Peg Perego New Holland T8 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
cod. IGOR0074
NEW
HOLLAND T8
1
2
VOLT
USE AND CARE
UTILISATION ET ENTRETIEN
EN
FR
ES
EMPLEO Y MANUTENCION
See separate insert
sheet for more
information
Voir la feuille séparée
d’insertion pour plus
d’information
Vea la hoja separada del
separador de millares
para másinformación
FIUS1902G204
Made in USA
In our Fort Wayne, Indiana Factory using domestic
and global components.
Fabriqué aux États-Unis
à notre usine de Fort Wayne, Indiana à l’aide de pieces
locales et importees.
Hecho en E.A.U.
En nuestra fabrica de Fort Wayne, Indiana usando
componentes domesticos e importados.
Requires 2 AA batteries (not included)
Requerir 2 AA baterías (no inclusa)
Exige 2 batteries AA (non incluses)
Year 3 +
Weight Capacity 85 lbs
Année 3+
Capacité de poids 85 lbs
Año 3+
Capacidad de peso 85 lbs
2
CHARGER LED INDICATOR INFORMATION
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
WARNING:
1 •Insert only lead batteries.
2 •Do not use with non-rechargeable
batteries. Risk of explosion.
3 •For adult use only. It is not a toy.
4 •Do not use with damaged sheathing, cable
or connector.
5 •During recharging operations, make sure
the battery charger is in a well-ventilated
area.
6 •Should the battery charger be damaged in
any way, do not use it until it is fully
repaired.
ATTENTION:
1 •Insérer seulement des batteries au plomb.
2 •Ne pas utiliser avec des batteries non
rechargeables. Risque d’explosion.
3 •Utilisation réservée aux adultes. Ce n’est
pas un jouet.
4 •Ne pas utiliser avec enveloppe, câble ou
connecteur en mauvais état.
5 •Pendant la recharge, s’assurer que le
chargeur soit placée dans un lieu bien aéré.
6 •Si le chargeur de la batterie est abîmé, ne
pas l’utiliser tant qu’il n’est pas réparé.
ATENCIÓN:
1 •Cargue exclusivamente pilas con plomo.
2 •No lo utilice con baterías o pilas no
recargables. Riesgo de explosión.
3 •Utilizable sólo por adultos. No es un
juguete.
4 •No lo utilice con revestimientos, cables o
conectores defectuosos.
5 •Durante la carga, compruebe que haya una
buena ventilación alrededor del cargador
de baterías.
6 •Si el cargador de baterías se hubiera
dañado, no se debe utilizar hasta que no
haya sido reparado.
A) Plug the battery charger into a power outlet
in compliance with the specifications on the
label. This power unit is intended to be
correctly oriented in a vertical or floor
mount position.
B) Connect the charger the battery for 18
hours.
C) If your battery charger is provided with a
LED indicator, it means one of the following:
1) When plugging in the charger, as described in
A, and no battery is connected, the green
LED light will appear, indicating that the
device is working correctly.
2) Connect the battery as described in B. If all
connections have been made properly and
the battery is sufficiently discharged, the start
of charging will be confirmed by the orange
LED lighting up or by the flashing green LED
light.
3) When the battery is almost fully charged, the
LED will return to a solid green light.
D) The green LED does not necessarily mean
that the battery is charged.
E) If the battery is already charged, the green
LED is already on or turns green soon after B
is carried out. If the battery life is reduced the
next time you use the battery, please contact
Customer Service for assistance in checking
the battery and battery charger operation.
F) Once the charge is completed and the LED is
on, unplug the battery charger from the main
outlet first, then the battery terminal.
Connect the battery to the electrical system
of your toy, which is now ready to use.
The battery charger is fitted with a safety device.
In the event of short circuit or overheating, a
protection system prevents current peaks, which
could damage your battery charger.
In this case, unplug the battery charger from the
power outlet, find and remove the cause of short
circuit, and re-connect everything to the power
outlet.
A) Brancher le chargeur de batteries dans une
prise
de courant conforme aux
caractéristiques indiquées sur l’ét iquette.
Cette unité d’alimentation est conçue pour
être ins tallée correctement dans une position
verticale ou de montage au sol.
B) Raccorder la prise du chargeur de batteries à
celle de la batterie et laisser tel quel pendant
18 heures.
C) Si le chargeur de batteries est muni d’un
témoin lumineux (LED), les conditions
suivantes peuvent se produire:
1)) Al enchufar el cargador, décrivez-le com
suit: aucune anomalie dans le fonctionnement,
mais aussi dans les voyants indiquant le type
de batterie disponible,) lorsque vous branchez
le chargeur, comme décrit dans A, et sans pile
est connecté, le voyant vert apparaît,
indiquant que le périphérique
fonctionne correctement.
2)) Connectez la batterie comme indiqué au poi
B. B. Si toutes les connexions o
correctement effectuées et que la batterie est
suffisamment déchargée, le début de la charge
sera confirmé par le voyant orange allumé ou
par le voyant vert clignotant.
3)) Lorsque la batterie est presque complèteme
chargée, le voyant redevient vert fixe.
D) La DEL verte ne signifie pas forcément que la
batterie est chargée.
E) Si la batterie est déjà chargée, la DEL verte
sera déjà allumée ou passera au vert juste
après l’exécution de l’étape B). Si la batterie se
décharge plus rapidemente lorsque vous la
remettez en service, veuillez vous adresser au
Service à la clientèle qui vous aidera à vérifier
le fonctionnement de la batterie et du
chargeur de batterie.
F) Une fois la charge terminée et le témoin
lumineux allumé, débrancher avant tout le
chargeur de la batterie de sa prise de courant,
et après seulement la batterie. Puis connecter
la batterie au système électrique de votre
jouet, qui est maintenant prêt à fonctionner.
Le chargeur est muni d’un dispositif de sécurité
contre les court-circuites et les surcharges
internes de la batterie, une protection qui
empêche le courant de se propager et de
compromettre le bon fonctionnement du
chargeur. Dans ce cas, il faut débrancher le
chargeur de batteries de sa prise de courant,
déceler et résoudre la cause du court-circuit et
rebrancher le tout à la prise d’alimentation.
A) Conecte el cargador de baterías a una toma
doméstica con características similares a las
especificadas en la plaquita del aparato. Esta
unidad de energía solo se puede usar
correctamente en la posición vertical o en un
monte piso.
B) Conecte la clavija del cargador y la clavija de
la batería, y déjela conectada durante 18 h.
C) Si su cargador de baterías está provisto de
un LED luminoso, su funcionamiento es el
siguiente:
1)) Al enchufar el cargador, como se descri
en A, y no hay ninguna batería conectada,
aparecerá una luz LED verde que indicará
que el dispositivo está funcionando
correctamente.
2)) Conecte la batería como se describe en B.
todas las conexiones se han realizado
correctamente y la batería está
suficientemente descargada, el inicio de la
carga se confirmará mediante el encendido
del LED naranja o la luz LED veparpadeante.
3)) Cuando la batería esté casi completamen
cargada, el LED volverá a una luz verde fija.
D) El LED verde no significa necesariamente
que la batería esté cargada.
E)
F)
Si la batería ya está cargada, el LED verde ya
está encendido o se enciende en verde poco
después de que se ejecute B. Si la vida útil de
la batería se reduce la próxima vez que la
use, comuníquese con el Servicio de atención
al cliente para obtener ayuda para verificar el
funcionamiento de la batería y del cargador
de batería.
Una vez que se completa la carga y el LED
está encendido, desconecte primero el
cargador de la batería de la toma de
corriente principal, luego el terminal de la
batería. Conecte la batería al sistema
eléctrico de su juguete, que ya está listo para
usar.
El cargador está provisto de un dispositivo de
seguridad. En caso de una elevada temperatura
interna, o si se produce un cortocircuito en la
batería, un dispositivo de protección intervendrá
para impedir el suministro de una corriente
fuerte, que podría romper el cargador.
En este caso es necesario desconectar el
cargador de baterías de la toma doméstica,
resolver la causa del cortocircuito y volver a
conectar el conjunto en
la toma de alimentación.
INITIAL BATTERY CHARGE
! Connect battery charger to a 120vac wall
recepticle. Connect battery charger to
battery.
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
PREMIERE CHARGE DE BATTERIE
! Reliez le chargeur de batterie à une prise
domestique. Reliez le chargeur de batterie
à la batterie.
PRIMERA CARGA DE LA BATERÍA
! Conecte el cargador de la batería con un
socket doméstico. Conecte el cargador de
batería con la batería.
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
INSTALLING BATTERY
INSTALLATION DE LA BATTERIE
•Release the hood using a coin to rotate
the safety catch byy 180° and lift up th hood.
•Connect the battery connector to the
electrical system connector.
•Close the hood and lock it by rotating the
safety catch by 180° with a coin. The
vehicle is ready for use.
•Débloquer le
capot en tournant de 180°
lecrochet de sécurité avec une pièce
demonnaie et le faire basculer pour l’ouvrir.
•Brancher la fiche de la batterie à celle de
l’installation électrique.
•Fermer le capot et le bloquer en tournant
de 180° le crochet de sécurité. Le véhicule
est prêt à l’emploi.
•Desbloquear la cabina girando 180º con
una moneda el gancho de seguridad y
abrirla girándola.
•Conectar la clavija de la batería con la del
sistema
eléctrico.
•Cerrar la cabina y bloquearla girando el
gancho de seguridad 180°. El vehículo está
listo para su uso.
BATTERY RECHARGE
WARNING:
WARNING: BATTERY CHARGING
AND ANY OTHER OPERATION
ON THE ELECTRICAL SYSTEM
MUST BE CARRIED OUT BY
ADULTS ONLY
. THE BA
TTERY
CAN ALSO BE CHARGED
WITHOUT REMOVING IT FROM
THE VEHICLE.
•Insert the battery charger plug into a
domestic electrical power outlet according
to its attached instructions. Connect plug
B with plug C of the battery charger.
When charging is complete disconnect the
battery charger from the domestic outlet
and then disconnect plug C from plug B.
•Insert plug B fully, until it snaps into
position in plug A. Insert the battery
holder. Finally, always remember to close
and fix the battery compartment cover.
RECHARGE DE LA BATTERIE
ATTENTION:
ATTENTION: LE CHARGEMENT
DE LA BATTERIE ET TOUTE
INTER
VENTION SUR LE CIRCUIT
ELECTRIQUE DOIVENT ETRE
EFFECTUES EXCLUSIVEMENT PAR
UN ADULTE. LA BATTERIE PEUT
ETRE RECHARGEE SANS DEVOIR
LA RETIRER DU JOUET.
•Insérer la fiche du chargeur de batteries
dans une prise de courant, en procédant
comme indiqué dans les instructions
jointes. Brancher la fiche B à la fiche C du
chargeur de batterie. Une fois la batterie
chargée, débrancher le chargeur de
batteries de la prise de courant puis
débrancher les fiches C et B.
•Insérer la fiche B dans la fiche A jusqu’au
déclic. Insérer la barrette de fermeture de
la batterie. Une fois ces opérations
terminées, toujours refermer et verrouiller
le battant du compartiment de la batterie.
RECARGA DE LA BATERÍA
ATENCIÓN:
LA OPERACIÓN DE CARGA DE
LA BATERÍA ASÍ COMO
CUALQUIER INTERVENCIÓN
ELÉCTRIC
A, DEBEN SER
REALIZADAS ÚNICAMENTE POR
ADULTOS. LA BATERÍA TAMBIÉN
SE PUEDE CARGAR SIN
QUITARLA DEL JUGUETE.
•Insertar la clavija del cargador de la batería
en una toma de corriente doméstica según
las instrucciones que se incluyen con el
cargador. Conectar la clavija B con la clavija
C del cargador de la batería. Cuando la
batería esté cargada, desconectar el
cargador de la toma de corriente y, a
continuación, desconectar la clavija C de la
clavija B.
•Insertar completamente la clavija B en la
clavija A, asegurándose de que encajan con
un clic. Insertar el pasador de la batería.
Una vez terminada la operación, no olvidar
nunca cerrar y bloquear la tapa del
compartimento de la batería.
BATTERY REPLACEMENT
PLEASE NOTE: THE PICTURES OF THE
BATTERIES ARE FOR ILLUSTRATIVE
PURPOSES ONLY. YOUR BA
TTERY MAY BE
DIFFERENT FROM THE MODEL SHOWN.
THIS DOES NOT AFFECT THE
REPLACEMENT AND CHARGING
PROCEDURES DESCRIBED.
•Open the battery compartment as shown
previously. Disconnect the battery
connection plugs.
•Unscrew the 2 battery holder screws and
remove the holder as shown in the figure.
Remove the battery.
•If you have purchased or already own a
Peg Perego 12V/12Ah battery, it is
necessary to eliminate the plastic spacer
(A) extracting it from the battery holder.
•Position the new battery with the battery
holder taking care to insert the sides into
the fake motor seatings. Fix the battery
holder with the two screws.
•Connect the battery and electrical system
plugs. Close the hood and engage the
safety catch as shown above.
REPLACEMENT DE LA BATTERIE
ATTENTION : LES DESSINS DES BA
TTERIES
SONT DONNÉS PUREMENT À TITRE
INDICATIF. LA BATTERIE EN VOTRE
POSSESSION POURRAIT ÊTRE DIFFÉRENTE
DU MODÈLE REPRÉSENTÉ. LES SÉQUENCES
DE REMPLACEMENT ET DE CHARGE
REPRÉSENTÉES N’EN RESTENT PAS MOINS
VALABLES.
•Ouvrir le compartiment de la batterie,
comme indiqué précédemment.
Débrancher les fiches d’alimentation de la
batterie.
•Dévisser les 2 vis de la barrette de
fermeture de la batterie et la retirer en
procédant comme sur la figure. Extraire la
batterie.
•Si vous avez acheté ou si vous possédez
une batterie Peg Perego 12V/12Ah,
retirez l’élément en plastique (A) en
l’enlevant de la barrette de fermeture.
•Repositionner la nouvelle batterie avec la
barrette de fermeture en veillant à
l’insérer dans les logements latéraux des
moteurs factices. Fixer la barrette de
fermeture de la batterie avec les deux vis.
•Brancher les fiches de la batterie et de
l’installation électrique. Fermer le capot en
remettant le crochet en place, comme
indiqué précédemment.
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
ATENCIÓN: LOS DIBUJOS DE LAS BA
TERÍAS
SON ÚNICAMENTE INDICATIVOS. SU
BATERÍA PODRÍA SER DIFERENTE CON
RESPECTO AL MODELO REPRESENTADO.
NO OBSTANTE, DEBERÁN SEGUIRSE LAS
SECUENCIAS DE SUSTITUCIÓN Y DE
CARGA ILUSTRADAS. 55
•Abrir el compartimento de la batería,
como antes se indicó. Desconectar las
clavijas de alimentación de la batería.
•Destornillar los 2 tornillos del elemento
de sujeción de la batería y quitarlo como
muestra la figura. Sacar la batería.
•Si ha comprado o posee una batería Peg
Perego de 12V/12Ah, deberá eliminar el
separador de plástico (A) sacándolo del
elemento de sujeción de la batería.
•Colocar la nueva batería con el elemento
de sujeción prestando atención a
introducirlo en sentido lateral en lo que
sería el alojamiento de los motores; fijar el
elemento de sujeción de la batería con los
dos tornillos.
•Conectar la clavija de la batería con la del
sistema eléctrico. Cerrar el capó
colocando de nuevo el gancho, como se
mostró anteriormente.
4
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
CAUTION:
ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
USE CARE WHEN UNPACKING AS
COMPONENTS TO BE ASSEMBLED
MAY POSE A SMALL PARTS/SHARP
EDGE HAZARD.
IF THE PRODUCT IS DAMAGED
WHEN YOU OPEN THE
PACKAGING, CONTACT THE
SERVICE CENTER AND DO NOT
USE THE PRODUCT.
BATTERY IS INCLUDED
AND MUST BE INSTALLED.
1 •Snap fit the side inserts to the frame.
2 •Unscrew the knobs on the bottom of the
seat.
3 •Position the seat by matching the holes in
the seat support.
4 •The seat is adjustable in 2 positions
according to the height of the child (see
figure).
5 •After positioning the seat, refit the 2 fixing
knobs.
6 •Insert the front tabs of the seat support
into the slots in the frame.
7 •Position the seat support on the tractor
frame and screw up the 2 screws.
8 •Apply the stickers in the rear light seatings
as shown in the figure.
9 •Engage the lights from the bottom towards
the top.
10 •Fit the two caps in the “C” shaped seatings
of the left and right rear wheel arches.
11 •Insert two AA 1.5 V batteries into the
radio by opening the rear cover on the
dashboard (see figure).
12 •Position the radio, inserting the two hooks
into the frame below the steering shaft,
and fixing it with a screw as shown in the
figure.
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
ATTENTION:
ASSEMBLAGE PAR UN ADULTE
REQUIS.
OUVRIR LES EMBALLAGES AVEC
PRÉCAUTION CAR LES PIÈCES À
ASSEMBLER PEUVENT
COMPORTER DES RISQUES DE
COUPURES OU DE BLESSURES.
SI LE PRODUIT EST ENDOMMA
LORSQUE VOUS OUVREZ
L’EMBALLAGE, CONTACTEZ LE
SERVICE APRÈS-VENTE ET
N’UTILISEZ PAS LE PRODUIT.
LA BATTERIE EST INCLUSE
ET DOIT ETRE
CONNECTÉE.
1 •Emboîter les éléments latéraux dans le
châssis.
2 •Dévisser les mollettes situées sous le
siège.
3 •Positionner le siège au niveau des trous du
support du siège.
4 •Le siège dispose de 2 positions de réglage,
en fonction de la taille de l’enfant (voir
figure).
5 •Une fois le siège en place, revisser les 2
mollettes de fixation.
6 •Insérer les languettes frontales du support
du siège dans les logements du châssis.
7 •Positionner le support du siège sur le
châssis du tracteur et revisser les 2 vis.
8 •Appliquer les autocollants des feux arrière,
dans les emplacements indiqués sur la
figure.
9 •Fixer les feux en procédant de bas en haut.
10 •Monter les deux caches dans les
logements en « C » des passages de roue
arrière droite et gauche.
11 •Insérer deux piles AA 1,5V dans la radio
en ouvrant le battant arrière du tableau de
bord (voir figure).
12 •Mettre la radio en place en insérant les
deux crochets dans le châssis, sous la tige
du volant, et la fixer avec une vis, comme
indiqué sur la figure.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
PRECAUTION:
REQUIERE MONTAJE DE UN
ADULTO. ALGUNOS
COMPONENTES AL SER
ENSAMBLADOS PODRÍAN TENER
PARTES PEQUEÑAS/RIESGO POR
BORDES CONTANTES.
SI AL ABRIR EL PAQUETE SE
NOTASEN DAÑOS EN EL
PRODUCTO, CONTACTE CON EL
CENTRO DE ASISTENCIA. NO
UTILICE EL PRODUCTO.
LA BATERÍA VIENE
INCLUIDA, SOLO NECESITA
INSTALARSE.
1 •Encastrar a presión en el chasis los
adornos laterales.
2 •Desenroscar los pomos que se encuentran
bajo los asientos.
3 •Situar el asiento de modo que coincida con
los agujeros de soporte del mismo.
4 •El asiento puede ajustarse en 2 posiciones,
según la altura del niño (ver figura).
5 •Después de haber colocado el asiento,
enroscar de nuevo los 2 pomos de fijación.
6 •Introducir las lengüetas frontales del
soporte del asiento en las ranuras del
chasis.
7 •Colocar el soporte del asiento sobre el
chasis del tractor y apretar los 2 tornillos.
8 •Aplicar los adhesivos en los alojamientos
de los faros traseros, como muestra la
figura.
9 •Enganchar los faros de abajo arriba.
10 •Instalar las dos tapas en las ranuras con
forma de “C” que hay sobre los
guardabarros derecho e izquierdo.
11 •Poner dos pilas AA de 1,5V en la radio,
abriendo el portillo trasero del salpicadero
(ver figura).
12 •Colocar la radio introduciendo los dos
ganchos en el chasis bajo el eje del volante
y fijándola con un tornillo, como muestra
la figura.
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
13 •Snap fit the ring under the steering wheel.
14 •Insert the cap into the central hole of the
steering wheel.
13 •Emboîter la couronne sous le volant.
14 •Insérer le bouchon dans le trou au centre
du volant.
13 •Encastrar a presión la virola inferior del
volante.
14 •Introducir el tapón en el agujero central
del volante.
6
15 •Remove the rubber stop from the steering
shaft. Push the steering shaft from the
bottom of the tractor until it comes out
the top of the frame.
16 •Hold the shaft in this position and fit the
steering wheel.
17 •Fix the steering wheel with the screw and
the nut provided, taking care to insert the
screw into the round cavity and the nut
into the hexagonal cavity.
18 •Insert the counterweight into the front of
the vehicle, pushing and engaging the side
tabs (PART. A).
19 •Open the cab by rotating the red hook by
180°. Screw fit the counterweight from
inside the cab with the 2 screws provided.
Close the cab and lock it by rotating the
hook back.
20 •Install the upper part of the windscreen,
turning it upside-down and making sure
that the 2 pins fit together.
21 •Install the 2 side parts of the frame.
22 •Complete the installation of the lower part
of the windscreen by fitting the pins
together.
23 •Apply the silver sticker to the lights on the
windscreen.
24 •Snap fit the 2 front light covers.
25 •Extend the windscreen and slide it into the
side guides from above, as shown in the
figure. Push it into its seating until the
holes line up.
26 •Fix the windscreen at the sides with 1
washer and 1 screw each side.
27 •Snap fit the band onto the funnel, taking
care to position it correctly.
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
13 •Emboîter la couronne sous le volant.
14 •Insérer le bouchon dans le trou au centre
du volant.
15 •Retirer la butée en caoutchouc de la tige
du volant. Pousser par le dessous du
tracteur la tige du volant jusqu’à ce qu’elle
sorte par l’extrémité supérieure du
châssis.
16 •Maintenir la tige dans cette position et
insérer le volant.
17 •Fixer le volant avec la vis et l’écrou fournis
en veillant à insérer la vis dans le trou
circulaire et l’écrou dans le trou hexagonal.
18 •Insérer le contrepoids à l’avant du
véhicule, en le poussant et en emboîtant
les dents latérales (DÉTAIL A).
19 •Ouvrir le capot et visser le contrepoids de
l’intérieur avec les 2 vis fournies.
20 •Monter la partie supérieure du pare-brise
en le renversant et en prenant soin de bien
encastrer les 2 tourillons.
21 •Procéder en montant les 2 parties
latérales du cadre.
22 •Achever le montage de la partie inférieure
du pare-brise en encastrant les tourillons.
23 •Appliquer l’autocollant argenté sur les feux
situés sur le pare-brise.
24 •Emboîter les 2 protections des feux avant.
25 •Élargir le pare-brise et l’insérer par le haut
dans les glissières latérales, comme indiqué
sur la figure. Le pousser dans ses
logements jusqu’à ce que les trous soient
alignés.
26 •Visser le pare-brise des deux côtés en
insérant les 2 petites rondelles métalliques
et leurs vis respectives.
27 •Emboîter le collier sur le tuyau
d’échappement en veillant à son
positionnement correct.
13 •Encastrar a presión la virola inferior del
volante.
14 •Introducir el tapón en el agujero central
del volante.
15 •Quitar el tope de goma del eje del volante.
Empujar desde la parte de abajo del
tractor el eje del volante hasta que salga
por el extremo superior del chasis.
16 •Mantener el eje en esa posición y colocar
el volante.
17 •Fijar el volante con el tornillo y la tuerca
incluidos, asegurándose de introducir el
tornillo en el agujero circular y la tuerca
en el hexagonal.
18 •Colocar en la parte delantera del vehículo
el contrapeso, empujándolo y encajando
los dientes laterales (DET. A).
19 •Abrir la cabina y atornillar el contrapeso
desde el interior con los 2 tornillos
incluidos.
20 •Montar la parte superior del parabrisas
dándole la vuelta y prestando atención a
que las 2 espigas encajen.
21 •Montar entonces las 2 partes laterales del
marco.
22 •Terminar el montaje de la parte inferior
del parabrisas, encajando las espigas.
