Transcripción de documentos
Website: www.horizonglobal.com
Technical Assistance: 800-632-3290
[email protected]
Installation Instructions
PART NUMBERS: 45508, 45708
LIMITED LIFETIME WARRANTY
1.
Limited Lifetime Warranty (“Warranty”). Horizon Global ("We", “Us” or “Our”)
warrants to the original consumer purchaser only ("You" or “Your”) that the product will be
free from material defects in both material and workmanship, ordinary wear and tear
excepted. The Warranty is valid only if (a) the products are returned to Us for inspection and
testing; (b) Our inspection discloses to Our satisfaction that any alleged nonconformance are
material and have not been caused by misuse, neglect, wear and tear, improper installation,
unsuitable storage, improper repair, alteration, or accident; and (c) the products were
installed, maintained and used in accordance with Our instructions. THE WARRANTY IS
MADE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED (OTHER
THAN THE WARRANTY OF TITLE AS PROVIDED BY THE UNIFORM
COMMERCIAL CODE IN EFFECT IN MICHIGAN), INCLUDING WITHOUT
LIMITATION, ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, SAID WARRANTIES BEING EXPRESSLY DISCLAIMED.
2.
Obligations of Purchaser. To make a Warranty claim, contact Us at our principal address of
47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290, identify the product
by model number, and follow the claim instructions that will be provided. Any returned
product that is replaced by Us becomes our property. You may be responsible for return
shipping costs. Please retain your purchase receipt to verify date of purchase and that You
are the original consumer purchaser. The product and the purchase receipt must be provided
to Us in order to process Your Warranty claim.
3.
Exclusive Remedy. Product replacement is Your sole and exclusive remedy under this
Warranty. We shall not be liable for service or labor charges incurred in removing or
replacing a product. IN NO EVENT WILL WE BE RESPONSIBLE FOR ANY INDIRECT,
SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES.
4.
Assumption of Risk. You acknowledge and agree that any use of the product for any
purpose other than the specified use(s) stated in the product instructions is at Your own risk.
5.
the steering wheel as steady as possible. DO NOT apply your
Governing Law. This Warranty gives You specific legal rights, and You also may have
other rights which vary from state to state. This Warranty is governed by the laws of the
State of Michigan, without regard to rules pertaining to conflicts of law. The state courts
located in Oakland County, Michigan shall have exclusive jurisdiction for any disputes
relating to this Warranty.
brakes and DO NOT speed up.
Rev 8/2015
To prevent SERIOUS INJURY, DEATH or PROPERTY DAMAGE:
•
ALWAYS read, understand and follow warnings and instructions
for your hitch BEFORE installation. Keep for future reference.
•
DO NOT cut, weld or modify this receiver.
•
CHECK all fasteners are tight and your hitch is securely mounted
to your vehicle periodically.
•
ALWAYS read, understand and follow all warnings and
instructions for your vehicle and for other accessories you will use
with your hitch BEFORE use.
•
LOAD the trailer heavier in front.
•
DO NOT exceed lower of towing vehicle manufacturer’s rating or:
Hitch Type
Max Gross Trailer
Weight
Max Tongue
Weight
Weight Carrying
18,000lb.(8172 kg)
2,000lb. (908 kg)
Weight Distributing
18,000lb.(8172 kg)
2,500lb. (1135 kg)
•
ALWAYS wear your seatbelt.
•
SLOW DOWN when towing, NEVER exceed any posted speed limit.
•
If EXCESS SWAY occurs, take your foot off the gas pedal and hold
©2016, 2017, 2018, 2020 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico
Sheet 1 of 9
45508N
4-30-20
Rev. D
Installation Instructions
Website: www.horizonglobal.com
Technical Assistance: 800-632-3290
[email protected]
PART NUMBERS: 45508, 45708
Applications:
Installation Time: 50 min
Years
Make
Models
99-Current*
Ford
F-250
99-Current*
Ford
F-350
08-Current*
Ford
F-450
*Visit our website for the most up to date information
regarding application years and trim levels.
The time listed above is the average time
for professional installers. If you do not
feel comfortable performing this
installation on your own or are in need of
assistance, please contact a professional
installer.
