Transcripción de documentos
Model
Modèle
Modelo
Stationary Table Saw
Scie sur table
Sierra de mesa fija
C 10FL
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for others before
they use the power tool.
MODE D'EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de
sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et d’assimiler ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode
d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant qu’ils utilisent I'outil motorisé.
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones
serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda
este manual antes de utiIizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan
leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta eléctrica.
English
CONTENTS
SECTION
PAGE
Product Specifications ............................................................ 3
Power Tool Safety ................................................................... 4
Table Saw Safety .................................................................... 5
Electrical Requirements and Safety ...................................... 6
Accessories and Attachments ............................................... 7
Tools Needed For Assembly .................................................. 7
Carton Contents ..................................................................... 8
SECTION
PAGE
Know Your Stationaly Table Saw ........................................ 10
Glossary of terms .................................................................. 11
Assembly and Adjustments ................................................. 12
Operation ............................................................................... 19
Maintenance .......................................................................... 23
Troubleshooting Guide ......................................................... 25
Push Stick Pattern ................................................................. 26
Parts List ................................................................................ 76
HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTERS
Service under this warranty is available from Hitachi Koki U.S.A., Ltd. at :
IN CANADA
IN THE U.S.A.
3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093
9409 Owensmouth Ave. Chatsworth, CA 91311
OR CALL: (800) 546-1666 for a service center nearest you.
Français
6395 Kestrel Road Mississauga, ON L5T 1Z5
OR CALL: (800) 970-2299 for a service center nearest you.
TABLE DES MATIERES
SECTION
PAGE
Spécifications produit ........................................................... 27
Consignes de sécurité relatives aux outils électriques ...... 28
Consignes de sécurité relatives à la scie sur table ............. 29
Exigences électriques et sécurité ......................................... 30
Accessoires ............................................................................ 31
Outils nécessaires pour le montage .................................... 31
Contenu de l’emballage ........................................................ 32
SECTION
PAGE
Connaitre votre scie sur table stationnaire ......................... 34
Glossaire des termes ............................................................ 35
Montage et réglages ............................................................. 36
Utilisation ............................................................................... 43
Entretien ................................................................................. 47
Guide de dépannage ............................................................. 49
Liste des pièces ..................................................................... 76
CENTRES TECHNIQUES HITACHI AGREES
La réparation est réalisée dans le cadre de cette garantie par Hitachi Koki U.S.A., Ltd. :
AUX ETATS-UNIS
AU CANADA
3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093
9409 Owensmouth Ave. Chatsworth, CA 91311
OU APPELEZ LE: (800) 546-1666 pour connaître le centre
technique le plus proche de chez vous.
Español
6395 Kestrel Road Mississauga, ON L5T 1Z5
OU APPELEZ LE: (800) 970-2299 pour connaître le centre
technique le plus proche de chez vous.
ÍNDICE
SECCIÓN
PÁGINA
Especificaciones del producto ............................................. 51
Seguridad de la herramienta eléctrica ................................ 52
Seguridad de la sierra de mesa ........................................... 53
Requisitos eléctricos y seguridad ........................................ 54
Accesorios ............................................................................. 55
Herramientas necesarias para el montaje .......................... 55
Contenido de la caja ............................................................. 56
SECCIÓN
PÁGINA
Conozca su sierra de mesa fija ............................................ 58
Glosario se términos ............................................................. 59
Montaje y ajustes .................................................................. 60
Funcionamiento .................................................................... 67
Mantenimiento ...................................................................... 71
Guía de solución de problemas ........................................... 73
Lista de piezas ....................................................................... 76
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS DE HITACHI
Hitachi Koki U.S.A. Ltd. proporciona un servicio de reparaciones bajo esta garantía en:
EN CANADA
EN EE.UU.
3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093
9409 Owensmouth Ave. Chatsworth, CA 91311
O LLAME AL: (800) 546-1666 para informarse del centro de
reparaciones más cercano.
6395 Kestrel Road Mississauga, ON L5T 1Z5
O LLAME AL: (800) 970-2299 para informarse del centro de
reparaciones más cercano.
—2—
English
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals
known to the state of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• Lead from lead-based paints
• Crystalline silica from bricks, cement and other masonry products
• Arsenic and chromium from chemically treated lumber
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals, work in a well-ventilated area and work with approved safety equipment such as dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
PRODUCT SPECIFICATIONS
MOTOR
HP (Maximum developed) ............ 3.0
Type ................................................ Induction
Amps .............................................. 15 / 7.5
Voltage ........................................... 120 / 240
Hz .................................................... 60
RPM (no load) ................................ 3450
Overload Protection ...................... YES
SAW
Table Size ....................................... 27-1/8” x 20-1/8”
Table Extensions ........................... Left & Right
Extension Fence Capacity ............. 24” Left & Right
Blade Size ....................................... 10”
Rip Scale ........................................ YES
Rip Fence ........................................ YES
Miter Gauge ................................... YES
Maximum Cut Depth @ 90° .......... 3-3/8”
Maximum Cut Depth @ 45° .......... 2-1/4”
Maximum Dado Cut Width ........... 13/16”
Net Weight ..................................... 264.5 LBS
WARNING
To avoid electrical hazards, fire hazards or damage to the table saw, use proper circuit protection.
This table saw is wired at the factory for 110-120/220-240 Volt operation. It must be connected to a 110-120 Volt / 15
Ampere or 220-240 Volt / 7.5 Ampere time delay fuse or circuit breaker. To avoid shock or fire, replace power cord
immediately if it is worn, cut or damaged in any way.
Before using your table saw, it is critical that you read and understand these safety rules. Failure to follow these rules
could result in serious injury to you or damage to the table saw.
—3—
English
POWER TOOL SAFETY
WARNING
Before using your table saw, it is critical that you read and understand these safety rules. Failure to follow these rules
could result in serious injury or damage to the table saw.
Good safety practices are a combination of common
sense, staying alert and understanding how to use your
power tool. To avoid mistakes that could cause serious
injury, do not plug in your power tool until you have read
and understood the following safety rules:
1.
2.
READ and become familiar with this entire Operator’s
Manual. LEARN the tool’s applications, limitations and
possible hazards.
4.
16. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED.
TURN THE POWER “OFF”. Do not leave the tool
before it comes to a complete stop.
17. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if
the tool is tipped or if the cutting tool is
unintentionally contacted.
WARNING
Look for this symbol that identifies important safety
precautions. It means CAUTION! BECOME ALERT!
YOUR SAFETY IS INVOLVED!
3.
15. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES.
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from the tool before
turning ON.
18. DO NOT OVERREACH. Keep proper footing and
balance at all times.
NEVER OPERATE THIS MACHINE WITHOUT THE
SAFETY GUARD IN PLACE FOR ALL THROUGH
SAWING OPERATIONS.
19. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and
clean for most efficient and safest performance.
Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
DO NOT USE IN A DANGEROUS ENVIRONMENT
such as damp or wet locations or exposure to rain.
Keep work area well lighted.
5.
DO NOT use power tools in the presence of flammable
liquids or gases.
6.
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and
benches invite accidents.
7.
KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept at
a safe distance from the work area.
8.
DO NOT FORCE THE TOOL. It will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
9.
USE THE RIGHT TOOL. Don’t force the tool or
attachment to do a job for which it is not designed.
20. CHECK FOR DAMAGED OR LOOSE PARTS.
Before further use of the tool, a guard or other part
that is damaged should be carefully checked to ensure
it will operate properly and perform its intended
function. Check for alignment of moving parts, loose
binding of moving parts, mounting and any other
conditions that may affect its safe operation. A guard
or other part that is loose or damaged should be
properly adjusted repaired or replaced.
21. MAKE WORKSHOP CHILD PROOF with padlocks,
master switches or by removing starter keys.
22. DO NOT operate the tool if you are under the
influence of any drugs, alcohol or medication that
could impair your ability to use the tool safely.
10. WEAR PROPER APPAREL. DO NOT wear loose
clothing, gloves, neckties, rings, bracelets or other
jewelry that may get caught in moving parts. Non-slip
footwear is recommended. Wear protective hair
covering to contain long hair.
23. USE DUST COLLECTION SYSTEM wherever possible.
Dust generated from certain materials can be
hazardous to your health and in some cases, a fire
hazard. Always operate the power tool in a wellventilated area with adequate dust removal.
11. WEAR A FACE MASK OR DUST MASK. Sawing,
cutting and sanding operations produce dust.
24. ALWAYS WEAR EYE PROTECTION. Any power tool
can throw foreign objects into your eyes that could
cause permanent eye damage. ALWAYS wear safety
goggles (not glasses) that comply with ANSI safety
standard Z87.1. Everyday glasses have only impact
resistant lenses. They ARE NOT safety glasses.
NOTE: Glasses or goggles not in compliance with
ANSI Z87.1 could cause serious injury when they
break.
12. DISCONNECT TOOLS before servicing and when
changing accessories such as blades, cutters, etc.
13. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING.
Make sure the switch is in the OFF position before
plugging into the power supply.
14. USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES.
Consult the Operator’s Manual for recommended
accessories. The use of improper accessories may
cause injury to you or damage to the tool.
25. DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade or cutter
against the direction of rotation of the blade or cutter
only.
—4—
English
TABLE SAW SAFETY
1.
ALWAYS USE SAW BLADE GUARD, splitter and antikickback pawls for every operation for which they can
be used, including through sawing. Through sawing
operations are those in which the blade cuts
completely through the workpiece when ripping or
crosscutting.
2.
ALWAYS HOLD WORK FIRMLY against the miter
gauge or rip fence.
3.
USE A PUSH STICK when required. Always use a
push stick especially when ripping narrow stock. Refer
to ripping instructions in this Operator’s Manual
where the push stick is covered in detail. A pattern for
making your own push stick is included on page 26.
12. PROVIDE ADEQUATE SUPPORT to the rear and the
sides of the saw table for long or wide workpieces.
13. AVOID KICKBACKS (work thrown back towards you)
by keeping the blade sharp, the rip fence parallel to
the saw blade and by keeping the splitter, antikickback pawls and guards in place, aligned and
functioning. Do not release work before it has passed
all the way past the saw blade. Do not rip work that is
twisted, warped or does not have a straight edge to
guide it along the fence.
14. AVOID AWKWARD OPERATIONS and hand positions
where a sudden slip could cause your hand to move
into the saw blade.
NEVER PERFORM ANY OPERATION “FREE HAND”,
which means using only your hands to support or
guide the workpiece. Always use either the fence or
the miter gauge to position and guide the work.
15. NEVER USE SOLVENTS to clean plastic parts.
Solvents could possibly dissolve or otherwise damage
the material. Only a soft damp cloth should be used to
clean plastic parts.
WARNING: FREEHAND CUTTING IS THE MAJOR
CAUSE OF KICK-BACK & FINGER/HAND
AMPUTATIONS.
16. MOUNT your table saw on a bench or stand before
performing any cutting operations. Refer to
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS on page 12.
5.
NEVER STAND or have any part of your body in line
with the path of the saw blade. Keep your hands out
of the saw blade path.
17. NEVER CUT METALS or materials which may make
hazardous dust.
6.
NEVER REACH behind or over the cutting tool for any
reason.
7.
REMOVE the rip fence when crosscutting.
8.
DO NOT USE a molding head with this saw.
9.
FEED WORK INTO THE BLADE against the direction of
rotation only.
4.
10. NEVER use the rip fence as a cut-off gauge when
crosscutting.
11. NEVER ATTEMPT TO FREE A STALLED SAW BLADE
without first turning the saw OFF. Turn power switch
OFF immediately to prevent motor damage.
18. ALWAYS USE IN WELL-VENTILATED AREA.
Remove sawdust frequently. Clean out sawdust from
the interior of the saw to prevent a potential fire
hazard. Attach a vacuum to the dust port for
additional sawdust removal.
19. NEVER LEAVE THE SAW running unattended. Do not
leave the saw until it comes to a complete stop.
20. For proper operation follow the instructions in this
Operator’s Manual entitled ASSEMBLY AND
ADJUSTMENTS (Page 12). Failure to provide sawdust
fall-through and removal hole will allow sawdust to
build up in the motor area resulting in a fire hazard
and potential motor damage.
—5—
English
ELECTRICAL REQUIREMENTS AND SAFETY
POWER SUPPLY REQUIREMENTS
GROUNDING INSTRUCTIONS
WARNING
To avoid electrical hazards, fire hazards or damage to the
table saw, use proper circuit protection. Always use a
separate electrical circuit for your tools. This power tool
is wired at the factory for 120V operation. Connect it to a
120V, 15 Amp circuit and use a 15 Amp time delay fuse or
circuit breaker. To avoid shock or fire, replace the cord
immediately if it is worn, cut or damaged in any way.
EXTENSION CORD REQUIREMENTS
Any extension cord must be GROUNDED for safe
operation.
MINIMUM GAUGE FOR EXTENSION CORDS
(AWG type / 120 Volt only)
Not
More Than More Than
0
6
6
10
10
12
12
16
CHECK with a qualified electrician or service personnel if
you do not completely understand the grounding
instructions, or if you are not sure the saw is properly
grounded.
Total length in feet
25’
18
18
16
14
DO NOT MODIFY THE PLUG PROVIDED. If it will not fit the
receptacle, have the proper receptacle installed by a
qualified electrician.
IMPROPER CONNECTION of the equipment grounding
conductor can result in risk of electric shock. The
conductor (wire) with the green insulation (with or without
yellow stripes) is the equipment grounding conductor. If
repair or replacement of the electric cord or plug is
necessary, DO NOT connect the equipment grounding
conductor to a live terminal.
WARNING
Ampere Rating
IN THE EVENT OF A MALFUNCTION OR BREAKDOWN,
grounding provides a path of least resistance for electric
current and reduces the risk of electric shock. This saw is
equipped with an electric cord that has an equipment
grounding conductor and a grounding plug. The plug
MUST be plugged into a matching receptacle that is
properly installed and grounded in accordance with ALL
local codes and ordinances.
50’
100’
150’
AWG
16
16
14
16
14
12
16
14
12
12
Not Applicable
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong
grounding plugs and 3-pole grounding receptacles that
accept the saw’s plug. Repair or replace damaged or
worn cords immediately.
3-Prong Plug
GUIDELINES FOR EXTENSION CORDS
Any extension cord used for power tools MUST be
grounded (3-wire with two flat prongs and one round
ground prong).
Make sure the extension cord is in good condition. When
using an extension cord, make sure you use one heavy
enough to carry the current the tool will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage resulting
in loss of power and overheating. The table above shows
the correct size to use according to extension cord length
and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next
heavier gauge cord. The smaller the gauge number the
heavier the cord.
NOTE: The 12 to 16 Amp rating is correct for this tool. It is
highlighted in the table above.
Be sure your extension cord is properly wired and in good
condition. Always replace a damaged extension cord or
have it repaired by a qualified person before using it.
Protect your extension cords from sharp objects,
excessive heat and damp or wet areas.
Before connecting the saw to the extension cord, make
sure the saw switch is turned OFF.
—6—
Grounding Prong
Properly Grounded
3-Prong Receptacle
Grounding Lug
Make Sure This
is Connected to a
Known Ground
Adapter
2-Prong
Receptacle
English
ACCESSORIES AND ATTACHMENTS
RECOMMENDED ACCESSORIES
WARNING
WARNING
Visit your Hardware Department or see the Power and
Hand Tools Catalog to purchase recommended
accessories for this power tool.
To avoid the risk of personal injury:
䢇 Do not use a dado with a diameter larger than 8”.
䢇 Maximum dado width is 13/16”. DO NOT USE WIDER
COMBINATIONS.
䢇 Do not use molding head set with this saw.
䢇 Do not modify this power tool or use accessories not
recommended by Store.
TOOLS NEEDED FOR ASSEMBLY
TOOLS NEEDED
Medium screwdriver
Adjustable wrench
#2 Philips screwdriver
Straight edge
Combination square
4mm Hex wrench
5mm Hex wrench
17mm Hex wrench
—7—
English
CARTON CONTENTS
UNPACKING AND CHECKING CONTENTS
WARNING
WARNING
Separate all parts from packing materials. Check each part
with the illustration on the next page and the “Table of
Loose Parts” to make certain all items are accounted for,
before discarding any packing material.
If any part is missing or damaged, do not attempt to
assemble the table saw, plug in the power cord, or turn
the switch ON until the missing or damaged part is
obtained and is installed correctly.
TABLE OF LOOSE PARTS
ITEM
DESCRIPTION
QUANTITY
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q
Table saw assembly
Table extension wing
Rear table extension rail
Front table extension rail
Rail cover
Blade guard and splitter
Adhesive washer
Rip fence
Miter gauge
Dust chute
Blade wrench
Push stick
Dodo table insert
Blade
Handwheel handle & nuts
Handwheel and handle
Table extension hardware
Square nut
Hex hd. bolt
M8x1.25-16
Hex hd. bolt
M8x1.25-20
Hex.socket hd.cap bolt M8x1.25-16
Hex hd. bolt & washer M10x1.5-25
1
2
2
2
6
1 each
3
1
1
1
1
1
1
1
1 each
1
STAND
V.
W.
X.
Y.
Z.
AA.
BB.
CC.
DD.
EE.
Top leg bracket
Bottom leg bracket
Leg
Leg front bracket
R & L leg bracket
Foot and hardware
Storage bracket & foot hardware
Caster assemblies A
Caster assemblies B
Stand & caster mounting hardware
1
1
4
1
1 each
1 set
1 set
2
2
36
NOTE: To make assembly easier, keep contents of box
together. Apply a coat of automobile wax to the table.
Wipe all parts thoroughly with a clean dry cloth. This will
reduce friction when pushing the workpiece.
6
2
4
6
6
—8—
English
UNPACKING YOUR STATIONARY TABLE SAW
N
I
H
E
A
J
P
G
O
F
D
K
C
B
AA
EE
L
Q
M
BB
CC
DD
V
W
X
Y
—9—
Z
English
KNOW YOUR STATIONARY TABLE SAW
Blade Guard
Rip Fence
Blade Tilt Scale
Miter Gauge
Table Extension
(Left)
Table Extension
(Right)
Blade Tilting
Handwheel
Blade Elevation
Handwheel
ON/OFF Switch
with key
Leg Stand
Caster
Table Insert
Splitter
Table
Miter Gauge
Storage
Rip Fence
Storage
— 10 —
English
GLOSSARY OF TERMS
HITACHI PROFESSIONAL
TABLE SAW TERMS
CROSSCUT – A cut made across the width of the
workpiece.
MITER GAUGE – A guide used for crosscutting operations
that slides in the tabletop channels located on either side
of the blade. It helps make accurate straight or angle cuts.
FREEHAND – Performing a cut without using a fence
(guide), hold down or other proper device to prevent the
workpiece from twisting during the cutting operation.
RIP FENCE – A guide used for rip cutting that clamps to
the tabletop. It allows the workpiece to be straight.
GUM – A sticky sap from wood products.
HEEL – Misalignment of the blade.
TABLE INSERT – Provides access to the blade arbor for
changing blades.
KERF – The amount of material removed by a blade cut.
OVERLOAD RESET SWITCH – Resets the thermocouple
and provides a way to restart the saw motor if it overheats
or overloads.
BLADE BEVEL SCALE – Measures the angle the blade is
tilted when set for a bevel cut.
MITER CUT – An angle cut made across the width of the
workpiece.
RESIN – A sticky sap that has hardened.
REVOLUTIONS PER MINUTE (RPM) – The number of turns
completed by a spinning object in one minute.
TABLE SCALE – Measures the distance the rip fence is set
from the blade, allowing quick setups.
ANTI-KICKBACK PAWLS – Prevents the workpiece from
being kicked upward or back toward the front of the table
saw by the spinning blade.
SPLITTER – Keeps the workpiece spread apart after being
cut, to prevent binding on the blade and workpiece.
BLADE ELEVATION HANDWHEEL – Raises and lowers the
blade.
SAW BLADE PATH – The area of the workpiece or table
top directly in line with the travel of the blade or the part
of the workpiece that will be cut.
SET – The distance between two saw blade tips, bent
outward in opposite directions to each other. The further
apart the tips are, the greater the set.
WORKPIECE – The item being cut. The surfaces of a
workpiece are commonly referred to as faces, ends and
edges.
Leading Edge
BLADE TILTING HANDWHEEL – Tilts the blade to any
angle between 0° to 45° for bevel cuts.
Kerf
Sawblada Path
WOODWORKING TERMS
Surface
ARBOR – The shaft on which a blade is mounted.
BEVEL CUT – An angle cut made through the face of the
workpiece.
COMPOUND CUT – A simultaneous bevel and miter cut.
Workpiece
— 11 —
Trailing Edge
English
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
ESTIMATED ASSEMBLY TIME 50~70 MINUTES (2 PEOPLE)
ASSEMBLE STAND (Fig. A)
1. Unpack all parts and group by type and size (Fig. A).
Refer to parts list for quantities.
2. Attach one support (4) to leg (1) using one square
neck bolt (2) and nut (3).
NOTE: Do not tighten bolts until stand is properly
aligned (see step # 7).
3. Attach other end of support to another leg using one
square neck bolt and nut.
4. Join front frame assemblies using support (5) square
neck bolts and nuts.
5. Join rear frame assemblies using short upper support
(6) and short bottom support (7), square neck bolts
and nuts.
6. Place three rubber feet (8) onto three leg and the
adjustable foot (9) and nut (10) onto the bracket of the
other leg.
7. Attach the hooks (11) and power cord storage (12) to
the frame as desired. The hooks are used to hold the
fence.
8. Place stand on level surface and adjust so all legs are
contacting the floor and are at similar angles to the
floor.Tighten all bolts.
NOTE : Stand should not rock after all bolts are
tightened.
9. Mounting a caster (13) on each leg by tightening three
bolts (14) and nuts (15). Four casters.
NOTE: Two casters marked "A" are used for the FrontRight & Rear-Left legs, two casters marked "B" are
used for the Front-Left & Rear-Right legs.
ASSEMBLE TABLE SAW TO STAND (Fig. A, B)
1. Place protective corrugated cardboard or old blanket
on floor to protect the saw table surface.
2. Place the saw up-side down on the protective material
(Fig. B).
3. Position the recessed-side dust chute and the stand
up-side down on the saw base.
NOTE: Make sure front of stand and front of saw are
facing the same direction.
4. Line up four holes in saw base, dust chute and stand.
5. Fasten saw to dust chute and stand using four bolts,
washers and nuts.
NOTE: Place washer on each bolt before inserting into
saw base and through the support. Nut must be flush
against the bracket.
6. Tighten all four nuts.
NOTE: Do not overtighten the locknuts mounting the
base to the stand (you may damage the base).
7. Carefully set the saw in its upright position on a clean
level surface.
8. Push down on the lever of right wheel assemblies to
unlock. Push up on the lever of right wheel assemblies
to lock.
NOTE: You will need assistance form another person.
Fig. B
Fig. A
6
Leg set
mounting
hole
7
Dust chute
mounting
hole
1
12
4
3
2
1
3
Saw base
hole
3
10
9
1
4
5
3
1
15
11
13
8
14
— 12 —
English
ASSEMBLY THE TABLE EXTENSION (Fig. C)
1. Place the left table extension next to the saw table,
aligning the mounting holes (1).
2. Place bolts (2) and thread in mounting holes.
3. Place a straight edge or combination square on the
saw table, across the table extension.
4. Adjust the mounting bolts (2) until the extension is
flush with the saw table. Tighten.
5. Repeat these procedures for the right extension table.
Fig. C
Assembly the rear table rail (Fig. E)
6. Attach the side covers (1) and middle plug (2) to the
rear table rails (3).
7. Place the rear table rails on the saw table, aligning
with the holes in each rail.
8. Place the bolts (4) and tread in the holes; tighten the
bolts and check the alignment again.
Fig. E
4
1
3
1
2
2
BLADE RAISING HANDWHEEL (Fig. F)
Thread the blade handwheel handle (1) into blade raising
handwheel (2) and tighten.
ASSEMBLY THE FRONT AND REAR TABLE RAIL
(Fig. D, E)
NOTE: Front of table rails assemblies are different.
Assembly the front rail (Fig. D)
1. Attach the right front side cover (1) into right front
table rail (2). Repeat for the left front rail.
2. Place the hex. bolts M8-20 (3), hex bolts M8-16 (4)
through the holes at the front table edge. Screw the
square nuts (5) onto each bolts.
NOTE: Keep the bolts and square nuts loosened
before front rail fixed.
3. Attach the right front rail onto proper location by
having the square nuts pass through the slot of the
front rail. Repeat for the left front rail.
4. Attach the middle plug (6) to connect the two half
front rail. (Fig. E)
5. When the blade was installed, use the rip fence and
gauge to adjust the front rail to proper location. When
the front rail is level with table, then fix the front rail
by tightening the six bolts.
BLADE TILTING HANDWHEEL (Fig. F)
1. Attach the blade tilting handwheel (3) to the elevation
screw at the front of the saw.
2. Attach and tighten the dome nut (4) at the end of the
shaft.
Fig. F
1
3
Fig. D
5
2
4
BLADE GUARD ASSEMBLY (Fig. G, H)
4
WARNING
3
4
6
2
1
To avoid injury from an accidental start, make sure the
switch is in the OFF position and the plug is disconnected
from the power source outlet.
When installing the blade guard, cover the blade teeth
with a piece of folded cardboard to protect yourself
from possible injury.
Never operate this machine without the safety guard
in place for all through sawing operations.
— 13 —
English
Installing the blade guard assembly (Fig. G)
1. Remove the table insert.
2. Unlock the blade bevel lock knob (1).
3 With the blade evevation handwheel (2), raise the
blade to the maximum height.
4. Using the blade tilting handwheel, tilt the blade to
45 on the bevel scale.
5. Lock the blade tilt locking knob.
6. Locate the splitter assembly mounting bracket in
back of the blade.
7. Cover the blade teeth with a folded cardboard or
position the plastic blade guard over the blade to
protect your hands.
