West Control Solutions AO 1/SF Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
PMA 05/2003 TNR 90 15 77 6 693600
E-mail: mailbox@pma-online.de • Internet: http://www.pma-online.de
PMA Prozeß- und Maschinen-Automation GmbH
Tel.: +49 - 561 - 505 1307 • Fax: +49 - 561 - 505 1710
P.O. Box 31 02 29 • D-34058 Kassel
VARIO AO 1/SF Art.-Nr. KSVC-103-00211
DE Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
EN Installation notes for electrical personnel
FR Instruction d’installation pour l’électricien
IT Instruzione di installazione per il elettricista
ES Instrucción de montaje para el ingeniero eléctrico
2
1
4
35
2 x
Español
Encaje en el módulo electrónico base
Antes de encajar el módulo
electrónico base retire del borne los
conectores macho que están
conectado, y también el conector
macho lindante del borne contiguo
de la izquierda .
Encaje el módulo electrónico base
en el carril (A).
Asegúrese de que las lengüetas y
chavetas de los terminales
adyacentes estén enclavadas
correctamente (B).
Instalación del conector
Instale el conector como se indica (1, 2).
Extracción del conector
Retire la placa de la etiqueta, si es preciso.
Haga palanca hacia arriba en el conector
presionando en el enganche posterior (1) y
extraiga el conector (2).
Extracción del módulo electrónico base
Antes de extraer el módulo
electrónico base, retire el conector
del terminal y los conectores
situados junto a los terminales
adyacentes (izquierdo y derecho).
Extraiga el módulo electrónico base
presionando simultáneamente en los
mecanismos de liberación delantero y trasero
(1) y extraiga el terminal perpendicularmente al
carril de montaje (2).
Asignación de terminales
Ranura 1
1.1 U Salida de tensión 0 ... 10 V
2.1 - No conectado
Ranura 2
1.1 I Salida de corriente 0 ... 20 mA
2.1 I Salida de corriente 4 ... 20 mA
Ranuras 1 y 2
1.2, 2.2 - No conectado
1.3, 2.3 AGND Tierra analógica
1.4, 2.4 Conexión de apantallado
Sólo debe utilizarse una de las
salidas. Utilice un conector
apantallado.
Conexión de los cables
Pele 8 mm de los cables. Suelte el muelle
presionando sobre él con el destornillador
(1). Inserte el cable en el punto terminal (2).
Apriete el cable retirando el destornillador.
Conexión del apantallado
(1) Pele la vaina exterior del cable hasta la
longitud deseada (a). Acorte 15 mm la
malla de apantallado y colóquela
alrededor de la vaina exterior. Quite la
película protectora. Pele 8 mm de los
cables.
Conecte los cables de los sensores de
acuerdo con .
(2) Abra la conexión de apantallado.
(3) Coloque la brida de apantallado
correspondiente al diámetro del cable e
inserte éste.
(4) Cierre la conexión de apantallado.
(5) Apriete los tornillos de la conexión de
apantallado con un destornillador.
Elementos de visualización
El terminal funciona está funcionando
correctamente cuando todos los LED
verdes estén encendidos.
D verde Diagnósticos
UB verde E/S de alimentación analógica
1
3
2
3
4
5
6
7
6
8
Deutsch
Klemme mit einem analogen Ausgang
Sicherheits- und Warnhinweise
Beachten Sie die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen bei der
Handhabung elektrostatisch entladungsgefährdeter Bauelemente!
- Montagevorschrift: Platzieren Sie alle Analog-Klemmen in einem
eigenen Hauptkreis oder nach anderen Klemmen am Ende eines
Hauptkreises!
- Schließen Sie den Aktor grundsätzlich mit paarig verdrillten und
geschirmten Leitungen an.
- Die Versorgung und Erdung der Klemme erfolgt automatisch durch das
Anrasten an die vorhergehende Klemme.
-Überprüfen Sie bei vorverdrahteten Klemmen den korrekten Sitz der
Elektroniksockel, der Stecker und der Anschlussleitungen.
Weiterführende technische Informationen finden Sie im klemmenspezifischen
Datenblatt und im Systemhandbuch.
Elektroniksockel Diagnose-Anzeige
Stecker mit/ohne Schirmanschluss Klemmpunkte
Beschriftungsfeld
English
Terminal with one analog output
Safety and warning instructions
Observe the necessary safety precautions when handling components
that are vulnerable to electrostatic discharge!
