libremente. Para aplicar el freno, hay que levantar el pie del
acelerador.
Enseñe a su hijo el uso adecuado de este vehículo para que se divierta jugando con seguridad.
Antes de ponerse en marcha, asegúrese de que el camino está libre de personas y cosas.
Se conduce con las dos manos en el volante, y sin apartar la vista de la carretera en ningún momento.
Hay que detenerse a tiempo para evitar accidentes, y en caso de atascarse, hay que levantar inmediatamente el pie del
pedal.
PRECAUCIÓN:
Si el juguete funciona en condiciones de sobrecarga, el interruptor de sobrecarga desconectará
inmediatamente la potencia. Después de algunos segundos, se reanudará el suministro de
corriente.
REGLAS PARA UNA CONDUCCIÓN SEGURA
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS DEL VEHICULO
23
Para su comodidad, PEG PEREGO ofrece servicio de posventa, directamente o a través de una red de centros de
servicio autorizados para reparaciones o distribución de piezas de repuesto.
Si tiene alguna pregunta acerca de su vehículo Peg Perego, llame a nuestras líneas gratuitas de atención al cliente a:.
U.S.A , 1-800-225-1558
Nuestros representantes de asistencia al cliente, debidamente preparados, están a su disposición para atender a su
llamada en inglés o en español.
SERVICIO DE ASISTENCIA
¿EL VEHÍCULO NO FUNCIONA?
•Si el juguete funciona en condiciones de sobrecarga, el interruptor de la sobrecarga
desconectará inmediatamente la potencia. Después de unos 10 segundos se reanudará el
suministro de corriente, pero deben eliminarse las condiciones de sobrecarga.
Compruebe que todos los enchufes estén debidamente conectados.
Revise los interruptores eléctricos. Cámbielos si fuera necesario.
Compruebe que la batería esté conectada al sistema eléctrico.
¿EL VEHÍCULO NO TIENE POTENCIA?
Recargue completamente la batería. Si el problema persiste, revíselo en un Centro de Servicio autorizado de PEG
PEREGO.
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de heridas, la supervisión de un adulto es siempre necesaria. No usar nunca en carreteras,
cerca de vehículos a motor, o en pendientes pronunciadas o cerca de escaleras, piscinas u otras superficies de
agua; los niños deben usar siempre zapatos durante el uso del vehículo. El vehículo está construido para un solo
niño: no deje que lo use más de un solo niño.
Se puede usar sobra superficies lisas: asfalto, cemento,baldosas.
No es adecuado para niños de menos de 2 años.
El vehículo nunca debe usarse en pendientes pronunciadas o cerca de escalones o escaleras. Este vehículo no es apto
para su uso en calzadas públicas.
Los niños siempre deben estar calzados cuando conducen o van montados en un vehículo abierto de usos
recreativos.
No permita que los niños pongan las manos, los pies o cualquier parte de su cuerpo, ropas u otros artículos cerca de
las partes móviles del vehículo en marcha.
No permita que los componentes eléctricos, motores, cableados o conmutadores de su vehículo de motor se mojen,
y nunca lo lave con una manguera de agua.
NO DEJAR GASOLINA O CUALQUIER OTRA SUSTANCIA INFLAMABLE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
LOS NIÑOS PUEDEN QUERER IMITAR A LOS ADULTOS ECHÁNDOLE GASOLINA AL VEHÍCULO.
NO
DEJAR GASOLINA O CUALQUIER OTRA SUSTANCIA INFLAMABLE CERCA DE UN COCHE ELÉCTRICO
PARA NIÑOS MIENTRAS ESTÉ SIENDO USADO.
¿PROBLEMAS?
24
STOP!
Do not return your vehicle to the store!
We’re a toll-free phone call away and we can help.
If you are missing parts or need assistance, please see the contact information below.
ARRÊTEZ!
Ne retournez pas votre véhicule au magasin !
Nous offrons un service d'appel téléphonique sans frais et nous pouvons aider. Si vous avez des pièces
manquantes ou avez besoin d'aide, voir s'il vous plaît l'information de contact ci-dessous.
¡ALTO!
¡No vuelva su vehículo al almacén!
Somos una llamada telefónica gratis lejos y podemos ayudar.
Si usted es piezas que falta o necesita ayuda, vea por favor la información del contacto abajo.
Model Number IGED1168
PEG PEREGO U.S.A Inc.
3625 INDEPENDENCE Dr. FORT WAYNE IN 46808
fax 260·484·2940
call us toll free 1·800·728·2108
llame USA gratis 1·800·225·1558
PEG PEREGO CANADA Inc.
585 GRANITE COURT PICKERING ONT. CANADA L1W3K1
fax 905·839·9542
call us toll free 1·800·661·5050
PEG PEREGO S.p.A.