8. Place the two kickback pawls (5) toward the rear of the
table, and align the splitter mounting holes to the
holes in the bracket.
9. Place the steel flat washers (6) on the two bolts (7) and
tread the bolts into the holes.
10. Tighten the bolts with the angled wrench.
Note: Make sure the "anti-kick back pawls" do not get
caught between the insert and the guard, but rest on top
of the insert.
Fig. G
6
2
5
1
7
Removing the blade guard assembly (Fig. H)
WARNING
To avoid injury from an accidental start, make sure the
switch is in the OFF position and the plug is disconnected
from the power source outlet.
1. Remove the table insert.
2. With the blade elevation handwheel (1), raise the
blade to the maximum height.
3. Loosen blade lock handle (2) and move the handwheel
(1) to 45 on the bevel scale.
4. Tighten the bevel lock handle.
5. Cover the blade teeth with a piece of folded cardboard
or position the plastic blade guard over the blade to
protect your hands.
6. Loosen the knob (5) and remove the blade guard
assembly, then retighten the knob.
7. Return the blade to 90 and replace the table insert.
Note: Make sure the "anti-kick back pawls" do not get
caught between the insert and the guard, but rest on top
of the insert.
ALIGNING THE BLADE GUARD SPLITTER (Fig. H)
WARNING
To avoid injury from an accidental start, make sure the
switch is in the OFF position and the plug is disconnected
from the power source outlet.
When installing the blade guard, cover the blade teeth
with a piece of folded cardboard to protect yourself
from possible injury.
Never operate this machine without the safety guard
in place for all through sawing operations.
IMPORTANT: The splitter must always be correctly
aligned with the blade so the cut workpiece will pass on
either side without binding or twisting.
1. Remove the table insert and raise the blade to the
maximum height by turning the blade elevation
handwheel clockwise.
2. Lift the blade guard and position it toward the rear of
the table.
3. Adjust the blade to the 90 vertical position by
unlocking the blade tilting lock knob and turning the
bevel tilting handwheel counterclockwise, and then
lock into position.
4. To see if the blade (1) and splitter (2) are correctly
aligned, lay a combination square along the side of
the blade and against the splitter (making sure the
square is between the teeth of the blade).
5. Tilt the blade to the 45 position and check the
alignment again.
6 If the blade and splitter are not correctly aligned:
a. Remove the blade guard by removing the wing
bolt that locks the guard in place.
b. Loosen and remove the two bolts (3) from the
mounting bracket (7).
7. Place two adhesive washers (5) on the guard
mounting bracket (attached to the saw). Position
them over the corresponding mounting bolt holes
(refer to step 6-b) after removing the adhesive backing
affixed to the washers.
8. Replace the two guard mounting bolts (3) and tighten
securely. Also reattach the blade guard assembly,
affixing it to the machine by its corresponding wing
bolt.
9. Check the splitter and blade alignment again at both
90 and 45 .
10. Add or remove the adhesive washers until the
alignment is correct.
11. Replace the table insert.
Fig. H
7
2
1
— 14 —
5
2
3
English
REMOVING THE BLADE (Fig. I)
WARNING
To avoid injury from an accidental start, make sure the
switch is in the OFF position and the plug is disconnected
from the power source outlet.
1. Remove the table insert and raise the blade to the
maximum height by turning the blade elevation
handwheel clockwise.
2. Lift the blade guard and position it toward the rear of
the table.
3. Adjust the blade to the 90 vertical position by
unlocking the blade tilting lock knob and turning the
bevel tilting handwheel counterclockwise, and then
lock into position.
4. Pull the motor locking lever (1) toward the front of the
machine while spinning the blade until the latch locks
into place and the blade will no longer turn.
5. Place the blade wrench (3) on the arbor nut (4).
6. Loosen and remove the arbor nut and the flange by
pulling the wrench toward the front of the machine
(5).
7. Then remove the blade (6). Clean but do not remove
the inner blade flange (5) before reassembling the
blade.
Fig. I
3
1
4
6
6. Place the wrench on the arbor nut and turn clockwise
(toward the rear of the saw table).
7. Replace the table insert and blade guard assembly.
Verify that the blade and blade guard splitter are
aligned. If they are not, refer to page 14, Aligning The
Blade Guard Splitter.
IMPORTANT: Do not operate this saw until the blade and
blade guard splitter are aligned and in working order.
ADJUSTING THE 90 AND 45 POSITIVE STOPS
(Fig. J, K)
Your saw has positive stops that will quickly position the
saw blade at 90 and 45°to the table. Make adjustments
only if necessary.
90 Stop
1. Disconnect the saw from the power source.
2. Turn the blade tilting handwheel until the blade tilting
scale is at 90°.
3. Turn the blade elevation handwheel and raise the
blade to the maximum elevation.
4. Place a combination square on the table and against
the blade to check if the blade is 90°to the table.
5. If the blade is not 90°to the table. Remove the back
cover (2) of the base by removing the screw(1), three
for each side.
6. Adjust the bevel tilting handwheel to make an
adequate distance between the anchor block (3) and
bevel gear (4).
7. Loosen the two set screws(5) of the anchor block
(3) with 3mm allen key.
8. Separate the anchor block(3) from the worm(6).
When the bevel angle is more than 90°, turn the
anchor block(3) to A direction in adequate degree until
the bevel angle and bevel scale is the same.
When the bevel angle is less than 90°, turn the
anchor block to B direction in adequate degree until
the bevel angle and bevel scale is the same.
9. When completing the above adjustment, replace the
set screws(5) and tighten them.
10. Replace the back cover (2) and then tighten the
screws(1), three for each side.
Fig. J
5
INSTALLING A BLADE (Fig. I)
1
2
WARNING
To avoid injury from an accidental start, make sure the
switch is in the OFF position and the plug is disconnected
from the power source outlet.
Fig. K
1. Place the blade onto the arbor with the blade teeth
pointing forward to the front of the saw.
2. Make sure the blade fits flush against the inner flange.
3. Clean the outer blade flange and install it onto the
arbor and against the blade.
4. Thread the arbor nut onto the arbor, making sure the
flat side of the nut is against the blade, then handtighten.
5. Pull the motor locking lever (1) toward the front of the
machine while spinning the blade until the latch locks
into place and the blade will no longer turn.
— 15 —
4
A
B
3
5
6
English
45 Stop (Fig.K-1)
1. Turn the blade tilting handwheel until the blade tilting
scale is 45°.
2. Turn the blade elevation handwheel and raise the
blade to the maximum elevation.
3. Place a combination square on the table and against
the blade to check if the blade is 45°to the table.
4. If the blade is not 45°to the table. Remove the back
cover (2) of the base by removing the screw(1), three
for each side.
5. Adjust the bevel tilting handwheel to make an
adequate distance between the anchor block (3) and
bevel gear (4).
6. Loosen the two set screws(5) of the anchor block(3)
with 3mm allen key.
7. Separate the anchor block(3) from the worm(6).
When the bevel angle is more than 45°, turn the
anchor block(3) to A direction in adequate degree until
the bevel angle and bevel scale is the same.
When the bevel angle is less than 45°, turn the
anchor block to B direction in adequate degree until
the bevel angle and bevel scale is the same.
8. When completing the above adjustment, replace the
set screws(5) and tighten them.
9. Replace the back cover (2) and then tighten the
screws(1), three for each side.
Fig. K-1
BLADE PARALLEL TO THE MITER GAUGE GROOVE (Fig. M)
To avoid injury from an accidental start, make sure the
switch is in the OFF position and the plug is disconnected
from the power source outlet.
This adjustment was made at the factory, but it should be
rechecked and adjusted if necessary.
This adjustment must be correct or kickback could result
in a serious injury and accurate cuts cannot be made.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Remove the yellow switch key and unplug the saw.
Raise the blade guard away from the blade.
Raise the blade to the maximum height and set the
belel angle at 0 .
Select and mark with a felt tip marker, one blade tooth
with a " right set " angle and position this tooth at the
front of the saw approximately 1/2 " above the table.
Place the combination square base (1) into the right
side miter gauge groove (2) flush against the inside of
the miter gauge groove. (Fig. M)
Adjust the ruler so it touches the front marked tooth
and lock ruler so it holds its position in the square
assembly.
Rotate the blade to the rear of the saw bringing the
marked tooth approximately 1/2" above the blade.
Carefully slide the combination square to the rear until
the ruler touches the marked tooth.
If the ruler touches the marked tooth at the front and
rear position, no adjustment is needed at this time. If
not, perform adjustment procedure described in next
section.
Fig. M
4
3
6
5
B A
1
2
BLADE TILTING INDICATOR (Fig. L)
1. When the blade is positioned at 90, adjust the blade
tilt pointer to read 0 on the scale.
2. Remove the magnifier, position the pointer over 0
and replace the magnifier.
NOTE: Make a trial cut on scrap wood before making
critical cuts. Measure for accuracy.
Fig. L
0
5
10
— 16 —
English
INSTALLING THE TABLE INSERT (Fig. N)
The table insert has been previously installed on your
unit. However, you must verify that the table insert is
flush with the table top surface on all four corners of the
insert.
Power Cord (Fig. P)
For convenience and to prevent damage to the power
cord when the table saw is not in use or is being
transported, the frame of leg has two brackets (1) on the
side for cord atorage.
If the table insert is not flush with the table, adjust the four
bolts (1) with a 4mm hex. wrench until it is parallel with
the table.
Note: To raise the insert, turn the hex screws
counterclockwise, to lower the insert, turn the hex screws
clockwise.
Fig. P
1
Fig. N
1
STORAGE (Fig. O, P)
Rip fence and miter gauge (Fig. O)
Storage brackets for the rip fence (2) and miter gauge (1)
are located on the right side of the saw housing and frame
of leg.
Fig. O
1
MITRE GAUGE ADJUSTMENT (Fig. Q)
1. Make sure that the mitre gauge bar (1) will slide freely
through the table top grooves.
2. Loosen the lock knob handle (2) and turn the gauge
body (3) to set the pointer (4) at 0 on the scale.
3. Make a 90 cut in a scrap piece of wood. Check the cut
to see if it is 90. If not, loosen the lock knob handle (2)
and move the mitre gauge body until it is square to the
miter gauge bar by using a combination square.
MITRE GAUGE OPERATION (Fig. Q)
The mitre gage is accurately construted with index stops
at 0 , 15 , 30 , 45 , 60 both right and left side.
The operate the mitre gage, simply loosen the lock handle
(2) and move the body of the mitre gauge to the desired
angle. The mitre gauge body will stop at 0 , 15 , 30 , 45 ,
60 both right and left side.
Fig. Q
1
2
3
2
4
— 17 —
English
RIP FENCE ADJUSTMENT (Fig. R)
1. For adjustments, position the fence to the right of the
blade, parallel with the miter gauge groove.
2. Place the rear clamp (1) of the fence on the back rail of
the table, and lower the front end over the front rail
(2). Push the handle (3) down to lock.
3. To change the position of the fence, lift up on the
handle to unlock, and slide the fence to the desired
position, then push the handle down to lock.
Fig. R
RIP FENCE INDICATOR (Fig. T)
NOTE: The rip fence indicator points to the scale on the
front of the table saw. Measurement shown by the
indicator will provide the user with accuracy up to 1/16 of
an inch. Measurement shown is the distance from the
blade to the side of the fence closest to the blade.
1.
2.
To check the accuracy, measure the actual distance to
the side of the rip fence. If there is a difference
between the measurement and the indicator, adjust
the indicator as shown next.
Loosen the indicator screws (1). Slide the indicator to
the correct measurement position on the scale, then
retighten the indicator screws (1).
Fig. T
1
3
2
If the fence is loose when the handle is in the locked
position: (Fig. S)
1. Move the handle upward to the unlocked position.
Turn the adjusting screw (4) clockwise until the rear
clamp is snug.
2. DO NOT turn the adjusting screw more than 1/4 turn
at a time.
3. Over-tightening the screw will cause the rip fence to
come out of alignment.
WARNING
2
RIP FENCE OPERATION
The rip fence moves to either side of saw blade. The right
side is the most common position. Front and rear guide
the fence. Calibrations on the front guide rail show
distance between fence and saw blade.
To adjust rip fence, raise clamp lever to maximun height,
push fence desired distance from saw blade, and turning
micro-set knob (2) left or right.
Failure to properly align the fence can cause “kickback”
and serious injury could occur.
Fig. S
4
1
1
— 18 —
English
OPERATION
BASIC SAW OPERATIONS
Fig. V
RAISE THE BLADE (Fig. U)
To raise or lower the blade, turn the blade elevation
handwheel (1) to the desired blade height, and then
tighten the bevel lock handle (2) to maintain the desired
blade angle.
1
Fig. U
1
2
2
3
3
TILTING THE BLADE
1. To tilt the saw blade for bevel cutting, loosen the lock
knob (2) and turn the tilting handwheel (3).
2. Tighten the lock knobs (2) to secure.
ON / OFF SWITCH (Fig. V)
The ON / OFF switch has a removal key. With the key
removed from the switch, unauthorized and hazardous
use by children and others is minimized.
1.
2.
3.
4.
5.
To turn the saw ON, lift switch cover (1) and insert the
safety switch key (2) into the slot in the switch. Move
the switch (3) upward to the ON position.
To turn the saw OFF, move the switch downward.
To lock the switch in the OFF position, grasp the end
(or yellow part) of the safety switch key, and pull it
out.
With the safety switch key removed, the switch will
not operate.
If the safety switch key is removed while the saw is
running, it can be turned OFF but cannot be restarted
without inserting the safety switch key.
OVERLOAD PROTECTION
This saw has an overload relay button that resets the
motor after it shuts off due to overloading or low voltage.
If the motor stops during operation, turn the ON / OFF
switch to the OFF position. Wait about five minutes for the
motor to cool, push in on the reset button and turn the
switch to the ON position.
CUTTING OPERATIONS
There are two basic types of cuts: ripping and
crosscutting. Ripping is cutting along the length and the
grain of the workpiece. Crosscutting is cutting either
across the width or across the grain of the workpiece.
Neither ripping nor crosscutting may be done safely
freehand. Ripping requires the use of the rip fence, and
crosscutting requires the miter gauge.
WARNING
Before using the saw each and every time, check the
following:
1. The blade is tightened to the arbor.
2. The bevel angle lock knob is tight.
3. If ripping, the fence is locked into position & is parallel
to the miter gauge groove.
4. The blade guard is in place and working properly.
5. Safety glasses are being worn.
The failure to adhere to these common safety rules, and
those printed in the front of this manual, can greatly
increase the likelihood of injury.
— 19 —
English
7.
RIPPING (Fig. W, X)
WARNING
To prevent serious injury:
䢇 Never use a miter gauge when ripping.
䢇 Do not allow familiarity or frequent use of your table
saw to cause careless mistakes. Remember that even
a careless fraction of a second is enough to cause a
severe injury.
䢇 Keep both hands away from the blade and clear from
the path of the blade.
䢇 The workpiece must have a straight edge against the
fence and must not be warped, twisted, or bowed
when ripping.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Keep your thumbs off the table top. When both of
your thumbs touch the front edge of the table (2),
finish the cut with a push stick. To make an additional
push stick, use the pattern on page 26.
8. The push stick (3) should always be used. (Fig. X)
9. Continue pushing the workpiece with the push stick
(3) until it passes through the blade guard and clears
the rear of the table.
10. Never pull the piece back when the blade is turning.
Turn the switch OFF. When the blade completely
stops, you can then remove the workpiece.
Fig. X
Remove the miter gauge and store it in the “storage”
compartment in the base of the saw.
Secure the rip fence to the table.
Raise the blade so it is about 1/8” higher than the top
of the workpiece.
Place the workpiece flat on the table and against the
fence. Keep the workpiece away from the blade.
Turn the saw ON and wait for the blade to come to
full speed.
Slowly feed the workpiece into the blade by pushing
forward only on the workpiece section (1) that will
pass between the blade and the fence. (Fig. W)
WARNING
3
2
1
BEVEL RIPPING
This cut is the same as ripping except the blade bevel
angle is set to an angle other than “0°”.
AVOID KICKBACK by pushing forward on the section of
the workpiece that passes between the blade and the
fence. Never perform any freehand operations.
RIPPING SMALL PIECES
To avoid injury from the blade contact, never make cuts
narrower than 1/2” wide.
Fig. W
1.
2.
1
NOTE: Always use a push stick. When width of the rip is
narrower than 2” the push stick cannot be used because
the guard will interfere…therefore, use the auxiliary fence
so the push stick can be used as shown on page 26.
— 20 —
It is unsafe to rip small pieces. Instead, rip a larger
piece to obtain the size of the desired piece.
When a small width is to be ripped and your hand
cannot be safely press between the blade and the
rip fence, use one or more push sticks to move the
workpiece. Always use a push stick during ripping
operations.
English
CROSSCUTTING (Fig. Y)
To prevent serious injury:
䢇 Do not allow familiarity or frequent use of your table
saw to cause careless mistakes. Remember that even
a careless fraction of a second is enough to cause a
severe injury.
䢇 Keep both hands away from the blade and the path of
the blade.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Remove the rip fence and place it in the “storage”
compartment of the table saw base.
Place the miter gauge either groove in the table top.
Adjust the blade height so it is 1/8” higher than the
top of the workpiece.
Hold the workpiece firmly against the miter gauge
with the blade path in line with the desired cut
location.
Start the saw and wait for the blade (1) to come up to
full speed.
Keep the workpiece (2) against the face of the miter
gauge (3) and flat against the table. Then slowly push
the workpiece through the blade. (Fig. Y)
Do not try to pull the workpiece back with the blade
turning. Turn the switch OFF, wait for the blade to
come to a complete stop, then carefully slide the
workpiece.
Fig. Y
3
2
1
BEVEL CROSSCUTTING (Fig. AA)
This cutting operation is the same as crosscutting except
the blade is at bevel angle other than 0°.
1. Adjust the blade (1) to the desired angle, and tighten
the blade bevel lock knob.
2. Always work to the left side of the blade. The miter
gauge (3) must be in the left side groove (2).
Fig. AA
1
3
2
COMPOUND MITER CROSSCUTTING (Fig. BB)
This sawing operation is combining a miter angle with a
bevel angle.
1. Set the miter gauge (3) to the desired angle. Use only
the left side groove for this specific operation (2).
2. Set the blade (1) bevel to the desired angle.
3. Carefully push the miter gauge to begin the cutting
operation.
Fig. BB
2
3
1
USING WOOD FACING ON THE MITER GAUGE (Fig. Z)
Slots are provided in the miter gauge for attaching an
auxiliary facing (1) to make it easier to cut very long or
short pieces. Select a suitable piece of smooth wood, drill
two holes through it and attach it to the miter gauge with
screws. Make sure the facing does not interfere with the
proper operation of the sawblade guard. When cutting
long workpieces, you can make a simple outfeed support
by clamping a piece of plywood to a sawhorse.
MITERING (Fig. CC)
This sawing operation is the same as crosscutting except
the miter gauge is locked at an angle other than 90°
1. Hold the workpiece (2) firmly against the miter
gauge (3).
2. Feed the workpiece slowly into the blade (1) to
prevent the workpiece from moving.
Fig. Z
Fig. CC
3
1
— 21 —
2
1
English
USING WOOD FACING ON THE RIP FENCE (Fig. DD)
When performing some special cutting operations, add a
wood facing (1) to the side of the rip fence between the
fence and the blade where you will be cutting (2).
Attach auxiliary fence to rip fence with two “C” clamps.
(Fig. FF)
Fig. FF
1 . Use a smooth & straight 3/4” thick wood board (1)
measure as long as the rip fence is.
2. Attach the wood facing to the fence with wood screw
(3) through the hole in the fence. A wood fence should
be used when ripping material such as thin paneling
to prevent the material from catching between the
bottom of the fence and the table.
Fig. DD
3
1
2
AUXILIARY FENCE (Fig. EE)
Making the base:
䢇 Start with a piece of 3/8” plywood at least 5-1/2” wide
or wider and 30” long or longer.
䢇 Cut the piece to shape and size shown:
Making the side:
䢇 Start with a piece of 3/4” plywood at least 2-3/8” wide
or wider and 27” long or longer.
䢇 Cut the piece to shape and size shown:
Putting it together:
䢇 Put the pieces together, as shown:
Make sure the screw heads do not stick out from the
bottom of the base, they must be flush or recessed.
The bottom must be flat and smooth enough to rest on
the saw table without rocking.
For your own safety, always replace the blade, blade
guard assembly, and blade insert when you are finished
with the dado operation.
Fig. GG
Fig. EE
30"
1-1/4
3/8" Thick plywood base
5-1/2”
2-5/8”
2
”
/4”
4-3
27"
1
3/4” Thick plywood side
2-3/8”
3-1/2”
DADO CUTS (Fig. GG)
1. The dado blade insert is included with this saw.
Remove the saw blade, original table insert and blade
guard. Install the dado and dado blade insert.
2. Instruction for operating the dado is packed with the
separately purchased dado set.
3. The arbor (1) on this saw restricts the maximum width
of the cut to 13/16”.
4. When making full 13/16” dado cuts, it is not necessary
to install the outside flange (2) before screwing on the
arbor nut (3). Make sure that the arbor nut (3) is tight,
and that at least one thread of the arbor sticks out past
the nut.
5. Do not exceed 8” diameter dadoes and keep the width
13/16” or less. It will be necessary to remove the blade
guard and splitter when using a dado blade. Always
use caution when operating a dado blade.
6. Use only the correct number of round outside blades
and inside chippers as shown in the dado set’s
instruction manual. Blade or chipper must not exceed
13/16”.
7. Check saw to ensure that the dado will not strike the
housing, insert, or motor when in operation.
3
— 22 —
English
MAINTENANCE
MAINTAINING YOUR TABLE SAW
Fig. HH
GENERAL MAINTENANCE
For your own safety, turn the switch OFF and remove the
switch key. Remove the plug from the power source outlet
before maintaining or lubricating your saw.
1.
2.
3.
4.
Clean out all sawdust that has accumulated inside the
saw cabinet and the motor.
Polish the saw table with an automotive wax to keep it
clean and to make it easier to slide the workpiece.
Clean cutting blades with pitch and gum remover.
A worn, cut, or damaged power cord should be
replaced immediately.
1
All electrical or mechanical repairs should be attempted
only by a trained repair technician. Contact Hitachi
Authorized Service Center for service. Use only identical
replacement parts. Any other parts may create a hazard.
5.
2
Use liquid dish washing detergent and water to clean
all plastic parts.
NOTE: Certain cleaning chemicals can damage plastic
parts.
6.
Avoid use of cleaning chemicals or solvents, ammonia
and household detergents containing ammonia.
BLADE RAISING AND TILTING MECHANISM (Fig. HH)
After each five hours of operation, the blade raising
mechanism and tilting mechanism should be checked for
looseness, binding, or other abnormalities.
1. With the saw disconnected from the power source,
turn the saw upside down and alternately pull upward
and downward on the motor unit.
2. Observe any movement of the motor mounting
mechanism. Looseness or play in the blade raising
screw rod (1) should be limited to 1/8” or less.
3. If excessive looseness is observed in any other part of
the blade raising mechanism or tilting mechanism,
contact Hitachi Authorized Service Center
immediately.
Place a small amount of dry lubricant on the bevel gear
(2). The screw rod (1) must be kept clean and free of
sawdust, gum, pitch, and other contaminants for smooth
operation.
If excessive looseness is observed in any parts of the
blade raising mechanism or tilting mechanism, contact
Hitachi Authorized Service Center.
LUBRICATION
All motor bearings are permanently lubricated at the
factory and require no additional lubrication.
On all mechanical parts of your table saw where a pivot or
threaded rod are present, lubricate using graphite or
silicone. These dry lubricants will not hold sawdust as
would oil or grease.
— 23 —
120V & 240V Wire Wirding
Motor
(Terminal Block)
(Rocker Switch)
(BLACK)
(BLACK)
(BLACK)
2
(BLACK)
Blue
1
3
(BLACK)
4
240V
60HZ
power
A(1)
B(2)
(BLACK)
A(1)
C(3)
4
(CIRCUIT BREAKER
SWITCH)
C(3) (BLACK)
B(2) (BLACK)
240V Wire Wirding
Green
(Motor)
(CIRCUIT
BREAKER
SWITCH)
(GROUND)
(WHITE)
Blue
Black
120V
60HZ
Power
B
4
Black
4
Brow
A(1)
B(2)
C(3)
(CIRCUIT BREAKER
SWITCH)
C(3)Black
B(2)
A(1)
Black
Blue
(Rocker Switch)
(BLACK)
(WHITE)
(BLACK)
Black
120V Wire Wirding
(WHITE)
(Motor)
Green
(GROUND)
(CIRCUIT
BREAKER SWITCH)
(WHITE)
(WHITE)
(BLACK)
Black
(Bla
ck)
(BLACK)
(Terminal Block)
Brown
Black
Blue
White
(BLACK)
(Rocker Switch)
(WHITE)
(BLACK)
(BLACK)
(Power Cord)
(BLACK)
(BLACK)
(WHITE)
(Green)
(GROUND)
120V Wire Wirding
— 24 —
(Power Cord)
(WHITE)
(Green)
(GROUND)
240V Wire Wirding
(BLACK
)
A
(BLACK)
(Terminal Block)
ck)
Black
Motor
Black
(Bla
(Rocker Switch)
Black
(Terminal Block)
(BL
AC
K)
(BLACK
)
(BLACK)
(WHITE)
C
English
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING
To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and always remove the plug from the power source before
making any adjustments.
䢇 Consult Hitachi Authorized Service Center if for any reason the motor will not run.