23 •Aplicar el adhesivo plateado a las luces en
el parabrisas.
24 •Encajar las 2 tapas de los faros frontales.
25 •Ensanchar el parabrisas para encajarlo
desde arriba en las guías laterales, como
muestra la figura. Empujar en el
alojamiento hasta que los agujeros queden
alineados.
26 •Atornillar el parabrisas por los dos lados
introduciendo las 2 arandelas metálicas
más pequeñas y sus correspondientes
tornillos.
27 •Encajar en el tubo de escape-chimenea la
abrazadera, asegurándose de que quede
correctamente situada.
28 •Insert the funnel into the windscreen
seating.
29 •Fix it with the 2 screws provided.
28 •Insérer le tuyau d’échappement dans
l’emplacement prévu du pare-brise.
29 •Le visser à l’aide des 2 vis fournies.
28 •Introducir la chimenea en su asiento en el
parabrisas.
29 •Atornillarla con los 2 tornillos incluidos.
30
chrome decal
31
A
32
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
30 •Apply the silver sticker to the front lights
and then the respective covers.
31 •Snap fit the 2 front and 2 back hub caps on
the wheels.
32 •Insert one of the 4 self-locking washers (2
spares) into the special tool provided.
IMPORTANT: the tongues on the self-
locking washer must be facing the inside
of the tool (see detail A).
30 •Appliquer l’autocollant argenté sur les feux
avant puis insérer leurs protections.
31 •Emboîter les caches de moyeu (2 à l’avant,
2 à ~l’arrière) sur les roues.
32 •Insérer une des 4 rondelles à blocage
automatique (2 de réserve) dans l’outil
spécial fourni.
ATTENTION : les languettes de la rondelle
à blocage automatique doivent être
tournées vers l’intérieur de l’outil (voir
détail A).
30 •Aplicar el adhesivo plateado a los
faros frontales y, seguidamente, sus
respectivas tapas.
31 •Encajar los
dos tapacubos delanteros y
traseros en las ruedas.
32 •Meter una de las 4 arandelas
autobloqueantes (2 son de repuesto) en la
herramienta que se entrega. ATENCIÓN:
las leng
üetas de la arandela autobloqueante
tienen que estar hacia el interior de la
herramienta (véase el detalle A).
8
34
35
36
37 38
39
40 41
42
33
43 44
45
1
2
46
2
1
VEHICLE FEATURES AND
INSTRUCTIONS FOR USE
CARACTERISTIQUES ET
EMPLOI DU VEHICULE
CARACTERÍSTICAS Y USO
DEL VEHÍCULO
posterior
arriére
trasera
front
devant
delante
R
9
33 •Remove the axle from its packaging and
remove the protective caps. Insert the axle
into the special tool and use a hammer to
drive it in completely. Then remove the
special tool.
34 •Slide the components onto the axle in the
following order: spacer washer, rim, wheel,
other wheel, rim, spacer washer.
IMPORTANT: check that the wheels are
inserted correctly with the hub caps facing
outwards.
35 •Position a self-locking washer in the special
tool, then insert the assembled axle and
hammer it in completely.
36 •Use pressure to fit the wheel group onto
the base of the trailer.
37 •Insert the red pin in the end of the trailer.
38 •Remove the 3 protection caps from the
bottom of the trailer box.
39 •Position the gate of the trailer box by
inserting the longest peg first.
40 •Complete insertion of the gate by pressing
on the short peg.
41 •Flip the gate up to close the trailer box.
42 •Engage the trailer base (prepared earlier)
with the trailer box, pressing as shown in
the figure.
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
33 •Sortir l’essieu de l’emballage. Retirer les
bouchons de protection de l’essieu.
Marteler l’essieu pour l’insérer
complètement dans l’outil spécial, puis
retirer l’outil.
34 •Sur l’essieu, enfiler les composants dans
l’ordre suivant : rondelle, roue, autre roue,
rondelle (les rondelles fournies sont 4,
dont 2 de réserve).
ATTENTION : vérifier que les roues sont
enfilées correctement, à savoir les
enjoliveurs tournés vers l’extérieur.
35 •Placer une rondelle à blocage automatique
dans l’outil spécial, insérer l’essieu préparé
et le marteler jusqu’à insertion complète.
36 •Enfiler par pression le groupe des roues
sur la base de la remorque.
37 •Insérer la cheville rouge dans l’extrémité
de la remorque.
38 •Retirer les 3 bouchons de protection du
fond de la benne.
39 •Placer le dossier de la benne en insérant
tout d’abord le pieu le plus long.
40 •Finir d’insérer le dossier en appuyant sur
le pieu court.
41 •Retourner le dossier pour fermer la
benne.
42 •Accrocher le fond de la remorque
(préparée auparavant) sur la benne en
appuyant comme indiqué sur la figure.
33 •Quitar el eje del embalaje.Quitar los
tapones de protección del eje.Meter el eje
golpeando con un martillo en la
herramienta hasta el fondo; quitar luego la
herramienta.
34 •Meter en el eje las partes con el orden
siguiente: arandela, rueda, la otra rueda,
arandela (se entregan 4 arandelas, 2 son de
repuesto). ATENCIÓN: comprobar que las
ruedas estén metidas correctamente, es
decir, con los tapacubos hacia fuera.
35 •Colocar una arandela autobloqueante en la
herramienta, meter el eje preparado y
golpear hasta el fondo.
36 •Presionando, meter el grupo de ruedas en
la base del remolque.
37 •Meter el pivote rojo en el extremo del
remolque.
38 •Quitar los 3 tapones de protección del
fondo del cajón.
39 •Colocar la plataforma del cajón metiendo
primero el travesaño más largo.
40 •Completar la introducción de la plataforma
presionando sobre el travesaño corto.
41 •Volcar la plataforma para que se cierre el
cajón.
42 •Enganchar el fondo del remolque
(preparado con anterioridad) sobre el
cajón presionando como indica la figura.
43 •Fit the 2 hub covers on the trailer wheels.
44 •The trailer is hitched to the tractor as
follows: insert the trailer hook into the
hole on the back of the tractor and rotate
it (see fig. 45).
45 •Position 1: the trailer can be released.
Position 2: the trailer is locked on.
IMPORTANT: the trailer may only carry
items up to a maximum weight of 22 lbs
(10 kg)
43 •Appliquer les 2 enjoliveurs aux roues de la
remorque
44 •Pour accrocher la remorque au tracteur,
agir comme suit : insérer le crochet de la
remorque dans le trou situé à l’arrière du
tracteur et le faire pivoter (voir fig. 45).
45 •Position 1 : la remorque peut être
démontée.
Position 2 : la remorque est bloquée.
ATTENTION: La remorque peut contenir
des objets pour un poids maximum de 10
kg.
43 •Aplicar los 2 cubre-pernos a las ruedas del
remolque.
44 •Para enganchar el remolque al tractor,
seguir los pasos siguientes: meter el
gancho del remolque en el orificio que hay
en la parte de detrás del tractor y girarlo
(véase la fig. 45).
45 •Posición 1: el remolque puede quitarse.
Posición 2: el remolque está bloqueado.
ATENCIÓN: El remolque puede contener
objetos por un máximo de 22 lbs.
VEHICLE FEATURES AND
INSTRUCTIONS FOR USE
46 •GEAR LEVER. The vehicle has 3 gears.
IMPORTANT: when removed from the
packaging, the vehicle only drives in 1st
gear and reverse. In order to enable the
2nd gear, proceed as shown in figure 52.
CARACTERISTIQUES ET MODE
D’EMPLOI DU VEHICULE
46•LEVIER DE VITESSE. Le véhicule dispose de
2 vitesses. ATTENTION: lorsqu’il est
retiré de son emballage, le véhicule ne
fonctionne qu’en 1re vitesse et en marche
arrière. Pour utiliser la 2e vitesse, procéder
comme indiqué sur la figure 52.
CARATERÍSTICAS Y USO DEL
VEHÍCULO
46 •ALANCA DE CAMBIOS. El vehículo tiene
2 velocidades. ATENCIÓN: cuando se saca
del embalaje, el vehículo sólo funciona en
1ª y marcha atrás. Para utilizar la 2ª
velocidad, proceder como se indica en la
figura 52.
10
47
A
B
48 49
A
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
47 •Unscrew the 2nd gear stop (fig. A). Rotate
the stop to the next position (fig. B). Screw
the stop back on. Now all the drive gears
are available.
47 •Dévisser la vis de la butée de la 2e vitesse
(fig. A). Faire tourner la butée jusqu’à la
position suivante (fig. B). Revisser la butée.
Toutes les vitesses sont maintenant
disponibles.
47 •Soltar el tornillo de tope de la 2ª velocidad
(fig. A). Girar el tope hasta la posición
siguiente (fig. B). Apretar de nuevo el tope.
Ahora están disponibles todas las marchas.
48 •PEDAL ACELERADOR/FRENO
ELÉCTRICO. Al levantar el pie del pedal, el
freno entra en función automáticamente.
49 •RADIO FM: Para encender, apagar y
regular el volumen, girar el mando A. Para
seleccionar las emisoras de radio, usar los
2 botones triangulares (ver figura).
48 •ELECTRICAL ACCELERATOR/BRAKE
PEDAL. When the foot is lifted from the
pedal the brake engages automatically.
49 •FM RADIO: To switch the radio on and off
or adjust the volume turn knob A. To
change radio stations press the 2 triangular
buttons (see figure).
48 •PÉDALE D’ACCÉLÉRATEUR/DE FREIN
ÉLECTRIQUE. Le frein entre
automatiquement en fonction en levant le
pied de la pédale.
49 •RADIO FM: pour allumer, éteindre et
régler le volume, tourner le bouton A.
Pour sélectionner les stations de radio,
appuyer sur les 2 boutons triangulaires
(voir figure).
50
51
50/51 •Unscrew and remove the bottom of the
trailer from the bottom of the tractor.
50/51 • Destornillar y quitar del tractor el
fondo del remolque.
50/51 • Dévisser et démonter le fond de la
remorque du fond du tracteur.
11
ESPAÑOL
PEG PEREGO
®
le agradece que haya elegido esto producto. Hace más de 60 ańos que PEG PEREGO lleva a pasear a los nińos: al nacer, con sus
famosos coches-cuna y coches de paseo, después con los fantásticos vehículos de juguete a pedal y con la batería.
Descubre la gama completa de los productos, las novedades y otras informaciones acerca del mundo Peg Perego en nuestra página Web
www.pegperego.com
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Lea este manual de instrucción cuidadosamente para aprender el uso del vehículo y para enseñar su conducir
seguro y agradable del niño. Guarde por favor este manual (con su recibo original de las ventas) para el uso
como referencia en el futuro.
NO VUELA SU VEHÍCULO AL ALMACÉN. Este producto no se puede volver para un
reembolso después de que se haya utilizado. Si usted tenga los preguntas, necesita piezas
de recambio o necesita ayuda, llámenos gratis.
USA: 1-800-225-1558, MEXICO: 01-800-710-1369.
Este producto cumple con y/o sobrepasa los ESTÁNDARES DE SEGURIDAD ASTM TOY, incluido el F 963,
Especificaciones de seguridad en juguetes para consumidores y C.R.C, c.931, el Regulaciones Peligrosas
Canadienses De los Productos (Juguetes).
Si cede el producto a terceras partes, asegúrese de que vaya acompañado por el manual de instrucciones.
Herramientas necesitadas para el ensamblaje: destornilladores de la Phillips medio, pinzas y martillo (no incluidos).
Su vehículo nuevo se premonta parcialmente. Requiere a ensamblaje de un adulto. Puesto a un lado por favor por
lo menos 45 minutos para el ensamblaje.
Antes de utilizar el vehículo por primera vez, cargar la batería durante 18 horas. No respectar este
procedimiento podría causar daños irreversibles a la batería, anulando su garantía.
Utilice solamente con la clavija incluida Peg Perego 12 voltio baterías lead-acid, rechargables y una clavija Peg
Perego de 12 voltio cargadores (ambos incluidos).
Años 3+
Peso trasportable 85 lbs
No exceda la capacidad total máxima del peso de 85 libras
Contenido:
1 NEW HOLLAND T8 -- ensemblado parcialmente
1 batería sellada recarable de plomo ácido de 12V 8Ah
1 cargador de 12V
2 motor de 165 W -- instalado previamente
dotacíon física del montaje
piezas que se montaje
calcomanias
Velocidad en 1ª marcha 2
1
/4 MPH
•Velocidad en 2ª marcha
4
1
/2 MPH.
•Velocidad en Retromarcha 2
1
/4 MPH
Para evitar el dañar de los motores y de los engranajes, enseñe a su niño a parar la dirección de la conmutación
del befor del vehículo.
Utilice este vehículo al aire libre SOLAMENTE. La mayoría del suelo interior puede ser dañado montando este vehículo
dentro. Peg Perego no será responsable de daño al suelo si el vehículo se utiliza dentro
Peg Perego se reserva el derecho de aportar modificaciones a sur productos. El precio, el manual adjunto, los
procesos o lugares de fabricación o una combinación de estos factores pueden provocar cambios sin previo aviso
y sin que ello suponga ninguna obligación para Peg Perego.
PRECAUTION:
LOS VEHICULOS ELECTRICOS NO SON RECOMENDABLE PARA NIÑOS MENORES DE 3 AÑOS. COMO TODOS
LOS PRODUCTOS ELECTRICOS, CUANDOO SE ESTA MANEJANDO OBSERVE LAS MEDIDAS DE PRECAUCION
PARA PREVENIR UN CHOQUE ELECTRICO. EL CARGADOR ESTA INCLUIDO. 120Vac 60Hz 16W DE ENTRADA -
12Vdc 12W DE SALIDA.
23
ADVERTENCIAS:
Las baterías deben ser cargadas sólo por personas adultas.
No deje que los niños jueguen con las baterías.
Use sólo las baterías especificadas por el fabricante. Use solamente el cargador especificado por el fabricante.
No mezcle baterías viejas y nuevas.
No mezcle baterías alcalinas, estándar (carbono-zinc) o recargables (níquel - cadmio).
CARGA DE LAS BATERÍAS
Cargar la batería siguiendo las instrucciones incluidas en el cargador y no superar en ningún caso las 24 horas.
No respetar estostiempos puede acortar la vida de las baterías.
Cargue las baterías a tiempo, apenas el vehículo pierda velocidad. De este modo se evitarán otros daños.
Si el vehículo se queda sin usarlo por largo tiempo, recuérdese de cargar la batería y de mantenerla
desconectada de la instalación; repita la operación de carga al menos cada tres mees.
La batería no debe recargarse en posición invertida.
¡No se olvide de las baterías que se están cargando! Contrólelas periódicamente.
Use sólo el cargador en dotación y las baterías originales PEG PEREGO.
Las baterías están selladas y no necesitan de mantenimiento.
Inserte las baterías con la correcta polaridad.
ATENCÍON:
LAS BATERÍAS CONTIENEN SUBSTANCIAS TÓXICAS CORROSIVAS.
NO SE DEBEN MANIPULAR ABUSIVAMENTE.
Las baterías contiene electrolita de base ácida.
No provoque el contacto directo entre los terminales de la batería, riesgo de explosión o incendio.
Mientras se están cargando, las baterías producen gas explosivos. Cárguelas en un lugar bien ventilado, lejos de
fuentes de calor y materiales inflamables.
Las baterías agotadas se deben sacar del vehículo.
•No coloque las baterías sobre prendas porque se podrían dañar.
SI HAY UNA PÉRDIDA
Protéjase los ojos. Evite el contacto directo con el electrolito: proteja sus manos.
Ponga la batería en una bolsa de plástico y siga las instrucciones para la eliminación de baterías.
SI PIEL Y OJOS ENTRAN EN CONTACTO CON EL ELECTROLITO
Lave abundantemente con agua corriente durante al menos 15 minutos.
Consultar un médico inmediatamente.
SI SE INGIERE ELECTROLITO
Tome pequeños sorbos de agua, leche de magnesia o clara de huevo.
No provocar el vómito.
Consultar un médico inmediatamente.
ELIMINACIÓN DE BATERÍAS; CONTIENE BATERÍAS DE PLOMO Y ÁCIDO SELLADAS. LA BATERÍA DEBE
RECICLARSE.
¡Ayude a proteger el medio ambiente! No tire las baterías con su basura doméstica. Entregue las baterías viejas
en un punto aprobado de recogida de baterías; para más información, contacte a la oficina local de la Agencia de
Protección del Medio Ambiente o llame al Servicio de Asistencia de Peg Perego.
ADVERTENCIAS PILA AA 1,5 VOLTIOS
La colocación de la batería debe ser efectuada y supervisada sólo por adultos. No deje que los niños jueguen con
las baterías.
La batería debe ser sustituida por un adulto.
Utilizar sólo el tipo de pilas indicado por el fabricante.
Respetar la polaridad +/-
No poner en contacto las pilas con partes metálicas; riesgo de incendio o explosión.
Retirar siempre la pila cuando el juguete no sea utilizado durante un largo periodo.
No intentar cargar nunca las pilas si no son recargables.
Quitar las pilas descargadas del vehículo.
Tirar la pila descargada en los contenedores correspondientes para reciclaje de batería usadas.
MANTENIMIENTO Y SEGURIDAD DE LA BATERÍA
24
DIVERTIMIENTO SIN INTERRUPCIÓN: Hay un set de baterías recargadas de repuesto puesto a disposición y listo
para su uso.
Para la seguridad del niño: antes de accionar el vehículo, leer y seguir atentamente las siguientes instrucciones.
¡ATENCIÓN!
Controlar que todos los remaches/las tuercas de fijación de las ruedas estén firmes.
VELOCIDAD (para principiantes):
Con ambas manos sobre el volante, pisar el pedal del acelerador; el vehículo se pone en marcha a una velocidad
reducida de aproximadamente 2
1
/4 mph.
VELOCIDAD (para expertos):
Con ambas manos sobre el volante, pisar el pedal del acelerador; el vehículo se pone en marcha a una velocidad
reducida de aproximadamente 4
1
/2 mph.
MARCHA ATRÁS :
Bajar con una mano la palanca del cambio. Colocar la otra mano sobre el volante, y pisar el acelerador. El vehículo
retrocede a una velocidad de aproximadamente 2
1
/4 mph.
FRENO:
El sistema eléctrico de frenado bloquea automáticamente el vehículo cuando se levanta el pie del pedal del acelerador.
Enseñe a su hijo el uso adecuado de este vehículo para que se divierta jugando con seguridad.
Antes de ponerse en marcha, asegúrese de que el camino está libre de personas y cosas.
Se conduce con las dos manos en el volante, y sin apartar la vista de la carretera en ningún momento.
Hay que detenerse a tiempo para evitar accidentes, y en caso de atascarse, hay que levantar inmediatamente el pie del
pedal.
La segunda marcha debe usarse sólo cuando el niño tenga la madurez y los reflejos necesarios para manejar el coche
con seguridad.
¡ATENCIÓN!
Si el vehículo funciona en condiciones de sobrecarga, por ejemplo sobre arena blanda, barro
o terrenos muy accidentados, el interruptor de sobrecarga desconectará inmediatamente
la potencia. Después de algunos segundos, se reanudará el suministro de corriente.
REGLAS PARA CONDUCIR EN CONDICIONES DE SEGURIDAD
2
5
¿EL VEHÍCULO NO FUNCIONA?
Si el vehículo funciona en condiciones de sobrecarga, por ejemplo sobre arena blanda,
barro o terrenos muy accidentados, el interruptor de la sobrecarga desconectará
inmediatamente la potencia. Después de unos 10 segundos se reanudará el suministro de
corriente, pero deben eliminarse las condiciones de sobrecarga.
Controlar que todos los enchufes están correctamente conectados.
Controlar los interruptores eléctricos y si fuera necesario sustituirlos.
Controlar que la batería esté conectada a la instalación eléctrica.
¿EL VEHÍCULO NO TIENE POTENCIA?
Cargar la baterías. Si después de cargarlas el problema persiste hacer controlar las baterías y el cargador de
baterías en un centro de asistencia autorizado Peg Perego.
¿PROBLEMAS?
Este producto cumple con y/o sobrepasa los ESTÁNDARES DE SEGURIDAD ASTM TOY, incluido el F 963,
Especificaciones de seguridad en juguetes para consumidores.
SEste vehículo no ha sido fabricado para ser usado en la vía pública, con vehículos en movimiento o aparcados.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
No intente reparar el vehículo usted mismo.
Revise regularmente el estado del vehículo, en especial el sistema eléctrico, los enchufes de conexión, la tapas de
cubierta y el cargador. En caso de avería, no trate de usar el vehículo y el cargador. Para efectuar reparaciones,
utilice únicamente piezas de repuesto PEG PEREGO.
PEG PEREGO no asume responsabilidad alguna en caso de que se haya intentado alterar de algún modo el
sistema eléctrico.
Preste atención cuando use el cable de recarga de la batería. Por ejemplo, no tire del cable para desenchufar la
clavija, no use el cable para arrastrar el vehículo sobre sus ruedas, no tape el cable, pues puede recalentarse, no
lo deje sobre superficies calientes y proceda con cuidado en lo que se refiere a cómo y dónde lo enrolla.
No deje el vehículo o las baterías cerca de fuentes de calor como radiadores, hornos, chimeneas, etc.
Proteja el vehículo del agua, la lluvia, la nieve, etc.
Cuando funcione en condiciones de sobrecarga, como arena blanda profunda, barro o terrenos ásperos y
desiguales, el disyuntor de sobrecarga desconectará automáticamente la alimentación. Pasados 30 segundos o
más, el disyuntor automáticamente se restablecerá. Sin embargo, para poder seguir conduciendo normalmente,
será necesario eliminar las condiciones que hayan causado la sobrecarga.
Las piezas móviles, como los cojinetes de las ruedas y las articulaciones de la dirección, deben lubricarse
periódicamente con un aceite ligero, en los puntos en que giran o se tocan unas con otras.
Las superficies del vehículo pueden limpiarse con un paño húmedo. No utilice limpiadores abrasivos. La limpieza
debe ser realizada exclusivamente por adultos.
Nunca desmonte los mecanismos del vehículo o del motor a no ser que haya recibido autorización de PEG
PEREGO.
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN!
Para reducir el riesgo de heridas, la supervisión de un adulto es siempre necesaria. No usar nunca en carreteras,
cerca de vehículos a motor, o en pendientes pronunciadas o cerca de escaleras, piscinas u otras superficies de
agua; los niños deben usar siempre zapatos durante el uso del vehículo.
Se puede usar sobra superficies lisas: hierba, sin suciedad o superficies duras con pendientes que superan el 10%.
No apto para niños menores de 36 meses por sus características funcionales y dimenciones.
No usar el vehículo en vías públicas, donde hay tránsito y coches estacionados, en pendientes pronunciadas,
cerca de escaleras, cursos de agua y piscinas.
Los niños deben usar siempre zapatos durante el uso del vehículo.
Cuando el vehículo está funcionando, preste atención para que los niños no metan las manos, los pies u otras
partes del cuerpo, cerca de las partes en movimiento.
No mojar nunca los componentes eléctricos del vehículo como motores, cableado, botones, etc.
No usar gasolina u otras sustancias inflamables cerca del vehículo.
El vehículo está construido para un solo niño: no deje que lo use más de un solo niño.
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS DEL VEHICULO
2
6
Para su convience, PEG PEREGO ofrece un servicio de asistencia post-venta, directamente o a través de una red de
centros de asistencia técnica autorizados, para eventuales reparaciones o substituciones y venta de recambios
originales.
Si usted tiene cualesquiera preguntas sebre su vehículo de Peg Perego, llame por favor nuestras líneas de servicio gratis.
U.S.A , 1-800-225-1558
MEXICO, 01-800-710-1369
Los representantes técnico de cliente entrenados están disponibles para tomar su llamada en español o inglés.
SERVICIO DE ASISTENCIA
27
STOP!
Do not return your vehicle to the store!
We’re a toll-free phone call away and we can help.
If you are missing parts or need assistance, please see the contact information below.
ARRÊTEZ!
Ne retournez pas votre véhicule au magasin !
Nous offrons un service d'appel téléphonique sans frais et nous pouvons aider. Si vous avez des pièces
manquantes ou avez besoin d'aide, voir s'il vous plaît l'information de contact ci-dessous.
