BALTUR TBML 2000 ME 50Hz Use and Maintenance Manual

Categoría
Chimeneas
Tipo
Use and Maintenance Manual
QUEMADORES MIXTOS DE GAS/GASÓLEO DE MODULACIÓN
ELECTRÓNICA
BRÛLEUR MIXTE À GAZ / FIOUL À MODULATION
ÉLECTRONIQUE
ITALIANO
Manual de instrucciones para la instalación,
el uso y el mantenimiento
ES
Manuel d'instructions pour l'installation,
l'emploi et l'entretien
FR
TBML 2000 ME
67550010
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
INSTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
0006160410_202305
ESPAÑOL
SÍNTESIS
Advertencias para el uso en condiciones de seguridad .....................................................................................................................................................2
Características técnicas .....................................................................................................................................................................................................6
Material en dotación .....................................................................................................................................................................................................6
Placa identicación quemador .....................................................................................................................................................................................7
Descripción de los componentes .................................................................................................................................................................................8
Características de construcción ................................................................................................................................................................................... 9
Características técnicas-funcionales ...........................................................................................................................................................................9
Lugar de trabajo ........................................................................................................................................................................................................... 9
Dimensiones totales ...................................................................................................................................................................................................10
Aplicación del quemador a la caldera ...............................................................................................................................................................................11
Revestimiento refractario ........................................................................................................................................................................................... 11
Esquema de principio de la rampa de gas .......................................................................................................................................................................13
Esquema de principio para la conexión de un quemador a la red de gas a media presión ......................................................................................14
Esquema de principio para la conexión de varios quemadores a la red de gas de media presión ...........................................................................14
Conexiones eléctricas ......................................................................................................................................................................................................15
Equipo de alimentación con combustible líquido ..............................................................................................................................................................16
Bomba auxiliar ...........................................................................................................................................................................................................16
Descripción del funcionamiento con combustible líquido .................................................................................................................................................17
Encendido y regulación con combustible líquido ..............................................................................................................................................................18
Lanza de atomización mecánica ......................................................................................................................................................................................21
Descripción del funcionamiento con combustible gaseoso ..............................................................................................................................................26
Encendido y regulación con metano ................................................................................................................................................................................27
Descripción del funcionamiento del presostato de aire .............................................................................................................................................29
Descripción del funcionamiento del presostato de gas .............................................................................................................................................. 29
Mantenimiento ..................................................................................................................................................................................................................30
tiempos de mantenimiento ......................................................................................................................................................................................... 31
Vida útil estimada ....................................................................................................................................................................................................... 32
Instrucciones para la vericación de las causas de irregularidad en el funcionamiento y su eliminación ........................................................................33
Esquemas eléctricos ........................................................................................................................................................................................................36
1 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL USO EN CONDI-
CIONES DE SEGURIDAD
OBJETO DEL MANUAL
Este manual tiene la nalidad de contribuir para el uso seguro del pro-
ducto al cual se reere, con la indicación de aquellos comportamientos
necesarios para evitar alteraciones en las características de seguridad
derivadas de eventuales instalaciones incorrectas, usos erróneos, im-
propios o inadecuados.
Queda excluida toda responsabilidad contractual y extracontractual
del fabricante por daños debidos a errores en la instalación, en el uso
y por no haber respetado las instrucciones dadas por el fabricante en
cuestión.
Las máquinas producidas tienen una vida útil mínima de 10 años,
si se respetan las condiciones normales de trabajo y se efectúan
los mantenimientos periódicos indicados por el fabricante.
El manual de instrucciones constituye una parte integrante y
esencial del producto y tiene que entregarse al usuario.
EL usuario deberá conservar con cuidado el manual para poder
consultarlo en cualquier momento.
Antes de empezar a utilizar el aparato, leer atentamente las
"Instrucciones de uso" contenidas en este manual y las que
se aplican directamente sobre el producto para minimizar los
riesgos y evitar accidentes.
Prestar atención a las ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD, no
adoptar USOS INADECUADOS.
El instalador debe evaluar los RIESGOS RESIDUALES que
podrían subsistir.
Para subrayar algunas partes de texto o para indicar algunas
especicaciones muy importantes, hemos adoptado algunos
símbolos y a continuación se describe su signicado.
PELIGRO / ATENCIÓN
El símbolo indica una situación de grave peligro que, si
descuidada, puede poner a riesgo la salud y la seguridad de
las personas.
CUIDADO / ADVERTENCIAS
El símbolo indica que es necesario actuar de manera adecuada
para no poner en riesgo la salud y la seguridad de las personas
y no provocar daños económicos.
IMPORTANTE
El símbolo indica informaciones técnicas y operativas muy
importantes que no hay que descuidar.
CONDICIONES AMBIENTALES DE FUNCIONAMIENTO,
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
Los aparatos se envían con el embalaje del fabricante y se transportan
por carretera, por mar y por ferrocarril de conformidad con las normas
para el transporte de mercancías en vigor para el medios real de tran-
sporte utilizado.
Es necesario almacenar los equipos no utilizados en locales cerrados
con una adecuada circulación de aire en condiciones estándar de tem-
peratura -25° C y + 55° C.
El periodo de almacenamiento es de 3 años.
ADVERTENCIAS GENERALES
El quemador debe utilizarse en calderas para aplicaciones civiles
como calefacción de edicios y producción de agua caliente
sanitaria.
El quemador NO debe utilizarse en ciclos de producción y pro-
cesos industriales, estos últimos regidos por la Norma EN 746-2
Contactar con las ocinas comerciales Baltur.
La fecha de producción del aparato (mes, año) se indica en la
placa de identicación del quemador presente en el aparato.
El equipo no es adecuado para que sea utilizado por personas
(niños incluidos) con capacidades físicas reducidas como senso-
riales, mentales o sin experiencia o conocimiento.
El uso del equipo está permitido a dichas personas solo en el
caso en que se puedan beneciar, con la participación de una
persona responsable, de informaciones relativas a su seguridad,
de control e instrucciones sobre el uso del equipo.
Los niños deben ser controlados para vericar que no jueguen
con el equipo.
Este aparato está destinado sólo para el uso expresamente
previsto. Cualquier otro uso se considera impropio y por lo tanto
peligroso.
La instalación del aparato debe realizarse respetando las normas
vigentes, según las instrucciones del fabricante, y tiene que
realizarla el personal cualicado profesionalmente.
Por personal profesionalmente calicado se entiende aquel que
tenga una especíca y demostrada capacidad técnica en el
sector, de acuerdo con la legislación local vigente.
Una instalación incorrecta puede causar daños a personas, ani-
males y cosas, de los que el fabricante no se hace responsable.
Después de haber quitado todo el embalaje asegurarse de la
integridad del contenido. En caso de dudas no utilice el equipo y
diríjase al proveedor. Los elementos del embalaje no se deben
dejar al alcance de los niños porque son potenciales fuentes de
peligro.
La mayoría de los componentes del aparato y de su embalaje
está realizada con materiales que pueden ser reutilizados. El
embalaje, el aparato ni sus componentes pueden ser eliminados
con los normales desechos domésticos, ya que son susceptibles
de ser eliminados en cumplimiento de las normativas vigentes.
Antes de realizar cualquier operación de limpieza o de manteni-
miento se debe desconectar el equipo de la red de alimentación
eléctrica mediante el interruptor de la instalación con los órganos
de corte a tal efecto.
2 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
Si el aparato se vende o pasa a otro propietario, o en caso de
tener que transferirse a otro lugar dejando el equipo, asegurarse
siempre de que el manual de instrucciones esté siempre con el
aparato para que pueda ser consultado por el nuevo propietario
y/o instalador.
Cuando el equipo está funcionando, no tocar las partes calientes
normalmente ubicadas cerca de la llama y del eventual sistema
de pre-calentamiento del combustible. Pueden permanecer
calientes aún luego de una breve parada del equipo.
En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, desacti-
varlo y no realizar ningún intento de reparación o intervención
directa. Dirigirse exclusivamente a personal cualicado profesio-
nalmente.
La eventual reparación de los productos deberá ser realizada
solamente por un centro de asistencia autorizado por BALTUR
o por su distribuidor local, utilizando exclusivamente repuestos
originales.
El fabricante y/o su distribuidor local declinan toda responsabi-
lidad por accidentes o daños ocasionados por modicaciones
no autorizadas en el producto o por el incumplimiento de las
indicaciones contenidas en el manual.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN
El equipo debe ser instalado en un lugar apto, con una ventila-
ción adecuada, de acuerdo a las leyes y normas vigentes.
La sección de las rejillas de aspiración del aire y las aberturas
de aireación del local donde se instale no deben ser obstruidas o
reducidas.
El local donde se instale NO debe estar sometido a riesgo de
explosión y/o incendio.
Antes de la instalación, se recomienda realizar una cuidadosa
limpieza interna de todos los tubos del equipo de alimentación del
combustible.
Antes de conectar el equipo asegurarse de que los datos de las
placa correspondan con los de la red de alimentación (eléctrica,
gas, gasóleo u otro combustible).
Asegurarse de que el quemador se encuentre rmemente jado
al generador de calor de acuerdo a las indicaciones del fabrican-
te.
Realizar las conexiones a las fuentes de energía de manera cor-
recta como se indica en los esquemas informativos, de acuerdo a
los requisitos normativos y legislativos en vigencia en el momento
de la instalación.
Controlar que el equipo de eliminación humos NO se encuentre
obstruido.
Cuando se decida no utilizar denitivamente el quemador, hay
que encargar al personal calicado profesionalmente que realice
las operaciones siguientes:
- Desconectar la alimentación eléctrica quitando el cable de
alimentación del interruptor general.
- Cerrar la alimentación del combustible por medio de la válvula
manual de corte y quitar los volantes de mando de su aloja-
miento.
- Hacer que sean inocuas las partes que podrían ser potenciales
fuentes de peligro.
ADVERTENCIAS PARA EL ENCENDIDO, LA PRUEBA, EL
USO Y EL MANTENIMIENTO
El encendido, la prueba y el mantenimiento deben ser realizados
exclusivamente por personal calicado profesionalmente, respe-
tando las disposiciones vigentes.
Una vez que el quemador esté jado al generador de calor,
asegurarse durante la prueba de que la llama generada no salga
de eventuales rendijas.
Controlar la estanqueidad de los tubos de alimentación de com-
bustible al equipo.
Controlar que el caudal de combustible coincida con la potencia
requerida al quemador.
Calibrar el caudal del combustible del quemador según la poten-
cia que requiere el generador de calor.
La presión de alimentación de combustible debe estar com-
prendida entre los valores indicados en la placa presente en el
quemador y/o en el manual
El equipo de alimentación de combustible debe estar dimensio-
nado para el caudal necesario del quemador y debe tener todos
los dispositivos de seguridad y control prescritos por las normas
vigentes.
Comprobar el apriete correcto de todos los bornes de los conduc-
tores de alimentación.
Antes de poner en marcha el quemador y por lo menos una vez
al año, el personal cualicado profesionalmente tiene que realizar
las siguientes operaciones:
- Calibrar el caudal del combustible del quemador según la
potencia que requiere el generador de calor.
- Realizar el control de la combustión regulando el caudal de aire
comburente, de combustible y las emisiones ( O2 / CO / NOx)
de acuerdo con la legislación vigente.
- Controlar el funcionamiento de los dispositivos de regulación y
seguridad.
- Controlar el correcto funcionamiento del conducto de expulsión
de los productos de la combustión.
- Controlar la estanqueidad en el tramo interior y exterior de los
tubos de abastecimiento del combustible.
- Al nalizar las regulaciones, comprobar que todos los sistemas
de bloqueo mecánico de los dispositivos de regulación estén
bien ajustados.
- Asegurarse de que en el local donde se encuentre la caldera
estén las instrucciones de uso y mantenimiento del quemador.
Si el quemador se para bloqueándose varias veces no hay que
insistir con los procedimientos de encendido manual; consultar al
personal calicado profesionalmente para solucionar el problema.
Si se decide no utilizar el quemador durante un cierto periodo, se
debe cerrar la llave o llaves de alimentación del combustible.
3 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARTICULARES PARA EL USO DEL GAS.
Controlar que la línea de abastecimiento de combustible y la
rampa cumplan con las normativas vigentes.
Controlar que todas las conexiones del gas sean herméticas.
No dejar el equipo inútilmente conectado cuando no se utilice y
cerrar siempre la llave del gas.
En caso de ausencia prolongada del usuario del aparato se debe
cerrar la llave principal que abastece gas al quemador.
Si se advierte olor a gas:
- no accionar los interruptores eléctricos, el teléfono ni cualquier
otro objeto que pueda provocar chispas;
- abrir inmediatamente puertas y ventanas para crear una cor-
riente de aire que purique el local;
- cerrar las llaves del gas;
- solicitar la intervención de personal calicado profesionalmente.
No obstruir las aberturas de ventilación del local donde está in-
stalado el aparato de gas para evitar situaciones peligrosas como
la formación de mezclas tóxicas y explosivas.
RIESGOS RESIDUALES
A pesar del minucioso diseño del producto, en conformidad con
las normas vinculantes y los procedimientos más adecuados
durante el uso correcto pueden permanecer algunos riesgos
residuales. Los mismos se indican en el quemador con oportunos
Pictogramas.
ATENCIÓN
Órganos mecánicos en movimiento.
ATENCIÓN
Materiales a temperaturas elevadas.
ATENCIÓN
Cuadro eléctrico con tensión.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Mientras trabaja en el quemador, utilice los siguientes dispositi-
vos de seguridad.
ADVERTENCIAS SEGURIDAD ELÉCTRICA
Controlar que el equipo tenga un sistema de puesta a tierra ade-
cuado, realizado de acuerdo a las normas de seguridad vigentes.
Hacer controlar, por personal profesionalmente calicado, que la
instalación eléctrica sea la adecuada para la potencia máxima
absorbida por el equipo, indicada en la placa.
Para la conexión a la red eléctrica, utilizar un interruptor unipolar
con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3
mm, como establecido por las normas de seguridad vigentes
(condición de la categoría de tensión excesiva III).
Remover el aislante exterior del cable de alimentación en la me-
dida que se considere necesaria a la conexión, evitando así que
el hilo pueda entrar en contacto con partes metálicas.
El uso de cualquier componente que utilice energía eléctrica
implica el respeto de algunas reglas fundamentales:
- no tocar el aparato con partes del cuerpo mojadas o húmedas
y/o con los pies húmedos;
- no tirar de los cables eléctricos;
- no dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol,
etc.) de no ser que no esté expresamente previsto;
- no permitir que el aparato lo usen niños o personas inexpertas;
- El cable de alimentación del aparato no debe ser sustituido por
el usuario. Si el cable se daña, apagar el equipo y desconectar-
lo de la alimentación general. Para su sustitución, dirigirse
exclusivamente a personal profesionalmente cualicado.
Usar cables exibles conforme a la norma EN 60204-1
- con la protección de una funda de PVC al menos tipo H05VV-F;
- con la protección de una funda de goma al menos tipo
H05RR-F; LiYCY 450/750V
- sin ninguna protección de funda al menos tipo FG7 o FROR,
FG70H2R
El equipamiento eléctrico funciona correctamente cuando la hu-
medad relativa no supera el 50% a una temperatura máxima de
+40° C. Se admiten porcentajes superiores de humedad relativa
a temperaturas inferiores (por ejemplo, 90% a 20° C).
El equipamiento eléctrico funciona correctamente cuando se
encuentra a altitudes de hasta 1000 m sobre el nivel del mar.
IMPORTANTE
Declaramos que nuestros quemadores de aire soplado para
combustibles gaseosos, líquidos y mixtos cumplen con los
requisitos esenciales de las Directivas y Reglamentos europeos
y con las normas europeas
Con el quemador se adjunta una copia de la declaración de
conformidad CE.
4 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
A CARGO DEL INSTALADOR
Instalar un interruptor de desconexión adecuado para cada línea
de alimentación del quemador.
La desconexión debe realizarse por medio de un dispositivo con
los siguientes requisitos:
- un interruptor de maniobra - seccionador, de acuerdo con IEC
60947-3, al menos para la categoría de equipos AC-23 B (ma-
niobras no frecuentes de cargas altamente inductivas o motores
en corriente alterna);
- un dispositivo de conmutación de control y protección apto para
el aislamiento según IEC 60947-6-2;
- un interruptor apto para el aislamiento según IEC 60947-2.
El dispositivo de desconexión debe cumplir todos los siguientes
requisitos:
- mantener el sistema eléctrico aislado de la línea de alimenta-
ción en la posición estable de OFF indicada con "0", y tener una
posición estable de ON indicada con "1";
- tener un espacio visible entre los contactos o un indicador de
posición que no pueda indicar OFF (aislado) hasta que todos
los contactos no estén realmente abiertos y se cumplan los
requisitos para la función de aislamiento;
- estar equipado con un accionamiento fácil de identicar, de
color gris o negro;
- permitir el bloqueo con candado en la posición de OFF. En este
caso, no será posible el accionamiento a distancia ni local;
- desconectar todos los conductores activos de su circuito de ali-
mentación. Para los sistemas de alimentación TN, el conductor
neutro puede ser desconectado o no, excepto en los países que
exigen la desconexión de este conductor (si se utiliza).
Ambos seccionadores deben colocarse a una altura incluida
entre 0,6 m ÷ 1, 7 m desde el plano de trabajo.
Dado que no son dispositivos de emergencia, los seccionado-
res pueden tener una cobertura adicional o una puerta, con tal
de que se abra fácilmente sin ninguna llave o herramienta. Se
debe indicar claramente su función, por ejemplo, con símbolos
apropiados.
El quemador puede instalarse exclusivamente en sistemas TN o
TT. No puede instalarse en sistemas aislados de tipo IT.
No reduzca la sección de los conductores. Se requiere una
corriente máxima de cortocircuito en el punto de conexión (antes
de los dispositivos de protección) de 10 kA para asegurar la
activación correcta de los dispositivos de protección.
La función de restablecimiento automático no puede activarse
bajo ningún concepto (quitando de forma irreversible el precin-
to de plástico) en el dispositivo térmico que protege el motor
ventilador.
En la conexión de los cables a los bornes del sistema eléctrico,
predisponer un conductor de tierra más largo para garantizar que
no se desconecte accidentalmente en ningún caso debido a los
esfuerzos mecánicos.
Preparar un circuito adecuado de parada de emergencia, capaz
de realizar una parada simultánea de categoría 0 tanto en la línea
monofásica 230Vac como en la trifásica 400Vac. El secciona-
miento de ambas líneas de alimentación asegura la transición
más rápida posible a la condición "segura".
La parada de emergencia deberá efectuarse con los siguientes
requisitos:
- el dispositivo eléctrico de parada de emergencia debe cumplir
los "requisitos especiales para interruptores de mando con
apertura directa" (según EN 60947-5-1: 2016, Anexo K);
- se recomienda un dispositivo de parada de color rojo con un
fondo de color amarillo;
- la acción de emergencia debe ser de tipo mantenido y requerir
otra acción manual para el restablecimiento;
- al restablecer el dispositivo de emergencia, el quemador no
debe ponerse en marcha autónomamente, sino que debe nece-
sitar una especíca acción de "marcha" del operador;
- el dispositivo de accionamiento de emergencia debe resultar
claramente visible, fácil de alcanzar y activar, y encontrarse
muy cerca del quemador. No debe estar encerrado en sistemas
de protección ni colocarse detrás de puertas que se abren con
llaves o herramientas;
si debido a su posición el quemador es difícil de alcanzar, activar
e inspeccionar, preparar un plano de servicio adecuado para
garantizar que el cuadro de mando se encuentre entre 0.4 ÷ 2.0
metros del plano de servicio. Esto sirve para facilitar el acceso
del operador durante los trabajos de mantenimiento y regulación.
Para la instalación de los cables de alimentación y control que
entran en el sistema eléctrico del quemador, quitar los tapones de
protección y colocar los prensaestopas necesarios para asegurar
un grado de protección "IP" igual o superior al que se indica en la
placa de identicación del quemador.
5 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MODELO TBML 2000 ME
Potencia térmica máx. metano kW 20000
Potencia térmica mín. metano kW 2850
¹) emisiones metano mg/kWh Clase 2
Funcionamiento metano Modulación electrónica
Caudal máx. metano Stm³/h 2116
Caudal mín. metano Stm³/h 302
Presión mín. metano hPa (mbar) 250
Presión máx. metano hPa (mbar) 500
Caudal máx. gasóleo kg/h 1686
Caudal mín. gasóleo kg/h 422
Potencia térmica máx. gasóleo kW 20000
Potencia térmica mín. gasóleo kW 5000
Motor bomba 50hz kW 7.5
³) emisiones gasóleo mg/kWh Clase 2
Viscosidad del gasóleo 6 cst / 20°C - 1,5°E / 20°C
Funcionamiento gasóleo Modulación electrónica
Motor ventilador 50hz kW 45
Transformador de encendido 50 hz 2x5kV - 30mA - 230V
Datos eléctricos trifásicos 50 Hz 3L 400V - 90,3A - 55,66kW
Datos eléctricos monofásicos 50 Hz 1N 230V - 2,2A - 0,505kW
Grado de protección IP54
Equipo BT 335
Detección llama Fotosensor
temperatura aire ambiente de funcionamiento °C -15 ÷ +40
Presión sonora** dBA 80
Potencia sonora*** dBA 96
Peso con embalaje kg 980
Peso sin embalaje kg 580
Poder caloríco inferior a las condiciones de referencia 15° C, 1013 hPa (mbar ):
Gas metano: Hi = 9,45 kWh/Stm³ = 34,02 MJ/Stm³
Potencia caloríca inferior:
Gasóleo: Hi = 11,86 kWh/kg = 42,70 Mj/kg
Presión mínima en función del tipo de rampa utilizada para obtener el caudal máx. con presión nula en la cámara de combustión.
Las mediciones se han realizado en conformidad con la norma EN 15036 - 1.
** La presión sonora ha sido detectada con un quemador funcionando a la capacidad térmica nominal máxima, en las condiciones ambientales en el
laboratorio del fabricante y no puede ser comparada con mediciones realizadas en lugares diferentes. Precisión de medición σ = +/- 1,5 dB(A).
*** La potencia sonora se ha obtenido caracterizando el laboratorio del fabricante con una fuente tomada como muestra; esta medición tiene una
precisión de categoría 2 (engineering class) con desviación estándar igual a 1.5 dB(A).
CAJA AISLANTE
si es necesario reducir el nivel de presión sonora, se debe instalar una caja aislante adecuada. (para la lista de precios, contactar con el distri-
buidor) ).
MATERIAL EN DOTACIÓN
MODELO TBML 2000 ME
Junta brida de unión al quemador 1
Pernos con tope N°8 M20
Tuercas hexagonales N°8 M20
Arandelas planas N°8 Ø20
Tubos exibles N.° 2 - 1" 1/2" x 1500
Filtro 1" 1/2
6 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
¹) EMISIONES GAS METANO
Clases denidas según la normativa EN 676.