SYMPTOM
POSSIBLE CAUSES
CORRECTIVE ACTION
Saw will not start
1. Saw not plugged in
2. Fuse blown or circuit breaker tripped
3. Cord damaged
Does not make accurate
45° and 90° rip cuts
1. Positive stop not adjusted correctly
1. Plug in saw
2. Replace fuse or reset circuit breaker
3. Have cord replaced by Hitachi Authorized
Service Center
1. Check blade with square and adjust
positive stop
2. Check blade with square and adjust to
zero
1. Check and adjust rip fence
2. Select another piece of wood
2. Tilt angle pointer not set accurately
Material pinched blade
when ripping
Material binds on splitter
Saw makes
unsatisfactory cuts
1. Rip fence not aligned with blade
2. Warped wood, edge against fence is not
straight
1. Splitter not aligned correctly with blade
1. Dull blade
2. Blade mounted backwards
3. Gum or pitch on blade
1. Check and align splitter with blade
1. Replace blade
2. Turn the blade around
3. Remove blade and clean with turpentine
and coarse steel wool
4. Change the blade
5. Clean table with turpentine and steel wool
Blade does not raise or
tilt freely
4. Incorrect blade for work being done
5. Gum or pitch on blade causing erratic
feed
1. Rip fence out of adjustment
2. Splitter not aligned with blade
3. Feeding stock without rip fence
4. Splitter not in place
5. Dull blade
6. The operator letting go of material before
it is past saw blade
7. Miter/bevel angle lock knob is not tight
1. Sawdust and dirt in raising and tilting
mechanisms
Blade does not come up
to speed
1. Extension cord too light or too long
2. Low house voltage
1. Replace with adequate size cord
2. Contact your electric company
Machine vibrates
excessively
1. Saw not mounted securely to workbench
2. Bench on uneven floor
3. Damaged saw blade
1. Tighten all mounting hardware
2. Reposition on flat level surface Fasten to
floor if necessary
3. Replace blade
1. Miter gauge out of adjustment
1. Adjust miter gauge
Material kicked back
from blade
Does not make accurate
45° and 90° cross cuts
— 25 —
1. Align rip fence with miter gauge slot
2. Align splitter with blade
3. Install and use rip fence
4. Install and use splitter (with guard)
5. Replace blade
6. Push material all the way past saw blade
before releasing work
7. Tighten knob
1. Brush or blow out loose dust and dirt
— 26 —
1/2” Squares.
Cut off here to
push 1/2” wood.
Cut off here to
push 1/4” wood.
Notch to help
prevent hand
from slipping.
PUSH STICK
Optional
hanging hole.
Make from 1/2” or 3/4”
wood or thickness
less than width of
material to be cut.
CAUTION!
Use only good
strong wood
or plywood.
Use a jigsaw or
bandsaw to
cut out.
English
Français
AVERTISSEMENT
La poussière engendrée par le sablage, le sciage, le broyage et le forage électriques et autres activités de construction
contient des agents chimiques qui, selon l’Etat de Californie, sont susceptibles de provoquer le cancer, des malformations
de naissance ou autres troubles de la reproduction. Parmi les exemples des agents chimiques:
• Plomb issu des peintures à base de plomb
• Silice cristalline des briques, du ciment et autres produits de maçonnerie
• Arsenic et chrome du bois d’œuvre traité chimiquement
Le risque inhérent à ces expositions varie selon la fréquence à laquelle vous réalisez ce type de travaux. Pour réduire votre
exposition à ces agents chimiques, travaillez dans une zone bien aérée et avec l’équipement de sécurité agréé tel que des
masques anti-poussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
SPECIFICATIONS PRODUIT
MOTEUR
HP (Maximum développé)............. 3,0
Type ................................................ Induction
Amps .............................................. 15 / 7,5
Tension ........................................... 120 / 240
Hz .................................................... 60
Min-1 (à vide) .................................. 3450
Protection contre la surcharge ..... OUI
SCIE
Taille de la table ...................................... 27-1/8” x 20-1/8”
Rallonges de la table ............................... Gauche/Droit
Capacité de la garde de rallonge ........... 24” Gauche/Droit
Taille de la lame ...................................... 10”
Guide de coupe de fil .............................. OUI
Guide pour coupe de fil .......................... OUI
Guide pour coupe d’onglet ..................... OUI
Profondeur de coupe maximale @ 90° ...... 3-3/8”
Profondeur de coupe maximale @ 45° ...... 2-1/4”
Largeur de rainurage maximale ............. 13/16”
Poids net .................................................. 264,5 LIVRES
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’électrocution, d’incendie ou d’endommagement de la scie sur table, utilisez une protection de
circuit adéquate.
Cette scie sur table est câblée en usine pour une utilisation à 110-120/220-240 Volt. Elle doit être branchée à un fusible
retardé ou un disjoncteur de 110-120 Volts / 15 Ampères ou 220-240 V/ 7,5 Ampères. Pour éviter les risques d’électrocution
ou d’incendie, remplacez le cordon d’alimentation si ce dernier est usé, coupé ou endommagé.
Avant d’utiliser votre scie de table, il est indispensable que vous lisiez et compreniez ces consignes de sécurité. Tout
manque à observer ces consignes peut provoquer des blessures graves ou endommager la scie sur table.
— 27 —
Français
CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES AUX OUTILS ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser votre scie de table, il est indispensable que vous lisiez et compreniez ces consignes de sécurité. Tout
manque à observer ces consignes peut provoquer des blessures graves ou endommager la scie sur table.
Les bonnes pratiques de sécurité sont une combinaison
de sens commun, de rester alerte et de comprendre
comment utiliser votre outil électrique. Pour éviter les
erreurs qui pourraient provoquer des blessures graves, ne
branchez pas l’outil électrique avant d’avoir lu et compris
les consignes de sécurité suivantes:
1.
BIEN LIRE et se familiariser avec ce Manuel
d’utilisation. DECOUVRIR les applications de l’outil,
ses limitations et les dangers potentiels.
AVERTISSEMENT
13. NE JAMAIS RISQUER UNE MISE EN MARCHE
INOPINÉE EN BRANCHANT L’OUTIL. Toujours vérifier
que l’interrupteur est en position OFF avant de
brancher la fiche d’alimentation dans la prise secteur.
14. UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDES POUR L’OUTIL. Consulter le Manuel
d’utilisation pour la description des accessoires
recommandés. L’utilisation d’accessoires inadéquats
peut provoquer des blessures ou endommager l’outil.
Ce symbole identifie d’importantes précautions de
sécurité. Cela signifie ATTENTION! PRENEZ GARDE!
VOTRE SECURITE EST EN JEU!
15. TOUJOURS RETIRER LES CLAVETTES DE RÉGLAGE
ET LES CLÉS. Toujours vérifier que les clés et les
clavettes de réglage sont bien toutes retirées de l’outil
avant de le mettre en marche.
3.
NE JAMAIS UTILISER CETTE MACHINE SANS QUE
LES PROTECTIONS SOIENT EN PLACE PENDANT
L’ENSEMBLE DES UTILISATIONS DE LA SCIE.
16. NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL SANS SURVEILLANCE.
LE METTRE HORS TENSION. Ne pas s’éloigner de
l’outil tant qu’il n’est pas complètement arrêté.
4.
NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX comme les lieux humides ou mouillés
ou exposés à la pluie. Maintenez l’aire de travail bien
éclairée.
17. NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Il y a risque de
blessure grave en cas de renversement de l’outil ou
en cas de contact accidentel avec la lame de scie.
5.
NE PAS UTILISER d’outils électriques en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
2.
6.
MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et
les bancs encombrés son propices aux accidents.
7.
NE JAMAIS LAISSER LES ENFANTS APPROCHER DE
L’AIRE DE TRAVAIL. L’ensemble des visiteurs doit
rester à distance de l’aire de travail.
8.
NE JAMAIS FORCER L’OUTIL. Il effectuera le travail le
meilleur et avec la sécurité maximale au régime pour
lequel il a été conçu.
9.
TOUJOURS UTILISER LES OUTILS APPROPRIÉS. Ne
jamais utiliser un outil ou un accessoire pour un
travail pour lequel il n’est pas conçu.
10. PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS PENDANT LE
TRAVAIL. Ne jamais porter de vêtements lâches ni de
gants, cravate, bagues, bracelets ni aucun autre bijou.
Ils pourraient se coincer dans les pièces en rotation.
Toujours porter des chaussures anti-dérapantes, en
particulier avec des doigts de pied en acier. Porter un
couvre-chef qui recouvre les cheveux longs.
11. PORTER UN MASQUE FACIAL OU UN MASQUE ANTIPOUSSIERE. Le sciage, le coupage et le sablage
produisent de la poussière.
12. DEBRANCHER LES OUTILS avant un entretien et le
remplacement des lames, couteaux et autres
accessoires.
18. NE JAMAIS TROP SE PENCHER. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le travail.
19. TOUJOURS ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN.
Maintenir les outils aiguisés et propres pour optimiser
le travail et la sécurité. Toujours suivre les instructions
de graissage et de remplacement des accessoires.
20. TOUJOURS VÉRIFIER SI L’OUTIL A DES PIÈCES
ENDOMMAGÉES AVANT DE L’UTILISER. Toujours
vérifier si la protection et les autres composants sont
endommagés avant d’utiliser l’outil pour s’assurer
qu’ils fonctionneront correctement. Vérifier si toutes
les pièces mobiles sont bien alignées, non voilées, ou
toute autre condition qui pourrait entraver leur bon
fonctionnement. Toujours réparer ou remplacer les
protections ou les autres pièces endommagées avant
d’utiliser l’outil.
21. RENDRE L’ATELIER INACCESSIBLE AUX ENFANTS au
moyen de cadenas, d’interrupteurs généraux ou en
retirant les clés de sécurité.
22. NE JAMAIS utiliser l’outil si vous êtes sous l’influence
de drogues, d’alcool ou de médicaments pouvant
réduire votre capacité d’utiliser l’outil en toute
sécurité.
23. UTILISER UN SYSTEME DE RAMASSAGE DE
POUSSIERE lorsque cela est possible. La poussière
générée par certains matériaux peut nuire à votre
santé et dans certains cas, entraîner un incendie.
Veillez à toujours utiliser l’outil électrique dans une
zone bien aérée avec une évacuation adéquate de la
poussière.
— 28 —
Français
24. TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION POUR LES
YEUX. N’importe quel outil peut vous projeter des
corps étrangers dans les yeux, ce qui pourrait
entraîner des troubles oculaires permanentes. Portez
TOUJOURS des verres de sécurité (non pas des
lunettes ordinaires) conformes à la norme de sécurité
Z87.1 de l’ ANSI. Les lunettes ordinaires n’assurent
pas une protection suffisante parce que leurs verres
sont uniquement résistants aux chocs. Ce NE SONT
PAS des verres de sécurité.
NOTE: Les lunettes ou les verres non conformes à
ANSI Z87.1 peuvent provoquer des blessures graves
si elles se cassent.
25. SENS DE ROTATION. Toujours avancer la pièce dans
l’outil contre le sens de rotation de la lame pour éviter
tout risque de blessure.
CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES A LA SCIE SUR TABLE
1.
2.
TOUJOURS UTILISER UNE PROTECTION DE LAME, le
protecteur de lame, le séparateur et les griffes
antiretour pour toutes les opérations, y compris le
sciage. Les opérations de sciage traversant sont celles
pour lesquelles la lame traverse la pièce, par exemple
lors d’un sciage de fil ou d’une coupe de mise à
longueur.
TOUJOURS MAINTENIR SOIGNEUSEMENT LA PIECE
contre le guide pour coupe d’onglet ou le guide pour
coupe de fil.
3.
UTILISER UN POUSSOIR-MARTYR quand cela est
nécessaire. Toujours utiliser un poussoir-martyr
lorsqu’on effectue une coupe de fil des petites pièces.
Pour de plus amples détails concernant cette question,
se reporter à la section du Manuel d’utilisation qui
couvre en détail l’utilisation d’un poussoir-martyr. Un
schéma pour fabriquer votre propre poussoir-martyr
figure en page 50.
4.
NE JAMAIS EFFECTUER DES TRAVAUX A “MAINS
LIBRES”, c’est-à-dire en utilisant les mains pour
soutenir ou guider la pièce. Toujours utiliser le guide
pour coupe de fil ou le guide pour coupe d’onglet
pour positionner et guider la pièce.
ATTENTION: LES TRAVAUX A “MAINS LIBRES”
REPRESENTENT LA PRINCIPALE CAUSE DE RETOUR
& D’AMPUTATIONS DU DOIGT/DE LA MAIN.
5.
NE JAMAIS STATIONNER ou avoir une partie du
corps dans la trajectoire de la lame de scie. Gardez
vos mains hors de la trajectoire de la lame de la scie.
6.
NE JAMAIS TENTER D’ATTEINDRE quelque chose
derrière l’outil électrique avec une main pour quelque
raison que ce soit.
7.
RETIREZ le guide pour coupe de fil pour la coupe de
mise à longueur.
8.
NE PAS UTILISER de tête de moulurage avec cette
scie.
9.
TOUJOURS AVANCER LA PIECE DANS LA LAME
contre le sens de rotation de la lame pour éviter tout
risque de blessure.
11. NE JAMAIS ESSAYER DE LIBERER UNE LAME DE
SCIE QUI A CALE sans tout d’abord mettre la scie hors
tension. Eteignez l’outil immédiatement pour éviter
d’endommager le moteur.
12. PREVOIR UN SUPPORT ADEQUAT de l’arrière et des
côtés de la table de sciage dans le cas des pièces
longues et larges.
13. EVITER LES EFFETS DE RETOUR (la pièce est
renvoyée vers l’opérateur) en gardant la lame de scie
affûtée et en gardant le guide pour coupe de fil
parallèle à la lame de scie.
En gardant le séparateur et les griffes antiretour et la
protection de lame de scie en place et capable de
fonctionner, en ne libérant pas le travail. Avant qu’elle
ne soit poussée complètement et ait passé la lame de
scie, en n’effectuant pas une coupe de fil d’une pièce
qui est tordue ou voilée et n’a pas un bord droit pour
se guider le long du guide pour coupe de fil.
14. EVITER LES OPERATIONS MALADROITES et les
positions de main telle qu’un dérapage soudain
puisse entraîner les mains vers l’outil électrique de
coupe.
15. NE JAMAIS UTILISER DE SOLVANTS pour nettoyer
les pièces. Les solvants peuvent dissoudre ou
endommager le matériel. Utilisez un chiffon humide
pour nettoyer les pièces en plastique.
16. MONTER votre scie sur table sur un banc ou un
support avant de procéder à une opération de
coupage. Se reporter à MONTAGE ET REGLAGES,
page 36.
17. NE JAMAIS DECOUPER DE METAUX ou de matériels
pouvant produire de la poussière dangereuse.
18. TOUJOURS UTILISER DANS UNE ZONE BIEN
VENTILEE. Retirer fréquemment la sciure. Nettoyer
l’intérieur de la scie de table pour supprimer la sciure
pour éviter les risques d’incendie. Attachez un
aspirateur au port dépoussiérant pour éliminer l’excès
de sciure.
19. NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE. Ne jamais laissez la scie avant qu’elle
ne soit totalement hors tension.
10. NE JAMAIS UTILISER de guide pour coupe de fil
comme guide de coupe pour mise à longueur.
— 29 —
Français
d’évacuation donnera lieu à une accumulation de la
sciure dans la zone du moteur, ce qui est susceptible
d’entraîner un incendie ou un endommagement du
moteur.
20. Pour une bonne utilisation, suivre les instructions de
ce Manuel d’utilisation comprises dans la section
MONTAGE ET REGLAGES (Page 36). Tout manque à
installer un puits pour la sciure ainsi qu’un trou
EXIGENCES ELECTRIQUES ET SECURITE
signalétique. En cas de doute, utiliser un calibre supérieur.
Plus le numéro du calibre est petit, plus le cordon est
lourd.
NOTE: L’intensité nominale de 12 à 16 Amp est adaptée à
cet outil. Cela est souligné dans le tableau ci-dessus.
EXIGENCES D’ALIMENTATION
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’électrocution, d’incendie ou
d’endommagement de la scie sur table, utiliser une
protection de circuit adéquate. Toujours utiliser un circuit
externe séparé pour vos outils. Cet outil électrique est
câblé en usine pour une utilisation à 120V. Branchez-le à
une prise de 120V, un circuit de 15 Amp et utilisez un
fusible retardé ou un disjoncteur de 15 Amp. Pour éviter
les chocs ou les incendies, remplacez le cordon
immédiatement si ce dernier est usé, coupé ou
endommagé.
UTILISATION D’UN CORDON DE RALLONGE
AVERTISSEMENT
Tout cordon de rallonge doit être MIS A LA MASSE pour
une utilisation en toute sécurité.
CALIBRE MINIMUM DES CORDONS DE RALLONGE
(Type AWG / 120 Volt uniquement)
Intensité nominale
Avant de brancher la scie sur le cordon de rallonge,
assurez-vous que le bouton de la scie est sur OFF.
INSTRUCTIONS DE MISE A LA MASSE
EN CAS D’ANOMALIE OU DE PANNE, la mise à la masse
offre un trajet peu résistant au courant électrique de
manière à réduire les risques de secousse électrique.
Cette scie est dotée d’un cordon électrique ayant un
conducteur de mise à la masse de l’outil électrique et
d’une prise avec mise à la masse. La prise DOIT être
branchée sur une prise secteur convenable, correctement
installée, et mise à la masse conformément à TOUS les
règlements et ordonnances locaux.
Longueur totale en pieds
25’
Supérieure à Inférieure à
0
6
6
10
10
12
12
16
Veiller à ce que le cordon de rallonge soit correctement
câblé et en bon état. Toujours remplacer un cordon de
rallonge endommagé ou le faire réparer par un technicien
qualifié avant de l’utiliser. Protéger vos cordons de
rallonge contre les objets pointus, les excès de chaleur et
des zones humides ou mouillées.
18
18
16
14
50’
100’
150’
AWG
16
16
14
16
14
12
16
14
12
12
Non applicable
CONSIGNES RELATIVES AUX CORDONS
DE RALLONGE
Tout cordon de rallonge destiné à des outils électriques
DOIT être mis à la masse (prise à 3 bornes avec deux
broches plates et une broche ronde pour la mise à la
masse).
Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état.
Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce qu’il
soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont
l’appareil aura besoin. Un cordon trop petit provoquera
une chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une
perte de puissance et une surchauffe. Le tableau indique
le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et
de l’intensité nominale indiquée sur la plaque
NE PAS MODIFIER LA PRISE FOURNIE. Si elle ne peut pas
être branchée sur la prise secteur, faire installer par un
technicien compétent la prise secteur qui convient.
UN RACCORDEMENT INCORRECT du conducteur de mise
à la masse de l’outil électrique peut se traduire par un
choc électrique. Le conducteur (câble) dont l’isolant est
vert (avec ou sans filets jaunes), est le conducteur de mise
à la masse de l’outil électrique. Si la réparation ou le
remplacement du cordon ou de la prise électriques sont
nécessaires, NE PAS RELIER le conducteur de mise à la
masse à une borne sous tension.
VERIFIER auprès d’un électricien compétent ou du
personnel d’entretien que les instructions de mise à la
masse ont été comprises et que l’outil électrique est
correctement mis à la masse.
N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs munies de
prises à 3 bornes dont une pour la mise à la masse et
pouvant recevoir la prise du cordon de l’outil électrique.
Remplacer ou réparer immédiatement tout cordon
endommagé ou usé.
— 30 —
Français
Prise à 3 bornes
Cosse de mise à la masse
S'assurer que ceci
est bien relié à une
masse connue
Borne de mise à la
masse
Prise à 3 bornes
correctement mise
à la masse
Prise à 2 bornes
Adaptateur
ACCESSOIRES
ACCESSOIRES RECOMMANDES
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Consultez votre Distributeur de matériel ou parcourez le
Catalogue d’outils électriques et manuels pour acheter les
accessoires recommandés pour cet outil électrique.
Pour éviter le risque de blessures:
䢇 Ne pas utiliser de rainurage dont le diamètre est
supérieur à 8”.
䢇 Largeur de rainurage maximale : 13/16” NE PAS
ALLER AU-DELA DE CES DIMENSIONS.
䢇 Ne pas utiliser de tête de moulurage avec cette scie.
䢇 Ne pas modifier cet outil électrique ou utiliser des
accessoires non recommandés par le Magasin.
/
OUTILS NECESSAIRES POUR LE MONTAGE
OUTILS NECESSAIRES
Tournevis moyen
Clé ajustable
Tournevis #2 Philips
Equerre de
positionnement
Equerre combinée
4mm Clés hexagonale
5mm Clés hexagonale
17mm Clés hexagonale
— 31 —
Français
CONTENU DE L’EMBALLAGE
DEBALLAGE ET VERIFICATION DU CONTENU
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Séparer l’ensemble des pièces des matériaux
d’emballage. Vérifiez chaque pièce à l’aide de l’illustration
de la page suivante et du “Tableau des accessoires” pour
s’assurer que tous les éléments sont présents avant de
jeter l’emballage.
Si une pièce est manquante ou endommagée, ne pas
tenter de monter la scie sur table, brancher le cordon
d’alimentation ou allumer l’outil avant que cette pièce ne
soit obtenue et correctement installée.
TABLEAU DES ACCESSOIRES
SUPPORT
V.
Fixation des pieds supérieurs
W.
Fixation des pieds inférieurs
X.
Pied
Y.
Plaque de fixation avant du pied
Z.
Fixations des pieds droit et gauche
AA.
Pied et ustensiles
BB.
Ustensiles de montage des crochets
de rangement et du pied
CC.
Montures de roulettes A
DD.
Montures de roulettes B
EE.
Ustensiles de montage du support
et des roulettes
ELEMENT DESCRIPTION
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q
QUANTITE
Scie sur table
1
Rallonge de la table
2
Rail de rallonge arrière
2
Rail de rallonge avant
2
Cache des rails
6
Protège-lame et séparateur
1 de chaque
Rondelle adhésive
3
Guide pour coupe de fil
1
Guide pour coupe d’onglet
1
Toboggan d’évacuation de la sciure 1
Clé de lame
1
Poussoir-martyr
1
Insert de table pour rainurage
1
Lame
1
Poignée et boulons de la manivelle 1 de chaque
Manivelle et sa poignée
1
Ustensiles de montage de rallonge
Écrou carré
6
Tête hexagonale Boulon M8x1,25-16 2
Tête hexagonale Boulon M8x1,25-20 4
Boulon capuchon à orifice hexagonal
M8x1,25-16 6
Boulon et rondelle à tête hexagonale
M10x1,5-25 6
1
1
4
1
1 de chaque
1 ensemble
1 ensemble
2
2
36
NOTE: Pour faciliter le montage, rassembler le contenu de
la boîte. Appliquer une couche de cire automobile sur la
table. Essuyer soigneusement l’ensemble des pièces avec
un chiffon propre doux. Cela réduira la friction en
appuyant sur la pièce.
— 32 —
Français
DEBALLAGE DE LA SCIE SUR TABLE STATIONNAIRE
N
I
H
E
A
J
P
G
O
F
D
K
C
B
EE
L
Q
AA
M
BB
CC
DD
V
W
X
Y
— 33 —
Z
Français
CONNAITRE VOTRE SCIE SUR TABLE STATIONNAIRE
Protège-lame
Guide pour coupe de fil
Échelle
d’inclinaison
Guide pour coupe d’onglet
Rallonge (côté gauche)
de la lame
Rallonge (côté droit)
Manivelle d’inclinaison
de la lame
Manivelle d’élévation
de la lame
Interrupteur
MARCHE/ARRET
avec clé
Support du pied
Roulettes
Insert de table
Séparateur
Table
Rangement du guide
pour coupe d’onglet
Rangement du guide
pour coupe de fil
— 34 —
Français
GLOSSAIRE DES TERMES
GLOSSAIRE DE LA SCIE SUR TABLE
PROFESSIONNELLE HITACHI
COUPE TRANSVERSALE – Coupe pratiquée sur la largeur
de la pièce à usiner.
GUIDE POUR COUPE D’ONGLET – Guide utilisé pour les
opérations de coupe transversales qui glisse le long des
canaux de la surface de la table de chaque côté de la
lame. Il permet d’obtenir des coupes droites ou en angle
précises.
MAIN LIBRE – Exécution d’une coupe sans utilisation d’un
guide, d’un serre-tôle ou autre dispositif permettant
d’empêcher la pièce de tourner pendant l’opération de
coupe.
GOMME – résidu collant à base de sève provenant du
bois.
GUIDE DE COUPE DE FIL – Guide utilisé pour les coupes
longitudinales qui est fixé sur le dessus de la table. Il
permet d’obtenir des coupes droites.
TALON – Mauvais alignement de la lame.
INSERT DE TABLE – Permet d’accéder à l’arbre de la lame
pour changer cette dernière.
INTERRUPTEUR DE REINITIALISATION DE SURCHARG –
Permet de réinitialiser le thermocouple et de redémarrer
le moteur en cas de surchauffe ou de surcharge.
VOIE – Quantité de matériau ôtée par une coupe de lame.
COUPE D’ONGLET – Coupe en angle sur la largeur de la
pièce à usiner.
RESINE– sève collante durcie.
ECHELLE D’INCLINAISON DE LA LAME – mesure l’angle
d’inclinaison de la lame pour une coupe en biais.
TOURS PAR MINUTE (T/M) – Nombre de tours effectués
par un objet en rotation pendant une minute.
ECHELLE DE LA TABLE – Mesure la distance entre la lame
et le guide de coupe de fil, permettant ainsi une
installation rapide.
TRAJECTOIRE DE LA LAME DE SCIE – Zone de la pièce à
usiner ou du dessus de la table correspondant
directement à la trajectoire de la lame ou partie de la pièce
à usiner.
GRIFFES ANTI-RETOUR – Empêche la pièce à usiner d’être
repoussée vers l’avant ou vers l’arrière de la table par la
lame en rotation.
COUTEAU SEPARATEUR – Maintenir un espace
suffisamment ouvert entre les deux parties de bois qui
viennent d’être séparées et éviter ainsi le coincement de la
lame.
VOIE – Distance entre deux pointes de dents d’une lame
de scie, qui sont penchées vers l’extérieur à l’opposé l’une
de l’autre. Plus les pointes sont loin les unes des autres,
plus la voie est grande.
PIECE A USINER – Elément coupé. On appelle
généralement les surfaces d’une pièce usinée les faces,
extrémités et rebords.
MANIVELLE D’ELEVATION DE LA LAME – permet
d’abaisser et de soulever la lame.
Pièce à usiner
Voie
MANIVELLE D’INCLINAISON DE LA LAME – Incline la
lame à un angle compris entre 0° et 45° pour les coupes
en biseau.
Bord avant
Surface
TERMES LIES AU TRAVAIL DU BOIS
ARBRE – Arbre sur lequel une lame est montée.
BISEAUTAGE – Coupe en biseau sur la face d’une pièce à
usiner.
COUPE COMPOSEE – Coupe en biseau et d’onglet
simultanée.
— 35 —
Partie arrière
Trajectoire de la lame de scie
Français
MONTAGE ET REGLAGES
TEMPS D’ASSEMBLAGE ESTIME A 50–70 MINUTES (2 PERSONNES)
MONTAGE DU SUPPORT (Fig. A)
1. Déballez toutes les pièces et groupes de pièces, puis
rangez-les par type et par taille (Fig. A).
Comparez vos pièces avec la liste des pièces séparées.
2. Fixez un support (4) à un pied (1) à l’aide d’un boulon
(2) et d’un écrou (3) à collet carré.
NOTE: Ne serrez pas les boulons avant que le support
ne soit correctement aligné (voir étape 7).
3. Fixez l’autre extrémité du support à un autre pied à
l’aide d’un boulon et d’un écrou à collet carré.
4. Rattachez les bâtis avant à l’aide de la plaque de
fixation (5) et de boulon et écrous à collet carré.
5. Assemblez les bâtis arrière en les rattachant aux
fixations courtes supérieures (6) et inférieures (7),
grâce à des boulons et écrous à collet carré.
6. Insérez trois patins de caoutchouc (8) sur trois des
pieds, puis fixez le pied ajustable (9) sur la fixation du
dernier pied à l’aide de l’écrou d’ajustement (10).
7. Fixez à votre convenance les crochets (11) et la patte
de rangement du cordon d’alimentation (12) au bâti.
Ces crochets soutiendront le guide de coupe.
8. Placez le support sur une surface régulière et ajustezle de manière à ce que tous les pieds touchent par
terre et soient au même angle par rapport au sol.
Serrez tous les boulons.
NOTE: Un fois les boulons serrés, le support doit être
entièrement stable.
9. Assemblez une roulette (13) sur chacun des pieds à l’aide
de trois boulons (14) et écrous (15). Il y a quatre roulettes.
NOTE: Les deux roulettes marquées “A” servent aux pieds
avant-droit et arrière-gauche. Les deux roulettes marquées
“B” servent aux pieds avant-gauche et arrière-droit.
ASSEMBLAGE DE LA SCIE SUR TABLE ET DE SON
SUPPORT (Fig. A, B)
1. Disposez un morceau de carton ondulé ou une vieille
couverture sur le sol afin de protéger la surface de la
scie sur table.
2. Placez la scie à l’envers sur ce matériau de protection
(Fig. B).
3. Positionnez le toboggan d’évacuation (côté creux
tourné vers le sol) et le support à l’envers sur la base
de la scie.
NOTE: Assurez-vous que l’avant du support et l’avant
de la base soient du même côté.
4. Alignez les quatre trous percés dans la base de la scie,
dans le toboggan et dans le support.
5. Fixez la base au toboggan et au support à l’aide de
quatre boulons, rondelles et écrous.
NOTE: Placez une rondelle sur chaque boulon avant
de les insérer dans la base à travers le support. Les
écrous doivent être contre les plaques de fixation.
6. Serrez les quatre écrous.
NOTE: Ne serrez pas outre mesure les contre-écrous
réunissant la base au support (vous pourriez
endommager la base).
7. Avec précaution, remettez la scie à l’endroit sur une
surface propre et régulière.
8. Appuyez sur les leviers des roues droites pour
déverrouiller. Tirez sur les leviers des roues droites
pour verrouiller.
NOTE: Vous aurez besoin de l’aide d’une tierce
personne.
Fig. B
Fig. A
1
12
Trous de
fixation
des pieds
6
4
3
2
1
Trous de
fixation du
toboggan
d’évacuation
Trous de
fixation de la
base de la scie
7
3
3
10
9
1
4
5
3
1
15
11
13
8
14
— 36 —
Français
ASSEMBLAGE DES RALLONGES (Fig. C)
1. Placez la rallonge gauche au niveau de la table en
alignant les trous de fixation (1).
2. Insérez les boulons (2) et vissez-les dans les trous de
fixation.
3. Placez une règle droite ou une équerre combinée sur
la scie sur table, en travers de la rallonge.
4. Ajustez les boulons de fixation (2) de manière à ce que
la rallonge soit au même niveau que la scie sur table.
Serrez.
5. Répétez cette procédure pour l’autre rallonge.
Fig. C
Montage du rail arrière (Fig. E)
6. Insérez les caches latéraux (1) et le clip central (2) aux
rails arrière de la table (3).
7. Positionnez les rails arrière sur la table en alignant les
trous sur ceux des rails.
8. Insérez les boulons (4) et les vis dans les trous; serrez
les boulons et alignez une nouvelles fois.
Fig. E
4
1
3 1
2
MANIVELLE D’ELEVATION DE LA LAME (Fig. F)
Vissez la poignée de la manivelle (1) dans la manivelle
d’élévation de la lame (2), puis serrez.
2
MONTAGE DES RAILS AVANT ET ARRIERE (Fig. D, E)
NOTE: Les parties avant des rails de la table sont
différentes.
Montage du rail avant (Fig. D)
1. Insérez le cache du côté avant droit (1) dans le rail
avant droit de la table (2). Faites de même avec le rail
avant gauche.
2. Insérez les boulons hexagonaux M8-20 (3) et M8-16 (4)
dans les trous situés sur le bord avant de la table.
Vissez un écrou à collet carré (5) sur chacun des
boulons.
NOTE: Ne serrez pas les boulons et écrous à collet
carré avant d’avoir fixé le rail avant.
3. Fixez le rail avant droit à l’endroit prévu en insérant
les écrous à collet carré dans la fente du rail avant.
Faites de même avec le rail avant gauche.
4. Insérez le clip central (6) de manière à rattacher les
deux moitiés du rail avant. (Fig. E)
5. Une fois la lame installée, utilisez le guide de coupe de fil
et de coupe d’onglet afin de positionner le rail avant au
bon endroit. Lorsque le rail avant est de niveau avec la
table, fixez-le en serrant les six boulons.
MANIVELLE D’INCLINAISON DE LA LAME (Fig. F)
1. Attachez la manivelle d’inclinaison de la lame (3) sur
la vis d’élévation située à l’avant de la scie.
2. Attachez et resserrer le chapeau d’obturation (4) à
l’extrémité de l’arbre.
Fig. F
2
1
3
4
MONTAGE DU PROTEGE-LAME (Fig. G, H)
Fig. D
AVERTISSEMENT
5
4
3
4
6
2
1
Pour éviter toute blessure inhérente à un démarrage
accidentel, s’assurer que l”interrupteur est en position
d’arrêt (OFF) et que la prise n’est pas branchée à la prise
secteur.
䢇 Lors de l’installation du protège-lame supérieur,
recouvrez les dents de la scie à l’aide d’un morceau de
carton plié afin de prévenir tout risque de coupure.
䢇 Ne jamais utiliser cette machine sans que les
protections soient en place pendant l’ensemble des
utilisations de la scie.
— 37 —
Français
Installation du montage protège-lame (Fig. G)
1. Retirez l’insert de table.
2. Déverrouillez le bouton de verrouillage d’inclinaison
de la lame (1).
3 À l’aide de la manivelle d’élévation de la lame (2),
élevez la lame à sa hauteur maximum.
4. À l’aide de la manivelle d’inclinaison de la lame (3),
inclinez la lame à 45° d’après l’échelle d’inclinaison.
5. Verrouillez le bouton de verrouillage d’inclinaison de
la lame.
6. Trouvez la plaque de fixation du séparateur (4) située
derrière la lame.
7. Recouvrez les dents de la scie d’un morceau de carton
plié ou fixez le protège-lame en plastique sur la lame
afin de protéger vos mains.
8. Orientez les deux griffes anti-retour (5) vers l’arrière
de la table et alignez les trous de fixation du
séparateur sur ceux de la plaque de fixation.
9. Enfilez les deux rondelles plates en acier (6) sur les
deux boulons (7) et vissez les boulons dans les trous.
10. Serrez les boulons à l’aide de la clé coudée.
Note: Faites en sorte que les griffes anti-retour ne se
placent pas entre l’insert et la protection, mais reposent
sur le sommet de l’insert.
Fig. G
4
6
5
2
1
45
0
UP
7
BLADE
ANGLE
ADJUSTMENT
UP
Désinstallation du montage protège-lame (Fig. H)
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure inhérente à un démarrage
accidentel, s’assurer que l’interrupteur est en position
d’arrêt (OFF) et que la prise n’est pas branchée à la prise
secteur.
1. Retirez l’insert de table.
2. À l’aide de la manivelle d’élévation de la lame (1),
élevez la lame à sa hauteur maximum.
3. Desserrez la poignée de verrouillage de la lame (2) et
tournez la manivelle (1) jusqu’à atteindre un angle de
45° sur l’échelle d’inclinaison.
4. Serrez la poignée de verrouillage d’inclinaison.
5. Recouvrez les dents de la scie d’un morceau de carton
plié ou fixez le protège-lame en plastique sur la lame
afin de protéger vos mains.
6. Desserrez le bouton (5), retirez le protège-lame, puis
resserrez le bouton.
7.
Repositionnez la lame à un angle de 90° et replacez
l’insert de la table.
Note: Faites en sorte que les griffes anti-retour ne se
placent pas entre l’insert et la protection, mais reposent
sur le sommet de l’insert.
ALIGNEMENT DU SEPARATEUR DU PROTEGE-LAME (Fig. H)
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure inhérente à un démarrage
accidentel, s’assurer que l’interrupteur est en position
d’arrêt (OFF) et que la prise n’est pas branchée à la prise
secteur.
䢇 Lors de l’installation du protège-lame, recouvrez les
dents de la scie à l’aide d’un morceau de carton plié
afin de prévenir tout risque de coupure.
䢇 Ne jamais utiliser cette machine sans que les
protections soient en place pendant l’ensemble des
utilisations de la scie.
IMPORTANT: Le séparateur doit toujours être bien aligné
avec la lame de manière à ce que la pièce coupée passe
d’un côté ou l’autre sans se plier ou se tordre.
1. Retirez l’insert de table et élevez la lame à sa hauteur
maximum en tournant la manivelle d’élévation de la
lame dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Levez le protège-lame et orientez-le vers l’arrière de la
table.
3. Ajustez la lame à 90° dans le sens vertical en
déverrouillant le bouton de verrouillage d’inclinaison
de la lame et en tournant la manivelle d’inclinaison
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Verrouillez la lame dans cette position.
4. Afin de déterminer si la lame (1) et le séparateur (2)
sont bien alignés, posez une équerre combinée le long
de la lame, contre le séparateur (en faisant en sorte
que l’équerre passe entre deux dents de scie).
5. Inclinez la lame à 45° et vérifiez une nouvelles fois
l’alignement.
6 Si la lame et le séparateur ne sont pas correctement
alignés:
a. Retirez le protège-lame en dévissant le boulon à
oreilles servant au verrouillage de la protection.
b. Desserrez et retirez les deux boulons (3) de la
plaque de fixation (7).
7. Placez deux rondelles adhésives (5) sur la plaque de
fixation de la protection (attachée à la scie).
Positionnez-les au niveau des trous de fixation (voir
étape 6-b) après avoir enlevé le papier protecteur collé
aux rondelles.
8. Replacez les deux boulons de fixation de la protection
(3) et serrez-les fermement. Fixez à nouveau le
protège-lame en l’assemblant à la machine à l’aide de
ses boulons à oreilles.
9. Vérifiez une nouvelle fois l’alignement de la lame et
du séparateur à 90° et 45°.
10. Ajoutez ou retirez des rondelles adhésives jusqu’à ce
que l’alignement soit correct.
11. Replacez l’insert de table.
— 38 —
Français
INSTALLATION D’UNE LAME (Fig. I)
Fig. H
7
5
2
AVERTISSEMENT
3
2
1
DESINSTALLATION DE LA LAME (Fig. I)
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure inhérente à un démarrage
accidentel, s’assurer que l’interrupteur est en position
d’arrêt (OFF) et que la prise n’est pas branchée à la prise
secteur.
1. Retirez l’insert de table et élevez la lame à sa hauteur
maximum en tournant la manivelle d’élévation de la
lame dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Levez le protège-lame et orientez-le vers l’arrière de la
table.
3. Ajustez la lame à 90° dans le sens vertical en
déverrouillant le bouton de verrouillage d’inclinaison
de la lame et en tournant la manivelle d’inclinaison
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Verrouillez la lame dans cette position.
4. Tirez le levier de verrouillage du moteur (1) vers
l’avant de la machine tout en faisant tourner la lame
jusqu’à ce que le loquet s’enclenche et que la lame ne
puisse plus tourner.
5. Insérez la clé de lame (3) sur l’écrou de l’arbre (4).
6. Desserrez et retirez l’écrou de l’arbre, ainsi que la
bride, en tournant la clé vers l’avant de la machine (5).
7. Retirez ensuite la lame (6). Sans la retirer, nettoyez la
bride interne de la lame (5) avant de fixer la lame à
nouveau.
Fig. I
3
4
6
1
5
Pour éviter toute blessure inhérente à un démarrage
accidentel, s’assurer que l’interrupteur est en position
d’arrêt (OFF) et que la prise n’est pas branchée à la prise
secteur.
1. Installer la lame sur l’arbre avec les dents de la lame
en direction de l’avant de la scie.
2. Assurez-vous que la lame soit au même niveau que la
bride interne.
3. Nettoyez la bride externe de la lame et installez-la sur
l’arbre, contre la lame.
4. Vissez l’écrou de l’arbre sur l’arbre en faisant en sorte
que le côté plat de l’écrou soit collé à la lame, puis
serrez à la main.
5. Tirez le levier de verrouillage du moteur (1) vers
l’avant de la machine tout en faisant tourner la lame
jusqu’à ce que le loquet s’enclenche et que la lame ne
puisse plus tourner.
6. Insérez la clé sur l’écrou de l’arbre et tournez la dans
le sens des aiguilles d’une montre (vers l’arrière de la
scie sur table).
7. Replacez l’insert de table et le protège-lame. Vérifiez
que la lame et le séparateur du protège-lame sont
bien alignés. Si ce n’est pas le cas, référez-vous à la
page 38 au chapitre Alignement du séparateur du
protège-lame.
IMPORTANT: N’utilisez en aucun cas cette scie avant que
la lame et le séparateur du protège-lame soient bien
alignés et en état de fonctionner.
REGLAGE DES BUTEES POSITIVES A 90° ET 45° (Fig. J, K)
Cet outil électrique est équipé de butées positives pour le
positionnement rapide et précis de la lame de scie à 90° et
45° par rapport à la table. Vérifiez et réglez les butées
positives si nécessaire.
Butées à 90°
1. Retirez l’insert de table.
2. Débranchez la scie de la prise secteur.
3. Élevez la lame à sa hauteur maximum.
4. Desserrez la poignée de verrouillage d’inclinaison et
déplacez la lame à sa hauteur maximum en position
verticale, puis serrez la poignée de verrouillage
d’inclinaison.
5. Placez une équerre sur la table et contre la lame (1)
pour vérifier que la lame de scie est précisément à
90°. (Fig. J)
6. Si la lame n’est pas exactement perpendiculaire à la
table (angle de 90°), desserrez ou serrez (selon que vous
désiriez augmenter ou diminuer le degré d’inclinaison) la
vis à tête hexagonale (3) à l’aide d’une clé hexagonale de
5mm, de manière à atteindre un angle de 90°. (Fig. K)
7. Ensuite, desserrez à nouveau la poignée de
verrouillage d’inclinaison et replacez la lame à sa
hauteur maximum en position verticale. Serrez la
poignée de verrouillage d’inclinaison.
8. Vérifiez à nouveau l’angle d’inclinaison de la lame (il
doit être précisément de 90°). Si la lame n’est pas
parfaitement perpendiculaire, répétez l’étape 5.
9. Enfin, vérifiez l’angle sur l’échelle d’inclinaison. Si le
repère n’indique pas 90°, desserrez la vis en maintenant
le repère et déplacez celui-ci de manière à ce qu’il
indique précisément 0°, puis resserrez la vis du repère.
— 39 —
Français
Fig. J
90°
45°
Fig. L
0°
5° 10°
2
1
Butées à 45°
1. Débrancher la scie de la prise secteur.
2. Élevez la lame à sa hauteur maximum.
3. Desserrez la poignée de verrouillage d’inclinaison et
déplacez la lame à son angle d’inclinaison maximum
(45°), puis serrez la poignée de verrouillage
d’inclinaison.
4. Placez une équerre sur la table et contre la lame (1)
pour vérifier que la lame de la scie est précisément à
45°. (Fig. J)
5. Si la lame n’est pas exactement à un angle de 45° par
rapport à la table, desserrez ou serrez (selon que vous
désiriez augmenter ou diminuer le degré
d’inclinaison) la vis à tête hexagonale (4) à l’aide
d’une clé hexagonale de 5mm, de manière à atteindre
un angle de 45°. (Fig. K)
6. Ensuite, desserrez à nouveau la poignée de
verrouillage d’inclinaison et replacez la lame à son
angle d’inclinaison maximum (45°). Serrez la poignée
de verrouillage d’inclinaison.
7. Vérifiez à nouveau l’angle d’inclinaison de la lame (il
doit être de 45°). Si la lame n’est pas parfaitement
perpendiculaire, répétez l’étape 5.
Fig. K
LAME PARALLELE A LA RAINURE DU GUIDE POUR COUPE
D’ONGLET (Fig. M)
Pour éviter toute blessure inhérente à un démarrage
accidentel, s’assurer que l’interrupteur est en position
d’arrêt (OFF) et que la prise n’est pas branchée à la prise
secteur.
Ce réglage a eu lieu en usine mais il doit être vérifié et
réajusté si nécessaire.
Ce réglage doit être correct sinon cela provoquerait un
“retour” et des blessures graves, et les coupes seraient
impossibles à réaliser.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
3
Retirez la clé d’interrupteur jaune et débranchez la scie.
Retirez le protège-lame de la lame.
Élevez la lame à sa hauteur maximum et à un angle
d’inclinaison de 0°.
Choisissez une dent de scie à un angle d’inclinaison
convenable, marquez-la à l’aide d’un feutre et
positionnez cette dent à l’avant de la machine, environ
1/2” pouce au dessus de la surface de la table.
Placez l’équerre (1) dans la rainure droite du guide pour
coupe d’onglet (2), au même niveau que la paroi interne
de la rainure du guide pour coupe d’onglet. (Fig. M)
Positionnez la règle de manière à ce qu’elle touche la
dent marquée avant et verrouillez la réglette de façon
à ce qu’elle garde sa position dans l’équerre.
Faites tourner la lame vers l’arrière de la machine en
menant la dent marquée jusqu’à approximativement
1/2” pouce de la lame.
Faites soigneusement glisser l’équerre vers l’arrière
jusqu’à ce que la réglette touche la dent marquée.
Si la réglette touche la dent marquée en position avant et
arrière, aucun réglage n’est nécessaire. Si tel n’est pas le
cas, procéder au réglage décrit dans la section suivante.
Fig. M
4
1
INDICATEUR D’INCLINAISON DE LA LAME (Fig. L)
1. Lorsque la lame est à 90°, régler le repère
d’inclinaison de façon à lire 0° sur l’échelle.
2. Retirez la loupe, positionnez le repère sur 0° et
replacez la loupe.
2
NOTE: Faire un essai de coupe sur du bois d’œuvre avant
d’effectuer des coupes importantes. Vérifier l’exactitude.
— 40 —
Français
INSTALLATION DE L’INSERT DE TABLE (Fig. N)
L’insert de table aura déjà été installé sur la machine
lorsque vous la recevrez. Néanmoins, il est conseillé de
vérifier que cet insert est bien au même niveau que la
surface de la table à ses quatre coins.
Fig. P
Si l’insert n’est pas au même niveau que la table, ajustez
les quatre boulons (1) à l’aide d’une clé hexagonale de 4
mm, ce jusqu’à ce que l’insert soit parallèle à la table.
Note: Pour lever l’insert, tourner la vis à tête hexagonale
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, pour le
baisser, tourner la vis à tête hexagonale dans le sens des
aiguilles d’une montre.
1
Fig. N
REGLAGE DU GUIDE DE COUPE DE FIL (Fig. Q)
1. Veillez bien à ce que la tige du guide de coupe de fil (1)
glisse librement dans les rainures situées sur la table.
2. Desserrez la poignée du bouton de verrouillage (2) et
tournez le guide (3) de manière à ce que le repère (4)
indique 0° sur l’échelle.
3. Faites une découpe à 90° dans un morceau de bois
d’oeuvre. Vérifiez que la coupe est bien d’équerre. Si elle
ne l’est pas, desserrez la poignée de verrouillage (2) et
déplacez le corps de guide de coupe jusqu’à ce qu’il soit
à 90° de la barre du guide de coupe en utilisant
l’équerre.
1
RANGEMENT (Fig. O, P)
Guide pour coupe de fil et guide pour coupe d’onglet (Fig. O)
Des crochets de rangement pour le guide de coupe de fil
(2) et le guide de coupe d’onglet (1) sont situés sur le côté
droit de la machine et de son support.
UTILISATION DU GUIDE DE COUPE D’ONGLET (Fig. Q)
Le guide de coupe d'onglet est équipé de manière précise
de butées à 0°, 15°, 30°, 45° et 60° à la fois à droite et à
gauche.
Fig. O
Pour utiliser le guide de coupe d’onglet, desserrez
simplement la poignée de verrouillage (2) et déplacez le
guide de coupe d’onglet à l’angle désiré. Le corps du
guide de coupe d’onglet s’arrête à 0°, 15°, 30°, 45° et 60° à
la fois à droite et à gauche.
1
Fig. Q
1
2
Cordon d’alimentation (Fig. P)
Pour un plus grand confort et pour éviter d’abîmer le
cordon d’alimentation lorsque la scie n’est pas utilisée ou
lors de son déplacement, le cadre du support a été doté
de deux crochets (1) sur le côté, prévus pour le rangement
du câble.
— 41 —
3
2
4
Français
REGLAGE DU GUIDE DE COUPE DE FIL (Fig. R)
1. Pour le réglage, positionnez le guide à droite de la
lame, parallèle au guide de coupe d’onglet.
2. Placez le collier de serrage arrière (1) du guide sur le
rail arrière de la table et abaissez son extrémité avant
sur le rail avant (2). Poussez la poignée (3) vers le bas
pour verrouiller.
3. Pour modifier la position du guide, tirez la poignée
vers le haut afin de le déverrouiller, puis faites glisser
le guide jusqu’à la position désirée. Enfin, poussez la
poignée vers le bas pour verrouiller à nouveau.
Fig. R
REPERE DU GUIDE POUR COUPE DE FIL (Fig. T)
NOTE: Le repère du guide pour coupe de fil indique une
mesure sur l’échelle située à l’avant de la scie sur table.
Les mesures indiquées par le repère permettent
d’atteindre un degré de précision d’1/16e de pouce. La
mesure indiquée est celle de la distance entre la lame et le
côté du guide le plus proche de la lame.
1.
2.
Afin de vérifier la précision, mesurez la distance réelle
jusqu’au côté du guide de coupe de fil. Si la mesure et
l’indication du repère sont différents, ajustez le repère
comme suit.
Desserrez les vis du repère (1). Faites glisser le repère
jusqu’à la mesure correcte sur l’échelle, puis resserrez
les vis du repère (1).
Fig. T
1
3
2
Si le guide pour coupe de fil est lâche alors que la poignée
est en position verrouillée, procédez ainsi: (Fig. S)
1. Déplacez la poignée vers le haut, en position
déverrouillée. Tournez la vis de réglage (4) dans le
sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que le
collier arrière soit serré.
2. NE PAS tourner la vis de positionnement plus d’1/4 de
tour à la fois.
3. Le serrage trop ferme de la vis ferait sortir le guide
pour coupe de fil de son alignement.
AVERTISSEMENT
Un mauvais alignement du guide pour coupe de fil peut
provoquer un “retour” et des blessures graves.
2
UTILISATION DU GUIDE POUR COUPE DE FIL
Le guide pour coupe de fil peut se déplacer des deux
côtés de la scie sur table. C’est vers la droite qu’il est le
plus souvent positionné. Déplacez le guide vers l’avant et
vers l’arrière. Les graduations inscrites sur le rail avant du
guide indiquent la distance entre le guide et la lame de la
scie.
Pour régler le guide pour coupe de fil, déplacez le levier
du collier de serrage à sa hauteur maximum, poussez le
guide jusqu’à la distance voulue de la lame, puis tournez
les boutons de micro-réglage (2) vers la gauche ou la
droite.
Fig. S
4
1
1
— 42 —
Français
UTILISAITION
UTILISATION ELEMENTAIRES DE LA SCIE
Fig. V
ELEVATION DE LA LAME (Fig. U)
Pour élever ou baisser la lame, tourner la manivelle
d’élévation de la lame (1) à la hauteur de lame souhaitée,
et serrer la poignée de verrouillage d’inclinaison (2) pour
conserver l’angle de lame souhaité.
1
Fig. U
1
2
2
3
PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE
Cette scie est équipée d’un bouton de relais de surcharge
qui réinitialise le moteur une fois qu’il s’éteint à cause
d’une surchauffe ou d’une tension faible. Si le moteur
s’arrête pendant utilisation, mettre l’interrupteur ON/OFF
en position OFF. Attendre environ cinq minutes que le
moteur refroidisse. Appuyer sur le bouton de
réinitialisation et mettre l’interrupteur en position ON.