- Mounting instruction: Place all analog terminals in an individual
main circuit or behind other terminals at the end of a main circuit!
- Always connect the actuator using shielded twisted-pair cables.
- The terminal is automatically grounded and powered when attached to
the previous terminal.
- For prewired terminals check that electronics base, connectors and
connecting cables are securely locked.
You will find further technical information in the terminal-specific data sheet and
in the System Manual.
Electronics base Diagnostic indicator
Connector with/without shield connection Terminal points
Labeling field
1 2
3 4
5
1 2
3 4
5
Français
Module avec 1 sortie analogique
Consigne de sécurité et avertissement
Observer les mesures de précaution nécessaires lors du maniement
des composants sensibles aux décharges électrostatiques.
- Instruction de montage: Placer toutes les modules analogiques
dans un circuit principal séparé ou derrière dautres modules a la
fin dun circuit principal!
- Ne jamais raccorder lactionneur à laide dune paire de câbles
torsadés blindés.
- Le module est automatiquement mise à la terre et mise sous tension
quand il est relié au module précédent.
- Pour les modules précâblés sassurer que la base électronique, les
connecteurs et les câbles de raccordement sont bien verrouillés.
Pour de plus amples informations techniques, voir la fiche technique spécifique
au module et le manuel de système.
Embase électronique Voyants de diagnostic
Connecteur avec/sans blindage Points de borne
Étiquette
Italiano
Morsetto con 1 uscita analogica
Avvertenze sulla sicurezza e su pericoli
Osservare le misure di sicurezza necessarie per l'uso di componenti a
rischio di scariche elettrostatiche!
- Istruzioni per il montaggio: Collocare tutti i morsetti in un solo
circuito principale o a valle di altri morsetti al termine di un
circuito principale!
- Per collegare lattuatore usare sempre cavi schermati a cordone
bipolare.
- Il morsetto si collega a terra e viene alimentato automaticamente
quando si collega al morsetto a monte.
- In caso di morsetti precablati controllare che i collegamenti
dellelettronica, dei connettori e dei cavi siano ben saldi.
Per ulteriori informazioni consultare la scheda tecnica specifica del morsetto e il
manuale di sistema.
Elettronica Led di diagnosi
Connettore schermato/non schermato
Morsetti Area di siglatura
Español
Terminal con 1 salida analógica
Indicaciones y advertencias de seguridad
Observe las medidas preventivas necesarias al manipular elementos
expuestos a peligro de descarga electrostática.
-¡Instrucciones de montaje: Coloque todos los terminales
analógicos en un circuito principal individual o detrás de otros
terminales en el extremo del circuito principal!
- Los actuadores deben conectarse siempre con cables de par
trenzado apantallado.
- El terminal se pone a tierra y recibe alimentación automáticamente
cuando se conecta al terminal anterior.
- En los terminales precableados, asegúrese de que el módulo
electrónico base, los conectores y los cables de conexión estén bien
afianzados.
Más informaciones técnicas las encontrará Vd. en la hoja de características
específicas del terminal y en el manual del sistem.
Módulo electrónico base Indicador de diagnóstico
Conector con/sin conexiones apantalladas
Puntos terminales Casilla de inscripción
DE Technische Änderungen vorbehalten!
EN Technical modifications reserved!
FR Toutes modifications techniques réservées!
IT Con riserva di modifiche tecniche!
ES ¡Reservado el derecho a las modificaciones técnicas!