Equipment Required:
21 mm
24 mm
Safety
Glasses
Ratchet
Sockets
6’’ Socket
Extension
Representative Vehicle Photo
Torque
Wrench
Front of
Vehicle
DO NOT EXCEED LOWER OF TOWING VEHICLE
MANUFACTURER’S RATING OR:
Hitch Type
Max Gross Trailer Weight
Max Tongue Weight
Weight Carrying
18,000 lb.(8172 kg)
2,000 lb. (908 kg)
Weight Distributing
18,000 lb.(8172 kg)
2,500 lb. (1135 kg)
Hitch Illustration
©2016, 2017, 2018, 2020 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico
Sheet 2 of 9
45508N
4-30-20
Rev. D
Always wear SAFETY GLASSES
when installing hitch
Fastener Kit: 45508F
Installation Instructions
PART NUMBERS: 45508, 45708
Existing
nuts
④
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Conical washer
teeth side
against hitch
②
③
Bumper
mounting
brackets
②
③
Qty. (12)*
Bolt M14
2.00x45mm, CL 10.9
②
Qty. (24)
Conical washer
5/8‘’
③
Qty. (12)*
Hex nut
M14x2.00
④
Qty. (4)
Spacer
1x2x3/16’’
Install vertical
attachment
plate one side
at a time
①
②
Fasteners
typical
both sides
Electrical
mounting
tab
Existing
bolt plates
①
②
①
Rear
*2 of the 12 bolts and nuts
come attached to the hitch
Holes for re-mounting vibration
dampener if equipped
Lower spare tire. Remove electrical plug mounting bracket, vibration dampener, and factory hitch if equipped. (large breaker bar may be required). Unbolt the plates from the hitch,
save the plates, bolts and nuts for hitch installation.
Insert the bolts and washers into the frame.
Raise hitch into place and finger tighten washers and nuts.
-Working on one side at a time, loosen the bolts from the bumper mounting bracket to the bumper enough to slide in the 3/16” spacers (item 4). adjust the bumper location before
re-tightening of these bolts. repeat on other side
Place a block of wood between new hitch and bumper to support bumper for next step.
-Working on one side at a time, remove the nuts and bolt plates attaching the bumper mounting bracket to the frame. slide the vertical attachment between the two and re-install
the factory bolt plates and nuts. adjust the bumper location before re-tightening of these bolts. repeat on other side
Using the hole pattern in the electrical mount tab, drill new holes in the factory electrical bracket and secure. fasteners not included.
Tighten all M12 fasteners with torque wrench to 92 Lb.-Ft. (125 N*M) and all M14 fasteners to 115 Lb.-Ft. (156 N*M)
Raise spare tire.
Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing.
Note: check hitch frequently, making sure all fasteners and ball are properly tightened. If hitch is removed, plug all holes in trunk pan or other body panels to prevent entry of water and exhaust fumes. A hitch or
ball which has been damaged should be removed and replaced. Observe safety precautions when working beneath a vehicle and wear eye protection. Do not cut access or attachment holes with a torch.
This product complies with safety specifications and requirements for connecting devices and towing systems of the state of New York, V.E.S.C. Regulation V-5 and SAE J684.
©2016, 2017, 2018, 2020 Horizon Global™ Corp - Printed in Mexico
Sheet 3 of 9
45508N
4-30-20
Rev. D
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCES : 45508, 45708
GARANTIE À VIE LIMITÉE
1.
Garantie à vie limitée (« Garantie »). Cequent Performance Products, Inc. (« Nous », «
Notre ») garantit à l’acheteur initial seulement (« Vous », « Votre ») que le produit sera
exempt de vices de matières et de fabrication, exception faite de l’usure normale. Cette
garantie n'est valide que si : (a) les produits Nous sont retournés pour inspection et mise à
l'essai; (b) Notre inspection révèle, à Notre satisfaction, que toute non conformité présumée
est de nature matérielle et n'a pas été causée par une mauvaise utilisation, la négligence,
l'usure, une installation, entreposage ou réparation incorrects, une modification ou un
accident; (c) les produits ont été installés, entretenus et utilisés conformément à Nos
instructions. LA GARANTIE SE SUBSTITUE À TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE (AUTRE QUE LA GARANTIE DE TITRE OFFERTE
PAR LE CODE COMMERCIAL UNIFORME AU MICHIGAN), Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES RELATIVES À LA QUALITÉ
MARCHANDE OU L’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, CELLES-CI
ÉTANT EXPRESSÉMENT REJETÉES.
2.
Obligations de l'acheteur. Pour effectuer une réclamation, communiquez avec Nous à notre
adresse principale du 47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290;
n'oubliez pas d'identifier le produit d'après le numéro de modèle et de suivre les directives qui
vous seront fournies. Tout produit retourné qui est remplacé par Nous devient notre
propriété. Vous serez tenu d’assumer les frais d'expédition de retour. Veuillez conserver
votre reçu d’achat afin que nous puissions en vérifier la date et confirmer que Vous êtes
l'acheteur initial. Le produit et le reçu d’achat doivent Nous être fournis afin que nous
puissions traiter Votre réclamation.
3.
Recours exclusifs. Le remplacement du produit est Votre seul recours en vertu de cette
Garantie. Nous ne sommes pas responsables des frais de service ou de main-d’oeuvre
encourus pour le retrait ou la réinstallation d’un produit. SOUS AUCUNE CIRCONSTANCE
NOUS NE SERONS TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES INDIRECTS,
PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU PUNITIFS.
4.
Acceptation des risques. Vous reconnaissez et acceptez que toute utilisation du produit à des
fins autres que celle(s) stipulée(s) dans les instructions relatives au produit est faite à vos
propres risques.
5.
Loi applicable. Cette Garantie Vous confère des droits légaux spécifiques, et il se peut que
Vous possédiez d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre. Cette Garantie est
régie par les lois de l’État du Michigan, abstraction faite des règles relatives aux conflits de
lois. Les cours de l’État situées dans le comté d’Oakland, Michigan, constituent les autorités
judiciaires exclusives relativement à tout litige relevant de cette Garantie.
Rev 9/2014
Pour prévenir les blessures SÉVÈRES, FATALES ou les DOMMAGES
MATÉRIELS :
• TOUJOURS lire, assimiler et observer les avertissements et les
instructions relatives à l'attelage AVANT d'installer celui-ci.
Conserver la documentation pour référence ultérieure.
• NE PAS découper, percer, souder ni modifier cet attelagerécepteur.
• S'ASSURER régulièrement que toute la visserie est correctement
serrée et que l'attelage est monté sur le véhicule en toute
sécurité.
• TOUJOURS lire, assimiler et observer tous les avertissements et
toutes les instructions relatives au véhicule et aux autres
accessoires utilisés avec l'attelage AVANT l'utilisation.
• PLACER les plus lourdes charges à l'avant de la remorque.
• NE PAS excéder les spécifications de charge du fabricant du
véhicule, ni la moins élevée des valeurs suivantes :
Type d'attelage
Poids brut max.
de la remorque
Poids max. au
timon
Sans répartition
de charge
18,000lb.(8172kg)
2,000lb.(908 kg)
Répartition de charge
18,000lb.(8172kg)
2,500lb.(1135 kg)
• TOUJOURS porter la ceinture de sécurité.
• RALENTIR lors du remorquage, ne JAMAIS dépasser la limite de
vitesse signalée.
• En cas de BALANCEMENT EXCESSIF, retirer le pied de la pédale
d'accélérateur et maintenir le volant aussi stable que possible. NE
PAS appliquer les freins NI accélérer.
©2016, 2017, 2018, 2020 Horizon Global™ Corp - Imprimé au Mexique
Sheet 4 of 9
45508N
4-30-20
Rev. D
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCES : 45508, 45708
Applications :
Durée de l'installation : 50 min
Années
Marque
Modèles
99-Actuel*
Ford
F-250
99-Actuel*
Ford
F-350
08-Actuel*
Ford
F-450
*Visitez notre site Web pour obtenir de l'information à
jour concernant une année et une version particulières.
La valeur indiquée ci-dessus est la durée
moyenne des installeurs professionnels.
Si vous ressentez de l'inconfort à réaliser
cette installation par vous-même ou si
vous avez besoin d'assistance, veuillez
communiquer avec un installateur
professionnel.
Équipement requis :
Lunettes
de
protection
21 mm
24 mm
Clé à
cliquet
Douilles
Photo représentative du véhicule
Clé
Rallonge
dynamom
douille 6’’ po étrique
Avant du
véhicule
NE PAS EXCÉDER LES SPÉCIFICATIONS DE CHARGE DU FABRICANT DU
VÉHICULE, NI LA MOINS ÉLEVÉE DES VALEURS SUIVANTES :
Type d'attelage
Poids brut max.
de la remorque
Poids max. au timon
Sans répartition
de charge
18,000 lb. (8172 kg)
2,000lb. (908 kg)
Répartition de charge
18,000 lb. (8172 kg)
2,500 lb. (1135 kg)
©2016, 2017, 2018, 2020 Horizon Global™ Corp - Imprimé au Mexique
Sheet 5 of 9
Illustration de l'attelage
45508N
4-30-20
Rev. D
Toujours porter des LUNETTES
DE PROTECTION lors de
l'installation de l'attelage.