3
INCLINAISON DE LA LAME
1. Pour incliner la lame de la scie, desserrer le bouton de
verrouillage (2) et tourner la manivelle d’inclinaison (3).
2. Serrer les boutons de verrouillage (2) pour fixer.
INTERRUPTEUR ON/OFF
L’interrupteur ON / OFF dispose d’une clé de sécurité
amovible. Une fois la clé de sécurité retirée de
l’interrupteur, l’utilisation non autorisée et dangereuse par
les enfants et autres personnes non habilitées est
minimisée.
1.
2.
3.
4.
5.
Pour allumer la scie, soulever le couvercle de
l’interrupteur (1), insérez la clé de sécurité (2) dans la
fente de l’interrupteur. Déplacer l’interrupteur (3) en
position ON.
Pour éteindre la scie, déplacez l’interrupteur vers le
bas.
Pour verrouiller l’interrupteur en position OFF, saisir
l’extrémité (ou de la partie jaune) de la clé de
l’interrupteur de sécurité, et la retirer.
Si la clé de sécurité est retirée, la scie ne fonctionnera
pas.
En cas de retrait de la clé de sécurité pendant
l’utilisation de la perceuse, cette dernière peut être
éteinte mais ne pourra être redémarrée sans insérer la
clé de sécurité (1).
COUPES
Il existe deux types standard de coupes: la coupe de fil et
la coupe de mise en longueur. La coupe de fil consiste à
couper dans le sens de la longueur et du grain de la pièce.
La coupe de mise en longueur consiste à couper en
travers de la largeur ou du grain de la pièce. Ces deux
coupes ne peuvent être réalisées les mains nues. La coupe
de fil requière l’utilisation d’un guide de coupe de fil, et la
coupe de mise en longueur, l’utilisation d’un guide de
coupe d’onglet.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser la scie, vérifier les choses suivantes, à
chaque fois:
1.
2.
3.
4.
5.
La lame est fixée à l’arbre.
Le bouton de verrouillage de l’inclinaison est serré.
Lors d’une coupe de fil, le guide est verrouillé en
parallèle à la rainure du guide pour coupe d’onglet.
Le protecteur de lame est en place et fonctionne
correctement.
Des lunettes de sécurité sont portées.
Tout manquement à observer ces consignes de sécurité,
ainsi que celles qui figurent au début de ce manuel,
peuvent augmenter les risques d’accident.
— 43 —
Français
7.
COUPE DE FIL (Fig. W, X)
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures graves:
䢇 Ne jamais utiliser de guide de coupe d’onglet pendant
la coupe de fil.
䢇 Ne pas laisser la familiarité ou l’usage fréquent de la
scie sur table engendrer des erreurs par inattention.
Souvenez-vous qu’une fraction de seconde
d’inattention est susceptible de provoquer des
blessures graves.
䢇 Tenir les deux mains loin de la lame de scie et loin de
la trajectoire de la lame de scie.
䢇 La pièce doit avoir un bord droit contre le guide pour
coupe de fil et ne doit pas être voilé, tordu ou bombé
pendant la coupe.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Retirez le guide de coupe d’onglet et rangez-le dans le
compartiment de rangement situé sur le support de la
machine.
Fixer le guide pour coupe de fil à la table.
Réglez la hauteur de la lame de scie de manière à ce
qu’elle se trouve 1/8” de pouce au-dessus du sommet
de la pièce.
Maintenir la pièce à plat sur la table et contre le guide
de coupe de fil. Tenir la pièce hors de portée de la
lame de scie.
Placer l’interrupteur sur Marche et attendre que la
lame de scie soit à vitesse maximale.
Avancer lentement la pièce à travers la lame en
poussant seulement sur la pièce (1) qui passera entre
la lame et le guide pour coupe de fil. (Fig. W)
AVERTISSEMENT
Ne pas mettre les pouces sur le dessus de la table. Lorsque
les deux pouces touchent le bord avant de la table (2), finir
la coupe avec un poussoir-martyr. Pour fabriquer un
poussoir-martyr supplémentaire, utiliser le modèle à la
page 50.
8. Le poussoir-martyr (3) doit toujours être utilisé. (Fig. X)
9. Continuer de pousser la pièce jusqu’à ce qu’elle
échappe à la protection et tombe à l’arrière de la table.
10. Ne jamais tirer la pièce en arrière lorsque la lame de
scie tourne. A l’arrêt complet de la lame, vous pouvez
ôter la pièce à usiner.
Fig. X
3
2
1
COUPE DE FIL EN BISEAU
Cette opération est la même que la coupe de fil à ceci près
que l’angle d’inclinaison est réglé à une valeur autre que
“0°”.
COUPE DE FIL DE PETITES PIECES
Pour éviter de vous blesser au contact de la lame, ne jamais
procéder à des coupes plus étroites que 1/2”.
EVITER LE RETOUR en poussant sur la pièce qui passe
entre la lame et le guide pour coupe de fil. Ne jamais
utiliser la scie sur table sans gants.
1.
Fig. W
2.
Il est peu sûr de couper de fil des petites pièces. Au
lieu de cela, couper une plus grande pièce à la taille
de la pièce souhaitée.
Quand une faible largeur doit être coupée de fil et la
main ne peut pas être placé sans danger entre la lame
de scie et le guide de coupe de fil, utiliser un ou
plusieurs poussoirs-martyrs pour déplacer la pièce.
Utilisez toujours un poussoir-martyr pour les
découpes.
COUPE DE MISE EN LONGUEUR (Fig. Y)
Pour éviter les blessures graves:
䢇 Ne pas laisser la familiarité ou l’usage fréquent de la scie
sur table engendrer des erreurs par inattention. Souvenezvous qu’une fraction de seconde d’inattention est
susceptible de provoquer des blessures graves.
䢇 Tenir les deux mains loin de la lame de scie et loin de la
trajectoire de la lame de scie.
1
NOTE: Servez-vous toujours d’un poussoir-martyr. Quand la
largeur de la coupe de fil est inférieure à 2”, le poussoirmartyr ne peut être utilisé car la protection interférerait…
Utilisez alors le guide auxiliaire pour manipuler le poussoirmartyr, tel qu’indiqué en page 50.
1.
2.
3.
— 44 —
Retirez le guide de coupe de fil et rangez-le dans le
compartiment prévu à cet effet sur le support de la scie sur
table.
Placez le guide de coupe d’onglet dans l’une des rainures
de la surface de la table.
Régler la hauteur de la lame de scie de manière qu’elle soit
à 1/8” au-dessus du sommet de la pièce.
Français
4.
5.
6.
7.
Maintenir la pièce fermement contre le guide de coupe
d’onglet avec la trajectoire de la lame alignée avec le lieu
de coupe souhaité. Tenir la pièce environ 1” loin de la
lame de scie.
Placer le contacteur sur marche et attendre que la lame (1)
de scie ait atteint la vitesse.
Tout en gardant la pièce (2) contre la table et le guide de
coupe d’onglet (3), avancer lentement la pièce vers l’arrière
complètement à travers la lame. (Fig. Y)
N’essayez pas de retirer la pièce à usiner alors que la lame
tourne. Éteignez la machine, attendez l’arrêt complet de la
lame, puis faites glisser avec précaution la pièce à usiner.
Fig. Y
3
2
Fig. AA
1
3
2
COUPE D’ONGLET COMPOSEE (Fig. BB)
Il s’agit d’un mélange de coupe de mise à longueur en
biseau et de coupe d’onglet.
1. Régler le guide pour coupe d’onglet (3) à l’angle
souhaité. N’utiliser que la rainure gauche pour une
utilisation spécifique (2).
2. Régler l’inclinaison de la lame (1) à l’angle souhaité.
3. Pousser doucement le guide de coupe d’onglet pour
démarrer l’opération de coupe.
1
Fig. BB
UTILISATION DE GUIDE EN BOIS SUR LE GUIDE POUR
COUPE D’ONGLET (Fig. Z)
Des fentes sont prévues dans le guide de coupe d’onglet
pour attacher un guide auxiliaire (1) Afin de faciliter la
coupe des pièces très longues ou très courtes. Choisir une
pièce adaptée de bois tendre, percer deux trous et
l’attacher au guide de coupe d’onglet à l’aide de vis.
Veiller à ce que le guide n’interfère pas avec le bon
fonctionnement du protecteur de lame de scie. Lors de la
coupe de longues pièces, il est possible de fabriquer un
simple support de sortie en fixant un morceau de
contreplaqué à un tréteau.
Fig. Z
2
3
1
COUPE D’ONGLET (Fig. CC)
Cette opération est la même que la coupe de mise à
longueur à ceci près que le guide de coupe d’onglet est
réglé à une valeur autre que 90°.
1. Tenir la pièce (2) fermement contre le guide de coupe
d’onglet (3).
2. Avancer lentement la pièce vers la lame (1) pour lui
éviter de bouger.
Fig. CC
1
3
COUPE DE MISE EN LONGUEUR EN BISEAU (Fig. AA)
Cette opération est la même que la coupe de mise à
longueur à ceci près que l’angle d’inclinaison est réglé à
une valeur autre que 0°.
1. Régler la lame (1) à l’angle souhaité et serrer le
bouton de verrouillage d’inclinaison de la lame.
2. Travaillez toujours sur le côté gauche de la lame. Le
guide de coupe d'onglet (3) doit se trouver dans la
rainure gauche (2).
2
1
UTILISATION Df’UN GUIDE EN BOIS SUR LE GUIDE DE
COUPE DE FIL (Fig. DD)
Lors d’opérations de coupe spéciales, ajoutez un guide en
bois (1) à l’un des côtés du guide de coupe de fil, entre le
guide et la lame, à l’endroit où vous effectuerez la coupe
(2).
— 45 —
Français
1.
2.
Utiliser un morceau de bois raboté de 3/4” d’épaisseur
(1) qui soit aussi long que le guide de coupe de fil.
Attacher le guide en bois au guide avec une vis à bois
(3) fixée dans le trou du guide. Un guide en bois doit
être utilisé en cas de coupe de fil telle que le
recouvrage de panneau fin pour éviter que le matériau
ne soit coincé entre le dessous du guide et la table.
Fig. DD
3
1
2
AGUIDE AUXILIAIRE (Fig. EE)
Fabriquer la base:
䢇 Utiliser un morceau de contreplaqué de 3/8” de 5-1/2”
de large ou plus et de 30” de long ou plus.
䢇 Couper la pièce à la forme et la taille indiquées:
Fabriquer le côté:
䢇 Utiliser un morceau de contreplaqué de 3/4” de 2-3/8”
de large ou plus et de 27” de long ou plus.
䢇 Couper la pièce à la forme et la taille indiquées:
Rassembler le tout:
䢇 Rassembler les pièces comme cela est indiqué:
AVERTISSEMENT
Veiller à ce que la tête des vis ne ressorte pas du bas de la
base, elles doivent être cachées ou rognées. Le bas doit
être plat et suffisamment doux pour reposer sur la scie sur
table sans basculer.
Fig. EE
30"
1-1/4
Base en contreplaqué de
3/8” d‘épaisseur
5-1/2”
2-5/8”
3-1/2”
Fig. FF
Pour votre propre sécurité, remettez toujours en place la
lame, le protège-lame et l’insert de lame lorsque vous en
avez fini avec le rainurage.
”
/4”
4-3
27"
Fig. GG
2-3/8”
Côté en contreplaqué de
3/4” d‘épaisseur
RAINURAGES (Fig. GG)
1. L’insert de lame de rainurage est livré avec cette scie
sur table.
Retirez la lame, l’insert de table d’origine et le
protège-lame. Installez le la lame de rainurage et
l’insert de lame de rainurage.
2. Les instructions d’utilisation de la lame de rainurage
se trouve dans l’emballage de la scie à rainer vendue
séparément.
3. L’arbre (1) de cette scie limite la largeur maximum de
la coupe à 13/16”.
4. Lorsque vous effectuez un rainurage de cette largeur,
il n’est pas nécessaire d’installer la bride externe (2)
avant de serrer l’écrou de l’arbre (3). Assurez-vous
que l’écrou de l’arbre (3) est bien serré et qu’au moins
un filetage de l’arbre dépasse de l’écrou.
5. Ne pas utiliser de lames de rainurage d’un diamètre
supérieur à 8” et n’allez pas au-delà de 13/16” en
largeur. Il est nécessaire de retirer le protège-lame et
le séparateur lorsque vous utilisez une lame de
rainurage. Restez très prudent quand vous vous
servez d’une lame de rainurage.
6. Utilisez le nombre correct de lames circulaires
externes et de déchiqueteurs internes, tel qu’indiqué
dans le manuel d’utilisation de la scie à rainer. Les
lames et les déchiqueteurs ne doivent pas dépasser
13/16”.
7. Veillez bien à ce que la lame de rainurage ne touche
pas le bâti, l’insert ou le moteur lors du
fonctionnement de la machine.
2
Attacher le guide auxiliaire au guide de coupe de fil avec
deux attaches “C”. (Fig. FF)
1
3
— 46 —
Français
ENTRETIEN
ENTRETIEN DE LA SCIE SUR TABLE
Fig. HH
ENTRETIEN GENERAL
Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours
vérifier que l’interrupteur est coupé et que la fiche
d’alimentation est débranchée de la prise secteur avant
d’inspecter ou d’huiler l’outil.
1.
2.
3.
4.
Nettoyer la sciure qui s’est accumulée dans le cabinet
de la scie et le moteur.
Polir la scie sur table avec une cire automobile pour la
nettoyer et faciliter le glissement de la pièce.
Nettoyer les lames de coupe avec un décapant pour la
résine et l’oléorésine.
Tout cordon d’alimentation usé, coupé ou
endommagé doit être immédiatement remplacé.
L’ensemble des réparations électriques et mécaniques
doit être réalisé par un technicien habilité. Contactez le
service technique Hitachi agréé en cas de panne. N’utiliser
que des pièces de rechange identiques. Toute autre pièce
peut entraîner des risques.
5.
Utiliser du liquide vaisselle et de l’eau pour nettoyer
l’ensemble des pièces en plastique.
2
Mettre une petite quantité de lubrifiant sec sur le
mécanisme d’inclinaison (2). La tige de la vis (1) doit être
propre et exempte de sciure, de résine, d’oléorésine et
autres contaminants pour un bon fonctionnement.
Si vous constatez un jeu trop important dans les pièces du
mécanisme d’élévation ou d’inclinaison de la lame,
contactez votre Centre d‘entretien Hitachi autorisé.
NOTE: Certains nettoyants chimiques peuvent
endommager les pièces en plastique.
6.
1
Eviter l’utilisation de nettoyants chimiques ou de
solvants, d’ammoniac et de détergents domestiques
contenant de l’ammoniac.
MECANISME D’ELEVATION ET D’INCLINAISON DE LA
LAME (Fig. HH)
Après cinq heures d’utilisation, il convient de vérifier que
les mécanismes d’élévation et d’inclinaison de la lame ne
sont pas lâches, voilés ou anormaux.
1. Une fois la scie débranchée de la prise secteur,
retourner la scie et tirer vers le haut et vers le bas sur
l‘unité du moteur.
2. Observer tout mouvement du mécanisme de montage
du moteur. En cas de jeu, la vis d’élévation de la lame
(1) doit être réglée de la manière suivante:
3. Si vous constatez un jeu trop important dans les
pièces du mécanisme d’élévation ou d’inclinaison de
la lame, contactez immédiatement votre Centre
d‘entretien Hitachi autorisé.
LUBRIFICATION
Les éléments du moteur sont tous lubrifiés en usine et ne
nécessitent pas de lubrification supplémentaire.
Sur l’ensemble des pièces mécaniques de la scie sur table
disposant d’un pivot ou d’une tige, lubrifier avec du
graphite ou du silicone. Ces lubrifiants secs ne retiendront
pas la sciure comme le feraient l’huile ou la graisse.
— 47 —
Français
Câbles de 120 et 240 V
Moteur
(Bloc de bornes)
(NOIR)
(NOIR)
(NOIR)
2
(NOIR)
(Interrupteur à bascule)
Bleu
1
3
(NOIR)
4
Alimentation
240 V 60 HZ
A(1)
B(2)
(NOIR)
A(1)
C(3)
Câble 240 V
Vert
(Moteur)
(TERRE)
(INTERRUPTEUR DU
DISJONCTEUR)
(BLANC)
Noir
A
(NOIR)
B
(Interrupteur à bascule)
Bleu
Noir
Alimentation
120V 60HZ
(Bloc de bornes)
Noir
Noir
4
4
Brow
A(1)
B(2)
(INTERRUPTEUR DU
DISJONCTEUR)
C(3) Noir
B(2) Noir
A(1)
Noir
C(3)
Bleu
(Interrupteur à bascule)
(NOIR)
(BLANC)
(NOIR)
Câble 120V
(BLANC)
(Moteur)
(NOIR)
(NOIR)
Vert
(TERRE)
(INTERRUPTEUR
DU DISJONCTEUR)
(BLANC)
(Cordon d’alimentation)
(Vert)
(TERRE)
A
(NOIR)
Noir
(No
(BLANC)
ir)
ir)
(NOIR)
(No
Noir
C
B
(Bloc de bornes)
Bleu
Marron
Noir
(Interrupteur à bascule)
Blanc
(NOIR)
(BLANC)
(NOIR)
(NOIR)
(Cordon
d’alimentation)
(BLANC)
(Vert)
(TERRE)
Câble 120V
— 48 —
Câble 240 V
(BLANC)
(NOIR)
Moteur
(Bloc de bornes)
(N
OIR
)
(NOIR
)
(NOIR)
(BLANC)
4
(INTERRUPTEUR DU
DISJONCTEUR)
C(3) (NOIR)
B(2) (NOIR)
C
Français
GUIDE DE DEPANNAGE
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout accident du à un démarrage accidentel, mettre l’interrupteur sur OFF et toujours débrancher la prise de la
prise secteur avant de procéder à des réglages.
䢇 Consultez le service technique Hitachi agréé si, pour quelle que raison que ce soit, le moteur ne fonctionne plus.
SYMPTOME
CAUSES POSSIBLES
MESURE CORRECTIVE
La scie ne démarre
pas
1. La scie n’est pas branchée
2. Le fusible a sauté ou le disjoncteur s’est
déclenché
3. Cordon endommagé
1. Butée positive pas réglée correctement
2. Repère d’angle d’inclinaison pas réglé
correctement
1. Brancher la scie
2. Remplacer le fusible ou réinitialiser ledisjoncteur
3. Faites remplacer le cordon par le service
technique Hitachi agréé
1. Vérifier la lame avec une équerre et régler
la butée positive
2. Vérifier la lame avec une équerre et régler
sur zéro
1. Vérifier et régler le guide pour coupe
de fil
2. Choisir un autre morceau de bois
La scie ne réalise pas des
coupes de fil exactes à 45°
et 90°
Lame pincée par le
matériel pendant la
coupe de fil
Le matériel se plie sur
le séparateur
Le scie ne fait pas de
bonnes coupes
Le matériel est rejeté par
la lame
La lame ne s’élève pas et
ne s’incline pas librement
La lame n’atteint pas sa
vitesse normale
La machine vibre
excessivement
La scie ne réalise pas des
coupes de mise en
longueur exactes à 45° et
90°
1. Guide pour coupe de fil non aligné avec la
lame
2. Le bord du morceau de bois n’est pas
droit contre le guide
1. Séparateur pas correctement aligné avec
la lame
1. Lame bombée
2. Lame montée à l’envers
3. Résine ou oléorésine sur la lame
4. Mauvaise lame pour ce type de travail
5. Résine ou oléorésine sur la lame
provoquant un mauvais passage
1. Guide pour coupe de fil en dehors des
réglages
2. Séparateur non aligné avec la lame
3. Alimentation sans guide pour coupe de fil
4. Séparateur pas en place
5. Lame bombée
6. L’opérateur lâche le matériel avant qu’il
ait pu passer à travers la lame de scie
7. Bouton de verrouillage d’angle de coupe/
d’inclinaison non serré
1. Sciure et poussière dans les mécanismes
d’élévation et d’inclinaison
1. Cordon de rallonge trop léger ou trop long
2. Tension domestique trop faible
1. La scie n’est pas bien fixée au plan de
travail
2. Banc sur sol non droit
3. Lame de scie endommagée
1. Guide pour coupe d’onglet hors des
réglages
— 49 —
1. Vérifier et aligner le séparateur avec la
lame
1. Remplacer la lame
2. Retourner la lame
3. Retirer la lame et la nettoyer avec de
l’essence de térébenthine et un grattoir
4. Changer la lame
5. Nettoyer la table avec de l’essence de
térébenthine et un grattoir
1. Aligner le guide de coupe de fil avec la
rainure du guide de coupe d’onglet
2. Aligner le séparateur avec la lame
3. Installer et utiliser le guide de coupe de fil
4. Installer et utiliser le séparateur (avec protection)
5. Remplacer la lame
6. Pousser le matériel à travers la lame avant
de lâcher la pièce
7. Serrer le bouton
1. Brosser ou souffler sur la poussière et les
saletés
1. Remplacer par un cordon de taille adaptée
2. Contacter votre compagnie d’électricité
1. Serrer tout le matériel de montage
2. Repositionner sur une surface plane. Fixer
au sol si nécessaire
3. Remplacer la lame
1. Régler le guide de coupe d’onglet
— 50 —
Carrés de 1/2”.
Découper ici pour
pousser 1/2” de bois.
Découper ici pour
pousser 1/4” de bois.
Encoche pour
éviter que la
main glisse.
POUSSOIR-MARTYR
Trou de
suspension
optionnel.
Utiliser toujours du
bois ou du
contreplaqué solide.
Utiliser une scie
sauteuse ou une
scie à ruban
pour la coupe.
ATTENTION!
Fabriquer à partir de 1/2” ou 3/4”
de bois ou avec une épaisseur
inférieure à la largeur
de la pièce à couper.
Français
Español
ADVERTENCIA
Según ha sabido el estado de California, en ocasiones, el polvo que se crea al pulir, serrar, moler, perforar o llevar a cabo
otras actividades de construcción con herramientas eléctricas contiene sustancias químicas que pueden causar cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños relacionados con la reproducción. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• Plomo procedente de pinturas basadas en plomo
• Sílice cristalino procedente de ladrillos, cementos u otros productos de construcción
• Arsénico y cromo procedente de madera tratada químicamente
El riesgo de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estas sustancias químicas, trabaje en un área bien ventilada y con el equipo de seguridad aprobado, como
máscaras contra el polvo diseñadas específicamente para filtrar partículas microscópicas.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
MOTOR
CV (desarrollo máximo) .......................... 3,0
Tipo ........................................................... Inducción
Amperios .................................................. 15 / 7,5
Tensión ..................................................... 120 / 240
Hz .............................................................. 60
min–1 (sin carga) ....................................... 3450
Protección contra sobrecarga ................ SÍ
SIERRA
Tamaño de la mesa ................................. 27-1/8” x 20-1/8”
Extensiones de la mesa .......................... Izquierda y derecha
Capacidad del tope-guía de extensión ......... 24” Izquierda y
derecha
Tamaño de la hoja ................................... 10”
Escala guía ............................................... SÍ
Tope-guía ................................................. SÍ
Guía de ingletes ....................................... SÍ
Profundidad de corte máxima a 90° ...... 3-3/8”
Profundidad de corte máxima a 45° ...... 2-1/4”
Profundidad de corte de ranura máxima .... 13/16”
Peso neto ................................................. 264,5 LBS
ADVERTENCIA
Para evitar riesgos de descarga eléctrica, incendio o daños en la sierra de mesa, utilice la protección de circuito adecuada.
Esta sierra de mesa está cableada de fábrica para un funcionamiento de 110-120/220-240 voltios. Se debe conectar a un
fusible o disyuntor de retardo de 110-120 voltios / 15 amperios o 220-240 voltios / 7,5 amperios. Para evitar una descarga
eléctrica o un incendio, cambie el cable de corriente inmediatamente si está desgastado, roto o dañado de alguna manera.
Antes de usar la sierra de mesa, es fundamental que lea y entienda estas medidas de seguridad. Si no sigue estas normas,
puede sufrir lesiones graves o producir daños en la sierra de mesa.
— 51 —
Español
SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Antes de usar la sierra de mesa, es fundamental que lea y entienda estas medidas de seguridad. Si no sigue estas normas,
puede sufrir lesiones graves o producir daños en la sierra de mesa.
Una buena práctica de seguridad consiste en combinar el
sentido común, el estado de alerta y el entendimiento de
las normas de uso de la herramienta eléctrica. Para evitar
errores que puedan provocar lesiones graves, no enchufe
la herramienta eléctrica hasta que no haya leído y
entendido las siguientes normas de seguridad:
1.
LEA y familiarícese con este Manual del operador.
APRENDA cuáles son las aplicaciones, las limitaciones
y los posibles riesgos de la herramienta.
Busque este símbolo que identifica precauciones de
seguridad importantes. Significa ¡PRECAUCIÓN!
¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN
PELIGRO!
4.
14. UTILICE ÚNICAMENTE LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS. Consulte el Manual del operador
para saber cuáles son los accesorios recomendados.
El uso de accesorios inadecuados puede provocarle
lesiones o dañar la herramienta.
15. RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE. Acostúmbrese a
comprobar que ha retirado las llaves de ajuste de la
herramienta antes de encenderla.
2.
3.
13. REDUZCA EL RIESGO DE UN ENCENDIDO
ACCIDENTAL. Asegúrese de que el interruptor está en
la posición OFF antes de enchufar la máquina a la
corriente eléctrica.
16. NO DEJE NUNCA LA HERRAMIENTA DESATENDIDA.
APÁGUELA. No deje la herramienta desatendida hasta
que no se haya parado por completo.
NO UTILICE NUNCA ESTA MÁQUINA SIN EL
PROTECTOR DE SEGURIDAD EN SU SITIO PARA
TODAS LAS OPERACIONES DE ASERRADO AL
LARGO.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN UN ENTORNO
PELIGROSO, como, por ejemplo, lugares húmedos o
expuestos a la lluvia. Mantenga el área de trabajo bien
iluminada.