1 2
3 4
5
1 2
3
4 5
1 2
3
4 5
7D
hex
(125
dec
)
01
hex
16 Bit
0 Byte
2 Byte
0 Byte
2 Byte
Español
Código de ID
Código de longitud
Canal de datos de proceso
Mapa de direcciones de entrada
Mapa de direcciones de salida
Canal de parámetros (PCP)
Longitud de registro
Italiano
ID-Code
Codice lunghezza
Canale dati di processo
Area di indirizzamento di ingresso
Area di indirizzamento di uscita
Canale dei parametri (PCP)
Lunghezza del registro
Français
Code didentification
Code longueur
Canal des données de processus
Zone d'adresse des entrées
Zone d'adresse des sorties
Canal de paramètres (PCP)
Longueur de la trame
English
ID code
Length code
Process data channel
Input address area
Output address area
Parameter channel (PCP)
Register length
Deutsch
ID-Code
Längen-Code
Prozessdatenkanal
Eingabe-Adressraum
Ausgabe-Adressraum
Parameterkanal (PCP)
Registerlänge

Transcripción de documentos

01hex 16 Bit 0 Byte 2 Byte 0 Byte 2 Byte Código de longitud Canal de datos de proceso Mapa de direcciones de entrada Mapa de direcciones de salida Canal de parámetros (PCP) Longitud de registro Français 7Dhex (125dec) Español Italiano DE EN FR IT ES Art.-Nr. KSVC-103-00211 Einbauanweisung für den Elektroinstallateur Installation notes for electrical personnel Instruction d’installation pour l’électricien Instruzione di installazione per il elettricista Instrucción de montaje para el ingeniero eléctrico 2 4 Osservare le misure di sicurezza necessarie per l'uso di componenti a rischio di scariche elettrostatiche! - Istruzioni per il montaggio: Collocare tutti i morsetti in un solo circuito principale o a valle di altri morsetti al termine di un circuito principale! - Per collegare l’attuatore usare sempre cavi schermati a cordone bipolare. - Il morsetto si collega a terra e viene alimentato automaticamente quando si collega al morsetto a monte. - In caso di morsetti precablati controllare che i collegamenti dell’elettronica, dei connettori e dei cavi siano ben saldi. Per ulteriori informazioni consultare la scheda tecnica specifica del morsetto e il manuale di sistema. 1 Elettronica 2 Led di diagnosi 3 Connettore schermato/non schermato 4 Morsetti 5 Area di siglatura 1 2 x 3 Sicherheits- und Warnhinweise Terminal con 1 salida analógica Español DE Technische Änderungen vorbehalten! EN Technical modifications reserved! FR Toutes modifications techniques réservées! IT Con riserva di modifiche tecniche! ES ¡Reservado el derecho a las modificaciones técnicas! È PMA 05/2003 TNR 90 15 77 6 693600 Deutsch Indicaciones y advertencias de seguridad Observe las medidas preventivas necesarias al manipular elementos expuestos a peligro de descarga electrostática. - ¡Instrucciones de montaje: Coloque todos los terminales analógicos en un circuito principal individual o detrás de otros terminales en el extremo del circuito principal! - Los actuadores deben conectarse siempre con cables de par trenzado apantallado. - El terminal se pone a tierra y recibe alimentación automáticamente cuando se conecta al terminal anterior. - En los terminales precableados, asegúrese de que el módulo electrónico base, los conectores y los cables de conexión estén bien afianzados. Más informaciones técnicas las encontrará Vd. en la hoja de características específicas del terminal y en el manual del sistem. 1 Módulo electrónico base 2 Indicador de diagnóstico 3 Conector con/sin conexiones apantalladas 4 Puntos terminales 5 Casilla de inscripción 5 Klemme mit einem analogen Ausgang Beachten Sie die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen bei der Handhabung elektrostatisch entladungsgefährdeter Bauelemente! - Montagevorschrift: Platzieren Sie alle Analog-Klemmen in einem eigenen Hauptkreis oder nach anderen Klemmen am Ende eines Hauptkreises! - Schließen Sie den Aktor grundsätzlich mit paarig verdrillten und geschirmten Leitungen an. - Die Versorgung und Erdung der Klemme erfolgt automatisch durch das Anrasten an die vorhergehende Klemme. - Überprüfen Sie bei vorverdrahteten Klemmen den korrekten Sitz der Elektroniksockel, der Stecker und der Anschlussleitungen. Weiterführende technische Informationen finden Sie im klemmenspezifischen Datenblatt und im Systemhandbuch. 