ÉCROUS
EXISTANTS
④
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
PLAQUES DE
BOULON
EXISTANTES
①
②
Dents de la rondelle
conique orientées
contre l'attelage
①
Qté (12)*
Boulon M14
2.00x45mm, CL10.9
②
Qté (24)
Rondelle conique
5/8’’
③
Qté (12)*
Écrou hexagonal
M14x2.00
④
Qté (4)
INSTALLER UN
CÔTÉ À LA FOIS
Espaceur
1x2x3/16’’
*2 des 12 boulons et écrous
sont attachés à l'attelage
②
③
Visserie
similaire des
deux côtés
1.
NUMÉROS DE PIÈCE : 45508, 45708
①
②
PLAQUETTE DE
MONTAGE
ÉLECTRIQUE
Visserie: 45508F
Instructions d’installation
②
③
SUPPORT DE
PARE-CHOCS
Arrière
TROUS POUR REPOSER L’AMORTISSEUR DE
VIBRATIONS SI LE VÉHICULE EN EST ÉQUIPÉ.
Abaisser le pneu de secours. Enlever le support de montage de la fiche électrique, l’amortisseur de vibrations et l’attelage d’origine si celui-ci est présent. (Une clé à poignée
articulée peut s’avérer nécessaire.) Dégagez les plaques de l'attelage, enregistrez les plaques, les boulons et les écrous pour l'installation de l'attelage.
Insérer les boulons et rondelles dans le cadre.
Soulever l’attelage en position puis serrer les rondelles et écrous avec les doigts.
- En travaillant d’un côté à la fois, desserrer les boulons du support de pare-chocs, suffisamment pour faire glisser les espaceurs 3/16 po (article 4). Bien ajuster la position du parechocs avant de resserrer ces boulons. Répéter de l’autre côté.
Placer un bloc de bois entre le nouvel attelage et le support afin de supporter le pare-chocs lors de la prochaine étape.
- En travaillant d’un côté à la fois, enlever les écrous et plaques de boulon qui fixent le support de pare-chocs au cadre. Faire glisser la plaque de fixation verticale entre les deux et
réinstaller les plaques de boulon et les écrous d’origine. Bien ajuster la position du pare-chocs avant de resserrer ces boulons. Répéter de l’autre côté.
En se servant des trous de la plaquette de montage électrique comme guide, percer les nouveaux trous dans le support de connecteur électrique d’origine puis fixer. Visserie non
comprise.
Un couple de serrage adéquat est essentiel pour bien fixer
Serrer toute la visserie M12 au couple de 92 lb-pi (125 N.m) et la visserie M14 po au couple de 115 lb-pi (156 N.m).
l'attelage au véhicule lors du remorquage.
Soulever le pneu de secours.
Nota : Vérifier l’attelage fréquemment, en s’assurant que toutes les fixations et la boule sont serrées adéquatement. Si l’attelage est enlevé, boucher tous les trous percés dans le coffre ou la carrosserie afin
de prévenir l’infiltration d’eau ou de gaz d’échappement. Un attelage ou une boule endommagés doivent être enlevés et remplacés. Observer les mesures de sécurité appropriées en travaillant sous le
véhicule et porter des lunettes de protection. Ne jamais utiliser une torche pour découper un accès ou un trou de fixation. Ce produit est conforme aux normes V-5 et SAE J684 de la V.E.S.C. (État de New
York) concernant les spécifications en matière de sécurité des systèmes d’attelage.
©2016, 2017, 2018, 2020 Horizon Global™ Corp - Imprimé au Mexique
Sheet 6 of 9
45508N
4-30-20
Rev. D
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTES: 45508, 45708
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Para evitar DAÑOS DE GRAVEDAD, A LA PROPIEDAD O LA MUERTE:
•
1.
Garantía limitada de por vida ("Garantía") Cequent Performance Products, Inc.
("nosotros", "nos" o "nuestro/a/s") garantiza al comprador original únicamente ("usted" o
"su/s") que el producto estará libre de defectos significativos tanto en materiales como en mano
de obra, con la excepción del desgaste normal. La garantía sólo es válida si (a) los productos se
nos devuelven para inspección y pruebas; (b) Nuestra inspección revela a nuestra satisfacción
que cualquier supuesta no conformidad es meritoria y no ha sido causada por el mal uso,
negligencia, desgaste, instalación incorrecta, almacenamiento inadecuado, reparación
inadecuada, alteración, o accidente; y (c) los productos fueron instalados, mantenidos y
utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones.
LA GARANTÍA REEMPLAZA
CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA (EXCEPTO LA GARANTÍA
DE TÍTULO SEGÚN LO ESTABLECE EL CODIGO COMERCIAL UNIFORME
VIGENTE EN MICHIGAN), INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, TALES
GARANTÍAS QUEDAN EXPRESAMENTE ANULADAS.
2.
Obligaciones del comprador. Para hacer una reclamación de garantía, contáctenos en nuestra
dirección principal en 47912 Halyard Dr. Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290,
identifique el producto por número de modelo y siga las instrucciones que se le darán para la
reclamación. Cualquier producto devuelto que se reemplace o se reembolse se convierte en
propiedad nuestra. Usted podría ser responsable por los costos de envío del producto.
Conserve el recibo de compra para verificar la fecha de compra y que usted es el comprador
original. Nos debe entregar el producto y el recibo de compra para procesar su reclamo de
garantía.
3.
Recurso exclusivo. El reemplazo del producto es su único y exclusivo recurso bajo esta
Garantía. No seremos responsables por el servicio o cargos de mano de obra en los que se
incurra al quitar o reemplazar un producto.
EN NINGÚN CASO SEREMOS
RESPONSABLES DE LOS DAÑOS INDIRECTOS, ESPECIALES, CONSECUENCIALES
O PUNITIVOS.
4.
Riesgo asumido. Usted reconoce y acepta que cualquier uso del producto para cualquier
propósito diferente al uso(s) especificado(s) en las instrucciones del producto es a su propio
riesgo.
5.
Ley gobernante. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también podría tener otros
derechos que varían de estado a estado. Esta garantía está regida por las leyes del estado de
Michigan, sin importar las normas relativas a conflictos de ley. Las cortes estatales ubicadas en
el condado de Oakland, Michigan tendrán la jurisdicción exclusiva para cualquier disputa que
surja con respecto a esta garantía.
Rev 9/2014
SIEMPRE lea, entienda y siga las advertencias e instrucciones para su
enganche ANTES de la instalación. Consérvelo para referencia futura.
•
NO corte, suelde ni modifique este receptor.
•
VERIFIQUE periódicamente que todos los fijadores estén apretados y
que el enganche esté firmemente montado en su vehículo.
•
SIEMPRE lea, entienda y siga todas las advertencias e instrucciones
para su vehículo y para otros accesorios que va a utilizar con el
enganche ANTES de usar.
•
CARGUE el remolque más pesado por el frente.
•
NO supere el valor inferior entre la calificación del fabricante del
vehículo de remolque, o:
Tipo de enganche
Peso bruto máximo
del remolque
Peso máximo de
la horquilla
Carga de peso
18,000lb.(8172kg)
2,000lb.(908 kg)
Distribución de peso
18,000lb.(8172kg)
2,500lb.(1135 kg)
•
Use SIEMPRE el cinturón de seguridad.
•
REDUZCA LA VELOCIDAD al remolcar, NUNCA exceda ningún límite de
velocidad.
•
Si se produce DEMASIADA OSCILACIÓN, quite el pie del acelerador y
sujete el volante lo más firme posible. NO aplique los frenos y NO
aumente la velocidad.
©2016, 2017, 2018, 2020 Horizon Global™ Corp - Impreso en México
Sheet 7 of 9
45508N
4-30-20
Rev. D
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTES: 45508, 45708
Aplicaciones:
Tiempo de instalación: 50 min
Años
Marca
Modelos
99-Actual*
Ford
F-250
99-Actual*
Ford
F-350
08-Actual*
Ford
F-450
*Visite nuestro sitio web para la información más
actualizada respecto a los años de aplicación y los
niveles de recorte.
El tiempo indicado anteriormente es el
tiempo promedio para instaladores
profesionales. Si usted no se siente
cómodo para realizar esta instalación por
su cuenta o necesita asistencia, sírvase
ponerse en contacto con un instalador
profesional.
Equipo necesario:
Gafas de
seguridad
Trinquete
Tubos
21 mm
24 mm Extensión de
tubo de 6''
Foto que representa al vehículo
Llave de
torsión:
Frente
del
vehículo
NO SUPERE LA CALIFICACIÓN INFERIOR DEL
DEL FABRICANTE DEL VEHÍCULO DE REMOLQUE O:
Tipo de enganche
Peso bruto máximo del
remolque
Peso máximo de la
horquilla
Carga de peso
18,000 lb.(8172 kg)
2,000 lb.(908 kg)
Distribución de peso
18,000 lb.(8172 kg)
2,500 lb.(1135 kg)
©2016, 2017, 2018, 2020 Horizon Global™ Corp - Impreso en México
Sheet 8 of 9
Ilustración del enganche
45508N
4-30-20
Rev. D
Siempre usar GAFAS DE SEGURIDAD
al instalar el enganche
Instrucciones de instalación
Kit de fijadores: 45508F
NÚMEROS DE PARTE: 45508, 45708
TUERCAS
EXISTENTES
④
PLACAS PARA
PERNOS
EXISTENTES
①
②
Cant.
(12)*
②
Cant. (24)
③
Cant.
(12)*
④
Cant. (4)
INSTALE UN
LADO POR VEZ
①
②
Perno M14
2.00 x 45mm, CL10.9
Arandela cónica
5/8"
Tuerca hexagonal
M14x2.00
Espaciador
. 1x2x3/16’’
*2 de los 12 pernos y tuercas
vienen adjuntos al enganche
②
③
Fijadores
iguales
ambos lados
LENGÜETA DE
MONTAJE
ELÉCTRICA
El lado de los dientes
de la arandela cónica
contra el enganche
①
②
③
Atrás
SOPORTES DE
MONTAJE
DE PARAGOLPES
ORIFICIOS PARA REINSTALAR EL
AMORTIGUADOR DE VIBRACIÓN
SI SE CUENTA CON UNO.
1.
Baje el neumático de respuesto. quite el soporte de montaje del tapón eléctrico, amortiguador de vibración y enganche de fábrica si se cuenta con uno. (puede necesitarse una barra de
rotura grande). Desatornille las placas del enganche, guarde las placas, los pernos y las tuercas para la instalación del enganche
2.
Introduzca los pernos y las arandelas en el armazón.
3.
4.
Eleve el enganche a su lugar y ajuste las arandelas y las tuercas con los dedos.
-Trabajando sobre un lado por vez, afloje los pernos del soporte de montaje de paragolpes lo suficiente para deslizar los espaciadores de 3/16” (elemento 5). ajuste la ubicación del
paragolpes antes de volver a ajustar los pernos. repita en el otro lado.
Coloque un bloque de madera entre el nuevo enganche y el paragolpes para sostener este último en el paso siguiente.
- Trabajando sobre un lado por vez, quite las tuercas y placas para pernos que sujetan el soporte de montaje del paragolpes al armazón. deslice el accesorio vertical (elemento 4) entre los dos
y reinstale las placas de pernos y tuercas de fábrica. ajuste la ubicación del paragolpes antes de reajustar estos pernos. repita en el otro lado.
Utilizando el patrón de orificio de la lengüeta de montaje eléctrica, perfore nuevos orificios en el soporte eléctrico de fábrica y sujete las fijaciones. las fijaciones no están incluidas.
5.
6.
7.
8.
9.
Apretar todos los fijadores M12 con una llave de 92 torque (125 N*M) y todos los fijadores de M14 a 115 Lb.-pies (156 N*M)
Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al vehículo durante el remolque.
Levante el neumático de repuesto.
Nota: Revisar el enganche con frecuencia, verificando que todos los fijadores y la esfera estén correctamente apretados. Si se quita el enganche, tapar todos los orificios en el colector del baúl u otros paneles de
la carrocería para evitar la entrada del agua y los gases del escape. Se debe retirar y reemplazar un enganche o esfera que se hayan dañado. Observar las precauciones de seguridad al trabajar por debajo del
vehículo y usar protección visual. No cortar los orificios de acceso o accesorios con soplete. Este producto cumple con las especificaciones y requisitos de seguridad para conectar dispositivos y sistemas de
remolque del estado de Nueva York, V.E.S.C. Regulación V-5 y SAE J684.
©2016, 2017, 2018, 2020 Horizon Global™ Corp - Impreso en México
Sheet 9 of 9
45508N
4-30-20
Rev. D