5.
NO utilice las herramientas eléctricas en lugares en
los que haya líquidos o gases inflamables.
6.
MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Las áreas
y mesas de trabajo llenas de cosas son más
propensas a provocar accidentes.
7.
MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. Todos los
visitantes deben mantenerse a una distancia de
seguridad del área de trabajo.
8.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La herramienta
trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a
la velocidad para la que fue diseñada.
9.
UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce la
herramienta o accesorio para realizar un trabajo para
el que no fue diseñado.
10. UTILICE ROPA ADECUADA. NO utilice ropa suelta,
guantes, corbatas, anillos, pulseras o cualquier otra
joya que pueda quedar atrapada en las partes
móviles. Se recomienda el uso de calzado
antideslizante. Si tiene el pelo largo, cúbraselo de
forma adecuada.
17. NO SE SUBA NUNCA A LA HERRAMIENTA. Se
pueden producir lesiones graves si la herramienta se
cae o se toca la herramienta de corte de forma
accidental.
18. NO SE EXTRALIMITE. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
19. MANTENGA LAS HERRAMIENTAS EN PERFECTAS
CONDICIONES. Mantenga las herramientas afiladas y
limpias para que rindan al máximo y ofrezcan la
mayor seguridad. Siga las instrucciones para lubricar
y cambiar los accesorios.
20. COMPRUEBE SI HAY PARTES DAÑADAS O SUELTAS.
Antes de utilizar la herramienta, se debe comprobar si
el protector o cualquier otra pieza están dañados para
asegurarse de que funcionará correctamente y llevará
a cabo la función para la que fue diseñada.
Compruebe que todas las piezas móviles están
alineadas, bien fijadas, no se encuentran sueltas o en
cualquier otro estado que pueda afectar al
funcionamiento seguro. Ajuste, repare o sustituya
cualquier protector o pieza que esté suelto o dañado.
21. CONVIERTA EL TALLER EN UN LUGAR SEGURO
PARA LOS NIÑOS utilizando candados e interruptores
maestros y eliminando los botones de encendido.
22. NO utilice la herramienta si se encuentra bajo los
efectos de cualquier droga, alcohol o medicación que
pueda afectar a su capacidad para usar la herramienta
de forma segura.
11. UTILICE UNA MÁSCARA FACIAL O UNA MÁSCARA
CONTRA EL POLVO. Las operaciones de aserrado,
corte y pulido producen polvo.
12. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de llevar a
cabo las tareas de mantenimiento o cuando cambie
accesorios como hojas, cortadoras, etc.
23. UTILICE UN SISTEMA DE RECOGIDA DE POLVO
siempre que sea posible. El polvo generado por
ciertos materiales puede ser peligroso para su salud y,
en algunos casos, puede suponer un riesgo de
incendio. Utilice siempre la herramienta eléctrica en
un área bien ventilada con un sistema de eliminación
de polvo adecuado.
— 52 —
Español
24. UTILICE SIEMPRE UNA PROTECCIÓN OCULAR.
Cualquier herramienta eléctrica puede lanzar objetos
extraños a los ojos que pueden provocar daños
permanentes. Utilice SIEMPRE gafas protectoras de
seguridad (no gafas normales) que cumplan la norma
de seguridad Z87.1 de ANSI. Las gafas normales tan
sólo son resistentes a los impactos. NO son gafas de
seguridad.
NOTA: Las gafas o gafas protectoras que no cumplan
la norma ANSI Z87.1 podrían causar lesiones graves si
se rompen.
25. DIRECCIÓN DE ALIMENTACIÓN. Alimente la pieza de
trabajo en la hoja o cortadora únicamente en sentido
contrario a la dirección de rotación de la hoja o la
cortadora.
SEGURIDAD DE LA SIERRA DE MESA
1.
UTILICE SIEMPRE EL PROTECTOR DE LA HOJA DE
SIERRA, la placa abridora o el seguro antirretroceso
en todas las operaciones en las que se pueden utilizar,
incluido el aserrado al largo. Las operaciones de
aserrado al largo son aquellas en las que la hoja corta
completamente la pieza de trabajo durante el aserrado
al hilo o el corte transversal.
2.
SUJETE SIEMPRE CON FIRMEZA la pieza de trabajo
contra la guía de ingletes o el tope-guía.
3.
UTILICE UNA VARILLA DE EMPUJE cuando sea
necesario. Utilice una varilla de empuje sobre todo al
cortar al hilo materiales angostos. Consulte las
instrucciones de aserrado al hilo en este Manual del
operador, donde se explica detalladamente el uso de
la varilla de empuje. En la página 74 se incluye un
procedimiento para fabricar su propia varilla de
empuje.
4.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN A MANO
ALZADA, lo que supone utilizar únicamente las
manos para sujetar o guiar la pieza de trabajo. Utilice
siempre el tope-guía o la guía de ingletes para colocar
y guiar el trabajo.
ADVERTENCIA: EL CORTE A MANO ALZADA ES LA
CAUSA PRINCIPAL DE RETROCESOS Y
AMPUTACIONES DE DEDO/MANO.
5.
NO SE COLOQUE ni coloque ninguna parte de su
cuerpo en el recorrido de la hoja de la sierra.
Mantenga sus manos fuera del recorrido de la hoja de
la sierra.
6.
NO COLOQUE NUNCA LA MANO sobre o detrás de la
herramienta de corte.
7.
RETIRE el tope-guía cuando realice cortes
transversales.
8.
NO UTILICE un cabezal de moldeado con esta sierra.
9.
ALIMENTE EL TRABAJO EN LA HOJA en dirección
contraria al giro únicamente.
10. NO utilice nunca el tope-guía como medidor de corte
al realizar cortes transversales.
11. NO INTENTE NUNCA LIBERAR UNA HOJA DE SIERRA
ATASCADA sin apagar primero la sierra. Apague el
interruptor de alimentación inmediatamente para
evitar daños en el motor.
12. PROVEA UN SOPORTE ADECUADO para la parte
trasera y lateral de la mesa de sierra para piezas de
trabajo largas o anchas.
13. EVITE LOS RETROCESOS (hacer retroceder la pieza de
trabajo hacia usted). Para ello, mantenga la hoja
afilada y el tope-guía paralelo a la hoja de la sierra, y
mantenga la placa abridora, los seguros
antirretroceso y los protectores en su sitio, alineados
y en funcionamiento. No suelte la pieza de trabajo
hasta que no haya recorrido toda la hoja de la sierra.
No realice un corte al hilo en piezas de trabajo que
estén torcidas, dobladas o no tengan un borde recto
que pueda guiarlas a lo largo del tope-guía.
14. EVITE LAS OPERACIONES Y POSICIONES DE MANO
INCÓMODAS, ya que un movimiento repentino podría
hacer que la mano se pusiera delante de la hoja de la
sierra.
15. NO UTILICE NUNCA DISOLVENTES para limpiar
piezas de plástico. Los disolventes pueden disolver o
dañar de otro modo el material. Utilice únicamente un
paño suave para limpiar las piezas de plástico.
16. MONTE la sierra de mesa en un banco de trabajo o
soporte antes de realizar cualquier operación de corte.
Consulte MONTAJE Y AJUSTES en la página 60.
17. NO CORTE NUNCA METALES ni otros materiales que
puedan crear polvo peligroso.
18. UTILICE LA SIERRA SIEMPRE EN UN ÁREA BIEN
VENTILADA. Recoja el serrín con frecuencia. Limpie el
serrín del interior de la sierra para evitar cualquier
posible riesgo de incendio. Conecte un dispositivo de
vaciado al puerto de polvo para permitir una
eliminación del serrín adicional.
19. NO DEJE NUNCA LA SIERRA EN FUNCIONAMIENTO
DESATENDIDA. No deje la sierra desatendida hasta
que no se haya parado por completo.
20. Para utilizarla de forma adecuada, siga las
instrucciones incluidas en este Manual del operador,
bajo el título MONTAJE Y AJUSTES (página 60). Si no
se prevé una salida o un orificio de eliminación del
serrín, éste se acumulará en el área del motor, y
puede provocar un riesgo de incendio y posibles
daños en el motor.
— 53 —
Español
REQUISITOS ELÉCTRICOS Y SEGURIDAD
menor sea el número de calibre, mayor será el cable.
NOTA: La indicación de 12 a 16 amperios es correcta para
esta herramienta. Está resaltada en la tabla anterior.
REQUISITOS DE LA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN
ADVERTENCIA
Para evitar riesgos de descarga eléctrica, incendio o
daños en la sierra de mesa, utilice la protección de
circuito adecuada. Utilice siempre un circuito eléctrico
independiente para sus herramientas. Esta herramienta
eléctrica está diseñada de fábrica para un funcionamiento
de 120V. Conéctela a un circuito de 120V, 15 amperios y
utilice un fusible o disyuntor de retardo de 15 amperios.
Para evitar una descarga eléctrica o un incendio, cambie
el cable de corriente inmediatamente si está desgastado,
roto o dañado de alguna manera.
ADVERTENCIA
Todos los cables prolongadores deben estar
CONECTADOS A TIERRA para garantizar un
funcionamiento seguro.
Indicación de amperaje Longitud total en pies (1 pie = 30,48 cm)
Más de
0
6
10
12
18
18
16
14
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
NO MODIFIQUE EL ENCHUFE SUMINISTRADO. Si el
enchufe no entra en la toma de corriente, póngase en
contacto con un electricista cualificado para que instale
una toma de corriente adecuada.
CALIBRE MÍNIMO DE LOS CABLES
PROLONGADORES
(sólo tipo AWG / 120 voltios)
25’
Antes de conectar la sierra al cable prolongador,
asegúrese de que el interruptor de la sierra está en la
posición OFF.
EN CASO DE FALLO DE FUNCIONAMIENTO O AVERÍA, la
conexión a tierra proporciona una vía de menor
resistencia para la corriente eléctrica y reduce el riesgo de
descarga eléctrica. Esta sierra cuenta con un cable
eléctrico provisto de un conductor de conexión a tierra y
un enchufe con conexión a tierra. El enchufe DEBE
conectarse a una toma de corriente coincidente que haya
sido instalada correctamente y conectado a tierra de
acuerdo con TODAS las normas y reglamentos locales.
REQUISITOS DE LOS CABLES
PROLONGADORES
No
más de
6
10
12
16
Asegúrese de que el cable prolongador está
correctamente conectado y en buen estado. Si un cable
prolongador resulta dañado, cámbielo inmediatamente o
encargue su reparación a una persona cualificada antes
de utilizarlo. Proteja los cables prolongadores de cualquier
objeto afilado, de un calor excesivo o de áreas húmedas.
50’
100’
150’
AWG
16
16
14
16
14
12
16
14
12
12
No aplicable
INDICACIONES PARA LOS CABLES
PROLONGADORES
Todos los cables prolongadores utilizados para
herramientas eléctricas DEBEN estar conectados a tierra
(cables de 3 hilos con dos clavijas planas y una clavija de
conexión a tierra redonda).
Asegúrese de que el cable prolongador se encuentra en
buen estado. Cuando utilice un cable prolongador,
asegúrese de que utiliza uno con el calibre suficiente para
transportar la corriente necesaria para la herramienta. Un
cable de calibre inferior causaría una caída de tensión, lo
que provocaría una pérdida de potencia y un
sobrecalentamiento. En la tabla anterior se indica el
calibre correcto según la longitud del cable prolongador y
la indicación de amperaje de la placa de características. Si
tiene dudas, utilice el cable de tamaño siguiente. Cuanto
Una CONEXIÓN INADECUADA del conductor de conexión
a tierra del equipo puede provocar un riesgo de descarga
eléctrica. El conductor (hilo) con el aislamiento exterior
verde (con o sin rayas amarillas) es el conductor de
conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o
sustituir el cable o el enchufe eléctrico, NO conecte el
conductor de conexión a tierra del equipo a ningún
terminal activo.
CONSULTE a un electricista cualificado o al personal de
mantenimiento si no ha entendido del todo las
instrucciones de conexión a tierra o no está seguro de que
la sierra esté conectada a tierra correctamente.
Utilice únicamente cables prolongadores de 3 hilos que
tengan enchufes de conexión a tierra de 3 clavijas y tomas
de corriente de conexión a tierra de 3 polos en las que se
pueda conectar el enchufe de la sierra. Repare o cambie
inmediatamente cualquier cable dañado o gastado.
— 54 —
Español
Enchufe de 3 clavijas
Orejeta de conexión a tierra
Asegúrese de que
éste está conectado
a una toma de tierra
conocida
Clavija de conexión a tierra
Toma de corriente de
3 clavijas correctamente
conectada a tierra
Adaptador
Toma de corriente
de 2 clavijas
ACCESORIOS
ACCESORIOS RECOMENDADOS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de lesiones personales:
䢇 No utilice una cuchilla de ranurar con un diámetro
superior a 8”.
䢇 La anchura máxima de la hoja de ranurar es 13/16”.
NO UTILICE COMBINACIONES MÁS ANCHAS.
䢇 No utilice un cabezal de moldeado con esta sierra.
䢇 No modifique esta herramienta eléctrica ni utilice los
accesorios no recomendados por el vendedor.
Visite el Departamento de componentes o consulte el
Catálogo de herramientas eléctricas y manuales para
adquirir los accesorios recomendados para esta
herramienta eléctrica.
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL MONTAJE
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Destornillador mediano
Llave ajustable
Destornillador Philips no2
Borde recto
Escuadra de combinación
4mm Llaves hexagonale
5mm Llaves hexagonale
17mm Llaves hexagonale
— 55 —
Español
CONTENIDO DE LA CAJA
DESEMBALAJE Y COMPROBACIÓN DEL
CONTENIDO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Separe todas las piezas de los materiales de embalaje.
Compare cada pieza con la ilustración que se incluye en la
página siguiente y la “Tabla de piezas sueltas” para
asegurarse de que tiene todos los elementos, antes de
deshacerse del material de embalaje.
Si falta cualquier pieza o alguna de ellas está dañada, no
intente montar la sierra de mesa, enchufar el cable de
alimentación, ni encender el interruptor hasta que consiga
la pieza que falta o está dañada y la instale correctamente.
TABLA DE PIEZAS SUELTAS
ELEMENTO DESCRIPCIÓN
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
CANTIDAD
Unidad de sierra de mesa
Ala de extensión de la mesa
Riel de extensión de la mesa trasero
Riel de extensión de la mesa delantero
Tapa del riel
Protector de hoja y placa abridora
Arandela adhesiva
Tope-guía
Guía de ingletes
Tolva de polvo
Llave de hoja
Varilla de empuje
Inserto de mesa de hoja de ranurar
Hoja
Mango de la rueda de mano y tuercas
Rueda de mano y mango
Componentes de la extensión de
mesa Tuerca cuadrada
Perno de cabeza hexagonal
M8x1.25-16
Perno de cabeza hexagonal
M8x1.25-20
Perno de cabeza hexagonal con tapón M8x1.25-16
Perno y arandela de cabeza hexagonal M10x1.5-25
1
1
2
1
1
1 de cada
1
1
1
2
4
2
2
1
1 de cada
1
6
2
4
6
6
SOPORTE
V.
W.
X.
Y.
Z.
AA.
BB.
CC.
DD.
EE.
Ménsula de la pata superior
Ménsula de la pata inferior
Pata
Ménsula delantera de la pata
Ménsula de la pata izquierda y derecha
Pie y componentes
Componentes del soporte para
almacenamiento y pie
Ruedas A
Ruedas B
Componentes para el montaje
del soporte y las ruedas
1
1
4
1
1 de cada
1 juego
1 juego
2
2
36
NOTA: Para facilitar el montaje, reúna todo el contenido
de la caja. Aplique una capa de cera de automóvil a la
mesa. Limpie minuciosamente todas las piezas con un
trapo limpio y seco. Esto reducirá la fricción al empujar la
pieza de trabajo.
— 56 —
Español
DESEMBALAJE DE LA SIERRA DE MESA FIJA
N
I
H
E
A
J
P
G
O
F
D
K
C
B
EE
L
Q
AA
M
BB
CC
DD
V
W
X
Y
— 57 —
Z
Español
CONOZCA SU SIERRA DE MESA FIJA
Tope-guía
Extensión de mesa
(izquierda)
Protector de hoja
Escala de
Guía de ingletes
inclinación
de la hoja
Extensión de mesa
(derecha)
Rueda de mano de
inclinación de la hoja
Rueda de mano de
elevación de la hoja
Interruptor de
encendido (ON/OFF)
Soporte con patas
Rueda
Inserto de mesa
Placa abridora
Mesa
Almacenamiento de
la guía de ingletes
Almacenamiento
del tope-guía
— 58 —
Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
TÉRMINOS RELATIVOS A LA SIERRA DE
MESA PROFESIONAL HITACHI
CORTE TRANSVERSAL – corte realizado a lo ancho en la
pieza de trabajo.
GUÍA DE INGLETES – guía utilizada para operaciones de
corte transversal que se desliza por los canales de la
superficie de la mesa situados a cada lado de la hoja.
Ayuda a realizar cortes rectos o angulares de forma
precisa.
MANO ALZADA – realización de un corte sin usar un tope
(guía), una sujeción o cualquier otro dispositivo adecuado
para evitar que la pieza de trabajo se tuerza durante la
operación de aserrado.
GOMA – sabia pegajosa de los productos de madera.
TOPE-GUÍA – guía utilizada para realizar cortes al hilo que
se fija a la superficie de la mesa. Sirve para que la pieza
de trabajo se mantenga recta.
INSERTO DE MESA – permite acceder al árbol de hoja
para cambiar las hojas.
INTERRUPTOR DE RESTABLECIMIENTO POR
SOBRECARGA – restablece el termopar y permite reiniciar
el motor de la sierra si se sobrecalienta o se sobrecarga.
INCLINACIÓN – mala alineación de la hoja.
VÍA – la cantidad de material que se elimina mediante el
corte de una hoja.
CORTE EN INGLETE – corte angular realizado de forma
transversal en la pieza de trabajo.
RESINA – sabia pegajosa que se endurece.
REVOLUCIONES POR MINUTO (RPM) – el número de
giros que realiza un objeto giratorio en un minuto.
ESCALA DE BISEL DE LA HOJA – mide el ángulo de
inclinación de la hoja cuando se ajusta para realizar un
corte en bisel.
ESCALA DE MESA – mide la distancia de la hoja a la que
se ajusta el tope-guía y permite realizar ajustes rápidos.
SEGUROS ANTIRRETROCESO – evita que la pieza de
trabajo retroceda hacia arriba o hacia la parte delantera de
la sierra de mesa por efecto de la hoja giratoria.
PLACA ABRIDORA – evita que la pieza de trabajo se
extienda tras el corte, con el fin de evitar cualquier atasco
en la hoja y en la pieza de trabajo.
RUEDA DE MANO DE ELEVACIÓN DE LA HOJA – eleva y
baja la hoja.
RUTA DE LA HOJA DE SIERRA – el área de la pieza de
trabajo o la superficie de la mesa que está directamente
en línea con el desplazamiento de la hoja o la parte de la
pieza de trabajo que se cortará.
TRISCADO – la distancia entre las dos puntas de una hoja
de sierra, curvadas hacia fuera en direcciones opuestas
entre sí. Cuanto más alejadas estén las puntas, mayor
será el ajuste.
PIEZA DE TRABAJO – el elemento que se va a cortar. Las
superficies de una pieza de trabajo suelen recibir el
nombre de caras, extremos y bordes.
Borde posterior
RUEDA DE MANO DE INCLINACIÓN DE LA HOJA – inclina
la hoja para que forme cualquier ángulo entre 0° y 45°
para los cortes en bisel.
TÉRMINOS DE CARPINTERÍA
Vía
Ruta de la hoja de sierra
Superficie
ÁRBOL – el eje en el que va montada una hoja.
CORTE EN BISEL – corte angular realizado en la cara de la
pieza de trabajo.
Pieza de trabajo
CORTE COMPUESTO – corte en bisel y en inglete
simultáneo.
— 59 —
Borde anterior
Español
MONTAJE Y AJUSTES
TIEMPO DE MONTAJE ESTIMADO: 50–70 MINUTOS (2 PERSONAS)
MONTAJE DEL SOPORTE (Fig. A)
1. Desembale todas las piezas y agrúpelas por tipo y
tamaño (Fig. A).
Consulte la lista de piezas para ver las cantidades.
2. Fije un soporte (4) a la pata (1) mediante un perno (2)
y una tuerca (3) de cuello cuadrado.
NOTA: No apriete los tornillos hasta que el soporte
esté bien alineado (consulte el paso nº 7).
3. Fije otro extremo del soporte a otra pata mediante un
perno y una tuerca tornillo de cuello cuadrado.
4. Una los marcos frontales mediante los pernos y
tuercas de cuello cuadrado del soporte (5).
5. Una los marcos posteriores mediante los pernos y
tuercas de cuello cuadrado del soporte corto superior
(6) y el soporte corto inferior (7).
6. Coloque tres pies de goma (8) en las tres patas, y el pie
ajustable (9) y la tuerca (10) en la ménsula de la otra pata.
7. Fije al marco los ganchos (11) y el soporte de
almacenamiento del cable (12) de la forma deseada.
Los ganchos sirven para sujetar el tope.
8. Coloque el soporte sobre una superficie nivelada y
ajústelo de tal forma que todas las patas estén en
contacto con el suelo y formen un ángulo similar con
el mismo. Apriete todos los pernos.
NOTA: El soporte no debe balancearse después de
haber apretado todos los pernos.
9. Monte una rueda (13) en cada pata apretando tres
pernos (14) y sus tuercas (15). Hay cuatro ruedas.
NOTA: Las dos ruedas que llevan la marca “A” se
utilizan para la pata derecha delantera y la pata
izquierda trasera, y las dos ruedas que llevan la marca
“B” se utilizan para la pata izquierda delantera y la
pata derecha trasera.
MONTAJE DE LA SIERRA DE MESA SOBRE EL SOPORTE
(Fig. A, B)
1. Coloque sobre el suelo un cartón ondulado protector
o una manta antigua para proteger la superficie de la
mesa de la sierra.
2. Coloque la sierra al revés sobre el material protector
(Fig. B).
3. Coloque la parte hueca de la tolva de polvo y el
soporte al revés sobre la base de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la parte delantera del
soporte y la parte delantera de la sierra miran en la
misma dirección.
4. Alinee los cuatro orificios de la base de la sierra, la
tolva de polvo y el soporte.
5. Fije la sierra a la tolva de polvo y al soporte con cuatro
pernos, arandelas y tuercas.
NOTA: Coloque una arandela en cada perno antes de
insertarlos en la base de la sierra y en el soporte. La
tuerca debe estar bien fijada a la ménsula.
6. Apriete las cuatro tuercas.
NOTA: No apriete en exceso las tuercas de fijación al
montar la base sobre el soporte (puede dañar la base).
7. Coloque con cuidado la sierra en posición vertical
sobre una superficie limpia y nivelada.
8. Presione hacia abajo la palanca de las ruedas
derechas para desbloquearlas. Tire hacia arriba de la
palanca de las ruedas derechas para bloquearlas.
NOTA: Necesitará la ayuda de otra persona.
Fig. B
Fig. A
Leg set
mounting
hole
1
12
6
4
3
2
1
Dust chute
mounting
hole
7
3
Saw base
hole
3
10
9
1
4
5
3
1
15
11
13
8
14
— 60 —
Español
MONTAJE DE LA EXTENSIÓN DE MESA (Fig. C)
1. Coloque la extensión de mesa izquierda junto a la
mesa de sierra, alineando los orificios de montaje (1).
2. Coloque pernos (2) y atorníllelos en los orificios de
montaje.
3. Coloque un borde recto o una escuadra de
combinación sobre la mesa de sierra, a lo largo de la
mesa de extensión.
4. Ajuste los pernos de montaje (2) hasta que la
extensión esté bien fijada a la mesa de la sierra.
Apriete los tornillos.
5. Repita este procedimiento con la mesa de extensión
derecha.
Fig. C
Montaje del riel trasero de la mesa (Fig. E)
6. Fije las tapas laterales (1) y el conector central (2) a los
rieles traseros de la mesa (3).
7. Coloque los rieles traseros en la mesa de sierra y
alinee los orificios de cada riel.
8. Coloque los pernos (4) e insértelos en los orificios;
apriete los pernos y vuelva a comprobar la alineación.
Fig. E
4
1
3 1
2
RUEDA DE MANO DE ELEVACIÓN DE LA HOJA (Fig. F)
Enrosque el mango de la rueda de mano de la hoja (1) en
la rueda de mano de elevación de la hoja (2) y apriételo.
2
MONTAJE DEL RIEL DE MESA DELANTERO Y TRASERO
(Fig. D, E)
NOTA: La parte delantera de los rieles de mesa es distinta.
Montaje del riel delantero (Fig. D)
1. Fije la tapa lateral delantera derecha (1) en el riel de
mesa delantero derecho (2). Repita la operación con el
riel delantero izquierdo.
2. Inserte los pernos hexagonales M8-20 (3) y los pernos
M8-16 (4) en los orificios del borde delantero de la mesa.
Atornille las tuercas cuadradas (5) en cada perno.
NOTA: Mantenga los pernos y las tuercas cuadradas
sueltos antes de fijar el riel delantero.
3. Fije el riel delantero derecho en el lugar adecuado
haciendo que las tuercas cuadradas pasen por la
ranura del riel delantero. Repita la operación con el
riel delantero izquierdo.
4. Fije el conector central (6) para conectar las dos
mitades del riel delantero. (Fig. E)
5. Una vez instalada la hoja, utilice el tope-guía y la guía
para ajustar el riel frontal en la ubicación adecuada.
Cuando el riel delantero quede nivelado con la mesa,
fije el riel delantero apretando los seis pernos.
RUEDA DE MANO DE INCLINACIÓN DE LA HOJA (Fig. F)
1. Fije la rueda de mano de inclinación de la hoja (3) al
tornillo de elevación de la parte delantera de la sierra.