1 Elektroniksockel 2 Diagnose-Anzeige 3 Stecker mit/ohne Schirmanschluss 4 Klemmpunkte 5 Beschriftungsfeld Terminal with one analog output Safety and warning instructions English Lunghezza del registro Longueur de la trame Canale dei parametri (PCP) Canal de paramètres (PCP) Register length Registerlänge Parameterkanal (PCP) Parameter channel (PCP) Area di indirizzamento di uscita Zone d'adresse des sorties Output address area Area di indirizzamento di ingresso Zone d'adresse des entrées Input address area Ausgabe-Adressraum Eingabe-Adressraum Canal des données de processus Canale dati di processo Code longueur Process data channel Prozessdatenkanal Length code Codice lunghezza Italiano ID-Code Français English Code d’identification Längen-Code Elementos de visualización El terminal funciona está funcionando correctamente cuando todos los LED verdes estén encendidos. D verde Diagnósticos UB verde E/S de alimentación analógica 8 VARIO AO 1/SF Avvertenze sulla sicurezza e su pericoli ID code 7 Conexión del apantallado (1) Pele la vaina exterior del cable hasta la longitud deseada (a). Acorte 15 mm la malla de apantallado y colóquela alrededor de la vaina exterior. Quite la película protectora. Pele 8 mm de los cables. Conecte los cables de los sensores de acuerdo con 6 . (2) Abra la conexión de apantallado. (3) Coloque la brida de apantallado correspondiente al diámetro del cable e inserte éste. (4) Cierre la conexión de apantallado. (5) Apriete los tornillos de la conexión de apantallado con un destornillador. Observer les mesures de précaution nécessaires lors du maniement des composants sensibles aux décharges électrostatiques. - Instruction de montage: Placer toutes les modules analogiques dans un circuit principal séparé ou derrière d’autres modules a la fin d’un circuit principal! - Ne jamais raccorder l’actionneur à l’aide d’une paire de câbles torsadés blindés. - Le module est automatiquement mise à la terre et mise sous tension quand il est relié au module précédent. - Pour les modules précâblés s’assurer que la base électronique, les connecteurs et les câbles de raccordement sont bien verrouillés. Pour de plus amples informations techniques, voir la fiche technique spécifique au module et le manuel de système. 1 Embase électronique 2 Voyants de diagnostic 3 Connecteur avec/sans blindage 4 Points de borne 5 Étiquette Morsetto con 1 uscita analogica Deutsch Extracción del conector Retire la placa de la etiqueta, si es preciso. Haga palanca hacia arriba en el conector presionando en el enganche posterior (1) y extraiga el conector (2). 4 Extracción del módulo electrónico base Antes de extraer el módulo electrónico base, retire el conector del terminal y los conectores situados junto a los terminales adyacentes (izquierdo y derecho). Extraiga el módulo electrónico base presionando simultáneamente en los mecanismos de liberación delantero y trasero (1) y extraiga el terminal perpendicularmente al carril de montaje (2). 5 Asignación de terminales Ranura 1 1.1 U Salida de tensión 0 ... 10 V 2.1 No conectado Ranura 2 1.1 I Salida de corriente 0 ... 20 mA 2.1 I Salida de corriente 4 ... 20 mA Ranuras 1 y 2 1.2, 2.2 No conectado 1.3, 2.3 AGND Tierra analógica 1.4, 2.4 Conexión de apantallado Sólo debe utilizarse una de las salidas. Utilice un conector apantallado. 6 Conexión de los cables Pele 8 mm de los cables. Suelte el muelle presionando sobre él con el destornillador (1). Inserte el cable en el punto terminal (2). Apriete el cable retirando el destornillador. 3 Consigne de sécurité et avertissement Código de ID 1 ID-Code Encaje en el módulo electrónico base Antes de encajar el módulo electrónico base retire del borne los conectores macho que están conectado, y también el conector macho lindante del borne contiguo de la izquierda 3 . Encaje el módulo electrónico base en el carril (A). Asegúrese de que las lengüetas y chavetas de los terminales adyacentes estén enclavadas correctamente (B). Instalación del conector 2 Instale el conector como se indica (1, 2). PMA Prozeß- und Maschinen-Automation GmbH P.O. Box 31 02 29 • D-34058 Kassel Tel.: +49 - 561 - 505 1307 • Fax: +49 - 561 - 505 1710 E-mail: [email protected] • Internet: http://www.pma-online.de Module avec 1 sortie analogique Español Observe the necessary safety precautions when handling components that are vulnerable to electrostatic discharge! - Mounting instruction: Place all analog terminals in an individual main circuit or behind other terminals at the end of a main circuit! - Always connect the actuator using shielded twisted-pair cables. - The terminal is automatically grounded and powered when attached to the previous terminal. - For prewired terminals check that electronics base, connectors and connecting cables are securely locked. You will find further technical information in the terminal-specific data sheet and in the System Manual. 1 Electronics base 2 Diagnostic indicator 3 Connector with/without shield connection 4 Terminal points 5 Labeling field
  • Page 1 1
  • Page 2 2

West Control Solutions AO 1/SF Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario