Climbing Technology 3I892A0 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

cover
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 1/9
C
IST31-3I891CT_rev.2 05-21
EN Anti-slip crampons.
IT Ramponi anti-scivolo.
FR Crampons anti-glissement.
DE Rutschfesten Mini-Steigeisen.
ES Mini-crampones antideslizantes.
MADE IN ITALY
MINI
CRAMPONS
Conform to:
P.P.E. Regulation 2016/425
Personal Protective Equipment for anti-slip foot protection.
G
=+S
drawings
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 2/9
IST31-3I891CT_rev.2 05-21
77
47
5
5
6
4
6
18
8
1
7
8
8
2
9
3
2
9
2NOMENCLATURE
2.1 - MINI CRAMPONS 6P
2.2 - MINI CRAMPONS 4P
MMYY
MMYY
MMYY
B
AC D E
MMYY
D
B
A
C
E
3MARKINGMODELS
MODEL REF. No. POINTS
MINI CRAMPONS 6P 3I891A0 6 490 g
MINI CRAMPONS 4P 3I892A0 4 294 g
1
4WIDTH ADJUSTMENT
4.1 - MINI CRAMPONS 6P
4.2 - MINI CRAMPONS 4P
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 3/9
IST31-3I891CT_rev.2 05-21
3 (See fig. 6.3)
2 (See fig. 6.3)
4 (See fig. 6.4)
3 (See fig. 6.4)
2
1
1
ATTACHMENT TO BOOT
5.1 - MINI CRAMPONS 6P
5.2 - MINI CRAMPONS 4P
5
min 8 cm
min 8 cm
LEFT RIGHT
LEFT RIGHT
BUCKLES SETTING
6.1 - MINI CRAMPONS 6P
6.3 6.46.2 - MINI CRAMPONS 4P
6
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 4/9
IST31-3I891CT_rev.2 05-21
OK
NO
OK
NO NO
SHARPENING
7.1 7.2 7.3
7
MAX
100°C
H2O
SOAP
DANGER
OIL
OK!
8WARNINGS
8.1 8.2
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 5/9
IST31-3I891CT_rev.2 05-21
ENGLISH
The use instructions for this equipment are comprised of general instructions and
specific instructions. Both must be carefully read before use. Attention! This sheet
contains only the specific instructions.
SPECIFIC INSTRUCTIONS. This note contains the necessary information for the
correct use of the anti-slip Mini Crampon 6P and 4P crampons designed for hik-
ing, hunting and forestry work.
0) FIELD OF APPLICATION. Personal Protective Equipment (PPE): anti-slip cram-
pons for walking on snow and slippery or icy ground. This equipment has been
designed and manufactured to meet the essential safety requirements laid down
by Regulation (EU) 2016/425 Category II. These devices have been designed to
provide anti-slip foot protection, to improve stability and traction over flat or slightly
inclined surfaces (less than 20° incline): icy, snowy, muddy, slippery grounds
or wet grassland. Attention! These devices do not completely eliminate the risk
of foot slippage. This equipment is not suitable for walking on hard grounds or
ground covered with stones and rocks because on such surfaces the risk of slip-
ping is not reduced. Attention! Do not use the equipment for mountaineering or
ice climbing.
1) NOMENCLATURE. (Fig. 2). 1) Right-side body. 2) Left-side body. 3) Anti-ball-
ing system. 4) Strap. 5) Ring-buckles strap fastening system. 6) Rear adjustment
buckle. 7) Adjustment screws. 8) Side rings. 9) Hexagonal box wrench for instal-
lation. Principal materials: painted steel, polyamide.
2) MARKING. (Fig. 3). A) Name of the manufacture. B) Country of manufacturing.
C) CE marking. D) Logo that reminds the user to carefully read the instructions
before using the equipment. E) Month and year of manufacture.
3) CHECKS. Before every use, check: that the strap is undamaged and does not
have any cuts, abrasions or burns present; metal parts show no signs of wear,
cracks, corrosion or deformation; side links are not detached or open; the height
of the points, due to wear, is not less than 80% of their initial height; that you
are correctly wearing the crampons and that they are suitable for the terrain that
you have to deal with. During every use: always check the correct positioning of
the crampons on your shoes. Attention! Pay attention to the sharp points before,
during and after use.
4) WARNINGS. The device has been designed to be used in weather conditions
that can normally be withstood by humans (temperature of use within -50°C and
+40°C). All the materials and treatments are hypoallergenic and do not cause
skin irritation or sensitivity.