via A. De Gasperi, 50 20862 ARCORE (MB) ITALIA
www.pegperego.com

Transcripción de documentos

VOLT 6 John Deere POWER PULL with trailer model number IGED1168 FIUS1901G213 USE AND CARE EN UTILISATION ET ENTRETIEN FR EMPLEO Y MANUTENCION ES See separate insert sheet for more information Voir la feuille séparée d’insertion pour plus d’information Vea la hoja separada del separador de millares para másinformación • • • • • • Year 3 + Weight Capacity 55 lbs Année 3+ Capacité de poids 55 lbs Año 3+ Capacidad de peso 55 lbs Made in USA In our Fort Wayne, Indiana Factory using domestic and global components. Fabriqué aux États-Unis à notre usine de Fort Wayne, Indiana à l’aide de pieces locales et importees. Hecho en E.A.U. En nuestra fabrica de Fort Wayne, Indiana usando componentes domesticos e importados. CHARGER LED INDICATOR INFORMATION ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL A) Plug the battery charger into a power outlet in compliance with the specifications on the label. This power unit is intended to be correctly oriented in a vertical or floor mount position. B) Connect the charger the battery for 18 hours. C) If your battery charger is provided with a LED indicator, it means that: i) When plugging in the charger, as described in A, and no battery is connected, the green LED light will appear, indicating that the device is working correctly. ii) Connect the battery as described in B. If all connections have been made properly and the battery is sufficiently discharged, the start of charging will be confirmed by the orange LED lighting up. iii) When the battery is almost fully charged, the LED will turn from orange to green. iv) The green LED does not necessarily mean that the battery is charged. v) If the battery is already charged, the green LED is already on or turns green soon after B is carried out. If the battery life is reduced the next time you use the battery, please contact Customer Service for assistance in checking the battery and battery charger operation. D)Once the charge is completed and the LED is on, unplug the battery charger from the main outlet first, then the battery terminal. Connect the battery to the electrical system of your toy, which is now ready to use. A) Brancher le chargeur de batteries dans une prise de courant conforme aux caractéristiques indiquées sur l’étiquette. Cette unité d’alimentation est conçue pour être installée correctement dans une position verticale ou de montage au sol. B) Raccorder la prise du chargeur de batteries à celle de la batterie et laisser tel quel pendant 18 h. C) Si le chargeur de batteries est muni d’un témoin lumineux (LED), les conditions suivantes peuvent se produire: i) Lorsque vous branchez le chargeur comme indiqué en A), et qu’aucune batterie n’y est reliée, le voyant vert à DEL s’allume pour indiquer que l’appareil fonctionne correctement. ii) Connecter la batterie tel qu’indiqué en B). Si toutes les connexions ont été effectuées correctement et que la batterie est suffisamment déchargée, le début du chargement sera confirmé lorsqu’une DEL orange s’allumera. iii) Lorsque la batterie est presque à charge complète, la DEL indique celleci est suffisamment chargée en passant de l’orange au vert. iv) La DEL verte ne signifie pas forcément que la batterie est chargée. v) Si la batterie est déjà chargée, la DEL verte sera déjà allumée ou passera au vert juste après l’exécution de l’étape B). Si la batterie se décharge plus rapidemente lorsque vous la remettez en service, veuillez vous adresser au Service à la clientèle qui vous aidera à vérifier le fonctionnement de la batterie et du chargeur de batterie. D)Une fois la charge terminée et le témoin lumineux allumé, débrancher avant tout le chargeur de la batterie de sa prise de courant, et après seulement la batterie. Puis connecter la batterie au système électrique de votre jouet, qui est maintenant prêt à fonctionner. A) Conecte el cargador de baterías a una toma doméstica con características similares a las especificadas en la plaquita del aparato. Esta unidad de energía solo se puede usar correctamente en la posición vertical o en un monte piso. B) Conecte la clavija del cargador y la clavija de la batería, y déjela conectada durante 18 h. C) Si su cargador de baterías está provisto de un LED luminoso, su funcionamiento es el siguiente: i) Cuando conecte el cargador como se indicia en A), y no esté conectada ninguna pila, la luz indicadora verde se encenderá para indicar que el aparato está funcionando correctamente. ii) Conecte la pila como se indica en B). Si todas las conexiones están bien hechas y la pila está bien descargada, la luz indicadora de color naranja se encenderá para confirmar que se comenzó a cargar la pila. iii) Cuando la pila esté casi complemente cargarda, la luz pasará de naranja a verde para indicar que la pila tiene suficiente carga. iv) La luz indicadora verde no necesariamente significa que la pila está completamente cargada. v) Si la pila ya estaba cargada, la luz indicadora verde se encenderá o pasará al color verde poco después de completar el paso B). Si la carga de la pila dura mucho menos la próxima vez que usted la use, comuníquese con el Departamento de atención al cliente para que lo ayuden a verificar la condición de la pila y del cargador. D)Con la carga finalizada y el indicador encendido, desenchufe primero el cargador de la toma doméstica y luego la batería; a continuación, conecte la clavija de la instalación eléctrica en la toma de la batería. Su juguete está listo para ser utilizado. The battery charger is fitted with a safety device. In the event of short circuit or overheating, a protection system prevents current peaks, which could damage your battery charger. In this case, unplug the battery charger from the power outlet, find and remove the cause of short circuit, and re-connect everything to the power outlet. WARNING: 1 •Insert only lead batteries. 