Clase Emisiones NOx en mg/kWh gas metano
1≤ 170
2≤ 120
3≤ 80
4≤ 60
Emisiones CO metano / propano ≤ 100 mg/kWh
³) EMISIONES GASÓLEO
Clases denidas según la normativa EN 267.
Clase Emisiones NOx en mg/kWh
combustible gasóleo
Emisiones CO en mg/kWh
combustible gasóleo
1≤ 250 ≤ 110
2≤ 185 ≤ 110
3≤ 120 ≤ 60
PLACA IDENTIFICACIÓN QUEMADOR
12
3
4
5
6
7
11
14
12
Targa_descr_bru
8
9
10
13
15
Code
Model
SN
Fuel burner
Fuel 1
Fuel 2
Power
Pressure
Power
Viscosity
QR code
Certification
Date of manufactoring
Made in Italy
Country of destination
Via Ferrarese, 10
44042 Cento (Fe) - Italy
Tel. +39 051-6843711
Fax. +39 051-6857527/28
3L - Electrical data
1N - Electrical data
1 Logotipo de la empresa
2 Razón social de la empresa
3 Código producto
4 Modelo del quemador
5 Matrícula
6 Potencia combustibles líquidos
7 Potencia combustibles gaseosos
8 Presión combustibles gaseosos
9 Viscosidad combustibles líquidos
10 Potencia motor ventilador
11 Tensión de alimentación
12 Grado de protección
13 País de fabricación y número de certicado de homologación
14 Fecha de producción mes/año
15 Código de barras matrícula quemador
7 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1 Cabezal de combustión
2 Junta
3 Brida de conexión del quemador
4 Válvula de mariposa modulante del suministro de gas
5 Servomotor regulación gas / combustible líquido
6 Pantalla del equipo
7 Presostato aire
8 Servomotor de regulación del aire
9 Cuadro eléctrico
10 Bisagra
11 Motor ventilador
12 Encanalador de aire en aspiración
13 Motor bomba
14 Regulador del caudal de combustible líquido
15 Electroválvula combustible líquido impulsión
16 Presostato combustible líquido
17 Brida conexión rampa gas
18 Bomba de combustible líquido
19 Electroválvula retorno combustible líquido
20 Tornillo de jación conexión gas / toma de presión
21 Manómetro combustible líquido en el envío
22 Manómetro combustible líquido en el retorno
23 Fotocélula UV
24 Placa identicación quemador
123
4
7
14
20
22
23
9
11
21
5
19
17
18
6
12 10 13 1516
8
67550010N1
24
8 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN
El quemador está formado por:
Parte de ventilación de aleación ligera de aluminio.
Ventilador centrífugo de altas prestaciones.
Encanalador de aire en aspiración.
Cabezal de combustión con bloqueo de acero inoxidable.
Portilla de visualización de la llama.
Motor eléctrico trifásico para el accionamiento del ventilador.
Presostato del aire que garantiza la presencia de aire comburen-
te.
Rampa de gas con válvula reguladora, de funcionamiento y de
seguridad, control de estanqueidad de las válvulas, presostato de
mínima y máxima, regulador de presión y ltro de gas.
Regulación del caudal de combustible mediante tramite servomo-
tor que manda la mariposa gas y el regulador de caudal gasóleo.
Sistema automático de control del quemador con microprocesa-
dor de conformidad con la normativa europea EN298, integrado
con el control de estanqueidad de las válvulas.
Detección llama a través del sensor
Cuadro de mandos que comprende interruptor de encendido/apa-
gado y apagado del quemador, indicadores de funcionamiento y
de bloqueo, y teclado para la programación de la leva electrónica.
Sistema eléctrico con grado de protección IP54.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS-FUNCIONALES
Quemador mixto en grado de funcionar alternativamente con gas
natural o con gasóleo (viscosidad máx. 1,5° E a 20 °C).
Homologación CE de conformidad con la normativa europea EN
676 para el gas natural y EN 267 para el gasóleo.
Funcionamiento con modulación de llama para ambos combusti-
bles mediante regulador electrónico, suministrado bajo pedido.
Equipo electrónico de gobierno y control con microprocesador.
Regulación del caudal combustible / aire comburente mediante
dos servomotores controlados por el equipo electrónico
Cabezal de combustión de recirculación parcial de los gases de
combustión a emisiones reducidas (clase III según EN 676 para
el gas natural y clase II según EN 267 para el gasóleo).
Bisagra de apertura ambidiestra para un cómodo acceso al grupo
de mezcla sin desmontar el quemador de la caldera.
Regulación del caudal mínimo y máximo del aire mediante el
servomotor eléctrico paso a paso mediante el cierre de la mam-
para de aire en parada, para evitar la dispersión del calor en la
chimenea.
Funciones de control de estanqueidad válvulas y de regulación
de la potencia conforme a la normativa europea EN 676 (para
mayor información sobre el funcionamiento del equipo, leer
atentamente las instrucciones de uso en la GUÍA suministrada
con el quemador).
LUGAR DE TRABAJO
0
5
10
15
20
25
30
35
2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000 17000 18000 19000 20000 21000
Pcc [mbar]
kW
67550010_003
1
1 Rango de funcionamiento de combustible líquido
IMPORTANTE
Los campos de trabajo se obtienen en un tubo de ensayo de 1800 mm según el estándar EN676 : 2020; EN267 : 2020.
PELIGRO / ATENCIÓN
Durante la fase de encendido y regulación, comprobar que las potencias máxima y mínima a las que se regula el quemador estén
dentro del rango de trabajo para evitar daños en el sistema.
9 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
DIMENSIONES TOTALES
N Ø
L Ø
I Ø
45°
Ø M
C
Ø E
D
Ø F
B1
H
B2
B
B6
G
A1 A2
A
R1
R
67550010N2
Modelo A A1 A2 B B1 B2 B6 C
TBML 2000 ME 1855 913 942 1265 870 395 482 2595
Modelo D Ø E Ø F Ø G H I
TBML 2000 ME 856 600 612 DN125 258 790
Modelo Ø L Ø M Ø N
TBML 2000 ME 730 M20 640
Modelo R R1
TBML 2000 ME 1590 1515
10 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDE-
RA
REVESTIMIENTO REFRACTARIO
La eventual aplicación del revestimiento en torno al cabezal de com-
bustión del quemador debe respetar las indicaciones de acuerdo con
el fabricante de la caldera.
El revestimiento refractario colocado en la portezuela de la cámara
de combustión, protege la portezuela de la caldera de las elevadas
temperaturas que se crean en la cámara de combustión.
Además, permite que se alcance la temperatura optimizando la com-
bustión.
Se aconseja usar material refractario de buena calidad, cuya resisten-
cia térmica sobrepase los 1.500° C (42/44% de alúmina).
Consideraciones para una correcta instalación del material refractario:
Limitar la aplicación del revestimiento de material refractario
únicamente a la tapa de la caldera.
La aplicación en otras partes de la cámara de combustión
reduciría el intercambio térmico con el exterior, deteriorando la
cámara de combustión de la caldera.
Una aplicación exagerada del material refractario además implica
una sensible reducción del volumen en la cámara de combustión
impidiendo una óptima combustión por insuciencia de volumen.
PELIGRO / ATENCIÓN
Selle completamente con el material adecuado el espacio entre
el manguito del quemador y el oricio del refractario dentro de la
portezuela de la caldera.
IBR_N_MC_ME_Rivestimento
A
B
C
A Cabezal de combustión
B Luz mínima 20 mm en el diámetro
C Material refractario
11 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
MONTAJE GRUPO CABEZAL
Para desplazar el quemador, utilizar cadenas o cuerdas certicadas e
idóneas para su peso utilizando los puntos de anclaje (21).
CUIDADO / ADVERTENCIAS
Asegúrese de que el cabezal de combustión sea sucientemente
largo para que pueda entrar en la cámara de combustión en la
medida que indica el fabricante de la caldera.
Fije el quemador a la caldera como se indica a continuación:
Colocar la junta aislante en el manguito (13).
Fijar la brida del grupo cabezal (15) a la caldera (1) con los prisio-
neros, las arandelas y las tuercas suministradas (7).
PELIGRO / ATENCIÓN
Selle completamente con el material adecuado el espacio entre
el manguito del quemador y el oricio del refractario dentro de la
portezuela de la caldera.
MONTAJE DE LA RAMPA DE GAS
La rampa del gas está homologada según la normativa EN 676 y se
proporciona de forma separada.
El montaje de la rampa de gas se puede realizar utilizando distintas
soluciones.
La conexión rampa gas debe estar dirigido hacia abajo.
Para obtener la máxima apertura, el perno bisagra (4) debe estar en
posición opuesta a la rampa gas.
Si fuera necesario montar la rampa gas en el mismo lado del perno
bisagra, se deberá instalar entre el pulmón y la unión de la rampa un
manguito de extensión suciente para que el quemador pueda abrirse.
Instalar entre el manguito y el pulmón una junta de estanqueidad como
la que se suministra con la rampa gas.
CAJA AISLANTE
si es necesario reducir el nivel de presión sonora, se debe instalar
una caja aislante adecuada. (para la lista de precios, contactar con el
distribuidor) ).
1
7
7
15
13
0002951230N3
21
21
0002951230N4
4
4
0002951230N5
0002570290N5
12 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
ESQUEMA DE PRINCIPIO DE LA RAMPA DE
GAS
PELIGRO / ATENCIÓN
Antes de la válvula de gas, se debe instalar una válvula de
interceptación manual y una junta antivibración, dispuestas
según lo indicado en el esquema de principio.
Para conseguir un funcionamiento óptimo del regulador de presión, se
deberá colocar en la tubería horizontal después del ltro.
El regulador de presión del gas se ha de ajustar mientras el quemador
trabaja con el máximo caudal.
La presión de salida se debe regular a un valor ligeramente inferior a
la máxima posible (la que se obtiene atornillando casi hasta el nal de
carrera el tornillo de regulación).
ESQUEMA DE PRINCIPIO DE LOS QUEMADORES MIXTOS
M
M
PI
PI
MP
M
A
E
C
D
B
A
UV
PI
A B
A B
115V
115V
0002906660
12
8
720
14
15
2
1
3
9
1011
14
16
1517
18
19
5
13
6
421
22
23
2323
15
18
1 Servomotor de regulación del aire
2 Presostato aire
3 Presostato gas de máxima
4 Válvula de mariposa modulante del
suministro de gas
5 Válvula de gas de trabajo con regulador de
presión
6 Dispositivo control estanqueidad válvulas
(integrado en el equipo)
7 Válvula de gas de seguridad
8 Presostato de mínima del gas y control de
fugas de gas
9 Filtro de gas
10 Junta antivibradora (no incluido)
11 Grifo de bola (no suministrado)
12 Servomotor regulación gas / combustible
líquido
13 Regulador de caudal de retorno del gasóleo
(posición 0° = 9 bar / 90° = 21 bar)
14 Electroválvula combustible líquido
(normalmente cerrada)
15 Manómetro (0 - 40 bar)
16 Bomba quemador (27 bar)
17 Motor bomba
18 Tubo exible
19 Filtro de gasóleo
20 Presostato de máxima del gasóleo (regular de
5 bar)
21 Electroválvula apertura grupo pulverizador
(normalmente cerrada)
22 Sensor UV
23 Válvula unidireccional
A Límite de suministro Baltur
B A cargo del instalador
C Retorno gasóleo
D Aspiración gasóleo
E Entrada gas
13 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
ESQUEMA DE PRINCIPIO PARA LA CONEXIÓN DE UN QUEMADOR A LA RED DE GAS A MEDIA PRESIÓN
8531_2
1
7
8 9 311 12
10
13
D
ESQUEMA DE PRINCIPIO PARA LA CONEXIÓN DE VARIOS QUEMADORES A LA RED DE GAS DE MEDIA PRESIÓN
8530/1
1
8
8
9311 12
10
9311 12
10
13
13
D
D
1 Central de reducción y medida
2 Llave de interceptación
3 Filtro de gas
4 Reductor de presión
5 Contadores
6 Descarga en la atmósfera con redecilla cortallamas
7 Eventual válvula automática de escape (debe descargar al exterior en un
lugar adecuado)
8 Válvula de interceptación manual instalada en el exterior.
9 Válvula de bola
10 Reductor o regulador/estabilizador de presión (adaptado al caso en
concreto)
11 Junta antivibradora
12 Empalme con bridas
13 Rampa del gas
D = Distancia entre el estabilizador de presión y las válvulas del gas (aproximadamente 1,5 ÷ 2 m)
14 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Todas las conexiones deben llevarse a cabo con cable eléctrico
exible.
Las secciones de los conductores no especicadas deben consi-
derarse de 0,75 mm².
Las líneas eléctricas tienen que estar alejadas de las partes
calientes.
Solo se permite instalar el quemador en entornos con grado de
contaminación 2 como se indica en la norma EN 60204-1.
Asegurarse de que la línea eléctrica reciba la tensión y la fre-
cuencia indicadas en la placa.
La línea de alimentación trifásica o monofásica debe contar con
un interruptor de seccionamiento con fusibles.
Asimismo, las normas requieren un interruptor en la línea de
alimentación del quemador situado en el exterior del cuarto de la
caldera en una posición a la que se pueda llegar fácilmente.
La línea principal y su interruptor con fusibles deben ser adecua-
dos para soportar la corriente máxima absorbida por el quema-
dor.
Proporcione un interruptor unipolar con distancia de apertura
de contacto igual o mayor que 3 mm para la conexión a la red
eléctrica, tal y como exige la normativa de seguridad vigente.
Para las conexiones eléctricas (línea y termostatos), consulte el
esquema eléctrico correspondiente.
Quitar el aislante exterior del cable de alimentación en la medida
que se considere necesaria a la conexión, evitando así que el hilo
pueda entrar en contacto con partes metálicas y predisponer una
longitud mayor para el conductor de tierra.
CUIDADO / ADVERTENCIAS
La apertura del cuadro eléctrico del quemador está permitida
sólo al personal profesionalmente cualicado.
15 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
EQUIPO DE ALIMENTACIÓN CON COMBU-
STIBLE LÍQUIDO
La bomba del quemador debe recibir el combustible de un circuito de
alimentación adecuado con una bomba auxiliar que disponga de un
regulador de presión regulable de 0,5 a 3 bar.
El valor de la presión de alimentación del combustible a la bomba del
quemador no debe variar si el quemador está cerrado o en funcio-
namiento con el suministro máximo de combustible solicitado por la
caldera.
Este circuito de alimentación se puede realizar sin ningún regulador
de presión, utilizando el especíco esquema hidráulico de principio.
Las dimensiones de las tuberías dependen de su longitud y del caudal
de la bomba que se utiliza.
Estas disposiciones garantizan el buen funcionamiento.
Las prescripciones que se deben observar para cumplir con las nor-
mativas anti-emisiones y con las disposiciones establecidas por las
autoridades locales, se podrán consultar en las publicaciones específ-
icas vigentes en el país donde se instalará el producto.
BOMBA AUXILIAR
En caso de excesiva distancia o desnivel es necesario realizar la in-
stalación con un circuito de alimentación de "anillo", con una bomba
auxiliar, para evitar de este modo la conexión directa de la bomba del
quemador a la cisterna.
En este caso la bomba auxiliar se puede poner en marcha cuando se
enciende el quemador y parar cuando el mismo se detiene.
La conexión eléctrica de la bomba auxiliar se realiza conectando la bo-
bina (230V) que manda el telerruptor de la bomba misma, a los bornes
"N" (caja de bornes entrada línea del equipo) y "L1" (línea abajo del
telerruptor del motor).
Se recomienda seguir siempre las indicaciones a continuación:
Instalar la bomba auxiliar lo más cerca posible del líquido que se
debe aspirar.
La altura debe ser adecuada a la instalación en cuestión.
Se aconseja un caudal por lo menos igual al caudal de la bomba
del quemador
Las tuberías de conexión deben ser dimensionadas en función
del caudal de la bomba auxiliar.
Evitar absolutamente la conexión eléctrica directa de la bomba
auxiliar al telerruptor del quemador.
ESQUEMA HIDRÁULICO DE PRINCIPIO ALIMENTACIÓN PARA UNO O MÁS QUEMADORES DE DOS ETAPAS O MODU-
LANTES CON VISCOSIDAD NOMINAL MÁXIMA (5° E A 50° C)
8 8 8
555
7 7 7
6 6 6
444
1
2 3
1 Cisterna principal
2 Filtro de combustible líquido
3 Bomba de circulación
4 Descarga del agua e instalación
5 Depósito recuperación combustible y
desgasicador
6 Válvula unidireccional
7 By-pass (normalmente cerrado)
A Conexión al quemador
Los depósitos de recuperación de combustible
(diámetro: 150 mm; altura: 400 mm) se deben
instalar lo más cerca posible del quemador, a
una altura de más de 0,5 m por encima de la
bomba.
16 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO CON
COMBUSTIBLE LÍQUIDO
El quemador tiene un funcionamiento completamente automático; al
cerrar el interruptor general y el del cuadro de control se introduce el
quemador.
El funcionamiento del quemador es controlado por el equipo electrón-
ico de mando y control.
La posición de “bloqueo” es una posición de seguridad en la que el
quemador se coloca en modo automático cuando un componente del
quemador o del equipo es ineciente.
Antes de volver a “desbloquear” el quemador para activarlo, compro-
bar que no haya anomalías en la central térmica.
El quemador puede permanecer en la posición de bloqueo sin límite
alguno de tiempo.
Para desbloquear el quemador, presionar el pulsador (RESET).
El quemador se puede bloquear por irregularidades transitorias; en
estos casos, al desbloquearse el quemador se vuelve a poner en mar-
cha automáticamente.
Si el quemador se bloquea varias veces, no se debe insistir y, después
de controlar que el combustible llega al quemador, se debe solicitar
la intervención del Servicio de Asistencia Técnica que solucionará el
problema.
1
avvio_TBMLME
1 Pulsador INTRO
ESQUEMA DISTANCIA DISCO ELECTRODOS
9 ÷ 9,5
20
25
6
33
9 ÷ 9,5
A
A - Posición del tubo piloto gas frente a la boquilla
17 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
ENCENDIDO Y REGULACIÓN CON COMBU-
STIBLE LÍQUIDO
Efectuar primero el encendido con el combustible gaseoso y
luego con el combustible líquido.
PELIGRO / ATENCIÓN
Durante la fase de encendido y regulación, comprobar que las
potencias máxima y mínima a las que se regula el quemador
estén dentro del rango de trabajo para evitar daños en el
sistema.
Coloque el interruptor, situado en el cuadro de mando, en la
posición "O" (abierto).
Coloque el selector de cambio de combustible en la posición
“OIL”.
Comprobar que haya agua en la caldera y que las llaves de la
instalación estén abiertas.
Comprobar que la descarga de los productos de combustión
a través de las mamparas de la caldera y de la chimenea se
efectúe libremente.
Verique que la tensión de la línea eléctrica corresponda a la
requerida por el fabricante y que las conexiones eléctricas (motor
o línea principal) se hayan realizado de acuerdo con el esquema
eléctrico.
Ponga en funcionamiento el circuito auxiliar de alimentación del
combustible, verique la eciencia y regule la presión a 0,5÷3 bar
aproximadamente, si el circuito dispone de regulador de presión.
Extraiga de la bomba el tapón de sujeción del vacuómetro y abra
ligeramente la válvula de corte del tubo de llegada del combusti-
ble. Deje uir el combustible hasta que se eliminen las burbujas
de aire y cerrar la válvula de corte. Si no hubiera un circuito de
alimentación en presión, llene la bomba introduciendo combusti-
ble en el tubo exible de alimentación.
Aplique un manómetro (fondo escala de unos 4 bar) en el punto
de conexión del vacuómetro de la bomba para controlar el valor
de la presión de llegada del combustible a la bomba del quema-
dor. La presión del combustible debe permanecer entre los 0,5÷3
bar, incluso con el quemador apagado.
Abra las válvulas de corte de las tuberías del combustible.
Dar tensión al quemador del cuadro general.
Poner en funcionamiento la bomba del quemador pulsando ma-
nualmente el telerruptor correspondiente hasta que el manómetro
que indica la presión de trabajo de la bomba indique una ligera
presión. La presencia de una presión baja en el circuito conrma
que se ha realizado el llenado.
Introduzca (pos. I) el interruptor general (1) del cuadro de
mando para dar corriente al equipo y cerrar la línea termostática
colocando el selector (2) en posición “cerrada”. Si los termo-
statos o presostatos (seguridad y caldera) están cerrados, se
inicia el ciclo de funcionamiento. El equipo se enciende. Para la
regulación del quemador, consultar la “GUÍA RÁPIDA PARA LA
PROGRAMACIÓN” y el manual de instrucciones especíco de la
leva electrónica que se suministra con el quemador.
Vericar la intervención del sensor de llama.
45 7 8 63
9
10
21
sinottico_TBML_800_ME
1) Interruptor general ENCENDIDO-APAGADO
2) Interruptor línea termostática
3) Pantalla
4) Indicador de bloqueo del sistema
5) Indicador de presencia de tensión
6) Bloqueo motor ventilador
7) Indicador de funcionamiento gas
8) Indicador de funcionamiento del combustible líquido
9) Bloque motor de la bomba
10) Selector de combustible (gas / combustible líquido)
18 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
PRESOSTATO COMBUSTIBLE LÍQUIDO SAUTER
El presostato está introducido en la cadena de las seguridades
eléctricas; si la presión del retorno sube por arriba de dicho umbral el
presostato apaga el quemador y bomba.
Si la presión en el circuito de retorno aumenta y alcanza el valor de
calibración, el quemador se detiene.
El quemador se enciende automáticamente si la presión vuelve a los
valores de calibración.
El quemador está equipado con un presostato de seguridad en el cir-
cuito de retorno del gasóleo. Se instala en serie con el presostato de
aire y se activa solo durante el funcionamiento con diésel. Interviene si
detecta una presión de gasóleo creciente igual al valor preestablecido
(5 bar).
Cada vez que se comprueba dicho evento, el presostato abre su con-
tacto simulando una sobrepresión del combustible líquido determinan-
do el bloqueo del equipo de control de la llama y, por consiguiente, el
del quemador.
CUIDADO / ADVERTENCIAS
En caso de bloqueo por la intervención del presostato de
combustible líquido, se debe comprobar siempre la causa de
su intervención.
CUIDADO / ADVERTENCIAS
Baltur declina cualquier responsabilidad por eventuales
modicaciones y/o alteraciones relacionadas con los presostatos
de seguridad.
Press_sauter
19 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
SENSOR LLAMA
La fotocélula es el dispositivo de control de la llama y, por lo tanto, se
debe poder intervenir por si se tuviera que apagar la llama durante el
funcionamiento (este control se debe efectuar cuando haya transcurri-
do, como mínimo, un minuto desde el encendido).
El valor de la corriente de la fotocélula para asegurar el funcionamien-
to del equipo se muestra en el esquema eléctrico.
Una leve untuosidad compromete fuertemente el paso de los rayos a
través del bulbo de la fotocélula impidiendo que el elemento sensible
interno reciba la cantidad de radiaciones necesaria para un correcto
funcionamiento. Si la cubeta de cristal está sucia de gasóleo, petróleo
pesado, etc., es indispensable limpiarla adecuadamente.
CUIDADO / ADVERTENCIAS
Aún el simple contacto con los dedos puede dejar una
leve untuosidad que será suciente para comprometer el
funcionamiento de la fotocélula.
La fotocélula UV no detecta la luz del día o la de una lámpara común.
La eventual vericación de la sensibilidad se puede efectuar con la
llama (mechero), o bien con la descarga eléctrica que se maniesta
entre los electrodos de un común transformador de encendido.
Para asegurar que funcione bien, el valor de la corriente de la fo-
tocélula UV debe ser sucientemente estable y no descender por de-
bajo del valor mínimo requerido por el equipo.
Puede ser necesario buscar en modo experimental la mejor posición
haciendo deslizar (con un movimiento axial o de rotación) el cuerpo
que contiene la fotocélula respecto a la banda de jación.
La vericación se efectúa introduciendo un microamperímetro, con
una escala adecuada, en serie a uno de los dos cables de conexión
de la fotocélula UV; obviamente hay que respetar la polaridad + y -.
El quemador debe ser capaz de ponerse en bloqueo y permanecer así
cuando, durante la fase de encendido y en el tiempo preestablecido
por el equipo de mando, no aparece normalmente la llama.
El bloqueo comporta la interceptación inmediata del combustible y por
tanto, la parada del quemador con el encendido del testigo de bloqueo.
Para controlar la eciencia de la fotocélula y del bloqueo, siga las in-
strucciones siguientes:
1 Poner en marcha el quemador
2 Pasado al menos un minuto desde el encendido extraer la
fotocélula, sacándola de su alojamiento, simulando así la falta
de llama. La llama del quemador se debe apagar y el equipo se
pone inmediatamente en "bloqueo".
3 Desbloquear el aparato sólo con la intervención manual presio-
nado el pulsador correspondiente (desbloqueo). La prueba de la
eciencia del bloqueo debe realizarse como mínimo dos veces.
Comprobar la eciencia de los termostatos o de los presostatos de la
caldera (la intervención deberá detener el quemador).
0002960151a
BT 3..
BN
BK
BU
0006111044
20 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
LANZA DE ATOMIZACIÓN MECÁNICA
La lanza de atomización mecánica es adecuada para el uso de com-
bustible líquido.
Se ha diseñado para funcionar con atomización a través de un disco
(1) y cierre con una aguja (2).
El muelle ubicado en la varilla de accionamiento empuja la aguja a la
posición de cierre, garantizando el apagado.
El gasóleo que llega de la línea de alimentación es interceptado por
la electroválvula, normalmente cerrada, que acciona el pistón para
la apertura.
El pistón tiene una carrera ja y coloca la aguja en la posición cor-
recta de apertura a través de la varilla de accionamiento (3).
Durante la fase de prelavado del quemador, la aguja mantiene el ori-
cio cerrado y el combustible circula por la lanza.
Cuando se excita la electroválvula, incluso después de largos inter-
valos de inactividad, se produce una inmediata atomización garanti-
zando un encendido perfecto.
La lanza es idónea para presiones de alimentación de 20 a 40 bar y
temperaturas del combustible de hasta 140 °C.
La temperatura ambiente próxima a la bobina no debe superar un
máximo de 60 °C.
MONTAJE DISCOS DEL PULVERIZADOR
CUIDADO / ADVERTENCIAS
Los componentes deben estar limpios y no presentar restos de
polvo u otras partículas.
Para garantizar una estanqueidad adecuada, el adaptador, el
disco y el oricio no deben presentar signos de daño en sus
supercies.
Prohibido utilizar otros tipos de selladores.
Hacer deslizar el disco (1) en la aguja (2);
posicionar el oricio (7) y el disco (1) en el orden y la posición
correcta dentro de la corona (8);
aplicar, solo en la rosca del adaptador, una cantidad suciente
de sellador "Molykote HSC";
hacer desplazar la corona (8) que contiene los discos (1) sobre
la aguja (2);
atornillar la corona (8) hasta el nal de su carrera;
ajustar la corona (8) con una llave.
Al atornillar y desatornillar, la posición de la lanza se mantiene
gracias a los lados planos del adaptador (9).
MONTAJE ELECTROVÁLVULA
CUIDADO / ADVERTENCIAS
Los componentes de la electroválvula se embalan separados
de la lanza para evitar daños durante el transporte.
Los componentes deben estar limpios y no presentar restos de
polvo u otras partículas.
Quitar el tapón de material sintético del bloqueo de control;
posicionar el anillo de estanqueidad 16,1x1,6 en la ranura con
los bordes cortantes dentro del bloqueo de control, aseguránd-
ose de no dañarlo;
7
1
8
2
9
3
A B
Descrizione_componenti_lancia_mec
A - Tobera abierta
B - Tobera cerrada
ejercer una ligera presión en el solenoide que contiene la arma-
dura para que haga contacto con el anillo de estanqueidad;
ajustar la tuerca primero con la mano y luego con una llave;
ejercer presión en la bobina y en el solenoide;
ajustar la tuerca primero con la mano y luego con una llave;
21 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
CONEXIONES
Las conexiones en el bloqueo de la lanza están marcadas de la si-
guiente manera:
S: entrada a la lanza del gasóleo de dimensión 3/8".
La presión se debe mantener por encima de los 20 bar.
MS: conexión de 1/8" para manómetro para medir la presión en la
entrada lanza.
R: retorno del combustible de dimensión 3/8".
MR: conexión para manómetro para medir la presión en el retorno.
L: retorno del combustible de dimensión 3/8" de la línea hidráulica
que acciona la aguja.
El combustible debe uir libremente sin compresión.
Asegurarse de que la presión de la línea S sea superior a 20 bar con
respecto a la presión en la línea L, de este modo el funcionamiento
de la aguja es able.
C: punto en el cual se puede evaluar el nivel de presión de funciona-
miento con un manómetro.
El punto C se encuentra detrás del pistón de la varilla de acciona-
miento que desplaza la aguja.
Cuando la aguja está en posición cerrada o en movimiento, la presión
se encuentra en un nivel inferior con respecto a la de la línea S.
El nivel de presión de la línea MS se alcanza cuando la aguja se
encuentra en posición completamente retraída.
Esta acción permite controlar de forma hidráulica la posición nal de
la aguja.
CUIDADO / ADVERTENCIAS
Asegurarse de que no queden trazas de material de los
tapones de plástico en las tomas de conexión.
Asegurarse de que los canales dentro del bloqueo de conexión
queden completamente abiertos.
Un bloqueo parcial de los canales provocará un funcionamiento
incorrecto de la lanza.
Prohibido utilizar otros tipos de selladores.
Utilizar anillos de estanqueidad planos para sellar los
empalmes, a n de evitar que los residuos entren en la lanza.
5
4
3/8” 3/8”
1/4”
6
7
Funzionamento_lancia_fluidics
4) Electroválvula (normalmente cerrada)
5) Regulador
6) Electroválvula (normalmente cerrada)
7) Línea "C" - 2 bar con respecto a la línea "S"
22 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
Los daños y desgastes de los componentes pueden ser causados por
el tipo de combustible que se usa.
Los componentes sujetos en mayor medida a desgaste son las juntas
tóricas.
La sustitución de la aguja puede ser realizada solo por el fabricante, ya
que durante el ensamblaje la misma se adapta a la lanza.
En caso de daño de la aguja, es necesario sustituir toda la lanza
(excluido el disco y la boquilla atomizadora que se pueden pedidos
por separado).
IMPORTANTE
Durante las operaciones de mantenimiento prestar atención
a no dañar las supercies de estanqueidad del disco, de la
boquilla atomizadora y del adaptador.
Antes de ensamblar de nuevo los componentes, asegurarse de que
estén perfectamente íntegros y limpios.
Para la sustitución de las juntas tóricas, seguir las indicaciones a con-
tinuación:
SUSTITUCIÓN JUNTA TÓRICA 12,42X1,78 (1).
Quitar la bobina (5) y los componentes del solenoide(10);
aojar los 4 tornillos y quitar el bloqueo de control (6);
extraer el casquillo (8) junto con la junta tórica (2);
sustituir la junta tórica (1);
posicionar nuevamente el casquillo (8) con la junta tórica (2);
montar el bloqueo (6) donde se aloja el pistón haciendo coincidir
los 3 oricios de la junta tórica (4) con los presentes en la parte
trasera del bloqueo de conexión de la lanza.
SUSTITUIR LA JUNTA TÓRICA 6,02X2,62 (3).
Quitar la bobina (5) y los componentes del solenoide(10);
aojar los 4 tornillos y quitar el bloqueo de control (6);
extraer el casquillo (8) junto con la junta tórica (2);
sustituir la junta tórica (3);
presionar hacia atrás el cabezal de la aguja utilizando un bloque
de madera o de plástico.
CUIDADO / ADVERTENCIAS
Prestar atención ya que la varilla de desplazamiento aguja
retrocede inmediatamente por acción del muelle; extraer
delicadamente la varilla sin dañar la aguja.
Quitar la varilla de accionamiento;
quitar el perno que conecta la aguja a la varilla de desplazamien-
to y extraer la aguja;
La lanza de atomización posee de una serie de soportes, cada
uno de estos está jado por un perno, que se apoya en tres
puntos dentro del conducto. Estos puntos sirven para mantener la
varilla en posición coaxial al tubo y facilitar el montaje.
Quitar los pernos y los soportes;
jar el extremo del lado aguja a una morsa;
quitar el perno que mantiene el tope, el muelle y los tres discos
presentes en los extremos del lado opuesto de la aguja, en su
alojamiento.
Limar los eventuales bordes cortantes de los discos y sustituir las
juntas tóricas (3);
Es importante que la varilla no presente imperfecciones en proxi-
midad de las juntas tóricas;
ensamblar de nuevo los componentes en orden inverso con
respecto a las indicaciones;
para sustituir la aguja, quitar el perno;
jar la nueva aguja en la posición con el mismo perno;
para comprobar que se han introducido correctamente los com-
ponentes, introducir la varilla de desplazamiento en la lanza sin
colocar las juntas tóricas (1) y (2) en el disco (11);
la varilla debe poder moverse libremente;
tirarla hacia atrás y montar la junta tórica (2) en el disco (11);
ejercer presión en la varilla para colocarla en el alojamiento;
deslizar el cojinete por el pistón (7) en el bloqueo de conexión y
girarlo para controlar que la posición correcta;
si la posición es correcta, montar la junta tórica (1) en el pistón
y ejercer presión en el casquillo (8) con la junta tórica (2) para
colocarlos en su alojamiento;
Montar el bloqueo de control (6), asegurándose de que los 3
coincidan con los tres oricios ubicados en la parte trasera del
bloqueo de conexión de la lanza;
montar el oricio y el disco como se ha descrito previamente.
23 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
Manutenzione_lancia_fluidics
3
2
1
4
5
6
7
8
9
AB
11
10
12 13
14
15
SW. 32
1) Junta tórica 12,42x1,78
2) Junta tórica 18,72x2,62
3) Junta tórica 6,02x2,62
4) Junta tórica 2,57x1,78
5) Bobina
6) Bloqueo de control
7) Pistón
8) Casquillo
9) Soporte
10) Solenoide
11) Disco
12) Tapón
13) Conexión manómetro
14) Electroválvula
A) Retorno
B) Impulsión
24 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
BOMBA BALTUR MODELO BT
0002904030_1
1
3
5
7
8
2
6
A
1 Aspiración
2 Conexión vacuómetro (1/4")
3 Retorno
4 Placa bomba
5 Impulsión (tobera)
6 Conexión manómetro 1/4"
7 Alojamiento elemento de calefacción
8 Regulación presión bomba
25 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO CON
COMBUSTIBLE GASEOSO
El quemador tiene un funcionamiento completamente automático; al
cerrar el interruptor general y el del cuadro de control se introduce el
quemador.
El funcionamiento del quemador es controlado por el equipo electrón-
ico de mando y control.
Los quemadores de aire soplado con modulación electrónica son ade-
cuados para funcionar en fogones a fuerte presión o en falta de pre-
sión según las correspondientes curvas de trabajo.
Unen a la gran estabilidad de la llama una seguridad total y un elevado
rendimiento.
El quemador está equipado con leva electrónica accionada por un
microprocesador de funcionamiento intermitente para la gestión y el
control de los quemadores de gas de aire soplado.
En el quemador está integrado el control de estanqueidad de las válv-
ulas; para entender mejor el funcionamiento de la leva electrónica, leer
atentamente las instrucciones especícas indicadas en el manual que
acompaña el equipo.
Se dene funcionamiento en dos etapas progresivas porque el paso
de la primera a la segunda etapa se produce de forma progresiva,
tanto mediante una aportación de aire comburente como mediante el
suministro de combustible, lo que mejora considerablemente la estabi-
lidad de la presión en la red de alimentación del gas.
El encendido va precedido, como lo establecen las Normas, por la pre-
ventilación de la cámara de combustión, con aire abierto, su duración
es de aproximadamente 30 segundos.
Si el presostato del aire detecta una presión suciente, al nal de la
fase de preventilación se activa el transformador de encendido y, tres
segundos después, se abren en secuencia las válvulas de seguridad
y principal.
El gas llega al cabezal de combustión, se mezcla con el aire sumini-
strado por el ventilador y se incendia. La válvula de mariposa de gas
regula el suministro.
Tres segundos después de la abertura de las válvulas (principal y de
seguridad) se desconecta el transformador de encendido. De esta for-
ma, el quemador está activo en el punto de encendido.
El correspondiente dispositivo de control (fotocélula UV) detecta la
presencia de la llama.
Si el termostato o presostato lo permite el servomotor de modulación
hace girar la rueda con los tornillos de regulación determinando un
aumento gradual del suministro del gas y del aire comburente hasta
alcanzar el suministro máximo al que se ha regulado el quemador.
El quemador permanece en la posición de suministro máximo hasta
que la temperatura o la presión alcanza un valor suciente que de-
termine la intervención de la sonda que hace girar los servomotores
de regulación del suministro (gas/aire) reduciendo gradualmente el
suministro de gas, del aire comburente correspondiente y del número
de revoluciones del motor (si está presente el inverter) hasta el valor
mínimo.
Si incluso con suministro mínimo se alcanza el valor límite de tem-
peratura o presión al que está regulado el dispositivo de control, el
quemador se detiene.
Cuando la temperatura o la presión vuelven a disminuir por debajo del
nivel de intervención del dispositivo de control, el quemador vuelve a
accionarse según el programa que se acaba de describir.
Durante el funcionamiento normal, la sonda de modulación aplicada
a la caldera detecta las variaciones de temperatura o presión y, au-
tomáticamente, adecua el suministro de combustible y aire comburen-
te activando los servomotores especícos.
De esta manera, el quemador consigue optimizar la solicitud de calor
para suministrar a la caldera.
26 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
ENCENDIDO Y REGULACIÓN CON METANO
PELIGRO / ATENCIÓN
Durante la fase de encendido y regulación, comprobar que las
potencias máxima y mínima a las que se regula el quemador
estén dentro del rango de trabajo para evitar daños en el
sistema.
Coloque el interruptor, situado en el cuadro de mando, en la
posición "O" (abierto).
Coloque el selector cambio combustible en la posición “GAS”.
Comprobar que haya agua en la caldera y que las llaves de la
instalación estén abiertas.
Comprobar que la descarga de los productos de combustión
a través de las mamparas de la caldera y de la chimenea se
efectúe libremente.
Verique que la tensión de la línea eléctrica corresponda a la
requerida por el fabricante y que las conexiones eléctricas (motor
o línea principal) se hayan realizado de acuerdo con el esquema
eléctrico.
Purgar el aire contenido en la tubería del gas con la debida
prudencia y con puertas y ventanas abiertas.
Abra la conexión en la tubería cerca del quemador y, seguida-
mente, abra ligeramente la/las llaves de corte del gas.
Esperar el tiempo necesario, hasta que el gas del local se
evacue al exterior. Restablecer la conexión del quemador al tubo
de gas
Aplicar un manómetro con escala adecuada en la toma de
presión prevista en el presostato del gas.
Con el interruptor del cuadro del quemador en la posición "0" y el
interruptor general activado, verique cerrando manualmente el
telerruptor, que el motor del ventilador gire en el sentido correcto
y, si es necesario, invierta los dos cables de la línea que alimenta
el motor para cambiar el sentido de rotación.
En caso de utilización de un inverter ver las instrucciones
especícas que se encuentran en la guía rápida.
Introduzca (pos. I) el interruptor general (1) del cuadro de
mando para dar corriente al equipo y cerrar la línea termostática
colocando el selector (2) en posición “cerrada”. Si los termo-
statos o presostatos (seguridad y caldera) están cerrados, se
inicia el ciclo de funcionamiento. El equipo se enciende. Para la
regulación del quemador, consultar la “GUÍA RÁPIDA PARA LA
PROGRAMACIÓN” y el manual de instrucciones especíco de la
leva electrónica que se suministra con el quemador.
Compruebe la eciencia de los termostatos o presostatos de la
caldera, la intervención deberá detener el quemador.
Durante la fase de denición de la curva de modulación, es po-
sible contar con una estimación aproximada del caudal térmico
suministrado en los puntos intermedios mediante la medición de
la presión neta del gas en el cabezal de combustión.
Conectar un manómetro con escala adecuada para tomar la
presión (16) y medir la presión del gas.
Del gráco tomar el caudal térmico erogado en función del valor
de la presión medida con el valor neto de la contra presión del
hogar.
45 7 8 63
9
10
21
sinottico_TBML_800_ME
1) Interruptor general ENCENDIDO-APAGADO
2) Interruptor línea termostática
3) Pantalla
4) Indicador de bloqueo del sistema
5) Indicador de presencia de tensión
6) Bloqueo motor ventilador
7) Indicador de funcionamiento gas
8) Indicador de funcionamiento del combustible líquido
9) Bloque motor de la bomba
10) Selector de combustible (gas / combustible líquido)
27 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
IMPORTANTE
El método ilustrado permite realizar solo una estimación
aproximada del caudal térmico quemado, leer el contador del
gas para obtener una medida más exacta.
Ejemplo
Quemador
Ptc = Presión medida en la toma G:
Pcc = Contrapresión medida en la cámara de combustión:
Valor de presión en el cabezal al valor neto de la contrapresión
en la cámara de combustión: P = Ptc - Pcc
Utilizando el gráco, gracias a la presión "P" se obtiene el caudal térm-
ico quemado "X".
POTENCIA DURANTE EL ENCENDIDO
La norma EN 676 prevé que el encendido de los quemadores con
una potencia máxima de más de 120 kW se efectúe a una potencia
Pstart reducida respecto a la potencia máxima de funcionamiento
Pmax a la que se ha calibrado el quemador.
Pstart depende del tiempo de seguridad del equipo del quemador;
en particular:
ts = 2s → Pstart ≤ 0,5 x Pmax.
ts = 3s → Pstart ≤ 0,333 x Pmax.
Ejemplo si la potencia máxima de regulación del quemador Pmax
es de 900 kW debe ser:
Pstart ≤ 450 kW con ts = 2s
Pstart ≤ 300 kW con ts = 3s
Control de la potencia de encendido
Desconectar el cable del sensor de llama (si el quemador se
enciende y se bloquea al cumplirse el tiempo de seguridad ts).
Ejecutar 10 encendidos seguidos con bloqueo.
Leer en el contador la cantidad de gas quemado Qstart [m³] y
comprobar queQstart ≤ Pmáx. /360 (Pmáx. en m³/h)
Ejemplo
Pmáx. = 90 m³/h (unos 900 kW con gas natural)
A los 10 encendidos con bloqueo el contador debe mostrar el siguiente
consumo de gas:
Qstart ≤ 90/360 = 0.25 [m³]
De no ser así, reducir el caudal de gas al encender accionando el freno
de la válvula.
REGULACIÓN DESPUÉS DE LA CALIBRACIÓN DEL QUEMADOR:
Los presostatos resultan conectados de modo que la intervención;
es decir la abertura del circuito de uno de los presostatos, cuando el
quemador está en funcionamiento con la llama encendida, determina
inmediatamente el bloqueo del quemador.
El presostato de mínima se activa al parar el quemador que perma-
nece en stand-by hasta que la presión recupera los valores de fun-
cionamiento.
Entonces el quemador se pone en marcha automáticamente con la
secuencia de encendido.
IMPORTANTE
Si en la rampa de gas sólo hay un presostato, éste será de
mínima.
PÉRDIDAS EN CABEZAL LADO GAS TBML 2000 ME
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
0 5000 10000 15000 20000 kW
P.C.C. [mbar]
67550010_004
28 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DEL
PRESOSTATO DE AIRE
El presostato del aire sirve para poner en condiciones de seguridad
(bloqueo) el equipo si la presión del aire no es la prevista.
Por lo tanto, el presostato tiene que regularse para que cierre el con-
tacto NA (normalmente abierto) cuando la presión del aire en el que-
mador alcanza el valor al que está regulado.
Si el presostato del aire no detecta una presión superior a la de cali-
bración, el equipo efectúa su ciclo pero no se activa el transformador
de encendido y no se abren las válvulas del gas, por consiguiente el
quemador se para en posición de "bloqueo".
Para comprobar el correcto funcionamiento del presostato de aire,
(con quemador en el nivel de suministro mínimo), hace falta aumentar
el valor de regulación hasta comprobar el encendido al que tiene que
seguir la suspensión inmediata en "bloqueo" del quemador.
Desbloquear el quemador pulsando el botón correspondiente y regular
el control de la presión a un valor que sea suciente para detectar la
presión del aire existente durante la fase de pre-ventilación.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DEL
PRESOSTATO DE GAS
Los presostatos de control de la presión gas (mínima, máxima y con-
trol estanqueidad) sirven para impedir que el quemador funcione cuan-
do la presión del gas no se encuentra dentro de los límites previstos.
El presostato de control de la presión mínima utiliza un contacto NO
(normalmente abierto) que se cierra cuando el presostato detecta una
presión superior a la de regulación.
El presostato de máxima utiliza el contacto NC (normalmente cerrado)
que se cierra cuando detecta una presión inferior a la de regulación.
La regulación de los presostatos de mínima y/o máxima se debe reali-
zar durante la vericación del quemador en función de la presión que
se detecte cada vez.
También está el presostato de control de estanqueidad válvulas que
bloquea el quemador cuando una de las dos válvulas presenta una
pérdida durante la fase inicial de control.
La intervención (apertura del circuito) de cualquiera de los presostatos
cuando el quemador está funcionando con la llama encendida, deter-
mina inmediatamente el bloqueo del quemador.
Con el primer encendido del quemador, es indispensable vericar el
funcionamiento correcto de los mismos.
REGULACIÓN ANTES DEL ENCENDIDO DEL QUEMA-
DOR:
Con el quemador a la máxima potencia, regular el presostato de mín-
ima aumentando el valor de calibración hasta que el quemador se apa-
gue, leer el valor en el virola de regulación y regularlo con disminución
del 20 %.
Con el quemador a la máxima potencia, regular el presostato de
máxima disminuyendo el valor de calibración hasta que el contacto NC
(normalmente cerrado) se abra. Leer el valor en la virola de regulación
y regularlo con aumento del 20 %.
21
press_aria_002
2
1
press_gas_001
29 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
Será oportuno, efectuar por lo menos una vez al año y según las nor-
mas vigentes, la análisis de los gases de escape vericando los valo-
res de emisión.
Limpie la llave del aire, el presostato del aire con toma de presión
y el tubo correspondiente si los hay.
Controlar el estado de los electrodos. Si es necesario sustituirlos.
Limpiar el sensor de llama, reemplazarlo si es necesario.
Hacer limpiar la caldera y la chimenea por personal especializado
(fumistería); una caldera limpia tiene un mayor rendimiento y
duración, y es mucho más silenciosa.
Controlar que el ltro del combustible esté limpio. Si es necesario
sustituirlo.
Comprobar que todos los componentes del cabezal de combu-
stión estén en buen estado, no presenten deformaciones ni impu-
rezas o sedimentos causados por el entorno de la instalación y/o
por la combustión.
Realice un análisis del gas de purga de la combustión compro-
bando que los valores de las emisiones sean correctos.
En caso de que considere necesario limpiar el cabezal de combustión,
extraiga los componentes siguiendo el procedimiento que se indica a
continuación:
extraer el sensor de llama;
Desconectar los conectores de las electroválvulas gas, gasóleo y
el servomotor gas.
desatornillar los tornillos de jación (12), abrir el cuerpo de
ventilación;
desconectar los cables de encendido (14) de los terminales de
los electrodos (13);
desatornillar el tornillo (8) del pulmón (17)
Extraiga todo el grupo de mezcla en la dirección indicada por la
echa. Una vez efectuadas las operaciones de mantenimiento
vuelva a montar la cabeza de combustión siguiendo los puntos
anteriores en orden inverso después de haber vericado la posi-
ción correcta de los electrodos de encendido.
14
13 17
8
0002951230N8
14
13
17
8
0006110910N8
30 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
TIEMPOS DE MANTENIMIENTO
Descripción particular Acción que se debe realizar Gas/Gasóleo
CABEZAL DE COMBUSTIÓN
ELECTRODOS CONTROL VISUAL, BUEN ESTADO CERÁMICAS. ESMERILADO DE LOS EXTREMOS, VERIFI-
CAR LA DISTANCIA, VERIFIQUE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA ANUAL
DISCO DE LLAMA CONTROL VISUAL INTEGRIDAD EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA, ANUAL
COMPONENTES CABEZAL DE
COMBUSTIÓN CONTROL VISUAL INTEGRIDAD EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA, ANUAL
BOQUILLAS COMBUSTIBLE
LÍQUIDO SUSTITUCIÓN ANUAL
LANZA COMBUSTIBLE LÍQUIDO CONTROL Y POSIBLE SUSTITUCIÓN DE ELECTROVÁLVULA Y ANILLOS DE ESTANQUEIDAD,
LIMPIEZA ORIFICIO Y SWIRLER ANUAL
JUNTA AISLANTE CONTROL VISUAL ESTANQUEIDAD Y EVENTUAL SUSTITUCIÓN ANUAL
JUNTA EMPALME IMPULSIÓN GAS CONTROL VISUAL ESTANQUEIDAD Y EVENTUAL SUSTITUCIÓN ANUAL
LÍNEA AIRE
REJILLA/COMPUERTAS AIRE LIMPIEZA AÑO
COJINETES COMPUERTA AIRE ENGRASADO, (Importante: aplicar solo en quemadores con cojinetes que se deben engrasar) AÑO
VENTILADOR LIMPIEZA VENTILADOR CENTRÍFUGO, LUBRICACIÓN EJE MOTOR AÑO
PRESOSTATO DEL AIRE LIMPIEZA AÑO
TOMA Y CONDUCTOS PRESIÓN
AIRE LIMPIEZA AÑO
COMPONENTE DE SEGURIDAD
SENSOR LLAMA LIMPIEZA AÑO
PRESOSTATO DEL GAS CONTROL FUNCIONAL AÑO
COMPONENTES VARIOS
MOTORES ELÉCTRICOS LIMPIEZA VENTILADOR ENFRIAMIENTO, CONTROL RUIDO COJINETES AÑO
PALANCAS/TIRANTES/ARTICULA-
CIÓN ESFÉRICA CONTROL EVENTUALES DESGASTES, LUBRICACIÓN COMPONENTES AÑO
INSTALACIÓN ELÉCTRICA CONTROL CONEXIONES Y AJUSTE BORNES AÑO
INVERSOR LIMPIEZA VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO Y AJUSTE BORNES AÑO
SONDA CO LIMPIEZA Y CALIBRACIÓN AÑO
SONDA O2 LIMPIEZA Y CALIBRACIÓN AÑO
LÍNEA COMBUSTIBLE
TUBOS FLEXIBLES SUSTITUCIÓN 5 AÑOS
FILTRO BOMBA LIMPIEZA AÑO
FILTRO DE LÍNEA LIMPIEZA/SUSTITUCIÓN ELEMENTO FILTRANTE AÑO
FILTRO DEPÓSITO COMBUSTIBLE
LÍQUIDO LIMPIEZA CON ACEITE COMBUSTIBLE FRÍO N.A.
FILTRO DE GAS SUSTITUIR ELEMENTO FILTRANTE AÑO
ESTANQUEIDAD HIDRÁULICA/GAS CONTROL EVENTUALES PÉRDIDAS AÑO
PARÁMETROS DE COMBUSTIÓN
CONTROL CO COMPARACIÓN CON VALORES REGISTRADOS AL PONER EN MARCHA LA INSTALACIÓN AÑO
CONTROL CO2 COMPARACIÓN CON VALORES REGISTRADOS AL PONER EN MARCHA LA INSTALACIÓN AÑO
CONTROL ÍNDICE DE HUMO
BACHARACH COMPARACIÓN CON VALORES REGISTRADOS AL PONER EN MARCHA LA INSTALACIÓN AÑO
CONTROL NOX COMPARACIÓN CON VALORES REGISTRADOS AL PONER EN MARCHA LA INSTALACIÓN AÑO
CONTROL CORRIENTE DE IONIZA-
CIÓN COMPARACIÓN CON VALORES REGISTRADOS AL PONER EN MARCHA LA INSTALACIÓN AÑO
CONTROL TEMPERATURA DE
HUMOS COMPARACIÓN CON VALORES REGISTRADOS AL PONER EN MARCHA LA INSTALACIÓN AÑO
CONTROL PRESIÓN COMBUSTIBLE
LÍQUIDO IMPULSIÓN/RETORNO COMPARACIÓN CON VALORES REGISTRADOS AL PONER EN MARCHA LA INSTALACIÓN AÑO
REGULADOR DE PRESIÓN DEL GAS DETECCIÓN PRESIÓN DURANTE LA PUESTA EN MARCHA AÑO
IMPORTANTE
Para usos complejos o con combustibles particulares, se deberán reducir los intervalos entre un mantenimiento y otro, adecuándolos a
las efectivas condiciones de empleo según las indicaciones del técnico de mantenimiento.
31 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
VIDA ÚTIL ESTIMADA
La vida útil estimada de los quemadores y de los relativos componentes depende mucho del tipo de aplicación en la que está instalado el que-
mador, de los ciclos, de la potencia suministrada, de las condiciones del ambiente en el que se encuentra, de la frecuencia y modalidades de
mantenimiento, etc.
Las normativas relativas a los componentes de seguridad, prevén una vida útil estimada de proyecto expresada en ciclos y/o años de funcio-
namiento.
Dichos componentes garantizan un correcto funcionamiento en condiciones operativas "normales" (*) con mantenimiento periódico según las
indicaciones presentes en el manual.
La siguiente tabla ilustra la vida útil estimada de proyecto de los principales componentes de seguridad; los ciclos de funcionamiento correspon-
den indicativamente a los arranques del quemador.
En proximidad del límite de vida útil estimada, el componente debe ser sustituido por un recambio original.
IMPORTANTE
las condiciones de garantía (eventualmente establecidas en contratos y/o notas de entrega o de pago) son independientes y no
corresponden a la vida útil estimada indicada a continuación.
(*) Las condiciones operativas “normales” son las aplicaciones en las calderas de agua y los generadores de vapor o las aplicaciones industria-
les conformes a la norma EN 746-2 en ambientes con temperaturas en los límites previstos por el presente manual y con grado de contamina-
ción 2 en conformidad con el adjunto M de la norma EN 60204-1.
Componente de seguridad Vida útil estimada de proyecto
Ciclos de funcionamiento Años de funcionamiento
Equipo 250.000 10
Sensor llama (1) n.a. 10.000 horas de funcionamiento
Control estanqueidad 250.000 10
Presostato gas 50.000 10
Presostato aire 250.000 10
Regulador de la presión del gas (1) n.a. 15
Válvulas de gas (con control de estanqueidad) Hasta la señalización de la primera anomalía de estanqueidad
Válvulas de gas (sin control de estanqueidad) (2) 250.000 10
Servomotores 250.000 10
Tubos exibles combustible líquido n.a. 5 (cada año para quemadores de aceite combustible
o en presencia de biodiésel en el gasóleo/queroseno)
Válvulas combustible líquido 250.000 10
Turbina del ventilador aire 50.000 partes 10
(1) Las características pueden degradarse con el paso del tiempo; durante el mantenimiento anual, se debe controlar el sensor y, en caso de
degrado de la señal llama, se debe sustituir.
(2) Utilizando gas de red normal.
32 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA LA VERIFICACIÓN DE LAS CAUSAS DE IRREGULARIDAD EN EL
FUNCIONAMIENTO Y SU ELIMINACIÓN
IRREGULARIDADES
El quemador no se pone en mar-
cha.(el equipo no efectúa el pro-
grama de encendido).
Llama defectuosa con presencia
de chispas.
Llama mal formada con humo y
hollín.
Llama defectuosa, pulsante o se
aleja de la boca de combustión.
POSIBLE CAUSA
1 Termostatos (caldera o ambiente) o
presostatos abiertos.
2 Sensor de llama en corto circuito.
3 Ausencia de tensión en la línea, inter-
ruptor general abierto, interruptor del
contador activado o falta de tensión en la
línea.
4 La línea de los termostatos no se ha
efectuado según el esquema o hay algún
termostato abierto.
5 Avería interna del equipo.
1 Presión de pulverización demasiado
baja.
2 Exceso de aire de combustión.
3 Boquilla inecaz porque está sucia o
deteriorada.
4 Presencia de agua en el combustible.
1 Aire de combustión insuciente.
2 Boquilla inecaz porque está sucia o
deteriorada.
3 Caudal de la boquilla insuciente respec-
to al volumen de la cámara de combu-
stión.
4 Cámara de combustión con forma inade-
cuada o demasiado pequeña.
5 Revestimiento refractario inadecuado
(reduce excesivamente el espacio de la
llama).
6 Conductos de la caldera o chimenea
obstruidos.
7 Presión de pulverización demasiado
baja.
1 Tiro excesivo, sólo cuando hay un venti-
lador de aspiración en la chimenea.
2 Boquilla inecaz porque está sucia o
deteriorada.
3 Presencia de agua en el combustible.
4 Disco de llama sucio.
5 Exceso de aire de combustión.
6 Pasaje de aire entre el disco y el difusor
demasiado cerrado.
SOLUCIÓN
1 Aumentar el valor de los termostatos o
esperar que se cierren los contactos para la
disminución natural de la temperatura o de
la presión.
2 Sustituirla.
3 Cerrar los interruptores o esperar que vuel-
va la tensión.
4 Controlar las conexiones y los termostatos.
5 Sustituirla.
1 Restablecer el valor previsto.
2 Reducir el aire comburente
3 Limpiar o sustituir.
4 Descargar el agua del tanque valiéndose de
una bomba adecuada. Para hacer esto no
se debe usar jamás la bomba del quemador.
1 Aumentar el aire comburente.
2 Limpiar o sustituir.
3 Disminuir el caudal de gasóleo con relación
a la cámara de combustión (obviamente la
potencia térmica exagerada será menor de
la necesaria) o substituir la caldera.
4 Aumentar el caudal de la boquilla susti-
tuyéndola por otra.
5 Modicarlo siguiendo las instrucciones del
fabricante de la caldera.
6 Limpiar.
7 Restablecer el valor previsto.
1 Adecuar la velocidad de la aspiración modi-
cando los diámetros de las poleas.
2 Limpiar o sustituir.
3 Descargar el agua del tanque valiéndose de
una bomba adecuada. Para hacer esto no
se debe usar jamás la bomba del quemador.
4 Limpiar.
5 Reducir el aire comburente.
6 Corregir la posición del dispositivo de regu-
lación del cabezal de combustión.
33 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
IRREGULARIDADES
Corrosiones internas en la caldera.
Hollín a la salida de la chimenea
El aparato se bloquea (lámpara roja
encendida). La avería queda circun-
scrita al dispositivo de control de la
llama.
El aparato se bloquea rociando com-
bustible líquido sin la vericación de
la llama (lámpara roja encendida).
La avería se produce en el disposi-
tivo de encendido; controle que el
combustible no esté contaminado
de agua u otras sustancias y su-
cientemente pulverizado.
El aparato entra en “bloqueo”, el
gas sale, pero la llama no aparece
(lámpara roja encendida). Avería
circunscrita al circuito de encendido.
POSIBLE CAUSA
1 Temperatura de trabajo de la caldera
demasiado baja (inferior al punto de
rocío).
2 Temperatura de los humos demasiado
baja (por debajo de 130 °C para el
gasóleo)
1 Enfriamiento excesivo (inferior a 130
°C) de los humos en la chimenea,
porque la chimenea exterior no ha sido
aislada sucientemente o debido a
inltraciones de aire frío.
1 Sensor llama interrumpido o sucio por
el humo.
2 Tiraje insuciente.
3 Circuito del sensor de llama interrumpi-
do en el equipo.
4 Disco de llama o difusor sucios.
1 Interrupción en el circuito de encendido
2 Los cables del transformador de encen-
didos descargan a tierra
3 Los cables del transformador de encen-
dido no están bien conectados.
4 Trasformador de encendido averiado
5 Las puntas de los electrodos no están a
la distancia correcta.
6 Electrodos conectados en tierra (sucie-
dad o aislante roto); controle también
los bornes de jación de los aislantes.
SOLUCIÓN
1 Aumentar la temperatura de ejercicio.
2 Aumentar el caudal de gasóleo si la calde-
ra lo permite
1 Mejorar el aislamiento y eliminar cualquier
abertura que puede permitir la entrada de
aire fría en la chimenea.
1 Limpiar o sustituir.
2 Controlar todos los pasajes de humos en
la caldera y en la chimenea.
3 Sustituir el equipo.
4 Limpiar.
1 Vericar todo el circuito.
2 Sustituir.
3 Restablecer la conexión.
4 Sustituir.
5 Volver a poner en la posición adecuada.
6 Limpiar. Si es necesario sustituirlos.
34 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
IRREGULARIDADES
El aparato se bloquea rociando com-
bustible líquido sin la vericación de
la llama. (Luz roja encendida).
El aparato entra en “bloqueo”, el
gas sale, pero la llama no aparece
(lámpara roja encendida).
Bomba del quemador ruidosa.
POSIBLE CAUSA
1 La presión de la bomba no es regular.
2 Presencia de agua en el combustible.
3 Exceso de aire de combustión.
4 Pasaje de aire entre el disco y el difusor
demasiado cerrado.
5 Boquilla gastada o sucia.
1 Relación aire/gas incorrecta.
2 La tubería del gas no ha sido adecua-
damente purgada de aire (al primer
encendido).
3 La presión del gas es insuciente o
excesiva.
4 Pasaje de aire entre el disco y el difusor
demasiado cerrado.
1 Tubería con diámetro demasiado
pequeño.
2 Inltración de aire en las tuberías.
3 Filtro del combustible sucio
4 Distancia y/o desnivel negativo o exce-
sivo entre la cisterna y el quemador
o demasiadas pérdidas accidentales
(curvas, codos, estrangulamiento, etc.)
5 Tubos exibles deteriorados.
SOLUCIÓN
1 Regular.
2 Descargar el agua del tanque valiéndose
de una bomba adecuada. Para hacer
esto no se debe usar jamás la bomba del
quemador.
3 Reducir el aire comburente.
4 Corregir la posición del dispositivo de
regulación del cabezal de combustión
5 Limpiar o sustituir.
1 Corregir la relación aire - gas.
2 Purgar ulteriormente, con la debida caute-
la, la tubería del gas.
3 Vericar el valor de la presión del gas en
el momento del encendido (si es posible,
usar un manómetro de agua).
4 Ajustar la apertura del disco de llama -
difusor.
1 Sustituirla siguiendo las instrucciones
correspondientes.
2 Vericar y eliminar presencia de aire.
3 Desmontar y lavar.
4 Recticar todo el desarrollo de la tubería
de aspiración reduciendo así la distancia.
5 Sustituir.
35 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
ESQUEMAS ELÉCTRICOS
TBML 1200ME - 1600ME - 2000ME
BT 335
36 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
TBML 1200ME - 1600ME - 2000ME
BT 335
37 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
TBML 1200ME - 1600ME - 2000ME
BT 335
38 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
TBML 1200ME - 1600ME - 2000ME
BT 335
39 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
BA
I1
I2
I3
I4
TBML 1200ME - 1600ME - 2000ME
BT 335
40 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
A1 APPARECCHIATURA
B1 SENSOR DE LLAMA
BA SONDA ACTIVA
BP SONDA DE PRESIÓN
BT SONDA DE TEMPERATURA
BT1 SONDA DE TEMPERATURA AGUA
BT2 SONDA DE TEMPERATURA EXTERNA
F1 RELÉ TÉRMICO
F2 RELÉ TÉRMICO BOMBA
FU1÷4 FUSIBLES
H0 INDICADOR BLOQUEO EXTERNO / LUZ FUNCIONAMIENTO
RESISTENCIAS AUXILIARES
H1 LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO
H2 TESTIGO DE BLOQUEO
H7 LÁMPARA DE BLOQUEO DEL RELÉ TÉRMICO MOTOR DEL
VENTILADOR
H8 LÁMPARA BLOQUEO TÉRMICO MOTOR BOMBA
H10 INDICADOR DE FUNCIONAMIENTO DEL COMBUSTIBLE LÍQUIDO
H11 “INDICADOR DE FUNCIONAMIENTO GAS”
K2 “CONTACTOR DEL MOTOR DE LA BOMBA“
K3 “RELÉ AUXILIAR MOTOR CÍCLICO“
KL CONTACTOR DE LÍNEA
KD "CONTACTOR TRIÁNGULO"
KY CONTACTOR DE CRUZ
KT TEMPORIZADOR
I1 ENTRADA A MANDO DE RELÉ
I2 ENTRADA MANDO 0/4 - 20 mA
I3 ENTRADA MANDO 0 - 10V
I4 SET POINT REMOTO 0/4 - 20 mA
MP MOTOR BOMBA
MV MOTOR VENTILADOR
N1 “REGULADOR ELECTRÓNICO”
PA PRESOSTATO DE AIRE
Pm PRESOSTATO DE MÍNIMA
PM PRESOSTATO DE MÁXIMA
PS ELECTROVÁLVULA DE SEGURIDAD
S1 INTERRUPTOR DE MARCHA/PARADA
S6 SELECTOR COMBUSTIBLE
S24 INTERRUPTOR ENCENDIDO/APAGADO
SG INTERRUPTOR GENERAL
TA TRANSFORMADOR DE ENCENDIDO
TC TERMOSTATO CALDERA
TS TERMOSTATO DE SEGURIDAD
X1 CAJA DE BORNES DEL QUEMADOR
X16 TOMA DE SERVICIO
Y8 SERVOMOTORE GAS
Y10 SERVOMOTOR AIRE
YEG ELECTROVÁLVULA GRUPO LANZA
YP ELECTROVÁLVULA PRINCIPAL
YS/YS1... ELECTROVÁLVULA DE SEGURIDAD
YSM ELECTROVÁLVULA DE SEGURIDAD IMPULSIÓN
YSM ELECTROVÁLVULA DE SEGURIDAD RETORNO
Color serie hilos
GNYE VERDE / AMARILLO
BU AZUL
GY GRIS
BN PARDO
BK NEGRO
BK* CONDUCTOR NEGRO CON IMPRESIÓN
L1 - L2- L3 Fases
N - Neutro
** Solo para la calibración
GRUPO PULVERIZADOR
RAMPA DE GAS
41 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
42 / 42
0006160410_202305
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SOMMAIRE
Recommandations pour un usage en toute sécurité ..............................................................................................................................................2
Caractéristiques techniques ...................................................................................................................................................................................6
Matériel fourni...................................................................................................................................................................................................6
Plaque d'identication brûleur ..........................................................................................................................................................................7
Description des composants ............................................................................................................................................................................8
Caractéristiques de construction ......................................................................................................................................................................9
Caractéristiques techniques fonctionnelles ......................................................................................................................................................9
Plage de fonctionnement..................................................................................................................................................................................9
Dimensions d’encombrement ......................................................................................................................................................................... 10
Application du brûleur à la chaudière ................................................................................................................................................................... 11
Revêtement réfractaire ...................................................................................................................................................................................11
Schéma de principe rampe gaz ............................................................................................................................................................................ 13
Schéma de principe pour le raccordement d'un brûleur au réseau de gaz à moyenne pression ..................................................................14
Schéma de principe de raccordement de plusieurs brûleurs au réseau de gaz à moyenne pression ...........................................................14
Connexions électriques ........................................................................................................................................................................................15
Installation d’alimentation en combustible liquide .................................................................................................................................................16
Pompe auxiliaire ............................................................................................................................................................................................. 16
Description du fonctionnement avec combustible liquide ..................................................................................................................................... 17
Allumage et réglage combustible liquide ..............................................................................................................................................................18
Lance à atomisation mécanique ........................................................................................................................................................................... 21
Description du fonctionnement avec combustible gazeux ....................................................................................................................................26
Allumage et réglage gaz méthane ........................................................................................................................................................................ 27
Description du fonctionnement pressostat air ................................................................................................................................................29
Description du fonctionnement du pressostat de gaz ....................................................................................................................................29
Entretien ...............................................................................................................................................................................................................30
Temps d'entretien ...........................................................................................................................................................................................31
Durée de vie prévue .......................................................................................................................................................................................32
Instructions pour l'identication des causes d'anomalies de fonctionnement et leur élimination .........................................................................33
Schémas électriques ............................................................................................................................................................................................36
1 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
RECOMMANDATIONS POUR UN USAGE EN
TOUTE SÉCURITÉ
BUT DU MANUEL
Le manuel vise à contribuer à la sécurité d'utilisation du produit auquel
il se rapporte, en indiquant les comportements nécessaires pour éviter
les altérations des caractéristiques de sécurité résultant d'une mau-
vaise installation, une utilisation erronée, abusive ou déraisonnable.
Le fabricant décline toute responsabilité contractuelle et extra con-
tractuelle en cas de dommages provoqués par des erreurs lors de l’in-
stallation ou de l’usage et, dans tous les cas, par un non-respect des
instructions fournies par ce fabricant.
Les machines produites ont une durée de vie minimale de 10 ans,
si les conditions normales de fonctionnement sont respectées
et si les entretiens périodiques indiqués par le fabricant sont
effectués.
La notice d’instructions est une partie intégrante et essentielle du
produit et doit être remise à l’usager.
L'utilisateur devra conserver soigneusement la notice pour toute
ultérieure consultation.
Avant de commencer à utiliser l'appareil, lire attentivement
les « Instructions pour l'emploi » reportées dans le manuel et
celles appliquées directement sur le produit, an de minimi-
ser les risques et éviter tout accident désagréable.
Prêter une attention particulière aux NOTICES DE SÉCURITÉ,
éviter des UTILISATIONS IMPROPRES.
L'installateur doit évaluer les RISQUES RÉSIDUELS pouvant
persister.
Pour mettre en évidence certaines parties de texte ou pour indi-
quer des données d'importance fondamentale, on a adopté des
symboles, dont la signication est fournie ci-dessous.
DANGER / ATTENTION
Le symbole indique une situation de danger grave pouvant
entraîner, en cas de négligence, des risques pour la santé et la
sécurité des personnes.
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
Le symbole indique qu'il faut adopter des comportements
appropriés an de ne pas compromettre la santé et la sécurité
des personnes et de ne pas provoquer des dommages
économiques.
IMPORTANT
Le symbole indique des informations techniques et
opérationnelles d'une importance particulière et à ne pas ignorer.
CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES DE FONCTIONNE-
MENT, DE STOCKAGE ET DE TRANSPORT
Les appareils sont expédiés avec l'emballage du constructeur par tran-
sport routier, maritime et ferroviaire, conformément aux normes pour
le transport de marchandises en vigueur pour le moyen de transport
effectivement utilisé.
Il faut garder les appareils inutilisés dans des locaux clos avec la cir-
culation d'air adéquate aux conditions de température standard -25°
C et + 55° C.
La période de stockage est de 3 ans.
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
Le brûleur doit être utilisé dans des chaudières pour des applica-
tions civiles telles que le chauffage de bâtiments et la production
d'eau chaude sanitaire.
Le brûleur ne doit PAS être utilisé dans les cycles de production
et les processus industriels, ces derniers étant régis par la norme
EN 746-2 Contacter les services commerciaux Baltur.
La date de production de l'appareil (mois, année) est reportée sur
la plaque d'identication du brûleur présente sur l'appareil.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience
ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénécier, par l'intermédiaire d'une personne
responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions
préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
Ne laisser en aucun cas des enfants jouer avec l’appareil.
Cet appareil devra être destiné uniquement à l'utilisation pour
laquelle il a été conçu. Toute autre utilisation doit être considérée
comme inappropriée et donc dangereuse.
L’installation de l’appareil doit être effectuée conformément aux
normes en vigueur, selon les instructions du fabricant et par du
personnel professionnellement qualié.
Par personnel qualié on entend du personnel ayant les com-
pétences techniques nécessaires dans le secteur, conformément
à la loi locale.
Une mauvaise installation peut provoquer des dommages aux
personnes, animaux ou choses, le fabricant déclinant toute
responsabilité.
Après avoir enlevé tous les emballages, vérier l’état du contenu.
En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et contacter le fournis-
seur. Les éléments de l’emballage ne doivent pas être laissés à la
portée des enfants dans la mesure où ils constituent des sources
potentielles de danger.
La plupart des composants de l'appareil et de son emballage sont
fabriqués avec de matériaux réutilisables. L’emballage, l'appareil
et ses composants ne peuvent pas être éliminés en tant que
déchets ménagers, mais ils sont soumis à la récolte conformém-
ent aux normes en vigueur.
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien,
débrancher l’appareil du réseau d’alimentation en intervenant sur
l’interrupteur de l’installation et/ou sur les systèmes d’arrêt prévus
à cet effet.
2 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
Si l’appareil doit être vendu ou transféré à un autre propriétaire ou
si celui-ci doit déménager et laisser l’appareil, vérier toujours que
la notice accompagne l’appareil an qu'elle puisse être consultée
par le nouveau propriétaire et/ou par l’installateur.
Ne pas toucher les parties chaudes du brûleur. Ces dernières,
normalement situées à proximité de la amme et de l’éventuel
système de préchauffage du combustible. Elles peuvent rester
chaudes même après un arrêt non prolongé de l'appareil.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appa-
reil, le désactiver et ne tenter aucune action de réparation ou
d’intervention directe. S’adresser exclusivement à du personnel
professionnellement qualié.
La réparation éventuelle des produits doit être effectuée unique-
ment par un centre de service après-vente agréé BALTUR ou un
de ses distributeurs locaux, en utilisant exclusivement des pièces
détachées d’origine.
Le constructeur et/ou son distributeur local déclinent toute
responsabilité en cas d'éventuels accidents ou dommages pro-
voqués par des modications non autorisées sur le produit ou le
non-respect des prescriptions contenues dans le manuel.
AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATION
La pièce dans laquelle le dispositif est utilisé doit posséder une
ventilation adéquate, en respectant les lois et les normes en
vigueur.
Ne pas obstruer ni réduire la section des grilles d'aspiration d'air
et les ouvertures d'aération de la pièce où le bruleur est installé.
Le local d'installation NE DOIT PAS présenter le risque d'explo-
sion et/ou d'incendie.
Avant l’installation, il est conseillé d’effectuer un nettoyage interne
soigné de tous les tuyaux du système d'alimentation en combu-
stible.
Avant de connecter le dispositif, vérier que les données de
la plaquette correspondent à celles du réseau d’alimentation
(électrique, gaz, oul ou autre combustible).
Vérier que le brûleur est xé solidement au générateur de cha-
leur selon les indications du constructeur.
Brancher les sources d'énergie comme indiqué selon les règles
de l'art en respectant les normes et les lois en vigueur lors de
l'installation.
Vériez que l'installation d'élimination des fumées N'EST PAS
bouchée.
En cas de décision dénitive de ne plus utiliser le brûleur, il est
nécessaire de faire effectuer les interventions suivantes par du
personnel qualié :
- Couper l’alimentation électrique en débranchant le câble d’ali-
mentation de l’interrupteur général.
- Couper l'alimentation du combustible avec le robinet-vanne
manuel et enlever les petits volants de commande de leur
logement.
- Rendre inoffensifs les éléments qui pourraient constituer des
sources potentielles de danger.
AVERTISSEMENTS POUR LA MISE EN MARCHE L'ESSAI
L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
Le démarrage, l'essai et l’entretien doivent être effectués exclu-
sivement par du personnel qualié, dans le respect des disposi-
tions en vigueur.
Le brûleur xé au générateur de chaleur, vérier durant l'essai
que la amme générée ne sorte pas d'éventuelles ouvertures.
Contrôler l'étanchéité des tuyaux d'alimentation du combustible
au dispositif.
Vérier que le débit du combustible correspond à la puissance
nécessaire pour le brûleur.
Étalonner le débit du combustible du brûleur selon la puissance
requise par le générateur de chaleur.
La pression d'alimentation du combustible doit être comprise
dans les valeurs indiquées sur la plaquette, présente sur le brûl-
eur et/ou dans le manuel
L’installation d’alimentation en combustible doit être dimension-
née pour le débit nécessaire au brûleur et dotée de tous les
dispositifs de sécurité et de contrôle prescrits par les normes en
vigueur.
Vérier que toutes les bornes des conducteurs d'alimentation sont
correctement serrées.
Avant de démarrer le brûleur et au moins une fois par an, faire
effectuer les interventions suivantes par du personnel qualié :
- Étalonner le débit du combustible du brûleur selon la puissance
requise par le générateur de chaleur.
- Effectuer le contrôle de la combustion en réglant le débit d'air
comburant, du combustible et les émissions ( O2 / CO / NOx)
dans le respect des lois en vigueur.
- Vérier le fonctionnement des dispositifs de réglage et de
sécurité.
- Vérier le fonctionnement du conduit d’évacuation des produits
de la combustion.
- Contrôler l’étanchéité de la partie interne et externe des tuyaux
d’alimentation du combustible.
- Les réglages terminés, contrôler que tous les systèmes de
blocage mécanique des dispositifs de réglage sont bien serrés.
- Vérier que les instructions relatives à l’utilisation et l’entretien
du brûleur sont présentes.
En cas de blocages répétés du brûleur, ne pas insister avec les
procédures de réarmement manuel mais contacter du personnel
professionnellement qualié.
En cas de non-utilisation du brûleur pendant une certaine période,
fermer le robinet ou les robinets d’alimentation du combustible.
3 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS PARTICULIERS CONCERNANT L’UTILISA-
TION DU GAZ.
Vérier que la ligne d’arrivée et la rampe sont conformes aux
normes et prescriptions en vigueur.
Vérier que tous les raccords de gaz sont étanches.
Ne pas laisser l’appareil inutilement activé lorsqu’il n’est pas
utilisé et fermer toujours le robinet du gaz.
En cas d’absence prolongée de l’usager de l’appareil, fermer le
robinet principal d’arrivée du gaz au brûleur.
En cas d’odeur de gaz :
- ne pas actionner d’interrupteurs électriques, ne pas utiliser
le téléphone et tout autre objet susceptible de provoquer des
étincelles ;
- ouvrir immédiatement les portes et fenêtres pour créer un cou-
rant d’air qui purie la pièce ;
- fermer les robinets de gaz.
- demander l’intervention d’un personnel professionnellement
qualié.
Ne pas obstruer les ouvertures d’aération de la pièce où est
installé un appareil à gaz an d’éviter toute situation dangereuse
telle que la formation de mélanges toxiques et explosifs.
RISQUES RÉSIDUELS
Malgré la conception soignée du produit, le respect des normes
indérogeables et des bonnes pratiques d'utilisation, des risques
résiduels peuvent subsister. Ils sont indiqués sur le brûleur par
des Pictogrammes prévus à cet effet.
ATTENTION
Organes mécaniques en mouvement.
ATTENTION
Matériaux à températures élevées.
ATTENTION
Tableau électrique sous tension.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Lorsque vous travaillez sur le brûleur, utilisez les dispositifs de
sécurité suivants.
AVERTISSEMENT SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérier que le dispositif est doté d'un système de mise à la terre
adéquat, installé en suivant les normes de sécurité en vigueur.
Faire vérier par du personnel qualié que l’installation électrique
est adaptée à la puissance maximum absorbée par l’appareil,
indiquée sur la plaquette.
Prévoir un interrupteur unipolaire avec une distance d'ouverture
des contacts égale ou supérieure à 3 mm pour le raccordement
au réseau électrique, comme prévu par les normes de sécurité en
vigueur (condition de la catégorie de surtension III).
Dénuder l’isolant externe du câble d'alimentation dans la quantité
strictement nécessaire à la connexion, en évitant ainsi que le l
entre en contact avec des parties métalliques.
L’utilisation d’un composant quelconque fonctionnant à l’électric-
ité implique l’observation de certaines règles fondamentales, à
savoir :
- ne pas toucher l’appareil avec des parties du corps mouillées ou
humides et/ou avec les pieds humides ;
- ne pas tirer les câbles électriques ;
- ne pas laisser l’appareil exposé à des agents atmosphériques
(pluie, soleil, etc.) à moins que cela ait été expressément prévu ;
- ne pas permettre que des enfants ou des personnes inexpérim-
entées utilisent l’appareil ;
- Le câble d’alimentation de l’appareil ne doit pas être remplacé
par l’utilisateur. En cas de détérioration du câble, éteindre
l’appareil et le débrancher de l’alimentation générale. Contacter
exclusivement du personnel qualié pour son remplacement.
Utiliser des câbles exibles aux normes EN 60204-1
- en cas de gaine en PVC, ils doivent au moins être de type
H05VV-F;
- en cas de gaine en caoutchouc, ils doivent au moins être de
type H05RR-F ; LiYCY 450/750V
- en absence de gaine, ils doivent au moins être de type FG7 o
FROR, FG70H2R
L'équipement électrique fonctionne correctement avec humidité
relative ne dépassant pas 50% à la température maximale de
+40° C. Des niveaux plus élevés d’humidité relative sont admis à
des températures inférieures (exemple 90% à 20° C).
L'équipement électrique fonctionne correctement à des altitudes
jusqu’à 1000 m au-dessus du niveau de la mer.
IMPORTANT
Nous déclarons que nos brûleurs à air soufé de combustibles
gazeux, liquides et mixtes respectent les conditions essentielles
imposées par les Directives et les Règlementations européennes
et sont conformes aux Normes européennes.
Une copie de la déclaration de conformité CE est fournie avec
le brûleur.
4 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
AUX SOINS DE L'INSTALLATEUR
Installer un sectionneur approprié pour chaque ligne d'alimenta-
tion du brûleur.
La déconnexion doit s'effectuer par un dispositif qui répond aux
exigences suivantes :
- Un interrupteur de manœuvre-sectionneur, selon IEC 60947-3
pour au moins la catégorie d’appareils AC-23 B (manœuvres
peu fréquentes sur des charges hautement inductives ou mo-
teurs à courant alternatif).
- Un dispositif de commande et de protection de commutation
adapté à l'isolation selon IEC 60947-6-2.
- Un interrupteur adapté à l'isolation selon IEC 60947-2.
Le dispositif de déconnexion doit répondre à toutes les exigences
suivantes :
- Assurer que l'équipement électrique est isolé de la ligne
d'alimentation dans la position stable OFF indiquée par « 0 », et
avoir une position stable ON indiquée par « 1 ».
- Présenter un espace visible entre les contacts ou un indicateur
de position qui ne peut pas indiquer OFF (isolé) tant que tous
les contacts ne sont pas effectivement ouverts et que les exi-
gences pour la fonction d'isolation n'ont pas été remplies.
- Disposer d'un élément d’actionnement gris ou noir facilement
identiable.
- Être cadenassable en position OFF. En cas de blocage, l'action-
nement à distance et local ne sera pas possible.
- Déconnecter tous les conducteurs actifs de son circuit d'ali-
mentation. Pour les systèmes d’alimentation TN, le conducteur
neutre peut être déconnecté ou non, sauf dans les pays où la
déconnexion du conducteur neutre (s'il est utilisé) est obligato-
ire.
Les deux commandes de sectionnement doivent être placées à
une hauteur comprise entre 0,6 m ÷ 1, 7 m par rapport au plan de
travail.
Les sectionneurs, n'étant pas des dispositifs d'urgence, peuvent
être munis d'une couverture supplémentaire ou d'une porte qui
peut être facilement ouverte sans clé ni outil. Sa fonction doit être
clairement indiquée, par exemple par des symboles pertinents.
Le brûleur ne peut être installé que dans les systèmes TN ou TT.
Il ne doit pas être installé dans des systèmes isolés de type IT.
Ne réduisez pas la section des conducteurs. Un courant de
court-circuit maximum de 10kA au point de connexion (avant les
dispositifs de protection) est requis pour assurer l'intervention
correcte des dispositifs de protection.
En aucun cas, la fonction de rétablissement automatique ne
peut être activée (en retirant de manière irréversible l’étiquette
plastique correspondante) sur le dispositif thermique protégeant
le moteur du ventilateur.
Lors du raccordement des câbles aux bornes de l'équipement
électrique, prévoir une longueur plus importante du conducteur
de terre an de s'assurer qu'il n'est en aucune façon soumis à
une déconnexion accidentelle due à une éventuelle contrainte
mécanique.
Prévoir un circuit d'arrêt d'urgence approprié capable de
déclencher un arrêt simultané en catégorie 0 à la fois sur la ligne
monophasée 230Vac et sur la ligne triphasée 400Vac. Le section-
nement des deux lignes d'alimentation est en mesure de garantir
la transition en condition « sûre » dans les plus brefs délais.
L'arrêt d'urgence doit être effectué conformément aux exigences
suivantes :
- Le dispositif électrique d'arrêt d'urgence doit satisfaire aux « exi-
gences particulières relatives aux interrupteurs de commande
à ouverture directe » (se référer à EN 60947-5-1: 2016, annexe
K).
- Il est recommandé que le dispositif d'arrêt d'urgence soit rouge
et que la surface derrière lui soit jaune.
- L'action d'urgence doit être du type maintenu et nécessiter le
rétablissement par action manuelle.
- Lorsque le dispositif d'arrêt d'urgence est réinitialisé, le brûleur
ne doit pas pouvoir démarrer de manière autonome, mais
une action supplémentaire de « marche » de l'opérateur est
nécessaire.
- Le dispositif d’actionnement d'urgence doit être clairement
visible et facilement accessible et actionnable à proximité
immédiate du brûleur. Il ne doit pas être contenu à l'intérieur de
systèmes de protection ou derrière des portes qui peuvent être
ouvertes avec des clés ou des outils.
Si le brûleur est placé de manière à ne pas être facilement acces-
sible, actionné et entretenu, prévoir un plan de service approprié
pour garantir que le tableau de commande est placé entre 0.4 ÷
2.0 mètres par rapport au plan de service. Ceci an de garantir
un accès facile de l'opérateur aux opérations d’entretien et de
réglage.
Lors de l'installation des câbles d'alimentation et de commande à
l'entrée de l'équipement électrique du brûleur, retirer les bouchons
de protection et prévoir des presse-étoupes appropriés capables
de garantir un degré de protection « IP » égal ou supérieur à celui
indiqué sur la platine d'identication du brûleur.
5 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE TBML 2000 ME
Puissance thermique max. méthane kW 20000
Puissance thermique min. méthane kW 2850
¹) émissions de méthane mg/kWh Classe 2
Fonctionnement méthane Modulation électronique
Débit max méthane Stm³/h 2116
Débit min méthane Stm³/h 302
Pression min méthane hPa (mbar) 250
Pression max méthane hPa (mbar) 500
Débit max oul kg/h 1686
Débit min oul kg/h 422
Puissance thermique max oul kW 20000
Puissance thermique min oul kW 5000
Moteur pompe 50hz kW 7.5
³) émissions oul mg/kWh Classe 2
Viscosité oul 6 cst / 20°C - 1,5°E / 20°C
Fonctionnement oul Modulation électronique
Moteur ventilateur 50hz kW 45
Transformateur d’allumage 50 Hz 2x5kV - 30mA - 230V
Données électriques alimentation triphasée 50Hz 3L 400V - 90,3A - 55,66kW
Données électriques alimentation monophasée 50Hz 1N 230V - 2,2A - 0,505kW
Indice de protection IP54
Appareillage BT 335
Détecteur de amme Capteur photoélectrique
température de l’air ambiant de fonctionnement °C -15 ÷ +40
Pression acoustique** dBA 80
Puissance acoustique *** dBA 96
Poids avec emballage kg 980
Poids sans emballage kg 580
Pouvoir calorique inférieur aux conditions de référence 15°C, 1013 hPa (mbar) :
Gaz méthane : Hi = 9,45 kWh/Stm³ = 34,02 MJ/Stm³
Pouvoir calorique inférieur :
Fioul : Hi = 11,86 kWh/kg = 42,70 Mj/kg
Pression minimale en fonction du type de rampe utilisée pour obtenir le débit maximum avec une pression nulle dans le foyer.
Les mesures ont été effectuées conformément à la norme EN 15036 - 1.
** La pression acoustique a été mesurée avec un brûleur fonctionnant au débit calorique nominal maximum, aux conditions ambiantes du
laboratoire du fabricant et ne peut pas être comparée avec des mesures effectuées dans des endroits différents. Précision de mesure σ =
+/- 1,5 dB(A).
*** La puissance acoustique a été obtenue en caractérisant le laboratoire du fabricant avec une source échantillon ; cette mesure a une préci-
sion de catégorie 2 (engineering class) avec déviation standard égale à 1,5 dB(A).
SYSTÈME D'INSONORISATION
si une réduction du niveau de pression acoustique est nécessaire, il est indispensable d'installer un système d'insonorisation approprié. (voir le
catalogue technique, s'adresser au revendeur) ).
MATÉRIEL FOURNI
MODÈLE TBML 2000 ME
Joint bride de xation du brûleur 1
Goujons N°8 M20
Écrous hexagonaux N°8 M20
Rondelles plates N°8 Ø20
Tuyaux exibles N°2 - 1" 1/2" x 1500
Filtre 1" 1/2
6 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
¹) ÉMISSIONS DE GAZ MÉTHANE
Classes dénies selon la réglementation EN 676.
Classe Émissions NOx en mg/kWh gaz méthane
1≤ 170
2≤ 120
3≤ 80
4≤ 60
Émissions CO méthane / propane ≤ 100 mg/kWh
³) ÉMISSION FIOUL
Classes dénies selon la réglementation EN 267.
Classe Émissions NOx en mg/kWh
combustible oul
Émissions CO en mg/kWh
combustible oul
1≤ 250 ≤ 110
2≤ 185 ≤ 110
3≤ 120 ≤ 60
PLAQUE D'IDENTIFICATION BRÛLEUR
12
3
4
5
6
7
11
14
12
Targa_descr_bru
8
9
10
13
15
Code
Model
SN
Fuel burner
Fuel 1
Fuel 2
Power
Pressure
Power
Viscosity
QR code
Certification
Date of manufactoring
Made in Italy
Country of destination
Via Ferrarese, 10
44042 Cento (Fe) - Italy
Tel. +39 051-6843711
Fax. +39 051-6857527/28
3L - Electrical data
1N - Electrical data
1 Logo de l'entreprise
2 Raison sociale de l'entreprise
3 Référence produit
4 Modèle brûleur
5 Numéro de série
6 Puissance combustibles liquides
7 Puissance combustibles gazeux
8 Pression combustibles gazeux
9 Viscosité combustibles liquides
10 Puissance du moteur du ventilateur
11 Tension d'alimentation
12 Indice de protection
13 Pays de fabrication et numéros de certicat d'homologation
14 Date de production mois / année
15 Code à barre numéro de série brûleur
7 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
1 Tête de combustion
2 Joint
3 Bride de xation brûleur
4 Vanne papillon modulation débit gaz
5 Servomoteur réglage gaz / combustible liquide
6 Afcheur de l'appareillage
7 Pressostat air
8 Servomoteur de réglage de l'air
9 Tableau électrique
10 Charnière
11 Moteur ventilateur
12 Déecteur d'air en aspiration
13 Moteur pompe
14 Régulateur de débit combustible liquide
15 Electrovanne de refoulement carburant-liquide
16 Pressostat combustible liquide
17 Bride de xation de la rampe gaz
18 Pompe combustible liquide
19 Électrovanne retour combustible liquide
20 Vis de xation raccord gaz / prise de pression
21 Manomètre combustible liquide sur le refoulement
22 Manomètre combustible liquide sur le retour
23 Photocellule UV
24 Plaque d'identication brûleur
123
4
7
14
20
22
23
9
11
21
5
19
17
18
6
12 10 13 1516
8
67550010N1
24
8 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES DE CONSTRUCTION
Le brûleur est composé des éléments suivants :
Partie ventilation en alliage léger d'aluminium.
Ventilateur centrifuge hautes performances.
Déecteur d'air en aspiration.
Tête de combustion avec embout en acier inox.
Hublot de visualisation de amme.
Moteur électrique triphasé de démarrage du ventilateur.
Pressostat d’air assurant la présence de l’air comburant.
Rampe gaz équipée d'une vanne régulatrice, de fonctionnement
et de sécurité, d'un dispositif de contrôle de l'étanchéité des
vannes, d'un pressostat MIN et MAX, d'un régulateur de pression
et d'un ltre à gaz.
Réglage du débit de combustible à travers un servomoteur qui
commande la vanne papillon de gaz et le régulateur de débit de
oul.
Système automatique de commande et contrôle du brûleur avec
microprocesseur conforme à la norme européenne EN298 équipé
d'un contrôle d'étanchéité des valves.
Détection de amme par capteur
Tableau de commandes comprenant des interrupteurs marche/ar-
rêt et de mise hors service du brûleur, témoins de fonctionnement
et de blocage, clavier de programmation de came électronique.
Installation électrique avec indice de protection IP54.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FONCTION-
NELLES
Brûleur mixte capable de fonctionner alternativement au gaz
naturel ou au oul (viscosité max 1.5 ° E à 20 ° C).
Certication CE selon la norme européenne EN 676 pour le gaz
naturel et EN 267 pour le oul.
Fonctionnement à modulation de amme pour les deux combusti-
bles grâce à un régulateur électronique, fourni sur demande.
Équipement de contrôle et de commande électronique à micro-
processeur.
Réglage débit combustible / air comburant par deux servomoteu-
rs commandés par le dispositif électronique.
Tête de combustion avec recirculation partielle des gaz brûlés à
faibles émissions (classe III selon la norme EN 676 pour le gaz
naturel, classe II selon la norme EN 267 pour le oul).
Charnière à ouverture ambidextre pour un accès facile au groupe
de mélange sans démonter le brûleur de la chaudière.
Réglage du débit minimal et maximal de l'air par servomoteur
électrique pas à pas avec fermeture du clapet à l'arrêt pour éviter
les dispersions de chaleur dans la cheminée.
Fonctions de test d'étanchéité des vannes et de réglage de la
puissance selon la norme européenne EN 676, (pour plus de
détails de fonctionnement de l'équipement, lisez attentivement les
instructions gurant dans le GUIDE fourni avec le brûleur).
PLAGE DE FONCTIONNEMENT
0
5
10
15
20
25
30
35
2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000 17000 18000 19000 20000 21000
Pcc [mbar]
kW
67550010_003
1
1 Plage de fonctionnement du carburant liquide
IMPORTANT
Les champs de travail sont obtenus sur une éprouvette à partir de 1800 mm selon la norme EN676 : 2020; EN267 : 2020.
DANGER / ATTENTION
Pendant la phase d’allumage et de réglage, vérier que les puissances maximale et minimale auxquelles le brûleur est réglé se situent
dans le domaine de fonctionnement an d'éviter d'endommager le système.
9 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT
N Ø
L Ø
I Ø
45°
Ø M
C
Ø E
D
Ø F
B1
H
B2
B
B6
G
A1 A2
A
R1
R
67550010N2
Modèle A A1 A2 B B1 B2 B6 C
TBML 2000 ME 1855 913 942 1265 870 395 482 2595
Modèle D Ø E Ø F Ø G H I
TBML 2000 ME 856 600 612 DN125 258 790
Modèle Ø L Ø M Ø N
TBML 2000 ME 730 M20 640
Modèle R R1
TBML 2000 ME 1590 1515
10 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
APPLICATION DU BRÛLEUR À LA CHAU-
DIÈRE
REVÊTEMENT RÉFRACTAIRE
L'éventuelle application du revêtement autour de la tête de combu-
stion du brûleur doit respecter les indications du constructeur de la
chaudière.
Le revêtement réfractaire, situé sur la trappe de la chambre de combu-
stion, protège la trappe de la chaudière contre les températures élev-
ées générées à l’intérieur de la chambre de combustion.
Il permet en outre d’améliorer le rendement thermique en optimisant
la combustion.
Il est conseillé d’utiliser du matériau réfractaire de bonne qualité ayant
une résistance thermique au-delà de 1500° C (42/44 % d’alumine).
Considérations pour une correcte installation du matériau réfractaire.
Limiter l’application du revêtement en matériau réfractaire à la
trappe de la chaudière seulement.
L’application dans d’autres parties de la chambre de combustion
réduirait la capacité d’échange thermique avec l’extérieur en
détériorant la chambre de combustion de la chaudière.
Une application excessive de matériau réfractaire comporte en
outre une réduction sensible du volume dans la chambre de
combustion en empêchant une combustion optimale à cause du
volume insufsant.
DANGER / ATTENTION
Sceller complètement avec un matériau adéquat l’espace entre
le fourreau du brûleur et le trou sur le matériau réfractaire à
l’intérieur de la porte de la chaudière.
IBR_N_MC_ME_Rivestimento
A
B
C
A Tête de combustion
B Lumière minimale 20 mm sur le diamètre
C Matériau réfractaire
11 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
MONTAGE DU GROUPE TÊTE
Pour la manutention du brûleur, utiliser des chaînes ou des câbles cer-
tiés et adaptés au poids du brûleur en utilisant les points d'ancrage
(21).
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
S’assurer que la tête de combustion est sufsamment longue
pour pénétrer dans le foyer sur la longueur requise par le
constructeur de la chaudière.
Fixer le brûleur à la chaudière comme suit :
Positionner le joint isolant sur le fourreau (13).
Fixer la bride du groupe tête (15) à la chaudière (1) avec les
goujons, les rondelles et les écrous correspondants fournis (7).
DANGER / ATTENTION
Sceller complètement avec un matériau adéquat l’espace entre
le fourreau du brûleur et le trou sur le matériau réfractaire à
l’intérieur de la porte de la chaudière.
MONTAGE RAMPE GAZ
La rampe gaz, homologuée selon les normes EN 676, est fournie à
part.
Il y a différentes solutions de montage de la rampe gaz.
La xation de la rampe gaz doit être orientée vers le bas.
Pour une ouverture maximale, l’axe de charnière (4) doit être placé
dans la position opposée à la rampe gaz.
Si la rampe gaz doit inévitablement être montée du même côté que
l'axe de charnière, un manchon de rallonge sufsant doit être installé
entre le ballon et le raccord de rampe pour permettre l'ouverture du
brûleur.
Installer un joint d'étanchéité comme celui fourni avec la rampe gaz
entre le manchon et le ballon.
SYSTÈME D'INSONORISATION
si une réduction du niveau de pression acoustique est nécessaire, il
est indispensable d'installer un système d'insonorisation approprié.
(voir le catalogue technique, s'adresser au revendeur) ).
1
7
7
15
13
0002951230N3
21
21
0002951230N4
4
4
0002951230N5
0002570290N5
12 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
SCHÉMA DE PRINCIPE RAMPE GAZ
DANGER / ATTENTION
Installer, en amont de la vanne de gaz, un robinet manuel et un
joint antivibratoire, disposés suivant les indications du schéma
de principe.
Pour un fonctionnement optimal du régulateur de pression, ce dernier
doit être appliqué sur une tuyauterie horizontale, derrière le ltre.
Le régulateur de pression du gaz doit être réglé lorsque le brûleur fon-
ctionne à la capacité maximale.
La pression à la sortie doit être réglée à une valeur légèrement in-
férieure à la valeur maximale réalisable (celle qu’on obtient en vissant
presque à fond la vis de réglage).
SCHÉMA DE PRINCIPE DES BRÛLEURS MIXTES
M
M
PI
PI
MP
M
A
E
C
D
B
A
UV
PI
A B
A B
115V
115V
0002906660
12
8
720
14
15
2
1
3
9
1011
14
16
1517
18
19
5
13
6
421
22
23
2323
15
18
1 Servomoteur de réglage de l'air
2 Pressostat air
3 Pressostat HP gaz
4 Vanne papillon modulation débit gaz
5 Vanne gaz avec régulateur de pression
6 Dispositif de contrôle de l’étanchéité des
vannes (intégré dans le dispositif)
7 Vanne gaz de sécurité
8 Pressostat LP gaz et contrôle des fuites
de gaz
9 Filtre à gaz
10 Joint antivibratoire (non fourni)
11 Robinet à sphère (non fourni)
12 Servomoteur réglage gaz / combustible
liquide
13 Régulateur de débit retour de oul (posi-
tion 0° = 9 bar / 90° = 21 bar)
14 Électrovanne combustible liquide (norma-
lement fermée)
15 Manomètre 0 - 40 bar
16 Pompe brûleur (27 bar)
17 Moteur pompe
18 Tuyau exible
19 Filtre à gasoil
20 Pressostat HP oul (régler à 5 bars)
21 Électrovanne ouverture groupe de pulvéri-
sation (normalement fermée)
22 Capteur UV
23 Vanne anti-retour
A Limite de fourniture Baltur
B Aux soins de l'installateur
C Retour oul
D Aspiration oul
E Entrée gaz
13 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
SCHÉMA DE PRINCIPE POUR LE RACCORDEMENT D'UN BRÛLEUR AU RÉSEAU DE GAZ À MOYENNE PRES-
SION
8531_2
1
7
8 9 311 12
10
13
D
SCHÉMA DE PRINCIPE DE RACCORDEMENT DE PLUSIEURS BRÛLEURS AU RÉSEAU DE GAZ À MOYENNE
PRESSION
8530/1
1
8
8
9311 12
10
9311 12
10
13
13
D
D
1 Centrale de réduction et mesure
2 Robinet d'arrêt
3 Filtre à gaz
4 Réducteur de pression
5 Compteurs
6 Écoulement dans l'atmosphère avec manchon coupe-feu
7 Vanne automatique éventuelle de dégazage (doit décharger à l'exté-
rieur dans un lieu adapté)
8 Vanne de coupure manuelle installée à l'extérieur.
9 Vanne à sphère
10 Réducteur ou régulateur/stabilisateur de pression (adapté au cas
spécique)
11 Joint antivibratoire
12 Raccord à brides
13 Rampe gaz
D = Distance entre le stabilisateur de pression et les vannes gaz (environ 1,5 ÷ 2 m)
14 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Tous les raccordements doivent être effectués avec un l électriq-
ue exible.
Les sections des conducteurs non spéciés doivent être consi-
dérées comme égales à 0,75 mm².
Les lignes électriques doivent être placées à une bonne distance
des parties chaudes.
L'installation du brûleur est admise seulement dans des milieux
avec niveau de pollution 2 comme indiqué dans la norme EN
60204-1.
Veiller à ce que la ligne électrique soit alimentée par la tension et
la fréquence gurant dans la platine.
La ligne d’alimentation triphasée ou monophasée doit être munie
d’un interrupteur sectionneur avec des fusibles.
Conformément aux normes, installer un interrupteur sur la ligne
d'alimentation du brûleur, placé à l'extérieur de la chaufferie dans
un lieu facilement accessible.
Veiller à ce que la ligne principale et l’interrupteur avec fusibles
supportent le courant maximum absorbé par le brûleur.
Prévoir un interrupteur unipolaire avec distance d'ouverture des
contacts égale ou supérieure à 3 mm pour la connexion au rés-
eau électrique, comme requis par les règles de sécurité.
Pour les branchements électriques (ligne et thermostats) voir
schéma électrique.
Dénuder l’isolant externe du câble d'alimentation dans la quantité
strictement nécessaire à la connexion, en évitant ainsi que le
l entre en contact avec des parties métalliques et prévoir une
longueur majeure pour le conducteur de terre.
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
L’ouverture du tableau électrique du brûleur est exclusivement
réservée au personnel professionnellement qualié.
15 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
INSTALLATION D’ALIMENTATION EN COM-
BUSTIBLE LIQUIDE
La pompe du brûleur doit recevoir le combustible d'un circuit d'alimen-
tation approprié avec pompe auxiliaire, éventuellement équipé de rég-
ulateur de pression réglable de 0,5 à 3 bar.
La valeur de la pression d’alimentation en combustible à la pompe du
brûleur ne doit pas varier, que le brûleur soit à l’arrêt ou qu’il fonctionne
au débit maximal de combustible requis par la chaudière.
Il est possible de réaliser le circuit d'alimentation sans régulateur de
pression en utilisant le schéma hydraulique de principe spécique.
Le dimensionnement des tuyauteries doit être effectué en fonction de
la longueur de celles-ci et du débit de la pompe utilisée.
Ces dispositions concernent uniquement les données nécessaires à
un bon fonctionnement.
Les prescriptions à observer, relatives aux réglementations anti-pol-
lution ainsi qu'aux dispositions des autorités locales, doivent être re-
cherchées dans les publications spéciques en vigueur dans le pays
d'installation de la machine.
POMPE AUXILIAIRE
Dans certains cas (distance excessive, différence de niveau), réaliser
l'installation avec un circuit d'alimentation en « boucle », avec pompe
auxiliaire, en évitant la connexion directe de la pompe du brûleur à la
cuve.
Dans ce cas la pompe auxiliaire peut être mise en fonction lors du
démarrage du brûleur et arrêtée en même temps que ce dernier.
Le raccordement électrique de la pompe auxiliaire est réalisé en con-
nectant la bobine (230V) de commande du télérupteur de la pompe,
aux bornes « N » (bornier entrée ligne de l'appareillage) et « L1 » (en
aval du télérupteur du moteur) :
Respecter les instructions suivantes :
La pompe auxiliaire doit être installée le plus près possible du
liquide à aspirer.
La hauteur d'élévation doit être adaptée à l'installation concernée.
Il est conseillé un débit égal à celui de la pompe du brûleur
Les tuyauteries de raccordement doivent être de dimensions
adaptées au débit de la pompe auxiliaire.
Éviter impérativement le raccordement électrique de la pompe
auxiliaire directement au télérupteur du brûleur.
SCHÉMA HYDRAULIQUE DE PRINCIPE ALIMENTATION POUR UN OU PLUSIEURS BRÛLEURS À DEUX ALLURES OU
MODULANTS À VISCOSITÉ NOMINALE MAXIMALE (5° E À 50 °C)
8 8 8
555
7 7 7
6 6 6
444
1
2 3
1 Citerne principale
2 Filtre à combustible liquide
3 Pompe de circulation
4 Écoulement eau et installation
5 Réservoir récupération combustible et
dégazeur
6 Vanne unidirectionnelle
7 By-pass (normalement fermé)
A Raccordement au brûleur
Les réservoirs de récupération de combustible
(diamètre ~ 150 mm ~ hauteur ~ 400 mm) doi-
vent être installés le plus près possible du brûl-
eur et au moins 0,5 m plus haut que la pompe.
16 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT AVEC
COMBUSTIBLE LIQUIDE
Le brûleur fonctionne de manière entièrement automatique ; en fer-
mant l’interrupteur général et l’interrupteur du tableau de commande
le brûleur est activé.
Le fonctionnement du brûleur est commandé par le boîtier électronique
de commande et de contrôle.
La position de blocage est une position de sécurité sur laquelle le brûl-
eur se place automatiquement, lorsque l’un des composants du brûl-
eur ou de l’installation ne fonctionne pas correctement.
Avant d'insérer à nouveau le brûleur en le débloquant, s'assurer qu'il
n'y a aucune anomalie dans la centrale thermique.
Le brûleur peut rester en position de « blocage » pendant une durée
indéterminée.
Pour débloquer le brûleur, appuyer sur le bouton (RESET).
les situations de blocage du brûleur peuvent également être provo-
quées par des irrégularités transitoires ; dans ce cas, si débloqué, le
brûleur redémarre normalement.
Lorsque les blocages se répètent, ne pas insister et, après avoir vérié
que le combustible arrive au brûleur, demander l’intervention du tech-
nicien du Service Après-Vente qui résoudra le problème.
1
avvio_TBMLME
1 Bouton ENTRÉE
SCHÉMA DISTANCE DU DISQUE DES ÉLECTRODES
9 ÷ 9,5
20
25
6
33
9 ÷ 9,5
A
A - Positionnement du tube pilote gaz devant le gicleur
17 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
ALLUMAGE ET RÉGLAGE COMBUSTIBLE
LIQUIDE
Effectuer d'abord l'allumage avec le combustible gazeux et ensui-
te avec le combustible liquide.
DANGER / ATTENTION
Pendant la phase d’allumage et de réglage, vérier que les
puissances maximale et minimale auxquelles le brûleur est
réglé se situent dans le domaine de fonctionnement an d'éviter
d'endommager le système.
Mettez l'interrupteur d'alimentation situé sur le panneau de com-
mande sur « O » (ouvert).
Tournez la molette de changement de combustible sur la position
« FIOUL ».
S’assurer qu’il y a de l’eau dans la chaudière et que les robi-
nets-vannes de l’installation sont ouverts.
Vériez que l'échappement des produits de combustion à travers
les clapets de la chaudière et de la cheminée se déroule libre-
ment.
Vérier que la tension de la ligne électrique correspond à celle
requise par la constructeur et que tous les branchements él-
ectriques sur place sont réalisés correctement, conformément au
schéma électrique.
Démarrer le circuit auxiliaire d’alimentation du combustible,
vérier son efcacité et régler la pression à environ 0,5÷3 bar, si
le circuit en question est doté de régulateur de pression.
Retirer le bouchon de xation du vacuomètre de la pompe, puis
ouvrir légèrement la vanne placée sur le tuyau d’arrivée du com-
bustible. Faire sortir le combustible jusqu'à l'élimination complète
des bulles d'air, puis fermez le robinet d'arrêt. En l'absence d'un
circuit d'alimentation sous pression remplir la pompe en versant
du combustible dans le tuyau d'alimentation.
Appliquer un manomètre (fond d’échelle environ 4 bar) au raccord
du vacuomètre de la pompe, de façon à contrôler la pression du
combustible à l’entrée dans la pompe du brûleur. La pression de
combustible doit rester entre 0,5 et 3 bar avec brûleur éteint.
Ouvrir les vannes d'arrêt placées sur les conduites de combusti-
ble.
Mettre le brûleur sous tension à partir du tableau général.
Démarrer la pompe du brûleur en appuyant manuellement sur
le télérupteur correspondant jusqu’à ce que le manomètre de la
pression de travail de la pompe indique une légère pression. Si la
pression du circuit est faible, le remplissage est terminé.
Insérez (pos. I) l'interrupteur (1) sur le panneau de contrôle pour
l'alimentation et fermer la ligne thermostatique en mettant le
sélecteur (2) en position « fermé ». Si les thermostats ou presso-
stats (sécurité et chaudière) sont fermés, on a le début du cycle
de fonctionnement. L'appareil s'allume. Pour régler le brûleur
consulter le « GUIDE RAPIDE DE PROGRAMMATION » et tout
mode d'emploi spécique de la came électronique fournie avec le
brûleur.
Vérier l’intervention du détecteur de amme.
45 7 8 63
9
10
21
sinottico_TBML_800_ME
1) Interrupteur général ALLUMÉ-ÉTEINT
2) Interrupteur ligne thermostatique
3) Écran
4) Témoin blocage du dispositif
5) Témoin présence tension
6) Blocage du moteur du ventilateur
7) Témoin lumineux de fonctionnement gaz
8) Témoin lumineux de fonctionnement combustible liquide
9) Blocage moteur pompe
10) Sélecteur combustible (gaz / combustible liquide)
18 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
PRESSOSTAT COMBUSTIBLE LIQUIDE SAUTER
Le pressostat est compris dans la chaîne des sécurités électriques ; si
la pression sur le retour s’élève au-dessus de ce seuil, le pressostat
éteint le brûleur et la pompe.
Si la pression sur le circuit de retour augmente jusqu’à atteindre la
valeur d’étalonnage, le brûleur s’arrête.
Le brûleur redémarre automatiquement si la pression revient aux va-
leurs d'étalonnage.
Le brûleur est doté d'un pressostat de sécurité sur le circuit de retour
du oul, lequel, monté en série avec le pressostat d'air et activé uni-
quement durant le fonctionnement au oul, intervient lorsqu'il détecte
une pression du oul en augmentation par rapport à la valeur sur la-
quelle il est réglé (5 bar).
Chaque fois que cela se produit, le pressostat ouvre son contact en
simulant une surpression du combustible liquide et en déterminant le
blocage de l'appareillage de contrôle de la amme et conséquemment
celui du brûleur.
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
En cas de blocage dû à l'activation du pressostat du combustible
liquide, vérier toujours la cause de son activation.
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
Baltur décline toute responsabilité en ce qui concerne des
modications et/ou des altérations éventuelles concernant les
pressostats de sécurité.
Press_sauter
19 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
CAPTEUR DE FLAMME
La cellule photo-électrique est le dispositif de contrôle de la amme
et doit donc être en mesure d’intervenir si la amme s’éteint en cours
de fonctionnement (ce contrôle doit être effectué au moins une minute
après l’allumage).
La valeur du courant de la photocellule, an d’assurer le fonctionne-
ment de l’appareillage, est indiquée sur le schéma électrique.
Une légère onctuosité compromet fortement le passage des rayons
à travers le bulbe de la cellule photo-électrique, en empêchant que
l’élément sensible interne reçoive la quantité de rayons nécessaires
pour fonctionner correctement. Si le bulbe est sali par du oul, du oul
lourd etc., il est indispensable de bien le nettoyer.
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
Le simple contact des doigts peut laisser une légère onctuosité,
sufsante pour compromettre le fonctionnement de la cellule
photoélectrique.
La cellule photoélectrique UV ne détecte pas la lumière du jour ou
d'une lampe ordinaire.
La vérication de sensibilité peut être faite avec la amme (briquet) ou
l'étincelle électrique entre les électrodes d’un transformateur d’alluma-
ge ordinaire.
Pour assurer un bon fonctionnement, la valeur du courant sur la pho-
tocellule UV doit être sufsamment stable et ne pas descendre en des-
sous de la valeur minimale requise par l’appareillage.
Il peut s’avérer nécessaire de rechercher de manière expérimentale
la meilleure position en faisant coulisser (déplacement axial ou rotatif)
le corps de la cellule photoélectrique par rapport au collier de xation.
La vérication s’effectue en insérant un microampèremètre, d'une
échelle adéquate, en série sur l’un des deux câbles de raccordement
de la cellule photoélectrique UV, en respectant évidemment la polarité
(+ et -).
Le brûleur doit être en mesure de se bloquer et de se maintenir dans
cet état si la amme n’apparaît pas lors de l’allumage ou pendant la
durée établie par le tableau de commande.
Le blocage entraîne l’interruption immédiate du combustible et par con-
séquent l’arrêt du brûleur et l’allumage du témoin signalant le blocage.
Pour contrôler l’efcacité de la cellule photoélectrique et du blocage,
procéder comme suit :
1 Mettre le brûleur en route
2 Au moins une minute après l’allumage, extraire la cellule pho-
to-électrique, en la retirant de son emplacement, simulant ainsi
l’absence de amme. La amme du brûleur doit s’éteindre et
l’appareillage se place immédiatement en position de « bloca-
ge ».
3 L’appareillage ne peut être débloqué que manuellement, en
appuyant sur le bouton prévu à cet effet (déblocage). Effectuer
au moins deux fois l’essai d’efcacité du blocage.
Vérier l’efcacité des thermostats ou des pressostats de la chaudière
(l’intervention doit arrêter le brûleur).
0002960151a
BT 3..
BN
BK
BU
0006111044
20 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
LANCE À ATOMISATION MÉCANIQUE
La lance d'atomisation mécanique est adaptée à l'utilisation de com-
bustible liquide.
Elle a été conçue pour fonctionner avec atomisation au moyen d'un
disque (1) et d'une fermeture avec un pointeau (2).
Le ressort situé sur la tige d'actionnement pousse le pointeau en po-
sition de fermeture en garantissant l’extinction.
Le oul provenant de la ligne d'alimentation est détecté par l'électrov-
anne normalement fermée qui actionne le piston pour l'ouverture.
Le piston a une n de course xe et tire le pointeau dans la position
d'ouverture correcte au moyen de la tige d’actionnement (3).
Durant la période de prélavage du brûleur, le pointeau maintient l'ori-
ce fermé et le carburant circule à travers la lance.
Lorsque l'électrovanne est mise sous tension, même après de longs
intervalles d'inactivité, il y a une atomisation immédiate assurant un
allumage parfait.
La lance est adaptée aux pressions d'alimentation de 20 à 40 bars et
aux températures du combustible jusqu'à 140 °C.
La température ambiante à proximité de la bobine ne doit pas dépass-
er un maximum de 60 °C.
MONTAGE DES DISQUES DU PULVÉRISATEUR
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
Les pièces doivent être propres et exemptes de traces de
poussière ou autres particules.
Pour garantir une étanchéité adéquate, l'adaptateur, le disque
et l'orice ne doivent présenter aucun signe d'endommagement
sur leurs surfaces.
Il est interdit d’utiliser d'autres types de mastic.
Faire glisser le disque (1) sur le pointeau (2) ;
Positionner l'orice (7) et le disque (1) dans l'ordre et dans la
position appropriés à l'intérieur de la bague (8) ;
Appliquer une quantité sufsante de scellant « Molykote HSC »
uniquement sur le letage de l’adaptateur ;
Faire glisser la bague (8) contenant les disques (1) au-dessus
du pointeau (2) ;
Visser la bague (8) jusqu’en n de course ;
Serrer la bague (8) avec une clé ;
La position de la lance durant le vissage et le dévissage est
maintenue par les côtés plats de l'adaptateur (9).
MONTAGE DE L'ÉLECTROVANNE
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
Les pièces de électrovanne sont emballées séparément de la
lance an d'éviter des endommagements durant le transport.
Les pièces doivent être propres et exemptes de traces de
poussière ou autres particules.
Retirer le bouchon en matériau synthétique du bloc de comman-
de ;
Placer la bague d'étanchéité 16,1x1,6 dans la gorge avec les
bords coupants à l'intérieur du bloc de commande, en veillant à
ce qu'elle ne soit pas endommagée ;
7
1
8
2
9
3
A B
Descrizione_componenti_lancia_mec
A - Gicleur ouvert
B - Gicleur fermé
Exercer une légère pression sur le solénoïde qui contient l'arma-
ture de sorte qu'il entre en contact avec la bague d'étanchéité ;
Serrer l'écrou d'abord à la main, puis avec une clé ;
Exercer une pression sur la bobine et sur le solénoïde ;
Serrer l'écrou d'abord à la main, puis avec une clé ;
21 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
RACCORDEMENTS
Les raccordements sur le bloc de la lance sont marqués comme suit :
S: entrée à la lance du oul ayant dimensions 3/8".
La pression doit être maintenue au-dessus de 20 bars.
MS: raccord de 1/8" pour manomètre pour mesurer la pression d’en-
trée lance.
R: retour du combustible ayant dimensions 3/8".
MR: raccord pour manomètre pour mesurer la pression sur le retour.
L: retour du combustible ayant dimensions 3/8" de la ligne hydrauli-
que qui actionne le pointeau.
Le combustible doit s'écouler librement sans compression.
S’assurer que la pression sur la conduite S est supérieure à 20 bars
par rapport à la pression sur la conduite L, an que le pointeau fon-
ctionne correctement.
C: point où il est possible d'évaluer le niveau de pression de service
à l'aide d'un manomètre.
Le point C se trouve derrière le piston sur la tige d'actionnement qui
déplace le pointeau.
Lorsque le pointeau est en position fermée ou en mouvement, la
pression est inférieure à celle de la conduite S.
Le niveau de pression de la conduite MS est atteint lorsque le poin-
teau est en position complètement rentrée.
Cette action permet de contrôler hydrauliquement la position nale
du pointeau.
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
S'assurer qu'il ne reste pas de matières à l'état de trace des
bouchons en plastique sur les prises de raccordement.
S'assurer que les canaux à l'intérieur du bloc de raccordement
restent complètement ouverts.
Une obstruction partielle des canaux mène à un fonctionnement
erroné de la lance.
Il est interdit d’utiliser d'autres types de mastic.
Utiliser des bagues d'étanchéité plates pour sceller les raccords
an d'empêcher les résidus de pénétrer dans la lance.
5
4
3/8” 3/8”
1/4”
6
7
Funzionamento_lancia_fluidics
4) Électrovanne (normalement fermée)
5) Régulateur
6) Électrovanne (normalement fermée)
7) Conduite « C » - 2bars par rapport à la conduite « S »
22 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
ENTRETIEN
Les dommages et l'usure des composants peuvent être causés par le
type de combustible utilisé.
Les composants les plus sujets à l'usure sont les joints toriques.
Le remplacement du pointeau ne doit être effectué que par le fabricant,
car il est adapté à la lance lors du montage.
En cas d'endommagement du pointeau, il est nécessaire de remplacer
toute la lance (à l'exception du disque et du gicleur atomiseur qui peu-
vent être commandés séparément).
IMPORTANT
Veiller à ne pas endommager les surfaces d'étanchéité du
disque, du gicleur atomiseur et de l'adaptateur lors des
opérations d’entretien.
Avant de reposer les composants, s'assurer qu'ils sont parfaitement
intacts et propres.
Pour remplacer les joints toriques, procéder comme suit :
REMPLACEMENT JOINTS TORIQUES 12,42X1,78 (1).
Retirer la bobine (5) et les pièces qui composent le solén-
oïde(10) ;
Dévisser les 4 vis et enlever le bloc de commande (6) ;
Retirer la douille (8) avec le joint torique (2) ;
Remplacer le joint torique (1) ;
Repositionner la douille (8) avec le joint torique (2) ;
Monter le bloc (6) là où se trouve le piston en faisant correspon-
dre les 3 trous du joint torique (4) avec ceux situés à l'arrière du
bloc de raccordement de la lance.
REMPLACEMENT JOINT TORIQUE 6,02X2,62 (3).
Retirer la bobine (5) et les pièces qui composent le solénoïde
(10) ;
Dévisser les 4 vis et enlever le bloc de commande (6) ;
Retirer la douille (8) avec le joint torique (2) ;
Remplacer le joint torique (3) ;
Pousser la tête du pointeau vers l'arrière en utilisant un bloc en
bois ou en plastique.
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
Veiller à ce que la tige de déplacement du pointeau se rétracte
immédiatement à cause du ressort ; retirer doucement la tige
sans endommager le pointeau.
Retirer la tige d'actionnement ;
Retirer la goupille qui relie le pointeau à la tige de déplacement et
prendre le pointeau ;
La lance d'atomisation est équipée d'une série de supports xés
chacun par une goupille, qui reposent sur trois points à l'intérieur
du conduit, qui servent à maintenir la tige coaxiale au tuyau et à
faciliter son assemblage.
Retirer les pivots et les supports ;
Fixer l'extrémité côté pointeau à un étau ;
Retirer la goupille qui maintient l'arrêt, le ressort et les trois
disques aux extrémités sur le côté opposé du pointeau.
Limer, si nécessaire, les arêtes vives des disques et remplacer le
joint torique (3) ;
Il est important que la tige soit exempte d'imperfections à proximi-
té des joints toriques ;
Reposer les composants dans l'ordre inverse par rapport à la
description ci-dessus ;
Pour remplacer le pointeau, retirer le pivot ;
Fixer en place le nouveau pointeau avec son pivot ;
Pour vérier que les composants ont été correctement insérés,
insérer la tige de déplacement à l’intérieur de la lance sans posi-
tionner les joints toriques (1) et (2) sur le disque (11) ;
La tige devrait se déplacer librement ;
La tirer vers l'arrière et monter le joint torique (2) sur le disque
(11) ;
Exercer une pression sur la tige pour la remettre en place ;
Faire glisser le palier sur le piston (7) dans le bloc de raccorde-
ment et le tourner pour contrôler qu'il est correctement position-
né ;
Si le positionnement est correct, monter le joint torique (1) sur
le piston et appliquer une pression sur la douille (8) avec le joint
torique (2) pour les remettre en place ;
Monter le bloc de commande (6) en veillant à ce que les 3 corre-
spondent aux trois trous à l'arrière du bloc de raccordement de la
lance ;
Monter l'orice et le disque comme décrit ci-dessus.
23 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
Manutenzione_lancia_fluidics
3
2
1
4
5
6
7
8
9
AB
11
10
12 13
14
15
SW. 32
1) Joint torique 12,42x1,78
2) Joint torique 18,72x2,62
3) Joint torique 6,02x2,62
4) Joint torique 2,57x1,78
5) Bobine
6) Bloc de commande
7) Piston
8) Douille
9) Support
10) Solénoïde
11) Disque
12) Bouchon
13) Raccord manomètre
14) Électrovanne
A) Retour
B) Refoulement
24 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
POMPE BALTUR MODÈLE BT
0002904030_1
1
3
5
7
8
2
6
A
1 Aspiration
2 Raccord vacuomètre (1/4”)
3 Retour
4 Plaque pompe
5 Refoulement (gicleur)
6 Raccord manomètre 1/4”
7 Logement élément chauffant
8 Réglage pression pompe
25 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT AVEC
COMBUSTIBLE GAZEUX
Le brûleur fonctionne de manière entièrement automatique ; en fer-
mant l’interrupteur général et l’interrupteur du tableau de commande
le brûleur est activé.
Le fonctionnement du brûleur est commandé par le boîtier électronique
de commande et de contrôle.
Les brûleurs à air soufé avec modulation électronique sont adaptés
pour fonctionner sur des foyers en forte pression ou dépression en
fonction des courbes de fonctionnement correspondantes.
Ils associent grande stabilité de amme et sécurité totale et garantis-
sent un rendement élevé.
Le brûleur est muni d'une came électronique commandée par un mi-
croprocesseur pour le fonctionnement intermittent, pour la commande
et la surveillance des brûleurs à gaz à air soufé.
Le contrôle de l’étanchéité des vannes est intégré dans le brûleur ;
pour mieux comprendre le fonctionnement de la came électronique,
lire attentivement les instructions spéciques contenues dans le ma-
nuel fourni.
On parle de fonctionnement à deux allures progressives lorsque le
passage de la première amme à la seconde amme a lieu de manière
progressive aussi bien pour l’apport d’air comburant que pour le débit
de combustible, avec un avantage considérable pour la stabilité de la
pression dans le réseau d’alimentation en gaz.
L'allumage est précédé, comme prévu par les Normes, par la préventil-
ation de la chambre de combustion avec l'air ouvert ; la durée de cette
opération est d'environ 30 secondes.
Si le pressostat de l’air a détecté la pression sufsante, le transfor-
mateur d’allumage s’active à la n de la phase de préventilation et,
trois secondes plus tard, les vannes de sécurité et la vanne principale
s’ouvrent en séquence.
Le gaz atteint la tête de combustion, se mélange à l’air fourni par le
ventilateur et s’enamme. Le débit est réglé par la vanne de gaz pa-
pillon.
Trois secondes après le déclenchement des vannes (principale et de
sécurité) le transformateur d'allumage se désengage. Le brûleur est
ainsi allumé au point d’allumage.
La présence de la amme est détectée par le dispositif de contrôle
correspondant (cellule photoélectrique UV).
Si le thermostat ou pressostat le permet, le servomoteur de modulation
fait tourner la roue avec les vis de réglage en provoquant ainsi une
augmentation graduelle du débit de gaz et de l’air comburant jusqu’à
atteindre le débit maximal auquel le brûleur a été réglé.
Le brûleur reste en position de distribution maximale jusqu'à ce que
la température ou la pression atteigne une valeur sufsante pour
déterminer l'intervention de la sonde, qui fait tourner les servomoteurs
de réglage de la distribution (gaz/air), en réduisant graduellement la
distribution du gaz, de l'air comburant correspondant et le nombre de
tours du moteur (si l'inverseur est présent) jusqu'à la valeur minimale.
Si l'on atteint la valeur limite également avec la distribution au mini-
mum de température ou pression sur laquelle est réglé le dispositif de
contrôle, le brûleur est arrêté.
Lorsque la température ou la pression redescend au-dessous de la
valeur d’intervention du dispositif de contrôle, le brûleur se rallume sui-
vant la procédure décrite ci-dessus.
Au cours du fonctionnement normal, la sonde de modulation appliquée
à la chaudière détecte les variations de température ou de pression et
adapte automatiquement la distribution du combustible et d'air combu-
rant en activant les servomoteurs correspondants.
Le brûleur est ainsi en mesure d'optimiser la demande de chaleur à
fournir à la chaudière.
26 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
ALLUMAGE ET RÉGLAGE GAZ MÉTHANE
DANGER / ATTENTION
Pendant la phase d’allumage et de réglage, vérier que les
puissances maximale et minimale auxquelles le brûleur est
réglé se situent dans le domaine de fonctionnement an d'éviter
d'endommager le système.
Mettez l'interrupteur d'alimentation situé sur le panneau de com-
mande sur « O » (ouvert).
Placer le sélecteur de changement de combustible sur « GAZ ».
S’assurer qu’il y a de l’eau dans la chaudière et que les robi-
nets-vannes de l’installation sont ouverts.
Vériez que l'échappement des produits de combustion à
travers les clapets de la chaudière et de la cheminée se déroule
librement.
Vérier que la tension de la ligne électrique correspond à celle
requise par la constructeur et que tous les branchements
électriques sur place sont réalisés correctement, conformément
au schéma électrique.
Purger l’air du tuyau de gaz en prenant toute les précautions
nécessaires et en ouvrant les portes et les fenêtres.
Ouvrir le raccord sur le tuyau à proximité du brûleur, puis ouvrir
un peu les robinets d'arrêt du gaz.
Attendre le temps nécessaire, de sorte que le gaz de la chambre
se soit dispersé à l'extérieur. Rétablir le raccordement du brûleur
à la tuyauterie du gaz.
Appliquer un manomètre à échelle appropriée à la prise de
pression prévue sur le pressostat gaz.
Avec l’interrupteur du tableau de commande brûleur sur « 0 » et
l’interrupteur général inséré, éteindre manuellement le télérupte-
ur an de vérier que le moteur du ventilateur tourne dans le
bon sens ; si nécessaire, inverser les deux câbles de la ligne qui
alimente le moteur pour inverser le sens de rotation.
Si l'on utilise l'inverseur, voir les instructions spéciques présent-
es dans le guide rapide.
Insérez (pos. I) l'interrupteur (1) sur le panneau de contrôle
pour l'alimentation et fermer la ligne thermostatique en mettant
le sélecteur (2) en position « fermé ». Si les thermostats ou
pressostats (sécurité et chaudière) sont fermés, on a le début
du cycle de fonctionnement. L'appareil s'allume. Pour régler le
brûleur consulter le « GUIDE RAPIDE DE PROGRAMMATION »
et tout mode d'emploi spécique de la came électronique fournie
avec le brûleur.
Vérier l’efcacité des thermostats ou pressostats de la chau-
dière, (l’intervention doit arrêter le brûleur).
Pendant la phase de dénition de la courbe de modulation il est
possible d'obtenir une estimation grossière du débit de puissance
thermique délivrée dans les points intermédiaires par la mesure
de la pression nette de gaz sur la tête de combustion.
Brancher un manomètre avec une échelle appropriée à la prise
de pression (16) et mesurer la pression de gaz.
Lire sur le graphique le débit de puissance thermique distribuée
en fonction de la pression mesurée, au net de la contre-pression
au foyer.
45 7 8 63
9
10
21
sinottico_TBML_800_ME
1) Interrupteur général ALLUMÉ-ÉTEINT
2) Interrupteur ligne thermostatique
3) Écran
4) Témoin blocage du dispositif
5) Témoin présence tension
6) Blocage du moteur du ventilateur
7) Témoin lumineux de fonctionnement gaz
8) Témoin lumineux de fonctionnement combustible liquide
9) Blocage moteur pompe
10) Sélecteur combustible (gaz / combustible liquide)
27 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
IMPORTANT
La méthode décrite ne permet qu'une estimation approximative
du débit de puissance thermique effective, pour un calcul précis
lire le compteur.
Exemple
Brûleur
Ptc = Pression mesurée à la prise G :
Pcc = Contre-pression mesurée au foyer :
Valeur de pression en tête au net de la contre-pression au foyer :
P = Ptc - Pcc
Sur le graphique, au niveau de la pression "P", on constate le débit de
puissance thermique "X".
PUISSANCE D'ALLUMAGE
La norme EN 676 prévoit que pour les brûleurs à puissance maximale
dépassant 120 kW, le contact doit se produire à une puissance Pstart
inférieure à la puissance maximale de fonctionnement Pmax calibrée
pour le brûleur.
Pstart dépend du délai de sécurité de l’appareillage du brûleur ; en
particulier :
ts = 2s → Pstart ≤ 0,5 x Pmax.
ts = 3s → Pstart ≤ 0,333 x Pmax.
Esempio si la puissance maximale de réglage du brûleur Pmax est
égale à 900 kW, elle doit être :
Pstart ≤ 450 kW avec ts = 2s
Pstart ≤ 300 kW avec ts = 3s
Vérication de la puissance à l'allumage
Débranchez le câble du détecteur de amme (dans ce cas, le
brûleur s'allume et se bloque au bout du temps de sécurité ts).
Effectuez 10 allumages consécutifs avec blocage.
Mesurer au compteur la quantité de gaz brûlé Qstart [m³] et
vérier que Qstart ≤ Pmax /360 (Pmax en m³/h)
Exemple
Pmax = 90 m³/h (environ 900 kW avec gaz naturel)
Après 10 allumages et blocages, la consommation de gaz au compteur
doit être :
Qstart ≤ 90/360 = 0,25 [m³]
À défaut, réduire le débit de gaz à l'allumage en actionnant le frein de
la vanne.
RÉGLAGE APRÈS L’ÉTALONNAGE DU BRÛLEUR :
Les pressostats sont raccordés de façon à ce que l'intervention (c'est-
à-dire l'ouverture du circuit) d'un des pressostats, quand le brûleur est
en marche avec la amme allumée, provoque immédiatement le blo-
cage du brûleur.
Le pressostat LP arrête le brûleur qui reste en veille jusqu'à ce que la
pression soit rétablie dans les valeurs nécessaires au fonctionnement.
Le brûleur démarre la séquence d'allumage de façon autonome.
IMPORTANT
Au cas où il y aurait un seul pressostat sur la rampe gaz, celui-ci
sera LP.
FUITES EN TÊTE CÔTÉ GAZ TBML 2000 ME
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
0 5000 10000 15000 20000 kW
P.C.C. [mbar]
67550010_004
28 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT PRESSOSTAT
AIR
Le pressostat air a pour objectif de mettre l’appareillage en sécurité
(blocage) si la pression de l’air n’est pas celle prévue.
Le pressostat doit être réglé pour intervenir en fermant le contact NO
(normalement ouvert) lorsque la pression d’air dans le brûleur atteint la
valeur à laquelle il est réglé.
Si le pressostat d’air ne détecte pas une pression supérieure à celle
d’étalonnage, l’appareil effectue son cycle mais le transformateur d'al-
lumage ne s’enclenche pas et les vannes du gaz ne s’ouvrent pas et
donc le brûleur se « bloque ».
Pour vérier le fonctionnement correct du pressostat d'air, il faut, lor-
sque le brûleur est au minimum de la distribution, augmenter la valeur
de réglage jusqu'à ce que celui-ci intervienne, immédiatement suivi par
le blocage du brûleur.
Débloquer le brûleur en appuyant sur le bouton prévu à cet effet et
reporter le réglage du pressostat à une valeur sufsante pour relever
une pression d’air existant en phase de préventilation.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT DU PRESSOS-
TAT DE GAZ
Les pressostats de contrôle de la pression du gaz (minimale, maximale
et contrôle étanchéité) ont pour objectif d’empêcher le fonctionnement
du brûleur lorsque la pression du gaz n’est pas comprise entre les
valeurs prévues.
Le pressostat LP doit utiliser le contact NO (normalement ouvert) fer-
lorsque le pressostat relève une pression supérieure à celle à la-
quelle il a été réglé.
Le pressostat de pression maximale utilise le contact NF (normale-
ment fermé), qui est fermé en présence d'une pression inférieure à
celle à laquelle il est réglé.
Le réglage des pressostats LP et/ou HP doit avoir lieu au moment de
l'essai du brûleur, en fonction de la pression relevée au fur et à mesure.
Le pressostat de contrôle d’étanchéité des vannes est aussi présent, il
bloque le brûleur lorsqu’une des deux vannes présente une fuite pen-
dant la phase initiale de contrôle.
L’intervention (ouverture du circuit) d’un des pressostats quand le brûl-
eur est en fonction avec la amme allumée détermine immédiatement
le blocage du brûleur.
Au premier allumage du brûleur, il est indispensable de vérier le bon
fonctionnement de ceux-ci.
RÉGLAGE AVANT L'ALLUMAGE DU BRÛLEUR :
Avec le brûleur à la puissance maximale, régler le pressostat de mini-
mum en augmentant la valeur d’étalonnage jusqu'à ce que le brûleur
s'éteigne, lire la valeur sur la bague de réglage et régler cette dernière
à une valeur diminuée de 20 %.
Avec le brûleur à la puissance maximum, régler le pressostat HP en
diminuant la valeur d'étalonnage jusqu'à ce que le contact NF (norma-
lement fermé) s'ouvre. Lire la valeur sur la bague de réglage et régler
cette dernière à une valeur augmentée de 20 %.
21
press_aria_002
2
1
press_gas_001
29 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
ENTRETIEN
Analyser au moins une fois par an les gaz d’échappement de la com-
bustion en vériant l’exactitude des valeurs des émissions, confor-
mément aux normes en vigueur.
Nettoyer les clapets d'air, le pressostat de l'air avec la prise de
pression et le tuyau correspondant, si présents.
Vérier l'état des électrodes. Remplacez-les si nécessaire.
Nettoyez le capteur de amme, remplacez-le si nécessaire.
Faire nettoyer la chaudière et la cheminée par un personnel
spécialisé (fumiste) ; une chaudière propre a un meilleur rende-
ment, une plus longue durée de vie et elle est plus silencieuse.
Contrôler la propreté du ltre de combustible. Remplacez-le si
nécessaire.
Vérier que tous les éléments de la tête de combustion sont en
bon état, non déformés par la température et sans impuretés ni
dépôts dérivant du milieu d’installation et/ou de la combustion.
Analyser périodiquement les gaz d’échappement en vériant les
valeurs des émissions.
En cas de nécessité de nettoyer la tête de combustion, en extraire les
composants selon la procédure suivante :
sortir le capteur de amme ;
Débrancher les connecteurs des électrovannes de gaz, oul et le
servomoteur gaz.
desserrer les vis de xation (12), ouvrir le corps de ventilation ;
dégager les câbles d'allumage (14) des bornes respectives des
électrodes (13) ;
dévisser la vis (8) du ballon (17)
Dégager tout le groupe de mélange dans le sens indiqué par la
èche. Une fois les opérations d'entretien terminées, remonter
la tête de combustion, en suivant dans l'ordre inverse les étapes
ci-dessus, après avoir vérié la position correcte des électrodes
d'allumage.
14
13 17
8
0002951230N8
14
13
17
8
0006110910N8
30 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
TEMPS D'ENTRETIEN
Description pièce Action à accomplir Gaz / Fioul
TÊTE DE COMBUSTION
ÉLECTRODES VÉRIFICATION VISUELLE, ÉTAT DES CÉRAMIQUES, RODAGE EXTRÉMITÉ, VÉRIFIER LA
DISTANCE, VÉRIFIER LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ANNUEL
DISQUE FLAMME VÉRIFICATION VISUELLE ÉTAT, DÉFORMATIONS ÉVENTUELLES, NETTOYAGE ANNUEL
COMPOSANTS TÊTE DE COMBU-
STION VÉRIFICATION VISUELLE ÉTAT, DÉFORMATIONS ÉVENTUELLES, NETTOYAGE ANNUEL
GICLEURS COMBUSTIBLE LIQUIDE REMPLACEMENT ANNUEL
LANCE COMBUSTIBLE LIQUIDE VÉRIFICATION DE L’ÉLECTROVANNE ET DES BAGUES D'ÉTANCHÉITÉ ET ÉVENTUEL REM-
PLACEMENT, NETTOYAGE DE L’ORIFICE ET SWIRLER ANNUEL
JOINT ISOLANT VÉRIFICATION VISUELLE DES JOINTS ET ÉVENTUEL REMPLACEMENT ANNUEL
JOINT RACCORD DE REFOULE-
MENT DU GAZ VÉRIFICATION VISUELLE DES JOINTS ET ÉVENTUEL REMPLACEMENT ANNUEL
LIGNE D'AIR
GRILLE/CLAPETS D’AIR NETTOYAGE ANNUEL
PALIER CLAPET D’AIR GRAISSAGE ANNUEL
VENTILATEUR NETTOYAGE VENTILATEUR ET VIS CREUSE. GRAISSAGE ARBRE MOTEUR ANNUEL
PRESSOSTAT D'AIR NETTOYAGE ANNUEL
PRISE ET CONDUITS DE PRESSION
AIR NETTOYAGE ANNUEL
COMPOSANTS DE SÉCURITÉ
CAPTEUR DE FLAMME NETTOYAGE ANNUEL
PRESSOSTAT GAZ VÉRIFICATION FONCTIONNELLE ANNUEL
COMPOSANTS DIVERS
MOTEURS ÉLECTRIQUES NETTOYAGE VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT, VÉRIFICATION BRUIT PALIERS ANNUEL
LEVIERS/TIRANTS/ROTULES
SPHÉRIQUES CONTRÔLE USURES ÉVENTUELLES, LUBRIFICATION DES COMPOSANTS ANNUEL
CIRCUIT ÉLECTRIQUE VÉRIFICATIONS RACCORDEMENTS ET SERRAGE DES BORNES ANNUEL
INVERSEUR NETTOYAGE VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT ET SERRAGE BORNES ANNUEL
SONDE CO NETTOYAGE ET CALIBRAGE ANNUEL
SONDE O2 NETTOYAGE ET CALIBRAGE ANNUEL
LIGNE DE COMBUSTIBLE
TUYAUX FLEXIBLES REMPLACEMENT 5 ANS
FILTRE POMPE NETTOYAGE ANNUEL
FILTRE DE LIGNE NETTOYAGE / REMPLACEMENT ÉLÉMENT FILTRANT ANNUEL
FILTRE RÉSERVOIR COMBUSTIBLE
LIQUIDE NETTOYAGE PAR FIOUL LOURD FROID N.A.
FILTRE À GAZ REMPLACER L'ÉLÉMENT FILTRANT ANNUEL
JOINTS HYDRAULIQUES / GAZ VÉRIFICATION FUITES ÉVENTUELLES ANNUEL
PARAMÈTRES DE COMBUSTION
CONTRÔLE CO COMPARAISON AVEC LES VALEURS ENREGISTRÉES AU DÉMARRAGE DE L'INSTALLATION ANNUEL
CONTRÔLE CO2 COMPARAISON AVEC LES VALEURS ENREGISTRÉES AU DÉMARRAGE DE L'INSTALLATION ANNUEL
CONTRÔLE INDICE DE FUMÉE
(ÉCHELLE BACHARACH) COMPARAISON AVEC LES VALEURS ENREGISTRÉES AU DÉMARRAGE DE L'INSTALLATION ANNUEL
CONTRÔLE NOX (OXYDE D'AZOTE) COMPARAISON AVEC LES VALEURS ENREGISTRÉES AU DÉMARRAGE DE L'INSTALLATION ANNUEL
CONTRÔLE COURANT D'IONISA-
TION COMPARAISON AVEC LES VALEURS ENREGISTRÉES AU DÉMARRAGE DE L'INSTALLATION ANNUEL
CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE
DES FUMÉES COMPARAISON AVEC LES VALEURS ENREGISTRÉES AU DÉMARRAGE DE L'INSTALLATION ANNUEL
CONTRÔLE DE LA PRESSION DU
COMBUSTIBLE LIQUIDE REFOULE-
MENT/RETOUR
COMPARAISON AVEC LES VALEURS ENREGISTRÉES AU DÉMARRAGE DE L'INSTALLATION ANNUEL
RÉGULATEUR DE PRESSION GAZ DÉTECTEUR DE PRESSION AU DÉMARRAGE ANNUEL
IMPORTANT
Pour les utilisations lourdes ou avec des combustibles particuliers, les intervalles entre un entretien et le suivant devront être réduits en les
adaptant aux effectives conditions d'emploi selon les indications du technicien de maintenance.
31 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
DURÉE DE VIE PRÉVUE
La durée de vie prévue des brûleurs et de leurs composants dépend strictement du type d’application sur laquelle le brûleur est installé, des
cycles, de la puissance distribuée, des conditions du lieu d’installation, de la fréquence et des modalités d’entretien, etc.
Les normes concernant les composants de sécurité dénissent une durée de vie prévue exprimée en cycles et/ou ans de fonctionnement.
Ces composants assurent un fonctionnement correct en conditions de travail « normales » (*), selon un entretien périodique conforme aux
indications du manuel.
Le tableau suivant reporte la durée de vie prévue lors de la conception des principaux composants de sécurité ; les cycles de fonctionnement
correspondent à titre indicatif aux départs du brûleur.
Quand cette limite de durée de vie prévue est proche, le composant doit être remplacé par une nouvelle pièce
détachée.
IMPORTANT
Les conditions de garantie (éventuellement dénies par les contrats et/ou bordereaux de livraison ou de paiement) ont une validité
spécique et elles ne font pas référence à la durée de vie indiquée ci-dessous.
(*) On entend par conditions de fonctionnement « normales » les applications sur chaudières à eau et générateurs de vapeurs ou bien les ap-
plications industrielles conformes aux normes EN 746-2 dans les milieux aux températures dans la plage des limites prévues par ce manuel et
avec un degré de pollution 2 conformément à l’annexe M de la norme EN 60204-1.
Composant de sécurité Durée de vie prévue lors de la conception
Cycles de fonctionnement Ans de fonctionnement
Appareillage 250.000 10
Capteur de amme (1) n.a. 10 000 heures de fonctionnement
Contrôle d'étanchéité 250.000 10
Pressostat gaz 50.000 10
Pressostat air 250.000 10
Régulateur de pression gaz (1) n.a. 15
Vannes de gaz (avec contrôle d’étanchéité) Jusqu’à la signalisation de la première anomalie d’étanchéité
Vannes de gaz (sans contrôle d’étanchéité) (2) 250.000 10
Servomoteurs 250.000 10
Tuyaux exibles combustible liquide n.a.
5 (tous les ans pour les brûleurs à oul lourd ou
en présence de biodiesel dans le oul lourd /
kérosène)
Vannes combustible liquide 250.000 10
Rotor du ventilateur air 50 000 départs 10
(1) Les caractéristiques peuvent subir des altérations au l du temps ; en cours d’entretien annuel le capteur doit être contrôlé et remplacé, en
cas de signal de amme dégradé.
(2) En utilisant du gaz de réseau normal.
32 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR L'IDENTIFICATION DES CAUSES D'ANOMALIES DE FONCTIONNE-
MENT ET LEUR ÉLIMINATION
IRRÉGULARITÉ
Le brûleur ne démarre pas.(l'ap-
pareillage n'exécute pas le pro-
gramme d'allumage).
Flamme défectueuse avec étinc-
elles.
La amme n’est pas conforme :
elle dégage de la fumée et de la
suie.
La amme n’est pas stable, ou
décroche de la tête de combu-
stion.
CAUSE POSSIBLE
1 Thermostats (chaudière ou ambiant) ou
pressostats, ouverts.
2 Capteur de amme en court-circuit.
3 Absence de tension de ligne, interrupteur
général ouvert, interrupteur de compteur
déclenché ou absence de tension de
ligne.
4 La ligne des thermostats n’est pas réalis-
ée selon le schéma, ou un thermostat est
resté ouvert.
5 Dommage interne à l'appareillage.
1 Pression de pulvérisation trop basse.
2 Quantité excessive d’air comburant
3 Gicleur défectueux car sale ou usé.
4 Présence d'eau dans le combustible.
1 Quantité insufsante d’air comburant.
2 Gicleur défectueux car sale ou usé.
3 Gicleur ayant un débit insufsant par
rapport au volume de la chambre de
combustion.
4 Chambre de combustion ayant une forme
inadéquate ou trop petite.
5 Revêtement réfractaire inadapté (réduit
trop l'espace de la amme).
6 Conduits de chaudière ou de cheminée
colmatés.
7 Pression de pulvérisation basse.
1 Tirage excessif (uniquement en présence
d’un aspirateur sur la cheminée).
2 Gicleur défectueux car sale ou usé.
3 Présence d'eau dans le combustible.
4 Disque amme sale.
5 Quantité excessive d’air comburant
6 Passage d’air excessivement fermé entre
le disque de amme et le diffuseur.
REMÈDE
1 Augmenter la valeur des thermostats ou
attendre la fermeture des contacts due à la
diminution naturelle de température ou de
pression.
2 La remplacer.
3 Fermer les interrupteurs ou attendre le
retour de la tension.
4 Contrôler les raccordements et les thermo-
stats.
5 La remplacer.
1 Rétablir la valeur prévue.
2 Diminuer l'air comburant
3 Nettoyer ou remplacer.
4 Évacuer l’eau de la cuve à l’aide d’une
pompe adaptée. Ne jamais utiliser la pompe
du brûleur pour cette opération.
1 Augmenter l'air comburant.
2 Nettoyer ou remplacer.
3 Réduire le débit de oul selon les besoins
de la chambre de combustion (bien entendu,
la puissance thermique excessive sera
inférieure à celle nécessaire) ou remplacer
la chaudière.
4 Augmenter le débit du gicleur en le rem-
plaçant.
5 Modier selon les instructions du con-
structeur de la chaudière.
6 Nettoyer.
7 Rétablir la valeur spéciée.
1 Adapter la vitesse d’aspiration en modiant
les diamètres des poulies.
2 Nettoyer ou remplacer.
3 Évacuer l’eau de la cuve à l’aide d’une
pompe adaptée. Ne jamais utiliser la pompe
du brûleur pour cette opération.
4 Nettoyer.
5 Réduire l'air comburant.
6 Corriger la position du dispositif de réglage
de la tête de combustion.
33 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
IRRÉGULARITÉ
Corrosions internes à la chaudière.
Suie à la sortie de la cheminée.
L'appareil se met en sécurité (tém-
oin rouge allumé). La panne est li-
mitée au dispositif de contrôle de la
amme.
L'appareil se met en sécurité et pul-
vérise le combustible liquide sans
qu’aucune amme ne se manifeste
(témoin rouge allumé).
La panne est limitée au dispositif
d’allumage, si le combustible est de
bonne qualité (non pollué d’eau ou
autre) et sufsamment pulvérisé.
L’appareil se bloque, le gaz sort,
mais la amme n'est pas présente
(lampe rouge allumée). Panne limi-
tée au circuit d'allumage.
CAUSE POSSIBLE
1 Température de fonctionnement de la
chaudière trop faible (inférieure au point
de rosée).
2 Température des fumées trop basse,
inférieure à 130°C pour le oul.
1 Refroidissement des fumées excessif
(inférieur à 130 °C) dans la cheminée,
due à une isolation insufsante de la
cheminée extérieure ou des inltrations
d’air froid.
1 Capteur de amme interrompu ou sale
de fumée.
2 Tirage insufsant.
3 Circuit de capteur de amme interrom-
pu dans l'appareillage.
4 Disque amme ou diffuseur sales.
1 Interruption du circuit d’allumage.
2 Les câbles du transformateur d’alluma-
ge déchargent à la masse.
3 Les câbles du transformateur d’alluma-
ge ne sont pas bien connectés.
4 Transformateur d'allumage en panne.
5 Les pointes d’électrodes ne sont pas à
bonne distance.
6 Les électrodes sont à la masse car elles
sont sales ou leur isolation est altérée
; contrôler également les bornes de
xation des isolants de porcelaine.
REMÈDE
1 Augmenter la température de fonctionne-
ment.
2 Augmenter le débit du oul si la chaudière
le permet.
1 Améliorer l’isolation et éliminer toutes les
ouvertures permettant l’arrivée d’air froid à
la cheminée.
1 Nettoyer ou remplacer.
2 Contrôler tous les passages des fumées
de la chaudière et de la cheminée.
3 Remplacer l'appareil.
4 Nettoyer.
1 Vérier tout le circuit.
2 Remplacer.
3 Rétablir le raccordement.
4 Remplacer.
5 Ramener en position adéquate.
6 Nettoyez, et remplacer si nécessaire.
34 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
IRRÉGULARITÉ
L'appareillage se bloque en vapo-
risant le combustible liquide sans
présence de amme. (Lampe tém-
oin rouge allumée).
L’appareil se bloque, le gaz sort,
mais la amme n'est pas présente
(lampe rouge allumée).
Pompe brûleur bruyante.
CAUSE POSSIBLE
1 La pression de la pompe n'est pas
régulière.
2 Présence d'eau dans le combustible.
3 Quantité excessive d’air comburant
4 Passage d’air excessivement fermé
entre le disque de amme et le diffuseur
.
5 Gicleur usé ou sale.
1 Rapport air/gaz incorrect.
2 La conduite du gaz n'a pas été cor-
rectement purgée de l'air au premier
allumage.
3 La pression du gaz est insufsante ou
excessive.
4 Passage de l'air entre le disque de
amme et le diffuseur trop fermé.
1 Diamètre de tuyauterie trop petit.
2 Inltration d’air dans les tuyauteries.
3 Filtre combustible sale.
4 Distance et/ou dénivelé négatif ou
excessif entre la cuve et le brûleur, ou
fuites accidentelles abondantes (cour-
bes, coudes, étranglements, etc.)
5 Tuyaux exibles détériorés.
REMÈDE
1 Réglez.
2 Évacuer l’eau de la cuve à l’aide d’une
pompe adaptée. Ne jamais utiliser la
pompe du brûleur pour cette opération.
3 Diminuer l'air comburant.
4 Corriger la position du système de réglage
de la tête de combustion.
5 Nettoyer ou remplacer.
1 Corriger le rapport air - gaz.
2 Purger la conduite du gaz, en prenant
toutes les précautions.
3 Vérier la valeur de la pression de gaz au
moment de l'allumage (utiliser un ma-
nomètre à eau, si possible).
4 Ajustez l'ouverture du disque de amme -
diffuseur.
1 La remplacer suivant les instructions.
2 Vérier la présence de ces inltrations et
les éliminer.
3 Démonter et laver.
4 Modier la longueur de la tuyauterie d’aspi-
ration du oul pour réduire la distance.
5 Remplacer.
35 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
TBML 1200ME - 1600ME - 2000ME
BT 335
36 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
TBML 1200ME - 1600ME - 2000ME
BT 335
37 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
TBML 1200ME - 1600ME - 2000ME
BT 335
38 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
TBML 1200ME - 1600ME - 2000ME
BT 335
39 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
BA
I1
I2
I3
I4
TBML 1200ME - 1600ME - 2000ME
BT 335
40 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
A1 APPARECCHIATURA
B1 CAPTEUR FLAMME
BA SONDE ACTIVE
BP SONDE DE PRESSION
BT SONDE DE TEMPÉRATURE
BT1 SONDE DE TEMPÉRATURE DE L'EAU
BT2 SONDE DE TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE
F1 RELAIS THERMIQUE
F2 RELAIS THERMIQUE POMPE
FU1÷4 FUSIBLES
H0 TÉMOIN LUMINEUX DE BLOCAGE EXTÉRIEUR / LAMPE DE
FONCTIONNEMENT DES RÉSISTANCES AUXILIAIRES
H1 TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT
H2 TÉMOIN DE BLOCAGE
H7 LAMPE BLOCAGE RELAIS THERMIQUE MOTEUR VENTILA-
TEUR
H8 LAMPE BLOCAGE RELAIS THERMIQUE MOTEUR POMPE
H10 TÉMOIN LUMINEUX DE FONCTIONNEMENT COMBUSTIBLE
LIQUIDE
H11 « TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT GAZ »
K2 « CONTACTEUR MOTEUR POMPE »
K3 « RELAIS AUXILIAIRE MOTEUR CYCLIQUE »
KL CONTACTEUR DE LIGNE
KD « CONTACT TRIANGLE »
KY CONTACTEUR ÉTOILE
KT TEMPORISATEUR
I1 ENTRÉE À COMMANDE À RELAIS
I2 ENTRÉE COMMANDE 0/4 - 20 mA
I3 ENTRÉE COMMANDE 0 - 10V
I4 POINT DE CONSIGNE DISTANT 0/4 - 20 mA
MP MOTEUR POMPE
MV MOTEUR VENTILATEUR
N1 "RÉGULATEUR ÉLECTRONIQUE
PA PRESSOSTAT AIR
Pm PRESSOSTAT DE MINIMUM
PM PRESSOSTAT HP
PS PRESSOSTAT DE SÉCURITÉ
S1 INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT
S6 SÉLECTEUR COMBUSTIBLE
S24 INTERRUPTEUR ALLUMÉ / ÉTEINT
SG INTERRUPTEUR GÉNÉRAL
TA TRANSFORMATEUR D'ALLUMAGE
TC THERMOSTAT CHAUDIÈRE
TS THERMOSTAT DE SÉCURITÉ
X1 TERMINAL BRÛLEUR
X16 PRISE DE SERVICE
Y8 SERVOMOTEUR GAZ
Y10 SERVOMOTEUR AIR
YEG ÉLECTROVANNE GROUPE LANCE
YP ÉLECTROVANNE PRINCIPALE
YS/YS1... ÉLECTROVANNE DE SÉCURITÉ
YSM ÉLECTROVANNE DE SÉCURITÉ REFOULEMENT
YSR ÉLECTROVANNE DE SÉCURITÉ RETOUR
Couleur série ls
GNYE VERT / JAUNE
BU BLEU
GY GRIS
BN BRUN
BK NOIR
BK* CONNECTEUR NOIR AVEC SURIMPRESSION
L1 - L2- L3 Phases
N - Neutre
** Seulement pour étalonnage
GROUPE PULVÉRISATEUR
RAMPE GAZ
41 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
42 / 42
0006160410_202305
FRANÇAIS
BALTUR S.P.A.
Via Ferrarese, 10
44042 Cento (Fe) - Italy
Tel. +39 051-6843711
Fax. +39 051-6857527/28
www.baltur.it
info@baltur.it
El presente catálogo tiene una nalidad meramente indicativa. La empresa, por lo tanto, se reserva cualquier posibilidad de modicación de datos técnicos y otras anotaciones.
Le présent catalogue revêt un caractère purement indicatif. Le constructeur se réserve la faculté de modier les données techniques et tout ce qui est indiqué dans le catalogue.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

BALTUR TBML 2000 ME 50Hz Use and Maintenance Manual

Categoría
Chimeneas
Tipo
Use and Maintenance Manual

En otros idiomas