4.1 - Adjustment. Only correct adjustment and fitting can ensure the device will
perform as expected. Crampons are one-size-fits-all and they are likely compatible
with boots size EU 36 to EU 47. Attention! Sizes are indicative and depend on
the shape of the footwear. Attention! We recommend verifying compatibility and
correct adjustment of the crampons while in a situation of adequate stability and
calm, before actual use. Attention! When used by children, the supervision of a
responsible adult is essential.
5) INSTRUCTIONS FOR USE. Before fitting: make sure you adopt a stable posi-
tion or, where possible, you are seated. Locate right and left crampons, making
sure they are not swapped while fitting to the boots (Fig. 6.1-6.2). Adjust the
width of the crampons using the adjustment screws, so that they fit the boots of
choice perfectly (Fig. 4): for the adjustment of the width, use an 8 mm hexagonal
spanner or the hexagonal box wrench that is on the tip of each crampon.
5.1 - Fitting model Mini Crampon 6P. Place each boot over the corresponding
crampon so that the device is centrally positioned within the space between mid
sole and heel. Adjust the rear strap using the dedicated buckle (Fig. 6.4) until
when it is positioned as shown (Fig. 5.1) and it fits perfectly on the boot. Feed the
free end of the strap throughout the side rings and finally into the strap fastening
system. Tight the strap. Always remember to feed the strap backward throughout
the second ring (Fig. 6.3).
5.2 - Fitting model Mini Crampon 4P. Place each boot over the corresponding
crampon so that the device rests in the space between mid sole and heel. Adjust
the rear strap using the dedicated buckle (Fig. 6.4) until when it is positioned as
shown (Fig. 5.2) and it fits perfectly on the boot. Finally feed the free end of the
strap into the strap fastening system. Tight the strap. Always remember to feed the
strap backward throughout the second ring (Fig. 6.3).
5.3 - Check of the fitting. After the crampons have been tied, verify they are stable
and do not to move. Otherwise, remove them from under the boots and check the
adjustment. Attention! While in use, periodically check condition and functioning
of the strap system, due to continued use it could come loose.
6) MAINTENANCE. Store the crampons in a dry and ventilated area away from
sources of heat or direct sunlight. Do not leave the crampons in the car, especially
in the summer months. Only clean the crampons by rinsing them with clean water
and neutral soap. Dry the crampons and their carry case thoroughly after every
use and before storing them away.
If the points are worn, sharpen them with a hand file: don’t use a powered grinder
since the heat generated could affect the characteristics of the metal (steel) and
reduce holding power (Fig. 7.3). Attention! Maintain the thickness of the metal or
you may reduce the point’s holding power (Fig. 7.1-7.2).
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 6/9
IST31-3I891CT_rev.2 05-21
ITALIANO
Le istruzioni d’uso di questo dispositivo sono costituite da un’istruzione generale e
da una specifica ed entrambe devono essere lette attentamente prima dell’utiliz-
zo. Attenzione! Questo foglio costituisce solo l’istruzione specifica.
ISTRUZIONI SPECIFICHE. Questa nota contiene le informazioni necessarie per
un utilizzo corretto dei ramponi anti-scivolo Mini Crampon 6P e 4P concepiti per
trekking, caccia e lavoro forestale.
0) CAMPO DI APPLICAZIONE. Dispositivi di protezione individuale (DPI): ram-
poni anti-scivolo per camminare su neve, terreno scivoloso o ghiacciato. Questi
dispositivi sono stati progettati e realizzati in modo da soddisfare i requisiti es-
senziali di sicurezza prescritti dal Regolamento (UE) 2016/425 nella seconda
categoria. Questi dispositivi sono concepiti per prevenire lo scivolamento del
piede, migliorarne la stabilità e la trazione su superfici piatte o leggermente
inclinate (inclinazione inferiore ai 20°): superfici ghiacciate, innevate, fangose,
scivolose o terreni erbosi bagnati. Attenzione! Questi dispositivi non eliminano
completamente il rischio di scivolamento del piede. Questi dispositivi non sono
adatti a camminare su terreni duri, sassosi o coperti di pietre perché su tali terreni
persiste il rischio di scivolamento. Attenzione! Non utilizzare per alpinismo o
cascate di ghiaccio.
1) NOMENCLATURA (Fig. 2). 1) Corpo destro. 2) Corpo sinistro. 3) Sistema
anti-zoccolo. 4) Fettuccia. 5) Sistema di blocco fettuccia ad anelli. 6) Fibbia di re-
golazione posteriore. 7) Viti di regolazione. 8) Anelli laterali. 9) Sede esagonale
per montaggio. Materiali principali: acciaio verniciato, poliammide.
2) MARCATURA (Fig. 3). A) Nome del produttore. B) Paese di fabbricazione.
C) Marchio CE. D) Logo che avvisa l’utente di leggere attentamente le istruzioni
prima dell’utilizzo. E) Mese e anno di fabbricazione.
3) CONTROLLI. Prima di ogni utilizzo verificare: che la fettuccia sia integra e non
presenti tagli, abrasioni o bruciature; che le parti metalliche non presentino segni
di usura, fessurazioni, corrosione o deformazioni; che gli anelli laterali non siano
staccati; che l’altezza delle punte, a causa dell’usura, non risulti inferiore all’80%
dell’altezza iniziale; di avere indossato correttamente i ramponi e che gli stessi
siano adatti al terreno che si deve affrontare. Durante ogni utilizzo: verificare
sempre il corretto posizionamento dei ramponi sulle scarpe. Attenzione! Prestare
attenzione alle parti appuntite prima, durante e dopo l’uso.
4) AVVERTENZE. Il dispositivo è stato studiato per essere utilizzato nelle condizio-
ni climatiche normalmente sopportate dall’uomo (temperatura d’utilizzo compresa
fra -50°C e +40°C). Tutti i materiali e trattamenti sono antiallergici, non causano
irritazioni o sensibilizzazione della pelle.
4.1 - Regolazione. Solo una corretta regolazione e installazione possono garan-
tire il funzionamento previsto. I ramponi hanno taglia unica e sono compatibili
indicativamente con scarponi di misura da 36 a 47. Attenzione! Le taglie sono
indicative e dipendono dalla forma delle calzature utilizzate. Attenzione! È con-
sigliabile verificare la compatibilità e la corretta regolazione dei ramponi in una
situazione di adeguata stabilità e calma, prima di un effettivo utilizzo. Attenzione!
Per l’impiego da parte dei bambini è indispensabile la supervisione di un adulto
responsabile.
5) ISTRUZIONI D’USO. Prima dell’installazione: assicurarsi di avere una buona
stabilità o, dove possibile, sedersi. Individuare il rampone destro e quello sinistro
facendo attenzione a non invertirli in fase di montaggio sullo scarpone (Fig. 6.1-
6.2). Regolare la larghezza di ramponi, agendo sulle viti di regolazione in modo
che si adattino perfettamente agli scarponi da utilizzare (Fig. 4): per la regolazio-
ne utilizzare una chiave esagonale da 8 mm oppure la sede esagonale presente
sulla punta di ciascun rampone.
5.1 - Installazione mod. Mini Crampon 6P. Posizionare ciascun scarpone sul rela-
tivo rampone in modo il rampone che si posizioni centralmente rispetto all'incavo
tra suola e tacco. Regolare la fettuccia posteriore tramite l'apposita fibbia (Fig.
6.4) in modo che si posizioni come mostrato (Fig. 5.1) e aderisca perfettamente
allo scarpone. Passare il lato libero della fettuccia negli anelli laterali e infine nel
sistema di blocco fettuccia e metterla in tensione. Ricordarsi sempre di ripassare
la fettuccia nel secondo anello (Fig. 6.3).
5.2 - Installazione mod. Mini Crampon 4P. Posizionare ciascun scarpone sul re-
lativo rampone in modo che il rampone si appoggi nell'incavo tra suola e tacco.
Regolare la fettuccia posteriore tramite l'apposita fibbia (Fig. 6.4) in modo che si
posizioni come mostrato (Fig. 5.2) e aderisca perfettamente allo scarpone. Pas-
sare infine il lato libero della fettuccia nel sistema di blocco fettuccia e metterla in
tensione. Ricordarsi sempre di ripassare la fettuccia nel secondo anello (Fig. 6.3).
5.3 - Verifica dell’installazione. Dopo aver allacciato i ramponi verificare che
risultino stabili e non tendano a muoversi. In caso contrario toglierli dagli scarponi
e verificarne la regolazione. Attenzione! Durante l’utilizzo controllare periodica-
mente la buona tenuta dell’allacciatura dei ramponi, perché a causa del continuo
uso la stessa potrebbe allentarsi.
6) MANUTENZIONE. Conservare i ramponi in luogo asciutto e ventilato lontano
da fonti di calore e dall’azione diretta del sole. Non lasciare i ramponi in automo-
bile specialmente nei mesi estivi. Pulire i ramponi sciacquandoli esclusivamente
con acqua pulita e sapone neutro. Asciugare completamente i ramponi dopo
ogni impiego e prima di riporli, lontano da fonti di calore dirette. Qualora le
punte fossero usurate, riaffilarle mediante l’utilizzo di una lima: non utilizzare
una mola meccanica perché il calore generato potrebbe compromettere le ca-
ratteristiche del materiale (acciaio) e peggiorare la tenuta delle punte (Fig. 7.3).
Attenzione! Non assottigliare lo spessore del materiale per non ridurre la tenuta
delle punte (Fig. 7.1-7.2).
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 7/9
IST31-3I891CT_rev.2 05-21
FRANÇAIS
Les instructions d’utilisation de ce dispositif comprennent une partie générale et
une partie spécifique, qui doivent toutes les deux être lues attentivement avant utili-
sation. ATTENTION ! La présente fiche ne contient que les instructions spécifiques.
INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES. Cette fiche contient les informations nécessaires
à la correcte utilisation des crampons anti-glissement Mini Crampon 6P et 4P,
conçus pour le trekking, la chasse et les travaux forestiers.
0) DOMAINE D’APPLICATION. Équipements de protection individuelle (EPI) :
crampons anti-glissade pour marcher sur la neige, sur des terrains glissants ou
glacés. Ces équipements ont été développés et conçus de manière à satisfaire
les exigences de sécurité du Règlement (UE) 2016/425 de deuxième catégorie.
Ces équipements sont prévus pour empêcher le pied de glisser, pour en amé-
liorer la stabilité et la traction sur des surfaces planes ou légèrement inclinées
(inclinaison inférieure à 20°): surfaces glacées, enneigées, boueuses, glissantes
ou terrains herbeux mouillés. Attention! Ces équipements n’éliminent pas complè-
tement le risque de glissement du pied. Ces équipements ne sont pas adaptés à
la marche sur terrains durs, rocheux ou couverts de pierres car, sur ces terrains,
le risque de glissade subsiste. Attention! Ne pas utiliser pour l’alpinisme ou la
cascade de glace.
1) NOMENCLATURE (Fig. 2). 1) Crampon droit. 2) Crampon gauche. 3) Système
antibott. 4) Sangle. 5) Système de blocage de la sangle à anneaux. 6) Boucle
de réglage arrière. 7) Vis de réglage. 8) Anneaux latéraux. 9) Trou hexagonal
destiné au réglage. Matériaux principaux: acier peint, polyamide.
2) MARQUAGE (Fig. 3). A) Nom du fabricant. B) Pays de fabrication. C) Mar-
quage CE. D) Logo avertissant l’utilisateur de lire attentivement les instructions
avant utilisation. E) Mois et année de fabrication.
3) CONTRÔLES. Avant toute utilisation, vérifier : que la sangle est intacte et
qu’elle ne présente pas de coupure, d’abrasion ou de brûlure ; que les pièces
métalliques ne présentent pas de marques d’usure, de fissurations, de corrosion ou
de déformation; que les anneaux latéraux ne se sont pas détachés; que la taille
des pointes n’est pas inférieure à 80% de la taille initiale en raison de l’usure ;
que les chaînes et les pointes ne présentent pas de signe d’usure, de fissuration,
de corrosion ou de déformation ; que les crampons ont été enfilés correctement
et qu’ils sont adaptés au terrain ils vont être utilisés. Pendant chaque utilisation :
toujours vérifier le bon positionnement des crampons sur les chaussures. Attention
! Faire attention aux parties pointues avant, pendant et après l’utilisation.
4) AVERTISSEMENTS. Le dispositif a été étudié pour être utilisé dans des condi-
tions climatiques normalement supportées par l’homme (température d’utilisation
comprise entre -50 °C et +40 °C). Tous les matériaux et traitements sont anti-aller-
géniques, ils ne causent pas d’irritations ni de sensibilisation de la peau.
4.1 - Réglage. Seuls un bon réglage et une bonne installation peuvent garantir un
bon fonctionnement. Les crampons sont à taille unique et sont étudiés pour être
compatibles avec des chaussures de pointure 36 à 47. Attention! Les pointures
sont indicatives et dépendent de la forme de la chaussure utilisée. Attention!
Avant toute utilisation effective, il est conseillé de vérifier la compatibilité et le bon
réglage des crampons dans le calme et où le sol offre une bonne stabilité. Atten-
tion! Pour toute utilisation par un enfant, la surveillance d’un adulte responsable
est indispensable.
5) INSTRUCTIONS D’UTILISATION. Avant l’installation : s’assurer d’être bien
stable ou, si possible, s’asseoir. Identifier le crampon droit et gauche en faisant
attention à ne pas les inverser lors de l’installation sur la chaussure (Fig. 6.1-
6.2). Régler la largeur des crampons via les vis de réglage, de manière qu’ils
s’adaptent parfaitement aux chaussures à utiliser (Fig. 4): pour le réglage, utiliser
une clé hexagonale de 8 mm ou le trou hexagonal présent sur la pointe de
chaque crampon.
5.1 - Installation modèle Mini-Crampon 6P. Placer chaque chaussure sur son
crampon respectif de manière que le crampon soit placé au centre par rapport
au creux entre la plante de pied et le talon. Régler la sangle arrière grâce à la
boucle prévue à cet effet (Fig. 6.4) de manière qu’elle soit placée comme illustré
(Fig. 5.1) et qu’elle adhère parfaitement à la chaussure. Passer le brin libre de la
sangle dans les anneaux latéraux, puis dans le système de blocage de la sangle
et la mettre en tension. Bien se rappeler de toujours repasser la sangle dans le
second anneau (Fig. 6.3).
5.2 - Installation modèle Mini-Crampon 4P. Placer chaque chaussure sur son
crampon respectif de manière que le crampon soit placé au centre par rapport
au creux entre la plante de pied et le talon. Régler la sangle arrière grâce à la
boucle prévue à cet effet (Fig. 6.4) de manière qu’elle soit placée comme illustré
(Fig. 5.2) et qu’elle adhère parfaitement à la chaussure. Passer le brin libre de la
sangle dans le système de blocage de la sangle et la mettre en tension. Bien se
rappeler de toujours repasser la sangle dans le second anneau (Fig. 6.3).
5.3 - Vérification de l’installation. Après avoir lacé les crampons, vérifier qu’ils
sont bien stables et qu’ils n’ont pas tendance à bouger. Dans le cas contraire, les
enlever des chaussures et vérifier leurs réglages. Attention! Pendant l’utilisation,
contrôler régulièrement que les sangles des crampons sont bien serrées, car une
utilisation continue pourrait les faire se détendre.
6) ENTRETIEN. Stocker les crampons dans un lieu sec et aéré, loin de toute source
de chaleur et protégé de l’action directe du soleil. Ne pas laisser les crampons
dans une voiture, en particulier pendant les mois d’été. Nettoyer les crampons
exclusivement avec de l’eau propre et du savon neutre. Faire intégralement sécher
les crampons après chaque utilisation et avant leur rangement. Si les pointes sont
émoussées, les affûter à l’aide d’une lime : ne pas utiliser une meule mécanique
car la chaleur générée pourrait altérer les caractéristiques du matériel (acier) et
réduire la tenue des pointes (Fig. 7.3). Attention ! Ne pas réduire l’épaisseur du
matériel afin de ne pas diminuer la tenue des pointes (Fig. 7.1-7.2).
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 8/9
IST31-3I891CT_rev.2 05-21
DEUTSCH
Die Gebrauchsanweisung zu diesem Produkt setzt sich aus einem allgemeinen
und einem spezifischen Teil zusammen, wobei beide Teile vor der Verwendung
des Produkts genau durchgelesen werden müssen. Achtung! Dieses Blatt enthält
nur den allgemeinen Teil der Anleitung.
SPEZIFISCHE ANWEISUNGEN. Dieses Infoblatt enthält die nötigen Informationen
für eine korrekte Anwendung der rutschfesten Mini-Steigeisen Mini Crampon 6P
und 4P, die für Trekking, Laufen, Jagd und Waldarbeit entworfen worden sind.
0) ANWENDUNGSFELD. Persönliche Schutzausrüstung (PSA): rutschsichere Stei-
geisen für Schnee, schlüpfrigen oder vereisten Untergrund. Diese Vorrichtungen
wurden entwickelt, um den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Ver-
ordnung (EU) Nr. 2016/425 in zweiter Kategorie. Diese Geräte dienen zur
Vorbeugung gegen Ausrutschen des Fußes, der Erhöhung der Stabilität und dem
Vorankommen auf flachen oder leicht geneigten Oberflächen (Neigung niedriger
als 20 °): vereiste, verschneite oder grasige und nasse Flächen und Terrains.
Achtung! Diese Geräte eliminieren das Risiko des Ausrutschens des Fußes nicht
vollständig. Diese Geräte eignen sich nicht zur Fortbewegung auf hartem, steini-
gem oder mit Felsen übersätem Boden, denn bei solcher Beschaffenheit besteht
Rutschrisiko. Achtung! Nicht für Bergsteigen oder Eisfälle verwenden.
1) BENENNUNG DER TEILE (Abb. 2). 1) rechter Gerätekörper. 2) linker Geräte-
körper. 3) System gegen Schneeanstollen. 4) Riemen. 5) Sperrsystem des Riemens
mit Ringen. 6) Hintere Einstellschnalle. 7) Einstellschrauben. 8) Seitliche Ringe.
9) Sechseckige Montagevorgabe. Hauptmaterialien: lackierter Stahl, Polyamid.
2) MARKIERUNG (Fig. 3). A) Herstellernamen. B) Herstellungsland. C) Marke
CE. D) Logo mit Aufforderung an den Benutzer, die Gebrauchsanleitung vor dem
Gebrauch aufmerksam durchzulesen. E) Herstellungsmonat und Jahr.
3) KONTROLLEN. Vor jedem Gebrauch prüfen: der Riemen muss integer sein und
keine Schnitte, Abschürfungen oder Verbrennungen aufweisen; dass die metalli-
schen Anteile keine Abnutzungserscheinungen, Risse, Korrosion oder Verformun-
gen aufweisen; dass die Seitliche Ringe nicht aufgetrennt sind; dass die Höhe der
Zacken aufgrund von Abnutzung nicht unter 80% der Ausgangshöhe liegt; die
Ketten und die Zacken dürfen keine Verschleißanzeichen, Risse, Korrosion oder
Verformungen aufzeigen; die Steigeisen müssen korrekt angezogen worden sein
und sich für das bevorstehende Terrain eignen. Während jedes Gebrauchs prüfen:
stets dem korrekten Sitz der Steigeisen auf den Schuhen kontrollieren. Achtung! Al-
len spitzigen Teilen vor, während und nach des Gebrauchs mit Vorsicht begegnen.
4) HINWEISE. Die Vorrichtung ist für den Einsatz unter klimatischen Bedingungen
konzipiert, die vom Menschen vertragen werden (Einsatztemperatur zwischen
-50°C und +40°C). Alle Materialien sind antiallergisch und rufen keine Hautrei-
zungen oder -irritationen hervor.
4.1 - Einstellung. Nur eine korrekte Einstellung und Installation sorgen für ein-
wandfreies Funktionieren. Die Steigeisen besitzen eine Einheitsgröße und sind
indikativ mit Schuhen der Größen von 36 bis 47 kompatibel. Achtung! Diese
Größen sind indikativ und hängen von der Form der verwendeten Schuhe ab.
Achtung! Es ist empfehlenswert, die Passgenauigkeit und eine korrekte Einstellung
der Steigeisen in angemessen stabilen und ruhigen Verhältnissen zu prüfen, also
vor dem eigentlichen Gebrauch. Achtung! Sollte das Produkt von Kindern ver-
wendet werden, muss dies von einem befähigten Erwachsenen überprüft werden.
5) GEBRAUCHSANLEITUNG. Vor der Installation sicherstellen, dass eine gute
Stabilität gegeben ist und sich, wo möglich, hinsetzen. Das rechte und das linke
Steigeisen ausmachen und dabei darauf achten, die beiden während des Anbrin-
gens an den Schuh nicht zu vertauschen (Abb. 6.1-6.2). Die Breite der Steigeisen
einstellen, dazu die Einstellschrauben einstellen, damit eine perfekte Anpassung
an den verwendeten Schuh ermöglicht wird (Abb. 4): zum Einstellen den Sechs-
kantschlüssel zu 8 mm verwenden, oder die sechseckige Montagevorgabe an der
Spitze des jeweiligen Steigeisens.
5.1 - Anbringen des Modells Mini Crampon 6P. Den jeweiligen Schuh in das
passende Steigeisen stellen, das Steigeisen muss sich zentral unter die Ausspa-
rung zwischen Spitze und Ferse positionieren. Den hinteren Riemen mit der vorge-
sehenen Schnalle einstellen (Abb. 6.4), damit es sich wie abgebildet positioniert
(Abb. 5.1) und perfekt an den Schuh anpasst. Das freie Riemenende durch die
seitlichen Ringe ziehen und zum Schluss durch die Riemensperre und den Riemen
anziehen. Erinnert euch stets daran, den Riemen erneut durch den zweiten Ring
zu ziehen (Abb. 6.3).
5.2 - Anbringen des Modells Mini Crampon 4P. Den jeweiligen Schuh in das
passende Steigeisen stellen, damit sich das Steigeisen zentral unterhalb der Aus-
sparung zwischen Spitze und Ferse befindet. Den hinteren Riemen mit der vorge-
sehenen Schnalle einstellen (Abb. 6.4), damit es sich wie abgebildet positioniert
(Abb. 5.1) und perfekt an den Schuh anpasst. Anschließend das freie Riemenen-
de durch die Riemensperre ziehen und den Riemen anziehen. Dabei stets daran
denken, dass der Riemen erneut durch den zweiten Ring muss (Abb. 6.3).
5.3 - Überprüfen der Anbringung. Nachdem das Steigeisen angezogen wurde,
stets überprüfen, dass es stabil anliegt und nicht verrutscht. Sollte dies der Fall
sein, nochmals ausziehen und erneut korrekt einstellen. Achtung! Während des
Gebrauchs stets regelmäßig den Halt der Einschnürung der Steigeisen testen,
diese könnte sich nämlich bei andauerndem Gebrauch lockern.
6) WARTUNG. Aufbewahren die Steigeisen an einem trockenen und belüfteten
Ort, fern von Wärmequellen oder direkter Sonneneinwirkung. Die Steigeisen nicht
im Auto lassen, besonders nicht im Sommer. Zum Putzen ausschließlich mit sau-
berem Wasser und neutraler Seife abwaschen. Steigeisen nach jedem Gebrauch
gut abtrocknen. Sollten die Zacken abgenutzt sein, nur mit Hilfe einer Feile schär-
fen. Die von einer Schleifmaschine erzeugte Hitze könnte die Eigenschaften des
Materials beinträchtigen (Stahl) und den Halt der Zacken vermindern (Fig. 7.3).
Achtung! Um den Halt der Zacken nicht zu beinträchtigen, darf die Materialdich-
te nicht verringert werden (Fig. 7.1-7.2).
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 9/9
IST31-3I891CT_rev.2 05-21
ESPAÑOL
Las instrucciones de uso de este dispositivo están constituidas por una parte gene-
ral y una específica, ambas deben leerse cuidadosamente antes del uso. ¡Aten-
ción! Este folio presenta sólo las instrucciones específicas.
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS. Esta nota presenta la información necesaria
para un uso correcto de los mini-crampones antideslizantes Mini Crampon 6P y
4P, diseñados para senderismo, caza y trabajos en el monte.
0) CAMPO DE APLICACIÓN. Equipos de protección individual (EPI): crampones
antideslizantes para caminar sobre nieve, suelo resbaladizo o helado. Estos equi-
pos están diseñados y fabricados para cumplir con los requisitos esenciales de
seguridad establecidos por el Reglamiento (UE) 2016/425 Categoría II. Estos
dispositivos están diseñados para evitar el deslizamiento de los pies, mejorar
estabilidad y tracción sobre superficies planas o ligeramente inclinadas (incli-
nación inferior a 20°): superficies heladas, nevadas, con barro, resbaladizas o
terrenos mojados con hierba. ¡Atención! Estos dispositivos no eliminan totalmente
el riesgo de deslizamiento del pie. Estos dispositivos no son adecuados para
caminar sobre terrenos duros, pedregosos o cubiertos de piedras porque en estos
terrenos persiste el riesgo de resbalarse. ¡Atención! No aptos para alpinismo y
escalada en hielo.
1) NOMENCLATURA. (Fig. 2). 1) Cuerpo derecho. 2) Cuerpo izquierdo. 3) Siste-
ma antizueco. 4) Correas. 5) Sistema de cierre de correas con anillas. 6) Hebilla
de regulación posterior. 7) Tornillos de regulación. 8) Anillas laterales. 9) Abertura
hexagonal para montaje. Materiales principales: acero pintado, poliamida.
2) MARCADOS. A) Nombre del fabricante. B) País de fabricación. C) Marcado
CE. D) Logotipo que advierte al usuario de que lea detenidamente las instruccio-
nes antes del uso. E) Mes y año de fabricación.
3) CONTROLES. Antes de cada uso comprobar: que la correa esté intacta y
no tenga cortes, abrasiones o quemaduras; que las partes metálicas no tengan
signos de desgaste, fisuras, corrosión o deformaciones; que las anillas laterales
no estén sueltas o abiertas; que la altura de las puntas, debido al desgaste, no
sea menor del 80% de la altura inicial; de tener puestos los mini-crampones de
forma correcta y que los mismos sean adecuados para el terreno que debe ser
recorrido. Durante cada uso: comprobar siempre el correcto posicionamiento de
los mini-crampones sobre las botas. Atención! Cuidado con los bordes cortantes
antes, durante y después de su uso.
4) ADVERTENCIAS. El dispositivo ha sido diseñado para ser utilizado en condi-
ciones climáticas normalmente soportadas por el hombre (temperaturas compren-
didas entre -50°C y +40°C). Todos los materiales y tratamientos son antialérgi-
cos, no causan irritaciones o sensibilización de la piel.
4.1 - Ajuste. Sólo una correcta regulación e colocación pueden garantizar que
el comportamiento sea lo esperado. Los crampones vienen en talla única y son
compatibles aproximadamente con botas de talla 36 a 47. ¡Atención! Las tallas
son indicativas y dependen de la forma del calzado utilizado. ¡Atención! Se
recomienda verificar la compatibilidad y el correcto ajuste de los crampones en
una situación de suficiente estabilidad y sin prisa, antes de su uso real. ¡Atención!
Para el uso por parte de niños, siempre es necesaria la supervisión de un adulto
responsable.
5) INSTRUCCIONES DE USO. Antes de la colocación: asegurarse de tener bue-
na estabilidad o, cuando sea posible, sentarse. Localizar el crampón derecho y
el izquierdo teniendo cuidado de no invertirlos cuando se instalen en las botas
(Fig. 6.1-6.2). Ajustar el ancho de los crampones, actuando sobre los tornillos
de regulación hasta que se adapten perfectamente a las botas elegidas (Fig. 4):
para la regulación utilizar una llave inglesa hexagonal de 8 mm o la abertura
hexagonal que se encuentra e la punta de cada uno de los crampones.
5.1 - Colocación mod. Mini Crampon 6P. Posicionar cada bota sobre su propio
crampón de modo que el crampón se encuentre en una posición central con res-
peto al hueco entre tacón y parte anterior de la suela. Ajustar la correa posterior
utilizando su propia hebilla (Fig. 6.4) de tal manera que esté colocada como
se muestra (Fig. 5.1) y quede perfectamente ajustada a la bota. Pasar el cabo
libre de la correa en las anillas laterales y finalmente en el sistema de cierre de
correas. Apretar la correa. Nunca olvidarse de volver a pasar la correa por la
segunda anilla (Fig. 6.3).
5.2 - Colocación mod. Mini Crampon 4P. Posicionar cada bota sobre su propio
crampón de modo que el crampón esté apoyando en el hueco entre tacón y
parte anterior de la suela. Ajustar la correa posterior utilizando su propia hebilla
(Fig. 6.4) de tal manera que esté colocada como se muestra (Fig. 5.2) y quede
perfectamente ajustada a la bota. Pasar finalmente el cabo libre de la correa en
el sistema de cierre de correas y apretar la correa. Nunca olvidarse de volver a
pasar la correa por la segunda anilla (Fig. 6.3).
5.3 - Pruebas de colocación. Después de haber atado los crampones comprobar
que sean bien sujetos y no se muevan. De lo contrario, quitarlos de las botas y
comprobar la regulación. ¡Atención! Durante el uso, comprobar periódicamente
la condición y el funcionamiento del sistema de atado de los crampones: debido
al uso continuado se podría haber aflojado.
6) MANTENIMIENTO. Almacenar los crampones en un lugar seco y bien venti-
lado, lejos de fuentes de calor y luz directa del sol. No dejar los crampones en
el coche sobre todo durante los meses de verano. Limpiar los crampones laván-
dolos exclusivamente con agua limpia y jabón neutro. Secar completamente los
crampones después de cada uso y antes de almacenarlos. En el caso de que las
punteras estén desgastadas, vuelva a afilarlas mediante el uso de una lima: no
utilice una muela mecánica porque el calor generado podría comprometer las
características del material (acero) y empeorar la junta de las puntas (Fig. 7.3).
¡Atención! No disminuya el grosor del material para no reducir la junta de las
puntas (Fig. 7.1-7.2).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Climbing Technology 3I892A0 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para