2 •Do not use with non-rechargeable batteries. Risk of explosion. 3 •For adult use only. It is not a toy. 4 •Do not use with damaged sheathing, cable or connector. 5 •During recharging operations, make sure the battery charger is in a well-ventilated area. 6 •Should the battery charger be damaged in any way, do not use it until it is fully repaired. Le chargeur est muni d’un dispositif de sécurité contre les court-circuites et les surcharges internes de la batterie, une protection qui empêche le courant de se propager et de compromettre le bon fonctionnement du chargeur. Dans ce cas, il faut débrancher le chargeur de batteries de sa prise de courant, déceler et résoudre la cause du court-circuit et rebrancher le tout à la prise d’alimentation. ATTENTION: 1 •Insérer seulement des batteries au plomb. 2 •Ne pas utiliser avec des batteries non rechargeables. Risque d’explosion. 3 •Utilisation réservée aux adultes. Ce n’est pas un jouet. 4 •Ne pas utiliser avec enveloppe, câble ou connecteur en mauvais état. 5 •Pendant la recharge, s’assurer que le chargeur soit placée dans un lieu bien aéré. 6 •Si le chargeur de la batterie est abîmé, ne pas l’utiliser tant qu’il n’est pas réparé. El cargador está provisto de un dispositivo de seguridad. En caso de una elevada temperatura interna, o si se produce un cortocircuito en la batería, un dispositivo de protección intervendrá para impedir el suministro de una corriente fuerte, que podría romper el cargador. En este caso es necesario desconectar el cargador de baterías de la toma doméstica, resolver la causa del cortocircuito y volver a conectar el conjunto en la toma de alimentación. ATENCIÓN: 1 •Cargue exclusivamente pilas con plomo. 2 •No lo utilice con baterías o pilas no recargables. Riesgo de explosión. 3 •Utilizable sólo por adultos. No es un juguete. 4 •No lo utilice con revestimientos, cables o conectores defectuosos. 5 •Durante la carga, compruebe que haya una buena ventilación alrededor del cargador de baterías. 6 •Si el cargador de baterías se hubiera dañado, no se debe utilizar hasta que no haya sido reparado. 2 ENGLISH INITIAL BATTERY CHARGE !• Connect battery charger to a 120vac wall recepticle. Connect battery charger to battery. BATTERY INSTALLATION WARNING: WARNING: BATTERY CHARGING AND ANY OTHER OPERATION ON THE ELECTRICAL SYSTEM MUST BE CARRIED OUT BY ADULTS ONLY. THE BATTERY CAN ALSO BE CHARGED WITHOUT REMOVING IT FROM THE VEHICLE. •Loosen the two safety screws from the sides of the cab, and remove the two plastic disks (save the disks for putting the cab back on). •Widen the cab, as shown in the figure, to unlock it. •Lift the cab off. •Connect the battery plug B to the electrical system (plug A). •Reposition the cab by inserting the front hook into the opening on the bottom of the tractor (see detail). •Slightly widen the cab, and lower it to its original position. Reposition the two plastic discs and tighten the 2 safety screws using a screwdriver. BATTERY RECHARGE •Open the hood, as described above. Disconnect the battery from the electrical system by pressing on the side of the plug. •Insert the battery charger plug into an electrical outlet, following the instructions that come with the charger. Connect point B to point C on the battery charger. •When the battery has been completely recharged, disconnect the battery charger from the electrical outlet, and disconnect point C from point B. •Insert point B into point A, pressing until it clicks into place. Replace the battery brace. Always remember to close and fasten the cover on the battery compartment when you have finished working on the battery. FRANÇAIS PREMIERE CHARGE DE BATTERIE !• Reliez le chargeur de batterie à une prise domestique. Reliez le chargeur de batterie à la batterie. INSTALLATION DE LA BATTERIE ATTENTION: L'OPÉRATION DE CHARGE DES BATTERIES ET TOUTES AUTRES INTERVENTIONS SUR L'ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES EXCLUSIVEMENT PAR DES ADULTES. IL EST POSSIBLE DE CHARGER LA BATTERIE SANS LA DÉMONTER DU JOUET. •Dévisser les deux vis de sécurité sur les côtés de la cabine et retirer les deux anneaux en plastique (les conserver pour refermer ensuite la cabine). •Écarter les côtés de la cabine pour la débloquer, comme indiqué sur la figure. •Soulever et retirer la cabine. •Débrancher la fiche de la batterie B de celle de l’installation électrique A. •Remettre la cabine en place en insérant le crochet antérieur dans le logement sur le châssis du tracteur (voir détail). •Abaisser la cabine jusqu’à sa position d’origine en écartant légèrement ses côtés. Repositionner les deux anneaux en plastique et revisser les 2 vis de sécurité à l’aide du tournevis. MISE EN CHARGE DE LA BATTERIE •Ouvrir la cabine en se reportant aux indications fournies précédemment. Débrancher la fiche A de l’installation électrique de la fiche B de la batterie en appuyant sur les côtés. •Brancher la fiche du chargeur de batterie à une prise de courant en suivant les instructions jointes. Brancher la fiche B à la fiche C du chargeur de batterie. •Une fois la batterie chargée, débrancher le chargeur de la prise de courant puis les fiches C et B. •Insérer complètement la fiche B dans la fiche A. Insérer le dispositif de blocage de la batterie. Une fois ces opérations terminées, toujours refermer et verrouiller le battant du compartiment batterie. ESPAÑOL PRIMERA CARGA DE LA BATERÍA !• Conecte el cargador de la batería con un socket doméstico. Conecte el cargador de batería con la batería. INSTALACION DE LA BATERÍA ATENCIÓN: LA OPERACIÓN DE CARGA DE LA BATERÍA ASÍ COMO CUALQUIER INTERVENCIÓN ELÉCTRICA, DEBEN SER REALIZADAS ÚNICAMENTE POR ADULTOS. LA BATERÍA TAMBIÉN SE PUEDE CARGAR SIN QUITARLA DEL JUGUETE. SÓLO PARA EL BRASIL: TENSIÓN DEL CARGADOR: 127V - 60 HZ. OBSERVACIÓN: NO UTILIZAR EL CARGADOR DE LA BATERÍA CON UNA TENSIÓN DE 220V. •Destornillar los dos tornillos de seguridad a los lados de la cabina y quitar los dos discos de plástico (guardar los discos para el momento de cerrar la cabina). •Soltar la cabina ensanchándola como muestra la figura. •Levantar la cabina y quitarla. •Conectar la clavija de la batería B con la del sistema eléctrico A. •Colocar de nuevo la cabina encajando el gancho delantero en el orificio en los bajos del tractor (ver detalle). •Ensanchando ligeramente la cabina, bajarla de nuevo hasta la posición original. Colocar los dos discos de plástico y apretar los 2 tornillos de seguridad con un destornillador. CARGA DE LA BATERÍA •Abrir la cabina, como antes se indicó. Desconectar la clavija A del sistema eléctrico de la clavija B de la batería presionando lateralmente. •Enchufar la clavija del cargador de baterías en una toma de corriente doméstica siguiendo las instrucciones adjuntas. Conectar la clavija B con la clavija C del cargador de baterías. •Una vez completada la carga, desenchufar el cargador de baterías de la toma de corriente doméstica y, hecho esto, desconectar la clavija C de la clavija B. •Conectar la clavija B en la clavija A introduciéndola a fondo, hasta que salte el resorte. Colocar el retén de la batería. No olvide cerrar la puerta del compartimento de la batería una vez completada la operación. 4 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL REPLACING THE BATTERY REMPLACEMENT DE LA BATTERIE SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA PLEASE NOTE: THE PICTURES OF THE BATTERIES ARE FOR ILLUSTRATIVE PURPOSES ONLY. YOUR BATTERY MAY BE DIFFERENT FROM THE MODEL SHOWN. THIS DOES NOT AFFECT THE REPLACEMENT AND CHARGING PROCEDURES DESCRIBED. •Unscrew the two safety screws from the cab. Remove the cab. Disconnect the battery from the electrical system and loosen the 2 screws on the battery brace, as shown in the figure. •Extract the battery. •Reposition the new battery with the battery clamp in its housing. Fasten the clamp with the two screws. Connect the battery plugs to the electrical system. Reposition the cab. Attention: always screw the two safety screws back onto the sides of the cab. ATTENTION : LES DESSINS DES BATTERIES SONT DONNÉS À TITRE PUREMENT INDICATIF. LA BATTERIE EN VOTRE POSSESSION POURRAIT DIFFÉRER DU MODÈLE REPRÉSENTÉ. LES SÉQUENCES DE REMPLACEMENT ET DE CHARGE REPRÉSENTÉES RESTENT NÉANMOINS VALABLES. •Dévisser les deux vis de sécurité de la cabine et retirer celle-ci. Débrancher les fiches d’alimentation de la batterie et dévisser les 2 vis du dispositif de blocage de la batterie, comme indiqué sur la figure. •Extraire la batterie. •Remettre en place la nouvelle batterie et le dispositif de blocage ; fixer le dispositif de blocage de la batterie avec les deux vis ; brancher les fiches de la batterie et de l’installation électrique. Remettre la cabine en place. Attention : toujours revisser les deux vis de sécurité sur les côtés de la cabine. ATENCIÓN: LAS BATERÍAS DE LOS DIBUJOS SON MODELOS APROXIMADOS. ES POSIBLE QUE SU BATERÍA SEA DISTINTA DE LA REPRESENTADA EN LOS DIBUJOS. ESTO NO AFECTA A LAS SECUENCIAS DE SUSTITUCIÓN Y DE CARGA QUE SE ILUSTRAN. •Destornillar los dos tornillos de seguridad de la cabina; Quitar la cabina. Desconectar las clavijas de alimentación de la batería y destornillar los 2 tornillos del retén de la batería, como muestra la figura. •Extraer la batería. •Colocar en su alojamiento la nueva batería, con el retén de la misma; fijar el retén con los dos tornillos; conectar las clavijas de la batería y del sistema eléctrico. Colocar de nuevo la cabina. Atención: no olvide atornillar de nuevo los dos tornillos de seguridad a los lados de la cabina. ASSEMBLY INSTRUCTIONS CAUTION: ADULT ASSEMBLY REQUIRED. USE CARE WHEN UNPACKING AS COMPONENTS TO BE ASSEMBLED MAY POSE A SMALL PARTS/SHARP EDGE HAZARD. IF THE PRODUCT IS DAMAGED WHEN YOU OPEN THE PACKAGING, CONTACT THE SERVICE CENTER AND DO NOT USE THE PRODUCT. BATTERY IS INCLUDED AND MUST BE CONNECTED. 1-2 •Turn tractor upside down, remove the trailer chassis from underside of the tractor chassis by removing the screw. 3 •Insert one of the 4 self-locking washers (2 spares) into the special tool provided. IMPORTANT: the tongues on the selflocking washer must be facing the inside of the tool (see detail A). 4 •Remove the axle from its packaging and remove the protective caps. Insert the axle into the special tool and use a hammer to drive it in completely. Then remove the special tool. 5 •Slide the components onto the axle in the following order: spacer washer, rim, wheel, other wheel, rim, spacer washer. IMPORTANT: check that the wheels are inserted correctly with the hub caps facing outwards. 6 •Position a self-locking washer in the special tool, then insert the assembled axle and hammer it in completely. 7 •Use pressure to fit the wheel group onto the base of the trailer. 8 •Insert the red pin in the end of the trailer. 9 •Remove the 3 protection caps from the bottom of the trailer box. 10 •Position the gate of the trailer box by inserting the longest peg first. INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE ATTENTION: ASSEMBLAGE PAR UN ADULTE REQUIS. OUVRIR LES EMBALLAGES AVEC PRÉCAUTION CAR LES PIÈCES À ASSEMBLER PEUVENT COMPORTER DES RISQUES DE COUPURES OU DE BLESSURES. SI LE PRODUIT EST ENDOMMAGÉ LORSQUE VOUS OUVREZ L’EMBALLAGE, CONTACTEZ LE SERVICE APRÈS-VENTE ET N’UTILISEZ PAS LE PRODUIT. LA BATTERIE EST INCLUSE ET DOIT ETRE CONNECTÉE. INSTRUCCIONES DE MONTAJE PRECAUTION: REQUIERE MONTAJE DE UN ADULTO. ALGUNOS COMPONENTES AL SER ENSAMBLADOS PODRÍAN TENER PARTES PEQUEÑAS/RIESGO POR BORDES CONTANTES. SI AL ABRIR EL PAQUETE SE NOTASEN DAÑOS EN EL PRODUCTO, CONTACTE CON EL CENTRO DE ASISTENCIA. NO UTILICE EL PRODUCTO. LA BATERÍA VIENE INCLUIDA, SOLO NECESITA INSTALARSE. 1-2 • Girar el tractor, quitar el chasis del 1-2 •Retourner le tracteur, enlever le châssis de la remorque du dessous du châssis du tracteur en dévissant les vis. 3 •Insérer une des 4 rondelles à blocage automatique (2 de réserve) dans l’outil spécial fourni. ATTENTION : les languettes de la rondelle à blocage automatique doivent être tournées vers l’intérieur de l’outil (voir détail A). 4 •Sortir l’essieu de l’emballage. Retirer les bouchons de protection de l’essieu. Marteler l’essieu pour l’insérer complètement dans l’outil spécial, puis retirer l’outil. 5 •Sur l’essieu, enfiler les composants dans l’ordre suivant : rondelle, roue, autre roue, rondelle (les rondelles fournies sont 4, dont 2 de réserve). ATTENTION : vérifier que les roues sont enfilées correctement, à savoir les enjoliveurs tournés vers l’extérieur. 6 •Placer une rondelle à blocage automatique dans l’outil spécial, insérer l’essieu préparé et le marteler jusqu’à insertion complète. 7 •Enfiler par pression le groupe des roues sur la base de la remorque. 8 •Insérer la cheville rouge dans l’extrémité de la remorque. 9 •Retirer les 3 bouchons de protection du fond de la benne. 10 •Placer le dossier de la benne en insérant tout d’abord le pieu le plus long. remolque desde la parte inferior del chasis del tractor quitando todos los tornillos. 3 •Meter una de las 4 arandelas autobloqueantes (2 son de repuesto) en la herramienta que se entrega. ATENCIÓN: las lengüetas de la arandela autobloqueante tienen que estar hacia el interior de la herramienta (véase el detalle A). 4 •Quitar el eje del embalaje.Quitar los tapones de protección del eje.Meter el eje golpeando con un martillo en la herramienta hasta el fondo; quitar luego la herramienta. 5 •Meter en el eje las partes con el orden siguiente: arandela, rueda, la otra rueda, arandela (se entregan 4 arandelas, 2 son de repuesto). ATENCIÓN: comprobar que las ruedas estén metidas correctamente, es decir, con los tapacubos hacia fuera. 6 •Colocar una arandela autobloqueante en la herramienta, meter el eje preparado y golpear hasta el fondo. 7 •Presionando, meter el grupo de ruedas en la base del remolque. 8 •Meter el pivote rojo en el extremo del remolque. 9 •Quitar los 3 tapones de protección del fondo del cajón. 10 •Colocar la plataforma del cajón metiendo primero el travesaño más largo. 6 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL 11 •Complete insertion of the gate by pressing on the short peg. 12 •Flip the gate up to close the trailer box. 13 •Engage the trailer base (prepared earlier) with the trailer box, pressing as shown in the figure. 14 •Fit the 2 hub covers on the trailer wheels. 15 •Press the 4 hubcaps into place. 16 •Attach the plastic drop to the hood, as shown in the figure. 17 •Apply the stickers to the special areas on the front headlights. 18 •Position the headlight glass by attaching the outer side. 19 •Press as shown in the figure to snap the glass into place. 20 •Repeat this step for the other front headlight. 21 •Fit the upper part of the counterweight. 22 •Fit the lower part of the counterweight. 23 •Press the side inserts into place on the body. 24 •Press the ring nut into place under the steering wheel and the cap. 25 •Push the steering column through the bottom of the tractor to the upper part of the body. 11 •Finir d’insérer le dossier en appuyant sur le pieu court. 12 •Retourner le dossier pour fermer la benne. 13 •Accrocher le fond de la remorque (préparée auparavant) sur la benne en appuyant comme indiqué sur la figure. 14 •Appliquer les 2 enjoliveurs aux roues de la remorque 15 •Emboîter les 4 caches de moyeu. 16 •Insérer la goutte sur la cabine, comme indiqué sur la figure. 17 •Appliquer les autocollants sur les emplacements correspondants des feux avant. 18 •Positionner le verre du phare en insérant le côté extérieur. 19 •Appuyer comme indiqué sur la figure pour compléter la fixation. 20 •Répéter l’opération pour l’autre feu avant. 21 •Emboîter la partie supérieure du contrepoids. 22 •Continuer en emboîtant la partie inférieure du contrepoids. 23 •Insérer les éléments latéraux en les emboîtant dans le châssis. 24 •Emboîter la couronne située sous le volant ainsi que le cache du volant. 25 •Pousser la tige du volant par le dessous du tracteur et la faire ressortir par l’extrémité supérieure du châssis. 11 •Completar la introducción de la plataforma presionando sobre el travesaño corto. 12 •Volcar la plataforma para que se cierre el cajón. 13 •Enganchar el fondo del remolque (preparado con anterioridad) sobre el cajón presionando como indica la figura. 14 •Aplicar los 2 cubre-pernos a las ruedas del remolque. 15 •Aplicar a presión los 4 tapones tapacubos. 16 •Aplicar la insignia sobre la cabina, como muestra la figura. 17 •Colocar los adhesivos en los puntos correspondientes de los faros delanteros. 18 •Colocar el faro enganchando el lado exterior. 19 •Presionar como se indica en la figura para acabar de fijar el faro. 20 •Repetir la operación con el otro faro delantero. 21 •Encajar la parte superior del contrapeso. 22 •Completar con la parte inferior. 23 •Insertar a presión los complementos laterales del chasis. 24 •Encastrar a presión la parte inferior del volante y el tapón. 25 •Empujar desde los bajos del tractor el eje del volante hasta que sobresalga por el lado superior del chasis. 8 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL 26 •Hold the column in place and slip the steering wheel onto it. 27 •Fasten the steering wheel with its screw and nut, being careful to insert the screw into the circular hole and to screw the nut onto the hexagonal part. 28 •Apply the stickers to the special areas on the rear headlights as shown in the figure. 29 •Attach the headlights by pressing from the bottom upwards. 30 •Position the seat in one of the two possible positions on the seat support that will best suit the child's height. Seat position A - low and forward; Seat position B - high and to the rear. 31 •Secure the seat in the desired position using the two screws provided. 32 •Slide the two front studs of the seat support into the relating holes on the frame. 33 •Position the seat support on the body of the tractor and tighten the 2 screws under the body. 34 •Fasten the rear mudguards using the 2 screws provided. 35 •Install the two caps into the “C” points on the right and left back wheel arches. 26 •Maintenir la tige dans cette position et insérer le volant. 27 •Fixer le volant avec la vis et l’écrou fournis en veillant à insérer la vis dans le trou circulaire et l’écrou dans le trou hexagonal 28 •Appliquer les autocollants dans les emplacements des feux arrière, comme indiqué sur la figure. 29 •Fixer les feux en procédant de bas en haut. 30 •Positionner le siège sur le support dans une des deux positions possibles selon la taille de l’enfant. Position A : siège abaissé et avancé ; Position B : siège relevé et reculé. 31 •Fixer le siège dans la position choisie en vissant les deux vis fournies. 32 •Insérer les deux crochets antérieurs du support de siège dans leurs emplacements respectifs sur le châssis. 33 •Positionner le support de siège sur le châssis du tracteur et visser les 2 vis dans la partie inférieure du châssis. 34 •Fixer les gardes boue arrière au moyen des deux vis fournies. 35 •Monter les deux caches dans les logements en « C » des passages de roue arrière droite et gauche. 26 •Sujetar el eje en esa posición y colocar el volante. 27 •Fijar el volante con el tornillo y la tuerca incluidos, asegurándose de que el tornillo vaya en el orificio circular y la tuerca en el hexagonal. 28 •Aplicar los adhesivos de los faros traseros como muestra la figura. 29 •Enganchar los faros, primero abajo y después arriba. 30 •Colocar el asiento sobre el soporte en una de las dos posiciones, según la altura del niño. Posición A asiento bajo y hacia delante; Posición B asiento alto y hacia atrás. 31 •Fijar el asiento en la posición deseada con los dos tornillos incluidos. 32 •Encajar los dos enganches delanteros del soporte del asiento en sus alojamientos en el chasis. 33 •Colocar el soporte del asiento en el chasis del tractor y atornillar los 2 tornillos en la parte inferior del mismo. 34 •Fijar los guardabarros traseros con los 2 tornillos incluidos. 35 •Montar las dos tapas de los receptáculos con forma de “C” de los guardabarros derecho e izquierdo. VEHICLE FEATURES AND INSTRUCTIONS FOR USE CARACTERISTIQUES ET MODE D’EMPLOI DU VEHICULE 36 •GEAR SHIFT LEVER: the vehicle has one forward and one reverse gear. I = first gear R = reverse 37 •ACCELERATOR PEDAL/ELECTRIC BRAKE. When the foot is lifted from the accelerator pedal, the electric brake automatically stops the tractor. 38 •The trailer is hitched to the tractor as follows: insert the trailer hook into the hole on the back of the tractor and rotate it (see fig. 39). 39 •Position 1: the trailer can be released. Position 2: the trailer is locked on. IMPORTANT: the trailer may only carry items up to a maximum weight of 22 lbs (10 kg) 36 •LEVIER DE VITESSE : le véhicule est doté d’une marche avant et d’une marche arrière. 1 = première vitesse R = marche arrière 37 •PÉDALE D’ACCÉLÉRATEUR/DE FREIN ÉLECTRIQUE. Le frein entre automatiquement en fonction en levant le pied de la pédale. 38 •Pour accrocher la remorque au tracteur, agir comme suit : insérer le crochet de la remorque dans le trou situé à l’arrière du tracteur et le faire pivoter (voir fig. 39). 39 •Position 1 : la remorque peut être démontée. Position 2 : la remorque est bloquée. ATTENTION: La remorque peut contenir des objets pour un poids maximum de 10 kg. CARACTERÍSTICAS Y USO DEL VEHÍCULO 36 •PALANCA DE CAMBIOS: el vehículo cuenta con una marcha adelante y una marcha atrás. 1 = primera velocidad de marcha R = marcha atrás 37 •PEDAL ACELERADOR/FRENO ELÉCTRICO. Al levantar el pie del pedal, el freno entra automáticamente en funcionamiento. 38 •Para enganchar el remolque al tractor, seguir los pasos siguientes: meter el gancho del remolque en el orificio que hay en la parte de detrás del tractor y girarlo (véase la fig. 39). 39 •Posición 1: el remolque puede quitarse. Posición 2: el remolque está bloqueado. ATENCIÓN: El remolque puede contener objetos por un máximo de 22 lbs. 10 ESPAÑOL PEG PEREGO® le da las gracias por elegir este producto. PEG PEREGO lleva más de 60 años llevando de paseo a los más pequeños: primero con sus famosos cochecitos y sillas de paseo, y después con sus vehículos de pedales y batería. Descubra nuestra gama completa de productos, noticias y más información acerca del mundo Peg Perego en nuestro sitio web www.pegperego.com INFORMACIÓN IMPORTANTE • Lea este manual de instrucción cuidadosamente para aprender el uso del vehículo y para enseñar su conducir seguro y agradable del niño. Guarde por favor este manual (con su recibo original de las ventas) para el uso como referencia en el futuro. ¡ALTO! NO VUELVA SU VEHÍCULO AL ALMACÉN! Este producto no se puede volver para un reembolso después de que se haya utilizado. Si usted tenga los preguntas, necesita piezas de recambio o necesita ayuda, llámenos gratis. USA: 1-800-225-1558, MEXICO: 01-800-710-1369. • Este producto cumple con y/o sobrepasa los ESTÁNDARES DE SEGURIDAD ASTM TOY, incluido el F 963, Especificaciones de seguridad en juguetes para consumidores y C.R.C, c.931, el Regulaciones Peligrosas Canadienses De los Productos (Juguetes). • Si cede el producto a terceras partes, asegúrese de que vaya acompañado por el manual de instrucciones. • Herramientas necesitadas para el ensamblaje: destornilladores de la Phillips medio, pinzas y martillo (no incluidos). • Su nuevo vehículo se entrega parcialmente pre-montado. El montaje debe ser realizado por un adulto. Considere un mínimo de 45 minutos para el montaje. • Antes de utilizar el vehículo por vez primera, cargue la batería durante 18 horas para ponerlo en marcha. No hacerlo puede causar daños permanentes a la batería. • Utilícelo solamente con la batería recargable Peg Perego incluida (batería de plomo y ácido de 6 Volt) y un Cargador Peg Perego de 6 Volt (también incluido). •Años 3+ •Peso máximo 55 lbs • No supere el peso máximo admitido, de 55 lbs. Este peso incluye la carga y el conductor. Contenido: • 1 vehículo para niños JD POWER PULL with TRAILER - parcialmente montado • 1 batería recargable de plomo y ácido de 6 V sellada • 1 cargador de 6 V • 1 resistentes motore de 50 W -- preinstalados • herramientas de montaje • piezas para el montaje • adhesivos • Marcha: 2,2 mph - Marcha atrás: 2,2 mph • Para prevenir daños al motor y los engranajes, enseñe a su hijo a detener el vehículo antes de cambiar de dirección. • Utilice este vehículo SOLAMENTE en exteriores. Si se conduce en interiores, este vehículo puede causar daños a la mayor parte de los suelos. Peg Perego no se hace responsable de los daños que puedan sufrir los suelos en caso de usar el vehículo en interiores. • Peg Perego se reserva el derecho de modificar o cambiar sus productos. El precio, los textos asociados, los procesos o lugares de fabricación, así como cualquier combinación de los factores indicados pueden cambiar en cualquier momento y por cualquier razón, sin necesidad de previo aviso y sin que ello comporte responsabilidad legal alguna. 21 PRECAUCIÓN: VEHÍCULO ELÉCTRICO, NO RECOMENDADO PARA NIÑOS DE MENOS DE 2 AÑOS DE EDAD. DURANTE SU MANEJO Y SU USO, SE DEBEN OBSERVAR LAS PRECAUCIONES QUE HABITUALMENTE SE APLICAN A LOS PRODUCTOS ELÉCTRICOS PARA EVITAR DESCARGAS ELÉCTRICAS. CARGADOR DE BATERÍA INCLUIDO. 120 VOLTS, 60Hz, 8W EN ENTRADA, Y 6 VOLTS (CC) EN SALIDA. MANTENIMIENTO Y SEGURIDAD DE LA BATERÍA PRECAUCIÓN: Las baterías deben ser recargadas únicamente por adultos, y bajo ningún concepto por niños. Nunca permita a los niños manejar las baterías. Utilice únicamente las baterías especificadas por el fabricante. Utilice únicamente el cargador especificado por el fabricante. No mezcle baterías viejas y nuevas. No mezcle baterías alcalinas con baterías estándar (carbón-zinc) o recargables (níquel-cadmio). CARGA DE LA BATERÍA • No cargue la batería por un período superior a 24 horas; siga las instrucciones que vienen con el cargador de baterías. • Cargue la batería cuando el vehículo muestre poca potencia, de ese modo evitará dañar la batería. • Si no utiliza el vehículo durante un período de tiempo prolongado, desenchufe la batería del arnés de cables principal del vehículo. Recuerde que debe cargar la batería al menos una vez cada tres meses. • Nunca cargue la batería puesta boca arriba. • ¡No olvide las baterías que ha puesto a cargar! Revíselas de vez en cuando. • Nunca use baterías o cargadores sustitutorios que no hayan sido aprobados por PEG PEREGO. • Las baterías están selladas y no necesitan mantenimiento. • Se debe respetar la polaridad de la batería al conectarla al cableado. PRECAUCIÓN: SI SE PRODUCEN FUGAS Protéjase los ojos. Evite el contacto directo con el electrolito, proteja sus manos. Ponga la batería en una bolsa plástica y siga las indicaciones que se dan a continuación. SI EL ELECTROLITO ENTRA EN CONTACTO CON LA PIEL O CON LA ROPA Aplique agua fría durante un mínimo de 15 minutos. Acuda a un médico inmediatamente. EN CASO DE INGESTIÓN DEL ELECTROLITO Suministre agua corriente, leche de magnesia o claras de huevo inmediatamente. No provoque el vómito. Acuda a un médico inmediatamente. ELIMINACIÓN DE BATERÍAS; CONTIENE BATERÍAS DE PLOMO Y ÁCIDO SELLADAS. LA BATERÍA DEBE RECICLARSE. ¡Ayude a proteger el medio ambiente! No tire las baterías con su basura doméstica. Entregue las baterías viejas en un punto aprobado de recogida de baterías; para más información, contacte a la oficina local de la Agencia de Protección del Medio Ambiente o llame al Servicio de Asistencia de Peg Perego. 22 REGLAS PARA UNA CONDUCCIÓN SEGURA QUE NO PARE LA DIVERSIÓN: Compre una batería de repuesto para tener un batería disponible siempre cargada, o compre un cargador de recarga rápida (Quick Charge), para cargar su batería en 2 horas. Para la seguridad de su hijo, lea y siga todas las instrucciones que se dan seguidamente antes de poner en marcha el vehículo. • Con las dos manos en el volante, pise el acelerador; el vehículo avanza a 2,2 mph • MARCHA ATRÁS: Sujete el volante con la mano izquierda. Con la mano derecha en el cambio de marcha atrás, pise el acelerador; el vehículo avanza marcha atrás a 2,2 mph. Por cuestiones de seguridad, la marcha atrás emplea un accionamiento de resorte. • FRENO: El sistema eléctrico de freno detiene el vehículo automáticamente cuando el niño levanta el pie del pedal. ¡ATENCIÓN! • Compruebe que todos los pernos/tuercas de las ruedas están seguros. • Si el juguete funciona en condiciones de sobrecarga, el interruptor de la sobrecarga desconectará inmediatamente la potencia. Después de unos 10 segundos se reanudará el suministro de corriente, pero deben eliminarse las condiciones de sobrecarga. • Si el disyuntor se abre, las ruedas del juguete giran libremente. Para aplicar el freno, hay que levantar el pie del acelerador. Enseñe a su hijo el uso adecuado de este vehículo para que se divierta jugando con seguridad. • Antes de ponerse en marcha, asegúrese de que el camino está libre de personas y cosas. • Se conduce con las dos manos en el volante, y sin apartar la vista de la carretera en ningún momento. • Hay que detenerse a tiempo para evitar accidentes, y en caso de atascarse, hay que levantar inmediatamente el pie del pedal. PRECAUCIÓN: • Si el juguete funciona en condiciones de sobrecarga, el interruptor de sobrecarga desconectará inmediatamente la potencia. Después de algunos segundos, se reanudará el suministro de corriente. MANTENIMIENTO Y CUIDADOS DEL VEHICULO • Este producto cumple con y/o sobrepasa los ESTÁNDARES DE SEGURIDAD ASTM TOY, incluido el F 963, Especificaciones de seguridad en juguetes para consumidores y C.R.C, c.931, el Regulaciones Peligrosas Canadienses De los Productos (Juguetes). Este vehículo no ha sido concebido para su uso en calles, con tráfico o vehículos aparcado CUIDADO Y MANTENIMIENTO • No intente reparar el vehículo usted mismo. • Revise regularmente el estado del vehículo, en especial el sistema eléctrico, los enchufes de conexión, la tapas de cubierta y el cargador. En caso de avería, no trate de usar el vehículo y el cargador. Para efectuar reparaciones, utilice únicamente piezas de repuesto PEG PEREGO. • PEG PEREGO no asume responsabilidad alguna en caso de que se haya intentado alterar de algún modo el sistema eléctrico. • Preste atención cuando use el cable de recarga de la batería. Por ejemplo, no tire del cable para desenchufar la clavija, no use el cable para arrastrar el vehículo sobre sus ruedas, no tape el cable, pues puede recalentarse, no lo deje sobre superficies calientes y proceda con cuidado en lo que se refiere a cómo y dónde lo enrolla. • No deje el vehículo o las baterías cerca de fuentes de calor como radiadores, hornos, chimeneas, etc. • Proteja el vehículo del agua, la lluvia, la nieve, etc. • Si el juguete funciona en condiciones de sobrecarga, el interruptor de la sobrecarga desconectará inmediatamente la potencia. Después de unos 10 segundos se reanudará el suministro de corriente, pero deben eliminarse las condiciones de sobrecarga. • Las piezas móviles, como los cojinetes de las ruedas y las articulaciones de la dirección, deben lubricarse periódicamente con un aceite ligero, en los puntos en que giran o se tocan unas con otras. • Las superficies del vehículo pueden limpiarse con un paño húmedo. No utilice limpiadores abrasivos. La limpieza debe ser realizada exclusivamente por adultos. • Nunca desmonte los mecanismos del vehículo o del motor a no ser que haya recibido autorización de PEG PEREGO. 23 SEGURIDAD ADVERTENCIA • Para reducir el riesgo de heridas, la supervisión de un adulto es siempre necesaria. No usar nunca en carreteras, cerca de vehículos a motor, o en pendientes pronunciadas o cerca de escaleras, piscinas u otras superficies de agua; los niños deben usar siempre zapatos durante el uso del vehículo. El vehículo está construido para un solo niño: no deje que lo use más de un solo niño. • Se puede usar sobra superficies lisas: asfalto, cemento,baldosas. • No es adecuado para niños de menos de 2 años. • El vehículo nunca debe usarse en pendientes pronunciadas o cerca de escalones o escaleras. Este vehículo no es apto para su uso en calzadas públicas. • Los niños siempre deben estar calzados cuando conducen o van montados en un vehículo abierto de usos recreativos. • No permita que los niños pongan las manos, los pies o cualquier parte de su cuerpo, ropas u otros artículos cerca de las partes móviles del vehículo en marcha. • No permita que los componentes eléctricos, motores, cableados o conmutadores de su vehículo de motor se mojen, y nunca lo lave con una manguera de agua. • NO DEJAR GASOLINA O CUALQUIER OTRA SUSTANCIA INFLAMABLE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS. LOS NIÑOS PUEDEN QUERER IMITAR A LOS ADULTOS ECHÁNDOLE GASOLINA AL VEHÍCULO. NO DEJAR GASOLINA O CUALQUIER OTRA SUSTANCIA INFLAMABLE CERCA DE UN COCHE ELÉCTRICO PARA NIÑOS MIENTRAS ESTÉ SIENDO USADO. ¿PROBLEMAS? ¿EL VEHÍCULO NO FUNCIONA? •Si el juguete funciona en condiciones de sobrecarga, el interruptor de la sobrecarga desconectará inmediatamente la potencia. Después de unos 10 segundos se reanudará el suministro de corriente, pero deben eliminarse las condiciones de sobrecarga. • Compruebe que todos los enchufes estén debidamente conectados. • Revise los interruptores eléctricos. Cámbielos si fuera necesario. • Compruebe que la batería esté conectada al sistema eléctrico. ¿EL VEHÍCULO NO TIENE POTENCIA? • Recargue completamente la batería. Si el problema persiste, revíselo en un Centro de Servicio autorizado de PEG PEREGO. SERVICIO DE ASISTENCIA Para su comodidad, PEG PEREGO ofrece servicio de posventa, directamente o a través de una red de centros de servicio autorizados para reparaciones o distribución de piezas de repuesto. Si tiene alguna pregunta acerca de su vehículo Peg Perego, llame a nuestras líneas gratuitas de atención al cliente a:. U.S.A , 1-800-225-1558 Nuestros representantes de asistencia al cliente, debidamente preparados, están a su disposición para atender a su llamada en inglés o en español. 24 STOP! Do not return your vehicle to the store! We’re a toll-free phone call away and we can help. If you are missing parts or need assistance, please see the contact information below. ARRÊTEZ! Ne retournez pas votre véhicule au magasin ! Nous offrons un service d'appel téléphonique sans frais et nous pouvons aider. Si vous avez des pièces manquantes ou avez besoin d'aide, voir s'il vous plaît l'information de contact ci-dessous. ¡ALTO! ¡No vuelva su vehículo al almacén! Somos una llamada telefónica gratis lejos y podemos ayudar. Si usted es piezas que falta o necesita ayuda, vea por favor la información del contacto abajo. Model Number IGED1168 PEG PEREGO U.S.A Inc. 3625 INDEPENDENCE Dr. FORT WAYNE IN 46808 fax 260·484·2940 call us toll free 1·800·728·2108 llame USA gratis 1·800·225·1558 PEG PEREGO CANADA Inc. 585 GRANITE COURT PICKERING ONT. CANADA L1W3K1 fax 905·839·9542 call us toll free 1·800·661·5050 PEG PEREGO S.p.A. via A. De Gasperi, 50 20862 ARCORE (MB) ITALIA www.pegperego.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Peg-Perego John Deere Power Pull Guía del usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para