2. Fije y apriete el tapón roscado (4) al extremo del eje.
Fig. F
2
1
3
MONTAJE DEL PROTECTOR DE HOJA (Fig. G, H)
ADVERTENCIA
Fig. D
5
4
3
4
6
2
1
4
Para evitar sufrir lesiones por un encendido accidental,
asegúrese de que el interruptor está en la posición OFF y
de que el enchufe no está conectado a la toma de
corriente.
䢇 Cuando instale el protector de hoja, cubra los dientes
de la hoja con un trozo de cartón doblado para
protegerse de posibles lesiones.
䢇 No utilice nunca esta máquina sin el protector de
seguridad en su sitio para todas las operaciones de
aserrado.
— 61 —
Español
Instalación del conjunto de protector de hoja (Fig. G)
1. Retire el inserto de mesa.
2. Desbloquee el botón de bloqueo de bisel de la hoja (1).
3. Utilice la rueda de mano de elevación de la hoja (2)
para elevar la hoja hasta la altura máxima.
4. Utilice la rueda de mano de inclinación de la hoja (3)
para inclinar la hoja hasta 45° en la escala de bisel.
5. Bloquee el botón de bloqueo de inclinación de la hoja.
6. Localice la ménsula de montaje de la placa abridora
(4) en la parte posterior de la hoja.
7. Cubra los dientes de la hoja con un cartón doblado o
coloque un protector de hoja de plástico sobre la hoja
para protegerse las manos.
8. Coloque los dos seguros antirretroceso (5) en la parte
posterior de la mesa y alinee los orificios de montaje
de la placa abridora con los orificios de la ménsula.
9. Coloque las arandelas de aluminio planas (6) en los
dos pernos (7) e inserte los pernos en los orificios.
10. Apriete los pernos con la llave angular.
Nota: Asegúrese de que los seguros antirretroceso no se
quedan atrapados entre el inserto y el protector, sino que
se apoyan sobre el inserto.
Fig. G
4
6
5
2
1
45
0
UP
7
BLADE
ANGLE
ADJUSTMENT
UP
Desinstalación del conjunto de protector de hoja (Fig. H)
ADVERTENCIA
Para evitar sufrir lesiones por un encendido accidental,
asegúrese de que el interruptor está en la posición OFF y de
que el enchufe no está conectado a la toma de corriente.
1. Retire el inserto de mesa.
2. Utilice la rueda de mano de elevación de la hoja (1)
para elevar la hoja hasta la altura máxima.
3. Afloje el mango de bloqueo de la hoja (2) y mueva la
rueda de mano (1) hasta un ángulo de 45º en la escala
de bisel.
4. Apriete el mango de bloqueo de bisel.
5. Cubra los dientes de la hoja con un trozo de cartón
doblado o coloque un protector de hoja de plástico
sobre la hoja para protegerse las manos.
6. Afloje el botón (5) y retire el conjunto de protector de
hoja. A continuación, vuelva a apretar el botón.
7. Vuelva a colocar la hoja a 90º y coloque de nuevo el
inserto de mesa.
Nota: Asegúrese de que los seguros antirretroceso no se
quedan atrapados entre el inserto y el protector, sino que
se apoyan sobre el inserto.
ALINEACIÓN DE LA PLACA ABRIDORA DEL PROTECTOR
DE HOJA (Fig. H)
ADVERTENCIA
Para evitar sufrir lesiones por un encendido accidental,
asegúrese de que el interruptor está en la posición OFF y
de que el enchufe no está conectado a la toma de
corriente.
䢇 Cuando instale el protector de hoja, cubra los dientes
de la hoja con un trozo de cartón doblado para
protegerse de posibles lesiones.
䢇 No utilice nunca esta máquina sin el protector de
seguridad en su sitio para todas las operaciones de
aserrado.
IMPORTANTE: La placa abridora debe estar siempre
correctamente alineada con la hoja, con el fin de que la
pieza de trabajo cortada pase por cualquiera de los lados
sin doblarse o torcerse.
1. Retire el inserto de mesa y eleve la hoja hasta la altura
máxima girando la rueda de mano de elevación de la
hoja en el sentido de las agujas del reloj.
2. Levante el protector de hoja y colóquelo hacia la parte
trasera de la mesa.
3. Ajuste la hoja en posición vertical (90°)
desbloqueando el botón de bloqueo de inclinación de
la hoja y girando la rueda de mano de inclinación de
bisel en sentido contrario a las agujas del reloj. A
continuación, fije la rueda en su sitio.
4. Para ver si la hoja (1) y la placa abridora (2) están
correctamente alineadas, coloque una escuadra de
combinación a lo largo del lado de la hoja y contra la
placa abridora (asegurándose de que la escuadra se
encuentra entre los dientes de la hoja).
5. Incline la hoja hasta la posición de 45° y compruebe
de nuevo la alineación.
6. Si la hoja y la placa abridora no están correctamente
alineadas:
a. Retire el protector de hoja extrayendo el tornillo
de mariposa que mantiene fijado el protector.
b. Afloje y retire los dos pernos (3) de la ménsula de
montaje (7).
7. Coloque dos arandelas adhesivas (5) en la ménsula de
montaje del protector (fijada a la sierra). Colóquelas
sobre los orificios de los pernos de montaje
correspondientes (consulte el paso 6-b) tras extraer el
protector adhesivo fijado a las arandelas.
8. Vuelva a colocar los dos pernos de montaje del
protector (3) y apriételos bien. Vuelva a instalar
también el conjunto de protector de hoja, fijándolo a
la máquina mediante su tornillo de mariposa
correspondiente.
9. Compruebe de nuevo la alineación de la placa
abridora y de la hoja, a 90° y a 45°.
10. Añada o retire las arandelas adhesivas hasta que la
alineación sea correcta.
11. Vuelva a colocar el inserto de mesa.
— 62 —
Español
INSTALACIÓN DE LA HOJA (Fig. I)
Fig. H
7
5
2
ADVERTENCIA
3
2
1
DESINSTALACIÓN DE LA HOJA (Fig. I)
ADVERTENCIA
Para evitar sufrir lesiones por un encendido accidental,
asegúrese de que el interruptor está en la posición OFF y
de que el enchufe no está conectado a la toma de
corriente.
1. Retire el inserto de mesa y eleve la hoja hasta la altura
máxima girando la rueda de mano de elevación de la
hoja en el sentido de las agujas del reloj.
2. Levante el protector de hoja y colóquelo hacia la parte
trasera de la mesa.
3. Ajuste la hoja en posición vertical (90°)
desbloqueando el botón de bloqueo de inclinación de
la hoja y girando la rueda de mano de inclinación de
bisel en sentido contrario a las agujas del reloj. A
continuación, fije la rueda en su sitio.
4. Tire de la palanca de bloqueo del motor (1) hacia la
parte delantera de la máquina mientras gira la hoja
hasta que el pasador se fije en su sitio y la hoja deje
de girar.
5. Coloque la llave de hoja (3) sobre la tuerca del árbol
(4).
6. Afloje y retire la tuerca del árbol y la brida tirando de
la llave hacia la parte delantera de la máquina (5).
7. A continuación, retire la hoja (6). Antes de volver a
montar la hoja, limpie pero no retire la brida interior
de la hoja (5).
Fig. I
3
4
6
1
5
Para evitar sufrir lesiones por un encendido accidental,
asegúrese de que el interruptor está en la posición OFF y
de que el enchufe no está conectado a la toma de
corriente.
1. Coloque la hoja sobre el árbol con los dientes de la
hoja mirando hacia la parte delantera de la sierra.
2. Asegúrese de que la hoja se ajusta bien contra la
brida interna.
3. Limpie la brida interna de la hoja e instálela en el
árbol y contra la hoja.
4. Inserte la tuerca de árbol en el árbol y asegúrese de
que el lado plano de la tuerca queda contra la hoja. A
continuación, apriete la tuerca a mano.
5. Mientras gira la hoja, tire de la palanca de bloqueo del
motor (1) hacia la parte delantera de la máquina hasta
que el pasador se bloquee en su sitio y la hoja deje de
girar.
6. Coloque la llave sobre la tuerca del árbol y gire en el
sentido de las agujas del reloj (hacia la parte posterior
de la mesa de sierra).
7. Vuelva a colocar el inserto de hoja y el conjunto de
protector de hoja. Compruebe que la hoja y la placa
abridora del protector de hoja están alineadas. Si no
lo están, consulte la página 62, Alineación de la placa
abridora del protector de hoja.
IMPORTANTE: No utilice esta sierra hasta que la hoja y la
placa abridora del protector de hoja estén alineados y
funcionen bien.
AJUSTE DE LOS TOPES DE SEGURIDAD DE 90° Y 45°
(Fig. J, K)
Su sierra cuenta con topes de seguridad que permitirán
un posicionamiento rápido de la hoja de sierra en un
ángulo de 90° y 45° con respecto a la mesa. Realice los
ajustes sólo si es necesario.
Tope de seguridad a 90°
1. Retire el inserto de mesa.
2. Desconecte la sierra de la toma de corriente.
3. Eleve la hoja hasta la máxima elevación.
4. Afloje el mango de bloqueo del bisel de la hoja y
desplace la hoja hasta la máxima posición vertical. A
continuación, apriete de nuevo el mango de bloqueo
del bisel.
5. Coloque una escuadra de combinación en la mesa,
contra la hoja (1), para determinar si la hoja forma un
ángulo de 90° con respecto a la mesa. (Fig. J)
6. Si la hoja no forma un ángulo de 90° con la mesa,
afloje o apriete (según si desea aumentar o reducir los
grados) el tornillo hexagonal (3) con una llave
hexagonal de 5 mm hasta que consiga los 90°. (Fig. K)
7. A continuación, vuelva a aflojar el mango de bloqueo
del bisel, coloque de nuevo la hoja en la posición vertical
máxima y apriete el mango de bloqueo del bisel.
8. Compruebe de nuevo que la hoja forma un ángulo de
90° con la mesa. De lo contrario, repita el paso 5.
9. En último lugar, compruebe la escala del ángulo de
bisel. Si el indicador no indica 90°, afloje el tornillo
que sujeta el indicador y mueva el indicador para que
sea exacto e indique 0°. A continuación, vuelva a
apretar el tornillo del indicador.
— 63 —
Español
Fig. J
90°
INDICADOR DE INCLINACIÓN DE LA HOJA (Fig. L)
1. Cuando la hoja se encuentre en una posición de 90°,
ajuste el indicador de inclinación de la hoja para que
indique 0° en la escala.
2. Retire la lente de aumento, coloque el indicador sobre
0° y vuelva a colocar la lente de aumento.
45°
NOTA: Realice un corte de prueba en una madera de
sobra antes de realizar cortes críticos. Mida para lograr
exactitud.
2
Fig. L
1
Tope de seguridad a 45°
1. Desconecte la sierra de la toma de corriente.
2. Eleve la hoja hasta la máxima elevación.
3. Afloje el mango de bloqueo del bisel de la hoja y
desplace la hoja hasta la posición de bisel máxima
(45°). A continuación, apriete de nuevo el mango de
bloqueo del bisel.
4. Coloque una escuadra de combinación en la mesa,
contra la hoja (1), para determinar si la hoja forma un
ángulo de 45° con respecto a la mesa. (Fig. J)
5. Si la hoja no forma un ángulo de 45° con la mesa,
afloje o apriete (según si desea aumentar o reducir los
grados) el tornillo hexagonal (4) con una llave
hexagonal de 5 mm hasta que consiga los 45°. (Fig. K)
6. A continuación, vuelva a aflojar el mango de bloqueo
del bisel, coloque de nuevo la hoja en la posición de
bisel máxima (45°) y apriete el mango de bloqueo del
bisel.
7. Compruebe de nuevo que la hoja forma un ángulo de
45° con la mesa. De lo contrario, repita el paso 5.
Fig. K
0°
5° 10°
HOJA PARALELA A LA RANURA DE LA GUÍA DE
INGLETES (Fig. M)
Para evitar sufrir lesiones por un encendido accidental,
asegúrese de que el interruptor está en la posición OFF y
de que el enchufe no está conectado a la toma de
corriente.
Este ajuste viene de fábrica, pero debe verificarse y
ajustarse si es necesario.
Este ajuste debe ser correcto o el retroceso podría
provocar lesiones graves y no se podrán realizar cortes
precisos.
1.
2.
3.
4.
3
4
5.
6.
7.
8.
9.
— 64 —
Extraiga la llave de contacto amarilla y desenchufe la
sierra.
Levante el protector de hoja y sepárelo de la hoja.
Eleve la hoja hasta la altura máxima y ajuste el ángulo
del bisel a 0°.
Seleccione y marque con un rotulador un diente de
hoja con un ángulo “bien ajustado” y coloque este
diente en la parte delantera de la sierra a unas 1/2”
por encima de la mesa.
Coloque la base de la escuadra de combinación (1) en
la ranura de la guía de ingletes derecha (2), pegada a
la parte interior de la ranura de la guía de ingletes.
(Fig. M)
Ajuste la regla de tal forma que toque el diente
delantero marcado y bloquee la regla para que se
mantenga en su posición en el conjunto de escuadra.
Gire la hoja hacia la parte posterior de la sierra
colocando el diente marcado a unas 1/2” por encima
de la hoja.
Deslice con cuidado la escuadra de combinación hacia
atrás hasta que la regla toque el diente marcado.
Si la regla toca el diente marcado en la posición
delantera y trasera, no es necesario realizar ningún
ajuste en ese momento. Si no, lleve a cabo el
procedimiento de ajuste descrito en la siguiente
sección.
Español
Fig. M
1
Fig. O
1
2
2
Cable de alimentación (Fig. P)
Por razones de comodidad y para evitar daños en el cable
de alimentación cuando la sierra de mesa no se esté
utilizando o se esté transportando, el marco de la pata
cuenta con dos ménsulas (1) en el lateral para el
almacenamiento del cable.
Fig. P
INSTALACIÓN DEL INSERTO DE MESA (Fig. N)
El inserto de mesa ya se ha instalado en la unidad. No
obstante, debe verificar que el inserto de mesa está
pegado a la superficie superior de la mesa en las cuatro
esquinas.
1
Si el inserto de mesa no está pegado a la mesa, ajuste los
cuatro pernos (1) con una llave hexagonal de 4 mm hasta
que esté paralelo a la mesa.
Nota: Para elevar el inserto, gire los tornillos hexagonales
en sentido contrario a las agujas del reloj; para bajar el
inserto, gire los tornillos hexagonales en el sentido de las
agujas del reloj.
AJUSTE DE LA GUÍA DE INGLETES (Fig. Q)
1. Asegúrese de que la barra de la guía de ingletes (1) se
desliza libremente por las muescas de la mesa.
2. Afloje el mango del pomo de bloqueo (2) y gire el
cuerpo de la guía (3) para que el indicador (4) quede
alineado con el 0° de la escala.
3. Realice un corte de 90° en una madera de sobra.
Verifique que el corte tiene 90°. De no ser así, afloje el
mango del pomo de bloqueo (2) y mueva el cuerpo de
la guía de ingletes hasta que quede en ángulo recto
con la guía de ingletes mediante una escuadra de
combinación.
Fig. N
1
FUNCIONAMIENTO DE LA GUÍA DE INGLETES (Fig. Q)
La guía de ingletes está realizada con precisión con
paradas de índice a 0°, 15°, 30°, 45°, 60° tanto a la derecha
como a la izquierda.
ALMACENAMIENTO (Fig. O, P)
Tope-guía y guía de ingletes (Fig. O)
Las ménsulas de almacenamiento del tope-guía (2) y la
guía de ingletes (1) se encuentran en el lado derecho de la
carcasa de la sierra y el marco de la pata.
Para utilizar la guía de ingletes, afloje el pomo de bloqueo
(2) y desplace el cuerpo de la guía de ingletes al ángulo
deseado. El cuerpo de la guía de ingletes se detendrá a 0°,
15°, 30°, 45°, 60°, tanto a la derecha como a la izquierda.
— 65 —
Español
Fig. Q
ADVERTENCIA
Si el tope no se alinea correctamente, se puede producir
un “retroceso” y lesiones graves.
1
Fig. S
3
2
4
4
AJUSTE DEL TOPE-GUÍA (Fig. R)
1. Para realizar ajustes, coloque el tope a la derecha de
la hoja, en paralelo a la ranura de la guía de ingletes.
2. Coloque la abrazadera posterior (1) del tope sobre el
riel trasero de la mesa y baje el extremo delantero
sobre el riel delantero (2). Presione el mango (3) hacia
abajo para bloquearlo.
3. Para cambiar la posición del tope, levante el mango
para desbloquearlo y deslice el tope hasta la posición
deseada. A continuación, presione el mango hacia
abajo para bloquearlo.
Fig. R
INDICADOR DEL TOPE-GUÍA (Fig. T)
NOTA: El indicador del tope guía apunta hacia la escala de
la parte delantera de la sierra de mesa. La medida que
muestra el indicador ofrecerá al usuario una precisión de
hasta 1/16 de pulgada. La medición indicada es la
distancia entre la hoja y el lado del tope situado más cerca
de la hoja.
1.
2.
Para comprobar la precisión, mida la distancia real
hasta el lado del tope-guía. Si hay alguna diferencia
entre la medición y el indicador, ajuste el indicador de
la forma que se indica a continuación.
Afloje los tornillos del indicador (1). Deslice el
indicador hasta la posición de medición correcta en la
escala y, a continuación, vuelva a apretar los tornillos
del indicador (1).
Fig. T
2
1
1
1
3
Si el tope está suelto cuando el mango se encuentra en la
posición de bloqueo: (Fig. S)
1. Mueva el mango hacia arriba, a la posición de
desbloqueo. Gire el tornillo de fijación (4) en el
sentido de las agujas del reloj hasta que la abrazadera
posterior quede ajustada.
2. NO gire el tornillo de fijación más de 1/4 de giro cada
vez.
3. Si lo aprieta demasiado, el tornillo hará que el topeguía deje de estar alineado.
2
FUNCIONAMIENTO DEL TOPE-GUÍA
El tope-guía se mueve hacia cualquier lado de la hoja de
sierra. El lado derecho es la posición más habitual.
Oriente hacia delante y hacia atrás el tope. La
calibraciones realizadas en el riel de guía delantero
indican la distancia entre el tope y la hoja de la sierra.
Para ajustar el tope-guía, eleve la palanca de la abrazadera
hasta la altura máxima, empuje el tope hasta la distancia
deseada de la hoja de la sierra y gire el botón de microajuste (2) a izquierda o derecha.
— 66 —
Español
FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE LA SIERRA
Fig. V
ELEVACIÓN DE LA HOJA (Fig. U)
Para elevar o bajar la hoja, gire la rueda de mano de
elevación de la hoja (1) hasta la altura de hoja deseada y,
a continuación, apriete el mango de bloqueo de bisel (2)
para mantener el ángulo de hoja deseado.
1
Fig. U
2
1
3
2
PROTECCIÓN CONTRA LA SOBRECARGA
This saw has an overload relay button that resets the Esta
sierra tiene un botón de relé de sobrecarga que restablece el
motor después de que se apague debido a una sobrecarga o
una bajada de tensión. Si el motor se detiene durante el
funcionamiento, coloque el interruptor de encendido (ON/
OFF) en la posición OFF. Espere unos cinco minutos para
que se enfríe el motor. Pulse el botón de reposición y
coloque el interruptor en la posición OFF.
3
INCLINACIÓN DE LA HOJA
1. Para inclinar la hoja de la sierra para el corte en bisel,
afloje el botón de bloqueo (2) y gire la rueda de mano
de inclinación (3).
2. Apriete los botones de bloqueo (2) para asegurar la
hoja.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO (ON/OFF)
El interruptor de encendido (ON/OFF) tiene un llave de
seguridad. Al extraer la llave del interruptor, se minimiza
el riesgo de un uso no autorizado por parte de niños u
otras personas.
1.
2.
3.
4.
5.
Para encender (ON) la sierra, levante la tapa del
interruptor (1) e introduzca la llave de contacto de
seguridad (2) en la ranura del interruptor. Mueva el
interruptor (3) hacia arriba, a la posición de encendido
(ON).
Para apagar la sierra, mueva el interruptor hacia abajo
(OFF).
Para bloquear el interruptor en la posición de
apagado, agarre el extremo (o parte amarilla) de la
llave de contacto de seguridad y tire hacia fuera.
Al extraer la llave del interruptor, éste no funcionará.
Si se retira la llave del interruptor de seguridad con la
sierra en marcha, ésta se podrá apagar, pero no se
podrá volver a iniciar sin insertar la llave del
interruptor de seguridad.
OPERACIONES DE CORTE
Existen dos tipos de corte básicos: el corte al hilo y el
corte transversal. El corte al hilo consiste en cortar la pieza
de trabajo longitudinalmente y en el sentido de la fibra. El
corte transversal consiste en cortar la pieza de trabajo
transversalmente o a contrafibra. Ninguno de los dos
tipos de corte puede realizarse a mano alzada de forma
segura. El corte al hilo requiere el uso del tope-guía y el
corte transversal requiere el uso de la guía de ingletes.
ADVERTENCIA
Antes de usar la sierra, compruebe siempre lo siguiente:
1.
2.
3.
4.
5.
Que la hoja está bien fijada al árbol.
Que el botón de bloqueo de ángulo de bisel está
bien ajustado.
Si está realizando un corte al hilo, que el tope está en
su sitio y paralelo a la ranura de la guía de ingletes.
Que el protector de hoja está en su sitio y funciona
correctamente.
Que lleva puestas unas gafas de seguridad.
Si no se cumplen estas normas de seguridad habituales
y las que se indican en la parte delantera de este manual,
la probabilidad de sufrir lesiones puede aumentar
considerablemente.
— 67 —
Español
CORTE AL HILO (Fig. W, X)
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves:
䢇 No utilice nunca una guía de ingletes para el aserrado
al hilo.
䢇 No permita que la familiaridad o el uso frecuente de la
sierra de mesa provoque errores por descuido.
Recuerde que un descuido de una fracción de
segundo puede provocar una lesión grave.
䢇 Mantenga las dos manos lejos de la hoja y fuera del
recorrido de la misma.
䢇 La pieza de trabajo debe tener un borde recto contra
el tope y no debe estar deformada, torcida o combada
cuando se realiza un corte al hilo.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Retire la guía de ingletes y guárdela en el
compartimento de “almacenamiento” situado en la
base de la sierra.
Fije el tope-guía a la mesa.
Levante la hoja para que se sitúe a 1/8” por encima de
la parte superior de la pieza de trabajo.
Coloque la pieza de trabajo en posición horizontal
sobre la mesa y contra el tope. Mantenga la pieza de
trabajo separada de la hoja.
Encienda la sierra y espere a que la hoja adquiera la
velocidad máxima.
Alimente lentamente la pieza de trabajo hacia la hoja
empujando únicamente sobre la sección de la pieza de
trabajo (1) que pasará entre la hoja y el tope. (Fig. W)
NOTA: Utilice siempre una varilla de empuje. Cuando la
anchura del corte al hilo sea inferior a 2”, no se puede
usar una varilla de empuje, porque el protector molestará.
En ese caso, utilice el tope auxiliar para que la varilla de
empuje se pueda usar de la forma que se indica en la
página 74.
7. Mantenga los pulgares fuera de la superficie de la
mesa. Cuando sus dos pulgares toquen el borde
delantero de la mesa (2), termine el corte con una
varilla de empuje. Para fabricar una varilla de empuje
adicional, siga el procedimiento de la página 74.
8. La varilla de empuje (3) se debe usar siempre. (Fig. X)
9. Siga empujando la pieza de trabajo con la varilla de
empuje (3) hasta que pase el protector de hoja y pase
la parte posterior de la mesa.
10. No tire de la pieza hacia atrás cuando la hoja esté
girando. Cuando la hoja se haya detenido por
completo, puede retirar la pieza de trabajo.
Fig. X
3
ADVERTENCIA
2
EVITE EL RETROCESO empujando hacia delante sobre la
sección de la hoja de trabajo que pasa entre la hoja y el
tope. No realice ninguna operación a mano alzada.
Fig. W
1
1
CORTE AL HILO EN BISEL
Este corte es exactamente igual que el corte al hilo, salvo
que el ángulo en bisel de la hoja se ajusta en un ángulo
inferior a “0°”.
CORTE AL HILO DE PIEZAS PEQUEÑAS
Para evitar lesiones al entrar en contacto con la hoja, no
realice nunca cortes con una anchura inferior a 1/2’’.
1. No es seguro realizar cortes al hilo en piezas
pequeñas. En su lugar, realice un corte al hilo en
una pieza más grande para obtener el tamaño de
la pieza deseada.
2. Si desea realizar un corte al hilo en una pieza más
estrecha y no puede colocar la mano de forma
segura entre la hoja y el tope-guía, utilice una o
varias varillas de empuje para mover la pieza de
trabajo. Utilice siempre una varilla de empuje
durante las operaciones de corte al hilo.
— 68 —
Español
CORTE TRANSVERSAL (Fig. Y)
Para evitar lesiones graves:
䢇 No permita que la familiaridad o el uso frecuente de la
sierra de mesa provoque errores por descuido.
Recuerde que un descuido de una fracción de
segundo puede provocar una lesión grave.
䢇 Mantenga las dos manos lejos de la hoja y del
recorrido de la misma.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Retire el tope-guía y colóquelo en el compartimento
de “almacenamiento” de la base de la sierra de mesa.
Coloque la guía de ingletes en cualquier ranura de la
parte superior de la mesa.
Ajuste la altura de la hoja para que se sitúe a una
altura de 1/8” por encima de la pieza de trabajo.
Sujete la pieza de trabajo con firmeza contra la guía
de ingletes y alinee el recorrido de la hoja con la
ubicación deseada para el corte. Mueva la pieza de
trabajo a una distancia de 2,54 cm de la hoja.
Encienda la sierra y espere a que la hoja (1) adquiera
la máxima velocidad.
Mantenga la pieza de trabajo (2) contra la cara de la
guía de ingletes (3) y horizontal contra la mesa. A
continuación, empuje la pieza de trabajo a través de la
hoja. (Fig. Y)
No intente tirar de la pieza de trabajo hacia atrás
mientras gira la hoja. Apague el interruptor (OFF) y
espere a que la hoja se pare por completo. A
continuación, deslice con cuidado la pieza de trabajo.
Fig. Z
1
CORTE TRANSVERSAL EN BISEL (Fig. AA)
Esta operación de corte es exactamente igual que el corte
transversal, salvo que la hoja se ajusta en un ángulo de
bisel distinto de 0°.
1. Ajuste la hoja (1) en el ángulo deseado y apriete el
botón de bloqueo de bisel.
2. Trabaje siempre a la izquierda de la hoja. La guía de
ingletes (3) debe estar en la ranura de la izquierda (2).
Fig. AA
1
3
Fig. Y
3
2
2
1
CORTE TRANSVERSAL DE INGLETES COMPUESTO (Fig. BB)
Esta operación de aserrado es una combinación de un
ángulo de ingletes y un ángulo en bisel.
1. Ajuste la guía de ingletes (3) en el ángulo deseado.
Utilice únicamente la ranura izquierda para esta
operación específica (2).
2. Ajuste el bisel de la hoja (1) en el ángulo deseado.
3. Empuje con cuidado la guía de ingletes para empezar
a cortar.
Fig. BB
USO DE CARAS DE MADERA EN LA GUÍA DE INGLETES
(Fig. Z)
La guía de ingletes cuenta con ranuras para fijar una cara
auxiliar (1) que facilite el corte de piezas muy largas o
muy cortas. Seleccione una pieza de madera suave
adecuada, perfore dos agujeros y fíjela a la guía de
ingletes con tornillos. Asegúrese que la cara no afecta al
funcionamiento adecuado del protector de la hoja de sierra.
Cuando corte piezas de trabajo largas, puede fabricar un
soporte de salida sencillo fijando una pieza de
contrachapado a un caballete.
— 69 —
3
2
1
Español
CORTE DE INGLETES (Fig. CC)
Esta operación de aserrado es la misma que el corte
transversal, salvo que la guía de ingletes se bloquea en un
ángulo distinto de 90°
1. Sujete la pieza de trabajo (2) con firmeza contra la
guía de ingletes (3).
2. Alimente la pieza de trabajo lentamente hacia la hoja
(1) para evitar que la pieza de trabajo se mueva.
Asegúrese de que las cabezas de tornillo no sobresalen de
la parte inferior de la base, deben estar alineadas o
metidas hacia dentro. La parte inferior debe ser lo
suficientemente lisa y suave como para reposar sobre la
mesa de sierra sin balancearse.
Fig. EE
30"
Fig. CC
1-1/4
2
1
Base de contrachapado de
3/4” de grosor
5-1/2”
3
3-1/2”
2-5/8”
”
”
3/4
4-
Lateral de contrachapado
de 3/4” de grosor
2-3/8”
27"
Fije el tope auxiliar al tope-guía con dos abrazaderas en
forma de “C”. (Fig. FF)
USO DE CARAS DE MADERA EN EL TOPE-GUÍA (Fig. DD)
Cuando realice operaciones de corte especiales, añada
una cara de madera (1) al lateral del tope-guía entre el
tope y la hoja en el lugar donde realizará el corte (2).
1 . Utilice un tablero de madera recto y suave con un grosor
de 3/4” (1) que sea tan largo como el tope-guía.
2. Fije la cara de madera al tope con un tornillo de
madera (3) insertado en el orificio del tope. Se debe
utilizar un tope de madera cuando se realicen cortes al
hilo en materiales como un panel fino para evitar que
el material se enganche entre la parte inferior del tope
y la mesa.
Fig. DD
3
1
2
TOPE AUXILIAR (Fig. EE)
Fabricación de la base:
䢇 Empiece con una pieza de contrachapado con un
grosor de 3/8”, una anchura mínima de 5-1/2” y una
longitud mínima de 30”.
䢇 Corte la pieza con la forma y el tamaño mostrados:
Fabricación del lateral:
䢇 Empiece con una pieza de contrachapado con un
grosor de 3/4”, una anchura mínima de 2-3/8” y una
longitud mínima de 27”.
䢇 Corte la pieza con la forma y el tamaño mostrados:
Ensamblaje de las dos piezas:
䢇 Una las piezas de la forma que se muestra:
Fig. FF
CORTES DE RANURAR (Fig. GG)
1. Esta sierra incluye un inserto de hoja de ranurar.
Retire la hoja de la sierra, el inserto de mesa original y
el protector de hoja. Instale la hoja de ranurar y el
inserto de hoja de ranurar.
2. Las instrucciones de funcionamiento de la hoja de
ranurar se incluyen con el kit de hoja de ranurar que
se vende por separado.
3. El árbol (1) de esta sierra restringe la anchura máxima
del corte a 13/16”.
4. Cuando realice cortes de ranurar completos de 13/16”,
no es necesario instalar la brida externa (2) antes de
atornillar la tuerca de árbol (3). Asegúrese de que
tuerca de árbol (3) está bien ajustada y de que al
menos una rosca del árbol sobresale por encima de la
tuerca.
5. No utilice hojas de ranurar de más de 8” de diámetro
y mantenga la anchura a 13/16” o menos. Cuando
utilice una hoja de ranurar, tendrá que retirar el
protector de hoja y la placa abridora. Tenga siempre
cuidado a la hora de utilizar una hoja de ranurar.
6. Utilice únicamente el número correcto de hojas externas
redondas y astilladoras internas que se indica en el
manual de instrucciones del kit de hoja de ranurar. La
hoja o astilladora no debe superar las 13/16”.
7. Revise la sierra para garantizar que la hoja de ranurar
no chocará con la carcasa, el inserto o el motor
durante el funcionamiento.
— 70 —
Español
Por razones de seguridad, una vez que haya terminado de
usar la hoja de ranurar, vuelva a colocar siempre la hoja,
el conjunto de protector de hoja y el inserto de hoja.
Fig. GG
2
1
3
m
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DE LA SIERRA DE MESA
3.
MANTENIMIENTO GENERAL
Por razones de seguridad, apague el interruptor (OFF) y
extraiga la llave de contacto. Saque el enchufe de la toma
de corriente antes de mantener o lubricar la sierra.
1.
2.
3.
4.
Fig. HH
Elimine todo el serrín que se haya acumulado en el
interior del compartimento de la sierra y el motor.
Lustre la mesa de sierra con cera para automóviles
para mantenerla limpia y facilitar el deslizamiento de
la pieza de trabajo.
Limpie las hojas de corte con brea y disolvente de
goma.
Reemplace inmediatamente cualquier cable
desgastado, roto o dañado.
Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas deben ser
realizadas por un técnico de reparaciones cualificado.
Póngase en contacto con el Centro de reparaciones
autorizado de Hitachi. Utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Cualquier otra pieza puede suponer un peligro.
5.
1
2
Utilice líquido lavavajillas y agua para limpiar todas
las piezas de plástico.
NOTA: Determinados agentes químicos limpiadores
pueden dañar las piezas de plástico.
6.
Si se observa alguna pieza floja en alguna otra parte
del mecanismo de elevación o inclinación de la hoja,
póngase inmediatamente en contacto con un Centro
de servicio técnico autorizado de Hitachi.
Coloque una pequeña cantidad de lubricante seco en el
engranaje cónico (2). La varilla de tornillo (1) se debe
mantener limpia y libre de serrín, goma, brea y otros
contaminantes para mantener un funcionamiento
continuo.
Evite el uso de agentes químicos o disolventes,
amoniaco y detergentes de uso doméstico que
contengan amoniaco.
MECANISMO DE ELEVACIÓN E INCLINACIÓN (Fig. HH)
Cada cinco horas de funcionamiento, se debe comprobar
si el mecanismo de elevación e inclinación de la hoja se
encuentra suelto, atascado o presenta algún otro
problema.
1. Tras desconectar la sierra de la toma de corriente, dé
la vuelta a la sierra y tire hacia arriba y hacia abajo en
la unidad del motor.
2. Observe cualquier movimiento del mecanismo de
montaje del motor. Si el tornillo de elevación de la
hoja (1) está suelto u holgado, se debe ajustar de la
forma siguiente:
Si se observa alguna pieza floja en alguna de las partes
del mecanismo de elevación o inclinación de la hoja,
póngase en contacto con un Centro de servicio técnico
autorizado de Hitachi.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes del motor están lubricados de fábrica
y no requieren ninguna lubricación adicional.
Lubrique con grafito o silicona todas las piezas mecánicas
de la sierra de mesa que tengan un pivote o varilla
roscada. A diferencia del aceite o la grasa, estos
lubricantes secos no mantendrán el serrín.
— 71 —
Español
Conexión de los cables de 120 V y 240 V
Motor
(Bloque terminal)
(Negro)
(Negro)
(Negro)
2
(Negro)
(Interruptor de dos posiciones)
Azul
1
3
(Negro)
4
Potencia
de 240 V
a 60 Hz
A(1)
B(2)
(Negro)
A(1)
C(3)
4
(INTERRUPTOR DE
DISYUNTOR)
C(3) (Negro)
B(2) (Negro)
Conexión de los cables de 240 V
Verde
(Motor)
(INTERRUPTOR
DE DISYUNTOR)
(TIERRA)
Negro
Azul
Negro
Potencia
de 120 V
a 60 Hz
Negro
(Interruptor de
dos posiciones)
eg
(N
A
(Negro)
(Neg
Motor
Negro
ro)
ro)
(Negro)
(BLANCO)
B
(Negro)
(BLANCO)
C
(Bloque terminal)
4
Negro
4
(INTERRUPTOR DE
DISYUNTOR)
C(3)Negro
Marrón
A(1)
B(2)
A(1)
Negro
C(3)
Azul
(Interruptor de dos posiciones)
(Negro)
(BLANCO)
(Negro)
B(2)
Negro
Conexión de los cables de 120 V
(BLANCO)
Verde
(Motor)
(TIERRA)
(INTERRUPTOR
DE DISYUNTOR)
(Negro)
Negro
(Neg
(BLANCO)
ro)
(Ne
gro
)
(BLANCO)
(Negro)
Marrón
Negro
BLANCO
(Negro)
(Interruptor de dos posiciones)
(BLANCO)
(Negro)
(Negro)
(Cable de corriente)
(BLANCO)
(Cable de corriente)
(Verde)
(TIERRA)
Conexión de los cables de 240 V
(Bloque terminal)
Azul
(Negro)
(Negro)
(BLANCO)
(Verde)
(TIERRA)
Conexión de los cables de 120 V
— 72 —
Español
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones por un encendido accidental, apague siempre la sierra y desconecte el enchufe de la toma de corriente
antes de realizar cualquier ajuste.
䢇 Si por cualquier motivo el motor no funciona, póngase en contacto con el centro de reparaciones autorizado de Hitachi.
SÍNTOMA
CAUSAS POSIBLES
SOLUCIÓN
La sierra no se enciende
1. La sierra no está enchufada
2. Hay un fusible fundido o el disyuntor se
ha activado
3. El cable está dañado
1. Enchufe la sierra
2. Cambie el fusible o restablezca el
disyuntor
3. El cable debe ser reemplazado por el Centro
de reparaciones autorizado de Hitachi.
No realiza cortes al hilo
precisos a 45° y 90°
1. El tope de seguridad no está ajustado
correctamente
2. El indicador del ángulo de inclinación no
está ajustado de forma precisa
1. El tope-guía no está alineado con la hoja
2. La madera está combada o el borde
situado contra el tope no está recto
1. La placa abridora no está bien alineada
con la hoja
1. Compruebe la hoja con la escuadra y
ajuste el tope de seguridad
2. Compruebe la hoja con la escuadra y
ajústela a cero
La hoja se engancha en
el material al realizar un
corte al hilo
El material se dobla
sobre la placa abridora
La sierra realiza cortes
no satisfactorios
1. La hoja está mellada
2. La hoja está montada al revés
3. Hay goma o brea en la hoja
4. Se está usando una hoja incorrecta para el
trabajo que se está realizado
5. Hay goma o brea en la hoja que provoca
errores durante la alimentación
1. Compruebe y ajuste el tope-guía
2. Seleccione otra pieza de madera
1. Compruebe y alinee la placa abridora con
la hoja
1. Cambie la hoja
2. Dé la vuelta a la hoja
3. Extraiga la hoja y límpiela con aguarrás y
lana de acero gruesa
4. Cambie la hoja
5. Limpie la mesa con aguarrás y lana de
acero
El material rebota al
entrar en contacto con la
hoja
1. El tope-guía no está bien ajustado
2. La placa abridora no está alineada con la
hoja
3. Se está alimentando el material sin el
tope-guía
4. La placa abridora no está en su sitio
5. La hoja está mellada
6. El operador suelta el material antes de
que pase por la hoja de sierra
7. El botón de bloqueo del ángulo en inglete/
bisel no está ajustado.
1. Alinee el tope-guía con la ranura de la
guía de ingletes
2. Alinee la placa abridora con la hoja
3. Instale y utilice el tope-guía
4. Instale y utilice la placa abridora (con el
protector)
5. Cambie la hoja
6. Pase todo el material por la hoja de sierra
antes de abandonar el trabajo
7. Ajuste el botón
La hoja no se eleva ni se
inclina libremente
1. Hay serrín y suciedad en los mecanismos
de elevación e inclinación
1. Cepille o aspire el polvo y la suciedad
La hoja no adquiere
velocidad
1. El cable prolongador es demasiado ligero
o demasiado largo
2. La tensión de la casa es baja
La máquina vibra de
forma excesiva
1. La sierra no está montada de forma
segura sobre el banco de trabajo
2. El banco está sobre un suelo irregular
1. Cambie el cable por otro cable de tamaño
adecuado
2. Póngase en contacto con su compañía
eléctrica
1. Ajustes todos los componentes del
montaje
2. Coloque la máquina sobre una superficie
lisa y nivelada Fíjela al suelo si es
necesario
3. Cambie la hoja
No realiza cortes
transversales precisos a
45° y 90°
3. La hoja de la sierra está dañada
1. La guía de ingletes no está bien ajustada
— 73 —
1. Ajuste la guía de ingletes
— 74 —
Cuadrados
de 1/2”.
Cortar por aquí
para empujar
madera de 1/2”.
Cortar por aquí
para empujar
madera de 1/4”.
Muesca para evitar
que la mano se
resbale.
VARILLA DE EMPUJE
Orificio opcional
para colgar.
Utilice únicamente
madera o
contrachapado fuerte.
Utilice una sierra de
vaivén o una sierra
de cinta para
cortarla.
¡PRECAUCIÓN!
Se debe fabricar con una madera
de 1/2” o 3/4” de grosor, o con un grosor
inferior a la anchura del material que se
va a cortar.
Español
— 75 —
PARTS LIST
10" STATIONARY TABLE SAW
PARTS LIST FOR SCHEMATIC A
HKU#
I.D. Description
Size
1550 CR. RE.COUNT HD. TAPPING SCREW M4*16-16
Qty HKU#
2 726592
MODEL NO. C10FL
Always order by I.D. Number.
I.D. Description
0KK9 SLOTTED PAN HD.SCREW
M6*1.-20
Size
0KL1
Qty HKU# I.D. Description
2 726716 239H SIDE COVER(LEFT)
Size
Qty
1
726346 2372 TABLE
1 726595
CR.RE. PAN HD. ROUND NECK SCREW
M6*1.0-12
2
726717
239J
SIDE COVER(RIGHT)
1
726347 2374 BODY
1 726597 0KMS
HEX. NUT
M6*1.0 T=5
2
726718
239K
RAIL (LEFT)
1
726348 2376 HEIGHT LEVER SEAT
1 726599 0KMU
HEX. NUT
M10*1.5 T=8
1
726719
239L
LINK PLATE(BACK)
1
726349 2378 CUTTER SHAFT
1 726601 0KMW
HEX. NUT
M10*1.5 T=4
1
726720
239M
SIDE COVER(LEFT)
1
726350 2379 INSERT
1 726603 0KMY
HEX. NUT
M8*1.25,T=6.5
2
726721
239N
SIDE COVER(RIGHT)
1
726351 2389 WHEEL
1 726604
0KN3
HEX. NUT
M16*1.5,T=10
1
726723
23B9
RAIL (RIGHT)
726352 2390 COMPRESSION SPRING
1 726606 0KNV
HEX. NUT
5/8*18UNF T=8
2
726724
23BA
SCREW
726353 2552 HANDLE
1 726611
0KQF
CROWN NUT
M8*1.25,T=18
2
726725
23C4
FLAT WASHER
3
726436 09HZ SPINDLE PULLEY
2 726614 0KQP
SQUARE NUT
M8*1.25 T=6.5
6
726726
23C5
SHAFT
1
726437 09JK WRENCH HEX.
1 726615 0KQW
NUT CHUCK
M5*0.8 T=5
2
726727
23C6
TORSION SPRING
1
726454 0BAC SET NUT
1 726616 0KQX
NUT CHUCK
M6*1.0 T=6
2
726728
23CA
LOCKING ROD
726455 0BAE ARBOR COLLAR
1 726618
0KR1
NUT CHUCK
M16*2.0 T=16
3
726729
23CN
HEX.SOCKET HD.CAP SCREWS
M6*1.0-40
4
726462 0BB2 PARRLE RING
2 726623
0KSC
STRAIN RELIEF
1
726731
23KE
HEX. NUT
M16*1.5,T=7
1
726464 0DMP SPECIAL BOLT
1 726626
0KTA
STRAIN RELIEF
5
726732
23KS
BALL BEARING
2
726465 0GD0 BLADE
1 726633 0LMK
LOCKING CABLE TIE
5
726735
253M
RETAINING CLIP
2
726466 0HVX BALL BEARING
2 726639 0QGR
COMPRESSION SPRING
1
726736
253T
DUST PLATE
1
726469 0J4K FLAT WASHER
8 726640
0R25
COLLAR
1
726737
255V
WASHER
1
726480 0J4N FLAT WASHER
3 726643
0STF
PARRLE RING ASS'Y
1
726738
25JY
SWITCH MOUNTING
1
726481 0J69
FLAT WASHER
1 726650
10LB
BOLT CLAMP
1
726739
25MZ
SWITCH BOX
1
0J6T
FLAT WASHER
1 726651
10LE
CR. RE. TRUSS HD. ROUND NECK SCREW
2
726740
25S2
CIRCUIT BREAKER SWITCH
1
726485
M5*0.8-16
1
M6*1.0
2
1
EXTERNAL TOOTH LOCK
726502 0JAF WASHER
4 726654 145M
SPRING PIN
2
726741
25VD
POWER CABLE
1
726505 0JC9 SPRING PIN
1 726655 151G
O-RING ROD
2
726748
26MP
REAR BRACKET
2
726508 0JCH SPRING PIN
1 726674
22HS
MOTOR ASS'Y
1
726749
26PT
COMPRESSION SPRING
1
726517 0JG5 PARALLEL KEY
2 726683 22VD
PARALLEL PIN
1
726750
26PV
CONNECTOR BOX
1
726519 0JH7 V-BELT
1 726684
22VF
SLEEVE
1
726751
26QL
CONNECTOR BOX COVER
1
726522 0JP3 HEX. HD. BOLT
M8*1.25-12
2 726686
22VT
EXTENTION WING
2
726752
26VG
WIRE CONNECTOR
1
726527 0JPU HEX. HD. BOLT
M8*1.25-20
4 726687
237E
BODY SHELL
1
726753
26VH
WIRE CONNECTOR
1
726530 0JUB HEX. SOC. HD. CAP BOLT
M5*0.8-12
2 726688
237F
BEVEL GEAR
1
726754
26WW
CONNECTOR BOX COVER
1
726532 0JV3 HEX. SOC. HD. CAP BOLT
M10*1.5-20
2 726689 237G
REINFORCE PLATE
1
726755
26Y4
LEAD WIRE ASS'Y
1
726533 0JV5 HEX. SOC. HD. CAP BOLT
M10*1.5-35
4 726690
237L
LOCK HANDLE
1
726756
26YD
LEAD WIRE ASS'Y
1
726534 0JX7 HEX. SOC. SET SCREW
M6*1.0-6
4 726691
237N
CENTER SHAFT
1
726757
26YE
LEAD WIRE ASS'Y
1
726537 0JZ4
M6*1.0-8
2 726692
237P
HEIGHT REGULATER BOLT
1
726758
26YF
LEAD WIRE ASS'Y
1
726530 0K05 HEX. SOC. TRUSS HD. SCREW
M8*1.25-20
8 726693 237Q
CENTER SHAFT
1
726772
27G2
INSERT
1
726531 0K0T
M8*1.25-20
4 726694
237T
SET PLATE
2
726774
27G7
INSERT(DADO) ASS’Y
1
726533 0K10 HEX. HD. SCREW AND WASHER M8*1.25-30
1 726695
237U
COVER
1
726775
27GA
HANDLE
726535 0K17 HEX. HD. SCREW AND WASHER M8*1.25-20
1 726696
237V
DUST GUARD
1
726781
27YV
HEX. SOC. HD. CAP BOLT
726536 0K19 HEX. HD. SCREW AND WASHER M10X1.5-25
6 726697 237W
GUIDE BLOCK
1
726787
28DW
ANCHOR BLOCK
2
726540 0K2C HEX.SOCKET HD.CAP SCREWS M8X1.25-16
6 726698
237X
SPONGE
4
726788
28DX
WORM
1
CR.RE. PAN HD. SCREW &
726545 0K3X WASHER
M5X0.8-14
6 726699
237Y
WHEEL
1
726789
28DY
BEVEL GEAR
1
CR.RE. PAN HD. SCREW &
WASHER
CR. RE. COUNT HD. SCREW
M5*0.8-16
2 726700
237Z
SET PLATE
1
726806
28MS
BLADE GUARD ASS'Y
1
M5*0.8-12
4 726701
238D
RETAINING CLIP
1
726807
28MY
PARALLEL BRACKET ASS'Y
1
726551 0K61 CR. RE. COUNT HD. SCREW
M5*0.8-12
1 726702 238G
LOCATION SEAT
2
726808
28N0
MITER GAUGE ASS'Y
1
CR. RE. ROUND WASHER HD.
726555 0K7F SCREW
M5*0.8-8
4 726705
ARM BRACKET
2
726818
28RA
SWITCH BOX COVER
1
CR. RE. ROUND WASHER HD.
726556 0K7G SCREW
M5*0.8-12
4 726707 238M
WASHER
1
726868
290V
SCALE
1
CR. RE. TRUSS HD. TAPPING
726565 0K9P SCREW
M6X14-12
13 726710
238R
COLLAR
1
726869
291D
BODY SHELL
1
M5*12-20
4 726711
238S
POINTER
1
726870
291E
BODY SHELL
1
CR.RE. PAN HD. TAPPING
726571 0KAA SCREW
M5*12-16
7 726712
238T
ROLLING WHEEL
2
726871
291F
BODY SHELL
1
CR. RE. TRUSS HD. TAPPING
726574 0KC8 SCREW
M4*16-16
8 726713
238V
WORM
1
726873
293H
CR. RE. PAN HD PLAIN
726577 0KCX WASHER TAPPING SCREW
M5*0.8-10
4 726714
239F
RAIL
2
726355
29E2
PUSH BLOCK
ROCKER SWITCH
1
1
M5*0.8-12
4 726715 239G
LINK PLATE
1
FLAT WASHER
1
0K4A
726548 0K56
HEX. SOC. SET SCREW
HEX. HD. SCREW AND WASHER
CR.RE. PAN HD. TAPPING
726569 0KA0 SCREW
726587 0KFG CR. RE. PAN HD. SCREW
238K
29N3
2
M10*1.5-55
1
10" STATIONARY TABLE SAW
SCHEM ATIC A
MODEL NO. C10FL
10" STA TIONARY TABLE SAW
MODEL NO. C10FL
PARTS LIST FOR SCHEMATIC B
HKU#
I.D. Description
726352
2494
CAUTION LABEL
726464
0CSE
POWER CORD CLAMP
726498
726505
726531
726555
726558
726591
726603
726607
0J9C
0JBY
0K0T
0K7F
0K7L
0KJ7
0KMY
0KPQ
0KQY
726621
726652
0KRR
10LF
Size
CR. RE. ROUND WASHER HD. SCREW
CAP HD. SQ.NECK BOLT
HEX. NUT
HEX. NUT
NUT CHUCK
SERRATED TOOTHED HEXAGON FLANGE NUT
HEX. NUT
I.D. Description
Size
Qty
726676
22V1
BRACKET
2
726677
22V2
BOTTOM SUPPORT BRACKET
1
2
726679
22V8
BRACKET
1
2
726680
22V9
BRACKET
1
4
726681
22VA
PIVOT SUPPORT
2
2
726682
22VB
CUSHION
3
2
726683 22VC
UPPER SUPPORT
1
30
726684
22VK
UPPER SUPPORT
1
1
726685
23A7
HEX. HD. BOLT
3/8*16UNC T=8
2
726686
23DR
DUST COLLECTOR
1
M8*1.25,T=8
4
726687 23L3
CASTER
2
25
726688
27G6
CLAMP HANDLE
2
2
726689
28HP
BRACKET
1
UPPER SUPPORT
1
2
PARALLEL PIN
CR. RE. ROUND WASHER HD. SCREW
HKU#
2
SPRING WASHER
HEX. HD. SCREW AND WASHER
Qty
M8*1.25-20
M5*0.8-8
M6*1.0-16
M8*1.25-16
M8*1.25,T=6.5
M8*1.25,T=7.5
M6*1.0,T=4
726653
10LU
ADJUSTABLE FOOT
1
726690
28QJ
726675
22V0
UPPER SUPPORT
1
726687
291W RETAINING CLIP
M8*1.25-60
3
2
10"
STATIONARY TABLE SAW
SCHEMATIC B
MODEL NO. C10FL
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5
409
Code No. C99135161
Printed in Taiwan