¡ALTO!
¡No vuelva su vehículo al almacén!
Somos una llamada telefónica gratis lejos y podemos ayudar.
Si usted es piezas que falta o necesita ayuda, vea por favor la información del contacto abajo.
Model Number IGOR0074
PEG PEREGO U.S.A Inc.
3625 INDEPENDENCE Dr. FORT WAYNE IN 46808
fax 260·484·2940
call us toll free 1·800·728·2108
llame USA gratis 1·800·225·1558
PEG PEREGO CANADA Inc.
585 GRANITE COURT PICKERING ONT. CANADA L1W3K1
fax 905·839·9542
call us toll free 1·800·661·5050
PEG PEREGO S.p.A.
via A. De Gasperi, 50 20862 ARCORE (MB) ITALIA
www.pegperego.com

Transcripción de documentos

VOLT 1 NEW 2 HOLLAND T8 cod. IGOR0074 FIUS1902G204 USE AND CARE EN UTILISATION ET ENTRETIEN FR EMPLEO Y MANUTENCION ES See separate insert sheet for more information Voir la feuille séparée d’insertion pour plus d’information Vea la hoja separada del separador de millares para másinformación Requires 2 AA batteries (not included) Requerir 2 AA baterías (no inclusa) Exige 2 batteries AA (non incluses) • • • • • • Year 3 + Weight Capacity 85 lbs Année 3+ Capacité de poids 85 lbs Año 3+ Capacidad de peso 85 lbs Made in USA In our Fort Wayne, Indiana Factory using domestic and global components. Fabriqué aux États-Unis à notre usine de Fort Wayne, Indiana à l’aide de pieces locales et importees. Hecho en E.A.U. En nuestra fabrica de Fort Wayne, Indiana usando componentes domesticos e importados. CHARGER LED INDICATOR INFORMATION ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL A) Plug the battery charger into a power outlet in compliance with the specifications on the label. This power unit is intended to be correctly oriented in a vertical or floor mount position. B) Connect the charger the battery for 18 hours. C) If your battery charger is provided with a LED indicator, it means one of the following: A) Brancher le chargeur de batteries dans une prise de courant conforme aux caractéristiques indiquées sur l’ét iquette. Cette unité d’alimentation est conçue pour être ins tallée correctement dans une position verticale ou de montage au sol. B) Raccorder la prise du chargeur de batteries à celle de la batterie et laisser tel quel pendant 18 heures. C) Si le chargeur de batteries est muni d’un témoin lumineux (LED), les conditions suivantes peuvent se produire: A) Conecte el cargador de baterías a una toma doméstica con características similares a las especificadas en la plaquita del aparato. Esta unidad de energía solo se puede usar correctamente en la posición vertical o en un monte piso. B) Conecte la clavija del cargador y la clavija de la batería, y déjela conectada durante 18 h. C) Si su cargador de baterías está provisto de un LED luminoso, su funcionamiento es el siguiente: 1) When plugging in the charger, as described in A, and no battery is connected, the green LED light will appear, indicating that the device is working correctly. 2) Connect the battery as described in B. If all connections have been made properly and the battery is sufficiently discharged, the start of charging will be confirmed by the orange LED lighting up or by the flashing green LED light. 3) When the battery is almost fully charged, the LED will return to a solid green light. D) The green LED does not necessarily mean that the battery is charged. E) If the battery is already charged, the green LED is already on or turns green soon after B is carried out. If the battery life is reduced the next time you use the battery, please contact Customer Service for assistance in checking the battery and battery charger operation. F) Once the charge is completed and the LED is on, unplug the battery charger from the main outlet first, then the battery terminal. Connect the battery to the electrical system of your toy, which is now ready to use. The battery charger is fitted with a safety device. In the event of short circuit or overheating, a protection system prevents current peaks, which could damage your battery charger. In this case, unplug the battery charger from the power outlet, find and remove the cause of short circuit, and re-connect everything to the power outlet. 1)) Al enchufar el cargador, décrivez-le com suit: aucune anomalie dans le fonctionnement, mais aussi dans les voyants indiquant le type de batterie disponible,) lorsque vous branchez le chargeur, comme décrit dans A, et sans pile est connecté, le voyant vert apparaît, indiquant que le périphérique fonctionne correctement. 2)) Connectez la batterie comme indiqué au poi B. Si toutes les connexions o correctement effectuées et que la batterie est suffisamment déchargée, le début de la charge sera confirmé par le voyant orange allumé ou par le voyant vert clignotant. 3)) Lorsque la batterie est presque complèteme chargée, le voyant redevient vert fixe. D) La DEL verte ne signifie pas forcément que la batterie est chargée. E) Si la batterie est déjà chargée, la DEL verte sera déjà allumée ou passera au vert juste après l’exécution de l’étape B). Si la batterie se décharge plus rapidemente lorsque vous la remettez en service, veuillez vous adresser au Service à la clientèle qui vous aidera à vérifier le fonctionnement de la batterie et du chargeur de batterie. F) Une fois la charge terminée et le témoin lumineux allumé, débrancher avant tout le chargeur de la batterie de sa prise de courant, et après seulement la batterie. Puis connecter la batterie au système électrique de votre jouet, qui est maintenant prêt à fonctionner. Le chargeur est muni d’un dispositif de sécurité contre les court-circuites et les surcharges internes de la batterie, une protection qui empêche le courant de se propager et de compromettre le bon fonctionnement du chargeur. Dans ce cas, il faut débrancher le chargeur de batteries de sa prise de courant, déceler et résoudre la cause du court-circuit et rebrancher le tout à la prise d’alimentation. WARNING: 1 •Insert only lead batteries. 2 •Do not use with non-rechargeable batteries. Risk of explosion. 3 •For adult use only. It is not a toy. 4 •Do not use with damaged sheathing, cable or connector. 5 •During recharging operations, make sure the battery charger is in a well-ventilated area. 6 •Should the battery charger be damaged in any way, do not use it until it is fully repaired. ATTENTION: 1 •Insérer seulement des batteries au plomb. 2 •Ne pas utiliser avec des batteries non rechargeables. Risque d’explosion. 3 •Utilisation réservée aux adultes. Ce n’est pas un jouet. 4 •Ne pas utiliser avec enveloppe, câble ou connecteur en mauvais état. 5 •Pendant la recharge, s’assurer que le chargeur soit placée dans un lieu bien aéré. 6 •Si le chargeur de la batterie est abîmé, ne pas l’utiliser tant qu’il n’est pas réparé. 1)) Al enchufar el cargador, como se descri en A, y no hay ninguna batería conectada, aparecerá una luz LED verde que indicará que el dispositivo está funcionando correctamente. 2)) Conecte la batería como se describe en B. todas las conexiones se han realizado correctamente y la batería está suficientemente descargada, el inicio de la carga se confirmará mediante el encendido del LED naranja o la luz LED veparpadeante. 3)) Cuando la batería esté casi completamen cargada, el LED volverá a una luz verde fija. D) El LED verde no significa necesariamente que la batería esté cargada. E) Si la batería ya está cargada, el LED verde ya está encendido o se enciende en verde poco después de que se ejecute B. Si la vida útil de la batería se reduce la próxima vez que la use, comuníquese con el Servicio de atención al cliente para obtener ayuda para verificar el funcionamiento de la batería y del cargador de batería. F) Una vez que se completa la carga y el LED está encendido, desconecte primero el cargador de la batería de la toma de corriente principal, luego el terminal de la batería. Conecte la batería al sistema eléctrico de su juguete, que ya está listo para usar. El cargador está provisto de un dispositivo de seguridad. En caso de una elevada temperatura interna, o si se produce un cortocircuito en la batería, un dispositivo de protección intervendrá para impedir el suministro de una corriente fuerte, que podría romper el cargador. En este caso es necesario desconectar el cargador de baterías de la toma doméstica, resolver la causa del cortocircuito y volver a conectar el conjunto en la toma de alimentación. ATENCIÓN: 1 •Cargue exclusivamente pilas con plomo. 2 •No lo utilice con baterías o pilas no recargables. Riesgo de explosión. 3 •Utilizable sólo por adultos. No es un juguete. 4 •No lo utilice con revestimientos, cables o conectores defectuosos. 5 •Durante la carga, compruebe que haya una buena ventilación alrededor del cargador de baterías. 6 •Si el cargador de baterías se hubiera dañado, no se debe utilizar hasta que no haya sido reparado. 2 ENGLISH INITIAL BATTERY CHARGE !• Connect battery charger to a 120vac wall recepticle. Connect battery charger to battery. INSTALLING BATTERY •Release the hood using a coin to rotate the safety catch byy 180° and lift up th hood. •Connect the battery connector to the electrical system connector. •Close the hood and lock it by rotating the safety catch by 180° with a coin. The vehicle is ready for use. BATTERY RECHARGE WARNING: WARNING: BATTERY CHARGING AND ANY OTHER OPERATION ON THE ELECTRICAL SYSTEM MUST BE CARRIED OUT BY ADULTS ONLY. THE BATTERY CAN ALSO BE CHARGED WITHOUT REMOVING IT FROM THE VEHICLE. •Insert the battery charger plug into a domestic electrical power outlet according to its attached instructions. Connect plug B with plug C of the battery charger. When charging is complete disconnect the battery charger from the domestic outlet and then disconnect plug C from plug B. •Insert plug B fully, until it snaps into position in plug A. Insert the battery holder. Finally, always remember to close and fix the battery compartment cover. FRANÇAIS PREMIERE CHARGE DE BATTERIE !• Reliez le chargeur de batterie à une prise domestique. Reliez le chargeur de batterie à la batterie. ESPAÑOL PRIMERA CARGA DE LA BATERÍA !• Conecte el cargador de la batería con un socket doméstico. Conecte el cargador de batería con la batería. INSTALLATION DE LA BATTERIE INSTALACIÓN DE LA BATERÍA •Débloquer le capot en tournant de 180° lecrochet de sécurité avec une pièce demonnaie et le faire basculer pour l’ouvrir. •Brancher la fiche de la batterie à celle de l’installation électrique. •Fermer le capot et le bloquer en tournant de 180° le crochet de sécurité. Le véhicule est prêt à l’emploi. •Desbloquear la cabina girando 180º con una moneda el gancho de seguridad y abrirla girándola. •Conectar la clavija de la batería con la del sistema eléctrico. •Cerrar la cabina y bloquearla girando el gancho de seguridad 180°. El vehículo está listo para su uso. RECHARGE DE LA BATTERIE RECARGA DE LA BATERÍA ATTENTION: ATTENTION: LE CHARGEMENT DE LA BATTERIE ET TOUTE INTERVENTION SUR LE CIRCUIT ELECTRIQUE DOIVENT ETRE EFFECTUES EXCLUSIVEMENT PAR UN ADULTE. LA BATTERIE PEUT ETRE RECHARGEE SANS DEVOIR LA RETIRER DU JOUET. ATENCIÓN: LA OPERACIÓN DE CARGA DE LA BATERÍA ASÍ COMO CUALQUIER INTERVENCIÓN ELÉCTRICA, DEBEN SER REALIZADAS ÚNICAMENTE POR ADULTOS. LA BATERÍA TAMBIÉN SE PUEDE CARGAR SIN QUITARLA DEL JUGUETE. •Insérer la fiche du chargeur de batteries dans une prise de courant, en procédant comme indiqué dans les instructions jointes. Brancher la fiche B à la fiche C du chargeur de batterie. Une fois la batterie chargée, débrancher le chargeur de batteries de la prise de courant puis débrancher les fiches C et B. •Insérer la fiche B dans la fiche A jusqu’au déclic. Insérer la barrette de fermeture de la batterie. Une fois ces opérations terminées, toujours refermer et verrouiller le battant du compartiment de la batterie. •Insertar la clavija del cargador de la batería en una toma de corriente doméstica según las instrucciones que se incluyen con el cargador. Conectar la clavija B con la clavija C del cargador de la batería. Cuando la batería esté cargada, desconectar el cargador de la toma de corriente y, a continuación, desconectar la clavija C de la clavija B. •Insertar completamente la clavija B en la clavija A, asegurándose de que encajan con un clic. Insertar el pasador de la batería. Una vez terminada la operación, no olvidar nunca cerrar y bloquear la tapa del compartimento de la batería. BATTERY REPLACEMENT REPLACEMENT DE LA BATTERIE SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA PLEASE NOTE: THE PICTURES OF THE BATTERIES ARE FOR ILLUSTRATIVE PURPOSES ONLY. YOUR BATTERY MAY BE DIFFERENT FROM THE MODEL SHOWN. THIS DOES NOT AFFECT THE REPLACEMENT AND CHARGING PROCEDURES DESCRIBED. •Open the battery compartment as shown previously. Disconnect the battery connection plugs. •Unscrew the 2 battery holder screws and remove the holder as shown in the figure. Remove the battery. •If you have purchased or already own a Peg Perego 12V/12Ah battery, it is necessary to eliminate the plastic spacer (A) extracting it from the battery holder. •Position the new battery with the battery holder taking care to insert the sides into the fake motor seatings. Fix the battery holder with the two screws. •Connect the battery and electrical system plugs. Close the hood and engage the safety catch as shown above. ATTENTION : LES DESSINS DES BATTERIES SONT DONNÉS PUREMENT À TITRE INDICATIF. LA BATTERIE EN VOTRE POSSESSION POURRAIT ÊTRE DIFFÉRENTE DU MODÈLE REPRÉSENTÉ. LES SÉQUENCES DE REMPLACEMENT ET DE CHARGE REPRÉSENTÉES N’EN RESTENT PAS MOINS VALABLES. •Ouvrir le compartiment de la batterie, comme indiqué précédemment. Débrancher les fiches d’alimentation de la batterie. •Dévisser les 2 vis de la barrette de fermeture de la batterie et la retirer en procédant comme sur la figure. Extraire la batterie. •Si vous avez acheté ou si vous possédez une batterie Peg Perego 12 V/12 Ah, retirez l’élément en plastique (A) en l’enlevant de la barrette de fermeture. •Repositionner la nouvelle batterie avec la barrette de fermeture en veillant à l’insérer dans les logements latéraux des moteurs factices. Fixer la barrette de fermeture de la batterie avec les deux vis. •Brancher les fiches de la batterie et de l’installation électrique. Fermer le capot en remettant le crochet en place, comme indiqué précédemment. ATENCIÓN: LOS DIBUJOS DE LAS BATERÍAS SON ÚNICAMENTE INDICATIVOS. SU BATERÍA PODRÍA SER DIFERENTE CON RESPECTO AL MODELO REPRESENTADO. NO OBSTANTE, DEBERÁN SEGUIRSE LAS SECUENCIAS DE SUSTITUCIÓN Y DE CARGA ILUSTRADAS. 55 •Abrir el compartimento de la batería, como antes se indicó. Desconectar las clavijas de alimentación de la batería. •Destornillar los 2 tornillos del elemento de sujeción de la batería y quitarlo como muestra la figura. Sacar la batería. •Si ha comprado o posee una batería Peg Perego de 12V/12Ah, deberá eliminar el separador de plástico (A) sacándolo del elemento de sujeción de la batería. •Colocar la nueva batería con el elemento de sujeción prestando atención a introducirlo en sentido lateral en lo que sería el alojamiento de los motores; fijar el elemento de sujeción de la batería con los dos tornillos. •Conectar la clavija de la batería con la del sistema eléctrico. Cerrar el capó colocando de nuevo el gancho, como se mostró anteriormente. 4 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE INSTRUCCIONES DE MONTAJE CAUTION: ADULT ASSEMBLY REQUIRED. USE CARE WHEN UNPACKING AS COMPONENTS TO BE ASSEMBLED MAY POSE A SMALL PARTS/SHARP EDGE HAZARD. IF THE PRODUCT IS DAMAGED WHEN YOU OPEN THE PACKAGING, CONTACT THE SERVICE CENTER AND DO NOT USE THE PRODUCT. BATTERY IS INCLUDED AND MUST BE INSTALLED. 1 •Snap fit the side inserts to the frame. 2 •Unscrew the knobs on the bottom of the seat. 3 •Position the seat by matching the holes in the seat support. 4 •The seat is adjustable in 2 positions according to the height of the child (see figure). 5 •After positioning the seat, refit the 2 fixing knobs. 6 •Insert the front tabs of the seat support into the slots in the frame. 7 •Position the seat support on the tractor frame and screw up the 2 screws. 8 •Apply the stickers in the rear light seatings as shown in the figure. 9 •Engage the lights from the bottom towards the top. 10 •Fit the two caps in the “C” shaped seatings of the left and right rear wheel arches. 11 •Insert two AA 1.5 V batteries into the radio by opening the rear cover on the dashboard (see figure). 12 •Position the radio, inserting the two hooks into the frame below the steering shaft, and fixing it with a screw as shown in the figure. 13 •Snap fit the ring under the steering wheel. 14 •Insert the cap into the central hole of the steering wheel. ATTENTION: PRECAUTION: ASSEMBLAGE PAR UN ADULTE REQUIS. OUVRIR LES EMBALLAGES AVEC PRÉCAUTION CAR LES PIÈCES À ASSEMBLER PEUVENT COMPORTER DES RISQUES DE COUPURES OU DE BLESSURES. REQUIERE MONTAJE DE UN ADULTO. ALGUNOS COMPONENTES AL SER ENSAMBLADOS PODRÍAN TENER PARTES PEQUEÑAS/RIESGO POR BORDES CONTANTES. SI LE PRODUIT EST ENDOMMAGÉ LORSQUE VOUS OUVREZ L’EMBALLAGE, CONTACTEZ LE SERVICE APRÈS-VENTE ET N’UTILISEZ PAS LE PRODUIT. LA BATTERIE EST INCLUSE ET DOIT ETRE CONNECTÉE. 1 •Emboîter les éléments latéraux dans le châssis. 2 •Dévisser les mollettes situées sous le siège. 3 •Positionner le siège au niveau des trous du support du siège. 4 •Le siège dispose de 2 positions de réglage, en fonction de la taille de l’enfant (voir figure). 5 •Une fois le siège en place, revisser les 2 mollettes de fixation. 6 •Insérer les languettes frontales du support du siège dans les logements du châssis. 7 •Positionner le support du siège sur le châssis du tracteur et revisser les 2 vis. 8 •Appliquer les autocollants des feux arrière, dans les emplacements indiqués sur la figure. 9 •Fixer les feux en procédant de bas en haut. 10 •Monter les deux caches dans les logements en « C » des passages de roue arrière droite et gauche. 11 •Insérer deux piles AA 1,5 V dans la radio en ouvrant le battant arrière du tableau de bord (voir figure). 12 •Mettre la radio en place en insérant les deux crochets dans le châssis, sous la tige du volant, et la fixer avec une vis, comme indiqué sur la figure. 13 •Emboîter la couronne sous le volant. 14 •Insérer le bouchon dans le trou au centre du volant. SI AL ABRIR EL PAQUETE SE NOTASEN DAÑOS EN EL PRODUCTO, CONTACTE CON EL CENTRO DE ASISTENCIA. NO UTILICE EL PRODUCTO. LA BATERÍA VIENE INCLUIDA, SOLO NECESITA INSTALARSE. 1 •Encastrar a presión en el chasis los adornos laterales. 2 •Desenroscar los pomos que se encuentran bajo los asientos. 3 •Situar el asiento de modo que coincida con los agujeros de soporte del mismo. 4 •El asiento puede ajustarse en 2 posiciones, según la altura del niño (ver figura). 5 •Después de haber colocado el asiento, enroscar de nuevo los 2 pomos de fijación. 6 •Introducir las lengüetas frontales del soporte del asiento en las ranuras del chasis. 7 •Colocar el soporte del asiento sobre el chasis del tractor y apretar los 2 tornillos. 8 •Aplicar los adhesivos en los alojamientos de los faros traseros, como muestra la figura. 9 •Enganchar los faros de abajo arriba. 10 •Instalar las dos tapas en las ranuras con forma de “C” que hay sobre los guardabarros derecho e izquierdo. 11 •Poner dos pilas AA de 1,5V en la radio, abriendo el portillo trasero del salpicadero (ver figura). 12 •Colocar la radio introduciendo los dos ganchos en el chasis bajo el eje del volante y fijándola con un tornillo, como muestra la figura. 13 •Encastrar a presión la virola inferior del volante. 14 •Introducir el tapón en el agujero central del volante. 6 FRANÇAIS ESPAÑOL 13 •Emboîter la couronne sous le volant. 14 •Insérer le bouchon dans le trou au centre du volant. 15 •Retirer la butée en caoutchouc de la tige du volant. Pousser par le dessous du tracteur la tige du volant jusqu’à ce qu’elle sorte par l’extrémité supérieure du châssis. 16 •Maintenir la tige dans cette position et insérer le volant. 17 •Fixer le volant avec la vis et l’écrou fournis en veillant à insérer la vis dans le trou circulaire et l’écrou dans le trou hexagonal. 18 •Insérer le contrepoids à l’avant du véhicule, en le poussant et en emboîtant les dents latérales (DÉTAIL A). 19 •Ouvrir le capot et visser le contrepoids de l’intérieur avec les 2 vis fournies. 20 •Monter la partie supérieure du pare-brise en le renversant et en prenant soin de bien encastrer les 2 tourillons. 21 •Procéder en montant les 2 parties latérales du cadre. 22 •Achever le montage de la partie inférieure du pare-brise en encastrant les tourillons. 23 •Appliquer l’autocollant argenté sur les feux situés sur le pare-brise. 24 •Emboîter les 2 protections des feux avant. 25 •Élargir le pare-brise et l’insérer par le haut dans les glissières latérales, comme indiqué sur la figure. Le pousser dans ses logements jusqu’à ce que les trous soient alignés. 26 •Visser le pare-brise des deux côtés en insérant les 2 petites rondelles métalliques et leurs vis respectives. 27 •Emboîter le collier sur le tuyau d’échappement en veillant à son positionnement correct. 28 •Insérer le tuyau d’échappement dans l’emplacement prévu du pare-brise. 29 •Le visser à l’aide des 2 vis fournies. 13 •Encastrar a presión la virola inferior del volante. 14 •Introducir el tapón en el agujero central del volante. 15 •Quitar el tope de goma del eje del volante. Empujar desde la parte de abajo del tractor el eje del volante hasta que salga por el extremo superior del chasis. 16 •Mantener el eje en esa posición y colocar el volante. 17 •Fijar el volante con el tornillo y la tuerca incluidos, asegurándose de introducir el tornillo en el agujero circular y la tuerca en el hexagonal. 18 •Colocar en la parte delantera del vehículo el contrapeso, empujándolo y encajando los dientes laterales (DET. A). 19 •Abrir la cabina y atornillar el contrapeso desde el interior con los 2 tornillos incluidos. 20 •Montar la parte superior del parabrisas dándole la vuelta y prestando atención a que las 2 espigas encajen. 21 •Montar entonces las 2 partes laterales del marco. 22 •Terminar el montaje de la parte inferior del parabrisas, encajando las espigas. 23 •Aplicar el adhesivo plateado a las luces en el parabrisas. 24 •Encajar las 2 tapas de los faros frontales. 25 •Ensanchar el parabrisas para encajarlo desde arriba en las guías laterales, como muestra la figura. Empujar en el alojamiento hasta que los agujeros queden alineados. 26 •Atornillar el parabrisas por los dos lados introduciendo las 2 arandelas metálicas más pequeñas y sus correspondientes tornillos. 27 •Encajar en el tubo de escape-chimenea la abrazadera, asegurándose de que quede correctamente situada. ENGLISH 15 •Remove the rubber stop from the steering 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 shaft. Push the steering shaft from the bottom of the tractor until it comes out the top of the frame. •Hold the shaft in this position and fit the steering wheel. •Fix the steering wheel with the screw and the nut provided, taking care to insert the screw into the round cavity and the nut into the hexagonal cavity. •Insert the counterweight into the front of the vehicle, pushing and engaging the side tabs (PART. A). •Open the cab by rotating the red hook by 180°. Screw fit the counterweight from inside the cab with the 2 screws provided. Close the cab and lock it by rotating the hook back. •Install the upper part of the windscreen, turning it upside-down and making sure that the 2 pins fit together. •Install the 2 side parts of the frame. •Complete the installation of the lower part of the windscreen by fitting the pins together. •Apply the silver sticker to the lights on the windscreen. •Snap fit the 2 front light covers. •Extend the windscreen and slide it into the side guides from above, as shown in the figure. Push it into its seating until the holes line up. •Fix the windscreen at the sides with 1 washer and 1 screw each side. •Snap fit the band onto the funnel, taking care to position it correctly. 28 •Insert the funnel into the windscreen seating. 29 •Fix it with the 2 screws provided. 28 •Introducir la chimenea en su asiento en el parabrisas. 29 •Atornillarla con los 2 tornillos incluidos. chrome decal A 30 31 ENGLISH 30 •Apply the silver sticker to the front lights and then the respective covers. 31 •Snap fit the 2 front and 2 back hub caps on the wheels. 32 •Insert one of the 4 self-locking washers (2 spares) into the special tool provided. IMPORTANT: the tongues on the selflocking washer must be facing the inside of the tool (see detail A). 32 FRANÇAIS 30 •Appliquer l’autocollant argenté sur les feux avant puis insérer leurs protections. 31 •Emboîter les caches de moyeu (2 à l’avant, 2 à ~l’arrière) sur les roues. 32 •Insérer une des 4 rondelles à blocage automatique (2 de réserve) dans l’outil spécial fourni. ATTENTION : les languettes de la rondelle à blocage automatique doivent être tournées vers l’intérieur de l’outil (voir détail A). ESPAÑOL 30 •Aplicar el adhesivo plateado a los faros frontales y, seguidamente, sus respectivas tapas. 31 •Encajar los dos tapacubos delanteros y traseros en las ruedas. 32 •Meter una de las 4 arandelas autobloqueantes (2 son de repuesto) en la herramienta que se entrega. ATENCIÓN: las lengüetas de la arandela autobloqueante tienen que estar hacia el interior de la herramienta (véase el detalle A). 8 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 2 VEHICLE FEATURES AND INSTRUCTIONS FOR USE CARACTERISTIQUES ET EMPLOI DU VEHICULE 1 45 9 R 2 posterior arriére trasera CARACTERÍSTICAS Y USO DEL VEHÍCULO 46 1 front devant delante ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL 33 •Remove the axle from its packaging and remove the protective caps. Insert the axle into the special tool and use a hammer to drive it in completely. Then remove the special tool. 34 •Slide the components onto the axle in the following order: spacer washer, rim, wheel, other wheel, rim, spacer washer. IMPORTANT: check that the wheels are inserted correctly with the hub caps facing outwards. 35 •Position a self-locking washer in the special tool, then insert the assembled axle and hammer it in completely. 36 •Use pressure to fit the wheel group onto the base of the trailer. 37 •Insert the red pin in the end of the trailer. 38 •Remove the 3 protection caps from the bottom of the trailer box. 39 •Position the gate of the trailer box by inserting the longest peg first. 40 •Complete insertion of the gate by pressing on the short peg. 41 •Flip the gate up to close the trailer box. 42 •Engage the trailer base (prepared earlier) with the trailer box, pressing as shown in the figure. 43 •Fit the 2 hub covers on the trailer wheels. 44 •The trailer is hitched to the tractor as follows: insert the trailer hook into the hole on the back of the tractor and rotate it (see fig. 45). 45 •Position 1: the trailer can be released. Position 2: the trailer is locked on. IMPORTANT: the trailer may only carry items up to a maximum weight of 22 lbs (10 kg) 33 •Sortir l’essieu de l’emballage. Retirer les bouchons de protection de l’essieu. Marteler l’essieu pour l’insérer complètement dans l’outil spécial, puis retirer l’outil. 34 •Sur l’essieu, enfiler les composants dans l’ordre suivant : rondelle, roue, autre roue, rondelle (les rondelles fournies sont 4, dont 2 de réserve). ATTENTION : vérifier que les roues sont enfilées correctement, à savoir les enjoliveurs tournés vers l’extérieur. 35 •Placer une rondelle à blocage automatique dans l’outil spécial, insérer l’essieu préparé et le marteler jusqu’à insertion complète. 36 •Enfiler par pression le groupe des roues sur la base de la remorque. 37 •Insérer la cheville rouge dans l’extrémité de la remorque. 38 •Retirer les 3 bouchons de protection du fond de la benne. 39 •Placer le dossier de la benne en insérant tout d’abord le pieu le plus long. 40 •Finir d’insérer le dossier en appuyant sur le pieu court. 41 •Retourner le dossier pour fermer la benne. 42 •Accrocher le fond de la remorque (préparée auparavant) sur la benne en appuyant comme indiqué sur la figure. 33 •Quitar el eje del embalaje.Quitar los tapones de protección del eje.Meter el eje golpeando con un martillo en la herramienta hasta el fondo; quitar luego la herramienta. 34 •Meter en el eje las partes con el orden siguiente: arandela, rueda, la otra rueda, arandela (se entregan 4 arandelas, 2 son de repuesto). ATENCIÓN: comprobar que las ruedas estén metidas correctamente, es decir, con los tapacubos hacia fuera. 35 •Colocar una arandela autobloqueante en la herramienta, meter el eje preparado y golpear hasta el fondo. 36 •Presionando, meter el grupo de ruedas en la base del remolque. 37 •Meter el pivote rojo en el extremo del remolque. 38 •Quitar los 3 tapones de protección del fondo del cajón. 39 •Colocar la plataforma del cajón metiendo primero el travesaño más largo. 40 •Completar la introducción de la plataforma presionando sobre el travesaño corto. 41 •Volcar la plataforma para que se cierre el cajón. 42 •Enganchar el fondo del remolque (preparado con anterioridad) sobre el cajón presionando como indica la figura. VEHICLE FEATURES AND INSTRUCTIONS FOR USE 46 •GEAR LEVER. The vehicle has 3 gears. IMPORTANT: when removed from the packaging, the vehicle only drives in 1st gear and reverse. In order to enable the 2nd gear, proceed as shown in figure 52. 43 •Appliquer les 2 enjoliveurs aux roues de la remorque 44 •Pour accrocher la remorque au tracteur, agir comme suit : insérer le crochet de la remorque dans le trou situé à l’arrière du tracteur et le faire pivoter (voir fig. 45). 45 •Position 1 : la remorque peut être démontée. Position 2 : la remorque est bloquée. ATTENTION: La remorque peut contenir des objets pour un poids maximum de 10 kg. 43 •Aplicar los 2 cubre-pernos a las ruedas del remolque. 44 •Para enganchar el remolque al tractor, seguir los pasos siguientes: meter el gancho del remolque en el orificio que hay en la parte de detrás del tractor y girarlo (véase la fig. 45). 45 •Posición 1: el remolque puede quitarse. Posición 2: el remolque está bloqueado. ATENCIÓN: El remolque puede contener objetos por un máximo de 22 lbs. CARACTERISTIQUES ET MODE D’EMPLOI DU VEHICULE CARATERÍSTICAS Y USO DEL VEHÍCULO 46•LEVIER DE VITESSE. Le véhicule dispose de 2 vitesses. ATTENTION : lorsqu’il est retiré de son emballage, le véhicule ne fonctionne qu’en 1re vitesse et en marche arrière. Pour utiliser la 2e vitesse, procéder comme indiqué sur la figure 52. 46 •ALANCA DE CAMBIOS. El vehículo tiene 2 velocidades. ATENCIÓN: cuando se saca del embalaje, el vehículo sólo funciona en 1ª y marcha atrás. Para utilizar la 2ª velocidad, proceder como se indica en la figura 52. 10 A B 47 48 50 51 49 A ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL 47 •Unscrew the 2nd gear stop (fig. A). Rotate the stop to the next position (fig. B). Screw the stop back on. Now all the drive gears are available. 48 •ELECTRICAL ACCELERATOR/BRAKE PEDAL. When the foot is lifted from the pedal the brake engages automatically. 49 •FM RADIO: To switch the radio on and off or adjust the volume turn knob A. To change radio stations press the 2 triangular buttons (see figure). 47 •Dévisser la vis de la butée de la 2e vitesse (fig. A). Faire tourner la butée jusqu’à la position suivante (fig. B). Revisser la butée. Toutes les vitesses sont maintenant disponibles. 48 •PÉDALE D’ACCÉLÉRATEUR/DE FREIN ÉLECTRIQUE. Le frein entre automatiquement en fonction en levant le pied de la pédale. 49 •RADIO FM : pour allumer, éteindre et régler le volume, tourner le bouton A. Pour sélectionner les stations de radio, appuyer sur les 2 boutons triangulaires (voir figure). 47 •Soltar el tornillo de tope de la 2ª velocidad (fig. A). Girar el tope hasta la posición siguiente (fig. B). Apretar de nuevo el tope. Ahora están disponibles todas las marchas. 48 •PEDAL ACELERADOR/FRENO ELÉCTRICO. Al levantar el pie del pedal, el freno entra en función automáticamente. 49 •RADIO FM: Para encender, apagar y regular el volumen, girar el mando A. Para seleccionar las emisoras de radio, usar los 2 botones triangulares (ver figura). 50/51 • Dévisser et démonter le fond de la remorque du fond du tracteur. 50/51 •Unscrew and remove the bottom of the trailer from the bottom of the tractor. 50/51 • Destornillar y quitar del tractor el fondo del remolque. 11 ESPAÑOL PEG PEREGO® le agradece que haya elegido esto producto. Hace más de 60 ańos que PEG PEREGO lleva a pasear a los nińos: al nacer, con sus famosos coches-cuna y coches de paseo, después con los fantásticos vehículos de juguete a pedal y con la batería. Descubre la gama completa de los productos, las novedades y otras informaciones acerca del mundo Peg Perego en nuestra página Web www.pegperego.com INFORMACIÓN IMPORTANTE • Lea este manual de instrucción cuidadosamente para aprender el uso del vehículo y para enseñar su conducir seguro y agradable del niño. Guarde por favor este manual (con su recibo original de las ventas) para el uso como referencia en el futuro. • NO VUELA SU VEHÍCULO AL ALMACÉN. Este producto no se puede volver para un reembolso después de que se haya utilizado. Si usted tenga los preguntas, necesita piezas de recambio o necesita ayuda, llámenos gratis. USA: 1-800-225-1558, MEXICO: 01-800-710-1369. • Este producto cumple con y/o sobrepasa los ESTÁNDARES DE SEGURIDAD ASTM TOY, incluido el F 963, Especificaciones de seguridad en juguetes para consumidores y C.R.C, c.931, el Regulaciones Peligrosas Canadienses De los Productos (Juguetes). • Si cede el producto a terceras partes, asegúrese de que vaya acompañado por el manual de instrucciones. • Herramientas necesitadas para el ensamblaje: destornilladores de la Phillips medio, pinzas y martillo (no incluidos). • Su vehículo nuevo se premonta parcialmente. Requiere a ensamblaje de un adulto. Puesto a un lado por favor por lo menos 45 minutos para el ensamblaje. • Antes de utilizar el vehículo por primera vez, cargar la batería durante 18 horas. No respectar este procedimiento podría causar daños irreversibles a la batería, anulando su garantía. • Utilice solamente con la clavija incluida Peg Perego 12 voltio baterías lead-acid, rechargables y una clavija Peg Perego de 12 voltio cargadores (ambos incluidos). •Años 3+ •Peso trasportable 85 lbs • No exceda la capacidad total máxima del peso de 85 libras Contenido: • 1 NEW HOLLAND T8 -- ensemblado parcialmente • 1 batería sellada recarable de plomo ácido de 12V 8Ah • 1 cargador de 12V • 2 motor de 165 W -- instalado previamente • dotacíon física del montaje • piezas que se montaje • calcomanias • Velocidad en 1ª marcha 21/4 MPH •Velocidad en 2ª marcha 41/2 MPH. •Velocidad en Retromarcha 21/4 MPH • Para evitar el dañar de los motores y de los engranajes, enseñe a su niño a parar la dirección de la conmutación del befor del vehículo. • Utilice este vehículo al aire libre SOLAMENTE. La mayoría del suelo interior puede ser dañado montando este vehículo dentro. Peg Perego no será responsable de daño al suelo si el vehículo se utiliza dentro • Peg Perego se reserva el derecho de aportar modificaciones a sur productos. El precio, el manual adjunto, los procesos o lugares de fabricación o una combinación de estos factores pueden provocar cambios sin previo aviso y sin que ello suponga ninguna obligación para Peg Perego. PRECAUTION: LOS VEHICULOS ELECTRICOS NO SON RECOMENDABLE PARA NIÑOS MENORES DE 3 AÑOS. COMO TODOS LOS PRODUCTOS ELECTRICOS, CUANDOO SE ESTA MANEJANDO OBSERVE LAS MEDIDAS DE PRECAUCION PARA PREVENIR UN CHOQUE ELECTRICO. EL CARGADOR ESTA INCLUIDO. 120Vac 60Hz 16W DE ENTRADA 12Vdc 12W DE SALIDA. 23 MANTENIMIENTO Y SEGURIDAD DE LA BATERÍA ADVERTENCIAS: Las baterías deben ser cargadas sólo por personas adultas. No deje que los niños jueguen con las baterías. Use sólo las baterías especificadas por el fabricante. Use solamente el cargador especificado por el fabricante. No mezcle baterías viejas y nuevas. No mezcle baterías alcalinas, estándar (carbono-zinc) o recargables (níquel - cadmio). CARGA DE LAS BATERÍAS • Cargar la batería siguiendo las instrucciones incluidas en el cargador y no superar en ningún caso las 24 horas. No respetar estostiempos puede acortar la vida de las baterías. • Cargue las baterías a tiempo, apenas el vehículo pierda velocidad. De este modo se evitarán otros daños. • Si el vehículo se queda sin usarlo por largo tiempo, recuérdese de cargar la batería y de mantenerla desconectada de la instalación; repita la operación de carga al menos cada tres mees. • La batería no debe recargarse en posición invertida. • ¡No se olvide de las baterías que se están cargando! Contrólelas periódicamente. • Use sólo el cargador en dotación y las baterías originales PEG PEREGO. • Las baterías están selladas y no necesitan de mantenimiento. • Inserte las baterías con la correcta polaridad. ATENCÍON: • LAS BATERÍAS CONTIENEN SUBSTANCIAS TÓXICAS CORROSIVAS. NO SE DEBEN MANIPULAR ABUSIVAMENTE. • Las baterías contiene electrolita de base ácida. • No provoque el contacto directo entre los terminales de la batería, riesgo de explosión o incendio. • Mientras se están cargando, las baterías producen gas explosivos. Cárguelas en un lugar bien ventilado, lejos de fuentes de calor y materiales inflamables. • Las baterías agotadas se deben sacar del vehículo. •No coloque las baterías sobre prendas porque se podrían dañar. SI HAY UNA PÉRDIDA Protéjase los ojos. Evite el contacto directo con el electrolito: proteja sus manos. Ponga la batería en una bolsa de plástico y siga las instrucciones para la eliminación de baterías. SI PIEL Y OJOS ENTRAN EN CONTACTO CON EL ELECTROLITO Lave abundantemente con agua corriente durante al menos 15 minutos. Consultar un médico inmediatamente. SI SE INGIERE ELECTROLITO Tome pequeños sorbos de agua, leche de magnesia o clara de huevo. No provocar el vómito. Consultar un médico inmediatamente. ELIMINACIÓN DE BATERÍAS; CONTIENE BATERÍAS DE PLOMO Y ÁCIDO SELLADAS. LA BATERÍA DEBE RECICLARSE. ¡Ayude a proteger el medio ambiente! No tire las baterías con su basura doméstica. Entregue las baterías viejas en un punto aprobado de recogida de baterías; para más información, contacte a la oficina local de la Agencia de Protección del Medio Ambiente o llame al Servicio de Asistencia de Peg Perego. ADVERTENCIAS PILA AA 1,5 VOLTIOS La colocación de la batería debe ser efectuada y supervisada sólo por adultos. No deje que los niños jueguen con las baterías. • La batería debe ser sustituida por un adulto. • Utilizar sólo el tipo de pilas indicado por el fabricante. • Respetar la polaridad +/• No poner en contacto las pilas con partes metálicas; riesgo de incendio o explosión. • Retirar siempre la pila cuando el juguete no sea utilizado durante un largo periodo. • No intentar cargar nunca las pilas si no son recargables. • Quitar las pilas descargadas del vehículo. • Tirar la pila descargada en los contenedores correspondientes para reciclaje de batería usadas. 24 REGLAS PARA CONDUCIR EN CONDICIONES DE SEGURIDAD DIVERTIMIENTO SIN INTERRUPCIÓN: Hay un set de baterías recargadas de repuesto puesto a disposición y listo para su uso. Para la seguridad del niño: antes de accionar el vehículo, leer y seguir atentamente las siguientes instrucciones. ¡ATENCIÓN! • Controlar que todos los remaches/las tuercas de fijación de las ruedas estén firmes. • 1ª VELOCIDAD (para principiantes): Con ambas manos sobre el volante, pisar el pedal del acelerador; el vehículo se pone en marcha a una velocidad reducida de aproximadamente 21/4 mph. • 2ª VELOCIDAD (para expertos): Con ambas manos sobre el volante, pisar el pedal del acelerador; el vehículo se pone en marcha a una velocidad reducida de aproximadamente 41/2 mph. • MARCHA ATRÁS : Bajar con una mano la palanca del cambio. Colocar la otra mano sobre el volante, y pisar el acelerador. El vehículo retrocede a una velocidad de aproximadamente 21/4 mph. • FRENO: El sistema eléctrico de frenado bloquea automáticamente el vehículo cuando se levanta el pie del pedal del acelerador. Enseñe a su hijo el uso adecuado de este vehículo para que se divierta jugando con seguridad. • Antes de ponerse en marcha, asegúrese de que el camino está libre de personas y cosas. • Se conduce con las dos manos en el volante, y sin apartar la vista de la carretera en ningún momento. • Hay que detenerse a tiempo para evitar accidentes, y en caso de atascarse, hay que levantar inmediatamente el pie del pedal. • La segunda marcha debe usarse sólo cuando el niño tenga la madurez y los reflejos necesarios para manejar el coche con seguridad. ¡ATENCIÓN! • Si el vehículo funciona en condiciones de sobrecarga, por ejemplo sobre arena blanda, barro o terrenos muy accidentados, el interruptor de sobrecarga desconectará inmediatamente la potencia. Después de algunos segundos, se reanudará el suministro de corriente. 25 MANTENIMIENTO Y CUIDADOS DEL VEHICULO Este producto cumple con y/o sobrepasa los ESTÁNDARES DE SEGURIDAD ASTM TOY, incluido el F 963, Especificaciones de seguridad en juguetes para consumidores. SEste vehículo no ha sido fabricado para ser usado en la vía pública, con vehículos en movimiento o aparcados. CUIDADO Y MANTENIMIENTO • No intente reparar el vehículo usted mismo. • Revise regularmente el estado del vehículo, en especial el sistema eléctrico, los enchufes de conexión, la tapas de cubierta y el cargador. En caso de avería, no trate de usar el vehículo y el cargador. Para efectuar reparaciones, utilice únicamente piezas de repuesto PEG PEREGO. • PEG PEREGO no asume responsabilidad alguna en caso de que se haya intentado alterar de algún modo el sistema eléctrico. • Preste atención cuando use el cable de recarga de la batería. Por ejemplo, no tire del cable para desenchufar la clavija, no use el cable para arrastrar el vehículo sobre sus ruedas, no tape el cable, pues puede recalentarse, no lo deje sobre superficies calientes y proceda con cuidado en lo que se refiere a cómo y dónde lo enrolla. • No deje el vehículo o las baterías cerca de fuentes de calor como radiadores, hornos, chimeneas, etc. • Proteja el vehículo del agua, la lluvia, la nieve, etc. • Cuando funcione en condiciones de sobrecarga, como arena blanda profunda, barro o terrenos ásperos y desiguales, el disyuntor de sobrecarga desconectará automáticamente la alimentación. Pasados 30 segundos o más, el disyuntor automáticamente se restablecerá. Sin embargo, para poder seguir conduciendo normalmente, será necesario eliminar las condiciones que hayan causado la sobrecarga. • Las piezas móviles, como los cojinetes de las ruedas y las articulaciones de la dirección, deben lubricarse periódicamente con un aceite ligero, en los puntos en que giran o se tocan unas con otras. • Las superficies del vehículo pueden limpiarse con un paño húmedo. No utilice limpiadores abrasivos. La limpieza debe ser realizada exclusivamente por adultos. • Nunca desmonte los mecanismos del vehículo o del motor a no ser que haya recibido autorización de PEG PEREGO. SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! • Para reducir el riesgo de heridas, la supervisión de un adulto es siempre necesaria. No usar nunca en carreteras, cerca de vehículos a motor, o en pendientes pronunciadas o cerca de escaleras, piscinas u otras superficies de agua; los niños deben usar siempre zapatos durante el uso del vehículo. • Se puede usar sobra superficies lisas: hierba, sin suciedad o superficies duras con pendientes que superan el 10%. • No apto para niños menores de 36 meses por sus características funcionales y dimenciones. • No usar el vehículo en vías públicas, donde hay tránsito y coches estacionados, en pendientes pronunciadas, cerca de escaleras, cursos de agua y piscinas. • Los niños deben usar siempre zapatos durante el uso del vehículo. • Cuando el vehículo está funcionando, preste atención para que los niños no metan las manos, los pies u otras partes del cuerpo, cerca de las partes en movimiento. • No mojar nunca los componentes eléctricos del vehículo como motores, cableado, botones, etc. • No usar gasolina u otras sustancias inflamables cerca del vehículo. • El vehículo está construido para un solo niño: no deje que lo use más de un solo niño. ¿PROBLEMAS? ¿EL VEHÍCULO NO FUNCIONA? • Si el vehículo funciona en condiciones de sobrecarga, por ejemplo sobre arena blanda, barro o terrenos muy accidentados, el interruptor de la sobrecarga desconectará inmediatamente la potencia. Después de unos 10 segundos se reanudará el suministro de corriente, pero deben eliminarse las condiciones de sobrecarga. • Controlar que todos los enchufes están correctamente conectados. • Controlar los interruptores eléctricos y si fuera necesario sustituirlos. • Controlar que la batería esté conectada a la instalación eléctrica. ¿EL VEHÍCULO NO TIENE POTENCIA? • Cargar la baterías. Si después de cargarlas el problema persiste hacer controlar las baterías y el cargador de baterías en un centro de asistencia autorizado Peg Perego. 26 SERVICIO DE ASISTENCIA Para su convience, PEG PEREGO ofrece un servicio de asistencia post-venta, directamente o a través de una red de centros de asistencia técnica autorizados, para eventuales reparaciones o substituciones y venta de recambios originales. Si usted tiene cualesquiera preguntas sebre su vehículo de Peg Perego, llame por favor nuestras líneas de servicio gratis. U.S.A , 1-800-225-1558 MEXICO, 01-800-710-1369 Los representantes técnico de cliente entrenados están disponibles para tomar su llamada en español o inglés. 27 STOP! Do not return your vehicle to the store! We’re a toll-free phone call away and we can help. If you are missing parts or need assistance, please see the contact information below. ARRÊTEZ! Ne retournez pas votre véhicule au magasin ! Nous offrons un service d'appel téléphonique sans frais et nous pouvons aider. Si vous avez des pièces manquantes ou avez besoin d'aide, voir s'il vous plaît l'information de contact ci-dessous. ¡ALTO! ¡No vuelva su vehículo al almacén! Somos una llamada telefónica gratis lejos y podemos ayudar. Si usted es piezas que falta o necesita ayuda, vea por favor la información del contacto abajo. Model Number IGOR0074 PEG PEREGO U.S.A Inc. 3625 INDEPENDENCE Dr. FORT WAYNE IN 46808 fax 260·484·2940 call us toll free 1·800·728·2108 llame USA gratis 1·800·225·1558 PEG PEREGO CANADA Inc. 585 GRANITE COURT PICKERING ONT. CANADA L1W3K1 fax 905·839·9542 call us toll free 1·800·661·5050 PEG PEREGO S.p.A. via A. De Gasperi, 50 20862 ARCORE (MB) ITALIA www.pegperego.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Peg Perego New Holland T8 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario